diff --git "a/data/en-es.tmx" "b/data/en-es.tmx" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/data/en-es.tmx" @@ -0,0 +1,49147 @@ + + +
+ ELRC project + Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings -based approach was adopted for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. + en + es + 5459 + 107987 + 116673 + 11949 + 14786 +
+ + + 1.1 + + I don't have the right to speak, I don't have right to know the truth and now I don't even have the right to save myself? + + + No tengo derecho a hablar, no tengo derecho a conocer la verdad, ¿ni siquiera tengo derecho a ponerme a salvo? + + + + 0.8442622950819673 + + In late December, the authorities reported 27 cases, out of which 7 patients were in serious condition. + + + A finales de diciembre, las autoridades informaron de 27 casos, de los cuales siete pacientes se hallaban en estado grave. + + + + 0.956140350877193 + + Finally, the Chinese public has been given the right to express their justified concerns about the new virus. + + + Al final, el público chino ha conseguido el derecho a expresar su justificada preocupación sobre este nuevo virus. + + + + 0.8144329896907216 + + The Wuhan virus has become a major hot topic on various social media platforms. + + + El virus de Wuhan se ha convertido en el tema más candente en las plataformas de medios sociales. + + + + 0.8326359832635983 + + However, as millions of travellers prepare to visit their families all across China for the holiday, concerns about its spread are rising after the number of confirmed cases tripled to more than 200. + + + No obstante, ahora que millones de viajeros se preparan para visitar a sus familias por todo el país durante las festividades, crece el temor de que se propague, después de que el número de casos confirmados se triplicase hasta más de 200. + + + + 1.103448275862069 + + On 31 December, the National Health Commission of the People's Republic of China traveled to Wuhan to investigate the situation. + + + El 31, la Comisión Nacional de Salud de la República Popular China se desplazó a Wuhan para investigar la situación. + + + + 1.0674157303370786 + + As the origin of the virus most likely originates from wild animals, and because of this, some netizens have associated it with the 2003 SARS outbreak that claimed 774 lives in 37 countries. + + + Como es muy probable que el origen del virus esté en los animales salvajes, algunos internautas lo han asociado con el brote de SARS de 2003 que provocó 774 muertes en 37 países. + + + + 0.84251968503937 + + Chinese netizens have reported feeling pressure against drawing attention to any new cases on social media. + + + Los internautas chinos dicen sentirse presionados para que eviten atraer la atención sobre nuevos casos en los medios sociales. + + + + 0.7889908256880734 + + Chinese Communist Party mouthpiece Global Times also confirmed it to be a mere rumour. + + + El Global Times, periódico oficial del Partido Comunista, también confirmó que se trataba de un simple rumor. + + + + 0.8709677419354839 + + Only then were Chinese news outlets given permission to cover the Wuhan outbreak. + + + Solo entonces se dio permiso a las agencias chinas de noticias para cubrir el brote de Wuhan. + + + + 0.7878787878787878 + + Many netizens were outraged by what was seen as a cover-up by the authorities: + + + Numerosos internautas se indignaron por lo que consideraron una cortina de humo de las autoridades: + + + + 0.958904109589041 + + According to a group of Chinese scientists, the virus is, in fact, more closely related to strains collected from bats than to SARS or MERS. + + + Según un grupo de científicos chinos, el virus está más estrechamente relacionado con cepas recolectadas en murciélagos que con el SARS o el MERS. + + + + 0.7927631578947368 + + As over 400 million Chinese citizens gear up for Lunar New Year on January 24, one of the largest seasonal migrations in the world, initial rumors of a new form of coronavirus are being confirmed globally and, albeit reluctantly, by Beijing. + + + Mientras más de 400 millones de ciudadanos chinos se preparan para recibir el nuevo año lunar el 24 de enero, con una de las mayores migraciones estacionales del planeta, los rumores iniciales sobre una nueva forma de coronavirus se confirman en todo el mundo, y aunque a regañadientes, también en China. + + + + 1.0188679245283019 + + In preparation for the Lunar New Year mass migration, China finally gets serious about the Wuhan coronavirus + + + En previsión por desplazamientos masivos de Año Nuevo, China toma en serio por fin el coronavirus de Wuhan + + + + 1.5679012345679013 + + People spread rumors because the authorities did not explain what had caused the outbreak, how could you blame people for this. + + + La gente rumorea porque las autoridades no han explicado qué ha causado el brote. + + + + 1.10062893081761 + + A netizen spoke about being labelled by bots and online patriots on the Chinese social media platform Weibo after mentioning his concerns about the situation on this timeline. + + + Un internauta comentó haber sido etiquetado por bots y patriotas en la plataforma china Weibo después de mencionar en su muro su preocupación por la situación. + + + + 0.8052631578947368 + + At least 8 netizens were called in by Wuhan police authorities on 1 January 2020, while many netizens saw their account suspended for ‘spreading rumors'. + + + Al menos ocho internautas fueron interrogados por la Policía de Wuhan el 1 de enero de 2020, al tiempo que muchos otros vieron sus cuentas en redes sociales bloqueadas por "difundir rumores" + + + + 0.7777777777777778 + + But it seems the Chinese Health Authorities continue to prioritize panic control over the spread of the disease. + + + Aún así, parece que las autoridades sanitarias chinas siguieron más preocupadas por controlar el pánico que por la propagación de la enfermedad. + + + + 0.9547738693467337 + + Until very recently, Chinese social media did not mention the virus (popularly known as the Wuhan coronavirus) given the central government's strict laws governing the spread of ‘fake news'. + + + Hasta hace muy poco, los medios sociales chinos no mencionaban el virus, conocido popularmente como coronavirus de Wuhan, a causa de las estrictas leyes que castigan la difusión de "noticias falsas". + + + + 0.8476190476190476 + + On 13 January, Japan and Thailand confirmed cases of infected patients coming from China. + + + El 13 de enero, Japón y Tailandia confirmaron casos en personas que habían estado recientemente en China. + + + + 1.1235955056179776 + + The Chinese authorities initiated an online crackdown on what was viewed as ‘troublemaking' rumours. + + + Las autoridades chinas comenzaron a reprimir lo que se consideraron rumores "agitadores". + + + + 0.9006211180124224 + + On 7 January, medical experts confirmed the Wuhan pneumonia is caused by a new coronavirus which had previously never been found in a human body. + + + El 7 de enero, los expertos médicos confirmaron que la neumonía de Wuhan está causada por un nuevo coronavirus que nunca se había encontrado en el cuerpo humano. + + + + 0.9691629955947136 + + On 19 January, another ‘rumor' stated that medical workers from a hospital in Guangzhou, a southern coastal province, had been contaminated with the Wuhan coronavirus, yet the hospital denounced the rumor on its website. + + + El 19 de enero, otro "rumor" afirmaba que algunos trabajadores sanitarios de un hospital de la provincia costera de Cantón se había contaminado con el coronavirus de Wuhan, aunque el hospital desmintió el rumor en su sitio web. + + + + 0.8661971830985915 + + In addition, on 31 December, Wuhan health authorities said they had not yet recorded any human-to-human transmission cases. + + + Además, el 31 de diciembre, las autoridades sanitarias de Wuhan declararon que aún no se habían registrado casos de transmisión entre humanos. + + + + 0.7966101694915254 + + On 9 January, the virus took one life in Wuhan. + + + El 9 de enero, el virus provocó la primera muerte en Wuhan. + + + + 0.9901960784313726 + + On 18 January, in an infographic published by the Chinese Center for Disease Control and Prevention, the government stressed that the new virus is not SARS and has "limited human-to-human transmission". + + + El 18 de enero, en una infografía publicada por el Centro Chino de Control y Prevención de Enfermedades, el Gobierno declaró que el nuevo virus no es SARS y que "la transmisión entre humanos es limitada". + + + + 0.813953488372093 + + The Wuhan coronavirus is a new virus strain that can cause pneumonia and eventually lead to lung failure. + + + El coronavirus de Wuhan es una nueva cepa vírica que causa neumonía y, en los casos más graves, puede provocar un fallo pulmonar. + + + + 0.9797297297297297 + + Since mid-January, rumors have been circulating in China about the outbreak of a virus which was initially reported in the central city of Wuhan. + + + Desde mediados de enero de 2020 circulan rumores en China sobre un brote viral, inicialmente detectado en la ciudad de Wuhan, en el centro del país. + + + + 1.0413223140495869 + + Chinese Center for Disease Control and Prevention stressed with an infographic that the new virus is not SARS. Screen capture. + + + El Centro Chino para el Control y la Prevención de Enfermedades informó con una infografía que el nuevo virus no es SARS. + + + + 0.7591623036649214 + + The majority of the 27 reported patients who were infected in December had worked at the Wuhan Huanan fresh food market which sells wild animals. + + + La mayoría de los 27 enfermos infectados en diciembre habían trabajado en el mercado de productos frescos Huanan de Wuhan, donde se venden animales salvajes, que fue clausurado el 1 de enero. + + + + 0.8820754716981132 + + The first case was reported on 8 December 2020; however, an official document issued by Wuhan Health authorities about the mysterious virus only started circulating online on 30 December. + + + El primer caso se registró el 8 de diciembre de 2019, aunque hasta el 30 de diciembre no comenzó a circular en línea un documento oficial emitido por las autoridades sanitarias de Wuhan sobre el misterioso virus. + + + + 1.0052631578947369 + + Other ‘rumors' also emerged online that the Wuhan health authorities did not segregate patients with minor symptoms, and that there were human-to-human transmission cases as a result of this. + + + En línea también se rumoreó que las autoridades sanitarias de Wuhan no aislaron a los pacientes con síntomas menos graves y que por esta causa se habían producido trasmisiones entre humanos. + + + + 1.7808219178082192 + + On 20 January, China Central Television interviewed Dr. Zhong Nanshan, a prominent Chinese pulmonologist who discovered the SARS coronavirus in 2003, who confirmed that there were 14 media workers affected by the virus in Wuhan, with one in critical condition. + + + El 20 de enero, la Televisión Central China entrevistó al doctor Zhong Nanshan, destacado neumólogo que descubrió el coronavirus del SARS en 2003. + + + + 1.1944444444444444 + + Photo used with permission from this tweet. + + + Foto usada con permiso de este tuit. + + + + 1.8571428571428572 + + Seeking help! + + + ¡Ayuda! + + + + 1.3488372093023255 + + However, there was nothing, just an official announcement. + + + Pero no hubo nada, solo un anuncio oficial. + + + + 1.3846153846153846 + + Please, I beg you! + + + ¡Se lo ruego! + + + + 1.0188679245283019 + + These are basic measures of an accountable government. + + + Estas son medidas básicas de un Gobierno responsable. + + + + 1.0588235294117647 + + No one took care of the dead bodies. + + + Nadie se ocupaba de los cadáveres. + + + + 1.1851851851851851 + + Please give me some suggestions. + + + Por favor, sugiéranme algo. + + + + 0.9821428571428571 + + The situation in other Hubei regions is not optimistic. + + + La situación en otras regiones de Hubei no es optimista. + + + + 0.9375 + + The number of confirmed cases remained at 59. + + + El número de casos confirmados se mantuvo en 59. + + + + 1.4782608695652173 + + I hope for the former explanation. + + + Espero una explicación. + + + + 0.8220338983050848 + + Even more concerning is the fact that officials did not call off year-end celebration activities. + + + Aún más preocupante es el hecho de que los funcionarios no cancelaron las actividades de la celebración de fin de año. + + + + 1.040983606557377 + + But I want to stress that if we ignored all the problems caused by an incapable government, one day we will all become victims. + + + Pero quiero subrayar que si ignoramos todos los problemas causados por un Gobierno incapaz, un día todos seremos víctimas. + + + + 1.0583333333333333 + + I don't know if the government is just incapable of handling the situation or they have prepared to abandon the whole province. + + + No sé si el Gobierno es simplemente incapaz de manejar la situación o si se ha preparado para evacuar toda la provincia. + + + + 1.017391304347826 + + There have been a number of estimations on the actual figure of infected people using an epidemic transmission model. + + + Se han hecho varias estimaciones de la cifra real de personas infectadas con un modelo de transmisión de epidemias. + + + + 0.9560439560439561 + + Now the whole world is watching Wuhan, don't forget are other cities, please save them… + + + Ahora el mundo entero mira a Wuhan, no olviden que hay otras ciudades, por favor sálvenlas… + + + + 0.9104477611940298 + + Please pay attention to the cities at the outskirts of Wuhan. + + + Por favor, presten atención a las ciudades de las afueras de Wuhan. + + + + 0.9927007299270073 + + The scale of the epidemic, the shortage of medical supplies and the chaotic response - all these are things I could have never imagined. + + + La escala de la epidemia, la escasez de suministros médicos y la respuesta caótica, todas estas son cosas que nunca me hubiera imaginado. + + + + 0.9078947368421053 + + Now, over 11 million residents are in a state of shock and panic, given the lack of appropriate medical response and credible information. + + + Actualmente, más de 11 millones de personas se encuentran conmocionados y con pánico, dada la falta de respuesta médica apropiada e información creíble. + + + + 0.975609756097561 + + The new virus is believed to have originated in December 2019 in a Wuhan market. + + + Se cree que el nuevo virus se originó en diciembre de 2019 en un mercado de Wuhan. + + + + 1.0538461538461539 + + As a result, all hospitals have been flooded with patients who have developed symptoms that could possibly indicate cases of coronavirus. + + + Como resultado, todos los hospitales se han visto desbordados con pacientes con síntomas que podrían indicar casos de coronavirus. + + + + 0.9626168224299065 + + Many have criticized the sudden decision, as this citizen who left Wuhan before the shutdown and wrote: + + + Muchos han criticado la repentina decisión, como este ciudadano que dejó Wuhan antes del cierre y escribió: + + + + 0.9210526315789473 + + One of the main reasons for panic is the fact that certain netizens, either paid by the government or speaking out of their own belief, are patrolling social media platforms, accusing netizens who ask for help or express their frustrations of spreading rumors that create trouble. + + + Una de las principales razones del pánico es el hecho de que algunos cibernautas, ya sea pagados por el Gobierno o hablando por su propia cuenta, vigilan las plataformas de las redes sociales y acusan a los cibernautas que piden ayuda o expresan sus frustraciones de difundir rumores que crean problemas. + + + + 1.3384615384615384 + + There are so many messages circulation on WeChat that I withhold myself from releasing. + + + Hay muchos mensajes circulando en WeChat que me niego a divulgar. + + + + 0.8673469387755102 + + On the next day, 11 other cities in Hubei province were added to the quarantine zone. + + + Al día siguiente, otras 11 ciudades de la provincia de Hubei se añadieron a la zona de cuarentena. + + + + 0.9396551724137931 + + On January 24, many hospitals in Wuhan faced were facing a serious shortage of medical workers and suppliers. + + + El 24 de enero, muchos hospitales de Wuhan se enfrentaban a una grave escasez de trabajadores y proveedores médicos. + + + + 0.9896373056994818 + + In order to contain the spread of the epidemic, the central government decided to quarantine the city on January 23 - the airport, train stations and public transportation were all shut down. + + + Para contener la propagación de la epidemia, el Gobierno central decidió poner la ciudad en cuarentena el 23 de enero; el aeropuerto, las estaciones de tren y el transporte público se cerraron. + + + + 0.8951048951048951 + + As the provincial Two Sessions came to an end on January 18, the health authority announced there were 17 newly confirmed cases. + + + Cuando las "Dos sesiones" provinciales terminaron, el 18 de enero, las autoridades sanitarias anunciaron que había 17 nuevos casos confirmados. + + + + 0.9285714285714286 + + However, the official figure may not reflect the entire reality as certain virus carriers do not display serious symptoms, and medical institutions do not have the capacity to treat infected or possibly infected patients. + + + Sin embargo, la cifra oficial puede no reflejar toda la realidad, ya que ciertos portadores del virus no presentan síntomas graves y los centros médicos no tienen capacidad para tratar a los pacientes infectados o posiblemente infectados. + + + + 1.188235294117647 + + The majority of infected patients are either Wuhan residents or people who recently visited the city. + + + La mayoría de pacientes infectados viven en Wuhan o visitado recientemente la ciudad. + + + + 0.8026905829596412 + + However, as the virus has spread across the country, less developed, second-tier cities, in particular those in Hubei province, may face similar outbreaks, as this netizens warns: + + + No obstante, como el virus se ha propagado por todo el país, las ciudades menos desarrolladas y de segundo nivel, en particular las de la provincia de Hubei, pueden enfrentar brotes similares, como advierte este cibernauta: + + + + 1.046875 + + The notification only reported about cases released from hospitals. + + + Solo se informó sobre los casos dados de alta de los hospitales. + + + + 0.9538461538461539 + + On January 18, a residential community in Wuhan organized a year-end buffet for 40,000 families (about 130,000 individuals). + + + El 18 de enero, una comunidad residencial de Wuhan organizó una comida de fin de año para 40 000 familias (unas 130 000 personas). + + + + 0.8601398601398601 + + The period coincided with the annual government meeting known as Lianghui or Two Sessions of Wuhan city and Hubei province: + + + El período coincidió con la reunión anual del Gobierno conocida como Lianghui, o "Dos sesiones", de la ciudad de Wuhan y la provincia de Hubei: + + + + 0.9416058394160584 + + I share this video so that people can understand how the medical workers in Wuhan felt and would show more respect on their work. + + + Difundo este video para que la gente entienda cómo se sentían los trabajadores sanitarios en Wuhan y muestren más respeto por su trabajo. + + + + 0.9301310043668122 + + Authorities have also banned all private cars from running in the city starting January 26 and began the construction of two new hospitals in Wuhan within 10 days to provide space for an additional 2,300 patients. + + + Las autoridades también prohibieron que los autos privados circulen por la ciudad a partir del 26 de enero e iniciaron la construcción de dos nuevos hospitales en Wuhan en un plazo de diez días para acoger a otros 2300 pacientes. + + + + 0.9416666666666667 + + On the same day, Beijing deployed 450 military medical staff members to Wuhan to assist with medical relief work. + + + El mismo día, Pekín desplazó a 450 miembros del personal médico militar a Wuhan para ayudar con la asistencia sanitaria. + + + + 0.9142857142857143 + + Photo from Twitter in which a woman holds a sign saying 中央政府放弃武汉了吗?meaning "Has the Chinese central government abandoned Wuhan?' + + + Foto de Twitter en la que una mujer sostiene un cartel que dice 中央政府放弃武汉了吗?, que significa "¿El Gobierno central chino ha abandonado Wuhan?" + + + + 0.8383233532934131 + + The vast majority were asked to quarantine themselves at home, as there are not enough medical workers and supplies to accept more patients. + + + A la gran mayoría se le pidió que se pusiera en cuarentena en sus casas, ya que no hay suficientes trabajadores sanitarios ni suministros para atender a más pacientes. + + + + 1.0041666666666667 + + A former reporter from Southern Weekend: even though I had reported on the SARS epidemic 17 years ago and tracked the spread of the Avian Flu from Sichuan to Guangxi to Hanoi in Vietnam 16 years ago, I am terrified by the situation in Wuhan. + + + Un experiodista del Southern Weekend: a pesar de que hace 17 años informé sobre la epidemia de SARS y estudié la propagación de la gripe aviar de Sichuan a Guangxi y a Hanoi en Vietnam hace 16 años, estoy aterrado por la situación en Wuhan. + + + + 0.9386973180076629 + + On January 25, the first day of the Lunar New Year, Chinese President Xi Jinping finally broke his silence concerning the spread of the new coronavirus by admitting that the new virus is accelerating and that the country is in a grave situation. + + + El 25 de enero, el primer día del Año Nuevo Lunar, el presidente chino Xi Jinping finalmente rompió su silencio con respecto a la propagación del nuevo coronavirus, admitió que la propagación se está acelerando y que el país se encuentra en una situación grave. + + + + 0.9097744360902256 + + By January 23, there were 886 confirmed cases and 26 deaths across China, as Beijing suddenly announced Wuhan's shutdown. + + + Hasta el 23 de enero, había 886 casos confirmados y 26 muertes en toda China, cuando Pekín anunció repentinamente el cierre de Wuhan. + + + + 0.9264705882352942 + + An international medical team estimated that the number of infected residents of Wuhan could be more than 11,341 by January 21, while it could potentially reach 191,529 by February 4, 2020. + + + Un equipo médico internacional estimó que el número de habitantes ntes infectados en Wuhan podría ser de mayor de 11 341 hasta el 21 de enero, aunque podría llegar a 191 529 hacia el 4 de febrero de 2020. + + + + 0.8238095238095238 + + Medical workers themselves are in despair: a video that shows a medical worker who had a nervous breakdown in a hospital in Wuhan has gone viral online in the past few days: + + + Los propios trabajadores sanitarios están desesperados: un video que muestra a un trabajador sanitario que tuvo una crisis nerviosa en un hospital de Wuhan se volvió viral en línea en los últimos días de enero: + + + + 0.9444444444444444 + + Jennifer Zeng, an independent journalist, reposted an eye-witness account from Wuhan: + + + La periodista independiente Jennifer Zeng publicó un relato de un testigo ocular de Wuhan: + + + + 0.9162303664921466 + + The city of Wuhan, located in central China, has been quarantined by the Chinese government on January 23, 2020 in an effort to stop the spread of the coronavirus (2019-nCoV). + + + La ciudad de Wuhan, situada en el centro de China, fue puesta en cuarentena por el Gobierno chino el 23 de enero de 2020 en un esfuerzo por detener la propagación del coronavirus (2019-nCoV). + + + + 0.75 + + City residents panicked as they ran for food, daily necessities, medicines and masks - and some attempted to escape from quarantine. + + + Los habitantes de la ciudad entraron en pánico mientras corrían por comida, artículos de primera necesidad, medicinas y máscaras, y algunos intentaron escapar de la cuarentena. + + + + 0.8143322475570033 + + Currently, the deadly coronavirus has spread across China except for Tibet, as large numbers of migrant workers and students from Wuhan have traveled back to their home province since early January for the Lunar New Year family reunion on January 25. + + + Actualmente, el peligroso coronavirus se ha extendido por toda China, excepto por el Tíbet, ya que un gran número de trabajadores y estudiantes emigrados en Wuhan han regresado a su provincia natal desde principios de enero para reunirse con la familia en la celebración del Año Nuevo Lunar, el 25 de enero. + + + + 0.7407407407407407 + + No newly confirmed case, no death during Hubei Two Sessions. + + + Ningún nuevo caso confirmado, ninguna muerte durante las "Dos sesiones" de Hubei. + + + + 0.9782608695652174 + + If Wuhan has its internet access shut down, how can we reach out to the rest of the world? + + + ⚠️ Si cortan el acceso a Internet en Wuhan, ¿cómo podremos comunicarnos con resto del mundo? + + + + 1.0203045685279188 + + Citizens in Wuhan are understandably in shock, as just a few days ago, the authorities had told them that the virus could be contained given that there was no indication of human-to-human transmission. + + + Los ciudadanos de Wuhan están comprensiblemente conmocionados ya que en enero, las autoridades les dijeron que el virus podía controlarse porque no había indicios de transmisión de humano a humano. + + + + 0.9036144578313253 + + The first death case was announced after the closing of Wuhan Two Sessions. + + + La primera muerte se anunció después de la clausura de las "Dos sesiones" de Wuhan. + + + + 0.8805460750853242 + + Wuhan based journalist Chu Chaoxin reconstructed the timeline since December 31, 2019, when the epidemic alert system was activated and found out that between January 5 and January 15, Wuhan health authorities had not announced any newly confirmed infection. + + + El periodista Chu Chaoxin, que vive en Wuhan, reconstruyó la cronología desde el 31 de diciembre de 2019, cuando se activó el sistema de alerta de epidemias, y descubrió que entre el 5 y el 15 de enero las autoridades sanitarias de Wuhan no habían anunciado ninguna nueva infección confirmada. + + + + 0.8340080971659919 + + According to the latest updates issued by Chinese authorities, there are now 2,034 confirmed cases of infection, and 56 deaths within mainland China, for the period of December 8, 2019, to January 26, 2020. + + + Según las últimas actualizaciones publicadas por las autoridades chinas, hay 2034 casos confirmados de pacientes infectados y 56 muertes en la China continental, para el período comprendido entre el 8 de diciembre de 2019 y el 26 de enero de 2020. + + + + 0.8733333333333333 + + On January 21, the Hubei's year-end cultural performance at Wuhan Hongshan Hall was also attended by top officials of the province. + + + El 21 de enero, la celebración de fin de año de Hubei en el Wuhan Hongshan Hall también contó con la asistencia de altos funcionarios de la provincia. + + + + 0.8552631578947368 + + Some netizens also started to worry that the authorities could cut the internet in Wuhan as part of the lockdown, as this netizen: + + + Además, algunos internautas comenzaron a preocuparse por si las autoridades decidían cortar internet en Wuhan como parte del bloqueo, como este usuario: + + + + 1.1299638989169676 + + The government should be responsible for the shutdown and it should at least distribute free masks, ensure food supplies, sanitize the residential areas, transportation for the medical workers and channel for those who were sick to be hospitalized… they should have prepared for all these before the announcement. + + + El Gobierno debería ser responsable durante el cierre y debería, al menos, distribuir máscaras gratuitas, asegurar el suministro de alimentos, sanear las zonas residenciales, garantizar el transporte de los trabajadores sanitarios y conseguir que se hospitalice a los enfermos. + + + + 0.9135802469135802 + + Citizens from Chinese city on lockdown roar ‘Beijing has abandoned Wuhan!' + + + Ciudadanos de la ciudad china en cuarentena claman: "¡Pekín ha abandonado Wuhan!" + + + + 0.7971014492753623 + + No newly confirmed cases during the Wuhan Two Sessions. + + + No hubo nuevos casos confirmados durante las "Dos sesiones" de Wuhan. + + + + 0.4444444444444444 + + On social media, messages about people seeking help for hospital admission in Wuhan have continued to circulate. + + + En las redes sociales han seguido circulando mensajes sobre personas que buscan ayuda para ingresar en un hospital de Wuhan, pero muchos hospitales carecen de los equipos de protección necesarios para evitar que los trabajadores sanitarios se infecten. + + + + 0.8541666666666666 + + Image by Oiwan Lam, used with permission. + + + Imagen de Oiwan Lam, utilizada con autorización. + + + + 0.8771929824561403 + + The domestic economy will most likely be affected. + + + Es muy probable que la economía nacional se vea afectada. + + + + 0.9402985074626866 + + Some industries are already showing signs of a major slow-down. + + + Algunas industrias ya muestran signos de una fuerte desaceleración. + + + + 0.8974358974358975 + + "What we now face is the contradiction between unbalanced and inadequate development and the people's ever-growing needs for a better life." + + + Lo que ahora enfrentamos es la contradicción entre un desarrollo desequilibrado e inadecuado y la siempre creciente necesidad de la gente de una vida mejor. + + + + 0.6344086021505376 + + Indeed Wuhan hosts many top 500 company offices and plants. + + + De hecho, Wuhan alberga las oficinas y plantas de muchas de las 500 empresas más importantes. + + + + 0.9253731343283582 + + "China's real GDP growth dropped by 2 percentage points from 11.1% in the first quarter of 2003 to 9.1% in the second quarter, before recovering to 10% in the third quarter of that year. + + + El crecimiento real del PIB chino bajó 2 puntos porcentuales, del 11,1 % en el primer trimestre de 2003 al 9,1 % en el segundo trimestre, antes de recuperarse al 10 % en el tercer trimestre de ese año. + + + + 0.9682539682539683 + + The basis for the CCP's grip over the country is a social contract that can be summarized by ‘prosperity without freedom'. + + + La base del control que ejerce el PCC sobre el país es un contrato social que puede resumirse como "prosperidad sin libertad". + + + + 0.8978494623655914 + + Growth was largely dragged by the tertiary sector, especially by two major subcomponents of GDP: (1) transport, storage, and post, and (2) hotel and catering services" + + + El crecimiento se vio muy perjudicado por el sector servcios, sobre todo por dos importantes componentes del PIB: (1) transporte, almacenamiento y correo y (2) hostelería y restauración. + + + + 0.7901234567901234 + + China started its economic reforms in 1979 and for decades boasted an impressive GDP growth, with frequent double-digit figures. + + + China comenzó sus reformas económicas en 1979, y durante décadas ha experimentado un impresionante crecimiento de su PIB, con frecuentes cantidades de dos cifras. + + + + 0.911504424778761 + + Since Xi Jinping became the leader of China in 2012, the figure has oscillated between 6 and 8 percent. + + + Desde que Xi Jinping se convirtió en presidente de China en 2012, estos números han oscilado entre el 6 y el 8 %. + + + + 1.0 + + This year, the release of top movies have been postponed indefinitely. + + + Este año, estos importantes estrenos se han pospuesto indefinidamente. + + + + 0.8670212765957447 + + For the 2020 celebration, 3 billion trips were expected, yet the government has now restricted movement and many scared citizens have abandoned their travel plans. + + + Para la celebración de 2020 se esperaban 3000 millones de despazamientos, pero el Gobierno ha restringido los traslados, y muchos ciudadanos asustados han renunciado a sus planes de viaje. + + + + 1.054421768707483 + + This statement is widely used by the Chinese government and the Chinese Communist Party (CCP) to claim loyalty and support from its 1.3 billion population. + + + El Gobierno y el Partido Comunista Chino (PCC) utilizan a menudo este hecho para reclamar la lealtad y el apoyo de sus 1300 millones de ciudadanos. + + + + 1.0082644628099173 + + While a lot of shopping takes place online, deliveries have been halted or slowed-down given the risks of the coronavirus. + + + Aunque muchas compras se hacen en línea, las entregas se han suspendido o van más lentas por los riesgos del coronavirus. + + + + 0.904 + + "Wuhan serves as a critical industrial, research and education base, and integrated transport hub for the nation. + + + Wuhan constituye una crítica base industrial, educativa y de investigación, y un centro de transporte integrado para el país. + + + + 1.135135135135135 + + In this context, slogans and statements delivered by central and local government officials might not suffice to reestablish trust in the ability of the government and the Party to honour the ‘social contract'. + + + En este contexto, las declaraciones de los Gobiernos central y local podrían no bastar para restablecer la confianza en que el Gobierno y el partido puedna cumplir el "contrato social". + + + + 0.8864864864864865 + + As Ting Lu, a tourism expert with Nomura Asset Management notes, the first time the Chinese domestic tourism industry was hit was after the 2002-2003 SARS epidemic: + + + Como señala Ting Lu, experto en turismo de Nomura Asset Management, la primera vez que el sector turístico nacional chino tuvo problemas fue después de la epidemia de SARS de 2002-2003: + + + + 0.9180327868852459 + + When an epidemic coincides with the spending spree that traditionally accompanies the Chinese New Year festivities, a country's economic health also comes under strain. + + + Cuando una epidemia coincide con la vorágine de gasto que tradicionalmente acompaña las festividades del Año Nuevo chino, la salud económica de un país también sufre un fuerte estrés. + + + + 0.852112676056338 + + This explains why the GDP growth is viewed as a national indicator of the fulfillment of the ‘social contract' and why any derailment causes great anxiety for the government and the Party, but also for citizens who typically react by online protests, rarely offline demonstrations, and for the wealthier by moving capital or entire families and businesses abroad. + + + Esto explica por qué el crecimiento del PIB se considera un indicador nacional del cumplimiento de dicho "contrato social", y por qué cualquier anomalía causa una gran ansiedad en el Gobierno y el partido, pero también en los ciudadanos -que suelen reaccionar con protestas en la red, raramente con manifestaciones en la calle- y en los más ricos, que trasladan capitales o incluso negocios y familias completas al extranjero. + + + + 0.9424460431654677 + + Wuhan's GDP growth was 7.8 per cent in 2019, 1.7 percentage points higher than the national average, local government data showed". + + + El PIB de Wuhan creció un 7,8 % en 2019, 1,7 puntos porcentuales más que el promedio nacional, según muestran los datos del Gobierno local. + + + + 0.9615384615384616 + + Wuhan is also a major industrial hub, as Benny Liu, co-chairman of KPMG operation in China explains: + + + Wuhan es también un importante centro industrial, como explica Benny Liu, copresidente de KPMG en China: + + + + 0.8739837398373984 + + This also has political consequences on the Chinese film industry which is strictly controlled by Party ideology which imposes quotas on foreign movies as they often gain a much larger audience than domestic movies. + + + Esto tiene también consecuencias políticas en la industria china del cine, estrictamente controlada por la ideología del partido, que impone cuotas de películas extranjeras, que suelen atraer audiencias mucho mayores que las películas nacionales. + + + + 0.7535545023696683 + + The most significant event of the past four decades has been the transformation of China from an underdeveloped country to the world's top economic powerhouse. + + + El acontecimiento más significativo de las cuatro últimas décadas en el mundo ha sido la transformación de China, que ha pasado de ser un país subdesarrollado a uno de los grandes poderes económicos del planeta. + + + + 0.7733333333333333 + + The Wuhan coronavirus is also an economic plague for China + + + Coronavirus de Wuhan representa también una catástrofe económica para China + + + + 0.8511326860841424 + + It must be noted that the reliability of data provided by Chinese official sources requires scrutiny given the political sensitivity attached to those figures as part of the ‘social stability' narrative widely used by Chinese officials in speeches and statements. + + + Hay que señalar que la fiabilidad de los datos proporcionados por fuentes oficiales chinas exigen un análisis más profundo, dada la influencia política vinculada a estas cifras, que se enmarcan en la narrativa de "estabilidad social" tan utilizada por los funcionarios chinos en sus declaraciones y discursos. + + + + 0.8895027624309392 + + Besides film studios, including Hengdian studio, considered the largest in the world, over 70,000 cinemas have been shut down to prevent the spread of the virus. + + + Además de los estudios de cine, como los estudios Hengdian, considerados los mayores del mundo, se han clausurado más de 70 000 salas de cine para prevenir la propagación del virus. + + + + 0.8802395209580839 + + The following tweet includes a photo of the official announcement that the Hengdian film studios will be closed due to the Wuhan coronavirus alert. + + + En el tuit siguiente se incluye una foto del anuncio oficial de que los estudios de cine Hengdian permanecerán cerrados debido a la alerta por el coronavirus de Wuhan. + + + + 1.2575757575757576 + + As Xi Jinping himself said at a crucial Party event, the 19th CCP Congress in 2017: + + + Como el propio Xi Jinping dijo en el XIX Congreso del PCC en 2017, + + + + 0.8851351351351351 + + In other words, as long as the 400-million strong middle class grows and enjoys comfortable living standards, the Party will not be seriously challenged for the many accounts of corruption, manipulation of justice, increasing censorship of media and information. + + + En otras palabras, mientras los 400 millones de chinos que conforman la sólida clase media crezcan y disfruten de un buen nivel de vida, el partido no se verá seriamente cuestionado por los innumerables casos de corrupción, manipulación de la justicia y censura creciente de medios e información. + + + + 1.0416666666666667 + + It is too early to have figures now, but suffice to say that the Chinese New Year is a massive shopping season, with special offers, outside eating, and the offering of gifts. + + + Es demasiado pronto para que haya cifras, pero basta decir que el Año Nuevo chino es una época de compras masivas, regalos, ofertas especiales y salidas a restaurantes. + + + + 0.8344370860927153 + + The Chinese New year period represents a peak in domestic travel as tradition demands that families gather across generations. + + + La época del Año Nuevo chino representa un auge en los viajes nacionales, ya que la tradición exige que se reúnan todas las generaciones de la familia. + + + + 0.8623481781376519 + + While world markets have reacted nervously to news of the Wuhan coronavirus outbreak and many are predicting consequences for Chinese global trade and investment, the Chinese economy is the most directly affected. + + + Si bien los mercados se han mostrado nerviosos por las noticias sobre el coronavirus de Wuhan, y muchos predicen consecuencias para las inversiones globales y el comercio internacional de China, la economía más directamente afectada es la interna. + + + + 0.8502673796791443 + + Long considered a luxury, domestic and international tourism has boomed in China as the growing middle-class sees travel as one of the marks of social success. + + + Aunque durante años se consideró un lujo, el turismo nacional e internacional ha florecido en China desde que la creciente clase media comenzó a ver los viajes como signo de éxito social. + + + + 1.0 + + Chinese government rhetoric is deeply embedded with promises of economic prosperity for its growing middle class, and looming fiscal insecurity, the likes we are seeing during the Wuhan coronavirus outbreak, is likely to have far-reaching social and political effects. + + + La retórica del Gobierno chino está jalonada de promesas de prosperidad económica para su creciente clase media, y es probable que la amenaza de inseguridad fiscal -que estamos viendo durante el brote del coronavirus de Wuhan- tenga un amplio efecto social y político. + + + + 1.1891891891891893 + + A 100 yuan banknote - the most popular paper money item used in mainland China featuring Mao's face covered with a respiratory mask. + + + Billete de cien yuanes, el más utilizado en China continental, que muestra a Mao con una mascarilla protectora. + + + + 0.915929203539823 + + Releases for the major blockbusters of the year are always scheduled to coincide with the long Chinese New Year holiday - lasting anywhere from 10 days to two weeks - as people have time to visit the cinema. + + + Siempre se programan los estrenos de las películas más populares del año para que coincidan con las largas vacaciones del Año Nuevo chino -que pueden duran de 10 días a dos semanas-, cuando la gente tiene tiempo de ir al cine. + + + + 0.8322981366459627 + + The film industry, estimated to be the second-largest movie market in the world, is also being hit hard by the timing of the outbreak. + + + La industria del cine, que se considera la segunda más importante del mundo, también ha recibido un duro golpe debido al momento en que se ha producido el brote. + + + + 0.8928571428571429 + + What makes you so silent? + + + ¿Por qué están tan callados? + + + + 0.9722222222222222 + + However, a cursory look on the streets indicates that nearly half of the people are wearing them already. + + + Sin embargo, una mirada superficial en las calles indica que casi la mitad de la gente ya las lleva puestas. + + + + 0.794392523364486 + + Similar calls were made by US state officials in January and most recently by Canada. + + + En enero, funcionarios estatales de Estados Unidos hicieron llamados similares, y más recientemente Canadá. + + + + 0.953125 + + Denying Taiwan's contribution to the international community. + + + Se niega la contribución de Taiwán a la comunidad internacional. + + + + 0.8536585365853658 + + However, Taiwan has traditionally relied on imported masks from China. + + + Sin embargo, Taiwán ha dependido tradicionalmente de máscaras importadas de China. + + + + 0.5966386554621849 + + The export ban aims to ensure we have steady supply of masks in Taiwan. + + + La prohibición de exportación tiene el objetivo de asegurar que tengamos un suministro constante de máscaras en Taiwán. + + + + 0.6349206349206349 + + Or UN is #China Government organization? + + + ¿O Naciones Unidades es una organización del Gobierno de China? + + + + 0.8591549295774648 + + For Taiwan, the Wuhan coronavirus is also a diplomatic battle + + + Para Taiwán, el coronavirus de Wuhan también es una batalla diplomática + + + + 0.9777777777777777 + + Photo by Filip Noubel, used with permission. + + + foto de Filip Noubel, usada con autorización. + + + + 0.9042553191489362 + + Besides, many families that were split after the Kuomintang took refuge on the island in 1949, after a long civil war in mainland China, are now able to visit each other. + + + Además, muchas familias que se dividieron después de que el Kuomintang se refugiara en la isla en 1949, tras una larga guerra civil en China continental, pueden ahora visitarse mutuamente. + + + + 0.934010152284264 + + This food store in Tainan has a sign in Chinese, English, and Japanese where the original Chinese says: "In order to prevent the new Wuhan coronavirus, please wear a mask when needed": + + + Esta tienda de alimentos en Tainan tiene un letrero en chino, inglés y japonés donde el chino original dice: "Para evitar el nuevo coronavirus de Wuhan, por favor usa máscara cuando sea necesario": + + + + 0.9432624113475178 + + Meanwhile, Beijing has refused to give permission to Taiwan's authorities to evacuate Taiwanese citizens currently residing in Wuhan. + + + Por su parte, Pekín se ha negado a dar permiso a las autoridades de Taiwán de evacuar a ciudadanos taiwaneses que actualmente viven en Wuhan. + + + + 1.1206896551724137 + + Street sign on a shop in Tainan in Chinese, English and Japanese. + + + Cartel en una tienda de Tainan en chino, inglés y japonés. + + + + 0.9380530973451328 + + Wuhan is a major industrial center hosting the top 500 companies where a number of Taiwanese are employed. + + + Wuhan es un gran centro industrial que alberga las 500 empresas más importantes donde trabajan muchos taiwaneses. + + + + 0.9478260869565217 + + The government justifies this measure by pointing out that most masks sold in Taiwan are imported from China: + + + El Gobierno justifica esta medida y señala que la mayoría de máscaras que se venden en Taiwán se importan de China: + + + + 0.780373831775701 + + Health control in airports and planes is now paramount to contain the epidemic as the Chinese New Year break is ending and many travelers are expected to fly globally. + + + El control sanitario en los aeropuertos y los aviones es ahora primordial para contener la epidemia, ya que el receso del Año Nuevo chino está terminando y se prevé que muchos viajeros se trasladen a nivel mundial. + + + + 0.9204545454545454 + + Check out Global Voices' special coverage of the impact of the Wuhan coronavirus. + + + Revisa la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto del coronavirus de Wuhan. + + + + 0.9322033898305084 + + Traditional allies of Taiwan, mainly Japan and the US, have since expressed their support for Taiwan's bid to reintegrate into these key international organizations. + + + Los aliados tradicionales de Taiwán, sobre todo Japón y Estados Unidos, han expresado su apoyo al intento de Taiwán de reintegrarse a esas organizaciones internacionales claves. + + + + 0.9361702127659575 + + While the authorities take the threat seriously, even fining one Taiwanese citizen 10,000 US dollars as he failed to declare his illness upon returning from Wuhan, they have not imposed the use of masks in public spaces. + + + Si bien las autoridades se toman en serio la amenaza, incluso con multas a un ciudadano taiwanés con 10 000 dólares por no haber declarado su enfermedad al regresar de Wuhan, no han impuesto el uso de máscaras en los espacios públicos. + + + + 0.8475836431226765 + + But this challenge doubles as Beijing prevents the island nation from participating in international organizations such as the World Health Organization (WHO) which plays a key role in global public health prevention and crises. + + + Sin embargo, este desafío se duplica ya que Pekín impide que la nación insular participe en organizaciones internacionales como la Organización Mundial de la Salud (OMS), que desempeña un papel fundamental en la prevención y las crisis de salud pública a nivel mundial. + + + + 0.9777777777777777 + + Photo by Filip Noubel, used with permission, + + + Foto de Filip Noubel, usada con autorización. + + + + 1.0606060606060606 + + On January 30, Japanese Prime Minister Abe Shinzo reiterated his support to Taipei, as one netizen notes: + + + El 30 de enero, el primer ministro Shinzo Abe reiteró su apoyo a Taipéi, como señala un cibernauta: + + + + 0.8486238532110092 + + An estimated 12,000 young Taiwanese also choose China as their third most popular destination to study after the US and Australia, and benefit from special advantages to study in China. + + + Se estima que unos 12 000 jóvenes taiwaneses también escogen China como su tercer destino más popular para estudiar, después de Estados Unidos y Australia, y se benefician de ventajas especiales para estudiar en China. + + + + 0.8027681660899654 + + Meanwhile, Taiwan has taken several measures to protect its population, including a ban on exports of surgical masks that are now unavailable in most pharmacies - the supply system has been on hold during the Chinese New Year break. + + + Por su parte, Taiwán ha tomado varias medidas para proteger a su población, incluida una prohibición a la exportación de máscaras quirúrgicas que ahora no están disponibles en la mayoría de farmacias -el sistema de suministro ha estado interrumpido durante la pausa por el Año Nuevo chino. + + + + 1.0355029585798816 + + In this context, it comes as no surprise that the first seven cases of the 2019-nCoV coronavirus were all confirmed in people from Wuhan or who had recently traveled in Wuhan. + + + En este contexto, no sorprende que los primeros siete casos del coronavirus nCoV 2019 se hayan confirmado en personas de Wuhan o que hayan viajado recientemente a Wuhan. + + + + 1.006896551724138 + + Taiwanese employees mostly work in Taiwanese companies and factories that have invested in China or are employed by Chinese and foreign companies. + + + Los empleados taiwaneses trabajan principalmente en empresas y fábricas taiwanesas que han invertido en China o en empresas chinas y extranjeras. + + + + 0.7763157894736842 + + Taiwan hosts close to 10,000 mainland students on its soil. + + + Taiwán alberga cerca de 10 000 estudiantes de China continental en su suelo. + + + + 0.8556701030927835 + + The rejection has been met with criticism across all political parties in Taiwan and is echoed by netizens who post under a trending hashtag in Taiwan: #TaiwanCanHelp + + + El rechazo ha sido objeto de críticas en todos los partidos políticos de Taiwán y lo repiten los internautas que publican bajo la etiqueta tendencia Taiwán: #TaiwanCanHelp [Taiwán puede ayudar]: + + + + 0.9236947791164659 + + What is perhaps more surprising is that despite such strong integration of human and economic exchanges, the WHO refuses, under pressure from Beijing, to integrate Taiwan in its global fight against and prevention of the epidemic. + + + Lo que tal vez es más sorprendente es que a pesar de esa fuerte integración de intercambios humanos y económicos, la Organización Mundial de la Salud (OMS) se niegue, bajo presión de Pekín, de integrar a Taiwán en su lucha global contra la epidemia. + + + + 0.8639455782312925 + + An estimated one to two million Taiwanese citizens live in mainland China, where they work, study, or accompany their families. + + + Se estima que entre uno y dos millones de ciudadanos taiwaneses viven en la China continental, donde trabajan, estudian o acompañan a sus familias. + + + + 1.0657894736842106 + + Did you know Taiwan has been left out of the @WHO because of pressure from China? + + + ---- ¿Sabían que se ha dejado a Taiwán fuera de la OMS por presión de China? + + + + 0.7252747252747253 + + On January 29, the Taiwanese Ministry of Education authorities announced a temporary ban on exchanges for PRC students and trainees. + + + El 29 de enero, las autoridades del Ministerio de Educación de Taiwán anunciaron una prohibición temporal de los intercambios de estudiantes y pasantes de la República Popular China. + + + + 0.65 + + Some have called Taiwan's decision to stop mask exports inhumane. + + + ---- Algunos han calificado de inhumana la decisión de Taiwán de detener la exportación de máscaras. + + + + 0.9545454545454546 + + Block All of talking about #Taiwan speech? + + + ¿Bloquear toda la conversación sobre Taiwán? + + + + 0.8255813953488372 + + As a result, Taiwan was excluded from a key emergency meeting on January 22 at the WHO discussing measures to fight the 2019-nCoV coronavirus. + + + Como resultado, Taiwán fue excluido de una reunión de emergencia clave el 22 de enero en la OMS en la que se discutieron medidas para combatir el coronavirus del nCoV 2019. + + + + 0.7829457364341085 + + In 2019, the PRC was Taiwan's top trade partner, representing almost 30 percent of Taiwanese exports. + + + En 2019, la República Popular China fue el principal socio comercial de Taiwán, con casi el 30 % de las exportaciones taiwanesas. + + + + 0.8698224852071006 + + Among the 5 million people who fled the novel coronavirus-affected Chinese city of Wuhan during the Lunar New Year holiday, 7,515 headed to Taiwan. + + + Entre los cinco millones de personas que huyeron de Wuhan, afectada por el nuevo coronavirus, durante las celebraciones del Año Nuevo lunar, 7515 se dirigieron a Taiwán. + + + + 0.926829268292683 + + According to data released in the PRC: + + + De acuerdo con datos publicados en China: + + + + 0.9450261780104712 + + Though Taiwan is separated from the People's Republic of China (PRC) by the 180-km-wide Taiwan Strait, and has so far confirmed only 8 cases of the 2019-nCoV coronavirus infection, the two countries maintain close economic, labor, academic, tourism relations that explain why large numbers of people travel across the Taiwan Strait extensively on a daily basis. + + + Aunque Taiwán y la República Popular China están separadas por el estrecho de Taiwán, de 180 km de ancho, y hasta ahora solamente se han confirmado ocho casos de infección por coronavirus del nCoV-2019, ambos países mantienen estrechas relaciones económicas, laborales, académicas y turísticas que explican por qué tantas personas viajan diariamente a través del estrecho de Taiwán. + + + + 0.9066666666666666 + + In 1971, Beijing took over Taipei's seat at the United Nations as the international community gradually switched diplomatic allegiance from the Republic of China (ROC), Taiwan's official name, to the PRC. + + + En 1971, Pekín asumió el lugar de Taipéi en Naciones Unidas cuando la comunidad internacional fue cambiando gradualmente la lealtad diplomática de la República de China, nombre oficial de Taiwán, a la República Popular China. + + + + 0.7652173913043478 + + Taiwan officials were sidelined from UN meetings, including from the WHO, yet often tolerated until 2013 when Xi Jinping-led Beijing decided to enforce a full isolation policy. + + + Los funcionarios de Taiwán fueron apartados de las reuniones de Naciones Unidas, incluso de la OMS, aunque a menudo se les toleró hasta 2013, cuando Pekín, al mando de Xi Jinping, decidió aplicar una política de aislamiento total. + + + + 0.8658536585365854 + + #WuhanCoronavirus is likely to reduce China's capacity to export masks. + + + Es probable que el coronavirus de Wuhan reduzca la capacidad de China de exportar. + + + + 1.0128755364806867 + + Taiwan clearly stands as one of the most vulnerable places for the spread of the virus after the PRC given that many of the Taiwanese living in or visiting the PRC can be expected to return to Taiwan if the epidemic continues to spread. + + + Taiwán se erige claramente como uno de los lugares más vulnerables para la propagación del virus después de China, pues esperar que muchos de taiwaneses que visita o viven en China regresen a Taiwán si la epidemia sigue propagándose. + + + + 0.8918918918918919 + + Taiwan finds itself at the frontline of the Wuhan coronavirus also known as the 2019-nCoV coronavirus epidemic given the multiple ways that it is connected to China. + + + Taiwán se encuentra en la primera línea del coronavirus de Wuhan, también conocido como la epidemia de coronavirus nCoV-2019, dadas las múltiples formas en que está conectado con China. + + + + 0.9072847682119205 + + The row has since expanded to another UN body, the International Civil Aviation Organization (ICAO) that until 2013 tolerated the presence of Taiwanese officials but has since blocked any participation, including in the most recent meetings dedicated to the 2019-nCoV virus. + + + Desde entonces, la disputa se ha ampliado a otro órgano de Naciones Unidas, la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), que hasta 2013 toleró la presencia de funcionarios taiwaneses, pero luego bloqueó toda participación, incluso en las reuniones más recientes dedicadas al virus nCoV-2019. + + + + 0.7593984962406015 + + A Google search in Chinese on news trending in Taiwan today shows all top news are 2019n-CoV related. + + + Una búsqueda en Google en las noticias tendencia en chino en Taiwán mostrada las principales noticias relacionadas con el n-CoV-2019. + + + + 0.6428571428571429 + + In 2019, close to 100,000 PRC citizens visited Taiwan. + + + En 2019, cerca de 100 000 ciudadanos de la República Popular China visitaron Taiwán. + + + + 0.8851851851851852 + + Certain large public events scheduled in February, such as the Taiwan International Book Fair (TIBE), featuring Chinese, Taiwanese and other writers and expecting half a million visitors and scheduled to start on February 4, got cancelled. + + + Se han cancelado varias actividades públicas programadas en febrero, como la Fería Internacional de Libro de Taiwán (TIBE), en la que destacan escritores chinos, taiwaneses y otros, con la posible concurrencia de medio millón de visitantes, que empezaría el 4 de febero. + + + + 0.8454545454545455 + + As #WuhanCoronavirus cases keep rocketing - including Taiwan - Japan's Prime Minister Abe has now said Taiwan needs to be part of the global health body to fight this #MadeinChina virus. + + + Mientras los casos de coronavirus de Wuhan siguen aumentando -hasta en Taiwán- el primer ministro de Japón Abe ha dicho ahora que Taiwán debe integrar el ente de salud global para luchar contra este virus hecho en China. + + + + 0.8605769230769231 + + Elderly citizens, the most at risk in the case of 2019-nCoV infection, sitting in a public park in Tainan, Taiwan's fourth city on January 20, Half of them wear respiratory masks. + + + Ciudadanos de la tercera edad, qjuenes tienen el mayor riesgo en caso de una infección de nCoV 2019, en un parque en Tainan, la cuarta ciudad de Taiwán, 20 de enero de 2020, La mista usa máscara respiratoroa. + + + + 0.8392857142857143 + + The medical sector's concern is not groundless. + + + Las preocupaciones del sector médico nos son infundadas. + + + + 0.4883720930232558 + + Used with permission. + + + Foto de Stand News, usada con autorización. + + + + 0.8910891089108911 + + This suggests that several thousand coronavirus carriers may be moving around the country. + + + Esto sugiere que varios miles de portadores del coronavirus podrían estar viajando a través del país. + + + + 0.8979591836734694 + + This means that on average, more than 30,000 mainland Chinese entered the city each day. + + + Esto significa que, en promedio, más de 30 000 chinos continentales entraron a la ciudad cada día. + + + + 0.8352941176470589 + + Hong Kong was the region hardest hit by the SARS epidemic 17 years ago. + + + Hong Kong fue la región más duramente golpeada durante la epidemia SRAS hace 17 años. + + + + 0.9550561797752809 + + Meanwhile, however, Hong Kong is still awaiting Beijing's approval on border control. + + + Entretanto, Hong Kong sigue esperando la aprobación de Pekín sobre el control fronterizo. + + + + 0.9562043795620438 + + This figure has surpassed the 5,327 confirmed cases recording during the Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) epidemic in 2003. + + + Esta cifra ha sobrepasado los 5327 casos confirmados, registrados durante la epidemia síndrome respiratorio agudo severo (SRAS), en 2003. + + + + 0.9069767441860465 + + Vietnam has also announced the suspension of visas to all Chinese citizens, including those from Hong Kong and Macau. + + + Vietnam también anunció la suspensión de visas a todos los ciudadanos chinos, incluyendo a los provenientes de Hong Kong y Macau. + + + + 0.8984375 + + As the lunar new year holiday comes to an end, the next two weeks would be crucial for the control of the epidemic. + + + A medida de que el Año lunar se acerca a su fin, las primeras dos semanas de febrero serán cruciales para controlar la epidemia. + + + + 1.0188679245283019 + + Between March and June 2003, the epidemic claimed 286 lives in Hong Kong, nine of whom were medical workers. + + + Entre enero y junio de 2003, la epidemia cobró 286 vidas en Hong Kong, nueve eran trabajadores sanitarios. + + + + 1.1223021582733812 + + Thus far, Beijing and Shanghai have reported more than 100 confirmed cases and Guangdong, a province adjacent to Hong Kong, already has 354 confirmed cases. + + + Hasta ahora, Pekín y Shanghai han reportado más de cien casos confirmados y Guangdong, provincia adyacente a Hong Kong, confirmó 354 casos. + + + + 0.8508771929824561 + + As of January 30, there are 7,830 confirmed and 12,167 suspected coronavirus infections in China. + + + Al 30 de enero, se han confirmado 7830 casos y se sospecha que existen 12 167 infecciones de coronavirus en China. + + + + 0.7725490196078432 + + The Hospital Authority Employee Alliance, recently formed medical workers union with 15,000 members, threatened industrial action if the government refused to seal off the borders, explaining that: + + + La Alianza de Trabajadores de la Autoridad de Hospitales, que recientemente formó un sindicato de trabajadores sanitarios y que cuenta con 15 000 miembros, amenazó con tomar una acción industrial si el Gobierno se rehusara a cerrar las fronteras, explicó: + + + + 0.8376623376623377 + + Between January 5 and 15, when China declared that there was zero increase in infection, Hong Kong identified 76 suspected cases. + + + Entre el 5 y el 15 de enero, después de que China declaró que no se registró ningún incremento de la infección, Hong Kong identificó 76 casos sospechosos. + + + + 0.9946808510638298 + + The outbreak was traced back to one super-spreader from Guangzhou, who accounted for 80 percent of Hong Kong's cases, including 30 nurses and doctors in the hospital where he was treated. + + + El brote fue rastreado hasta un supercontagiador de Guangzhou, que fue responsable por el 80 % de casos en Hong Kong, incluidos 30 enfermeras y doctores del hospital en donde fue atendido. + + + + 0.7959183673469388 + + The government, however, has only agreed to tighten border controls and cut the number of mainland travelers by half. + + + Sin embargo, el Gobierno solo ha accedido a reforzar los controles fronterizos y a reducir a la mitad el número de visitantes de China continental. + + + + 1.0510204081632653 + + While Hong Kong's medical sector has learned from the painful lesson of the SARS outbreak and solicited the help of the city's residents in fighting the epidemic, the government has been a few steps behind. + + + Mientras el sector médico, después de aprender la dolorosa lección del brote de SRAS, solicitara la ayuda de los habitantes de la ciudad para combatir la epidemia, el Gobierno ha quedado rezagado. + + + + 0.7983870967741935 + + On January 21, when China denied the possibility of human-to-human transmission, Yuen Kwok Yung, a top Hong Kong infectious diseases expert, proclaimed that the virus has entered transmission stage. + + + El 21 de enero, después de que China negó la posibilidad de que el virus se transmitiera de humano a humano, Yuen Kwok Yung, uno de los principales expertos en enfermedades infecciosas, anunció que el virus había entrado en la etapa de transmisión. + + + + 0.8706896551724138 + + Though the prolonged anti-government protests in Hong Kong resulted in a 50% drop in mainland visitors in 2019, the city nevertheless received 1,927,649 mainland Chinese visitors in November 2019 alone. + + + Aunque, las prolongadas protestas antigubernamentales en Hong Kong redujeron las visitas de los chinos continentales en un 50 % durante 2019, la ciudad recibió 1 927 659 visitantes de China continental tan solo en noviembre de 2019. + + + + 0.9936708860759493 + + Though Beijing has imposed a lockdown on Wuhan, the capital of Hubei province and the center of the outbreak on 23 of January, according to senior officials from Hubei, about 5 million Wuhan residents (more than 40 percent of the city's population) had left the city during the lunar new year seasonal travel rush. + + + Aunque Pekín cerró Wuhan, la capital de la provincia de Hubei y centro del brote el 23 de enero, de acuerdo con altos funcionarios de Hubei, aproximadamente cinco millones de residentes de Wuhan (más del 40 % de la población de la ciudad) abandonaron la ciudad durante las prisas de la temporada del Año Nuevo lunar. + + + + 0.7125748502994012 + + As for Hong Kong citizens returning to the city from China, stringent health monitoring measures should be implemented. + + + En lo que se refiere a los ciudadanos de Hong Kong que regresen a la ciudad provenientes de China, serán sometidos a medidas estrictas para dar seguimiento a su salud. + + + + 1.0238095238095237 + + Meanwhile, Russia has announced the closure of its borders with border to prevent the spread of Wuhan coronavirus to the country. + + + Mientras tanto, Rusia ha anunciado el cierre de sus fronteras para impedir la propagación del coronavirus de Wuhan a ese país. + + + + 0.7142857142857143 + + As a result, the city went on high alert when the news about Wuhan coronavirus broke. + + + Como resultado, la ciudad fue puesta en alerta máxima después de que surgiera la noticia sobre el coronavirus de Wuhan. + + + + 1.1424242424242423 + + As a large number of Hong Kong residents would have returned to their home provinces in mainland China for lunar new year, and would be returning to Hong Kong at the end of the festivities between January 28 to early February, the Hong Kong medical sector is worried that hospitals risk being overloaded if the government does not restrict entry by mainland Chinese travellers. + + + Debido a que muchos habitantes de Hong Kong retornaron a sus provincias de origen en China continental para celebrar el Año lunar y retornarán a Hong Kong a finales de febrero, el sector médico teme que los hospitales correrán el riesgo de sobrecargarse si el Gobierno no restringe la entrada de los viajeros de China continental. + + + + 0.9672131147540983 + + In response to requests that all China and Hong Kong border checkpoints be closed, the authorities have only agreed to suspend direct transportation between Wuhan and Hong Kong. + + + En respuesta a la petición de que se cierren los puestos de control entre China y Hong Kong, las autoridades solo accedieron a suspender el transporte directo entre Wuhan y Hong Kong. + + + + 0.841897233201581 + + The medical sector is worried that if Hong Kong does not close its borders to mainland travelers, the coronavirus could spread to the city, where the population density makes it especially vulnerable to epidemics. + + + El sector médico teme que si Hong Kong no cierra sus fronteras a la entrada de visitantes de China continental, el coronavirus se podría expandir a través de la ciudad, que debido a la densidad de su población, es particularmente vulnerable a epidemias. + + + + 0.7206703910614525 + + In Hong Kong, the 10 confirmed coronavirus cases are either visitors from Wuhan or Hongkongers who had recently visited the city. + + + De los diez casos de coronavirus confirmados en Hong Kong, algunos son visitantes provenientes de Wuhan y los otros ciudadanos de Hong Kong que visitaron esa ciudad recientemente. + + + + 0.9609375 + + Before Beijing quarantined Wuhan on January 23, many mainland Chinese netizens accused Hong Kong of spreading social panic. + + + Antes de que Pekín pusiera a Wuhan en cuarentena, varios chinos continentales acusaron a Hong Kong de esparcir el pánico social. + + + + 0.7230769230769231 + + Hong Kong medical workers frustrated at government indecision about blocking mainland visitors + + + Trabajadores sanitarios de Hong Kong frustrados por indecisión del Gobierno de cerrar la entrada a visitantes de China continental + + + + 0.868421052631579 + + Since January 23, medical professionals in Hong Kong have been urging the government to close Hong Kong-China border checkpoints in order to limit the spread of the Wuhan coronavirus into Hong Kong. + + + Desde el 23 de enero, los profesionales sanitarios hongkoneses han instando al Gobierno para que cierre los puestos de control fronterizos entre Hong Kong y China para evitar la propagación del coronavirus de Wuhan en Hong Kong. + + + + 1.0219298245614035 + + Macau,a former Portugal colony returned to China in 1999 under the One Country Two System rule, has banned residents from Wuhan and Hubei province from entering the city starting January 26, and Hong Kong followed suit on January 27. + + + Macau, que fue colonia portuguesa y que luego fue devuelta a China en 1999 bajo la ley de "Un país, dos sistemas", le ha prohibido la entrada a la ciudad a los habitantes de las provincias de Wuhan y Hubei, desde el 26 de enero. + + + + 0.725609756097561 + + A recently formed medical workers union urged Hong Kong government to seal off the city from mainland Chinese visitors. + + + Un recién formado sindicato de trabajadores sanitarios urgió al Gobierno de Hong Kong a cerrar la ciudad para impedir la entrada de visitantes de China continental. + + + + 0.9912280701754386 + + The policy would cut the total number of mainland Chinese visitors to Hong Kong by half, to about 15,000 per day. + + + Esta política reducirá a la mitad, unos 15 000 por día, el número de visitantes provenientes de China continental. + + + + 1.4029850746268657 + + Hong Kong Chief Executive Carrie Lam also announced the suspension of high-speed rail service between Hong Kong and mainland China on January 30 with approval from Beijing, and that China will suspend the issuing of permits for individual visitors to Hong Kong in 49 Chinese cities. + + + La directora ejecutiva de Hong Kong, Carrie Lam, también anunció la suspensión del servicio ferroviario de alta velocidad entre Hong Kong y China continental el 30 de enero, con la aprobación de Pekín. + + + + 2.044776119402985 + + The goal of such a measure is to prevent any non-Hong Kong resident from entering Hong Kong via China without a crucial purpose, and if such entry to Hong Kong is deemed unavoidable, each case should be reviewed independently on whether his [or] her entry should be granted. + + + A menos que esa entrada a Hong Kong sea declarada inevitable, cada caso será revisado independientemente antes de permitir la entrada. + + + + 0.7857142857142857 + + hey .look . + + + ¡Oigan, miren! + + + + 0.9130434782608695 + + Used with permission. + + + Usada con autorización. + + + + 1.2142857142857142 + + China fought for 14 years [during the same period]. + + + China luchó 14 años [en el mismo periodo]. + + + + 0.7837837837837838 + + Denmark is so dumb this time. + + + Dinamarca ha sido muy tonta esta vez. + + + + 1.3333333333333333 + + This is so hypocritical and low. + + + Es muy hipócrita y bajo. + + + + 1.0649350649350648 + + In China, there are 9,692 confirmed cases, 15,238 suspected cases, and 213 deaths. + + + En China, hay 9692 casos confirmados, 15 238 casos sospechosos y 213 muertos. + + + + 0.9795918367346939 + + Image from the Stand News, used with permission. + + + Imagen de The Stand News, usada con autorización. + + + + 0.8266666666666667 + + Here are some highlighting the "4-hours to surrender" history: + + + Estas son algunas que destacan la historia de "cuatro horas para rendirse": + + + + 1.5172413793103448 + + Some are also more offensive, like this one: + + + Algunos fueron más ofensivos: + + + + 0.9848484848484849 + + I have nothing more to say but that we have a very, very strong tradition in Denmark not only for freedom of expression, but also for satire drawings, and we will have that in the future as well… it is a well-known Danish position, and we will not change that. + + + No tengo más que decir además de que tenemos una tradición muy muy fuerte en Dinamarca, no solamente por la libertad de expresión, sino también por los dibujos de sátira, y la seguiremos teniendo en el futuro… Es una posición danesa conocida, y no cambiaremos eso. + + + + 0.9935064935064936 + + However, no apology has been provided and several newspapers in Europe have re-published the cartoon as part of their reporting on the Chinese statement. + + + Sin embargo, no se ofreció disculpa alguna y varios diarios en Europa han reproducido la caricatura como parte de sus informes sobre la declaración china. + + + + 0.9636363636363636 + + Here is one Chinese theory circulating widely online: + + + Aquí una teoría china que circula ampliamente en línea: + + + + 1.0612244897959184 + + As of January 31, there are confirmations of more than a dozen cases of the Wuhan coronavirus in Europe. + + + Hacia el 31 de enero, había confirmaciones de más de diez casos de coronavirus de Wuhan en Europa. + + + + 0.863013698630137 + + The World Health Organization (WHO) was declared a global health emergency after the new coronavirus spread across the country during the Lunar New Year seasonal travel rush in mid-January. + + + La Organización Mundial de la Salud (OMS) declaró una emergencia de salud mundial después de que el nuevo coronavirus se difundiera por el país durante los viajes por la temporada el Año Nuevo lunar a mediados de enero. + + + + 0.9097222222222222 + + To take freedom of speech for real, each of the 1.4 billion Chinese speaks of one sentence, an will make this country learn to cry. + + + Para tomar la libertad de expresión en serio, cada uno de los 1400 millones de chinos dice una oración, y haremos que ese país aprenda a llorar. + + + + 0.934640522875817 + + Many critics have pointed out that China's failure to inform its citizens about the outbreak in December 2019 led to this global health crisis. + + + Muchos cíiticos han señalado que el hecho de que China no informara a sus ciudadanos del brote en diciembre de 2019 llevó a esta crisis mundial de salud. + + + + 0.7761194029850746 + + Comments from overseas Chinese netizens: during World War II, Denmark surrendered to Germany in 4 hours. + + + Comentarios de cibernautas chinos en el extranjero: durante la Segunda Guerra Mundial, Dinamarca se rindió a Alemania en cuatro horas. + + + + 1.011111111111111 + + The Chinese embassy issued a statement demanding an apology from the paper on the same day: + + + La embajada china emitió una declaración en la que exigía una disculpa del diario ese día: + + + + 0.8125 + + However, for Chinese online patriots, Denmark is in no position to mock China. + + + Sin embargo, para patriotas chinos en línea, Dinamarca no está en posición de burlarse de China. + + + + 0.9761904761904762 + + The small country is so fxxking arrogant. + + + El paisito es tan maldiatamente arrogante. + + + + 0.9775910364145658 + + Without any sympathy and empathy, [the cartoon] has crossed the bottom line of civilized society and the ethical boundary of free speech and offends human conscience…We express our strong indignation and demand that Jyllands-Posten and [cartoonist] Niels Bo Bojesen reproach themselves for their mistake and publicly apologize to the Chinese people. + + + Sin mostrar solidaridad ni empatía alguna, [la caricatura] ha cruzado los límites de la sociedad civilizada y las fronteras éticas de la libre expresión y ofendido la conciencia humana… Expresamos nuestra fuerte indignación y exigimos que Jyllands-Posten y [el caricaturista] Niels Bo Bojesen asuman su error y se disculpen públicamente con el pueblo chino. + + + + 0.8782051282051282 + + To China's dismay, Danish Prime Minister Mette Frederiksen commented on the incident by defending the country's tradition of free speech: + + + Para consternación de China, la primera ministra danesa, Mette Frederiksen, comentó el incidente con una defensa a la tradición de libre expresión del país: + + + + 0.9831932773109243 + + The online news site went on to publish another satirical image in their coverage of the Chinese embassy's statement: + + + El sitio web del medio en línea publicó otra imagen de burla en su cobertura sobre la declaración de la embajada china: + + + + 0.9301075268817204 + + Meanwhile, Hong Kong netizens pointed out that the first "Chinese virus flag" initially appeared on Hong Kong-based news outlet The Stand News on January 23 (see top photo). + + + Por su parte, cibernautas de Hong Kong señalaron que la primera "bandera de virus china" apareció inicialmente en The Stand News, medio de Hong Kong, el 23 de enero (ver foto de arriba). + + + + 0.9814814814814815 + + Along with such arguments, a large number of images spoofing the Danish national flag have emerged online. + + + Junto con esos argumentos, han surgido en línea muchas imágenes que se burlan de la bandera nacional danesa. + + + + 0.8394495412844036 + + After the Danish Prime Minister commented on the incident by referring to the country's tradition of free speech, Chinese online patriots waged an online war to spoof the Danish flag. + + + Después de que la primera ministra comentara el incidente con referencias a la tradición del país a la libre expresión, los patriotas chinos en línea emprendieron una guerra en línea para burlarse de la bandera danesa. + + + + 1.0344827586206897 + + Image from the Stand News mocking the People's Republic of China where the usual yellow stars have been replaced by images of a virus and a photo of leader Xi Jinping on the right. + + + Imagen de Stand News que se burla de la República Popular de China, con imágenes de virus y una foto del líder Xi Jinping que reemplazan a las habituales estrellas amarillas. + + + + 0.861003861003861 + + The Chinese embassy in Denmark demanded that a leading Danish daily Jyllands-Posten apologizes over a cartoon turning the stars on the People's Republic of China (PRC) national flag into images of a virus earlier this week. + + + La embajada china en Dinamarca exigió una disculpa al destacado diario danés Jyllands-Posten por una caricatura que convierte las estrellas de las bandera nacional de la República Popular de China en imágenes de un virus que apareció publicada el 27 de enero. + + + + 1.2325581395348837 + + In fact, there have been several political satire cartoons making use of the Chinese national flag online: + + + Es más, ha habido varias imágenes en burla que hacen uso de la bandera nacional china: + + + + 1.1767676767676767 + + As Chinese people fight against the coronavirus, the Danish paper Jyllands-Posten published a cartoon to insult China, making use of other people's misery to attract attention and using the rhetoric of "democracy" and "human rights". + + + el diario danés Jyllands-Posten publicó una caricatura para insultar a China, usando las desgracias de otras personas para llamar la atención y usar la retórica de "democracia" y "derechos humanos". + + + + 0.7863247863247863 + + For many in China, the satirical cartoon of the PRC flag is a matter of hurt national pride. + + + Para muchos en China, la irónica caricatura de la bandera de la República Popular de China hiere el orgullo nacional. + + + + 1.2481203007518797 + + The cartoon was published on January 27 to highlight the PRC's initial move to cover up the outbreak of the Wuhan coronavirus which has since spread around the world. + + + Con la caricatura destacaron la medida inicial del país de ocultar el brote de coronavirus en Wuhan, que ya se esparció por el mundo. + + + + 0.9310344827586207 + + Chinese patriots retaliate online after Danish outlet spoofs Chinese ‘virus flag' + + + Patriotas chinos contraatacan en línea tras burla de medio danés con "bandera de virus" + + + + 1.911764705882353 + + More are making use of the Nazi symbol to insult the Danish flag, the following are just very few examples circulating on Twitter: + + + Muchos están usando el símbolo nazi para insultar la bandera danesa. + + + + 0.9629629629629629 + + pic.twitter.com/Nz1XrlxLFy + + + En respuesta a @RAF_Chnese. + + + + 1.1304347826086956 + + pic.twitter.com/YbtzKSjq3E + + + En respuesta a @RFI_Cn. + + + + 0.7708333333333334 + + To some, however, that is not enough. + + + No obstante, para algunos, eso no es suficiente. + + + + 0.7058823529411765 + + However, the Foreign Office of Pakistan tweeted: + + + Sin embargo, el Ministerio de Asuntos Exteriores de Pakistán tuiteó: + + + + 1.263157894736842 + + Screenshot from Twitter. + + + Captura de Twitter. + + + + 0.78125 + + All over social media, there were similar appeals: + + + A través de las redes sociales, hubo otras peticiones similares: + + + + 0.9882352941176471 + + The student, identified only as Arsalan, will be kept under observation for 14 days. + + + El estudiante, solo identificado como Arsalan, estará en observación durante 14 días. + + + + 1.2261904761904763 + + It's in the larger interest of the region, the world, and the country that we don't evacuate them now." + + + Es por el bien mayor de la región, del mundo y del país que no los evacuemos ahora". + + + + 1.0084033613445378 + + By January 30, 2020, the World Health Organization (WHO) declared the pandemic an international public health emergency. + + + El 30 de enero de 2020, la Organización Mundial de la Salud (OMS) declaró la emergencia internacional de salud pública. + + + + 0.875 + + He fears that Pakistan is not sufficiently equipped to provide the level of medical care that coronavirus patients would need. + + + Teme que Pakistán no esté lo suficientemente preparado para brindar la calidad de atención médica que necesitarían los pacientes de coronavirus. + + + + 1.0441176470588236 + + Our Embassy reaching out extensively to all our students and nationals. + + + Nuestra embajada contacta a todos nuestros estudiantes y ciudadanos. + + + + 0.9883720930232558 + + The state religion of Pakistan is Islam; over 96 percent of the population is Muslim: + + + La religión oficial de Pakistán es el islam: Más de 96 % de la población es musulmana. + + + + 0.9223744292237442 + + Like many other countries, Pakistan has cancelled all flights to and from China until February 2, 2020, when, it is expected, authorities will reassess the situation and decide how best to move forward. + + + Al igual que muchos otros países, Pakistán canceló todos los vuelos desde y hacia China hasta el 2 de febrero de 2020, cuando se esperaba que las autoridades volvieran a evaluar la situación y decidieran cómo continuar. + + + + 0.9239130434782609 + + The escalating scope of the outbreak has since made it difficult for others to leave. + + + Desde entonces, el creciente alcance de la epidemia ha impedido la salida de otras personas. + + + + 1.0 + + Cross-sectional model of 2019 n-CoV showing the components of the virus. + + + Imagen transversal del 2019 n-CoV que muestra los componentes del virus. + + + + 0.9454545454545454 + + Chinese universities have ensured free meals to all students and regular monitoring of students' health. + + + Las universidades chinas garantizan comidas gratis para los estudiantes y supervisan su salud con regularidad. + + + + 1.0079681274900398 + + On January 31, Senator Seemi Ezdi of the ruling Pakistan Tehreek-e-Insaf (PTI) party admitted that while the government's decision not to evacuate the students "is apparently looking harsh […] the students will likely receive better treatment in China". + + + El 31 de enero, el senador Seemi Ezdi del partido gobernante Pakistan Tehreek-e-Insaf (PTI) admitió que, aunque la decisión del Gobierno de no evacuar a los estudiantes "parece firme, […] es probable que reciban mejor atención y tratamiento en China". + + + + 1.0933333333333333 + + By December 29, 2019 four of them had already tested positive for the coronavirus. + + + Para el 19 de diciembre, cuatro ya habían dado positivo con el coronavirus. + + + + 0.949685534591195 + + The move affected over 40 million people, among them Chinese citizens and foreign nationals, including nearly 500 Pakistani students studying in Wuhan. + + + Esta medida afectó a más de 40 millones de personas, tanto ciudadanos chinos como extranjeros, entre ellos, casi 500 jóvenes pakistaníes que estudian en Wuhan. + + + + 0.975 + + As many as 150 Pakistanis have been stranded for days at the Urumqi airport in the northwestern province of Xinjiang. + + + Unos 150 pakistaníes quedaron varados varios días en el aeropuerto de Urumqi, en la provincia noroccidental de Xinjiang. + + + + 0.8733333333333333 + + There are also four Coronavirus strains out of seven known strains that cause mild respiratory symptoms similar to the common cold. + + + Hay otras cuatro de las siete cepas conocidas del coronavirus que también provocan síntomas respiratorios leves similares a los de un resfriado común. + + + + 0.9754098360655737 + + The shipment has allowed health sector employees to analyse at least 1,000 suspected samples for the novel coronavirus. + + + El cargamento permitió a los empleados del sector sanitario analizar al menos mil muestras posibles del nuevo coronavirus. + + + + 0.9603960396039604 + + One such example was the rumour that the Punjab Government issued a warning against eating goat meat for sixty days; the authorities denied it, but it still spread like wildfire on social media. + + + Un ejemplo fue el rumor de que el Gobierno de Punyab había advertido no ingerir carne de cordero durante 60 días; las autoridades lo negaron, pero se sigue propagando como pólvora en las redes sociales. + + + + 1.0165289256198347 + + They, therefore, made the video to appeal to the Pakistani government for help and to inform the public of their situation. + + + Por ese motivo, grabaron el video para pedir ayuda al Gobierno de Pakistán y para informar al público sobre su situación. + + + + 0.9820359281437125 + + Meanwhile, the first consignment of coronavirus detection kits, which were donated by Japan, has reached Pakistan's National Institute of Health (NIH) in Islamabad. + + + Mientras tanto, el primer envío de equipos para detección del coronavirus, donados por Japón, llegaron al Instituto Nacional de Sanidad de Pakistán (NIH) en Islamabad. + + + + 0.9166666666666666 + + Source: Scientific Animations (CC BY-SA 4.0) + + + foto de CDC de Wikimedia Commons (CC BY-SA 4.0). + + + + 0.8674033149171271 + + In the video, Bhutto explains that when the stranded students contacted the Pakistani embassy in Beijing, officials advised them to go to higher authorities. + + + En el video, Bhutto explica que, cuando los estudiantes varados contactaron a la embajada de Pakistán en Pekín, los funcionarios les aconsejaron acudir a las autoridades superiores. + + + + 1.0364583333333333 + + Backing up this position is Dr. Zafar Mirza, special assistant to the prime minister on national health services, who said, "We believe it is in the interest of our loved ones in China to stay there. + + + Zafar Mirza, asistente especial del primer ministro en servicios nacionales de salud, apoya esta postura y dijo: "Creemos que es mejor para nuestros seres queridos en China que se queden allí. + + + + 0.832089552238806 + + Coronavirus, usually found in animals, has evolved to the point where it can (and has) infected humans, as evidenced by past outbreaks of Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) and Middle East Respiratory Syndrome (MERS). + + + El coronavirus, que habitualmente se da en animales, evolucionó hasta el punto de que ha infectado a humanos, como se vio en el caso de epidemias anteriores de síndrome respiratorio agudo grave (SARS) y de síndrome respiratorio por Coronavirus de Medio Oriente (MERS). + + + + 0.8135048231511254 + + Some people posted insensitive comments and memes on social media, suggesting that the virus was Allah's revenge for China banning the niqāb, and for its repression of the Uighur Muslims, while implying that Pakistanis, being Muslims, will be protected. + + + Algunas personas publicaron comentarios y memes insensibles en las redes sociales donde sugerían que el virus era la venganza de Alá contra China por haber prohibido el nicab y por la represión contra los musulmanes de Uighur, a la vez que afirmaban que los pakistaníes, por ser musulmanes, estarían protegidos. + + + + 1.0166666666666666 + + Despite the government's refusal to evacuate the Pakistani students, the fact that there is a large number of Chinese nationals in Pakistan - as well as frequent travel between the two countries - is instilling a sense of fear among Pakistanis. + + + A pesar de la negativa del Gobierno pakistaní de evacuar a los estudiantes, el hecho de que haya una gran cantidad de ciudadanos chinos en Pakistán, además de los viajes frecuentes entre los dos países, infunde temores entre los residentes. + + + + 0.9215686274509803 + + On Twitter, Umar Bhutto, who hails from Karachi, shared the plight of his brother and friends: + + + En Twitter, Umar Bhutto, quien vive en Karachi, contó las dificultades que sufren su hermano y amigos: + + + + 0.9192825112107623 + + While the Karachi Port Trust (KPT) has taken measures to quarantine Chinese and Southeast Asian ship personnel to help stem the spread of the coronavirus, there is also a lot of misinformation circulating. + + + El puerto de Karachi (KPT) adoptó medidas para poner en cuarentena al personal marítimo de China y del Sudeste Asiático para ayudar a frenar la propagación del coronavirus; sin embargo, también circula mucha desinformación. + + + + 0.8535031847133758 + + In another case, a fake emergency notification claimed that Pakistan's health ministry had advised the public to avoid crowded places. + + + Otro caso fue el de una falsa notificación de emergencia que afirmaba que el Ministerio de Sanidad de Pakistán aconsejaba evitar los lugares muy concurridos. + + + + 1.03125 + + In the clip, he shared his frustration that Pakistan's government is failing to assist its stranded students, while other neighbouring countries like Bangladesh and India have started evacuating their nationals from Hubei province. + + + En el video, expresó su frustración porque el Gobierno pakistaní no ayudaba a sus estudiantes varados mientras que otros países vecinos, como Bangladesh e India, empezaban a evacuar a sus ciudadanos en la provincia de Hubei. + + + + 1.3529411764705883 + + There are other several Pakistani Students who are in Stuck In China. + + + Hay otros estudiantes pakistaníes varados en China. + + + + 0.9772727272727273 + + My elder Brother & other Pakistani students requesting to government of Pakistan to help them out from China due to corona virus. + + + Mi hermano mayor y otros estudiantes pakistaníes piden al Gobierno de Pakistán que los ayude a salir de China debido al coronavirus. + + + + 1.1336405529953917 + + In December 2019, when China faced the first outbreak of the novel coronavirus (2019-nCoV), the government responded by placing Wuhan, the city in Hubei province where the virus was first detected - as well as 13 nearby cities - under quarantine. + + + En diciembre de 2019, cuando China sufría el primer brote del nuevo coronavirus (2019-nCoV) en Wuhan, el Gobierno resolvió poner la ciudad en cuarentena junto con otras trece ciudades vecinas de la provincia de Hubei. + + + + 0.7815126050420168 + + Pakistani students stuck in Hubei province took to social media to appeal to the Government of Pakistan to send for them; an #EvacuatePakistaniStudents hashtag is also making the rounds. + + + Los estudiantes pakistaníes varados en la provincia de Hubei usaron las redes sociales para pedir al Gobierno de Pakistán que enviara a buscarlos; también circula la etiqueta #EvacuatePakistaniStudents [Evacúen a estudiantes pakistaníes]. + + + + 0.8904109589041096 + + While the Pakistanis stranded in Hubei province do their best to cope, their families back home anxiously await their safe return. + + + Mientras los pakistaníes varados en Hubei hacen lo posible por sobrellevar la situación, sus familiares esperan ansiosos un seguro regreso a casa. + + + + 0.9109947643979057 + + Tariq Rauf, who is in China studying for his PhD, mentioned in a video that the Pakistani community is stuck in Ürümqi because onward flights to Pakistan have been cancelled. + + + Tariq Rauf, quien se encuentra en China haciendo un doctorado, mencionó en un video que la comunidad pakistaní se encuentra varada en Ürümqi porque cancelaron los vuelos que salen a Pakistán. + + + + 0.910828025477707 + + Hajrat Ali, a Pakistani student living in Wuhan, shared a video proving that India is in the process of evacuating its own students from China: + + + Hajrat Ali, estudiante pakistaní que vive en Wuhan, publicó un video que muestra cómo actúa India en el proceso de evacuación de sus estudiantes desde China: + + + + 1.0649350649350648 + + On January 28, the moment a Pakistani student travelling from Wuhan arrived in Karachi, he was admitted to the isolation ward of a private hospital for observation. + + + El 28 de enero, cuando llegó a Karachi un estudiante pakistaní que viajaba desde Wuhan, fue ingresado a un pabellón de aislamiento de un hospital privado. + + + + 0.6875 + + Regular contact and updates being sought from Chinese authorities. + + + Control del coronavirus: Tenemos contacto y actualizaciones regulares de las autoridades chinas. + + + + 0.8088235294117647 + + The chances of Pakistan following their lead seem slim. + + + Las probabilidades de que Pakistán imite a estos países son escasas. + + + + 1.46875 + + Kindly Do Something for our Pakistani Students. + + + Por favor, hagan algo por ellos. + + + + 1.0757575757575757 + + Pakistani students under lockdown in Wuhan are appealing for assistance + + + Estudiantes pakistaníes varados en Wuhan piden ayuda a su Gobierno + + + + 0.9491525423728814 + + Pakistani students in Wuhan appealing to the government. + + + Estudiantes pakistaníes en Wuhan piden ayuda a su Gobierno. + + + + 2.595744680851064 + + #coronarovirus #كورونا China Once Said "Niqaab Is Banned" Now #Chinese are wearing Masks same as "Niqaab" Power Of Allah . + + + Una vez, China dijo: "El nicab está prohibido". + + + + 2.1206896551724137 + + India evacuating their students from a university in wuhan..And our politicians rejected to evacuate us and making excuses. + + + Y nuestros políticos se rehúsan a evacuarnos y se excusan. + + + + 1.368421052631579 + + Photo from the Stand News. + + + Foto de Stand News. + + + + 0.8 + + The offer extends to February 2. + + + La oferta duraría hasta el 2 de febrero. + + + + 1.0175438596491229 + + Eventually, the government was forced to abandon the plan. + + + Al final, el Gobierno se vio forzado a abandonar el plan. + + + + 0.7833333333333333 + + Some activists threw petrol bombs at the lobby. + + + Algunos activistas lanzaron bombas de gasolina al vestíbulo. + + + + 0.8175675675675675 + + Many visitors are trusted to fill out a health declaration form, though there are fears not everyone will do so honestly. + + + Se espera que muchos visitantes llenen un formulario de declaración de salud, sin embargo existe el temor de que no todos lo harán de forma honesta. + + + + 0.8579881656804734 + + When the government finally began to close checkpoints, it faced criticism for closing only a handful of minor crossings rather than all of them. + + + Después de que el Gobierno finalmente empezó a cerrar puestos de control, tuvo que enfrentar críticas por cerrar solo algunos cruces menores en lugar de cerrarlos todos. + + + + 0.85 + + Meanwhile, the main checkpoints - Lo Wu, Lok Ma Chau, Shenzhen Bay and the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge - remain open. + + + Mientras tanto, los principales puestos de control: Lo Wu, Lok Ma Chau, Shenzhen Bay y el puente Hong Kong-Zhuhai-Macao permanecen abiertos. + + + + 1.0161290322580645 + + Meanwhile, other Asian nations such as Mongolia and Singapore have barred Chinese citizens from passing through their borders. + + + Entretanto, otras naciones asiáticas como Mongolia y Singapur le han prohibido a los ciudadanos chinos cruzar sus fronteras. + + + + 0.8861788617886179 + + The spread of the virus has caused panic around the city, with residents stockpiling surgical masks and food. + + + La propagación del virus ha causado pánico en toda la ciudad y las personas están acumulando máscaras quirúrgicas y comida. + + + + 0.8280254777070064 + + There were calls to close off the border with mainland China even before the first case of Wuhan virus was confirmed in Hong Kong. + + + Se hicieron demandas para que se cerrara la frontera con China continental, aún antes de que el primer caso del virus de Wuhan fuera confirmado en Hong Kong. + + + + 0.8125 + + Instead, Chief Secretary Matthew Cheung has said the focus will be on restoring the supply to retailers. + + + Por el contrario, el secretario general, Matthew Cheung, ha dicho que el enfoque será dirigido a abastecer a los distribuidores. + + + + 0.9041095890410958 + + The result is still pending, though democrats have questioned how the government can be advising citizens to wear face masks whilst simultaneously trying to ban facial coverings through legal means. + + + El resultado todavía está pendiente, pero los demócratas se preguntan cómo el Gobierno puede sugerir a los ciudadanos que usen máscaras y, al mismo tiempo, trata de prohibir por medios legales que se cubran los rostros. + + + + 0.96 + + And although Singapore is giving out free face masks, and the Korean consulate is also handing them out to their citizens in Hong Kong, there have been no promises of any similar government-led programme in the city. + + + Y aunque Singapur está repartiendo máscaras gratis y el consulado coreano también está repartiéndolas a sus ciudadanos en Hong Kong, no existe ninguna promesa para implementar programas gubernamentales similares en la ciudad. + + + + 1.1267605633802817 + + But the government decided to appeal, and the case was heard earlier this month. + + + Sin embargo, el Gobierno decidió apelar y el caso fue llevado a juicio. + + + + 0.5465116279069767 + + In a matter of weeks, almost 10,000 people have been infected and over 100 have died in China. + + + En cuestión de semanas, casi 10 000 personas han sido infectadas, más de cien han muerto en China y se han confirmado diez casos a nivel local la primera semana de febrero. + + + + 0.8412017167381974 + + Though the high-speed rail link and cross-border trains were halted, as well as all ferry services, the routes only see about eight percent of the daily traffic between Hong Kong and the mainland. + + + Aunque la comunicación entre los trenes de alta velocidad a través de la frontera fue interrumpida, así como los servicios de transbordadores, esas rutas representan solo el 8 % del tráfico diario entre Hong Kong y China continental. + + + + 0.8210526315789474 + + In response to the ongoing protests last November, Chief Executive Carrie Lam enacted an anti-mask law by invoking the 1922 Emergency Regulations Ordinance. + + + En respuesta a las continuas protestas del pasado noviembre, la directora ejecutiva Carrie Lam, promulgó una ley antimáscaras por medio de la Ordenanza de Regulaciones de Emergencia de 1922. + + + + 0.9261363636363636 + + Meanwhile, mistrust of the authorities has already been building during months of pro-democracy protests and unrest, clashing head-on with the outbreak this month. + + + Mientras tanto, la desconfianza hacia las autoridades se ha ido consolidando durante meses de protestas prodemocracia y disturbios para luego enfrentarse con el brote este mes. + + + + 0.9710144927536232 + + As the proposal had not gone through any public consultation and the site was just a street across two other highly populated residential estates, many residents opposed and protested against the plan. + + + Ya que la propuesta todavía no había sido sometida a consulta pública y el lugar se encuentra a tan solo una calle de otras dos propiedades residenciales densamente pobladas, muchos se opusieron a este plan. + + + + 0.794392523364486 + + Lam has resisted calls to drop the case, saying that the virus outbreak is unrelated. + + + Lam ha rechazado las demandas de dejar el caso, y argumenta que no está relacionado con el brote del virus. + + + + 0.8211382113821138 + + Here is a roundup of seven reasons why Hongkongers remain angry with the response by the authorities. + + + Aquí está el resumen de las siete razones por la que los hongkoneses están enfurecidos con la respuesta de las autoridades. + + + + 0.8412698412698413 + + During the protest, journalists found that quarantine materials had already been placed inside the estate. + + + Durante las protestas, los periodistas descubrieron que suministros para la cuarentena ya habían sido almacenados en el lugar. + + + + 0.9447236180904522 + + In a bid to encourage its use, the government announced in January that the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge will be toll-free for small passenger vehicles during the Lunar New Year holidays. + + + En un esfuerzo para incentivar el uso del Puente Hong Kong-Zhuhai-Macao, el Gobierno anunció en enero que el cruce será gratuitos para vehículos pequeños durante las festividades del Año Nuevo lunar. + + + + 0.7522935779816514 + + Hong Kong Chief Executive Carrie Lam at a press conference on coronavirus control. + + + Directora ejecutiva de Hong Kong Carrie Lam durante la conferencia de prensa sobre el control de coronavirus. + + + + 0.8544303797468354 + + But the government only announced measures on Tuesday, January 28 to cut the number of people crossing into the city from the mainland. + + + Pero el 28 de enero, el Gobierno anunció que solo tomaría medidas para reducir el número de personas que entran a la ciudad provenientes de China continental. + + + + 1.0076335877862594 + + Pro-democracy lawmakers filed a legal challenge and the Court of First Instance in November ruled that the law was unconstitutional. + + + Los legisladores prodemocracia impugnaron la ley logrando que la Corte de Primera Instancia declarara la ley como inconstitucional. + + + + 0.9825581395348837 + + The government stopped short of recommending that residents wear face masks in the early days of the outbreak, even after the first locally confirmed case on January 22. + + + El Gobierno no recomendó a los habitantes que usaran máscaras durante los primeros días del brote, inclusive después de que se confirmó el primer caso local el 22 de enero. + + + + 0.9289940828402367 + + The government said this month that it would use the Fai Ming Estate in Fanling - a public housing estate that has yet to be opened - as a quarantine centre. + + + El Gobierno dijo que en febrero usaría la propiedad Fai Ming en Fanling, edificio de viviendas públicas que aún no ha sido abierto al público, como centro de cuarentena. + + + + 0.853448275862069 + + The government had to reverse the policy a day later and announce fees for non-Hong Kong residents. + + + El Gobierno revocó la política al día siguiente y anunció que quienes no sean residentes de Hong Kong deberán pagar. + + + + 0.8458781362007168 + + Although the vast majority of Hongkongers had donned masks on public transport, in scenes reminiscent of the 2003 SARS outbreak, it was another six days after the first case that Lam joined top officials in wearing one to a press event. + + + Aunque la gran mayoría de hongkoneses se pone máscaras cuando usan transporte público, la escena trae a la memoria el brote de SRAS de 2003, ya que no fue hasta después de seis días que Lam se unió a otros altos funcionarios y se presentó a una conferencia de prensa con máscara. + + + + 0.7894736842105263 + + The authorities have since recommended that Hongkongers wear surgical masks at mass gatherings and during commutes, despite a territory-wide shortage. + + + Desde entonces las autoridades han recomendado a los hongkoneses usar máscaras quirúrgicas durante reuniones masivas y viajes, a pesar de que casi no están disponibles en todo el territorio. + + + + 1.005050505050505 + + The government announced that it would provide free treatment for patients who contracted the new virus, saying that it was intended to prevent victims from not receiving treatment owing to the fees. + + + El Gobierno anunció que iba a proveer tratamiento médico gratuito a pacientes que contraigan el nuevo virus, para evitar que el costo no sea un impedimento para que las víctimas reciban tratamiento. + + + + 0.8807339449541285 + + Three days later, Chief Executive Carrie Lam appeared at a press conference without a face mask. + + + Tres días después, la directora ejecutiva Carrie Lam, se presentó ante una conferencia de prensa sin máscara. + + + + 0.86 + + Although a similar policy was enacted during last year's holiday period, many in Hong Kong were concerned that the offer would simply attract more mainland patients to come to Hong Kong, causing the virus to spread. + + + Aunque una política similar fue promulgada en 2019 durante la temporada de festividades, a muchos hongkoneses les preocupa que la oferta simplemente atraerá má pacientes de China continental hacia Hong Kong, lo que provocará que el virus se propague. + + + + 0.5794871794871795 + + The following post is originally written by Kris Cheng and published on Hong Kong Free Press on February 1, 2020. + + + Esta publicación fue originalmente escrita por Kris Cheng y publicada en Hong Kong Free Press el 1 de febrero de 2020. se reproduce en Global Voices bajo un convenio de colaboración de contenido. + + + + 0.7371134020618557 + + But the policy was widely criticised as indirectly attracting mainland patients to come to Hong Kong for treatment as the border remained open. + + + Sin embargo esta política fue ampliamente criticada, porque incentiva a pacientes de China continental a viajar a Hong Kong para recibir tratamiento médico, ya que la frontera permanece abierta. + + + + 0.8333333333333334 + + 7 reasons Hongkongers are angry about the government response to the coronavirus + + + Siete razones que enfurecen a los hongkoneses por la respuesta del Gobierno hacia el coronavirus + + + + 0.6585365853658537 + + Check out Global Voices' special coverage of the impact of the Wuhan coronavirus. + + + Lee la cobertura especial de Global Voices sobre ¿Cómo impactará el coronavirus Wuhan al futuro político y global de China? + + + + 1.625 + + A new union of more than 15,000 Hospital Authority employees has threatened to strike if the government does not close the borders with China completely, but Lam's administration has said such a move would be discriminatory and has not been recommended by the World Health Organization. + + + Un nuevo sindicato formado por más de 15 000 empleados del Hospital Authority, ha amenazado con iniciar una huelga si el Gobierno no cierra completamente la frontera con China. + + + + 0.9252336448598131 + + Hong Kong people have been angered by the government's response to the recent coronavirus outbreak. + + + La respuesta del Gobierno hacia el reciente brote de coronavirus ha enfurecido a la población de Hong Kong. + + + + 1.1555555555555554 + + The police had accused him of creating social panic. + + + La policía lo acusaba de crear pánico social. + + + + 1.3333333333333333 + + He urged others to speak out for themselves. + + + Instó a otros a hacerse escuchar. + + + + 1.0294117647058822 + + They took me to Jinyintan hospital. + + + Me llevaron al Hospital Jinyintan. + + + + 0.9156626506024096 + + Two were hospitalized and the 84-year-old mother passed away in the morning. + + + Dos de las personas fueron hospitalizadas y la madre de 84 años murió en la mañana. + + + + 0.9824561403508771 + + I was impressed by courage and optimism of the Wuhanese. + + + Me impresionó el coraje y el optimismo de los ciudadanos. + + + + 0.9477611940298507 + + Chen expressed frustration about the lack of citizen initiative to help each other out during the crisis: "Everyone is divided. + + + Chen expresó su frustración por la falta de iniciativa ciudadana para ayudarse unos a otros durante la crisis: "Todos están divididos. + + + + 1.0495049504950495 + + I told you, they were really corpses, though we could not verify if they died because of the coronavirus." + + + Le digo que eran cadáveres de verdad, si bien no pudimos verificar si eran víctimas del coronavirus". + + + + 1.3783783783783783 + + He anticipated that the national security police would go after him and made three public promises: 1. + + + Previó que la policía nacional iría tras él e hizo tres promesas públicas: + + + + 1.096774193548387 + + Just managed to talk to the doctor and could not enter the hospital. + + + Solo pude hablar con el médico y no pude ingresar al hospital. + + + + 0.9647058823529412 + + He said that taxi drivers had been aware of the virus outbreak since mid-December. + + + Dijo también que los taxistas estaban al tanto del brote desde mediados de diciembre. + + + + 1.1470588235294117 + + Today I visited a few friends in Wuhan. + + + Hoy visité a unos amigos en Wuhan. + + + + 1.043010752688172 + + According to WeChat's notification, he was accused of spreading rumors and other illegal content. + + + De acuerdo a la notificación de WeChat, se lo acusaba de esparcir rumores y contenido ilegal. + + + + 0.7362637362637363 + + Residents had to contact district administrators to arrange a taxi. + + + Las personas tenían que ponerse en contacto con las municipalidades para conseguir un taxi. + + + + 0.9365079365079365 + + The first one showed large crowds outside of a pharmacy attempting to buy a Chinese medicine called "shuanghuanglian." + + + En el primero se veía una gran multitud en una farmacia que intentaba adquirir un medicamento chino llamado "shuanghuanglian". + + + + 0.9491525423728814 + + Instead of going through official channels, the hospital was forced to make public appeals through social media. + + + En lugar de recurrir a canales oficiales, el hospital tuvo que recurrir a pedidos públicos a través de redes sociales. + + + + 0.8214285714285714 + + Screenshot from Chen Qiushi's youtube channel. + + + Captura de pantalla del canal de YouTube de Chen Qiushi. + + + + 0.9913793103448276 + + Chen pointed out that the new regulation could be used as an excuse to arrest citizen reporters, including himself. + + + Chen señaló que esta normativa podría ser utilizada como excusa para arrestar a periodistas ciudadanos, él incluido. + + + + 0.8623853211009175 + + Even if the patients managed to go to the hospitals, they were only given anti-inflammatories. + + + Inclusive a aquellos pacientes que lograban llegar a los hospitales solo se les prescribía antiinflamatorios. + + + + 0.8970588235294118 + + At that time, the government was not providing any assistance and medical workers were left without basic protective gear. + + + En ese momento, el Gobierno no brindaba asistencia alguna y los trabajadores de la salud no contaban con el equipo de protección básico. + + + + 0.896551724137931 + + They keep complaining and arguing about government policy but can't even volunteer to help receive and distribute the resources sent from outside of Wuhan." + + + Se quejan sin cesar y discuten sobre las políticas del Gobierno pero ni siquiera se ofrecen para ayudar a recibir y repartir los recursos que llegan desde fuera a la ciudad". + + + + 1.013157894736842 + + Chen posted several videos from other citizen sources on Twitter and Youtube. + + + Chen publicó varios videos de otras fuentes ciudadanos en Twitter y YouTube. + + + + 0.8671328671328671 + + He then visited the Huoshenshan hospital construction site, one of the two hospitals Beijing vowed to finish within 10 days. + + + Luego visitó el lugar en el que se construía el Hospital Huoshenshan, uno de los dos hospitales que Pekín se comprometió a terminar en 10 días. + + + + 0.8352941176470589 + + Chen built his reputation by covering the Hong Kong protests in August. + + + Chen se hizo conocido a raíz de su cobertura de las protestas de Hong Kong en agosto. + + + + 0.8652482269503546 + + Chen expressed his worries about human-to-human transmission inside the hospital as all the patients shared the same ward. + + + Chen expresó su preocupación sobre la transmisión entre humanos dentro del hospital, puesto que todos los pacientes compartían la misma sala. + + + + 0.8214285714285714 + + The nurse also denounced some government efforts to ‘fact-check' social media saying: "They claimed that the video showing three dead bodies from the Wuhan Red Cross Hospital was fake. + + + La enfermera denunció también algunos intentos por parte del Gobierno de constatar lo que denunciaban en las redes: "Decían que el video en el que se mostraba tres cadáveres en el Hospital de la Cruz Roja de Wuhan era falso. + + + + 0.8942307692307693 + + Fang was released the following day and talked about the incident via Chen's Youtube channel. + + + Al día siguiente, Fang fue puesto en libertad y habló sobre el incidente en el canal de YouTube de Chen. + + + + 0.8903225806451613 + + The young man compared Wuhan to hell: people could not take public transportation to the hospitals and no one answered the emergency line. + + + El joven comparó a Wuhan con el infierno: la gente no puede acudir a los centros médicos en transporte público y nadie respondía en la línea de emergencia. + + + + 0.875 + + Chen's video went viral on Twitter and YouTube within two days. + + + El video de Chen se hizo viral en Twitter y YouTube al cabo de dos días. + + + + 0.696969696969697 + + Chen said his name and face were blocked on WeChat, and any distribution of his video could result in a WeChat ban. + + + Chen denunció que su nombre y su cara estaban bloqueados en WeChat y que cualquier difusión de su video podía tener como consecuencia la inhabilitación de su cuenta. + + + + 0.9468085106382979 + + Chen helped deliver medical supplies and food to the Wuhan Union Hospital in the morning. + + + Durante la mañana, Chen ayudó a enviar suministros médicos y alimento al Hospital Wuhan Union. + + + + 0.8054054054054054 + + On January 31, The Chinese Academy of Sciences released a report in The People Daily News claiming that the medicine could repress viral replication. + + + El 31 de enero, la Academia China de Ciencias publicó un informe en el periódico The People Daily News en el que se afirmaba que ese medicamento podía reprimir la replicación del virus. + + + + 0.9011857707509882 + + He stressed that the spread of SARS (17 years ago) and the Wuhan coronavirus was due to a cover-up of the virus outbreak and the Chinese people should not repeat the same mistake; information should travel faster than the virus. + + + Agregó también que la propagación del virus SARS hace 17 años y el coronavirus de Wuhan se dieron por el ocultamiento del brote y los ciudadanos chinos no deberían repetir el mismo error: la información debería esparcirse con más velocidad que el virus. + + + + 0.7647058823529411 + + The son was confirmed infected on January 23 but there were no beds available. + + + El hijo había recibido la confirmación el 23 de enero, pero no había camas disponibles en el hospital. + + + + 0.69 + + After arriving in Wuhan around 10 pm, Chen urged citizens to contact him via WeChat and promised to report on the real situation in Wuhan. + + + Luego de llegar a Wuhan alrededor de las 10 pm, Chen solicitó a los ciudadanos que se pusieran en contacto con él a través de WeChat y les prometió que informaría sobre la situación real en la ciudad. + + + + 1.0338983050847457 + + On February 2, a new administrative regulation was released stating that the disease control officers were authorized to take away any individual who was in contact with the infected. + + + El 2 de febrero, se dispuso una nueva normativa que habilitaba a los funcionarios de control de la enfermedad a llevarse a cualquiera que estuviera en contacto con un infectado. + + + + 0.8284023668639053 + + Though he was harassed and silenced by Chinese authorities after his trip to Hong Kong, he continued speaking out using Twitter and Youtube. + + + A pesar de que haber sufrido hostigamiento y censura por parte del Gobierno chino luego de su viaje a Hong Kong, sigue publicando desde sus cuentas de Twitter y YouTube. + + + + 0.8317757009345794 + + Chen interviewed a nurse from Wuhan No.11 Hospital who said that the situation was far better than before the lunar new year when the ward was flooded with thousands of patients. + + + Chen entrevistó a una enfermera del Hospital No.11 de Wuhan, quien declaró que la situación se encontraba mucho mejor que antes del Año Nuevo lunar, cuando las salas se encontraban atestadas con miles de pacientes. + + + + 0.90234375 + + At night, he interviewed a Wuhan citizen who criticized the local authorities for failing to alert local residents about the outbreak and their lack of public support for the quarantined city on the first day of the Lunar New Year. + + + Durante la noche, el periodista entrevistó a ciudadanos de Wuhan que criticaron a las autoridades locales por no haber alertado a los habitantes sobre el brote y la falta de apoyo público a la ciudad en cuarentena durante el primer día del Año Nuevo lunar. + + + + 1.1879194630872483 + + While the medical experts admitted that there wasn't any clinical evidence about the effectiveness of the medicine, panicked shoppers bought up all the medicine from the market. + + + Si bien varios expertos admitieron que no existe evidencia clínica sobre la efectividad de este medicamento, mucha gente en pánico agotó el producto. + + + + 0.7777777777777778 + + Below is a summary of his reports from the center of the epidemic outbreak from January 24 to February 2. + + + A continuación, un resumen de la cobertura de Chen desde el centro del brote epidémico que abarca desde el 24 de enero al 2 de febrero. + + + + 0.8132530120481928 + + Chen also mentioned how current affairs writer Wang Yajun was threatened by the Hubei authorities over his comments about the outbreak. + + + Además, habló sobre las amenazas que recibió el autor de temas de actualidad Wang Yajun por parte de las autoridades de Hubei debido a sus comentarios sobre el brote. + + + + 0.8582089552238806 + + He noted that the hygiene outside the hospital was also pretty bad - used masks, gloves, and vomit were everywhere. + + + Declaró, además, que la higiene fuera del hospital no era óptima: se podían ver restos de máscaras y guantes usados, así como vómitos. + + + + 0.9786585365853658 + + Although the first case of the coronavirus emerged on December 8, Chinese media outlets only started covering the news on December 31, and the real scale of the outbreak came on January 20 when prominent Chinese pulmonologist Dr. Zhong Nanshan admitted that the outbreak had entered the human-to-human transmission stage. + + + Si bien el primer caso de coronavirus apareció el 8 de diciembre, los medios chinos difundieron la noticia recién a partir del 31 de diciembre, y la magnitud real del brote se dio a conocer el 20 de enero, cuando el destacado neumonólogo Zhong Nanshan reconoció que el bote había llegado al estadio de transmisión entre humanos. + + + + 0.8247422680412371 + + Before noon, Chen was forced to check out from his hostel as local authorities handed out the order that hostel operators should not accept non-local residents. + + + Antes del mediodía, Chen se vio obligado a dejar el hostel debido a que las autoridades locales dieron la orden a los operadores de hosteles de no hospedar a personas que no fueran de la ciudad. + + + + 0.9153846153846154 + + The majority were not tested if they had been infected with the virus and were told to quarantine themselves back home. + + + A la mayoría no se les hacía pruebas para constatar si habían contraído el virus y se les indicaba realizar cuarentena en su casa. + + + + 0.8350515463917526 + + Check out Global Voices' special coverage of the impact of the Wuhan coronavirus. + + + Te invitamos a ver la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto del coronavirus Wuhan. + + + + 0.9655172413793104 + + Chen Qiushi: A citizen journalist on the frontline of the Wuhan coronavirus outbreak + + + Chen Qiushi: Periodista ciudadano en la primera línea del brote de coronavirus en Wuhan + + + + 0.9620253164556962 + + Chen attempted to visit a family which had four confirmed infected patients. + + + Chen intentó visitar a una familia con cuatro casos de coronavirus confirmados. + + + + 0.726775956284153 + + Rumors spread online saying that the hospital had a number of medical workers infected but doctors were ordered not to talk to media. + + + Se esparcieron rumores en línea sobre que el establecimiento contaba con cierta cantidad de trabajadores de la salud infectados, pero se les prohibió hacer declaraciones a los medios. + + + + 0.9516129032258065 + + On January 31, Fang Bin found out that a vehicle parked at the entrance of the No.5 hospital was loaded with 8 bodies. + + + El 31 de enero, Fang Bin encontró un vehículo estacionado en la entrada del Hospital No.5 con ocho cadáveres en su interior. + + + + 1.228813559322034 + + According to sources from a Wuhan taxi driver chat room, there were 20,000 taxis in Wuhan and only 6,000 were in operation during the quarantine. + + + De acuerdo a una de sus fuentes, de los 20 000 taxis de la ciudad, solo 6000 estaban trabajando durante la cuarentena. + + + + 0.89937106918239 + + Chen said that the day before he had followed a patient to Tongji Hospital where patients were having treatment but there were not enough beds. + + + Además, Chen contó que había ido con un paciente hasta el Hospital Tongji, en el que los pacientes recibían tratamiento pero no contaban con camas suficientes. + + + + 1.0465116279069768 + + During Fang's arrest, law enforcement officers claimed that they needed to quarantine Fang as he had been in contact with the infected. + + + Durante el arresto de Fang, los agentes dijeron que necesitaban poner a Fang en cuarentena debido a que había contraído el virus. + + + + 0.9569377990430622 + + Former human rights lawyer and well-known citizen journalist Chen Qiushi arrived in Wuhan city, the center of the coronavirus outbreak, on January 24, 2020, to report from inside the quarantined city. + + + Chen Qiushi, reconocido periodista ciudadano y exabogado de derechos humanos, llegó el 24 de enero de 2020 a la ciudad de Wuhan, epicentro del brote de coronavirus, para informar desde la ciudad en cuarentena. + + + + 0.9038461538461539 + + Chen eventually could not pay the visit to this family as the residential district was locked down with guards standing in front of the gate. + + + El periodista no pudo visitar a la familia debido a que el distrito residencial fue puesto en confinamiento, con guardias apostados en la entrada principal. + + + + 0.8947368421052632 + + At 2 a.m., Chen visited the Wuhan Central hospital where he found a relatively uncrowded emergency ward of 30 patients. + + + A las 2 am, Chen visitó el Hospital Central de Wuhan, donde se encontró con una sala de emergencias en la que había unas 30 personas. + + + + 0.8025751072961373 + + The second one showed national security officers disguised as disease control officers visiting Wuhan citizen reporter Fang Bin late at night claiming that they suspected he was infected. + + + En el segundo, Chen mostró cómo unos oficiales de seguridad nacional disfrazados de funcionarios de control de la enfermedad visitaban al periodista ciudadano de Wuhan Fang Bin durante la noche con la excusa de sospecha de infección. + + + + 1.2568807339449541 + + A nurse broke down and screamed out in the hospital car park as she was infected at the hospital but could not get a bed in any hospital. + + + Una enfermera se quebró y entró graitando al hospital que estaba infectada pero que no había cama disponible. + + + + 0.7322175732217573 + + After Beijing announced Wuhan's city-wide quarantine on January 23, the independent journalist circle was worried that no one would report on the situation in the sealed city. + + + Luego de que el 23 de enero Pekín tomara la decisión de poner en cuarentena a la ciudad Wuhan, la preocupación cundió en el círculo de periodistas independientes debido a la falta de reporteros en la zona que informaran sobre la situación. + + + + 0.8411214953271028 + + Chen's WeChat account was suspended for one month after he published his January 24 video. + + + Luego de la publicación de su video del 24 de enero, la cuenta de WeChat de Chen fue suspendida por un mes. + + + + 1.2820512820512822 + + On January 31, Fang Bin uploaded a video taken from Wuhan No.5 hospital which showed how corpses from the hospital were sent to a funeral house and he believed that was the real reason for his arrest. + + + El 31 de enero, Fang Bin publicó un video del Hospital No.5 de Wuhan, en el que se veía cómo los cuerpos del hospital eran transportados a casas funerarias. + + + + 0.9375 + + Chen visited the Wuhan No.5 hospital and there were about a hundred people. + + + En su visita al Hospital No.5 de Wuhan, Chen se encontró con unas cien personas. + + + + 0.8706896551724138 + + Both Fang and Chen were trying to dig into the stories about the death toll of the Wuhan coronavirus. + + + Ambos periodistas quisieron profundizar en las historias sobre el número total de víctimas del coronavirus en Wuhan. + + + + 1.1567567567567567 + + Chen visited the Hanhou Funeral Home on January 29 and found out that within a period of 1.5 hours four vehicles had entered the funeral home, a designated cremation center for bodies infected with the coronavirus. + + + El 29 de enero, Chen visitó la Funeraria Hanhou, crematorio designado para las víctimas de la enfermedad, y descubrió que cuatro vehículos entraron al lugar en el lapso de hora y media. + + + + 0.8623188405797102 + + According to Chen, his friend asked for a test but there were not enough coronavirus testers to check on his infection. + + + De acuerdo al periodista, su amigo pidió un examen para confirmar si estaba infectado pero el hospital no contaba con insumos suficientes. + + + + 1.8 + + Chen also visited a number of friends in Wuhan, one of them made a DIY face mask: + + + Chen visitó también a varios amigos en Wuhan. + + + + 1.0 + + Please rest in peace ~~ + + + Que descansen en paz ~~ + + + + 0.9473684210526315 + + But there were two important political meetings going on [between January 5 and 11]: the city People's Congress meeting and the political consultative conference. + + + Pero [entre el 5 y el 11 de enero] se celebraron dos reuniones políticas importantes: la reunión del Congreso del Pueblo de la ciudad y la conferencia consultiva política. + + + + 1.0533333333333332 + + In that period, there was no information from the government about the disease. + + + En dicho período, el Gobierno no emitió informe alguno sobre la enfermedad. + + + + 0.7111111111111111 + + [Wuhan officials] didn't want the bad news to ruin the meetings. + + + [Los funcionarios de Wuhan] no querían que las malas noticias arruinaran dichas asambleas. + + + + 0.8981481481481481 + + As detailed in this article, here are the parameters defining the different types of ‘incidents': + + + Como se detalla en este artículo, estos son los parámetros que definen los diferentes tipos de ‘incidentes': + + + + 0.8617021276595744 + + Such manipulation has lead to the lowering of the death rate by about 2 percents. + + + Tal manipulación ha llevado a la reducción de la tasa de mortalidad en aproximadamente un 2 %. + + + + 0.7844827586206896 + + The administration in charge will then more likely escape any blame, penalty or inspection. + + + De esta manera, la administración a cargo tendrá más probabilidades de evadir cualquier culpa, sanción o inspección. + + + + 1.0612244897959184 + + I will no longer shoot or track death and cremation. + + + Ya no fotografiaré ni seguiré muerte y cremación. + + + + 0.6950354609929078 + + She also explains why the central authorities have tolerated coverage critical of the authorities: + + + La autora también explica la razón por la que las autoridades centrales han tolerado la crítica de la cobertura por parte de las autoridades: + + + + 0.7272727272727273 + + This can include natural, health, man-made disaster, transportation accidents, and also social protests. + + + Esta denominación puede incluir desastres naturales, de salud, provocados por el hombre, accidentes de transporte y también protestas sociales. + + + + 0.9533333333333334 + + There is a term in Chinese administrative language called 突发事件, which can be translated as "sudden incident" "unforeseen event" or "emergency". + + + Existe un término en la jerga administrativa china llamado突 发 事件, que puede traducirse como "incidente repentino", "suceso imprevisto" o "emergencia". + + + + 0.922077922077922 + + While the official might not have known numbers, it is also very likely that she didn't know what to say for fear of giving a too high figure. + + + Si bien la funcionaria podría no haber tenido números certeros, también es muy probable que no supiera qué decir por temor a dar una cifra demasiado alta. + + + + 0.9846153846153847 + + Because everyone should already have made up their minds, I really don't have the heart to disturb the deceased again and again. + + + Todo el mundo ya debe haber tomado una decisión, sinceramente no tengo la valentía para perturbar a los fallecidos una y otra vez. + + + + 0.9217391304347826 + + We have collected enough evidence that medical, emergency and morgue services in Wuhan are unable to cope. + + + Hemos recopilado evidencia suficiente de que los servicios de salud, emergencia y morgue en Wuhan están colapsados. + + + + 0.8411764705882353 + + Epidemiologists use modeling research in cases of transmission of viruses, a method that depends highly on the quality and reliability of data. + + + Los epidemiólogos utilizan modelos de investigación en casos de transmisión de virus, método que depende en gran medida de la calidad y fiabilidad de los datos obtenidos. + + + + 0.8703703703703703 + + While the Chinese government claims to be transparent in sharing real-time information, there are many reasons to doubt the official figures. + + + Si bien el Gobierno chino sostiene su transparencia sobre la difusión de la información en tiempo real, existen muchas razones para dudar de las cifras oficiales. + + + + 1.0592592592592593 + + In China, controlling the official narrative concerning crises is considered paramount under the ideology of the Chinese Communist Party (CCP). + + + En China, el control del discurso oficial sobre las crisis es primordial, de acuerdo a la ideología del Partido Comunista Chino (PCCh). + + + + 0.9173553719008265 + + The authors caution that given the lack of a robust and detailed timeline of records of suspected, probable, and confirmed cases and close contacts, the true size of the epidemic and its pandemic potential remains unclear. + + + Los autores advierten que, dada la falta de una cronología sólida y detallada de los registros de casos sospechosos, probables, confirmados y de contactos cercanos, la magnitud real de la epidemia y su potencial pandémico aún no están claros. + + + + 0.9327731092436975 + + These are considered important meetings to appoint new leaders, make personnel changes, all at the local level. + + + Ambas reuniones son importantes ya que ahí se nombran nuevos líderes, se hacen cambios de personal; todo a nivel local. + + + + 0.9404761904761905 + + Quoting the peer-reviewed medical journal The Lancet, this article states that: + + + Citando a The Lancet, revista médica revisada por expertos, este artículo establece: + + + + 1.0470588235294118 + + According to China expert Maria Repnikova, who was recently interviewed by Global Voices: + + + Según Maria Repnikova, experta en China recientemente entrevistada por Global Voices: + + + + 0.953125 + + On February 6, the official figure of infected patients, based on Chinese data, indicates just over 28,000 reported cases. + + + El 6 de febrero, la cifra oficial de pacientes infectados basada en datos chinos, indica un poco más de 28 000 casos reportados. + + + + 1.0 + + Depending on the number of victims - both injured or killed - each level of the administration is legally bound to inform the next echelon: from local to provincial, from provincial to central. + + + Dependiendo del número de víctimas, tanto heridos como muertos, cada nivel de la administración está legalmente obligado a informar al siguiente: de local a provincial, de provincial a central. + + + + 0.8842105263157894 + + An example is coverage conducted by Chen Qiushi, who is sharing videos of hospitals and morgues in order to question the real figures provided by the Wuhan authorities: + + + Un ejemplo de este fenómeno es la cobertura de Chen Qiushi, que publica videos de hospitales y morgues con el fin de cuestionar las cifras reales proporcionadas por las autoridades de Wuhan: + + + + 0.8346774193548387 + + It seems the same mindset is in place: on January 30th, the head of the health commission of the city of Huanggang, near Wuhan, was sacked after she was unable to provide figures about the medical situation. + + + Al parecer, la misma mentalidad se encuentra establecida actualmente: el 30 de enero, la jefa de la comisión de salud de la ciudad de Huanggang, cerca de Wuhan, fue separada de su cargo por no poder proporcionar cifras sobre la situación sanitaria. + + + + 0.8482142857142857 + + As China scholar Kingsley Edney explains in his book "The Globalization of Chinese Propaganda": + + + Kingsley Edney, especialista en asuntos de China, explica en su libro "La globalización de la propaganda china": + + + + 0.8256227758007118 + + Since the 2019n-CoV virus, better known as the Wuhan coronavirus, became front-page news around the world in late January, one key question has yet to be answered: how many people are infected or have been killed by the coronavirus? + + + Debido a que el virus 2019n-CoV, mejor conocido como el coronavirus de Wuhan, se convirtió en noticia de primera plana en todo el mundo a fines del mes de enero de 2020, aún queda por responder una pregunta clave: ¿cuántas personas están infectadas o han muerto por el coronavirus? + + + + 0.9533333333333334 + + If you look at the way [Wuhan] reported the disease, after January 5, they cease to provide reports, and that was not resumed until January 11. + + + Si se observa la cómo informó [Wuhan] acerca de la enfermedad, después del 5 de enero se deja de dar información, y se reanudó el 11 de ese mismo mes. + + + + 0.995475113122172 + + As epidemiologists wait for credible data to continue their work, it's important to remember that behind every number is a human life in danger, an exhausted medical staff person, and a worried and often grieving family. + + + Los epidemiólogos esperan cifras creíbles para continuar con su trabajo, por lo que es importante recordar que detrás de cada número hay una vida humana en peligro, un médico extenuado y una familia preocupada y afligida. + + + + 0.9846153846153847 + + Several medical and academic institutions have run models on the Wuhan coronavirus, and all conclude that the real figures - of infected and killed victims - is anything from 3 to 10 times higher than the official figure provided by the Chinese government. + + + Varias instituciones médicas y académicas han ejecutado modelos sobre el coronavirus de Wuhan y todas concluyen que las cifras reales de víctimas infectadas y fallecidas, son tres a diez veces más altas que la cifra oficial proporcionada por el Gobierno chino. + + + + 1.0 + + General accidents refer to accidents that cause the death of less than 3 people, or seriously injured less than 10 people. + + + Los accidentes generales son los que causan la muerte de menos de tres personas, o lesiones graves a menos de 10 personas. + + + + 0.5891089108910891 + + The SARS outbreak in 2003 saw similar patterns when patients were hidden from a WHO inspection to keep the figures low. + + + En 2003, durante el brote del SARS, se actuó con patrones similares cuando se escondieron pacientes durante una inspección de la Organización Mundial de la Salud con el fin de mantener las cifras bajas. + + + + 0.9213483146067416 + + It listed the number of suspected cases as 79,808, four times the official figure. + + + Se incluía el número de casos sospechosos en 79 808, lo que cuadriplica la cifra oficial. + + + + 0.8642384105960265 + + With social stability as their ultimate aim, the authorities try to strike a fragile balance between political control and curated transparency, alternating between censorship or propaganda and allowing the media, or its surrogates, to press for accountability. + + + Teniendo como objetivo primordial la estabilidad social, las autoridades intentan golpear el frágil balance entre el control político y la transparencia seleccionada, alternando entre la censura o propaganda y permitiendo a los medios, o sus sustitutos, que hagan presión sobre la rendición de cuentas. + + + + 0.8757062146892656 + + The Party-State response has moved toward engaging in a battle over the public's understanding of those [sudden] events: defining the truth of an incident, setting the media's agenda, defining the limits of the debate, and shutting down the ability of those who violate those limits to have their voices heard. + + + La respuesta del Estado-partido está direccionada hacia una batalla que busca manipular el entendimiento del público de ese tipo de hechos [repentinos]: determinar la veracidad de un incidente, establecer la agenda de los medios, definir los límites del debate y eliminar la capacidad de aquellos que violan dichos límites para que se escuchen sus voces. + + + + 0.7218045112781954 + + While this is primarily achieved by muzzling media outlets and heavily censoring social media, keeping casualty figures low for the public is yet another tool often used in times of emergency. + + + Principalmente, ese control se logra silenciando a los medios de comunicación y censurando en gran medida las redes sociales y manteniendo un número bajo de víctimas para conocimiento del público, es otra herramienta que a menudo se utiliza en tiempos de emergencia. + + + + 0.87 + + New modeling research estimates that up to 75,800 individuals in the Chinese city of Wuhan may have been infected with 2019 novel coronavirus (2019-nCoV) as of Jan. 25, 2020. + + + Una nueva investigación basada en modelos estima que hasta 75 800 personas en la ciudad china de Wuhan pueden haber sido infectadas con el nuevo coronavirus 2019 (2019-nCoV) desde el 25 de enero 2020. + + + + 0.7936507936507936 + + According to Huang Yanzhong, a China health expert author of Governing Health in Contemporary China: + + + De acuerdo a Huang Yanzhong, experto en el área de salud de China y autor de El Control de la Salud en la China Contemporánea: + + + + 0.8904109589041096 + + Interestingly, on February 1, the Chinese social media platform Tencent presented figures that are closer to the scientific extrapolations mentioned above, albeit briefly, as noticed by netizens: + + + Curiosamente, el 1 de febrero, la plataforma china de redes socialea Tencent presentó cifras cercanas a las investigaciones científicas mencionadas previamente, aunque un poco escuetas según notaron algunos internautas: + + + + 0.9191919191919192 + + This has created a mindset among bureaucrats to instinctively lower the number of victims in reports, thus allowing the government to later modify the official discourse accordingly. + + + Esto ha creado una mentalidad en los funcionarios para reducir instintivamente en los informes el número de víctimas, lo que ha permitido al Gobierno modificar el discurso oficial según lo requiera. + + + + 0.8507462686567164 + + On late Saturday evening (Feb. 1), the Tencent webpage showed confirmed cases of the Wuhan virus in China as standing at 154,023, 10 times the official figure at the time. + + + Entrada la noche del sábado (1 de febrero), la página web de Tencent mostró los casos confirmados del virus de Wuhan en China en la cifra de 154 023, 10 veces más que los números oficiales del momento. + + + + 0.9166666666666666 + + The battle of numbers in the Wuhan coronavirus outbreak + + + La guerra por los números del brote del coronavirus de Wuhan + + + + 0.9529411764705882 + + Check out Global Voices' special coverage of the impact of the Wuhan coronavirus. + + + Lee la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto del coronavirus de Wuhan. + + + + 0.9285714285714286 + + If an incident has a lower number of victims than defined by the administrative category and doesn't meet the threshold of a serious incident, it can be managed locally. + + + Si ocurre un incidente con un número de víctimas menor al establecido por la categoría administrativa, no alcanza el nivel de incidente grave, por lo que se puede manejar localmente. + + + + 0.9350180505415162 + + The [Caixin] article shows how the local authorities enabled a cover-up that lasted nearly a month by threatening or silencing whistle-blower doctors, downplaying the epidemic's reach and concealing the fact that the virus could be transmitted between people. + + + El artículo de [Caixin] muestra cómo las autoridades locales facilitaron el encubrimiento a lo largo de un mes, amenazando o silenciando a los doctores informantes, minimizando el alcance de la epidemia y ocultando el hecho de que el virus podía ser transmitido entre personas. + + + + 0.9436619718309859 + + Snapshot taken on February 6 of a map by Johns Hopkins University capturing global data for the outbreak of the 2019n-CoV coronavirus. + + + Instantánea tomada el 6 de febrero por la Universidad Johns Hopkins de un mapa que refleja datos globales del brote del coronavirus 2019n-CoV. + + + + 1.8113207547169812 + + A particularly serious accident refers to an accident that caused more than 30 deaths, or more than 100 serious injuries, or a direct economic loss of more than 100 million yuan; a major accident refers to an accident that caused more than 10 deaths, or injured between 50 and 100 people. + + + Un accidente particularmente grave implica más de 30 muertes, o más de cien lesiones graves, o una pérdida económica directa de más de cien millones de yuanes. + + + + 1.3536121673003803 + + Independent journalism hasn't completely disappeared in China: some outlets, such as financial news organization Caixin, as well as citizen journalists have covered the outbreak of the virus, and all have pointed to a cover-up by authorities - indeed a substantial number of patients who died of pneumonia have not been categorized as coronavirus patients. + + + El periodismo independiente no ha desaparecido por completo en China: algunos medios, como la organización de noticias financieras Caixin y periodistas ciudadanos han cubierto el brote del virus, y todos han señalado un encubrimiento por parte de las autoridades. + + + + 0.5195729537366548 + + Taking extreme personal risks, and forced to work in disguise, they also paint a very different picture than the one presented by the authorities. + + + Mucho más audaz es la cobertura realizada por el periodismo ciudadano, personas que no trabajan para grandes grupos de comunicación y que asumen riesgos extremos, trabajan forzadamente de manera encubierta y muestran a su vez un panorama diferente al que presentan las autoridades. + + + + 1.1 + + But such ridiculous things happen every day. + + + Y esas ridiculeces pasan todos los días. + + + + 1.0769230769230769 + + This is extremely shameless. + + + Es una vergüenza absoluta. + + + + 1.1333333333333333 + + A healthy society should have more than one voice." + + + Una sociedad sana debe tener más de una voz". + + + + 1.0289855072463767 + + Do you still remember your [patriotic pride] on national day last year? + + + ¿Se acuerdan de su orgullo patriótico del día nacional el año pasado? + + + + 0.9054054054054054 + + Specific forces, specific people, are you launching a grand attack? + + + Fuerzas específicas, personas específicas, ¿están lanzando un gran ataque? + + + + 0.55 + + Via Twitter + + + Obtenida de Twitter. + + + + 1.0759493670886076 + + The government may have made mistakes, but have we reached the point to overthrow it? + + + El Gobierno pudo haber cometido errores, pero ¿llegamos al punto de derrocarlo? + + + + 0.96 + + Are you really grieving? + + + ¿Están dolidos de verdad? + + + + 1.1666666666666667 + + Li is survived by his two parents and his pregnant wife. + + + Lo sobreviven sus padres y su esposa embarazada. + + + + 0.9466666666666667 + + You can say that it is a rescue attempt if it lasted for a few minutes. + + + Pueden decir que intentaban salvar una vida si hubiese durado unos minutos. + + + + 0.8064516129032258 + + Below are two typical comments copied from WeChat. + + + Los siguientes son dos comentarios típicos copiados de WeChat. + + + + 1.0888888888888888 + + The pandemic is so serious now, and we can't just focus on the mistake made at the very beginning. + + + La pandemia ahora es muy grave, y no podemos centrarnos en el error cometido en su inicio. + + + + 1.037037037037037 + + His heart has stopped beating and you don't let him die. + + + Su corazón dejó de latir, y ustedes no lo dejan morir. + + + + 0.9014084507042254 + + No You just use doctor Li to incite the public to cause trouble! + + + No. ¡Solo usan al doctor Li para incitar a la gente a causar problemas! + + + + 1.0285714285714285 + + Control the ‘temperature' [of the discussion] with the comment function. + + + Controlen la "temperatura" [del debate] con la función de comentarios. + + + + 1.0363636363636364 + + For those who don't know what is the "Arab spring" and "color revolution," you can experience it on Weibo tonight! + + + Si no saben lo que es la "primavera árabe" y la "revolución de colores", ¡pueden vivirlas esta noche en Weibo! + + + + 1.14 + + Don't we see now that anger has diminished significantly? + + + ¿No ven que ahora disminuyó notablemente la rabia? + + + + 0.7307692307692307 + + Viral image online. + + + Imagen viral en las redes. + + + + 1.0103092783505154 + + News outlets should not accept and take information sources and reports from independent bloggers. + + + Los medios no deben aceptar ni usar fuentes informativas ni reportes de blogueros independientes. + + + + 1.0612244897959184 + + For those who are familiar with the manipulation of public opinion, this is called ‘emotional managing'. + + + Para quienes conocen cómo se manipula la opinión pública esto se llama ‘gestión de las emociones'. + + + + 1.1666666666666667 + + To buy time in exchange of maintaining stability. + + + Ganan tiempo para mantener la estabilidad. + + + + 0.9811320754716981 + + Below is one set of five demands circulating online: + + + A continuación, cinco demandas que circulan en línea: + + + + 1.1896551724137931 + + He eventually contracted the new coronavirus, and died on February 6. + + + Luego, contrajo el coronavirus y falleció el 6 de febrero. + + + + 1.0298507462686568 + + At this point, Chinese citizens could no longer withhold their anger. + + + En este punto, los ciudadanos ya no podían contener su indignación. + + + + 0.9847328244274809 + + There are no heroes as such but people who, in a time of cowardice, can for a short moment lift that cowardice and become heroes. + + + No existen los héroes como tales sino personas que, en tiempos de cobardes, pueden superar por un momento su cobardía y ser héroes. + + + + 0.9833333333333333 + + Waves and waves of color revolution are being orchestrated. + + + Se están orquestando olas y olas de revoluciones de colores. + + + + 0.8137931034482758 + + Please commemorate Dr. Li as an ordinary person because all of us who are ordinary people might share his tragic fate. + + + Por favor, conmemoremos al doctor Li como una persona ordinaria, pues todos nosotros, que somos ordinarios, podemos compartir su trágico destino. + + + + 1.0580645161290323 + + The death of a doctor is now turned into criticism of the state and of the political system, and it is all being connected to what happened in Hong Kong and Taiwan. + + + Ahora, la muerte de un médico se vuelve una crítica contra el Estado y el sistema político, y todo está conectado con lo que pasó en Hong Kong y en Taiwán. + + + + 0.9459459459459459 + + No commentary, no hype are allowed. + + + Nada de comentarios, nada de revuelo. + + + + 1.3529411764705883 + + None of them were able to say farewell to him, as his body was cremated, according to an update by Radio Free Asia. + + + Ninguno pudo decirle adiós, ya que cremaron su cuerpo, según informó Radio Free Asia. + + + + 0.8811188811188811 + + Do not generate topics, gradually make the news disappear from the "hot search" section, strictly control harmful information. + + + No generen temas, hagan desaparecer la noticia gradualmente de la sección de los "más buscados", controlen estrictamente la información dañina. + + + + 1.2 + + Don't you see how your anger is being channeled? + + + ¿No ven que canalizan la ira de ustedes? + + + + 1.1805555555555556 + + What is more important is that people know the truth, compared to my own vindication. + + + "Lo más importante es que la gente sepa la verdad, no mi reivindicación. + + + + 0.949685534591195 + + Li's statement indicates that he does not see himself as heroic, but aspires for a healthy society that can only be sustained if people know the truth. + + + Las palabras de Li mostraban que él no se veía como un héroe, sino que aspiraba a vivir en una sociedad sana que solo es sostenible si la gente sabe la verdad. + + + + 0.9066666666666666 + + The same label was attached to Hong Kong's anti-government protests. + + + Pusieron la misma etiqueta a las protestas contra el Gobierno en Hong Kong. + + + + 0.908256880733945 + + If a person becomes a hero just by saying something ordinary, this world is a fxxking sack of lies. + + + Si alguien se convierte en héroe solo por haber dicho algo ordinario, este mundo es un vertedero de mentiras. + + + + 1.0344827586206897 + + On January 31, the news outlet Caixin interviewed Li, who said: "What is more important is that people know the truth, compared to my own vindication. + + + El 31 de enero, el sitio de noticias Caixin entrevistó a Li, quien dijo: "Lo más importante es que la gente sepa la verdad, no mi reivindicación. + + + + 0.8043478260869565 + + Five demands, not one less: withdraw the police's warning of disciplinary measures; withdraw all censorship orders; drop all charges; establish an independent investigation commission to punish officials involved [in the cover-up of outbreak]; return the right to freedom of speech to the people. + + + Cinco demandas, ni una menos: Retiren las advertencias de medidas disciplinarias de la policía; retiren todas las órdenes de censura; desestimen todos los cargos judiciales; establezcan una comisión de investigación independiente para castigar a los funcionarios involucrados [en el encubrimiento del brote]; devuelvan a la gente el derecho a la libertad de expresión. + + + + 0.9036144578313253 + + Brutally announcing his death would trigger an outburst of grief and anger. + + + Anunciar brutalmente su muerte hubiera desencadenado un estallido de dolor y rabia. + + + + 1.0568181818181819 + + By shifting the news to a possible miracle, the emotion evolves from anger to disappointment. + + + Convirtiendo la noticia en un posible milagro, la emoción pasa de la ira a la decepción. + + + + 0.9714285714285714 + + When the matter was taken to court, the judge criticized police for their abusive definition of rumor. + + + Cuando el caso se llevó al tribunal, el juez criticó a la policía por la definición exagerada de "rumor". + + + + 0.9902912621359223 + + Chinese citizens anger and grievance have quickly evolved into variations of "five demands," which have become a form of political of political statement that evolved out of the 2019 Hong Kong's protests. + + + La rabia y el lamento de los ciudadanos chinos se transformó en variaciones de "cinco demandas", que tomaron la forma de una declaración política evolucionada a partir de las protestas de Hong Kong de 2019. + + + + 0.8558558558558559 + + Young people are also using the video platform Douyin to express their demands for free speech. + + + Los jóvenes también usaron la plataforma de videos TikTok para expresar sus reclamos por libertad de expresión. + + + + 1.0186915887850467 + + The news about the death of Li Wenliang appeared in a number of news outlets at around 9:30 pm on February 6. + + + La noticia de la muerte de Li Wenliang apareció en varios medios alrededor de las 9:30 pm del 6 de febrero. + + + + 0.9328859060402684 + + Li Wenliang quickly became an icon, an ordinary hero, as many people have come to see his life and death as a reflection of their own fate. + + + Li Wenliang se volvió un ícono de inmediato, un héroe ordinario, ya que muchos llegaron a ver en su vida y muerte un reflejo de sus propios destinos. + + + + 0.7924528301886793 + + Do not use pop-up window to push the news. + + + No usen ventanas emergentes para destacar la noticia. + + + + 0.9207920792079208 + + One day, when you show some signs of being brave, just a bit, you step into a dangerous zone. + + + Un día, si sienten alguna señal de valentía en ustedes, solo una pizca, métanse en la zona peligrosa. + + + + 0.8604651162790697 + + This time, the attempt to manage emotions failed as the manipulation of the timing of his death became obvious. + + + En esta oportunidad, fracasó el intento de manejar las emociones, y se volvió muy obvia la manipulación del momento de su muerte. + + + + 1.0657894736842106 + + Check out Global Voices' special coverage of the impact of the Wuhan coronavirus. + + + Visita nuestra cobertura especial sobre el impacto del coronavirus de Wuhan. + + + + 0.9101123595505618 + + When Li and the other seven doctors were questioned by the police for spreading rumors, they were forced to sign a letter to "admit" their wrongdoings and promise that they would not commit similar crimes again, or else face legal prosecution. + + + Cuando Li y los otros siete médicos fueron interrogados por la policía por haber difundido rumores, los obligaron a firmar una carta en la que "reconocían" su error y prometían que nunca más cometerían un delito similar, de lo contrario, serían procesados legalmente. + + + + 0.926605504587156 + + About the death of doctor Li Wenliang from Wuhan Central Hospital, control the source of information. + + + Sobre la muerte del doctor Li Wenliang en el Hospital Central de Wuhan, controlen las fuentes de información. + + + + 1.0348837209302326 + + Twitter user @yingyi8798 puts together short clips from Douyin and posts them on Twitter: + + + En Twitter, la usuaria @yingyi8798 compiló unos videos cortos de TikTok y los publicó: + + + + 0.8668280871670703 + + The comments mentioned above point at a usual practice applied in the case of sensitive topics that could lead to online protests: the authorities order social media platforms to censor, delete or spin content to change trends into the desired direction, meaning less critical of the government's action, as seen in this message shared in Chinese chat rooms: + + + Los comentarios anteriores apuntan a una práctica habitual aplicada sobre temas delicados que podrían generar protestas en las redes: las autoridades ordenan a las plataformas de redes sociales que censuren, borren o den un giro al contenido para cambiar las tendencias en la dirección deseada, es decir, menos críticas del accionar del Gobierno, como se explica en este mensaje difundido en salas de chat chinas: + + + + 0.9 + + Mainland Chinese journalist Jia Jia commented on the implications of casting Li as a hero: + + + Jia Jia, periodista de China continental, comentó sobre las consecuencias de ver a Li como un héroe: + + + + 2.16 + + If the emperor wants his official to die, the official must then die; if the emperor does not allow his official to die, the official will have a miserable death. + + + Si el emperador quiere que su funcionario muera, el funcionario debe morir. + + + + 0.8955223880597015 + + Their alleged crime: informing relatives, friends and colleagues within a chat room about a SARS-like outbreak in Wuhan. + + + El presunto delito fue haber alertado a sus familiares, amigos y colegas en una sala de chat sobre un brote parecido al SARS en Wuhan. + + + + 0.8376068376068376 + + A poem attached to Li Wenliang's portrait circulating online captures widespread public sentiment: + + + Un poema que acompaña el retrato de Li Wenliang que circula en las redes captura el sentimiento público generalizado: + + + + 0.8605442176870748 + + But after leading news outlets withdrew their posts, and Caixin magazine published a report stating that the medical team was still attempting to rescue Li, the search record had lowered to 1.9 million at around 11:30 pm, before disappearing altogether. + + + Sin embargo, luego de que los principales medios retiraron sus publicaciones, y la revista Caixin publicó un informe que afirmaba que el equipo médico aún trataba de salvar su vida, el registro de búsquedas disminuyó a 1,9 millones alrededor de las 11:30 pm, hasta que desapareció por completo. + + + + 0.82 + + Weibo was flooded with comments and images slamming the authorities for manipulating Li's death (comments via the Initium): + + + Weibo se inundó de comentarios e imágenes que condenaban a las autoridades por haber manipulado la muerte de Li (comentarios citados por The Initium): + + + + 0.7482993197278912 + + Not surprisingly, demands for free speech are being labelled as a color revolution by pro-government patriots. + + + No resulta sorprendente que los patriotas a favor del Gobierno hayan marcado los reclamos por libertad de expresión como una revolución de colores. + + + + 1.0215827338129497 + + He disregarded a ban on sharing sensitive information on social media and was investigated by the police, who accused him of spreading rumors. + + + Li ignoró la prohibición de difundir información delicada en redes sociales y estuvo investigando: La policía lo acusó de difundir rumores. + + + + 0.912568306010929 + + Ophthalmologist Li Wenliang was one of the eight Wuhan-based doctors who alerted peers and friends online on December 30, 2019 about the outbreak of a new coronavirus. + + + El oftalmólogo Li Wenliang fue uno de los ocho médicos de Wuhan que el 30 de diciembre de 2019 alertaron desde las redes a sus colegas y amigos sobre el brote de un nuevo coronavirus. + + + + 0.920704845814978 + + The world received conflicting reports about the timing of Li's death, as state censors intervened in an attempt to control the news, and ordered Wuhan Central Hospital to freeze the announcement of his death. + + + El mundo recibió información contradictoria sobre el momento de su muerte, ya que los censores estatales intervinieron para tratar de frenar la noticia y ordenaron al Hospital Central de Wuhan postergar el anuncio de su muerte. + + + + 0.941747572815534 + + News of his death has since spread like wildfire on Chinese social media, as netizens display messages and images expressing anger, frustration and grief, and pointing fingers at the government. + + + Desde ese momento, la noticia de su muerte corrió como pólvora en las redes sociales chinas, y los usuarios publicaron mensajes e imágenes que expresaban rabia, frustración y dolor, y señalaban al Gobierno. + + + + 0.9384057971014492 + + At the same time, unverified claims citing screen-capture and sources from a medical staff chatroom alleged that the medical team from the hospital had been instructed to "buy time" and refrain from announcing Li's death without approval from the authorities. + + + Al mismo tiempo, había alegatos no verificados que citaban capturas y fuentes de una sala de chat de médicos donde se decía que el equipo del hospital había recibido instrucciones de "ganar tiempo" y abstenerse de anunciar la muerte de Li sin la aprobación de las autoridades. + + + + 0.796875 + + Multiple Weibo outlets then published positive comments urging netizens to let Dr. Li "rest in peace". + + + Entonces, muchos medios de Weibo publicaron comentarios positivos que pedían a los usuarios que dejaran a Li "descansar en paz". + + + + 0.9108910891089109 + + The Hong-Kong-based news outlet The Initium has detailed the attempt to manipulate the news: + + + The Initium, medio noticioso de Hong Kong, dio detalles sobre los esfuerzos por manipular la noticia: + + + + 1.3404255319148937 + + The bell of Li's death is ringing for all of us. Do you get it? + + + Las campanas de Li redoblan por todos nosotros. + + + + 0.7092511013215859 + + Li Wenliang passed away' became a top search with 20 million search records, 540 million views and 73,000 posts on Weibo, the main Chinese social media platform. + + + En menos de dos horas, la frase "fallece el doctor Li Wenliang" se volvió la más buscada, con 20 millones de registros de búsqueda, 540 millones de visualizaciones y 73 000 publicaciones en Weibo, principal red social de China. + + + + 1.3106796116504855 + + One hour later, at around 12:20 am on February 7, a reporter from a business news outlet who was standing outside the ICU ward of Li wrote on his Weibo that Li's heart beat has stopped at 9:30pm, but that he was attached to an oxygenation machine. At 12:40 am, the Wuhan Central Hospital posted a message on Weibo urging netizens to "pray for Li" as the medical team was still attempting to save his life. + + + Una hora después, cerca de las 12:20 am del 7 de febrero, el periodista de un medio de negocios que se encontraba afuera del pabellón de la UCI donde estaba Li, escribió en su cuenta de Weibo que el corazón de Li había dejado de latir a las 9:30 pm, pero que permanecía conectado a una máquina de oxigenación. + + + + 1.5363636363636364 + + When alive, threaten with disciplinary measures When dead, use propaganda policy to control Snow is heavy and darkness deep at night Grievance and anger are beyond words + + + De noche, la nieve es pesada y la oscuridad es profunda; El lamento y la rabia están más allá de las palabras. + + + + 0.8695652173913043 + + Coronavirus death of whistleblower Li Wenliang sets Chinese social media on fire + + + Furia en redes sociales chinas tras muerte por coronavirus del médico que alertó sobre brote + + + + 0.9 + + The links can also be replayed after 47 minutes and 59 minutes. + + + Los enlace pueden ser también reproducidos después del minuto 47 y 59. + + + + 0.8974358974358975 + + However, Xi will not be able to stay out of the spotlight much longer. + + + Sin embargo, Xi no podrá quedar fuera del centro de atención por mucho tiempo. + + + + 0.9680851063829787 + + Meanwhile close to 40,000 people have been infected in China and over a thousand have died. + + + Mientras tanto, cerca de 40 000 personas han sido infectadas en China y más de mil han muerto. + + + + 1.1379310344827587 + + I'm going crazy after watching it + + + Tras verlo me he vuelto loco. + + + + 1.010752688172043 + + On March 5, 2020, China is holding its annual "Two Meetings" (两会 in Chinese) which are the annual plenary sessions of the two bodies that vote on political decisions at the national level. + + + El 5 de marzo 2020, China celebrará sus" Dos Reuniones" anuales (两会 en chino), sesiones plenarias anuales de los dos organismos que votan sobre las decisiones políticas a nivel nacional. + + + + 0.8181818181818182 + + Comrade Ma Guoqiang and I are willing to accept responsibility. + + + El compañero Ma Guoqiang y yo estamos dispuestos a asumir la responsabilidad. + + + + 1.062015503875969 + + This is interpreted as a form of political self-protection given that the outcome of the fight against the coronavirus remains uncertain. + + + Esto se interpretó como una forma de autoprotección política dado que el resultado de lucha contra el coronavirus sigue incierto. + + + + 0.8380952380952381 + + The video of the press conference was widely shared on Chinese social media and Twitter: + + + El video de la conferencia de prensa fue ampliamente difundido en las redes sociales chinas y en Twitter: + + + + 0.8 + + First he said the annual output was 10.8 billion pieces. + + + Primero dijo que la producción anual era de 10 800 millones de piezas. + + + + 0.8918918918918919 + + As a local government official, after I get this kind of information I still have to wait for authorization before I can release it. + + + Como funcionario del Gobierno local, después de obtener ese tipo de información todavía tengo que esperar la autorización antes de poder publicarla. + + + + 0.8418079096045198 + + If in the end you say someone has to be held accountable, you say the masses are not satisfied, then we're willing to appease the world by resigning. + + + Si, al final, dices que alguien tiene que responsabilizarse, estás diciendo que las masas no están satisfechas, entonces estaremos dispuestos a tranquilizar el mundo dimitiendo. + + + + 0.9191919191919192 + + Despite Beijing's claims, the central government may deserve a significant amount of blame. + + + A pesar de las afirmaciones de Pekín, el Gobierno central puede merecer una buen parte de la culpa. + + + + 1.0851063829787233 + + The local government, in order not to ruin the atmosphere, decided not to report the actual situation. + + + El Gobierno local, para no arruinar la atmósfera, decidió no informar sobre la situación real. + + + + 0.84375 + + This sense of bitter irony is not lost on local officials in Wuhan and elsewhere. + + + Este sentido de amarga ironía no se pierde en los funcionarios locales de Wuhan y otros lugares. + + + + 0.9297297297297298 + + "The patients' condition and the epidemic situation are currently controllable," said Wang Guangfa, a member of the national medical expert team dealing with the situation. + + + "El estado de los pacientes y la situación de la epidemia son actualmente controlables", dijo Wang Guangfa, miembro del equipo nacional de expertos médicos que se ocupa de la situación. + + + + 1.1375 + + On January 11, the team it dispatched to Wuhan concluded that everything was under control. + + + El 11 de enero, el equipo enviado a Wuhan concluyó que todo estaba bajo control. + + + + 0.8301886792452831 + + The ax has since fallen on health officials: + + + Luego, el hacha cayó sobre los funcionarios de salud: + + + + 0.7419354838709677 + + Despite receiving notice of the deadly illness in early December 2019, Chinese officials took over six weeks to openly admit that the public health situation had reached crisis levels. + + + A pesar de haber recibido la notificación de la enfermad mortal a principios de diciembre de 2019, los funcionarios chinos tardaron más de seis semanas en admitir públicamente que la situación de la salud pública había alcanzando niveles de crisis. + + + + 0.9155555555555556 + + The reason why the Baibuting community continued to host the banquet this year was based on the previous judgment that the spread of the epidemic was limited between humans, so there was not enough warning. + + + La razón por la que la comunidad de Baibuting siguió organizando el banquete este año se basó en el juicio previo de que la propagación de la epidemia era limitada entre los humanos, por lo que no hubo suficiente advertencia. + + + + 1.05 + + Yet in a cruel and ironic twist, Wang Guangfa was himself contaminated by the virus. + + + Sin embargo, en un giro cruel e irónico, Wang Guangfa se contaminó con el virus. + + + + 0.9586206896551724 + + First, governor Wang fumbled three times when answering a simple question regarding the number of masks available for the local population. + + + Primero, el gobernador Wang falló tres veces en responder a una simple pregunta sobre el numero de mascaras disponibles para la populación local. + + + + 1.0 + + While thinly veiled, this statement is, in fact, a direct criticism of President Xi Jinping's rule. + + + Aunque apenas velada, esta declaración es una critica directa al régimen del presidente Xi Jinping. + + + + 0.9550561797752809 + + After a while, he said it was 1.8 billion, and then he changed again to 1.08 million. + + + Después de un rato dijo que era de 1800 millones y luego cambió otra vez a 1.08 millones. + + + + 0.7701149425287356 + + At the same event, officials also displayed a lack of coordination: + + + Durante la m,sma conferencia, los funcionarios mostraron también falta de coordinación: + + + + 0.9183673469387755 + + While Governor Wang said that medical supplies were in short supply in Hubei, Mayor Zhou declared that the shortage had been mitigated. + + + Mientras que el Gobernador Wang dijo que los suministros médicos eran escasos en Hubei, el alcalde Zhou declaró que la escasez había sido atenuada. + + + + 0.8816326530612245 + + This visit became controversial as it happened just two days after the local Wuhan government held a massive public banquet for the Chinese New Year attended by over 40,000 people despite full knowledge of the risks. + + + Esa visita se volvió controvertida ya que ocurrió solo dos días después de que el Gobierno local de Wuhan celebrara un banquete público por el Nuevo Año chino al que asistieron más de 40 000 personas a pesar de que se conocían todos los riesgos. + + + + 0.9565217391304348 + + Since taking office in 2013, Xi has accumulated large amounts of power in the central government and, for provinces, this means a very restricted space for local decision-making on sensitive issues. + + + Desde que asumió el cargo en 2013, Xi ha estado acumulado enormes poderes dentro del Gobierno central, y para las provincias, eso significa poco espacio para el proceso decisorio local sobre temas sensibles. + + + + 0.8755760368663594 + + As Victor Shih, a researcher on Chinese elites, points out, Xi's isolation and elimination of other candidates might prove to be dangerous to manage for his political image, if not survival: + + + Como señalo Victor Shih, investigador de las élites chinas, el aislamiento de Xi y la eliminación de los otros candidatos pueden resultar ser muy peligrosos de manejar por su imagen política, si no por su continuidad: + + + + 0.949748743718593 + + The press event turned into a major disaster after both officials displayed a lack of knowledge about the crisis, making blunt statements that increased the sense of panic among the public. + + + La conferencia se convirtió en un gran desastre ya que ambos oficiales mostraron una falta de conocimiento sobre la crisis con declaraciones contundentes que incrementaron el pánico entre el público. + + + + 1.0478260869565217 + + While the central government has accused local officials of being "inefficient," the local government has reminded the public it is blocked from sharing information in real-time because of a heavily centralized system of information control. + + + Aunque el Gobierno central ha acusado a los funcionarios locales de "ineficientes", el Gobierno local recordó al público que no puede difundir informaciones en tiempo real por sistema muy centralizado de control de la información. + + + + 0.8828828828828829 + + During a television interview on January 27, Mayor Zhou offered to resign and take the full blame: + + + Durante una entrevista televisiva del 27 de enero, el alcalde Zhou presentó su dimisión y asumió toda la culpa: + + + + 0.9672131147540983 + + The first one to take the blame was Wuhan mayor Zhou Xianwang, who tried to make excuses for the now-infamous banquet: + + + El primero en tomar la culpa fue el alcalde de Wuhan, Zhou Xianwang, que intentó disculparse por el ahora famoso banquete: + + + + 0.8333333333333334 + + Central-local relations in the Xi era have seen a severe diminishment of local-level autonomy, which has led to municipal and village officials waiting for clear signals from above before they take action. + + + Las relaciones entre [Gobierno] central y local en la era Xi han visto una grave disminución del autonomía a nivel local, lo que ha hecho que los funcionarios municipales y de las aldeas esperen señales claras desde arriba antes de tomar medidas. + + + + 1.0535714285714286 + + The blunder gave birth to memes mocking the incapacity of the local government and showing their lack of preparedness. + + + El error dio vida a memes de burla de la incapacidad del Gobierno local y que mostraban su falta de preparación. + + + + 0.9915966386554622 + + As China researcher Jude Blanchette from the Washington-based Center for Strategic and International Studies explains: + + + Como explica Jude Blanchette investigador del Centro de Estudios Estratégicos e Internacionales con sede en Washington: + + + + 1.44 + + He decreased the number of local mask production from 10.8 billion to 1.08 billion and finally 1.08 million. + + + Disminuyó el numero de 10 800 millones a 1080 millones hasta 1.08 millones. + + + + 0.8024691358024691 + + Public outcry over Wuhan coronavirus leads to blame game in China + + + Indignación pública sobre coronavirus de Wuhan conduce a juego de culpas en China + + + + 0.9830508474576272 + + The two posts will be taken over by Wang Hesheng, a Standing Committee member of the CPC Hubei Provincial Committee. + + + Los dos cargos serán ocupados por Wang Hesheng, miembro de la Junta Permanente del Comité Provincial de Hubei del PCC. + + + + 0.7894736842105263 + + Xi Jinping has been unusually low-profile since Premier Li Keqiang's visit. + + + Xi Jinping ha mantenido un inusual bajo perfil desde la visita del primer ministro, Li Keqiang. + + + + 0.8009950248756219 + + But while his 27 January declaration tows the party line, previously Zhou had made an unusual statement during Premier Li Keqiang's visit to Wuhan on 20 January: + + + Pero mientras que su declaración del 27 de enero arrastra la línea del partido, antes Zhou había hecho una declaración inusual durante la visita del primer ministro, Li Keqiang, a Wuhan el 20 de enero: + + + + 0.9826086956521739 + + As China health expert and author of Governing Health in Contemporary China Huang Yanzhong explains in a podcast: + + + Como explica Huang Yanzhong, experto en salud y autor de Normativas de salud en China contemporánea, en un podcast: + + + + 0.98828125 + + After Li Keqiang's visit to Wuhan, the Chinese government shifted to a well-known tactic of blaming and firing members of the local government in order to maintain the prestige of the central government, and above all, the Chinese Communist Party (CCP). + + + Tras la visita de Li Keqiang a Wuhan, el Gobierno chino pasó a la que se conoce como táctica de culpabilidad y despidió a los miembros del Gobierno local al fin de mantener el prestigio del Gobierno central y, sobre todo, del Partido Comunista Chino (PCC). + + + + 0.9226519337016574 + + A backlash against China's official response to the Wuhan coronavirus outbreak has left local officials and the central government scrambling to offset responsibility. + + + Una reacción contra la respuesta oficial de China al brote de coronavirus de Wuhan ha dejado a los funcionarios y al Gobierno central luchando para contrarrestar la responsabilidad. + + + + 0.9375 + + As per the expected script, Zhou, along with governor Wang Xiaodong and Wuhan Party Secretary Ma Guoqiang from Hubei province (where Wuhan is located), also gave a press conference on January 26. + + + Según lo previsto, Zhou, junto al gobernador Wang Xiadong y Ma Guoqiang, secretario del Partido de Wuhan, de la provincia de Hubei (donde se ubica Wuhan), también dio una conferencia de prensa el 26 de enero. + + + + 0.9343065693430657 + + A January 20 visit to Wuhan by Chinese Premier Li Keqiang marked the first public acknowledgment of the gravity of the outbreak. + + + Una visita del primer ministro chino, Li Keqiang, a Wuhan el 20 de enero marcó el primer reconocimiento público de la gravedad del brote. + + + + 0.8836206896551724 + + Hubei province governor Wang Xiaodong, on the evening of January 26 at the press conference about the prevention of the new type of pneumonia epidemic, speaking about the number of masks produced in Wuhan. + + + El gobernador de la provincia de Hubei, Wang Xiaodong, en la noche del 26 de enero durante la conferencia de prensa sobre la prevención del nuevo tipo de epidemia de neumonía, en referencia el numero de máscaras producidas en Wuhan. + + + + 1.0125786163522013 + + Party Secretary of Health Commission of Hubei Province Zhang Jin and director of the Hubei Provincial Health Commission Liu Yingzi were removed from their posts. + + + Zhang Jin y Liu Yingzi, respectivamente secretario de Partido y director de la Comisión de Salud de la provincia de Hubei, han sido destituidos de sus puestos. + + + + 1.1666666666666667 + + "Politically, I think he is discovering that having total dictatorial power has a downside, which is that when things go wrong or have a high risk of going wrong, then you also have to bear all the responsibility," Victor Shih, of U.C.SanDiego https://t.co/UaFUMpQynr via @NYTimes + + + --- "Politícamente, pienso que está descubriendo que tener un poder dictatorial total tiene su lado negativo, o sea que cuando las cosas van mal o tienen un alto riesgo de ir mal, entonces también tienes que asumir toda la responsabilidad". + + + + 0.8 + + Screenshot from a live broadcast on 26 January featuring Hubei province governor Wang Xiaoding stumbling over the number of masks produced in Wuhan. + + + Captura de pantalla de la transmisión en vivo del 26 de enero con el gobernador de la provincia de Hubei, Wang Xiaoding, tartamudeando sobre la cantidad de mascaras producidas en Wuhan. + + + + 1.3 + + pic.twitter.com/AnGOVOvDOw + + + Victor Shih, of U.C. + + + + 0.8282828282828283 + + I am satisfied that the facilities and health personnel are equipped and prepared. + + + Estoy satisfecho ya que las instalaciones y el personal de salud estan bien equipados y preparados. + + + + 0.863013698630137 + + Not all Caribbean citizens were comfortable with this approach: + + + No todos los ciudadanos caribeños estuvieron conformes con este criterio: + + + + 0.8136645962732919 + + As of February 8, 2020, Barbados had not imposed a ban but insisted that it is conducting rigorous screening at all ports of entry. + + + Hasta el 8 de febrero de 2020, Barbados no había impuesto prohibiciones pero había insistido en la realización de rigurosas pruebas en todas las vías de entrada. + + + + 0.9016393442622951 + + She says other countries are flying their nationals out + + + Dice que otros países están transportando a sus compatriotas. + + + + 1.0597014925373134 + + Such measures will have economic implications for the region, which is heavily dependent on tourism - an industry which is reportedly thriving, as thousands of visitors fly to one or more islands on a daily basis. + + + Esas medidas tendrán consecuencias para una región que depende netamente del turismo, industria que parece estar prosperando, según se informa, pues miles de turistas viajan a una o mas islas a diario. + + + + 0.9156626506024096 + + Image shared on Flickr by 葉 正道 Ben (busy), CC0 1.0 Universal, public domain. + + + Imagen difundida en Flickr por 葉 正道 Ben (busy) dominio público (CC0 1.0 Universal). + + + + 1.1515151515151516 + + According to the Minister of Foreign Affairs, there are currently an estimated 600 Jamaicans living in 23 provinces across China, many of them students. + + + Según el ministro, actualmente se estima 600 jamaiquinos viviendo en 23 provincias a lo largo de China, muchos de ellos estudiantes. + + + + 1.03125 + + The rumour was false, but some mainstream media still reported it. + + + El rumor era falso, pero los medios informaron de todas maneras. + + + + 0.831858407079646 + + Caribbean island nations are as concerned about who crosses their borders as any other nation. + + + Las naciones del Caribe están tan preocupadas por quienes cruzan sus fronteras como ocurre en el resto del mundo. + + + + 0.9058823529411765 + + Nervousness over the virus prompted the first of two emergency press conferences held by Jamaica's health minister, Dr. Christopher Tufton, on January 28. + + + El nerviosismo por el virus incitó la primera de las dos conferencias de prensa organizada por el ministro de Salud de Jamaica, doctor Christopher Tufton, el 28 de enero. + + + + 0.8823529411764706 + + So, when the World Health Organization (WHO) declared the coronavirus - officially named COVID-19 - as a global health emergency, regional governments began taking concrete action. + + + Por eso, desde que la Organización Mundial de la Salud (OMS) declaró el coronavirus (llamado oficialmente COVID-19) como emergencia sanitaria mundial, los gobernantes empezaron a tomar acciones concretas. + + + + 0.985 + + To date, no case of COVID-19 has been confirmed in the Latin America/Caribbean region, according to the Pan American Health Organization, which is helping the region prepare for any possible cases. + + + Hasta la fecha no se han confirmado casos del COVID-19 en Latinoamérica ni en la región del Caribe según la Organización Panamericana de la Salud, que ayuda a preparar a la región ante posibles casos. + + + + 0.8271604938271605 + + I visited the Norman Manley International airport to see first hand the screen procedures and isolation areas for incoming passengers. + + + Visité el Aeropuerto Internacional Norman Mainley para ver de primera mano los procedimeintos de verificacion y aislamiento de áreas para los pasajeros entrantes. + + + + 0.8520710059171598 + + The briefing was held in response to rumours that a case of coronavirus had been diagnosed at Kingston's University Hospital of the West Indies. + + + La sesión se llevó a cabo como respuesta a los rumores de que se había diagnosticado un caso de coronavirus en el hospital de la Universidad de Knigston en las Antillas. + + + + 0.9441624365482234 + + On January 30, the minister conducted a press tour of Kingston's international airport to inform Jamaicans on the screening procedures that have been put in place, subsequently tweeting: + + + El 30 de enero, el ministro dirigió un recorrido de prensa por el aeropuerto internacional de Kingston para informar a los jamaiquinos los procedimientos de verificación puestos en marcha y tuiteó: + + + + 0.8148148148148148 + + Wuhan New Coronavirus. + + + Nuevo coronavirus de Wuhan. + + + + 1.029126213592233 + + In a February 7 statement, Jamaica's Ministry of Foreign Affairs explained that because of logistical and financial obstacles, the Jamaican government was unable to repatriate Jamaicans currently living in Wuhan. + + + El 7 de febrero, el Ministro de Relaciones Exteriores explicó que debido a obstáculos financieros y logísticos, el gobierno jamaiquino no era capaz de repatriar a compatriotas actualmente viviendo en Wuhan. + + + + 1.0190839694656488 + + Jamaica is one of several Caribbean territories - including Antigua and Barbuda, The Bahamas, Dominica, and Trinidad and Tobago - to impose travel restrictions to and from China, after COVID-19 was traced back to a market in Wuhan, China, a city of 11 million people. + + + Jamaica -junto a otros países caribeños como Antigua y Barbuda, Bahamas, Dominica, y Trinidad y Tobago- imponen restricciones de viajar desde y hacia China luego de que el COVID-19 fue localizado en un mercado de Wuhan, ciudad china de 11 millones de habitantes. + + + + 1.19 + + Some Jamaican media houses sought out nationals living in China to find out what the experience has been like for them: + + + Algunos medios jamaiquinos buscaron a compatriotas que viven en China para conocer sus experiencias: + + + + 0.9715909090909091 + + The second emergency briefing, in which Jamaica's travel ban to and from China was announced, came the very next day and was live-streamed on the minister's Facebook page. + + + La segunda sesión de emergencia sobre la prohibición de viaje a Jamaica hacia y desde China se produjo al dia siguiente y fue transmitido en la pagina de Facebook del ministro. + + + + 1.0201342281879195 + + The Royal Caribbean and Norwegian cruise lines initially took the drastic step of banning all passengers and crew with Chinese passports from its ships. + + + Las lineas de cruceros Royal Caribbean y Norwegian han tomado la drástica medida de prohibir el acceso a pasajeros y tripulación con pasaporte chino. + + + + 1.128099173553719 + + Two hours later, in an overcrowded room of media personnel, Minister Tufton assured the country that the patient, who had arrived from China, was not suffering from COVID-19, the new, novel coronavirus that has taken the lives of over 1,000 people on mainland China so far. + + + Dos horas después, en una sala de prensa repleta de periodistas, el ministro Tufton aseguró al país que el paciente, que llegó desde China, no sufría por el COVID-19, el llamado coronavirus que se cobrado mas de mil vidas en el país asiático. + + + + 0.9888268156424581 + + Meanwhile, Jamaica's Ministry of Health and Wellness has found itself having to dispel "fake news" reports that are being spread on social media channels, particularly WhatsApp. + + + Mientras tanto, el Mnisterio de Salud y Bienestar de Jamaica se ha visto en la necesidad de disipar las noticias falsas propagadas en las redes sociales, particularmente WhatsApp. + + + + 1.1569767441860466 + + This gradual increase in travel restrictions as the virus has spread to over 20 countries will have a dampening effect on the global travel industry, at the height of tourist season in the Caribbean. + + + El aumento gradual en las restricciones de viajes en más de 20 países ante la propagación del virus bajará el ritmo del turismo mundial, en plena temporada alta del Caribe. + + + + 0.6277372262773723 + + Should COVID-19 continue to spread despite China's serious efforts at containment, it is possible that more bans and tighter measures will be implemented across the region. + + + Si el COVID-19 continúa extendiéndose a pesar de los serios esfuerzos de China para contenerlo, es posible que se implementen más prohibiciones y medidas más estrictas en toda la región, lo que implicaría incertidumbre económicas y en las relaciones entre el Caribe y China. + + + + 1.3271604938271604 + + NEWS: just spoke with Akara Goldson a Jamaican student on Anhui province in China begging the Jamaican govt to get her and others home. She says food & water are scarce, and she has never been so scared in her life. + + + NOTICIA: acabo de hablar con Akara Goldson estudiante jamaiquina en Anhui, provincia de China, que suplica al Gobierno jamaiquino a llevarla a casa junto a otros. + + + + 0.6356275303643725 + + Other regional politicians - including Grenada's prime minister, Keith Mitchell - sought to quell misinformation and attempts to spread fear on social media. + + + Otros políticos de la región, incluido el primer ministro de Granada, Keith Mitchell, buscó reprimir la desinformación e intentos de esparcir miedo en las redes sociales, y acotó que estas personas "están jugando con las emociones de la población" + + + + 0.9466666666666667 + + A rash of ‘travel bans' as the Caribbean gets serious about coronavirus + + + Brote de prohibiciones de viajes en un Caribe preocupado por el coronavirus + + + + 0.6350974930362117 + + Due to a proliferation of Chinese-funded projects on several islands, there has been a steady flow of Chinese workers, government officials and businesspeople at Caribbean airports, causing concern among some social media users. + + + Es poco frecuente que los turistas viajen directamente entre China y el Caribe, aunque se ha intensificado en los últimos años por la proliferación de proyectos financiados por China que permitió un flujo constante de trabajadores chinos, oficiales gubernamentales y ejecutivos en los aeropuertos del Caribe, lo que generado preocupación en la redes sociales. + + + + 1.2300884955752212 + + @christufton, @themohwgovjm you need to inform the Ministry of Health & Wellness in #Barbados about the severity of the #coronavirus #nCoV. + + + Ustedes necesitan informar al Ministerio de Salud y Bienestar en Barbados acerca de la severidad del coronavirus. + + + + 1.3553719008264462 + + If their borders are porous it will allow #infected persons to hop through #Caribbean states, avoiding quarantine.https://t.co/dBmaoA20pw pic.twitter.com/TOHhRjz2tK + + + Si las fronteras son porosas, esto permitirá a las personas infectadas recorrer países caribeños, evitando la cuarentena. + + + + 1.5 + + Via Twitter. + + + Twitter. + + + + 1.0 + + Photo taken by a friend of the author and used with permission. + + + Foto tomada por un amigo de la autora y usada con autorización. + + + + 0.9516129032258065 + + Stick to the truth and be empathetic to others, I tell her. + + + "Aférrate a la verdad y ten empatía hacia los demás", le dije. + + + + 0.8541666666666666 + + Empty shelves in a Hong Kong supermarket. + + + Estantes vacíos en un supermercado de Hong Kong. + + + + 1.2758620689655173 + + About 80 percent of the infections could be traced back to the first case. + + + Casi el 80 % de los contagios se asociaron al primer caso. + + + + 0.8352941176470589 + + By June 2003, 1,750 cases were identified and 286 individuals had died. + + + Para junio de 2003, se habían detectado 1750 infectados y 286 personas habían muerto. + + + + 1.0875 + + But it seems that this situation of semi-quarantine status will continue for some time. + + + Sin embargo, parece que la situación de semicuarentena continuará un tiempo más. + + + + 0.9203539823008849 + + The only way to avoid transmission is to maintain public and personal hygiene and reduce social contact. + + + La única forma de impedir su transmisión es mantener la higiene personal y pública, y reducir el contacto social. + + + + 1.02803738317757 + + We are determined not to let ourselves be overwhelmed by fear, even though the circumstances are rather scary. + + + Decidimos no permitir que el miedo se apoderara de nosotros, aun cuando las circunstancias son aterradoras. + + + + 1.0 + + For families with kids, the outbreak has tripled the daily workload. + + + Para las familias con niños, el brote triplicó el trabajo cotidiano. + + + + 0.8571428571428571 + + The most recent case is a 19-person family gathering on January 25 that resulted in nine people becoming infected. + + + El caso más reciente es el de una reunión familiar de 19 personas que tuvo lugar el 25 de enero y que dejó nueve personas infectadas. + + + + 1.0307692307692307 + + Semi-quarantined: Living with the coronavirus outbreak in Hong Kong + + + En semicuarentena: Vivir con el brote de coronavirus en Hong Kong + + + + 1.031496062992126 + + Seventeen years ago, in February 2003, the first case of Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) entered Hong Kong from Guangdong. + + + Hace 17 años, en febrero de 2003, llegó a Hong Kong el primer caso de Síndrome Respiratorio Agudo Grave (SARS) desde Guangdong. + + + + 0.5555555555555556 + + To reduce the use of masks, we don't go out often. + + + También, con el fin de reducir el uso de mascarillas, tratamos de no salir con frecuencia. + + + + 1.0357142857142858 + + Universities have shifted to virtual classroom arrangements and many public institutions and businesses are allowing employees to work from home. + + + Las universidades migraron a las aulas virtuales, y muchas instituciones públicas y negocios permiten que los empleados trabajen desde casa. + + + + 0.8653846153846154 + + We stay home most of the time, work from home, and avoid social gatherings and eating out. + + + La mayor parte del tiempo nos quedamos en casa, y evitamos las reuniones sociales y las salidas a comer. + + + + 0.9204545454545454 + + Check out Global Voices' special coverage of the impact of the Wuhan coronavirus. + + + Visita la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto del coronavirus de Wuhan. + + + + 0.9090909090909091 + + I also told her the story of Dr. Li Wenliang and how he was arrested for spreading rumours when what he had said was in fact true. + + + Luego, le conté la historia del doctor Li Wenliang y su arresto por haber difundido rumores cuando lo que había dicho no era más que la verdad. + + + + 0.9137931034482759 + + For example, after I told friends on Facebook that my family was running out of rice, within 24 hours two acquaintances offered me some of their surplus stock. + + + Por ejemplo, cuando le dije a mis amigos de Facebook que mi familia se estaba quedando sin arroz, en menos de 24 horas, dos conocidos me ofrecieron una parte de su excedente. + + + + 0.8777777777777778 + + Throwing petrol bombs to destroy such facilities, however, cannot be justified. + + + Sin embargo, lanzar bombas molotov para destruir las instalaciones no tiene justificación. + + + + 0.9830508474576272 + + The Hong Kong Education Bureau announced during the Lunar New Year that all schools would remain closed until March. + + + Durante el Año Nuevo lunar, la Oficina de Educación de Hong Kong anunció que cerrarían todas las escuelas hasta marzo. + + + + 0.9241706161137441 + + Had the Wuhan coronavirus (now officially known as COVID-19) not taken root in the local communities through human-to-human transmission, we would have hoped to resume normal life in early March. + + + Si el coronavirus de Wuhan (ahora conocido oficialmente como Covid-19) no se hubiese afianzado en las localidades mediante la transmisión entre humanos, esperaríamos reanudar la vida normal a comienzos de marzo. + + + + 0.912621359223301 + + The park is half-empty as people are worried about the transmission of coronavirus among kids. + + + El parque está casi vacío porque la gente tiene miedo a la transmisión del coronavirus entre los niños. + + + + 1.070921985815603 + + I live with my husband and 6-year-old daughter in Hong Kong, and for the past two weeks, like many Hongkongers, we have been living in semi-quarantine. + + + Vivo en Hong Kong con mi marido y mi hija de seis años, y como todos los hongkoneses, las dos últimas semanas hemos estado en semicuarentena. + + + + 0.856 + + As the coronavirus has spread to other Asian countries, a ban on the export of masks has led to a shortage. + + + Debido a que el coronavirus se extendió a otros países asiáticos, la prohibición de comercializar mascarillas generó escasez. + + + + 0.9705882352941176 + + Last week I visited five supermarkets in my neighbourhood and could not find a single pack of rice. + + + A inicios de febrero, estuve en cinco supermercados de mi barrio y no encontré ni un paquete de arroz. + + + + 0.8926553672316384 + + As the incubation period for the coronavirus is 2-14 days, and the latest findings show that it could extend to as much as 24 days, an outbreak is inevitable. + + + Puesto que el período de incubación del coronavirus va de dos a 14 días, y los últimos hallazgos revelaron que podría extenderse hasta 24 días, la epidemia se vuelve inevitable. + + + + 0.9688473520249221 + + I have started talking with my daughter about the outbreak, first by explaining why she has to wear a mask when playing in the park, letting her know that it is not just about protecting oneself but also others, especially the elderly and babies, whose immune systems are weaker and less able to resist disease. + + + Ya empecé a hablar con mi hija sobre la epidemia: Primero, le expliqué por qué tiene que usar una mascarilla cuando juega en el parque, y le dije que no es solo para protegerse uno mismo sino también a los otros, especialmente a los mayores y a los bebés, cuyas defensas son más débiles y resisten menos las enfermedades. + + + + 0.8892128279883382 + + The Hong Kong government keeps urging people not to panic, but of course, after the prolonged protests triggered by the anti-extradition movement, few believe that the government has the will or ability to protect the city or to put people's legitimate interests before the political interests of Beijing. + + + El Gobierno de Hong Kong sigue pidiendo a la gente que no entre en pánico, pero, por supuesto, tras las prolongadas protestas que desencadenó el movimiento antiextradición, pocos creen que el Gobierno tenga la voluntad o la capacidad de proteger a la ciudad o de anteponer los legítimos intereses del pueblo a los intereses políticos de Pekín. + + + + 1.086021505376344 + + The shortage of daily necessities and the semi-quarantine have made life more difficult for everyone. + + + La escasez de productos de necesidad básica y la semicuarentena complicaron la vida de todos. + + + + 0.8934010152284264 + + Coincidentally, my husband bought a few packs of masks during a recent conference trip to South Korea after Lunar New Year, so we didn't have to line up for hours to buy masks. + + + Casualmente, mi marido había comprado dos paquetes durante un reciente viaje de trabajo a Corea del Sur después del Año Nuevo Lunar, así que no tuvimos que hacer fila durante horas para comprarlas. + + + + 0.8895348837209303 + + Back in January, the majority of district councils approved a budget to buy masks and hygiene products to help tackle the epidemic at a grassroots level. + + + En enero, la mayoría de los concejales había aprobado un presupuesto para abastecerse de mascarillas y productos de higiene a fin de ayudar a paliar la epidemia localmente. + + + + 1.1056338028169015 + + Their failure to secure the supply of masks and their indecision around restricting travel between mainland China and Hong Kong are obvious examples of this. + + + La falta de suministro de mascarillas y su indecisión sobre restringir los viajes entre China continental y Hong Kong son ejemplos muy obvios. + + + + 0.9483568075117371 + + The Health Authority has only a one-month supply in stock, and the government has to request approval for the export of gear from Beijing, against the backdrop of an even more serious shortage in China. + + + La Autoridad Sanitaria solo cuenta con suministro para un mes, y el Gobierno tiene que pedir aprobación para importar material de seguridad desde Pekín, con el telón de fondo de una escasez aún más grave en China. + + + + 0.8358974358974359 + + What worries me most, however, is the spread of fear and hatred in public discourse, as it can easily escalate into bigoted sentiment against the mainland Chinese. + + + Hay algo que me preocupa mucho más, y es la propagación del miedo y el odio en el discurso público, ya que puede escalar fácilmente a sentimientos de intolerancia contra los chinos continentales. + + + + 0.7256637168141593 + + An online poster urging Hongkongers to support medical workers and #saveourselves. + + + Afiche digital que llama a los hongkoneses a colaborar con el personal sanitario y a "salvarnos"(#SaveOurselves). + + + + 0.8875 + + In the eyes of the public, the Hong Kong government is determined only to save themselves, and the hashtag #saveourselves (港人自救)has been widely used on Twitter, Facebook and other social media platforms to criticize the government and to spread information on protective measures such as personal and household hygiene, including a simple chemical formula for home-made alcohol-based cleanser, how to make reusable masks, etc. + + + A los ojos del público, el Gobierno de Hong Kong solo está decidido a salvarse a sí mismo, y se ha usado muchísimo la etiqueta #SaveOurselves (港人自救, ‘salvémonos nosotros mismos'en Twitter, Facebook y otras redes sociales para criticar al Gobierno y para difundir información sobre medidas de protección, como la higiene personal y de la casa, cómo hacer mascarillas reutilizables e, incluso, una sencilla fórmula química para hacer limpiador casero con alcohol, entre otras cosas. + + + + 1.0401785714285714 + + It is true that the government has not held public consultations about selecting sites for isolating people who have had direct contact with coronavirus patients, and local residents should have the right to voice out their concerns. + + + Ciertamente, el Gobierno no hizo una consulta popular para definir los centros de aislamiento para personas que habían tenido contacto con pacientes de coronavirus, y los habitantes tenían derecho a expresar sus inquietudes. + + + + 1.1322314049586777 + + The determination of the anti-government protest has quickly morphed into a determination to fight against the spread of the coronavirus. + + + La decisión de luchar contra el Gobierno se convirtió enseguida en una decisión de combatir la expansión del coronavirus. + + + + 0.9809523809523809 + + Eventually, my husband had to line up outside a supermarket early in the morning to get hold of a pack. + + + Finalmente, mi marido tuvo que hacer cola muy temprano afuera del supermercado para conseguir un paquete. + + + + 0.8047945205479452 + + Macau, a sister city adjacent to Hong Kong which is also subject to China's "One Country, two systems" principle, has adopted a quota policy to ensure that all residents can buy 10 masks every 10 days for the equivalent of 1 US dollar. + + + En la ciudad de Macao, cercana a Hong Kong y también regida por el principio chino de "un país, dos sistemas", se adoptó una política de racionamiento para garantizar que todos los ciudadanos pudieran comprar diez mascarillas cada diez días por un valor equivalente a un dólar estadounidense. + + + + 1.0778443113772456 + + While the World Health Organization (WHO) has advised that it isn't necessary for people to wear masks unless they have developed flu symptoms, population density in Hong Kong makes it very difficult to maintain the recommended two-meter social distance between people, and in spaces such as apartment building lifts, social distance is reduced to nearly zero. + + + Si bien la Organización Mundial de la Salud (OMS) informó que no hacía falta usarlas a menos que la persona hubiese presentado síntomas de gripe, la densidad de población de Hong Kong hace muy difícil mantener la distancia recomendada de dos metros entre personas, y en lugares como los ascensores, la distancia se reduce a casi cero. + + + + 1.1386861313868613 + + It is clear that the centre of the outbreak is the city of Wuhan and that a number of provinces in mainland China are on the verge of large-scale outbreaks. + + + Está claro que el centro del brote es Ia ciudad de Wuhan, y que varias provincias de China están al borde de una epidemia de gran escala. + + + + 0.8162393162393162 + + We now have to care for our 6-year-old round the clock, chase after daily necessities, manage household hygiene, and prepare three meals a day while fulfilling the duties of our regular jobs. + + + Ahora tenemos que cuidar a nuestra nena de seis años durante las 24 horas, perseguir los productos básicos, mantener la higiene de la casa y preparar tres comidas diarias mientras cumplimos con nuestras funciones laborales habituales. + + + + 1.092741935483871 + + My husband and I take turns going out three times a day, to buy bread and check in on supermarkets and pharmacies in the morning, to take our daughter to the park for a few hours in the afternoon, and to go to the market to buy vegetables and fruit in the late afternoon. + + + Con mi marido nos turnamos para salir tres veces por día: Por la mañana, para comprar pan y visitar supermercados y farmacias; por la tarde, para llevar a la nena al parque unas horas; y al atardecer, para ir al mercado a comprar verduras y frutas. + + + + 0.75 + + In order to get a 500ml bottle of bleach for regular household disinfection, I have to contact my district councillor to get a free-token. + + + Cuando necesité una botella de medio litro de lavandina para la desinfección habitual de la casa, tuve que contactar al concejal de mi municipio para que me diera una muestra gratuita. + + + + 0.8547008547008547 + + The spread of fear and hatred has also led to a number of extreme not-in-my-backyard-style protests. + + + La propagación del miedo y el odio trajo como consecuencia algunas protestas extremistas del estilo "no en mi patio". + + + + 0.8061224489795918 + + Hongkongers had started wearing masks before Lunar New Year, while Wuhan residents were still holding their grand year-end feasts and ceremonies, unprotected. + + + Los hongkoneses empezaron a usar mascarillas antes del Año Nuevo lunar; en cambio, los residentes de Wuhan seguían celebrando sus grandes banquetes y ceremonias de nuevo año sin protección alguna. + + + + 0.9161490683229814 + + While the Wuhan coronavirus is not as deadly as SARS, the scale of the outbreak is 10 times bigger, and thanks to the cover-up by the Chinese authorities, mainland Chinese residents were not initially informed of the outbreak and did not, therefore, take protective measures in the early stages. + + + Aunque el coronavirus de Wuhan no es tan mortal como el SARS, la escala del brote es diez veces mayor, y por culpa del encubrimiento de las autoridades, no se informó del brote a los ciudadanos de China continental desde el principio y, por ende, no tomaron las medidas necesarias para protegerse durante la primera etapa. + + + + 0.842443729903537 + + In early January, we Hong Kong residents tried to alert mainland Chinese netizens of the outbreak, but the online patriots responded by parroting a common conspiracy theory-that Hongkongers were trying to create panic in China so as to undermine the authorities. + + + A principios de enero de 2020, los habitantes de Hong Kong trataron de alertar sobre el brote a los cibernautas chinos continentales, pero los patriotas digitales respondían repitiendo las teorías conspiratorias de siempre: que la gente de Hong Kong buscaba crear pánico en China para socavar a las autoridades. + + + + 0.9607843137254902 + + I hope that the fear and hatred directed against mainland Chinese will subside as more human interest stories emerge from Wuhan and Hubei province. + + + Ojalá disminuyan el miedo y el odio contra los chinos continentales en la medida en que surjan más historias humanas desde Wuhan y la provincia de Hubei. + + + + 0.9545454545454546 + + Incidents such as the death of Dr. Li Wenliang have reminded Hongkongers that the misery in Wuhan and other mainland Chinese cities is a result of the cover-up of the epidemic by the Chinese government in the name of political stability above all else. + + + Tragedias como la muerte del doctor Li Wenliang recuerdan a los hongkoneses que la desgracia que afecta a Wuhan y otras ciudades de China es el resultado del encubrimiento del Gobierno sobre la epidemia en nombre de la estabilidad política por sobre todo lo demás. + + + + 0.8935361216730038 + + Organizations with overseas trading connections are helping to channel supplies of masks to grassroots workers, and volunteer groups have taken to social media platforms to urge people to donate their surplus face masks to the elderly. + + + Las organizaciones con contactos comerciales en el exterior ayudan a facilitar el suministro de mascarillas para los trabajadores locales, y los grupos voluntarios usan las redes sociales para pedir a la gente que done sus mascarillas excedentes para los mayores. + + + + 0.8565217391304348 + + I have received friendly warnings on parenting WhatsApp groups about taking kids to the park, but my husband and I have nevertheless decided to let our daughter enjoy a few hours of daily sunshine. + + + Recibí algunas advertencias amistosas dentro de los grupos de padres en WhatsApp sobre el riesgo de llevar a los niños al parque, pero nosotros igual quisimos que nuestra hija saliera y disfrutara unas horas de sol todos los días. + + + + 0.9209039548022598 + + But while I agree that we should restrict travellers from mainland China entering Hong Kong, and understand when other countries impose similar restrictions on Hong Kong residents, I find labelling mainland Chinese as selfish game-meat consumers and dishonest virus-spreaders completely untenable, especially as it ignores the fact that the majority of travellers entering Hong Kong during the Lunar New Year are local residents returning from their annual family visits in mainland China. + + + Estoy de acuerdo con que se limite el ingreso de viajeros desde el continente a Hong Kong y entiendo que otros países impongan las mismas restricciones para los residentes de Hong Kong, pero creo que tildar a los chinos continentales de consumidores egoístas de carne de caza y propagadores deshonestos de virus es totalmente indefendible, especialmente porque ignora que la mayoría de los viajeros que ingresan a Hong Kong durante el Año Nuevo Lunar son residentes locales que vuelven de visitar a sus familiares en el continente. + + + + 0.9054726368159204 + + The Hong Kong government, however, has not only failed to ensure a supply of masks for civilians, but also of masks and other protective gear for medical workers in public hospitals. + + + Por el contrario, el Gobierno de Hong Kong no garantizó la provisión de mascarillas para civiles, ni tampoco las mascarillas ni equipos de protección para el personal médico de los hospitales públicos. + + + + 0.804 + + When shops reopened after Lunar New Year, Hongkongers started stocking up on daily necessities in preparation for life under semi-quarantine, anticipating that the virus would not subside until summer. + + + Cuando las tiendas reabrieron tras el Año Nuevo lunar, los hongkoneses empezaron a abastecerse de productos de primera necesidad con el fin de prepararse para una vida de semicuarentena, pues preveían que el virus no desaparecería hasta mitad de año. + + + + 1.543859649122807 + + As of February 11, the total number of confirmed infections in Hong Kong has reached 42. + + + Hasta el 11 de febrero, había 42 infectados en Hong Kong. + + + + 0.9166666666666666 + + In the spirit of #saveourselves, people are also sharing with others in need. + + + Con la idea de "salvarnos", la gente también se solidariza con quienes lo necesitan. + + + + 1.0543478260869565 + + Like it or not, the fate of mainland Chinese people and Hongkongers are inextricably intertwined. + + + Nos guste o no, los destinos de China continental y Hong Kong están inevitablemente ligados. + + + + 0.8743455497382199 + + As we have a child whose school requires that students wear masks whenever their classmates have the flu, we always have a two-month stock of children's masks on hand. + + + La escuela de nuestra hija exige que los alumnos usen mascarillas cada vez que sus compañeros tienen gripe; por eso, siempre mantenemos en casa mascarillas de niño suficientes para dos meses. + + + + 0.8037974683544303 + + Also in short supply on the Hong Kong market for the past two weeks are alcohol-based cleansers, bleach, rice and toilet paper. + + + También, desde finales de enero de 2020, escasean los limpiadores a base de alcohol, la lavandina, el arroz y el papel higiénico en los mercados de Hong Kong. + + + + 1.2592592592592593 + + This is the way to #saveourselves. + + + Así es como nos salvaremos. + + + + 1.0 + + The weather is changing. + + + El clima está cambiando. + + + + 1.0 + + Hello! + + + ¡Hola! + + + + 0.6 + + Fight the real enemy. + + + Luchen contra el verdadero enemigo. + + + + 1.1333333333333333 + + We are not Japan. + + + No somos Japón. + + + + 0.8148148148148148 + + To rebel is justified. + + + Rebelarse está justificado. + + + + 1.125 + + We are not Canada. + + + No somos Canadá. + + + + 1.05 + + As a matter of fact, there is no known transmission from human to human [in] China." + + + A decir verdad, no se conoce ninguna transmisión de humano a humano [en] China". + + + + 1.0357142857142858 + + Photo from Facebook page of Presidential Communications (Government of the Philippines) + + + Foto de la pagina Facebook de Comunicaciones Presidenciales (Gobierno de Filipinas). + + + + 0.9333333333333333 + + How to prevent Corona Virus? + + + ¿Como prevenir el coronavirus? + + + + 1.0888888888888888 + + As of February 11, 2020, there have been three confirmed cases of the COVID-19 in the Philippines. + + + Desde el 11 de febrero de 2020, ha habido tres casos confirmados de COVID-19 en Filipinas. + + + + 1.0684931506849316 + + It is wary that online sentiments might spill over to protests on the streets. + + + Se teme que el sentir en línea se extienda a las protestas en las calles. + + + + 0.9752066115702479 + + Presidential spokesperson Sal Panelo made excuses by saying that the president was just reading in his hometown Davao. + + + El portavoz de la presidencia, Sal Panelo, dijo como disculpa que el presidente estaba leyendo en su ciudad natal, Davao. + + + + 1.0 + + The Philippine Department of Health (DOH) has investigated 382 patients, with 266 remaining admitted to hospitals and 111 discharged but under daily monitoring for symptoms. + + + El Departamento de Salud de Filipinas investigó a 382 pacientes, de los cuales 266 siguen hospitalizados y 111 ha sido dados de alta bajo vigilancia diaria por los síntomas. + + + + 0.64 + + This admin is literally killing cancer patients! + + + ¡Esta administración está literalmente matando a los pacientes oncológicos! + + + + 1.087837837837838 + + This ban was further expanded to include Taiwan despite protests by the latter that it is an independent nation and not a part of the People's Republic of China. + + + Además incluyó también Taiwán a pesar de las protestas de que la última que es una nación independiente y no es parte de la República Popular China. + + + + 0.8867924528301887 + + These are just some of the #OustDuterte tweets: + + + Estos son algunos tuits con la etiqueta #OustDuterte: + + + + 0.9217877094972067 + + To those saying that nCov got too much hype here than other countries, that people are creating panic and criticizing the gov't for lack of action: We are not China. + + + A los que dicen que el nCov tiene mucha más publicidad aquí que en otros países, que la gente está creando el pánico y criticando la falta de medidas del Gobierno: no somos China. + + + + 0.9127906976744186 + + Health officials also say that 59 close contacts of the first three confirmed COVID-19 cases in the country are now also suspected of carrying the infection. + + + Los funcionarios de salud dijeron también que 59 personas cercanas a los tres casos de COVID-19 confirmados en el país ahora también son sospechosos de portar la infección. + + + + 0.8 + + Cancer patient here. + + + Aquí paciente oncológico. + + + + 0.9180327868852459 + + One of these patients died, the first COVID-19 death outside China, while the two other patients have recovered. + + + Uno de estos pacientes murió, fue la primera muerte por el virus COVIS-19 fuera de China, los otros dos se han recuperado. + + + + 0.9392523364485982 + + By January 29, Duterte himself insisted that there will be no temporary ban of entry of flights from China, saying this would be unfair to the Philippines' neighbor to the north: "Not yet at this time. + + + El 29 de enero, el propio Duterte insistió en que no se prohibirá temporalmente la entrada de vuelos procedentes de China, dicen que sería injusto para el vecino del norte de Filipinas: "Todavía no en este momento. + + + + 1.445945945945946 + + The temporary travel ban was subsequently expanded to include mainland China including Hong Kong and Macau. + + + Eso fue luego ampliado hasta incluir China continental, Hong Kong y Macau. + + + + 0.8917748917748918 + + Before this, Health Secretary Francisco Duque also expressed reluctance about temporarily preventing travelers coming from the virus's country of origin citing "diplomatic repercussions" of any such action. + + + Antes de esto, el secretario de Salud, Francisco Duque, también expresó su reticencia a impedir temporalmente que los viajeros vinieran del país de origen del virus por "repercusiones diplomáticas" de cualquier acción de este tipo. + + + + 0.8719723183391004 + + Public concern over the COVID-19 is heightened by an awareness of the dismal state of the country's public health system, which has suffered from successive budget cuts that have deprived much of the poor majority access to free public health services. + + + La preocupación pública por el COVID-19 se ve acrecentada por la conciencia del lamentable estado del sistema de salud pública del país, que ha sufrido sucesivos recortes presupuestales que han privado a gran parte de la mayoría pobre del acceso a los servicios de salud pública gratuitos. + + + + 1.2258064516129032 + + We are in the Philippines and WE. ARE. + + + Somos Filipinas y SOMOS POBRES. + + + + 0.9746031746031746 + + As reports of the first confirmed COVID-19 case in the country came out, Duterte was further denounced for failing to recognize the urgency of the situation when his personal assistant, Senator Bong Go, announced that the president would meet with medical experts and public health officials after one week. + + + Al conocerse los informes del primer caso confirmado de COVID-19 en el país, Duterte fue criticado también por no reconocer la urgencia de la situación cuando su asistente personal, el senador Bong Go, anunció que el presidente se reuniría con expertos médicos y funcionarios de salud pública después de una semana. + + + + 0.7357142857142858 + + Duterte belatedly gave in to public pressure to impose a ban on travelers from Hubei province in China. + + + Duterte tardó en ceder a la presión pública para imponer una prohibición sobre los viajeros que procedían de la provincia de Hubei en China. + + + + 1.0406976744186047 + + The presidential spokesperson also rejected the idea that the government will provide free surgical masks to vulnerable communities, arguing that there is no more supply of masks. + + + Rechazó también la idea de que el Gobierno proporcionara gratuitamente mascarillas quirúrgicas a las comunidades vulnerables, alegando que ya no hay suministro de máscaras. + + + + 0.9117647058823529 + + The Duterte administration has been particularly aggressive about tightly controlling the narrative online, using trolls, bots, and cyber attacks on critics to manipulate public opinion. + + + La administración Duterte ha sido particularmente agresiva en cuanto al control estricto de la narrativa en línea, con troles, bots y ataques informáticos a los críticos para manipular la opinión pública. + + + + 0.7572815533980582 + + Philippine President Rodrigo Duterte during a crisis briefing on the COVID-19. + + + Presidente de Filipinas, Rodrigo Duterte, durante una reunión informativa sobre la crisis del COVID-19. + + + + 1.0393258426966292 + + Duterte tried to cover up his late public appearance in the wake of the eruption by making his trademark sensational puns, this time about eating volcanic ash and peeing on the volcano. + + + Duterte trató de cubrir su tardía aparición pública tras la erupción haciendo sus característicos juegos de palabras, esta vez sobre comer ceniza volcánica y orinar en el volcán. + + + + 1.0044642857142858 + + They are denouncing the Duterte administration's corruption, incompetence, being beholden to foreign powers like China, massive human rights violations and wanton abuse of power which inches towards a full-blown dictatorship. + + + Están denunciando la corrupción, la incompetencia, la deuda con potencias extranjeras como China, las violaciones masivas de derechos humanos y los abusos injustificados de poder que se acercan a una dictadura en toda regla. + + + + 0.845 + + Outrage over the anomalous Priority Development Assistance Fund (PDAF) during the term of President Benigno Aquino, for example, led to the #MillionPeopleMarch protests. + + + Por ejemplo, la indignación sobre el anómalo Fondo de Asistencia de Desarrollo Prioritario durante el mandato del presidente Benigno Aquino condujo a las protestas de la Marcha del Millón de Personas. + + + + 1.0 + + #OustDuterte is now trending number one in the Philippines. + + + Expulsen a Duterte es la tendencia numero uno en Filipinas. + + + + 0.8974358974358975 + + Duterte's seeming initial reluctance to take drastic travel ban measures also reinforced public sentiment that his administration prioritizes relations with the Chinese government over the welfare of Filipinos. + + + La aparente renuencia inicial de Duterte a tomar medidas drásticas de restricción de viaje consolidó también el sentir publico de que su administración priorizó las relaciones con el Gobierno chino sobre el bienestar de los filipinos. + + + + 0.7892857142857143 + + Civil society groups have begun using #OustDuterte as the unifying call for street mobilizations on February 25, the anniversary of the People Power popular uprising that toppled the Ferdinand Marcos dictatorship in 1986. + + + Los grupos de la sociedad civil han comenzado a utilizar la etiqueta "Expulsen a Duterte" como llamamiento unificado para las movilizaciones callejeras del 25 de febrero, aniversario del levantamiento popular del Poder Popular que derrocó la dictadura de Ferdinand Marcos en 1986. + + + + 0.6054421768707483 + + LOOK: DDS page expresses disgust over Duterte's inaction of the current health situation. + + + ----- MIREN: la pagina de los seguidores a muerte de Duterte expresa indignación sobre la inacción de Duterte contra la actual situación sanitaria. + + + + 0.817351598173516 + + As the COVID-19 scare sparked the panicked buying of face masks, rubbing alcohol, and hand sanitizers, many people started to notice Duterte's silence during the unfolding crisis. + + + Cuando la amenaza del COVID-19 provocó la compra incontrolada de máscaras faciales, alcohol desinfectante y desinfectante para manos, mucha gente empezó a notar el silencio de Duterte durante el desarrollo de la crisis. + + + + 0.9511111111111111 + + Many netizens have pointed out that Duterte's sluggish response to the COVID-19 outbeak is reminiscent of the administration's incompetent handling of recent calamities like the January 2020 Taal volcano explosion. + + + Muchos cibernautas han señalado que la lenta respuesta de Duterte al brote del COVID-19 les recuerda la incompetencia del Gobierno en la gestión de las recientes calamidades como la explosión del volcán Taal en enero de 2020. + + + + 0.8584905660377359 + + #OustDuterte became a trending topic on Twitter as Filipino netizens expressed their outrage over the perceived indifference and lack of decisive action by the government of Philippines' President Rodrigo Duterte in response to the 2019 novel coronavirus (COVID-19) crisis. + + + #OustDuterte (Expulsen a Duterte) se convirtió en tema tendencia en Twitter cuando cibernautas filipinos expresaron su indignación por la aparente indiferencia y falta de medidas decisivas por parte del gobierno del presidente de Filipinas ,Rodrigo Duterte, en respuesta a la crisis del coronavirus (COVID-19) en 2019. + + + + 0.9247311827956989 + + While the COVID-19 scare has indeed unearthed deep-seated racial prejudices among Filipinos, the Duterte administration has surprisingly started criticizing "xenophobia" against the Chinese people to justify government's lackadaisical response to the crisis. + + + Sin duda, el miedo al virus COVID-19 ha desenterrado prejuicios raciales profundamente arraigados entre los filipinos, sorprendentemente, la administración Duterte empezó a criticar la "xenofobia" el pueblo chino para justificar la displicente respuesta del Gobierno a la crisis. + + + + 0.6515837104072398 + + Did you know that ever since the Duterte admin cut the healthcare and PCSO budget, chemotherapy funding for people is now rendered insufficient? + + + ¿Sabían que desde que la administración Duterte cortó el presupuesto a la salud pública y a la Oficina de Sorteos de Caridad Filipina, agencia gubernamental de lotería, los fondos de quimioterapia ahora son insuficientes? + + + + 0.6666666666666666 + + #OustDuterte + + + Expulsen a Duterte + + + + 0.83 + + #OustDuterte trends as Filipinos criticize government's response to the coronavirus + + + Etiqueta #OustDuterte es tendencia mientras filipinos critican respuesta del Gobierno al coronavirus + + + + 0.4166666666666667 + + POOR. + + + Coronavirus. + + + + 0.7840909090909091 + + oh hey look, pretty sure duterte admin is violating the constitution. + + + Con toda seguridad la administración de Duterte está violando la Constitución, otra vez. + + + + 1.7361111111111112 + + How to wear face mask during epidemics (- cartoon by ZACH ):#OustDuterte #OustDuterte #OustDuterte pic.twitter.com/JHnbuUS9F5 + + + Cómo se lleva la mascara facial durante las epidemias (dibujo por ZACH). + + + + 1.434782608695652 + + - Joms (@jomszj) January 31, 2020 + + + Expulen a Duterte 2020. + + + + 0.28 + + Stay indoors as much as possible 3. + + + 1) higiene adecuada 2) estar en interiores tanto como sea posible 3) utilizar diariamente la mascarilla 4) expulsar a Duterte + + + + 1.3043478260869565 + + Let that sink in. #OustDuterte + + + ☔?⚡ Expulsen a Duterte. + + + + 1.125 + + February. + + + Febrero. + + + + 1.25 + + He writes: + + + Escribe: + + + + 0.8867924528301887 + + We should live for ourselves, not for the lies! + + + ¡Tenemos que vivir por nosotros, no por las mentiras! + + + + 0.9076923076923077 + + The Soviet Union was officially disbanded in December 1991. + + + La Unión Soviética se disolvió oficialmente en diciembre de 1991. + + + + 0.9032258064516129 + + In this case, the entire nation nothing but a dead body. + + + En este caso, la nación entera no es nada más que un cadáver". + + + + 1.3278688524590163 + + He eventually contracted the virus and died of the infection on February 6, 2020. + + + Finalmente contrajo el virus y murió el 6 de febrero de 2020. + + + + 0.9038461538461539 + + Few Westerners were convinced that the new leader's reforms would be serious in 1985 and 1986. + + + Pocos occidentales estaban convencidos de que las reformas del nuevo líder serían serias en 1985 y 1986. + + + + 0.8921568627450981 + + It is a system that turns every natural disaster into an even greater man-made catastrophe. + + + Es un sistema que convierte cada desastre natural en una catástrofe aún mayor provocado por el hombre. + + + + 0.9649122807017544 + + His most popular quote, as seen on the top photo, says: + + + Su cita más conocida, como se ve en la foto arriba, dice: + + + + 0.9398496240601504 + + Most recently, a petition signed by hundreds of doctors, intellectuals and citizens is now circulating and demanding changes: + + + Más recientemente, una petición firmada por cientos de médicos, intelectuales y ciudadanos está ahora circulando y exigiendo cambios: + + + + 0.9 + + It results in what I call "organizational discombobulation" that, in turn, has served to enable a dangerous "systemic impotence" at every level. + + + Eso resulta en lo que yo llamo "desconcierto organizacional" que, a su vez, ha servido para permitir una peligrosa "impotencia sistemática" a todos los niveles. + + + + 0.8894009216589862 + + It has become second nature for those who dare to criticize or disagree with government policies and statements, whether they are journalists, academics, activists, doctors or regular citizens. + + + Se ha convertido en la segunda naturaleza de quienes se atreven a criticar o discrepar con las políticas y las declaraciones gubernamentales, ya sean periodistas, académicos, activistas, doctores o simples ciudadanos. + + + + 1.0957446808510638 + + "The world is being engulfed by the brazen conviction that power is everything and justice is nothing." + + + Al mundo se lo está engullendo la creencia vergonzosa que el poder es todo y la justicia nada. + + + + 1.0 + + -Boris Pasternak Translated by Sasha Dugdale + + + -Boris Pasternak Traducido por Sasha Dugdale + + + + 0.9477611940298507 + + It is not just forbidding the freedom of public opinion, but forcibly plunging the mind of a nation and eradicating its memory. + + + No solo se prohíbe la libertad de la opinión pública, sino que se hunde por la fuerza la mente de una nación y se erradica su memoria. + + + + 1.0416666666666667 + + Get out the ink and weep! + + + ¡Sácta la tinta y llora! + + + + 0.8009950248756219 + + We know they are lying, they also know they are lying, they know we know they are lying, we also know they know we know they are lying, yet they continue to lie. + + + Sabemos que están mintiendo, ellos también lo saben, saben también que nosotros lo sabemos, también nosotros sabemos que ellos saben que nosotros sabemos que están mintiendo, y siguen con las mentiras. + + + + 0.881578947368421 + + Outrage over the catastrophe began to spread among even loyal citizens who had never questioned the infallibility of their government. + + + La indignación sobre la catástrofe empezó a extenderse incluso entre los ciudadanos fieles que nunca habían cuestionado la infalibilidad de su Gobierno. + + + + 0.8956521739130435 + + In a country where freedom of expression in public spaces has become increasingly curtailed, using coded messages to comment on political and social issues is a matter of professional and personal survival. + + + En un país donde la libertad de expresión en lugares públicos se ha vuelto cada vez más restringida, usar mensajes codificados para comentar sobre temas políticos y sociales es una cuestión de supervivencia profesional y personal. + + + + 0.9887005649717514 + + Its dismantling was due to a mixture of economic, military and ethnic factors as well as an ideological opening in the form of glasnost, or transparency, that started in 1986. + + + Su disolución se debió a una mezcla de factores económicos, militares y étnicos, así como a una apertura ideológica en forma de "glásnost", o transparencia, que comenzó en 1986. + + + + 0.9307692307692308 + + A more recent example of Chinese government's zero tolerance for criticism can be seen in the fate of Doctor Li Wenliang. + + + Un ejemplo más reciente de la nula tolerancia del Gobierno chino a las criticas se puede ver en el destino del doctor Li Wenliang. + + + + 0.9644670050761421 + + It happened less than three weeks before the June 4 Tiananmen massacre and illustrated the sharp contrast between reformist communism in the Soviet Union and conservative communism in China. + + + Ocurrió menos de tres semanas antes de la masacre de Tiananmen del 4 de junio y reflejó el marcado contraste entre el comunismo reformista de la Unión Soviética y el comunismo conservador en China. + + + + 0.8323699421965318 + + This commitment to increased transparency in the USSR was led by then-Soviet leader Mikhail Gorbachev who believed that reforms were inevitable. + + + Este compromiso con el aumento de la transparencia en la URSS fue liderado por el entonces líder soviético Mijaíl Gorbachev, quien creía que estas reformas eran inevitables. + + + + 0.8442622950819673 + + Sob in February, sob and sing While the wet snow rumbles in the street And burns with the black spring. + + + Solloza en febrero, sollozar y cantar, Mientras que la nieve mojada resuena en la calle Y se quema con la primavera negra. + + + + 0.9423076923076923 + + His May 1989 Beijing visit is well remembered in China among intellectuals and critics of the CCP. + + + Su visita a Pekín en mayo de 1989 es bien recordada en China entre los intelectuales y críticos del PCC. + + + + 1.1224489795918366 + + This message of dissidence is not falling on deaf ears. + + + Este mensaje de disidencia ha caído en saco roto. + + + + 0.9963503649635036 + + A political culture has thereby been nurtured that, in terms of the real public good, is ethically bankrupt, for it is one that strains to vouchsafe its privatized Party-State… while abandoning the people over which it holds sway to suffer the vicissitudes of a cruel fate. + + + Se ha fomentado una cultura política que, en términos del verdadero bien público, está éticamente en bancarrota, ya que se esfuerza por garantizar su partido-Estado privatizado… abandonando a la gente sobre la que tiene poder para sufrir las vicisitudes de un cruel destino. + + + + 0.9508196721311475 + + Several stories, all including the term 切尔诺贝利 (Chernobyl). + + + Varias historias, todas incluyen el término 尔诺贝利 (Chernóbil). + + + + 0.8811188811188811 + + The petition, addressed to the National People's Congress, lists five demands for Beijing: to protect people's right to freedom of expression; to discuss the issue at NPC meetings; to make February 6, the day Li [Doctor Li Wenliang] died, a national day for free speech; to ensure no one is punished, threatened, interrogated, censored or locked up for their speech, civil assembly, letters or communication; and to give equitable treatment, such as medical care, to people from Wuhan and Hubei province. + + + La petición, dirigida al Congreso Nacional Popular, lista cinco pedidos para Pekín: proteger los derechos a la libertad de la expresión de las personas, discutir la cuestión al mitín del Congreso Popular Naciones, instituir el 6 de febrero, día de la muerte de Li [doctor Li Wenliang], el día nacional de la libre expresión; garantizar que nadie será castigado, amenazado, interrogado, censurado ni encarcelado por su expresión, asambleas civiles, cartas o comunicaciones; dar un tratamiento equitativo, como atención médica, a personas de las provincias de Wuhan y Hubei. + + + + 0.873015873015873 + + Is the coronavirus epidemic China's ‘Chernobyl moment'? + + + ¿La epidemia de coronavirus en China es el "momento Chernóbil"? + + + + 0.7857142857142857 + + References to Soviet-era political dissidents and writers are also part of the Chernobyl narrative. + + + Las referencias a los disidentes políticos y escritores de la era soviética también forman parte da la narrativa de Chernóbil. + + + + 0.927710843373494 + + The film became so popular that the Chinese government limited its screening. + + + La película se hizo tan famosa que el Gobierno chino decidió limitar su proyección. + + + + 0.9620991253644315 + + As the CCP is preparing for a major political event, the March 5 "Two Meetings" (两会 in Chinese), the annual plenary sessions of the two bodies that vote on political decisions at the national level, it will have to consider mounting pressure in the form of rare displays of public frustration that haven't been witnessed in years. + + + Ya que el PCC se está preparando para una actividad política mayor, las"Dos Reuniones" (两会 en chino) el 5 de marzo, la sesión plenaria anual de los dos organismos que votan sobre las decisiones políticas a nivel nacional, tendrá que considerar la creciente presión en forma de raras muestras de frustración pública que no se han visto en años. + + + + 1.027027027027027 + + [The text printed in white on the black background is another quote by Solzhenitsyn] "In this world, the most depressing thing is when the literary life of a nation is destroyed by violence. + + + [El texto en blanco con fondo negro es también una cita de Solzhenitsyn y dice: En este mundo, lo más deprimente es cuando la vida literaria de una nación es destruida por la violencia. + + + + 1.0125 + + Check out Global Voices' special coverage on the impact of the Wuhan coronavirus. + + + Revisa la cobertura especial de Global Voices del impacto del coronavirus Wuhan. + + + + 0.9919354838709677 + + What could possibly link the Chinese city of Wuhan to Chernobyl, the site of one of the worst nuclear disasters in history? + + + ¿Que podría relacionar la ciudad china de Wuhan con Chernóbil, zona de uno de los peores desastres nucleares en la historia? + + + + 0.8865248226950354 + + A number of intellectuals have recently spoken out publicly on issues many Chinese citizens are forced to keep to themselves. + + + Recientemente, varios intelectuales han hablado publicamente sobre temas que muchos ciudadanos chinos se ven obligados a mantener en secreto. + + + + 1.0285714285714285 + + The essay starts with a quote by Boris Pasternak, an opponent to Stalin: + + + El ensayo empieza con una cita de Boris Pasternak, opositor de Stalin: + + + + 0.9369369369369369 + + A telling example is what happened to the Hollywood production Avatar when it screened in China in 2010. + + + Un claro ejemplo es lo que ocurrió a la producción hollywoodense de Avatar cuando se proyectó en China en 2010. + + + + 0.7797619047619048 + + Ours is a system in which The Ultimate Arbiter [an imperial-era term used by state media to describe Xi Jinping] monopolizes power. + + + El nuestro es un sistema en el cual El Arbitro Supremo [término de la era imperial utilizada por los medios estatales para describir Xi Jinping] monopoliza los poderes. + + + + 1.12987012987013 + + Another popular meme uses another quote by Solzhenitsyn and adds to the previous quote: + + + Otro meme conocido utiliza otra cita de Solzhenitsyn y se suma a la anterior: + + + + 0.8658536585365854 + + The image is a portrait of Soviet dissident writer Aleksandr Solzhenitsyn and one of his quotes translated into Chinese: "We know they are lying, they also know they are lying, they know we know they are lying, we also know they know we know they are lying, yet they continue to lie." + + + La imagen es un retrato del escritor disidente soviético Aleksandr Solzhenitsyn y una de cita suya traducida al chino: "Sabemos que están mintiendo, ellos también lo saben, saben también que nosotros lo sabemos, también nosotros sabemos que ellos saben que nosotros sabemos que están mintiendo, todavía siguen con las mentiras". + + + + 0.8874172185430463 + + As Gorbachev gained influence, he was able to reform communist rule to the point that the party was dismissed after 74 years in power. + + + A medida que Gorbachev ganaba influencia, pudo reformar el rol del comunismo hasta el punto que el partido perdió el poder después de 74 años al mando. + + + + 0.8975903614457831 + + Yet by 1987, the year following Chernobyl, glasnost had taken hold of Soviet society, with sudden openness dominating the press and the public forum. + + + Ya para 1987, el año siguiente a Chernóbil, glásnost se había apoderado de la sociedad soviética, con una repentina apertura que dominaba la prensa y el foro público. + + + + 1.029520295202952 + + For those familiar with the Chinese online space, it comes as no surprise that Chinese netizens have adopted yet another foreign reference to express their anger and frustration at the total moral failure of the CCP and top Chinese officials in the wake of the COVID-19 outbreak. + + + Para quienes conocen el espacio chino en línea, no fue una sorpresa que los cibernautas chinos hayan adoptados otra referencia extranjera para expresar su rabia y frustración por el total fracaso moral del PCC y de los altos funcionarios chinos tras el brote de COVID-19. + + + + 0.994413407821229 + + The coronavirus epidemic has revealed the rotten core of Chinese governance; the fragile and vacuous heart of the jittering edifice of state has thereby shown up as never before. + + + La epidemia del coronavirus ha revelado el núcleo podrido del Gobierno chino; el corazón frágil y vacío del tembloroso edificio del Estado que se ha mostrado así como nunca antes. + + + + 0.9866666666666667 + + Those who are familiar with late Soviet history also use the term to talk about an absolutely taboo topic - the possible demise of the CCP in China. + + + Quienes conocen la historia soviética también utilizan el termino para hablar de un tema absolutamente tabú -la posible desaparición del PCC en China. + + + + 0.9418604651162791 + + In December 2019, before the public knew about the novel coronavirus, the young doctor shared his observations about a series of mysterious infections among Wuhan patients in a small online chat, for which he was then questioned by the police. + + + En diciembre de 2019, antes de que el público supiera del nuevo coronavirus, el joven médico publicó sus observaciones sobre una serie de misteriosas infecciones entre los pacientes de Wuhan, en un pequeño chat en línea, luego fue interrogado por la Policía. + + + + 0.8412698412698413 + + As public outrage mounts, Chernobyl has become a code word to discuss an extremely sensitive issue - the political future of the Chinese Communist Party (CCP). + + + A medida que la indignación pública aumenta, Chernóbil se convirtió en una palabra clave para discutir un tema extremadamente delicado -el futuro político del Partido Comunista Chino (PCC). + + + + 0.8813559322033898 + + On February 5, the top trending stories on WeChat, the most popular Chinese social media platform, included several stories with the term 切尔诺贝利 (Chernobyl). + + + El 5 de febrero, las principales historias tendencia en WeChat, la plataforma china de redes sociales más conocida, incluyeron muchas historias con el término 切尔诺贝利 (Chernóbil). + + + + 0.7777777777777778 + + Since the release of Zhang's essay, censored in China but circulated by people who have access to VPNs or friends abroad, other daring initiatives have occurred. + + + Desde la publicación del ensayo de Zhang, censurado en China pero difundido gracias a quienes tienen acceso a redes virtuales privadas o amigos en el extranjero, se han producido otras valientes iniciativas. + + + + 0.916083916083916 + + One of the many accelerators of glasnost is recognized by historians as the April 1986 nuclear disaster that happened in Chernobyl: + + + Los historiados reconocen que uno de los tantos aceleradores de la glásnost fue el el desastre nuclear de Chernóbil, ocurrido en abril de 1986: + + + + 0.9173913043478261 + + There may be a number of reasons why Chernobyl has become the latest symbol: the HBO mini-series, Chernobyl, is popular among Chinese viewers and allows them to hide their comments as discussions about the show. + + + Puede haber varias razones por las que Chernóbil se convirtió en el ultimo símbolo: la miniserie Chernóbil de HBO es muy conocida entre los espectadores chinos y permite ocultar sus comentarios como discusiones sobre la miniserie. + + + + 0.9644268774703557 + + At first glance, not much, except that the term 切尔诺贝利 (the transcription of Chernobyl in simplified Chinese) has surged on Chinese social media when discussing the outbreak of COVID-19, the flu caused by the coronavirus first reported in Wuhan. + + + A primera vista, no mucho, excepto que el término 切尔诺贝利 (transcripción en chino simplificado por Chernóbil) surgió en las redes sociales al discutir sobre el brote COVID-19, la gripe causada por el coronavirus del que se informó por primer vez en Wuhan. + + + + 1.1595092024539877 + + But the reason was not only that it caused home production to pale in comparison, but also because Chinese viewers gave Avatar a politically charged interpretation as this article explains: + + + La razón fue que deslucía la producción nacional y también que los espectadores chinos dieron a Avatar una interpretación política, tal como explica este artículo: + + + + 0.8904761904761904 + + To many Chinese bloggers, Avatar is unmistakably a fable about unscrupulous city enforcement officials, known as chengguan, forcefully evicting residents in the name of local development. + + + Por muchos blogueros chino, Avatar es claramente una fábula sobre los funcionarios deshonestos de la ciudad, conocidos como "chengguan", que desalojan con fuerza a los habitantes en nombre del desarrollo local. + + + + 0.9354838709677419 + + On February 4, Chinese legal academic Xu Zhangrun published a powerful online essay openly criticizing the Chinese government, called 愤怒的人民已不再恐惧 ("When fury overcomes fear"). + + + El 4 de febrero, el académico jurídico chin, Xu Zhangrun publicó un contundente ensayo en linea de abierta crítica al Gobierno chino, llamado 愤怒的人民已不再恐惧 (Cuando la rabia vence al miedo). + + + + 0.775 + + Meme circulating on the Chinese social media platform, WeChat. + + + Meme que circula en WeChat, plataforma de red social china de autor desconocido. + + + + 0.5929203539823009 + + In early February, several memes were circulated over Chinese social media quoting Soviet dissident and writer Aleksandr Solzhenitsyn. + + + A principios de febrero, circularon muchos memes en redes social que mencionaban al disidente soviético y escritor Aleksandr Solzhenitsyn, considerado como uno de los críticos más poderosos del comunismo en la Unión Soviética. + + + + 1.0 + + Nursultan: Why did you leave? + + + Nursultan: Por qué te fuiste? + + + + 1.0833333333333333 + + Driver: You looked Chinese + + + Conductor: Pareces chino + + + + 0.7692307692307693 + + Good luck. + + + Buena suerte. + + + + 0.8873239436619719 + + Nursultan: This is what the lack of information does to people! + + + Nursultan: ¡Esto es lo que la falta de información hace a las personas! + + + + 0.9142857142857143 + + Driver: I don't see the why I should risk my life for 3 roubles. + + + Conductor: No veo por qué tengo que arriesgar mi vida por tres rublos. + + + + 0.9130434782608695 + + Used with permission. + + + Usado con autorización. + + + + 0.6923076923076923 + + Fair use. + + + Uso legítimo. + + + + 0.967741935483871 + + Photo by Global Voices, CC BY. + + + Foto por Global Voices (CC BY). + + + + 1.0833333333333333 + + A teenage Chinese boy boards the train. + + + Un adolescente chino aborda el tren. + + + + 1.0256410256410255 + + Discrimination based on race is a criminal offense in the Czech Republic, but in this case, the police were not alerted. + + + La discriminación basada en el racismo es un delito en República Checa, pero en este caso la policía no fue alertada. + + + + 1.0158730158730158 + + To insult and swear instead of expressing sorrow and compassion. + + + Para insultar y blasfemar en vez de expresar dolor y compasión. + + + + 1.0138888888888888 + + A woman comments loudly: "There you go, we are all going to be infected." + + + Una mujer comenta en voz alta: "Pues bien, todos quedaremos infectados". + + + + 1.0135135135135136 + + When the car arrived, the driver refused to unlock the door and drove away. + + + Cuando el taxi llegó, el taxista se rehusó a abrirle la puerta y se alejó. + + + + 1.048951048951049 + + Italy, for instance, is home to more than 300,000 people of Chinese descent, and as many as five million Chinese tourists visited the country in 2018. + + + Por ejemplo, Italia cuenta con mas de 300 000 de personas con ascendencia china, y más de cinco millones de turistas visitaron el país en 2018. + + + + 0.8947368421052632 + + Coronavirus-related xenophobia spreads to Central and Eastern Europe + + + Xenofobia vinculada al coronavirus se extiende por Europa Central y Oriental + + + + 0.8876404494382022 + + Netizens shared the clip on Twitter and Facebook as evidence of the wrongdoing. + + + Cibernautas compartieron el video en Twitter y Facebook como evidencia de la mala acción. + + + + 0.8650793650793651 + + Yet, Italy seems to be responding to xenophobia in ways that the rest of the region would do well to emulate: + + + De todas maneras, parece que Italia responde ante la xenofobia de una forma que los demás países de la región deberían emular: + + + + 1.0236220472440944 + + The report described how two girls from Shanghai "cried and were apologizing to the other [non-Chinese] passengers" for the delay. + + + El informe describía a dos chicas de Shangai que "lloraban y pedían disculpas a los otros pasajeros (no chinos)" por la demora. + + + + 1.1728395061728396 + + On February 11, a Kazakh resident identified only by his first name, Nursultan, ordered a taxi. + + + En 11 de febrero, un ciudadano kazajo identificado como Nursultan, pidió un taxi. + + + + 0.8709677419354839 + + A cure for the coronavirus will be discovered, but it would be hard to find the cure for the idiocy, stupidity, boorishness, petit bourgeois mindset, lack of solidarity, hate speech racism… + + + Se descubrirá la cura para el coronavirus, pero sería difícil encontrar la cura para la idiotez, la estupidez, la grosería, la mentalidad de pequeños burgueses, la falta de solidaridad, el discurso enconado y racista… + + + + 0.96875 + + These stories sometimes included a human aspect, such as the one about a "state of siege" on the Croatian border after buses arrived with Chinese tourists. + + + A veces estas historias incluyen un aspecto humano, como la relacionada al "estado de sitio" en la frontera croata tras la llegada de buses con turistas chinos. + + + + 1.0 + + Nursultan later contacted the taxi company, which apologized and said they would no longer work with that driver. + + + Nursultan se contactó con la compañía de taxis, que se disculpó y dijo que no volverá a trabajar con ese taxista. + + + + 0.9932885906040269 + + Caretaker Prime Minister Oliver Spasovski also issued a public apology for the hate speech, and demanded swift action from the Ministry of Interior. + + + El primer mnistro, Oliver Spasovski, tambien emitió una disculpa pública por el discurso de odio y exigió una rápida acción al ministro del interior. + + + + 0.95 + + In Belarus, where there is a significant Chinese community due to the political rapprochement between Minsk and Beijing, a recent case of discrimination illustrated how coronavirus-related xenophobia can affect average citizens. + + + En Bielorrusia, donde existe una significativa comunidad china por la politica de acercamiento entre Minsk y Pekín, un caso reciente de discriminación ilustra cómo la xenofobia relacionada al coronavirus puede afectar al ciudadano promedio. + + + + 0.9090909090909091 + + One local newspaper promoted an absurd claim, attributed to a Bulgarian doctor, that the intake of alcohol could cure the disease. + + + Un diario local promovió una afirmación absurda, atribuida a un doctor búlgaro, que manifiesta que el consumo de alcohol curaría la enfermedad. + + + + 0.9435483870967742 + + He replies in perfect Italian with a Roman inflection: "Ma'am, in my whole life I've seen China only on google maps." + + + El muchacho respondió en perfecto italiano con acento romano: "Señora, en toda mi vida solo he visto China por Google Maps". + + + + 1.0265486725663717 + + Displays of xenophobia have been more common in Western Europe, which is a popular destination for global travelers. + + + Muestras de xenofobia han sido comunes en Europa Occidental, popular destino entre los viajeros de todo el mundo. + + + + 1.0298507462686568 + + Nursultan communicated with the driver to try and understand what happened and shared screenshots of their conversation on a local portal: + + + Nursultan se comunicó con el taxista para intentar comprender qué pasó y publicó capturas de pantalla de su conversación en un portal: + + + + 1.079646017699115 + + If a cruise ship docked in Dubrovnik, Croatia, for example, passengers might take a tour that could include cities in Croatia, Montenegro, Albania, Kosovo, North Macedonia, and finally, Greece, where they would re-join the ship in Thessaloniki. + + + Si un crucero desembarca en Dubrovnik, Croacia, sus pasajeros tendrían que recorrer ciudades en Croacia, Montenegro, Albania, Kosovo, el norte de Macedonia, y finalmente Grecia, donde volverían a unirse al barco en Tesalónica. + + + + 0.9471698113207547 + + One has to be incapable of emotions in order to insult a group of citizens for looking Chinese, only because one saw on TV, [the] internet or Facebook that somewhere in China, hundreds of people have died, and thousands infected by the deadly disease. + + + Hay que ser incapaz de sentir emoción alguna para insultar a un grupo porque parecen chinos, solo porque en la televisón o en internet o Facebook vimos que en alguna parte de China, cientos de personas han muerto y miles están infectadas por esta mortal enfermedad. + + + + 1.00625 + + North Macedonia has also seen an increase in the number of Asian tourists in recent years, arriving in a country that has been fertile ground for disinformation. + + + Macedonia del Norte ha visto también un incremento de turistas asiáticos en los últimos años, que llegan a un país con un terreno fértil para la desinformación. + + + + 1.247191011235955 + + The clip, which shows a group of two men and three women stoically trying to ignore the expletive insults the man is hurling, hit a nerve in a country that is multi-ethnic and highly sensitive to public displays of racism. + + + El video, que muestra a dos hombres y tres mujeres que tratan de ignorar estoicamente los insultos del hombre, conmocionó a un país multiétnico y muy sensible a actos de racismo. + + + + 0.8698630136986302 + + These photos were lauded as a touch of cuteness in the otherwise grim situation depicted by media within the region and beyond. + + + Las fotos recibieron elogios como un toque de dulzura, a diferencia de la terrible situación retratada por los medios dentro y fuera de la región. + + + + 0.9491525423728814 + + A photo of the notice was first posted by the Facebook page the Prague Geezer, and was shared hundreds of times. + + + La foto primero fue publicada en la pagina de Facebook de The Prague Geezer, y luego fue reproducida cientos de veces. + + + + 0.9692307692307692 + + Public outcry soon forced the restaurant to remove the notice, and to issue an apology on their Facebook page, blaming their "lack of knowledge about the disease" and expressing regret that the "improperly formulated" sign caused "more harm than good". + + + Pronto la indignacion del publico obligó al restaurante retirar el anuncio y a emitir una disculpa en su pagina de Facebook, en la que culpa a la "falta de conocimiento sobre la enfermedad", y expresa arrepentimiento por el anuncio que causó mas daño que bien. + + + + 0.8628571428571429 + + On January 29, 2020, a Skopje resident posted a video of himself accosting a group of bewildered Asian people on a street in the center of the capital. + + + El 29 de enero de 2020, un ciudadano de Skopie publico un video suyo en el que se le ve abordando a un grupo de desconcertados asiáticos en una calle del centro de la capital. + + + + 1.0122448979591836 + + The mayor of Skopje, Petre Šilegov, apologized for the xenophobic attack, which he said "brought shame to the city and the country" and is "completely opposite to the core values of Skopje as a city of solidarity, cosmopolitanism and togetherness". + + + El alcalde de Skopie, Petre Šilegov, se disculpó por el ataque xenofóbico, dijo que el hecho "trajo vergüenza a la ciudad y al país y es completamente opuesto a los valores fundamentales de la ciudad como la solidaridad, cosmopolitismo y unión". + + + + 0.9027777777777778 + + Some media chose to track the movement of buses carrying Chinese tourists traveling from Italy via Slovenia through Croatia and Bosnia in a sensationalist manner, from the moment they crossed the border, to the safety measures taken in each town along the way. + + + Algunos medios optaron por rastrear de manera sensacionalidad el movimiento de los buses con turistas chinos que viajaban desde Italia vía Eslovenia a través de Eslovenia y Bosnia, desde el cruce por la frontera hasta las medidas de seguridad tomadas en cada ciudad a lo largo del camino. + + + + 1.5714285714285714 + + #Coronavirus On a train in Italy. + + + En un tren de Italia. + + + + 0.9272030651340997 + + Photos of Taiwanese tourists who walked the city of Šibenik with a sign "Nismo iz Kine" ("We are not from China") went viral after they were posted on the Facebook page Dnevna doza prosječnog Dalmatinca ("Daily dose of an average Dalmatian"). + + + Las fotos de turistas de Taiwán visitando la ciudad de Šibenik con un cartel "Nismo iz Kine" (No somos de China) se convirtieron en virales luego de ser publicadas en la pagina de Facebook Dnevna doza prosječnog Dalmatinca (Dosis diaria de un dálmata promedio). + + + + 1.1182266009852218 + + At first, the victims were assumed to be tourists, but the local daily, Sloboden Pečat, revealed that they were members of a South Korean religious organization called Heavenly Culture, World Peace, Restoration of Light (HWPL). + + + Al principio se pensaba que eran turistas, pero luego el diario Sloboden Pečat reveló que eran miembros de una organizacion religiosa llamada "Heavenly Culture, World Peace, Restoration of Light (HWPL)". + + + + 1.0058823529411764 + + Facebook page The Prague Geezer published this photo with the caption: "Coronavirus panic in CZ: Restaurant in Vinohrady, Prague, refuses to accept Chinese customers ???." + + + La página de Facebook The Prague Geezer publicó esta foto con el anuncio: Pánico por el coronavirus en CZ: Restaurante en Vinohrady, Praga, no acepta clientes chinos ???. + + + + 1.1368421052631579 + + The group later told the media outlet SDK.mk that it was an isolated incident, and that they had been warmly welcomed by Macedonians over the past four years as they conducted school workshops on peace and tolerance. + + + Luego manifestaron a SDK.mk que fue un hecho aislado, y que los macedonios los habían recibido cordialmente en los cuatro años que llevan conduciendo talleres escolares con paz y tolerancia. + + + + 0.9611650485436893 + + Screen shot of the results of Google image search with keywords "nismo iz Kine" ("not from China"). + + + Captura de pantalla de los resultados de buscar en Google imágenes "nismo iz Kine" ("No soy de China"). + + + + 0.9661016949152542 + + Quite a few Chinese and East Asian people visit the Balkans as tourists, either as part of European bus tours or connected to cruises that include bus tours between ports. + + + Muchos turistas de China y del este de Asia visitan los países balcánicos, ya sea mediante recorridos con buses europeos o cruceros que incluyen recorridos en bus entre puertos. + + + + 0.987012987012987 + + Skopje-based journalist Dehran Muratov commented on the issue in an op-ed titled, "Don't be afraid, the coronavirus is afraid to get infected from you": + + + Dehran Muratov, periodista radicado en Skopie, comentó sobre el tema en un editorial titulado "No temas, el coronavirus tiene miedo de que lo infectes tú" + + + + 1.0277777777777777 + + In the Balkans, for instance, disinformation about the outbreak had been used as click bait, with various web portals falsely claiming the virus had arrived in the region, even though no infections had been reported there. + + + Por ejemplo, en los países bálticos, varios portales web han utilizado esa desinformación como cebo, con afirmaciones de que el virus había llegado a la región, a pesar de que no se ha informado de ninguna infección. + + + + 1.051383399209486 + + Widespread disinformation related to the outbreak of the 2019n-CoV coronavirus, which originated in the city of Wuhan in China's Hubei province, has caused paranoia, resulting in racist abuse and discrimination against Asian people across Central and Eastern Europe. + + + La total desinformación sobre el brote del coronavirus (2019n-CoV), originado en la ciudad de Wuhan, provincia de Hubei, China, ha provocado paranoia, que ha resultado en actos racistas y discriminación contra los asiáticos en Europa Central y Oriental. + + + + 0.9874213836477987 + + Macedonian authorities have installed a fever scanner at Skopje airport to check passengers arriving from Asian destinations for symptoms of virus infection. + + + Autoridades de Macedonia han instalado un detector de calor en el aeropuerto de Skopie para pasajeros provenientes de Asia con síntomas de infección del virus. + + + + 0.9450980392156862 + + In the Czech Republic, home to a large ethnic Vietnamese community, an Asian restaurant caused outrage for posting a sign on its front door which read, "To protect public health, the restaurant will temporarily not accept Chinese customers." + + + En República Checa, que alberga una amplia comunidad vietnamita, un restaurante asiático generó ira cuando publicó un anuncio en su puerta principal donde se lee "Para proteger la salud publica, el restaurante no aceptará temporalmente a clientes chinos". + + + + 0.375 + + lol + + + Aplausos + + + + 0.8333333333333334 + + Haha! + + + ja, ja + + + + 0.3524590163934426 + + Croatian newspaper Večernji list published an interview with Xiaotong Chen-Li, owner of five Chinese/Asian restaurants in Zagreb. + + + El diario croata "Večernji list" publicó una entrevista con Xiaotong Chen-Li, dueña de cinco restaurantes chino-asiáticos en Zagreb, en la que manifiesta que pese a la precaución de la gente, el número de clientes no disminuyó, y además, sus restaurantes usan principalmente ingredientes de la zona, y el resto los importa de los países miembros de la Unión Europea. + + + + 1.0 + + Look at this political entertainment! + + + ¡Miren este entretenimiento político! + + + + 1.105263157894737 + + Even more terrifying? + + + ¿Aún más aterrador? + + + + 0.9615384615384616 + + They are our true heroes. + + + Son los verdaderos héroes. + + + + 0.88 + + This is so touching that tears keep falling… + + + Es tan conmovedor que las lágrimas siguen cayendo… + + + + 1.0217391304347827 + + The coronavirus is the sole cause of his death. + + + El coronavirus es la única causa de su muerte. + + + + 1.5 + + They expressed their support and are standing with China. + + + Expresaron su apoyo y están con China. + + + + 0.7419354838709677 + + Viral image from Weibo. + + + Imagen viral a través de Weibo. + + + + 0.8548387096774194 + + "How to turn a depressing crisis into positive news?" + + + "¿Como convertir una crisis depresiva en una noticia positiva? + + + + 1.0416666666666667 + + Everyone is touched and is paying tribute to them. + + + Todos están conmovidos y los están homenajeando. + + + + 1.075 + + We are touched by his will to fight against the virus so that he could return to work. + + + Nos conmueve su voluntad de luchar contra el virus para poder volver a trabajar. + + + + 1.12 + + Medical workers are the wealth of the state, they are really the country's treasure. + + + El equipo médico es la riqueza del Estado, es el verdadero tesoro del país. + + + + 0.8235294117647058 + + The nation is at their back! + + + ¡La nación está sobre sus hombros! + + + + 0.8777777777777778 + + Li Wenliang's death had nothing to do with his talk about freedom of the press. + + + La muerte de Li Wenliang no tuvo nada que ver con su discurso sobre la libertad de prensa. + + + + 0.9384615384615385 + + The coronaviris is scary, but stupidity is more overwhelming. + + + El coronavirus es aterrador, pero la estupidez es más abrumadora. + + + + 0.8651685393258427 + + We have to safeguard their selfless hearts with trustful hearts and patience. + + + Tenemos que proteger sus corazones desinteresados con corazones llenos de fe y paciencia. + + + + 1.0380952380952382 + + The video attached to the post highlights the fact that Comoros is one of the poorest countries in the world. + + + El vídeo adjunto a la publicación destaca el hecho que Comoras es uno de los países más pobres del mundo. + + + + 0.8291139240506329 + + They have done so many good deeds to warm people's hearts, and manifest the distinctive role of women in the family and in society. + + + Han hecho tantas buenas acciones para calentar el corazón de la gente, que pone de manifiesto el rol distintivo de las mujeres en la familia y en la sociedad. + + + + 1.1829268292682926 + + As of February 15, there are 66,577 cases of infection from the virus, and a death toll of 1,524. + + + Desde el 15 de febrero, hay 66 577 casos de infección por el virus y 1524 muertos. + + + + 0.7456140350877193 + + Those who use patients' lives as political chips have no right to memorialize Dr. Li. + + + Quienes utilizan las vidas de los pacientes como negociación política no tienen derecho a conmemorar al Doctor Li. + + + + 0.9814814814814815 + + A netizen just commented: it is easy to beat down a mountain, but difficult to out beat a bunch of idiots. + + + Un cibernauta acaba de comentar: es fácil derribar una montaña pero difícil es superar un montón de idiotas. + + + + 1.10989010989011 + + One comment said: A feather that comes from a thousand miles away, carries more weight than the gift. + + + Un comentario dijo: Una pluma que viene de mil millas de distancia, pesa más que un regalo. + + + + 0.9811320754716981 + + Doing exercise in such a setting would increase the breathing in of air into the lungs - do the organizers of such activities want to see more transmission? + + + Hacer ejercicios en tal contexto podría incrementar la aspiración de aire en los pulmones -¿los organizadores de estas actividades quieren ver más transmisión? + + + + 1.0 + + The Chinese Communist Youth League posted the story on Twitter: + + + La Liga Juvenil Comunista China publicó la historia en Twitter: + + + + 1.0114942528735633 + + School kids are mobilized to spread positive energy and express their support for Wuhan. + + + Escolares se movilizaron para aumentar la energía positiva y expresar su apoyo a Wuhan. + + + + 0.9020979020979021 + + Public discontent, however, has not stopped the propaganda authorities from prosecuting independent voices and censoring the web. + + + Sin embargo, el descontento público, no impidió que las autoridades de la propaganda persiguieran las voces independientes y censuraran la web. + + + + 0.9333333333333333 + + The propaganda surrounding 2019-nCoV also has an international thrust. + + + La propaganda que rodea el nCoV 2019 también tiene un empuje internacional. + + + + 1.150943396226415 + + @duqiaoxiaoyao republished one of the video clips on Twitter: + + + @duqiaoxiaoyao publicó uno de esos videos en Twitter: + + + + 1.1290322580645162 + + The story has gone viral, with heavy criticism directed at the propagandists for their heartless cruelty. + + + La historia se hizo viral, con serias criticas directas a los propagandistas por su crueldad. + + + + 0.8071428571428572 + + Global Times' public [Twitter] account teaches you how to turn bad news into happy news, full of positive energy. + + + La cuenta pública [en Twitter] del Global Times nos enseña cómo se puede convertir una mala noticia en una buena, llena de energía positiva. + + + + 0.9315068493150684 + + But you [the Hongkongers] used the epidemic as an excuse to launch a ‘strike', putting aside the professional ethics of medical workers. + + + Pero ustedes [los hongkoneses] usaron la epidemia como una excusa para lanzar un ataque, dejando de lado la ética profesional del personal médico. + + + + 0.8972602739726028 + + Commentary criticizing the failure of Chinese political systems was censored on social media platforms, including WeChat and Weibo. + + + Comentarios que critican el fracaso de los sistemas políticos chinos fueron censurados en plataformas de redes sociales, incluidas WeChat y Weibo. + + + + 0.9294117647058824 + + Meanwhile, online news outlets highlighted the support coming from South Korea: + + + Mientras tantos los medios de noticias en línea destacaron el apoyo de Corea del Sur: + + + + 1.0 + + They are fighting at the front line against the coronavirus, they volunteer themselves to work in the front line. + + + Están luchando en primera linea contra el coronavirus, voluntariamente se han puesto a trabajar en primera linea. + + + + 0.7702702702702703 + + Having a birthday cake in the coronavirus patients' ward: + + + Tener un pastel de cumpleaños en la sala de los pacientes con coronavirus: + + + + 0.8018433179723502 + + In such a huge quarantine camp where hundreds of people are sharing the space and some may be coronavirus or other virus carriers, there is clearly a human transmission risk. + + + En un campo de cuarentena tan grande donde la gente está compartiendo espacio y algunos podrían estar infectados por el coronavirus y otros podrían ser portadores, hay claramente un serio riesgo de transmisión humana. + + + + 0.8805970149253731 + + - Chinese journalist Michael Anti showcased a typical propaganda piece with the Global Times' headline screen capture: + + + -el periodista chino Michael Anti mostró un típico ejemplo de propaganda con la captura de pantalla de los titulares del Global Times: + + + + 0.8571428571428571 + + In response to the February 12 commemoration of Li's death outside the Beijing Liaison Office in Hong Kong, for instance, @usltuvS59jt41H0 said: + + + En respuesta a la conmemoración de la muerte de Li delante de la Oficina de Enlace de Pekín en Hong Kong el 12 de febrero por ejemplo, el usuario @usltuvS59jt41H0 dijo: + + + + 0.7614678899082569 + + Positive energy floods Chinese social media as over 60,000 infected with COVID-2019 + + + Energía positiva inunda redes sociales chinas mientras más de 60 000 personas están infectadas con COVID 2019 + + + + 0.8928571428571429 + + Now, Chinese netizens have turned their grievances into courageous demands for political reform, pushing the term "freedom of expression" to the top of Weibo‘s search results. + + + Ahora, los ciudadanos chinos han convertido sus quejas en valientes peticiones de reforma política, e impulsado el término "libertad de expresión" a la cima de los resultados de búsqueda de Weibo. + + + + 0.9399141630901288 + + On February 13, China reported 15,111 new infections from the virus and 252 deaths - a 742 percent surge from the figures just the day before - a result of the change of leadership at Hubei province's Health Commission. + + + El 13 de febrero, en China se reportaron 15 111 nuevas infecciones del virus y 252 muertes -un aumento del 742 % de las cifras del día anterior- como resultado del cambio de liderazgo en la Comisión de Salud en la provincia de Hubei. + + + + 0.9424778761061947 + + While Chinese netizens were still in shock over the rise, the Global Times headlined its February 14 report, "New infections from coronavirus in Hubei dropped more than 10,000 when compared with the previous day!" + + + Mientras los ciudadanos chinos seguían impactados por el aumento, el Global Times tituló su informe del 14 de febrero: "¡Las nuevas infecciones por coronavirus en Hubei bajaron más de 10 000 en comparación con el día anterior! + + + + 1.0125 + + Check out Global Voices' special coverage of the impact of the Wuhan coronavirus. + + + Revisa la cobertura especial de Global Voices del impacto del coronavirus Wuhan. + + + + 0.8533834586466166 + + On Weibo, grassroots party organizations such as the Youth League and Women's Federation have been using Lei Feng to mobilise volunteers, as this excerpt of a report published by the Heilongjiang Women's Federation illustrates: + + + En Weibo, las organizaciones de base del partido, como la Liga Juvenil y la Federación de las Mujeres, han estado utilizando a Lei Feng para movilizar a los voluntarios, como ilustra este extracto de un informe publicado por la Federación de Mujeres de Heilongjiang: + + + + 0.8959276018099548 + + Zhang Xiaoguo, a director at the Central Propaganda Department said the authority would coordinate propaganda of epidemic prevention and control according to the party's main political themes (主旋律). + + + Zhang Xiaoguo, un director del Departamento Central de Propaganda dijo que el autoridad quería coordinar la propaganda de la prevención y del control de la epidemia según los temas políticos principales del partido (主旋律). + + + + 1.0743801652892562 + + Two citizen journalists reporting from Wuhan, the capital of China's Hubei province, where the virus originated, have disappeared. + + + Dos periodistas ciudadanos de Wuhan, capital de la provincia china de Hubei, donde se originó el virus, han desaparecido. + + + + 0.8525345622119815 + + On February 4, China Central Television reported that more than 300 journalists working in state-affiliated media outlets had been sent to Wuhan and Hubei to report from the front line. + + + EL 4 de Febrero, la Televisión Central de China informó que más de 300 periodistas que trabajaban en medios de comunicaciones afiliados al Estado han sido enviado en Wuhan y Hubei para reportes desde la primera linea. + + + + 0.8434782608695652 + + They have become beautiful backdrops of Heilongjiang's front line battle against the coronavirus! + + + ¡Se han convertido en un hermoso escenario de la primera linea de Heilongjiang en la batalla contra el coronavirus! + + + + 0.9602888086642599 + + Such examples are just the tip of the iceberg when it comes to the positive energy campaign; there is a more sophisticated effort at work in controlling the narrative of the COVID-19 outbreak, which involves turning the crisis into a heroic story of a strong nation. + + + Estos ejemplos son solo la punta del iceberg en lo que se refiere la campaña de energía positiva; se está realizando un esfuerzo más sofisticado para controlar la narrativa del brote del COVID-19, lo que implica convertir la crisis en una heroica historia de una nación fuerte. + + + + 0.7614213197969543 + + As @AxVYJhw7FQX1XAn pointed out, led by the propaganda drive, people in quarantine camps are also dancing in the wards, regardless of the health risk: + + + Como señaló el usuario @AxVYJhw7FQX1XAn, por la campaña de propaganda, la gente en los campos de cuarentena también está bailando en los pabellones, independientemente de los riesgos para la salud: + + + + 0.8358778625954199 + + While the majority of Chinese netizens see Dr. Li Wenliang as an ordinary hero who resisted the authorities' initial cover-up of the outbreak, pro-government online discourse accused people of politicizing the incident. + + + Mientras que la mayoría de los ciudadanos chinos ven el doctor Li Wenliang como un héroe común y corriente que resistió a la inicial cobertura del brote de las autoridades, el discurso en línea a favor del Gobierno acusó a las personas de politizar el incidente. + + + + 1.1585365853658536 + + Under the leadership of the Chinese Communist Party, China will overcome the Wuhan coronavirus. + + + Bajo el liderazgo del Partido Comunista Chino, China vencerá al coronavirus Wuhan. + + + + 0.9296482412060302 + + At the same time, a large number of posts, images and comments emerged from Chinese social media platforms, depicting medical workers as heroes led by the Chinese Communist Party (CCP): + + + Al mismo tiempo, muchos mensajes, imágenes y comentarios surgieron de las plataformas de las redes sociales, y describen al personal médico como héroes dirigidos por el Partido Comunista Chino (PCC): + + + + 0.9177718832891246 + + At this critical period in the fight against the new coronavirus, Women's Federation volunteers are the living spirit of Lei Feng: they put aside their family's need in service of the bigger family's need, and fight against the epidemic at the grassroots level by taking care of their neighbors, guarding the front gates of residential districts. + + + En este periodo critico en la lucha contra el coronavirus, las voluntarias de la Federación de Mujeres son el espíritu vivo de Lei Feng: dejan de lado las necesidades de su propias familias para servir a las necesidades de la familia más grande, y luchan contra la epidemia a nivel base cuidando de sus vecinos, protegiendo las puertas de entrada a los distritos residenciales. + + + + 1.0 + + The CCP also viewed the crisis as an opportunity to spread the tale of Lei Feng - a party-loyal, self-sacrificing figure constructed during the Chinese Cultural Revolution. + + + El PCC vio la crisis también como una oportunidad para divulgar la historia de Lei Feng -figura del partido leal y abnegada construida durante la Revolución Cultural China. + + + + 0.9383033419023136 + + On February 14, the China Lei Feng Engineering Committee (中國雷鋒工程辦公室), China Lei Feng Post(中國雷鋒報), and Learn From Lei Feng Office(全國學雷鋒辦公室)issued a joint notification that "touching stories" should be collected from overseas Chinese; it is therefore quite likely that there will soon be a spillover of positive energy from Chinese social media to the world wide web. + + + El 14 de febrero, el Comité de Ingeniería China Lei Feng (中國雷鋒工程辦公室), China Lei Feng Post (中國雷鋒報) y Aprender de Lei Feng(全國學雷鋒辦公室) publicaron una notificación conjunta de que se deben recolectar las "historias conmovedoras" de chinos en el extranjero: por lo tanto, es muy probable que pronto haya un desborde de energía positiva de los medios sociales chinos a la red informática mundial. + + + + 1.0301204819277108 + + Repost: ever since the 300 positive energy propagandists arrived at the front line of the coronavirus battlefield, the direction of public opinion channelling has shifted. + + + Desde que los 300 propagandistas de energía positiva llegaron al frente del campo de la batalla contra el coronavirus, la dirección de la pública opinión ha cambiado. + + + + 0.8266666666666667 + + Instead of showing images of sickness, fatigue and death at the front line, video clips of medical workers and patients dancing in hospital wards have gone viral on Chinese social media. + + + En lugar de mostrar imágenes de enfermedad, fatiga y muerte en la linea del frente, los videos que muestran al equipo médico y los pacientes bailando en las salas del hospital se hicieron virales en las redes sociales chinas. + + + + 0.9741379310344828 + + [The story about the 100 euro donation presented by the Comoros-China Association for Friendship is so touching!] + + + [La historia sobre la donación de cien euros hecha por la Asociación de Amistad China-Comoras, ¡es tan conmovedora!] + + + + 0.8106060606060606 + + Yet, over the past week, Chinese social media has been flooded with encouraging messages coming from Wuhan. + + + De todas maneras, en la primera quincena de 2020, las redes sociales chinas se vieron inundadas de mensajes alentadores desde Wuhan. + + + + 0.8452830188679246 + + Guancha.cn, a CCP-affiliated outlet, published a sensational story on social media about a nurse returning to the COVID-19 front line just ten days after having a miscarriage, as an exemplification of the "selfless" heroine. + + + Guancha.cn, medio de comunicación afiliado al PCC, publicó una sensacional historia en las redes sociales sobre una enfermera que regresó al frente contra el COVID-19 apenas 10 días después de perder el bebé que esperaba, como ejemplo de la "heroína desinteresada". + + + + 0.9326923076923077 + + The recent death of Dr. Li Wenliang, the physician whose warnings about the potential outbreak of the strain of coronavirus now known as COVID-19 went unheeded, set Chinese social media on fire. + + + La reciente muerte del Doctor Li Wenliang, el médico cuyas advertencia sobre el posible brote de la cepa de coronavirus (ahora conocido como COVID-19) no fueron escuchadas, encendió las redes sociales chinas. + + + + 0.8548387096774194 + + As China is fighting against the coronavirus, the 100 euro donation presented by the East African island nation Comoros has caught Chinese netizens' attention. + + + Mientras que China está luchando contra el coronavirus, la donación de cien euros hecha por Comoras, nación insular de África Oriental, ha cautivado la atención de los ciudadanos chinos. + + + + 1.5679012345679013 + + Chen Qiushi has been missing since February 6, 2020, the night of Dr. Li's death; three days later, Fang Bing also disappeared. + + + Chen Qiushi desapareció el 6 de febrero de 2020, la noche que murió el doctor Li. + + + + 1.049645390070922 + + The story about the donation of 100 euros by the Comoros China Association for Friendship has been republished on many Chinese social media outlets. + + + La historia de la donación de cien euros de la Asociación de Amistad China-Comoras ha sido publicada en muchos medios de comunicación social. + + + + 1.2966101694915255 + + #Recording the beauty of life in #China The white angels are holding a birthday party for an 80-year-old coronavirus patient in the Huoshenshan hospital. + + + Los ángeles blancos están celebrando una fiesta de cumpleaños para una paciente de 80 años en el hospital Huoshenshan. + + + + 1.427906976744186 + + [The South Korean government and universities expressed support for China's battle against the coronavirus] #Newcoronavirus #COVID2019 As the #epidemic spread, major #South Korean universities and government organizations in China are touched by the Chinese government and people's battle against the virus. + + + Mientras la epidemia crece, las principales universidades coreanas y las organizaciones gubernamentales en China están conmovidas por el Gobierno chino y por la lucha de la gente en la batalla contra el coronavirus. + + + + 0.9047619047619048 + + How stupid is that? + + + ¿No es esto estúpido? + + + + 0.8604651162790697 + + Probably just the tip of the iceberg. + + + Probablemente es solo la punta del iceberg. + + + + 1.2142857142857142 + + There might be a lot of people who think the idea is crazy, but it's now the reality. + + + Tal vez mucha gente piense que esta idea es loca, pero es la realidad. + + + + 0.9375 + + There will be no refund of registration fees. + + + No habrá reembolso de las cuotas de inscripción. + + + + 0.9583333333333334 + + The original Facebook video can be found here. + + + Aquí se puede ver el video original en Facebook. + + + + 0.88 + + < - This means that once your paid leave is all used up, you'll have to go back to work. + + + < - Esto significa que una vez que su licencia pagada se haya agotado, tendrá que volver a trabajar. + + + + 0.8878504672897196 + + So, (in this case) employers would not be required to pay infected workers their normal salary. + + + Por lo tanto, (en este caso) no estarán obligados a pagar a los trabajadores contagiados su salario normal. + + + + 0.7833333333333333 + + Japan is now regarded as an "infected country." + + + ----- Japón está considerado ahora como un "país infectado". + + + + 1.1066666666666667 + + One woman, for example, has thought about how to wear a mask while wearing glasses: + + + Una mujer, por ejemplo, pensó en cómo llevar la mascara mientras usa gafas: + + + + 1.0595238095238095 + + If we don't do something about the situation, the Tokyo Olympics will surely be impacted. + + + Si no hacemos algo al respecto, seguramente esto afectará a las Olimpiadas de Tokio. + + + + 0.775 + + Other events, such as tech conferences, are also being paused. + + + También se están suspendiendo otras actividades, como conferencias tecnológicas. + + + + 0.8783068783068783 + + While it may be a bit late to point this out, at the same time we are taking plans domestically, we also need to urgently consider limiting entry to Japan from China. + + + Si bien puede ser un poco tarde para señalarlo, al mismo tiempo tenemos que tomar planes a nivel local, también necesitamos urgentemente considerar limitar las entradas a Japón desde China. + + + + 0.905982905982906 + + At the same time, Health Minister Kato Katsunobu declared Japan had entered a "new phase" of the outbreak. + + + Al mismo tiempo, el ministro de Salud, Kato Katsunobu, declaró que Japón había entrado en una "nueva fase" del brote. + + + + 0.8846153846153846 + + Japan edges ever closer to a COVID-19 epidemic + + + Japón cada vez más cerca de una epidemia de COVID-19 + + + + 0.8969072164948454 + + An unattributed photo of the grim faces of the task force was widely shared on Twitter: + + + Una foto anónima de los sombrios rostros del grupo de trabajo se difundió ampliamente en Twitter: + + + + 0.8117647058823529 + + Various reports coming in of confirmed tourist booking cancellations. + + + Están llegando varios infomes sobre cancelaciones de reservas turísticas confirmadas. + + + + 0.7419354838709677 + + Screencap from YouTube. + + + Captura de pantalla de YouTube. + + + + 0.9526627218934911 + + Both the International Organizing Committee (IOC) and the government of Japan insist the Olympics will go on as scheduled, despite the threat of the coronavirus. + + + Tanto el Comité Organizativo Internacional (COI) como el Gobierno de Japón insisten que las Olimpiadas seguirán adelante como previsto pese a la amenaza del coronavirus. + + + + 1.186046511627907 + + Japan is being treated just like that cruise ship [turned away from Hong Kong, Thailand and Cambodia]. + + + Están tratando a Japón como al crucero [rechazado por Hong Kong, Tailandia y Camboya]. + + + + 0.9026548672566371 + + Asahi and Sankei went biggest, giving it the full white-on-black treatment with reasonable point size. + + + Asahi y Sankei salieron más grandes, dieron un tratamiento pleno en blanco y negro con tamaño de letra razonable. + + + + 0.9759036144578314 + + Check out Global Voices' special coverage of the impact of the Wuhan coronavirus. + + + Revisa la cobertura especial de Global Voices del impacto del coronavirus de Wuhan. + + + + 0.8322147651006712 + + In 33 of the 59 cases, infection occurred outside of China, meaning the virus is now being spread person-to-person in Japan. + + + En 33 de los 59 casos, la infección se produjo fuera de China, lo que significa que el virus ahora se está difundiendo de persona a persona en Japón. + + + + 0.9593908629441624 + + There is also increasing pressure for Japan to close its air and sea borders with China, despite being applauded so far for its heart-warming support of China compared to the United States. + + + Hay también una creciente presión para que Japón cierre sus fronteras aéreas y marítimas con China, pese a los elogios, hasta ahora, por su caluroso apoyo a China en comparación con Estados Unidos. + + + + 0.80625 + + Meanwhile, Japan's booming tourism industry has been walloped by a travel ban the Chinese government has imposed on its citizens. + + + Mientras tanto, la floreciente industria turística de Japón se ha visto golpeada por la prohibición de viajar que el Gobierno chino ha impuesto a su ciudadanos. + + + + 1.0254237288135593 + + Quite a bit of disagreement on the front pages today over how big a deal to make of the first coronavirus death in Japan. + + + Bastante desacuerdo en las primeras páginas de hoy sobre la importancia de la primera muerte por coronavirus en Japón. + + + + 0.9142857142857143 + + The next day, the Japanese government set up a special task force that included infectious disease experts to deal with the potential spread of the coronavirus. + + + El día siguiente, el Gobierno japonés creó un equipo de trabajo especial que incluía expertos en enfermedades infeccionas para lidiar con el potencial aumento del coronavirus. + + + + 1.0140845070422535 + + But I also believe this is the first step toward transitioning from quarantine of the remaining passengers to quarantine of the crew themselves. + + + ----- Pero creo también que esto es el primer para pasar de la cuarentena de los pasajeros restantes a la cuarentena de la propia tripulación. + + + + 0.7592592592592593 + + Screencap from Nippon TV YouTube channel. + + + Captura de pantalla del canal de YouTube de Nippon TV. + + + + 0.8838709677419355 + + After the Japanese Health Minister advised people to "avoid public places," Japanese businesses have struggled to cope with the outbreak. + + + Después que el ministro de Salud japonés aconsejara a las personas "evitar los lugares públicos", las empresas japonesas tuvieron que enfrentarse al brote. + + + + 1.0974025974025974 + + Matthew Smith, an American passenger with a large following on Twitter, decided to remain on the ship rather than return on the repatriation flight to the United States. + + + Matthew Smith, pasajero estadounidense con muchos seguidores en Twitter, decidió quedarse en vez que volver con el vuelo de repatriación a Estados Unidos. + + + + 1.0164835164835164 + + As a 14-day quarantine progressed with an increasing number of passengers falling sick despite their isolation, pressure has mounted on the Japanese government to resolve the situation. + + + Mientras transcurría una cuarentena de 14 días con cada vez más pasajeros enfermps a pesar de su aislamiento, aumentó la presión sobre el Gobierno japonés para resolver la situación. + + + + 0.7258064516129032 + + Prominent events in Japan are being canceled. + + + Se están cancelando diversas actividades importantes en Japón. + + + + 0.8784722222222222 + + If a worker gets infected by the coronavirus and is required to stay away from work as required by prefectural workplace restrictions (put in place to deal with the coronavirus), the absence won't be regarded as "mandatory, as directed by the employer." + + + Si un trabajador se contagia del coronavirus y se le exige que se mantenga alejado del trabajo como lo exigen las restricciones del lugar de trabajo de la prefectura (establecidas para hacer frente al coronavirus), la ausencia no se considerará "obligatoria, según indique el empresario". + + + + 0.872 + + Diamond Princess crew members make a video pleading for help from the Indian government on February 10, 2020. + + + Miembros de la tripulación del Diamond Princess hacen un video con un pedido para el Gobierno indio el 10 de febrero de 2020. + + + + 0.9586776859504132 + + As of February 17, there were 454 confirmed cases of COVID-19 among the Diamond Princess' 3,700 passengers and crew. + + + Al 17 de febrero, había 454 casos confirmados de COVID-19 entre los 3700 pasajeros y la tripulación del Diamond Princess. + + + + 0.9141414141414141 + + Employers such as online publisher Cookpad and national telecom provider NTT are making arrangements for employees to work from home - a practice that is almost unheard of in Japan. + + + Empresarios como los editores en línea de Cookpad y el proovedor nacional de telecomunicaciones NTT están tomando medidas para que los empleados trabajen desde casa, práctica casi inaudita en Japón. + + + + 0.8106995884773662 + + On February 10, some Indian members of the crew posted a Facebook video in a plea to be released from the ship, stating there was little to no information about how many crew members were infected. + + + El 10 de febrero, algunos miembros indios de la tripulación publicaron un video en Facebook con un pedido de poderse ir del crucero, en el que declaran que ho había mucha información sobre cuántos miembros de la tripulación estaban infectados. + + + + 0.849624060150376 + + According to FNN News, however, due to the relative inflexibility of workplace rules around sick leave, some of those infected by the coronavirus may be faced with staying home and not getting paid, or going to work when sick. + + + Sin embargo, según FNN News, debido a la relativa inflexibilidad de las normas laborales en cuanto a los permisos por enfermedad, algunos infectados por el coronavirus pueden tener que enfrentarse a no recibir el sueldo si se quedan en casa o ir a trabajar enfermos. + + + + 0.8125 + + Smith also highlighted the plight of the ship's crew, who has been exposed to the virus as they served the needs of passengers since February 4, and will likely need to be quarantined themselves: + + + Smith destacó también la dificil situación de la tripulación del crucero, que había estado expuesta al virus ya que atendieron las necesidades de los pasajeros desde el 4 de febrero y, probablemente, necesitarán estar en cuarentena también: + + + + 0.8037383177570093 + + The Tokyo Marathon has also been closed to all registrants, save for Olympic hopefuls. + + + La maratón de Tokio también ha restringido el acceso a los competidores, excepto para aspirantes olímpicos. + + + + 0.9114583333333334 + + Amidst the threat of a looming epidemic, the Japanese government's greatest concern appears to be ensuring the 2020 Summer Olympics in Tokyo, due to open on July 24, go ahead. + + + En medio de la amenaza de la inminente epidemia, el mayor problema del Gobierno japonés parece ser asegurar que las Olimpiadas 2020 en Tokio, que se inaugurarán el 24 de julio, sigan adelante. + + + + 0.7922077922077922 + + A look of despair on the faces of the coronavirus task force. + + + Una mirada de desasperación en las caras del equipo especial del coronavirus. + + + + 0.9707317073170731 + + February has seen Japan edge ever closer to experiencing a COVID-19 epidemic as the country now hosts the second-largest cluster of confirmed cases in the world, after the People's Republic of China. + + + El mes de febrero ha tenido a Japón cada vez más cerca de tener una epidemia de COVID-19 pues el país alberga ahora el segundo mayor grupo de casos confirmados en el mundo, tras la República Popular China. + + + + 0.9401709401709402 + + Most Japanese people, however, are trying to navigate day to day life under the looming shadow of an epidemic. + + + Sin embargo, muchos japoneses están intentando seguir adelante con sus vidas bajo la sombra de la inminente epidemia. + + + + 0.9666666666666667 + + After Japanese navy ships were turned away from Micronesia and the Marshall Islands because of fears of the disease, Sato Masahisa, Japan's bellicose and ultraconservative junior minister of foreign affairs, and a member of the government's COVID-19 task force, suggested that urgent debate is needed about restricting travel into Japan from China. + + + Después de que buques de la Marina japonesa fueran rechazados de Micronesia y de las islas Marshall por miedo a la enfermedad, Sato Masahisa, belicoso y ultraconservador ministro del Exterior de Japón, e integrante del equipo especial del Gobierno contra el COVID-19, sugirieron que se necesita un debate urgente para restringir los vuelos a Japón desde China. + + + + 0.9260450160771704 + + Smith stated he chose to stay in quarantine on the Diamond Princess because American cruise ship passengers who had tested positive for the virus were "mixed" with healthy passengers on the repatriation flight, increasing the risk of infection and defeating the purpose of the quarantine. + + + Smith declaró que había elegido quedarse en cuarentena en el Diamond Princess porque los pasajeros estadounidenses del crucero que habían dado positivo en las pruebas del virus se "mezclaron" con los pasajeros sanos en dicho vuelo, lo que aumentó el riesgo de infección y puso fin al propósito de la cuarentena. + + + + 0.966804979253112 + + As of February 17, the World Health Organization (WHO) reported that there were 59 confirmed cases and one death in Japan of COVID-19, the disease caused by the strain of coronavirus that originated in Wuhan, China, in December 2019. + + + Para el 17 de febrero, la Organización Mundial de la Salud (OMS) informó que había 59 casos confirmados y una muerte por el COVID-19 en Japón, la enfermedad causada por la cepa del coronavirus originada en Wuhan, China, en diciembre de 2019. + + + + 1.1157894736842104 + + The cruise ship Diamond Princess, which has been in quarantine in port in Yokohama since February 4, 2020. + + + Crucero Diamond Princess, en cuarentena en el puerto de Yokohama desde el 4 de febrero de 2020. + + + + 0.960352422907489 + + On February 16, with the sickest passengers having been removed from Diamond Princess to be treated in hospital in Japan, some foreign nationals started to be repatriated and flown home by their respective governments. + + + El 16 de febrero, cuando los pasajeros más enfermos fueron trasladados a un hospital de Japón para tratamiento, algunos ciudadanos extranjeros empezaron a ser repatriados y devueltos a sus hogares por sus respectivos Gobiernos. + + + + 0.9370860927152318 + + While Singapore has a higher number of infected individuals than Japan (75 as of February 17), the official WHO statistics for Japan do not include the cluster of COVID-19 infections on the Diamond Princess, the cruise quarantined at a berth in the port of Yokohama since February 4. + + + Si bien Singapur tiene una cantidad mayor de personas infectadas que Japón (75 al 17 de febrero), las estadisticas oficiales de la OMS para Japón no incluyen el grupo de infectados por el COVID-19 en el Diamond Princess, el crucero en cuarentena atracado en el puerto de Yokohama desde el 4 de febrero. + + + + 0.8645833333333334 + + By February 14, Japan's largest camera trade show was canceled due to the outbreak. + + + El 14 de febrero, se canceló la mayor feria de equipos fotográficos de Japón por el coronavirus. + + + + 1.7619047619047619 + + Meanwhile, the likelihood of a potential epidemic within Japan has slowly started to sink in. On February 13, an 80-year-old woman died, becoming the country's first victim of COVID-19. + + + El 13 de febrero, una mujer de 80 años murió, y se convirtió en la primera victima por COVID-19 del país. + + + + 0.4105263157894737 + + […] Here's a way to prevent your glasses from fogging up while wearing a mask. + + + Simplemente dobla la parte superior de la máscara hacia adentro Es fácil si puedes evitar el empañamiento No afecta la comodidad de uso Cuando me ponga una máscara en el futuro Practica esto + + + + 0.6 + + PM took the right decision. + + + El primer ministro tomó la decisión correcta. + + + + 1.0 + + Good on him. + + + Bien por él. + + + + 0.5 + + Keep the ban! + + + ¡Mantengan la prohibición! + + + + 0.8571428571428571 + + Education and tourism are part of the services sector. + + + La educación y el turismo forman parte del sector de servicios. + + + + 0.9615384615384616 + + I cannot believe how poorly this has been handled. + + + ----- No puedo creer lo mal que se ha manejado esto. + + + + 0.6216216216216216 + + I strongly disagree it. + + + --------- Estoy en fuerte desacuerdo. + + + + 0.8771929824561403 + + Australia is fully justified in doing what it did. + + + Australia tiene toda la razón de haber hecho lo que hizo. + + + + 1.198019801980198 + + It will be interesting to see if the Chinese government does more than express regrets if it becomes a weekly occurrence. + + + Va a ser interesante ver si el Gobierno chino hace más que lamentarse si ese hecho se vuelve semanal. + + + + 0.84 + + However, not everyone is impressed by the government's actions: + + + Sin embargo, no todos quedaron impresionados con las acciones del Gobierno: + + + + 0.7981651376146789 + + The ban has plenty of support on local social media despite its effects on the economy: + + + La prohibición tiene un fuerte apoyo de los medios sociales locales a pesar de sus efectos sobre la economía: + + + + 0.8440366972477065 + + I will definitely keep supporting our Asian/Chinese businesses, I suggest all of you do too! + + + Definitivamente seguiré apoyando a nuestras empresas asiáticas/chinas y sugiero que ustedes también lo hagan. + + + + 0.8074074074074075 + + Next time I watch border force it will be with head in hands at the inadequacy of our governments leadership. + + + La próxima vez que mire a la Fuerza Fronteriza va a ser agarrándome la cabeza por la incompetencia de nuestros líderes gubernamentales. + + + + 0.7777777777777778 + + Meanwhile accusations of racism related to the virus have brought mixed responses on social media. + + + Mientras tanto, las acusaciones de racismo relacionadas con el virus han provocado reacciones diversas en los medios sociales. + + + + 0.7142857142857143 + + His comments met with online opposition: + + + Sus comentarios se han topado con oposición en internet: + + + + 0.8780487804878049 + + This is the result of the ignorance and what false mass hysteria can do. + + + Este es el resultado de la ignorancia y de lo que puede hacer la histeria en masa. + + + + 0.8795180722891566 + + Tourism was already suffering because of the national bushfires disaster. + + + El turismo ya estaba afectado por el desastre nacional de los incendios forestales. + + + + 0.8034188034188035 + + Sorry but avoiding asians in Australia at the moment is not racism, it is a safety precaution. + + + ----- Perdón, pero evitar a los asiáticos en Australia en este momento no es racismo, es una precaución de seguridad. + + + + 0.6949152542372882 + + The travel ban extension is for one week. + + + La extensión de la prohibición de viajar fue de una semana. + + + + 0.7843137254901961 + + Australia must not relax the travel ban. + + + Australia no debe relajar la prohibición de viajar. + + + + 1.0357142857142858 + + That's the first priority for @ScottMorrisonMP government. + + + Esa es la prioridad para el gobierno de ScottMorrisonMP. + + + + 0.9352941176470588 + + Since the United Kingdom and Canada do not have bans, there are fears that students will go elsewhere with the possibility of losing 30 percent to competitors. + + + Como el Reino Unido y Canadá no han impuesto prohibiciones, hay temores de que los estudiantes se vayan a otros lugares y puedan perder el 30 % frente a sus competidores. + + + + 0.9428571428571428 + + I support Dutton's policies and denounce false and therefore vile inferences of racism against him. + + + Apoyo las medidas de Dutton y critico las inferencias falsas, y por tanto viles, de racismo en su contra. + + + + 0.9821428571428571 + + It seems that not everyone will be heeding her request: + + + Parece que no todos le van a hacer caso a su sugerencia: + + + + 0.8682170542635659 + + Despite being major trading partners, Australia/China relations have suffered numerous tensions in recent years. + + + A pesar de ser importantes socios comerciales, las relaciones entre Australia y China han padecido tensiones en los últimos años. + + + + 0.8636363636363636 + + However, the closure of Melbourne's Shark fin restaurant prompted this plea: + + + Sin embargo, el cierre de su restaurante Shark Fin en Melbourne suscitó este comentario: + + + + 0.5 + + Wrong! + + + ---- ¡Error! + + + + 0.9509803921568627 + + However, suggestions that the ban should be lifted to help tourism are not popular with everyone: + + + Sin embargo, la idea de deshacerse de la prohibición para beneficiar al turismo no les agrada a todos: + + + + 1.2619047619047619 + + Rudd's criticism of him here is inane and disgusting. + + + La crítica de Rudd es inútil y repugnante. + + + + 0.875 + + Australia has 2 protect its people. + + + Australia tiene que proteger a su gente. + + + + 0.8391608391608392 + + Australian universities have been putting hundreds of programs online so students can commence their courses this month. + + + En febrero, las universidades australianas pusieron cientos de programas en línea para que los estudiantes pudieran iniciar sus cursos ese mes. + + + + 0.7159090909090909 + + All you're doing is slanging abuse and partisan talking points. + + + ------ Todo lo que haces es arrojar palabras ofensivas y temas de discusión partidistas. + + + + 0.7235772357723578 + + Goods and services exports to China represented 32.6 percent of total exports in 2018-19. + + + Las exportaciones de bienes y servicios a China representaban el 32,6 % del total de exportaciones en los años 2018 y 2019. + + + + 0.7054794520547946 + + A positive sign has been China's move to relax Internet restrictions so that students can study online. + + + Se ha dado una señal positiva con la decisión de China de relajar las restricciones de internet para que los estudiantes puedan estudiar en línea. + + + + 1.0416666666666667 + + The impact of the coronavirus COVID-19 has not only aggravated Australia's economic situation but also strained relations with the Chinese government. + + + El impacto del coronavirus COVID-19 no solo ha agravado la situación económica de Australia, sino que ha creado tensiones con el Gobierno chino. + + + + 0.8609271523178808 + + Protecting Australia and Australians safe, security and well-being is the No. 1 task for Australia government and all Australians. + + + La protección, la seguridad y el bienestar de Australia y los australianos es la principal tarea del Gobierno de Australia y de todos los australianos. + + + + 0.8454545454545455 + + Chinese Australian Erin Wen Ai Chew regularly speaks out against racism on her Facebook page. + + + La ciudadana chino-australiana Erin Wen Ai Chew habla regularmente contra el racismo en su página de Facebook. + + + + 0.9418604651162791 + + Check out Global Voices' special coverage of the impact of the Wuhan coronavirus. + + + Mira la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto del coronavirus de Wuhan. + + + + 0.861878453038674 + + The ban does not apply to Australian citizens or permanent residents though those brought back on special flights from Wuhan have been placed in quarantine. + + + La prohibición no se aplica a los ciudadanos australianos ni a los residentes permanentes, aunque quienes han regresado en vuelos especiales de Wuhan han sido puestos en cuarentena. + + + + 0.9576271186440678 + + This is an unprecedented step as China strictly controls access to the internet as the country has self-imposed a Great Fire Wall that censors a number of non-Chinese sites and platforms such as Facebook, Youtube, and Twitter. + + + Este ha sido un paso sin precedentes, ya que China controla estrictamente el acceso a internet y el país se ha autoimpuesto el Gran Cortafuegos que censura varios sitios y plataformas que no son chinas, como Facebook, YouTube y Twitter. + + + + 0.8526315789473684 + + As a whole Australia is disappointing and have let Chinese/Asian businesses down. + + + Australia en su conjunto me ha desilusionado y ha decepcionado a las empresas chinas/asiáticas. + + + + 0.8642857142857143 + + The extension by the Australian government of a travel ban on people coming from mainland China has deepened this crisis. + + + La extensión del Gobierno australiano de la prohibición de viajar para personas que vienen de China continental ha profundizado esta crisis. + + + + 0.7610619469026548 + + China travel ban heightens threats to Australia's trade, tourism and education sectors + + + Prohibición de viajes desde China intensifica desafío para sectores de comercio, turismo y educación de Australia + + + + 0.837696335078534 + + The ban has also caused a panic in the education sector as 100,000 Chinese students, half the 200,000 enrolled in Australia, were back home when it was imposed. + + + La prohibición también causó pánico en el sector de la educación: 100 000 estudiantes chinos, la mitad de los 200 000 inscritos en Australia, estaban en China cuando se impuso la prohibición. + + + + 0.9550561797752809 + + China itself in internal lockdown because of a virus it tried to coverup and *refused to share with WHO* criticises other countries protecting their own borders & people. + + + China misma está bloqueada internamente por un virus que intentó encubrir y *se negó a revelar a la OMS* y critica a otros países que protegen sus propias fronteras y habitantes. + + + + 0.8260869565217391 + + They've got more to worry about than another week's travel ban to Australia. + + + Tienen mayores motivos de preocupación que otra semana de prohibición de viajes a Australia. + + + + 0.9873417721518988 + + Asians have a much higher risk of having close contact with people who have recently returned from mainland China and that is where the outbreak originated. + + + Los asiáticos tienen un riesgo mucho mayor de estar en contacto con gente que hace poco ha regresado de China continental y allí es donde se originó el brote. + + + + 0.968503937007874 + + This tweet underlines the reality that Australia is unlikely to be uppermost in the minds of China's leaders at the moment: + + + Este tuit subraya el hecho de que Australia no sea probablemente lo que más le preocupa a los líderes de China en este momento: + + + + 0.9659090909090909 + + Former Prime Minister Kevin Rudd shared a different view of Scott Morrison's government's handling of the crisis in a radio interview with the national broadcaster, the Australian Broadcasting Corporation: "…we have seen very few expressions of genuine solidarity, sympathy and support from the Australian government to the Chinese people." + + + El ex primer ministro Kevin Rudd expresó una opinión diferente del manejo de la crisis por parte del gobierno de Scott Morrison en una entrevista radial con la emisora nacional, la Corporación de Radiodifusión Australiana: "…hemos visto muy pocas expresiones de verdadera solidaridad, compasión y apoyo del Gobierno australiano hacia pesonas de China". + + + + 0.8235294117647058 + + Playing it safe isn't racism + + + Ir sobre seguro no es ser racista. + + + + 0.947565543071161 + + Rudd is also a former diplomat specialising in Chinese matters, but was not diplomatic in his attack on Peter Dutton, the Home Affairs minister: "Dutton has a long history of… dealing with race related questions with less than… appropriate sensitivity." + + + Rudd también es un exdiplomático que se especializa en asuntos chinos, pero no fue diplomático al atacar a Peter Dutton, el ministro del Interior: "Dutton tiene un largo historial de… tratar asuntos relacionados con la raza con… una sensibilidad menos que apropiada". + + + + 0.8839285714285714 + + China puts 56 million people under a strict lockdown to prevent spreading of Coronavirus infection. + + + China puso a 56 millones de personas en cuarentena para prevenir la propagación de la infección por coronavirus. + + + + 0.8151260504201681 + + #Coronavirus is more than a minor cold for the Chinese economy; for China to instantly create a large hospital to deal with it, sums up China's knowledge of the outbreak and potential to spread. + + + El coronavirus es más que un resfrío leve para la economía china; el hecho de que China haya creado instantáneamente un gran hospital para afrontar la situación sintetiza el conocimiento de China sobre el brote y la potencial propagación. + + + + 1.1022727272727273 + + This is not saying that the threat of the virus "isn't dangerous", but it is saying that we in Australia are over reacting and as a Chinese Australian I feel we have let our own businesses down. + + + No digo que la amenaza del virus no sea peligrosa, sino que en Australia estamos exagerando, y como chino-australiano siento que hemos decepcionado a nuestras propias empresas. + + + + 0.5681063122923588 + + It has been estimated that the $AU 37 billion [USD 24.7 billion] university and training sector could take a $AU 8 billion [USD 5.4 billion] hit in the first half of 2020. + + + Se ha estimado que el sector universitario y de formación profesional de 37 000 millones de dólares australianos [24 700 millones de dólares estadounidenses] podría verse afectado en 8000 millones de dólares australianos [5400 mil millones de dólares estadounidenses] durante la primera mitad de 2020. + + + + 1.1428571428571428 + + The Chinese reaction to the ban has been measured, expressing "regret" at the decision and calling it an "overreaction". + + + La reacción china a la prohibición ha sido moderada, lamentaron la decisión y la calificaron de excesiva. + + + + 0.901060070671378 + + Stop worrying about the bottom line and our economy all the bloody time and do what is right for Australia because if you allow China to start coming here again when the coronavirus is still large there will be no economy, the disease will be everywhere ! + + + Dejen de preocuparse por lo que pasa en el fondo y por nuestra economía todo el tiempo y hagan lo correcto para Australia, porque si permiten que [los habitantes de] China empiecen a venir otra vez infectados con coronavirus, no habrá economía y la enfermedad estará por todos lados. + + + + 0.8935185185185185 + + He cited the decision to quarantine Wuhan evacuees to the remote detention centre on Christmas Island as an example, suggesting Dutton would have picked a different location "for white people". + + + Citó como ejemplo la decisión de poner en cuarentena a los evacuados de Wuhan en el centro de detención remoto en la isla de Navidad y sugirió que Dutton habría elegido una ubicación diferente para "la gente blanca". + + + + 0.8571428571428571 + + QANTAS staff disinfect aircraft used for coronavirus evacuation mission from Wuhan - Screenshot Nine New Australia video + + + Personal de QANTAS desinfecta el avión usado para la misión de evacuación de Wuhan - Captura de pantalla de un video de Nine News Australia. + + + + 0.9245283018867925 + + - Tim Soutphommasane (@timsout) February 11, 2020 + + + - Tim Soutphommasane (@timsout) 11 de febrero de 2020 + + + + 0.6914285714285714 + + Chinese visitors made up approximately 15 percent of total tourists in 2019, spending over $AU 12 billion [USD 8 billion] + + + Los visitantes chinos constituyeron el 15 % del total de turistas en 2019 y gastaron más de 12 000 millones de dólares australianos [8000 millones de dólares estadounidenses]. + + + + 0.7155963302752294 + + Putting a China tourism ban in place is an effective way to achieve that goal. + + + Imponer una prohibición de turismo a [quienes vienen de] China es una manera efectiva de lograr ese objetivo. + + + + 0.8947368421052632 + + Former race discrimination commissioner, Tim Southphommasane, was in strong agreement with concerns raised by the Chief Medical Officer: + + + El excomisionado de discriminación racial, Tim Southphommasane, mostró su acuerdo con las preocupaciones expresadas por el director médico de Australia: + + + + 0.9644970414201184 + + The exclusion of Chinese telco Huawei from Australia's 5G network rollout is one sore point among a growing list of issues causing discord between the two nations. + + + La exclusión de Huawei Technologies Co. del lanzamiento de redes 5G de Australia es un asunto delicado en una creciente lista que causa discordia entre las dos naciones. + + + + 0.8823529411764706 + + Australia's Chief Medical Officer Brendan Murphy speaking out against the rise of racism connected with the coronavirus. + + + ------ El Oficial médico jefe australiano Brendan Murphy se manifiesta en contra del ascenso del racismo relacionado con el coronavirus. + + + + 0.9095022624434389 + + I am most disappointed in our own Chinese/Asian Australian community who have fallen for the fearmongering from the Australian Government and the tabloid media hysteria and racism over the coronavirus. + + + Me ha decepcionado nuestra comunidad china/asiática australiana que se ha dejado engañar por quienes siembran miedo en el Gobierno australiano, por la histeria de la prensa amarilla y por el racismo debido al coronavirus. + + + + 1.1923076923076923 + + Let's hope certain media outlets won't now denounce him for "race baiting" or being a "race hustler" https://t.co/3nmawZaKVo + + + Esperemos que ciertos medios de comunicación no lo denuncien por «provocador racial» o «agresor racial». + + + + 0.9090909090909091 + + The hypocrisy from China is gobsmacking. + + + ------- La hipocresía de China es increíble. + + + + 1.0 + + https://t.co/oU1plWd9GY + + + https://t.co/3nmawZaKVo + + + + 1.091743119266055 + + #Dim or what Coronavirus: Australia extends travel ban on people entering from China for a week https://t.co/rtvuZt9zaz + + + Coronavirus: Australia extiende la prohibición de viajar durante una semana para la gente que viene de China. + + + + 0.4375 + + Man up! + + + ¡Sean valientes! + + + + 1.0 + + Via Twitter. + + + Vía Twitter. + + + + 0.7435897435897436 + + Who has the power to do this? + + + ¿Quién tiene el poder para lograr esto? + + + + 1.2608695652173914 + + I don't want to be like that. + + + No quiero llegar a eso. + + + + 0.8936170212765957 + + The worst is that he is now incommunicado. + + + Lo peor es que ahora se encuentra incomunicado. + + + + 0.9577464788732394 + + In the future, my soul and spirit can only survive outside the wall. + + + En el futuro, mi alma y espíritu solo pueden sobrevivir fuera del muro. + + + + 0.7282608695652174 + + The slogan of "We" comes three words I use: insight, value, beauty. + + + El lema de "We" viene de tres palabras que yo mismo utilizo: entendimiento, valor y belleza. + + + + 0.875 + + Why don't you ask the journal to take down the paper if it is a rumor? + + + ¿Por qué no le solicitan al periódico que borre el artículo si es solo un rumor? + + + + 0.9152542372881356 + + Professor Xu Zhangrun's account has also been deleted. + + + La cuenta del doctor Xu Zhangrun también ha sido eliminada. + + + + 0.7983870967741935 + + The leaders of the work units said the aim of such a decision was to protect members of the groups. + + + Los líderes de las dependencias de trabajo dijeron que el objetivo de la decisión era proteger a los miembros de los grupos. + + + + 0.9761904761904762 + + I filed an appeal, but others told me that it was impossible to reopen my account. + + + Apelé pero algunos me dijeron que es imposible volver a iniciar sesión en mi cuenta. + + + + 0.8807339449541285 + + "We" was created to address these big issues, and its death is also related to these big issues. + + + "We" fue creado para abordar estos temas importantes, y su desaparición también está relacionada a este tema. + + + + 0.9177215189873418 + + A friend with the same experience said he was turned into a ghost, as he could see others talking about him in groups, but he couldn't talk back. + + + Un amigo que pasó por lo mismo me dijo que se convirtió en un fantasma porque podía ver cómo otros hablaban de él en los grupos pero él no podía responderles. + + + + 0.9050279329608939 + + Such an editorial principle is difficult to uphold and very rare in China… writing with conscience involves describing and explaining the big issues that we face. + + + Estos principios editoriales son difíciles de sostener y muy raros en China… escribir siendo consciente implica describir y explicar asuntos importantes a los que nos enfrentamos. + + + + 0.9361702127659575 + + This feels as being an exile, as I care about what happens inside the walls and want to share my views with people inside the walls. + + + Siento como si fuera una exiliada porque me importa lo que sucede tras los muros y quiero compartir mi punto de vista con la gente del lugar. + + + + 0.9210526315789473 + + A WeChat user shared her experience on Matters News on 11 of February: + + + Una usuaria de WeChat contó su experiencia en Matters News el 11 de febrero: + + + + 0.7058823529411765 + + To let Tencent kill its own product? + + + ¿Quién hace que Tencent elimine su propio producto? + + + + 0.7956989247311828 + + This sudden instance censorship has shocked many netizens on social media. + + + Este caso de censura tan repentino ha sorprendido a muchos cibernautas en las redes sociales. + + + + 1.0148148148148148 + + The most inconvenient aspect is that I have so many business friends on WeChat and I have to rely on the platform to keep communications. + + + El mayor inconveniente es que tengo muchos contactos de negocios en WeChat y dependo de la plataforma para mantener las comunicaciones. + + + + 0.8135593220338984 + + Within the walls, I can only live like an ant working for its survival without uttering a sound. + + + Dentro del muro, solo se puede vivir trabajando como una hormiga que busca su supervivencia sin emitir un solo sonido. + + + + 0.7952755905511811 + + This article talks about the death of media, and it eventually leads to the death of the "We" itself. + + + El presente artículo trata sobre la censura de los medios de comunicación, y finalmente lleva a la propia desaparición de "We". + + + + 1.0161290322580645 + + Screenshot of "Tencent Dajia" and its last piece of commentary. + + + Captura de pantalla de "Tencent Dajia" y su último comentario. + + + + 0.7783505154639175 + + Though I am proud that my account was deleted for the same reason as what happened to others [who had appealed for free speech reform on social media]. + + + Aunque estoy orgullosa de que mi cuenta haya sido eliminada por la misma razón que la de otros (que han pedido la reforma de la libertad de expresión en las redes sociales), también tengo miedo. + + + + 1.125 + + Individual user accounts have also been subjected to permanent deletion. + + + incluso se han eliminado de forma permanente cuentas personales. + + + + 0.9612903225806452 + + I called my sister back home in China, she said because of you, the internet police has started monitoring our family WeChat group, this is terrible. + + + Llamé a mi hermana en China, y me dijo que gracias a mí, la policía virtual había comenzado a controlar el grupo de WeChat de la familia, esto es terrible. + + + + 0.9611650485436893 + + For years, the media outlet had survived China's strict censorship under the protection of Tencent. + + + Por años, el medio ha podido sobrevivir a la estricta censura china gracias a la protección de Tencent. + + + + 0.6704545454545454 + + Some overseas mainland Chinese believed that the coronavirus would loosen control over speech, this is alas too naive. + + + Algunos ciudadanos de China continental que están en el extranjero creían que el coronavirus se descontrolaría debido a los discursos, pero esto es, por desgracia, muy ingenuo. + + + + 0.8526315789473684 + + Check out Global Voices' special coverage of the impact of the Wuhan coronavirus. + + + No te pierdas la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto del coronavirus de Wuhan. + + + + 0.8671875 + + Many also see the incident as the censor forcing the "mother" corporate, Tencent, to kill its own "son", Dajia. + + + Mucha gente cree que los censores utilizan este incidente para obligar a la empresa "madre", Tencent, a matar a su "hijo" Dajia. + + + + 0.8226950354609929 + + Even private family groups are subject to censorship, as an overseas mainland Chinese student noted on Matters News: + + + Incluso grupos privados de familias son objeto de censura, tal como comentó en Matters News un estudiante de China que vive en el extranjero: + + + + 0.8837209302325582 + + I received a notification saying "Permanent restriction to login" on WeChat. + + + Recibí una notificación que decía "restricción permanente a iniciar sesión" en WeChat. + + + + 1.1714285714285715 + + With the support of Tencent, the media outlet has been able to establish itself as a media industry leader, recruiting hundreds of prominent writers and journalists from mainland China, Hong Kong and Taiwan wince it was launched in December 2012. + + + Con el apoyo de Tencent, el medio ha podido establecerse como líder del sector, y ha contratado cientos de escritores y periodistas destacados de China continental, Hong Kong y Taiwán desde sus inicios en 2012. + + + + 0.9629629629629629 + + Chinese censorship demonstrates it can afford the cost of ‘the death of media' + + + Censura china demuestra que puede afrontar el costo de desaparición de los medios + + + + 0.8034188034188035 + + The following WeChat comment by Tang Min-tao, a human rights lawyer was reproduced on Twitter: + + + Este comentario de WeChat publicado por el usuario Tang Min-tao, abogado en derechos humanos, se difundió en Twitter: + + + + 0.8987341772151899 + + This time it deleted the "Daijia" public account on WeChat, and tens of thousands of articles published in the past seven years have vanished. + + + En esta ocasión, la empresa eliminó la cuenta pública "Daijia" de WeChat y desaparecieron cientos de artículos que habían publicado en los últimos siete años. + + + + 1.0588235294117647 + + Following the article's publication, the website of Tencent Dajia and its WeChat public account disappeared from the internet. + + + Luego de publicar el artículo, la página web de Tencent Dajia y su cuenta pública de WeChat desaparecieron de internet. + + + + 1.1013513513513513 + + Despite censorship and restrictions on media freedom in China, the We Tencent's commentary pieces have become to be considered as some of the best in the industry. + + + A pesar de la censura y restricciones a la libertad de prensa en China, los artículos de We Tencent están considerados entre los mejores del sector. + + + + 0.883248730964467 + + The writer pointed out that on January 25, Hubei and Wuhan official media outlets still labelled social media reports on the real situation in the quarantined city as rumors. + + + El escritor señaló que el 25 de febrero, los medios oficiales de Hubei y Wuhan aún señalaban que las noticias en redes sociales sobre la situación real de la ciudad en cuarentena eran solo rumores. + + + + 0.9873417721518988 + + The founding editor of "We Tencent" Jia Jia thus believes the takedown of Tencent Diajja was a result of a change in the overall strategy of the government: + + + El fundador y editor de "We Tencent", Jia Jia, además considera que la baja de Tencent Diajja es el resultado de un cambio de estrategia general del Gobierno: + + + + 0.8554216867469879 + + The takedown happened on February 19, the same day three Wall Street Journal reporters were expelled from China in response to the publication of an opinion piece referring to China as "the real sick man of Asia." + + + El retiro se dio el 19 de febrero, mismo día en que tres periodistas del Wall Street Journal fueron expulsados de China como respuesta a la publicación del artículo de opinión en el que se hizo referencia a China como "el verdadero enfermo de Asia". + + + + 1.1132075471698113 + + After the social media uproar following the death of Dr. Li Wenliang, censorship in China has increased to new levels. + + + Luego de la conmoción tras la muerte del doctor Li Wenliang, la censura china ha llegado a un nuevo nivel. + + + + 0.9633802816901409 + + In Jining City, in China's northeastern Shandong province, unverified claims circulating online said that all WeChat groups of work units such as hospitals, schools, street-level Chinese Communist Party (CCP) offices and other public institutions had been deleted to prevent these groups from leaking information about the spread of COVID-19. + + + En la ciudad de Jining, en provincia de Shandong al noreste de China, circulan afirmaciones en línea no verificadas de que WeChat ha eliminado todos los grupos de trabajo de hospitales, escuelas, oficinas del Partido Comunista Chino (CCP), y otras instituciones públicas para evitar que estos grupos filtren información sobre la expansión del coronavirus. + + + + 0.9700996677740864 + + According to the writer's observations, between December 8, 2019 and January 20, 2020, the media functioned as a "pacifier", as the majority of news reports stressed that the spread of the virus was "under control", given that experts stated that the virus was not transmissible among humans. + + + Según las observaciones del escritor, entre el 8 de diciembre de 2019 y el 20 de enero de 2020, los medios funcionaron como "chupete", ya que la mayoría de noticias señaló que el virus estaba "bajo control", porque los expertos habían afirmado que no era posible la trasmición del virus entre humanos. + + + + 1.0301204819277108 + + After notification from censors, the corporation would usually only take down certain articles, or stop publishing for a period of time in order to do a thorough clean up. + + + Normalmente la empresa solo eliminaba algunos artículos en cuanto los censores los notificaban o dejaban de publicar por un tiempo para hacer una limpieza exhaustiva. + + + + 1.0492957746478873 + + After January 20, as the outbreak spread outside of China, and the authorities decided to adopt emergency measures to contain the spread, the media shifted to producing content with positive messages in order to "touch the hearts" of the Chinese people and motivate them to fight against the virus. + + + Luego del 20 de febrero, cuando el brote se extendió fuera de China y las autoridades tomaron medidas de emergencia para contenerlo, los medios comenzaron a publicar contenido con mensajes positivos para "llegar al corazón" de la población china y motivarlos a luchar contra el virus. + + + + 1.0808080808080809 + + Since February 6, a notification issued by public security authorities was circulated on a large number of WeChat groups warning against spreading any information concerning the coronavirus from unofficial sources. + + + Desde el 6 de febrero, circula en WeChat una notiificación emitida por las autoridades de seguridad ciudadana, que advierte no difundir información respecto al coronavirus de fuentes extraoficiales. + + + + 0.8896551724137931 + + Both Tencent Dajia and WeChat, a popular Chinese messaging and social media app, are owned by China's biggest tech giant Tencent. + + + Tanto Tencent Dajia como WeChat, aplicación de red social y mensajería famosa en China, pertenecen a Tencent, el mayor gigante tecnológico chino. + + + + 0.7857142857142857 + + The result of violating this rule, the notification said, would be permanent deletion of the group. + + + Según la notificación, si no se cumple con esta regulación, se corre el riesgo de ser eliminado del grupo de forma permanente. + + + + 0.6826923076923077 + + Although the Shandong authorities later flagged this news as rumor, in the comment sections netizens said they had experienced such deletions. + + + A pesar de que las autoridades de Shandong señalaron luego que esta noticia era solo un rumor, varios internautas escribieron en la sección de comentarios que se habían eliminado grupos a los que pertenecían. + + + + 1.0253807106598984 + + Many believe that the last published article - "The 50 days of Wuhan pneumonia: Chinese people are all paying the price of the death of media" (武漢肺炎50天,全體中國人都在承受媒體死亡的代價) - was the cause of the takedown. + + + Muchos creen que el último artículo que se publicó, "Cincuenta días de la neumonía de Wuhan, ciudadanos chinos pagan el precio de la muerte de los medios" (武漢肺炎50天,全體中國人都在承受媒體死亡的代價), causó la baja. + + + + 0.9238095238095239 + + Tencent Dajia, (also called We Tencent - 騰訊大家), a popular online media outlet posting high-quality commentary, suddenly vanished from the Chinese internet after it published an article headlined "The 50 days of Wuhan pneumonia: Chinese people are all paying the price of the death of media". + + + Tencent Dajia, (también conocido como We Tencent - 騰訊大家), conocido medio digitial que publica crónicas de gran calidad, repentinamente desapareció de las redes chinas luego de publicar un artículo titulado "Cincuenta días de la neumonía de Wuhan, ciudadanos chinos pagan el precio de la desaparición de los medios". + + + + 2.109375 + + [Tencent "We" public account was deleted by "Tencent"] Because of one article, Tencent's own public account "We" was deleted by itself. + + + [La cuenta pública de Tencent "We" fue eliminada por "Tencent"]. + + + + 1.0402684563758389 + + The takedown of Tencent Dajia is considered a new milestone in the tightening of censorship in China since the beginning of the COVID-19 outbreak in Wuhan. + + + La baja de Tencent Dajia se considera un antes y después en el enducecimiento de la censura china desde que comenzó el brote de coronavirus en Wuhan. + + + + 1.7171717171717171 + + Today, I discussed an academic article about the Wuhan virus lab. Because of my academic background, I briefly explained the abstract of the paper written by Shi Zhengli. + + + Dada mi experiencia académica, expliqué brevemente el resumen del artículo escrito por Shi Zhengli. + + + + 1.2924901185770752 + + The views expressed in the "50 days of Wuhan pneumonia" article are in fact rather moderate: its writer, a media professional, simply pointed out that press freedom is the best vaccine for epidemic control and the outbreak of the COVID-19 virus in Wuhan was aided by the malfunctioning of the media or the "death of the media". + + + El autor, profesional de medios, solamente señaló que la libertad de prensa es la mejor vacuna para controlar una epidemia y que el mal funcionamiento de los medios o la "censura de los medios" ayudó a que el brote de coronavirus se expandiera en Wuhan. + + + + 2.696969696969697 + + Within thirty minutes, the group received a notification from the WeChat rumors crackdown admin… But what I have discussed is not a rumor, it is a black and white academic paper. + + + Pero yo no he abordado rumores sino un artículo académico neutral. + + + + 0.8888888888888888 + + #Just cancel it! + + + ¡Solo cancélenlas! + + + + 1.1363636363636365 + + However, political damage to the Japanese government had already been done. + + + Sin embargo, el daño político al Gobierno japonés ya estaba hecho. + + + + 0.8769230769230769 + + I wonder if the new Tokyo stadium will also be vaporized? + + + Me pregunto si el nuevo estadio de Tokio también será vaporizado. + + + + 0.868421052631579 + + On February 28, "Just cancel it!" + + + El 28 de febrero, "¡Solo cancélenlas!" + + + + 1.1515151515151516 + + Look at the cruise ship(Petri dishes). + + + Mira el crucero (placa de Petri). + + + + 0.9295774647887324 + + This scene from AKIRA also takes place on this date (February 28). + + + Esta escena de Akira también tiene lugar en esta fecha (28 de febrero). + + + + 0.9 + + No commander capable of crisis management and no mobilization of human resources. + + + No (hay) comandante que pueda gestionar la crisis ni movilización de los recursos humanos. + + + + 0.989247311827957 + + However, closing schools where the virus is not present will not make any difference at all. + + + Sin embargo, cerrar las escuelas donde no hay presencia del virus no hará ninguna diferencia. + + + + 0.8095238095238095 + + The Abe government's school closure plan was immediately criticized. + + + La decisión de cerrar las escuelas del gobierno de Abe fue criticada inmediatamente. + + + + 1.015748031496063 + + Meanwhile, bureaucrats and policymakers, who had not been consulted by the directive, continued to express "confusion and anger." + + + Mientras tanto, burócratas y legisladores, que no han sido consultados por la directiva, siguen expresando "confusión y rabia". + + + + 0.8333333333333334 + + Also, (even with schools closed) kids will go out play, so it's hard to determine if school closures will actually work. + + + También (incluso con las escuelas cerradas) los niños saldrán a jugar, así que será difícil determinar si el cierre de escuelas serán efectivas. + + + + 0.9036144578313253 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Revisa la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto global del COVID-19. + + + + 1.0055555555555555 + + The potential chaos caused by the school closures was demonstrated by the decision of a large number of nurses at a Hokkaido hospital to remain at home to look after their children: + + + El caos potencial debido al cierre de las escuelas quedó demostrado por la decisión de numerosas enfermeras de un hospital de Hokkaido de quedarse en casa para cuidar de sus niños: + + + + 0.925 + + The directive, if followed, will keep 13 million students across Japan at home in what has been described as an unprecedented move by the Japanese government since the Second World War. + + + Si se cumple la directiva, 13 millones de estudiantes de todo Japón se quedarán en casa en lo que ha sido descrito como una medida sin precedentes del Gobierno japonés desde la Segunda Guerra Mundial. + + + + 1.0251256281407035 + + "My intention […] was to change what was happening inside the cruise ship, and my intention was not to criticize anybody," Iwata later explained in a press conference, when asked why he removed the video. + + + "Mi intención […] era cambiar lo que pasaba dentro del crucero, no era mi intención criticar a nadie", explicó luego Iwata en una rueda de prensa cuando le preguntaron por qué había borrado el vídeo. + + + + 0.841726618705036 + + Testing on medical staff was abandoned after it became apparent that, with a potentially high number of medical and government workers incapacitated, positive results for COVID-19 would mean there would be no way to get any work done. + + + Las pruebas con el personal médico se dejaron de lado después de que se hizo evidente que, con un número potencialmente alto de trabajadores médicos y gubernamentales incapacitados, los resultados positivos de COVID-19 significarían que no habría manera de hacer trabajo alguno. + + + + 0.8909090909090909 + + "147 days until the start of the Tokyo Olympics." + + + "147 días para el comienzo de las Olimpiadas de Tokio". + + + + 0.963855421686747 + + A few days later, the New York Times weighed in on Japan's response to COVID-19. + + + Unos días después, The New York Times opinó sobre la respuesta de Japón a COVID-19. + + + + 0.9365853658536586 + + In order to prevent the spread of COVID-19, Tokyo Disneyland also made the drastic decision to shut down, a situation not seen since the devastating earthquakes and tsunamis of March 11, 2011. + + + Para evitar la propagación del COVID-19, Disneyland de Tokio también tomó la decisión drástica de cerrar, situación que no había pasado desde los devastadores terremotos y tsunamis del 11 de marzo de 2011. + + + + 1.0457516339869282 + + In the sense of preventing human-to-human transmission in areas where there is already the presence of COVID-19, closing schools might help reduce transmission. + + + Para prevenir la transmisión de persona a persona en las áreas ya infectada por el COVID-19, cerrar las escuelas podría ayudar en reducir la transmisión. + + + + 0.9631901840490797 + + As former Health Minister who coped with H1NI flu successfully in 2009 , I am much concerned about poor performance of the Japanese Gov't facing coronavirus. + + + Como ex ministro de Salud que afrontó con éxito la gripe H1N1 en 2009, estoy muy preocupado por el deficiente desempeño del Gobierno japonés frente al coronavirus. + + + + 0.9910313901345291 + + This "incompetence," Takano says, combined with "institutional inertia" in the bureaucracy ("sound the alarm about an impending crisis and you might be blamed for causing it," Takano writes) have caused a crisis in Japan. + + + Esta incompetencia, dice Takano, combinada con la "inercia institucional" de la burocracia ("haz sonar la alarma sobre una crisis inminente y te podrían culpar por causarla", escribe Takano) han causado una crisis en Japón. + + + + 0.974025974025974 + + Battered by criticism, Abe government scrambles to save Japan from COVID-19 + + + Golpeado por criticas, gobierno de Abe lucha para salvar a Japón del COVID-19 + + + + 0.8021978021978022 + + Ogi Naoki, a media personality and a prominent commentator on education, also remarked that the elementary school closure would be very difficult on dual-income families, who would likely be unable to arrange childcare. + + + Ogi Naoki, personaje mediático y destacado comentarista de la educación, también señaló que el cierre de la escuela primaria podrá ser una dificultad para las familias donde ambos padres trabajan, que probablemente tendrán dificultad para organizar el cuidado de los niños. + + + + 1.0093457943925233 + + TBS reports that most of the Japanese health ministry employees who had been on board the Diamond Princess ship - not clear how many - have skipped the coronavirus screening tests due to the fear of positive results. + + + TBS informa que la mayoría de empleados del Ministerio de Salud japonés que han estado a bordo del crucero Diamond Princess -no se sabe cuántos- han evitado la prueba del coronavirus por miedo a resultar positivos. + + + + 0.8728813559322034 + + Echoing the concerns of other public health experts, Yoshida Masaki, the chairman of the Japanese Society for Environmental Infection (JSEI) and a member of the government's own COVID-19 expert panel, said: + + + Tomando las preocupaciones de otros expertos de salud publica, Yoshida Masaki, presidente de la Sociedad Japonés para la Infección Ambiental (JSEI) por su nombre en inglés) y miembro del panel de expertos de COVID-19 del Gobierno, dijo: + + + + 1.2421875 + + Chyron translation: Obihiro Hospital: Approximately 170 nurses (20 percent of nursing staff) unable to appear for shifts because of childcare responsibilities. + + + Hospital de Obihiro: cerca de 170 enfermeras (el 20 % del equipo) no acude al lugar de trabajo por responsabilidades familiares. + + + + 0.9534883720930233 + + After paying a visit to the quarantined Diamond Princess, Iwata Kentaro, an infectious disease expert, made a video of what he saw, claiming medical staff were "violating all infection control principles." + + + Tras visitar el crucero en cuarentena, Iwata Kentaro, experto de enfermedades infeccionas, hizo un video de lo que vio, y afirmó que el equipo medico estaba "violando todos los principios de control de infecciones". + + + + 0.9629629629629629 + + The cruise ship quarantine resulted in a mushrooming number of COVID-19 infections aboard the ship, and anger over perceived lack of proper medical procedures by Japanese medical staff assigned to test and monitor passengers and crew. + + + La cuarentena del crucero tuvo como resultado muchos infectados por el COVID-10 en el barco y rabia por la falta aparente de procedimientos médicos adecuados del equipo médico japonés para examinar y controlar a los pasajeros y la tripulación. + + + + 1.0 + + In an English-language opinion piece published on February 26, Koichi Takano, a political scientist and the dean of Faculty of Liberal Arts at Sophia University in Tokyo, stated that "the leaders' sense of entitlement breeds indifference and incompetence" when dealing with COVID-19. + + + En un editorial en inglés que se publicó el 26 de febrero, Koichi Takano, politólogo y decano de la Facultad de Artes Liberales de la Universidad de Sofia en Tokio, declaró que el "sentido de posesión de los líderes engendra indiferencia e incompetencia" para lidiar con el COVID-19. + + + + 1.1733333333333333 + + Masuzoe Yoichi, a former Health Minister who was ousted as Governor of Tokyo over an expenses scandal in 2016, fired a broadside in English at his former friends in government: + + + Masuzoe Yoichi, ex ministro de Salud, destituido como Gobernador de Tokio por un escándalo de gastos 2016, lanzó a sus antiguos amigos en el Gobierno: + + + + 0.8591549295774648 + + Adding further pressure to the Abe government to successfully deal with COVID-19 were remarks widely reported around the world by Dick Pound, a senior official with the International Olympic Committee, that Japan has "three months to decide the fate of the Olympics," to be held in Tokyo starting July 24. + + + Añadiendo más presión al gobierno de Abe para que enfrente con éxito el asunto de COVID-19 estuvieron las observaciones ampliamente divulgadas en todo el mundo por Dick Pound, alto funcionario del Comité Olímpico Internacional, de que Japón tiene "tres meses para decidir el destino de las Olimpiadas", que se celebrarán en Tokio a partir del 24 de julio. + + + + 0.9295774647887324 + + As Japan's eighth death from COVID-19 was confirmed, the Abe government has come under increasing pressure from domestic and international critics to contain the coronavirus that causes the disease. + + + Cuando se confirmó la octava victima del COVID-19 en Japón, el gobierno de Abe se vio sometido a una creciente presión de críticos nacionales e internacionales para contener el coronavirus que causa la enfermedad. + + + + 1.0365853658536586 + + It also came to light that staff assigned to the Diamond Princess were sent back to work in hospitals and in government offices without testing for infection by COVID-19. + + + También salió a la luz que ese mismo equipo volvió a trabajar en hospitales y oficinas gubernamentales sin haber sido sometidos a pruebas de infección por COVID-19. + + + + 0.8902439024390244 + + Japanese Twitter noticed the similarities between a Tokyo 2020 Olympics plagued with the growing threat of a pandemic and the animated film Akira. + + + Un usuario japonés de Twitter señaló las similaridades entre las Olimpiadas de Tokio 2020 atormentadas por la creciente amenaza de una epidemia y la película Akira. + + + + 0.8907563025210085 + + In the 1988 film, a post-apocalyptic and chaotic Neo-Tokyo is preparing to host the Olympic games in 2019. + + + En la película de 1988, una nueva Tokio posapocalíptica y caótica está preparando para celebrar las Olimpiadas de 2019. + + + + 0.9042253521126761 + + After instructing citizens to avoid crowded places and large-scale events such as music concerts to be postponed, and even extending the deadline for spring tax returns, the Japanese recently government took its boldest step yet against COVID-19 by "requesting" all public elementary schools to close until April 8, 2020. + + + Después de ordenar a los ciudadanos de evitar sitios concurridos y posponer actividades masivas como conciertos e, incluso, ampliar el plazo para la declaración de impuestos hasta abril, recientemente Japón dio su paso más audaz, hasta ahora, contra el COVID-19 al "solicitar" a todas las escuelas primarias publicas el cierre hasta el 8 de abril de 2020. + + + + 0.8498293515358362 + + Image from Akira, an animated movie set in 2019, in a Tokyo set to host the Olympics under the looming threat of an apocalypse has been widely shared on social media recently - as of February 28, the start of the 2020 Olympic games is 147 days away. + + + Imagen de Akira, pelicula animada ambientada en 2019, en una Tokio preparada a celebrar las Olimpiadas bajo la inminente amenaza de una apocalipsis, ha sidodifundida recientemente en las redes sociales - ya que al 28 de febrero faltaban exactamente 147 días para el comienzo de las Olimpiadas. + + + + 0.7984496124031008 + + In real life, February 28, 2020 also marks 147 days until the start of the the Tokyo 2020 summer games. + + + En la vida real, al 28 de febrero de 2020, también faltaban 147 días para el comienzo de los juegos olímpicos de verano en Tokio. + + + + 0.9368770764119602 + + The Abe government's haste to appear to be taking measures against COVID-19 may be in part from increasing criticism both at home and abroad about its initial efforts to contain the disease during the quarantine of cruise ship Diamond Princess in Yokohama which began on February 4. + + + La prisa del gobierno de Abe de tomar medidas contra el COVID-19 puede deberse, en parte, a las crecientes críticas nacionales e internacionales sobre su inicial esfuerzo de contener la enfermedad durante la cuarentena del crucero Diamond Princess en el puerto de Yokohama, que empezó el 4 de febrero. + + + + 0.8549222797927462 + + (#中止だ中止), a line from Akira about the cancellation of the fictional Olympics, accompanied by a screenshot of a billboard from the movie, trended on Twitter in Japan. + + + (#中止だ中止), frase de la película animada Akira sobre la anulación de Olimpiadas ficticias, seguida por una captura de pantalla de un cartel de la película se volvió tendencia en Twitter en Japón. + + + + 0.9920318725099602 + + The gathering momentum of the outbreak in Japan and around the world has left the Japanese government with few effective tools against COVID-19, and has raised the spectre of cancelling the Tokyo Olympics, which are due to start in just five months. + + + El creciente impulso del brote en Japón y en el mundo ha dejado al Gobierno japonés con pocas herramientas efectivas contra el COVID-19 y ha levantado el espectro de la anulación de las Olimpiadas de Tokio, que programadas para empezar el 24 de julio. + + + + 0.8691588785046729 + + In Akira, with 147 days to go to the games, total annihilation is poised to descend on Tokyo. + + + En Akira, a 147 días del comienzo de las Olimpiadas, una total aniquilación está a punto de llegar a Tokio. + + + + 0.978494623655914 + + After his viral video provoked a firestorm in Japan and around the world, Iwata deleted it. + + + Tras hacerse viral y provocar una tormenta de criticas en Japón y en todo el mundo, lo borró. + + + + 0.725 + + Let the experts do their job. + + + Dejen que los expertos hagan su trabajo. + + + + 0.7804878048780488 + + A case is not a sign of failure. + + + Un caso no es señal de que hayan fallado. + + + + 0.8648648648648649 + + We are dealing with a new virus. + + + --- Nos enfrentamos a un nuevo virus. + + + + 1.163265306122449 + + There are 47 countries that have reported at least 1 case + + + Hay 47 países que han informado al menos un caso. + + + + 0.8536585365853658 + + Please, just practice good hygiene. + + + Por favor, solo tengan una buena higiene. + + + + 0.6470588235294118 + + We are working 24/7 with the relevant state governments + + + Estamos trabajando las 24 horas del día con los Gobiernos estatales correspondientes. + + + + 0.7777777777777778 + + Wishing all the health workers involved safe operations. + + + Deseo que todos los trabajadores de la salud involucrados estén a salvo. + + + + 0.8348623853211009 + + Israel recently barred "entry to non-Israelis who had visited Italy in the past two weeks." + + + Israel hace poco prohibió "el ingreso de no israelítas que hayan visitado Italia en las últimas dos semanas". + + + + 0.8727272727272727 + + Photo by Clara Sanchiz/RNW via Flickr CC BY 2.0. + + + Fotografía de Clara Sanchiz/RNW via Flickr (CC BY 2.0). + + + + 1.2857142857142858 + + Outside China, there are now 3,474 cases in 44 countries, and 54 deaths. + + + Fuera de China hay 3474 casos y 54 muertes en 44 países. + + + + 0.845360824742268 + + But now I am afraid of the panic, fake news and hysteria among our older citizens. + + + Pero ahora me preocupa el pánico, las noticias falsas y la histeria entre los ciudadanos mayores. + + + + 1.019736842105263 + + … And in the past 24 hours, seven countries have reported cases for the first time: Brazil, Georgia, Greece, North Macedonia, Norway, Pakistan and Romania. + + + […] Y en las últimas 24 horas, siete países han informado sus primeros casos: Brasil, Georgia, Grecia, Macedonia del Norte, Noruega, Pakistán y Rumania. + + + + 1.0208333333333333 + + Our @NCDCgov was set up for situations like this. + + + Nuestro NCDC se creó para situaciones como esta. + + + + 0.9761904761904762 + + Stupid people are deadlier than the virus + + + La gente idiota es más letal que el virus. + + + + 0.8888888888888888 + + Spread facts, not panic. + + + Difundan hechos, no pánico. + + + + 0.9545454545454546 + + The swift response of Nigeria's health ministry is commendable. + + + La respuesta rápida del ministro de Salud de Nigeria es admirable. + + + + 0.9615384615384616 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Revisa la cobertura especial de Global Voices del impacto global del COVID-19. + + + + 0.96 + + Lagos, with an estimated population of 21 million people, the largest city in Africa and the seventh fastest-growing city in the world, is an epidemiological nightmare. + + + Lagos, con una población estimada de 21 millones de personas, la mayor ciudad de África y la séptima ciudad con mayor crecimiento en el mundo, es una pesadilla epidemiológica. + + + + 0.71875 + + He was rushed to hospital where he was initially treated for malaria. + + + Se lo llevaron de urgencia al hospital donde en principio recibió tratamiento contra la malaria. + + + + 0.9130434782608695 + + Everybody's now an epidemiologist & infectious diseases expert. + + + Ahora todos son epidemiólogos y expertos en enfermedades infecciosas. + + + + 1.0 + + Share only verified information. + + + Difundan solo información veraz. + + + + 0.6869565217391305 + + To be honest, Nigeria did a good job monitoring so far as I expected it sooner. + + + Siendo sincera, Nigeria hizo un buen trabajo de seguimiento hasta ahora ya que esperaba que el virus llegara antes. + + + + 0.7466666666666667 + + This is a dramatic spike from 80 cases the previous day. + + + Representa un aumento alarmante de los 80 casos informados el día anterior. + + + + 0.8125 + + Read more: Beyond an Ebola-free Nigeria + + + Leer más: Más allá de una Nigeria libre de ébola + + + + 0.8243243243243243 + + Can't be easy knowing you can be infected with just one slip. + + + No debe ser fácil saber que si se comete un solo error te puedes infectar. + + + + 0.9281045751633987 + + My prediction: their experience with Polio and Ebola are going to result in them handling this more competently than most Western democracies. + + + Mi predicción: la experiencia previa con la polio y el ébola hará posible lidiar con esta enfermedad de mejor manera que muchas democracias occidentales. + + + + 0.8299319727891157 + + As Nigeria confirms first case of Coronavirus in Lagos, this is all you need to know about the virus and how to play safe. + + + Debido a que Nigeria confirma el primer caso de coronavirus en Lagos, esto es todo lo que necesitan saber sobre el virus y cómo mantenerse a salvo. + + + + 0.6666666666666666 + + Don't panic!!! + + + ¡No entren en pánico! + + + + 1.0731707317073171 + + The likelihood of a rapid spread to other parts of the country is a looming possibility. + + + La posibilidad de que el contagio a otras partes del país sea rápido es inminente. + + + + 1.0 + + Italy has also been the source of the spread to "a growing list of countries around the world," Reuters further reported. + + + Italia también ha sido fuente de contagio a "una lista de países en aumento alrededor del mundo", informó además Reuters. + + + + 0.9795918367346939 + + Another netizen also cautioned against hysteria: + + + Otro cibernauta también advirtió sobre el pánico: + + + + 0.9273743016759777 + + Although the outbreak is focused on a small cluster of towns - Lombardy (near Milan) and Veneto (near Venice),- "the outbreak has killed 12 people," the BBC reported. + + + A pesar de que el brote se centra en un par de ciudades pequeñas, Lombardía (cerca de Milán) y Veneto (cerca de Venecia), "el brote ha matado a 12 personas", según informa la BBC. + + + + 0.9078947368421053 + + It's better to share hygiene tips rather than inducing mass hysteria: + + + Es preferible difundir consejos de higienización que inducir pánico en masa: + + + + 0.7580645161290323 + + COVID19 is a flu virus with very low mortality. + + + El coronavirus es un virus gripal con baja tasa de mortalidad. + + + + 0.9117647058823529 + + Now the real work of fast and accurate contact tracing is imperative, considering that Lagos is a commercial hub in Nigeria. + + + El trabajo rápido y preciso en el rastreo de contactos es fundamental si se tiene en cuenta que Lagos es el núcleo comercial de Nigeria. + + + + 0.9787234042553191 + + As of February 27, China has reported a total of 78,630 cases of COVID-19 with 2,747 deaths. + + + Al 27 de febrero China había informado un total de 78 630 casos de coronavirus y 2747 muertes. + + + + 0.7948717948717948 + + On October 20, 2014, however, WHO declared Nigeria Ebola-free. + + + Sin embargo, el 20 de octubre de 2014 la OMS declaró a Nigeria libre de ébola. + + + + 0.8878504672897196 + + Read more: With doctors on strike and Boko Haram on the loose, Nigerians fear an Ebola outbreak + + + Leer más: Con los médicos en huelga y el Boko Haram andando suelto, los nigerianos temen un brote del Ébola + + + + 0.8783068783068783 + + However, the laboratory diagnosis report of the index case in Nigeria became available on February 27 - two days after the infected Italian traveler arrived in Lagos. + + + Sin embargo, el informe de diagnóstico del laboratorio sobre el caso cero en Nigeria estuvo disponible el 27 de febrero -dos días después de que el viajero italiano infectado llegó a Lagos. + + + + 0.8677966101694915 + + Director-General of the World Health Organisation (WHO), Dr. Tedros Adhanom, stated that the world is "at a decisive point" in this pandemic because the "number of new cases reported in the rest of the world, has exceeded the number of new cases in China": + + + El director general de la Organización Mundial de la Salud (OMS), doctor Tedros Adhanom, informó que el mundo se encuentra en un "momento decisivo" respecto a la pandemia porque el "número de nuevos casos informados en el resto del mundo ha sido superior a la cantidad de nuevos casos en China": + + + + 0.6495726495726496 + + Times like this I wish I still did Reason Am. Abi make I quick voice sontin? + + + En momentos como este me gustaría seguir trabajando en el programa de radio Reason Am. Abi, ¿puedo hacer algo rápido? + + + + 0.7857142857142857 + + Coronavirus confirmed in Nigeria. + + + Caso de coronavirus confirmado en Nigeria. + + + + 0.9043478260869565 + + In July 2014, Nigerians were thrown into a similar panic when the country recorded its index Ebola case. + + + En julio de 2014, los nigerianos entraron en pánico de forma similar cuando el país registró el caso cero de ébola. + + + + 0.8646616541353384 + + Nigeria overcame the most explosive Ebola outbreak that started in Lagos through epidemiological ground-level work. + + + Nigeria logró vencer al brote más explosivo de ébola, que se inició en Lagos, por medio de trabajo a nivel de terreno epidemiológico. + + + + 0.825 + + Lagos skyline, February 28, 2015. + + + Silueta de Lagos, 28 de febrero de 2015. + + + + 0.9557522123893806 + + Time will tell if Nigeria will surpass and curtail this COVID-19 pandemic as it did with the Ebola outbreak. + + + El tiempo dirá si Nigeria podrá superar y reducir la pandemia de coronavirus como lo hizo con el brote del ébola. + + + + 0.8958333333333334 + + The Port Health Services should have been more proactive in sharing this news, considering that COVID-19 had witnessed an exponential rise in Italy over the past few weeks. + + + El servicio médico portuario debería haber sido más ágil al difundir la noticia, teniendo en cuenta que el coronavirus se encuentra en aumento exponencial en Italia desde hace algunas semanas. + + + + 0.9032258064516129 + + The Nigeria Centre for Disease Control (NCDC) - the institution empowered to respond and track cases of infectious outbreaks in Nigeria - is prepared for this outbreak. + + + El Centro de Control de Enfermedades de Nigeria (NCDC), institución facultada para dar respuesta y hacer un seguimiento de epidemias infecciosas en Nigeria, está preparado para el brote. + + + + 0.9177215189873418 + + Netizens are already making efforts to quell any form of misinformation from generating undue panic following the entry of COVID-19 into Nigeria: + + + Los cibernáutas ya están haciendo lo posible para evitar que cualquier desinformación genere pánico innecesario luego de que el coronavirus llegara a Nigeria: + + + + 0.8966666666666666 + + Based on a diagnostic report from the Virology Laboratory of the Lagos University Teaching Hospital, the minister further asserted that the "patient is clinically stable, with no serious symptoms, and is being managed at the Infectious Disease Hospital in Yaba, Lagos." + + + Teniendo en cuenta el informe de diagnóstico presentado por el Laboratorio de Virología de la Hospital Universitario de Lagos, el ministro además aseguró que el "paciente está clínicamente estable, no presenta síntomas graves y es atendido en el Hospital de Enfermedades Infecciosas en Yarba, Lagos". + + + + 0.9178743961352657 + + In a press statement, Dr. Ehanire declared the first established patient as "an Italian citizen who works in Nigeria and returned from Milan, Italy, to Lagos, Nigeria," on February 25, 2020. + + + En conferencia de prensa, el doctor Ehanire informó que el primer paciente detectado es "un ciudadano italiano que trabaja en Nigeria y regresó desde Milán, Italia a Lagos, Nigeria" el 25 de febrero de 2020. + + + + 0.76 + + Nigeria kicked Ebola, that gives so much hope we'll handle Corona virus too. + + + Nigeria venció al ébola, lo que nos da gran esperanza de que podremos contra el coronavirus también. + + + + 0.8910256410256411 + + Patrick Sawyer, an American Liberian who had nursed a sick Ebola relative in Liberia, collapsed in the Lagos airport upon arriving Nigeria. + + + Patrick Sawyer, estadounidense-liberiano que estuvo cuidadando a un pariente con ébola en Liberia, se desmayó en el aeropuerto de Lagos al llegar a Nigeria. + + + + 0.9285714285714286 + + Read more: How is COVID-19 reshaping the political and global future of China? + + + Leer más: ¿Cómo impactará el coronavirus Wuhan al futuro político y global de China? + + + + 0.9131652661064426 + + Amy Maxmen writing for Nature, a research journal, stated that in the past two years, the NCDC head, Chikwe Ihekweazu, has "more than doubled the size of the NCDC staff, set up a network of molecular-biology labs across the country" in order "to diffuse the threat that an epidemic in Nigeria poses for the rest of the world." + + + Amy Maxmenm, corresponsal de la revista científica Nature, dijo que en los últimos dos años, la presidenta de la NCDC, Chikwe Ihekweazu, ha "más que duplicado la cantidad de personal de la NCDC, creado una red de laboratorios de biología molecular a lo largo del país" para "eliminar la amenaza de que una epiemia en Nigeria se propague al resto del mundo". + + + + 1.1134020618556701 + + The BBC stated that as of February 26, Italy has witnessed a total of 400 reported cases of COVID-19 so far. + + + La BBC informó que al 26 de febrero, Italia había reportado un total de 400 casos de coronavirus. + + + + 0.9637681159420289 + + It was so unprecedented that even the usually measured WHO declared the feat "a piece of world-class epidemiological detective work." + + + Fue un caso tan insólito que incluso la tan moderada OMS anunció el logro "es un trabajo de investigación epidemiológico de primer nivel". + + + + 0.7105263157894737 + + Sawyer was diagnosed with Ebola days before his death. + + + Falleció días más tarde pero se le diagnosticó ébola días antes de fallecer. + + + + 1.0671641791044777 + + On February 27, Nigeria's Minister of Health, Dr. E. Osagie Ehanire confirmed the index case of COVID-19 coronavirus disease in Lagos, Nigeria. + + + El 27 de febrero, el ministro de salud de Nigeria, doctor E. Osagie Ehanire, confirmó el primer caso de coronavirus en Lagos, Nigeria. + + + + 1.1692307692307693 + + An Italian national is the index case patient of COVID-19 disease in Nigeria + + + Ciudadano italiano es el paciente cero con coronavirus en Nigeria + + + + 1.6881720430107527 + + Consequently, the Nigerian government has activated a multi-sectoral Coronavirus Preparedness Group under the leadership of the Nigeria Centre for Disease Control (NCDC) to "work closely with the Lagos State Health authorities to respond to this case and implement firm control measures," according to Dr. Ehanire. + + + Por consiguiente, el gobierno de Nigeria puso en marcha el grupo multisectorial de preparación contra el coronavirus, liderado por el Centro de Control de Enfermedades de Nigeria (NCDC). + + + + 1.2222222222222223 + + VIDEO: How travellers undergo screening for #coronavirus at #Lagos airport #COVID19 pic.twitter.com/LuQMNc5c7X + + + VIDEO: Viajeros pasan por el proceso de revisión de coronavirus en el aeropuerto de Lagos. + + + + 2.0 + + He died some days later. + + + Y mucho más. + + + + 0.4 + + You say. + + + Cualquiera lo diría. + + + + 0.9411764705882353 + + Do they collude? + + + ¿Están coludidos? + + + + 1.1267605633802817 + + At the same time, he criticized other countries for not taking similar measures. + + + Al mismo tiempo, criticó a otros países por no tomar medidas parecidas. + + + + 1.2439024390243902 + + Others highlighted his self-contradictory language: + + + Otros señalan su lenguaje contradictorio: + + + + 0.9789473684210527 + + I think I now understand what Tedros was talking about regarding the "window of opportunity." + + + Creo que ahora entiendo de qué hablaba Tedros cuando se refería a la "ventana de oportunidad".. + + + + 0.896551724137931 + + On 28 January, Tedros visited China and met with Chinese President Xi Jinping. + + + El 28 de enero, Tedros visitó China y se reunió con el presidente de China, Xi Jinping. + + + + 0.9532710280373832 + + As of 21 February, 416 netizens have been punished for "spreading rumors" about the novel coronavirus. + + + Al 21 de febrero, 416 internautas habían sido castigados por "difundir rumores" sobre el nuevo coronavirus. + + + + 1.0625 + + There was fear that those who left the city had brought the virus around the country. + + + Se temía que quienes abandonaron la ciudad propagaran el virus por todo el país. + + + + 0.8457446808510638 + + By this time, many health experts have raised an alarm of a possible global outbreak but members of the emergency committee of the WHO were split on the issue. + + + Para entonces, muchos expertos en salud ya habían alarmado sobre un posible brote mundial, pero los miembros del comité de emergencias de la OMS no se pusieron de acuerdo sobre este punto. + + + + 0.905982905982906 + + As of this writing, almost half a million people have signed an online petition demanding his resignation. + + + A comienzos de marzo de 2020, casi medio millón de personas han firmado una petición en línea para pedir su dimisión. + + + + 0.9702380952380952 + + Tedros deferred the declaration of PHEIC until 30 January, but he stressed that there was no need to "unnecessarily interfere with international travel and trade". + + + Tedros aplazó la declaración del PHEIC hasta el 30 de enero, pero insistió que no era necesario "interferir sin necesidad en los viajes y en el comercio internacional". + + + + 0.7613636363636364 + + During a press conference, Tedros stated that there was no need to declare a public health emergency of international concern (PHEIC). + + + Durante una conferencia de prensa, Tedros declaró que no era necesario declarar una emergencia de salud pública de preocupación internacional (PHEIC, por sus siglas en inglés). + + + + 0.9464285714285714 + + Aylward later admitted in the press conference that he was not placed in quarantine after his trip to China because he did not visit any "dirty area" in Wuhan. + + + Después, Aylward admitió en la conferencia de prensa que no ha sido puesto en cuarentena después de su viaje a China porque no visitó ninguna "zona de riesgo" en Wuhan. + + + + 0.9885057471264368 + + Some are asking why Tedros has been reluctant in declaring the outbreak as a pandemic. + + + Muchos se están preguntando por qué Tedros es reacio a declarar el brote como pandemia. + + + + 0.8983050847457628 + + Just a few days back on 26 January, the Wuhan mayor admitted that more than five million Wuhan residents had left the city before it was placed under lockdown. + + + Apenas días antes, el 26 de enero, el alcalde de Wuhan admitió que más de cinco millones de habitantes de Wuhan habían abandonado la ciudad antes de que se declarara su bloqueo. + + + + 0.9625 + + In South Korea, the number of confirmed cases surpassed 3,000 with 17 deaths. + + + En Corea del Sur, el número de casos confirmados superó los 3000 con 17 muertes. + + + + 0.752 + + Screen capture from World Health Organization's February 29, 2020 report on COVID-19 outbreak. + + + Captura de pantalla del informe de la Organización Mundial de la Salud del 29 de febrero de 2020 sobre el brote del COVID-19. + + + + 1.0232558139534884 + + In less than a week, the number of confirmed cases in China had jumped to almost 10,000. + + + En menos de una semana, el número de casos confirmados en China aumentó a casi 10 000. + + + + 0.8571428571428571 + + Italy reported more than 1,000 COVID-19 cases and 29 deaths. + + + Italia informó que existían más de mil casos de COVID-19 y 29 muertes. + + + + 1.02 + + Aylward stressed that China's quick response strategies have proven effective in curbing the outbreak. + + + Aylward insistió que la rápida respuesta de China ha demostrado ser efectiva para contener el brote. + + + + 1.0 + + On 25 February, one day after the "advance expert team" concluded its mission in China, the total number of newly confirmed infected cases outside of China exceeded the number in China for the first time. + + + El 25 de febrero, un día después de que el "equipo avanzado de expertos" terminara su misión en China, el número total de nuevos casos confirmados fuera de China superó el número de China por primera vez. + + + + 1.009090909090909 + + Hong Kong activist Joshua Wong highlighted the slow and weak response of the WHO under the leadership of Tedros + + + Joshua Wong, activista de Hong Kong, destacó la lenta y débil respuesta de la OMS bajo la dirección de Tedros: + + + + 0.8947368421052632 + + As more and more cities announced drastic measures to contain the virus, those who can afford had left China for an extended vacation in other countries. + + + A medida que más y más ciudades anuncian medidas drásticas para contener el virus, quienes podían abandonaron China para pasar unas vacaciones prolongadas en otros países. + + + + 0.8333333333333334 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Lee más sobre la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto global del COVID-19. + + + + 0.8333333333333334 + + Netizens are angry about WHO's inaction and turned it into spoofs like this one: + + + Los internautas están enfadados por la inacción de la OMS, lo que ha provocado bromas como esta: + + + + 0.9589905362776026 + + Though Xi made a promise to Tedros that China would welcome the investigation of an international expert team composed of 10-15 members to help study the origins of the virus, the process was delayed and China eventually only opened its doors to an "advanced expert team" composed of three WHO officials. + + + Aunque Xi prometió a Tedros que China estaría dispuesta a recibir un equipo internacional de expertos compuesto por 10 a 15 miembros para ayudar a estudiar los orígenes del virus, el proceso se retrasó y, al final, China solo abrió sus puertas a un "equipo avanzado de expertos" compuesto por tres miembros de la OMS. + + + + 1.36986301369863 + + As of 27 February, there were 4,351 confirmed cases and 67 deaths outside China across 48 countries. + + + El 27 de febrero, había 4351 casos confirmados y 67 muertes en 48 países. + + + + 0.803030303030303 + + Death toll goes up when trusting #China_is_terrorist. + + + El número de muertos sube cuando confías en "China es terrorista". + + + + 0.873015873015873 + + Some are accusing Tedros of having a pro-Beijing stand: + + + Algunos acusan a Tedros por sus declaraciones a favor de Pekín: + + + + 0.8817204301075269 + + State-affiliated media outlets and Chinese social media platforms such as Weibo and Tiktok widely shared the sound bites of WHO lead expert Bruce Aylward who praised China with statements like "to the people of Wuhan, it is recognized that the world is in your debt" and "if I had COVID-19, I would want to be treated in China." + + + Los medios vinculados al estado y las plataformas mediáticas chinas, como Weibo y Tiktok, difundieron ampliamente fragmentos del audio del experto principal de la OMS, Bruce Aylward, en el que elogia a China con declaraciones como "a los ciudadanos de Wuhan, reconocemos que el mundo está en deuda con ustedes" y "si yo tuviera el COVID-19, querría ser atendido en China". + + + + 0.8166666666666667 + + As the number of confirmed COVID-19 cases jumped from 45 on 17 January to more than 500 cases on 23 January, China announced the shutdown of Wuhan. + + + Al multiplicarse por diez los casos confirmados del COVID-19, que pasaron de 45 el 17 de enero a más de 500 casos registrados el 23 de enero, China anunció el aislamiento de Wuhan. + + + + 0.776595744680851 + + Death toll goes up when trusting WHO Director Tedros Adhanom Ghebreyesus. + + + El número de muertos sube cuando confías en el director de la OMS, Tedros Adhanom Ghebreyesus. + + + + 0.8680981595092024 + + But as the virus has spread across 53 countries with more than 6,000 confirmed cases and 86 deaths outside China as of 29 February 2019, netizens pointed their fingers at WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus for his pro-China response at the initial stage of the outbreak. + + + No obstante, a medida que el virus se ha propagado por 53 países y dejado a su paso más de 6000 casos confirmados y 86 muertos (fuera de China), a fecha del 29 de febrero de 2019, los internautas han señalado a Tedros Adhanom Ghebreyesus, director general de la OMS, por su posición favorable a China en los inicios del brote. + + + + 0.6477272727272727 + + BBC's source said COVID-19 had claimed 210 lives in Iran. + + + Fuentes de la BBC comunicaron que se produjeron 210 fallecimientos por COVID-19 en Irán. + + + + 0.9841269841269841 + + World Health Organization officials criticized for ‘slow response' and ‘pro-China' bias as COVID-19 spreads across the world + + + Critican a expertos de OMS por "respuesta lenta" y declaraciones a favor de China mientras el COVID-19 se propaga por el mundo + + + + 1.0163934426229508 + + [Public enemy No 1 is not only the virus, but also WHO chief Dr. Tedros's weak and slow response] pic.twitter.com/o9GTdrhkOJ + + + [El virus no es el único enemigo número 1, también lo es la respuesta lenta y débil del jefe de la OMS, el doctor Tedros]. + + + + 0.8363636363636363 + + Since the outbreak of COVID-19 in China, World Health Organization (WHO) officials have been consistent in praising the country for its efforts in containing the spread of the disease. + + + Desde el brote del nuevo coronavirus (COVID-19) en China, han sido constantes las alabanzas de los expertos de la Organización Mundial de la Salud (OMS) a China por sus esfuerzos en contener la difusión de la enfermedad. + + + + 1.1047619047619048 + + Legends say if you whisper ‘Pandemic' 3 times in front of a mirror Tedros Adhanom appears pic.twitter.com/4yPcEZuu7q + + + Hay una leyenda que dice que si susurras "pandemia" tres veces frente a un espejo aparece Tedros Adhanom. + + + + 0.6618181818181819 + + This is in contrast to the report of human rights observers who slammed China for its censorship measures that had prevented the flow of critical information concerning the outbreak. + + + Después de esta visita, elogió a China por su "compromiso con la transparencia", lo que contrasta con el informe de los observadores de derechos humanos que criticaron a China por sus medidas dictatoriales que habían evitado el flujo de información importante sobre el brote. + + + + 0.8482142857142857 + + The investigative report was quickly removed online but netizens have archived the report here. + + + El informe de investigación se eliminó rápidamente en línea, pero los internautas han archivado el informe aquí. + + + + 0.8961748633879781 + + The genome sequence is essential not only in the production of a diagnostic test but also in tracking the origin of the virus and prevent an outbreak in the future. + + + La secuencia del genoma es esencial no solo en la producción de una prueba de diagnóstico sino también en el seguimiento del origen del virus y la prevención de un brote en el futuro. + + + + 0.9016393442622951 + + Apart from being subjected to censorship, Caixin's investigations are often labeled by authorities as a rumor. + + + Además de ser objeto de censura, las investigaciones de Caixin a menudo son etiquetadas por las autoridades como un rumor. + + + + 1.0095238095238095 + + It was only on 20 January 2020 when Beijing finally admitted the existence of human-to-human transmission. + + + Recién el 20 de enero de 2020 Pekín admitió finalmente la existencia de transmisión de persona a persona. + + + + 0.781021897810219 + + As of 1 March, the total number of confirmed COVID-19 cases in China is 79,971 and the death toll is 2,873. + + + A partir del 1 de marzo, el número total de infecciones confirmadas por COVID-19 en China es de 79 971 y el número de muertos es de 2873. + + + + 0.8762886597938144 + + In response, Caixin published a list of 19 deaths between 23 December to 15 February. + + + En respuesta, Caixin publicó una lista de 19 muertes entre el 23 de diciembre y el 15 de febrero. + + + + 0.8176795580110497 + + However, the National Health Commission issued a new regulation banning all the labs from sharing and releasing their test results in early January. + + + Sin embargo, la Comisión Nacional de Salud emitió una nueva regulación que prohibía a todos los laboratorios difundir y publicar los resultados de sus pruebas a principios de enero. + + + + 0.927007299270073 + + Caixin's report is explosive since it showed how Beijing had withheld a very significant public health information for 14 days. + + + El informe de Caixin es explosivo, pues mostró cómo Pekín había retenido una información muy importante de salud pública durante 14 días. + + + + 0.861271676300578 + + But the warning was neglected as a majority of media outlets followed the propaganda authority's instruction to avoid creating social panic in China. + + + Pero la advertencia fue ignorada ya que la mayoría de medios de comunicación siguió las instrucciones de la autoridad de propaganda para evitar crear pánico social en China. + + + + 0.9119170984455959 + + Caixin is one of the most well-known economic and finance news sites which had resisted the pressure from China's propaganda department with its in-depth investigative reports. + + + Caixin es uno de los sitios de noticias económicas y financieras más conocidos que ha resistido la presión del departamento de propaganda de China con sus exhaustivos informes de investigación. + + + + 0.9206349206349206 + + Yet, the majority of the cases were not counted in the death toll since the fatalities were not tested for COVID-19. + + + Sin embargo, la mayoría de casos no se contaron entre el número de muertos, ya que las muertes no se analizaron para COVID-19. + + + + 0.8421052631578947 + + The lab shared the results with the China Institute of Pathogen Biology and Chinese Center for Disease Control and Prevention on 27 of December. + + + El laboratorio compartió los resultados con el Instituto de Biología de Patógenos de China y el Centro de Control y Prevención de Enfermedades de China el 27 de diciembre. + + + + 0.8823529411764706 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Consulta la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto global del COVID-19. + + + + 0.9703703703703703 + + Even though the team suspected that there was already human to human transmission of the virus, they had not collected any evidence from their visit which they attribute to the unreliable testimonies given by local health authorities and hospital administrators. + + + Aunque el equipo sospechaba que ya había una transmisión del virus de persona a persona, no habían recogido ninguna evidencia en su visita, que atribuyeron a los testimonios poco confiables dados por las autoridades sanitarias locales y los administradores del hospital. + + + + 0.8962962962962963 + + In early February, an investigation that questioned the data of the confirmed infection and death toll was also censored. + + + A principios de febrero, también censuró una investigación que cuestionó los datos confirmados de la infección y del número de muertos. + + + + 0.8933333333333333 + + It is an indicator that control of the media sector might be tightened again to manipulate the flow of information about the COVID-19. + + + Esto es un indicador de que el control del sector de los medios podría volverse más estricto para manipular el flujo de información sobre el COVID-19. + + + + 0.8910256410256411 + + Screen capture from China Central Television's report on the publication of "China combatting COVID-19 in 2020″ via Hong Kong Citizen News. + + + Captura de pantalla del informe de la Televisión Central China sobre la publicación de "China combate COVID-19 en 2020″, a través de Hong Kong Citizen News. + + + + 0.93359375 + + Upon interviewing a number of medical doctors who were in charge of treating patients at the very initial stage of the outbreak, Caixin journalists obtained a list of labs which had helped the hospitals to run an analysis of the new virus. + + + Luego de entrevistar a varios médicos que estaban a cargo del tratamiento de pacientes en la etapa inicial del brote, los periodistas de Caixin obtuvieron una lista de laboratorios que habían ayudado a los hospitales a realizar un análisis del nuevo virus. + + + + 0.8518518518518519 + + China only allowed the release of the genome sequence of COVID-19 to the World Health Authority (WHO) on 11 January, two weeks after they got hold of the result. + + + China recién permitió que se diera a conocer la secuencia del genoma de COVID-19 a la Autoridad Mundial de la Salud (OMS) el 11 de enero, dos semanas después de haber obtenido el resultado. + + + + 0.8954248366013072 + + Upon testing, a lab in Guangzhou found out that the genome sequence of the new virus was 87 percent similar to Bat SARS-like coronavirus. + + + Luego de las pruebas, un laboratorio en Guangzhou descubrió que la secuencia del genoma del nuevo virus era un 87 % similar al coronavirus tipo Bat SARS. + + + + 1.0753424657534247 + + On 10 February, two top leaders of Health Commission in Hubei were dismissed from their positions since they were held responsible for the outbreak in Wuhan. + + + El 10 de febrero, dos altos dirigentes de la Comisión de Salud en Hubei fueron despedidos de sus cargos, los responsabilizaron del brote en Wuhan. + + + + 0.7131782945736435 + + China censors report of how authorities hid COVID-19 genome sequence test result for 14 days + + + Censores de China informan cómo las autoridades ocultaron resultado de la prueba de secuencia del genoma COVID-19 durante 14 días + + + + 0.996078431372549 + + Another censored investigation was an interview with one of the experts from National Health Authority who visited Wuhan on 8 January and reported two days after that the outbreak was under control while refuting any trace of human to human transmission. + + + Otra investigación censurada fue una entrevista a un experto de la Autoridad Nacional de Salud que visitó Wuhan el 8 de enero e informó dos días después que el brote estaba bajo control mientras refutaba cualquier rastro de transmisión de humano a humano. + + + + 0.9451219512195121 + + The expert added that they had visited the fever branch of seven major hospitals but received no reports of medical workers getting infected with COVID-19. + + + El experto agregó que habían visitado el ala de fiebre de siete hospitales principales, pero no recibieron informes de trabajadores médicos infectados con COVID-19. + + + + 0.770949720670391 + + The list showed that at least 7 of them had died of pneumonia, 3 from unknown viral infections, 2 sudden deaths, and 7 from heart failure. + + + La lista mostró que al menos siete habían muerto de neumonía, tres de infecciones virales desconocidas, dos eran muertes súbitas y siete fueron producto de insuficiencia cardíaca. + + + + 0.9377431906614786 + + But the surge in the number of confirmed infected cases and the sudden shutdown of Wuhan on 23 January probably encouraged several mainland Chinese journalists to overcome their fear of reprisal by reporting the real situation on the ground. + + + Pero el aumento en el número de casos infectados confirmados y el cierre repentino de Wuhan el 23 de enero probablemente alentaron a varios periodistas de China continental a superar su temor a represalias y a informar sobre la situación real en el terreno. + + + + 0.956989247311828 + + This is not the first time Caixin's investigation was erased by the propaganda authority. + + + Esta no es la primera vez que la autoridad de propaganda elimina una investigación de Caixin. + + + + 0.9336734693877551 + + In an interview with Li Wenliang, the whistleblower who died of COVID-19 on 6 February, Li said that local authorities were aware of human to human transmission as early as 8 January. + + + En una entrevista a Li Wenliang, denunciante que murió de COVID-19 el 6 de febrero, Li dijo que las autoridades locales estaban al tanto de la transmisión de persona a persona desde el 8 de enero. + + + + 1.0758620689655172 + + Chinese media outlets have been accused of echoing the Chinese Communist Party's political propaganda in understating the severity of the COVID-19 outbreak. + + + Los medios chinos han sido acusados de repetir la propaganda política del Partido Comunista Chino y subestimar la gravedad del brote de COVID-19. + + + + 0.9652777777777778 + + While the figure is still big, the number of new confirmed cases has been declining for over a week and the Chinese propaganda agency has already published a book titled "China combatting COVID-19 in 2020″ (大國戰疫 2020)to glorify the state achievement in the handling of COVID-19. + + + Si bien la cifra sigue siendo alta, el número de nuevos casos confirmados ha disminuido desde fines de febrero, y la agencia de propaganda china ya ha publicado un libro titulado "China combate COVID-19 en 2020″ (大 國 戰 疫 2020) para glorificar el logro del Estado en el manejo de COVID-19. + + + + 1.0155440414507773 + + A few days after prominent Chinese pulmonologist Dr. Zhong Nanshan's confirmation about human-to-human transmission of the novel coronavirus was aired on China Central Television on 20 January, Caixin interviewed Hong Kong microbiologist Guan Yi who estimated that the scale of the COVID-19 outbreak could be 10 times bigger than the Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) outbreak in 2003. + + + Pocos días después de que el destacado neumólogo chino Zhong Nanshan confirmara la transmisión de humano a humano del nuevo coronavirus en la Televisión Central de China el 20 de enero, Caixin entrevistó al microbiólogo de Hong Kong Guan Yi, quien estimó que la magnitud del brote de COVID-19 podría ser 10 veces mayor que el brote del Síndrome Respiratorio Agudo Severo (SRAS) en 2003. + + + + 0.8897058823529411 + + On 20 February, Caixin reported on the COVID-19 outbreak in an elderly center in Wuhan which reportedly claimed 11 lives. + + + El 20 de febrero, Caixin informó sobre el brote de COVID-19 en un centro para ancianos en Wuhan que, según los informes, cobró 11 vidas. + + + + 0.8707482993197279 + + Wuhan authorities flagged the report as a rumor the following day on popular Chinese social media site Weibo and claimed that the Wuhan Civic Affair Bureau had tested all the elderly in the center which identified 12 confirmed cases and one COVID-19 death. + + + Las autoridades de Wuhan marcaron el informe como un rumor al día siguiente en el popular sitio de redes sociales chinas Weibo y afirmaron que la Oficina de Asuntos Civiles de Wuhan había examinado a todos los ancianos en el centro, que identificaron 12 casos confirmados y una muerte COVID-19. + + + + 0.8921161825726142 + + Caixin's latest investigation published on 26 February found out that at least 9 samples collected from patients with unexplained viral pneumonia had been sent to multiple labs for testing as early as December 2019. + + + La última investigación de Caixin publicada el 26 de febrero descubrió que desde diciembre de 2019, al menos nueve muestras recolectadas de pacientes con neumonía viral inexplicada se habían enviado a múltiples laboratorios para su análisis. + + + + 1.5676691729323309 + + A doctor from the fever branch of a Wuhan hospital told Caixin that out of 120 fever patients they received on a single day, about 80 of them had pneumonia but only 5 were admitted while the rest had to quarantine themselves at home. Caixin's reporters also interviewed a dozen families who shared that many of their relatives had died of unexplained pneumonia before testing for COVID-19 became a standard procedure. + + + Un médico de la sección de fiebre de un hospital de Wuhan le dijo a Caxin que de los 120 pacientes con fiebre que recibieron en un solo día, aproximadamente 80 tenían neumonía, pero solo cinco ingresaron, mientras que el resto tuvo que ponerse en cuarentena en casa. + + + + 1.1714285714285715 + + Maybe we hold the solution to it as well. + + + Quizás también tenemos la solución. + + + + 0.8253968253968254 + + Dramatic changes like these do not happen overnight. + + + Cambios radicales como este no ocurren de la noche a la mañana. + + + + 0.9411764705882353 + + Because ultimately, you still feel and believe you are superior. + + + Porque, en última instancia, todavía te sientes y te crees superior. + + + + 1.043010752688172 + + That is why you cannot even fathom how they could dare to be better or more advanced in anything. + + + Por eso no puedes ni siquiera imaginar cómo se atreven a ser mejores o más avanzados en algo. + + + + 0.9642857142857143 + + This headline is troubling. + + + Este titular es inquietante. + + + + 1.1428571428571428 + + What the hell?!? + + + ¿¡Que diablos! + + + + 0.7777777777777778 + + It took some level of expertise to attain. + + + Se necesitó cierto nivel de experiencia para lograrlo. + + + + 0.8518518518518519 + + Are these so-called "health experts" for real? + + + ---- ¿Estos llamados "expertos de salud" son en serio? + + + + 0.75 + + queried Nigerian netizen Oluniyi: + + + ", pregunta el cibernauta nigeriano Oluniyi: + + + + 1.0336134453781514 + + In the face of constant, negative news about Africa, it is easy to conclude that nothing good happens within the continent. + + + Frente a las constantes noticias negativas sobre África, es fácil concluir que nada bueno sucede dentro del continente. + + + + 0.8571428571428571 + + There was "no record or history" that these diseases existed "outside Eurasia before the advent of European adventures." + + + No había "ningún registro o historia" de que estas enfermedades existieran "fuera de Eurasia antes de la llegada de las aventuras europeas". + + + + 1.105263157894737 + + Don't expect anything different this time around with COVID-19: + + + Esta vez, no hay que esperar nada diferente con COVID-19: + + + + 0.8615384615384616 + + Ghanaian Mac Jordan described the news report as racist: + + + El ghanés Mac Jordan describió el informe de prensa como racista: + + + + 0.92 + + When you fail to acknowledge the humanity of a peoples, they only serve as your story props. + + + ---- Cuando no reconoces la humanidad de un pueblo, solamente sirven como accesorios de tu historia. + + + + 0.9137931034482759 + + The COVID-19 virus has not yet spread within the continent - as experts have feared - for various reasons. + + + El virus COVID-19 todavía no se ha difundido dentro del continente -como los expertos temían- por distintas razones. + + + + 0.868421052631579 + + European colonialism has long served as a conduit for transferring diseases into African countries. + + + El colonialismo europeo ha sido durante mucho tiempo un canal para transferir enfermedades a los países africanos. + + + + 0.8046875 + + The protocol developed for polio eradication was deployed in 2014 during the Ebola outbreak in Nigeria. + + + El protocolo desarrollado para la eliminación de la poliomielitis fue implementado en 2014 durante el brote de ébola en Nigeria. + + + + 0.9956140350877193 + + As of March 3, out of 90,892 reported cases of COVID-19 worldwide, China leads with 80,303 cases, followed by South Korea with 4,812, Italy with 2,038 and Iran with 1,501 cases, according to the World Health Organisation (WHO). + + + Al 3 de marzo, de los 90 892 casos reportados de COVID-19 en todo el mundo, China lidera con 80 303 casos, seguida por Corea del Sur con 4812, Italia con 2038 e Irán con 1501 casos según la Organización Mundial de Sanidad (OMS). + + + + 0.775 + + Let's get rid of the assumption that "poor nations always infect rich nations with diseases". + + + Vamos a acabar con la creencia que "siempre son los países pobres los que infectan a los países ricos con enfermedades". + + + + 0.8280254777070064 + + It was no surprise that Muyembe-Tamfum's discovery was not as widely shared as news about deaths from the Ebola disease in Africa. + + + No fue una sorpresa que el descubrimiento de Muyembe-Tamfum no se difundiera tanto como las noticias sobre las muertes por la enfermedad del ébola en África. + + + + 0.7734806629834254 + + WHO's situation report also shows that Algeria has five cases, Tunisia and Morocco have one case each while Egypt has two COVID-19 patients. + + + El informe de la situación de la OMS muestra también que en Argelia hay cinco casos, Túnez y Marruecos tienen un caso cada uno, mientras que en Egipto hay dos pacientes de COVID-19. + + + + 0.8926174496644296 + + As a result, the African Union deployed about 250 Nigerian health professionals to other countries within West Africa to fight Ebola. + + + Como resultado, la Unión Africana envió unos 250 profesionales sanitarios nigerianos a otros países de África Occidental para luchar contra el ébola. + + + + 0.7767857142857143 + + Dr. Furaha Asani decried this turning of the "humanity of a people" into "story props": + + + El doctor Furaha Asani condenó esta transformación de la "humanidad de un pueblo" en "accesorios de la historia" + + + + 0.875 + + By 2014, WHO affirmed that no single case of wild polio-virus had been reported in Nigeria and "all laboratory data confirmed" no new cases. + + + En 2014, la OMS afirmó que no se había reportado ni un solo caso de poliomielitis en Nigeria y que "todos los datos de laboratorio no confirmaron" nuevos casos. + + + + 0.972972972972973 + + As of 2012, Nigeria, Africa's most populous country, accounted for more than 50 percent of polio cases worldwide with about 200 children paralyzed by the disease, according to WHO. + + + En 2012, en Nigeria, el país más populoso de África, se contaron más del 50 % de casos de poliomielitis en todo el mundo, con unos 200 niños paralizados por la enfermedad, según la OMS. + + + + 0.9300699300699301 + + The framing of news stories around major catastrophes by mainstream global media easily falls into stereotypical, superficial labels. + + + El encuadre de noticias en torno a grandes catástrofes de medios globales tradicionales cae fácilmente en etiquetas estereotípicas y etiquetas. + + + + 0.8205128205128205 + + Why will anyone be worried that a killer virus is not spreading? + + + ¿Por qué alguien se preocuparía de que un virus asesino no se esté propagando? + + + + 0.8857142857142857 + + Consequently, in 2015, WHO formally removed Nigeria from the list of polio-endemic countries. + + + Como consecuencia, en 2015 la OMS retiró formalmente la Nigeria de la lista de países endémicos de polio. + + + + 0.8986175115207373 + + However, many netizens read the headline as problematic because it echoes what history professor Melissa Graboyes describes as the stereotypical portrayal of Africa as a disease-ridden continent. + + + Sin embargo, muchos cibernautas leyeron el titular como dudoso porque repite lo que la profesora de historia Melissa Graboyes describe como la imagen estereotipica de África como un continente plagado de enfermedades. + + + + 1.0061349693251533 + + Nigeria attained this historic feat by "interrupting the transmission of wild polio-virus for a period of 15 months," - an achievement that surpassed WHO's targets. + + + Nigeria obtuvo este resultado histórico por "interrumpir la transmisión del virus de la polio en un periodo de 15 meses" -logro que superó los objetivos de la OMS. + + + + 0.9888888888888889 + + Read more: Jean-Jacques Muyembe-Tamfum: The Congolese scientist behind the cure for Ebola + + + Leer más: Jean-Jacques Muyembe-Tamfum: El científico congoles detrás de la cura del ébola. + + + + 0.9172932330827067 + + On February 27, Nigeria became the first country in sub-Saharan Africa to confirm a COVID-19 disease, followed by Senegal. + + + El 27 de febrero, Nigeria se convirtió en el primer país de África Subsahariana en confirmar un caso de COVID-19,seguido por Senegal. + + + + 0.944954128440367 + + It annoyed Nimah, from Nigeria, that Africa would be interrogated for not having enough COVID-19 cases: + + + Lo que enfada a Nimah, de Nigeria, es que se interrogara a África por no tener suficientes casos de COVID-19: + + + + 1.13903743315508 + + COVID-19 is a pandemic that will affect everyone around the world: It's time for the West to learn one or two things from counterparts in Africa who have so far stalled COVID-19 from running amok in the continent. + + + El COVID-19 es una pandemia que afectará a todo el mundo: es hora de que Occidente aprenda algo de sus colegas en África que han impedido al COVID-19 de extenderse por todo el continente. + + + + 0.9235668789808917 + + Lest we forget, the cure for Ebola was discovered by an African scientist, Professor Jean-Jacques Muyembe-Tamfum of Democratic Republic of Congo. + + + No olvidemos que la cura del ébola fue descubierta por un científico africano, el profesor Jean-Jacques Muyembe-Tamfum de la República Democrática del Congo. + + + + 0.7962085308056872 + + A major one - that does not fit the bias of Africa as a disease-ridden continent - is that African health professionals are more ardent in fighting infectious diseases. + + + Una de las principales -que no encaja con el sesgo de África como un continente plagado de enfermedad- es que los profesionales sanitarios africanos son más fuertes en luchar contra las enfermedades infecciosas. + + + + 0.8834355828220859 + + Smallpox was introduced to West Africa by Portuguese colonizers in the 15th century, according to the Center for Disease Control and Prevention. + + + La viruela fue introducida en África Occidental por unos colonizadores portugueses en el siglo XV, según el Centro para el Control y la Prevención de Enfermedades. + + + + 0.9710144927536232 + + The irony of which smacks in the face of transferring diseases from developed nations like Italy to "shithole" countries like Nigeria. + + + La ironía que golpea en la cara es la transferencia de enfermedades de países desarrollados como Italia a países "de mierda" como Nigeria. + + + + 0.8895348837209303 + + Nigerian health workers traced those infected by the index patient, which was described as an outstanding piece of epidemiological detective work by WHO. + + + Los trabajadores sanitarios nigerianos localizaron los infectados por el paciente cero, lo que fue descrito como destacada labor de investigación epidemiológico por la OMS. + + + + 0.8354430379746836 + + "Why will anyone be worried that a killer virus is not spreading?" + + + "¿Por qué alguien se preocuparía de que un virus mortal no se esté difundiendo? + + + + 0.7991803278688525 + + Also, "medical experts from the US and around the world" studied Nigeria's triumph over the Ebola outbreak to replicate the same results in their countries, as reported by UN-supported ReliefWeb. + + + Además, "expertos médicos del Reino Unido y de todo el mundo" estudiaron el triunfo de Nigeria sobre el brote de ébola para replicar los mismos resultados en otros países, según informó ReliefWeb, que cuenta con el apoyo de las Naciones Unidas. + + + + 1.032258064516129 + + Lemme fix the headline for them: + + + Déjenme corregirles el titular: + + + + 0.9669811320754716 + + Global Black History, a digital repository of African history, notes that Cattle Rinderpest disease was introduced to Tanzania, Kenya, Malawi, Zambia and South Africa in the early 1890s by Italian traders. + + + Global Black History, depósito digital de la historia de África, señala que la enfermedad de la peste bovina fue introducida en Tanzania, Kenia, Malaui y Sudáfrica a principios de 1890 por comerciantes italianos. + + + + 0.7248322147651006 + + I totally get why scientists around the world are puzzled by Africa reporting only 3 coronavirus infections. + + + Entiendo perfectamente por qué los científicos de todo el mundo están desconcertados por los únicos tres casos de infección de coronavirus en África. + + + + 1.0406504065040652 + + Watching the International community "interrogate" African countries for not having some many #COVIDー19 cases annoys me so much! + + + ¡Ver que la comunidad internacional interroga a los países africanos por no tener muchos casos de COVID-19 me enfada mucho! + + + + 1.0 + + The story interrogated the reasons behind the apparently low rate in Africa of COVID-19 disease that causes the deadly, contagious disease. + + + El articulo preguntaba las razones detrás del supuestamente bajo indice en África del COVID-19 que causa la mortal y contagiosa enfermedad. + + + + 0.9918032786885246 + + The first case of Corona Virus in Nigeria was an Italian traveler to Nigeria, and US has more recorded cases than Mexico. + + + El primer caso de coronavirus en Nigeria fue un viajero italiano, y Estados Unidos tiene más casos registrados que México. + + + + 0.8892128279883382 + + Global Black History further asserts that the introduction of "slave trade in East Africa produced new patterns of settlement" that triggered the breading of tsetse flies responsible for the death "some 200,000 people" due to "sleeping sickness" from "the Congo, to Lake Tanganyika and eventually Zambia." + + + Global Black History también afirma que la introducción de la "trata de esclavos en África Oriental produjo nuevos patrones de asentamiento" que desencadenaron la proliferación de la moscas tsetsé responsables de la muerte de unas 200 000 personas debido a la "enfermedad del sueño" desde el Congo hasta el lago Tanganyka y finalmente Zambia". + + + + 1.097902097902098 + + The index patient in Nigeria is an Italian man; the first patient in Senegal is a French citizen and the index case in Morocco is a Moroccan living in Italy. + + + El paciente cero en Nigeria es un italiano; el primero en Senegal es un ciudadano francés y el del Marruecos es un marroquí que vive en Italia. + + + + 0.8571428571428571 + + France24 headline about COVID-19 in Africa irks netizens as racist + + + Titular de France24 sobre COVID-19 en África irrita a cibernautas por racista + + + + 0.8152173913043478 + + Whether it's a matter of faulty detection, climatic factors or simple fluke, the remarkably low rate of coronavirus infection in African countries, with their fragile health systems, continues to puzzle - and worry - experts. + + + Ya sea que se trate de una detección defectuosa, factores climáticos o simplemente un golpe de suerte, el singularmente bajo indice de infecciones por coronavirus en los países africanos, con sus frágiles sistemas de salud, sigue desconcertando -y preocupando- a los expertos. + + + + 0.859375 + + Dr. Sam Okuonzi, writing in the Ugandan daily New Vision, stated that in 1839, "six infectious diseases accounted for almost all deaths in Britain," - tuberculosis, typhus, typhoid fever, cholera, dysentery and smallpox. + + + En un artículo para el periódico ugandés New Vision, el doctor Sam Okuonzi declaró que en 1839 "seis enfermedades infecciosas fueron las causas de casi todas las muertes en Gran Bretaña", -tuberculosis, tifus, fiebre tiroidea, cólera, disentería y viruela. + + + + 1.0675675675675675 + + Read more: An Italian national is the index case of COVID-19 disease in Nigeria + + + Leer más: Un ciudadano italiano es el paciente cero de COVID-19 en Nigeria + + + + 0.7375565610859729 + + It is not only "puzzling" which we can chalk up to scientifical curiosity on their part, it is also "worrying" that corona virus is not spreading faster in Africa. + + + ----- Leí esto y dije "No solamente es "desconcertante" lo que podemos atribuir a la curiosidad científica de su parte, sino que también es "preocupante" que el coronavirus no se esté propagando más rápidamente en África. + + + + 0.9324894514767933 + + On March 1, 2020, France24, a French news portal, reported on the low incidents of COVID-19 in Africa with this problematic headline" "With only three official cases, Africa's low coronavirus rate puzzles health experts": + + + El 1 de marzo de 2020, el portal de noticias France24 informó sobre los pocos casos de COVID-19 en África con este dudoso titular: "Con apenas tres casos oficiales, la baja tasa de coronavirus en África desconcierta a expertos de salud": + + + + 0.7368421052631579 + + Screenshot of France 24 March 01, headline for France24 COVID-19 story + + + Captura de pantalla de la página France24 del 1 de marzo, titular de un articulo sobre COVID-19 + + + + 0.96 + + COVID-19 was carried into Nigeria by an Italian. + + + Fue un italiano quien llevó el COVID-19 a Nigeria. + + + + 0.7643312101910829 + + "CoronaVirus Update: With only three official cases, Africa's low coronavirus rate puzzles RACIST White health experts." + + + "Actualización de coronaVirus: Con solo tres casos oficiales, el bajo indice de coronaVirus en África desconcierta a los racistas expertos blancos de salud". + + + + 1.125 + + This isn't a joke. + + + No es una broma. + + + + 1.1176470588235294 + + It's so terrifying. + + + Es muy aterrador. + + + + 0.9090909090909091 + + The nerves continue. + + + Los nervios continúan. + + + + 1.0 + + Photo by Emma Lewis, used with permission. + + + Foto de Emma Lewis, usada con autorización + + + + 0.9259259259259259 + + Jamaica cannot handle it. + + + Jamaica no puede manejarlo. + + + + 0.9130434782608695 + + Our people and economy will get hard hits. + + + Nuestra gente y economia tendrán duros golpes. + + + + 1.1538461538461537 + + Another shared: + + + Otro publicó: + + + + 0.684931506849315 + + It's not if it will breach our borders, it's when. + + + No se trata de "si es que" atravesará nuestras fronteras, sino de cuándo. + + + + 1.0348837209302326 + + In other cases, passengers from "high-risk" countries have not been allowed to disembark. + + + En otros casos, a pasajeros de países de "alto riesgo" no se les permitió desembarcar. + + + + 1.1531531531531531 + + The region is not taking any chances with the illness, which has, thus far, already claimed thousands of lives across the globe. + + + La región no se arriesga con la enfermedad, que hasta el momento ya ha cobrado miles de vidas en todo el mundo. + + + + 1.065217391304348 + + Passengers turned out to have simply had the flu. + + + Los pasajeros resultaron tener solo una gripe. + + + + 1.1219512195121952 + + The coronavirus has the world at a standstill. + + + El coronavirus tiene al mundo paralizado. + + + + 0.8431372549019608 + + Tourism money is good but not if its going to be a health devastation to the citizens. + + + El dinero por el turismo es bueno pero no si va a haber una devastación en la salud de los ciudadanos. + + + + 1.1666666666666667 + + Then the naysayers will see the industry's value. + + + Los detractores verán el valor del sector. + + + + 0.9672131147540983 + + The healthcare system cannot manage an outbreak and deaths. + + + El sistema de salud no puede manejar el brote ni las muertes. + + + + 0.791907514450867 + + However, many social media users agree that the restrictions are warranted under the current circumstances, as public health comes first: + + + Sin embargo, muchos usuarios de redes sociales están de acuerdo en que las restricciones se justifican en las circunstancias actuales, ya que la salud pública es lo primero: + + + + 0.8867924528301887 + + Private sector representatives - who are expecting price rises - also do not appear confident. + + + Los representantes del sector privado, que prevén aumento en los precios, tampoco parecen tener confianza. + + + + 0.9140625 + + Given the situation, Caribbean Airlines, the main regional carrier, is also reviewing its health and safety measures. + + + Dada la situación, Caribbean Airlines, la principal aerolínea regional, también está revisando sus medidas de salud y seguridad. + + + + 1.2419354838709677 + + Listen nuh, please don't insist on shaking my hand, hugging me or kissing me. + + + Por favor, no insistan en darme la mano, abrazarme ni besarme. + + + + 1.1363636363636365 + + Another Jamaican tweeted: + + + Otro jamaicano tuiteó: + + + + 1.173913043478261 + + Putting all those greetings on hold ‘until such time'. + + + Pongo estos saludos en pausa "por el momento". + + + + 0.8793103448275862 + + But what steps are being taken regarding insulation from from any economic fallout that may affect us? + + + Pero ¿qué medidas se están tomando en relación al aislamiento y las repercusiones económicas que podrían afectarnos? + + + + 1.0769230769230769 + + Meanwhile, the overall economic impact on small island economies remains to be seen. + + + Mientras tanto, el impacto económico en las pequeñas islas permanece incierto. + + + + 0.9649122807017544 + + Well-known Jamaican broadcaster Fae Ellington declared: + + + La conocida presentadora jamaicana Fae Ellington declaró: + + + + 0.9230769230769231 + + Some cruise lines, however, are beginning to push back against the interim regulations imposed by Caribbean governments. + + + Sin embargo, algunas líneas de cruceros empiezan a rechazar las regulaciones provisionales impuestas por los Gobiernos del Caribe. + + + + 0.8404255319148937 + + Jamaica's Ministry of Tourism has reportedly downgraded its projected earnings. + + + Según los informes, el Ministerio de Turismo de Jamaica ha rebajado sus ganancias proyectadas. + + + + 1.0 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Revisa la cobertura especial Global Voices del impacto global del COVID-19. + + + + 1.0419580419580419 + + As at the time of publishing, there were 95,079 known global cases, with 51,432 recoveries and 3,249 deaths, but the figures are constantly changing. + + + A inicios de marzo de 2020, había 95 075 casos a nivel global, con 51 432 recuperaciones y 3249 muertes, pero las cifras varian constantemente. + + + + 0.9137055837563451 + + In Jamaica, cruise ship passengers made up over 1.5 million of the 4.3 million visitors to the island, but now the industry is beginning to struggle with the fallout from COVID-19. + + + En Jamaica, los pasajeros de cruceros representaron más de 1.5 millones de los 4.3 millones de visitantes a la isla, pero ahora el sector está comenzando a luchar con las consecuencias de COVID-19. + + + + 1.1217948717948718 + + Several cruise ships have either been delayed in ports or turned away altogether, because of concerns over passengers showing symptoms that could be associated with the virus. + + + Varios cruceros han tenido retrasos en los puertos o han sido rechazados por la preocupación de pasajeros con síntomas que podrían estar asociados al virus. + + + + 1.0330578512396693 + + There are concerns, however, that some island territories are ill-equipped to deal with an outbreak on the scale of COVID-19. + + + Sin embargo, preocupa que algunos territorios insulares estén mal equipados para combatir un brote al nivel del COVID-19. + + + + 1.1030927835051547 + + Those who consistently criticize & demonize the tourism industry are going to get a rude lesson in reality. + + + ----- Quienes critican y satanizan la industria del turismo tendrán una dura lección de realidad. + + + + 1.0804020100502512 + + The many small businesses and attractions on the ground that depend on cruise ship business are particularly anxious, with one noting that the major losers "are the people of Jamaica, the taxi drivers, the vendors". + + + Los pequeños negocios y atracciones dependientes del negocio de los cruceros se muestran ansiosos, y uno señala que los principales perdedores "son la gente de Jamaica, los taxistas, los vendedores". + + + + 0.9714285714285714 + + Caribbean tourism threatened by the region's first cases of COVID-19 + + + Turismo del Caribe se ve amenazado por los primeros casos del COVID-19 + + + + 0.8531468531468531 + + Only a matter of time before this COVID-19 puts a damper on things and Americans drastically reduce their overseas travel. + + + Solo es cuestión de tiempo para que el COVID-19 ponga freno a las cosas y los estadounidenses reduzcan dramáticamente sus viajes al extranjero. + + + + 1.0234741784037558 + + In Trinidad and Tobago for instance, passengers from flights originating in countries with confirmed cases of COVID-19 have reported having to pass through an infrared scanner before being allowed to enter the country. + + + En Trinidad y Tobago, por ejemplo, los pasajeros de vuelos que se originan en países con casos confirmados de COVID-19 informaron que tuvieron que pasar por una revisión infrarroja antes de poder ingresar al país. + + + + 0.9105691056910569 + + As the Caribbean braces itself for additional cases of COVID-19, however, economic impacts are not the priority. + + + Sin embargo, mientras el Caribe se prepara para casos adicionales de COVID-19, los impactos económicos no son la prioridad. + + + + 0.8732394366197183 + + The Caribbean cruise industry experienced a boom year in 2019. + + + La industria de cruceros del Caribe experimentó un año de auge en 2019. + + + + 1.0161290322580645 + + News reports are hinting at some developing tension between the country's health and tourism ministries over the issue, with Minister of Health Christopher Tufton stressing in a radio interview that the government "will not take any unnecessary risks". + + + Los noticias señalan sobre una cierta tensión entre los ministerios de Salud y Turismo del país en relación al tema, y ​​el ministro de Salud, Christopher Tufton ,enfatizó en una entrevista de radio que el Gobierno "no tomará riesgos innecesarios". + + + + 1.0523560209424083 + + MSC Cruises, which had a ship turned away from both Jamaica and the Cayman Islands, finally docked in Mexico, where President Andrés Manuel López Obrador commented: "We cannot act with discrimination." + + + MSC Cruises, al que rechazaron un barco en Jamaica e islas Caimán, finalmente ancló en México, donde el presidente Andrés Manuel López Obrador comentó: "No podemos actuar con discriminación". + + + + 0.9084967320261438 + + One Jamaican Twitter user expressed anxiety over COVID-19's potential impact on tourism, a major earner of foreign exchange for the island: + + + Un usuario jamaicano de Twitter expresó su preocupación por el impacto potencial de COVID-19 en el turismo, importante generador de divisas para la isla: + + + + 1.0392857142857144 + + Meanwhile, the Caribbean Community (CARICOM), which represents 15 member states and five associate member states, had planned a special emergency meeting in Barbados to discuss a regional strategy, but since the confirmation of the three COVID-19 cases, a virtual meeting took place instead. + + + Mientras tanto, la Comunidad del Caribe (CARICOM), que representa a 15 estados miembros y cinco asociados, había planeado una reunión en Barbados para discutir la estrategia de la región, pero ante la confirmación de los tres casos de COVID-19, se realizó una conferencia virtual. + + + + 1.0224358974358974 + + Despite assertions by Jamaica's Minister of Finance, Nigel Clarke, that there were no cancellations of tourist bookings from the United States (which represents approximately 75 percent of Jamaican visitors), Minister of Tourism Edmund Bartlett, did not appear sanguine in a radio interview towards the end of February. + + + A pesar de las afirmaciones del ministro de Finanzas de Jamaica, Nigel Clarke, de que no se cancelaron reservas turísticas de Estados Unidos (que representan aproximadamente el 75 % de sus visitantes), el Ministro de Turismo, Edmund Bartlett, no pareció optimista en una entrevista de radio a finales de febrero. + + + + 1.0421348314606742 + + On February 28, the Caribbean Public Health Agency (CARPHA) upgraded its coronavirus risk for the Caribbean from moderate to high, urging health authorities of CARPHA member states to shift their mindset from preparedness to readiness and rapid response and continue to do everything necessary to strengthen their capacity to respond to the possible importation of cases. + + + El 28 de febrero, la Agencia de Salud Pública del Caribe (CARPHA) elevó el riesgo del coronavirus para el Caribe de moderado a alto, y exhortó a un cambio de actitud de preparación de sus estados miembros a uno de disposición y respuesta rápida, y continuar haciendo todo lo necesario para fortalecer su capacidad de respuesta ante la importación de casos. + + + + 0.9166666666666666 + + On Twitter, journalist Jacqueline Charles, who reports for the Miami Herald, wondered whether Haiti could cope with the fallout should the virus spread across the border from the Dominican Republic: + + + En Twitter, la periodista Jacqueline Charles, que informa para el Miami Herald, se pregunta si Haití podría afrontar las repercusiones por la propagación del virus en caso cruce las fronteras de República Dominicana: + + + + 0.9444444444444444 + + Member states were also encouraged to increase their surveillance capacity and urgently adapt national pandemic preparedness plans to deal with COVID-19. + + + Se aconsejó a los estados miembros incrementar la capacidad de vigilancia y adaptarse al plan nacional de preparación ante una pandemia para combatir el COVID-19. + + + + 0.9044943820224719 + + There is so much at stake for the cruise line industry that representatives attended the March 1 CARICOM meeting to help ensure that the agreed protocols embraced security and health concerns, and that there would be structures in place to facilitate proper communication between regional governments and cruise operators. + + + Hay tanto en juego para el sector de líneas de cruceros que los representantes asistieron a la reunión de CARICOM del 1 de marzo para ayudar a garantizar que los protocolos acordados cumplan con las medidas de seguridad y salud, con infraestructura idónea para facilitar la comunicación adecuada entre los Gobiernos regionales y los operadores de cruceros. + + + + 0.9385964912280702 + + Caribbean citizens have begun, somewhat reluctantly, to limit social contact and avoid the customary hugs or kisses of greeting between friends and family, and handshakes between colleagues and business associates. + + + Bastante de mala gana, los ciudadanos caribeños han comenzado a limitar el contacto social y evitar los abrazos o besos habituales de saludo entre amigos y familiares, y los apretones de manos entre colegas y socios comerciales. + + + + 1.0403225806451613 + + On March 4, a cruise ship carrying hundreds of passengers who boarded in St. Martin (where at least one case has been confirmed) was allowed to dock at Port Royal - a port near Kingston, which received its first cruise ship with much fanfare back in January. + + + El 4 de marzo, un crucero con cientos de pasajeros que abordaron en St Martín (donde se ha confirmado al menos un caso) tuvo el permiso de anclar en Port Royal, puerto cerca de Kingston, que en enero recibió a su primer crucero con mucha algarabía. + + + + 0.9190751445086706 + + Jamaica's tough stance on cruise ships has also upset operators like Carnival Cruises, who withdrew stops in Jamaica and the Cayman Islands over the past week. + + + La dura postura de Jamaica con los cruceros también ha molestado a operadores como Carnival Cruises, que retiró sus paradas en Jamaica y las islas Caimán a fines de febrero. + + + + 0.9344262295081968 + + As anxiety grows over the spread of COVID-19 outside China, the Caribbean region is becoming increasingly nervous. + + + Mientras la ansiedad crece fuera de China por la propagación del COVID-19, aumenta el nerviosismo en la región del Caribe. + + + + 1.1004566210045663 + + As of March 3, 2020, three cases of the coronavirus have been confirmed in St. Martin and St. Barthélémy, and another in the Dominican Republic - small nations that remain vigilant as authorities fine-tune already existing response measures. + + + Al 3 de marzo de 2020, se habían confirmado tres casos en St. Martin and St. Barthélémy, y otro en República Dominicana, pequeñas naciones que permanecen alertas mientras las autoridades afinan sus medidas de respuesta. + + + + 0.9261992619926199 + + During the session, which was streamed live on Facebook on March 1, CARICOM Chair and Prime Minister of Barbados Mia Mottley announced a regional protocol to handle the virus, following advice from two earlier meetings among regional health officials. + + + Durante la sesión, transmitida en vivo en Facebook el 1 de marzo, la presidenta de CARICOM y primera ministra de Barbados, Mia Mottley, anunció el protocolo regional para manejar el virus, siguiendo el consejo de los funcionarios de la salud en las dos reuniones previas. + + + + 1.082191780821918 + + A Carnival cruise ship docked at the Jamaican resort town of Ocho Rios in 2018. + + + Crucero de Carnival ancló en el balneario jamaicano de Ocho Rios en 2018. + + + + 0.6752767527675276 + + The arrival of the #coronavirus in the #DominicanRepublic - a Caribbean nation of 11 million that shares a border with #Haiti - opens up a new front in the fight to contain the virus. + + + Leer más: https://www.miamiherald.com/news/nation-world/world/americas/article240781521.html#storylink=cpy ------ La llegada del coronavirus a República Dominicana, país caribeño de 11 millones que limita con Haití, abre un nuevo frente en la lucha por contener el virus. + + + + 1.6627906976744187 + + The effects of the COVID-19 pandemic are not limited to the health sector; despite the silver lining of massively reduced carbon emissions from China since the lockdown over the illness, there have also been negative repercussions for international trade, travel and the global economy. + + + Pese al cese masivo de la emisión del carbono en China tras el brote, ha habido también repercusiones negativas para el comercio internacional, viajes y la economía global. + + + + 0.8349514563106796 + + So the government and @themohwgovjm should be commended for their work RE: C19 so far. + + + Se debería elogiar al Gobierno y al Ministerio de Salud y Bienestar de Jamaica deberían por su trabajo. + + + + 0.896551724137931 + + Now, the time has arrived. + + + Ahora, ha llegado el momento. + + + + 0.6363636363636364 + + Now, we have to face anyway. + + + Ahora, tenemos que enfrentar de todos modos. + + + + 0.8857142857142857 + + And wash your hands frequently. + + + Y lávense las manos con frecuencia. + + + + 0.8717948717948718 + + Best to remain calm at this point. + + + En este punto, mejor mantener la calma. + + + + 1.1428571428571428 + + #covid19 + + + COVID19 + + + + 0.859375 + + Our medical professionals and sick people need it more! + + + ¡Nuestros profesionales sanitarios y enfermos los necesitan más! + + + + 1.1076923076923078 + + Now the question here is, how many people have already been infected???? + + + Ahora la cuestión aquí es, ¿cuántas personas están ya infectadas? + + + + 0.9887640449438202 + + The airport failed, the government failed and now the people will face the consequences. + + + El aeropuerto fracasó, el Gobierno fracasó y ahora la gente enfrentará las consecuencias. + + + + 0.8888888888888888 + + According to a press release posted on the Facebook page of the Prime Minister's Office: + + + Según un comunicado de prensa publicado en la página de Facebook de la Oficina del Primer Ministro: + + + + 1.0 + + However, representatives from the private-sector asked the government how they can help, and offered food and logistics during the quarantine time. + + + Sin embargo, representantes del sector privado preguntaron al Gobierno como podían ayudar y ofrecieron alimentos y logistica durante la cuarentena. + + + + 0.9587628865979382 + + Our government have been saying that they are well prepared, now let's see their preparation. + + + Nuestro Gobierno ha estado diciendo que estaba bien preparados, ahora vamos a ver su preparación. + + + + 1.0357142857142858 + + Poor people of Bhutan will face the consequences because of the government's ignorance. + + + La gente pobre de Bután enfrentará las consecuencias por la ignorancia del Gobierno. + + + + 0.9213483146067416 + + Earlier the government mentioned that it is fully prepared to tackle the pandemic. + + + Antes, el Gobierno había mencionado estar plenamente preparado para combatir la pandemia. + + + + 1.0357142857142858 + + Image by iXimus from Pixabay. + + + Imagen de iXimus en Pixabay. + + + + 0.8514851485148515 + + At the Paro International Airport, the patient's health declaration form was assessed. + + + En el Aeropuerto Internacional de Paro, se evaluó el formulario de declaración de salud del paciente. + + + + 0.7258064516129032 + + Please don't hoard hand sanitisers and masks. + + + Por favor, no acumulen desinfectantes para mano y mascarillas. + + + + 0.9596774193548387 + + The patient's partner, the driver, the guide, and the eight Indian passengers that were with him were also quarantined. + + + La pareja del paciente, el conductor, la guía y los ochos pasajeros indios que lo acompañaban quedaron en cuarentena con él. + + + + 0.8244274809160306 + + We had been posting that both outsiders or Bhutanese Citizen should not become a reason for someone's death. + + + Hemos estado publicando que tanto extranjeros como ciudadanos de Bután no deben convertirse en una razón para la muerte de alguien. + + + + 1.1355932203389831 + + Hopefully, isolation and quarantine are well maintained… Doctors and health workers please don't be clumsy while treating them… I salute every health workers dealing the situation right now..stay safe. + + + Médicos y trabajadores sanitarios, por favor, no sean torpes al tratarlos… Aplaudo a todos los trabajadores sanitarios que están lidiando con la situación ahora mismo… cuídense. + + + + 0.8761904761904762 + + The airline announced that it will continue to provide full refund affected by the COVID-19. + + + La compañía aérea anunció que seguirá garantizando el reembolso total para los afectados por el COVID-19. + + + + 0.926829268292683 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19 . + + + Revisa la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto global del COVID-19 + + + + 0.9300699300699301 + + We the public of Bhutan wrote that not to allow inflow of outsiders for a few months until the case of coronavirus gets settled down. + + + Los ciudadanos de Bután escribimos que no se permita la entrada de extranjeros durante unos meses hasta que el caso de coronavirus se resuelva. + + + + 0.9487179487179487 + + Another commenter Vick Cash Rai said: + + + En otro comentario, Vick Cash Rai dijo: + + + + 0.9285714285714286 + + Over 90 contacts with the patient have been traced so far by health officials. + + + Hasta ahora, funcionarios sanitarios han rastreado a unos 90 contactos del paciente. + + + + 0.8923076923076924 + + Journalist Namgay Zam asked Bhutanese people to stay calm: + + + El periodista Namgay Zam pidió a los butaneses mantener la calma: + + + + 0.967032967032967 + + The government immediately put a ban on all incoming international tourists for 14 days. + + + Inmediatamente el Gobierno prohibió la entrada de turistas internacionales durante 14 días. + + + + 1.2536231884057971 + + Bhutan doesn't have advanced medical facilities like in other countries, even the other countries are losing their people at a crazy rate despite having advanced facilities. + + + Bután no tiene instalaciones médicas avanzadas de otros países que, a pesar de esto, también están perdiendo gente a un ritmo disparatado. + + + + 1.3333333333333333 + + The patient is a 76-year-old from the United States of America, who had come to Bhutan as a tourist. + + + El paciente es un estadounidense de 76 años que llegó a Bután como turista. + + + + 1.0833333333333333 + + Yan Seen Gazmer commented: + + + Yan Seen Gazmer comentó: + + + + 0.8925619834710744 + + All international conferences and seminars scheduled in the country are also postponed for the next 14 days. + + + Todas las conferencias y seminarios internacionales previstos en el país también se posponen para los siguientes 14 días. + + + + 1.0434782608695652 + + Sangay Thinley comments: + + + Sangay Thinley comenta: + + + + 0.946058091286307 + + The press release also mentioned that Bhutan is adhering to the National Preparedness and Response Plan, and His Majesty The King Jigme Khesar Namgyel Wangchuk personally oversaw the responses and implementation of the strategy. + + + En el comunicado de prensa también se mencionó que Bután se adhiere al Plan Nacional de Preparación y Respuesta y que Su Majestad el rey Jingme Khesar Namgyel Wangchuk revisó personalmente las respuestas y la implementación de la estrategia. + + + + 0.9873417721518988 + + Bhutan deals with its first COVID-19 case by temporarily shutting down borders + + + Bután hace frente a su primer caso de COVID-19 con cierre temporal de fronteras + + + + 0.7340425531914894 + + - All international conference & seminars postponed for next 2 weeks. + + + Todas las conferencias y seminarios internacionales se posponen para las próximas dos semanas. + + + + 0.8928571428571429 + + COVID-19 Update: Drukair has placed travel restriction on all incoming tourists with immediate effect for the next two weeks. + + + Actualización COVID-19: Drukair ha impuesto limitaciones a todos los turistas entrantes con efectos inmediato para las próximas dos semanas. + + + + 0.8535353535353535 + + Tshering Zang Mo, a commenter on the Facebook post by the Prime Minister's Office warned that Bhutan may not have the proper facilities to deal with a COVID-19 outbreak: + + + Tshering Zang Mo, que comenta en la publicación en Facebook de la Oficina del Primer Ministro, advirtió que Bután puede no tener las instalaciones adecuadas para hacer frente a un brote de COVID-19: + + + + 0.6144578313253012 + + He had indicated "negative" against all conditions. + + + Había indicado "negativo" a todas las condiciones y no presentaba signos de fiebre. + + + + 0.8433734939759037 + + He samples were collected and sent to the Royal Centre for Disease Control (RCDC) and was confirmed to be infected by the novel coronavirus. + + + Se recogieron sus muestras y se enviaron al Centro Real de Control de Enfermedades (RCDC por su nombre en inglés), que confirmó la infección por el nuevo coronavirus. + + + + 0.9485294117647058 + + He had entered the country from Paro International Airport, after embarking Drukair flight KB241 from Guwahati, India on March 2. + + + Entró al país por el Aeropuerto Internacional de Paro, tras embarcarse en el vuelo KB241 de Drukair desde Guwahati, India el 2 de marzo. + + + + 0.8783783783783784 + + - After detection of 1st coronavirus case, Bhutan imposes a two-week restriction on all incoming tourists "with immediate effect". + + + Tras la detección del primer caso de coronavirus, Bután impone una restricción de dos semanas "con efecto inmediato" a todos los turistas entrantes. + + + + 0.9305555555555556 + + But he did not have flu symptoms and was released with medications. + + + No presentaba síntomas de la gripe y lo dieron de alta con medicamentos. + + + + 0.6610169491525424 + + Now our country's GNH is going to fall. + + + Ahora [el indice] de Felicidad Nacional Bruta está cayendo. + + + + 1.0 + + The patient traveled to Punakha, a Himalayan town about 85kms from Thimphu, and stayed at a boutique resort. + + + El paciente viajó a Punakha, ciudad del Himalaya a unos 85 km de Thimphu, y se hospedó en un hotel boutique. + + + + 0.8831168831168831 + + - Schools & institutes in Thimpu, Paro & Punakha closed for 2 weeks. + + + Las escuelas e institutos en Thimpu, Paro y Punakha cerraron por dos semanas. + + + + 0.9552238805970149 + + On March 6, the government announced the closure of schools and institutes in Thimphu, Paro and Punakha districts for two weeks. + + + El 6 de marzo, el Gobierno anunció el cierre de escuelas e institutos en los distritos de Thimphu, Paro y Punakha durante dos semanas. + + + + 0.7909090909090909 + + On March 6, 2020, a press release from the Prime Minister's office in Bhutan announced that one positive case of COVID-19 in Bhutan was confirmed at 11 pm the previous night. + + + El 6 de marzo de 2020, la Oficina del Primer Ministro de Bután emitió un comunicado de prensa para anunciar que alrededor de las 23:00 horas de la noche anterior, se confirmó el primer caso positivo de COVID-19 del país. + + + + 1.0775193798449612 + + When he returned to Thimphu on March 5, he visited the National Referral Hospital again with flu symptoms and was admitted for observation. + + + El 5 de marzo cuando volvió a Thimphu, regresó al National Referral Hospital con síntomas gripales y fue admitido en observación. + + + + 1.0829015544041452 + + On March 2, upon arrival in Thimphu, the patient visited the medical outpatient department at the National Referral Hospital (JDWNRH), the main hospital in Bhutan, complaining of dyspeptic symptoms and nausea. + + + El 2 de marzo, al llegar en Thimpu, el paciente visitó el servicio ambulatorio del National Referral Hospital (JDWRHN), el mayor hospital de Bután, quejándose de síntomas dispepticos y náuseas. + + + + 0.9629629629629629 + + Image from the Stand News. + + + Imagen del "The Stand News" + + + + 1.0158730158730158 + + WeChat, in fact, adopted a more sophisticated censorship system. + + + En efecto, WeChat adoptó un sistema de censura más sofisticado. + + + + 1.1264367816091954 + + In its report, Citizen Lab stressed the need for the international society to address the problem: + + + Citizen Lab recalca la necesidad de que la sociedad internacional abordara el problema: + + + + 0.6612903225806451 + + The court statement therefore served as a warning to those considering resistance. + + + Por lo tanto, la declaración del tribunal sirvió de advertencia a los que consideraban la posibilidad de oponer resistencia. + + + + 0.949685534591195 + + Should a user send messages containing those combinations, the messages would remain blocked in the server and not delivered to the intended recipient. + + + Si un usuario enviara mensajes que contuvieran esas combinaciones, los mensajes permanecerían bloqueados en el servidor y no serían entregados al destinatario. + + + + 0.7906976744186046 + + The research team then grouped the keywords into content categories: + + + Luego el equipo de investigación agrupó las palabras clave en categorías de contenido: + + + + 0.7241379310344828 + + News about Dr. Li's death and calls for political reforms also triggered censorship. + + + Las noticias sobre la muerte del Doctor Li y los llamados a nuevas reformas políticas también provocaron la censura. + + + + 0.8131868131868132 + + People were outraged that even amidst the outbreak, CCP leaders continued to view political propaganda as more important than public accountability. + + + Las personas estaban indignadas de que incluso en medio del brote, los líderes del PCC seguían considerando la propaganda política como más importante que la responsabilidad publica. + + + + 0.8843537414965986 + + However, restricting general discussions and factual information has the opposite effect and limits public awareness and response. + + + Sin embargo, restringir los debates generales y la información fáctica tiene el efecto contrario y limita la conciencia y la respuesta del público. + + + + 0.8048780487804879 + + How Chinese social media platforms control information on COVID-19 + + + Cómo las plataformas de redes sociales chinas controlan la información de COVID-19 + + + + 0.9380530973451328 + + The China Red Cross was heavily criticized for corruption in its handling of citizens' donations to Wuhan. + + + La Cruz Roja China fue ampliamente criticada por la corrupción en su manejo de las donaciones ciudadanas a Wuhan. + + + + 0.7368421052631579 + + Such criticism soon became a key target of the censors, as shown in the censorship patterns above. + + + Estas criticas se convirtieron rápidamente en un objetivo para los censores como se muestra en los patrones de la censura anteriores. + + + + 0.9139784946236559 + + Instead, Xi entrusted Chinese Premier Li Keqiang to visit the center of the epidemic. + + + En cambio, Xi encargó el primer ministro chino, Li Keqiang, visitar el centro de la epidemia. + + + + 0.8455882352941176 + + However, instead of informing the public of the health threat, it banned news of the virus from circulating online. + + + Sin embargo, en vez de informar el público sobre la amenaza para la salud, prohibió que las noticias sobre el virus circularan en línea. + + + + 0.816793893129771 + + On the same day the newly-blocked terms were introduced, eight netizens were arrested for spreading rumors. + + + El mismo día que se introdujo la lista de nuevos términos bloqueados, ocho ciudadanos fueron detenidos por haber difundido rumores. + + + + 0.849624060150376 + + Among the 516 keyword combinations, 192 are related to China's top brass and their role in handling the outbreak. + + + Entre las 516 combinaciones de palabras clave, 192 están relacionadas con los altos funcionarios chinos y su rol en manejar el brote. + + + + 0.7979274611398963 + + Meanwhile, CCTV was slammed by netizens for its censorship practices, such as closing the comment function of its live-stream of the Spring Festival Gala. + + + Mientras tanto, CCTV recibió críticas de los ciudadanos por sus prácticas de censura, como el cierre de la función de comentarios de su transmisión en vivo de la Gala del Festival de Primavera. + + + + 0.8646288209606987 + + Countering misinformation and uninformed speculation related to the epidemic may help keep public fear in check and remove information that would mislead people about how best to protect themselves. + + + Contrarrestar la desinformación y la especulación desinformada relacionada con la epidemia puede ayudar a mantener el miedo público bajo control y eliminar la información que induciría a error sobre la mejor manera de protegerse. + + + + 1.0290697674418605 + + While some academic studies have estimated that the scale of the outbreak could be as many as hundreds of thousands infected in Wuhan, such discussions are not allowed in China. + + + Si bien algunos estudios académicos estimaron que la escala del brote podría llegar hasta cientos de miles de infectados en Wuhan, en China no se permiten esas discusiones. + + + + 1.01 + + He died as a result of the virus on February 6, sparking online criticism of the Chinese authorities. + + + Murió el 6 de febrero, a causa del virus, lo que provocó criticas en línea a las autoridades chinas. + + + + 0.7862595419847328 + + On March 1, China's Provisions on Ecological Governance of Online Information Content became effective. + + + El 1 de marzo se hicieron efectivas las "Disposiciones sobre la gobernabilidad ecológica del contenido de la información en línea". + + + + 0.8915254237288136 + + While some sensitive terms like "June Fourth" and "Tiananmen Square" are completely blocked, the app has been using artificial intelligence (AI) to detect the semantic meaning of the texts - which means only a certain cluster of keywords would trigger censorship. + + + Mientras algunos términos delicados como "4 de junio" y "Plaza Tiananmén" están bloqueados por completo, la aplicación ha estado utilizando inteligencia artificial para detectar el significado semántico de los textos -que significa que solo un grupo de palabras claves desencadenaría la censura. + + + + 0.8 + + As more cities and regions in China required close contacts of confirmed COVID-19 patients to be quarantined, there were conflicts between law enforcement officers and citizens who refused to subscribe to the policy. + + + A medida que más ciudades y regiones de China requerían contactos estrechos de pacientes con COVID-19 confirmados para cuarentena, se produjeron conflictos entre los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los ciudadanos que se negaban a suscribir la política. + + + + 0.9027237354085603 + + In Hong Kong, Chief Executive Carrie Lam's refusal to tighten control on border checkpoints after the Lunar New Year faced strong public criticism; there was also speculation that Beijing did not approve the border control measures. + + + En Hong Kong, la negativa de la jefa ejecutiva Carrie Lam de reforzar los controles en los puestos fronterizos tras el Nuevo Año Lunar fue objeto de fuerte criticas públicas; también se especuló que Pekín no aprobaba las medidas de control de las fronteras. + + + + 0.9142857142857143 + + As for the Wuhan Institute of Virology, speculations had been circulating on social media since late January that the Novel Coronavirus originated from its lab. + + + En cuanto al Instituto de Virología de Wuhan, desde finales de enero circulaban especulaciones en los medios sociales de que el nuevo coronavirus se originó en su laboratorio. + + + + 0.9707602339181286 + + Censorship of the COVID-19 outbreak is troubling, and shows the need for thorough analysis of the effects of information control during a global public health crisis. + + + La censura del brote de COVID-19 es problemática y muestra la necesidad de un análisis exhaustivo del control de la información durante una crisis global de salud pública. + + + + 0.7448979591836735 + + The research team therefore ran tests on WeChat between January 1 to February 15, identifying at least 516 keyword combinations that were blocked. + + + Por lo tanto, el equipo de investigación hizo pruebas en WeChat entre el 1 de enero y el 15 de febrero de 2020, e identificó por lo menos 516 combinaciones de palabras clave que fueron bloqueadas. + + + + 0.9026845637583892 + + Chinese netizens were also shocked by a statement made by a high court in Heilongjiang which, in its interpretation of existing criminal law, stressed that anyone who intentionally and maliciously spread the virus to undermine public safety could be sentenced to death. + + + Los cibernautas chinos se escandalizaron ante una declaración de un Tribunal Supremo de Heilongjiang que, en su interpretación de la ley penal vigente, subrayó que toda persona que propagara el virus de manera intencional y maliciosa para socavar la seguridad pública podría ser condenada a muerte. + + + + 0.7585227272727273 + + Medical workers from government-funded public hospitals took the lead in launching a strike to press the Hong Kong government to tighten border control, and pro-Beijing groups in Hong Kong pressured the government-appointed Hospital Authority to punish its employees. + + + Los trabajadores médicos de los hospitales públicos financiados por el Gobierno tomaron la iniciativa de lanzar una huelga para presionar al Gobierno de Hong Kong a fin de que endureciera el control fronterizo, y los grupos favorables a Pekín en Hong Kong presionaron a la autoridad hospitalaria designada por el Gobierno para castigar a sus empleados. + + + + 0.7945205479452054 + + In Taiwan, the government's decision to ban the export of masks created an uproar on social media in mainland China. + + + En Taiwán, la decisión del cobierno de prohibir la exportación de mascarillas desencadenó una protesta en las redes sociales en China Continental. + + + + 0.8348214285714286 + + Borrowing political vocabulary like "5 demands" and "liberate" from the 2019 Hong Kong protests, many netizens called for freedom of expression reforms after learning of Dr. Li's passing. + + + Con vocabulario político prestado como "cinco demandas" y "liberar" de las protestas de Hong Kong de 2019, muchos ciudadanos pidieron reformas en la libertad de expresión después de enterarse del fallecimiento del doctor Li. + + + + 0.8926553672316384 + + After Wuhan was locked down on January 23, many netizens wondered why the Chinese leader did not go to the city in person to lead the battle against COVID-19. + + + Después de que Wuhan fue bloqueada el 23 de enero, muchos cibernautas preguntaron por qué el líder chino no fue en persona a la ciudad para lidiar la batalla contra el COVID-19. + + + + 0.930635838150289 + + These regulations provide a legal framework for enforcing content platforms to censor vaguely defined "harmful" or "negative information", including exaggerated headlines, celebrity gossip, vulgar or sexually suggestive content, and "inappropriate comments and descriptions of natural disasters and large-scale incidents". + + + Esas normas dan un marco legar para aplicar plataformas de contenidos para censurar lo que se define vagamente como "dañino" o "información negativa", incluidos titulares exagerados, chismes de celebridades, contenido vulgar o sexualmente sugestivo y "comentarios inapropiados y descripciones de desastres naturales y accidentes en larga escala". + + + + 0.8987854251012146 + + As social media platforms in China are obliged to follow the instructions of the country's Propaganda and Cyber-administration Authorities, the finding shows that Beijing was well aware of the outbreak since last December. + + + Como las plataformas de redes sociales en China están obligadas a seguir las instrucciones de las autoridades de Propaganda y Administración Cibernética, el hallazgo muestra que Pekín estaba plenamente consciente del brote desde diciembre de 2019. + + + + 0.9283667621776505 + + Although the compulsory quarantine measures in Wuhan and other cities have been praised for their effectiveness in containing the spread of the virus, Wuhan residents were angry that the government offered little support in the early days of the lockdown, leaving medical workers and their patients in a desperate situation. + + + Aunque las medidas de cuarentena obligatorias en Wuhan y otras ciudades han sido elogiadas por su eficacia en la contención de la propagación del virus, los habitantes de Wuhan se enfadaron porque el Gobierno ofreció poco apoyo en los primeros días del encierro, lo que dejó a los trabajadores médicos y a sus pacientes en una situación desesperada. + + + + 1.0182648401826484 + + In addition to the CCP and central government authorities, other institutions that triggered semantic censorship include the China Red Cross, the Wuhan Institute of Virology, and the China Central Television Station (CCTV). + + + Además del PPC y de las autoridades del Gobierno central, otras instituciones que activaron la censura semántica fueron, entre otras, la Cruz Roja China, el Instituto de Virología de Wuhan y la Televisión Central China. + + + + 0.9278846153846154 + + The second most censored content terms were related to criticisms of government and Chinese Communist Party (CCP)-related institutions, and their policies regarding containment of the outbreak. + + + La segunda categoría de términos más censurados estaban relacionados con criticas a las instituciones afiliadas al Gobierno y al Partido Comunista Chino (PCC), y a sus políticas sobre la contención del virus. + + + + 1.1214285714285714 + + Prior to being investigated by the police, Dr. Li was among a number of Wuhan-based medical practitioners to first raise the alarm about the new coronavirus. + + + Antes de ser investigado por la policía, el doctor Li fue un de los primeros médicos de Wuhan en dar la primera alarma sobre el coronavirus. + + + + 0.7992831541218638 + + Later, the censored contents were broadened to include criticisms of top leaders and officials, government policies, speculative stories, any reference to Dr. Li Wenliang, and Chinese netizens' demands for political change. + + + Luego, los contenidos censurados se ampliaron e incluyeron las criticas a los principales líderes y funcionarios, políticas gubernamentales, historias especulativas, cualquier tipo de referencia al doctor Li Wenliang y las peticiones de ciudadanos chinos para el cambio político. + + + + 1.2056737588652482 + + It was later revealed that the "rumor-mongers" were medical workers - among them, the late Dr. Li - discussing the outbreak with family members or peers on WeChat groups. + + + Luego se reveló que eran médicos -incluido el difunto doctor Li- que discutían el brote con los familiares o colegas en los grupos de WeChat. + + + + 0.8781362007168458 + + According to the report's authors, the scope of censorship broadened in February 2020, with the identification of 516 coronavirus-related keyword combinations blocked on the messaging and social media app WeChat between January 1 to February 15. + + + Según los autores del informe, el alcance de la censura se amplió en febrero de 2020, con la identificación de 516 combinaciones de palabras claves relacionadas con el coronavirus bloqueadas en la aplicación sociales y de mensajería WeChat entre el 1 de enero y el 15 de febrero. + + + + 0.8349514563106796 + + News about the COVID-19 outbreak in Hong Kong, Macau and Taiwan also faces censorship. + + + También las noticias sobre el brote de COVID-19 se enfrentan a la censura en Hong Kong, Macau y Taiwán. + + + + 0.9659863945578231 + + Even though official data on March 6 showed that there were 49,797 infections in Wuhan, the Chinese government never admitted that the city was out of control, even after the January 23 lockdown of the city, during which many Wuhan residents were calling for help on Weibo and WeChat. + + + Incluso cuando los datos oficiales mostraban que había 49 797 infectados en Wuhan el 6 de marzo, el Gobierno de China nunca admitió que la ciudad estaba fuera de control, ni tras el cierre de la ciudad el 23 de enero, durante el cual muchos habitantes de Wuhan pidieron ayuda en Weibo y WeChat. + + + + 0.871244635193133 + + Since the outbreak of COVID-19, many critics raised concerns about the Chinese media's failure to alert and inform the public, and the implications of such information repression on global public health. + + + Desde el estallido de COVID-19, muchos críticos manifestaron su preocupación por el hecho de que los medios chinos no alertaran e informaran al público y por las repercusiones de esa represión informativa en la salud pública mundial. + + + + 0.9764705882352941 + + The research notes that at the initial stage of the outbreak of COVID-19 in China, the censorship curbed alerts to the public on the threat of the then-unknown virus. + + + La investigación señala que en el estadío inicial del brote de COVID-19 en China, la censura frenó las alertas al público sobre la amenaza del entonces desconocido virus. + + + + 0.9444444444444444 + + Censored COVID-19-related keyword combinations cover a wide range of topics, including discussions of central leaders' responses to the outbreak, critical and neutral references to government policies on handling the epidemic, responses to the outbreak in Hong Kong, Taiwan, and Macau, speculative and factual information on the disease, references to Dr. Li Wenliang, and collective action. + + + Las combinaciones censuradas relacionadas con COVID-19 cubren diversos temas, incluso debates sobre las respuestas de los líderes centrales al brote, referencias críticas y neutrales a las políticas gubernamentales sobre el manejo de la epidemia, respuestas al brote en Hong Kong, Taiwán y Macau, informaciones especulativas y objetivas sobre la enfermedad, referencias al doctor Li Wenliang y acciones colectivas. + + + + 0.8395061728395061 + + Citizen Lab's research found that on December 31, 2019, one day after a number of medical workers - including the late Dr. Li - attempted to alert the public to the spread of a new SARS-like virus, the Chinese web censors updated the list of blocked terms on social media. + + + La investigación de Citizen Lab descubrió que el 31 de diciembre de 2019, un día después de que algunos médicos -incluido el doctor Li, intentaron alertar al público sobre la propagación de un nuevo virus parecido al SARS, los censores de la web china actualizaron la lista de los términos bloqueados en los medios sociales. + + + + 0.8244274809160306 + + The list included "Wuhan unknown Pneumonia"(武漢不明肺炎), "unknown SARS" (不明沙市), "SARS variation"(沙市變異), "P4 virus research lab"(P4病毒實驗室), "Wuhan fresh food market"(武漢海鮮市場), and "Wuhan censored epidemic outbreak"(武漢封禁疫情). + + + La lista incluía "neumonía desconocida en Wuhan"(武漢不明肺炎), "SARS desconocido" (不明沙市), "variación del SARS"(沙市變異), "laboratorio de investigación de Virus P4″(P4病毒實驗室), "mercados de alimentos frescos de Wuhan"(武漢海鮮市場) y "brote epidémico censurado en Wuhan"(武漢封禁疫情). + + + + 0.9555555555555556 + + YY, a Chinese streaming platform, introduced 45 coronavirus-related blocked terms in its mobile application on December 31, 2019. + + + YY, plataforma de transmisión china, introdujo 45 términos bloqueados relacionados al coronavirus en su aplicación móvil ese mismo día. + + + + 0.9440389294403893 + + Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's daily briefing on February 3, 2020, about the Chinese government having "notified the United States of the epidemic and [China's] control measures 30 times altogether since January 3", generated mockery online, as Chinese citizens were only made aware of the outbreak after CCTV aired pulmonologist Dr. Zhong Nanshan's interview on January 20. + + + En la sesión informativa diaria del portavoz del Ministro de Exteriores, Hua Chunying, del 3 de febrero sobre que el Gobierno chino "notificó a Estados Unidos de la epidemia y de la toma de temperatura de China 30 veces en total desde el 3 de enero" generó burlas en línea, ya que los ciudadanos chino supieron del brote solo después de una entrevista al neumologo doctor Zhong Nanshan de la TCC el 20 de enero. + + + + 0.8584474885844748 + + Canada-based Internet censorship research organization, Citizen Lab, points out in their latest report, "Censored Contagion: How Information on the Coronavirus is Managed on Chinese Social Media", that on December 31, 2019, China's web censors introduced a new list of 45 coronavirus-related keywords to block online discussion about the Novel Coronavirus (COVID-19) outbreak. + + + Citizen Lab, organización de investigación sobre la censura de internet con sede en Canadá, señala en su ultimo informe "El contagio censurado: Cómo se maneja la información sobre el coronavirus en redes sociales chinas" que el 31 de diciembre de 2019, los censores web en China introdujeron una nueva lista de 45 palabras clave relacionadas con el coronavirus para bloquear discusiones en línea sobre el brote del nuevo virus (COVID-19). + + + + 1.0392156862745099 + + In fact, 87 percent of the terms in this category contains references to Chinese President Xi Jinping, such as "Xi Jinping + formalism + epidemic prevention" (習近平+形式主義+防疫), "Xi Jinping goes to Wuhan" (習近平到武漢), "Someone [a substitution of Xi Jinping] + in person" (某人+親自), and "Xi Jinping + epidemic spread" (習近近+疫症蔓延). + + + Es más, el 87 % de los términos en esta categoría contiene referencias al presidente de China Xi, Jinping, como "Xi Jinping+formalismo+prevención de la epidemia" (習近平+形式主義+防疫), "Xi Jinping va a Wuhan" (習近平到武漢), "Alguien [en vez de Xi JinPing] + en persona" (某人+親自) y "Jinping+difusión epidemia" (習近近+疫症蔓延). + + + + 1.1175166297117516 + + Criticisms of central and local governments' policies to fight the outbreak were also heavily censored, as reflected in keyword combinations like "Centralized Quarantine + Wuhan Lockdown" (集中隔离 + 武汉封城), "public opinion guidance + Politburo + centralized leadership + standing committee" (傳播 + 判死刑 + 危害公共安全 + 病毒), "public opinion guidance + Politburo + centralized leadership + standing committee"(舆论引导 + 政治局 + 集中统一领导 + 常委会)and "since January 3 + notified US of + epidemic", (1月3日起 [+] 30次向美方通报 [+] 疫情信息). + + + Las criticas a las politicas del Gobierno central y local para luchar contra el brote también fueron ampliamente censuradas como se refleja en las combinaciones de palabras clave como "cuarentena centralizada+ cierre de Wuhan"(集中隔离 + 武汉封城), "orientación de la opinión publica + Politburó+ liderazgo centralizado+ Junta Permanente" (傳播 + 判死刑 + 危害公共安全 + 病毒) y "desde el 3 de Enero+ notificado a Estados Unidos + epidemia" (1月3日起 [+] 30次向美方通报 [+] 疫情信息).. + + + + 0.9658119658119658 + + Citizen Lab's research identified 26 combinations on this content category, including "coronavirus + human transmission + Li Wenliang" (冠状病毒+人传人+李文亮), "epidemic + color revolution + Li Wenliang"( 疫情+颜色革命+李文亮), "epidemic + virus + Li Wenliang + Central government (疫情+病毒+李文亮+中央), "Wuhan + 5 demands" (武汉+五大诉求), and "Wuhan + Liberate" 武漢+光復. + + + La investigación de Citizen Lab identificó 26 combinaciones en esta categoría de contenido, incluidos "coronavirus+ transmisión humana+ Li Wenliang" (冠状病毒+人传人+李文亮), "epidemia+ revolución del color+ Li Wenliang" ( 疫情+颜色革命+李文亮), "epidemia+ virus+ Li Wenliang+ Gobierno central" (疫情+病毒+李文亮+中央), "Wuhan+ 5 peticiones" (武汉+五大诉求) y "Wuhan+ Liberar" (武漢+光復). + + + + 0.87248322147651 + + The report found 38 keyword combinations related to speculative or non-official claims, such as "Wuhan pneumonia epidemic out of control" (武漢���炎疫情失控), "Wuhan + Infection + Tens of thousands" (武漢+感染+十幾萬), and "Shanghai + Background + Drug + Virus" (上海+背景+药物+病毒). + + + En el informe se descubrieron 38 combinaciones de palabras claves relacionadas con afirmaciones especulativas o no oficiales como "La epidemia de neumonía en Wuhan fuera de control" (武漢肺炎疫情失控), "Wuhan+ Infección+ decenas de miles" (武漢+感染+十幾萬) y "Shangai+ antecedentes+ Drogas+ Virus" (上海+背景+药物+病毒). + + + + 0.9807692307692307 + + About 99 keyword combinations in the research were related to the Chinese-speaking regions, like "Medical workers + strike + partial close the border checkpoints" (醫護人員+罷工+局部封關), "Carrie Lam + Puppet" (林鄭月娥+傀儡), "mask + Taiwan + export + nation" (口罩+台灣+出口+國家), "Macau + government + wear mask" (澳門+政府+戴口罩). + + + Alrededor de 99 combinaciones en la investigación se relacionaron con las regiones de habla china, como "Médicos+ huelga+ cierre parcial de puestos fronterizos" (醫護人員+罷工+局部封關), "Carrie Lam+ marioneta" (林鄭月娥+傀儡), "máscara+Taiwán+ exportación+ nación" (口罩+台灣+出口+國家), "Macau+ Gobierno+ llevar mascaras" (澳門+政府+戴口罩). + + + + 0.9438943894389439 + + Reports from government-affiliated media outlets also triggered blocking on WeChat, via 23 keyword combinations including "Relevant + Disease control + Travel ban + Virus" (有关+疾病控制+旅行限制+病毒), and "Pneumonia + Disease control and prevention + Virus + Medical journal" (肺炎+疾病预防控制+病毒+医学期刊). + + + También los informes de los medios afiliados al Gobierno provocaron el bloqueo de WeChat con 23 combinaciones que incluían "Importante+ Control de la Enfermed+ Prohibición de viajar+ Virus" (有关+疾病控制+旅行限制+病毒) y "Neumonia+ Control y Prevención de la Enfermedad+ Virus+ Revista médica" (肺炎+疾病预防控制+病毒+医学期刊). + + + + 0.9230769230769231 + + As many as 138 keyword combinations were found in this category, including wordplay on COVID-19, calling it the "virus of officialdom" (官狀病毒), as well as "local officials + epidemics + central government + cover-up" (地方官+疫情+中央+隱瞞), "Wuhan + CCP + crisis + Beijing" (武漢+中共+危機+北京), "hold + criticize China + Two Sessions + cover up" (舉行+批評中國+兩會期間+隱瞞), and "CCP + pneumonia + performance + rule" (共产党+肺炎+表现+统治). + + + Alrededor de 138 combinaciones de palabras clave fueron encontradas en esta categoría, incluidos juegos de palabras sobre el COVID-19 al que llama "virus de la burocracia" (官狀病毒) así como "funcionarios locales+ epidemias+ gobierno central + encubrimiento" (地方官+疫情+中央+隱瞞), "Wuhan+ PCC+ crisis+ Pekín" (武漢+中共+危機+北京), "celebrar+ criticar a China+ dos sesiones+ encubrimiento" (舉行+批評中國+兩會期間+隱瞞) y "PCC+ neumonía+ rendimiento+ rol" (共产党+肺炎+表现+统治). + + + + 1.162162162162162 + + 2349 lives and 2349 proclamations of death. + + + Son 2349 vidas y 2349 fallecimientos. + + + + 0.8676470588235294 + + and "it is all [performance]" from their apartment windows. + + + y "todo es un [espectáculo]" desde las ventanas de sus apartamentos. + + + + 1.3888888888888888 + + This is against humanity. + + + No es humanitario. + + + + 1.1363636363636365 + + Wang Zhonglin, you want to say thank to your leader, no one would stop you. + + + Wang Zhonglin, si quieres agradecer a tu líder, nadie te detendrá. + + + + 0.9259259259259259 + + We don't need to be educated to express gratitude. + + + No necesitamos que nos eduquen para expresar gratitud. + + + + 0.8181818181818182 + + His talk immediately caused an online uproar. + + + Su discurso causó inmediatamente una protesta en línea. + + + + 0.9872611464968153 + + Their family, friends, and colleagues are still grieving; their family, friends and they themselves could still be in hospitals suffering from the disease. + + + Sus familias, amigos y compañeros todavía están de luto; sus familias, amigos y ellos mismos podrían estar todavía en los hospitales sufriendo la enfermedad. + + + + 0.8923076923076924 + + They don't even have the strength to properly grieve and now somebody is telling them to learn how to say thank you. + + + No tienen ni siquiera la fuerza para llorar debidamente y ahora alguien les está diciendo que tienen que aprender a decir gracias. + + + + 1.0232558139534884 + + But don't bring residents in Wuhan with you. + + + Pero no incluyas a los habitantes de Wuhan. + + + + 0.7102803738317757 + + Below is a major argument of the post (translated by Human Rights in China): + + + A continuación, puedes leer el principal argumento de la publicación (traducido por Human Rights en China): + + + + 1.288659793814433 + + They are still suffering from the plague and [many] don't have the mood to kneel down and say long live the emperor with you. + + + Todavía sufren la plaga y [muchos] no están de humor para arrodillarse y decir viva el emperador. + + + + 0.8809523809523809 + + Hong Kong Citizen News picked up a number of typical responses from Webio: + + + El medio Citizen News de Hong Kong recogió una serie de respuestas típicas de Webio: + + + + 1.0175438596491229 + + Such saying is a reflection of your nature of being a slave which was common among officials back in the feudal era. + + + Decir eso solo es el reflejo de su naturaleza de esclavos que era común entre los funcionarios de la época feudal. + + + + 1.0864197530864197 + + The visit was organized to showcase the success in the management of a quarantined area. + + + La visita se organizó para mostrar el éxito en la gestión del área en cuarentena. + + + + 0.9494252873563218 + + We should now say, with reason on our side, that the United States owes China an apology, and the world owes China a thank you; without the enormous sacrifices and efforts made by China, the world could not have gained a precious window of time to combat the novel coronavirus epidemic; one can say that China has, by its own strength alone, staunchly held off the novel coronavirus epidemic for a very long time. + + + Ahora deberíamos decir, tenemos la razón de nuestra parte, que Estados Unidos le debe una disculpa a China y que el mundo debe agradecerle a China; sin los enormes sacrificios y esfuerzos de China, el mundo no habría ganado un precioso margen de tiempo para combatir la nueva epidemia de coronavirus; uno puede decir que China ha contenido firmemente, solo con sus propios medios, la nueva epidemia de coronavirus durante mucho tiempo. + + + + 0.8736842105263158 + + His briefing in front of city officials was widely reported by local media outlets: + + + Su discurso frente a funcionarios de la ciudad fue ampliamente publicado en los medios locales. + + + + 0.8823529411764706 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Lee más sobre la cobertura especial de Global Voices del impacto global del COVID-19. + + + + 0.8495575221238938 + + Among the censored posts, veteran Chinese journalist Chu Chaoxin's article was the most popular: + + + Entre estas publicaciones censuradas, el artículo del veterano periodista chino, Chu Chaoxin, fue el más popular: + + + + 0.9765258215962441 + + The video soon went viral on social media and even state-affiliated media outlets like People's Daily and Global Times published the video on their overseas social media accounts such as Facebook and Twitter. + + + El video pronto se volvió viral en las redes sociales e incluso medios asociados al estado como Diario del Pueblo y Global Times publicaron el video en sus cuentas sociales del extranjero, como Facebook y Twitter. + + + + 1.0520833333333333 + + However, the political propaganda effort has been questioned by angry citizens who were either quarantined for weeks or witnessed the sudden deaths of their family members, neighbors, and acquaintances. + + + Sin embargo, el esfuerzo de propaganda política ha sido cuestionado por ciudadanos enfadados que llevan semanas en cuarentena o han visto repentinas muertes de familiares, vecinos y conocidos. + + + + 0.9337349397590361 + + On March 4, China state-owned Xinhua News Agency published an opinion piece titled "With Reason on Our Side: the World Should Thank China" (理直气壮,世界应该感谢中国). + + + El 4 de marzo, la agencia estatal, Xinhua publicó un artículo de opinión titulado "Con la razón de nuestra parte: el mundo debería agradecer a China" (理直气壮,世界应该感谢中国). + + + + 0.9104477611940298 + + The book was launched on March 2 soon after the World Health Organization concluded its expert tour and praised China for taking aggressive measures to contain the spread of COVID-19. + + + El libro se publicó el 2 de marzo, en cuanto la Organización Mundial de la Salud terminó su recorrido de expertos y elogió a China por tomar medidas agresivas para contener la propagación del COVID-19. + + + + 0.8757763975155279 + + An example of the propaganda blitz took place on March 5, 2020 when Chinese Vice Premier Sun Chunlan visited a residential district in Wuhan. + + + Un ejemplo del ataque propagandístico tuvo lugar el 5 de marzo de 2020 cuando el viceprimer ministro chino, Sun Chunlan, visitó un distrito residencial de Wuhan. + + + + 0.9780564263322884 + + A similar attempt can be seen in the publication of ‘A Battle Against Epidemic: China Combatting Covid-19 in 2020′, a book that highlights "General Secretary Xi Jinping's commitment to the people, his sense of mission, his far-reaching strategic vision and outstanding leadership as the leader of a major power." + + + Se puede ver un intento parecido en la publicación de ‘Una batalla contra la epidemia: China lucha contra el Covid-19 en 2020′, libro que destaca el "compromiso del secretario general Xi Jinping con el pueblo, su sentido de misión, su amplia visión estratégica y su destacado liderazgo como el líder de un poder mayor". + + + + 0.8774509803921569 + + Wang Zhonglin's talk is the latest example of the propaganda authority's narrative to turn the health crisis into a ‘heroic battle' of the Chinese people under the CCP leadership. + + + El discurso de Wang Zhonglin es el último ejemplo de la narrativa de la autoridad propagandística para convertir esta crisis sanitaria en una "batalla heroica" del pueblo chino bajo el liderazgo del PCCh. + + + + 0.7974683544303798 + + But instead of showing gratitude, many people expressed anger on social media resulting in the complete removal of all news and comments related to the campaign named "thank-CCP education". + + + Sin embargo, en vez de mostrar gratitud, muchos expresaron su enfado en las redes sociales, lo que llevó a una completa eliminación de todas las noticias y comentarios relacionados con la campaña llamada "gracias a la educación del PCCh" + + + + 0.8984962406015038 + + According to a media report quoting from unverified minutes of a meeting organized by the State Council Information Office on March 7, authorities called for the removal of all news stories and commentaries about the "thank CCP education". + + + Según un informe que cita actas no verificadas de una reunión organizada por la Oficina de Información del Consejo de Estado el 7 de marzo, las autoridades pidieron la eliminación de todas las noticias y comentarios sobre el "agradecimiento a la educación del PCCh". + + + + 1.2821576763485478 + + It is necessary to educate people to express their gratitude, they should thank the Party's General Secretary [Xi Jinping], the CCP, they should obey the Party and follow the Party, they should become a strong positive energy… People in Wuhan are heroic, and they are people who know how to express gratitude. + + + Deberían agradecer al secretario general del Partido [Xi Jinping], el PCCh, deberían obedecer al partido y seguir al partido, deberían convertirse en una energía positiva fuerte… La gente de Wuhan es heroica y sabe cómo expresar su gratitud. + + + + 0.8956043956043956 + + In response to the incident the following day, the city's new CCP secretary Wang Zhonglin stressed the need to educate citizens on how to be thankful to the party. + + + En respuesta al incidente, al día siguiente, el nuevo secretario del PCCh de la ciudad, Wang Zhonglin, insistió en la necesidad de enseñar a los ciudadanos cómo agradecer al partido. + + + + 0.9384615384615385 + + As official figures on newly infected COVID-19 cases in China continue to drop in the past two weeks, it seems that propaganda authorities could not wait but demonstrate the supposed success of the CCP in leading the fight against the epidemic. + + + Mientras las cifras oficiales de nuevos infectados de COVID-19 en China continúan cayendo en las últimas dos semanas, parece que las autoridades propagandísticas tienen ganas de mostrar el supuesto éxito del PCCh en su liderazgo en la lucha contra la epidemia. + + + + 0.9519519519519519 + + A satirical image from Stand News about how the visit of Chinese Vice Premier Sun Chunlan in a residential district in Wuhan to showcase the success of the government in handling COVID-19 turned out differently after residents shouted "fake, it is all fake" and "it is all [performance]" from their apartment windows. + + + Imagen satírica de Stand News sobre la visita del viceprimer ministro chino, Sun Chunlan, a un distrito residencial de Wuhan para mostrar el éxito del Gobierno en su respuesta al COVID-19 que cambió después de que los habitantes gritaran "mentira, todo es mentira" y "todo es un [espectáculo]" desde las ventanas de sus apartamentos. + + + + 0.9155555555555556 + + In the meeting, Huang Kunming (黄坤明) of the Central Propaganda Department stressed the need for all news units to alleviate people's concerns and be "strategically aligned in their [people's] consciousness". + + + En la reunión, Huang Kunming (黄坤明) del Departamento Central de Propaganda insistió en la necesidad de que todos los equipos de noticias alivien las preocupaciones de la gente y se alineen hacia el conocimiento [de la gente]". + + + + 0.908 + + But such argument has been undermined by the CCP's latest propaganda campaign which has unsuccessfully tried to convince local citizens to show gratitude to the party and the national leadership in handling the COVID-19 crisis. + + + No obstante, la última campaña propagandística del PCCh ha perjudicado este argumento, ya que no ha tenido ningún éxito en convencer a los ciudadanos locales para que den gracias al partido y al líder nacional en su gestión de la crisis del COVID-19. + + + + 1.0178571428571428 + + Campaign urging Wuhan residents to show gratitude to the Communist Party leadership in fighting COVID-19 backfires + + + Fracasa campaña que pedía a habitantes de Wuhan dar gracias al partido comunista por la lucha contra el COVID-19 + + + + 0.5766423357664233 + + But during the visit, a number of residents shouted "fake, everything is fake!" + + + Para guiar el recorrido, se invitó a representantes locales, pero durante la visita varias personas gritaron "mentira, ¡todo es mentira!" + + + + 0.85 + + It's truly earth-shattering, and the gods themselves would be moved! + + + ¡Es verdaderamente trascendental y los propios dioses deberían estar conmovidos! + + + + 1.0609756097560976 + + They went on to expand the list on March 9, 2020, to include France, Germany and Spain. + + + El 9 de marzo de 2020 ampliaron la lista para incluir a Francia, Alemania y España + + + + 0.9090909090909091 + + HRFC will declare next date of the Festival once the situation is under control. + + + HRFC declarará la próxima fecha del Festival una vez que la situación esté bajo control. + + + + 0.8596491228070176 + + In response, organizers from three major events, from the film industry to sports, have agreed to postpone or cancel their long-awaited programmes. + + + En respuesta, los organizadores de tres importantes actividades, desde la industria del cine hasta los deportes, acordaron posponer o cancelar sus tan esperados programas. + + + + 1.0259067357512954 + + According to the Ministry of Health and Population, as of 6 March, 437 samples from patients were tested and 436 came out negative with the one positive case having already recovered from the virus. + + + Según el Ministerio de Salud y Población, a partir del 6 de marzo, se analizaron 437 muestras de pacientes y 436 resultaron negativas, y el único caso positivo ya se había recuperado del virus. + + + + 0.9240506329113924 + + The first case of COVID-19 was detected in a Nepali student returning from China on 23 January but he was discharged after his condition improved. + + + El primer caso de COVID-19 se detectó en un estudiante nepalí que regresaba de China el 23 de enero, pero fue dado de alta después de que su condición mejoró. + + + + 1.0754716981132075 + + According to an ADB analysis, the outbreak will hit almost every sector of the Nepali economy, with many fearing that the country's GDP might shrink by 0.04-0.13 per cent. + + + Según un análisis del BAsD, el brote afectará a casi todos los sectores de la economía nepalí, y muchos temen que el PIB del país se reduzca en un 0.04-0.13 %. + + + + 1.0223880597014925 + + While the preparations and publicity of the festival were ongoing, the Center announced its postponement on 2 March until further notice. + + + Mientras los preparativos y la publicidad del festival continuaban, el Centro anunció su aplazamiento el 2 de marzo hasta nuevo aviso. + + + + 0.8877551020408163 + + The same films already selected for the festival will be screened on the next date too. + + + Las mismas películas ya seleccionadas para el festival también se proyectarán en la próxima fecha. + + + + 0.9849246231155779 + + HRFC apologizes for the inconvenience caused on the national and international filmmakers, the participants and audiences, supporters, sponsors and others due to this cancellation of the festival. + + + HRFC se disculpa por las molestias causadas a los cineastas nacionales e internacionales, los participantes y audiencias, simpatizantes, patrocinadores y otros debido a esta cancelación del festival. + + + + 0.8823529411764706 + + The government has also decided to perform scanning for COVID-19 at 37 border entry points along the Nepal-India border. + + + El Gobierno también decidió realizar un escaneo para COVID-19 en 37 puntos de entrada fronterizos a lo largo de la frontera Nepal-India. + + + + 0.9808429118773946 + + The government had planned the multistakeholder global dialogue on the topic of "Climate Change, Mountains, and the Future of Humanity" focusing mainly on the impacts of climate change that Nepal and a number of other countries around the world are facing. + + + El Gobierno había planeado el diálogo global de múltiples partes interesadas sobre el tema "Cambio climático, montañas y el futuro de la humanidad", para centrarse principalmente en los impactos del cambio climático que Nepal y otros países del mundo enfrentan. + + + + 0.8831168831168831 + + As fears about COVID-19 continue to grip the world, many countries have taken preventative measures by cancelling events and gatherings. + + + A medida que los temores sobre el COVID-19 continúan afectando al mundo, muchos países han tomado medidas preventivas y cancelado actividades y reuniones. + + + + 1.0263157894736843 + + Nepal is the latest country to issue an appeal not to organize any large meetings, conferences, festivals, and any other events in view of the possible risk of a COVID-19 outbreak in the country. + + + Nepal es el último país en hacer un llamado para no organizar grandes reuniones, conferencias, festivales ni otras actividades en vista del posible riesgo de un brote de COVID-19 en el país. + + + + 0.9077669902912622 + + Every year, Human Rights Film Center (HRFC), brings together human rights filmmakers and human rights activists from around the world to screen their films and debate human rights issues. + + + Todos los años, Human Rights Film Center (HRFC) reúne a cineastas de derechos humanos y activistas de derechos humanos de todo el mundo para proyectar sus películas y debatir cuestiones de derechos humanos. + + + + 0.9132947976878613 + + While Nepal's infection numbers are still relatively low, the impact of the global COVID-19 outbreak is projected to have very serious effects on the economy. + + + Si bien las cifras de infección de Nepal siguen siendo relativamente bajas, se proyecta que el impacto del brote global de COVID-19 tendrá efectos muy graves en la economía. + + + + 0.9420731707317073 + + After the World Health Organization (WHO) listed Nepal as one of the countries at high risk for a novel coronavirus outbreak, the Government of Nepal decided to postpone this international event where many politicians, university representatives, and international organizations were scheduled to participate. + + + Después de que la Organización Mundial de la Salud (OMS) incluyó a Nepal como uno de los países con alto riesgo de un nuevo brote de coronavirus, el Gobierno de Nepal decidió posponer este foro internacional en el que muchos políticos, representantes de universidades y organizaciones internacionales tenían previsto participar. + + + + 0.9036144578313253 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Revisa la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto global def COVID-19. + + + + 0.8292682926829268 + + But as per 8 March, 441 samples were tested but all tested negative. + + + Pero hasta el 8 de marzo, se analizaron 441 muestras, y todas resultaron negativas + + + + 1.1666666666666667 + + Likewise, 22 filmmakers from 17 countries were travelling to Nepal to participate in the festival. + + + Asimismo, 22 cineastas de 17 países viajaban a Nepal para participar en el festival. + + + + 1.0 + + Courtesy: Human Rights Film Center. + + + Cortesía: Human Rights Film Center. + + + + 0.9074074074074074 + + In a press statement, Jitesh Pradhan, Chairperson of Pokhara Film Society said the new date would be declared as the situation comes under control. + + + En un comunicado de prensa, Jitesh Pradhan, presidente de la Sociedad de Cine Pokhara, dijo que la nueva fecha se declarará cuando la situación esté bajo control. + + + + 0.7872340425531915 + + In a press statement, Executive Director of Human Rights Film Center and Nepal Human Rights International Film Festival Director Pandav Khatri said: + + + En un comunicado de prensa, el Director Ejecutivo del Centro de Cine de Derechos Humanos y el Director del Festival Internacional de Cine de Derechos Humanos de Nepal, Pandav Khatri, dijo: + + + + 0.8924731182795699 + + This year, 84 films from 32 countries were selected to be screened at the festival. + + + Este año, 84 películas de 32 países fueron seleccionadas para ser proyectadas en el festival. + + + + 0.9900497512437811 + + The 2020 TVS Everest Premier League has been postponed until further notice following detailed discussions with the Government of Nepal & other stakeholders to avoid possible transmission of COVID-19 + + + La Premier League 2020 TVS Everest se ha pospuesto hasta nuevo aviso luego de discusiones detalladas con el Gobierno de Nepal y otras partes interesadas para evitar la posible transmisión de COVID - 19 + + + + 0.9285714285714286 + + Organized every year in the touristic town of Pokhara, the fourth edition of the two-day festival was to be held from 14-15 March. + + + El festival se realizada cada año en la ciudad turística de Pokhara, y su cuarta edición de dos estaba programada para el 14 al 15 de marzo. + + + + 1.0 + + Courtesy: Pokhara Film Society. + + + Cortesía: Pokhara Film Society. + + + + 0.8192771084337349 + + Nepal postpones international events as fear of COVID-19 intensifies + + + Nepal pospone actividades internacionales mientras se intensifica temor al COVID-19 + + + + 1.0268456375838926 + + In addition, the much-awaited Everest Premier League, the T20 cricket bonanza where famous international players were to participate, was also postponed. + + + Además, también se aplazó la tan esperada Everest Premier League, la bonanza de cricket T20 en la que participaban jugadores internacionales famosos. + + + + 0.975 + + In addition, the Government of Nepal's event, Sagarmatha Sambaad, scheduled for 2-4 April 2020 has also been postponed due to the possible risk of COVID-19. + + + Además, Sagarmatha Sambaad, foro del Gobierno de Nepal, programado para el 2 y 4 de abril de 2020, también se ha pospuesto debido al posible riesgo de COVID-19. + + + + 0.917910447761194 + + The Pokhara International Film Festival 2020, scheduled to begin on 14 March, has also been postponed until further notice. + + + El Festival de Cine Internacional de Pokhara 2020, programado para comenzar el 14 de marzo, también se ha pospuesto hasta nuevo aviso. + + + + 1.2237762237762237 + + Thirty-five films from Twenty-two countries were scheduled to be screened at the festival, and five international filmmakers and eight Nepali filmmakers were coming to attend. + + + Se programó la proyección de 35 películas de 22 países en el festival, y cinco cineastas internacionales y ocho cineastas nepaleses asistirían. + + + + 0.9366515837104072 + + The 8th Nepal Human Rights International Film Festival (NHRIFF), which was scheduled to kick off on 4 March 2020, is one of the international events that has decided to honour the Nepali government's appeal. + + + El VIII Festival Internacional de Cine de Derechos Humanos de Nepal (NHRIFF), que debía comenzar el 4 de marzo de 2020, es una de las actividades internacionales que ha decidido honrar el llamamiento del gobierno nepalés. + + + + 1.0288461538461537 + + The Government of Nepal has also decided to stop issuing on-arrival visas to foreign nationals arriving from five countries badly affected by the COVID-19 outbreak, namely China, South Korea, Japan, Iran and Italy. + + + El Gobierno de Nepal también decidió dejar de emitir visas de llegada a los extranjeros que provienen de cinco países gravemente afectados por el brote de COVID-19: China, Corea del Sur, Japón, Irán e Italia. + + + + 0.9556650246305419 + + The Nepali government has suspended the visa-on-arrival regime for nationals of five countries - China, South Korea, Japan, Italy and Iran which were badly affected by the #coronavirus epidemic. + + + ---- El Gobierno nepalí ha suspendido el régimen de visado a la llegada para ciudadanos de cinco países: China, Corea del Sur, Japón, Italia e Irán, gravemente afectados por la epidemia del coronavirus.. + + + + 0.8309859154929577 + + Pokhara International Film Festival communication material. + + + Material de comunicación del Festival Internacional de Cine de Pokhara. + + + + 0.7878787878787878 + + 8th Human Rights International Film Festival poster. + + + VIII Cartel del Festival Internacional de Cine y Derechos Humanos. + + + + 1.1428571428571428 + + It is a miracle. + + + Es un milagro. + + + + 0.7142857142857143 + + Please, please guys. + + + Por favor, por favor, oigan. + + + + 0.7586206896551724 + + But state officials themselves seem to be ignoring those concerns. + + + Sin embargo, los mismísimos funcionarios estatales parecen ignorar esas preocupaciones. + + + + 0.9523809523809523 + + What's your problem? + + + ¿A ti qué te importa? + + + + 0.9642857142857143 + + The Holy Communion is life. + + + La Sagrada Comunión es vida. + + + + 0.9230769230769231 + + Here in northern #Italy we made one big mistake. + + + Aquí en el norte de Italia cometimos un grave error. + + + + 0.918918918918919 + + Public Domain photo via Wikipedia. + + + Imagen en dominio público, Wikipedia. + + + + 0.8 + + During the Divine Liturgy all believers will wear masks. + + + Durante la Divina Liturgia, todos los creyentes deberán usar máscaras. + + + + 0.9264705882352942 + + Meanwhile from Italy, where over 631 people have died from the infection and more than 10,000 are affected, this user tweeted: + + + Mientras tanto, desde Italia, donde más de 631 personas murieron por la infección y más de 10 000 se ven afectadas, este usuario tuiteó: + + + + 0.9259259259259259 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Revisa la la cobertura especial de Global Voices del impacto global del COVID-19. + + + + 0.9824561403508771 + + There have been 28 cases in Romania and six in Bulgaria. + + + Además, ha habido 28 casos en Rumania y seis en Bulgaria. + + + + 0.9787234042553191 + + Some churches in Europe have adopted similar measures, such as the Catholic church in Italy. + + + Algunas iglesias en Europa han adoptado medidas similares, como la Iglesia católica en Italia. + + + + 1.2727272727272727 + + They will not kiss the hand of the Clergy. + + + Nadie besará la mano del clérigo. + + + + 0.8913043478260869 + + Also in North Macedonia, right-wing propagandists expressed support to the church. + + + Asimismo en Macedonia del Norte, propagandistas de derecha expresaron su apoyo a la iglesia. + + + + 1.0256410256410255 + + There have been 89 confirmed cases of COVID-19 in Greece, with no deaths so far. + + + Se han confirmado 89 casos de COVID-19 en Grecia y ninguna muerte hasta ahora. + + + + 1.037593984962406 + + The Government of North Macedonia declared a state of emergency and also shut down kindergardens, schools, and universities for two weeks. + + + El Gobierno de Macedonia de Norte declaró el estado de emergencia y además cerró jardines, escuelas, y universidades por dos semanas. + + + + 0.8721804511278195 + + Criminal charges were filed against the sect - often called a cult - and its 88-year-old leader publicly apologized. + + + Se presentaron acusaciones penales contra la secta, a menudo llamada culto, y de su líder de 88 años, quien se disculpó públicamente. + + + + 1.1515151515151516 + + They will not shake hands with anyone. + + + Nadie se dará apretones de manos. + + + + 0.9623655913978495 + + So far there have been seven confirmed cases of COVID-19 in North Macedonia; 25 in Slovenia; 13 in Croatia; six in Albania; five in Serbia; five in Bosnia; and zero in Montenegro. + + + Hasta ahora, se han confirmado siete casos de COVID-19 en Macedonia del Norte; 25 en Eslovenia; 13 en Croacia; seis en Albania; cinco en Serbia; cinco en Bosnia; y ninguno en Montenegro. + + + + 0.9172413793103448 + + The text is signed by Russian priest Sergey Adonin, who claims to have knowledge of microbiology and experience working in hospitals. + + + El texto está firmado por el sacerdote ruso Sergey Adonin, quien dice tener conocimiento sobre microbiología y experiencia laboral en hospitales. + + + + 0.9452054794520548 + + Although the church has not yet issued any official statement about the outbreak, it has continued to conduct the Holy Communion normally. + + + Aunque la iglesia aún no ha lanzado ningún comunicado oficial sobre el brote, ha continuado con la celebración de la Sagrada Comunión normalmente. + + + + 0.8773584905660378 + + After Italy enacted a complete lockdown on national territory, other European states, like the Czech Republic also took more drastic measures on March 10, such as the closure of schools. + + + Luego de que Italia declarase el cierre completo de emergencia en territorio nacional, otros estados europeos, por ejemplo República Checa, que también tomó medidas el 10 de marzo, como el cierre de las escuelas. + + + + 0.9548387096774194 + + Tweet: I received Holy Communion last Sunday in the Church of Holy Annunciation which is part of the Clinical Center in Skopje and will do it again! + + + ---- ¡Recibí la Sagrada Comunión el domingo pasado en la Iglesia de la Sagrada Anunciación que es parte del Centro Clínico de Skopie y lo volvería a hacer! + + + + 1.125 + + The Agape Meal will not be served following the Sunday Liturgy. + + + No se servirá el ágape luego de la liturgia del domingo. + + + + 0.7777777777777778 + + They can exceptionally ask the priest to use their own spoon for the Holy Communion. + + + Además, excepcionalmente pueden pedirle al sacerdote utilizar sus propias cucharas para la Sagrada Comunión. + + + + 0.987012987012987 + + Meanwhile, the Orthodox Diocese of Korea announced changes in its liturgical practices in accordance with the recommendations of the Ministry of Health: + + + Mientras tanto, la Diócesis Ortodoxa de Corea del Sur anunció cambios en las prácticas litúrgicas para seguir las recomendaciones del Ministerio de Salud: + + + + 1.0963855421686748 + + It is a blasphemy to believe that the virus can be transmitted by receiving Holy Communion. + + + Es blasfemia creer que el virus puede transmitirse por recibir la Sagrada Comunión. + + + + 0.7465753424657534 + + On a major religious holiday last Sunday, the president and some government ministers attended a public mass. + + + El domingo 8 de marzo, un día festivo importante para los religiosos, el presidente y algunos ministros de Gobierno asistieron a una misa pública. + + + + 0.9117647058823529 + + Sladjana Velkov, an anti-vax celebrity operating in Serbia and North Macedonia, recently declared that the situation is "not serious" and that the new virus is "just a common cold which, like the other common colds, affects only older people or people with compromised immunity." + + + Sladjana Velkov, celebridad antivacunas que opera en Serbia y Macedonia del Norte, declaró recientemente que la situación "no es seria" y que el nuevo virus es "solo como un resfriado común, que, como otros casos de resfriado común, afecta solamente a personas mayores de edad con problemas inmunológicos". + + + + 0.8333333333333334 + + They will not kiss the Icons, but they will bow before them. + + + Nadie besará íconos, pero se inclinarán ante ellos a modo de reverencia. + + + + 1.0238095238095237 + + The Orthodox Church of Romania issued a decree announcing "exceptional measures taken only because of the threat of an epidemic:" + + + La Iglesia ortodoxa de Rumania anunció por decreto que "se tomaron medidas excepcionales solo por la amenaza de una epidemia": + + + + 0.9711538461538461 + + The world has already witnessed how the novel coronavirus can spread through religious congregations. + + + El mundo ha sido testigo de la propagación del nuevo coronavirus mediante las congregaciones religiosas. + + + + 0.9009009009009009 + + Last month, a majority of 7,400 confirmed cases of COVID-19 in South Korea - a country that until then seemed to have the outbreak under control - were traced to the group Shincheonji Church of Jesus. + + + En febrero, se comprobó gran mayoría de los 7400 casos de COVID-19 confirmados en Corea del Sur, país que hasta ese momento parecía tener el brote bajo control, se originaron en el grupo de la Iglesia de Jesús Shincheonji. + + + + 0.8918918918918919 + + The World Health Organization (WHO) recommends avoiding large gatherings and increased levels of personal hygiene and sanitation in order to minimize the spread of the virus by touch, exchange of bodily fluids, and through the air. + + + La Organización Mundial de la Salud (OMS) recomienda evitar lugares altamente concurridos y aumentar los niveles de aseo e higiene personal para minimizar la propagación del virus mediante el contacto, el intercambio de fluidos corporales y a través del aire. + + + + 1.0701754385964912 + + They will not use the liturgical books at the time of prayer. + + + Nadie utilizará los libros litúrgicos a la hora del rezo. + + + + 0.8369565217391305 + + For instance, one conservative TV host - who in the past promoted anti-vax activists - boasted on Twitter to have participated in risky religious rituals: + + + Por ejemplo, un presentador de televisión conservador, que antes había apoyado a activistas antivacunas, se jactó en Twitter de haber participado en celebraciones religiosas riesgosas: + + + + 0.8761061946902655 + + While the number of people with COVID-19 steadily increases in the Balkans, a few Christian churches have refused to change liturgical practices that can contribute to the spread of the coronavirus. + + + Aunque el número de personas con COVID-19 sigue aumentando ininterrumpidamente en los Balcanes, algunas iglesias cristianas se rehúsan a cambiar las prácticas litúrgicas proclives a contribuir a la propagación del coronavirus. + + + + 0.8928571428571429 + + He stressed in the article that the rule of using the same spoon instituted in the 7th century Bizantium has so far done no harm, because "faith in God protects both the parishioners and the priests." + + + Además, el artículo resaltó que la regla de utilizar la misma cuchara instituida en Bizancio en el siglo VII no ha dañado a nadie hasta el momento, ya que "la fe en Dios protege tanto a los feligreses como a los sacerdotes". + + + + 0.9473684210526315 + + It also added that the "coronavirus is not transmitted via Holy Communion, and the faithful should pray against the spread of the deadly virus." + + + Además agregó que el "coronavirus no se transmite mediante la Sagrada Comunión y que los fieles deberían rezar para que el virus mortal no se propague". + + + + 1.0384615384615385 + + The diocese in Croatia have also enacted restrictive rules and, in France, a pilgrimage site in the city of Lourdes has been shut down. + + + La diócesis en Croacia también promulgó reglas restrictivas; en Francias, un sitio de peregrinación en la ciudad de Lourdes cerró. + + + + 0.9014084507042254 + + "Institution of the Eucharist," a 1442 painting by Fra Angelico. + + + "Institución de la Eucaristía en la Última Cena" de Fra Angelico, 1442. + + + + 0.8228346456692913 + + The ritual known as the Holy Communion or Eucharist has Orthodox Christian worshipers drinking consecrated wine by a shared spoon, while Catholics eat thin slices of bread directly from the hand of the priest. + + + En la celebración conocida como Sagrada Comunión o Eucaristía, los devotos cristianos ortodoxos beben vino consagrado que comparten de una cuchara, mientras que los católicos reciben la hostia, láminas de pan ácimo, directamente de la mano del sacerdote. + + + + 0.8734177215189873 + + In an official statement dated March 9, the Greek Orthodox Church said it will not be modifying the ritual to comply with safety measures. + + + En un comunicado oficial del 13 de marzo, la Iglesia ortodoxa de Grecia dijo que no iba modificar las celebraciones para cumplir con las medidas de seguridad. + + + + 0.7512953367875648 + + Greek authorities, who have recently closed schools and prohibited gatherings in efforts to prevent transmission, urged the Church to reconsider. + + + Las autoridades, que recientemente cerraron escuelas y prohibieron las reuniones masivas en un esferuzo por prevenir la transmisión del virus, instaron a la Iglesia a replantearse la situación. + + + + 0.9274193548387096 + + Believers who are afraid of virus transmission may temporarily refrain from kissing the holy icons in the churches. + + + Los creyentes que le temen a la transmisión del virus pueden evitar temporalmente besar los íconos sagrados en las iglesias. + + + + 0.8912280701754386 + + Alarms were raised when the official website of the Prespa-Pelagonia Diocese published a translated article by Russian website Pravoslavie.ru (meaning "Orthodox Christianity") claiming it's "impossible for believers to be infected during church rituals." + + + Se encendieron las alarmas cuando el sitio web oficial del diócesis Prespa-Pelagonia publicó la traducción de un artículo del sitio web ruso Pravoslavie.ru ("cristianismo ortodoxo") que declaraba que era "imposible que los creyentes se infectaran durante las celebraciones religiosas". + + + + 1.2291666666666667 + + Before entering the Church, they will disinfect their hands with a disinfectant present at the entrance of the Church. + + + Antes de ingresar a la iglesia, deberán desinfectarse las manos con desinfectante en la entrada. + + + + 1.3432835820895523 + + The various group meetings of the Faithful as well as the Catechumens will not take place. + + + No se llevarán a cabo reuniones de grupos de fieles ni catecúmenos. + + + + 0.9405940594059405 + + They will not receive the Antidoron from the Clergy, but on their own as they leave the church. + + + Nadie recibirá Antidoron del Clero, pero se podrá tomar por cuenta propia al retirarse de la iglesia. + + + + 0.868421052631579 + + Churches in Greece and North Macedonia refuse to modify rituals conducive to the spread of COVID-19 + + + Iglesias en Grecia y Macedonia del Norte se rehúsan a modificar celebraciones para evitar propagación del COVID-19 + + + + 1.297872340425532 + + Everybody kept going outside like nothing happened and now our grandparents and parents are dying.#coronavirus is not #flu + + + Todos siguieron saliendo como si nada pasara y ahora nuestros abuelos y padres están muriendo. + + + + 0.8073394495412844 + + GOC bishop Klimis, the Metropolitan of Peristeri, a suburban municipality near Athens, said that those who believe the virus could spread via religious rituals are blasphemers: + + + El obispo Klimis de la Iglesia ortodoxa de Grecia, metropolitano de Peristeri, municipio en la periferia de Atenas, dijo que quienes creen que el virus se puede propagar mediante celebraciones religiosas son blasfemos: + + + + 1.05 + + Link title: In spite of the appeal by health authorities: Believers received Holy Communion without fear from the coronavirus. + + + A pesar del pedido de las autoridades sanitarias, los creyentes recibieron la Sagrada Comunión sin miedo al coronavirus. + + + + 0.8531468531468531 + + In neighboring North Macedonia, the Macedonian Orthodox Church - Ohrid Archbishopric seems to be following a similar path. + + + En la vecina Macedonia del Norte, el Arzobispado de Ohrid, perteneciente a la Iglesia ortodoxa macedonia, parece haber elegido el mismo camino. + + + + 1.34375 + + Everybody kept saying "It's just flu" and now our intensive care units are collapsing. + + + Y ahora nuestras unidades de cuidado intensivo están colapsando. + + + + 0.8181818181818182 + + We apologize for any inconveniences. + + + Nos disculpamos por cualquier inconveniente. + + + + 1.0714285714285714 + + Will that help? + + + ¿Eso ayudaría? + + + + 1.0 + + On a Saturday! + + + ¡En un sábado! + + + + 1.088235294117647 + + That was our entire income for today. + + + Esa fue toda nuestra ganancia hoy. + + + + 1.069767441860465 + + That page was created on January 11 in Russia. + + + Esa página se creó el 11 de enero en Rusia. + + + + 1.7272727272727273 + + Will you come back? + + + ¿Volverían? + + + + 0.896551724137931 + + People, tell us, will you come if we all wear masks? + + + Gente, dígannos, ¿vendrían si todos utilizáramos máscaras? + + + + 0.9859154929577465 + + Should we stay open for you, or should we just close down and go home? + + + ¿Deberíamos seguir abiertos para ustedes o cerramos y nos vamos a casa? + + + + 0.7666666666666667 + + People, don't go nuts!" + + + ¡Gente, no pierdan la cabeza!" + + + + 1.1162790697674418 + + It is the fact you never know how long they are. + + + Es el hecho de no saber qué tan largos son. + + + + 0.9310344827586207 + + I feel as I were standing at the entrance of a tunnel. + + + Siento como si estuviera parada en la entrada de un túnel. + + + + 0.873015873015873 + + We end up pushing the virus into an unwanted direction. + + + Terminamos empujando al virus en una dirección que no queremos. + + + + 0.9473684210526315 + + Dark stairs, with no light in sight. + + + Escaleras oscuras, sin luz a la vista. + + + + 0.8448275862068966 + + The scariest part of tunnels is not the darkness. + + + La parte más aterradora de los túneles no es la oscuridad. + + + + 0.78125 + + Seven hundred eighty Czech crowns [34 US dollars]. + + + Setecientos ochenta coronas checas [34 dólares estadounidenses]. + + + + 0.922077922077922 + + But with a small grandchild, one can hardly apply this kind of measure. + + + Pero con nietos pequeños, uno difícilmente puede aplicar este tipo de medida. + + + + 0.8018018018018018 + + A lot of parents cannot stay home thus small kids end up staying with their grandparents. + + + Muchos padres no pueden quedarse en casa, por lo tanto, los niños pequeños terminan quedándose con sus abuelos. + + + + 0.7105263157894737 + + This article at iDnes says: + + + El siguiente artículo de iDnes señala: + + + + 0.8461538461538461 + + Photo by Filip Noubel, used with permission. + + + Foto de Filip Noubel, utilizada con su autorización. + + + + 0.9230769230769231 + + One of the main examples is the website vaccinecovid-19.com. + + + Uno de los ejemplos principales es la página vaccinecovid-19.com. + + + + 0.9333333333333333 + + with photo of Czech President Miloš Zeman. + + + con la foto del presidente checo Miloš Zeman. + + + + 0.8345864661654135 + + Only one week before you couldn't find an empty chair in our restaurant and our staff couldn't handle the work. + + + Solo una semana antes no podías encontrar una silla vacía en nuestro restaurante y nuestro personal no podía más con todo el trabajo. + + + + 1.0 + + According to Czech Radio: + + + De acuerdo a Czech Radio: + + + + 0.7239263803680982 + + We keep telling the elderly they have to maintain a 2-meter safety distance from all sides a a form of key prevention. + + + Seguimos diciéndole a los adultos mayores que deben mantener una distancia de seguridad de dos metros por todos los lados como una forma fundamental de prevención. + + + + 0.8881578947368421 + + The page offers "the best and fastest test to detect the coronavirus for the incredible price of 19,000 Russian rubles (30 US dollars). + + + La página ofrece "el mejor y más rápido examen para detectar el coronavirus por el increíble precio de 19 000 rublos rusos (30 dólares estadounidenses). + + + + 0.8952380952380953 + + A major source of concern, as in other countries, is the ongoing spreading of fake news regarding the origin of the virus, as well as the measures people should take to protect themselves. + + + Una de las mayores fuentes de preocupación, al igual que en otros países, es la actual difusión de noticias falsas respecto al origen del virus, además de las medidas que la gente debería tomar para protegerse. + + + + 0.8905109489051095 + + The state has banned cultural, sports and social events to be attended by more than 100 people, schools are shutting down. + + + El Estado ha prohibido los eventos culturales, deportivos y sociales en los que asistan más de 100 personas, los colegios están cerrando. + + + + 0.9047619047619048 + + As epidemiologist Rastislav Maďar points out, the closure of schools, while necessary, puts them at a higher risk: + + + Tal como señala el epidemiólogo Rastislav Maďar, el cierre de colegios, a pesar de ser necesario, los pone en un riesgo mayor: + + + + 0.7928994082840237 + + Sign in an elderly center in Prague 8th district: "Due to exceptional government measures, this social club for the elderly is closed. + + + Cartel en un centro para adultos mayores en el distrito 8 de Praga: "Debido a las medidas excepcionales del Gobierno, este club social para adultos mayores está cerrado. + + + + 0.8955223880597015 + + Many of those tourists are from countries currently heavily affected by COVID-19, such as Italy, China, and South Korea. + + + Muchos de esos turistas son de países que actualmente se encuentran muy afectados por el COVID-19, como Italia, China y Corea del Sur. + + + + 0.8648648648648649 + + Yet a sense of gloom has already dawned on the tourist industry. + + + Sin embargo, una sensación de pesimismo ya llegó a la industria turística. + + + + 0.7368421052631579 + + Last year, about 289,000 people studied in universities. + + + El año pasado, aproximadamente 289 000 personas estudiaron en universidades. + + + + 1.1368421052631579 + + The official Twitter account of the Czech government announced the closing of schools and public gatherings: + + + La cuenta oficial de Twitter del Gobierno checo anunció el cierre de colegios y actos públicos: + + + + 1.0258620689655173 + + People returning from Italy have the obligation to declare themselves to a doctor and stay in quarantine for two weeks. + + + Las personas que regresen de Italia tienen la obligación de ir al médico y mantenerse en cuarentena por dos semanas. + + + + 0.8571428571428571 + + All cultural activities for elderly people are canceled until further notice". + + + Todas las actividades culturales para los adultos mayores se cancelarán hasta nuevo aviso". + + + + 0.7959183673469388 + + Meanwhile, large cultural events have been canceled, including film festivals. + + + Mientras tanto, las activdades culturales masivas se cancelaron, incluidos los festivales de cine. + + + + 1.0217391304347827 + + State museums, such as the National Museum in Prague, have also been closed down indefinitely: + + + Los museos estatales, como el Museo Nacional en Praga, también cerraron de forma indefinida: + + + + 1.1157894736842104 + + On March 10, it said that part of that help would remain in the country as not all of it had been shipped. + + + El 10 de marzo, anunció que parte de esa ayuda permanecerá en el país, ya que no enviaron todo. + + + + 1.0 + + On March 1, the government announced that five tons of humanitarian aid would be sent to China, including masks and gloves. + + + El 1 de marzo, el Gobierno anunció que enviaría cinco toneladas de ayuda humanitaria a China, incluidos máscaras y guantes. + + + + 0.8615384615384616 + + Respekt's cover (left): "Coronavirus changes the world." + + + Portada de Respekt (izquierda): "El coronavirus cambia al mundo". + + + + 0.9385964912280702 + + One video posted on January 26 and viewed by over 370,000 people claims that U.S. companies and organizations will make millions of dollars with a future vaccine, and suggests that the virus was created in the U.S. + + + Un video publicado el 26 de enero, y visto por más de 370 000 personas, afirma que compañías y organizaciones estadounidenses ganarán millones de dólares con una futura vacuna e insinúa que el virus fue creado en Estados Unidos. + + + + 1.0 + + The news came as a surprise for many Czechs, as up until then the government had not announced any measures against the coronavirus. + + + La noticia llegó por sorpresa a muchos checos, ya que hasta entonces el Gobierno aún no anunciaba medidas en contra del coronavirus. + + + + 0.934640522875817 + + Due to the exceptional situation caused by the coronavirus, all buildings of the National Museum are closed to the public until further notice. + + + Debido a la situación excepcional causada por el coronavirus, todos los edificios del Museo Nacional se mantendrán cerrados al público hasta nuevo aviso. + + + + 0.7857142857142857 + + Reflex (right): "Panic: the best friend of politicians. + + + Portada de Reflex (derecha): "Pánico: el mejor amigo de los políticos. + + + + 0.927710843373494 + + The author of the 15-minute conspiracy video, all in Czech, is Antonín Baudyš, a self-proclaimed astrologist who also heads a Eurosceptic political party. + + + El autor del video conspirativo que dura 15 minutos, todo en checo, es Antonín Baudyš, autodenominado astrólogo que además encabeza un partido político euroesc��ptico. + + + + 0.8121827411167513 + + The government said to be considering calling in medical students in their final years to replace medical staff who need to take care of their children at home. + + + El gobierno dice estar considerando el hacer un llamado a los estudiantes de medicina que se encuentren en los últimos años para reemplazar al equipo médico que necesite cuidar a sus hijos en casa. + + + + 0.7734375 + + According to medical experts, the number of cases could be higher as tests aren't widely available. + + + De acuerdo a expertos en medicina, el número de casos podría ser mayor, ya que los exámenes no están disponibles en todos lados. + + + + 0.7638888888888888 + + While the plan makes sense from a public health perspective, it could also add a burden on working families who now will have to manage childcare during the daytime. + + + Mientras que el plan tiene sentido desde el punto de vista de la salud pública, podría ser un peso adicional para las familias trabajadoras que ahora tendrán que hacerse cargo del cuidado de los niños durante el día. + + + + 0.9459459459459459 + + Silvia Suto, a blogger, who is also the co-owner of a Persian restaurant in Prague wrote this on March 9: + + + La bloguera Silvia Suto, que también es copropietaria de un restaurante persa en Praga, escribió el 9 de marzo: + + + + 0.9084967320261438 + + One of the most at-risk segments of the population is people over 65, who represent close to 20 percent of the Czech Republic's population. + + + Uno de los sectores de la población que está más en riesgo son las personas mayores de 65 años, quienes representan cerca del 20 % de la población checa. + + + + 0.8645833333333334 + + Cybercrimes linked to the pandemic have also been reported, such as phishing scams. + + + Incluso, se han reportado crímenes cibernéticos ligados a la pandemia, como estafas de phishing. + + + + 0.6209677419354839 + + Emails sent from that address invite the targets to take a test for COVID-19. + + + Los correos electrónicos enviados desde esa dirección invitan a sus objetivos a tomarse un examen para detectar el COVID-19. + + + + 0.7621951219512195 + + According to leading Czech daily iDnes, the measures will directly affect over 1.8 million people in a country of 10 million: + + + De acuerdo a iDnes, el diario checo más importante, las medidas afectarán de manera directa a cerca de 1,8 millones de personas en un país habitado por 10 millones: + + + + 0.9463087248322147 + + According to statistics from the Ministry of Education of the Czech Republic, there are about 4,200 primary schools and 1,300 middle schools. + + + De acuerdo a estadísticas del Ministerio de Educación de la República Checa, hay aproximadamente 4200 escuelas primarias y 1300 escuelas secundarias. + + + + 0.8651685393258427 + + The Czech Republic is a major tourist destination: It received over 10 million foreign visitors in 2019, thus one foreign visitor per every Czech citizen. + + + La República Checa es un destino turístico importante: recibió cerca de 10 millones de visitantes extranjeros en 2019, por ende, un visitante extranjero por cada ciudadano checo. + + + + 0.9306930693069307 + + Updates are provided several times a day with the Ministry of Health on their Twitter account: + + + El Ministerio de Salud entrega actualizaciones varias veces al día, a través de la cuenta de Twitter: + + + + 1.048780487804878 + + About 127,000 teachers were educating them. + + + Cerca de 127 000 profesores los educaban. + + + + 0.7142857142857143 + + The March 10 announcement is a real shock for Czech society. + + + El anuncio publicado el 10 de marzo fue un verdadero impacto para la sociedad checa. + + + + 0.7850467289719626 + + About 941,000 children attended primary schools in 2019, and 420,800 secondary ones. + + + Cerca de 941 000 niños asistieron a escuelas primarias el 2019 y 420 800 asistieron a escuelas secundarias. + + + + 0.9636363636363636 + + According to the Czech Association of travel agencies, there are about 12,000 Czech citizens across Italy. + + + De acuerdo a la asociación checa de agencias de viaje, hay aproximadamente 12.000 ciudadanos checos en Italia. + + + + 0.9354838709677419 + + On March 9, the Czech government approved measures that will allow small and medium businesses that have been severely affected by the consequences of COVID-19 to apply for loans at a zero-interest rate. + + + El 9 de marzo, el Gobierno checo aprobó medidas que permitirán a pequeñas y medianas empresas que se han visto seriamente afectadas por las consecuencias del COVID-19 a postular a préstamos a una tasa de cero interés. + + + + 1.03 + + The policy of the Czech government indicates it downplayed the risks of COVID-19 until the last minute. + + + La política del Gobierno checo indica que minimizó los riesgos del COVID-19 hasta el último momento. + + + + 0.8433734939759037 + + Czech Republic introduces drastic measures to deter spread of COVID-19 + + + República Checa presenta medidas drásticas para detener la propagación del COVID-19 + + + + 0.8132530120481928 + + A possible reason for the sudden change in government policy is the expected return of over 10,000 Czechs who are vacationing in Italy. + + + Una posible razón para este cambio repentino de las políticas del gobierno es la esperada llegada de cerca de 10.000 checos que se encuentran de vacaciones en Italia. + + + + 0.875968992248062 + + This week's most influential Czech magazines, Respekt and Reflex, dedicate their covers to the COVID-19 pandemic. + + + Las ediciones de esta semana de las revistas más influyentes, Respekt y Reflex, dedicaron sus portadas a la pandemia de COVID-19. + + + + 0.7802197802197802 + + Update about COVID-19 in the Czech Republic: at this moment 64 patients have been confirmed as testing positively out of 1,358 persons tested. + + + Actualización acerca del COVID-19 en la República Checa: Hasta este momento se confirma que 64 pacientes de las 1358 personas a las que se les ha tomado el examen, han dado positivo. + + + + 0.9719101123595506 + + The Central European country prepares for the return of over 10,000 of its citizens from locked-down Italy, a popular skiing destination for Czechs at this time of the year. + + + El país de Europa central se prepara para el regreso de cerca de 10 000 de sus ciudadanos de la bloqueada Italia, popular destino de esquí entre los checos en esta época del año. + + + + 0.9099099099099099 + + The closing of schools is expected to last from two weeks to one month, according to state officials. + + + Según lo informado por funcionarios públicos, se espera que el cierre de colegios dure de dos semanas a un mes. + + + + 0.8934426229508197 + + We will update our information during the day and will publish it here on Twitter and also on http://mzcr.cz. + + + Actualizaremos la información a lo largo del día y la publicaremos aquí en Twitter y en la página del Ministerio de Salud. + + + + 1.0 + + The latest figure for the number of confirmed cases of COVID-19 in the Czech Republic is 64 and there have been no reported deaths so far. + + + El número más reciente de casos confirmados de COVID-19 en la República Checa es de 64 y hacia el 11 de marzo no se han reportado muertes. + + + + 0.9005524861878453 + + The Czech government announced drastic measures on March 10 to curb the spread of COVID-19, declared a pandemic by the World Health Organization (WHO) on March 11. + + + El 10 de marzo, el Gobierno checo anunció medidas drásticas para frenar la propagación del COVID-19, declarado pandemia por la Organización Mundial de la Salud (OMS) el 11 de marzo. + + + + 1.0 + + #onelove ? + + + #OneLove ? + + + + 1.1111111111111112 + + Very good. + + + Muy bien. + + + + 1.0 + + The government of Jamaica is governing. + + + El Gobierno de Jamaica esta gobernando. + + + + 0.9705882352941176 + + The COVID-19 virus, image by Prachatai on flickr, CC BY-NC-ND 2.0. + + + El virus COVID-19 , imagen por Prachatai en flickr, CC BY-NC-ND 2.0. + + + + 0.8361581920903954 + + Social interactions in the region are therefore being forced to change as per World Health Organization recommendations such as "social distancing". + + + Por lo tanto, las interacciones en la región se estan viendo forzadas a cambiar por las recomendaciones de la Organización Mundial de la Salud, como el "distanciamiento social". + + + + 0.8804347826086957 + + The test results for these isolated patients are expected to be released shortly. + + + Se espera que los resultados de las pruebas de estos pacientes aislados se publiquen pronto. + + + + 1.3103448275862069 + + She had already unknowingly been infected with the virus when she travelled. + + + Ya estaba infectada con el virus sin saberlo cuando viajó. + + + + 0.9512195121951219 + + Now that the virus has arrived in Jamaica, its impact on citizens is tangible. + + + Ahora que el virus ha llegado a Jamaica, su impacto en los ciudadanos es tangible. + + + + 1.0285714285714285 + + This is, perhaps, an understatement. + + + Tal vez las palabras quedan cortas. + + + + 0.8037383177570093 + + The University of the West Indies' Mona campus will also be closed until after Easter. + + + El campus Mona de la Universidad de las Indias Occidentales también queda cerrado hasta después de Pascuas. + + + + 0.9285714285714286 + + The first case was reported in the Dominican Republic on March 1. + + + El primer caso se dio a conocer en República Dominicana el 1 de marzo. + + + + 0.8670886075949367 + + The country has also banned school athletics teams from attending this year's Penn Relays, held in Philadelphia, Pennsylvania, in the US. + + + También se ha prohibido que los equipos de atletismo escolar asistan al Penn Relays de este año, a llevarse a cabo en Filadelfia, Pensilvania, Estados Unidos. + + + + 1.0597014925373134 + + Kingston's vibrant cultural scene, for instance, is grinding to a halt. + + + Por ejemplo, la vibrante escena cultural de Kingston está detenida. + + + + 0.8693181818181818 + + The virus has seriously affected global travel and by extension the Caribbean region's fragile tourism product - in particular, the cruise ship industry. + + + El virus ha afectado gravemente los viajes en todo el mundo, y por extensión al frágil producto del turismo de la región del Caribe, en particular la industria de los cruceros. + + + + 1.065040650406504 + + On the morning of March 10, the Ministry of Health and Wellness confirmed that the woman has been in isolation since the diagnosis. + + + En la mañana del 10 de Marzo, el Ministerio de Salud y Bienestar confirmó que la mujer estaba aislada desde el diagnóstico. + + + + 1.0 + + Another was commendatory, even coining a new hashtag: + + + Otro fue elogioso e incluso acuño una nueva etiqueta: + + + + 0.8914728682170543 + + Meanwhile, the Ministry of Health and Wellness, which is seeking to trace all contacts of the first case, appealed: + + + Mientras tanto, el Ministerio de Salud y Bienestar, que sigue la pista de quienes tuvieron contacto con el primer caso, solicitó: + + + + 0.8944099378881988 + + As of March 13, schools across Jamaica will be closed for 14 days, although the government reserves the right to review its decision in 10 days. + + + A partir del 13 de marzo, las escuelas en toda Jamaica quedaron cerradas por 14 días, aunque el Gobierno se reserva el derecho de revisar su decisión en 10 días. + + + + 0.9113924050632911 + + IMPORTANT NOTICE: If you traveled to Jamaica to the Norman Manley International Airport on Flight BA 2263, please make contact with us urgently. + + + AVISO IMPORTANTE:Si llegaste a Jamaica por el Aeropuerto Internacional Norman Manley en el vuelo 2263 de British Airways, por favor, contáctanos con urgencia. + + + + 1.1770833333333333 + + My little sh*thole country is handling this crisis management so much better than the USA and I'm just so proud ? + + + Mi pequeño país está manejando esta crisis mucho mejor que Estados Unidos y estoy muy orgullosa. + + + + 0.9338842975206612 + + For now, though, politics is on the back burner as Jamaica and its neighbours primarily focus on staying healthy. + + + Por ahora, la política está en segundo plano, mientras Jamaica y sus vecinos se centran primero en mantenerse saludables. + + + + 1.0 + + "We're a very sociable people," observed one health official during a live social media chat on the evening of March 11. + + + "Somos personas sociables", opinó un funcionario de salud en un chat de redes sociales en vivo la noche del 11 de marzo. + + + + 1.0107913669064748 + + News has quickly followed that the territories of Guyana (where a traveller from New York has reportedly died); St. Vincent and the Grenadines, Cuba and Trinidad and Tobago have recorded their first cases, all carried through travellers - putting some Jamaicans distinctly on edge. + + + Se supo rápidamente que los territorios de Guyana (donde supuestamente murió un viajero de Nueva York); San Vincente y las Granadinas, Cuba y Trinidad y Tobago han registrado sus primeros casos, todos a través de viajeros, lo que tiene a algunos jamaicanos claramente al límite. + + + + 0.8543689320388349 + + Prime Minister Holness also made a show of sanitising his hands before a press briefing: + + + El primer ministro Holness también mostró cómo desinfectar las manos antes de la conferencia de prensa: + + + + 1.108433734939759 + + The statement noted that the embassy was "in the process of sanitizing the premises to prevent a further outbreak," and that it would not provide routine services until further notice: + + + La declaración señaló que la embajada estaba "en proceso de desinfectar las instalaciones para evitar un nuevo brote", y no brindaría sus servicios hasta nuevo aviso: + + + + 1.0 + + Feeling unwell, she eventually saw a doctor on March 9. + + + A la larga se sintió mal y vio al médico el 9 de marzo. + + + + 0.9132947976878613 + + With a general election date likely to be called in 2020, the Holness administration's handling of the COVID-19 crisis may bode well politically if done well. + + + Con elecciones generales a ser convocadas probablemente en 2020, el manejo de la gestión de Holness de la crisis COVID-19 puede ser un buen augurio político si se hace bien. + + + + 0.9107981220657277 + + The country's health ministry has, in recent weeks, made extensive use of both traditional and social media platforms, including Facebook live streams and almost daily in-person media briefings. + + + En semanas recientes, el ministro de Salud del país ha usado ampliamente las plataformas tradicionales y medios sociales, incluidas trasmisiones en vivo de Facebook y sesiones informativas casi diarias en persona. + + + + 1.1162790697674418 + + Jamaica Carnival, which is growing in popularity and attracts large numbers of overseas visitors, might be the next to fall victim to the virus. + + + El carnaval de Jamaica, cada vez más popular con muchos visitantes extranjeros, podrían ser el próximo en caer victima del virus. + + + + 0.9295774647887324 + + The embassy closed for business on March 11 and in a press release, declined to release further patient details for privacy reasons. + + + La embajada dejó de atender el 11 de marzo y en un comunicado de prensa declinó revelar más detalles de la paciente por razones de privacidad. + + + + 0.8982035928143712 + + With numerous entertainment events and parties planned for the busy pre-Carnival season in Jamaica, scheduled for April 16 to 22, Prime Minister Andrew Holness announced at an emergency press briefing on March 11 that large gatherings usually requiring a permit will be banned for the next two weeks. + + + Con numerosas actividades de entretenimiento y fiestas planificadas para la ajetreada pretemporada del Carnaval en Jamaica, programada desde el 16 al 22 de abril, el primer ministro, Andrew Holness, anunció en una conferencia de prensa de emergencia el 11 de marzo que no haya grandes reuniones, que usualmente requieren autorización. + + + + 1.1666666666666667 + + The 2nd case is a Jamaican female who's an employee at the Consular Section of the Embassy. + + + El segundo es una jamaicana que trabaja en la Sección Consular de la Embajada. + + + + 0.975609756097561 + + To date, 296 travellers have been declared "persons of interest," with 65 being denied entry to the island by officials. + + + Al 13 de mazo, 296 viajeros han sido declarados "sospechosos", y a 65 los funcionarios les han negado la entrada a la isla. + + + + 0.8727272727272727 + + One Twitter user couldn't resist comparing the Jamaican government's approach to that of the US: + + + En Twitter, un usuario de Twitrer no pudo resistir comparar cómo lo ha abordado Jamaica y cómo Estados Unidos: + + + + 1.1485148514851484 + + Despite the anxiety, there has been praise for the Jamaican government's management of the COVID-19 pandemic so far. + + + A pesar de la ansiedad, se ha elogiado la gestión del Gobierno jamaicano de la pandemia del COVID-19. + + + + 1.2272727272727273 + + A string of events has already been postponed, including the country's annual Champs athletics championships, which are hugely popular. + + + Ya se han pospuesto diversas actividades, incluido Champs, muy popular campeonato anual de atletismo del país. + + + + 0.9894736842105263 + + Life in the time of COVID-19: Jamaicans adjust their lifestyles as country records second case + + + La vida en tiempos de COVID-19: Se confirma segundo caso y jamaicanos ajustan su estilo de vida + + + + 0.73125 + + BREAKING: Some US Embassy Staffers in the Consular Section have been advised to self quarantine for the next 14 days. + + + ----- ÚLTIMAS NOTICIAS: Se ha recomendado a algunos trabajadores de la Sección Consular de la Embajada de Estados Unidos que se autoaíslen los próximos 14 días. + + + + 1.4931506849315068 + + When British Airways flight number 2263 touched down in Jamaica on March 4, 2020, it brought with it Jamaica's first case of COVID-19, via a woman arriving from the United Kingdom to attend a family funeral in Jamaica. + + + Cuando el vuelo número 2263 de la aerolínea British Airways aterrizó en Jamaica el 4 de marzo de 2020, llevó el primer caso de COVID-19 a Jamaica. + + + + 0.8767123287671232 + + Move comes following 2nd imported case of the Coronavirus in JA. + + + La medida se da ante el segundo caso importado de coronavirus en Jamaica. + + + + 1.4234234234234233 + + On March 11, a second case was confirmed and involves an employee at the United States Embassy in Kingston, who had recently returned from the United Kingdom. + + + Este caso involucra a un empleado de la Embajada de Estados Unidos en Kingston, recién llegado del Reino Unido. + + + + 0.8952380952380953 + + #NOW Tune in to @Nationwideradio as we stream the emergency media briefing from #JamaicaHouse. + + + Sintoniza Nationwide Radio mientras trasmitimos la rueda de prensa de emergencia del Gobierno de Jamaica. + + + + 1.4074074074074074 + + Jamaicans - usually a demonstrative people - are now backing away from hugs and kisses when greeting each other, prompting humourous social media posts: + + + Los jamaicanos son personas demostrativas, y ahora están dejando se darse abrazos y besos cuando se saludan. + + + + 1.8404255319148937 + + As of March 12, according to health officials, 39 people are in quarantine at a government facility and eight people are quarantined at home. Additionally, twelve are in isolation at government facilities (including those two who are confirmed as positive) because they have been displaying symptoms that could indicate the presence of the virus. + + + Además, hay doce aisladas en instalaciones del Gobierno (incluidas las dos personas confirmadas como positivo) porque han estado demostrando síntomas que indicarían la presencia del virus. + + + + 0.8285714285714286 + + How many people are infected? + + + ¿Cuántas personas están infectadas? + + + + 1.0 + + Image from the Stand News + + + Imagen por The Stand News + + + + 1.3333333333333333 + + And mockery: + + + Y burlas: + + + + 1.2142857142857142 + + Thank you ever so much to your so-called government for lying to the world and spreading this disease. + + + Muchas gracias a tu llamado Gobierno por mentir al mundo y difundir esta enfermedad. + + + + 0.7692307692307693 + + But some did concur with Zhao: + + + Pero algunos están de acuerdo con Zhao: + + + + 0.6097560975609756 + + US owe us an explanation! + + + ¡Estados Unidos nos debe una explicación! + + + + 1.3333333333333333 + + What are the names of the hospitals? + + + ¿Cuáles son los hospitales? + + + + 1.0789473684210527 + + It is unsurprising to see this kind of misinformation circulating on social media. + + + No sorprende ver circular este tipo de desinformación en las redes sociales. + + + + 0.9591836734693877 + + Amercia should give a truth to the whole world. + + + Estados Unidos le debe la verdad al mundo entero. + + + + 0.68 + + When did patient zero begin in US? + + + ¿Cuándo empezó el paciente cero en Estados Unidos? + + + + 0.9146341463414634 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Revisa la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto global de COVID-19. + + + + 0.8953488372093024 + + Whatever would we do without wealthy Chinese consuming the flesh of endangered species, depleting wildlife populations while putting human health at risk? + + + ¿Qué haríamos sin chinos ricos que consuman carne de las especies en peligro de extinción y agoten las poblaciones de fauna silvestre y poniendo en peligro la salud humana? + + + + 1.1 + + The theory also quickly went viral on WeChat and Weibo. + + + La teoría se hizo viral también en WeChat y Weibo. + + + + 0.8117647058823529 + + As anticipated, Zhao's remark has attracted a slew of angry comments: + + + Como estaba previsto, el comentario de Zhao atrajo una serie de comentarios furiosos: + + + + 0.8292682926829268 + + Previous research also argued that the method is "theoretically untenable for evolutionary inference". + + + En investigaciones anteriores también se sostuvo que el método es "teóricamente insostenible para la inferencia evolutiva". + + + + 0.96875 + + 2/2 CDC was caught on the spot. + + + 2/2 CDC fue atrapada en el acto. + + + + 0.8125 + + In their report on the incident, Global Times framed it as part of the US information war against China. + + + En su informe sobre el incidente, Global Times lo enmarcó como parte de la guerra de información de Estados Unidos contra China. + + + + 0.46808510638297873 + + Make public your data! + + + ¡Sean transparentes y hagan públicos los datos! + + + + 0.9269406392694064 + + China has not yet identified its patient zero, but the South China Morning Post has reportedly seen Chinese government data tracing the first case back to a 55-year-old male patient on November 17, 2019. + + + China no ha identificado todavía su paciente cero, pero South China Morning Post ha visto, según se informa, datos del Gobierno chino que rastrean el primer caso hasta un paciente de 55 años, el 17 de noviembre de 2019. + + + + 0.7297297297297297 + + It might be US army who brought the epidemic to Wuhan. + + + Es posible que el Ejército estadounidense haya traído la epidemia a Wuhan. + + + + 0.8668730650154799 + + In early February, rumors and unverified claims from Weibo and WeChat suggested that the outbreak might have caused by "lab leakage" as the Wuhan Institute of Virology was a major center for the study of viruses, including Ebola, MERS and SARS, and also engaged in animal testing. + + + A principios de febrero, rumores y afirmaciones no verificadas de Weibo y WeChat sugerían que el brote podría haber sido causado por "fugas en el laboratorio", ya que el Instituto de Virología de Wuhan era un centro importante para el estudio de virus, como ébola, MERS y SARS y también participaba en ensayos con animales. + + + + 0.7738095238095238 + + Zhong Nanshan's statement is verified true" (研究成果公布: 意大利境内新冠病毒与中国无关, 钟南山的话被证实) was circulated via the mobile news app UC headline. + + + La declaración de Zhong Nanshan es verificada como verdadera" (研究成果公布: 意大利境内新冠病毒与中国无关, 钟南山的话被证实) fue circulada a través del titular del aplicativo móvil de noticias UC. + + + + 0.912 + + The use of the bat genome (bat-RaTG13) as the novel coronavirus "ancestral" reference has also come into question. + + + También se ha cuestionado el uso del genoma del murciélago (bat-RaTG13) como la nueva referencia "ancestral" del coronavirus. + + + + 0.9588014981273408 + + The Center also interviewed a number of experts and reported that the "median-joining networks" (MJ) methodology used in the paper could not reflect the complexity in genetic mutation, and should not be used to determine the "ancestor-descendant" relation. + + + El centro entrevistó también a diversos expertos e informó que la metodología de las "redes de unión mediana (MJ)" utilizada en el articulo no reflejaba la complejidad de la mutación genética y no debía utilizarse para determinar la relación "antepasado-descendente". + + + + 0.9243697478991597 + + The paper suggested that the genomes found in the US (H35) and Guangdong (H13) were the ancestral haplotypes of the coronavirus, which was interpreted by some as pointing to the US as the origin of the novel coronavirus. + + + El documento sugería que los genomas encontrados en Estados Unidos (H35) y en Guangdong (H13) era los haplotipos ancestrales del coronavirus, lo que algunos interpretaron que apuntaba a Estados Unidos como el origen del nuevo coronavirus. + + + + 0.95260663507109 + + A research study published in January 2020 also showed that a number of cases in early December had no connection to Wuhan fresh food market which has been widely considered the origin of the outbreak. + + + Un estudio de investigación publicado en enero de 2020 muestra también que algunos casos ocurridos a principios de diciembre no tienen conexión con el supermercado de Wuhan considerado como el origen del brote.. + + + + 1.0297029702970297 + + China government spokesperson suggests on Twitter that COVID-19 may have originated in the United States + + + Portavoz de Gobierno chino sugiere en Twitter que COVID-19 podría haberse originado en Estados Unidos + + + + 0.9055793991416309 + + 1/2 CDC Director Robert Redfield admitted some Americans who seemingly died from influenza were tested positive for novel #coronavirus in the posthumous diagnosis, during the House Oversight Committee Wednesday. + + + 1/2 El director de la CDC, Robert Redfield, admitió que algunos estadounidenses que aparentemente murieron de gripe, dieron positivo al nuevo coronavirus en un diagnostico póstumo, en el Comité de Supervisión de la Casa el miércoles. + + + + 0.9041095890410958 + + Reading news reports referencing the nature of the virus in other countries, some social media users have interpreted this to mean that China has no connection with the outbreaks in other countries. + + + Al leer los informes de prensa en referencia a la naturaleza del virus en otras naciones, algunos usuarios de redes sociales han interpretado esto come que China no tiene ninguna conexión con los brotes en otros países. + + + + 0.9627659574468085 + + A Japanese TV station suggested in a news report that some of the Americans who had died of influenza since September 2019 might have been unknowingly infected with the coronavirus. + + + Una estación televisiva japonés sugirió en un noticiero que algunos estadounidenses muertos por la gripe en septiembre de 2019 podrían haber estado infectados con coronavirus, sin saberlo. + + + + 0.8080808080808081 + + As the pandemic has taken different routes to various countries, the coronavirus genome would necessarily have mutations not seen in early sequences from China. + + + Dado que la pandemia ha tomado distintas rutas hacías varios países, el genoma del coronavirus tendría necesariamente mutaciones que se han escapado en las primeras secuencias provenientes de China. + + + + 1.035294117647059 + + One of the overseas reports that went viral on Chinese social media originated in Japan. + + + Un informe extranjero que se hizo viral en redes sociales chinas se originó en Japón. + + + + 0.9314079422382672 + + Chinese epidemiologist Zhang Wenhong quickly rebuked the claim that the virus came from outside China, asserting that the genome sequence indicated that the version of the virus seen in Shanghai had indeed originated in Wuhan, but his interview was censored. + + + El epidemiólogo chino Zhang Wenhong rechazó rápidamente la afirmación que el virus procedía de fuera de China, y sostuvo que la secuencia del genoma indicaba que la versión del virus vista en Shanghái se había originado efectivamente en Wuhan, pero su entrevista fue censurada. + + + + 0.9423076923076923 + + The Japanese news report, together with the "ChinaXiv" paper, have been used to bolster a number of other conspiracy theories, such as the one claiming that US delegates brought the virus to Wuhan during the Military World Games in October 2019. + + + El informe japonés, junto al documento de "ChinaXiv", se han usado para reforzar otras teorías conspirativas, como la que afirma que los delegados de Estados Unidos llevaron el virus a Wuhan durante los Juegos Mundiales Militares celebrados en octubre de 2019. + + + + 1.0133333333333334 + + His comment has escalated into a online conspiracy theory being circulated widely on Chinese social media, and even being repeated by Chinese diplomats. + + + Su comentario se convirtió en una teoría conspirativa en línea que circuló mucho en redes sociales china, y hasta la han repetido diplomáticos chinos. + + + + 0.8741092636579573 + + The theory that the US is responsible for spreading the novel coronavirus to China began circulating on Chinese social media in late February, after a paper titled "Decoding evolution and transmissions of novel pneumonia coronavirus using the whole genomic" was uploaded to ChinaXiv, a platform for submitting papers to the Chinese Academy of Sciences, on February 21. + + + La teoría de que Estados Unidos es responsable de la propagación del coronavirus en China empezó a circular en las redes sociales chinas a finales de febrero, después de que un documento titulado "Decodificación de la evolución y transmisiones del nuevo coronavirus de la neumonía utilizando todo el genoma" se pubilcara en ChinaXiv, plataforma para presentar documentos a la Academia China de Ciencias, el 21 de febrero. + + + + 0.8664850136239782 + + The story quoted an article from O-Lian News (EU News Agency - 歐聯通訊), a news outlet registered in Italy and owned by an investment company in China's Zhejiang province, which reported that Italian health expert Massimo Galli had declared that the genome sequence of the coronavirus in Italy did not originate in China. + + + En el articulo se citaba un artículo de O-Lian-News (Agencia de noticias de la Unión Europea - 歐聯通訊), canal de noticias registrado en Italia y propiedad de una compañía de inversiones de la provincia china de Zhejiang, que informó que el experto de salud italiano Massimo Galli declaró que la secuencia del genoma del coronavirus en Italia no era originaria de China. + + + + 0.8542713567839196 + + But newly-appointed Chinese foreign ministry spokesperson Zhao Lijian-who is no stranger to controversy-took the conspiracy theory to a new level with his March 13 tweet. + + + Pero Zhao Lijian, recién nombrado portavoz del Ministerio de Asuntos Exteriores chino -que no es ajeno a la controversia- ha llevado la teoría conspirativa a otro nivel con este tuit del 13 de marzo: + + + + 1.1390728476821192 + + By the next day, the theory had been reported on the Chinese Communist Party (CCP)-affiliated media outlet Global Times and was picked up by a Taiwanese television program. + + + Al día siguiente, la teoría se publicó en Global Times, medio afiliado al Partido Comunista Chino (PCC) y lo reprodujo un programa televisivo taiwanés. + + + + 0.7723577235772358 + + Taiwan FactCheck Center pointed out, however, that the paper has yet to go through peer review. + + + Sin embargo, el Centro de Verificación de Datos señaló que el documento todavía tenía que pasar por una revisión por pares. + + + + 0.8352490421455939 + + The lab leakage conspiracy was censored, giving way to this new conspiracy about the US that is being propagated by CCP-affiliated media and by numerous social media posts by Chinese government spokespeople on Twitter. + + + La teoría de la fuga de laboratorio ha sido censurada, lo que ha dado paso a esta nueva conspiración sobre Estados Unidos que se propaga por medios afiliados al PCC y por numerosos mensajes en los medios sociales de los portavoces del Gobierno chino en Twitter. + + + + 0.32608695652173914 + + Be transparent! + + + ¡Sean transparentes y hagan público los datos! + + + + 0.9693877551020408 + + These kinds of conspiracy theories gained even more traction after Chinese Central Television aired a February 27 press conference in which pulmonologist Dr. Zhong Nanshan stated that "while COVID-19 has emerged in China, it doesn't mean that the virus definitely originated in China." + + + Estas teorías conspirativas cobraron más fuerza después de que la Televisión Central China emitió una rueda del prensa el 27 de febrero en que el neumólogo Zhong Nanshan declaró que "aunque el COVID-19 haya surgido en China no significa que el virus se haya originado definitivamente en China". + + + + 0.8333333333333334 + + In a tweet posted on Friday, March 13, Chinese foreign ministry spokesperson Zhao Lijian implied that the United States Army might have brought the novel coronavirus to China. + + + Zhao Lijian, portavoz del Ministerio de Asuntos Exteriores chino, publicó un tuit el viernes 13 de marzo en el que insinuaba que el Ejercito de Estados Unidos podría haber llevado el nuevo coronavirus en China. + + + + 1.3896103896103895 + + Zhong's statement, meanwhile, was repackaged by numerous social media outlets and which used information from "overseas media sources" to support their claim that the coronavirus had originated in the US. One such story headlined "Research indicates that the novel coronavirus found in Italy has no connection with China. + + + Mientras tanto, varios medios sociales reprodujeron la declaración de Zhong que utilizaron las informaciones de "fuentes mediáticas extranjeras" para apoyar su declaración de que el coronavirus se había originado en Estados Unidos. + + + + 0.9375 + + Source: YouTube + + + Fuente: YouTube. + + + + 0.8333333333333334 + + As Roy wrote on Facebook: + + + Como escribió Roy en Facebook: + + + + 0.9157894736842105 + + We are not locking down our city like the Chinese, South Koreans or Italians have done. + + + No vamos a cerrar nuestra ciudad como lo han hecho los chinos, los surcoreanos o los italianos. + + + + 1.0731707317073171 + + It doesn't work that way because in times of crisis, people do react, whether in a rich or poor country, democracy or authoritarian. + + + No funciona así porque en tiempos de crisis, la gente reacciona, ya sea en un país rico o pobre, democrático o autoritario. + + + + 1.0 + + If the government does not have enough masks for everyone to wear daily, then just be frank with it. + + + Si el Gobierno no tiene suficientes máscaras para que todos usen diariamente, entonces sean francos. + + + + 0.9223300970873787 + + You need to trust citizens, instead of accuse them of being idiots, stupid or an embarrassment. + + + Es necesario confiar en los ciudadanos en lugar de acusarlos de ser idiotas, estúpidos o una vergüenza. + + + + 1.063157894736842 + + When people are trusted, they will come together to support not only the government, but one another. + + + Cuando se confía en la gente, se une para apoyar no solo al Gobierno, sino también a los demás. + + + + 0.9620253164556962 + + People are the same no matter how much you control them or if they run free. + + + La gente es la misma, no importa cuánto la controles o si se mueven libremente. + + + + 1.1319444444444444 + + The question is whether, the government, which has operated on a system that has denied Singapore's participation, would be able to do so, and change its approach. + + + La cuestión es si el Gobierno, que ha funcionado con un sistema que ha negado la participación de Singapur, podría hacerlo y cambiar su enfoque. + + + + 0.9532163742690059 + + It is simply irresponsible to be telling people that there is no need to wear a mask so as not to incite a situation where people would be clamouring to get masks. + + + Es simplemente irresponsable decirle a la gente que no hay necesidad de usar máscara para no incitar una situación en que la gente estaría clamando por conseguir máscaras. + + + + 0.8870967741935484 + + What we are doing now is to plan ahead for some of these more stringent measures, try them out, and prepare Singaporeans for when we actually need to implement them. + + + Lo que estamos haciendo ahora es planear con antelación algunas de estas medidas más estrictas, probarlas y preparar a los singapurenses para cuando realmente necesitemos implementarlas. + + + + 0.808695652173913 + + But some netizens have raised questions about its sustainability, and even its effectiveness. + + + A pesar de esto, algunos cibernautas han planteado preguntas sobre su sostenibilidad e, incluso, sobre su eficacia. + + + + 0.9448818897637795 + + As more COVID-19 cases get reported, the government has attributed the increase to "socially irresponsible" individuals. + + + A medida que se reportan más casos de COVID-19, el Gobierno ha atribuido el incremento a personas "socialmente irresponsables". + + + + 0.8260869565217391 + + He noted that "people on short-term visits aren't covered under the low-cost/free regime for the coronavirus, which means some people might not want to be tested and fall out of the system." + + + Señaló que "quienes realizan visitas de corta duración no están cubiertos por el régimen de bajo costo/gratuito para el coronavirus, lo que significa que algunos podrían no querer someterse a las pruebas y caer fuera del sistema". + + + + 0.9863013698630136 + + It would require the government to take immediate steps to be transparent and to engage citizens in helping out in the management of the crisis. + + + Se necesita que el Gobierno tome medidas inmediatas para ser transparente y que los ciudadanos se comprometan a ayudar en la gestión de la crisis. + + + + 0.903448275862069 + + Singapore's coronavirus strategy cannot be just a top-down approach that does not account for the feelings of people on the ground. + + + La estrategia de Singapur contra el coronavirus no puede ser solo un enfoque descendente que no tenga en cuenta los sentimientos de las personas. + + + + 0.7956204379562044 + + But some social media users commenting on news reports have raised questions about the government's approach. + + + Pero algunos usuarios de redes sociales que comentan sobre los informes de prensa, han planteado preguntas sobre el enfoque del Gobierno. + + + + 1.0129870129870129 + + Singapore's response to the COVID-19 outbreak has been widely praised around the world for its efficiency and is often cited as a model for other countries. + + + La respuesta de Singapur al brote de COVID-19 ha sido elogiada en todo el mundo por su eficiencia y, a menudo, se cita como un modelo para otras naciones. + + + + 0.9196428571428571 + + In another Facebook post, Roy reminded officials to be sensitive to the reasons for the initial panic buying in the country, hinting that the country's political system is also in need of democratic reform: + + + En otra publicación en Facebook, Roy recordó a los funcionarios ser sensibles a las razones de las iniciales compras por pánico en el país, e insinuó que el sistema político del país también necesita una reforma democrática: + + + + 0.9358288770053476 + + For example, some netizens have rejected the claim by Deputy Prime Minister Heng Swee Keat that the government has been entirely transparent in dealing with the health crisis. + + + Por ejemplo, algunos cibernautas han rechazado la afirmación del vice primer ministro, Heng Swee Keat, de que el Gobierno ha sido completamente transparente al tratar la crisis sanitaria. + + + + 0.98125 + + Terry Xu, editor of the independent news website The Online Citizen, commented on the initial confusion surrounding the availability of masks in the country: + + + Terry Xu, editor de la página independiente de noticias The Online Citizen, comentó la confusión inicial en torno a la disponibilidad de mascarillas en el país: + + + + 1.010204081632653 + + Does Singapore's ‘top-down approach' to handling COVID-19 deserve all the praise it's been getting? + + + ¿El "enfoque descendente" de Singapur para manejar el COVID-19 merece todos los elogios recibidos? + + + + 1.029126213592233 + + Additionally, the Minister for Trade and Industry, Chan Chun Sing, has been criticized for certain actions perceived as delayed or knee-jerk reactions that have almost undermined the campaign against the disease. + + + Además, el ministro de Comercio e Industria, Chan Chun Sing, ha sido criticado por algunas acciones percibidas como reacciones retardadas o instintivas que casi han socavado la campaña contra la enfermedad. + + + + 1.0510204081632653 + + As of the time of writing, Singapore has 178 COVID-19 cases out of a population of more than 5 million. + + + Hacia el 134 de marzo, Singapur tenía 178 casos de COVID-19 en una población de más de 5 millones. + + + + 0.9490445859872612 + + In his statements about the crisis, Roy did recognize Singapore's outstanding public health infrastructure but warned about "loopholes in the system. + + + En sus declaraciones sobre la crisis, Roy reconoció la excelente infraestructura de salud pública de Singapur, pero advirtió sobre las "lagunas" del sistema. + + + + 0.9774011299435028 + + But some of the alternative perspectives being expressed on social media are also helpful in understanding the complexity of addressing the COVID-19 outbreak at state level. + + + Pero algunas perspectivas alternativas que se están expresando en los medios sociales también ayudan a comprender la complejidad de abordar el brote de COVID-19 a nivel estatal. + + + + 0.9258160237388724 + + Widespread testing, rapid tracing of those suspected of having been infected with the coronavirus, medical treatment and hospitalization of individuals with serious symptoms, and an aggressive information drive are among the measures adopted in the country's "all-government approach" to dealing with the crisis. + + + Hacer pruebas generalizadas, una rápida localización de quienes se sospechaba habían sido sinfectado con el coronavirus, tratamiento médico y hospitalización de personas con síntomas serios y una agresiva campaña de información están entre las medidas adoptadas en el "enfoque de todo el Gobierno" de la nación para lidiar con la crisis. + + + + 0.8192771084337349 + + Overall, Singapore is succeeding in its efforts to contain COVID-19. + + + En general, Singapur está teniendo éxito en sus esfuerzos por contener el COVID-19. + + + + 1.1492537313432836 + + Singapore Prime Minister Lee Hsien Loong addresing the public about COVID-19. + + + Primer ministro Lee Hsien Loong habla al publico sobre el COVID-19. + + + + 0.9558823529411765 + + It didn't help that an audio recording of the minister insulting and poking fun at panic-buying shoppers was leaked to the public. + + + No ayudó que se filtrara al público una grabación de audio del ministro en la que insulta y se burla ndose de los compradores en pánico. + + + + 0.6840277777777778 + + For Taiwan-based Singaporean activist and blogger Roy Yi Ling Ngerng, this attitude reflects the government's tendency "to shame people and victim-blame to get people to conform to [its] strategy." + + + Para Roy Yi Ling Ngerng, activista y bloguero singapurense que vive en Taiwan, esta actitud refleja la tendencia del Gobierno de "avergonzar a las personas y culpar a las victimas para se conformen a [su] estrategia" (en 2014, el primer ministro de Singapur demandó a Roy por difamación). + + + + 0.9252336448598131 + + The country's comprehensive health system is mainly credited for containing the spread of COVID-19. + + + Principalmente se atribuye al sistema sanitario integral del país la contención de la difusión de COVID-19. + + + + 1.4952830188679245 + + Prime Minister Lee Hsien Loong has also been applauded for his public addresses providing clear information about the virus and disease, and the steps taken by the government to deal with it. His March 12 televised address underscored the government's early preparation in the event the health situation deteriorates: + + + El primer ministro, Lee Hsien Loong, también ha sido aplaudido por sus discursos públicos que proporcionan informaciones claras sobre el virus y la enfermedad y los pasos tomados por el Gobierno para enfrentarla. + + + + 0.9871794871794872 + + It cannot be a do-what-I-say-because-I-have-everything-put-in-place approach. + + + No puede ser un enfoque de "hacer lo que digo porque tengo todo bajo control". + + + + 1.0392156862745099 + + On the other hand, international trade will continue. + + + De otro lado, el comercio internacional continuará. + + + + 1.2058823529411764 + + Let's pray so that everything normalizes. + + + Oremos para que todo se normalice. + + + + 0.9365079365079365 + + The emergency session was not the best way to address this. + + + La sesión de emergencia no fue la mejor manera de abordar esto. + + + + 1.027027027027027 + + Well, excellent governmental decision. + + + Pues excelente decisión del gobierno. + + + + 1.0 + + Source: El Diario de Hoy. + + + Fuente: El Diario de Hoy. + + + + 0.9285714285714286 + + Other Salvadorans responded with humor. + + + Otros salvadoreños respondieron con humor. + + + + 0.8205128205128205 + + Most of it was populist theater. + + + En gran medida fue un teatro populista. + + + + 0.9381443298969072 + + He continued: "Our health system is not at Italy's level, it's not at South Korea's level." + + + Siguió: "Nuestro sistema de salud no está el nivel de Italia, no está el nivel de Corea del Sur". + + + + 0.9813084112149533 + + El Salvador has been going through a public water crisis for the past years and worsened in January 2020. + + + El Salvador ha estado atravesando una crisis pública de agua los últimos años que empeoró en enero de 2020. + + + + 1.0 + + To date, there are 17,660 people infected with the virus and 1,266 deaths in Italy. + + + A la fecha, en Italia hay 17 660 personas infectadas con el virus, 1266 han muerto. + + + + 0.8571428571428571 + + It only ‘immediately' induced panic. + + + Solamente indujo al pánico "de inmediato". + + + + 1.0919540229885059 + + If the traveler comes from a country considered at risk, they must spend 30 days in quarantine. + + + Si un viajero viene de un país considerado en riesgo, debe pasar 30 días en cuarantena. + + + + 0.9315068493150684 + + "Salvadoran brothers, like I said, this decision will be criticized by many, but I repeat: What would Italy give to be in our position?" + + + "Hermanos salvadoreños, como les dije, esta decisión va a ser criticada por muchos, pero reitero: ¿qué daría Italia por estar en nuestra posición? + + + + 0.896551724137931 + + All schools were immediately suspended and it is unclear how parents and caregivers will adapt to the education system's lockdown. + + + Todas las escuelas quedaron suspendidas inmediatamente y no está claro cómo se adaptarán los padres y cuidadores al cierre del sistema educativo. + + + + 0.8686868686868687 + + Today, in El Salvador, only nationals, residents, and diplomats can enter the country. + + + Actualmente, en El Salvador, solamente ciudadanos, residentes y diplomáticos pueden entrar al país. + + + + 1.2222222222222223 + + The health system already let wounded people die during the repression in 2018, and now? + + + Ya el sistena de salud dejó morir a heridos x represión en 2018 y ahora? + + + + 0.8677685950413223 + + She also criticized how Nicaragua's Health Ministry denied care to anti-government demonstrators in 2018. + + + También criticó cómo el Ministerio de Salud de Nicaragua le negó atención a los manifestantes contra el Gobierno en 2018. + + + + 1.03 + + The government announced that it will open centers to collect food and supplies for quarantined people. + + + El Gobierno anunció que abrirá centros para juntar comida y suministros para personas en cuarentena. + + + + 0.9482071713147411 + + On March 13, the government presented two decrees to the Legislative Assembly, which, if passed, would implement a national state of emergency and an exceptional regime in El Salvador, limiting freedom of assembly and freedom of movement. + + + El 13 de marzo, el Gobierno presentó dos decretos a la Asamblea Legislativa que, de aprobarse, implementarían un estado de emergencia nacional y un régimen de excepción en El Salvador, lo que limitaría la libertad de asamblea y libertad de movimiento. + + + + 0.9253731343283582 + + Now, it's up to us to heed to hygienic measures and not panic. + + + Ahora, nos toca acatar medidas sanitarias y que no cunda el pánico. + + + + 0.8609271523178808 + + Deportations of migrants and asylum seekers from the U.S. and Mexico will continue, causing concern among advocates and officials. + + + Las deportaciones de migrantes y solicitantes de asilo de Estados Unidos y México continuarán, lo que causa preocupación entre abogados y funcionarios. + + + + 1.1304347826086956 + + On the other hand, Salvadoran youth ask how to comply with health instructions if they do not have access to running, clean water. + + + De otro lado, los jóvenes preguntan cómo cumplir con las instrucciones de salud si no tienen acceso a agua potable. + + + + 1.0114285714285713 + + "An official at the Salvadoran Institute of Migration called for a suspension of deportations while the government prepares for the virus", reported Latin America News Dispatch. + + + "Un funcionario del Dirección de Atención al Migrante pidió la suspensión de deportaciones mientras el Gobierno se prepara para el virus", informó Latin America News Dispatch. + + + + 1.0307692307692307 + + There are no confirmed cases of COVID-19 in El Salvador, although journalists have put into question the veracity of official numbers. + + + No hay casos confirmado de COVID-19 en El Salvador, aunque los periodistas han puesto en duda la veracidad de las cfras oficiales. + + + + 0.949238578680203 + + Analyst Tiziano Breda from the International Crisis group highlights how dependent Central American economies are on trade, yet believes that El Salvador's decision was the best solution. + + + El analista Tiziano Breda del grupo Crisis Internacional destaca lo dependientes que son las economías centroamericanas del comercio, pero cree que la decisión de El Salvador fue la mejor solución. + + + + 1.0864197530864197 + + In Nicaragua, it seems like the government has a huge sign saying "WELCOME CORONAVIRUS." + + + En #Nicaragua parece que régimen tienen un gran letrero "BIENVENIDO CORONAVIRUS". + + + + 1.0493827160493827 + + With no officially confirmed cases, El Salvador locks itself down to prevent COVID-19 + + + Sin casos confirmados oficialmente, El Salvador se cierra para evitar el COVID-19 + + + + 0.9137931034482759 + + Still thinking about Bukele's alarmist 21-day decree yesterday that ‘immediately' quarantined El Salvador. + + + Sigo pensando en el alarmista decreto de 21 días de Bukele de ayer de poner en cuaretena El Salvador "de inmediato". + + + + 0.9669811320754716 + + On March 11, El Salvador's President Nayib Bukele declared a nationwide quarantine of 21 days, which could be extended, to prevent the spread of the COVID-19 pandemic in the small Central American country. + + + El 11 de marzo, el presidente salvadoreño Nayib Bukele declaró una cuarentena nacional de 21 días, que podrían ampliarse, para evitar la propagación de la pandemia del COVID-19 en el pequeño país centroamericano. + + + + 0.6597938144329897 + + Screenshot of Nayib Bukele's press conference on March 11, 2020. + + + Captura de pantalla de la conferencia de prensa del presidente Nayib Bukele, 11 de marzo de 2020. + + + + 0.9347826086956522 + + Salvadoran YouTube commentator José Valladares, as well as many other Salvadorans on Twitter, supported the president's decision. + + + En YouTube, el comentarista salvadoreño José Valladares, al igual que muchos, expresaron en Twitter su apoyo a la decisión del presidente. + + + + 0.9389312977099237 + + El Salvador's health system has frequently been reported in the press for its lack of medicine, funding, and medical staff. + + + La prensa ha denunciado continuamente que el sistema de salud de El Salvador carece de medicinas, financiamiento y personal médico. + + + + 0.891156462585034 + + Now that #Coronavid19 is almost inevitably starting to hit #CentralAmerica, countries in the region are responding in different ways, struggling between maintaining a lifeline for their fragile economies and the need to prevent the spread of the disease [THREAD] + + + Ahora que el coronavirus está casi inevitablemente empezando a golpear Centroamérica, los países de la región están respondiendo de maneras diferentes, y se debaten entre seguir una línea de salvación para sus frágiles economías y la necesidad de evitar la diseminación de la enfermedad [HILO]. + + + + 0.8623188405797102 + + Bukele referred to Italy in his speech, which has also gone into lockdown to prevent the spread outside of its borders. + + + Bukele hizo referencia a Italia en su discurso, que también está en cuarentena para evitar que el virus se esparza fuera de sus fronteras. + + + + 0.9246231155778895 + + Advocates and officials are concerned that the steady arrival of deportees from the U.S. and Mexico to Central America could complicate the region's ability to contain the coronavirus. + + + ---- Abogados y funcionarios están preocupados de que la llegada constante de deportados de Estados Unidos y México a Centroamérica complicaría la capacidad de la región para contener el coronavirus. + + + + 0.875 + + Lecturer and research associate at Dartmouth University, Jorge Cuéllar, however, sees a populist move in Bukele's immediate decision: + + + Sin embargo, Jorge Cuéllar, catedrático e investigador asociado de la Universidad Dartmouth, ve un impulso populista en la decisión inmediata de Bukele: + + + + 0.8475609756097561 + + Award-winning Nicaraguan journalist hails Nayib Bukele's decision and compares it to Nicaragua's alleged inaction in preventing the spread. + + + Lucía Pineda, garladonada periodista nicaragüense, felicita la decisión Nayib Bukele y la compara con la supuesta inacción de Nicaragua para impedir la propagación. + + + + 1.6428571428571428 + + On March 12, confusion reigned at the international airport of San Salvador as people have reportedly tried to enter the country by force. + + + El 12 de marzo, la confusión reinaba en el aeropuerto internacional de San Salvador. + + + + 0.8467741935483871 + + Nayib Bukele's measures in El Salvador are reasonable, it's better to prevent rather than lament a death. + + + La medidas adoptadas por @nayibbukele en #ElSalvador ante coronavirus son acertadas, prevenir antes que lamentar una muerte. + + + + 1.037037037037037 + + President Nayib Bukele said. + + + ", Presidente @nayibbukele. + + + + 1.6923076923076923 + + #TodayInLatinAmerica https://t.co/EAFhDhi6hM + + + pic.twitter.com/4YisWhF1ag + + + + 0.9215686274509803 + + - Jorge Cuéllar (@infrapolitics) March 12, 2020 + + + - José Valladares (@soyjoseyoutuber) March 12, 2020 + + + + 0.8235294117647058 + + - Tiziano Breda (@TizBreda) March 11, 2020 + + + - Casa Presidencial (@PresidenciaSV) March 11, 2020 + + + + 0.96 + + - Latin Dispatch (@LatAmDispatch) March 13, 2020 + + + - Lucia100%Noticias (@LuciaPinedaU) March 12, 2020 + + + + 0.7575757575757576 + + The passenger later died. + + + La pasajera murió posteriormente. + + + + 1.1555555555555554 + + Similar measures have already been taken in Jamaica. + + + Se han adoptado medidas similares en Jamaica. + + + + 0.9473684210526315 + + Image by NIAID on flickr, CC BY 2.0. + + + Imagen de NIAID en Flickr (CC BY 2.0). + + + + 0.8636363636363636 + + Members of his family have tested negative for the virus. + + + Los miembros de su familia dieron negativo en la prueba del virus. + + + + 0.9795918367346939 + + In Trinidad and Tobago, however, there was still time for a laugh, even in the midst of anxiety. + + + Sin embargo, en Trinidad y Tobago todavía había tiempo de reírse, incluso en medio de la ansiedad. + + + + 0.8994413407821229 + + The feeling was that potential economic losses arising from a COVID-19 outbreak in the country would be far worse than the drop in tourism income for the period. + + + La sensación era que las posibles pérdidas económicas derivadas de un brote de COVID-19 en el país serían mucho peores que la caída de los ingresos por turismo durante el período. + + + + 0.9061032863849765 + + He has been in isolation ever since, and the relevant district medical officer has begun to track down everyone with whom the patient may have come into contact so that they can be quarantined. + + + Desde entonces quedó en aislamiento, y el funcionario médico del distrito pertinente ha comenzado a localizar a todas las personas con las que el paciente pudo haber estado en contacto para ponerlas en cuarentena. + + + + 1.098901098901099 + + He has since been moved to the Caura Hospital, which specialises in the treatment of thoracic cases. + + + Luego fue trasladado al hospital Caura, especializado en el tratamiento de casos torácicos. + + + + 1.0062111801242235 + + The government has also decided to halt the arrival of cruise ships for the remainder of the 2019-2020 cruise season, which typically runs from November to April. + + + El Gobierno decidió también detener la llegada de cruceros durante lo que queda de la temporada de crucero 2019-2020, que normalmente es entre noviembre y abril. + + + + 1.302325581395349 + + The patient, who resides in Trinidad and Tobago, had recently returned from a trip to Switzerland when he started feeling unwell, and made the decision to self-isolate. + + + El paciente, que vive en Trinidad y Tobago, empezó a sentirse mal tras volver de un viaje a Suiza y tomó la decisión de aislarse. + + + + 0.9158878504672897 + + A 3D print of a SARS-CoV-2-also known as 2019-nCoV, the virus that causes COVID-19-virus particle. + + + Una imagen en 3D de un SARS-CoV-2- también conocido como 2019-nCoV, partícula viral que causa el COVID-19-. + + + + 0.9925925925925926 + + Quite apart from the memes making the rounds on social media, the satirical news site Wired868 poked fun at party-loving Trinbagonians' priorities by quipping about ways in which they could "make it safely through this thing to get to Carnival 2021 on the other side". + + + Aparte de los memes que circulan en las redes sociales, la página de noticias satírica Wired868 se burló de las prioridades de los trinbagoneses amantes de las fiestas con burlas de cómo podían "pasar con seguridad por esto para llegar al Carnaval 2021 en el otro lado". + + + + 0.9173553719008265 + + On March 13, at 7:44 p.m. UTC-04:00, the Ministry of Health confirmed a second case, a 66-year-old man who had travelled less than two weeks previously and went to a public health facility on March 12 seeking medical care. + + + El 13 de marzo a las 19:44 horas (UTC-04:00), el Ministerio de Salud confirmó un segundo caso, un hombre de 66 años que había viajado en las dos últimas semanas y que fue a un centro de salud pública el 12 de marzo para pedir atención médica. + + + + 1.0869565217391304 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Revisa la cobertura especial de Global del impacto global de COVID-19 + + + + 0.9714285714285714 + + Trinidad & Tobago clamps down as two cases of COVID-19 are confirmed + + + Trinidad y Tobago se cierra tras confirmación de dos casos de COVID-19 + + + + 0.8730964467005076 + + As of the same date, the Ministry of Health had submitted 63 samples to the Caribbean Public Health Agency (CARPHA) for COVID-19 testing, with just the one positive result. + + + Hasta la misma fecha, el Ministerio de Salud había presentado 63 pruebas a la Agencia Caribeña de Salud Pública (CARPHA por su nombre en inglés) para el COVID-19, y solo hubo un resultado positivo. + + + + 0.9090909090909091 + + Even as Prime Minister Rowley warned against panic and urged citizens to remain calm and refrain from spreading misinformation, many supermarkets reported instances of stockpiling. + + + Incluso cuando el primer ministro Rowley instó a los ciudadanos a quedarse tranquilos frente al pánico y evitar difundir información errónea, muchos supermercados informaron casos de acaparamientos. + + + + 1.015625 + + All jokes aside, though, the country, like much of the Caribbean, is bracing for the effects of COVID-19, both human and economic. + + + Bromas aparte, el país y gran parte del Caribe se están preparando para los efectos, tanto humanos como económicos, de COVID-19. + + + + 0.8235294117647058 + + Health minister Terrence Deyalsingh has likened the present situation to walking a tightrope - trying to keep the economy functioning while taking all "necessary, reasonable" health precautions - but insisted that the health authorities were as prepared as possible for the arrival of COVID-19. + + + El ministro de Salud, Terrence Deyalsingh, ha comparado la situación actual con caminar sobre una cuerda floja -intentando mantener el funcionamiento de la economía mientras se toman todas las precauciones sanitarias "necesarias y razonables"- pero insistió en que las autoridades sanitarias estuvieran lo más preparadas posible para la llegada de COVID-19. + + + + 0.8274111675126904 + + Taking World Health Organization guidelines into consideration, many citizens were already practising recommended measures like hand-washing and social distancing. + + + Teniendo en cuenta las directrices de la Organización Mundial de la Salud, muchos ciudadanos ya estaban practicando las medidas recomendadas como lavarse las manos y limitar los contactos sociales. + + + + 0.96 + + During the sitting of parliament on March 13, Prime Minister Keith Rowley announced that all schools country-wide - including tertiary institutions - will be closed for one week initially, after which government will reassess the situation. + + + Durante la sesión del Parlamento del 13 de marzo, el primer ministro, Keith Rowley, anunció el cierre de todas las escuelas del país -y hasta las universidades- por una semana inicialmente, transcurrida la cual el Gobierno reconsiderará la situación. + + + + 0.9676113360323887 + + Several events have been cancelled in anticipation of the possible spread of the virus, including the Tobago Jazz Festival and Point Fortin Borough Day celebrations, and religious festivals like Phagwa and Spiritual Baptist Liberation Day. + + + Muchas actividades ya habían sido previamente canceladas por la posible difusión del virus, incluso el Festival Tobago Jazz y el Point Fortin Borough Day, y celebraciones religiosas como Phagwa y el Día de Liberación de los Bautistas Espirituales. + + + + 0.989010989010989 + + Chair of the Tobago Division of the Trinidad and Tobago Chamber of Industry and Commerce, Diane Hadad, has asked the prime minister to visit the island to discuss the potential impact of the virus on Tobago's economy, which is still trying to get back on an even keel since severe, prolonged disruptions to the inter-island ferry service a couple of years ago. + + + La presidenta de la División de Tobago de la Cámara de Industria y Comercio de Trinidad y Tobago, Diane Hadad, ha pedido al primer ministro que visite la isla para discutir del potencial impacto del virus en la economía, que todavía está tratando de volver a la normalidad tras las graves y prolongadas interrupciones del servicio de ferry entre las islas de 2017. + + + + 0.863849765258216 + + On WhatsApp, social media users shared photos and videos of panic-buying in crowded grocery stores and pharmacies, many of which were low on items like hand sanitiser and toilet paper. + + + En WhatsApp, los usuarios publicaron fotos y video de compras motivadas por pánico en supermercados y farmacias repletos, que tenían poco abastecimiento de productos como desinfectantes de manos y papel higiénico. + + + + 1.1840796019900497 + + This has been the trend within the region, with St. Lucia cancelling its annual jazz festival despite the tourism dollars it attracts, and Jamaica postponing its Carnival celebrations - which usually take place in April - to October 2020. + + + Santa Lucía canceló su festival anual de jazz a pesar de los dólares del turismo que atrae, y Jamaica pospuso sus celebraciones de Carnaval -que normalmente tiene lugar en abril- hasta octubre de 2020. + + + + 1.0751445086705202 + + In the sister isle of Tobago, which has not yet had a confirmed case of the virus, the hugely popular Goat and Crab Racing event, which takes place every Easter, has also been cancelled. + + + En las isla hermana de Tobago, donde todavía no hay casos confirmados del virus, también se canceló la muy popular Carrera de Cabras y Cangrejos, que se celebra cada Pascua. + + + + 0.8928571428571429 + + On March 12, 2020, Trinidad and Tobago's minister of health, Terrence Deyalsingh, confirmed in an emergency press conference that medical officials had identified the country's index case of COVID-19. + + + En conferencia de prensa de emergencia del 12 de marzo de 2020, el ministro de Salud de Trinidad y Tobago, Terrence Deyalsingh, confirmó que los funcionarios médicos habían identificado el paciente cero de COVID-19 del país. + + + + 1.7857142857142858 + + However, after the principal of Maria Regina, a primary school located in Port of Spain, issued a release stating that health officials confirmed "the parent of one of [its] students has tested positive for the Corona virus [sic]", not only did that school close, but several others followed its lead, including Maple Leaf International School, where one of the teachers is the spouse of the pilot who captained a Caribbean Airlines flight to Guyana, on which it was determined that a female passenger was carrying the virus. + + + Sin embargo, después de que el director de la escuela primaria Maria Regina de Puerto España publicó un comunicado en el que daban cuenta de que los funcionarios médicos confirmaron que el "padre de un estudiante dio positivo a la prueba del coronavirus", la escuela cerró y otros lo siguieron. + + + + 1.0588235294117647 + + That's the mission + + + Esa es la misión. + + + + 1.075 + + Here PS Bryan (c) explains what that means. + + + Aquí PS Bryan (c) explica qué significa. + + + + 0.9629629629629629 + + One business leader urged: + + + Un líder empresarial instó: + + + + 0.8080808080808081 + + This means we can do whatever is required to control the spread of this disease. + + + Eso significa que podemos hacer lo que sea necesario para controlar la difusión de esta enfermedad. + + + + 0.7375 + + Generally, however, the mood seems to be "so far, so good." + + + Sin embargo, en general, el estado de ánimo parece ser "hasta ahora, todo bien". + + + + 0.9354838709677419 + + Government is so organized rn + + + El Gobierno está tan organizado + + + + 0.9887640449438202 + + Two of the island's six new cases were contacts of "Patient Zero", including her father. + + + Dos de los seis casos de la isla eran contactos del "paciente cero", incluido a su padre. + + + + 0.7567567567567568 + + Things getting serious bruh. + + + Las cosas se están poniendo muy feas. + + + + 0.9310344827586207 + + "The powers are very large. + + + "Las faculatades son amplias. + + + + 0.8 + + Under Section 12 of the Quarantine Act, even force can be used if necessary. + + + Según el articulo 12 de la Ley de Cuarentena, se puede incluso utilizar la fuerza si necesario. + + + + 0.9629629629629629 + + "We are using law to create order by ensuring that the state functions […] We are well aware of the legal framework in which we are operating…because there will be life after COVID." + + + Estamos utilizando la ley para crear orden y asegurar el funcionamiento del Estado […] Somos bien conscientes del marco legal en el cual estamos operando…porque habrá vida después de COVID. + + + + 0.8181818181818182 + + Under "additional regulations" that are being drafted, authorities also have the right to disinfect or even destroy buildings. + + + En virtud de los "reglamentos adicionales" que se están redactando, las autoridades tienen también el derecho de desinfectar o incluso destruir edificios. + + + + 0.9805825242718447 + + The government is reportedly seeking to bring in as many as 100 more, news that was largely welcomed. + + + Según se informa, el Gobierno está tratando de traer hasta cien más, noticia que fue muy bien recibida. + + + + 0.7430555555555556 + + These semi-rural communities comprising around 6,000 homes and businesses, lie along the main coastal road. + + + Estas comunidades suburbanas, que comprenden alrededor de 6000 viviendas y empresas, se encuentran a lo largo de la principal carretera costera. + + + + 0.9044585987261147 + + Residents in the quarantined area will have their movements restricted over the next two weeks, overseen by the country's protective services. + + + Los habitantes en la zona en cuarentena tendrán restricciones de movimientos en las próximas dos semanas, vigilados por los servicios de protección del país. + + + + 0.95 + + "Patient Zero", a woman who had travelled to Jamaica from the United Kingdom on March 4 to attend a family funeral, was hospitalised several days later. + + + El "paciente cero", una mujer que viajó a Jamaica desde el Reino Unido el 4 de marzo para asistir a un funeral familiar, fue hospitalizada algunos días después. + + + + 0.974025974025974 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Revisa la cobertura especial de Global Voices del impacto global de COVID-19. + + + + 0.8346456692913385 + + While some approved of the strong tone of the AG's presentation, one young human rights activist observed: + + + Si bien muchos aprueban el tono firme de la presentación de la fiscal general, una joven activista de derechos humanos observó: + + + + 1.1 + + In a similar vein, the prime minister concluded the press briefing by saying: + + + De manera similar, el primer ministro concluyó así la rueda de prensa: + + + + 0.8545454545454545 + + The authorities can now enter your private dwelling without warrant, use force if necessary and mash up any facility if they reasonably determine a situation to be a risk to public health. + + + Ahora las autoridades pueden entrar en tu residencia privada sin orden, utilizar la fuerza si necesario y demoler cualquier instalación si determinan, razonablemente, que una situación es un riesgo para la salud pública. + + + + 0.8880597014925373 + + The government has activated the 2015 Disaster Risk Management Act, the Emergency Powers Act and the Public Health Act. + + + El Gobierno activó la ley de gestión de los riesgos de desastre de 2015, la Ley de Poderes de Emergencia y la Ley de la Salud Pública. + + + + 0.7404580152671756 + + The event was livestreamed on Minister of Health and Wellness Christopher Tufton's Facebook page. + + + La conferencia de prensa fue transmitida en directo en la página de Facebook del ministro de Salud y Bienestar, Christopher Tufton. + + + + 1.0521739130434782 + + It was also announced that the United Kingdom would be added to Jamaica's list of countries on which travel restrictions: + + + También se anunció que se añadiría el Reino Unido a la lista de países que Jamaica somete a restricciones de viaje: + + + + 0.8780487804878049 + + Food handlers, barbers and hairdressers must be disease-free and submit to medical examination if necessary. + + + Quienes manipulan alimentos, barberos y peluqueros no deben estar enfermos y someterse, si necesario, a evaluación médicas. + + + + 0.8516949152542372 + + The Ministry of Health is therefore trying to raise awareness of the illness within the community and educate people, especially the elderly and those with chronic illnesses, about prevention measures. + + + Por lo tanto, el Ministerio de Salud está intentando sensibilizar sobre la enfermedad dentro de la comunidad y educar las personas, especialmente a los ancianos y a quienes padecen enfermedades crónicas, sobre las medidas de prevención. + + + + 0.8172043010752689 + + Meanwhile, most Jamaicans are concerned about basic necessities such as water, which will be trucked to areas currently receiving none, and electricity. + + + Mientras tanto, la mayoría de jamaicanos se preocupa por las necesidades básicas como el agua, que será transportada en camiones a zonas que actualmente no la reciben, y la electricidad. + + + + 0.869281045751634 + + Jamaica's Public Health Act gives officials the right of entry to private premises without residents' permission or a search warrant. + + + La Ley de Salud Pública de Jamaica otorga a los funcionarios el derecho de entrar en lugares privados sin permiso de los habitantes ni orden de registro. + + + + 0.9631901840490797 + + The government now has additional legal powers at its disposal to help control and contain the virus, including the ability to quarantine entire communities. + + + Ahora el Gobierno tiene a su disposición poderes legales adicionales para ayudar a controlar y contener el virus, hasta de poner en cuarentena comunidades enteras. + + + + 0.8947368421052632 + + Minister Tufton said that health officials had been tracing contacts for this first COVID-19 case as well as the second, and conducting risk assessments. + + + El ministro Tufton dijo que los funcionarios sanitarios habían estado buscando a los contactos del primer y segundos casos de COVID-19, y realizando valuaciones de riesgo. + + + + 0.864 + + The prime minister has invited retired nurses to assist with the crisis and the country and 21 nurses from Cuba will soon join the cadre of Cuban health professionals already working at medical facilities in Jamaica. + + + El primer ministro invitó a las enfermeras jubiladas a prestar asistencia en la crisis y el país, y 21 enfermeros de Cuba se unirán pronto al equipo de profesionales sanitarios cubanos que ya están trabajando en las estructuras sanitarias en Jamaica. + + + + 0.9017857142857143 + + New COVID-19 disaster area order places a Jamaican community under quarantine, but ‘not under curfew' + + + Nueva orden de zona de desastre COVID-19 pone a comunidad jamaicana en cuarentena, pero "no bajo toque de queda" + + + + 0.8823529411764706 + + Under the Emergency Powers Act and Public Health Act, she said, the minister of health had "broad investigative powers" and could "do whatever is necessary" to prevent the disease from spreading. + + + En virtud de la Ley de Poderes de Emergencia y la de la Salud Pública, dijo, el ministro de Salud tenía "amplios poderes de investigación" y podía "hacer lo que fuera necesario" para prevenir la difusión de la enfermedad. + + + + 1.0591397849462365 + + According to Chief Medical Officer Jacqueline Bisasor-McKenzie, the tracing also revealed that more than 30 residents of Bull Bay had contact with the woman, eight of whom were already symptomatic. + + + Según la jefa médica, Jacqueline Bisasor-McKenzie, el rastreo también reveló que más de 30 habitantes de Bull Bay tuvieron contacto con la mujer, ocho de los cuales ya eran sintomáticos. + + + + 1.017605633802817 + + The prime minister stressed that the measure did not constitute a curfew, a situation with which many deprived communities are all too familiar - despite its popular public beaches and surf spots, the community suffered a violent crime wave in 2019, due in part to high unemployment rates. + + + El primer ministro recalcó que la medida no constituye toque de queda, situación ya conocida para muchas comunidades marginadas -a pesar de sus populares playas públicas y lugares de surf, la comunidad sufrió en 2019 una ola de criminalidad, en parte por las altas tasas de desempleo. + + + + 0.9273743016759777 + + Meanwhile, Jamaicans, including the residents of Bull Bay, are hunkering down for life under COVID-19, in a country that has been officially declared a disaster area. + + + Mientras tanto, los jamaicanos, incluidos quienes viven en Bull Bay, se están adaptando a la vida bajo la COVID-19, en un país que ha sido oficialmente declarado zona de desastre. + + + + 0.8153310104529616 + + The head of the Jamaica Defence Force announced, however, that manned checkpoints were in place, not unlike those used in states of emergency and zones of special operations usually imposed to curb criminal activity in specific areas. + + + Sin embargo, el jefe de las Fuerzas de Defensas de Jamaica anunció que se habían establecidos puestos de control, parecidos a los utilizados en estados de emergencia y en las zonas de operaciones especiales normalmente utilizados para frenar la actividad delictiva en determinadas zonas. + + + + 0.8728323699421965 + + The Commissioner of Police urged residents to cooperate, insisting that the measures are in place "to protect" residents and slow the disease's spread. + + + El comisionado de Policía instó a los ciudadanos a cooperar, e insistió en que las medidas se aplican para "proteger" a los habitantes y frenar la difusión de la enfermedad. + + + + 0.8695652173913043 + + Essentially the Minister can do whatever is required to contain the disease," said the attorney general, adding that residents must answer questions, report illness and refrain from "public mischief." + + + Esencialmente, el ministro puede hacer todo lo necesario para contener la enfermedad", dijo la fiscal general, y añadió que las personas deben responder a las preguntas, informar de las enfermedades y evitar "travesuras públicas". + + + + 0.9348534201954397 + + Even before Prime Minister Holness' briefing, the towns of Seven Miles and Eight Miles in Bull Bay, St. Andrew, a few miles to the east of Jamaica's capital Kingston, had already been placed under a 14-day quarantine, as the first confirmed case of COVID-19 had been located in the area. + + + Incluso antes de la conferencia del primer ministro Holness, las localidades de Seven Miles y Eight Miles en Bull Bay, Saint Andrew, a pocos kilómetros al este de Kingston, capital de Jamaica, ya estaban sujetas a cuarentena de 14 días, ya que el primer caso confirmado de COVID-19 se localizó en esta zona. + + + + 0.8208955223880597 + + The legislation, found under Section 26/2 of Jamaica's Disaster Risk Management Act 2015, was triggered by a notice from Desmond McKenzie, the minister responsible for disaster management, because of the COVID-19 threat. + + + La legislación, que se encuentra en el artículo 26/2 de la ley de gestión de los riesgos de desastre de Jamaica de 2015, se puso en marcha a raíz de una notificación de Desmond McKenzie, ministro responsable de la gestión de desastres, debido a la amenaza de COVID-19. + + + + 0.8974358974358975 + + Countering concerns about the authorities' newly expanded powers, Attorney General (AG) Marlene Malahoo Forte noted that Section 20 of the country's Constitution, which empowers the Governor General (Jamaica's Head of State) to declare a state of disaster, had not been activated. + + + Para contrarrestar las preocupaciones sobre las facultades recientemente ampliadas de las autoridades, la fiscal general, Marlene Malahoo, señaló que no se había activado el articulo 20 de la Constitución del país que faculta al gobernador general (jefe de Estado de Jamaica) para declarar el estado de desastre. + + + + 0.7142857142857143 + + Travel restrictions now applicable to the UK as Jamaica moves aggressively to derail transmission of #COVID19. + + + Ahora las restricciones de viaje se aplicarán también al Reino Unido ya que Jamaica se mueve con determinación para desbaratar la transmisión de COVID-19. + + + + 0.8968609865470852 + + Screenshot of the livestream of Jamaica's Prime Minister Andrew Holness' most recent press briefing related to COVID-19, which took place at his office, Jamaica House, on the evening of March 13, 2020 + + + Captura de pantalla de la transmisión en directo de la más reciente rueda de prensa relacionada a COVID-19 del primer ministro, Andrew Holness, que tuvo lugar en su despacho, Jamaica House, en la tarde del 13 de Mmrzo 2020. + + + + 0.45132743362831856 + + At the very least as Jamaicans we should feel proud of this level of leadership in this time of crisis + + + Como mínimo, como jamaicanos deberíamos estar orgullosos de este nivel de liderazgo en esta época de crisis Por favor, ahorren sus energías para apoyar los esfuerzos para asegurar que tengamos una vida de calidad tras COVID-19 + + + + 0.5570175438596491 + + So said Jamaica's solemn-faced prime minister, Andrew Holness, at an evening press briefing at Jamaica House on March 13, 2020. + + + "Por la presente, se declara que todo Jamaica es una zona del desastre", así lo dijo un solemne primer ministro, Andrew Holness, en una sesión informativa para la prensa que tuvo lugar en la Jamaica House el 13 de marzo de 2020. + + + + 1.6240601503759398 + + After six new confirmed cases of COVID-19 were announced earlier that day, bringing Jamaica's current total to eight, Holness cited the move under the Disaster Risk Management Declaration of Disaster Area Order 2020. + + + Ese mismo día se habían anunciado seis nuevos casos confirmados de COVID-19, con lo que el total de casos en Jamaica ascendió a ocho. + + + + 0.9545454545454546 + + Eradicate the plague! + + + ¡A erradicar la plaga! + + + + 1.1166666666666667 + + Was there a monster that was loved so quickly in such a short time? + + + ¿Alguna vez hubo un monstruo tan querido en tan poco tiempo? + + + + 0.8571428571428571 + + The pattern and instructions are included in the next tweet, so try making your own. + + + El patrón y las instrucciones están incluidas en el siguiente tuit, así que intenta hacer la tuya. + + + + 0.9230769230769231 + + Image Public Domain, from Wikipedia. + + + Imagen de dominio público de Wikipedia. + + + + 0.9036144578313253 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Lee la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto mundial de la COVID-19. + + + + 0.9506726457399103 + + One reason is that there is the idea (in traditional Japanese folklore) that by "seeing" the appearance of a rare or fantastic creature, we can capture some of its mystical benefits and help eradicate misfortune. + + + Una de las razones es que existe la idea (en el folclore tradicional japonés) de que al "ver" la aparición de una criatura rara o fantástica, podemos captar alguna de sus bondades místicas y ayudar a erradicar la desgracia. + + + + 0.6909090909090909 + + ‘Amabie' appear in a variety of media. + + + "Amabie" aparece en multitud de medios de comunicación. + + + + 0.9243697478991597 + + People thought that simply looking at or posting these images would extend their lifespan and help evade evil. + + + La gente pensaba que simplemente por mirar o mostrar esas imágenes su vida sería más larga y ayudarían a alejar el mal. + + + + 0.8692307692307693 + + I also appeal to the ‘kami' (NOTE: A ‘yokai' can be a kind of ‘kami' or god in Japanese folklore) for protection. + + + También apelo a los "kami" (NOTA: Un "yokai" puede ser una especie de "kami" o dios en la tradición japonesa) para que me proteja. + + + + 0.8732394366197183 + + In hopes of a quick return to peace and normalcy, the editorial department (at our magazine) has created an ‘amabie' mascot. + + + Con la esperanza de una vuelta rápida a la paz y la normalidad, el departamento editorial (de nuestra revista) ha creado una mascota "amabie". + + + + 0.9452054794520548 + + In the past, (besides ‘amabie'), people also drew pictures depicting elephants, camels and even mermaids, which all functioned as amulets. + + + Antes, (además de "amabie") la gente también hacía dibujos que representaban elefantes, camellos e incluso sirenas, que funcionaban como amuletos. + + + + 1.0 + + This video shows an artist carving a traditional Japanese seal in the form of the ‘yokai': + + + Este video muestra a un artista tallando un sello tradicional japonés en forma de "yokai": + + + + 0.8863636363636364 + + Japan resurrects ‘Amabie', an ancient supernatural creature, to fight COVID-19 + + + Japón resucita a ‘Amabie', antigua criatura sobrenatural, para luchar contra la COVID-19 + + + + 0.8555555555555555 + + Screencap from an explainer video on popular ‘Omega Sisters' YouTube channel. + + + Captura de pantalla de un video explicativo en el famoso canal de YouTube ‘Omega Sisters'. + + + + 0.7625 + + This Twitter thread by staff at a publication devoted to arts and crafts called ‘Tezukuri Town' (Handmade Town) shows how: + + + Este hilo de Twitter creado por el equipo de una publicación dedicada a las manualidades y artesanía llamada "Tezukuri Town" (Ciudad hecha a mano) muestra cómo: + + + + 0.8761061946902655 + + As Japan continues to grapple with growing uncertainty over COVID-19, a friendly supernatural creature once popular in feudal Japan has made a comeback to fight the virus, this time on social media. + + + Mientras Japón continúa luchando con una creciente incertidumbre sobre la COVID-19, una simpática criatura sobrenatural, muy popular en el Japón feudal, ha regresado para luchar contra el virus, esta vez en las redes sociales. + + + + 0.9325153374233128 + + Writing in FU, a monthly magazine published in Fukui Prefecture, Nagano Eishu, a researcher and folklorist, explains the traditional appeal of ‘amabie': + + + En la revista FU, publicación mensual en la prefectura de Fukui, Nagano Eishu, investigador y estudioso del folclore, explica el atractivo tradicional de "amabie": + + + + 0.8859649122807017 + + Nagano goes on to explain that during an 1858 epidemic in Japan, illustrations of "three-legged monsters resembling monkeys" were sold throughout Edo (contemporary Tokyo) as a charm to ward off cholera. + + + Nagano continúa explicando que durante una epidemia en 1858 en Japón, las ilustraciones de "monstruos de tres patas que se asemejan a los monos" se vendieron en todo Edo (el actual Tokio) como amuleto para protegerse del cólera. + + + + 0.8843283582089553 + + By mid-March 2020, the hashtag #Amabie (#アマビエ) trended on Twitter as people from around Japan shared drawings and other creations of an otherworldly beast called a ‘yokai‘ (妖怪) conjured up during Japan's Edo period two hundred years ago. + + + A mediados de marzo de 2020, la etiqueta #Amabie (#アマビエ) se convirtió en tendencia en Twitter a medida que gente de todo Japón publicaba dibujos y otras creaciones de una criatura de otro mundo llamada "yokai" (妖怪) creada durante el período japonés Edo, hace 200 años. + + + + 0.9836065573770492 + + Some people have created their own amulets in ‘amabie' form. + + + Algunos han creado sus propios amuletos en forma de "amabie". + + + + 1.173913043478261 + + I have knitted an ‘amabie'. + + + He tejido una "amabie". + + + + 0.9482758620689655 + + People continue to share images of ‘amabie' on Twitter. + + + La gente sigue publicando imágenes de "amabie" en Twitter. + + + + 1.1891891891891893 + + Not everyone draws a picture of an ‘amabie'. + + + No todo el mundo dibuja una "amabie". + + + + 1.0158730158730158 + + On Twitter, people have resurrected the ‘yokai' by sharing their own pictures of the creature using the hashtag #Amabie (#アマビエ). + + + En Twitter, la gente ha resucitado al "yokai" y pubilcado sus propias imágenes de la criatura con la etiqueta #Amabie (#アマビエ). + + + + 1.1904761904761905 + + You can see more of the creations by following the hashtag #アマビエ (‘amabie). + + + Se pueden ver más creaciones bajo la etiqueta #アマビエ ("amabie"). + + + + 1.0898876404494382 + + Resembling a somewhat homely and unattractive mermaid with long hair, in Edo times, the ‘yokai', called ‘amabie' (A-MA-BI-EH), was said to protect against pestilence similar to today's COVID-19. + + + Parecida a una sirena poco atractiva con el pelo largo, en la época Edo se decía que el "yokai", de nombre "amabie", protegía contra la peste negra, similar a la actual COVID-19. + + + + 0.8918918918918919 + + Knitted ‘amabie' is also popular: + + + También es famosa la "amabie" tejida: + + + + 1.0212765957446808 + + According to a legend, by drawing a picture of an ‘amabie', it was possible to ward off disease. + + + Según una leyenda, era posible protegerse de la enfermedad al hacer un dibujo de una "amabie". + + + + 0.8780487804878049 + + An Edo-era depiction of an ‘amabie'. + + + Representación de la era Edo de ‘amabie'. + + + + 0.4024390243902439 + + "Huge new ‘amabie' boom in Japan. + + + Un nuevo y gran auge de ‘amabie' en Japón, pero ¿qué es esta criatura exactamente? + + + + 1.075 + + Hong Kong government's file photo via HKFP. + + + Foto del Gobierno de Hong Kong vía HKFP. + + + + 0.900990099009901 + + If action had been taken three weeks later, then the situation could have worsened 18-fold. + + + Si se hubieran tomado medidas tres semanas después, la situación pudo haber empeorado hasta 18 veces. + + + + 0.875 + + "China's vigorous, multifaceted response is likely to have prevented a far worse situation, which would have accelerated spread globally," the study said. + + + "Es probable que la respuesta vigorosa y multifacética de China haya evitado una situación mucho peor, lo que habría acelerado la propagación a nivel mundial", dijo el estudio. + + + + 0.8690476190476191 + + It is republished on Global Voices under a content partnership agreement. + + + Se reproduce en Global Voices en virtud de un acuerdo de colaboración en contenidos. + + + + 0.8154761904761905 + + The Public Security Bureau made Li sign a letter stating that he had made "false comments" and had "severely disturbed the social order." + + + La Oficina de Seguridad Pública hizo que Li firmara una carta en la que declaraba haber hecho "comentarios falsos" y que había "perturbado severamente el orden social". + + + + 1.03125 + + The following post is written by Tom Grundy and published on Hong Kong Free Press on 14 March 2020. + + + Este artículo lo escribió Tom Grudy y se publicó en Hong Kong Free Press el 14 de marzo de 2020. + + + + 0.8308457711442786 + + According to the New York Times, China also ignored offers of help in January from the US Centers for Disease Control and Prevention and the World Health Organization. + + + Según el New York Times, China también ignoró los ofrecimientos de ayuda de los centros para el control y la prevención de enfermedades de Estados Unidos y la Organización Mundial de la Salud en enero. + + + + 1.0 + + He was among eight people who were punished by police on January 1 for spreading "rumours" about the virus. + + + Fue una de las ocho personas castigadas por la policía el 1 de enero por difundir "rumores" sobre el virus. + + + + 0.8456375838926175 + + However, China only took vigorous action in late January - weeks after police silenced a doctor for trying to raise the alarm. + + + Sin embargo, China solo tomó medidas enérgicas a fines de enero, semanas después de que la Policía silenciara a un médico por intentar dar la alarma. + + + + 0.8522727272727273 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Revisa toda la cobertura especial de Global Voices ante el impacto mundial del COVID-19. + + + + 0.8724489795918368 + + Coronavirus cases could have been reduced by 66 percent if the measures were taken a week earlier, the study suggested, or by 86 percent if action began two weeks earlier. + + + Los casos de coronavirus pudieron haberse reducido en un 66 % si las medidas se hubiesen tomado una semana antes, sugirió el estudio, o en un 86 % si la acción hubiera comenzado dos semanas antes. + + + + 0.7961165048543689 + + He died last month of the disease, aged 34, prompting widespread outrage in China. + + + Murió en febrero de la enfermedad, a los 34 años, lo que provocó una indignación generalizada en China. + + + + 0.84375 + + With the virus now classed as a global pandemic, the University of Southampton researchers concluded that social distancing measures should continue for the next few months and China's approach should be adopted elsewhere as early as possible. + + + Con el virus, ahora clasificado como una pandemia global, los investigadores de la Universidad de Southampton concluyeron que las medidas de distanciamiento social deberían continuar durante los próximos meses y que el enfoque de China debería adoptarse en otros lugares lo antes posible. + + + + 0.8152173913043478 + + Study suggests that China could have prevented 95% of its coronavirus cases + + + Estudio sugiere que China pudo haber evitado un 95% de casos de coronavirus en su territorio + + + + 0.7971698113207547 + + Most efforts to tackle the outbreak took place in late January, weeks after Wuhan ophthalmologist Dr. Li Wenliang tried to warn about the mystery disease on December 30. + + + La mayoría de esfuerzos por abordar el brote se realizaron a fines de enero, semanas después de que el doctor Li Wenliang, oftalmólogo de Wuhan, intentó advertir sobre la misteriosa enfermedad el 30 de diciembre. + + + + 0.8389830508474576 + + The researchers examined how China isolated ill persons, quarantined exposed individuals, conducted contract tracing, restricted travel, closed schools and workplaces, and cancelled mass gatherings. + + + Los investigadores examinaron cómo China aisló a las personas enfermas, puso en cuarentena a las personas expuestas y realizó seguimientos; además de restringir viajes, cerrar escuelas y lugares de trabajo, y cancelar reuniones masivas. + + + + 0.8603603603603603 + + The analysis - which has yet to be peer-reviewed - found that early case detection and contact reduction were effective in controlling the virus and combined measures can reduce transmission. + + + El análisis, que aún pendiente de revisión entre pares, encontró que la detección temprana de casos y la reducción de contacto fueron efectivas para controlar el virus y junto a otras medidas pueden reducir la transmisión. + + + + 0.8813559322033898 + + The study, which was published this week by University of Southampton mapping group WorldPop, measured the effectiveness of nonpharmaceutical interventions. + + + El estudio, publicado el 13 de marzo, por el grupo de trazado de mapas de WorldPop de la Universidad de Southampton, midió la efectividad de las intervenciones no farmacéuticas. + + + + 0.9655172413793104 + + According to a recent study by the University of Southampton, China could have prevented 95 percent of coronavirus infections if its measures to contain the outbreak had begun three weeks earlier. + + + Según un estudio reciente de la Universidad de Southampton, China pudo haber evitado el 95 % de las infecciones por coronavirus si sus medidas para contener el brote hubieran empezado tres semanas antes. + + + + 0.6305418719211823 + + The simulations drew on human movement and illness data to model how combined interventions might affect the spread of Covid-19. + + + Las simulaciones se basaron en datos relacionados al ritmo de vida del ser humano y enfermedades con el fin de dar a conocer cómo una serie de intervenciones pueden afectar la propagación de la COVID-19. + + + + 0.89171974522293 + + They can also delay the timing and reduce the size of the epidemic's peak, and thus buy time for healthcare preparations and drugs research. + + + Con esto también se puede controlar la magnitud del brote pandémico y ganar tiempo para la preparación de atenciones médicas e investigación de medicamentos. + + + + 1.0526315789473684 + + "We don't have time. + + + "No tenemos tiempo. + + + + 1.0 + + We're in a crisis." + + + Estamos en crisis". + + + + 0.9841269841269841 + + The country's fiscal year runs from October 1 to September 30. + + + El año fiscal del país va del 1 de octubre al 30 de septiembre. + + + + 0.8301886792452831 + + "We can't wait," Prime Minister Rowley said. + + + "No podemos esperar", dijo el primer ministro Rowley. + + + + 1.0256410256410255 + + Legislation will need to be passed to make an exception under the circumstances. + + + Se debe aprobar legislación para hacer una excepción según las circunstancias. + + + + 0.8571428571428571 + + Credit card interest is another area under discussion. + + + Los intereses de tarjeta de crédito son otro asunto a analizar. + + + + 1.0 + + Photo by Heads Up Aviation on flickr, CC BY-NC-ND 2.0. + + + Foto de Heads Up Aviation en Flickr (CC BY-NC-ND 2.0). + + + + 1.2448979591836735 + + For many children, these school meals are their most substantial, and in some cases, the only ones in the course of a day. + + + Para muchos niños, estas comidas son las más sustanciales, y en algunos casos, las únicas del día. + + + + 1.1818181818181819 + + The general tone of the press conference, however, was one of "We're all in this together." + + + El tono general de la conferencia de prensa fue de "estamos juntos en estos". + + + + 0.9818181818181818 + + But the prime minister warned that the consequences will be grave if people do not adhere to the guidelines. + + + Pero el primer ministro advirtió que las consecuencias serán graves si las personas no cumplen las directivas. + + + + 0.8823529411764706 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Revisa nuestra cobertura especial de Global Voices del impacto global de la COVID-19. + + + + 0.9375 + + 9Y-MBJ Caribbean Airlines Boeing 737-85P(WL). + + + Boeing 737-85P(WL) 9Y-MBJ de Caribbean Airlines. + + + + 0.8844444444444445 + + Though all schools will remain closed until April 20, 2020, online learning is encouraged, since, in the prime minister's words, "We are not stopping our existence, we are responding to a challenge." + + + Aunque todas las escuelas estarán cerradas hasta el 20 de abril de 2020, se recomiendo el aprendizaje en línea pues, en palabras del primer ministro, "no vamos a detener nuestra existencia, estamos respondiendo a un desafío". + + + + 0.8509316770186336 + + However, some are already complaining that they do not have the means to give employees an undetermined amount of time off with full pay. + + + Sin embargo, algunos ya se están quejando de que no tienen los medios para dar a los trabajadores un tiempo indeterminado sin trabajar y darles el pago completo. + + + + 1.0307692307692307 + + There is no doubt that these new restrictions will be a bitter pill for many Trinbagonians - typically a sociable people - to swallow. + + + No hay duda de que estas nuevas restricciones serán un trago amargo para muchos trinbagoenses -personas tan típicamente sociables. + + + + 1.0222222222222221 + + The money in this sovereign wealth fund is essentially the country's nest egg capital, and current laws dictate that any fund withdrawals are to be made at the end of a financial year. + + + El dinero en este fondo soberano es esencialmente el capital de ahorros del país, y las leyes actuales ordenan que todo retiro de fondos se deben hacer al final del año financiero. + + + + 1.0504587155963303 + + Pandemic leave would apply to public officers (whether they are on contract or not), fixed- and short-term employees, on-the-job trainees, daily paid workers, freelancers, and new employees who have been working less than a year. + + + La licencia pandémica se aplicaría a funcionarios públicos (bajo contrato o no), trabajadores fijos y a corto plazo, pasantes, jornaleros, independientes y trabajadores nuevos que han estado trabajando menos de un año. + + + + 1.0495049504950495 + + The most drastic of these - and perhaps the most essential - is the decision to close the country's borders to everyone but Trinidad and Tobago nationals for 14 days starting from midnight local time on March 17. + + + La decisión más drástica -y tal vez la más esencial- fue la de cerrar las fronteras del país a todos menos a ciudadanos de Trinidad y Tobago por 14 días desde la medianoche, hora local, del 17 de marzo. + + + + 0.8362573099415205 + + With schools closed, if parents who need to stay home to take care of kids can take pandemic leave, without being penalised by their employers. + + + Con las escuelas cerradas, los padres que deben quedarse en casa para encargarse de los hijos pueden pedir licencia pandémica sin que sean sancionados por los empleadores. + + + + 1.1301775147928994 + + Any exceptions to this rule would require authorisation from the Ministry of National Security, and all nationals re-entering the country will also be required to self-quarantine for 14 days. + + + Toda excepción a esta regla requiere autorización del Ministerio de Seguridad Nacional, y los ciudadanos que regresen al país deben entrar en cuarentena durante 14 días. + + + + 0.9431438127090301 + + Another major initiative that's being proposed by the Ministry of Labour is the institution of a new category of time off from work called "pandemic leave", designed to specifically address the need to be absent from jobs to deal with situations occasioned by the COVID-19 outbreak. + + + Otra gran iniciativa propuesta por el Ministerio de Trabajo es la institución de una nueva categoría de licencia laboral llamada "licencia pandémica", diseñada para abordar específicamenet le necesidad de estar ausente del empleo para lidiar con las situaciones ocasionadas por el brote de COVID-19. + + + + 0.9505703422053232 + + Chief Personnel Officer Darryl Dindial explained, "Anybody who doesn't qualify for extensions of sick leave or if you are a contract officer and you do not qualify for leave of absence on the grounds of illness, you could qualify for pandemic leave." + + + El jefe de la oficina de personal, Darryl Dindial, explicó: "Todo aquel que no cualifica para ampliaciones de licencia por enfermedad o si es funcionario por contrato y no califica para licencia por motivos de enfermedad podría calificar para licencia pandémica". + + + + 1.1183431952662721 + + Banks and insurance companies, it was revealed, will be asked to "share the burden" by agreeing to deferrals for certain clients who might not currently be able to honour their commitments. + + + Se reveló que se pediría a bancos y aseguradoras que "compartan la carga" y que accedan a psotergaciones de algunos clientes que podrían no poder honrar sus compromisos. + + + + 0.979381443298969 + + The government is also seeking ways in which to continue the School Nutrition Programme, which provides vulnerable students up to secondary school level with breakfast and lunch on weekdays. + + + El Gobierno también está buscando maneras de continuar el programa de nutrición escolar, que brinda a estudiantes vulnerables hasta se secundaria con desayunos y almuerzos entre lunes y viernes. + + + + 0.9184782608695652 + + Update: At approximately 8:30 p.m. local time on March 16, 2020, Trinidad and Tobago's Ministry of Health confirmed that a fifth person has tested positive for COVID-19. + + + Actualización: Alrededor de las 20:30 horas locales del 16 de marzo de 2020, el Ministerio de Salud de Trinidad y Tobago confirmó que una quinta persona ha dado positivo para COVID-19. + + + + 1.0 + + Explaining that the health authorities are trying to create a secure national environment, Rowley lamented, "Why do we have to be beaten over the head to do the common sense thing to save our lives?" + + + Rowley explicó que las autoridades de salud están tratando de crear un entorno nacional seguro, y se lamentó "¿por qué nos tienen que golpear en la cabeza para que el sentido común nos salve la vida? + + + + 0.8313253012048193 + + Trinidad & Tobago closes its borders as COVID-19 cases double to four + + + Trinidad y Tobago cierra fronteras luego de que casos de COVID-19 aumentan a cuatro + + + + 1.1645021645021645 + + Gathering in groups of more than 25 people is strongly discouraged, with the prime minister making the point that people should opt to take responsibility and follow the recommended guidelines, rather than having to be in a situation where measures have to be enforced. + + + No se recomiendan las reuniones de más de 25 personas, y el primer ministro enfatizó que las personas deben asuimir responsabilidad y seguir las pautas recomendadas, en vez de estar en una situación en que se deban aplicar medidas. + + + + 0.952755905511811 + + Stressing that the government's role is to protect citizens, their families and jobs, businesses, the economy and the country, Dr. Rowley said that the government would, very likely, be forced to draw from the Heritage and Stabilization Fund. + + + El doctor Rowley enfatizó que el rol del Gobierno es proteger a los ciudadanos, sus familas y empleos, negocios, la economía el país, y dijo que probablemente el Gobierno se vería en la necesidad de hacer retiros del Fondo de Patrimonio y Estabilización. + + + + 1.0047846889952152 + + Compared with the mounting numbers of coronavirus cases in other countries, four patients testing positive for COVID-19 might not seem like a lot, but the government of Trinidad and Tobago is taking no chances. + + + Comparado con los crecientes números de casos de coronavirus en otros países, que cuatro pacientes sean positivos para la COVID-19 puede no parecer mucho, pero el Gobierno de Trinidad y Tobago no toma riesgos. + + + + 1.1521739130434783 + + Calling the current situation one of "crisis" and "emergency" (albeit "temporary"), and making the point that there will be no solutions without inconvenience, the prime minister informed the country about additional mitigation measures that have been put in place. + + + El primer ministro calificó la situación de "crisis" y "emergencia" (aunque "temporal"), y aifrmó que no habrá soluciones sin inconvenientes, pero el informó al país de medidas de mitigación adicionales que se han puesto en vigor. + + + + 0.9227941176470589 + + In a press conference that began just after 11 a.m. local time on March 16, 2020, Prime Minister Keith Rowley explained his administration's strategy in dealing with this pandemic: avoid levels of infection that could overwhelm the health care system. + + + En una conferencia de prensa que empezó poco después de las 11:00 horas, hora local, del 16 de marzo de 2020, el primer ministro, Keith Rowley, explicó la estrategia de su gobierno con esta pandemia: evitar niveles de infección que podrían sobrecargar el sistema de salud. + + + + 0.9183673469387755 + + "Personal conduct," he explained, "plays a major part" in the success of the government's efforts to contain the spread of the illness. + + + Explicó que la "conducta personal tiene un rol importante" en el éxito de los esfuerzos del Gobierno para contener la propagación de la enfermedad. + + + + 1.1172413793103448 + + Additional measures include the immediate closing of all bars and dining-in restaurants, though establishments will still be allowed to provide curbside delivery. + + + Medidas adicionales incluyen el cierre inmediato de bares y restaurantes, aunque se permite a los establecimientos brindar atención en la acerca. + + + + 0.9276315789473685 + + Using the burgeoning number of COVID-19 cases in Italy as an example, Rowley warned, "There but for the grace of God go Trinidad and Tobago." + + + Tomando como ejemplo el creciente número de casos de COVID-19 en Italia, Rowley advirtió que "No hay más que la gracias de Dios para Trinidad y Tobago". + + + + 1.194915254237288 + + Roman Catholic and Anglican churches in Trinidad and Tobago have discontinued masses for the foreseeable future, and the government is asking other the leadership of other religious denominations to follow their lead and halt religious observances attracting large groups of people. + + + Las Iglesias católicas y anglicanas en Trinidad y Tobago han suspendido las misas por el momento, y el Gobierno está pidiendo a otras religiones que hagan lo mismo y detener las manifestaciones religiosas que congregan a grandes grupos. + + + + 2.239669421487603 + + The nationwide school closure will naturally affect thousands of students who have been preparing for various examinations, with the most immediate casualty possibly being primary school students who are due to sit the Secondary Entrance Assessment (SEA) exam on April 2. + + + El cierre de escuelas a nivel nacional afectará a miles de estudiantes que se han estado preparando para varios exámenes. + + + + 0.9523809523809523 + + In fact, the reality is quite different. + + + Es más, la realidad es bastante diferente. + + + + 1.1111111111111112 + + We are missing about 20 thousand people. + + + Nos faltan cerca de 20 000 personas. + + + + 1.0 + + Follow the media. + + + Sigan los medios. + + + + 1.0 + + I am sad that some people behave like that. + + + Me entristece que algunos se comporten así. + + + + 1.0555555555555556 + + It is not true, we never said anything like that and do not plan such thing. + + + No es verdad, nunca hemos dicho nada de eso y no lo tenemos planificado. + + + + 0.9777777777777777 + + Photo by Filip Noubel, used with permission. + + + Foto de Filip Noubel, usada con autorización. + + + + 0.9090909090909091 + + Details available on vlada.cz. + + + Detalles disponibles en vlada.cz. + + + + 1.0454545454545454 + + He tweeted on March 14: + + + Tuiteó el 14 de marzo: + + + + 0.8888888888888888 + + Besides 50 masks provided to the Prague emergency services, we did not receive anything. + + + Además de las 50 máscaras proporcionadas a los servicios de emergencia de Praga, no recibimos nada. + + + + 0.8765432098765432 + + Czech Republic enters quarantine amid conflicting government directives + + + República Checa entra en cuarentena entre contradictorias directivas del Gobierno + + + + 0.8823529411764706 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Revisa la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto global de la COVID-19. + + + + 0.993006993006993 + + The government claims that the distribution of masks is ongoing, but journalists are questioning whether that's true, such as in this article: + + + El Gobierno sostiene que la distribución de mascarillas está en curso, pero los periodistas cuestionan si eso es cierto, como en este artículo: + + + + 0.8898305084745762 + + The decision to shut down businesses came four days after authorities had announced a state of emergency. + + + La decisión de cerrar la empresas llegó cuatro días después de que las autoridades anunciaron un estado de emergencia. + + + + 0.8367346938775511 + + Now the former clients claim the government has been slow to distribute the masks. + + + Ahora, los clientes anteriores sostienen que el Gobierno fue lento en la distribución de máscaras. + + + + 1.1538461538461537 + + A Czech company ordered them in China, and paid for it, but was cheated, according to the Prime Minister. + + + Una empresa checa las ordenó en China y pagó, pero los engañaron, según el primer ministro. + + + + 1.0153256704980842 + + According to [Tomáš Prouza, head of the Union of commerce and tourism], there is an acute lack of staff, because part of shop assistants have to be home to take care of their children and part of them went back home outside of the Czech Republic, mostly to Ukraine. + + + Según [Tomáš Prouza, jefe de la Unión de Comercio y Turismo] hay una gran escasez de personal, porque parte de los asistentes de la tienda deben estar en casa para cuidar a sus hijos y otra parte regresó a casa fuera de la República Checa, sobre todo a Ucrania. + + + + 1.0208333333333333 + + Even though they have ordered our goods, and paid in late January, we are not allowed to deliver the goods, said Jiří Kůs, head of the Association of nanotechnology industry in the Czech Republic. + + + Aunque han ordenado nuestros bienes, y pagado a fines de enero, no nos permiten entregar los artículos, dijo Jiří Kůs, jefe de la Asociación del Sector de Nanotecnología en la República Checa. + + + + 0.9053254437869822 + + We have informed the Prime Minister that they can take whatever quarantine measures, but if medical staff in the field have no masks, then it is useless. + + + Hemos informado al primer ministro que pueden tomar las medidas de cuatrentena que sean, pero si el personal médico en el campo no tiene mascarillas, entonces es inútil. + + + + 0.9390243902439024 + + Some people spread fake news on Facebook, saying we will shutting down shops. + + + Algunos personas difunden noticias falsas en Facebook, dicen que cerrarán tiendas. + + + + 0.8256880733944955 + + The state has cut off private hospitals, doctor offices or non-governmental organizations. + + + El Estado ha hecho recortes en hospitales privados, consultorios médicos u organizaciones no gubernamentales. + + + + 1.0 + + This article in Seznam Zprávy, an online daily, reports: + + + Este artículo del diario en línea Seznam Zprávy informa: + + + + 1.2692307692307692 + + The tweet has since been deleted: + + + El tuit fue borrado luego: + + + + 1.0365853658536586 + + Dagmar Žitníková, head of the Alliance of Medical Trade Unions, told the publication: + + + Dagmar Žitníková, jefa de la Alianza de Sindicatos Médicos, dijo a la publicación: + + + + 0.9032258064516129 + + The Czech Republic has a large community of Ukrainian migrant workers employed mostly in the restaurant, retail and construction industries. + + + La República Checa tiene una gran comunidad de trabajadores migrantes ucranianos empleados sobre todo en restaurantes, minoristas y el sector construcción. + + + + 0.8806818181818182 + + The Czech government has forcibly purchased the entire production of local manufacturers of face masks, even though they had been pre-sold to other buyers. + + + El Gobierno checo ha adquirido forzadamente toda la producción de los fabricantes locales de mascarillas faciales, aunque hayan estado vendidas previamente a otros compradores. + + + + 0.8608695652173913 + + Masks don't protect healthy people, they are suitable for sick people to prevent further contagion. + + + Las mascarillas no protegen a las personas sanas, son apropiadas para personas enfermas para evitar mayor contagio. + + + + 0.9753694581280788 + + On top of all that, on a leaflet distributed by the Ministry of Health during the week of March 9 to 15, a section titled "facts against myths" included a recommendation that was perceived as vague: + + + Además de todo, en un volante distribuido por el Ministerio de Salud durante la semana del 9 al 15 de marzo, una sección titulada "hechos contra mitos" incluía una recomendación percibida como imprecisa: + + + + 0.8263157894736842 + + PM Babiš is a controversial politician who is also under investigation for possible abuse of European Union (EU) subsidies and is known for populist stances. + + + El primer ministro Andrej Babiš es un político controvertido que también está bajo investigación por posible abuso de subsidios de la Unión Europea y es conocido por sus posturas populistas. + + + + 0.9411764705882353 + + At the time of publishing, there were 434 confirmed cases of COVID-19 in the Czech Republic, whose population totals 10 million. + + + Al 17 de marzo, había 434 casos confirmados de COVID-19 en la República Checa, que tiene una población total de 10 millones de personas. + + + + 0.8609271523178808 + + Towns with larger clusters, however, are under stricter measures, with residents forbidden to travel elsewhere within the country. + + + Sin embargo, las ciudades con grupos mayores están bajos medidas más estrictas, las personas están impedidas de viajar a otros lugares dentro del país. + + + + 0.8899082568807339 + + According to news site Aktualne.cz, social media influencers are also promoting the use of masks: + + + Según el sitio de noticias Aktualne.cz, en medios sociales también se está promoviendo el uso de mascarillas: + + + + 1.02803738317757 + + He already created the hashtag #rouškyvšem [#masksforall] and young people are already joining his initiative. + + + Ya creó la etiqueta #RouškyVšem [mascarillas para todos] y los jóvenes ya se están uniendo a su iniciativa. + + + + 0.9210526315789473 + + The contract for 5 million masks that were supposed to reach the Czech Republic on Monday [March 16], has been violated, according to Babiš. + + + El contrato de cinco millones de mascarillas que supuestamente iban a llegar a la República Checa el lunes [16 de marzo], se ha incumplido, según Babiš. + + + + 1.0687022900763359 + + I am disappointed to see that the government pretends in the media that Prague [administration] already received medical supplies yesterday. + + + Me desconcierta ver que el Gobierno haga ver en los medios que [la administración de] Praga ya recibió los sumnistros médicos ayer. + + + + 0.8313953488372093 + + The back-and-forth and contradicting statements have fueled panic buying, adding tremendous pressure on shop assistants as one article reports: + + + Las idas y venidas y declaraciones contradictorias han avivado las comprás por pánico, lo que agrega tremenda presión a los asistentes de tiendas, como informa un artículo: + + + + 0.9111111111111111 + + Prague's Old Town Square on Saturday March 14, a time when large groups of tourists usually crowd this historical landmark. + + + Plaza de la Ciudad Antigua de Praga, sábado 14 de marzo, cuando normalmente hay grandes grupos de turistas en estos lugares históricos. + + + + 1.0789473684210527 + + Author Peter Ludwig announced on his Instagram account, where he has a following of 16,000 people, that he wants to become a "mask influencer" and spread awareness. + + + El autor Peter Ludwig anunció en su cuenta de Instagram, que tiene 16 000 seguidores, que quiere ser un "influente de la mascarilla" y crear conciencia. + + + + 0.9333333333333333 + + One of the most outspoken critics of the central government's failure to ensure access to masks is Prague's mayor Zdeněk H��ib, from the opposition Pirate Party, who is also a doctor. + + + Uno de los más abiertos críticos de los fallos del Gobierno central para garantizar el acceso a mascarillas es el alcalde de Praga, Zdeněk Hřib, del opositor Partido Pirata, que además es médico. + + + + 1.0486111111111112 + + Meanwhile, a new movement encouraging people to produce their own masks and wear them has spread through several hashtags, such as #chranimnejslabsi ("we protect the weaker"), and #rouskanenitrapna ("wearing masks is not embarrassing") and #chranimtebechranimsebe ("I protect you so I protect myself"). + + + Por su parte, un nuevo movimiento que alienta a las personas a hacer sus propias mascarillas ha generado varias etiquetas, como #ChránímNejslabší (protegemos a los más débiles) y #RouskaNeniTrapna (usar máscaras no es vergonzoso) y #ChranimTebeChranimSebe (te protejo así que me protejo). + + + + 1.0561797752808988 + + Czech Health Minister Adam Vojtěch admitted that the medical sector is facing a mask shortage of the order of hundreds of thousands, if not one million, according to daily newspaper iDnes. + + + El ministro de Salud checo, Adam Vojtěch, admitió que el sector médico enfrenta escasez de mascarillas del orden de cientos de miles, y hasta de un millón, según el diario iDnes. + + + + 0.9083969465648855 + + Leaflet distributed by the Czech Ministry of Health in mailboxes providing information and instructions about COVID-19. + + + Volante distribuido por el Ministerio de Salud checo en buzones de correo que brinda información e instrucciones sobre la COVID-19. + + + + 1.0 + + At that day, on March 12, the government sent the following SMS message to all mobile phone users in the Czech Republic: + + + Al 12 de marzo, el Gobierno envió este mensaje de texto a todos los usuarios de teléfonos móviles en la República Checa: + + + + 0.9456521739130435 + + WHO recommends that healthy people wear masks if they are taking care of a sick person. + + + La OMS recomienda que las personas sanas usen mascarillas si atienden a una persona enferma. + + + + 0.9261992619926199 + + After the Czech government announced drastic measures on March 10 leading to the closing of schools, followed by a state of emergency declared on March 12, Czech people find themselves thrown into chaos after authorities issued conflicting statements. + + + Después de que el Gobierno checo anunciara drásticas medidas el 10 de marzo que llevaron al cierre de escuelas y luego a un estado de emergencia declarado el 12 de marzo, los checos se encontraron en el caos cuando las autoridades emitieron declaraciones contradictorias. + + + + 1.0144230769230769 + + At midnight on March 16, the government imposed a nationwide quarantine with noticeable exceptions: people are allowed to go to work, and to go out to buy food, medical supplies, go to the bank or visit doctors. + + + La medianoche del 16 de marzo, el Gobierno impuso una cuarentena a nivel nacional con notorias excepciones: se puede ir a trabajar, salir a comprar comida y suministros médicos, ir al banco o visitar médicos. + + + + 0.8938547486033519 + + Citizens were caught by surprise as less than 24 hours earlier Prime Minister Andrej Babiš had said on Twitter that authorities weren't planning to close shops. + + + A los ciudadanos les tomó por sorpresa, pues menos de 24 horas antes, el primer ministro, Andrej Babiš, había dicho en Twitter que las autoridades no planeaban cerrar las tiendas. + + + + 0.7309941520467836 + + Right: SMS sent to all users of Czech mobile numbers on March 14 announcing a state of emergency and a closure of most shops. + + + Derecha: mensaje de texto enviado a todos los usuarios de teléfonos móviles checos el 14 de marzo que anuncia un estado de emergencia y el cierre de la mayoría de tiendas. + + + + 1.2653061224489797 + + To add to the confusion, on March 15, the government hinted it would impose a nation-wide quarantine on the same day, starting at 4 p.m, but delayed the decision until close to midnight. + + + Para aumentar la confusión, el 15 de marzo, el Gobierno insinuó que impondría una cuarentena a nivel nacional ese mismo día, desde las 16:00 horas. + + + + 1.063157894736842 + + Announcement of the Czech government: starting March 14, 2020, at 6AM, to March 24, 2020, 6AM, the government has decided to close all shops EXCEPT for stores selling food, pharmacies, drugstores, stores selling electronics, pump stations, shops selling tobacco and newspapers, and certain other stores. + + + hasta el 24 de marzo de 2020, a las 06:00 horas, el Gobierno ha decidido cerrar todos los negocios EXCEPTO tiendas que venden comida, farmacias, boticas, tiendas que venden artículos electrónicos, estaciones de servicio, tiendas que venden tabaco y periódicos, y algunas otras tiendas. + + + + 0.9655172413793104 + + Left: Screen capture of deleted tweet from March 12 by Czech Prime Minister Andrej Babiš declaring the government would never order the closure of shops in the country. + + + Izquierda: captura de pantalla del tuit eliminado del 12 de marzo del primer ministro, Andrej Babiš, que declara que el Gobierno no ordenaría el cierre de tiendas en el país. + + + + 0.6190476190476191 + + None, at all. + + + Ninguna, en absoluto. + + + + 1.368421052631579 + + I went there this morning. + + + He ido esta mañana. + + + + 1.0 + + Only the essentials services must continue to function. + + + Solo los servicios esenciales deben seguir funcionando. + + + + 0.9629629629629629 + + The ignorance is alarming. + + + La ignorancia es alarmante. + + + + 1.03125 + + Many people joked about the situation while some feared the worse. + + + Muchos bromearon con la situación mientras otros temían lo peor. + + + + 1.0526315789473684 + + She came back to tell me very frankly "we can't do a thing". + + + Volvió y me dijo francamente que "no podemos hacer nada". + + + + 1.0120481927710843 + + There are also concerns that there are not enough numbers of testing kits available. + + + Hay también la preocupación de que no haya suficientes kits de pruebas disponibles. + + + + 0.95 + + Get ready for more Coronavirus cases ? + + + Prepárate para más casos de Coronavirus. + + + + 0.8681318681318682 + + Section 144 has been imposed across Pakistan for one month from March 15, 2020. + + + El artículo 144 se impuso en todo Pakistán durante un mes a partir del 15 de marzo de 2020. + + + + 0.9587628865979382 + + Even the National Assembly of Pakistan has canceled all its proceedings until further notice. + + + Incluso la Asamblea Nacional de Pakistán ha cancelado todos sus procedimientos hasta nuevo aviso. + + + + 0.75 + + Baluchistan also shut down its schools. + + + Baluchistán también impuso el cierre a sus escuelas. + + + + 0.8902439024390244 + + However, Tahir Mehdi, a journalist shared his experience on social media: + + + Sin embargo, el periodista Tahir Mehdi contó su experiencia en las redes sociales: + + + + 0.8108108108108109 + + I have flu for last five days [..] so I called 1166 and they asked me to contact the Corona Center at Services Hospital. + + + Tengo gripe desde hace cinco días […] así que llamé al 1166 y me pidieron que me pusiera en contacto con el Centro Corona del Hospital de Servicios. + + + + 0.930635838150289 + + He also closed all educational institutions in the province until May 30 as well as banned all public gatherings including weddings, religious and sports events. + + + Cerró también todas las instituciones educativas de la provincia hasta el 30 de mayo y prohibió todos las reuniones públicas incluyendo bodas, actos religiosos y deportivos. + + + + 0.9743589743589743 + + A large number of people are waiting at the main railway station at Karachi. + + + Gran número de personas esperan en la principal estación de trenes en Karachi. + + + + 1.0769230769230769 + + The government claimed that "it has taken adequate measures to ensure that the disease does not spread further." + + + El Gobierno afirmó que "ha tomado medidas adecuadas para asegurar que la enfermedad no se propague más". + + + + 1.0 + + Province/Region wise No. of Designated Hospitals + + + Provincia/Región numero de hospitales designados + + + + 1.3246753246753247 + + However, a large number of people are still going to offices as no work from home orders are in place. + + + Sin embargo, muchos siguen yendo a trabajar ya que no hay trabajo desde casa. + + + + 0.8431372549019608 + + Image by Sheema Ghani, used with permission + + + Imagen de Sheema Ghani, utilizada con autorización. + + + + 0.8712121212121212 + + Coronavirus, also known as COVID-19, has affected thousands of lives and is set to badly affect the global economy. + + + El coronavirus, también conocido como COVID-19, afectó miles de vidas y está a punto de repercutir gravemente en la economía global. + + + + 0.7558139534883721 + + Officials say they'r using ecologically safe & biodegradable ‘VIROX TECHNOLOGY that clears all kinds of microbes in 3- 5 minutes." + + + Los funcionarios dicen que están usando la ‘TECNOLOGÍA VIROX, que es ecológicamente segura y biodegradable, y que elimina todo tipo de microbios entre tres a cinco minutos. + + + + 0.7808219178082192 + + [..] The hospital has no Corona test facility of its own. + + + […] El hospital no tiene instalaciones propia para las pruebas de corona. + + + + 0.782312925170068 + + Mothers posted questions about how to keep kids busy during the holidays while students were asked to study online. + + + Las madres publicaron preguntas sobre como entretener a los niños durante esta pausa mientras que a los estudiantes se les pidió estudiar en línea. + + + + 0.9036144578313253 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Revisa la cobertura especial de Global Voices de la cobertura global para COVID-19. + + + + 0.8876404494382022 + + There were ‘Ghabrana nahee' (Don't worry) posters all over the hospital though. + + + Sin embargo, había carteles [con] "Ghabrana nahee" (No te preocupes) en todo el hospital. + + + + 1.2439024390243902 + + Others tried to relate it to the wrath of God, yet others are linking it with the lockdown in Kashmir. + + + Otros probaron relacionarla con la ira de Dios y otros con el cierre de Cachemira. + + + + 0.8620689655172413 + + The hashtag #CoronaVirusPakistan is trending on Twitter to mixed reactions. + + + La etiqueta #CoronaVirusPakistan es tendencia en Twitter y mezcla distintas reacciones. + + + + 1.0165289256198347 + + People have demanded the government shut down everything except the emergency services to prevent the virus from spreading: + + + La gente ha exigido al Gobierno que cierre todo excepto los servicios de emergencia para evitar la propagación del virus: + + + + 0.8253968253968254 + + According to Worldometer, as of March 18, 208,457 people have been diagnosed with 8,312 deaths globally. + + + Según Worldometer, hasta el 18 de marzo, el virus ha sido diagnosticado a 208 457 y han muerto 8312 personas en todo el mundo. + + + + 0.9333333333333333 + + Pakistan has made it compulsory for passengers arriving in Pakistan from international destinations to provide coronavirus test results prior to boarding their flights. + + + Pakistán hizo obligatorio que los pasajeros que llegan al país de destinos internacionales que proporcionen los resultados de la prueba de coronavirus antes de embarcar sus vuelos. + + + + 0.9285714285714286 + + Sheema Ghani posted images on Facebook showing a large crowd in a train station in Karachi. + + + Sheema Ghani publicó unas imágenes que muestran a una multitud en una estación de tren en Karachi. + + + + 1.0379746835443038 + + Read More: Pakistani students under lockdown in Wuhan are appealing for assistance + + + Leer más: Estudiantes pakistaníes bloqueados en Wuhan piden ayuda a su Gobierno + + + + 0.9004329004329005 + + For now, people are looking to the government to implement more concrete measures to stop the spread of Covid-19 in Pakistan as the numbers are predicted to rise sharply if there is no effective intervention. + + + Por ahora, las personas están esperando que el Gobierno aplique medidas más concretas para frenar la difusión de la COVID-19 en Pakistán ya que se prevé que las cifras aumenten considerablemente si no hay una intervención efectiva. + + + + 0.8564593301435407 + + Since the virus has no cure per se, the only thing a health facility can do is to screen and isolate infected persons and the only Center in Punjab's capital is unable to do that. + + + Ya que el virus no tiene una cura propiamente dicha, lo único que puede hacer un centro de salud es evaluar y aislar a las personas infectadas y el único centro en la capital del Punjab no es capaz de hacerlo. + + + + 0.9832402234636871 + + The Facebook page for the Ministry of National Health Services, Regulations and Coordination Islamabad is posting videos about how people can protect themselves from the virus. + + + La página de Facebook del Ministerio de Servicios Nacionales de Salud, Regulaciones y Coordinación de Islamabad está publicando videos de como la gente puede protegerse del virus. + + + + 0.9342105263157895 + + Southeastern Sindh province leads the country with 208 confirmed cases. + + + La provincia sudoriental de Sind encabeza el país con 208 casos confirmados. + + + + 0.819047619047619 + + Due to COVID-19, the Pakistan stock market has seen a downfall like all other nations. + + + Debido a la COVID-19l el mercado bursátil de Pakistán ha sufrido una caída como todas las otras naciones. + + + + 0.9370629370629371 + + And people are not taking the needed precautions especially in Sindh province where the number of Coronavirus patients is the highest. + + + Y la gente no está tomando las precauciones necesarias sobretodo en la provincia de Sind donde es mayor el número de pacientes con coronavirus. + + + + 0.9913793103448276 + + After the World Health Organization declared the coronavirus a pandemic, Prime Minister Imran Khan urged everyone to "raise awareness among the masses so they can take appropriate precautions to protect themselves from the virus." + + + Después de que la Organización Mundial de la Salud declaró el coronavirus como pandemia, el primer ministro, Imran Khan, instó a todos a "sensibilizar a las masas para que tomen las precauciones adecuadas para protegerse del virus". + + + + 0.9541984732824428 + + Section 144 bars people from taking part in activities for a given time period including congregation by four or more people. + + + Este artículo prohíbe a las personas participar en actividades durante un tiempo dado incluidas reuniones de cuatro o más personas. + + + + 0.8579234972677595 + + All schools colleges universities, training institutions, civilian & military , all cinema houses, offices , all sports events must be immediately shut down. + + + Deben cerrar inmediatamente todas las escuelas, colegios, universidades, instituciones de formación, civiles y militares, todos los cines, oficinas y todas las actividades deportivas. + + + + 1.04 + + Please #CloseTheCourts, so many households at risk because of this negligence. + + + Por favor cierren el patio, muchas familias en riesgo por esta negligencia. + + + + 0.8411214953271028 + + A glass room with masked staff speaking through a microphone, she asked a few questions and handed a printed parchee (paper) and asked me to go to Corona ward for a screening test. + + + Una sala de cristal con personal enmascarado que habla a través de un micrófono, me hizo algunas preguntas y me entregó un parche impreso (papel) y me dijo que fuera al pabellón Corona para una prueba de detección. + + + + 0.8442622950819673 + + As for face masks, most pharmacies do not have masks in stock with some that do selling at high prices. + + + En cuanto a las mascarillas faciales, la mayoría de farmacias no las tiene y al contrario las venden a precio muy elevado. + + + + 0.7666666666666667 + + 6 steps #Pakistan should take immediately: -Travel restrictions -Cancel/ban public congregations -Protect children:phased closure of schools&colleges -Boost Detection/testing -Fed govt/provinces allocate dedicated resources for #cornoravirus threat -Public awareness campaigns + + + Seis medidas que Pakistán debe tomar inmediatamente: -Restricciones de viaje -Cancelar/prohibir las congregaciones públicas -Proteger a los niños: cierre gradual de escuelas y universidades -Aumento de las detecciones/pruebas -El Gobierno federal y las provincias asignen recursos dedicados contra la amenaza del coronavirus -Campaña de sensibilización pública + + + + 0.8725099601593626 + + Amidst concerns about the cost of screening, the government said that coronavirus test kits would be available for free selected hospitals all over the country and a protocol has been set to get checked for coronavirus. + + + Entre las preocupaciones por el costo de la evaluación, el Gobierno dijo que el kit para el test estaría disponible gratuitamente para algunos hospitales seleccionados en todo el país y se ha establecido un protocolo para la detección del coronavirus. + + + + 0.8888888888888888 + + Isolation wards have been created all over Pakistan to cater to Corona Virus (COVID-19) pandemic + + + Se han creado pabellones de aislamiento en todo Pakistán para atender la pandemia del coronavirus (COVID-19) + + + + 1.9193548387096775 + + ICT - 01 Punjab - 06 Sindh - 04 Baluchistan - 10 KP - 7 GB- 4 AJK - 3https://t.co/EcGPRQQ2d4 pic.twitter.com/SW1esTKdym + + + ICT- 01 Punjab- 06 Sind- 04 Baluchistán- 10 KP- 7 GB- 4 AJK- 3 + + + + 0.7318181818181818 + + Mass screening & inspection being carried out, gatherings, rallies & shrines will be banned & closed, violation will be penalized u/s 188 of Pakistan Penal Code. + + + Se han estado realizando evaluaciones masivas e inspecciones, reuniones, manifestaciones y santuarios quedarán prohibidos y cerrados, las infracciones serán sancionadas según el artículo 188 del Código Penal de Pakistán. + + + + 0.9759036144578314 + + People on social media are wondering if measures taken by the Pakistani Government are adequate and whether Pakistan is equipped to face the challenge of screening and isolating infected people in order to safeguard the rest of the population. + + + En redes sociales, la gente se pregunta si las medidas tomadas por el Gobierno pakistaní son las adecuadas y si el país está preparado para enfrentar el desafío de examinar y aislar a las personas infectadas al fin de proteger la población restante. + + + + 1.1020408163265305 + + Out of the 208 cases in Sindh, 154 are pilgrims quarantined in the city of Sukkur after returning from Iran. + + + De 208 casos en Sind, 154 son peregrinos en cuarentena en la ciudad de Sukkur tras volver de Irán. + + + + 1.0434782608695652 + + The Khyber Pakhtunkhwa government followed suit. + + + El Gobierno de Jaiber Pastunjuá hizo lo mismo. + + + + 1.0068027210884354 + + The government has created a ‘National COVID-19 Command and Control Centre' which started by carrying out disinfection operations at Lahore airport: + + + El Gobierno ha creado un "Centro Nacional de Control y Comando de COVID-19″ que comenzó con operaciones de desinfección en el aeropuerto de Lahore: + + + + 0.940677966101695 + + Even though various steps have been taken by the Pakistan government to control the virus, health experts in Pakistan shared their concerns about the virus and asked people to take personal measures to ensure their safety. + + + Aunque el Gobierno de Pakistán haya tomado varias medidas para controlar el virus, los expertos en salud de ese país expresaron su preocupación por el virus y pidieron a todos que tomaran medidas personales para garantizar su seguridad. + + + + 0.8808411214953271 + + The first two cases of coronavirus from Sindh province were reported on 26 February after which the Chief Minister of Sindh state Murad Ali Shah took immediate steps to check passengers at the airport and set up quarantine centres in the city of Taftan (near the border of Iran and Afghanistan) for Pakistani pilgrims returning from Iran after coronavirus cases soared in Iran. + + + Los primeros dos casos de coronavirus en la provincia de Sind se notificaron el 26 de febrero tras el cual el ministro jefe del estado de Sind Murad, Ali Shan, tomó medidas inmediatas para controlar a los pasajeros en el aeropuerto y estableció centros de cuarentena en la ciudad de Taftan (cerca de la frontera entre Irán y Afganistán) para los peregrinos pakistaníes que regresaban de Irán tras el aumento de casos en el país. + + + + 1.25 + + So far, Pakistan has reported 297 cases at the time of writing of the post. + + + Hasta ahora, Pakistán ha reportado 297 casos al 18 de marzo. + + + + 0.8108108108108109 + + Pakistan claims COVID-19 under control amidst rising figures + + + Pakistán afirma que COVID-19 está bajo control mientras aumentan los casos + + + + 0.7961783439490446 + + #Pakistan's newly formed ‘National COVID-19 Command & Control Centre' is conducting disinfection operation at Lahore airport. + + + El recién formado Centro Nacional de Control y Comando de COVID-19 de Pakistán está llevando a cabo una operación de desinfección en el aeropuerto de Lahore. + + + + 0.7151515151515152 + + #SindhGovernment enforce "Sindh Epidemic Diseases Act 2014″ after World Health Organization declares #Corona pandemic. + + + El Gobierno de Sind aplica la ley de enfermedades epidémicas de Sind de 2014 después de que la Organización Mundial de la Salud declaró el coronavirus como pandemia. + + + + 0.6223776223776224 + + The ward guys shrugged and said they have no such thing so go back to the reception girl. + + + En el pabellón, los muchachos se encogieron de hombros y me dijeron que no tenían esas cosas así que volví a la chica del mostrador […] esperé. + + + + 1.1333333333333333 + + "671 returnees from Iran leave for Sindh Pakistan ? + + + "671 regresan de Irán y van a Sind Pakistán?? + + + + 1.1142857142857143 + + Image by digital designer from Pixabay. + + + Imagen de Pete Linforth de Pixabay. + + + + 0.5076923076923077 + + Last week more than 250,000 pilgrims gathered in Raiwind near Lahore for an annual Tablighi Ijtema. + + + Al 13 de marzo, más de 250 000 peregrinos se reunieron en el este de Pakistán para Tablighi Ijitema anual (N d T: congregación islámica y parte esencial del movimiento religioso Tablighi Jaamat). + + + + 0.8108108108108109 + + #CoronavirusPandemic Pakistan. + + + Pandemia de corona virus en Pakistán. + + + + 1.162162162162162 + + Business as usual in lower courts, people sneezing and coughing like it's no big deal. + + + A pesar de la situación, la gente estornuda y tose como si no pasara nada. + + + + 1.5192307692307692 + + Used under a Pixabay license (Free for commercial use No attribution required). + + + Gratuita para uso comercial/atribución no necesaria. + + + + 1.0789473684210527 + + This version was distributed in February. + + + Esta versión se distribuyó en febrero. + + + + 0.7777777777777778 + + Used with permission. + + + Publicada con autorización. + + + + 1.0 + + A pandemic, by definition, reaches everybody. + + + Por definición, una pandemia alcanza a todos. + + + + 1.0434782608695652 + + Photo (c): Turkmen.News. + + + Foto (c): Turkmen.News. + + + + 0.8235294117647058 + + But the most stringent measures appear to be taken against travellers from overseas. + + + Sin embargo, la medida más estricta al parecer es la que se tomó contra quienes viajan del extranjero. + + + + 0.855072463768116 + + Read more: Why we must keep shining a light on Turkmenistan + + + Leer más: Por qué debemos continuar prestando atención a Turkmenistán + + + + 0.9194630872483222 + + Many centuries of experience proves that light smoke can effectively prevent the spread of various invisible viruses into the human body. + + + Muchos siglos de experiencia demuestran que el humo ligero puede evitar de forma efectiva la propagación al cuerpo humano de varios virus invisibles. + + + + 0.8284313725490197 + + In this regard, our leader emphasised that our people's tradition of burning herbs is especially important in these complex times, in light of events in the world today. + + + Con respecto a esto, nuestro líder enfatizó que la tradición de quemar hierbas de nuestra gente es especialmente importante en estos momentos difíciles, a la luz de los hechos que ocurren hoy en el mundo. + + + + 0.9489795918367347 + + His 2013 book details the medicinal properties of over 150 plants native to the arid country. + + + Su libro de 2013 detalla las propiedades medicinales de más de 150 plantas nativas del país árido. + + + + 0.8869565217391304 + + The first known official mention of a threat to public health in Turkmenistan came after the new year. + + + La primera mención oficial conocida de una amenaza para la salud pública en Turkmenistán llegó luego del Año Nuevo. + + + + 0.9560439560439561 + + There appear to be some signs of preparation: the American news service also reports that government ministries are increasingly checking the temperatures of their employees. + + + Parece haber algunos signos de preparación: el servicio de noticias estadounidense también informa que los ministerios del Gobierno toman cada vez más la temperatura a sus empleados. + + + + 1.0 + + There are now reports that the coronavirus has reached Turkmenistan, one of the world's most isolated and closed states. + + + Existe informaciones de que el coronavirus alcanzó a Turkmenistán, uno de los Estados más aislados y cerrados del mundo. + + + + 0.9375 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Revisa la cobertura especial de Global Voices del impacto global de la COVID-19. + + + + 0.9358974358974359 + + Turkmenistan fights coronavirus with (more) isolation and herbal remedies + + + Turkmenistán combate el coronavirus con (más) aislamiento y remedios herbarios + + + + 0.8994974874371859 + + This could be due to the notorious difficulty of getting accurate information from the country, where information is strictly controlled and censorship of the media is ubiquitous. + + + Esto podría deberse a la notoria dificultad para obtener información exacta del país, en donde la información está estrictamente controlada y la censura de los medios de comunicación es omnipresente. + + + + 0.9 + + Coronavirus cases in Turkmenistan are not implausible. + + + Los casos de coronavirus en Turkmenistán no son improbables. + + + + 0.8555555555555555 + + State media continue to report merrily on the president's latest initiatives. + + + Los medios estatales siguen informando con alegría las últimas iniciativas del presidente. + + + + 0.676056338028169 + + Image still from Turkmenistan Today news portal. + + + Captura de pantalla obtenida del portal de noticias Turkmenistan Today. + + + + 0.9436619718309859 + + Suspected cases are being dispatched to the Chongaly Centre for Infectious Diseases, though the number of cases there remains unknown. + + + Los casos sospechosos se envían al Centro de Enfermedades Infecciosas Chongaly, aunque el número de casos que hay ahí se mantiene desconocido. + + + + 0.9936708860759493 + + Several large international carriers such as TurkishAirlines, China Southern, Belavia, and FlyDubai also temporarily cancelled their flights to Turkmenistan. + + + Varias aerolíneas internacionales grandes como TurkishAirlines, China Southern, Belavia y FlyDubai también cancelaron temporalmente sus vuelos a Turkmenistán. + + + + 0.991304347826087 + + Turkmenistan Airlines ceased all flights to and from China on February 29, followed by several other destinations. + + + Turkmenistan Airlines cesó todos los vuelos hacia y desde China el 29 de febrero, seguido de otros varios destinos. + + + + 0.9444444444444444 + + Media reports suggest that the president's advice is already being strictly observed. + + + Informes de medios sugieren que el consejo del presidente ya está en estricta observación. + + + + 0.9513888888888888 + + They have barely mentioned the word "coronavirus," which has not appeared on any government website after one cursory mention on March 5. + + + Apenas han mencionado la palabra "coronavirus", que no ha aparecido en ningún sitio web gubernamental luego de una rápida mención el 5 de marzo. + + + + 0.8089430894308943 + + Like the rest of its neighbours in Central Asia, Turkmenistan also maintains a brisk trade with Turkey and China, while Turkmen citizens study and work in Russia, where cases are rapidly multiplying. + + + Al igual que el resto de sus vecinos en Asia Central, Turkmenistán también mantiene relaciones comerciales con Turquía y China, mientras que los ciudadanos turcomanos estudian y trabajan en Rusia, en donde los casos se están multiplicando rápido. + + + + 0.8482758620689655 + + While attendees of the meeting in Ashgabat treated their hands with an antiseptic solution, handshakes continued as normal. + + + Aunque los asistentes a la reunión en Asjabad se limpiaron las manos con solución antiséptica, los apretones de manos continuaron con normalidad. + + + + 0.9329268292682927 + + Turkmenistan also shares 1,148 kilometres of its southern border with crisis-stricken Iran, with over 17,000 known cases and nearly 1,200 deaths to date. + + + Turkmenistán también comparte 1148 kilómetros de frontera al sur con Irán, golpeado por la crisis, con más de 17 000 casos conocidos y casi 1200 muertes a la fecha. + + + + 1.1531531531531531 + + On February 3, Turkmenistan closed the entirety of its border with Iran, followed by its borders with Uzbekistan and Kazakhstan. + + + El 3 de febrero, Turkmenistán cerró su frontera con Irán, seguido de sus fronteras con Uzbekistán y Kazajistán. + + + + 0.9545454545454546 + + An extraordinary committee convened on January 20 to discuss preventative measures, such as improving the state of the country's hospitals, setting up quarantine zones in border areas, and conducting unspecified medical tests on all people arriving from affected countries. + + + Un comité extraordinario convocado el 20 de enero para discutir medidas preventivas, como mejorar el estado de los hospitales del país, instalar zonas de cuarentena en áreas fronterizas y realizar exámenes médicos sin especificar a todas las personas que lleguen desde países afectados. + + + + 0.7570093457943925 + + True to form, Turkmen officialdom is keeping quiet about bad news on the horizon. + + + Fiel a su forma, la burocracia turcomana se mantiene callada respecto a las malas noticias en el horizonte. + + + + 1.04 + + On March 15, Fergana News reported that the airline, which has faced financial struggles, was no longer able to compensate passengers for cancelled flights. + + + El 15 de marzo, Fergana News informó que la aerolínea, que enfrenta problemas económicos, ya no podía compensar a los pasajeros por vuelos cancelados. + + + + 0.8068669527896996 + + The website of Turkmenistan's Foreign Ministry states that on January 8, the country's Ministry of Health issued an order on identifying symptoms and treating "unknown pulmonary diseases." + + + El sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores de Turkmenistán expone que el 8 de enero, el Ministerio de Salud del país emitió una orden para identificar los síntomas y el tratamiento de "enfermedades pulmonares desconocidas". + + + + 0.9357798165137615 + + Meanwhile, the healthcare services continue to praise the steps outlined by President Berdymukhamedov. + + + Mientras tanto, los servicios de salud siguen elogiando las medida tomadas por el presidente Berdymukhamedov. + + + + 0.9058823529411765 + + Burning the desert grass to release its aromatic smoke, it continues, is a fixture of any large celebration from weddings to the dedication of a new home. + + + La quema del pasto desértico para liberar su humo aromático, continúa, es un elemento de cualquier gran celebración, desde matrimonios hasta la entrega de un nuevo hogar. + + + + 0.9124423963133641 + + In spite of advice from the World Health Organisation strongly advising against mass public events, Turkmenistan is going ahead with preparations to hold the Nowruz, or spring festival, on March 20. + + + A pesar del encarecido consejo de la Organización Mundial de la Salud contra las actividades públicas masivas, Turkmenistán sigue con las preparaciones para realizar el Nouruz, o festival de primavera, el 20 de marzo. + + + + 0.9058823529411765 + + Nevertheless, according to Fergana News, an independent news website specialising on Central Asia, the authorities started handing out a new version of these booklets in March which omitted any mention of the name of the new virus. + + + No obstante, según Fergana News, sitio web de noticias independiente que se especializa en Asia Central, las autoridades comenzaron a repartir una nueva versión de estos folletos en marzo, en los que se omitía cualquier mención del nombre del nuevo virus. + + + + 1.2061068702290076 + + From March 4, swimming pools and sports halls have been closed in Ashgabat, and weddings and other large scale events have either been cancelled or postponed. + + + Desde el 4 de marzo, se cerraron las piscinas en Asjabad y los matrimonios y otras actividades masivas se cancelaron o pospusieron. + + + + 0.831275720164609 + + In recent years, the gas-rich desert state has suffered a protracted economic downturn, leaving observers to wonder how Turkmenistan's public services will cope with a full-blown humanitarian emergency. + + + En años recientes, este Estado desértico rico en gas ha sufrido una prolongada recesión económica, lo que deja a los observadores preguntándose cómo van a sobrellevar los servicios públicos de Turkmenistán una verdadera emergencia humanitaria. + + + + 0.8862275449101796 + + The country could do well to learn from its "wise ancestors," declared the president, who advocated the health benefits of using garmala as incense: + + + El país bien podría aprender de sus "sabios ancestros", declaró el presidente, quien promueve los beneficios que entrega a la salud el uso de la harmala como incienso: + + + + 0.8277511961722488 + + Turkmen government officials, predictably, have not responded to RFE/RL's questions about coronavirus cases in the country, nor those of any other international news agency. + + + Predeciblemente, los funcionarios del Gobierno turcomano no han respondido a las preguntas de RFE/RL acerca de los casos de coronavirus en el país, ni a las de cualquier otra agencia de noticias internacional. + + + + 0.8846153846153846 + + Meanwhile, the Turkmen authorities have sought to bring back Turkmen citizens living and working in affected countries; over 200 Turkmen citizens were returned from China in February and are under quarantine in the Lebap Province. + + + Mientras tanto, las autoridades turcomanas solicitaron el regreso de los ciudadanos turcomanos que viven y trabajan en los países afectadas; más de 200 ciudadanos turcomanos regresaron de China en febrero y se encuentran en cuarentena en la provincia de Lebap. + + + + 0.8461538461538461 + + On February 25, President Gurbanguly Berdymukhamedov held a special meeting in which he spoke of the need to challenge viruses and other "health threats." + + + El 25 de febrero, el presidente Gurbanguly Berdymukhamedov mantuvo una reunión especial en donde se refirió a la necesidad de desafiar a los virus y a otras "amenazas para la salud". + + + + 0.8024691358024691 + + Detail from a public information leaflet about COVID-19 symptoms. + + + Detalle de un folleto de información pública acerca de los síntomas del COVID-19. + + + + 0.9247787610619469 + + According to Orient TV, which advertises itself as the "first non-state TV station in Turkmenistan," the herb was burnt during a meeting between UN representatives and Turkmen government officials on March 14. + + + De acuerdo a Orient TV, que se publicita como la "primera estación de televisión en Turkmenistán", la hierba se quemó en una reunión entre representantes de Naciones Unidas y funcionarios del Gobierno turcomano el 14 de marzo. + + + + 0.86328125 + + In a speech to the cabinet of ministers on March 13, the president remarked that his book on medicinal plants includes useful advice, noting that pepper can be useful in combating infections as can garmala, or common rue. + + + En un discurso al gabinete de ministros realizado el 13 de marzo el presidente comentó que su libro de plantas medicinales incluye consejos prácticos, destaca que la pimienta puede ser útil para combatir infecciones al igual que la harmala o la ruda común. + + + + 1.0649350649350648 + + Berdymukhamedov, who served as Turkmenistan's Minister of Health between 1997 and 2007, has authored several books on healthcare, one on horses, and another on tea. + + + Berdymukhamedov, quien fue ministro de Salud de Turkmenistán entre 1997 y 2007, ha escrito varios libros de atención médica, uno de caballos y otro de té. + + + + 0.8856209150326797 + + It may be easy for observers from afar to simply write off this herbal remedy as one of President Berdymukhamedov's eccentricities, but Chronicles of Turkmenistan suggests that it could be a smokescreen, in both senses, for the lack of adequate healthcare in the country. + + + Puede ser fácil para quienes observan desde lejos simplemente anotar este remedio herbario como una de las excentricidades del presidente Berdymukhamedov, pero Chronicles of Turkmenistan sugiere que podría ser una cortina de humo, en ambos sentidos, por la falta de una atención médica adecuada en el país. + + + + 0.8217821782178217 + + Disturbingly, on March 13 journalists from Chronicles of Turkmenistan reported that some passengers arriving in Turkmenabat from overseas were able to leave mandatory quarantine after a few minutes by paying officials bribes ranging from US$100-800. + + + Inquietantemente, el 13 de marzo los periodistas de Chronicles of Turkmenistan informaron que algunos pasajeros que llegaron a Türkmenabat desde el extranjero pudieron abandonar la cuarentena obligatoria luego de unos minutos tras pagar sobornos que van desde los cien a los 800 dólares estadounidenses. + + + + 0.9701492537313433 + + Representatives of the airline told the state media outlet TurkmenPortal that its remaining flights from Turkmenistan were still departing from Ashgabat, but returning to the western city of Turkmenabat where medical facilities have been set up in the airport. + + + Representantes de la aerolínea indicaron al medio de comunicación estatal TurkmenPortal que los vuelos restantes desde Turkmenistán siguen despegando desde Asjabad, pero regresan a la ciudad oriental de Türkmenabat donde se instalaron centros médicos en el aeropuerto. + + + + 1.0285714285714285 + + At the time of writing, Turkmenistan is one of the few countries in Eurasia for which there is no data on the authoritative Johns Hopkins online map of confirmed coronavirus cases. + + + Hacia el 18 de marzo, Turkmenistán es uno de los pocos países de Eurasia que no tiene datos en el autorizado mapa digital de Johns Hopkins de casos confirmados de coronavirus. + + + + 0.95 + + According to this recent video produced for state media outlet Turkmenistan Today, Garmala, the "cure for a thousand ailments," plays an important role in Turkmen culture. + + + De acuerdo a este video reciente producido por el medio estatal Turkmenistan Today, la harmala, la "cura para miles de dolencias", juega un rol fundamental en la cultura turcomana. + + + + 0.9086294416243654 + + That same day, citing medical sources in the capital Ashgabat, RFE/RL's Turkmenistan service wrote that there are probably at least two confirmed coronavirus cases in the country. + + + Ese mismo día, citando fuentes médicas en la capital Asjabad, el servicio de la radio RFE/RL en Turkmenistán escribió que probablemente hay al menos dos casos confirmados de coronavirus en el país. + + + + 0.9897959183673469 + + According to Chronicles of Turkmenistan, an independent website following political and social developments in the country, Turkmenistan's few touristic resorts such as the Ahvaz on the Caspian Sea coast, have been closed down in recent days, and since at least February the Ministry of Health has distributed leaflets throughout the capital including information on coronavirus symptoms. + + + De acuerdo a Chronicles of Turkmenistan, sitio web independiente que sigue las novedades políticas y sociales del país, los pocos complejos turísticos de Turkmenistán como el Ahvaz en la costa del Mar Caspio se cerraron a mediadoas de marzo y desde al menos febrero, el Ministerio de Salud ha repartido folletos por la capital que incluyen información respecto a los síntomas del coronavirus. + + + + 0.9530201342281879 + + On March 5, Minister of Healthcare Nurmukhammet Amannepesov credited this approach with the lack of recorded coronavirus cases in the country. + + + El 5 de marzo, el ministro de Salud, Nurmukhammet Amannepesov, dio crédito a su enfoque visto que no hay casos de coronavirus registrados en el país. + + + + 0.9007633587786259 + + Turkmenistan's most prominent response to the pandemic has been a herbal remedy proposed by President Berdymukhamedov. + + + La respuesta más notable de Turkmenistán respecto a la pandemia es un remedio herbario propuesto por el presidente Berdymukhamedov. + + + + 0.7865168539325843 + + Turkmenistan's President Gurbanguly Berdymukhamedov considers herbal remedies in this March 2020 video, "Harmala: A Cure For Many Diseases." + + + El presidente de Turkmenistán Gurbanguly Berdymukhamedov considera a los remedios herbarios en este video publicado en marzo de 2020 "Harmala: una cura para muchas enfermedades". + + + + 0.9451219512195121 + + The country borders Kazakhstan and Uzbekistan to the north, which both reported their first cases this month and declared nationwide emergencies this week. + + + El país comparte frontera al norte con Kazajistán y Uzbekistán, ambos países reportaron sus primeros casos en marzo y declararon emergencia nacional el 16 de marzo. + + + + 1.0 + + What is the alternative? + + + ¿Cuál es la alternativa? + + + + 1.2592592592592593 + + We know what we are talking about. + + + Sabemos de lo que hablamos. + + + + 0.8571428571428571 + + They're going backwards. + + + Están avanzando hacia atrás. + + + + 0.8461538461538461 + + Because now it is about survival. + + + Porque ahora se trata de sobrevivencia. + + + + 0.8048780487804879 + + We have more communication tools. + + + Tenemos más herramientas de comunicación. + + + + 1.0 + + Politicians just do not understand. + + + Los políticos no pueden entenderlo. + + + + 0.9230769230769231 + + The Earth is a living being like us. + + + La Tierra es un ser vivo como nosotros. + + + + 0.9803921568627451 + + It's a mismanagement of our so-called development. + + + Es un mal manejo de nuestro tan llamado desarrollo. + + + + 1.0 + + We are gaining more and more knowledge. + + + Estamos ganando más y más conocimiento. + + + + 0.9545454545454546 + + I find it hard to understand that economic powers can be so blind to certain things. + + + Me cuesta creer que los poderes económicos puedan ser tan ciegos frente a algunas cosas. + + + + 0.8923076923076924 + + We are returning to our capacities of self-sustainability. + + + Estamos regresando a nuestras capacidades de autosustentabilidad. + + + + 0.9344262295081968 + + The interview has been translated and edited for brevity. + + + Esta entrevista ha sido traducida y editada para la brevedad. + + + + 0.8444444444444444 + + Yet, deforestation in the world's most biodiverse forests is advancing fast. + + + Sin embargo, la deforestación en el bosque más biodiverso del mundo está avanzando rápido. + + + + 0.9741379310344828 + + Variety and diversification, but it is unlikely to happen because the market is concentrated on a single product. + + + Variedad y diversificación, pero es muy poco probable que ocurra porque el mercado se concentra en un solo producto. + + + + 1.125 + + They are more concerned about their revenues, about their taxes, about foreign investment. + + + Están más preocupados por sus ganancias, sus impuestos, la inversión extranjera. + + + + 0.9263157894736842 + + We are returning to our roots, to our indigenous cultural knowledge in order to survive. + + + Estamos regresando a nuestras raíces, a nuestro conocimiento cultural indígena para sobrevivir. + + + + 0.8991596638655462 + + And I've been thinking: we in the indigenous territories can still sustain ourselves even when cities fall. + + + Y he estado pensando: nosotros en los territorios indígenas todavía nos podemos mantener, aun cuando las ciudades caen. + + + + 1.1428571428571428 + + When she becomes unbalanced, there are consequences, and we are living them now. + + + Cuando se desequilibra hay consecuencias y las estamos viviendo ahora. + + + + 0.8953488372093024 + + Third, drug-trafficking is growing in the region, they are using our forests. + + + Tercero, el tráfico de drogas está aumentando en la región, utilizan nuestros bosques. + + + + 1.0833333333333333 + + LSR: That's another angle. + + + LSR: Ese es otro ángulo. + + + + 0.8977272727272727 + + MV: Why has deforestation accelerated in Central America in the past ten years? + + + MV: ¿Por qué se ha acelerado la deforestación en Centroamérica en los últimos diez años? + + + + 0.991304347826087 + + So, I believe that when pandemics like this happen, politicians may think to themselves: "These people are right". + + + Así que creo que cuando ocurren pandemias como esta, los políticos pueden pensar: "Esta gente está en lo correcto". + + + + 1.1777777777777778 + + MV: Why isn't Costa Rica listening, according to you? + + + MV: ¿Por qué Costa Rica no escucha, según tú? + + + + 0.8507462686567164 + + Second, the legislation and enforcement of laws [to protect forests and our rights] are really weak in the region. + + + Segundo, la legislación y la aplicación de las leyes [para proteger a los bosques y a nuestros derechos] son muy débiles en la región. + + + + 1.032258064516129 + + This is knowledge that has been passed down ancestrally and we know that any type of imbalance ends up deteriorating everything. + + + Este es conocimiento que se ha transmitido ancestralmente y sabemos que cualquier desequilibrio termina por deteriorar todo. + + + + 0.8235294117647058 + + We have said it over and over again but… So far decision makers haven't paid much attention to us. + + + Lo hemos dicho una y otra vez, pero… hasta el momento, los que toman las decisiones no nos han prestado mucha atención. + + + + 0.88125 + + All these animals are gathering in one place… and who knows what effects pollution and chemicals have on these species, which are vulnerable. + + + Todos estos animales se están juntando en un solo espacio… y quién sabe qué efectos tiene la contaminación y los químicos en estas especies que son vulnerables. + + + + 0.9285714285714286 + + In Costa Rica alone, two Bribri leaders have been killed in the past 12 months and so far no one has been prosecuted. + + + Sólo en Costa Rica, dos líderes Bribri fueron asesinados en los últimos 12 meses y hasta el momento, nadie ha sido enjuiciado. + + + + 0.8874458874458875 + + We have always said that our knowledge is available for anyone wishing to help cure diseases created because of climate change, but we have never said: "Come exploit us, come and steal everything we have." + + + Siempre hemos dicho que nuestro conocimiento está disponible para cualquiera que desee ayudar a curar enfermedades creadas por el cambio climático, pero nunca hemos dicho: "Vengan a explotarnos, vengan y roben todo lo que tenemos". + + + + 0.8690476190476191 + + ‘Protecting forests is crucial to cure pandemics,' indigenous leaders say + + + "Proteger a los bosques es crucial para curar pandemias", aseguran líderes indígenas + + + + 0.8434782608695652 + + Diversifying is key and our traditional indigenous farms have medicine and all kinds of products. + + + La diversificación es la clave y nuestras granjas indígenas tradicionales tienen medicina y todo tipo de productos. + + + + 0.925 + + Fourth, and that is my personal opinion, Central American countries are more focused on solving their budget deficit than on protecting the forests. + + + Cuarto, y esta es mi opinión personal, los países centroamericanos están más enfocados en solucionar sus déficits presupuestarios que en proteger a los bosques. + + + + 0.9206349206349206 + + Photo of Joel Redman/If Not Us Then, used with permission. + + + Foto de Joel Redman/If Not Us Then, publicada con autorización. + + + + 0.9246575342465754 + + Also, we have successful experiences in the region, like in forest management, in organic production, in solar panels managed by women. + + + También tenemos experiencias exitosas en la región como en gestión del bosque, en producción orgánica, en paneles solares controlados por mujeres. + + + + 0.953125 + + MV: Do pharmaceutical companies come to see you for medicine? + + + MV: ¿Las compañías farmacéuticas vienen a verte por la medicina? + + + + 0.8407960199004975 + + At least a quarter of medicine molecules derive from plants; 80 percent of people worldwide rely on botanical drugs, and biodiversity is crucial to finding new medicine. + + + Al menos un cuarto de las moléculas medicinales provienen de las plantas; 80 % de la gente en el mundo depende de la medicina botánica, y la biodiversidad es crucial para encontrar nuevos medicamentos. + + + + 0.9240506329113924 + + LSR: The fact that we, as indigenous peoples, are increasingly organized. + + + LSR: El hecho de que, como pueblos indígenas, estamos cada vez más organizados. + + + + 0.8589743589743589 + + At the press briefing, the leaders also blamed large multinationals such as Cargill and Unilever for not respecting their land rights. + + + En la conferencia de prensa, los líderes también culparon a las grandes multinacionales como Cargill y Unilever por no respetar los derechos de sus tierras. + + + + 0.96 + + MV: What gives you hope? + + + MV: ¿Qué te da esperanza? + + + + 1.0050251256281406 + + Not only has it been reduced, but we are in such a predatory development model that humans are encroaching their space too much - that is what is happening with the soybean plans in the Amazon forest. + + + No solo se ha reducido, sino que estamos en un modelo de desarrollo tan depredador que los humanos están invadiendo mucho su espacio -eso es lo que ocurre con las plantaciones de soya en el Amazonas. + + + + 0.9064039408866995 + + The leaders gave a press briefing in New York on March 13 organized by Covering Climate Now, a global journalism initiative co-founded by the Columbia Journalism Review and The Nation. + + + Los líderes dieron una conferencia de prensa en Nueva York el 13 de marzo, que fue organizada por Covering Climate Now, iniciativa de prensa mundial cofundada por Columbia Journalism Review y The Nation. + + + + 0.9473684210526315 + + Imagine, countries have actually increased their number of mega-projects and monocultures, which accelerate deforestation, to fix their budget [by making profit]. + + + Imagínate, los países en realidad han aumentado sus números de megaproyectos y monocultivos, lo que acelera la deforestación, para arreglar su presupuesto [con ganancias]. + + + + 0.8651685393258427 + + MV: So maybe the Coronavirus pandemic is an opportunity to think differently? + + + MV: ¿Así que tal vez la pandemia del coronavirus es una oportunidad para pensar distinto? + + + + 0.8814432989690721 + + There will be many other pandemics, such as the "fungus disease from Panama", likely to attack all our banana production and have enormous consequences on our communities. + + + Habrá muchas otras pandemias, como la "enfermedad del hongo de Panamá", que es probable que ataque a toda nuestra producción de plátano y que tenga grandes consecuencias en nuestras comunidades. + + + + 0.7872340425531915 + + MV: How can we recover from COVID-19? + + + MV: ¿Cómo nos podemos recuperar de la COVID-19? + + + + 0.9511111111111111 + + Indigenous leaders from Costa Rica, Brazil, and Indonesia who recently attended a conference in the United States have said that pandemics like COVID-19 will become increasingly common if forests are not preserved. + + + Los líderes indígenas de Costa Rica, Brasil e Indonesia que asistieron recientemente a una conferencia en Estados Unidos aseguraron que las pandemias como la COVID-19 serán cada vez más comunes si los bosques no se preservan. + + + + 0.7870370370370371 + + A growing body of scientific research suggests that indigenous peoples are key to protect forests, but those peoples are increasingly victimized by violent land conflict. + + + Un creciente volumen de investigación científica sugiere que los pueblos indígenas son la clave para proteger los bosques, pero esos pueblos son cada vez más victimizados a causa de un violento conflicto por tierras. + + + + 0.8888888888888888 + + LSR: The coronavirus, like the other pandemics that will increasingly occur, is a consequence of our planet's imbalance. + + + LSR: El coronavirus, como las otras pandemias que van a ocurrir cada vez más, es una consecuencia del desequilibrio de nuestro planeta. + + + + 1.0666666666666667 + + LSR: Yes, but when the forests are cut down, where are we going to get medicine? + + + LSR: Sí, pero cuando los bosques se talen, ¿de adónde obtendremos medicina? + + + + 0.8888888888888888 + + Melissa Vida (MV): What's the link between COVID-19 and our way of life? + + + Melissa Vida (MV): ¿Cuál es el vínculo entre la COVID-19 y nuestra forma de vida? + + + + 0.8979591836734694 + + Photo by Melissa Vida, used with permission. + + + Foto de Melissa Vida, publicada con autorización. + + + + 0.6610169491525424 + + MV: So hope can be found in the forest? + + + MV: ¿Entonces se puede encontrar la esperanza en el bosque? + + + + 1.0 + + LSR: I do not see it as an opportunity, I see it as what we have been saying for a long time to the world and to politicians and which is evident today: we must take care of the forest, we must have our own development system, we must not accept these mega-projects… we have been saying this for years and nobody listens to us. + + + LSR: No lo veo como una oportunidad, lo veo como lo que le hemos estado diciendo por mucho tiempo al mundo y a los políticos y lo que es evidente ahora: debemos cuidar el bosque, debemos tener nuestro propio sistema de desarrollo, no debemos aceptar estos megaproyectos… hemos estado diciendo esto por años y nadie nos escucha. + + + + 0.9096045197740112 + + Levi Sucre Romero (LSR): Reading about the origins of the coronavirus, we can see that human activities have invaded and reduced the space available for animals. + + + Levi Sucre Romero (LSR): Al leer acerca de los orígenes del coronavirus, podemos ver que las actividades humanas han invadido y reducido el espacio disponible para los animales. + + + + 0.9421052631578948 + + LSR: First, the economic situations in our countries are dire and big companies use that argument to say, "We are going to plant a monoculture and we are going to give you a job." + + + LSR: Primero, las situaciones económicas en nuestros países son pésimas y las compañías grandes utilizan ese argumento para decir: "Vamos a plantar un monocultivo y les vamos a dar trabajo". + + + + 1.035143769968051 + + LSR: I believe that Costa Rica is a reflection of what is happening regionally: The governments have not been able to understand that the communities - that is, the people, the indigenous people, those of us who live with the forest - are a key factor in the protection of those resources and a key factor of human survival. + + + LSR: Creo que Costa Rica es un reflejo de lo que pasa en la región: los Gobiernos no han podido entender que las comunidades -esto es, los pueblos, los pueblos indígenas, los que viven con el bosque- son un factor fundamental en la protección de esos recursos y un factor fundamental para la sobrevivencia humana. + + + + 1.0476190476190477 + + Woman and child from the Rama Indian River community in Nicaragua. + + + Mujer y niño de la comunidad rama de Indian River en Nicaragua. + + + + 1.1111111111111112 + + To find out more, I interviewed Levi Sucre Romero, from the Bribri community in Costa Rica and leader of the Coordinator of the Mesoamerican Alliance of Peoples and Forests (AMPB). + + + Para conocer más, entrevisté a Levi Sucre Romero líder de la comunidad bribri en Costa Rica y coordinador de la Alianza Mesoamericana de Pueblos y Bosques (AMPB). + + + + 1.0775193798449612 + + Levi Sucre Romero, BriBri indigenous person from Costa Rica and the Coordinator of the Mesoamerican Alliance of Peoples and Forests (AMPB). + + + Levi Sucre Romero, dl pueblo indígena bribri de Costa Rica y coordinador de la Alianza Mesoamericana de Pueblos y Bosques (AMPB). + + + + 0.44680851063829785 + + People think that that is [economic development], but it isn't. + + + La gente piensa que eso es [desarrollo económico], pero no lo es. Se están aprovechando de la pobre situación económica de la gente de campo. + + + + 0.9666666666666667 + + Woman and child from the Rama Indian River community in Nicaragua, petting a wild boar. + + + Mujer y niño de la comunidad rama de Indian River en Nicaragua acarician a jabalí salvaje. + + + + 1.9058823529411764 + + Whenever they see an opportunity to plunder and make money, well, they'll do it. That is what we have always denounced, we must be careful [with these companies]. + + + Eso es lo que siempre hemos denunciado, debemos ser cuidadosos [con estas compañías]. + + + + 0.676923076923077 + + RuNet users seem enamoured with the project. + + + Los usuarios de RuNet parecen estar encantados con este proyecto. + + + + 0.9859154929577465 + + The Russian government has taken strict measures to prevent contagion. + + + El Gobierno ruso ha tomado medidas estrictas para prevenir el contagio. + + + + 1.2173913043478262 + + It's all set up very simply. + + + El sistema es sencillo. + + + + 1.0196078431372548 + + "Oh, somebody from Kyiv has joined us," they smiled. + + + "Oh, alguien de Kiev se ha unido", dicen y sonríen. + + + + 0.875 + + According to the Calvert Journal, over 30,000 users visited the website in the 24 hours since its launch. + + + Según el periódico Calvert, más de 30 000 usuarios visitaron el sitio web en las primeras 24 horas desde el lanzamiento. + + + + 0.8918918918918919 + + So it's real-time communication, everybody can get to know each other and discuss different topics. + + + Se trata de comunicación en tiempo real donde todos pueden llegar a conocerse y debatir sobre diferentes temas. + + + + 0.9473684210526315 + + Today, the Russian authorities confirmed the country's first death: that of a 79-year-old woman with underlying health issues. + + + El mismo día las autoridades rusas confirmaron la primera muerte en el país: una mujer de 79 años con problemas de salud subyacentes. + + + + 0.8225806451612904 + + The Stay The Fuck Home Bar went online on March 14. + + + El bar Stay The Fuck Home apareció en internet el 14 de marzo. + + + + 0.8083333333333333 + + Punishments for breaking this isolation could include lengthy prison terms; to enforce it, affected people in Moscow are now subject to the city's controversial facial recognition camera system. + + + La pena por el incumplimiento del periodo de aislamiento puede consistir en penas de prisión extensas; y para garantizarlo, los afectados en Moscú ahora están supeditados al polémico sistema de cámaras de reconocimiento facial de la ciudad. + + + + 0.6972477064220184 + + This week, the country closed all its borders to foreign citizens until May. + + + A partir de la semana del 15 de marzo, el país cerró todas sus fronteras a ciudadanos extranjeros hasta mayo. + + + + 0.7642857142857142 + + As of March 7, all travellers from affected countries have had to self-quarantine for 14 days upon arrival. + + + A partir del 7 de marzo, los viajeros provenientes de países afectados deben cumplir una cuarentena obligatoria de 14 días desde su llegada. + + + + 1.1056910569105691 + + For example, a guy from Spain could show what beautiful sunny weather he can see from the window, although there's nobody on the street. + + + Por ejemplo, alguien de España muestra el bello día soleado que disfruta desde su ventana aunque no haya nadie en la calle. + + + + 0.8773006134969326 + + By reducing social contact, the risk of contagion decreases, thereby avoiding a spike in hospitalisations and a collapse of healthcare systems. + + + Si se reduce el contacto social, el riesgo de contagio disminuye, y por lo tanto se evita el incremento de hospitalizaciones y el colapso de los sistemas de salud. + + + + 0.9585492227979274 + + In short, they're following the example of Stay the Fuck Home, an international campaign which encourages people of all ages to remain indoors in a desperate bid to "flatten the curve." + + + En otras palabras, siguen el ejemplo de Stay the Fuck Home, campaña internacional que alienta a la gente de todas las edades a quedarse en casa en un intento desesperado por "reducir la curva". + + + + 0.9044585987261147 + + They're going online and sharing their tips and experiences in videoblogs and Facebook posts under the hashtag #яостаюсьдома (I stay at home). + + + Se conectan a internet y comparten consejos y experiencias en blogs de video y publicaciones de Facebook con la etiqueta #яостаюсьдома (yo me quedo en casa). + + + + 0.8372093023255814 + + Increasing numbers of Russians are opting for self-isolation after confirmed coronavirus cases rise steeply. + + + Cada día más rusos optan por el aislamiento preventivo luego de que los casos confirmados de coronavirus aumentaran abruptamente. + + + + 0.95 + + One can only hope that their enthusiasm online reflects an equally strong commitment to staying home in real life. + + + Solo queda esperar que ese fervor virtual sea el reflejo del mismo compromiso firme de quedarse en casa en la vida real. + + + + 0.9712230215827338 + + He states that he and his colleagues are helping several St Petersburg establishments open their own "digital branches" on the website. + + + Asegura que junto a sus colegas están ayudando a varios establecimientos de San Petersburgo a abrir una "sucursal digital" en el sitio web. + + + + 0.8533333333333334 + + Just like almost everybody else, Russians are panic-buying in supermarkets and preparing for a long stretch behind closed doors. + + + Tal como el resto del mundo, los rusos están comprando de forma masiva en supermercados y preparándose para un largo periodo de encierro en sus casas. + + + + 0.9146919431279621 + + The four "bars," each of which can each host twelve people, have a distinct theme: for example, one brings together lovers of design and art, and another allows users to practice their English. + + + Los cuatro "bares", que permiten el ingreso de doce usuarios cada uno, tienen una temática diferente: por ejemplo, uno es para los amantes del arte y diseño, y otro es para usuarios que quieran practicar inglés. + + + + 0.5595238095238095 + + The other three men nodded in pained agreement. + + + Otros tres hombres asienten con la cabeza mostrándose de acuerdo de manera afligida. + + + + 0.9547325102880658 + + Creative director Mikhail Shishkin, told online magazine The Village that the idea for the bar arose during the closure of the Shishki Collective's offices, thanks to which employees searched for new ways to stay connected socially: + + + Mikhail Shishkin, director creativo, comentó a la revista en línea The Village que la idea del bar surgió cuando cerraron las oficinas de Shishki Collective, debido a lo cual los empleados buscaron nuevas formas de mantener el contacto social: + + + + 0.8357664233576643 + + It is the creation of the Shishki Collective, a St Petersburg based startup, and its goal is, "with borders closed and hearts open," to help self-isolating people around the world connect with others over a beer or glass of wine. + + + Es un producto de Shishki Collective, empresa emergente de San Petersburgo y su objetivo, "con las fronteras cerradas pero los corazones abiertos", es ayudar a la gente en aislamiento alredededor del mundo a conectarse con otros mientras toman una cerveza o un vaso de vino. + + + + 0.9504950495049505 + + "I'm so fucking sick of all this," sighed Anton, a forty-something sitting at his kitchen table. + + + "Estoy realmente cansado de esto", suspira Anton, cuarentón que se encuentra en la mesa de su cocina. + + + + 0.8205128205128205 + + Screenshot of the landing page of the Stay The Fuck Home Bar, created by the Shishki Collective. + + + Captura de pantalla de la página de inicio de Stay The Fuck Home Bar, lanzado por la agencia rusa Shishki Collective. + + + + 0.9375 + + Shishkin hopes that, if and when real bars close in coming weeks, their clientele can nonetheless continue to socialise in dedicated online chatrooms. + + + Shishkin espera que, siempre y cuando los bares reales cierren sus puertas en las próximas semanas, la clientela siga socializando en salas de chat específicas. + + + + 0.9420289855072463 + + St Petersburg firm creates online bar for self-isolating Russians + + + Empresa de San Petersburgo crea bar virtual para rusos en aislamiento + + + + 0.7653061224489796 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Revisa la cobertura especial de Global Voices de la COVID-19: Cobertura mundial para una pandemia. + + + + 0.6868686868686869 + + When this author logged on to the bar earlier today, he found the chatrooms nearly full, though signs of digital regulars building friendships and connections across borders and perhaps political divides. + + + Cuando el autor de esta nota inició sesión en el bar el 19 de marzo, se encontró con que las salas de chat estaban casi en su capacidad máxima, inclusive había huellas de que de forma periódica se van creando amistades y conexiones digitales que atraviesan fronteras y quizás divisiones políticas. + + + + 0.9591836734693877 + + Healthcare staff are going online to express their concerns about the preparedness of hospitals across the country, where wards are filling up with pneumonia cases - a symptom of COVID-19. + + + El personal de salud ha expresado en línea su preocupación sobre la capacidad de los hospitales del país, cuyas guardias están colapsando con casos de neumonía, uno de los síntomas de la COVID-19. + + + + 0.5846153846153846 + + Somebody from Los Angeles, somebody from Tallinn, from Kharkiv, from Moscow. + + + Te sirves una cerveza, te conectas, y ya hay algunas personas ahí, alguien de Los Ángeles, alguien de Tallin, de Sárkov, de Moscú. + + + + 0.7897196261682243 + + Users can access one of the 24 hour chatrooms hosted on the Whereby videoconferencing platform using only their internet browser, activating their webcam if they choose. + + + Los usuarios pueden acceder a alguna de las salas de chat disponible las 24 horas ofrecidas por la plataforma de videoconferencias Whereby, solamente con un explorador de internet y una cámara web si así lo desean. + + + + 1.2564102564102564 + + At the time of writing, they stand at nearly 200. + + + Al 19 de marzo eran cerca de 200 casos. + + + + 0.8507462686567164 + + A resourceful Russian firm has launched a bar to allow lonely extroverts some relief from self-isolation - online. + + + Una ingeniosa empresa de Rusia ha creado un bar digital para aliviar el aislamiento de personas extrovertidas que se encuentran solas. + + + + 0.918918918918919 + + These questions remain unanswered. + + + Esas preguntas siguen sin respuestas. + + + + 0.7272727272727273 + + Go to any health center. + + + Anda a cualquier centro de salud. + + + + 1.4166666666666667 + + The doctor who will see you will then know if… 1 /? + + + El médico que te vea sabrá si… ¿1 /? + + + + 0.9473684210526315 + + She fell ill after arrival and currently remains in isolation in Arusha. + + + Se enfermó tras su llegada y actualmente permanece en aislamiento en Arusha. + + + + 1.0333333333333334 + + How to self-isolate and report. + + + ¿Como autoaislarse e informar? + + + + 0.9230769230769231 + + Give me the promise that each of us can take steps to protect ourselves. + + + Prometan que cada uno puede tomar las medidas para protegernos entre nosotros. + + + + 0.8947368421052632 + + Photo by Pernille Bærendtsen, used with permission. + + + Foto por Pernille Bærendtsen, utilizada con autorización. + + + + 0.8736842105263158 + + The highly contagious coronavirus has spread throughout Africa over the last weeks. + + + El altamente contagioso coronavirus se ha propagado en toda África durante las últimas semanas. + + + + 0.9863013698630136 + + Editor's note: Thanks to Peter Bofin for contributing to this reporting. + + + Nota del Editor: Gracias a Peter Bofin por contribuir con este reportaje. + + + + 0.9285714285714286 + + #covid-19 Let's not panic. + + + #covid-19 No tengamos miedo. + + + + 0.9340659340659341 + + Ironically, at the end of his speech, he urged the crowd to "avoid large gatherings." + + + Irónicamente, al final de su discurso instó a la multitud a "evitar las grandes reuniones". + + + + 0.7884615384615384 + + Are we advising mosques and church goers? + + + ¿Estamos aconsejando a las mezquitas y a los fieles? + + + + 0.859375 + + There is no known cure for the disease, and though it is not necessarily deadly for healthy people, it is particularly dangerous for people with weak immune systems. + + + Se desconoce la cura para la enfermedad, y aunque no es necesariamente mortal para las personas en buena salud, es particularmente peligrosa para las personas con un sistema inmunitario débil. + + + + 0.9484536082474226 + + As of March 19, there are at least 635 cases of COVID-19, with at least 15 confirmed deaths. + + + Hasta el 19 de marzo, hay por lo menos 635 casos de COVID-19 con al menos 15 muertes confirmadas. + + + + 1.0135135135135136 + + "If your journey is not absolutely necessary, don't travel," he said in his speech, a mandate for civil servants but remained advisory for all others. + + + "Si el viaje no es absolutamente necesario, no viajen", dijo en su discurso, una orden para los funcionarios civiles pero un consejo para los demás. + + + + 0.7575757575757576 + + Tanzania, why aren't we talking more about Corona? + + + Tanzania, ¿por qué no estamos hablando más sobre el corona[virus]? + + + + 0.9146341463414634 + + The health minister tweeted an urgent message to the public "not to panic": + + + La ministra de Salud tuiteó un mensaje urgente de "no cunda el pánico" al público: + + + + 0.8928571428571429 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Revisa la cobertura especial de Global Voices de la cobertura mundial para COVID-19. + + + + 0.8238341968911918 + + World health leaders have urged citizens to take extreme precautions as numbers continue to climb exponentially in Europe - the current epicenter of the virus. + + + Los líderes mundiales del sector salud han instado a los ciudadanos a tomar precauciones extremas ya que los números siguen aumentando exponencialmente en Europa -el actual epicentro del virus. + + + + 1.1515151515151516 + + Unknown origin - sourced via WhatsApp. + + + Origen desconocida -vía WhatsApp. + + + + 1.1176470588235294 + + Gwajima from the "Election of Discrimination" enters the PUBLIC HEALTH ANNOUNCEMENTS OF CORONA! + + + Gwajima de la "Elección de sangre" ¡presenta los ANUNCIOS DE SALUD PÚBLICA DE CORONA! + + + + 0.8390804597701149 + + How can citizens practice social distancing and handwashing in places where the majority live in areas with congested housing and poor sanitation? + + + ¿Cómo pueden los ciudadanos practicar el distanciamiento social y el lavado de manos en lugares donde la mayoría vive en lugares con viviendas saturadas y escaso saneamiento? + + + + 0.7647058823529411 + + Tanzania tackles COVID-19 with strict measures to slow the spread + + + Tanzania se enfrenta a COVID-19 con medidas estrictas para desacelerar la propagación + + + + 0.966804979253112 + + Following my 16/March 2020 statement on the presence of one coronavirus (COVID19) patient in the country, the government continues to take steps to ensure the disease is quickly controlled so that it does not spread to the community. + + + Tras mí declaración del 16 de marzo sobre la presencia de un paciente con coronavirus (COVID-19) en el país, el Gobierno sigue tomando medidas para asegurar que la enfermedad se controle rápidamente para que no se difunda entre la comunidad. + + + + 0.9375 + + In the weeks ahead of the index case, citizens had been talking about the virus within their own circles. + + + En las semanas previas al caso cero, los ciudadanos han ido hablando sobre el virus dentro de su propio circulo. + + + + 0.9514563106796117 + + Yet, citizens are still struggling to wade through an onslaught of communication around the virus. + + + Sin embargo, los ciudadanos siguen luchando por vadear una avalancha de comunicación en torno al virus. + + + + 0.927536231884058 + + Ministries and institutes have now been directed to postpone meetings and conferences that involve individuals from countries with high numbers of COVID-19 cases, and Tanzanians have been told officially to avoid "unnecessary travel" to affected countries. + + + Se ha ordenado a los ministerios e institutos que pospongan las reuniones y conferencias en las que participen personas de países con un elevado número de casos de COVID-19, y se ha dicho oficialmente a los tanzanos que eviten los "viajes innecesarios" a los países afectados. + + + + 0.9371980676328503 + + Other examples of disturbing communication circulated in the same genre: Pastor Josephat Gwajima preached that Tanzanians will not be affected by the virus, claiming they are protected by Jesus: + + + Otros ejemplos de comunicación perturbadora circularon con el mismo estilo: el pastor Josephat Gwajima predicó que los tanzanos no se verán afectados por el virus, pues afirmó que están protegidos por Jesús: + + + + 1.1205673758865249 + + Until March 13, COVID-19 had not been addressed in a direct manner from the level of the president or government, which is something this netizen pointed out: + + + Hasta el 13 de marzo, la COVID-19 no ha sido abordada de manera directa ni por el presidente ni por el Gobierno, como señaló este cibernauta: + + + + 0.968 + + Where are the public health advisories telling people not to congregate or shake hands and to wash their hands with soap. + + + ¿Donde están los avisos de salud pública para decir a la gente que no se reúna ni se dé la mano, y que se las lave con jabón? + + + + 0.9293478260869565 + + Official authorities had not yet provided details regarding preventive measures, and the absence of an index case created a perceived exemption from the crisis among some. + + + Las autoridades oficiales no habían todavía proporcionados detalles sobre las medidas preventivas y la ausencia de un caso cero creaba una aparente exención de la crisis entre algunos. + + + + 0.8260869565217391 + + Creating awareness while at the same time providing citizens with realistic solutions is, however, a tremendous challenge - especially how to communicate WHO's advice for tackling the virus via handwashing and social distancing. + + + Sin embargo, sensiblizar y al mismo tiempo ofrecer soluciones realistas a los ciudadanos es un tremendo desafío -especialmente en lo que respecta a la forma de comunicar los consejos de la OMS para hacer frente al virus mediante el lavado de manos y el distanciamiento social. + + + + 1.0161290322580645 + + On March 14, a video clip circulated on WhatsApp that encapsulated this denial, simply by rejecting its existence in Tanzania: + + + El 14 de marzo, circuló un video en WhatsApp que resumía esta negación, que simplemente rechazaba su existencia en Tanzania: + + + + 0.8796992481203008 + + Tanzania braces for COVID-19 as the nation confirmed its first patient on March 16, 2020, with five subsequent cases. + + + Tanzania se prepara para COVID-19 ahora que la nación confirmó su primer paciente el 16 de marzo de 2020 y cinco casos subsiguientes. + + + + 1.08 + + On March 16, Mohammed Dewji, a Tanzanian former member of parliament, businessman and philanthropist tweeted a photo of himself with a mask, though it is unlikely to be fully preventive - nor a solution for the many: + + + El 16 de marzo, Mohammed Dewji, exdiputado tanzano, empresario y filántropo tuiteó una foto suya con una mascarilla, aunque es poco probable que sea totalmente preventiva, ni una solución para muchos: + + + + 0.8470149253731343 + + Tanzania joins several African nations that have taken a wide range of strong actions to slow the spread of the disease, through travel restrictions and bans, tracing contacts, handwashing and social distancing recommendations. + + + Tanzania se une a varias naciones africanas que han tomado una serie de medidas importantes para desacelerar la difusión de la enfermedad, mediante restricciones y prohibición de viaje, rastreo de contactos, lavado de manos y recomendaciones de distanciamiento social. + + + + 0.9771689497716894 + + Zanzibar - a popular tourist destination particularly for Italians - decided on March 7 to ban all charter flights from Italy, which currently has 35,713 reported cases of the virus and 2,978 deaths as of March 19. + + + Zanzibar -popular destino turístico, sobre todo para los italianos- decidió el 7 de marzo prohibir todos los vuelos chárter desde Italia, que actualmente cuenta con 35 713 casos reportados y 2987 muertes al 19 de marzo. + + + + 0.9473684210526315 + + Adapting popular #Swahili proverb "Hakuna Matata" to "Karibuni Tanzania. + + + Adaptando el popular proverbio suahili "hakuna matata" a "karibuni Tanzania. + + + + 1.0309278350515463 + + On March 17, Elsie Eyakuze repeated the advice provided by the Ministry of Health given on WhatsApp: + + + El 17 de marzo, Elsie Eyakuze repitió el aviso del Ministerio de Salud dado a través de WhatsApp: + + + + 0.6229508196721312 + + Hakuna Corona" - "Welcome to Tanzania. + + + Hakuna corona"- "Bienvenidos a Tanzania, aquí no hay corona". + + + + 0.8589743589743589 + + Tomorrow when I walk into the office with hand sanitzers and mask ? + + + Mañana cuando entre en la oficina con desinfectantes para manos y mascarillas. + + + + 0.8255813953488372 + + The same day, President Magufuli also stopped his motorcade in Dar es Salaam, Tanzania's largest city, to face a huge crowd that had gathered. + + + El mismo día, el presidente Magufuli también detuvo su caravana en Dar es Salaam, la mayor ciudad de Tanzania, para confrontarse con una gran multitud que se había reunido. + + + + 0.8707692307692307 + + This may also be the reason for the news conference held at the regional commissioner's office in Arusha on March 18, where Mwalimu put Mwambapa on a loudspeaker for her to confirm improvement, while she also apologized "for having been the first victim of the virus in the country." + + + Este puede ser también el motivo de la conferencia de prensa celebrada en la oficina del comisionado regional en Arusha el 18 de marzo, en la que la ministra Mwalimu puso a la paciente Mwambapa en modalidad manos libres para que confirmara su mejoría, que se disculpó "por haber sido la primera víctima del virus en el país". + + + + 0.8697478991596639 + + On March 17, Prime Minister Kassim Majaliwa issued a statement extending a 30-day ban on public gatherings to include schools, football leagues, sports, music events, political meetings and community events. + + + El 17 de marzo, el primer ministro Kassim Majaliwa decretó la ampliación a 30 días de la prohibición de reuniones públicas para incluir escuelas, ligas de fútbol, deportes, conciertos musicales, mitín políticos y actividades comunitarias. + + + + 0.8973384030418251 + + To show the gravitas of the situation, on March 16, President John Magufuli canceled the esteemed Mbio wa Mwenge wa Uhuru (Freedom Torch Race) ceremony that was set to take place in April in Zanzibar, a semi-autonomous part of Tanzania. + + + Para mostrar la gravedad de la situación, el 16 de marzo, el presidente John Magufuli canceló la prestigiosa ceremonia del Mbio wa Mwenge wa Uhuru (Carrera de la Antorcha de la Libertad) que iba a tener lugar en abril en Zanzibar, región semiautónoma de Tanzania. + + + + 1.0 + + Yet, in order to protect yourself from coronavirus, it is important to comply with experts' instructions. + + + Sin embargo, es importante cumplir con las instrucciones de los expertos para proteger a vosotros mismos. + + + + 0.9710982658959537 + + The index case is 46-year-old Tanzanian, Isabel Mwambapa, who traveled to Belgium, Sweden, Denmark and Germany, before returning to Tanzania via Rwanda Air on March 15. + + + El caso cero es el de la tanzana Isabel Mwambapa, de 46 años, que viajó a Bélgica, Suecia, Dinamarca y Alemania antes de regresar a Tanzania con la RwandaAir el 15 de marzo. + + + + 0.8947368421052632 + + Moreover, several local businesses on Zanzibar's southeast and northern coasts (Unguja) - popular with tourists - have taken steps to slow the spread of the virus with temporary closures. + + + Además, varios negocios locales de las costas sureste y norte de Zanzíbar (Unguja) -populares entre los turistas- tomaron la decisión de cerrar temporalmente como medida para desacelerar la difusión del virus. + + + + 0.8971428571428571 + + The emergence of the virus in Tanzania has led to a flurry of reactions on social media, where netizens have expressed fear along with practical information. + + + La emergencia del virus en Tanzania ha provocado una aluvión de reacciones en las redes sociales, donde los cibernautas han expresado a la vez miedo e informaciones prácticas. + + + + 0.941747572815534 + + On March 13, President Magufuli had also spoken about the coronavirus for seven minutes at an official event, calling on media houses and religious leaders to help spread messages of prevention. + + + El 13 de marzo, el presidente Magufuli también habló del virus durante siete minutos en una actividad oficial, y pidió a los medios y a los líderes religiosos que ayudaran a difundir mensajes de prevención. + + + + 0.7801724137931034 + + Despite the government's calls for strict social distancing, this poster circulating on social media advertises a "mask night" party in Arusha, Tanzania, to "united against corona." + + + A pesar de los avisos del Gobierno para un estricto distanciamiento social, este cartel que circula en redes sociales, anunciaba una fiesta de "noche de máscaras" en Arusha, Tanzania, para "unidos contra Corona" para el 19 de marzo. + + + + 1.0357142857142858 + + He says TZ doesn't have corona and it won't enter and there are people who believe him. + + + Dice que Tanzania no tiene [casos de] corona y no habrá por que la gente cree en él. + + + + 0.9274193548387096 + + At Kigoma Airport, in northwestern Tanzania, the regular health check for Ebola was extended on March 14, with requests for "social distance" between passengers in line for check-in, and registration of personal traveling details. + + + En el aeropuerto de Kigoma, en el noroeste de Tanzania, la habitual revisión médica del ébola se prorrogó el 14 de marzo, con solicitudes de "distancia social" entre pasajeros en cola para facturar y el registro de los detalles personales de viaje. + + + + 0.8936170212765957 + + As of March 17, Health Minister Ummy Mwalimu announced the establishment of a National Task Force to be jointly chaired by the World Health Organization's (WHO) country representative and chief medical officer. + + + El 17 de marzo, el Ministro de Salud, Ummy Mwalimu, anunció la creación de un grupo nacional de trabajo que será presidido conjuntamente por el representante de la Organización Mundial de la Salud (OMS) en el país y el director médico. + + + + 1.0 + + The Citizen, on March 18, pointed out the major challenge of telling people to avoid crowds in Dar es Salaam as they commute to and from work. + + + El 18 de marzo, The Citizen señaló el gran desafío de decirle a las personas que eviten multitudes en Dar es Salaam al ir y venir del trabajo. + + + + 0.9436619718309859 + + As of March 19, a total of six cases are confirmed in Tanzania, of which details are known for a 24-year-old German national in Zanzibar, a 61-year-old American in Dar es Salaam, and two Tanzanians who had traveled respectively to Denmark and France, and South Africa. + + + Al 19 de marzo, seis casos se confirmaron en Tanzania, de los cuales se conocen los detalles de un ciudadano alemán de 24 años en Zanzíbar, un estadounidense de 61 años en Dar es Salaam y dos tanzanos que había viajado respectivamente uno a Dinamarca y Francia y el otro en Sudáfrica. + + + + 0.8181818181818182 + + Street scene in Dar es Salaam, Tanzania, a major transport hub. + + + Escena callejera en Dar es Salaam, Tanzania, importante centro de transporte. + + + + 0.9802631578947368 + + On the peninsula, a wealthy area of Dar es Salaam, hand sanitizer was introduced when entering restaurants, and hand sanitizer sales were restricted: + + + En la península, una próspera área de Dar es Salaam, se introdujeron desinfectantes de manos en la entrada de los restaurantes y se restringió su venta: + + + + 0.8374558303886925 + + In Tanzania, the government had already taken some steps before the reported index case, but this week's uptick in cases has seen a speedy surge in preventive actions which suggests a radical change to Tanzanian citizens' daily routines. + + + En Tanzania, el Gobierno ya había tomado algunas medidas antes de que se informara del caso cero, pero el aumento de casos en la segunda quincena de marzo ha visto un rápido incremento en las acciones preventivas que plantean un cambio radical en la rutina cotidiana de los tanzanos. + + + + 0.7663551401869159 + + Tanzania braces itself as COVID-19 may require major lifestyle changes in society. + + + Tanzania se prepara mientras la COVID-19 pueda requerir un gran cambio en el estilo de vida de la sociedad. + + + + 1.125 + + The latter is a popular rapper, Mwana FA, according to the BBC. + + + Según la BBC, este último es el popular rapero Mwana FA. + + + + 1.0264900662251655 + + Village Market, a supermarket in the privileged part of Dar es Salaam #Tanzania restricts sale of hand sanitiser to 2 per person pic.twitter.com/yDD88Wc3wn + + + El supermercado Village Market, de la parte privilegiada de Dar es Salaam, Tanzania, restringe la venta de desinfectantes para manos a dos por persona. + + + + 1.457142857142857 + + #Corona news and how to avoid infection has been provided by the Ministry of Health, I have received information via WhatsApp I cannot put them all here. + + + Las noticias sobre el corona y cómo evitar la infección ha sido proporcionada por el Ministerio de Salud. + + + + 1.1452991452991452 + + NB. #Tanzania hasn't reported any Corona cases, but has in recent days implemented diff. preventive actions pic.twitter.com/HZBD4ba64f + + + Nota: Tanzania no ha reportado ningún caso de corona, pero en estos días ha aplicado diferentes acciones preventivas. + + + + 1.0 + + #CoronaReady are you? + + + Corona, ¿estás listo? + + + + 0.8780487804878049 + + Did you also receive these messages? + + + ----- ¿También recibieron estos mensajes? + + + + 1.0 + + We're in an emergency. + + + Estamos en emergencia. + + + + 1.03125 + + It is not time for entertainment. + + + No es momento de entretenimento. + + + + 0.9 + + Useless technical language. + + + Lenguaje técnico prescindible. + + + + 0.9358974358974359 + + Therefore, I appeal to redouble efforts in its prevention and vigillance. + + + Por eso, hago un llamado redoblas los esfuerzos en su prevención y vigilancia. + + + + 0.859375 + + Here is the money being spent on ineffective campaigns. + + + Aquí está el dinero que se está gastando en campañas ineficaces. + + + + 0.825 + + The COVID-19 is a security issue. + + + [La] COVID-19 es un asunto de seguridad. + + + + 1.0410958904109588 + + Although the description is generic, it's of little interest to the citizen. + + + A pesar de que la descripción es genérica, poco le interesa al ciudadano. + + + + 0.8674698795180723 + + The Ministry of Health is also running a prevention campaign in schools: + + + El Ministerio de Salud también está haciendo campaña de prevención en las escuelas: + + + + 0.9111111111111111 + + Mozambican to take this to another level. + + + ----- Mozambiqueño lleve a esto a otro nivel. + + + + 0.9895833333333334 + + Prohibition of organization and participation in all types of events with more than 300 people. + + + Prohibición de organización y participación en todo tipo de actividades con más de 300 personas. + + + + 0.9711538461538461 + + Mandatory 14-day quarantine for people arriving from countries with considerable active transmission. + + + Cuarentena obligatoria de 14 días para personas que vienen de países con transmisión activa considerada. + + + + 0.9696969696969697 + + Photo by Dércio Tsandzana, CC-BY + + + Foto de Dércio Tsandzana (CC-BY). + + + + 0.9611650485436893 + + Therefore, the second part of the message would be "go to the nearest health center for screening". + + + Por eso, la segunda parte del mensaje sería "diríjase al puesto de salud más cercano para el despiste". + + + + 0.78125 + + This SMS is ineffective for the following reasons: + + + Este mensaje de texto es ineficaz por las siguientes razones: 1. + + + + 0.5555555555555556 + + Like. + + + Me gusta. + + + + 0.9540229885057471 + + Doctors may not agree with my version of the description, but what I would like with that description is for people to go to the hospital for the necessary screening. + + + Los médicos pueden no coincidir con mi versión de descripción, pero lo que quisiera con esa descripción es que las personas se dirijan al hospital para el despiste necesario. + + + + 1.0 + + The President of the Republic of Mozambique's alert on the cover of the newspaper Público, on 9 March 2020. + + + Alerta del presidente de la República de Mozambique en la portada del diario Público el 9 de marzo de 2020. + + + + 0.693069306930693 + + As it is, surely I should wait for the next SMS telling me what to do… + + + Tal como está el mensaje de texto, seguramente deberé esperar el próximo, que me diga qué debo hacer… + + + + 0.9365079365079365 + + But an SMS text was sent to several SIM cards in Mozambique with recommendations that many citizens found ineffective. + + + Se envió un mensaje a diversas tarjetas SIM de Mozambique con recomendaciones que muchos ciudadanos encontraron poco eficaces. + + + + 1.0481927710843373 + + Even now, China has not closed its borders, although they have quarantined some cities. + + + Ni en este momento, China cerró las fronteras, hizo cuarentena en algunas ciudades. + + + + 1.0467836257309941 + + Attention: There are no confirmed cases of Coronavirus in Mozambique, as announced by the government spokesman at the end of the extraordinary session of the Council of Ministers. + + + Atención: No hay ningún caso confirmado de coronavírus en Mozambique, según anunció el portavoz del Gobierno al final de la sesión extraordinaria del Consejo de Ministros. + + + + 1.0 + + A message falsely attributed to UNICEF circulated on WhatsApp in Mozambique. + + + Un mensaje falsamente atribuído a UNICEF circuló por WhatsApp en Mozambique. + + + + 0.819047619047619 + + I received this SMS, paid by the Ministry of Health, to teach me what is #coronavirus. + + + Recibí este mensaje de texto, pagado por el Ministerio de Salud para que me enseñe qué es el coronavirus. + + + + 0.7 + + Closing borders is an extreme measure that should only be used when there is a risk of calamity, which is not the case. + + + Cerrar fronteras es una medida extrema que solamente se debe usar en la perspectiva de un riesgo que pueda eventualmente crear una situação de calamidad, y no es el caso. + + + + 0.875 + + For information on how to avoid COVID19, consult the PENSA Platform for FREE by dialing *660# or call Alô Vida for FREE at 800149, 82149 and 84146. + + + Para obtener información sobre cómo evitar COVID-19, consulta GRÁTIS a la plataforma PENSA, llama al *660# o llama GRATIS a Alô Vida, a través de 800149, 82149 y 84146. + + + + 0.8494623655913979 + + Historian and political analyst Egídio Vaz criticized the content of the texts: + + + El historiador y analista político Egídio Vaz comentó lo problemas del tenor de los mensajes: + + + + 0.8587570621468926 + + The authorities have also called on several international and diplomatic entities for support in the event of an outbreak of the disease in the country. + + + Recientemente, las autoridades de Salud convocaron a diversas entidades internacionales y diplomáticas para solicitar apoyo en una eventual eclosión de´la enfermedad en el país. + + + + 0.8055555555555556 + + Suspension of all overseas travel by government officials. + + + Suspensión de todos los traslados de miembros del Estado fuera del país. + + + + 0.8498498498498499 + + Minister of Health Armindo Tiago co-supervises today at Escola Secundária Francisco Manyanga [in] Maputo, with the Minister of Education and Human Development Carmelita Namashulua and the Honorable WHO Representative, DJamila Cabral, a Lecture on Prevention Measures for #Coronavirus + + + El ministro de Salud, Armindo Tiago, coorienta hoy en la Escuela Secundaria Francisco Manyanga de Maputo con la ministra de Educación y Desarrollo Humano, Carmelita Namashulua, y la Excelentísima Señora Representante de la Organización Mundial de la Salud, DJamila Cabral, una conferencia sobre medidas de prevención del coronavírus. + + + + 0.7424242424242424 + + The SMS could simply say that coronavirus is a disease [SIC] that has no cure and manifests itself through fevers, respiratory problems or the flu. + + + A raíz de lo anterior, el mensaje de texto podía simplemente decir que el coronavirus es una enfermedad [sic] que no tiene cura y se manifiesta a a través de fiebre, problemas respiratorios o gripe. + + + + 1.1127450980392157 + + Citizens need messages that will help him to take the necessary precautions, the necessary attitudes if they're exposed to unsafe situations and for that reason he must know how to be suspicious with the minimum of information. + + + El ciudadano necesita mensajes que lo ayuden a tomar las medidas preventivas necesarias, actitudes necesarias al lidiar con situaciones de riesgo y por eso debe saber suponer con un mínimo de información. + + + + 1.0679611650485437 + + To respect the measures announced in the context of the coronavirus, the Party's Political Commission decided to postpone the session of the Central Committee scheduled for the 20th to the 22nd of March, to be announced. + + + Ante las medidas anunciadas en el ámbito del coronavirus, la Comisión Política del partido decidió APLAZAR LA SESIÓN DEL COMITÉ CENTRAL programada para los días del 20 al 22 de marzo hasta fecha a anunciar. + + + + 0.875 + + With no confirmed cases of COVID-19, Mozambique prepares for looming outbreak + + + Sin casos confirmados aún de COVID-19, Mozambique se prepara para una posible cuarentena + + + + 0.8784530386740331 + + While Mozambique has not yet detected any cases, four border countries have done so: Zambia (2), South Africa (202), Kingdom of Eswatini (1), and Tanzania (6). + + + A pesar de que Mozambique aún no registra casos del virus, existe confirmación de casos en tres países con los que comparte frontera: Sudáfrica (62), Suazilandia (1) y Tanzania (1). + + + + 0.7401574803149606 + + Meanwhile, journalist Rafael Machalela shared photos of a possible locally produced face mask: + + + Por su lado, el periodista Rafael Machalela publicó un protótipo de lo que parece ser un modelo de máscara de producción local: + + + + 1.034965034965035 + + The government of Mozambique, through its spokesperson, also debunked fake news of an existing outbreak that recently circulated on social networks: + + + Por medio de su portavoz, el Gobierno de Mozambique también desmintió un episodio reciente de difusión de información falsa por redes sociales: + + + + 0.6722222222222223 + + Following these recommendations, the ruling party Frelimo decided to cancel a meeting that was scheduled for March 20-22: + + + Para seguir estas recomendaciones, el partido gobernante, Frente de Liberación de Mozambique (Frelimo), decidió cancelar una reunión a llevarse a cabo entre el 20 y el 22 de marzo: + + + + 0.5846153846153846 + + Although not closing any land borders yet, President Filipe Nyusi announced a few restrictive measures, including: + + + Aunque sin incluir el cierre de fronteras, el presidente da República, Filipe Nyusi, anunció varias medidas restrictivas para evitar la posible propagación del vírus en el país, como por ejemplo: + + + + 0.7251461988304093 + + The largest opposition party, Renamo, called for the closure of the borders, to which Health Minister Armindo Tiago replied: + + + El mayor partido opositor, Resistencia Nacional Mozambiqueña (Renamo), solicitó el cierre de fronteras entre Mozambique y otros países, a lo que el ministro de Salud dijo: + + + + 0.7098765432098766 + + Meanwhile, President Filipe Nyusi himself urged Mozambicans to further mobilize to stop the outbreak on its tracks: + + + Antes de la intervención del ministro de Salud, el propio presidente Filipe Nyusi exhortó a los mozambiqueños a movilizarse más ante la eclosión de la enfermedad: + + + + 0.6580645161290323 + + It includes, for example, the identification of possible isolation centers in all of its 11 provinces. + + + El Gobierno difundió un documento con planes de contención y mitigación, como la identificación de posibles centros de aislamiento en todas las provincias. + + + + 0.8644859813084113 + + The health minister also clarified the myth that blacks are more resistant to COVID-19, a claim that has been made in social media but isn't backed by any available scientific evidence. + + + El ministro de Salud también desmintió el mito que señala que los negros son más resistentes a la COVID-19, pues la mayoría de los más de 190 000 infectados en todo el mundo, y los más de 7000 muertos, son blancos. + + + + 0.75 + + "The reports that are circulating are false from ill-intentioned people" + + + "Los relatos que circulan son falsos, propios de personas malintencionadas", dijo Filimao Suaze. + + + + 2.1515151515151514 + + First text in the photo: "Coronavirus belongs to a big family of viruses that cause respiratory diseases which vary from a common cold to more serious conditions such as pneumonia" Second text: "Symptoms of coronavirus are similar to that of the common cold such as: fever, dry cough, stuffed nose, sore throat, headache, nausea and breathing difficulty." + + + Los síntomas del coronavirus se parecen a los de la gripe común: fiebre, tos seca, secreción nasal, dolor de garganta y cabeza, vómitos y difucultades para respirar. + + + + 1.4848484848484849 + + The organization clarified the matter on Twitter: + + + La entidad publicó un desmentido: + + + + 1.2208588957055215 + + With over 30 countries in Africa with confirmed cases of COVID-19, Mozambique prepares for a likely outbreak of the new disease that has infected over 250,000 people worldwide and killed over 11,000. + + + Cuando ya más de 30 países africanos han detectado la presencia del nuevo coronavírus, Mozambique se prepara con los medios que tiene para enfrentar a la COVID-19. + + + + 0.4444444444444444 + + Why? + + + ¿Por qué? + + + + 0.8113207547169812 + + This is especially true in poor countries." + + + Esto es especialmente cierto en las naciones pobres". + + + + 0.9402985074626866 + + Our world today is the perfect environment for such a disaster. + + + Hoy en día, nuestro mundo es el entorno perfecto para tal desastre. + + + + 1.0 + + It is also more lethal than the common cold. + + + También es más letal que el resfriado común. + + + + 0.8048780487804879 + + President Buhari is yet to speak. + + + El presidente Buhari aún no se pronuncia. + + + + 0.9411764705882353 + + Nigeria was spared, fortunately. + + + Afortunadamente, Nigeria se salvó. + + + + 0.8421052631578947 + + Health has never been a concern of past and present governments. + + + La salud nunca ha sido una preocupación de los gobiernos pasados y actuales. + + + + 0.9550561797752809 + + Here the elected government acts in its own best interest not that of the electorate. + + + Aquí los gobiernos elegidos actúan según su propio interés, no según el de los electores. + + + + 1.0138888888888888 + + Emmanuel Macron, the President of France, has said his country is at war. + + + Emmanuel Macron, presidente de Francia, dijo que su país está en guerra. + + + + 0.8160919540229885 + + We all applauded him for speaking bluntly but soon forgot and moved on. + + + Todos lo aplaudimos por hablar sin rodeos pero pronto lo olvidamos y seguimos adelante. + + + + 0.7945205479452054 + + How rapidly and responsibly a government responds matters. + + + Tiene importancia qué tan rápido y responsablemente responde un Gobierno. + + + + 1.0140845070422535 + + Bridges, roads and ports are useless without healthy and skilled people. + + + Puentes, carreteras y puertos son inútiles sin gente sana y calificada. + + + + 1.0 + + A country that devotes little or nothing to health is a risk to itself and other countries. + + + Un país que destina poco o nada a la salud es un peligro para si mismo y para otros países. + + + + 0.9342105263157895 + + He warned that their choices could make or mar the ambition for growth. + + + Avisó que sus elecciones podían hacer o deshacer la ambición de crecimiento. + + + + 0.8210526315789474 + + Over 21 months, Ebola spread rapidly across West Africa ravaging 11,315 lives. + + + Durante 21 meses, el ébola se propagó rápidamente en África Occidental y cobró 11 315 de vidas. + + + + 0.9316770186335404 + + This essay, written by Temitayo Fagbule and first published in Business Day, was lightly edited and re-published here with permission from the author. + + + Este ensayo, escrito por Temitayo Fagbule y publicado por primera vez en el Business Day, fue ligeramente editado y se reproduce aquí con autorización del autor. + + + + 1.0618556701030928 + + His spokespersons have even scolded the National Assembly for daring to ask him to address the country. + + + Sus portavoces han regañado a la Asamblea Nacional por atreverse a pedirle que se dirija al país. + + + + 0.8803418803418803 + + Gates said they "don't fully reflect people's needs, prioritizing physical capital over human capital." + + + Gates les dijo que "no reflejan plenamente las necesidades de la gente, priorizan el capital físico sobre el humano". + + + + 0.92 + + The central bank in the US is pumping $850 billion United States dollars into the economy to forestall a recession. + + + El banco central de Estados Unidos está inyectando 850 000 millones de dolares a la economía para contrarrestar una recesión. + + + + 0.9300699300699301 + + Chances of survival depend a lot on the quality of one's personal health in addition to the quality of a nation's health care system. + + + Las posibilidades de sobrevivencia dependen mucho de la calidad de la salud personal, además de la calidad del sistema de salud de una nación.. + + + + 1.0422535211267605 + + Nigeria is one of the most dangerous places to give birth, Gates has said. + + + Nigeria es uno de los sitios más peligrosos para dar a luz, dijo Gates. + + + + 0.7551020408163265 + + We live in global, fast-moving times. + + + Vivimos en tiempos globales y de gran movimiento. + + + + 0.990990990990991 + + COVID-19 spreads from one person to two or three on average which makes it more contagious than other viruses. + + + La COVID-19 se propaga de una persona a dos o tres, en promedio, lo que lo hace más contagioso que otros virus. + + + + 0.975609756097561 + + Image by Remy Steinegger (CC BY-SA 3.0). + + + Imagen de Remy Steinegger (CC BY-SA 3.0). + + + + 0.9032258064516129 + + Countries with poor leadership are even more vulnerable. + + + Las naciones con escaso liderazgo son incluso más vulnerables. + + + + 0.9221311475409836 + + Specifically, Gates noted that one of the three strategic objectives of the Economic Recovery and Growth Plan, designed to revive the Nigerian economy after the recession in 2016, was unmatched by the projects it prioritized. + + + Concretamente, Gates señaló que uno de los tres objetivos estratégicos del Plan de Recuperación Económica y Crecimiento, concebido para restablecer la economía nigeriana tras la recesión en 2016, fue incomparable con los proyectos que priorizó. + + + + 0.959349593495935 + + This attitude will undermine the ability of Nigeria to cope with the COVID-19 contagion - which is no ordinary crisis. + + + Esta actitud socavará la capacidad de Nigeria para hacer frente al contagio de la COVID-19- que no es una crisis ordinaria. + + + + 0.9044117647058824 + + As COVID-19 has shown, viruses can even elude countries with modern laboratories, testing equipment, and medical personnel. + + + Como COVID-19 ha mostrado, los virus pueden incluso eludir a los países con laboratorios modernos, equipos de pruebas y personal médico. + + + + 0.875 + + The model assumed there was no immunity, that health systems were unprepared and there was no vaccine - 33 million people die in six months. + + + El modelo asumía que no había inmunidad, que los sistemas sanitarios estaban desprevenidos y que no había vacuna -33 millones de personas muertas en seis meses. + + + + 1.1886792452830188 + + Italy, with over 3,000 dead from COVID-19, has overtaken China. + + + Italia, con más de 3000 muertos, ha superado a China. + + + + 0.945054945054945 + + Both their responses in the face of crisis reveal Nigeria's unique brand of democracy. + + + Ambas respuestas frente a las crisis revelan el carácter único de la democracia en Nigeria. + + + + 0.9312977099236641 + + No country saw the novel coronavirus coming, though experts had warned that an unknown pandemic from a virus was possible. + + + Ningún país vio venir el nuevo coronavirus, aunque los expertos había avisado que era posible una pandemia desconocida de un virus. + + + + 0.9719626168224299 + + Doctors walk past women with lying in the ward of the Lagos Island Maternity Hospital in Lagos, Nigeria. + + + Médicos pasan por delante de mujeres en una sala del Hospital de Maternidad Lagos Island en Lagos, Nigeria. + + + + 0.9013157894736842 + + Epidemiologists and scientists describe the speed with which a virus spreads by an R-rate -the higher the rate, the faster the contagion. + + + Epidemiológos y científicos describen la velocidad con la que se difunde un virus con un índice R -cuanto más alto el índice, más rápido es el contagio. + + + + 0.9397590361445783 + + Pandemics, one of the oldest enemies of humanity, are to a large extent predictable because they happen again and in history (e.g. Ebola, Zika, SARS, MERS). + + + Las pandemias, uno de los más antiguos enemigos de la humanidad, son, a gran medida, predecibles porque ya pasaron y pasarán en la historia (ébola, zika, SARS, MERS). + + + + 0.950354609929078 + + In times of uncertainty, fear and doubt, in a country with a shambolic health infrastructure that the president and his family do not rely on, at a time when the country is divided because of distrust, the president has chosen to be absent - to sit and not be counted. + + + En tiempos de incertidumbre, miedo y duda, en un país con una infraestructura sanitaria caótica en la que no confía ni el presidente ni su familia, en un tiempo donde el país está dividido por la desconfianza, el presidente prefirió ausentarse -quedarse sentado y que no lo cuenten. + + + + 0.9166666666666666 + + We did not need Bill Gates to remind us that the primary health care system in Nigeria is broken and inadequately funded. + + + No necesitábamos que Bill Gates nos recordara que el sistema primario de salud en Nigeria funcona mal y no tiene fondos suficientes. + + + + 0.8047619047619048 + + Bungled responses by countries and international organisations to swine flu (H1N1) in 2009 and Ebola in 2014, showed how unprepared local and global health systems were. + + + Las torpes respuestas de las naciones y las organizaciones internacionales a la gripe porcina (N1N1) en 2009 y al ébola en 2014 mostraron lo poco preparados que estaban los sistemas de salud locales y globales. + + + + 0.7934782608695652 + + Countries that lacked the leadership and health systems were hit hardest. + + + Las naciones que carecían de un liderazgo y de un sistema de salud fueron las más afectadas. + + + + 0.8351063829787234 + + The following month, Bill Gates was the guest speaker at a yearly lecture organised by the Massachusetts Medical Society and New England Journal of Medicine. + + + El mes siguiente, Bill Gates fue el ponente invitado a una conferencia anual organizada por la Sociedad Médica de Massachusetts y por la revista científica New England Journal of Medicine. + + + + 0.9479166666666666 + + Goodluck Jonathan, his predecessor, delayed taking the lead during the Ebola outbreak, too. + + + También su predecesor, Goodluck Jonathan, demoró en tomar las riendas durante el brote de ébola. + + + + 1.0923076923076922 + + COVID-19 pandemic lays bare the political leadership deficit in Nigeria + + + Pandemia de COVID-19 revela carente liderazgo político en Nigeria + + + + 0.8674698795180723 + + Trump and Johnson now give daily press briefings daily on the contagion. + + + Ahora, Trump y Johnson dan diariamente conferencias de prensas sobre los contagios. + + + + 0.9292929292929293 + + Yet the time it takes to understand a new outbreak, how it spreads, and the measures required to stop it such as competent medical personnel, a functioning health system and trusted leadership are factors that determine whether governments will win the fight against COVID-19. + + + Sin embargo, el tiempo que se necesita para comprender un nuevo brote, cómo se propaga y las medidas necesarias para pararlo, tales como personal sanitario competente, sistema sanitario funcional y líderes de confianza son factores que determinan si los Gobiernos ganarán la lucha contra COVID-19. + + + + 0.7867298578199052 + + More worrying than the rate of reproduction of an infectious disease is the unpreparedness of rapidly urbanizing countries with poor health care systems like Nigeria. + + + Más preocupante que la tasa de reproducción de una enfermedad infecciosa es la falta de preparación de los países en rápido proceso de urbanización con sistemas de atención de la salud deficientes, como Nigeria. + + + + 0.8143712574850299 + + Gates funded this research initially to help his foundation better understand and tackle polio but applied it to see how a pandemic like the Spanish flu, the 1915 pandemic, would spread in our time; it showed the disease could spread to all cities in the world in 60 days. + + + Inicialmente, Gates financió este estudio para ayudar su fundación a comprender mejor y hacer frente a la poliomielitis, pero lo aplicó para ver cómo una pandemia como la gripe española, la pandemia de 1915, se propagaría en nuestro tiempo; mostró cómo la enfermedad se podía propagar a todas las ciudades del mundo en apenas 60 días. + + + + 0.8877005347593583 + + At his lecture on epidemics, Gates shared with his audience the likely outcome of a simulated scenario of an airborne virus outbreak originating from South East Asia. + + + En su conferencia sobre epidemias, Gates contó a su audiencia el probable resultado de un escenario simulado de un brote de un virus de transmisión aérea originado en el sureste asiático. + + + + 1.033210332103321 + + Thousands of unnecessary and avoidable deaths of children at birth every year and thousands more possibly from COVID-19 this year are both painful reminders that investment in health and education are the best bet the leaders of Nigeria can make if it is to achieve its potential. + + + Miles de innecesarias y evitables muertes de niños al nacer y miles más, probablemente de COVID-19 este año, son dolorosos recordatorios de que la inversión en salud y educación es la mejor apuesta que puedan hacer los líderes de Nigeria si quieren alcanzar su potencial. + + + + 0.9781818181818182 + + Pandemics are deadlier than wars - it is believed that infectious diseases like the Influenza Pandemic of 1918, which killed more than 50 million people have taken more lives than all the wars and non-infectious diseases and natural disasters in the world put together. + + + Las pandemias son más mortales que las guerras -se cree que las enfermedades infecciosas como la pandemia de gripe de 1918, que cobró la vida de mas de 50 millones de personas, causó más muertos que todas las guerras, enfermedades no infecciosas y desastres naturales juntos. + + + + 1.0357142857142858 + + Neither do we need an existential threat like coronavirus to remind us that Nigeria lacks leadership and is the feudal republic of "anyhow-ness." + + + Ni necesitamos una amenaza existencial como el coronavirus para recordarnos las faltas de liderazgo y su república feudal de "sea como sea". + + + + 0.7968253968253968 + + He delivered a speech: "Epidemics Going Viral: Innovation vs Nature," where he said the world was unprepared for a pandemic because "the health infrastructure we have for normal times breaks down very rapidly during major infectious disease outbreaks. + + + Dio una charla: "Las epidemias se hacen virales: Innovación contra naturaleza", en la que dijo que el mundo no estaba preparando para una pandemia porque la "infraestructura médica que tenemos para las situaciones de normalidad se desmoronaría muy rápidamente durante brotes importantes de enfermedades infecciosas. + + + + 0.9715909090909091 + + In Abuja that Thursday in March 2018, Gates told Nigerian leaders in the room to invest in the health and education of the greatest resource of the country: human capital. + + + En Abuja, aquel jueves de marzo 2018, Gates dijo a los líderes nigerianos presentes que invirtieran en la salud y en la educación del mayor recurso del país: el capital humano. + + + + 0.7632311977715878 + + In Nigeria, a paltry 50 billion naira fund (about $163 million US ) - small change that independent oil companies can cough up as a coronavirus donation - was announced on March 16, before bolder reforms of 1 trillion naira ($2.7 billion US) were made public two days later. + + + En Nigeria, una misero fondo de 50 000 millones de nairas (unos 163 millones de dólares) -cantidad que las empresas petroleras independientes pueden soltar como una donación para el coronavirus- se anunció el 16 de marzo, antes de reformas más audaces de un billón de nairas (2700 millones de dólares estadounidenses) que se dieron a conocer dos días después. + + + + 0.9247311827956989 + + Nigerians are an afterthought, undeserving of leadership in trying times whether it is a war against Boko Haram, the Islamic militant group, or a deadly contagious disease. + + + En los nigerianos se piensa al último, que no merece liderazgo en tiempos difíciles, ya sea una guerra contra Boko Haram, el grupo militante islámico, o una enfermedad mortal contagiosa. + + + + 1.0666666666666667 + + Left to Right: Bill Clinton, US president (1993-2001); William H. Gates III, Bill and Melinda Gates Foundation; Thabo Mbeki, South Africa president (1999-2008); Tony Blair, UK Prime Minister (1997 to 2007); Bono, musician; and Olusegun Obasanjo, Nigeria president (1999-2007), World Economic Forum, Davos, Switzerland, January 27, 2005. + + + De izquierda a derecha: Bill Clinton, expresidente de Estados Unidos (1993-2001); William H. Gates III, Fundación Bill y Melinda Gates; Thabo Mbeki, presidente de Sudáfrica (1999-2008); Tony Blair, primer ministro del Reino Unido (1997 to 2007); Bono, músico; y Olusegun Obasanjo, presidente de Nigeria (1999-2007). + + + + 0.9318181818181818 + + Both events are playing out as COVID-19 upends social and economic lives and governments and scientists grapple its impact. + + + Ambos hechos avanzan mientras la COVID-19 trastorna las vidas sociales y económicas, y Gobiernos y científicos enfrentan su impacto. + + + + 0.8461538461538461 + + We are witnessing the onslaught of COVID-19 has it upends the social and economic lives. + + + Somos testigos de cómo el violento ataque de la COVID-19 ha trastornado las vidas sociales y económicas. + + + + 0.8444976076555024 + + March 22, 2018, will make it exactly two years since Bill Gates stood in the banquet hall at Aso Rock, Nigeria's seat of power, with President Muhammadu Buhari, members of the Federal Executive Council and other government officials, and told them to face facts: Nigeria's potential to become an economic powerhouse is as strong as the sickest Nigerian. + + + El 22 de marzo de 2018, se cumplieron dos años exactos desde que Bill Gates se puso de pie en el salón de banquetes al Aso Rock, sede del poder en Nigeria, con el presidente Muhammadu Buhari, los miembros del Consejo Ejecutivo Federal y otros funcionarios del Gobierno y les dijo que afrontaran los hechos: el potencial de Nigeria para convertirse en una potencia económica es tan fuerte como el nigeriano más enfermo. + + + + 0.9807692307692307 + + And its laying bare different shades of leadership. + + + Y su liderazgo se manifiesta con diferentes matices. + + + + 0.8929889298892989 + + In the United States, Canada, the United Kingdom and the United Arab Emirates, for instance, Donald Trump, Justin Trudeau, Boris Johnson and Mohamed Ibn Zayed have accepted the reality and reached out to their citizens on TV and social media. + + + Por ejemplo, Donald Trump, Justin Trudeau, Boris Johnson y Mohamed Ibn Zayed respectivamente jefes de Estado de Estados Unidos, Canadá, Reino Unido y Emiratos Árabes Unidos, han aceptado la realidad y la comunicaron a sus ciudadanos en televisión y en las redes sociales. + + + + 0.7272727272727273 + + Flicker image by Sunday Alamba/Commonwealth Secretariat. + + + imagen de Flickr de Sunday Alamba/Secretaría del Commonwealth (CC BY-NC 2.0). + + + + 1.3 + + I live alone. + + + Vivo sola. + + + + 1.434782608695652 + + You know what I am talking about. + + + Saben a qué me refiero. + + + + 1.8076923076923077 + + That is the evil that no one dares to point at. + + + "No aumentará [el riesgo]. + + + + 1.0 + + What should they do? + + + ¿Qué deberían hacer? + + + + 1.0 + + I have been anxious for several days. + + + Estoy ansiosa desde hace varios días. + + + + 1.02 + + I have a lot of time thinking about how to survive. + + + Tengo mucho tiempo para pensar en cómo sobrevivir. + + + + 1.16 + + There are fewer and fewer cars and pedestrians on streets. + + + Hay cada vez menos autos y peatones en las calles. + + + + 1.44 + + I could not submit the text, either. + + + Tampoco pude subir texto. + + + + 0.7692307692307693 + + The world is stunningly quiet. + + + El mundo está increíblemente tranquilo. + + + + 1.0263157894736843 + + It should be safest to stay where I am. + + + Lo más seguro es quedarme donde estoy. + + + + 1.018181818181818 + + At some moment, I thought maybe I did not write it well. + + + En un momento pensé que tal vez no estaba bien escrito. + + + + 1.0 + + A man bought a lot of salt. + + + Un hombre compró mucha sal. + + + + 0.9482758620689655 + + Today should be the day that families can get together. + + + Se supone que hoy es el día en que las familias se reúnen. + + + + 0.7567567567567568 + + When will it be alive again? + + + ¿Cuándo volverá todo a la normalidad? + + + + 1.0277777777777777 + + If there is none, they will make one. + + + Y si no hay ninguna, se la inventan. + + + + 1.0 + + I do not have any resource or social network in the organized system. + + + No tengo recursos ni cuenta en redes sociales del sistema organizado. + + + + 1.3142857142857143 + + The government locked down the city overnight. + + + El Gobierno cerró la ciudad anoche. + + + + 0.8 + + I do not dare to talk to others. + + + No me animo a hablar con otras personas. + + + + 1.0972222222222223 + + If I wer sick, I would [be] like those who could not receive medical treatment. + + + Si me enfermara, sería como quienes no pueden recibir asistencia médica. + + + + 0.7733333333333333 + + I also wanted to see what happened outside, so I went out. + + + También quería enterarme de lo que pasaba afuera, por eso terminé saliendo. + + + + 1.103448275862069 + + There was not much survival food left, such as rice and noodles. + + + No quedaban muchos alimentos vitales, como arroz o pastas. + + + + 1.0 + + What can they do in this Chinese New Year? + + + ¿Qué pueden hacer para el Año Nuevo chino? + + + + 0.8387096774193549 + + Someone asked him what for with that amount of salt. + + + Alguien le preguntó para qué quería semejante cantidad de sal. + + + + 0.5 + + Many are also buying cold remedies. + + + Ahora mucha gente también está comprando medicamentos para el resfrío. + + + + 0.95 + + I think those powerful people have "good-news syndrome": whatever happens, they only want to hear good news, and they do not care whether those good news are true or fake. + + + Para mí, la gente poderosa tiene el "síndrome de las buenas noticias": pase lo que pase, solo quieren oír buenas noticias, y no les importa si se trata de información real o falsa. + + + + 1.146341463414634 + + Today is not the first day that we have internet monitoring and restriction, but these measures become much crueler than ever at this moment. + + + No es la primera vez que controlan y restringen internet, pero estas medidas son mucho más crueles en un momento como este. + + + + 0.9473684210526315 + + Yesterday at around 8 p.m., there were people yelling outside my window. + + + Ayer a eso de las 8 de la noche, había personas gritando desde sus ventanas. + + + + 1.02 + + I need to make the text into photos to submit them. + + + Tengo que poner el texto en fotos para publicarlo. + + + + 0.9857142857142858 + + Later, it was revealed that the video was filmed in a Pacific Island. + + + Más tarde se reveló que el video fue filmado en una isla del Pacífico. + + + + 0.8846153846153846 + + I did not plan to go home in Chinese New Year. + + + Yo no pensaba volver a casa para el Año Nuevo chino. + + + + 0.9671052631578947 + + A lot of people are restricted to stay at home, and we need internet to gather information and keep the connection with our family and our friends. + + + Muchas personas están confinadas en sus casas, y necesitamos internet para informarnos y mantenernos conectados con nuestras familias y nuestros amigos. + + + + 0.8666666666666667 + + Otherwise, we will be an isolated island, cut off from the world. + + + De lo contrario, vamos a ser como un isla aislada y desconectada del mundo. + + + + 1.4210526315789473 + + Numerous family gathering dinners have been cancelled. + + + Se cancelaron muchas cenas familiares. + + + + 0.8142857142857143 + + Recently, many people are going home for Chinese New Year, so there must be a lot of people in the train stations. + + + Últimamente, muchos vuelven a casa para pasar el Año Nuevo chino con su familia, así que debe haber mucha gente en las estaciones de trenes. + + + + 0.875 + + After I bought some food, I was still in a shock. + + + Después de comprar algo de comida, seguía muy impactada. + + + + 1.0333333333333334 + + That little bat, that bat soup. + + + Ese murciélago, el de la sopa. + + + + 1.105263157894737 + + Here is not only a city being locked down, but also our voices. + + + No aislaron solo una ciudad, sino también nuestras voces. + + + + 0.8282828282828283 + + However, I was worried that these delivery services will be stopped at any moment. + + + Pero al mismo tiempo me preocupaba que en algún momento se interrumpieran las entregas a domicilio. + + + + 0.99 + + Some people said the lockdown might last until May, based on the current number of confirmed cases. + + + Algunos dicen que el aislamiento podría durar hasta mayo, de acuerdo al número actual de infectados. + + + + 1.1290322580645162 + + Outside the camera, someone said in Wuhan's accent, "Look at it, the Hankou station was locked down at the first time in hundreds of years." + + + Fuera de cámara, alguien dice con acento de Wuhan: "Mira, cerraron la estación de tren de Hankou por primera vez en siglos". + + + + 1.180952380952381 + + I do not know the implication of such lockdown and how long this lockdown will be, and I do not know what I have to prepare. + + + No sé cuáles serán las consecuencias del aislamiento ni cuánto durará y no sé cómo me tengo que preparar. + + + + 0.9772727272727273 + + COVID-19 diaries from Wuhan: ‘…not only a city being locked down, but also our voices' + + + Diarios de COVID-19 de Wuhan: "No aislaron solo una ciudad, sino también nuestras voces" + + + + 1.0849056603773586 + + The number of people wearing face masks has increased dramatically since that day, and medical masks were sold out. + + + El número de personas con mascarillas aumentó drásticamente desde aquel día y las mascarillas se agotaron. + + + + 0.9863013698630136 + + This morning, I saw the announcement of city lockdown, and I felt panic. + + + Esta mañana, cuando se anunció el aislamiento de la ciudad, sentí pánico. + + + + 0.9428571428571428 + + However, people are not willing to yield to the current situation. + + + Pero la gente no está dispuesta a resignarse ante semejante situación. + + + + 1.359375 + + Yesterday, I could not send those photos converted from the text to my friends' circle. + + + Ayer no pude mandar esas fotos con texto a mi círculo de amigos. + + + + 1.048913043478261 + + I live in the Jiangxia district, and it is around 40 kilometers away from the Hankou station…I could imagine the anxiety of those travelers who are forbidden to go home before Chinese New Year. + + + Vivo en el distrito de Jiangxia, a unos 40 kilómetros de la estación de Hankou… Me puedo imaginar el nivel de ansiedad de quienes no pueden volver a casa para pasar el Año Nuevo chino. + + + + 0.9139784946236559 + + I started to control the amount of vegetables when I made my meals in these two days. + + + Empecé a controlar la cantidad de verduras que uso al cocinar durante estos últimos dos días. + + + + 0.9375 + + I am a calm person, but I started to feel panic on Jan. 20 when we had more than 100 confirmed cases in Wuhan, and when confirmed cases kept emerging in other cities and provinces. + + + Soy una persona tranquila, pero empecé a sentir pánico el 20 de enero cuando se registraron más de cien casos confirmados en Wuhan y el virus seguía propagándose a otras ciudades y provincias. + + + + 1.1734693877551021 + + I only feel that someone else exists in the world with me when I hear some sounds from people in the same building. + + + Solo percibo que hay más personas en este mundo cuando escucho ruidos de los vecinos del edificio. + + + + 0.8055555555555556 + + I must keep training my body. + + + Tengo que seguir haciendo ejercicio. + + + + 0.7972350230414746 + + The city holds 11 million people and during the outbreak, about 6 million people were put under quarantine, and approximately 5 million left the city during a holiday break. + + + Esta ciudad cuenta con 11 millones de personas y, durante el brote, se puso a unas seis millones de personas en cuarentena, mientras que los cinco millones restantes dejaron la ciudad durante un periodo de vacaciones. + + + + 0.75 + + Their diaries vividly reflect the emotions among common people during the sudden lockdown. + + + Sus relatos reflejan de manera auténtica las emociones de la gente común y corriente durante este repentino aislamiento. + + + + 1.273972602739726 + + People try to find connection with others, and people try to find power by shouting together. + + + La gente intenta conectarse con los demás y fortalecerse gritando juntos. + + + + 0.8692307692307693 + + Since December 8, with the index case, Chinese authorities insisted that the epidemic outbreak was under control. + + + Desde el primer caso confirmado el 8 de diciembre, las autoridades chinas insistían en que el brote epidémico estaba bajo control. + + + + 0.8202247191011236 + + I was shocked when I sneezed and saw some blood in the snot this morning. + + + Quedé paralizada cuando estornudé esta mañana y vi que había algo de sangre en los mocos. + + + + 0.953125 + + Wuhan is the city with the largest number of college students in the world, and the university holiday started in mid-Jan. + + + Wuhan es la ciudad con más estudiantes universitarios del mundo, y las vacaciones universitarias comenzaron a mediados de enero. + + + + 0.8773006134969326 + + However, Ai Xiaoming, an independent filmmaker and feminist scholar, and feminist activist Guo Jing, have shared their diaries on Matters News. + + + A pesar de todo, Ai Xiaoming, cineasta independiente y universitaria feminista, y la activista feminista Guo Jing publicaron sus diarios en la página Matters News. + + + + 0.75 + + By January 20, it admitted to the human-to-human transmission of the virus. + + + Para el 20 de enero, admitieron que el virus se transmitía a través del contacto entre las personas. + + + + 0.8666666666666667 + + People lined up in a pharmacy in Wuhan. + + + Personas hacen fila en una farmacia de Wuhan. + + + + 0.9259259259259259 + + The photos and videos of it are circulated widely. + + + Hay fotos y videos que se difundieron por todos lados. + + + + 0.6463414634146342 + + He said just in case the lockdown lasts for one year. + + + Simplemente respondió que era en caso de que nos tuvieran aislados durante un año. + + + + 0.674074074074074 + + Based on the update, most confirmed cases in other places had visited Wuhan before Jan. 15. + + + Según las estadísticas, la mayoría de los casos confirmados en otros lugares son de personas que visitaron Wuhan antes del 15 de enero. + + + + 0.8816568047337278 + + The government has not announced exactly how long this lockdown will be, and they did not tell us how this city will keep working after the lockdown. + + + El Gobierno todavía no anunció exactamente cuánto durará el aislamiento ni tampoco nos explicó cómo va a seguir funcionando la ciudad en cuanto volvamos a la normalidad. + + + + 0.8571428571428571 + + We could not escape from the topic of Wuhan Pneumonia. + + + Fue inevitable que abordáramos el tema de la neumonía de Wuhan. + + + + 1.010204081632653 + + After I threw away that tissue paper, I could not stop thinking the possibility of me getting sick. + + + Después de tirar mi pañuelo, no podía sacarme de la cabeza la idea de que me estuviera enfermando. + + + + 0.89 + + After I published on Weibo, it is obvious that the amount of viewing has been restricted. + + + Cuando pude publicar mi crónica en Weibo, es obvio que restringieron la cantidad de visualizaciones. + + + + 1.0574712643678161 + + Below is a South China Morning Post's video about Wuhan's residents' "yelling out" at night: + + + Este es un video de South China Morning Post con ciudadanos de Wuhan gritando de noche: + + + + 1.0108695652173914 + + On WeChat, another popular social media platform, the diaries mostly circulate among friends. + + + En WeChat, otra red social popular en China, los diarios circulaban sobre todo entre amigos. + + + + 0.8461538461538461 + + Soon after the lockdown in Wuhan, a video went viral on Chinese social media. + + + Poco después del aislamiento de Wuhan, un video se hizo viral en las redes sociales chinas. + + + + 0.6216216216216216 + + My friends asked me to stock some necessities. + + + Mis amigos me dijeron que compre bastantes productos de primera necesidad. + + + + 1.6363636363636365 + + Where can they find a place to stay? + + + ¿Dónde van a quedarse? + + + + 0.84 + + I was shocked, and I quickly grabbed some. + + + Eso me impactó, así que me apuré y agarré algunos. + + + + 0.9069767441860465 + + Somewhere in Wuhan during the lockdown. + + + Algún lugar de Wuhan durante la cuarentena. + + + + 1.304 + + I saw the photos of the city locked down yesterday: The military personnel and the police stood on one side, and the disappointing travelers stood on another side. + + + Vi imágenes de cuando aislaban la ciudad ayer: Ejército y Policía de un lado, y del otro gente frustrada por no poder viajar. + + + + 1.0533333333333332 + + Most people outside were middle-aged or above, and there were few young people. + + + Había muy pocos jóvenes, sobre todo personas de mediana edad o gente mayor. + + + + 1.032258064516129 + + Hopefully I will not need to eat preserved vegetables that soon. + + + Por ahora, por suerte no tengo que comer verduras en conserva. + + + + 1.0606060606060606 + + My article was forwarded by almost 5,000 people in Weibo on Jan 24, but my other article was forwarded by only 45 people on Weibo yesterday. + + + El 24 de enero, mi primer artículo fue compartido por casi 5000 personas en Weibo, pero el de ayer lo compartieron solo 45 personas. + + + + 1.5833333333333333 + + As one member in the city, I cannot help but becoming more and more careful. + + + No puedo evitar tomar cada vez más precauciones. + + + + 0.8333333333333334 + + China's control over the pandemic has been described as a "victory" or "success" by Chinese authorities and the World Health Organization, but ordinary peoples' lives under such top-down control and surveillance measures should not be ignored - how people are atomized and reduced into a collective, as Guo Jing described in her diary. + + + Tanto las autoridades chinas como la Organización Mundial de la Salud calificaron el control de la pandemia en China como una "victoria" o un "éxito", pero no hay que ignorar las medidas de vigilancia que se implementaron y el control absoluto que se ejerció sobre la vida de la gente común: cómo se aisló a la gente en una estrategia de dominio colectivo, tal y como lo describe Guo Jing en su diario. + + + + 1.0833333333333333 + + If you say this is not true, they will fight to the death for it. + + + Si les dices que algo no es verdad, te contradicen a muerte. + + + + 0.7064676616915423 + + Ai and Guo's diaries express how Wuhan residents were kept in the dark and unprepared when the government proclaimed the lockdown of the city. + + + Los diarios de Ai y Guo expresan el abandono que sufrieron los residentes de Wuhan y cuán poco preparados se encontraban para semejante situación cuando el Gobierno decretó el aislamiento de la ciudad. + + + + 1.3623188405797102 + + It is obvious that the spread of this infectious disease has been covered up in previous news. + + + Es obvio que se estaba encubriendo la transmisión de esta enfermedad. + + + + 0.6382978723404256 + + Many Wuhan people began keeping diaries during the lockdown. + + + Muchos habitantes de Wuhan empezaron a escribir sus diarios personales durante el aislamiento. + + + + 0.8611111111111112 + + Wuhan, China as the epicenter and origin of COVID-19, has been locked down by the Chinese government since January 23, 2020. + + + La ciudad china de Wuhan, epicentro y origen del nuevo coronavirus, se encuentra aislada por decisión del Gobierno desde el 23 de enero de 2020. + + + + 0.7840909090909091 + + However, the train station in Wuhan has not been monitored carefully. + + + Sin embargo, no se están haciendo controles exhaustivos en la estación de tren de Wuhan. + + + + 0.8461538461538461 + + When I went to the supermarket nearby, I saw many people lined up at the cash registers. + + + Cuando fui al supermercado más cercano, me encontré con una larga fila de personas esperando para pagar. + + + + 0.9420289855072463 + + In fact, people all over China are more or less influenced by it. + + + En realidad, en China, prácticamente todo el mundo habla de lo mismo. + + + + 1.2244897959183674 + + Therefore, one of my goals is to stay away from any disease. + + + Por eso, uno de mis objetivos es mantenerme sana. + + + + 0.7919463087248322 + + Viral bat soup photo captured from a viral video suggesting that Chinese bat eaters should be blamed for the epidemic. + + + Captura de imagen de un video sobre la sopa de murciélago que se hizo viral, que sugiere que la culpa de la epidemia es de quienes comen murciélagos. + + + + 0.9466666666666667 + + Global Voices will publish Ai and Guo's diaries from Wuhan in a series. + + + Global Voices publicará una serie de artículos con los diarios de Ai y Guo. + + + + 1.2954545454545454 + + The whole city has been shrouded by the heavy atmosphere. + + + Había un clima de tensión en toda la ciudad. + + + + 1.6417910447761195 + + Many people opened their windows and shouted, "Keep walking, Wuhan" This action is a kind of self-empowerment. + + + Muchas personas abrieron sus ventanas y gritaron "¡Fuerza, Wuhan!". + + + + 0.7920792079207921 + + I could not upload the photos when I tried to upload my diary to Weibo on Day 1. + + + No pude publicar fotos a Weibo (red social china) cuando intenté poner en línea mi crónica del Día 1. + + + + 0.9518072289156626 + + Compared to what I used to cook, I only cook half the amount of vegetables now. + + + En este momento estoy cocinando con la mitad de verduras que lo que suelo utilizar. + + + + 0.9788732394366197 + + However, negative depictions of daily life in Wuhan are often subjected to censorship on Weibo, the popular social media platform in China. + + + Existe una imagen negativa de la vida cotidiana de esta ciudad a causa de las censuras impuestas en Weibo, la red social más popular de China. + + + + 0.7022900763358778 + + Something in my heart was squeezed suddenly, as if the bell of a historical moment had rang. + + + De pronto sentí como si algo me oprimiera el pecho, como si me hubiera dado cuenta de que estamos atravesando un momento histórico. + + + + 0.6911764705882353 + + However, bat was not a cuisine in Wuhan at all. + + + Sin embargo, comer murciélagos no es para nada tradicional en Wuhan. + + + + 0.96875 + + When I was eating, I had a group video chat with some friends. + + + Compartí la comida con unos amigos a través de una videollamada. + + + + 0.8596491228070176 + + A large number of media outlets in China suggested that Chinese bat eaters had caused the problem. + + + Muchos medios de comunicación chinos sugirieron que el problema fue causado por la tradición de comer murciélagos. + + + + 1.1369863013698631 + + The lockdown turns our lives into the atomic status, losing connection with others. + + + El aislamiento nos condena a vivir separados, sin conexión con los demás. + + + + 0.8441558441558441 + + At first, I did not want to go out, so I made some orders online. + + + Al principio compré artículos por internet porque no quería salir de mi casa. + + + + 0.918918918918919 + + However, the elephant in the room is still walking around leisurely. + + + Sin embargo, el verdadero problema está dando vueltas a nuestro alrededor. + + + + 0.6744186046511628 + + A city is suddenly shut down. + + + De repente, vivimos en una ciudad fantasma. + + + + 0.9120879120879121 + + Suspected infection might be the most serious psychological stress that I have now. + + + Probablemente lo que más me estresa en este momento es el riesgo de contraer la enfermedad. + + + + 2.4653465346534653 + + Since January 27, Wuhan residents have been chanting "Wuhan add oil" at around 8 p.m. A similar practice happened during last year's anti-extradition protests in Hong Kong, when protest supporters yelled out "Hong Kong add oil" each night at 10 p.m. + + + Desde el 27 de enero, alrededor de las 8 de la noche, los residentes de Wuhan gritan "Wuhan, jia you! + + + + 0.7391304347826086 + + There have been six deaths so far. + + + Hasta el momento, se registraron seis muertes. + + + + 0.88 + + No one is on the road. + + + No hay nadie en la calle. + + + + 0.75 + + But, India also urgently needs 1. + + + No obstante, India necesita con urgencia: 1. + + + + 1.1875 + + What was announced? + + + ¿Qué se anunció? + + + + 1.088235294117647 + + This message has been shared by many. + + + Muchos han difundido este mensaje. + + + + 0.9814814814814815 + + The steps we take now will help in the times to come. + + + Los pasos que tomemos ahora nos ayudarán en el futuro. + + + + 1.0 + + Deserted streets in Pune, India. + + + Calles desiertas en Pune, India. + + + + 1.2432432432432432 + + People of Delhi is staying inside their homes. + + + La gente Delhi se queda en sus casas. + + + + 0.7945205479452054 + + This request received a mixed reaction and some criticism. + + + Este pedido fue recibido con sentimientos encontrados y algunas criticas. + + + + 0.6666666666666666 + + What was expected? + + + ¿Qué es lo que esperábamos? + + + + 1.2181818181818183 + + India has also evacuated more than 600 Indian nationals from Italy. + + + Además, India evacuó a más de 600 ciudadanos de Italia. + + + + 0.6666666666666666 + + Free treatment + + + Tratamiento gratuito. + + + + 0.828125 + + Section 144 restricts assembly of more than 4 people. + + + La sección 144 restringe las reuniones de cuatro o más personas. + + + + 1.0714285714285714 + + Stay indoors and stay healthy. + + + Quédense en casa y cuídense. + + + + 0.8939393939393939 + + India stays home for 14 hours in the fight against COVID-19 + + + India se queda en casa por 14 horas para luchar contra la COVID-19 + + + + 0.7567567567567568 + + All people arriving in India are checked at the airport. + + + Todas las personas que lleguen a los aeropuertos de India serán revisadas. + + + + 0.9302325581395349 + + The government has issued guidelines stating that the cost of a test at a private testing facility should not be more than 4,500 rupees (approximately $60 USD). + + + El Gobierno emitió algunas normas establecen que el precio del análisis en un centro privado no debería exceder de 4500 rupias (aproximadamente 60 dólares estadounidenses). + + + + 1.0789473684210527 + + Ventilators and medical infrastructure 3. + + + Respiradores e infraestructura médica. + + + + 1.1764705882352942 + + Image by the author. + + + Imagen del autor. + + + + 0.7305389221556886 + + But netizens are wondering whether this measure is sufficient to stop the spread of this disease in this populous country. + + + No obstante, los internautas se preguntaron si estas medidas serían suficientes para poner un freno a la propagación de esta enfermedad en un país con tanta población. + + + + 0.7277486910994765 + + Measures taken by the Indian government include banning the entry of visitors from all EU countries, Turkey and the UK from March 18, 2020. + + + Las medidas tomadas por el Gobierno indio incluyen la prohibición de entrada de personas provenientes de países de la Unión Europea, Turquía y el Reino Unido a partir del 18 de marzo de 2020. + + + + 0.8271604938271605 + + Actions taken by the government and citizens of India over next few weeks will be crucial in terms of curbing the spread of the virus. + + + Las medidas tomadas por el Gobierno y los ciudadanos de India durante las próximas semanas serán cruciales en la disminución de la curva de propagación del virus. + + + + 0.9649122807017544 + + He also added that no international flights will not be allowed to land in Mumbai airport till March 31, 2020. + + + Agregó también que no se permitirá el aterrizaje de vuelos internacionales en Bombay hasta el 31 de marzo de 2020. + + + + 1.064748201438849 + + Throughout India all passenger train service has been suspended till March 31, though cargo trains will continue to function throughout the country. + + + Todos los servicios de trenes de pasajeros del país se suspendieron hasta el 31 de marzo, si bien los trenes de carga seguirán funcionando. + + + + 0.7175572519083969 + + Local bus and metro service in cities like Mumbai and some suburban areas have been suspended. + + + Los autobuses locales y los servicios de subterráneos en ciudades como Bombay y algunas zonas suburbanas también se han suspendido. + + + + 0.9594594594594594 + + The government has also reopened a hospital in Bangalore and will turn it into the country's first facility dedicated exclusively to COVID-19. + + + El Gobierno también volvió a abrir un hospital en Bangalore y lo convirtió en el primer lugar del país exclusivo para el tratamiento de la COVID-19. + + + + 0.7988505747126436 + + In a country with a population of more than 1.37 billion people, extreme preventive measures are essential to curb the spread of the virus. + + + En un país en el que la población es de más de 1370 millones de personas, las medidas preventivas extremas resultan esenciales para detener la curva de propagación del virus. + + + + 0.7377049180327869 + + I support the Junta curfew and I will also be clapping from my window this evening at 5pm. + + + Estoy a favor del toque de queda junta curfew y me voy a unir en el aplauso desde mi ventana esta tarde a las 17:00 horas. + + + + 0.78125 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Te invitamos a leer la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto global del COVID-19. + + + + 0.7431693989071039 + + In the address declaring the Janta Curfew, Prime Minister Modi requested that people to clap as a sign of appreciation and gratitude for people working in the essential services sector that includes medical services, groceries, dairy and produce distribution and aviation. + + + En el comunicado para declarar el toque de queda, el primer ministro Modi solicitó al pueblo que aplaudieran como muestra de reconocimiento y agradecimiento a las personas que se encuentran trabajando en el sector de servicios esenciales, entre los que se incluyen los servicios médicos; los centros de distribución de alimentos, lácteos y producción; y la aviación. + + + + 1.2142857142857142 + + #JantaCurfew This is Marathahalli bridge right now! + + + ¡El puente Marathahalli en estos momentos! + + + + 0.8333333333333334 + + People also urged others not to resist the tempation to "celebrate" the end of the curfew by taking to the streets. + + + Además, muchas personas también solicitaron que la gente resista la tentación de "celebrar" el fin del toque de queda saliendo a la calle. + + + + 0.4 + + PM said it's a war-like situation. + + + El primer ministro dijo que estamos en una situación similar a los tiempos de guerra. + + + + 0.7878787878787878 + + Video from #CannughtPlace taken by me at 9 AM today. + + + Video que tomé en Connaught Place a las 9:00 horas del día de hoy. + + + + 0.5357142857142857 + + Only grocery stores were open. + + + Los únicos establecimientos abiertos eran los almacenes. + + + + 0.990909090909091 + + Let us all be a part of this curfew, which will add tremendous strength to the fight against COVID-19 menace. + + + Seamos parte de este toque de queda, que será de increíble ayuda en la lucha contra la amenaza de la COVID-19. + + + + 0.819935691318328 + + People have been asked to stay at home and some companies have been issued a government circular directing them to grant work-from-home privileges to all employee, and to allow not more than 35 employees to be present at one time on the business premises. + + + Se solicitó a la población que permaneciera en casa, y algunas empresas han publicado una circular del Gobierno en la que se les solicita que garanticen a todos sus empleados la posibilidad de trabajar desde casa y que eviten que más de 35 empleados se encuentren juntos en el lugar de trabajo al mismo momento. + + + + 1.463768115942029 + + (If u are not from Bangalore, you won't appreciate what a miracle this is) pic.twitter.com/ejfeLZIoLR + + + (Si no eres de Bangalore, no podrás apreciar que esto es un milagro). + + + + 0.7571428571428571 + + Isolation wards in every private + public hospital 4. + + + Salas de aislamiento en todos los centros médicos públicos y privados. + + + + 0.8011049723756906 + + Thank you @airindiain senior pilots, Capt Chauhan and entire crew for the Rome evacuation of Indians and for risking your life at the front line. + + + Gracias a los pilotos experimentados de Air India, al capitán Chauhan y toda su tripulación, por proceder a la evacuación de ciudadanos indios en Roma, poniendo sus vidas en riesgo. + + + + 0.8955223880597015 + + Across India, 70-plus testing centres have been established. + + + Se establecieron más de 70 centros de análisis a lo largo del país. + + + + 0.8794326241134752 + + People generally observed the Janata curfew, posting the views of empty roads and bridges from their houses and hotel rooms. + + + En líneas generales, el pueblo acató el toque de queda y publicó imágenes de calles y puentes vacíos desde sus casas y habitaciones de hotel. + + + + 0.8365384615384616 + + People with mild symptoms or temperature arriving from other countries are quarantined. + + + Quienes presenten síntomas leves o fiebre al llegar de otros países también serán puestos en cuarentena. + + + + 0.6884422110552764 + + Large department stores, shopping malls, gyms, theatres, colleges, schools and universities have been shut since March 15 in most cities. + + + Desde el 15 de marzo, permanecen cerrados los grandes almacenes, los centros comerciales, los gimnasios, los teatros, los institutos, las escuelas y las universidades de las ciudades más importantes. + + + + 0.9707602339181286 + + Facilities belonging to the army, and the Sports Authority of India have been commandeered for use as quarantine centres to supplement government hospital facilities. + + + Se destinarán instalaciones de Ejército y del Ministerio de Deporte de India para ser usadas como centros de cuarentena como complemento a las instalaciones hospitalarias. + + + + 0.7526881720430108 + + Millions of Indians stayed at home on Sunday, March 22, 2020, after Prime Minister Narendra Modi called for an unprecedented Janta Curfew (peoples' curfew) from 7am to 9pm to reduce the risk of spreading the potentially fatal COVID-19, the disease caused by the novel coronavirus. + + + El domingo 22 de marzo de 2020, millones de indios se quedaron en casa luego de que el primer ministro Narendra Modi instaurara el janta curfew (toque de queda del pueblo), un toque de queda sin precedentes desde las 07:00 horas hasta las 21:00 horas para reducir el riesgo de propagación de la potencialmente fatal COVID-19, enfermedad producida por el nuevo coronavirus. + + + + 0.9178082191780822 + + Private testing facilities will also be able to offer testing soon. + + + También habrá en el corto plazo centros de análisis privados disponibles. + + + + 0.6823529411764706 + + Tomorrow night at 21:00 when the #JantaCurfew gets over don't get out in the streets as if we've won the World Cup . + + + Solicito a mis conciudadanos que por favor, mañana a las 21:00 horas, cuando finalice el janta curfew, no salgan a las calles como si hubiéramos ganado la Copa del Mundo. + + + + 1.1111111111111112 + + The prime minister requested that people stay indoors and not leave out of the house except in the case of an emergency. + + + El primer ministro solicitó a la población que se quedara en casa y que saliera solo en casos de emergencia. + + + + 0.9223300970873787 + + The chief minister of Maharashtra announced on March 22, that the Janta curfew has been extended till Monday morning, and the entire state has been put under Section 144 from March 23, 2020. + + + El jefe de Gobierno de Maharastra anunció el 22 de marzo que el toque de queda se extendería hasta el lunes por la mañana, y que todo el estado quedaría bajo la sección 144 a partir del 23 de marzo de 2020. + + + + 0.5086206896551724 + + We should have taken war-like measures, not usual gimmicks! + + + ¡Hacen falta, entonces, medidas similares a las que se toman en tiempos de guerra, no los mismos engaños de siempre! + + + + 0.5921052631578947 + + Most public transport and all shops and services were closed during the curfew, with the exception of essential and emergency services. + + + La mayor parte del transporte público dejó de funcionar y la mayoría de negocios y servicios se mantuvieron cerrados durante el toque de queda, con excepción de los negocios de productos esenciales y los servicios de emergencia. + + + + 0.8488372093023255 + + People step out the day before the Janata curfew to stock up necessities. + + + Personas salen el día anterior del janata curfew para compras de productos esenciales. + + + + 0.7944444444444444 + + The state governments of Karnataka, Punjab and 75 COVID-hit districts (out of 720 districts in India) have extended their lockdown to March 31. + + + Los estados de Karnataka, Punyab y otros 75 distritos que presentaron casos de COVID-19 (de un total de 720 distritos en el país) extendieron el confinamiento hasta el 31 de marzo. + + + + 0.5811965811965812 + + Tea stalls, bakeries and other non-essential shops have been closed. + + + Los puestos de té, las panaderías y otros negocios que venden productos que no son esenciales se encuentran cerrados. + + + + 0.9649122807017544 + + In the state of Maharashtra, of which Mumbai is the capital, the curfew has been extended till Monday morning. + + + En el estado de Maharastra, cuya capital es Bombay, el toque de queda se extendió hasta el lunes 23 por la mañana. + + + + 1.5909090909090908 + + As of March 22, 2020, India has reported 345 cases of COVID-19, with the numbers showing a steady growth. + + + Hasta el 22 de marzo de 2020, India declaró 345 casos de COVID-19. + + + + 0.876 + + Indian Council of Medical Research D-G Dr Balram Bhargava holds press briefing on #COVID19, says ICMR is encouraging private laboratories to set up facilities to test for the novel coronavirus pic.twitter.com/X7Vb3gKmX6 + + + En conferencia de prensa sobre la COVID-19, el doctor Balram Bhargava del Consejo indio de Invetigación Médica D-G, dice que el Consejo alienta a que los laboratorios privados cuenten con instalaciones para realizar el análisis del nuevo coronavirus. + + + + 1.24 + + Those without symptoms are advised to self-quarantine for 14 days, and those suspected of being infected receive a hand stamp with the date from which the 14-day quarantine is mandatory. + + + Quienes sí presenten síntomas, serán identificadas con un sello en la mano con la fecha a partir de la cual la cuarentena de 14 días será obligatoria. + + + + 2.56 + + ?Expanding CoVid Testing ?Free Treatment ?Good Financial Package + + + ?Buen paquete financiero. + + + + 0.6212121212121212 + + Mass testing kits and testing capacity 2. + + + Equipos de detección en masa y lugares para realizar los análisis. + + + + 0.6506024096385542 + + In a few minutes from now, the #JantaCurfew commences. + + + En unos pocos minutos se dará comienzo al janta curfew (toque de queda del pueblo). + + + + 0.8860759493670886 + + It will defeat the 12 hours of good work you did staying indoors ????? + + + Tiraremos a la basura las 12 horas de trabajo que hicimos al quedarnos en casa. + + + + 0.26136363636363635 + + Thank You Bangaloreans! + + + ¡Gracias a la gente de Bangalore por seguir el pedido del primer ministro Narendra Modi! + + + + 2.2357723577235773 + + "Washing hands is key to containing coronavirus - but 2.2 billion people lack access to clean water" Rather than focusing on #JantaCurfewMarch22 , Govt should focus on improving primary health care & access to clean water to every single citizen of India.#CoronavirusPandemic + + + "El lavado de manos es clave para contener al coronavirus, pero 2200 millones de personas no tienen acceso a agua potable". + + + + 0.7 + + Used with permission. + + + Se reproduce con autorización. + + + + 2.3424657534246576 + + Responsible villagers Bhander, Pali, Rajasthan ..No one outside #JantaCurfew @narendramodi_in @narendramodi #fightagainstcorona #Waragainstvirus pic.twitter.com/mbEW2s8edt + + + Ciudadanos responsables en Bhander, Pali y Rayastán: no hay nadie afuera. + + + + 2.12 + + Mumbai today #JantaCurfew ?pic.twitter.com/6N9dMbj2Oc + + + Janta curfew: Bombay hoy. + + + + 1.0151515151515151 + + ?1 day #JantaCurfew ?5 PM - 5 Min Balcony Applause ?No Panic Buying + + + ?Un aplauso desde los balcones de cinco minutos a las 17:00 horas. + + + + 0.6785714285714286 + + But the results could save many lives. + + + Sin embargo, los resultados podrían salvar muchas vidas. + + + + 0.8571428571428571 + + All are Congolese. + + + Todos son congoleses. + + + + 0.5892857142857143 + + The care teams take care of them. + + + Los equipos de atención ya se están encargando de ellos. + + + + 0.7288135593220338 + + Photo MONUSCO/Dominique Wolombi via Flickr. + + + Fotografía de MONUSCO/Dominique Wolombi a través de Flickr. + + + + 0.6511627906976745 + + Kasivita told Global Voices: + + + Kasivita habló con Global Voices y declaró: + + + + 0.8983050847457628 + + The first case was reported in Kinshasa, the capital. + + + El primer caso se registró en Kinsasa, la capital del país. + + + + 0.6792452830188679 + + Upon arrival, he showed no symptoms. + + + A su regreso al país, el paciente no mostró síntomas. + + + + 0.6226415094339622 + + There were 3,400 cases, and 1,169 were cured since August 1, 2018. + + + De los 3400 casos que se presentaron en la región, 1169 fueron curados desde el primero de agosto de 2018. + + + + 0.8222222222222222 + + The government also suspended all international flights from countries with a high number of cases of COVID-19. + + + También, el Gobierno procedió a la suspensión de todos los vuelos internacionales de países con un número elevado de casos de COVID-19. + + + + 0.7350427350427351 + + Yesterday the INRB [Institut National de Recherche Biomédicale] confirmed 5 new cases. + + + Ayer, el Instituto Nacional de Investigación Biomédica (INRB, por sus siglas en francés) confirmó cinco nuevos casos. + + + + 1.0128205128205128 + + The study will likely need to enroll thousands of patients, which could prove difficult depending on government efficacy to manage the collaboration with WHO. + + + El estudio precisará sin duda de miles de pacientes, algo que podría ser complicado de acuerdo a la eficacia para manejar el trabajo en conjunto con la OMS. + + + + 0.6056338028169014 + + Health workers will use similar measures in terms of contact tracing and social and physical distancing to fight the coronavirus. + + + Los trabajadores de la salud emplearán medidas similares en lo que respecta al rastreo de los posibles contactos que hayan tenido los pacientes y al distanciamiento social y físico al luchar contra el coronavirus. + + + + 1.0145985401459854 + + This post is written by guest contributor Esdras Tsongo, a Congolese reporter and journalist based in eastern Democratic Republic of Congo. + + + Este artículo es del autor invitado Esdras Tsongo, periodista congolés que se encuentra en el este de la República Democrática del Congo. + + + + 0.8732394366197183 + + However, the two highly infectious diseases have several commonalities, albeit Ebola was much more contagious than COVID-19. + + + Sin embargo, estas enfermedades infecciosas tienen varias características en común, si bien el ébola era mucho más contagioso que la COVID-19. + + + + 0.819620253164557 + + However, he was taken to a clinic in the Commune of Ndji'li, according to a statement issued by the Ministry of Health, who added that health services are working to trace and identify all persons who have been in contact with the patient since March 8, 2020. + + + Sin embargo, fue llevado a una clínica en la comuna de N'Djili, de acuerdo al comunicado que emitió el Ministerio de Salud, en el que además se explicó que el sistema de salud está trabajando para rastrear e identificar a todas las personas que han estado en contacto con el paciente a partir del 8 de marzo de 2020. + + + + 1.0462962962962963 + + This is not yet the end of the epidemic, but it is a victory: Beni used to be the epicenter of Ebola in DR Congo. + + + Si bien no es el fin de la epidemia, es una victoria: Beni fue el epicentro del brote de ébola en este país. + + + + 0.7902097902097902 + + According to Muyembe, most Congolese are aware of and prepared for COVID-19 after living with the Ebola epidemic. + + + Según Muyembe, la mayoría de congoleses están conscientes y preparados para enfrentar a la COVID-19 luego de haber vivido la epidemia de ébola. + + + + 1.1459627329192548 + + Muyembe explained that the council of ministers finally decided that anyone coming from France, Germany, Italy, Iran, Iraq and China, even "without any signs of fever, cough, cold, headache, intense fatigue will be isolated for 14 days at home and followed for 14 days by the medical team taking into account the information collected in the health cards of travelers." + + + Muyembe explicó también que el Consejo de Ministros decidió finalmente que cualquier persona proveniente de Francia, Alemania, Italia, Irán, Iraq y China, aún aquellas "sin ningún síntoma de fiebre, tos, resfrío, dolor de cabeza o fatiga intensa serán aisladas en sus hogares y estudiados por el equipo médico por 14 días. + + + + 0.9906976744186047 + + In addition, Muyembe told Global Voices that any person "presenting [coronavirus] symptoms on arrival and considered a suspect case will be transferred to the isolation site and treated by the Ministry of Health." + + + Además, Muyembe agregó que cualquier persona "que presente síntomas [de coronavirus] al llegar, será considerado un caso probable y transferido a un lugar de aislamiento para ser tratado por el Ministerio de Salud". + + + + 0.8636363636363636 + + Democratic Republic of Congo has officially declared no more Ebola patients. + + + La República Democrática del Congo se declaró oficialmente libre de pacientes con ébola. + + + + 0.696969696969697 + + Coronavirus is bad news for the region so strongly affected by Ebola. + + + La llegada del coronavirus es una mala noticia para esta región tan golpeada por el brote de ébola. + + + + 0.908256880733945 + + Nzanzu Carly Kasivita, governor of North Kivu, took decisive measures to fight Ebola in his region. + + + Nzanzu Carly Kasivita, gobernador de la provincia, debió tomar medidas decisivas para luchar contra el ébola. + + + + 0.9216867469879518 + + UNICEF provided hundreds of hand-wash tanks like the one being used here by the national Minister of Public Health, Dr. Félix Kabange Numbi, in DR Congo. + + + UNICEF otorgó cientos de tanques para lavarse las manos como el que usa el doctor Félix Kabage Numbi, ministro de Salud Pública de la República Democrática del Congo. + + + + 0.8641975308641975 + + In North Kivu province, the Ebola virus killed more than 2,000 people. + + + En la provincia Kivu del norte, la cifra de muertes por el ébola es mayor a 2000. + + + + 1.0344827586206897 + + However, according to WHO, it takes 42 days from the confirmation of the last case for the virus to be declared completely eradicated: April 12, 2020. + + + No obstante y de acuerdo a la OMS, deben pasar 42 días desde la confirmación del último caso para poder declarar la erradicación total del virus. + + + + 1.140625 + + Also yesterday, we experienced the first case of death following COVID19. + + + Además, ayer se confirmó la primera muerte debido a la COVID-19. + + + + 0.78 + + On July 17, 2019, WHO proclaimed Ebola as a public health emergency of international concern, which quickly mobilized more resources and support to combat Ebola in three provinces of eastern DR Congo: North Kivu, South Kivu and Uturi. + + + El 17 de julio de 2019, la OMS declaró al ébola como una emergencia de salud pública internacional, lo que implicó la movilización de más recursos y apoyo para luchar contra este virus en tres provincias de la zona oriental de la República Democrática del Congo: Kivu del Norte, Kivu del Sur y Uturi. + + + + 0.7462121212121212 + + "DRC was the 11th African country affected by COVID-2019, but the same protective attitudes that fought against Ebola must be maintained in the phase of this new virus," Muyembe told Global Voices. + + + "La República Democrática del Congo fue el undécimo país afectado por la COVID-19, pero deberemos mantener las mismas medidas de protección que fueron válidas para la lucha contra el ébola en esta fase del nuevo virus", sostuvo Muyembe en charla con Global Voices. + + + + 0.7824267782426778 + + On Tuesday, March 3, 2020, the World Health Organization (WHO) announced that the last patient was discharged in good health from a treatment center in Beni, North Kivu, eastern DR Congo. + + + El martes 3 de marzo de 2020, la Organización Mundial de la Salud (OMS) anunció que se había dado de alta con buena salud al último paciente con esta enfermedad de un centro médico de Beni, provincia de Kivu del norte, en el este del país. + + + + 0.7881773399014779 + + Mory Keita, the WHO coordinator who works in Ebola-affected regions, said the keyword is continued vigilance when it comes to containing any infectious disease. + + + >Mory Keita, coordinador de la OMS que trabaja en regiones afectadas por el ébola, declaró que la consigna es continuar con la vigilancia luego de lograr la contención de cualquier enfermedad infecciosa. + + + + 0.9006211180124224 + + Muyembe said that the same population that fought against Ebola can also avoid coronavirus, using the lessons learned from prior Ebola outbreaks. + + + Muyembe declaró que la misma población que luchó contra el ébola podrá luchar contra el coronavirus, valiéndose de las lecciones que dejaron los brotes de ébola. + + + + 0.7777777777777778 + + Jean-Jacques Muyembe, technical secretary of response in DR Congo, told Global Voices by phone that since March 2, 2020, the last patients have been cured and have been released from the Ebola Treatment Center. + + + Jean-Jacques Muyembe, secretario técnico de respuesta en este país, declaró en charla telefónica con Global Voices que no ha habido nuevos casos desde el 2 de marzo de 2020, cuando se dio de alta a los últimos pacientes curados del centro de tratamiento contra el ébola. + + + + 0.694560669456067 + + Meanwhile, experts with WHO say they plan to conduct a study called "Solidarity" modeled after a 2018 Ebola study, to test drugs already used to tackle other viruses. + + + Mientras tantos, un grupo de expertos de la OMS planea realizar un estudio llamado "Solidaridad" para probar medicación que ya se utilizó para combatir otros virus y que sigue el modelo del estudio realizado durante brote de ébola de 2018. + + + + 1.1063829787234043 + + He points out that vaccination so that people can prevent themselves from getting any case of the virus. + + + Señaló también la importancia de la vacunación para prevenir enfermedades generadas por virus. + + + + 0.8063241106719368 + + But while DR Congo has proclaimed the end of Ebola, it faced its first case of COVID-19 - the potentially deadly disease caused by a novel coronavirus - on March 8, 2020, and confirmed by WHO on March 10. + + + No obstante, mientras la República Democrática del Congo anunciaba el fin de la batalla contra el ébola, el país tuvo que enfrentarse el 8 de marzo de 2020 al primer caso de COVID-19, la enfermedad potencialmente mortal causada por un nuevo coronavirus. + + + + 0.6352941176470588 + + As Ebola outbreak ends, coronavirus begins in DR Congo + + + República Democrática del Congo: Brote de ébola cede, pero comienza el de coronavirus + + + + 0.5993265993265994 + + DR Congo has banned large gatherings, ordered school and university closures for four weeks and closed its border with Rwanda, all measures taken to stem the spread of the virus. + + + La República Democrática del Congo tomó diversas medidas para controlar la propagación del virus, como la prohibición de grandes congregaciones de personas, la cancelación de clases en colegios y universidades por un periodo de cuatro semanas, así como también el cierre de la frontera con Ruanda. + + + + 0.5403225806451613 + + The patient is Congolese, 52, who returned to DR Congo from France. + + + El paciente, que había vuelto a la República Democrática del Congo luego de un viaje a Francia, es congolés y tiene 52 años. + + + + 0.984 + + There are now at least 23 confirmed cases in DR Congo, as of March 22, according to WHO, including one virus-related death. + + + Hasta el 22 de marzo y de acuerdo a la OMS, los casos confirmados en el país sumaban 23, entre los que se incluye una muerte. + + + + 1.2794117647058822 + + As governor, I organized support marches so that the population of North Kivu can adopt the best attitudes to fight against Ebola and I managed to mobilize the population, I am happy to announce that there are now more than 21 days without cases of Ebola virus. + + + En mi trabajo como gobernador, organicé marchas de apoyo para que la población de la provinciana Kivu del Norte pudiera tomar la mejor postura para luchar contra el ébola y logré movilizar a la población. + + + + 0.9696969696969697 + + Material damage is considerable. + + + El daño material es considerable. + + + + 0.8904109589041096 + + Photo by Government of Republic of Croatia, used with permission. + + + Foto del Gobierno de la República de Croacia, utilizada con autorización. + + + + 0.7659574468085106 + + Authorities are also requesting people to stay home as much as possible. + + + Las autoridades están pidiendo también a la gente que se quede en casa tanto como sea posible. + + + + 0.9732142857142857 + + We have no electricity in our office and we do all we can to provide timely and accurate information for you. + + + No tenemos electricidad en nuestra oficina y hacemos lo posible para proporcionar información precisa y puntual. + + + + 0.9906542056074766 + + He said that the victim was, in fact, a girl and that she had not died but remained in critical condition. + + + Dijo que la victima era en realidad, una chica y que no había muerto sino que permanecía en estado crítico. + + + + 0.8852459016393442 + + The victims were all quickly moved to other hospitals. + + + Las victimas fueron prontamente trasladas a otros hospitales. + + + + 0.9066666666666666 + + The authorities noted that they will monitor the situation, based on scientific assessment, and issue recommendations on how to proceed. + + + Las autoridades señalaron que vigilarán la situación, sobre la base de una evaluación científica y que formularán recomendaciones sobre cómo proceder. + + + + 0.8222222222222222 + + We can expect further weaker tremors. + + + Además podemos esperar temblores más débiles. + + + + 1.0289855072463767 + + The probability of a stronger tremor exists, but it is extremely small. + + + La probabilidad de un temblor más fuerte existe, pero es muy pequeña. + + + + 1.0714285714285714 + + If you notice someone needing help, please call us, and also don't hesitate to help on the spot yourself. + + + Si ves a alguien que necesite ayuda, por favor llámanos, y no dudes en ayudar en el acto tú mismo. + + + + 0.8222222222222222 + + The remaining 20 percent of the citizens who live in buildings or houses built before the 1960s remain at risk. + + + El restante 20 % de los ciudadanos que vive en edificios o casas construidos antes de la década de 1960 permanecen en estado de riesgo. + + + + 1.074766355140187 + + She said the possibility of aftershocks cannot be ruled out, and that they might come within hours, days, or weeks. + + + Dijo que la posibilidad de una réplica no se puede descartar y que podría ocurrir en horas, días o semanas. + + + + 0.9354838709677419 + + The government of neighboring Slovenia was also the first to offer assistance, followed by European Union officials. + + + El Gobierno de la vecina Eslovenia fue el primero en ofrecer asistencia, seguido por los representantes de la Unión Europea. + + + + 0.8791208791208791 + + Measures include the closure of all non-essential businesses, prohibition of all public gatherings including religious ceremonies, and closing all land borders. + + + Las medidas incluyen cierre de todos los negocios no esenciales, prohibición de todas las reuniones públicas incluso ceremonias religiosas y cierre de todas las fronteras terrestres. + + + + 1.0151515151515151 + + But in the two days after the first quake, no such tremor happened. + + + Pero en los dos días posteriores al primer terremoto no pasó nada. + + + + 0.8205128205128205 + + We can't predict earthquakes, and any information that a stronger quake is imminent is not true! + + + No podemos predecir los terremotos y cualquier información de que un terremoto más fuerte es inminente ¡no es verdad! + + + + 0.9159663865546218 + + Authorities have dispatched teams of specialists to evaluate whether those residents are safe to return home. + + + Las autoridades han enviado equipos de especialistas para evaluar si esos residentes pueden volver a casa en seguridad. + + + + 0.9166666666666666 + + Maternity ward of Petrova [street] Hospital. + + + Sala de maternidad del Hospital Petrova [calle]. + + + + 0.65625 + + Photo: screenshot from Al Jazeera webcast. + + + Foto: captura de pantalla de transmisión en línea de Al Jazeera. + + + + 0.8055555555555556 + + They reinforced warnings against panic, which has proven harmful in recent similar situations in the Balkans region. + + + Reforzaron las advertencias contra el pánico, que ha demostrado ser perjudicial en situaciones similares recientes en la región de los Balcanes. + + + + 1.1645569620253164 + + According to her parents, she was hit on the head by a falling object during the earthquake. + + + Según sus padres, la golpeó en la cabeza un objecto caído durante el terremoto. + + + + 0.925531914893617 + + Some of these older, damaged buildings, house public institutions, including hospitals. + + + Algunos de estos viejos y dañados edificios albergan instituciones públicas, hasta hospitales. + + + + 0.8762886597938144 + + Rumors that another, stronger quake was imminent stoked some panic in the population. + + + Los rumores de que otro terremoto más fuerte era inminente alimentó el pánico entre la población. + + + + 0.9137931034482759 + + Damage in Zagreb after the March 22, 2020 earthquake. + + + Daños en Zagreb tras el terremoto del 22 de marzo de 2020. + + + + 0.7803468208092486 + + The earthquake hit at a very unfortunate moment as authorities just recently imposed drastic measures to contain the COVID-19 outbreak. + + + El terremoto ocurrió en un momento verdaderamente desafortunado ya que las autoridades habían recientemente impuesto medidas drásticas para contener el brote de la COVID-19. + + + + 0.8411764705882353 + + The city's gasworks asked the citizens to close down their valves in order to minimize the risk of natural gas explosions from punctured pipes. + + + La fábrica de gas de la ciudad pidió a los ciudadanos que cerraran sus válvulas para reducir al mínimo el riesgo de explosiones de gas natural de las tuberías perforadas. + + + + 0.8724137931034482 + + Some media initially reported that a 15-year-old had died from his injuries, quoting a health official in charge of the Emergency Medicine Institute, but the director of Zagreb's Children's Hospital, Goran Roić, clarified that the report was inaccurate. + + + Inicialmente, algunos medios reportaron que un joven de 15 años había muerto a causa de las lesiones, y se mencionó a un funcionario sanitario a cargo del Instituto de Medicina de Emergencia, pero el director del Hospital Infantil de Zagreb, Goran Roíc, precisó que el informe era inexacto. + + + + 0.8792270531400966 + + Accommodation and meals for up to 1,500 persons are provided in a student dormitory of Zagreb university, and about 60 citizens whose houses were deemed unsafe spent the night there. + + + Se proporciona alojamiento y comidas a un máximo de 1500 personas en un dormitorio estudiantil de la universidad de Zagreb, y unos 60 ciudadanos, cuyas casas se consideraron inseguras, pasaron la noche allí. + + + + 0.9066666666666666 + + Local residents immediately fled their homes in fear of aftershocks. + + + Inmediatamente los habitantes dejaron sus hogares por miedo a las réplicas. + + + + 1.0 + + Slovenian authorities were also quick to announce that the earthquake had not affected the Krško Nuclear Power Plant, located near the border with Croatia, and about 50 kilometers away from Zagreb and the earthquake's epicenter. + + + Las autoridades eslovenas fueron también las primeras en anunciar que el terremoto no había afectado a la Central Nuclear de Krško situada cerca de la frontera con Croacia, y a unos 50 km de Zagreb y del epicentro del terremoto. + + + + 1.0991735537190082 + + He advised citizens living in such buildings to return home and practice self-isolation to prevent the spread of the new coronavirus. + + + Aconsejó a estos ciudadanos regresar a casa y practicar el autoaislamiento para evitar la difusión del nuevo coronavirus. + + + + 0.8539325842696629 + + Croatia's earthquake risk disrupting partial lockdown amid COVID-19 outbreak + + + Riesgo de terremoto en Croacia interrumpe cierre parcial en medio de brote de la COVID-19 + + + + 0.8967391304347826 + + Images of evacuated mothers and babies on the street in front of the maternity ward of the Department of Obstetrics and Gynecology went viral in the Balkan internet. + + + Las imágenes de unas madres evacuadas con sus niños en la acera frente a la sala de maternidad del Departamento de Obstetricia y Ginecología se hicieron viral en la internet balcánica. + + + + 0.9551020408163265 + + At the same press conference on March 22, Zagreb's Mayor Milan Bandić said that 80 percent of the population now lives in buildings made with reinforced concrete, which are considered safe for earthquakes of up to a certain magnitude. + + + En la misma conferencia de prensa del 22 de marzo, el alcalde de Zagreb, Milan Bandíc, dijo que actualmente el 80 % de la población vive en edificios hechos con hormigón armado, que se consideran seguros para terremotos de hasta cierta magnitud. + + + + 0.8609271523178808 + + Intervention teams of the Red Cross visit citizens in the center of Zagreb, downtown and neighboring areas, distributing blankets. + + + Los equipos de intervención de la Cruz Roja visitan los ciudadanos en el centro de Zagreb, el centro histórico y las zonas vecinas, distribuyen mantas. + + + + 0.9557522123893806 + + The last tremor of similar magnitude to hit the city was 140 years ago, the Great Zagreb earthquake of 1880. + + + El último temblor de magnitud similar que azotó la ciudad fue hace 140 años, el gran terremoto de Zagreb de 1880. + + + + 1.0618556701030928 + + The epicenter was registered at seven kilometers north of Zagreb at a 5.3 magnitude on Richter's Scale. + + + El epicentro se registró a 7 km al norte de Zagreb con una magnitud del 5.3 de la escala Richter. + + + + 0.8117647058823529 + + Ines Ivančić, MSc, head of Seismological Service, with Croatian Prime Minister Andrej Plenković at the press conference on March 22, 2020. + + + Ines Ivančić, MSc, directora de los Servicios Sismológicos, con el primer ministro de Croacia, Andrej Plenković, durante la conferencia de prensa del 22 de marzo de 2020. + + + + 1.0736196319018405 + + Speaking after the president at the press conference, Croatia's top seismologist Ines Ivančić said that it's impossible to predict whether there will be another tremor or not. + + + En la conferencia, después del presidente habló la principal sismóloga de Croacia, Ines Ivančić, que dijo que es imposible predecir si habrá otros terremotos o no. + + + + 0.8362068965517241 + + Authorities advised citizens who had exited their homes and were waiting for aftershocks to keep a distance from each other and fight the natural urge to huddle together or congregate in groups. + + + Las autoridades aconsejaron a los ciudadanos, que habían salido de sus hogares a la espera de réplicas del sismo, que mantuvieran la distancia entre ellos y que lucharan contra el impulso natural de acurrucarse o reunirse en grupos. + + + + 0.8351063829787234 + + "Panic is not our ally at this time," Croatian Prime Minister Ivo Plenković said at a press conference on Sunday that was streamed by Al Jazeera on Facebook. + + + "Ahora el pánico no es nuestro aliado", dijo el primer ministro de Croacia, Andrej Plenkovíc, durante la conferencia de prensa del domingo que fue retransmitida por Al Jazeera en Facebook. + + + + 0.9737991266375546 + + One of the towers of iconic Zagreb Cathedral, built at the end of the 13th century, has suffered damage, as well as much of the city's infrastructure, with parts of the city losing access to electricity, water, and heating. + + + Una de las torres de la emblemática Catedral de Zagreb, construida a finales del XIII siglo, ha sufrido daños como gran parte de la infraestructura de la ciudad, hay zonas que no tienen acceso a electricidad, agua ni calefacción. + + + + 0.9210526315789473 + + About 60 small tremors in Zagreb area were registered, with the last one reaching 3.2 degrees on Richter's Scale on the evening of March 23. + + + Unas 60 pequeñas sacudidas fueron registradas en la zona de Zagreb, la última que alcanzó el grado 3.2 de la escala Richter en la noche del 23 de marzo. + + + + 0.8493723849372385 + + A series of tremors hit the Croatian capital Zagreb on early Sunday morning on March 22, leaving at least 27 people injured, one critically, and widespread damage to old buildings in the historic center. + + + Una serie de temblores golpearon la Zagreb, capital croata, a primeras horas de la mañana del domingo 22 de marzo, que dejó por lo menos 27 heridos, uno en estado crítico, y daños generalizado en los edificios antiguos del casco histórico. + + + + 0.8389513108614233 + + Most of the damage was sustained by older buildings, which abound in Zagreb, as the city had largely been spared the wartime and earthquake devastation experienced by other Balkan capitals during the tumultuous 20th century. + + + La mayoría de daños se dieron en los edificios más antiguos, que abundan en Zagreb, ya que la ciudad se había librado en gran medida de la devastación causada por la guerra y los terremotos que experimentaron otras capitales balcánicas durante el tumultuoso siglo XX. + + + + 0.8255813953488372 + + These statements confirmed a message by the Seismological Service of the Zagreb University, headed by Ms. Ivančić, who tweeted in the morning: + + + Esas declaraciones confirmaron un mensaje del Servicio Sismólogico de la Universidad de Zagreb, liderado por la señora Ivančić, que se publicó el 22 de marzo por la mañana: + + + + 0.9196428571428571 + + During the tremors, debris from facades, slabs from roof tiles fell on the pavement and flattened cars. + + + Durante las sacudidas, cayeron al suelo escombros de las fachadas y las losas de las tejas que aplastaron autos. + + + + 1.2658227848101267 + + No additional damage was reported due to these smaller aftershocks by the publication of this story. + + + No se reportaron otros daños por estas pequeñas réplicas antes del 23 de marzo. + + + + 1.575 + + The Croatian Army, the Red Cross, and other volunteers were quickly dispatched to aid the population in affected areas, who also suffered from the cold. Europe has experienced a sudden drop in temperature, which brought snowfall to much of the Balkans. + + + El Ejército Croata, la Cruz Roja, y otros voluntarios fueron enviados prontamente para ayudar a la población de las zonas afectadas, que también sufría el frío. + + + + 0.9047619047619048 + + HMS: No, we don't…. + + + HMS: No, no tenemos…. + + + + 0.9193548387096774 + + The result will be bad for every citizen in this country. + + + El resultado será malo para todos los ciudadanos de este país. + + + + 0.7846153846153846 + + Nowadays, everyone has a phone and internet access. + + + Actualmente, todo el mundo tiene un teléfono o acceso a internet. + + + + 0.9642857142857143 + + People think that those instructions came from UNICEF. + + + La gente creía que estas instrucciones venían de UNICEF. + + + + 0.9387755102040817 + + We are all together during this critical time. + + + Estamos todos juntos en estos momentos difíciles. + + + + 0.8852459016393442 + + COVID-19 is not the kind of disease we could cover up. + + + La COVID-19 no es la clase de enfermedad que podemos ocultar. + + + + 0.8780487804878049 + + We are also connected with that network to make our work more effective. + + + También nos conectamos con esa red social para hacer nuestro trabajo más efectivo. + + + + 0.9122807017543859 + + Then we still have to inform people about the truth. + + + Después, tenemos que informar a la gente sobre la verdad. + + + + 0.813953488372093 + + We need to unify to fight together. + + + Necesitamos unificarnos para luchar juntos. + + + + 1.1666666666666667 + + This is absolutely not true. + + + Eso es totalmente falso. + + + + 0.8431372549019608 + + Even though we have no cases so far, we need to prepare to fight the disease together. + + + Aunque no tengamos casos por ahora, tenemos que prepararnos para luchar juntos contra esta enfermedad. + + + + 1.03125 + + The WHO declared the coronavirus outbreak to be a global pandemic. + + + La OMS declaró el brote de coronavirus como una pandemia global. + + + + 1.0384615384615385 + + We could not hide anything. + + + No podríamos ocultar nada. + + + + 1.0714285714285714 + + They only take down posts when they don't follow their community standards. + + + Solo eliminan las publicaciones que no siguen sus normas comunitarias. + + + + 0.9361702127659575 + + Some people wonder if the virus is going undetected or the government is covering it up. + + + Algunos se preguntan si el virus circula sin ser detectado o si el Gobierno lo está ocultando. + + + + 0.7846153846153846 + + Fake news could lead to instability in the country. + + + Las noticias falsas pueden llevarnos a la inestabilidad del país. + + + + 0.9 + + So we had to discuss with officials from UNICEF in Myanmar and explain to the public that this is not right. + + + Así que tuvimos que discutirlo con representantes de UNICEF en Myanmar y explicar a la ciudadanía que eso no era cierto. + + + + 0.801980198019802 + + However, we are facing challenges in trying to take down those kinds of websites. + + + Sin embargo, nos estamos encontrando muchos problemas al intentar eliminar esta clase de páginas web. + + + + 0.7441860465116279 + + We have to respond immediately, as soon as fake news has spread. + + + Tenemos que responder inmediatamente, tan pronto como se difundan las noticias falsas. + + + + 0.9322033898305084 + + We had to respond immediately-it was totally fake news. + + + Tuvimos que responder inmediatamente: era totalmente falso. + + + + 0.8677685950413223 + + I would like to advise all social media users to think carefully before they share something on Facebook. + + + Me gustaría aconsejar a todos los usuarios de las redes sociales que lo piensen mucho antes de difundir algo en Facebook. + + + + 0.7006802721088435 + + When it comes to fighting fake news, our team has a responsibility to give the public real information. + + + En lo que respecta a la lucha contra las noticias falsas, nuestro equipo tiene la responsabilidad de proporcionar a la ciudadanía información real. + + + + 1.3125 + + We also share information with each other. + + + Además, compartimos información. + + + + 0.864406779661017 + + But they don't take down every post that we report. + + + Sin embargo, no suprimen todo el contenido que denunciamos. + + + + 0.8831168831168831 + + Now, everybody knows the latest formation as soon as we find out about a suspected patient in the country, including the [test] results. + + + Ahora todo el mundo sabrá las últimas noticias sobre pacientes sospechosos en el país tan pronto como lo sepamos, incluidos los resultados [de la prueba]. + + + + 0.9375 + + HMS: We watch carefully and take it seriously, especially fake information that has caused serious panic. + + + HMS: Prestamos atención y nos lo tomamos en serio, sobre todo, la información falsa que ha causado mucho pánico. + + + + 0.8879310344827587 + + When we find out about fake news, we report it to [Facebook] to check it carefully and to take it down. + + + Cuando nos encontramos noticias falsas, lo denunciamos [a Facebook] para que se verifique con atención y lo suprima. + + + + 0.8282208588957055 + + These posts come with the UNICEF logo to get more attention, so we have to check with UNICEF about which information is right or wrong. + + + En estas publicaciones aparece el logo de UNICEF para atraer más la atención, así que tenemos que comprobar con UNICEF qué información es correcta y cuál es falsa. + + + + 0.9139784946236559 + + This edited article by Nan Lwin is from The Irrawaddy, an independent news website in Myanmar, and is republished on Global Voices as part of a content-sharing agreement. + + + Este artículo editado por Nan Lwin es de The Irrawaddy, una página de noticias independiente de Myanmar, y se reproduce en Global Voices como parte de un acuerdo de contenido compartido. + + + + 0.8881578947368421 + + Dr. Htoo Myint Swe: The most important thing is that when you hear a rumor, you must check the MOHS official website and Facebook page. + + + Dr. Htoo Myint Swe: Lo más importante es que cuando escuches un rumor, debes comprobarlo en la página oficial del Ministerio y en su página de Facebook. + + + + 1.56 + + I would like to tell the public not to worry-we won't be covering anything up. + + + Me gustaría decirle a la gente que no se preocupe. + + + + 0.9181286549707602 + + Many people have been sharing misinformation: that people need to drink hot water to prevent COVID-19 and also that eating ice cream could cause the disease. + + + Muchos han estado difundiendo información errónea: que era necesario beber agua caliente para prevenir la COVID-19 y, también, que comer helado podía causar la enfermedad. + + + + 1.0121951219512195 + + A piece of fake news, a photo or a status could easily provoke the public to panic. + + + Una noticia falsa, una foto o una publicación puede provocar el pánico fácilmente. + + + + 0.8888888888888888 + + HMS: Facebook already has a function to report for controversial issues. + + + HMS: Facebook ya tiene la función de denunciar cualquier contenido controvertido. + + + + 1.0952380952380953 + + NL: What kind of fake news stories have people been taking seriously? + + + NL: ¿Qué clases de noticias falsas se estaba creyendo la gente? + + + + 0.8942307692307693 + + Travelers at Yangon International Airport walk past a Ministry of Health and Sports advisory billboard about COVID-19 on March 18, 2020 / Photo and caption by Myo Min Soe / The Irrawaddy + + + Viajeros en el Aeropuerto Internacional de Rangún pasan junto a un cartel del Ministerio de Salud y Deportes con consejos sobre la COVID-19 el 18 de marzo de 2020 / Foto tomada por Myo Min Soe / The Irrawaddy + + + + 1.2307692307692308 + + We are not covering up anything. + + + No estamos ocultando nada. + + + + 0.835820895522388 + + Combating ‘fake news' in the time of COVID-19 in Myanmar + + + Luchar contra las noticias falsas en tiempos de COVID-19 en Myanmar + + + + 0.8290598290598291 + + We also coordinate with other related departments to distinguish between real news and fake news. + + + También nos coordinamos con otros departamentos relacionados para diferenciar entre las noticias reales y las falsas. + + + + 0.9124087591240876 + + Nan Lwin: We have seen countless fake news stories, misinformation and disinformation on Facebook, especially about COVID-19. + + + Nan Lwin: Hemos visto innumerables noticias falsas, información incorrecta y desinformación en Facebook, especialmente sobre la COVID-19. + + + + 0.8130081300813008 + + I would like to advise people to believe the statements from the MOHS official website and Facebook. + + + Me gustaría aconsejar a la gente que crea las publicaciones de la página oficial del Ministerio y de su página de Facebook. + + + + 0.9484536082474226 + + We will give timely and correct information to the public on everything related to COVID-19. + + + Daremos información correcta y puntual a la ciudadanía sobre todo lo relacionado con la COVID-19. + + + + 1.078125 + + Many people are sharing it without knowing it is a clickbait website. + + + Muchos lo estaban difundiendo sin saber que era un ciberanzuelo. + + + + 0.8152173913043478 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Lee más sobre la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto global de la COVID-19. + + + + 0.7202797202797203 + + Our team includes officials from the CDC [Myanmar National Center of Disease Control], public health and electronic health system officials, and other officers who are working to prevent and fight COVID-19. + + + Nuestro equipo está compuesto por representantes del CDC [Centro Nacional para el Control de Enfermedades de Myanmar], representantes del sistema sanitario público y del sistema sanitario electrónico y otros representantes que están trabajando para prevenir y luchar contra la COVID-19. + + + + 0.6629213483146067 + + NL: How does Facebook's Myanmar team collaborate with MOHS? + + + NL: ¿Cómo colabora el equipo de Facebook de Myanmar con el Ministerio de Salud y Deporte? + + + + 0.7971014492753623 + + As a countermeasure, Myanmar's Ministry of Health and Sports (MOHS) formed a team in early January to give the public timely information about the global coronavirus pandemic, including the latest data and updates on the exact number of suspected cases and laboratory results, in collaboration with state and regional governments. + + + Como contramedida, el Ministerio de Salud y Deporte de Myanmar (MOHS, por su nombre en inglés) formó un equipo a principios de enero para proporcionar a los ciudadanos información precisa sobre la pandemia global del coronavirus, lo que incluye los últimos datos y actualizaciones del número exacto de casos sospechosos y de los resultados del laboratorio, en colaboración con los Gobiernos estatales y regionales. + + + + 0.7985611510791367 + + Thousands of social media users made a group and a network to serve as watchdogs for fake news on social media. + + + Miles de usuarios de redes sociales formaron un grupo y una red que sirve como perro guardián de las noticias falsas en las redes sociales. + + + + 0.7525773195876289 + + Also, some users are sharing posts that mix factual and fake information. + + + Además, algunos usuarios están difundiendo publicaciones que mezclan información falsa y fáctica. + + + + 0.8045977011494253 + + NL: Why is it important to fight fake news in the time of coronavirus? + + + NL: ¿Por qué es importante luchar contra las noticias falsas en tiempos de coronavirus? + + + + 0.8978723404255319 + + Since the COVID-19 outbreak began in China's Hubei province, social media has spawned countless fake news stories and hoaxes in Myanmar, including promises of false cures that have caused panic among the public. + + + Desde que se produjo el brote de COVID-19 en la provincia china de Hubei, las redes sociales han generado innumerables noticias falsas y fraudes en Myanmar, como promesas de curas falsas que han provocado el pánico entre la ciudadanía. + + + + 0.6705882352941176 + + Recently, everyone began to panic after a rumor spread on Facebook that one patient [in Myanmar] died of COVID-19. + + + Hace poco, todo el mundo empezó a tener miedo después de que se difundió en Facebook un rumor sobre el fallecimiento de un paciente [en Myanmar] por causa de la COVID-19. + + + + 0.7721518987341772 + + What would you want to say to them, as an official from MOHS? + + + ¿Qué le gustaría decirles como representante del Ministerio de Salud y Deporte? + + + + 0.7 + + We have to act as a watchdog for all information related to COVID-19 on social media among Myanmar users. + + + Tenemos que actuar como un perro guardián sobre toda la información relacionada con la COVID-19 que dan los usuarios de Myanmar en las redes sociales. + + + + 0.8227848101265823 + + Now, we are also collaborating with the Ministry of Transport and Communications to track down people who are spreading fake news. + + + Ahora, estamos también colaborando con el Ministerio de Transporte y Comunicaciones para localizar a las personas que están difundiendo estas noticias falsas. + + + + 0.7006802721088435 + + Recently, social media users are helping our work to fight fake news and our public awareness campaign. + + + Desde hace poco, los usuarios de las redes sociales nos están ayudando a luchar contra las noticias falsas y en nuestra campaña de sensibilización. + + + + 0.8433734939759037 + + HMS: It is very crucial to fight fake news in the time of coronavirus. + + + HMS: Es muy importante luchar contra las noticias falsas en tiempos de coronavirus. + + + + 0.855072463768116 + + Moreover, we found out that many pages on social media are provoking panic buying and fear mongering among the public. + + + Además, descubrimos que muchas páginas de las redes sociales estaban provocando compras compulsivas y sembraban el miedo en la ciudadanía. + + + + 0.7484662576687117 + + Recently, our ministry also issued a warning that we will take action against people who spread fake news on social media. + + + Hace poco, nuestro ministerio emitió una orden en la que avisaba que íbamos a tomar medidas en contra de quienes difundieran noticias falsas en las redes sociales. + + + + 0.772972972972973 + + Recently, we found out that some websites have been sharing disinformation about the virus, like how many have died in Myanmar due to COVID-19. + + + Hace poco, descubrimos que algunas páginas web habían estado publicando desinformación sobre el virus, como por ejemplo cuántas personas habían muerto en Myanmar a causa de la COVID-19. + + + + 0.8054711246200608 + + The Irrawaddy spoke to MOHS Assistant Director Dr. Htoo Myint Swe, who is responsible for the public awareness information team, about the virus and how the ministry is providing information to the public and fighting fake news on social media and online platforms. + + + The Irrawaddy habló con el subdirector del Ministerio de Salud y Deporte, el doctor Htoo Myint Swe, responsable del equipo de información para dar a conocer a la ciudadanía sobre el virus y cómo el ministerio está proporcionando información y luchando contra las noticias falsas de las redes sociales y las plataformas digitales. + + + + 0.6458333333333334 + + How does the MOHS work to fight fake news on online platforms? + + + ¿Cómo trabaja su ministerio para luchar contra las noticias falsas de las plataformas digitales? + + + + 0.7952755905511811 + + Recently, panic buying has started across Yangon after a fake voice recording circulated on Facebook. + + + Recientemente, la gente empezó a comprar compulsivamente en Rangún después de que empezó a circular un audio falso en Facebook. + + + + 0.5436241610738255 + + NL: Currently, Myanmar has tested nearly 150 people for possible virus infection. + + + NL: Actualmente, en Myanmar hay casi 150 posibles positivos de coronavirus, pero Myanmar todavía no ha confirmado ni un solo caso positivo por ahora. + + + + 1.1324200913242009 + + The MOHS team also launched a website with videos about the virus as part of their effort to raise public awareness on how to stay safe-for both medical staff and the public-and also provide do's and don'ts from the World Health Organization (WHO). + + + Este equipo ministerial también lanzó una página web con videos sobre el virus como parte de su esfuerzo por darlo a conocer a la ciudadanía para que se cuiden, tanto el personal sanitario como la ciudadanía en general. + + + + 0.9345794392523364 + + They also report it to Facebook as soon as they see the fake news, misinformation or disinformation. + + + Además, tan pronto como ven noticias falsas, información errónea o desinformación, lo denuncian a Facebook. + + + + 1.6304347826086956 + + They used both a woman's and a man's voices, pretending to be government officials saying that there are many people infected with COVID-19 in Yangon. + + + Usaban tanto la voz de un hombre y de una mujer que fingían ser representantes del Gobierno. + + + + 1.088235294117647 + + What would become of China's economy? + + + ¿Qué será de la economía de China? + + + + 1.0298507462686568 + + The situation was more devastating than during the financial tsunami. + + + La situación era más devastadora que durante el tsunami financiero. + + + + 0.8679245283018868 + + Red: confirmed cases; yellow: suspected cases. + + + Rojo: casos confirmados; amarillo: casos sospechosos. + + + + 0.7828947368421053 + + No contracts, no foreign currency, but the annual importation of oil, food and chips would cost US 400 billion dollars. + + + Ningún contrato, nada de moneda extranjera, pero la importación anual de petróleo, comida y patatas costará 400 000 millones de dólares estadounidenses. + + + + 0.9390243902439024 + + Additionally, both Hong Kong and Taiwan are facing a second wave of outbreak. + + + Además, tanto Hong Kong y Taiwán se están enfrentando a una segunda ola del brote. + + + + 0.8928571428571429 + + Screen capture from CCTV. + + + Captura de pantalla de CCTV. + + + + 0.875 + + In a separate study, it was estimated that the rate of "silent transmission" is about 10 per cent. + + + En un estudio independiente, se estimó que el índice de la "transmisión silenciosa" es del 10 % aproximadamente. + + + + 0.8248175182481752 + + At least one study has found that infected people can be highly contagious even if they have mild or no symptoms. + + + Al menos existe un estudio que indica que los contagiados pueden ser altamente contagiosos aunque tengan síntomas leves o ningún síntoma. + + + + 1.0040650406504066 + + Many netizens believed that the goal of the manipulation of the figures was to prepare the country for resuming production in March, as the economic impact of not doing so would be likely to generate greater political instability than the disease. + + + Muchos internautas creen que el objetivo de la manipulación de las cifras era preparar al país para reanudar la producción en marzo, ya que el impacto económico de no hacerlo generaría probablemente mayor inestabilidad política que la enfermedad. + + + + 1.0204081632653061 + + By the end of February, at least 43,000 identified asymptomatic cases had been placed in quarantine. + + + A finales de febrero, al menos 43 000 casos asintomáticos identificados se pusieron en cuarentena. + + + + 0.9166666666666666 + + But according to Bloomberg's analysis, the resumption of work in China would not relieve the economic pressure, as the spread of pandemic across the globe would strike China hard as well. + + + Sin embargo, según el análisis de Bloomberg, la reanudación del trabajo en China no aliviará la presión económica debido a que la fuerte difusión de la pandemia por todo el mundo golpeará también a China. + + + + 0.9908256880733946 + + The number of confirmed cases in Hong Kong doubled in 10 days from 150 on March 14 to 317 as of 22 of March. + + + El número de casos confirmados en Hong Kong se duplicó en 10 días de 150 el 14 de marzo a 317 el 22 de marzo. + + + + 0.9041095890410958 + + In reality, there were only 1,820 confirmed laboratory cases, while the remaining 13,332 of the new cases were clinically confirmed. + + + En realidad, solo hubo 1820 casos confirmados en el laboratorio, mientras que los restantes 13 332 nuevos casos se habían confirmado clínicamente. + + + + 1.0429447852760736 + + This figure is more than half the 81,689 total confirmed cases reported as of March 23, 2020 and constitutes about one-third of the total number of tested positive cases. + + + Esta cifra es más de la mitad de los 81 689 casos totales confirmados informados al 23 de marzo de 2020 y constituye un tercio del número total de casos positivos. + + + + 1.1639344262295082 + + So many newly added cases around Wuhan and the official figure is zero! + + + ¡Muchísimos nuevos casos en Wuhan y la cifra oficial es cero! + + + + 0.9230769230769231 + + While the page had removed the specific locations of the confirmed cases, the trend indicates that COVID-19 is coming back to China. + + + Aunque la página ha eliminado las ubicaciones específicas de los casos confirmados, la tendencia indica que la COVID-19 está volviendo a China. + + + + 0.9047619047619048 + + At the same time, the threat of transmission from asymptomatic infections cases is still alive. + + + Al mismo tiempo, la amenaza de transmisión de los casos con infecciones asintomáticas todavía es patente. + + + + 0.910958904109589 + + In fact, the working definition of "confirmed infection" used by Chinese health authorities has changed a number times since January. + + + Es más, la definición actual de "infección confirmada" usada por las autoridades sanitarias chinas ha cambiado en numerosas ocasiones desde enero. + + + + 0.8219895287958116 + + Then there was a 600 per cent surge as 15,152 confirmed cases emerged February 12 following major leadership changes in Hubei province and the city of Wuhan. + + + Después, hubo una ola del 600 % cuando emergieron 15 152 casos confirmados el 12 de febrero, al que siguieron grandes cambios en el liderazgo en la provincia de Hubei y en la ciudad de Wuhan. + + + + 0.8888888888888888 + + If Wuhan had 14 consecutive days of zero infection, the whole country could resume work. + + + Si Wuhan tiene cero contagios durante 14 días consecutivos, todo el país puede reanudar el trabajo. + + + + 0.7950819672131147 + + In order to defend the economy, the CCP tried all means to repress the number of confirmed cases. + + + Para defender la economía, el Partido Comunista Chino intentó por todos los medios reducir el número de casos confirmados. + + + + 0.8034682080924855 + + China Central Television reported that Chinese doctors were sharing their experience battling COVID-19 with the world via video conference. + + + La Televisión Nacional China informó que los doctores chinos estaban compartiendo sus experiencias en la lucha contra la COVID-19 con el mundo a través de videoconferencias. + + + + 1.0524475524475525 + + The idea that the Chinese government had excluded asymptomatic cases from the official announcements has been circulating on social media networks such as WeChat for more than two weeks, as many people noticed that the on-the-ground figures of confirmed cases were different from the official figures. + + + La idea de que el Gobierno chino ha excluido casos asintomáticos de los anuncios oficiales ha estado circulando en las redes sociales como WeChat durante más de dos semanas, puesto que muchos se han dado cuenta de que las cifras sobre el terreno eran diferentes de las cifras oficiales. + + + + 0.8814814814814815 + + Chinese writer @laodeng89, for example, commented on a Bloomberg analysis of the impact of COVID 19 on China's economy: + + + El escritor chino @laodeng89, por ejemplo, comentó en un análisis en Bloomberg sobre el impacto de la COVID 19 en la economía de China: + + + + 0.9633507853403142 + + According to Tencent's daily update on COVID-19, on March 23 there were about 191 confirmed cases across the country (including Hong Kong, Macau and Taiwan), of which 60 were imported. + + + Según la actualización de Tencent sobre la COVID-19, el 23 de marzo existían 191 casos confirmados en todo el país (incluidos Hong Kong, Macau yTaiwán), de los cuales el 60 % eran importados. + + + + 0.9271844660194175 + + While the majority of the cases are imported, an increasing number could not be traced back to existing cases, indicating that asymptomatic transmission has taken root in the local community. + + + Aunque la mayoría de casos son importados, un número creciente de casos no se pudo conectar con casos existentes, lo que indica que la transmisión asintomática podría haberse asentado en la comunidad local. + + + + 0.8928571428571429 + + Twitter user @ding_gang posted a number of notices about newly confirmed cases from residential districts in Wuhan and questioned the official figure: + + + En Twitter, el usuario @ding_gang publicó una serie de noticias sobre los nuevos casos confirmados en distritos residenciales en Wuhan y cuestionó las cifras oficiales: + + + + 0.9772727272727273 + + Under the new leadership, the definition of "confirmed" was changed from being based on laboratory testing to clinical diagnoses. + + + Bajo el nuevo liderazgo, la definición de "confirmado" cambió de basarse en pruebas de laboratorio a basarse en diagnóstico clínico. + + + + 0.8481308411214953 + + While the CCP claimed that Wuhan's rates of pneumonia had declined, foreign trade corporations in 19 provinces had resumed almost 100 percent of their business, and overall, 90 percent of the businesses in the country have resumed work, Caixin reported that the shrinking in demand and contracts from the US and Europe because of the pandemic had taken away work. + + + Mientras que el Partido Comunista Chino afirmó que los índices de neumonía de Wuhan habían descendido, que las corporaciones de comercio extranjero en 19 provincias habían reanudado casi el 100 % de su actividad y, sobre todo, que el 90 % de las empresas del país habían reanudado el trabajo, Caixin informaba que el descenso de la demanda y de los contratos de Estados Unidos y Europa por la pandemia había reducido el trabajo. + + + + 0.8114478114478114 + + As shown in the outbreak curve above, after the health authorities subtracted the asymptomatic cases from the official figure, the number of confirmed cases peaked at about 4,000 on February 4, and slowly declined to about 2,000 February 11. + + + Como muestra la curva del brote indicada en la tabla de arriba, después de que las autoridades sanitarias eliminaron los casos asintomáticos de las cifras oficiales, el número de casos confirmados pasó de 4000 el 4 de febrero a ir reduciéndose poco a poco hasta llegar a los 2000 el 11 de febrero. + + + + 1.016 + + Political dissident @caojitw cited mainland Chinese news outlet Caixin's investigative report on the impending economic crisis: + + + El disidente político @caojitw citó el reportaje de investigación del medio chino Caixin sobre la inminente crisis económica: + + + + 0.8333333333333334 + + Although China has kept track of asymptomatic infections, as the country resumes its economic activities some asymptomatic coronavirus carriers may have returned to the workforce and spread the virus to others. + + + Aunque China ha mantenido un seguimiento de las infecciones asintomáticas, a medida que el país ha reanudado sus actividades económicas muchos portadores asintomáticos del coronavirus podrían haber vuelto al trabajo y haber contagiado el virus a otros. + + + + 0.6521739130434783 + + Screen capture from Tencent's COVID 19 update + + + Captura de pantalla de la actualización sobre la COVID 10 de Tencent. + + + + 1.0492957746478873 + + The overseas political dissident site Epoch Times also reported that a large number of patients released from medical care had tested positive again. + + + Epoch Times, medio extranjero y crítico político, también informó que un gran número de pacientes dados de alta habían dado positivo otra vez. + + + + 0.7751196172248804 + + The COVID-19 pandemic has subsided in China, with zero domestic cases reported since March 18, and all new cases confirmed as of March 22 reported to be imported. + + + La pandemia de COVID-19 ha disminuido en China hasta llegar a no tener casos nacionales desde el 18 de marzo y se ha informado que todos los nuevos casos confirmados a partir del 22 de marzo fueron importados. + + + + 0.9112903225806451 + + Classified data shows that China's official figure of zero domestic COVID-19 cases excludes asymptomatic carriers + + + Datos secretos muestran que cifras oficiales de China de cero casos nacionales de COVID-19 excluyen portadores asintomáticos + + + + 0.8273809523809523 + + After February 12, the curve of confirmed cases declined as the definition of "confirmed" infection was shifted back to laboratory testing. + + + Después del 12 de febrero, la curva de casos confirmados se redujo, ya que la definición de "confirmados" volvió a ser los casos que estaban probados en el laboratorio. + + + + 1.1861702127659575 + + Some pointed out that China's National Health Commission had put asymptomatic cases and confirmed cases into two separate categories in the third edition of its "COVID-19 Control Guidelines" published at the end of January. + + + Algunos apuntan que la Comisión Nacional de Salud de China ha clasificado los casos asintomáticos y los casos confirmados en dos categorías separadas en la tercera edición de su "COVID-19. + + + + 0.8511627906976744 + + However, classified data seen by the South China Morning Post has indicated that the official announcements of confirmed cases exclude asymptomatic virus carriers who tested positive. + + + Sin embargo, el periódico South China Morning Post ha accedido a datos reservados y ha indicado que los anuncios oficiales de casos confirmados excluye a los portadores del virus asintomáticos que han dado positivo. + + + + 1.4137931034482758 + + Then, he switched to a different message: + + + Luego, cambió a otro mensaje: + + + + 1.28125 + + And there is no more confidence for them. + + + Y no hay más confianza en ellos. + + + + 0.8636363636363636 + + Nevertheless, cases continued to rise. + + + Sin embargo, los casos siguieron aumentando. + + + + 0.6938775510204082 + + Schools are closed until April 20. + + + Las escuelas están cerradas hasta el 20 de abril. + + + + 1.069767441860465 + + The worse for Azerbaijan, the better for them. + + + Cuanto peor para el país, mejor para ellos. + + + + 0.8787878787878788 + + […] We see open provocations. + + + […] Vemos abiertas provocaciones. + + + + 0.8823529411764706 + + More importantly: who was "the fifth column"? + + + Más importante aún: ¿quién era "la quinta columna"? + + + + 0.7708333333333334 + + Who was "everyone" who needs to know? + + + ¿Quiénes eran "todos" los que necesitan saberlo? + + + + 1.1714285714285715 + + There have been some indications of this. + + + Ha habido algunos indicios de esto. + + + + 1.0142857142857142 + + It is possible that a state of emergency may be declared at some point. + + + Es posible que, en cierto momento, se declare el estado de emergencia. + + + + 1.1132075471698113 + + Shortly afterwards, the head of the hospital was dismissed. + + + Poco después, el director del hospital fue despedido. + + + + 1.0217391304347827 + + It is not known what this disease will lead to. + + + No sabemos adónde nos llevará esta enfermedad. + + + + 1.0196078431372548 + + They are our enemies, and we must openly state this. + + + Son nuestro enemigos, y lo declaramos abiertamente. + + + + 0.8676470588235294 + + Citizens over 65 years are banned from leaving their homes. + + + A los ciudadanos mayores de 65 años se les prohibió dejar sus casas. + + + + 0.7777777777777778 + + These speeches intrigued observers. + + + Esos discursos intrigaron a los espectadores. + + + + 1.1369863013698631 + + There is no such force out there and as long as I am president, there won't be any. + + + No hay tales fuerzas fuera y mientras sea yo el presidente, no las habrá. + + + + 0.7946428571428571 + + In this regard, I want to strictly warn all political forces: this is a path of betrayal. + + + A este respecto, quiero avisar estrictamente a todas las fuerzas políticas: esto es un camino hacía la traición. + + + + 0.9019607843137255 + + Their rooms lacked bedsheets, soap, and water. + + + En las habitaciones faltaban sábanas, jabón y agua. + + + + 0.927536231884058 + + We should not export our domestic problems or political discord. + + + No debemos exportar nuestros problemas locales ni discordia política. + + + + 0.9047619047619048 + + This is why the anti-Azerbaijani forces are trying to create these factors outside our country. + + + Es por eso que las fuerzas antiazerbaiyanas están tratando de crear estos factores fuera de nuestro país. + + + + 0.9439252336448598 + + There is not a single factor in our country that can pose a threat to public and political stability. + + + No hay un solo factor en nuestro país que pueda suponer una amenaza para la estabilidad pública y política. + + + + 0.9204545454545454 + + Both men were eventually dismissed from their posts, but this worldview persists. + + + Finalmente, ambos fueron despedidos de sus puestos pero, persiste esta visión del mundo. + + + + 0.9629629629629629 + + The authorities cited the coronavirus as the reason. + + + Las autoridades mencionaron el coronavirus como razón. + + + + 1.105263157894737 + + Let everyone know it. + + + Que todos lo sepan. + + + + 1.6521739130434783 + + Therefore, it is absolutely pointless. + + + Por lo tanto es inútil. + + + + 0.9393939393939394 + + But this year was different; the streets are silent and the celebrations have been cancelled. + + + Pero este año fue diferente: las calles están en silencio y las celebraciones han sido suspendidas. + + + + 1.139240506329114 + + This is a crime against the state, not against the government, and let no-one forget that. + + + Esto es un crimen contra el Estado, no contra el Gobierno, que nadie lo olvide. + + + + 1.2075471698113207 + + And then they claim that they care about the Azerbaijani people. + + + Y luego afirman que se preocupan de los azerbaiyanos. + + + + 0.8476190476190476 + + Unfortunately, like the rest of the world, Azerbaijan will soon get a chance to find out. + + + Lamentablemente, al igual que el resto del mundo, Azerbaiyán pronto tendrá la oportunidad de averiguarlo. + + + + 0.9111111111111111 + + Their main goal is to destroy Azerbaijan. + + + Su principal objetivo es destruir Azerbaiyán. + + + + 0.8734177215189873 + + And the restrictions go much further than bans on celebrating Nowruz. + + + Y las restricciones van mucho más allá de las prohibiciones de celebrar Nowruz. + + + + 0.8888888888888888 + + They want panic. + + + Quieren el pánico. + + + + 0.9157894736842105 + + In many of these measures, Azerbaijan's response is not so different from other states. + + + En muchas de estas medidas, la respuesta de Azerbaiyán no se diferencia de la de otros Estados. + + + + 0.8484848484848485 + + New amendments to the law on information also tighten the restrictions on "false information which can harm the life or health of citizens." + + + Las nuevas enmiendas a la ley de información también endurecen las restricciones sobre "falsa información que pueda perjudicar la vida o la salud de los ciudadanos". + + + + 1.05 + + First of all, it is absolutely pointless because there is no force in the world today that can impose any solution on us or dictate anything to us. + + + Ante todo, es absolutamente inútil porque, hoy en día, no hay una fuerza en el mundo que nos pueda imponer ninguna solución ni ordenar nada. + + + + 1.0142857142857142 + + They no longer rely on the group that calls itself the opposition here and supposedly continues to operate in an absolutely shameful position. + + + Ya no dependen del grupo que aquí se hace llamar oposición y que, supuestamente, sigue operando desde una posición absolutamente vergonzosa. + + + + 1.040983606557377 + + She called on Germans to recognise the gravity of the situation and do their part to help to slow down the spread of the virus. + + + Pidió a los alemanes que reconocieran la gravedad de la situación y que hicieran su parte en ayudar a ralentizar el virus. + + + + 1.1666666666666667 + + Look at their addresses on social networks, they are full of hatred and provocation. + + + Miren sus discursos en las redes sociales, llenos de odio y provocación. + + + + 0.91 + + The authorities have postponed all public events, including weddings, until further notice. + + + Las autoridades han aplazado todas las actividades públicas, incluidas las bodas, hasta nuevo aviso. + + + + 1.0515463917525774 + + Attempts to exert pressure on Azerbaijan or threaten us with sanctions are all completely meaningless. + + + Tratar de ejercer presión sobre Azerbaiyán o amenazarnos con sanciones es totalmente irrelevante. + + + + 1.0909090909090908 + + This term is traditionally used in Azerbaijan by government representatives when referring to their political opponents. + + + Tradicionalmente lo usan en Azerbaiyán los representantes del Gobierno al referirse a sus oponentes políticos. + + + + 0.95 + + It is no secret that the public and political situation in Azerbaijan is currently very stable. + + + No es un secreto que la situación actual en Azerbaiyán, tanto pública como política, es muy estable. + + + + 0.9736842105263158 + + Therefore, all our internal problems should be resolved within Azerbaijan. + + + Por eso, nuestros problemas internos se deben resolver dentro de Azerbaiyán. + + + + 0.9072164948453608 + + The originated during the Spanish Civil War, and refers to a group of people whose intent is to undermine a larger group or a nation from within by any means at their disposal. + + + El término nació durante la Guerra Civil Española y se refiere a un grupo de personas cuya intención es socavar a un grupo más grande o una nación desde dentro por cualquier medio a disposición. + + + + 1.030612244897959 + + Therefore, during the existence of the disease, the rules of completely new relationships will apply. + + + Sin embargo, durante su existencia, se aplicarán normas completamente nuevas sobre las relaciones. + + + + 0.8846153846153846 + + Scores of journalists, human rights defenders, and political activists were arrested on questionable drug possession charges and sentenced to lengthy jail terms. + + + Veintenas de periodistas, defensores de derechos humanos y activistas políticos fueron detenidos por cargos cuestionables de posesión de droga y condenados a largas penas de prisión. + + + + 0.9852941176470589 + + Baku closed its borders with Georgia and Russia on March 13 and 16. + + + Bakú cerró sus fronteras con Georgia y Rusia el 13 y el 16 de marzo. + + + + 0.859375 + + Meanwhile, Azerbaijanis are asking whether their healthcare system is ready to cope for a full-blown pandemic. + + + Mientras tanto, los azerbaiyanos se preguntan si su sistema sanitario está preparado para hacer frente a una verdadera pandemia. + + + + 0.9357798165137615 + + But 3,700 kilometres away in Baku, the tone of the Azerbaijani leader's response was rather different. + + + Pero a 3700 km de distancia, en Bakú, el tono de la respuesta del líder de Azerbaiyán fue bastante diferente. + + + + 1.0753424657534247 + + This address was not too different from the speech which president Aliyev delivered on March 14, at the first session of the newly elected National Assembly: + + + Este discurso no fue tan diferente de lo que el presidente Aliyev dio el 14 de marzo, en la primera sesión de la recién elegida Asamblea Nacional: + + + + 0.8967391304347826 + + For example, in her nationwide televised address on March 18, German Chancellor Angela Merkel said that this pandemic, was the greatest challenge since World War II. + + + Por ejemplo, en su debate televisado a nivel nacional del 18 de marzo, la canciller alemana, Angela Merkel, dijo que esta pandemia era el mayor desafío desde la Segunda Guerra Mundial. + + + + 0.8982035928143712 + + From the very fifth column, from the enemies who are among us, the elements calling themselves opposition, the traitors who receive money from abroad. + + + De la verdadera quinta columna, de los enemigos que están entre nosotros, los elementos que se hacen llamar oposición, los traidores que reciben dinero del extranjero. + + + + 0.8790322580645161 + + On March 17, municipalities started to reduce public transportation and put restrictions on intercity travel. + + + El 17 de marzo, los municipios empezaron a reducir el transporte público y en poner restricciones a los viajes interurbanos. + + + + 0.7916666666666666 + + City streets have become eerily empty. + + + Las calles se han vuelto misteriosamente vacías. + + + + 0.8691099476439791 + + A special headquarters at the Council of Ministers is tasked with punishing those who spread disinformation and warning those who impede the work of medical services. + + + Un cuartel general especial ha recibido el encargo del Consejo de Ministros de sancionar a quienes difunden desinformación y advertir a quienes impiden el trabajo de los servicios sanitarios. + + + + 0.9417989417989417 + + So work is underway to create a new fifth column because the current fifth column does not justify the confidence of its owners […] Therefore, a new fifth column is being sought. + + + Así que trabajan en la actualidad para crear una nueva quinta columna porque la actual no justifica la confianza de sus dueños […] Por lo tanto, se está buscando a una nueva quinta columna. + + + + 1.006993006993007 + + That same day, the National Assembly, Azerbaijan's parliament, passed legislation tightening the punishments for violating the emergency regime. + + + El mismo día, la Asamblea Nacional, el Parlamento de Azerbaiyán, aprobó una ley que endurece las sanciones por violar el régimen de emergencia. + + + + 0.824 + + As usual, Azerbaijanis were looking forward to the Nowruz festival, which is celebrated on March 20-21. + + + Como de costumbre, los azerbaiyanos estaban esperando con impaciencia el Festival Nowruz, que se celebra el 20 y 21 de marzo. + + + + 0.8285714285714286 + + The authorities attempted to quarantine arrivals from Iran fairly early on, but scandals arose about the conditions. + + + Las autoridades trataron de poner en cuarentena a los que llegaban de Irán bastante pronto, pero surgieron escándalos sobre las condiciones. + + + + 0.9222614840989399 + + In this case, the isolation of representatives of the fifth column will become a historical necessity […] But we cannot allow the anti-Azerbaijani forces, the fifth column and national traitors to take advantage of this situation to commit various provocations. + + + En este caso, el aislamiento de los representantes de la quinta columna se convertirá en una necesidad histórica […] pero no podemos permitir que las fuerzas antiazerbaiyanas, la quinta columna y los traidores nacionales saquen partido de esta situación para perpetrar provocaciones. + + + + 0.9617486338797814 + + With the new emergency powers to contain the coronavirus pandemic, fear activists, president Aliyev's government may have a perfect opportunity to tighten control even further. + + + Con los nuevos poderes de emergencias para contener la pandemia de coronavirus, el régimen del presidente Aliyev puede tener una oportunidad perfecta para reforzar aún más el control. + + + + 2.235294117647059 + + Where do these provocations come from? + + + ¿De dónde vienen? + + + + 0.9532710280373832 + + On March 23, Tofiq Yagublu, a leading member of the opposition Musavat Party, was sentenced to prison. + + + El 23 de marzo, Tofiq Yagublu, destacado miembro del partido de oposición Musavat, fue condenado a prisión. + + + + 0.7397260273972602 + + Like its neighbours, Azerbaijan is now under lockdown. + + + Al igual que sus vecinos, también Azerbaiyán está ahora en confinamiento. + + + + 0.873015873015873 + + There are now concerns among opposition activists that a new crackdown on Azerbaijan's opposition is imminent. + + + Los activistas de la oposición temen ahora que sea inminente una nueva campaña de represión contra la oposición de Azerbaiyán. + + + + 0.8695652173913043 + + Amendments to the criminal code now provide for up to three years' imprisonment or a fine of 2,500-5,000 Manat (US$1,500-3,000) for violating the epidemic rules or assisting the spread of the disease. + + + Las enmiendas al Código Penal prevén ahora una pena de hasta tres años de prisión o una multa de 2500 a 5000 manat (1500 a 3000 dolares estadounidenses) por violar las normas sobre la epidemia o por ayudar a la difusión del virus. + + + + 1.0277777777777777 + + Azerbaijan signals a lockdown and a crackdown in fight against coronavirus + + + Azerbaiyán comunica cierre y represión en la lucha contra el coronavirus + + + + 1.0188679245283019 + + On March 8, the opposition group D18 were made to vacate their offices due to a supposed coronavirus threat. + + + El 8 de marzo, el grupo opositor D18 tuvo que vaciar sus oficinas por una aparente amenaza de coronavirus. + + + + 0.9828571428571429 + + On March 19, President Ilham Aliyev, addressed the people of Azerbaijan, celebrating the arrival of spring and explaining the reasons for the cancellation of public events. + + + El 19 de marzo, el Presidente Ilham Aliyev se dirigió a los ciudadanos, celebró la llegada de la primavera y explicó las razones de la cancelación de las actividades públicas. + + + + 1.062857142857143 + + The coronavirus pandemic has spread to the South Caucasus; at the time of writing, according to the Johns Hopkins University map, there are 72 confirmed cases of the virus in Azerbaijan. + + + La pandemia del coronavirus se ha difundido en el Cáucaso Sur: hasta la fecha, según el mapa de la Universidad Johns Hopkins, hay 72 casos confirmados del virus en Azerbaiyán. + + + + 0.9929078014184397 + + On February 27, a group of patients shared videos on social media of the hospital in which they were confined after crossing over from Iran. + + + El 27 de febrero, un grupo de pacientes publicó videos en las redes sociales del hospital donde estaban confinados después de atravesar Irán. + + + + 0.8614457831325302 + + Mehdiyev's expose came at the time of an unprecedented crackdown against Azerbaijani civil society activists and the shutdown of Azadliq Radio. + + + La denuncia de Mehdiyev se produjo en el momento de una represión sin precedentes contra los activistas de la sociedad civil azerbaiyana y el cierre de Azadliq Radio. + + + + 0.7910447761194029 + + After the trial, Yagublu's daughter noted that "Ilham Aliyev is filling up prisons" while governments elsewhere released inmates due to the coronavirus threat. + + + Después del juicio, la hija de Yagublu señaló que "Ilham Aliyev está llenando las prisiones" mientras que los Gobiernos de todo el mundo estaban librando a los detenidos por la amenaza del coronavirus. + + + + 0.9615384615384616 + + The following day, more videos appeared online attesting to the poor state of central hospitals in the Astara and Jalabad regions, where people who had arrived from Iran were being held in quarantine. + + + Al día siguiente, aparecieron más videos que demostraban el lamentable estado de los hospitales centrales de las regiones de Astara y Jalabad, donde se ponían en cuarentena a las personas procedentes de Irán. + + + + 1.0 + + "How to reduce the risk of coronavirus infection," reads this public information poster in a nearly empty cafe in Baku, capital of Azerbaijan. + + + "Cómo reducir los riesgos de una infección por coronavirus", dice este cartel informativo en un bar casi vacío en Bakú, capital de Arzebaiyán. + + + + 0.9711538461538461 + + In 2015, Deputy Head of the Presidential Administration Novruz Mamedov reiterated a theory that the National Endowment for Democracy was the primary actor in supporting the "fifth column" in Azerbaijan. + + + En 2015, el jefe adjunto de la administración presidenzial, Novruz Mamedov, reiteró una teoría de que el Fondo Nacional para la Democracia era el actor principal del apoyo a la "quinta columna" en Azerbaiyán. + + + + 0.8 + + One Baku resident believed that the virus would not make it to Azerbaijan at all, while many others expressed doubt that the authorities would cope. + + + Un ciudadano de Bakú creía que el virus no llegaría a Azerbaiyán en absoluto, mientras que muchos otros expresaron sus dudas de que las autoridades pudieran hacer frente a la situación. + + + + 0.6747404844290658 + + Amendments to the administrative code now mean that regular citizens in violation of basic rules can be fined 100-200 Manat ($60-120), while officials face fines of 1,500-2,000 Manat ($900-1200). + + + Las enmiendas al Código Administrativo implican ahora que los ciudadanos comunes que violen las leyes básicas se enfrentan a multas de cien ya hasta 200 manat (60 a 120 dolares estadounidenses), y los funcionarios enfrentan multas de 1500 a 2000 manat (900 a 1200 dolares estadounidenses). + + + + 0.8292682926829268 + + They seem to want riots to happen. + + + Parece que quieren que ocurran alborotos. + + + + 0.9479768786127167 + + The country mourned its first death on March 12: an Azerbaijani man with an autoimmune disease had died while seeking medical treatment for the coronavirus in Iran. + + + El país lloró su primera muerte el 12 de marzo; un azerbaiyano afectado por una enfermedad autoinmune, murió mientras buscaba tratamiento médico para el coronavirus en Irán. + + + + 1.0151515151515151 + + As Arif Mammadov, a former Azerbaijani diplomat, wrote on Facebook: + + + Como escribió en Facebook Arif Mammadov, xdiplomático azerbaiyano: + + + + 0.8688524590163934 + + In December 2014, the president's then Chief of Staff Ramiz Mehdiyev published a sixty‑page manifesto entitled "The World Order of Double Standards and Modern Azerbaijan," claiming that Azerbaijan's human rights defenders were a "fifth column" of the United States. + + + En diciembre de 2014, el entonces jefe de gabinete del presidente, Ramiz Mahdiyev, publicó un manifiesto de 60 páginas titulado "El orden mundial de la doble moral y el Azerbaiyán Moderno" en el que afirmaba que los defensores de derechos humanos de Azerbaiyán eran una "quinta columna" de Estados Unidos. + + + + 1.0 + + In a vox pop on January 28, Azerbaijani nationals were asked by Azadliq Radio whether the country's hospitals were really ready. + + + En un extracto del 28 de enero, Azadliq Radio preguntó a los ciudadanos si los hospitales del país estaban realmente preparados. + + + + 1.0384615384615385 + + On March 5, one German and two Azerbaijani citizens were diagnosed with the coronavirus after returning from Iran; 276 Azerbaijani citizens evacuated from Iran were placed under quarantine. + + + El 5 de marzo, a un ciudadano alemán y a dos azerbaiyanos les diagnosticaron el virus a su vuelta de Irán; 276 ciudadanos azerbaiyanos evacuados de Irán fueron puestos en cuarentena. + + + + 0.8533333333333334 + + Most of these cases are connected with travel to Iran, Azerbaijan's southern neighbour which has been badly hit by the pandemic. + + + La mayoría de estos casos está relacionada con viajes a Irán, país que limita al sor con Azerbaiyán y que ha sido azotado fuertemente por la pandemia. + + + + 0.9810126582278481 + + Belarus also reported its first case that day: an Iranian student who had travelled to Belarus from Azerbaijan on February 22 was diagnosed with the virus. + + + Bielorrusia también informó de su primer caso ese día: un estudiante iraní que viajó al país desde Azerbaiyán el 22 de febrero que fue diagnosticado el virus. + + + + 0.8867924528301887 + + On February 27, western neighbour Georgia confirmed that a Georgian citizen had been infected by the virus after travelling through Azerbaijan from Iran several days before (Azerbaijani customs officials claimed that the visitor had not shown any symptoms when crossing the border.) + + + El 27 de febrero, Georgia, país vecino por el oeste, confirmó que un ciudadano había sido infectado por el virus que habia vuelto de un viaje a Irán y había pasado por Azerbaiyán unos días antes (los funcionarios azerbaiyanos de aduanas declararon que el visitante no mostraba ningún síntoma cuando cruzó la frontera). + + + + 1.08994708994709 + + Although Azerbaijan confirmed its first case on February 28, that of a Russian citizen who had travelled to Azerbaijan from Iran, there were suggestions of possible cases in the country several days before. + + + Aunque el país confirmó su primer caso el 28 de febrero, un ciudadano ruso que había viajado a Azerbaiyán desde Irán, hubo alusiones a posibles casos en el país desde hace una semana antes. + + + + 0.67 + + When a group of patients attempted to leave, the hospital was surrounded by special forces police while a state medical spokesperson told Azadliq Radio, the Azerbaijan service of RFE/RL, that the conditions inside were fine and that the patients were simply acting up. + + + Cuando un grupo de pacientes intentó dejar el hospital, fue rodeado por las fuerzas especiales de policía mientras un portavoz dijo a Azadlig Radio, el servicio azerbaiyano de REL/RL (Radio Europa Libre / Radio Libertad), que las condiciones dentro del hospital eran buenas y que los pacientes estaban simplemente portándose mal. Finalmente, el 29 de febrero, Azerbaiyán cerró sus fronteras con Irán. + + + + 1.911764705882353 + + Screenshot from BBC News Azərbaycanca's video March 18 YouTube video "Bakıda koronavirus məhdudiyyətlərilə bağlı vəziyyət belədir" + + + Captura de pantalla de un video de BBC Azərbaycanca del 18 de marzo. + + + + 0.9951219512195122 + + On March 11 Fuad Ismayilov, an activist who was detained while spraypainting protest slogans near the offices of Azerbaijan's Central Electoral Commission, was refused permission to speak with his lawyer. + + + El 11 de marzo, se denegó el permiso para hablar con su abogado a Fuad Ismayilov, activista detenido mientras pintaba lemas de protesta cerca de las oficinas de la Comisión Electoral Central de Azerbaiyán. + + + + 0.6666666666666666 + + They want turmoil. + + + Quieren que haya confusión. + + + + 2.519230769230769 + + Iran, which faces one of the biggest outbreaks outside China, reported its first cases on February 19 - yet it took Azerbaijan ten days to close its borders with Iran, the last country to do so. That delay has already prompted fierce criticism of the government. + + + Irán, que enfrenta uno de los mayores brotes fuera de China, informó de su primer caso el 19 de febrero. + + + + 0.7647058823529411 + + Stay At Home! + + + ¡Quédate en casa! + + + + 0.7083333333333334 + + I agree with him. + + + Estoy de acuerdo con él. + + + + 0.6666666666666666 + + God bless you. + + + Que Dios los bendiga. + + + + 0.8974358974358975 + + That's where there is true healing. + + + Ahí es donde hay la verdadera sanación. + + + + 1.103448275862069 + + Is he unaware of whats going on? + + + ¿No sabe lo que está pasando? + + + + 0.8666666666666667 + + Others were less willing to abide by the guidelines. + + + Otros estaban menos dispuesto a cumplir con las directrices. + + + + 0.9418604651162791 + + I am just asking you: has god been on paternity leave or something since January? + + + Solamente les pregunto: ¿Dios ha estado de baja por paternidad o algo así desde enero? + + + + 0.6451612903225806 + + This man honors God. + + + ----- Este hombre honra a Dios. + + + + 0.9047619047619048 + + Tanzania President: we are not closing places of worship. + + + Presidente de Tanzania: no vamos a cerrar los lugares de culto. + + + + 0.8888888888888888 + + Religious leaders' desire for charity - it will cost us. + + + El deseo de caridad de los líderes religiosos- nos saldrá caro. + + + + 1.1578947368421053 + + Remember being able to abide under his shadow involves you living a life of cleanliness. + + + Recuerda poder permanecer bajo su sombra implica vivir una vida de limpieza. + + + + 0.9135802469135802 + + Magufuli is playing with fire and he's not taking this pandemic seriously! + + + ----- Magufuli está jugando con fuego y ¡no se está tomando en serio la pandemia! + + + + 0.8289473684210527 + + Corona is the devil and it cannot survive in the body of Jesus. + + + [El] corona[virus] es el diablo y no puede sobrevivir en el cuerpo de Jesús. + + + + 0.979381443298969 + + But I would suggest that we rethink this strategy….balance honoring God, and health protection… + + + Pero sugiero replantearnos esta estrategia… equilibrio entre honrar a Dios y proteger a la salud… + + + + 0.9107142857142857 + + Photo by Pernille Bærendtsen, used with permission. + + + Foto de Pernille Bærendtsen, utilizada con autorización. + + + + 0.9591836734693877 + + A nun holds a cross in Dar es Salaam, Tanzania. + + + Monja sujeta una cruz en Dar es Salaam, Tanzania. + + + + 0.9830508474576272 + + I want to assure you that so far you are in the secret place of the Most High, no virus can come near your dwelling. + + + Quiero asegurarles que hasta ahora están en el lugar secreto del Altísimo, no hay virus que pueda acercarse a su casa. + + + + 1.011111111111111 + + This netizen expressed admiration for the president's faith in God, but called for balance: + + + Este internauta expresó admiración por la fe en Dios del presidente pero pidió equilibrio: + + + + 0.9235668789808917 + + As of March 25, 2020, over 436,000 people worldwide have been infected with the novel coronavirus, with at least 1,500 confirmed cases in Africa. + + + Al 25 de marzo de 2020, más de 436 000 personas en todo el mundo estaban contagiadas por el nuevo coronavirus, con al menos 1500 casos confirmados en África. + + + + 1.0 + + If Mecca and the Vatican have closed up shop then maybe he's not listening, not caring, or.. not there. + + + Si La Meca y el Vaticano han cerrado la tienda a lo mejor no está escuchando, no le importa o… no está. + + + + 0.7628865979381443 + + Lagos State specifically banned religious gatherings of 50 people or more. + + + El estado de Lagos prohibió, de manera especifica, las asambleas religiosas de 50 o más personas. + + + + 0.9345238095238095 + + Leaders in Africa are grappling with faith in their messaging on COVID-19, the potentially deadly disease that is spreading rapidly throughout the continent. + + + Los líderes en África se aferran a la fe en sus mensajes sobre COVID-19, la enfermedad potencialmente mortal que se está difundiendo rápidamente por todo el continente. + + + + 0.891566265060241 + + The government of Tanzania has confirmed 12 COVID-19 cases as of March 25. + + + El Gobierno de Tanzania había confirmado 12 casos de COVID-19 hasta el 25 de marzo. + + + + 0.7857142857142857 + + But given the exponential growth in cases of COVID-19 worldwide, heeding the advice of medical experts is more likely to save lives. + + + Pero, dado el crecimiento exponencial de los casos de COVID-19 en todo el mundo, es más probable que escuchar el consejo de los expertos médicos sea lo que salve vidas. + + + + 0.9436619718309859 + + Across Africa, COVID-19 heightens tension between faith and science + + + En toda África, la COVID-19 agudiza la tensión entre la fe y la ciencia + + + + 0.8333333333333334 + + Netizen Said Muhammed questioned this faith-based reasoning: + + + El internauta Said Muhammed cuestionó este razonamiento basado en la fe: + + + + 0.8803418803418803 + + In times of great anxiety and fear of the unknown, religion and faith can be a major source of comfort. + + + En tiempos de gran ansiedad y temor a lo desconocido, la religión y la fe pueden ser la principal fuente de consuelo. + + + + 0.9642857142857143 + + The basic things like washing your hands, keeping your environment clean and adhering to basic hygienic measures are next to Godliness. + + + Las cosas básicas como lavar las manos, dejar el entorno limpio y cumplir con las medidas básicas de higiene son muy cercanas a la devoción. + + + + 0.8888888888888888 + + But others have invoked religious ideology to confront the virus, assuring followers and devotees that faith offers adequate protection. + + + Pero otros han invocado la ideología religiosa para enfrentarse al virus, asegurando a los seguidores y devotos que la fe ofrece una protección adecuada. + + + + 0.7927927927927928 + + Yet some citizens have raised serious concerns over the danger of spreading false hope and misinformation at a time when fact-based action is critical to curbing the contagion. + + + Sin embargo, algunos ciudadanos han planteado serias preocupaciones por el peligro de difundir falsas esperanzas e información errónea en un momento en que la acción basada en hechos es fundamental para frenar el contagio. + + + + 0.9831932773109243 + + Abdifatah Hassan Ali alluded to the church that was responsible for a large cluster of COVID-19 cases in South Korea: + + + Abdifatah Hassan Ali aludió a la iglesia que fue la responsable de un gran grupo de casos de COVID-19 en Corea del Sur: + + + + 0.9439252336448598 + + And this netizen wondered if greed might be a factor in the reluctance to close mosques and churches: + + + Y este otro se preguntó si la codicia podría ser un factor en la reticencia en cerrar mezquitas e iglesias: + + + + 0.7730061349693251 + + The church encouraged vulnerable people, such as the sick and elderly, to watch church services on TV or via online streaming. + + + La iglesia exhortó a las personas más vulnerables, como enfermos y ancianos, a ver los servicios religiosos por televisión o con transmisiones en directo en línea. + + + + 1.0564516129032258 + + An Ethiopian prophet says "Last night when I pray, I saw the Spirit of God putting the coronavirus in my hand just like this water. + + + --- Un profeta etíope dice "Anoche mientras oraba, vi el Espíritu de Dios poniendo el coronavirus en mi mano como esta agua. + + + + 0.940677966101695 + + The priests and followers of EOTC are praying to their God to eliminate coronavirus from the face of the earth. + + + Los sacerdotes y los fieles de la EOTC están rezando a su Dios para que elimine el coronavirus de la faz de la tierra. + + + + 0.9444444444444444 + + Religion plays a major role in countries like Nigeria, Tanzania, and Ethiopia, where church and mosque gatherings are a consistent part of everyday life. + + + La religión juega un rol importante en países como Nigeria, Tanzania y Etiopía donde las reuniones en iglesias y mezquitas son una constante de la vida cotidiana. + + + + 0.9017857142857143 + + On March 21, Adewele Martins, the Catholic Archbishop of Lagos suspended Sunday masses for one month. + + + El 21 de marzo, Adewele Martins, el arzobispo católico de Lagos, suspendió las misas dominicales durante un mes. + + + + 0.9101123595505618 + + Netizen Ferdinand Omondi shared the president's controversial remarks on Twitter: + + + El internauta Ferdinand Omondi publicó las polémicas palabras del presidente en Tiwitter: + + + + 0.8651685393258427 + + Fifty million-plus Ethiopians belong to the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church (EOTC), and faith, in general, plays a huge role in shaping public thought. + + + Más de 50 millones de etíopes pertenecen a la Iglesia ortodoxa etíope Tewahedo (EOTC por su nombre en inglès) y la fe juega un gran papel en la formación del pensamiento público. + + + + 0.8832116788321168 + + With 46 COVID-19 cases and one confirmed death as of March 25, Nigeria has taken a series of measures to stem the spread. + + + Con 46 casos confirmados de COVID-19 y una muerte confirmada al 25 de marzo, Nigeria ha tomado una serie de medidas contener la difusión. + + + + 0.9221556886227545 + + Does he knows that secretive church gathering with its rituals demanding mass human contact was the main factor of spreading the #COVIDー19 in South Korea? + + + ¿Sabrá que las reuniones secretas religiosas con sus rituales que exigen contacto humano masivo fue el principal factor de la difusión de la COVID-19 en Corea del Sur? + + + + 0.9294117647058824 + + By March 20, they reversed course, directing compliance with the 50-person limit and limiting services, including those conducted online, to one hour or less. + + + El 20 de marzo, cambiaron de rumbo y ordenaron el cumplimiento del límite de 50 personas y limitaron los servicios, incluidos los realizados en línea, a una hora o menos. + + + + 0.8451882845188284 + + On March 20, the National Economic Council (NEC), which includes the vice president and governors of the 36 states, "strongly recommended" a ban on all public gatherings, including religious gatherings. + + + El 20 de marzo, el Consejo Económico Nacional (NEC por su nombre en inglés), que incluye al vicepresidente y a los gobernadores de los 36 estados, "recomendó encarecidamente" prohibir todas las reuniones públicas, incluidas las religiosas. + + + + 0.6911764705882353 + + To people saying we need to pray to (some) god. + + + ----- A las personas que dicen que necesitamos rezar a (algún) Dios. + + + + 0.8551401869158879 + + Some leaders have aligned their policies with medical experts' advice to practice physical distancing to slow the spread of the virus and have agreed to postpone religious gatherings. + + + Algunos líderes han alineado sus políticas con las recomendaciones de los expertos médicos de practicar distanciamiento físico para desacelerar la difusión del virus y han acordado aplazar las reuniones religiosas. + + + + 0.8623853211009175 + + Church and Mosque attendance is going to be the Final nail in the coffin to African Countries. + + + ------ La asistencia a la Iglesia y a la Mezquita será el último clavo en el ataúd de las naciones africanas. + + + + 0.8368983957219251 + + While many African governments have taken stringent measures to slow the spread of the highly contagious coronavirus that causes COVID-19, including school closures, travel bans, social distance mandates, and contact tracing, not all leaders agree with banning one kind of public assembly: faith-based gatherings. + + + Aunque muchos Gobiernos africanos han tomado medidas estrictas para desacelerar la difusión del altamente contagioso coronavirus que causa la COVID-19, incluido cierre de escuelas, prohibición de viajar, orden de distanciamiento social y rastreo de contactos, no todos los líderes están de acuerdo con la prohibición de un tipo de asamblea pública: las reuniones religiosas. + + + + 1.2388059701492538 + + Today smoking and burning myrrh have continued in the neighborhoods of Addis Ababa. + + + Hoy siguen exhalando y quemando mirra en los barrios de Adís Abeba. + + + + 0.9395161290322581 + + Ethiopia currently has 12 COVID-19 cases as of March 25, and in response, the government has decided to close schools, ban public gatherings, close all land borders and enforce a 14-day quarantine for travelers who enter the country. + + + Al 25 de marzo, Etiopía tenía 12 casos de COVID-19 y en respuesta, el Gobierno decidió cerrrar escuelas, prohibir asambleas públicas, cerrar todas las fronteras terrestres e imponer una cuarentena de 14 días para los viajeros que entren el el país. + + + + 0.9633507853403142 + + Upon confirmation of the index COVID-19 patient, the Catholic Church in Lagos on February 29 banned "shaking of hands as a sign of peace during Mass," and also suspended some services. + + + Tras la confirmación del paciente cero de COVID-19 el 29 de febrero, la Iglesia católica de Lagos prohibió "dar la mano en señal de paz durante la Misa" y suspendió también algunos servicios. + + + + 0.9699248120300752 + + Chala also told Global Voices that as of March 25, EOTC priests in the city of Addis Ababa are still performing their ritual of going around with thuribles (censers) wafting frankincense and myrrh through the streets to protect their followers from COVID-19: + + + Chala dijo también a Global Voices que desde el 25 de marzo, los sacerdotes de la EOTC de la ciudad de Adís Abeba seguían practicando su ritual de ir con los thuribles (incensarios) blandiendo incenso y mirra por las calles para proteger a sus fieles de la COVID-19. + + + + 0.8862876254180602 + + On March 18, Islamic scholar Abubakr Imam Aliagan warned President Muhammadu Buhari's government, the Sultanate Council and Muslim authorities not to shut down mosques in Nigeria, claiming that Muslims "have already been endowed with natural immunity to the virus." + + + El 18 de marzo, el estudioso islámico Abubakr Imam Aliagan advirtió al gobierno del presidente Muhammadu Buhari, al Consejo del Sultanato y a las autoridades islámicas que no cerraran las mezquitas en Nigeria, afirmó que los islámicos "estaban ya provistos de una inmunidad natural contra el virus". + + + + 0.8208469055374593 + + Nigerian pastor E. A. Adeboye of the Redeemed Christian Church of God (RCCG), posted a message on Instagram to assure his followers that "no virus can come near your dwelling" but also reminded them that "basic hygienic measures are next to Godliness:" + + + El pastor nigeriano E. A. Adeboye de la Iglesia Cristiana Redimida de Dios (RCCG por su nombre en inglés), publicó un mensaje en Instagram para asegurar a sus seguidores que "no hay virus que pueda acercarse a su casa", pero les recordó también que las "medidas básicas de higiene están cerca de la piedadn: + + + + 0.9003021148036254 + + As the numbers continue to rise in Tanzania, President John Magufuli took some heat from critics for comparing the coronavirus to Satan and encouraging worshippers of the Christian faith to continue to congregate and pray, despite health experts' advice to practice social distancing and stay home. + + + A medida que las cifras siguen aumentando en Tanzania, el presidente John Magufuli recibió algunas criticas por haber comparado el coronavirus con Satanás y alentar a los feligreses cristianos a seguir reuniéndose y rezando, pese a las advertencias de los expertos sanitarios de practicar distanciamiento social y quedarse en casa. + + + + 0.780952380952381 + + And while the Nigerian Supreme Council for Islamic Affairs (NSCIA) urged Muslims to comply with the ban on congregational prayers, some Muslim leaders continued to share misinformation that Muslim believers are "immune" to the contagious disease. + + + Y mientras que el Consejo Supremo de Asuntos Islámicos de Nigeria (NSCIA por nombre sigla inglés) instó a los musulmanes a cumplir con la prohibición de oraciones colectivas, algunos líderes islámicos siguieron difundiendo información errónea de que los creyentes islámicos son "inmunes" a la enfermedad contagiosa. + + + + 1.0049019607843137 + + When Ethiopian Prophet Israel Dansa, a Protestant preacher, told his thousands of followers that he "saw the virus completely burned into ashes" with the power of his prayer, US-based professor Endalk Chala (a Global Voices contributor and former editor) warned on Twitter that spreading false promises of healing from prayer is dangerous misinformation - and called on YouTube to remove the prophet's message: + + + Cuando el profeta etíope Israel Dansa dijo a sus miles de seguidores que "vio el virus completamente reducido a cenizas" con el poder de su oración, el profesor estadounidense Endalk Chala (colaborador de Global Voices y exeditor) advirtió en Twitter que difundir falsas promesas de sanación a través de la oración es una desinformación muy peligrosa -y pidió en YouTube que eliminara el mensaje del profeta: + + + + 0.816 + + The Methodist Church in Nigeria sent a letter to archbishops and bishops on March 18 directing all branches to continue holding services, despite the Nigerian governments' advice against large gatherings. + + + La Iglesia metodista en Nigeria envió una carta a los arzobispos y obispos el 18 de marzo en la que ordenaba a todas las ramas que siguieran celebrando servicios religiosos, a pesar de que el Gobierno nigeriano aconsejó no celebrar grandes asambleas. + + + + 0.8615384615384616 + + Magufuli in fact attended church in Tanzania's capital, Dodoma, on Sunday, March 22, where he told fellow congregants that mosques and churches will remain open despite the overall recommendation to ban public gatherings, because "true salvation" can be found in religious spaces. + + + Es más, Magufuli asistió a la misa dominical en una iglesia de la capital tanzana, Dodoma, el 22 de marzo y dijo a los fieles que las mezquitas y las iglesias permanecerían abiertas pese a la recomendación general de prohibir las asambleas públicas porque la "verdadera sanación" se puede encontrar en los lugares religiosos. + + + + 1.1785714285714286 + + Coronavirus: Muslims immune, don't stop mosque prayers - Scholar warns Buhari, Islamic Council - Daily Post Nigeriahttps://t.co/gGiTy89KSY pic.twitter.com/98BXcmFAuf + + + Coronavirus: los islámicos [son] inmunes, no dejen de orar [en la] mezquita- Estudioso avisa a Buhari, Consejo Islámico - Daily Post Nigeria + + + + 0.5074626865671642 + + "If God say yes, who will say no?" + + + "Si Dios dice si, ¿quién dirá que no?, pared en Yey, Sudán del Sur. + + + + 1.4375 + + https://t.co/nJaaefx5Sj + + + COVID-19 NIGERIA + + + + 2.1375 + + Then when I put the word out, I saw the virus completely burned into ashes" This kind of misinformation will cost lives & YouTube should remove it. https://t.co/X4X4Zv7LCG + + + Este tipo de información errónea nos costará vidas y YouTube debería eliminarla. + + + + 0.7837837837837838 + + File photo: Rachel Wong/HKFP. + + + Archivo de la foto: Rachel Wong/HKFP. + + + + 0.8961038961038961 + + Coronavirus and surveillance technology: How far will governments go? + + + Coronavirus y tecnologías de vigilancia: ¿Hasta dónde llegarán los Gobiernos? + + + + 0.9375 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Ver la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto global del COVID-19. + + + + 0.8777777777777778 + + Electronic tracking bracelet on a passenger at Hong Kong International Airport. + + + Pulsera electrónica de rastreo en un pasajero en el Aeropuerto Internacional de Hong Kong. + + + + 0.9586776859504132 + + European and North American countries like Italy, Spain, and the US are currently being hit hard by the coronavirus. + + + Los países europeos y norteamericanos como Italia, España y Estados Unidos se ven duramente afectados por el coronavirus. + + + + 0.8758620689655172 + + As of February, anyone entering a government or corporate building in Singapore will have to provide their contact information. + + + A partir de febrero, toda persona que ingrese a un edificio gubernamental o corporativo en Singapur debe proporcionar su información de contacto. + + + + 0.9469026548672567 + + If the app detects changes in the person's location, it will alert the Department of Health and the police. + + + Si la aplicación detecta cambios en la ubicación de la persona, alertará al Departamento de Salud y a la Policía. + + + + 0.9361702127659575 + + The Singaporean government, for example, implemented policies that can effectively and rigorously trace a complex chain of contacts. + + + El Gobierno de Singapur, por ejemplo, implementó políticas que pueden rastrear en forma rigurosa y efectiva una cadena compleja de contactos. + + + + 0.8934426229508197 + + Not only is it unprecedented for Israel to deploy counterterrorism data to combat a public health crisis, but the existence of this data trove has also, according to the New York Times, not been reported prior to this. + + + No solo no hay precedentes de que Israel utilice datos de la lucha antiterrorista a los efectos de combatir una crisis sanitaria, sino que la existencia de este tesoro de datos, según The New York Times, tampoco ha sido reportada anteriormente. + + + + 0.9738562091503268 + + While the use of surveillance technologies like these has been effective in lowering the number of confirmed cases in China, it is not without risks. + + + Si bien el uso de tecnologías de vigilancia como estas han sido efectivas en reducir la cantidad de casos confirmados en China, también implican riesgos. + + + + 0.9710144927536232 + + While these measures have thus far seemed to yield positive results, they have highlighted the technological capacity and power of the government to monitor the movements and lives of every individual. + + + Si bien estas medidas parecen haber arrojado resultados positivos por ahora, han resaltado la capacidad y el potencial tecnológico del Gobierno de dar seguimiento a los movimientos y la vida de cada persona. + + + + 0.9389312977099237 + + According to Hanwang Technology, this refined facial recognition technology can identify up to 30 people "within a second." + + + Según Hanwang Technology, esta tecnología sofisticada de reconocimiento facial puede identificar hasta 30 personas "en un segundo". + + + + 0.9023255813953488 + + Google has since removed the app from Google Play, but this case demonstrates the need for ongoing public vigilance over government use of surveillance technologies in the name of public health. + + + Google eliminó la aplicación de Google Play, pero este caso demuestra la necesidad de la vigilancia pública constante sobre el uso que hace el Gobierno de las tecnologías de vigilancia en nombre de la salud pública. + + + + 0.8628048780487805 + + Safeguarding public health has historically been used as a justification for mainstream institutions and government authorities to stigmatise, monitor, and regulate the lives of marginalised people - such as immigrants, racial minorities, LGBTQ+ people, and people living in poverty. + + + La preservación de la salud pública ha sido utilizada históricamente por las instituciones y las autoridades gubernamentales predominantes como una justificación para estigmatizar, vigilar y regular las vidas de las personas marginalizadas, como inmigrantes, minorías raciales, la comunidad LGBTQ+ y quienes viven en la pobreza. + + + + 0.9836734693877551 + + If we do not hold our government accountable for its use of surveillance technologies during the current pandemic and beyond, we will be putting those who are already marginalised at further risks of regulation, suppression, and persecution. + + + Si no responsabilizamos a nuestro Gobierno por el uso de las tecnologías de vigilancia durante la actual pandemia y en el futuro, expondremos a quienes ya se encuentran marginalizados a riesgos aún mayores de regulación, represión y persecución. + + + + 0.8907103825136612 + + Prior to this new policy, only people who had recently visited Hubei province in China were required to wear a monitoring wristband during their quarantine period. + + + Antes de esta política, únicamente las personas que habían visitado recientemente la provincia de Hubei en China debían usar una pulsera de monitoreo durante su período de cuarentena. + + + + 0.8571428571428571 + + In addition to closing borders to non-citizens, many governments have also mobilized digital surveillance technologies to track and contain visitors and citizens alike. + + + Además de cerrar las fronteras para quienes no son ciudadanos, varios Gobiernos también han movilizado tecnologías de vigilancia digital para rastrear y contener a los visitantes y los ciudadanos. + + + + 0.8316326530612245 + + Since the COVID 19 outbreak became a fast-spreading pandemic, governments from across the globe have implemented new policies to help slow the spread of the virus. + + + Desde que el brote de la COVID-19 se convirtió en una pandemia de rápida propagación, los Gobiernos de todo el mundo han implementado nuevas políticas para ayudar a mitigar la expansión del virus. + + + + 0.9422222222222222 + + While surveillance technologies and measures may give the public a sense of security in controlling the spread of the virus, we must remain mindful and vigilant of their continued use after the pandemic subsides. + + + Si bien las tecnologías y las medidas de vigilancia pueden brindar al público una sensación de seguridad para controlar la propagación del virus, debemos estar atentos a su uso continuado luego de que la pandemia desaparezca. + + + + 0.8758169934640523 + + Beyond the pandemic, both the Chinese government and the company have substantial interests in further developing and deploying this technology: the government can make use of it to track and suppress political dissidents, and the company has much to gain financially. + + + Más allá de la pandemia, tanto el Gobierno chino como la compañía tienen intereses sustanciales en el desarrollo y empleo de esta tecnología: el Gobierno puede utilizarla para rastrear y reprimir a los opositores políticos, en tanto que la sociedad tiene mucho que ganar desde el punto de vista financiero. + + + + 0.9647435897435898 + + In addition to using drones to monitor people's movements and ensure they are staying home, police in five Chinese cities have taken to patrolling the streets wearing smart helmets equipped with thermal screening technologies that sound an alarm if a person's temperature is higher than the threshold. + + + Además de utilizar drones para vigilar los movimientos de las personas y asegurar que permanezcan en sus casas, en cinco ciudades chinas la Policía patrulla las calles con cascos inteligentes equipados con tecnologías de termoexaminación que disparan una alarma si la temperatura de una persona excede el umbral. + + + + 0.994475138121547 + + Outside of Asia, Middle Eastern countries like Israel and Iran have also been deploying similar surveillance technologies, citing the need to control the spread of the coronavirus. + + + Fuera de Asia, los países de Oriente Medio como Israel e Irán también han empleado tecnologías de vigilancia similares, por la necesidad de controlar la propagación del coronavirus. + + + + 0.922509225092251 + + When connected to a temperature sensor and the Chinese government's existing database as well as state-level intel, this technology allows authorities to immediately identify the name of each person whose body temperature is above 38 degrees Celcius. + + + Al conectarse a un sensor de temperatura y a la base de datos existente del Gobierno de China y a información a nivel estatal, esta tecnología permite a las autoridades a identificar en forma inmediata el nombre de cada persona cuya temperatura corporal sea mayor a 38° C + + + + 0.9711538461538461 + + The government has also collaborated with the company Hanwang Technology Limited to finesse their existing facial recognition technology, so that it can work even when the person is wearing a face mask. + + + El Gobierno también ha colaborado con la compañía Hanwang Technology Limited para refinar su tecnología existente de reconocimiento facial, de manera que funcione incluso cuando la persona usa una mascarilla. + + + + 0.9198717948717948 + + This technology can also be co-opted by China's counterterrorism forces to further monitor and regulate the movement of the Uighur people, who are categorised as terrorists by the Chinese government and are currently being forced into mass detention camps and subjected to forced labour. + + + Esta tecnología también puede ser captada por las fuerzas antiterroristas de China para supervisar y regular más fuertemente el movimiento de los uighures, que el Gobierno chino cataloga como terroristas y que actualmente son obligados a ingresar en campos de detención masivos y están sujetos a trabajo forzoso. + + + + 0.9551569506726457 + + In addition, the government has been gathering a substantial amount of data detailing not only each known case of infection but also where the person lives, works and the network of contacts they are connected to. + + + Además, el Gobierno ha estado recopilando una cantidad importante de datos que detallan a todo caso conocido de infección y también dónde vive y trabaja la persona, así como la red de contactos a que se encuentra vinculada. + + + + 0.775330396475771 + + On March 6, researcher Nariman Gharib revealed that the Iranian government had been tracking its citizens' phone data through an app disguised as a coronavirus diagnostic tool. + + + El 6 de marzo, el investigador Nariman Gharib reveló que el Gobierno iraní ha estado rastreando los datos de los celulares de sus ciudadanos a través de una aplicación disfrazada como herramienta de diagnóstico del coronavirus. + + + + 1.3 + + The following post written by Shui-yin Sharon Yam, Assistant Professor of Writing, Rhetoric, and Digital Studies at the University of Kentucky, was originally published on Hong Kong Free Press on 24 March 2020 and republished here on Global Voices under a content partnership agreement. + + + Este artículo fue escrito por Shui-yin Sharon Yam, ´profesor asistente de Escritura, Retórica y Estudios Digitales en la Universidad de Kentucky, y se publicó originalmente en Hong Kong Free Press el 24 de marzo de 2020. + + + + 0.9451219512195121 + + Meanwhile, Asian countries have been praised by international media for their swift responses and use of surveillance technologies to control the outbreak. + + + En tanto, los medios internacionales elogriaron a los países asiáticos por sus rápidas respuestas y el uso de las tecnologías de vigilancia para controlar el brote. + + + + 0.8466257668711656 + + The geolocation data gathered via people's phones will then be used to alert the public where not to go based on the pattern of infection. + + + Los datos de geolocalización recopilados a través de los celulares se utilizarán para alertar al público a qué lugares no deben ir según los patrones de infección. + + + + 0.8888888888888888 + + The Israeli government now makes use of technologies developed for counterterrorism to collect cellphone data, so that the government can trace people's contact network, and identify those who need to be quarantined. + + + El Gobierno israelí utiliza tecnologías desarrolladas para la lucha antiterrorista para recabar datos de celulares, de manera que el pueda rastrear las redes de contactos de las personas, así como identificar quienes deban realizar cuarentena. + + + + 0.9183673469387755 + + In China, where Covid-19 was first detected, the government has been deploying not only drastic lockdown policies but also a variety of surveillance technologies to ensure public compliance with self-quarantine and isolation. + + + En China, donde se detectó por primera vez el COVID-19, el Gobierno ha estado empleando políticas drásticas de confinamiento y también varias tecnologías de vigilancia para asegurar el cumplimiento del público con la cuarentena y el aislamiento. + + + + 0.8308270676691729 + + On Wednesday, the Hong Kong government announced that all new arrivals to the city must undergo two weeks of self-quarantine, while wearing an electronic wristband that connects to a location tracking app on their phones. + + + El miércoles 18 de marzo, el Gobierno de Hong Kong anunció que todos los recién llegados a la ciudad deben someterse a dos semanas de cuarentena autoimpuesta y utilizar una pulsera electrónica que se conecta a una aplicación de rastreo de ubicación en sus celulares. + + + + 1.4113924050632911 + + Security expert Nikolaos Chrysaidos confirmed that the app collected sensitive personal information unrelated to the outbreak - for example, the app recorded the bodily movements of the user the way a fitness tracker would. + + + El experto en seguridad Nikolaos Chrysaidos confirmó que la aplicación recogió información personal confidencial que no se encuentra relacionada con el brote. + + + + 0.6842105263157895 + + Panic buying? + + + ¿Compras de pánico? + + + + 0.45 + + asks one. + + + ", pregunta alguien. + + + + 0.8840579710144928 + + Look, in any case it'll get to us, that has to be understood. + + + Mira, en cualquier caso va a llegar a nosotros, eso se debe entender. + + + + 0.8245614035087719 + + There are signs that things have since changed. + + + Hay señales de que las cosas han cambiado desde entonces. + + + + 0.8208955223880597 + + Nobody has mentioned the number of test systems at all. + + + Nadie ha mencionado el número de los sistemas de prueba, para nada. + + + + 0.7241379310344828 + + As one VK user noted: + + + Como un usuario de VK señaló: + + + + 0.8688524590163934 + + International outlets have made similar observations: + + + Los medios internacionales han hecho observaciones similares: + + + + 1.0803571428571428 + + The war which ensued has claimed the lives of over 3,000 civilians; more than one and a half million have been displaced. + + + La guerra que surgió ha reclamado la vida de más de 3000 civiles; más de un millón y medio han sido desplazados. + + + + 0.9893617021276596 + + That's why test systems, beds, ventilators and additional medical personnel have to be found. + + + Por eso se debe encontrar sistemas de prueba, camas, ventiladores y personal médico adicional. + + + + 0.8849557522123894 + + Even before the territory closed its borders, the de facto authorities announced emergency measures. + + + Incluso antes que el territorio cerrara sus fronteras, las autoridades de facto anunciaron medidas de emergencia. + + + + 1.1111111111111112 + + But it is also not difficult to find complaints about how the de facto authorities have handled the crisis, and their level of preparedness. + + + Pero tampoco es difícil encontrar quejas de cómo las autoridades de facto han manejado la crisis y de su nivel de preparación. + + + + 0.8962264150943396 + + Whoever that task falls on, it can only be hoped that they have some success - for one of the few hopes which bridges political divides is that the Donbas does not need more civilian deaths. + + + Quien quiera que tenga esa tarea, solo se puede esperar que tenga algo de éxito -porque una de las pocas esperanzas que une a las divisiones políticas es el hecho de que el Donbás no necesita más muertes civiles. + + + + 0.7874015748031497 + + Nevertheless government officials including Pushilin himself appear to be holding meetings as usual: + + + Sin embargo, los funcionarios del Gobierno, incluso el propio Pushilin, parecen estar asistiendo a reuniones como de costumbre: + + + + 1.1666666666666667 + + "There's no milk left for 17 roubles, only brands for 40 roubles or more," reports another. + + + "No queda leche por 17 rublos, sólo marcas por 40 rublos o más", informa otro. + + + + 0.9013157894736842 + + Around three million people live under the control of the two separatist regimes, which declared independence from Ukraine in April 2014. + + + Cerca de tres millones de personas viven bajo el control de los dos regímenes separatistas, que declararon su independencia de Ucrania en abril de 2014. + + + + 0.8333333333333334 + + Peace may not have reached eastern Ukraine yet, but neither has the coronavirus. + + + Puede que la paz no haya llegado a Ucrania oriental aún, pero tampoco ha llegado el coronavirus. + + + + 0.9342105263157895 + + While the separatists did not confirm any infections with the new virus, both sides used the crisis to spread disinformation about each other. + + + Aunque los separatistas no confirmaron infección alguna con el nuevo virus, ambos lados utilizaron la crisis para propagar desinformación sobre el otro. + + + + 0.9290780141843972 + + The separatist leader has instructed his staff to consider "alternative means" of holding the parade if the situation deteriorates. + + + El líder separatista ha instruido a su equipo para que considere "medios alternativos" para realizar el desfile si la situación se deteriora. + + + + 0.912621359223301 + + "I work in the building materials market and there aren't any masks left," responded one user. + + + "Trabajo en el mercado de materiales de construcción y ya no quedan mascarillas", respondió un usuario. + + + + 0.8192090395480226 + + Thus the origin of these testing systems allegedly used by local medics has been by far the largest cause for speculation in the Ukrainian media. + + + De esta manera, el origen de estos sistemas de prueba supuestamente utilizados por los médicos locales ha sido por mucho la mayor causa de especulación en los medios ucranianos. + + + + 1.0909090909090908 + + It is hard to receive much accurate information from Donetsk or Luhansk. + + + Es difícil recibir mucha información precisa de Donetsk o Luhansk. + + + + 0.9041095890410958 + + Nevertheless, de facto state media report that 71 people are "under observation" in hospital and that 247 people are self-isolating. + + + Sin embargo, los medios estatales de facto informan que 71 personas están "bajo observación" en el hospital y que 247 personas se han autoaislado. + + + + 0.9914529914529915 + + The biggest mystery is perhaps the most obvious: how are local medics able to test for the virus in the first place? + + + El mayor misterio es tal vez el más obvio: ¿cómo pueden los médicos locales de hacer exámenes para detectar el virus? + + + + 0.8245614035087719 + + Moscow responded by closing all its borders on March 17, including those with eastern Ukraine. + + + Moscú respondió con el cierre de todas sus fronteras el 17 de marzo, incluso las colindantes con Ucrania oriental. + + + + 0.8671875 + + This year's parade has a special significance: in December, he declared 2020 to be the "year of great victory." + + + El desfile de este año tiene un significado especial: en diciembre Pushilin declaró que 2020 sería "el año de la gran victoria". + + + + 0.9238095238095239 + + Only one channel mentioned this in its dispatches from Donetsk labs, while the others cut it out. + + + Sólo un canal mencionó esto en su despacho desde laboratorios en Donetsk, mientras que otros lo cortaron. + + + + 1.0266666666666666 + + No reference to such a convoy can be found on Russian or separatist websites. + + + No se puede encontrar referencia alguna a esa caravana en sitios web rusos. + + + + 0.782312925170068 + + Government controlled Ukraine is currently under lockdown, with closed borders and 162 confirmed coronavirus cases. + + + Actualmente, la Ucrania controlada por el Gobierno se encuentra bajo un bloqueo, con las fronteras cerradas y 162 casos confirmados de coronavirus. + + + + 0.7402597402597403 + + The ability to locally produce masks and sanitiser en masse, as separatist media outlets claim, may not be enough. + + + La capacidad para producir mascarillas y desinfectante en masa localmente, como los medios de comunicación separatistas aseguran, puede no ser suficiente. + + + + 1.065217391304348 + + Just hoping that it will pass us by is too naive. + + + Es muy ingenuo pensar que nos pasará de largo. + + + + 1.0211267605633803 + + As RBC reports, on March 12 the Russian government sent 800 "Vector" testing kits each to several post-Soviet states alongside Mongolia and Iran. + + + Como informa RBC, el 12 de marzo el Gobierno ruso envió 800 pruebas "Vector" cada uno a varios Estados postsoviéticos junto a Mongolia e Irán. + + + + 0.8134328358208955 + + Regardless of the pandemic, Pushilin has stressed his determination to hold a large parade for Victory Day on May 9, which thousands are expected to attend in commemoration of the Soviet Union's defeat of Nazi Germany. + + + Independientemente de la pandemia, Pushilin ha destacado su determinación para realizar un gran desfile por el Día de la Victoria el 9 de mayo, al que se prevé que asistan miles de personas para conmemorar la derrota de la Alemania Nazi en manos de la Unión Soviética. + + + + 0.8666666666666667 + + "Over six years, we've adapted to living in crisis situations," a florist living in Donetsk told the German online channel OstWest on March 20. + + + "Por más de seis años, nos hemos adaptado a vivir en situaciones de crisis", explica una florista que vive en Donetsk al canal digital alemán OstWest el 20 de marzo. + + + + 0.6977777777777778 + + A recent newsletter from CivicMonitoring, a German Foreign Ministry funded project to monitor human rights violations in eastern Ukraine notes the following: + + + Un reciente boletín informativo de CivicMonitoring, un proyecto financiado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Alemania para monitorear las violaciones a los derechos humanos en Ucrania oriental señala lo siguiente: + + + + 0.8389261744966443 + + Meanwhile, the coronavirus epidemic has hit Russia hard, with over 840 confirmed cases and a surge in diagnoses of pneumonia. + + + Mientras tanto, la pandemia de coronavirus ha golpeado fuerte a Rusia, con más de 840 casos confirmados y un aumento en los diagnósticos de neumonía. + + + + 0.8305084745762712 + + Accordingly, Pushilin's decree also banned state institutions such as the Ministries of Sport and Culture from holding mass public events with more than 1,000 participants until at least April 10. + + + Como corresponde, el decreto de Pushilin también prohibió a las instituciones estatales, como el Ministerio de Deporte y el Ministerio de Cultura, realizar actividades públicas con más de mil participantes hasta al menos el 10 de abril. + + + + 0.8900523560209425 + + We've noticed that "DNR" television channels and other media are trying not to advertise that the test systems in [the authorities'] possession were received from Russia. + + + Hemos notado que los canales de televisión de la "RPD" y otros medios de comunicación tratan de no divulgar que los sistemas de prueba en posesión [de las autoridades] se recibieron de Rusia. + + + + 0.9331550802139037 + + It bears repeating that the coronavirus and the restrictions to contain it could have dismal consequences for inhabitants of an already volatile region, particularly for elderly people who have until now been able to cross the front line into Ukrainian government controlled territory to receive pensions from Kyiv, to which they are still entitled. + + + Hay que repetir que el coronavirus y las restricciones para contenerlo podrían tener consecuencias lamentables para los habitantes de una región que ya es inestable, especialmente para los adultos mayores que hasta ahora podían cruzar la primera línea hacia el territorio controlado por el Gobierno ucraniano para recibir sus pensiones de Kiev, a las que aún tienen derecho. + + + + 0.9565217391304348 + + A March 14 executive order issued by Pushilin demanded "heightened preparedness" and ordered medical staff to be present at border crossings to test temperatures of all travellers and demanded that people returning from affected countries self-isolate for 14 days. + + + Una orden ejecutiva del 14 de marzo emitida por Pushilin exige "mayor preparación", solicita que el personal médico se presente en los cruces fronterizos para tomar la temperatura a todos los viajeros y exige que quienes regresen de países afectados se autoaíslen por 14 días. + + + + 0.8154761904761905 + + To this day, the "DNR" and "LNR" are internationally recognised as Ukrainian territory; although Russia does not formally recognise their self-declared independence, it provides extensive economic, political, and military support and direction to the separatist governments. + + + Hasta este momento, la República Popular de Donetsk y la República Popular de Luhansk están reconocidas internacionalmente como territorio ucraniano; a pesar de que Rusia no reconoce formalmente su autodeclarada independencia, les entrega una amplia ayuda económica, política y militar, además de dirección a los gobiernos separatistas. + + + + 0.7702702702702703 + + The journalists of Novosti Donbassa noted that media under separatist control were not eager to discuss the issue: + + + Los periodistas de Novosti Donbassa señalaron que los medios que se encuentran bajo el control separatista no estaban dispuestos a discutir el tema: + + + + 1.008 + + If the separatist authorities in eastern Ukraine have received coronavirus testing kits, they are probably provided by Russia. + + + Si las autoridades separatistas en Ucrania oriental recibieron pruebas de coronavirus, probablemente los recibieron de Rusia. + + + + 0.7894736842105263 + + And although de facto state media insist that supermarket shelves are full, social media More recent posts in the same group attesting to the well stocked supermarket shelves in the city are met with incredulous responses from locals: "where has all the buckwheat gone?" + + + A pesar de que los medios estatales de facto insisten en que los estantes de los supermercados están llenos, las publicaciones más recientes en las redes sociales del mismo grupo que dan fe de los estantes bien provistos en los supermercados de la ciudad se encuentran con respuestas incrédulas de los lugareños: "¿dónde se fue todo el trigo? + + + + 0.7368421052631579 + + The de facto health ministry of the DNR has opened a telephone hotline for citizens. + + + El Ministerio de Salud de facto de la República Popular de Donetsk abrió una línea telefónica para los ciudadanos. + + + + 0.8813559322033898 + + According to Donetsk videoblogger Ivan Likhachev, as of March 21 cinemas and theatres in the city were closed, although public transport services continued. + + + De acuerdo al videobloguero de Donetsk, Ivan Likhachev, a partir del 21 de marzo los cines y teatros de la ciudad se cerraron, aunque el transporte público continuó su servicio. + + + + 0.9869281045751634 + + What can be said is that both the breakaway territories are largely dependent on Russian assistance when it comes to stemming the coronavirus pandemic. + + + Lo que se puede decir es que ambos territorios independientes dependen en gran medida de la asistencia de Rusia para contener la pandemia de coronavirus. + + + + 0.8432432432432433 + + At least, that's what is claimed by de facto officials of the Donetsk People's Republic (DNR), one of two breakaway territories in war-torn eastern Ukraine. + + + Al menos eso es lo que afirman las autoridades de facto de la República Popular de Donetsk (RPD), uno de los dos territorios independientes en la Ucrania oriental azotada por la guerra. + + + + 0.8382352941176471 + + The de facto Minister of Healthcare of the LNR, Natalia Pashchenko, added that 60 people are currently "under observation" in the smaller of the two breakaway territories. + + + Natalia Pashchenko, ministra de Salud de facto de República Popular de Luhansk, añadió que 60 personas actualmente se encuentran "bajo observación" en el más pequeño de los dos territorios independientes. + + + + 0.9606299212598425 + + This could be why, as several Ukrainian media outlets claim that last week, a team of 40 medical specialists from Russia are reported to have inspected facilities in the breakaway territories to assess their readiness to deal with the pandemic. + + + Esta podría ser la razón de que, como afirman varios medios ucranianos, un grupo de 40 médicos especialistas de Rusia inspeccionó instalaciones en los territorios independientes a mediados de marzo para evaluar si están listos para enfrentar la pandemia. + + + + 0.7244897959183674 + + Meanwhile, news outlets loyal to the de facto "DNR" and "LNR" authorities claim a degree of normalcy in Donetsk and its environs, or as normal as life can be after nearly six years of armed conflict and isolation. + + + Mientras tanto, los canales de noticias fieles a las autoridades de facto de la República Popular de Donetsk y la República Popular de Luhansk aseguran un grado de normalidad en Donetsk y sus alrededores, o tan normal como puede ser la vida luego de seis años de conflicto armado y aislamiento. + + + + 0.7581227436823105 + + De facto healthcare officials in the "DNR" have not confirmed or denied these claims, although on March 16 Dolgoshapko unexpectedly claimed that over 40 people had died of swine flu since the start of the year. + + + Las autoridades de facto de salud en la República Popular de Donetsk no han confirmado ni negado estas afirmaciones, aunque el 16 de marzo, la ministra Dolgoshapko afirmó de forma inesperada que más de 40 personas han muerto a causa de la gripe porcina desde principios de año. + + + + 0.8823529411764706 + + On March 25 Leonid Pasechnik declared that the Luhansk People's Republic (LNR) was also coronavirus free. + + + El 25 de marzo, Leonid Pasechnik declaró que la República Popular de Luhansk también se encuentra libre de coronavirus. + + + + 0.9225512528473804 + + But on March 23, the same day that the "DNR" closed its own crossing points into Ukrainian government controlled territory, Russian Prime Minister Mikhail Mishustin made an exception to the Kremlin's order: "in light of the economic blockade of the territories," he ruled, Russia would open its border to anybody with permanent residency in the Donetsk or Luhansk regions, regardless of their citizenship. + + + Sin embargo, el 23 de marzo, el mismo día que la República Popular de Donetsk cerró sus pasos fronterizos al territorio controlado por el Gobierno ucraniano, el primer ministro ruso Mikhail Mishustin hizo una excepción a la orden del Kremlin: "a la luz del bloqueo económico de los territorios", dictaminó, Rusia abriría su frontera a cualquiera con residencia permanente en las regiones de Donetsk o Luhansk, sin importar su nacionalidad. + + + + 0.9565217391304348 + + The Ukrainian publication Focus, citing an interview with a Donetsk medic, claims that Donetsk has just 20 ventilator units to hand. + + + La revista ucraniana Focus cita una entrevista con un médico de Donetsk, que asegura que Donetsk tiene solo 20 ventiladores para utilizar. + + + + 0.8622222222222222 + + And Ukrainian Interior Minister Arsen Avakov said on 13 March that there were 12 cases of infections in Horlivka, the second-biggest city inside the "DNR" - the Donetsk Health "Ministry" denied. + + + Y el ministro de, Interior ucraniano, Arsen Avakov, aseguró el 13 de marzo que había 12 casos de infectados en Hórlivka, la segunda mayor ciudad en la República Popular de Donetsk -el "Ministerio" de Salud de Donetsk lo negó. + + + + 0.6782334384858044 + + Ukrainian officials seem sceptical; in the same Facebook post, Denisova also stated that to the Ukrainian government's knowledge, neither territory had testing systems to distinguish these symptoms from coronavirus. + + + Las autoridades ucranianas parecen escépticas; en la misma publicación de Facebook, Liudmyla Denisova, comisionada del Parlamento ucraniano para los Derechos Humanos, también manifestó que de lo que sabe el Gobierno ucraniano, ningún territorio tiene sistemas de prueba para distinguir estos síntomas del coronavirus. + + + + 0.967741935483871 + + A convoy of medical supplies, state the same Ukrainian media sources, is underway and will complete delivery by April 1. + + + De acuerdo a los mismos medios ucranianos, una caravana de suministros está en camino y completará su entrega el 1 de abril. + + + + 0.8639455782312925 + + Novosti Donbassa, a Ukraine based independent news site staffed by journalists who fled the region after 2014, claims that the "DNR" does not actually have the facilities to analyse the test samples they collect, citing a senior de facto health official. + + + Novosti Donbassa, sitio ucraniano de noticias independiente de periodistas que se escaparon de la región después del 2014, asegura que la República Popular de Donetsk en realidad no tiene las instalaciones para analizar las muestras que toman y cita a un funcionario superior de Salud de facto. + + + + 0.8412698412698413 + + Nevertheless, Donetsk locals on VK groups castigated his determination to hold the event as irresponsible. + + + Sin embargo, en grupos de VK, los lugareños de Donetsk calificaron de irresponsable su determinación para realizar eñ desfile. + + + + 0.86 + + She hadn't seen any, she said with a shrug. + + + No ha visto nada, asegura encogiéndose de hombros. + + + + 0.8769716088328076 + + On March 24 a member of Tipichny Donetsk, a group about developments in the eastern Ukrainian city on popular Russian language social media network VKontakte, shared a photo from a branch of the First Republican Bank recommending its clients to enter the premises wearing masks. + + + El 24 de marzo, un miembro de Tipichny Donetsk, grupo sobre inversiones inmobiliarias de la ciudad ucraniana del este, publicó una foto en la popular red social ruso VKontakte de un cartel en una sucursal del banco First Republic Bank que recomienda a sus clientes entrar a a las instalaciones utilizando mascarillas. + + + + 0.9888268156424581 + + Olga Dolgoshapko, Minister of Healthcare of the self-proclaimed Donetsk People's Republic, gives a press conference about the status of the coronavirus epidemic, March 24, 2020. + + + Olga Dolgoshapko, ministra de Salud de la autoproclamada República Popular de Donetsk, en conferencia de prensa sobre el estado de la pandemia de coronavirus, 24 de marzo de 2020. + + + + 0.7967914438502673 + + The Donetsk separatists claimed on 11 March that tuberculosis and pneumonia were rampant among Ukrainian servicemen stationed along the Contact Line. + + + Los separatistas de Donetsk aseguraron el 11 de marzo que la tuberculosis y la neumonía estaban descontroladas entre los militares ucranianos apostados a lo largo de la Línea de Contacto. + + + + 0.861198738170347 + + In any case, the separatist authorities aren't taking any chances even where their benefactors are concerned: as of March 25, the "DNR" Ministry of Health mandated even those arriving from Russia and the "LNR" to self-isolate for 14 days, whether they have symptoms or not. + + + En cualquier caso, las autoridades separatistas no se arriesgan, ni en lo referente a sus benefactores: a partir del 25 de marzo, el Ministerio de Salud de la República Popular de Donetsk ordenó que incluso quienes lleguen de Rusia y la República Popular de Luhansk se autoaíslen por 14 días, presenten síntomas o no. + + + + 0.875 + + In her most recent update on the medical situation, Dolgoshapko suggested that several of the hospitalised patients had already been tested for the coronavirus, from which it follows that testing systems are available to the "DNR." + + + En su actualización más reciente acerca de la situación médica, la ministra Dolgoshapko sugirió que ya se ha examinado a varios pacientes hospitalizados por coronavirus, de lo que se deduce que hay sistemas de prueba disponibles en la República Popular de Donetsk. + + + + 0.8181818181818182 + + Having severed themselves from the rest of Ukraine, it looks very likely that the rulers of the "DNR" and "LNR" will have to depend on Russian assistance to fight off the pandemic for them. + + + Habiéndose separado del resto de Ucrania, pareciera ser que los gobernantes de la República Popular de Donetsk y la República Popular de Luhansk van a tener que depender de la ayuda de Rusia para que combatan la pandemia por ellos. + + + + 0.7906976744186046 + + In a press conference on March 24, the "DNR's" de facto Minister of Health Olga Dolgoshapko claimed that no coronavirus cases had been confirmed in the territory to date. + + + En una conferencia de prensa el 24 de marzo, Olga Dolgoshapko, ministra de Salud de facto de la República Popular de Donetsk, aseguró que al 26 de marzo no se habían confirmado casos de coronavirus en el territorio. + + + + 0.8255813953488372 + + No coronavirus cases in Donetsk and Luhansk, say separatist authorities + + + Autoridades separatistas aseguran que no hay casos de coronavirus en Donetsk y Luhansk + + + + 0.7151162790697675 + + So social media networks certainly indicate that online users in the "DNR" and "LNR" are aware of the dangers of the virus. + + + Las redes sociales sin duda indican que los usuarios digitales en la República Popular de Donetsk y la República Popular de Luhansk están conscientes del peligro del virus. + + + + 1.4191616766467066 + + Just as news outlets based in the breakaway territories suggest that local healthcare systems are well prepared, so Ukrainian media such as online magazine Apostroph report that hospital wards in Donetsk and Luhansk now hold patients with pneumonia and extreme respiratory distress.On March 18, Ukraine's Ombudsman for Human Rights wrote on Facebook that the prior week, over 600 locals in the breakaway territories had contacted the authorities complaining of flu symptoms. + + + Así como los canales de comunicación situados en los territorios independientes sugieren que los sistemas de salud locales están bien preparados, los medios ucranianos como la revista digital Apostroph informan que las salas de los hospitales en Donetsk y Luhansk ahora tienen pacientes con neumonía y dificultad respiratoria extrema. + + + + 0.4909090909090909 + + Although these measures do not amount to a full lockdown or quarantine, they do encourage social distancing. + + + A pesar de que estas medidas no equivalen a un bloqueo ni a una cuarentena total, sí fomentan el distanciamiento social. Desde el 19 de marzo, se ordenó a los colegios y jardines que realizaran "aprendizaje a distancia". + + + + 0.755868544600939 + + Screenshot from Министерство информации ДНР's YouTube video: "Подтвержденных случаев заболевания коронавирусной инфекцией нет, волна гриппа и ОРВИ пошла на спад" + + + Captura de pantalla del video "No hay casos confirmados de contagios por coronavirus, la influenza y el SARS han disminuido" en el canal de YouTube del Ministerio de Información de la República Popular de Donetsk. + + + + 2.1619047619047618 + + Independent journalism critical of the de facto authorities is difficult if not impossible to conduct.This is compounded by the fact that reporting on the separatist territories by Ukrainian news outlets can also be unreliable. + + + El periodismo independiente crítico de las autoridades de facto es difícil, y hasta imposible de dirigir. + + + + 1.0 + + Umran tweets: + + + Umran tuitea: + + + + 0.7 + + uh-huh. + + + ----- Ajá. + + + + 1.0294117647058822 + + Everything is very well organised and everyone is so nice and helpful. + + + Todo está muy bien organizado y todos son muy amables y serviciales. + + + + 1.0 + + On March 15, certain European countries were added to the list. + + + El 15 de marzo, se agregaron a la lista varios países europeos. + + + + 0.9629629629629629 + + In March, after the bans, it fell considerably more. + + + En marzo, luego de las restricciones, cayeron aún más. + + + + 0.9666666666666667 + + But where does that value go? + + + Pero ¿a dónde va esa ganancia? + + + + 0.7333333333333333 + + The country set a target of 2 million tourists in 2020. + + + El país había proyectado un objetivo de dos millones de turistas para 2020. + + + + 0.8823529411764706 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Visita la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto global de la COVID-19. + + + + 1.0793650793650793 + + The tourism arrivals declined by 14.3 percent in February this year. + + + Las llegadas de turistas cayeron 14,3 % en febrero de este año. + + + + 1.1111111111111112 + + And early opening of the country before the rest of the world has contained the virus too! + + + ¡Y también abrir el país antes de que el resto del mundo haya contenido el virus! + + + + 0.90625 + + We are implementing more decisions based on the situation. + + + Vamos a comunicar nuevas decisiones de acuerdo con la situación. + + + + 0.9279279279279279 + + China and Italy, two of the most affected countries, are also the biggest markets for Maldives tourism. + + + China e Italia, dos de los países más afectados, también son los principales mercados de turismo para Maldivas. + + + + 0.84375 + + Tourism generates more value than, let's say, fishing. + + + ----- El turismo genera más ganancia que, por ejemplo, la pesca. + + + + 0.9572649572649573 + + The rent and bills would be cheaper than infecting yourself, bringing it to your home and infecting your family. + + + ----- El alquiler y las cuentas son más baratas que infectarte, traer la infección a tu casa e infectar a tu familia. + + + + 1.0188679245283019 + + Thanks a lot and kudos to the amazing work being done! + + + ¡Muchas gracias y mis elogios por la excelente labor! + + + + 0.9428571428571428 + + Image by David Mark from Pixabay. + + + Imagen de David Mark desde Pixabay. + + + + 1.0357142857142858 + + Used under a Pixabay License. + + + Usada bajo licencia Pixabay. + + + + 0.9793103448275862 + + On March 9, 2020, the country imposed a travel ban on visitors from China, Iran, Italy, parts of South Korea, Bangladesh and all cruise ships. + + + El 9 de marzo de 2020, el país impuso prohibiciones de viajes desde China, Irán, Italia, parte de Corea del Sur, Bangladesh y todos los cruceros. + + + + 1.21 + + Both of the cases had been in contact with an Italian tourist who tested positive for the virus after returning to Italy. + + + Ambos estuvieron en contacto con un turista italiano que dio positivo tras haber regresado a Italia. + + + + 0.7126436781609196 + + However, COVID-19 is set to dash hopes of achieving this goal. + + + Sin embargo, es muy probable que la COVID-19 frustre la esperanza de alcanzar esa meta. + + + + 0.9130434782608695 + + Covid-19 has upended life in the Maldives. + + + La COVID-19 ha trastocado la vida de Maldivas. + + + + 0.9047619047619048 + + Meanwhile, Faraz asks if the money generated by tourism benefits the people: + + + Mientras tanto, Faraz cuestiona si el dinero que genera el turismo llega a la gente: + + + + 0.7831325301204819 + + Last year, the Maldives was visited by over 1.5 million tourists. + + + En 2019, las Maldivas recibieron la visita de más de un millón y medio de turistas. + + + + 0.9047619047619048 + + In a March 25 press conference, President Solih announced that the country was in a state of lockdown and all on-arrival visas would be cancelled beginning March 27, 2020. + + + En una conferencia de prensa del 25 de marzo, el presidente Solih anunció que el país estaría cerrado y que todas las visas de llegada quedarían canceladas a partir del 27 de marzo de 2020. + + + + 0.9333333333333333 + + He also extended the closure of government offices, schools, and universities until April 5, 2020. + + + También se extendió el cierre de oficinas públicas, escuelas y universidades hasta el 5 de abril de 2020. + + + + 0.8017241379310345 + + On March 17, all government offices except emergency services, the courts, media, and financial institutions were ordered to close from March 19 to 26 to tackle the coronavirus pandemic. + + + El 17 de marzo, todas las oficinas gubernamentales excepto los servicios de emergencia, juzgados, medios e instituciones financieras recibieron la orden de cerrar entre 19 y el 26 de marzo para frenar la propagación del coronavirus. + + + + 0.8966942148760331 + + The government declared a health emergency on March 12 for 30 days while the Health Protection Agency (HPA) has introduced sweeping measures including a ban on guesthouses on inhabited islands from accepting tourists. + + + El 12 de marzo, el Gobierno declaró la emergencia sanitaria durante 30 días, y la Agencia de Protección de la Salud (HPA) presentó extensas medidas que incluyeron prohibir que las casas de huéspedes de las islas habitadas recibieran turistas. + + + + 0.6986301369863014 + + However, some workers in resorts such as Saaif Zaryr support the government's move to confine workers: + + + Sin embargo, algunos trabajadores de los complejos turísticos, como Saaif Zaryr, apoyan la estrategia del Gobierno de confinar a los trabajadores: + + + + 0.8484848484848485 + + Pres Solih: Starting March 27th, we will stop issuing on-arrival visa to foreigners. + + + Presidente Solih: A partir del 27 de marzo, dejaremos de emitir visas de llegada a los extranjeros. + + + + 0.8426966292134831 + + Ali Hussain responds to Amhar who asks if a total lockdown can be afforded: + + + Ali Hussain responde a Amhar, quien pregunta si pueden darse el lujo de un bloqueo total: + + + + 0.9824561403508771 + + Jenny Latheef views a complete lockdown as the solution: + + + Jenny Latheef piensa que el bloqueo total es la solución: + + + + 0.740072202166065 + + Isra questions the measure of confining workers, even those who are no longer employed, to resorts while tourists were allowed to arrive for holidays, till the latest decision not to issue on-arrival visa: + + + Isra cuestiona la medida de confinar a los trabajadores en los complejos turísticos, incluso a quienes ya no están empleados, mientras que a los turistas se les permitió ingresar durante los feriados hasta que se comunicó la reciente decisión de no emitir más visas de llegada: + + + + 0.7951807228915663 + + Maldives: Can a country so dependent on tourism afford a lockdown? + + + Maldivas: ¿Puede un país que depende tanto del turismo permitirse cerrar fronteras? + + + + 0.9253731343283582 + + A total #LockDown will save MORE money than partial lockdowns. + + + El bloqueo total nos ahorrará más dinero que los cierres parciales. + + + + 0.9320987654320988 + + Residents of Malé, a tiny island of less than 2 square kilometres and home to 150,000 people, are being encouraged to stay indoors as much as possible. + + + También se pidió a los residentes de Malé, diminuta isla de dos kilómetros cuadrados donde viven más de 150 000 personas, que se queden en casa lo más que puedan. + + + + 0.75 + + To offshore accounts! + + + ¡A cuentas en el extranjero! + + + + 1.2678571428571428 + + The azan today in Male' , #Maldives was changed due to the coronavirus. + + + El azan hoy en Malé: Maldivas cambió con el coronavirus. + + + + 0.9632352941176471 + + However, as the country is dependent on income from tourism, netizens are questioning whether the Maldives can afford the lockdown. + + + Sin embargo, dado que los ingresos del país dependen del turismo, los internautas se preguntan si Maldivas pueden permitirse el bloqueo. + + + + 0.782312925170068 + + The president also stated that the country was fully prepared for a worst-case scenario by installing 200 ICU beds. + + + El presidente también declaró que el país estaba perfectamente preparado para el peor de los casos, han instalado 200 camas de cuidados intensivos. + + + + 0.9855769230769231 + + So, just forcing people to stay in an island where they are no longer employed, without any suspected cases of Covid19 but also not restricting travelers who may potentially carry the virus to the resorts? + + + --- Así que, ¿obligan a la gente a quedarse en una isla donde ya no están trabajando, sin que haya ningún caso sospechoso de COVID-19, pero no restringen a los viajeros que podrían traer el virus al complejo? + + + + 0.7295081967213115 + + More than 50 resorts have already closed down temporarily due to the decline in visitors. + + + Ya más de 50 complejos cerraron temporalmente debido a la falta de visitantes y redujeron los salarios a los trabajadores. + + + + 0.7452830188679245 + + Resorts will be placed on quarantine for 14 days after the last tourists leave. + + + Los centros turísticos quedarán en cuarentena de catorce días luego de la partida de los últimos turistas. + + + + 1.1485148514851484 + + Pres Solih: Certain decisions made does hinder normal life, but these decisions are made for the safety of everyone. + + + Presidente Solih: Hay decisiones que afectan la vida normal, pero se toman por la seguridad de todos. + + + + 0.9857142857142858 + + The vast majority of the cases in Maldives originated within resorts. + + + La gran mayoría de casos de Maldivas se originaron en estos complejos. + + + + 1.2843137254901962 + + It is in the best interest of the general public that people working in resorts be prevented from mingling with the general public. + + + Es por el bien de todos que se impide a la gente que trabaja aquí mezclarse con el público en general. + + + + 0.3780487804878049 + + Of those, eight have recovered. + + + Ahora, la cantidad de infectados llegó a trece, de los cuales ocho se recuperaron. + + + + 0.8806818181818182 + + The blanket ban on tourists including cruise ships will hit the country's economy and it will likely face a serious shortfall in foreign currency earnings. + + + La prohibición absoluta de turistas, que incluye los cruceros, golpeará la economía del país, y muy probablemente causará una fuerte caída de los ingresos en moneda extranjera. + + + + 0.7768595041322314 + + The first cases were detected in two foreign nationals working at a tourist resort on March 7. + + + Los primeros casos se identificaron el 7 de marzo, y se trató de dos extranjeros que trabajaban en un complejo turístico. + + + + 0.8465608465608465 + + The HPA has banned workers in resorts from travelling to and from the resorts, and dine-in services in cafes and restaurants in the capital, Malé, were stopped. + + + La HPA prohibió también a los trabajadores de los complejos turísticos viajar desde y hacia los complejos, y cerraron los servicios de salón de los cafés y restaurantes de la capital, Malé. + + + + 1.375 + + What good does that do to anyone? + + + ¿Qué beneficio trae eso? + + + + 0.8863636363636364 + + I work at a resort and I applaud the governments decision to lockdown resorts. + + + ------ Trabajo en un complejo turístico y aplaudo la decisión del Gobierno de cerrarlos. + + + + 1.608695652173913 + + instead of "hayya alas-salah" (come to prayer), the muadhin says "al-salatu fi buyutikum" (pray in your homes). + + + En lugar de "vengan a rezar", el muyahidín dice "recen en sus casas". + + + + 0.9435483870967742 + + The Maldives is also using several resorts to quarantine suspected persons in separate islands near the capital Malé. + + + Maldivas también usa varios complejos turísticos para aislar casos sospechosos en islas separadas cerca de la capital, Malé. + + + + 0.7441860465116279 + + Starting next Sunday, Government Offices, Schools and Colleges will be closed for an extra week. + + + A partir del lunes próximo [30 de marzo], las oficinas gubernamentales, escuelas y universidades cerrarán durante una semana más. + + + + 0.9834710743801653 + + Social media users are divided among those who view a complete lockdown as the only option to stop the virus from creating havoc while others believe that the country simply cannot afford a ban on foreign tourists and a complete lockdown. + + + Los usuarios de las redes sociales se dividen entre quienes ven en el cierre total la única opción para impedir que el virus cause estragos y quienes creen que el país no puede afrontar la ausencia de turistas extranjeros ni un bloqueo total. + + + + 0.8382352941176471 + + Even though those positive are recovering, we must not consider this as a situation where it will not spread more. + + + Aunque los que dieron positivo para coronavirus se están recuperando, no debemos considerarla una situación de menor riesgo de contagio. + + + + 1.0567375886524824 + + Arrived in Maldives after travelling for more than 24 hours and checked into quarantine facilities provided by the government- which are exceptional. + + + Llegué a Maldivas luego de un viaje de 24 horas e ingresé a cuarentena en las instalaciones que dispuso el Gobierno, que son extraordinarias. + + + + 0.9163179916317992 + + As per the previous decision before lockdown, Maldives nationals arriving from abroad were being quarantined for 14 days in these designated places with the exception of tourists checking in to their pre-booked resorts. + + + Desde la decisión anterior al bloqueo, los ciudadanos de Maldivas que llegaban del extranjero entraban en cuarentena de 14 días en locaciones designadas, con excepciones de los turistas que ingresaban a los complejos con reservas prepagas. + + + + 0.7368421052631579 + + Maldives pier. + + + Muelle de Maldivas. + + + + 0.949748743718593 + + As the global travel industry comes to a grinding halt, countries that are totally dependent on tourism are feeling the immense economic strain as tourist arrivals are reduced to a trickle. + + + En la medida en que la industria del turismo a escala mundial llega a un punto muerto, los países que dependen totalmente del turismo sufren una inmensa presión económica ante su reducción al mínimo. + + + + 0.9032258064516129 + + Only together can the world be rid of this #coronavirus. + + + Unidos es la única forma de que el mundo frene el coronavirus. + + + + 0.9480968858131488 + + As long as there are links from resorts to population centers, quarantine exceptions for resort guests remain a significant risk… Lockdown population centers before going about your last ditch efforts to save tourism… This is getting real tiring now… https://t.co/9pIL2rmZEf + + + Mientras haya conexión entre los complejos turísticos y los centros poblados, las excepciones a la cuarentena para los huéspedes siguen siendo un gran riesgo… Bloqueen los centros poblados antes de abordar las últimas medidas posibles para salvar el turismo… Ya se está volviendo agotador. + + + + 0.9752066115702479 + + Any significant decline in tourist arrivals has a ripple effect on Maldives' economy: presidenthttps://t.co/LRUTZHARQk + + + Cualquier baja importante en la llegada de turistas tiene un efecto dominó sobre la economía de las Maldivas, presidente. + + + + 1.0 + + And if you lose a family member to the virus…. + + + ¿Puedes darte el lujo de perder a un familiar? + + + + 0.5806451612903226 + + Can you afford it? + + + ¿Cuántos podemos afrontar esto? + + + + 2.0434782608695654 + + Hats off #Maldives No Lockdown, No Curfew yet people respect the government announcement to stay at home. #StaySafe #Covid_19 #COVID19 #CoronaCrisis #coronavirus pic.twitter.com/9iXrmwde2l + + + Sin cuarentena, sin bloqueos, y la gente respeta el pedido del Gobierno de quedarse en casa. + + + + 0.8958333333333334 + + Photo by Sean Drakes, used with permission. + + + Foto de Sean Drakes, utilizada con autorización. + + + + 1.368421052631579 + + Here are a few highlights… + + + Aquí algunos hitos: + + + + 0.8631578947368421 + + However, Shadow's "My Belief" holds a special place in many Trinbagonians' hearts. + + + Sin embargo, "My Belief" de Shadow ocupa un lugar especial en los corazones de los trinitenses. + + + + 0.9411764705882353 + + And that Tobago fiddle is LIFE." + + + Y que el violín de Tobago es VIDA. + + + + 0.8333333333333334 + + You didn't have to be a mixmaster, just bring enough music to fill the time slot and play. + + + No tenía que ser mezclador de sonido, solo tenías que hacer suficiente música para llenar el tiempo y tocar. + + + + 0.8160919540229885 + + Dane Mayers, a Trinidadian living in Houston, Texas, said, "I feel like I'm in a house lime [party] with a small group of very close friends." + + + Dane Mayers, trinitense que vive en Houston, Texas, dijo "me siento como si estuviera en una [fiesta] en mi casa de lima [fiesta] con un pequeño grupo de amigos muy cercanos. + + + + 1.0380952380952382 + + Touched by the story, Wonder asked him to call their daughter, took the phone from him and sang her the song. + + + Conmovido por la historia, Wonder le pidió que llamara a su hija, tomó el teléfono y le cantó la canción. + + + + 1.1041666666666667 + + That thoughtfulness - the consideration for and connection with others - encapsulates the message that Ardene Sirjoo hoped the podcast would send to listeners. + + + Esa reflexión -la consideración y la conexión con los demás- encapsula el mensaje que Ardene Sirjoo esperaba que el podcast diera a los oyentes. + + + + 1.0616438356164384 + + Philip was inspired by a friend, Stefan Hull, who introduced her to a concept called "Stick it On" at parties in Brighton, England, where she used to live. + + + Philip se inspiró en un amigo, Stefan Hull, que le presentó un concepto llamado "Stick It On" en las fiestas en Brighton, Inglaterra, donde vivía. + + + + 1.0070422535211268 + + One listener said it was a wonderful reminder of the deep connection that Trinbagonians have with their country, no matter what part of the world they happen to be, while another said the song was special to her because when she was pregnant, the baby would move whenever she played it. + + + Un oyentes dijo que era un maravilloso recuerdo de la profunda conexión que los trinitenses tienen con su país, no importa en qué parte del mundo estén, mientras que otra dijo que la canción era especial para ella porque cuando estaba embarazada, el bebé se movía cada vez que sonaba. + + + + 1.1081081081081081 + + What that created, remembers Philip, was "a real diversity of music, very interesting, very organic", and she loved the fact that there was something for everybody. + + + Lo que eso creó, recuerda Philip, fue "una verdadera diversidad de música, muy interesante, muy orgánica", y le encantó haber hecho algo para todos. + + + + 0.8888888888888888 + + It allowed ordinary music lovers to literally get their 15 minutes of fame by doing their thing on the DJ decks. + + + Permitió a quienes disfrutan de la música obtener, literalmente, sus 15 minutos de fama haciendo lo suyo en los platos del DJ. + + + + 0.8951612903225806 + + The playlist - and the stories that go with it - offers a glimpse of Trinidad and Tobago's society and culture. + + + La lista de reproducción -y las historias relacionadas- ofrecen una mirada sobre la cultura y sociedad de Trinidad y Tobago. + + + + 0.8347826086956521 + + Rather than produce a newsy programme on prevention measures, they took to Facebook to ask their friends and followers to pick two of their favourite songs and explain what makes them special. + + + En vez que emitir un nuevo programa sobre las medidas preventivas, hicieron una encuesta en Facebook en la que pedían a sus amigos y seguidores que eligieran dos de sus canciones favoritas y explicaran por qué eran tan especiales. + + + + 1.1404255319148937 + + The wonderful potential of the digital space, she explained, allows us all the opportunity to give some thought to what will happen post-COVID-19, in terms of how we might move forward as a collective, and how we might treat others after such a life-changing pandemic. + + + El maravilloso poder del espacio digital, explicó, nos da a todos la oportunidad de pensar que cambiará tras la COVID-19, sobre cómo avanzaremos como colectivo y cómo trataremos a los demás tras una pandemia que está cambiando la vida. + + + + 1.0678733031674208 + + Wonder, who was one of the regulars, happened to book a table on the night of their daughter's 10th birthday, and Bianco mentioned that he'd played "That Girl" for his wife and daughter the day they came home from the hospital with her. + + + Wonder, que era uno de los clientes fijos, reservó una mesa la noche en que su hija cumplía diez años, y Bianco le habló de cuando había tocado "That Girl" para su esposa e hija el día que volvieron del hospital con ella. + + + + 1.0514285714285714 + + Speaking with Global Voices by telephone, Savary explained that her late husband, Egidio Bianco, once managed a prominent New York City restaurant that attracted a celebrity clientele. + + + En conversación telefónica con Global Voices, Savary explicó que su difunto marido, Egidio Bianco, gestionaba un destacado restaurante de Nueva York que atraía a celebridades. + + + + 1.0701754385964912 + + Facebook user Anton Nimblett noted the importance of the latter "because of its place in calypso history and because it speaks so clearly [to] the burden/blessing of a creative life." + + + En Facebook, Anton Nimblett señaló la importancia de la última "por su lugar en la historia calipso y por qué habla tan claro [a] la carga/bendición de una vida creativa". + + + + 1.1711711711711712 + + Other commenters shared that the song - and indeed, the whole set - was refreshingly soothing and brought back wonderful memories. + + + Otros contaron que la canción -y todo el conjunto- fue agradablemente relajante y trajo maravillosos recuerdos. + + + + 0.9411764705882353 + + Listener Dominique Inniss suggested this funk/rhythm and blues classic as a "[favourite] for impromptu dancing". + + + La oyente Dominique Inniss sugirió este clásico de funk/rhytmn and blues como un "[favorito] para bailes improvisados". + + + + 0.9693877551020408 + + Trinidadian journalists Franka Philip and Ardene Sirjoo - collectively known as Trini Good Media, since December 2017, when their podcasting outfit was launched - wanted to find ways to unite people during the COVID-19 pandemic, so they did the polar opposite of what you might expect. + + + Las periodistas trinitarias Franka Philip y Ardene Sirjoo -conocidas comúnmente como Trini Good Media desde diciembre de 2017 cuando estrenaron su podcast- querían encontrar formas de unir a la gente durante la pandemia de la COVID-19, por lo que hicieron lo contrario de lo que cabría esperar. + + + + 0.9107981220657277 + + In the words of rapso singer Wendell Manwarren, the song - which makes the point that internal fortitude is more powerful than external circumstances - is "simple, powerful, poetic and timeless. + + + En palabras del cantante de rapso (rap más calypso) Wendell Mawarren, la canción -que insistió en que la fortaleza interior fuera mayor que las circunstancias exteriores- es "simple, potente, poética y sempiterna. + + + + 0.9079754601226994 + + Perhaps the most heart-warming story of the musical session came from Bianca Savary, who asked Trini Good Media to play Stevie Wonder's "That Girl". + + + Quizás la historia más conmovedora de la sesión musical fue la de Bianca Savary, que pidió a Trini Good Media que pusiera la canción "That Girl" de Stevie Wonder.. + + + + 0.8205128205128205 + + Out of left field came a few tunes that for some unknowable reason, have always resonated with Trinidad and Tobago music lovers. + + + De manera inesperada salieron algunas canciones, que por alguna razón desconocida, siempre han resonado entre los amantes de la música de Trinidad y Tobago. + + + + 0.861904761904762 + + "Escape" is a reminder to many of the heyday of '80s music, which was, in Philip's words, "a very harmonising time for music, [with] a lot of crossover [between] the UK and the US." + + + "Escape" es un recuerdo para mucho del apogeo de la música de la década de 1980 que fue, en palabras de Philip, "una época muy armoniosa para la música, [con] mucha mezcla [entre] Reino Unido y Estados Unidos". + + + + 1.043956043956044 + + Journalists and podcasters Franka Philip (left) and Ardene Sirjoo (right), of Trini Good Media. + + + Las periodistas y podcasters Franka Philip (izq) y Ardene Sirjoo (dx), de Trini Good Media. + + + + 0.9215686274509803 + + More than 100 Facebook comments later, the podcasting version of this idea resulted in a musical cornucopia that seamlessly melded different genres and brought back fond memories for listeners all around the world whose physical movements, due to the COVID-19 pandemic, have been restricted by ever-tightening isolation measures. + + + Después de más de cientos de comentarios en Facebook, la versión podcast de esta idea dio lugar a una diversidad musical que fácilmente fusionó diferentes géneros y trajo gratos recuerdos a los oyentes de todo el mundo cuyos movimientos físicos, debido a la pandemia de la COVID-19, se han visto restringidos por medidas de aislamiento cada vez más fuertes. + + + + 0.9024390243902439 + + It's a great sing-along tune, as is the late Kenny Rogers‘ "The Gambler", which also made the cut because country music is quite popular in some parts of the English-speaking Caribbean. + + + Es una gran tonada para cantar, al igual que "The Gambler" del difunto Kenny Rogers, que también estuvo a la altura pues la música country es bastante popular en algunas partes del Caribe de habla inglesa. + + + + 1.0824175824175823 + + This pick by the British funk band Jamiroquai was requested by Facebook user Q D Ross, because the lyrics always feel relevant, he says, to how he feels about the times, "plus [the] video is fire!" + + + Esta elección del grupo funk británico Jamiroquai fue del usuario Facebook Q D Ross, porque la letra es muy apropiada a como se siente en estos tiempos, "además [el] video es fuego". + + + + 0.8787878787878788 + + Tunes in the time of corona: A playlist from Trinidad & Tobago hits all the right notes + + + Canciones en tiempo de coronavirus: Lista de canciones que Trinidad y Tobago da en la nota correcta + + + + 0.8108108108108109 + + "I was crying all the way through, but that's the type of romantic person my husband was." + + + "Fue muy conmovedor, estuve llorando durante todo el tiempo, pero así de romántico era mi marido", dijo Savary. + + + + 0.9735449735449735 + + Also great for dancing in that uniquely Trinbagonian style, "wining", is Lord Kitchener‘s calypso classic "Sugar Bum Bum", and Shadow's "Bassman", both boasting mesmerising bass lines. + + + También es fantástico para bailar en "wining", estilo único trinitense, el clásico de calipso "Sugar Bum Bum" de Lord Kitchener, y "Bassman" de Shadows, ambos con hipnóticas líneas de bajo. + + + + 0.9873737373737373 + + There were quite a few other songs in the mix that got people to move, including David Bowie's "Let's Dance", Earth Wind & Fire's "Let's Groove", the energetic collaboration between songstress Destra Garcia and soca icon Machel Montano, "It's Carnival", and - quite to Franka Philip's disdain - Sister Sledge's "Frankie": "You can't help but sing along," she says, "even though you hate it." + + + Había bastante canciones en la mezcla que hacía que la gente se moviera, incluido "Let's Dance" de David Bowie, "Let's Groove" de Earth Wind and Fire, "It's Carnival", enérgica colaboración entre los cantantes Destra Garcia y el ídolo de la música soca (o calipso) Machel Montano y -con todo el desdén de Franka Philip- "Frankie" de Sister Sledge: "No puedes evitar cantar aunque lo odies", dice. + + + + 0.9815950920245399 + + There were quite a few uplifting and inspiring songs in the mix, including "Timeless" by India Arie, Stevie Wonder's "Overjoyed", pianist Johanna Chuckaree's instrumental version of soca star Kes' wildly popular hit, "Savannah Grass", and "Feel the Love", a collaboration between Freetown Collective and DJ Private Ryan. + + + Había bastantes canciones alentadoras e inspiradora en la mezcla, como "Timeless" de India Arie, "Overjoyed" de Stevie Wonder, la versión instrumental de la pianista Johanna Chuckaree del éxito mundial "Savannah Grass" de la estrella del soca Kes y "Feel the Love", colaboración entre Freetown Collective y el DJ Private Ryan. + + + + 0.495260663507109 + + One of the most innovative, enduring and socially conscious calypsonians of all time, David Rudder and his then band, Charlie's Roots, released this song in 1989 as part of the album "The Power and the Glory". + + + Uno de los calipsonianos (N d T: músico que ha estudiado y memorizado los ritmos y estrofas de la música calipso, ritmo afro-caribeño que se volvió característico del carnaval de Trinidad y Tobago) más innovadores, duraderos y con conciencia social de todos los tiempos, David Rudder y su entonces grupo, Charlie's Roots, lanzaron esta canción en 1989 como parte del álbum "The Power and the Glory" (El poder y la gloria). + + + + 0.5971428571428572 + + A rendition of the hymn "Sing out My Soul", performed the the Holy Name Convent school choir and the Maria Goretti Group, was also meaningful to quite a few listeners, regardless of their religious background. + + + La interpretación del himno "Sing out My Soul" del coro escolar del Convento del Santo Nombre y del grupo Maria Goretti, también fue muy significativa para bastantes oyentes, independientemente de la base religiosa, Philip lo describió como una "canción consoladora univeral" que "te arropa con una cómoda manta [y] te hace sentir que todo irá bien". + + + + 1.0217391304347827 + + You can read the first part of the series here. + + + Puedes leer la primera parte de la serie aquí. + + + + 0.8 + + But think again. + + + Pero piénsalo mejor. + + + + 1.3636363636363635 + + I do not even know what will happen tomorrow. + + + Ni siquiera sé qué pasará mañana. + + + + 0.65 + + Do not panic. + + + No entren en pánico. + + + + 0.8717948717948718 + + How to deal with all these issues? + + + ¿Cómo lidiar con todos estos problemas? + + + + 1.0 + + What do I insist on this? + + + ¿En qué insisto con esto? + + + + 0.9736842105263158 + + This action is my private resistance. + + + Esta acción es mi resistencia privada. + + + + 1.0357142857142858 + + I cannot do any planning now. + + + No puedo planear nada ahora. + + + + 1.0526315789473684 + + They have less time to talk to their colleagues and friends. + + + Tienen menos tiempo para hablar con sus colegas y amigos. + + + + 0.7333333333333333 + + Do not let rumors make the situation worse.' + + + No permitan que los rumores hagan que la situación empeore". + + + + 0.8461538461538461 + + The world outside will not change overnight. + + + El mundo afuera no cambiará de la noche a la mañana. + + + + 0.7954545454545454 + + Our status is in a fragile balance. + + + Nuestro estado está en un equilibrio frágil. + + + + 0.890625 + + Such sentiment makes us ignore other aspects of humanity. + + + Ese sentimiento nos hace ignorar otros aspectos de la humanidad. + + + + 0.8333333333333334 + + It is indeed very funny to wash a single-use mask, isn't it? + + + En realidad, es muy gracioso lavar una mascarilla de un solo uso, ¿o no? + + + + 0.8870967741935484 + + Slogan on the street: ‘Stop the disease scientifically. + + + Lema en la calle: "Detengan la enfermedad de forma científica. + + + + 0.8909090909090909 + + Many married women are trapped in their families. + + + Muchas mujeres casadas están atrapadas en sus familias. + + + + 0.9444444444444444 + + In total we delivered around 6500 protective suits. + + + En total, entregamos cerca de 6500 trajes protectores. + + + + 0.8305084745762712 + + Going out every day becomes my important routine. + + + Salir todos los días se transformó en mi rutina importante. + + + + 1.2857142857142858 + + I am looking for connections with others in isolation. + + + Busco conexiones con otros en aislamiento. + + + + 1.0897435897435896 + + Can they imagine that many women have been living this kind of life year after year?" + + + ¿Pueden imaginar que muchas mujeres han vivido este tipo de vida año tras año? + + + + 1.0144927536231885 + + We had 15 private cars, and we went to 21 hospitals and organizations. + + + Teníamos 15 autos privados y fuimos a 21 hospitales y organizaciones. + + + + 1.4230769230769231 + + Their public life has been shrinking. + + + Su vida pública se reduce. + + + + 1.0 + + Several days ago, I saw a friend's message on my social circle. + + + Hace unos días vi el mensaje de una amiga en mi círculo social. + + + + 0.8850574712643678 + + I am glad that today when we praise medical staff we see their fragility too. + + + Me alegra que hoy en día cuando elogiamos al equipo médico también vemos su fragilidad. + + + + 0.8571428571428571 + + I need to ventilate my apartment everyday. + + + Necesito ventilar mi departamento todos los días. + + + + 1.0555555555555556 + + She wrote, "Many men become very irritated in these days after the lockdown. + + + Escribió, "Muchos hombres se irritan mucho estos días luego del bloqueo. + + + + 0.9512195121951219 + + I felt very tired and lost my appetite. + + + Me sentía muy cansada y perdí el apetito. + + + + 0.863013698630137 + + It is against human nature to live in such a meticulous manner. + + + Está en contra de la naturaleza humana vivir de una forma tan meticulosa. + + + + 0.6455696202531646 + + I can only do my best to carry on my life everyday. + + + Solamente puedo hacer mi mejor esfuerzo para seguir con mi vida todos los días. + + + + 0.9067796610169492 + + Collectivism has a strong influence on our emotions, and sometimes it can spread antagonism or even hatred. + + + El colectivismo tiene una fuerte influencia de nuestras emociones y a veces puede propagar antagonismo o incluso odio. + + + + 1.391304347826087 + + I am looking for something certain when everything is uncertain. + + + Busco algo de certeza cuando todo es incierto. + + + + 1.0357142857142858 + + I lived in the countryside when I was a kid, and my attitude toward food is "the cheap food is good for our health." + + + Viví en el campo cuando era niña y mi actitud hacia la comida es la "comida barata es buena para nuestra salud". + + + + 1.0333333333333334 + + I am looking for real information when information is blocked. + + + Busco información real cuando la información está bloqueada. + + + + 0.9142857142857143 + + We do not know if the hospitals can still prescribe those drugs. + + + No sabemos si los hospitales todavía pueden recetar esos medicamentos. + + + + 0.9534883720930233 + + Many people are worried about their jobs. + + + Mucha gente está preocupada por su trabajo. + + + + 0.8869565217391304 + + However, as the weather was cloudy and cold several days ago, I was worried that I would catch a cold. + + + Sin embargo, como el tiempo estaba nublado y frío hace unos días, estaba preocupada porque podía pescar un resfrío. + + + + 0.8924731182795699 + + The government then designated five official organizations to coordinate donations. + + + Entonces, el Gobierno designó a cinco organizaciones oficiales para coordinar las donaciones. + + + + 1.0 + + It would lead to the laying off of employees and females are usually the first on that list. + + + Eso llevaría al despido de empleados y usualmente las mujeres son las primeras en esa lista. + + + + 1.1369863013698631 + + Actually, it is not necessary for me to go out, but I stubbornly keep this routine. + + + En realidad no necesito salir, pero mantengo esta rutina de manera terca. + + + + 0.773109243697479 + + However, if this infectious disease keeps spreading, how can we feel safe to return to work? + + + Sin embargo, si esta enfermedad contagiosa sigue propagándose, ¿cómo nos podemos sentir seguros para volver a trabajar? + + + + 0.7551020408163265 + + However, people also rely on these seemingly selfish behaviors to survive. + + + Sin embargo, la gente también depende de estos aparentes comportamientos egoístas para sobrevivir. + + + + 0.9354838709677419 + + The original Chinese diaries are published on Matter News. + + + Los diarios chinos originales están publicados en Matter News. + + + + 1.150943396226415 + + They pay more attention to their families than to themselves. + + + Se preocupan más de sus familias que de ellas mismas. + + + + 0.8823529411764706 + + As for individuals, we have to ponder whether we should risk going to work. + + + En cuanto a las personas, tenemos que reflexionar si nos arriesgamos a ir a trabajar. + + + + 1.25 + + I did not pick up my chopsticks upon cooking. + + + No recogí mis palillos tras cocinar. + + + + 1.4761904761904763 + + Tonight I chatted with friends. + + + Hoy hablé con amigos. + + + + 1.1016949152542372 + + If I do not go out, I can keep my hair unwashed for several days. + + + Si no salgo, puedo estar con el pelo sucio por varios días. + + + + 1.0285714285714285 + + I am tired of spending so much time on guarding myself from the disease. + + + Estoy cansada de pasar tanto tiempo resguardándome de esta enfermedad. + + + + 1.0606060606060606 + + If we do not have masks and delivery services, it is very difficult to imagine how we can get through it. + + + Si no tenemos mascarillas y servicios de entrega, es muy difícil imaginar cómo podríamos superarlo. + + + + 0.8348623853211009 + + The big companies might have sufficient financial resources to keep their operations going. + + + Las grandes compañías podrían tener recursos financieros suficientes para mantener sus operaciones en marcha. + + + + 0.9135802469135802 + + This second installment was written between January 29 - February 4, 2020. + + + Este segundo episodio se escribió entre el 29 de enero y el 4 de febrero de 2020. + + + + 0.828125 + + What if the elderly people run out of their medicine? + + + ¿Qué pasa si los adultos mayores se quedan sin sus medicamentos? + + + + 0.9565217391304348 + + [Editor note: Wuhan is the capital city of Hubei, and the city alone has 128 hospitals.] + + + [Nota del editor: Wuhan es la capital de Hubei y solamente la capital tiene 128 hospitales]. + + + + 0.9032258064516129 + + Even if they have a full-time job, they need to wash clothes, take care the children, and do a lot of housework. + + + Aunque tengan un trabajo a tiempo completo, necesitan lavar la ropa, cuidar a los niños y hacer muchos quehaceres del hogar. + + + + 1.0522875816993464 + + Yesterday there was an earthquake in Chengdu, so we talked about the Wenchuan earthquake back in 2008… We discussed aspects surrounding collectivism and heroism. + + + Ayer hubo un sismo en Chengdu, así que hablamos del sismo que hubo en Wenchuan el año 2008… Discutimos aspectos que rodean el colectivismo y el heroísmo. + + + + 0.8625 + + This morning, I noted that the calendar on my desk stopped on Jan 22. + + + Esta mañana me fijé que el calendario en mi escritorio se detuvo el 22 de enero. + + + + 0.9 + + The following post is the second in a series of diaries written by independent filmmaker and feminist scholar Ai Xiaoming and feminist activist Guo Jing. + + + La siguiente publicación es la segunda de una serie de diarios escritos por la cineasta independiente y académica feminista Ai Xiaoming y la activista feminista Guo Jing. + + + + 0.7435897435897436 + + Some may have family burdens. + + + Algunos pueden tener cargas familiares. + + + + 0.7361111111111112 + + The Chinese New Year holidays were extended to Feb 2. + + + Las vacaciones del Año Nuevo chino se extendieron hasta el 2 de febrero. + + + + 0.8493150684931506 + + I am a carefree person and pay little attention to triviality. + + + Soy una persona despreocupada y presto poca atención a las trivialidades. + + + + 0.9101796407185628 + + However, there are only about 60 staff members in the Red Cross in the province of Hubei, and they are assigned to work with all hospitals in the Hubei. + + + Sin embargo, hay solamente unos 60 miembros en el personal de la Cruz Roja en la provincia de Hubei y fueron asignados para trabajar con todos los hospitales en Hubei. + + + + 0.9396551724137931 + + Later, the government took over the work and claimed that people might be cheated (by fake volunteer groups). + + + Más tarde, el Gobierno se hizo cargo del trabajo y declaró podían engañar a la gente (falsos grupos de voluntarios). + + + + 0.8837209302325582 + + The problems and crisis brought by panic is more dangerous than the disease itself, because panic isolates people. + + + Los problemas y la crisis ocasionados por el pánico son más peligrosos que la enfermedad misma porque el pánico aísla a la gente. + + + + 0.9876543209876543 + + What I cooked for dinner yesterday is porridge and fried potatoes and eggplants. + + + Lo que cociné para la cena ayer es crema de avenas con papas fritas y berenjenas. + + + + 0.9454545454545454 + + Some may have the pressure of paying their mortgage. + + + Algunos pueden tener la presión de pagar sus hipotecas. + + + + 0.7555555555555555 + + A man put a plastic bag on his head for protection in a supermarket. + + + Un hombre se colocó una bolsa de plástico en la cabeza para protegerse en un supermercado. + + + + 0.8093023255813954 + + The Wuhan Benevolent General Association has received a 5 billion Yuan donation from more than 40 million people, but till now they did not spend a cent to help ones in need. + + + La Asociación General de Beneficencia de Wuhan ha recibido una donación de 5000 millones de yuan de más de 40 millones de personas, pero hasta el momento no han gastado un céntimo para ayudar a quienes lo necesitan. + + + + 0.8636363636363636 + + It is difficult to buy a N95 mask now. + + + Es difícil comprar una mascarilla N95 ahora. + + + + 1.086021505376344 + + The food for my cat is running out, and the cat food that I ordered was not been delivered to me yet. + + + La comida de mi gato se está terminando y la comida para gato que encargué no ha llegado aún. + + + + 0.8013245033112583 + + When facing a tragedy, we tend to see the act of self-sacrifice as heroic and look down on so-called ‘selfish' behaviors. + + + Cuando enfrentamos una tragedia, tendemos a ver el acto de autosacrificio como heroico y ver con desprecio los tan llamados comportamientos "egoístas". + + + + 0.9728260869565217 + + The medical doctors in those hospitals that we visited also told us that if we did not give them that protective gear, the doctors and nurses could not do the ward rounds anymore. + + + Los médicos en esos hospitales que visitamos también nos dijeron que, si no les entregábamos ese equipo protector, los médicos y enfermeros no podrían seguir con sus rondas de guardia. + + + + 0.9130434782608695 + + This city will not stop lockdown tomorrow. + + + Esta ciudad no terminará la cuarentena mañana. + + + + 1.0909090909090908 + + If the lockdown extends, it will become more and more difficult, because more and more people will face the shortage of necessities. + + + Si la cuarentena se extiende, será cada vez más difícil porque más y más gente se enfrentará a la escasez de necesidades. + + + + 0.7975206611570248 + + After the lockdown, some hospitals in Wuhan started making public calls for donations and many volunteer groups mobilized citizens to collect and deliver medical necessities to these hospitals. + + + Luego del bloqueo, algunos hospitales en Wuhan comenzaron a realizar llamados públicos para que hagan donaciones y muchos grupos de voluntarios movilizaron a los ciudadanos para recolectar y entregar las necesidades médicas a esos hospitales. + + + + 1.1041666666666667 + + They cannot afford to throw away the disposable protective gear and the doctors usually use UV light to disinfect them so that they can wear them repetitively. + + + No pueden permitirse tirar el equipo protector desechable y los médicos suelen utilizar luz UV para desinfectarlos y así utilizarlos nuevamente. + + + + 1.1024096385542168 + + Yesterday, I saw this news: an infected father was put under forced-quarantine and his oldest son, who suffers from cerebral palsy, was left alone at home and died several days later. + + + Ayer vi esta noticia: un padre infectado fue puesto en cuarentena obligatoria y su hijo mayor con parálisis cerebral quedó abandonado en su casa y murió días después. + + + + 0.8571428571428571 + + The lockdown, to some degree, let the men experience the feeling that so many women have experienced: the lack of public life. + + + La cuarentena, en cierto grado, permite que los hombres experimenten el sentimiento que muchas mujeres han experimentado: la falta de vida pública. + + + + 0.9333333333333333 + + COVID-19 diaries from Wuhan: Looking for human connection in isolation + + + Diarios de COVID-19 desde Wuhan: En busca de contacto humano en aislamiento + + + + 1.0491803278688525 + + Both are living in Wuhan at the center of the COVID-19 pandemic. + + + Ambas viven en Wuhan en el centro de la pandemia de COVID-19. + + + + 0.9459459459459459 + + Neither do I care about my outfits. + + + Tampoco me preocupo de mi vestimenta. + + + + 0.966824644549763 + + In this kind of sociopsychological condition, I feel this dead child with cerebral palsy is a metaphor for the current social psychology - it is the kind of tragedy that could happen in extreme isolation. + + + En este tipo de condición sociopsicológica, siento que la muerte del niño con parálisis cerebral es una metáfora de la psicología social actual - es el tipo de tragedia que podría ocurrir en aislamiento extremo. + + + + 0.8730964467005076 + + Regarding those medical necessities sent from overseas, customs will keep the goods on hold until Wuhan Benevolent General Association or the Red Cross reaches out to them. + + + Con respecto a las necesidades médicas enviadas desde el extranjero, la aduana mantendrá la mercadería en espera hasta que la Asociación General de Beneficencia de Wuhan o la Cruz Roja se acerquen. + + + + 0.8333333333333334 + + (Photo credit: Guo Jing.) + + + Créditos de la foto: Guo Jing. + + + + 0.9045643153526971 + + However, for those small companies and businesses, the extended holidays will bring serious financial stress as their businesses generate less profit while they still need to pay for rent and their employees' salaries. + + + En cambio, para las pequeñas empresas o negocios, la extensión de las vacaciones traerá un serio estrés financiero, ya que sus negocios generan menos ganancias mientras necesitan seguir con el pago de renta y de los sueldos de sus empleados. + + + + 0.9342105263157895 + + For example, [nationalism has] antagonized Chinese and Japanese people. + + + Por ejemplo, los chinos y los japoneses antagonizados [por el nacionalismo]. + + + + 0.9669421487603306 + + But now, I feel I am a bit obsessed with housekeeping and feel uneasy as I did not mop the floor yesterday and today. + + + Pero ahora, siento que estoy obsesionada con la limpieza y me siento intranquila porque no trapeé el piso ni ayer ni hoy. + + + + 0.8878504672897196 + + Ai Xiaoming in her gear when she went to hospitals with volunteers to deliver protective suits. + + + Ai Xiaoming con su equipo cuando fue a los hospitales con los voluntarios para entregar trajes protectores. + + + + 0.8529411764705882 + + I went to some hospitals with a volunteer group on Jan 29. + + + Fui a algunos hospitales con un grupo de voluntarios el 29 de enero. + + + + 0.8484848484848485 + + (Photo credit: Ai Xiaoming.) + + + Créditos de la foto: Ai Xiaoming. + + + + 0.9285714285714286 + + I boil the N95 mask in an electric kettle and dry it above an electric heater. + + + Hiervo la mascarilla N95 en un hervidor y la seco arriba de un calentador eléctrico. + + + + 1.0 + + The volunteers delivered protective suites to hospitals. + + + Voluntarios entregando trajes protectores en hospitales. + + + + 0.8064516129032258 + + The tiresome feeling comes from feeling powerless. + + + La sensación de cansancio se debe a que me siento sin energía. + + + + 1.5172413793103448 + + If I go to a hospital, I wear a N95 mask and use a medical mask to cover it. After I return home, I do not throw away that N95 mask. + + + Si voy a un hospital, uso una mascarilla N95 y una mascarilla quirúrgica para cubrirla. + + + + 0.8292682926829268 + + Here are some comments on Twitter: + + + Estos son algunos comentarios de Twitter: + + + + 0.8 + + Indonesia has a population of more than 260 million. + + + Indonesia tiene una población de más de 260 millones de personas. + + + + 0.7906976744186046 + + He told the Sydney Morning Herald: + + + Declaró al periódico Sydney Morning Herald: + + + + 1.0 + + This reinforces the idea that they are selfish. + + + Esto refuerza la idea de que son unos egoístas. + + + + 1.0555555555555556 + + Photo by Davidelit. + + + Foto de Davidelit. + + + + 0.8023255813953488 + + Human rights researcher Andreas Harsono shared the sentiment of many. + + + El investigador de derechos humanos Andreas Harsono ha compartido el sentir de muchos. + + + + 0.9137931034482759 + + The legislative building complex in Senayan, Jakarta. + + + El complejo de edificios legislativos en Senayan, Yakarta. + + + + 0.9444444444444444 + + Source: Wikipedia (Public Domain). + + + Fuente: Wikipedia (Dominio Público). + + + + 0.9253731343283582 + + As of March 24, the government has only conducted 2,756 tests. + + + El 24 de marzo, el Gobierno había realizado solamente 2756 pruebas. + + + + 0.9204545454545454 + + As of March 25, 2020, the country has 790 COVID-19 positive cases with 58 deaths. + + + El 25 de marzo de 2020, el país presentaba 790 casos positivos de COVID-19 y 58 muertes. + + + + 0.9054726368159204 + + President Joko Widodo (also known as Jokowi) has been reluctant to impose a lockdown to contain the virus because of its drastic impact on the informal sector and daily wage earners. + + + El presidente Joko Widodo (también conocido como Jokowi) se ha mostrado reacio a imponer un confinamiento para contener el virus debido a su drástico impacto en el sector informal y en los asalariados. + + + + 0.8910256410256411 + + Members of Parliament can also nominate two or three of their family members and staff such as drivers and domestic help for rapid testing. + + + Los parlamentarios pueden además nombrar a dos o tres miembros de su familia o de su personal como chóferes o ayuda doméstica para que se hagan las pruebas. + + + + 0.6919431279620853 + + Seeing all MPs and high-level govt officials get #COVID19 tested easily (even without symptoms), I feel like we're in Bong Jon Hoo's #Snowpiercer. + + + ---- al ver a todos los diputados y funcionarios de alto nivel del Gobierno hacerse la prueba COVID-19 fácilmente (incluso sin síntomas) me siento como si estuviéramos en la película Snowpiercer de Bong Jon Hoo. + + + + 0.7687861271676301 + + A party mate of the president argued that DPR members need to be tested "in order to make sure that the government runs effectively." + + + Un compañero de partido del presidente argumentó que los miembros de la Cámara de Representantes deben examinarse "para asegurarse de que el Gobierno funcione con eficacia". + + + + 0.7857142857142857 + + Unlike us commoners, they will be tested despite showing no symptom or having zero contact history. + + + A diferencia de nosotros los plebeyos, podrán hacerse la prueba aunque no muestren síntomas o no tengan historial de contacto. + + + + 0.8367346938775511 + + Jokowi also ordered the massive procurement of rapid testing kits in order to be rolled out in hotspots across the country. + + + Jokowi ha ordenado la adquisición masiva de equipos de prueba rápidos con la intención de que se despliegue en determinado lugares en todo el país. + + + + 0.8033707865168539 + + But many believe there are more cases that are being underreported and undetected because of the low number of COVID-19 testing in communities. + + + Pero muchos creen que hay más casos de los que se están reportando y que no se están detectando por las pocas pruebas de COVID-19 que se están llevando a cabo en las comunidades. + + + + 0.6209677419354839 + + In response, DPR officials said the test kits are self-funded by its members. + + + Como respuesta, los oficiales de la Cámara de Representantes indicaron que las pruebas son autofinanciadas por los miembros. + + + + 0.8207547169811321 + + As sick people across the country struggling to get tested amid shortage of medical supplies, all Indonesian parliamentarians and their families will get free Covid-19 tests. + + + ---- Mientras los enfermos de todo el país luchan por hacerse las pruebas en medio de la escasez de suministros médicos, todos los parlamentarios indonesios y sus familias recibirán pruebas gratuitas de COVID-19. + + + + 0.9263803680981595 + + All 575 members of parliament and their family members will be tested for COVID-19 using rapid test kits this week, House of Representatives announced. + + + Los 575 parlamentarios y miembros de su familia se harán exámenes de COVID-19 mediante pruebas rápidas esta semana, según ha anunciado la Cámara de Representantes. + + + + 0.9436619718309859 + + And we're definitely not riding in the elite-occupied front trains. + + + Y definitivamente no estamos en los trenes delanteros de primera clase… + + + + 0.7545787545787546 + + This infuriated many who questioned the rationale of prioritizing politicians for COVID-19 testing instead of health workers and other front liners, including those who already have symptoms of the disease. + + + Esta decisión ha enfurecido a muchos que cuestionan la razón de priorizar que los políticos se hagan las pruebas de COVID-19 en vez de trabajadores del sector Salud u otros miembros en la primera línea de atención, incluidos quienes ya han tenido síntomas de la enfermedad. + + + + 0.875 + + Many Indonesian internet users expressed anger over the decision of the House of Representatives (DPR) to test its 575 members for COVID-19. + + + Muchos usuarios de internet indonesios han expresado su enfado acerca de la decisión de la Cámara de Representantes de examinar a sus 575 miembros por COVID-19. + + + + 0.7990430622009569 + + But as the country waits for the test kits to arrive from China and other countries, news of the DPR decision to have its members tested outraged many on social media. + + + Pero mientras la ciudad espera a que las pruebas lleguen de China y de otros países, la noticia de la decisión de la Cámara de Representantes de examinar a sus miembros ha indignado a muchos en redes sociales. + + + + 0.8299319727891157 + + Instead, the government has been aggressive in promoting social distancing in major cities to stop the spread of COVID-19. + + + En cambio, el Gobierno se ha mostrado agresivo en promover el distanciamiento en las principales ciudades para frenar la expansión del coronavirus. + + + + 0.8111111111111111 + + A lot of people are angry with parliamentarians as even doctors, nurses, ambulance drivers - the people on the front lines - are not being tested. + + + Mucha gente está enfadada con los parlamentarios ya que no se están haciendo pruebas a médicos, enfermeros, conductores de ambulancias, las personas en la primera línea de defensa. + + + + 1.0 + + Outrage after Indonesian politicians among first in line to get tested for COVID-19 + + + Indignación en Indonesia: Políticos están en primera línea para pruebas de COVID-19 + + + + 0.9090909090909091 + + Please don't try this at home. + + + Por favor, no hagan esto en casa. + + + + 0.8095238095238095 + + Ambassadors of ?? + + + Los embajadores de ?? + + + + 0.9607843137254902 + + We will make noise until the politicians hear us. + + + Haremos bulla hasta que los políticos nos escuchen. + + + + 1.2142857142857142 + + The political situation in Kosovo is not improving. + + + La situación política en Kosovo no mejora. + + + + 0.9795918367346939 + + Photo by Adelina Tërshani, used with permission. + + + Foto de Adelina Tërshani, usada con autorización. + + + + 1.25 + + and ? + + + y ?? + + + + 1.05 + + He wants a state of an emergency which would, conveniently, give him much more power + + + Quiere una estado de emergencia que, convenientemente, le daría mucho más poder. + + + + 1.025974025974026 + + This was one of the many ways through which protest was expressed at that time. + + + Fue una de las muchas maneras por las que se expresaba protesta en esa época. + + + + 1.0 + + In ?? + + + En ?? + + + + 0.9166666666666666 + + Stay at the side of Kosovo people in crisis. + + + Quédense al lado del pueblo de Kosovo en crisis. + + + + 0.9224137931034483 + + He added that he is sorry to see that a new political crisis forced citizens to do the same 30 years later. + + + Agregó que lamenta ver que una nueva crisis política haya obligado a los ciuadanos a hacer lo mismo 30 años después. + + + + 0.8970588235294118 + + On the other hand, cases of viruses are increasing in Kosovo. + + + De otro lado, los casos de contagiados del virus aumentan en Kosovo. + + + + 1.0 + + The decision to initiate a no-confidence motion has been criticized by the German and French embassies. + + + La decisión de iniciar una moción de censura ha sido criticada por las embajadas de Alemania y Francia. + + + + 1.1666666666666667 + + They held handmade signs that read "against the motion." + + + Portaban carteles que decían "contra la moción". + + + + 0.99 + + we are dealing with Covid-19 in a most peculiar way - disciplined citizens and chaotic politicians. + + + lidiamos con la Covid-19 de una manera muy peculiar - ciudadanos disciplinados y políticos caóticos. + + + + 1.0731707317073171 + + A letter from the editor of Kosovo 2.0 said: + + + Una carta del editor de Kosovo 2.0 decía: + + + + 1.0 + + As other European govts extend their mandates, this parliament will leave the country without one. + + + Mientras otros Gobiernos europeos extienden su mandato, este Parlamento deja al país sin Gobierno. + + + + 0.8571428571428571 + + Protests were held every night at 8 p.m., except for March 25, when it was held at 11 a.m., at the time of the no-confidence motion. + + + Se realizaron protestas todas las noches a las 20:00 horas, salvo el 25 de marzo, cuando se hizo a las 11:00 horas, en el momento de la moción de censura. + + + + 0.9130434782608695 + + Kosovo government first to fall in worldwide coronavirus crisis + + + Gobierno de Kosovo, primero en caer en crisis mundial por coronavirus + + + + 0.9515151515151515 + + Editor's note: The author of this story is a researcher at the project "Building knowledge about Kosovo (3.0)," funded by Kosovo Foundation for Open Society. + + + Nota editorial: el autor de este artículo es investigador del proyecto "Building knowledge about Kosovo (3.0)", financiado por la Fundación Kosovo para Open Society. + + + + 0.9459459459459459 + + The Government decides on a curfew. + + + El Gobierno decide un toque de queda. + + + + 1.0849056603773586 + + The demands of thousands of citizens are being ignored by the political class after five days straight of protests. + + + La clase política está ignorando los pedidos de miles de ciudadanos tras cinco días seguidos de protestas. + + + + 0.9 + + As reported by independent outlet Kosovo 2.0: + + + Como lo informó el medio independiente Kosovo 2.0: + + + + 1.00990099009901 + + The President calls on Kosovo police not to implement it, considering such a measure unconstitutional. + + + El presidente pide a la Policía de Kosovo que no lo implemente, considera la medida inconstitucional. + + + + 0.8 + + (…) But I do remember a night in the 1990s, at age 6, grabbing a pan and spoon and joining my two older sisters on the balcony of our family home, hitting the pan and shaking keys. + + + (…) Pero recuerdo una noche de la década de 1990, a los seis años, haber tomado una cacerola y una cuchara y unirme a mis dos hermanas mayores en el balcón de nuestra casa familiar para golpear las cacerolas y sacudir llaves. + + + + 1.120879120879121 + + Vjosa Osmani, the vice-chair of LDK, also declined to support the motion at the time it was announced. + + + Vjosa Osmani, vicepresidente de LDK, también declinó apoyar la moción cuando fue anunciada. + + + + 0.9051724137931034 + + The coalition deteriorated further when the PM announced a curfew that Thaçi considered unconstitutional. + + + La coalición se deterioró más cuando primer ministro anunció un toque de queda que Thaçi consideró inconstitucional. + + + + 0.9432989690721649 + + Dozens of Prishtina citizens came to protest in front of the assembly building, most of them wearing masks and being careful to maintain the required 2-meter distance from each other. + + + Docenas de ciudadanos de Pristina llegaron para protestar frente al edificio de la asamblea, la mayoría con mascarillas y cuidando de mantener la distancia requerida de dos metros unos de otros. + + + + 1.0461538461538462 + + To date, Kosovo has 86 confirmed cases of COVID-19 and one death from the disease, according to official data by the Ministry of Health. + + + Al 26 de marzo, Kosovo tiene 86 casos confirmados de y una muerte por la enfermedad, según datos oficiles del Ministerio de Salud. + + + + 0.762589928057554 + + Invite LDK to reconsider no-confidence vote and maintain trusted and stable government to face challenges. + + + Inviten a LDK a reconsiderar el voto de censura y dejen estable que el gobierno que vote y se mantenga estable para enfrentar los desafíos. + + + + 0.8904109589041096 + + After a 12-hour session, the Kosovo government lost a no-confidence vote on March 26 despite vehement opposition by citizens who would rather see authorities united against the COVID-19 pandemic. + + + Tras 12 horas de sesión, el Gobierno de Kosovo perdió una moción de censura el 26 de marzo, a pesar de la vehemente oposición de ciudadanos que preferirían ver a sus autoridades unidas contra la pandemia de la COVID-19. + + + + 0.8267716535433071 + + Many remembered how the pots-and-pans protests resembled those against the Milosevic regime in the 1990s. + + + Muchos dijeron que los cacerlozos les recordaron a las protestas que hubo contra el régimen de Milosevic en la década de 1990s. + + + + 0.8846153846153846 + + On March 18, PM Kurti sacked Interior Minister Agim Veliu, from the LDK, over disagreements about declaring a state of emergency, which would give President Hashim Thaçi, also from the LDK, a lot more power. + + + El 18 de marzo, el primer ministro Kurti destituyo al ministro del Interior, Agim Veliu, de LDK, por desacuerdos sobre la declaración del estado de emergencia, que otorgaría al presidente Hashim Thaçi, también de LDK, mucho más poder. + + + + 1.0564971751412429 + + Recent emergency measures against the coronavirus outbreak exposed tensions in the fragile coalition between the Vetëvendosje and the LDK, which established a government only 52 days ago. + + + Las recientes medidas de emergencia contra el brote de coronavirus expuso tensiones en la frágil coalición entre Vetëvendosje y LDK, que habían formado gobierno apenas 52 antes. + + + + 0.8039772727272727 + + The marathon session of the Parliament was held despite the government ban on gatherings, deputies wore masks over their mouths and noses throughout, while journalists and other guests were banned in order to allow the deputies more space to retain a 1.5-meter distance between them. + + + La sesión maratónica del Parlamento se llevó a cabo pese a la prohibición gubernamental a reuniones, los diputados usaron máscaras sobre la boca y nariz a lo largo [de la sesión], mientras a periodistas y otros invitados se prohibió la entrada para dar a los diputados más espacio para conservar una distancia de un metro y medio entre ellos to retain. + + + + 1.0 + + By 82 votes to 32, with one abstention, MPs ousted Prime Minister Albin Kurti, the leader of the Vetëvendosje ("self-determination" in English) party at the behest of his former coalition partner Democratic League of Kosovo (LDK). + + + Por 82 votos contra 32 y una abstención, los parlamentarios destituyeron al primer ministro, Albin Kurti, líder del partido Vetëvendosje ("autodeterminación") a pedido del exsocio de la coalición, Liga Democrática de Kosovo (LDK). + + + + 0.9521739130434783 + + On the other hand, the United States has welcomed the government changeover, as President Thaçi is perceived to be more favorable to a Trump administration peace deal with Serbia that former PM Kurti vehemently opposes. + + + De otro lado, Estados Unidos ha recibido bien el cambio en el Gobierno, pues al presidente Thaçi se le percibe como el que más apoya el acuerdo de paz de Trump con Serbia al que el ex primer ministro Kurti se opone vehementemente. + + + + 0.9370860927152318 + + Quarantined at home, Kosovars have staged cazerolazo-style protests - banging on pots and pans from windows and balconies - in objection to the no-confidence vote that many fear will throw the country into constitutional chaos amid the pandemic and looming global economic recession. + + + En casa por la cuarentena, los kosovares han llevado a cabo cazerolazos en protesta -golpear ollas y cacerolas desde ventanas y balcones- para expresar objeción al voto de censura que muchos temen llevará al país al caos constitucional en medio de la pandemia y una inminente recesión económica global. + + + + 1.0 + + On a March 21 article for the daily newspaper Koha Ditore, former politician and journalist Veton Surroi voiced similar feelings as he reminisced the anti-Milosevic pot-banging protests, a workaround the police curfew in place at that time. + + + En un artículo del 21 de marzo para el diario Koha Ditore, el expolítico y periodista Veton Surroi expresó un sentir similar al recordar los cacerolazos contra Milosevic, solución alternativa al toque de queda policial vigente en esa época. + + + + 0.6862745098039216 + + ?joint demarche to Deputy PM Hoti stepping in for Chairman M. Mustafa to voice concerns of both capitals. + + + hacen maniobra conjunta para que el vice primer ministro Hoti asuma en vez del presidente Chairman M. Mustafa expresan preocupaciones de ambas capitales. + + + + 1.0833333333333333 + + Banging pots and pans in Kosovo with a sign reading "You are the ones who brought the panic in our houses" and hashtag #StayAtHome in Albanian. + + + Cacerolazo en Kosovo con un cartel que dice "Ustedes son quienes llevaron el pánico a nuestra casa", y "Quédate en casa" en albanés. + + + + 0.9271844660194175 + + Here's the best footage as #Prishtina residents take to their balconies to protest with pots and pans against LDK plans to overthrow the government of #Kosovo in midst of the #covid19 crisis. + + + Esta es la mejor filmación de habitantes de Pristina que van a sus balcones a protestar con ollas y cacerolas contra los planes de LDK de derrocar el gobierno de Kosovo en medio de la crisis de la COVID-19. + + + + 0.7738095238095238 + + #Kosovo political struggle has reached a new level with Thaci now asking citizens to ignore government's new restrictions on movement from 10am-4pm + 8pm curfew, saying they are unconstitutional. + + + La lucha política en Kosovo ha llegado a un nuevo nivel con [el presidente] Thaci, que ahora pide a los ciudadanos que ignoren las nuevas medidas del Gobierno de 22:00 horas a 16:00 horas más toque de queda de 20:00 horas, dice que es inconstitucional. + + + + 1.644859813084112 + + Facing a convulsed political scene and an imminent COVID-19 breakdown, local activist group Replikë called for a non-violent protest from the balconies and windows on Facebook: + + + el grupo activista local Replikë convocó por Facebook a una protesta no violenta desde balcones y ventanas: + + + + 1.837037037037037 + + The metallic sound reverberated throughout our neighborhood in Prishtina, and it most probably added to a cacophony of discontent throughout the city; similar snippets are just as much a part of other people's recollections of how the decade began. + + + El sonido metálico resonaba por nuestro barrio en Pristina, y probablemente se agregó a la cacofonía de descontento por toda la ciudad. + + + + 0.9772727272727273 + + Today in political absurdity: While the whole world rushes to stop the spread of #COVID19, the Kosovo parliament meets to topple the government of firebrand PM @albinkurti. + + + Mientras todo el mundo se apresura a detener la propagación de la COVID-19, el Parlamento de Kosovo se reúne para derrocar al régimen del revoltoso primer ministro Albin Kurti. + + + + 0.9090909090909091 + + The statement reads: + + + La declaración afirma: + + + + 0.88 + + What signs do we need? + + + ¿Qué señales necesitamos? + + + + 1.0 + + Corona is real. + + + Corona es real. + + + + 0.8947368421052632 + + People are dying. + + + Hay gente muriendo. + + + + 0.8974358974358975 + + How can we all access the internet? + + + ¿Cómo podemos acceder todos a internet? + + + + 0.8620689655172413 + + Let us pause and reflect. + + + Detengámonos y reflexionemos. + + + + 0.7 + + Life is too precious. + + + La vida es demasiado preciosa. + + + + 1.05 + + A giant with so much potential has fallen. + + + Un gigante con mucho potencial ha caído. + + + + 0.7916666666666666 + + As much as possible, we must drive prevention while preparing for the worst. + + + En la medida de lo posible, debemos impulsar la prevención mientras nos preparamos para lo peor. + + + + 0.7936507936507936 + + People who stay at home have no income and no food + + + Las personas que están en casa no tienen ni ingresos ni comida. + + + + 0.7536231884057971 + + Are we seriously waiting to be told to stay at home. + + + ¿Estamos esperando seriamente que nos digan que nos quedemos en casa? + + + + 0.9558823529411765 + + I have just learned of this tragic loss of life due to the virus. + + + Acabo de enterarme de esta trágica pérdida de una vida por el virus. + + + + 0.9836065573770492 + + Photo by Kate Holt / AusAID via Wikimedia Commons CC BY 2.0. + + + Foto de Kate Holt / AusAID vía Wikimedia Commons (CC BY 2.0). + + + + 0.7317073170731707 + + This means internet access is most critical as we stay home. + + + Eso significa que el acceso a internet es más critico cuando nos quedamos en casa. + + + + 0.8431372549019608 + + The cities and towns are buzzing with life. + + + Las ciudades y los pueblos están repletas de gente. + + + + 0.8701298701298701 + + The price of data at this point must promote access to information. + + + El precio de los datos en este momento debe promover acceso a la información. + + + + 1.1862745098039216 + + A friend of mine keeps highlighting that she can't open some of these informative videos in circulation and she is right. + + + Una amiga sigue destacando que no pueda abrir algunos vídeos informativos que circulan, y tiene razón. + + + + 0.8833333333333333 + + Mutumwa wrote on Twitter, "let us pause and reflect": + + + Mutumwa escribió en Twitter: "detengámonos y reflexionemos": + + + + 0.6923076923076923 + + Business as usual. + + + Los negocios siguen igual. + + + + 0.8125 + + Sadly, in the remote parts of our country, some are clueless of this pandemic. + + + Lamentablemente, en las partes más remotas del país, algunos no tienen ni idea de esta pandemia. + + + + 0.8902439024390244 + + Can Zimbabwe handle the coronavirus amid a collapsing health care system? + + + ¿Puede Zimbabue manejar el coronavirus en medio del colapso del sistema sanitario? + + + + 1.032967032967033 + + Makamba was popularly known for his explainer video series, "State of the Nation with Zororo." + + + Makamba era muy conocido por su serie de videos explicativos "Estado de Nación con Zororo". + + + + 0.8296943231441049 + + These range from early detection and mitigation, capacitation of health personnel, decentralization and capacitation of health workers and information access among other mitigating measures. + + + Éstas van desde la detección temprana y la mitigación, la capacitación del personal sanitario, la descentralización y la capacitación de los trabajadores sanitarios y el acceso a la información, entre otras medidas de mitigación. + + + + 0.8490566037735849 + + Access to information is a fundamental right. + + + El acceso a la información es un derecho fundamental. + + + + 1.25 + + I see my fellow citizens in denial that this can happen to us. No one is immune. + + + Veo que mis compatriotas niegan que esto pueda pasar a nosotros. + + + + 0.99375 + + Doctors and nurses had only returned to work in January after a four-month strike to demand higher salaries and improved working conditions, according to Time. + + + Médicos y enfermeros volvieron a trabajar en enero tras una huelga de cuatro meses para exigir mayores salarios y mejores condiciones de trabajo, según el Time. + + + + 0.8807947019867549 + + With two confirmed cases as of March 26, according to WHO, Zimbabweans have no choice but to brace themselves for potential disaster. + + + Con dos casos confirmados hasta el 26 de marzo, según la OMS, a los zimbabuenses no les queda otra alternativa que prepararse para un posible desastre. + + + + 0.8706896551724138 + + Twitter user Rashida Abbas Ferrrand asked why there wasn't more "realistic discourse" about COVID-19: + + + Em Twiter, el usuario Rashida Abbas Ferrrand preguntó por qué no había un "discurso más realista" sobre la COVID-19: + + + + 0.9210526315789473 + + Digital access is a fundamental component of the right to information. + + + El acceso digital es un componente fundamental del derecho a la información. + + + + 1.1204819277108433 + + Moyo announced the first confirmed case was a British national who resides in Victoria Falls. + + + Moyo anunció el primer caso confirmado de un británico residente en Victoria Falls. + + + + 0.8571428571428571 + + A health worker points out what few drugs he has left in his stores in a health center, Mazoe, Zimbabwe, April 22, 2009. + + + Un trabajador sanitario señala los pocos medicamentos que quedan en sus tiendas en un centro de salud, Mazoe, Zimbabue, 22 de abril de 2009. + + + + 1.1176470588235294 + + He was the son of a prominent businessman, James Makamba. + + + Era el hijo del destacado empresario James Makamba. + + + + 1.1338582677165354 + + The 38-year-old male had traveled to Manchester, England on March 7 and traveled back to Zimbabwe on March 15 from Manchester, via South Africa. + + + El hombre, de 38 años, había viajado a Mánchester, Inglaterra, el 7 de marzo y regresó a Zimbabue el 15 de Marzo vía Sudáfrica. + + + + 0.9925373134328358 + + However, after developing "severe respiratory distress," he was admitted to Wilkins Hospital, where he tested positive for the virus. + + + Sin embargo, tras desarrollar "una dificultad respiratoria grave" fue ingresado al Hospital Wilkins, donde dio positivo para el virus. + + + + 0.8491228070175438 + + Even before the coronavirus crisis reached Zimbabwe, its health care system was collapsing, and families have been expected to provide their own gloves and clean water for basic treatment in health care facilities, according to Time magazine. + + + Incluso antes de que la crisis del coronavirus llegara a Zimbabwe, su sistema de atención médica estaba colapsando, y se esperaba que las familias proporcionaran sus propios guantes y agua limpia para el tratamiento básico en los centros de atención de la salud, según la revista Time. + + + + 0.9081632653061225 + + As civil society, we commit to assist and work with government in fighting COVID 19, and we implore everyone in Zimbabwe to be compliant with directives from the health and national authorities in the interest of our health and the collective interests of our nation. + + + Como sociedad civil, nos comprometemos a ayudar y a trabajar con el Gobierno en la lucha contra la COVID-19, e imploramos a todos los zimbabuenses a obedecer las directrices de las autoridades sanitarias y nacionales, en interés de nuestra salud y de los intereses colectivos de nuestra nación. + + + + 1.0769230769230769 + + Mnangagwa also ordered the closure of schools, colleges and universities on Tuesday. + + + El martes 24, Mnaangagwa también ordenó el cierre de escuelas y universidades. + + + + 0.9205298013245033 + + The nation's fragile health care system combined with its poor record of internet access has citizens on high alert - and already grieving. + + + El frágil sistema de atención médica de la nación combinado con su baja tasa de acceso a internet tiene a los ciudadanos en alerta máxima -y afligidos. + + + + 0.8571428571428571 + + President Emmerson Mnangagwa last week issued an announcement banning gatherings of more than 100 people in an effort to slow the spread of the virus. + + + El presidente Emmerson Mnangagwa anunció el 18 de marzo que quedaban prohibidas las reuniones de más de cien personas en un esfuerzo para desacelerar la propagación del virus. + + + + 0.7780548628428927 + + The Zimbabwe Human Rights NGO Forum, along with the Zimbabwe Association of Doctors for Human Rights (ZADHR) and the Zimbabwe Lawyers for Human Rights (ZLHR), issued a statement imploring concerted national effort led by the government to strengthen the healthcare system and vigilance by focusing on key issues. + + + La ONG Foro de Derechos Humanos en Zimbabwe, junto con la Asociación de Médicos de Derechos Humanos de Zimbabue (ZADHR por su sigla en inglés) y los Defensores de Derechos Humanos de Zimbabue (ZLHR) hicieron una declaración en la que imploraban un esfuerzo nacional concertado dirigido por el Gobierno para fortalecer el sistema de atención de la salud y la vigilancia centrándose en cuestiones clave. + + + + 0.8972972972972973 + + The Minister of Health and Child Care, Dr Obediah Moyo has confirmed the death of Zororo Makamba, who was the second person to test positive for Covid-19 in Zimbabwe. + + + El ministro de Salud y Atención Infantil, el doctor Obediah Moyo, ha confirmado la muerte de Zororo Makamba, la segunda persona en dar positivo a la prueba para la COVID-19 en Zimbabue. + + + + 0.9174757281553398 + + As the government of Zimbabwe confirms the first COVID-19 casualty in the country, many Zimbabweans have questioned Zimbabwe's capacity to handle a public health pandemic of this magnitude. + + + Mientras el Gobierno de Zambabue confirma la primera victima de COVID-19 en el país, muchos zimbabuenses han cuestionado la capacidad de Zimbabue para manejar una pandemia de salud pública de esta magnitud. + + + + 0.9311926605504587 + + Zororo Makamba, 30, succumbed to complications from the coronavirus on the morning of Monday, March 23, 2020, at Harare Wilkins Infectious Diseases Hospital, where he was admitted after showing symptoms. + + + Zororo Makamba, de 30 años, sucumbió a las complicaciones del coronavirus en la mañana del lunes 23 de marzo de 2020 en el Hospital de Enfermedades Infecciosas Harare Wilkins, donde fue ingresado tras mostrar síntomas. + + + + 0.8640776699029126 + + On Wednesday, Zimbabwe's doctors and nurses went on strike to protest a lack of personal protective equipment (PPEs) necessary to treat patients with the highly contagious virus. + + + El miércoles 25, los médicos y enfermeros de Zimbabue hicieron una huelga para protestar por la falta de equipos de protección personal (EPI) necesarios para tratar a los pacientes contagiados por el virus. + + + + 1.1333333333333333 + + Upon arrival, the patient went into self-quarantine on the advice of Moyo, according to The Chronicle. + + + Al llegar, el paciente se puso en autocuarentena por consejo de Moyo, según The Chronicle. + + + + 0.8321167883211679 + + Zororo is the second case of coronavirus reported by the Minister of Health and Child Care Obadiah Moyo last week. + + + Zororo es el segundo caso de coronavirus reportado por el ministro de Salud y Atención Infantil, Obadiah Moyo, la última semana de marzo. + + + + 0.7907949790794979 + + Matimbe also raised concerns about sharing basic public health information related to COVID-19 due to a systemic lack of internet access and the high price of data in Zimbabwe, on March 26: + + + El 26 de marzo, Matimbe también planteó sus preocupaciones sobre el intercambio de informaciones básicas de salud pública relacionadas con la COVID-19, por la falta sistemática de acceso a internet y el elevado precio de datos en Zimbabue: + + + + 1.0769230769230769 + + Mr Zororo Makamba, the son of Mr James Makamba has passed on. MHSRIEP. + + + El señor Zororo Makamba, hijo del señor James Makamba, ha muerto. + + + + 0.9272727272727272 + + Thobekile Matimbe, a human rights advocate in Zimbabwe, wrote a Facebook post on March 23, sharing her concerns about Zimbabwe's state of unpreparedness: + + + Thobekile Matimb, defensora de derechos humanos en Zimbabue, escribió en Facebook el 23 de marzo sobre sus preocupaciones sobre la falta de preparación de Zimbambue: + + + + 1.296 + + I am concerned about the state of unpreparedness that our country is in. A friend of mine battling to save lives in UK while at risk said the Covid Beast is real. + + + Un amigo mio que está luchando para salvar vidas en el Reino Unido mientras está en riesgto dijo que la Bestia COVID es real. + + + + 0.49645390070921985 + + I wonder how our communities are faring with all the news on Covid-19. + + + Me pregunto cómo les va a nuestras comunidades con todas las noticias de COVID-19 ¿Qué estrategias ha puesto en marcha el Gobierno para esto? + + + + 1.4198473282442747 + + Why are we not having a realistic discourse about #COVID19 in Africa- the first fatality in Zimbabwe died gasping for air, doctors on strike as no protective gear, no water in hospitals. + + + La primera victima en Zimbabue murió jadeando, con médicos en huelga por no tener equipo de protección, sin agua en los hospitales. + + + + 1.8076923076923077 + + From their Facebook page, used with permission. + + + Usada con su autorización. + + + + 1.1016949152542372 + + As of March 27, there have been 13 confirmed cases and no deaths. + + + Al 27 de marzo, había 13 casos confirmados y ni una muerte. + + + + 1.0945945945945945 + + "With the coronavirus crisis, we see inequality even more than before," she said. + + + "Con la crisis del coronavirus, vemos la desigualdad más que antes", dijo. + + + + 1.0265486725663717 + + "But I did not want the date to go unnoticed, because Monsignor Romero talks about current problems," she continued. + + + "Pero no quería que la fecha pasara desapercibida, porque Monseñor Romero habla de problemas actuales", continuó. + + + + 1.0324324324324323 + + "Now, for example, many Salvadorans don't even have access to running water in their neighborhoods, which is paradoxical with the official recommendations of needing to wash our hands often." + + + "Ahora, por ejemplo, muchos salvadoreños ni siquiera tienen acceso a agua potable en sus barrios, lo que es paradójico con la recomendación oficial de lavarse las manos con frecuencia". + + + + 0.8869565217391304 + + "Then, it was 200 people maximum," so they adapted and wanted to organize a concert via Facebook Live. + + + "Luego fue de 200 personas como máximo", así que se adaptaron y quisieron organizar un concierto vía Facebook Live. + + + + 1.0595238095238095 + + El Salvador has established early measures to prevent and contain the spread of COVID-19. + + + El Salvador estableció medidas para evitar y contener la propagación de la COVID-19. + + + + 0.8588235294117647 + + St. Romero frequently spoke against social inequality and state violence. + + + San Óscar Romero frecuentemente hablaba sobre desigualdad social y violencia estatal. + + + + 0.8611111111111112 + + El Salvador has a relatively high rate of internet access compared to the rest of the region. + + + El Salvador tiene una tasa de iacceso a nternet relativamente alta en comparación con el resto de la región. + + + + 0.928 + + Last year, the country elected president Nayib Bukele by 53 percent after he solely campaigned through social media. + + + En 2019, el presidente del país, Nayib Bukele, elegido por el 53 % después de que solamente hizo campaña por medios sociales. + + + + 0.946524064171123 + + "Monsignor," how Salvadorans still affectionately call him, became an iconic figure in the fight for human rights and against military violence in El Salvador and Latin America. + + + "Monseñor", como los salvadoreños aún lo llaman cariñosamente, se volvió una figura icónica en la lucha por derechos humanos y contra la violencia militar en El Salvador y América Latina. + + + + 0.9184549356223176 + + As of Saturday, March 21, 2020, however, El Salvador imposed a complete 30-day lockdown: citizens can only leave the house to buy food or medicine, thereby making any kind of gathering illegal until further notice. + + + Sin embargo, para el sábado 21 de 2020, El Salvador impuso una cuarentena completa de 30 días: los ciudadanos solamente pueden salir de casa para comprar comida o medicinas, con lo que toda reunión se vuelve ilegal hasta nuevo aviso. + + + + 1.0 + + Participants were encouraged to share their photos and videotaped songs with Generacion Romero: + + + Se alentó a los participantes a publicar sus fotos y canciones grabadas para Generación Romero: + + + + 0.6323529411764706 + + Screenshot of the page "Generacion Romero." + + + Captura de pantalla de la página de Facebook de "Generación Romero". + + + + 0.9119496855345912 + + But as El Salvador's confinement measures got stricter by the day, she had to continuously adapt her events until they became completely digital. + + + Pero con las medidas restrictivas en El Salvador se tornan más estrictas día a día, han debido adaptar las actividades hasta volverlas completamente digitales. + + + + 0.9014084507042254 + + "At first, the measure was ‘no event with more than 500 people', so we decided to have a smaller event," she told Global Voices. + + + "Al comienzo, la media fue ‘ninguna actividad con más de 500 personas', asíq ue decidimos hacer algo más pequeño", dijo Valle a Global Voices. + + + + 0.9154929577464789 + + She believes the words of St. Romero can inspire people in El Salvador today to pick up the fight for human rights in the country. + + + Cree que las palabras de san Óscar Romero pueden inspirar a las personas en El Salvador ha tomar la lucha por los derechos humanos en el país. + + + + 0.8701298701298701 + + Editor's note: The documentary " Resucitaré," shown on Generacion Romero's page on March 24, was produced by the author of this story. + + + Nota editorial: el documental " Resucitaré" que se muestra en la página de Generación Romero el 24 de marzo, fue producido por la autora de este artículo. + + + + 1.0210526315789474 + + Adriana Valle, from "Generacion Romero," a network of grassroots civil and religious organizations that maintain Romero's memory alive, had been waiting for this year's March 24 for a long time. + + + Adriana Valle, de "Generación Romero", red de organizaciones civiles y religiosas de base que mantiene viva la memoria de Romero, ha estado esperando muhco tiempo el 24 de marzo de este año. + + + + 0.8235294117647058 + + Generacion Romero established an entire online program to foster a sense of community and reflect on St. Romero. + + + Generación Romero estableció un programa enteramente en línea para fomentar un sentir de comunidad y reflexionar sobre san Óscar Romero. + + + + 0.9514066496163683 + + With a complete program made of music playlists, videotaped messages from different communities and families across the country, international greetings, interviews with priests, live-screening of a documentary on Romero, and a symbolic commemoration in the evening, in which they asked participants to light a candle, make a prayer, and take a selfie with Romero's image. + + + Con un programa completo hecho de canciones, mensajes grabados de diferentes comunidades y familias en todo el país, saludos internacionales, entrevistas con sacerdotes, transmisiones en vivo de un documental sobre Romero y una conmemoración simbólica en la noche, en la que pidieron a los participantes que encendieran una vela, hacer una oración y tomarse una foto con la imagen de Romero. + + + + 1.0495049504950495 + + Every year since his death, there are vigils, mass celebrations, and informal gatherings in the small Central American country to remember Oscar Romero's teachings, and this year promised to be a big celebration. + + + Desde su muerte, hay vigilias, misas y reuniones informales en el pequeño país centroamericano para recordar las enseñanzas de Óscar Romero, y para este año prometieron que la celebración serías grande. + + + + 0.9681528662420382 + + Archbishop Oscar Romero was shot by a sniper on March 24, 1980, at the altar of small hospital chapel in the capital San Salvador as he celebrated mass. + + + Al Arzobispo Óscar Romero le disparó un francotirador el 24 de marzo de 1980, en el altar de la capilla de un hospital en San Salvador cuando celebraba misa. + + + + 1.5897435897435896 + + In 2018, he was canonized as a Catholic saint by Pope Francis. + + + En 2018, el papa Francisco lo canonizó. + + + + 0.8503184713375797 + + With the spread of COVID-19 pushing in-person events online, people from around the world digitally commemorated the 40th anniversary of the assassination of Oscar Romero, the Salvadoran priest shot by a right-wing death squad on the onset of El Salvador's civil war. + + + Con la propagación de la COVID-19 las actividades cotidianas se hacen en línea, en todo el mundo las personas han conmemorado digitalmente los 40 años del asesinato de Oscar Romero, el sacerdote salvadoreño que murió acribillado por un escuadrón de la muerte de derecha al inicio de la guerra civil de El Salvador. + + + + 1.0519031141868511 + + March 24th is the feast of Saint Óscar Romero: Catholic priest, defender of the poor, Rector of San José de la Montaña Central Seminary, Archbishop of San Salvador, and martyr for the Faith-assassinated by a paramilitary death squad on this day in 1980, while celebrating Mass. pic.twitter.com/RobZ1mjORO + + + El 24 de marzo es la fiesta de san Óscar Romero: sacerdote católico, defensor de los pobres, rector del Seminario Central San José de la Montaña, arzobispo de San Salvador, y mártir de la fe -asesinado por un escuadrón de la muerte paramilitar en esa fecha en 1980, mientras oficiaba misa. + + + + 1.0842105263157895 + + Forty years on, a locked-down El Salvador remembers the assassination of Archbishop Oscar Romero online + + + Cuarenta años después, El Salvador en cuarentena recuerda el asesinato de monseñor Óscar Romero + + + + 0.8461538461538461 + + Is that it? + + + ¿Qué es esto? + + + + 0.7666666666666667 + + Today we lost a legend. + + + Hoy hemos perdido una leyenda. + + + + 1.0869565217391304 + + And their work is global. + + + Y su trabajo es global. + + + + 0.6363636363636364 + + A true legend. + + + Una verdadera leyenda. + + + + 0.7777777777777778 + + Rest In Power. + + + Descansa en poder. + + + + 0.9152542372881356 + + "The bad news is that everyone is a potential victim!" + + + "¡La mala noticia es que todos somos una victima potencial! + + + + 0.8043478260869565 + + As always, musicians are on the move. + + + Como siempre, los músicos están en movimiento. + + + + 1.0 + + But White asked in a Facebook post on March 25: + + + Pero White preguntó en Facebook el 25 de marzo: + + + + 0.8902439024390244 + + They express concerns and passions - but may also present contradictions. + + + Expresan preocupaciones y pasiones -pero también pueden presentar contradicciones. + + + + 0.8448275862068966 + + He brought African music to Denmark in the 1980s. + + + Trajo la música africana a Dinamarca en la década de 1980. + + + + 0.6666666666666666 + + Bongo Flava meets public health: + + + Bongo Flava se encuentra con la sanidad pública: + + + + 0.8260869565217391 + + Music is universal. + + + La música es universal. + + + + 0.8787878787878788 + + Music is popular in Tanzania. + + + La música es popular en Tanzania. + + + + 0.9894179894179894 + + We are looking forward to resuming the Marafiki Night Live after the current situation got improved, we shall all work together highly to reduce the rapid spread of the Covid-19 outbreak. + + + Esperamos retomar el Marafiki Night Live después de que la situación actual haya mejorado, todos trabajaremos juntos en gran medida para reducir la rápida propagación del brote de COVID-19. + + + + 1.0 + + The doctor concludes the coronavirus as the cause. + + + El médico concluye que la causa es el coronavirus. + + + + 1.0 + + RIP Manu Dibango ? + + + DEP Mani Dibango ? + + + + 1.1129032258064515 + + He suffers from coughing and difficulty breathing - and then he dies. + + + Sufre de tos y de dificultad respiratoria, y finalmente muere. + + + + 0.9646017699115044 + + His latest hit, "Corona Virus Alert," promises that "the good news is that everyone is a potential solution!" + + + Su último éxito, "Corona Virus Alert", promete que "¡la buena noticias es que todos somos una potencial solución! + + + + 0.8481012658227848 + + The video clearly visualizes the problems with a lack of sanitation and social distance in markets and inside dala-dala (public vans): + + + El video visualiza claramente los problemas como falta de saneamiento y distanciamiento social en los mercados y dentro de los dala-dala (autobuses públicos). + + + + 0.9210526315789473 + + Although the song and video include advice on prevention, his strong message of faith paired with dramatic visuals may add to the confusion: + + + Aunque la canción y el video incluyen consejos sobre prevención, su fuerte mensaje de fe junto con las imágenes dramáticas pueden aumentar la confusión: + + + + 0.8235294117647058 + + These songs and videos mirror social life and issues that directly engage listeners. + + + Esas canciones y videos reflejan la vida social y los temas que involucran directamente a los oyentes. + + + + 0.8512396694214877 + + Venue owners and agents have also worried about their future of musical projects, series, and programs. + + + Los propietarios de locales y agentes también están preocupados por el futuro de proyectos musicales, series y programas. + + + + 1.0098039215686274 + + This gospel singer's corona song and video tell the story of a friend who is married to a European man. + + + Esta canción corona y video del cantante góspel cuenta la historia de una amiga casada con un europeo. + + + + 0.9128205128205128 + + In the TV2 News at 19:00 I will talk about one of our first victims of corona, always happy Kwabena Maanu, who was my dad's close friend, and whom I've known since I was a child. + + + En las noticias de TV2 a las 19.00 horas hablaré de nuestra primera victima del corona, el siempre alegre Kwabena Maanu, que fue amigo intimo de mi padre, y a quien conozco desde que era pequeño. + + + + 0.835820895522388 + + Money for legends, people who were booked for government events and emerging artists fight for the scraps at provincial levels… what about other layers of the industry? + + + Dinero para leyendas, gente a quien contrataron para actividades gubernamentales y artistas emergentes que luchan por las sobras a niveles provinciales.. ¿qué pasa en los otros niveles de la industria? + + + + 0.9689922480620154 + + The song suggests solutions such as President Uhuru Kenyatta restricting Chinese from entering Kenya, - and calling upon God. + + + La canción sugiere soluciones como que el presidente Uhuru Kenyatta restrinja la entrada de los chinos a Kenia -e invoque a Dios. + + + + 0.9239766081871345 + + Indeed, musicians in other African countries have not been offered any type of government support or sponsorship for lost income due to COVID-19 restrictions. + + + en efecto, a los músicos de otros países africanos no se les ha ofrecido ningún apoyo ni patrocinio por los ingresos perdidos a causa de las restricciones por la COVID-19. + + + + 0.9459459459459459 + + As musicians in East Africa and across the continent attempt to pivot in this new paradigm, the industry already mourns the loss of legends. + + + Mientras los músicos de África Oriental y de todo el continente intentan girar en este nuevo paradigma, la industria ya llora la pérdida de leyendas + + + + 1.1578947368421053 + + cries out Bobi Wine, the famous musician and politician in Uganda. + + + ", grita Bobi Wine, conocido músico y político de Uganda. + + + + 0.8827838827838828 + + On March 25, the South African government announced a "cash injection" for creatives and entertainers in an attempt to curb the blow in the amount of $860,000 earmarked for those affected by COVID-19-related restrictions within South Africa. + + + El 25 de marzo, el Gobierno de Sudáfrica anunció una "inyección de liquidez" para los creativos y artistas, en un intento de amortiguar el golpe, por un total de 860 000 dolares destinados a los afectados por las restricciones relacionadas con COVID-19 dentro de Sudáfrica. + + + + 1.0 + + Many musicians have lamented the loss of essential income from concerts, tours and festival gigs. + + + Muchos músicos han lamentado la pérdida de ingresos esenciales de conciertos, giras y festivales. + + + + 0.9022988505747126 + + Priority will be given to artists who were booked to perform at state-funded events as well as other "legends" in the industry, according to Music in Africa. + + + Se dará prioridad a los artistas que hayan sido contratados para actuar en actividades financiaaos por el Estado, y a otras "leyendas" de la industria, según Music in Africa. + + + + 0.9202898550724637 + + Major music festivals in Africa have announced cancellations such as the Cape Town Jazz Festival in South Africa, MTN Bushfire Festival in eSwatini, Atlantic Music Expo in Cape Verde and Blankets and Wine in Kenya, according to Jess White of Akum Agency. + + + Los principales festivales de música de África anunciaron cancelaciones, como el Festival de Jazz de la Ciudad del Cabo, en Sudáfrica, el Festival Bushfire MTN en eSwatini, la Atlantic Music Expo en Cabo Verde y Blankets and Wine en Kenia, según Jess White de la agencia Akum. + + + + 0.8109756097560976 + + Many seem to have been produced at breakneck speed, circulating on Instagram and YouTube as musicians rush to meet the corona moment. + + + Muchas parecen haberse producido a una velocidad vertiginosa, circulan en Instagram y YouTube, mientras los músicos se apresuran para aprovechar del momento corona. + + + + 0.8131868131868132 + + From West to East Africa, a new genre of "corona" songs merge the global with local as musicians adapt creative messages with unique musical styles. + + + Desde África Occidental a Oritental, un nuevo género de canciones "corona" fusionan lo global con lo local ya que los músicos adaptan mensajes creativos con estilos musicales únicos. + + + + 0.9064748201438849 + + Many, among others, the journalist Søren Villemoes paid tribute to Maanu's contribution to spreading African music in Denmark: + + + Muchos, como el periodista Søren Villemoes, rindieron homenaje a la contribución de Maanu a la difusión de la música africana en Dinamarca: + + + + 0.9166666666666666 + + Gait's message is that "God is in control," and that "itakuwa sawa," Swahili for "it will be okay." + + + El mensaje de Gait es "Dios tiene el control" y que "itkuwa sawa" en suahili, que significa "todo irá bien". + + + + 0.7818181818181819 + + Musicians in East Africa rush to produce ‘corona' songs - even as the industry falters + + + Músicos de Africa Oriental son rápidos en producir canciones "corona" -incluso cuando la industria se tambalea + + + + 0.7715736040609137 + + And a long history of "infotainment" songs - often propped up by the international development world - may have also prepared musicians for this moment. + + + Y una larga historia de canciones que informan y que entretienen a la vez -a menudo apoyada por el mundo del desarrollo internacional- también puede haber preparado a los músicos para este momento. + + + + 0.9276315789473685 + + Produced through Stone Town Records, the song is laced with preventive measures, warning listeners to refrain from shaking hands and hugging. + + + Producida por Stone Town Records, la canción está acompañada de medidas preventivas, advierte a los oyentes que se abstengan de dar la mano y abrazarse. + + + + 0.9153846153846154 + + And Tanzanian rapper MwanaFM also tested positive for the virus on March 20, and is also reportedly recovering at home. + + + El rapero tanzano MwanaFM también dio positivo a la prueba del virus el 20 de marzo y, según se dice, se está recuperando en casa. + + + + 0.9 + + However, Tanzanian musician Diamond's manager, Sallam Sharaff, fell sick with the virus on March 19, after visiting Switzerland, Denmark and France, and is now recovering. + + + Sin embargo, el representante del músico tanzano Diamond, Sallam Sharaff, cayó enfermo por el virus el 19 de marzo después de haber visitado Suiza, Dinamarca y Francia y se está recuperando. + + + + 1.005813953488372 + + It has an upbeat Kamba sound, and the video features a dance involving characters wearing face masks, more of a corona fashion statement than an advisable preventive action. + + + Tiene un alegre ritmo kamba y el video muestra un baile con personajes que llevan mascarillas, más una declaración de moda del corona que una acción preventiva aconsejable. + + + + 0.8169934640522876 + + In Denmark, the first reported corona-related death was Kwabena Maanu - originally born in Ghana, and later a Danish citizen. + + + En Dinamarca, la primera muerte relacionada con el coronavirus de la que se informó fue la de Kwabena Maanu -originario de Ghana y luego ciudadano danés. + + + + 0.7479674796747967 + + DannyP's song was among the first corona-inspired tunes released in East Africa, on March 5. + + + La canción de DannyP fue una de las primeras inspiradas en el coronavirus que se lanzaron en África Oriental el 5 de Marzo. + + + + 1.0930232558139534 + + This is music from Uswahilini - the areas of Dar es Salaam where people live closely together. + + + Esta es la música de Eswahilini -zonas de Dar es Salaam donde la gente vive muy unida. + + + + 0.8214285714285714 + + Even as musicians rush to produce hits that inform and inspire, the music industry in East Africa has faltered as travel and global commerce have come to a halt. + + + Incluso mientras los músicos se apresuran para producir éxitos que informen e inspiren, la industria musical en África Oriental se ha tambaleado por la suspensión de viajes y del comercio mundial. + + + + 0.9024390243902439 + + Issac Peter Abeneko, a performing artist from Tanzania, has dropped two new songs and urged his fans to follow him on YouTube after he lost a major European tour due to the coronavirus. + + + Issac Peter Abeneko, artista interpretativo de Tanzania, ha lanzado dos canciones nuevas e instó a sus seguidores a seguirlo en YouTube después de que perdió una importante gira europea por el coronavirus. + + + + 0.9015151515151515 + + Kenyan musician Makadem is currently stranded in Denmark, where he'll give a concert on March 28, with support from an artistic relief program that offers free live-stream productions to musicians affected by corona related cancellations. + + + El músico keniano Makadem está actualmente varado en Dinamarca, donde dio un concierto el 28 de marzo, con el apoyo de un programa de ayuda artística que ofrece producciones gratuitas en directo a los músicos afectados por cancelaciones relacionadas con el corona. + + + + 0.859375 + + Marafiki Live music series in Dar es Salaam, Tanzania, was postponed due to COVID-19 restrictions in Tanzania. + + + La serie musical Marafiki Live en Dar es Salaam, Tanzania, fue aplazada por las restricciones debidas a la COVID-19 en Tanzania. + + + + 0.7844311377245509 + + As COVID-19 sweeps through Africa, musicians have taken a hit with canceled concerts, festivals, tours and interrupted studio time. + + + Mientras la COVID-19 se extiende por toda África, los músicos se han visto afectados por conciertos, festivales y giras cancelados y el horas de estudio interrumpidas. + + + + 0.8458333333333333 + + Yet, musicians have also risen to the challenge by composing catchy tunes to raise awareness and inspire hope, while others have seized the moment to capture their fans' attention to send other messages. + + + Sin embargo, han estado también a la altura del desafío de componer canciones pegadizas para sensibilizar e inspirar esperanza, mientras que otros han aprovechado el momento para captar la atención de sus seguidores y enviar otros mensajes. + + + + 0.8773006134969326 + + The title of the song, and the refrain, "corona inauwa," Swahili for "corona kills," warns listeners to take the prevention measures seriously: + + + El titulo de la canción, y el estribillo, "corona inauwa", en suajili significa "corona mata", advierte a los oyentes que tomen en serio las medidas de prevención: + + + + 0.7938144329896907 + + Here's a shortlist of new "corona" songs currently coming out of East Africa: + + + Aquí hay una pequeña lista de nuevas canciones "corona" salidas recientemente de África Oriental. + + + + 1.0 + + The coronavirus has claimed the life of musical giant Manu Dibango, a revered jazz saxophonist from Cameroon: + + + El coronavirus se ha cobrado la vida del gigante musical Manu Dibango, venerado saxofonista jazz del Camerún: + + + + 0.9922480620155039 + + Mzee wa Bwax gives us a corona song in the singeli style - a genre that grew out of the jerry-rigged beats of groups like Jagwa. + + + Mzee wa Bwax nos ofrece una canción corona en estilo singeli -género que surgió de los ritmos descabellados de grupos como Jagwa. + + + + 0.815028901734104 + + But this is not your typical infotainment song - rather, he uses corona to diss other rappers and as a burn against socialite, Huddah Monroe: + + + Pero esta no es la típica canción que informa y entretiene - -sino que utiliza el corona para despreciar a otros raperos y para arremeter contra la socialista Huddan Monroe: + + + + 0.8509615384615384 + + Abeneko, who runs the famous music series, Marafiki Live, in Dar es Salaam, also appealed to fans for funds to keep the popular series going, along with a public health message: + + + Abeneko, que dirige la famosa serie musical Marafiki Live en Dar es Salaam, también se apeló a sus seguidores para buscar fondos para que su serie pueda seguir adelante, junto con un mensaje de salud pública: + + + + 0.75 + + Rapper Khaligraph Jones' corona freestyle aims at Kenyans not taking the coronavirus and self-isolation seriously. + + + El estilo libre de la canción corona del rapero Khaligraph Jones apunta a que los kenianos no están tomando en serio el coronavirus y la autocuarentena. + + + + 0.7682403433476395 + + Bonga Flava stars Maua Sama and Marioo produced this corona song using smooth, chill bongo beats to promote a message of preventive actions against the dangers of the coronavirus. + + + Las estrellas de Bonga Flava (hip hop tanzano) Maua Sama y Marioo han producido esta canción corona con los ritmos suaves y relajantes del bongo para promocionar un mensaje de acciones preventivas contra los peligros del coronavirus. + + + + 0.7272727272727273 + + And Aurlus Mabele, known as the king of Congolese soukous music: + + + Y Aurlus Mabele, conocido como el rey de la música soukous (o rumba africana) congoleña: + + + + 0.41909814323607425 + + Zenji Boy comes through with a Zenji Flava song and video that calls on God to help the doctors and nurses as they attempt to treat this virus without a cure. + + + Zenji Boy sale con una canción y video al estilo Zenji Flava (género musical que procede del hip hop, nace en Zanzíbar y su nombre se puede interpretar como el "sabor de Zanzibar" ya que la palabra "Zenji" es la denominación coloquial de este país y "Flava" la de flavor, o sabor, que pide a Dios que ayude a los médicos y enfermeros en su intento de tratar el virus incurable. + + + + 2.5925925925925926 + + Now, COVID-19 is keeping people from gathering in huge groups like this to listen to it. Photo from Leka Dutigite concert in Kigoma in 2012. + + + Foto del concierto de Leka Dutigite en Kigoma en 2012. + + + + 1.25 + + Aurlus Mabele: Congolese music legend dies ‘from coronavirus' https://t.co/n04fEUwXvg + + + ---- Aurlus Mabele: leyenda musical congoleña muere "de coronavirus" + + + + 0.2648648648648649 + + Clean your hands often with soap/hands sanitizer. + + + 1) Quédate en casa y trabaja desde allí para evita zonas concurridas 2) Distanciamiento social 3) Lávate las manos a menudo con jabón/desinfectante para manos 4) mantente seguro y sano. + + + + 1.4444444444444444 + + pic.twitter.com/1SiZaxpAOI + + + <h3″>DannyP, Kenia + + + + 0.875 + + ?NO NO NO NO NO NO!!! + + + ?¡¡¡NO NO NO NO NO NO!!! + + + + 0.6666666666666666 + + Surreal. + + + Surrealista. + + + + 1.0384615384615385 + + Hopefully, that remains so… + + + Con suerte, así permanece… + + + + 0.9032258064516129 + + In any case, donate, please. + + + Sea como sea, por favor, donen. + + + + 1.03125 + + I am fine and our folks are fine. + + + Estoy bien y mis amigos también. + + + + 0.9411764705882353 + + It is not funny. + + + No es nada lindo. + + + + 1.046875 + + And that feeling of vulnerability has persisted throughout the day. + + + Y esa sensación de vulnerabilidad se mantuvo a lo largo del día. + + + + 1.45 + + And yesterday, suddenly there was an irruption of reality. + + + Y de repente, ayer irrumpió la realidad. + + + + 0.8947368421052632 + + Over 20,000 people reported damages to their homes. + + + Más de 20 000 personas informaron daños en sus viviendas. + + + + 0.9285714285714286 + + Did I mention there is a Coronavirus around as well? + + + ¿Mencioné que también está el coronavirus dando vueltas? + + + + 1.1875 + + You are brought to the brink of tears. + + + Te lleva a estallar en lágrimas. + + + + 1.0909090909090908 + + Jaka Primorac summarized the situation in her appeal in a Facebook post: + + + Jaka Primorac resumió la situación en una publicación de Facebook: + + + + 0.9906542056074766 + + Those "two weeks later" are an abstraction imposed on the concrete time that we are now living day by day. + + + Esas "dos semanas después" son una abstracción impuesta sobre el tiempo concreto que hoy vivimos día a día. + + + + 1.141025641025641 + + Neither to enter back into the building to isolate nor to come closer to huddle together. + + + Tampoco entrar al edificio para aislarse ni acercarse para acurrucarse juntos. + + + + 1.0333333333333334 + + It was republished as an essay by several online publications: + + + Fue publicada en forma de ensayo por varios medios en línea: + + + + 1.0862068965517242 + + Everybody desiring closeness and warmth where none was allowed. + + + Todos deseaban cercanía y calor, pero no estaba permitido. + + + + 0.9574468085106383 + + They say Godzilla is coming to Zagreb on Friday and locusts are gonna fly around its head. + + + Dicen que Godzilla viene a Zagreb el viernes y las langostas van a volar en torno a su cabeza. + + + + 0.922077922077922 + + Plenty of chaos for many people, possibly some super-spreading moments. + + + Un gran caos para muchos, posiblemente, algunos momentos de mucha dispersión. + + + + 1.0 + + Photo by Tomislav Medak, CC-BY. + + + Foto de Tomislav Medak (CC-BY). + + + + 0.9551282051282052 + + The state has deployed 170 experts to assess affected buildings, and initial analyses indicate that some of them might have to be torn down entirely. + + + El Estado envió 170 expertos para evaluar los edificios afectados, y los análisis iniciales indican que algunos quizá tengan que ser demolidos por completo. + + + + 1.2407407407407407 + + And it's snowing in March, and the hurricane-style wind is blowing. + + + Y está nevando en marzo, y el viento huracanado sopla. + + + + 1.0675675675675675 + + Citizens have been mourning the loss of cultural heritage over social networks: + + + Los ciudadanos lamentaron la pérdida del patrimonio cultural en las redes: + + + + 0.9387755102040817 + + These include the parliament building, the rectorate of Zagreb University, and some museums. + + + Entre otros, el edificio del Parlamento, el rectorado de la Universidad de Zagreb y varios museos. + + + + 0.9280575539568345 + + A much-shared and commented Facebook post by activist and scholar Tomislav Medak captured the post-earthquake collective feeling. + + + Una publicación muy difundida y comentada del activista y académico Tomislav Medak captura el sentimiento colectivo posterior al terremoto. + + + + 0.9466666666666667 + + Minister of State Property Mario Banožić said on March 24 that the state will put at least 30 apartments at the disposal of affected families. + + + El 24 de marzo, el ministro de Propiedad Estatal, Mario Banožić, dijo que el Estado dispondrá de al menos 30 apartamentos para las familias afectadas. + + + + 0.8045977011494253 + + Citizens using social networks promoted the donation drive initiative. + + + Los ciudadanos aprovecharon las redes sociales para promover la iniciativa de donación. + + + + 1.0 + + For weeks now we have been living day by day awaiting consequences of our collective isolation that will only have concretised - numbered in cases and deaths - two weeks later. + + + Durante semanas hemos vivido día a día en espera del resultado de nuestro aislamiento colectivo que solo se verá concretado (en números de casos y muertes) dos semanas después. + + + + 0.9565217391304348 + + At least, hopefully, we saw the last of the big tectonic activity. + + + Al menos, con suerte, presenciamos la última gran actividad telúrica. + + + + 0.9754098360655737 + + The Croatian government has opened a donation fund to help those affected by the Zagreb earthquake and the coronavirus. + + + El Gobierno croata abrió un fondo de donación para ayudar a los afectados por el terremoto de Zagreb y por el coronavirus. + + + + 1.0053191489361701 + + About 300 people decided to make use of the government-provided temporary housing in student dormitories, while others have moved out of the capital, or are staying with parents or friends. + + + Casi 300 personas decidieron usar los albergues provisionales que dispuso el Gobierno en los dormitorios estudiantiles, y otros se fueron de la capital o se quedan con familiares o amigos. + + + + 0.9856115107913669 + + The building that houses the Croatian Museum of Natural History had huge cracks on the roof and was immediately closed off to the public. + + + El edificio que alberga el Museo de Historia Natural de Croacia quedó con graves grietas en el techo y fue cerrado de inmediato al público. + + + + 1.0397727272727273 + + I'm sure that you all, where ever you are amid this pandemic, are feeling this brink approaching, but there just might be no irruption of an earthquake to bring you across that bring. + + + Seguro que todos, donde quiera que estén en medio de esta pandemia, sienten que se acerca ese límite, pero puede no ser la irrupción de un terremoto la que te lleve a cruzarlo. + + + + 0.9281767955801105 + + Prime Minister Plenković announced that all members of the government will donate their March salaries to the account "Together for Zagreb" as an example of solidarity. + + + El primer ministro Plenković anunció que todos los miembros del Gobierno donarán sus salarios de marzo para la cuenta de "Juntos por Zagreb", para así dar un ejemplo de solidaridad. + + + + 0.8378378378378378 + + Citizens on social media expressed concern that this unexpected dispersion could increase the risk of contagion of COVID-19. + + + Los usuarios de redes sociales expresaron su preocupación por que esta inesperada dispersión pueda incrementar el riesgo de contagio de la COVID-19. + + + + 1.0057142857142858 + + The earthquake that hit Zagreb, Croatia, on March 22 left 26 people injured and one dead⁠-a 15-year-old girl who was hospitalized in critical condition and died two days later. + + + El terremoto que sufrió Zagreb, Croacia, el 22 de marzo dejó 26 heridos y una muerte: una niña de 15 años que fue hospitalizada en estado crítico ⁠y falleció dos días después. + + + + 0.9655172413793104 + + Quite a few important public buildings suffered extensive damage during the earthquake and are now out of order. + + + Unos pocos edificios públicos sufrieron daños muy extensos durante el terremoto y ahora se encuentran inhabilitados. + + + + 1.2222222222222223 + + But some other people literally don't have roofs over their heads. + + + Pero otras personas, literalmente, no tienen un techo. + + + + 0.9921259842519685 + + Experts have warned of that a total collapse could be imminent and urged authorities to move the collection elsewhere quickly. + + + Los expertos advirtieron que era inminente un colapso total y urgieron a las autoridades a trasladar la colección de inmediato. + + + + 1.1923076923076923 + + It's a minor trauma, and it will take some nights to wear off. + + + Es un trauma menor y tardará unos días en disiparse. + + + + 0.9344978165938864 + + Leading news portal Index.hr fact-checked the often-repeated claim, even reproduced by Prime Minister Andrej Plenković himself, that the 5.3-magnitude earthquake was "the strongest that struck Zagreb in 140 years." + + + El destacado portal de noticias Index.hr verificó la reiterada afirmación, incluso repetida por el primer ministro, Andrej Plenković, de que el terremoto de magnitud 5.3 fue el "más fuerte que haya golpeado a Zagreb en 140 años". + + + + 1.0337078651685394 + + The scene at 6.30 in the morning outside of my building was just surreal: waiting it out as aftershocks kept coming, people were abiding by the advised distance, standing meters apart. + + + La escena de las 6:30 de la mañana frente a mi edificio era surrealista: En espera de las réplicas, la gente cumplía con la distancia recomendada, parados a metros unos de otros. + + + + 0.9503105590062112 + + Citizens of Zagreb practice social distancing under the light snow after an earthquake forced them to leave their homes in the morning of March 22, 2020. + + + Ciudadanos de Zagreb mantienen la distancia social bajo la tenue nevada luego de que un terremoto los obligó a dejar sus casas la mañana del 22 de marzo de 2020. + + + + 0.9876543209876543 + + An earthquake that jolts you out of bed, out of that abstract time of a delayed threat into an immediacy of an existential threat - and breaks the camel's back. + + + Un terremoto que te saca de la cama, te saca del tiempo abstracto de una amenaza postergada hacia la inmediatez de una amenaza existencial… y que derrama el vaso. + + + + 1.0721649484536082 + + However, amid the total lockdown due to the coronavirus, this was the straw that broke the camel's back. + + + Sin embargo, en medio del bloqueo total por el coronavirus, esta fue la gota que derramó el vaso. + + + + 1.1323529411764706 + + By the end of the day, the damage from the earthquake turned out to be limited, not many people got hurt, some were left without a roof, some friends too. + + + Hacia el final del día, el daño del terremoto resultó pequeño: hubo pocos heridos, algunos se quedaron sin techo, incluso varios amigos. + + + + 1.1325301204819278 + + About ten other earthquakes with magnitudes of over 5.0 were recorded during the 20th century. + + + Durante el siglo XX se registraron unos diez terremotos de magnitud superior a 5.0. + + + + 0.9578947368421052 + + I felt like I was on a boat and the earth never looked more far away from my twelfth floor. + + + Desde el piso 12, sentía que estaba en un bote y que la tierra nunca había parecido más lejana. + + + + 0.673469387755102 + + Repair works will most likely be delayed as COVID-19 measures have reduced the available workforce. + + + Es probable que las obras de reparación se vean postergadas en vista de que las medidas contra la COVID-19 disminuyeron la mano de obra disponible. + + + + 1.0122448979591836 + + Indeed, the Great Zagreb Earthquake of 1880 of 6.3 magnitude on the Richter's scale was the strongest ever recorded, but the city endured a 5.5 magnitude quake in 1905, and another of 6.1 in 1906, according to the data by the Seismological Service. + + + En realidad, el Gran Terremoto de Zagreb de 1880, de magnitud 6.3 en la escala de Richter, ha sido el más fuerte que se haya registrado, y la ciudad ha sobrevivido a uno de 5.5 en 1905 y otro de 6.1 en 1906, según datos del Servicio Sismológico. + + + + 0.8433734939759037 + + Hundreds of Croatians left homeless by earthquake amid COVID-19 crisis + + + Croacia: Cientos de personas sin techo por terremoto en medio de crisis de COVID-19 + + + + 0.9767441860465116 + + ?THREAD: Following yesterday's earthquakes in Zagreb, first reports show catastrophic damage to Croatia's oldest and finest museum, the Museum of Arts and Crafts (MUO). + + + HILO: Tras el terremoto de ayer en Zagreb, los primeros informes muestran el daño catastrófico del museo más antiguo y hermoso de Croacia, el Museo de Artes y Oficios (MUO) + + + + 1.09375 + + To donate to "Together with Zagreb" + + + Para donar a "Juntos por Zagreb" + + + + 1.0384615384615385 + + The campaigns are titled "Together for Zagreb" and "Croatia against coronavirus". + + + Las campañas se titulan "Juntos por Zagreb" y "Croacia contra el coronavirus". + + + + 0.7373737373737373 + + The quake hit shortly after the city had implemented restriction measures to slow the spread of COVID-19, bringing additional stress to Croatians. + + + El sismo ocurrió poco después de que la ciudad pusiera en marcha las medidas de restricción para desacelerar la propagación de la COVID-19, hecho que sumó un nuevo motivo de estrés para los croatas. + + + + 0.9777777777777777 + + "To donate to "Croatia against coronavirus". + + + Para donar a "Croacia contra el coronavirus". + + + + 1.1046511627906976 + + First photos now coming also from the Archaeological Museum in #Zagreb, showing major, major damage to collections of Greek, Roman, Prehistoric, Egyptian, everything everything everything!!! + + + Llegan las primeras fotos del Museo Arqueológico de Zagreb que muestran el enorme daño en las colecciones griegas y romanas, prehistóricas y egipcias, ¡¡¡todo, todo todo!!! + + + + 1.0980392156862746 + + Each person isolated for themselves, freezing as the northern wind was turning the morning mist into faint snow. + + + Cada uno se aislaba, a pesar de que el viento del norte convertía la bruma matutina en una fina nieve. + + + + 0.8902439024390244 + + It was a bloody scary Sunday morning and my skyscraper swayed to and fro. + + + Fue una aterradora mañana de domingo, mi rascacielos se sacudió de un lado a otro. + + + + 0.9090909090909091 + + It will take a couple of nights for the apprehension of a next jolt to wear off. + + + Pasarán un par de días antes de que desaparezca la aprehensión por una próxima sacudida. + + + + 0.4015444015444015 + + They were charging for damage assessment, a procedure that the government is in fact providing for free. + + + Las autoridades emitieron una advertencia sobre timadores que se aprovecharon de las víctimas del terremoto haciéndose pasar por inspectores y que cobraban por la evaluación de daños, procedimiento que el Gobierno efectivamente brinda, pero de forma gratuita. + + + + 0.9942196531791907 + + Donations from outside Croatia are paid into the account of the Ministry of Finance with the Croatian National Bank, to the account number: IBAN: HR12 1001 0051 8630 0016 0 + + + Las donaciones desde el exterior se transfieren a la cuenta del ministerio de Finanzas con el Banco Nacional de Croacia, a la cuenta número: IBAN: HR12 1001 0051 8630 0016 0 + + + + 1.7857142857142858 + + Parts of the city are also without heating, as the quake damaged some of the gas distribution network⁠-a particularly worrying development as a cold front has caused temperatures to drop significantly this week in the region. + + + Algunas partes de la ciudad también quedaron sin calefacción, ya que el terremoto dañó parte de la red de distribución de gas. + + + + 0.9119496855345912 + + Donations within Croatia are paid to the account: HR1210010051863000160, with reference to the approval number: HR68 5371 - and their OIB number. + + + Las donaciones desde adentro de Criacia se depositan en la cuenta: HR1210010051863000160, con referencia al código de aprobación: HR68 5371 y su número de OIB. + + + + 0.8853503184713376 + + Donations within Croatia are paid into the account HR1210010051863000160, with reference to the approval number: HR68 5380 - and their OIB. + + + Las donaciones desde adentro de Croacia se depositan en la cuenta HR1210010051863000160,con referencia al código de aprobación: HR68 5380 y si número de OIB. + + + + 1.3448275862068966 + + Here is another piece of irony for you. + + + Aquí hay otra ironía para ti. + + + + 1.3461538461538463 + + Maybe, just maybe, one day we might need to use it. That day has come. + + + Tal vez, solo tal vez, algún día necesitemos usarlo. + + + + 0.9411764705882353 + + They don't have to maintain ‘social distancing.' + + + No tienen que mantener el "distanciamiento social". + + + + 0.9411764705882353 + + Hundreds of villagers have been in ‘self-isolation' for decades. + + + Cientos de aldeanos han estado en "autoaislamiento" durante décadas. + + + + 0.9736842105263158 + + PNG, a Nation of Reactive Leadership. + + + PNG, una nación de liderazgo reactivo. + + + + 0.9361702127659575 + + PNG has a population of almost nine million. + + + PNG tiene una población de casi nueve millones. + + + + 0.9375 + + During a media briefing, the group explained their decision: + + + Durante una conferencia de prensa, el grupo explicó su decisión: + + + + 1.0379746835443038 + + The Department of Labour and Industrial Relations declared the strike to be legal. + + + El Departamento de Trabajo y Relaciones Laborales declaró la huelga como legal. + + + + 0.8690476190476191 + + Why didn't we invest in the health system and build it up for our people? + + + ¿Por qué no invertimos en el sistema de salud y lo desarrollamos para nuestra gente? + + + + 0.873015873015873 + + Source: Flickr page of Department of Foreign Affairs and Trade, Australia, Attribution 2.0 Generic (CC BY 2.0) + + + Fuente: página de Flickrdel Departamento de Asuntos Exteriores y Comercio, Australia, Reconocimiento 2.0 Genérico (CC BY 2.0). + + + + 1.042857142857143 + + The "PMJM" referred to in the tweet above is Prime Minister James Marape. + + + El "PMJM" a que se refiere el tuit es el primer ministro James Marape. + + + + 0.8848920863309353 + + Journalist Scott Waide reflects on the irony of practicing "social distancing" in a country where there is high inequality: + + + El periodista Scott Waide reflexiona sobre la ironía de practicar el "distanciamiento social" en un país donde existe una alta desigualdad: + + + + 0.9848484848484849 + + Use your authority as the principal Health advisor and demand that these funds [are used] and training be carried out immediately. + + + Use su autoridad como el principal asesor de salud y exija que estos fondos [se usen] y que la capacitación se realice de inmediato. + + + + 1.0192307692307692 + + Aside from having to address the social and economic impact of the two-week lockdown, the country's health care system is burdened with financial difficulties. + + + Además de tener que abordar el impacto social y económico del bloqueo de dos semanas, el sistema de salud del país está cargado de dificultades financieras. + + + + 0.9319371727748691 + + Our human resource is at risk and as professionals, we are conducting a sit-in protest so that the health authority and government face us and negotiate in a professional manner. + + + Nuestro recurso humano está en riesgo y, como profesionales, estamos llevando a cabo una protesta para que la autoridad sanitaria y el Gobierno nos enfrenten y negocien de manera profesional. + + + + 0.927710843373494 + + Gibson Siune, the group's general secretary, highlighted the nurses' demands: + + + Gibson Siune, secretario general del grupo, destacó las demandas de las enfermeras: + + + + 1.1063829787234043 + + This is an emergency and the government has elevated the status from Health to that of a security issue. + + + Esta es una emergencia y el Gobierno ha elevado el estado de Salud a un problema de seguridad. + + + + 0.9159663865546218 + + Meanwhile, the PNG government assured nurses that protective measures will be implemented across the country. + + + Mientras tanto, el Gobierno de PNG aseguró a las enfermeras que se implementarán medidas de protección en todo el país. + + + + 0.8431372549019608 + + Staff safety is paramount and those in authority must put themselves into our shoes and understand exactly why we are doing this. + + + La seguridad del personal es primordial y las personas con autoridad deben ponerse en nuestro lugar y entender exactamente por qué estamos haciendo esto. + + + + 0.8823529411764706 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Consulte la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto global del COVID-19. + + + + 0.8671875 + + The Post-Courier newspaper published an editorial urging health authorities to implement the necessary reforms: + + + El periódico Post-Courier publicó un editorial en el que insta a las autoridades de Salud a implementar las reformas necesarias: + + + + 0.8863636363636364 + + The safest places in PNG right now are the villages where up to 70 percent of health facilities are closed because of lack of funding and lack of medicines. + + + Los lugares más seguros en PNG en este momento son las aldeas donde hasta el 70 % de los centros de salud están cerrados debido a la falta de fondos y la falta de medicamentos. + + + + 0.9212121212121213 + + The group petitioned the government to provide nurses with personal protective equipment (PPE), risk and travel allowances, food rations, and insurance. + + + El grupo solicitó al Gobierno que proporcione a las enfermeras equipos de protección personal (EPP), subsidios de riesgo y de viaje, raciones de alimentos y seguros. + + + + 0.9795918367346939 + + We want more than lip-service from the authorities that our services are valued and personal protection is guaranteed before we go back to work. + + + Queremos que las autoridades expresen que nuestros servicios son valorados y que la protección personal está garantizada antes de volver a trabajar + + + + 0.9166666666666666 + + The threat by PNG Nurses Association to pull out its 4,000 nurses during this global pandemic is frightening and must be addressed immediately. + + + La amenaza de la Asociación de Enfermeras de PNG de retirar a sus 4000 enfermeras durante esta pandemia mundial es aterradora y debe abordarse de inmediato. + + + + 1.008849557522124 + + The strike reflects the public's anxiety about the preparedness of the government to handle the COVID-19 pandemic. + + + La huelga refleja la ansiedad del público sobre la preparación del Gobierno para manejar la pandemia de COVID-19. + + + + 0.85 + + After the breakdown of negotiations, the group called a strike at Port Moresby General Hospital, National Capital District Health Authority, and Laloki Public Psychiatric Hospital outside the capital city of Port Moresby. + + + Después del colapso de las negociaciones, el grupo convocó una huelga en el Hospital General de Port Moresby, la Autoridad de Salud del Distrito Capital Nacional y el Hospital Psiquiátrico Público de Laloki, en las afueras de la ciudad capital de Port Moresby. + + + + 0.8279569892473119 + + While PMJM says we are ready to battle the Virus,Nurses and Doctors don't have PPE and majority of the health workers do not know what the virus is at all + + + Si bien PMJM dice que estamos listos para combatir el virus, las enfermeras y los médicos no tienen EPP y la mayoría de los trabajadores de la salud no saben en absoluto qué es el virus. + + + + 0.8854166666666666 + + At the time of writing, PNG has only one positive COVID-19, case but authorities have identified 3,000 "persons of interest", of which 2,230 are being actively monitored. + + + Al 28 de marzo, PNG solo ha tenido un caso positivo de COVID-19, pero las autoridades han identificado a 3000 "personas de interés", de las cuales se está dando seguimiento activamente a 2230. + + + + 0.8352941176470589 + + Papua New Guinea nurses strike over lack of protection against COVID-19 + + + Enfermeras de Papúa Nueva Guinea hacen huelga por falta de protección contra COVID-19 + + + + 0.8888888888888888 + + The PNG government imposed a two-week lockdown on March 23 to contain the spread of the novel coronavirus, the virus that causes the potentially fatal COVID-19 disease. + + + El Gobierno de PNG impuso un bloqueo de dos semanas el 23 de marzo para contener la propagación del nuevo coronavirus, el virus que causa la enfermedad potencialmente mortal de la COVID-19. + + + + 0.9789473684210527 + + After the announcement of the lockdown, the PNG Nurses Association reiterated its concern about the absence of proper training and mechanisms at community level to deal with the disease. + + + Después del anuncio del bloqueo, la Asociación de Enfermeras de PNG reiteró su preocupación por la falta de capacitación y mecanismos adecuados a nivel comunitario para tratar la enfermedad. + + + + 0.8013698630136986 + + The PNG Nurses Association raised the concern on March 6 that most hospitals do not have isolation units for handling COVID-19 patients and bemoaned the inadequate public health measures aimed at controlling the spread of the disease. + + + El 6 de marzo, la Asociación de Enfermeras de PNG planteó la preocupación de que la mayoría de hospitales no tienen unidades de aislamiento para el tratamiento de pacientes con COVID-19 y lamentó las medidas inadecuadas de salud pública destinadas a controlar la propagación de la enfermedad. + + + + 0.8724489795918368 + + The Papua New Guinea (PNG) Nurses Association organized a sit-in protest on March 26, 2020 to protest the lack of measures and equaipment to protect them against COVID-19. + + + La Asociación de Enfermeras de Papúa Nueva Guinea (PNG) organizó un plantón de protesta el 26 de marzo de 2020 para protestar por la falta de medidas y equipos para protegerlos contra la COVID-19. + + + + 1.165 + + Our biggest hospital in PNG has its Nurses in protest because they do not have proper & clear directives, lack of face masks, gowns, goggles etc, isolation unit the list goes on. Ok..so where will the people go if we lose our nurses? + + + Nuestro mayor hospital en PNG tiene a sus enfermeras en protesta porque no tienen directivas adecuadas y claras, faltan máscaras faciales, batas, gafas, etc., unidad de aislamiento, la lista continúa. + + + + 1.0934579439252337 + + Treatment room at Susa Mama health clinic, Port Moresby General Hospital, PNG. Photo taken by Ness Kerton for AusAID. + + + Sala de tratamiento en la clínica de salud Susa Mama, Hospital General de Port Moresby, Papúa Nueva Guinea. + + + + 0.875 + + But Uganda's digital ecosystem is not prepared for this. + + + Pero el ecosistema digital de Uganda no está preparado por esto. + + + + 0.7323943661971831 + + People can be guided firmly but humanely & caringly. + + + Se puede guiar a la gente con firmeza pero de forma humana y cuidadosa. + + + + 0.8818181818181818 + + This means that getting online is even more expensive for an ordinary woman now than ever before. + + + Esto significa que conectarse a internet es aún más caro para una mujer común y corriente ahora más que nunca. + + + + 1.1506849315068493 + + Kizza Besigye pointed out that a shutdown does not make sense without a backup plan: + + + Kizza Besigye señaló que un cierre no tiene sentido sin un plan de apoyo: + + + + 1.0 + + Women dominate the marketplace in Uganda. + + + Las mujeres dominan el mercado en Uganda. + + + + 0.9791666666666666 + + The report states that "for the poorest quartile in the country, the same amount of data could cost up to 40% of the average monthly income." + + + Ese informe declara que "para el cuartil más pobre del país, la misma cantidad de datos podría costar más del 40 % del ingreso mensual promedio. + + + + 1.054054054054054 + + Not even some type of relief for those that survive on the informal economy??? + + + ¿Ni siquiera alguna ayuda para quienes sobreviven en la economía informal? + + + + 0.7851239669421488 + + These people are trying to survive; get them to understand how to, both, avoid COVID & survive. + + + Estas personas están tratando de sobrevivir; ayúdalas a que entiendan cómo, tanto para evitar COVID como para sobrevivir. + + + + 0.8070175438596491 + + Article33 (3) on the rights of women also ensures that the state will protect women and their rights, taking into account their unique status and natural maternal functions in society. + + + El párrafo 3 del artículo 33 relativo a los derechos de las mujeres también asegura que el Estado protegerá a las mujeres y a sus derechos, teniendo en cuenta su condición única y sus funciones maternas naturales en la sociedad. + + + + 0.8928571428571429 + + WHY were they battered??? + + + ¿Por qué las han maltratado? + + + + 0.9 + + The informal sector is, therefore, a vital lifeline for women in Uganda. + + + Por lo tanto, el sector informal es un recurso vital para las mujeres en Uganda. + + + + 0.9935064935064936 + + In a public address about the measures, however, President Yoweri Museveni failed to acknowledge their potential effect on those who work in the markets: + + + Sin embargo, en un mensaje público sobre las medidas, el presidente Yoweri Museveni no reconoció su posible efecto sobre los que trabajan en los mercados: + + + + 0.9719626168224299 + + The Uganda Women Network also pointed out that the police have a mandate "to protect, serve and defend". + + + La Red de Mujeres de Uganda también señaló que la Policía tiene la misión de "proteger, servir y defender". + + + + 1.0 + + By March 28, the number of cases had increased to 30. + + + Hasta el 28 de marzo la cifra llegó a 30 contagiados. + + + + 0.7592592592592593 + + Now, due to the food price hikes, buying data is even more costly for most people. + + + Ahora, debido a los aumentos de precios de alimentos, la compra de datos es aún más costosa para la mayoría. + + + + 0.9239130434782609 + + Martha Tukahirwa defended women vendors who continued to sell despite the directives: + + + Martha Tukahirwa defendió a las vendedoras que seguían vendiendo a pesar de las directrices: + + + + 1.0084033613445378 + + The incident was documented by photographer Badru Sultan, who posted his photos on Twitter and then were shared by many: + + + El incidente fue documentado por el fotografo Badru Sultan, que publicó sus fotos en Twitter y que republicaron muchos: + + + + 0.8661417322834646 + + As women in the market place continue to struggle under these new measures, food prices also continue to soar. + + + Mientras las mujeres en los mercados siguen luchando bajo esas nuevas medidas, el precio de la comida también sigue elevándose. + + + + 0.8555555555555555 + + This implies that traders and sellers can simply shift their business online. + + + Esto implica que comerciantes y vendedores puedan simplemente hacer sus negocios en línea. + + + + 0.7567567567567568 + + Read more: Taxing dissent: Uganda's social media dilemma + + + Leer más: Gravar la disidencia: El dilema de los medios sociales en Uganda + + + + 0.738562091503268 + + An online campaign using the hashtag #ExposeBusinessCrooks is aimed at halting the exploitation of the situation. + + + Una campaña en línea con la etiqueta #ExposeBusinessCrooks (denuncia las estafas comerciales) tiene como objetivo detener la explotación de la situación. + + + + 1.0277777777777777 + + Uganda confirmed its first case of the coronavirus (COVID-19) on March 22. + + + Uganda confirmó su primer caso de coronavirus (COVID-19) el 22 de marzo. + + + + 1.054054054054054 + + For instance, 1 gigabyte (GB) of data costs 5,000 Ugandan shillings ($1.31 United States dollars), which is more than 15 percent of the average monthly income, according to a 2019 Pollicy report. + + + Por ejemplo, un gigabyte (GB) de datos cuesta 5000 chelines ugandeses (1.31 dolar estadounidense), que es más del 15 % del ingreso mensual promedio, según un informe de Pollicy de 2019. + + + + 0.8645418326693227 + + Any act of brutality exercised against vendors goes against the 1995 Ugandan constitution Article 24, which protects every Ugandan citizen from any form of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. + + + Todos los actos de brutalidad ejercidos contra los vendedores va en contra del Artículo 24 de la Constitución Ugandesa de 1995, que protege a todos los ciudadanos ugandeses de toda forma de tortura o de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. + + + + 0.8803827751196173 + + In addition to banning the sale of non-food items in the market, President Museveni also recommended finding "new ways of doing business," and "trading but with minimal human contact." + + + Además de la prohibición de vender productos no alimentarios en los mercados, el presidente Museveni también recomendó buscar "otras maneras de hacer negocios" y "comerciar pero con un contacto humano mínimo". + + + + 0.9715639810426541 + + The scarcity of job opportunities forces many women to take up work in the informal sector, doing jobs that are "precarious and poorly remunerated, with little access to social protection," the study said. + + + La escasez de oportunidades de empleo obliga a muchas mujeres a trabajar en el sector informal, realizando trabajos que son "precarios y mal remunerados, con poco acceso a la protección social", dijo el estudio. + + + + 0.75 + + The tax, introduced in 2018 to curb gossip online and raise revenue, already made data service costly. + + + El impuesto, introducido en 2018, para frenar los chismes en línea y aumentar ingresos, ya hacía que el servicio de datos fuera costoso. + + + + 0.8 + + Screenshot via NTVUganda on YouTube. + + + Captura de pantalla vía NTVUganda en YouTube. + + + + 0.7701149425287356 + + Most market vendors do not have the training, capacity or knowledge to set up online businesses nor systems in place to deliver goods. + + + La mayoría de vendedores del mercado no tiene la formación, la capacidad ni los conocimientos necesarios para crear empresas en línea ni sistemas para entregar los productos. + + + + 0.9809523809523809 + + The country's markets, often dominated by women sellers, were turned upside down by these restrictions. + + + Los mercado del país, a menudo dominado por las vendedoras, se vieron trastocados por esas restricciones. + + + + 0.8321167883211679 + + According to a 2018 study by the Strategic Initiative for Women in the Horn of Africa (SIHA), in Uganda, women own 66 percent of all informal businesses in Kampala, the capital, and also make up the majority of informal workers. + + + Según un estudio de Iniciativa Estratégica para las Mujeres en el Cuerno de África (SIHA, por su nombre en inglés) de 2018, en Uganda las mujeres poseen el 66 % de todos los negocios informales en Kampala, la capital, y también son la mayoría de los trabajadores informales. + + + + 0.9523809523809523 + + These ladies prepare & vend food on the streets of #Kampala. + + + Esas señoras preparan y venden comida en las calles de Kampala. + + + + 0.9377162629757786 + + The complexities of these women's realities ought to be put into consideration in implementation of the Presidential Directives on COVID-19 so as not to exacerbate already existing gender inequalities, the burden of care work and institutionalised violence against women. + + + La complejidad de las realidades de estas mujeres debería tenerse en cuenta en la aplicación de las directrices presidenciales por la COVID-19 para no exacerbar las desigualdades de género ya existentes, la carga del trabajo de cuidado y la violencia institucionalizada contra las mujeres. + + + + 0.7797202797202797 + + On March 25, the government announced a ban on the sale of non-food items in Ugandan markets for two weeks starting March 26, to reduce numbers and enforce social distancing guidelines recommended by the ministry of health. + + + El 25 de marzo, el Gobierno anunció una prohibición a la venta de productos no alimentarios en los mercados ugandeses durante dos semanas a partir del 26 de marzo para reducir los números y hacer cumplir las directrices de distanciamiento social recomendadas por el Ministerio de Salud. + + + + 0.9805825242718447 + + The photo was shot roadside around Kibale, Uganda, in 2003, by NeilsPhotography via Flickr CC BY 2.0. + + + Foto tomada en una calle cerca de Kibale, Uganda, en 2003, por NeilsPhotography vía Flickr (CC BY 2.0). + + + + 0.8508064516129032 + + These sudden restrictions have led to increased violence and crimes against those working in the informal sector, such as street vendors who continue to sell their goods to earn a living and feed their families. + + + Esas repentinas restricciones han llevado a un aumento de violencia y delitos contra quienes están trabajando en el sector informal, como los vendedores ambulantes que siguen vendiendo sus mercancías para ganarse la vida y alimentar a sus familias. + + + + 0.9556650246305419 + + This will further deepen digital inequalities between rich and poor, given the already high cost of data in Uganda, coupled with the social media tax and the high cost of living during #COVID19. + + + Esto acentuará más las desigualdades digitales entre ricos y pobres, dado el ya elevado costo de los datos en Uganda, junto al impuesto a las redes sociales y a el alto costo de la vida durante COVID-19. + + + + 0.8508474576271187 + + Even before its first registered case, the government of Uganda had taken decisive measures such as school closures, public gathering bans and strict travel restrictions to and from affected countries to slow the spread of the highly contagious virus. + + + Incluso antes de que se registrara el primer caso, el Gobierno de Uganda había tomado medidas decisivas, como cierre de escuelas, prohibición de reuniones públicas y estrictas restricciones de viajes desde y hacía los países afectados para desacelerar la difusión del virus altamente contagioso. + + + + 0.8513513513513513 + + Causing fear, desperation & insecurity isn't helpful in guiding our communities to defeat the huge threat posed by #COVID19UG. + + + Causar miedo, desesperación e inseguridad no ayuda a guiar a nuestra comunidades para derrotar la gran amenaza que representa la COVID-19 en Uganda. + + + + 0.8757062146892656 + + The release noted that 71 percent of women work in the informal sector, including retail business, markets, hospitality, vendors and petty trade, etcetera. + + + En el comunicado se señaló que el 71 % de las mujeres trabaja en el sector informal, incluso negocios minoristas, mercados, hostelería, vendedores, pequeño comercio, ente otros. + + + + 0.8914728682170543 + + Thousands of citizens hustle every day as day laborers and sellers in Uganda's markets to put food on their tables. + + + Cada día, miles de ciudadanos se apresuran, como jornaleros y vendedores a los mercados de Uganda para poner comida en sus mesas. + + + + 0.8221153846153846 + + On March 26, Ugandan women street vendors were flogged and brutalized by police, who used a level of force that went beyond that allowed by recent presidential directives. + + + El 26 de marzo, las vendedoras ambulantes ugandesas fueron azotadas y tratadas brutalmente por la Policía, que utilizó un nivel de fuerza más allá de lo permitido por las recientes directrices presidenciales. + + + + 0.8924731182795699 + + While we commend the government of Uganda for the swift measures taken to prevent and control the spread of COVID-19, we are also not oblivious of the economic impacts of some of the measures on women who form the bulk of workers in insecure labour. + + + Si bien elogiamos al Gobierno de Uganda por las medidas rápidas para prevenir y controlar la propagación de la COVID-19, tampoco olvidemos a las repercusiones económicas de algunas de ellas en las mujeres que constituyen la mayoría de los trabajadores en situación de precaridad. + + + + 0.8175182481751825 + + Fully aware of @KagutaMuseveni's directive on the ban of selling non-food items, they went about their business. + + + Plenamente conscientes de la directriz de Kaguta Museveni que prohíbe la venta de productos no alimentarios, se dedicaron a sus negocios. + + + + 0.7730496453900709 + + Panic-buying at markets just after restrictions were put into place led some traders to hike up their prices: + + + Las compras provocadas por el pánico justo después de que se impusieran las restricciones hizo que algunos comerciantes subieran sus precios: + + + + 0.8306451612903226 + + @KagutaMuseveni & your team - please consider the unfortunate fact that these folks have no safety net. + + + Kaguta Museveni y su equipo consideren, por favor, el hecho lamentable de que esas personas no tienen una red de protección. + + + + 0.8202764976958525 + + Additionally, Uganda's social media "gossip" tax continues to cause a pinch by making data so expensive that doing business online is simply out of reach for many market vendors. + + + Además, el impuesto "a los chismes" en redes sociales de Uganda sigue causando estragos pues encarece los datos y causa que hacer negocios en línea quede simplemente fuera del alcance de muchos vendedores del mercado. + + + + 0.973404255319149 + + Basic food prices in Uganda are soaring since the outbreak of the first case of COVID-19, on the back of increasing demand, due to panic buying in anticipation of nationwide lockdown. + + + Los precios de los alimentos básicos en Uganda se han disparado desde que se produjo el primer caso de COVID-19, por la demanda creciente debida a compras en previsión del cierre nacional. + + + + 0.9166666666666666 + + VIDEO: City dwellers snatch pineapples from a moving truck as effects of COVID19 take centre stage in Kampala. + + + VIDEO: los ciudadanos arrebatan piñas de un camión mientras los efectos de la COVID-19 toman el protagonismo en Kampala. + + + + 0.7953216374269005 + + The Uganda Women Network expressed "grave concerns" about the excessive force used against women in markets in a March 27 press release: + + + En un comunicado de prensa, la Red de Mujeres de Uganda expresó "serias preocupaciones" por la fuerza excesiva utilizada contra las mujeres en los mercados el 27 de marzo: + + + + 0.7804878048780488 + + Market mayhem in Uganda as COVID-19 measures upend women's lives + + + Caos en mercados de Uganda mientras medidas por COVID-19 trastocan vida de mujeres + + + + 0.8255813953488372 + + Is this yet another contagion of #VAWG during such unprecedented times? + + + ¿Es esto otro contagio de violencia contra mujeres y niñas en tiempos sin precedentes? + + + + 0.91 + + -- This #COVID2019 crisis is taking a toll on the masses of people that live hand to mouth. + + + Esta crisis de la COVID-19 está teniendo repercusiones sobre las masas de personas que viven al día. + + + + 1.6689655172413793 + + You can't just announce a shut down with no plan B. That is pushing them to the wall and what will come out of that is nothing but a high crime rate, - @kizzabesigye1 #MorningAtNTV #NTVNews | https://t.co/DrRiJNCUgG pic.twitter.com/BDi5yFzAmy + + + No puedes anunciar un cierre sin un plan B. Eso es empujarlos contra la pared y lo que saldrá de eso no es más que una alta tasa de delincuencia. + + + + 1.152542372881356 + + THIS #ExposeBusinessCrooks is going to alter the way we appreciate the gravity of the #coronavirus #COVID19UG pic.twitter.com/YpIy8AX5uf + + + Esta campaña de denunciar las estafas comerciales va a alterar la forma en que apreciamos la gravedad del coronavirus. + + + + 1.0566037735849056 + + I wish everybody good health in these challenging times. + + + Deseo a todos buena salud en estos tiempos difíciles. + + + + 0.9473684210526315 + + We live in a world of uncertainties. + + + Vivimos en un mundo de incertidumbres. + + + + 1.1 + + Photo by The Wolf at Flickr.com / CC BY 2.0. + + + Créditos The Wolf en Flickr (CC BY 2.0). + + + + 0.9850746268656716 + + I also watch some movies to create more connection with my family. + + + Además, veo algunas películas para crear un vínculo con mi familia. + + + + 0.6438356164383562 + + He told Global Voices via WhatsApp on March 25: + + + Se comunicó con Global Voices a través de WhatsApp el 25 de marzo y dijo: + + + + 0.8620689655172413 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + No te pierdas la cobertura especial de Global Voices del impacto global de la COVID-19. + + + + 1.0857142857142856 + + I thought it [the decision] will come in the next one or two months as we are struggling to get rid of this virus. + + + Creí que tomarían [la decisión] en un mes o dos ya que por ahora estamos luchando para eliminar al virus. + + + + 1.0547945205479452 + + The nation currently has 42 confirmed coronavirus cases as of March 29, 2020. + + + El país tenía 42 casos confirmados de coronavirus al 29 de marzo de 2020. + + + + 1.2549019607843137 + + I didn't expect the suspension of the Olympics as early as this. + + + No esperaba que suspendieran los Juegos tan pronto. + + + + 0.8709677419354839 + + The Kenyan government has imposed curfews, shut borders, closed schools, and banned public gatherings to encourage "social distancing." + + + El Gobierno de Kenia ha impuesto toque de queda, ha cerrado fronteras y escuelas y ha prohibido reuniones públicas para promover el distanciamiento social. + + + + 0.8275862068965517 + + Kipchoge thinks the decision was a bit hastened: + + + Kipchoge considera que la decisión fue un poco apresurada: + + + + 0.9375 + + I look forward to come back to Japan to defend my Olympic title next year and look forward to witness a wonderful event. + + + Espero poder volver a Japón el año que viene para defender mi título olímpico y espero ser testigo de una competencia grandiosa. + + + + 0.8258064516129032 + + Kenya joins several other African nations with strict measures in place to slow the spread of the highly contagious coronavirus. + + + En conjunto con otras naciones africanas, Kenia ha establecido medidas estrictas para desacelerar la propagación del extremadamente contagioso coronavirus. + + + + 0.870253164556962 + + To the thousands of runners who with me have devoted the last months of our lives towards this goal I would like to say: Be proud of the work you have put into this journey, keep smiling and seek your next goal on the horizon to continue running in a smooth and positive way! + + + ---- A los miles de corredores que hemos dedicado los últimos meses de nuestras vidas a este objetivo, me gustaría decir que debemos estar orgullosos del trabajo realizado en el camino, sigamos sonriendo y busquemos el próximo objetivo en el horizonte, para continuar corriendo sin contratiempos y de forma positiva. + + + + 0.910828025477707 + + He continues to be a voice of hope and goodwill during this global crisis, posting empowering messages to all those determined to keep running: + + + Sigue siendo la voz que transmite esperanza y buenos deseos durante la crisis mundial con mensajes de fortaleza a quienes están decididos a seguir corriendo: + + + + 1.0930232558139534 + + He was looking forward to competing at the 2020 Olympic Games in Tokyo, Japan, but the games have been canceled due to the COVID-19 pandemic. + + + Esperaba poder competir en los Juegos Olímpicos de 2020 en Tokio, Japón, pero se postergaron debido a la pandemia de la COVID-19. + + + + 0.7804878048780488 + + The IOC had said it needed time to take the final decision on holding the Games, yet they were rushed by international pressure. + + + El COI había dicho que necesitaba más tiempo para tomar la decisión final sobre la realización de las Olimpiadas, pero la presión internacional lo hizo apresurarse. + + + + 0.9180327868852459 + + Kipchoge said he is confined at home during this period: + + + Kipchoge dijo que está aislado en su casa durante esta etapa: + + + + 1.3047619047619048 + + I am staying at home with my family - playing with the kids and trying to read some books to get some knowledge and make my mind healthy. + + + Juego con los niños y trato de leer algunos libros para adquirir conocimiento y mantener mi salud mental. + + + + 0.8715277777777778 + + The organizers of the Olympics in Japan had come under pressure to postpone the mega-event that was expected to attract 11,000 athletes, as Canada and Australia pulled out in the wake of more deaths and more people testing positive of the coronavirus. + + + Los organizadores de los Olímpicos en Japón se vieron bajo presión de posponer el megaevento que atraería a más de 11 000 atletas, luego de que Canadá y Australia decidieran retirarse, a consecuencia del aumento de muertes y de pacientes que daban positivos en las pruebas de coronavirus. + + + + 0.8931623931623932 + + Kiphchoge, who has inspired thousands with his discipline, is keeping "training-from-home" video diaries to keep fans motivated - and "kill time" on his farm, a place he usually doesn't get to spend much time. + + + Kiphchoge, que ha inspirado a millones con esta disciplina, continúa con sus videos diarios de "entrenamiento en casa" para mantener motivados a sus seguidores, y para "matar el tiempo" en su granja, donde no suele pasar mucho tiempo. + + + + 0.9575757575757575 + + I received the news about the postponement in a shocking way, but I trust and think it's a noble idea for IOC to come into agreement to postpone the Olympics. + + + Recibí la noticia sobre la postergación de forma chocante, pero creo y confío en que es una idea noble de parte del COI haber acordado la postergación de los Juegos. + + + + 0.9107142857142857 + + Health is an important priority…a firm decision … because as human beings, we need to respect this pandemic which has hit the whole world in a hard way." + + + Fue una decisión acertada ya que la salud es una prioridad y como seres humanos tenemos que tener respeto por esta pandemia que ha azotado al planeta de la peor manera. + + + + 0.8670212765957447 + + Kipchoge, who formerly ran the men's 5,000 meters, won the bronze in the 2004 Summer Olympics in Athens, Greece, before winning silver four years later in Beijing. + + + Kipchoge, que anteriormente corrió 5000 metros en la categoría masculina, ganó el bronce en los Juegos Olímpicos de Atenas, Grecia, y ganó la medalla de plata cuatro años después en Pekín. + + + + 1.0260869565217392 + + From his home in Kenya, Kipchoge expressed astonishment with the IOC decision but believes it is for the greater good. + + + Desde su hogar en Kenia, Kipchoge se mostró sorprendido por la decisión del COI pero cree que es por un bien mayor. + + + + 0.8251748251748252 + + Kenyan long-distance runner Eliud Kipchoge became the first man in the world to run a marathon in two hours last year. + + + En 2019, Eliud Kipchoge, corredor keniano de larga distancia, se convirtió en el primer hombre del mundo en finalizar una maratón en dos horas. + + + + 1.0154639175257731 + + The 34-year-old who ran 42.2-kilometer race in 1 hour 59 minutes in Austria last October was hoping to defend his 2016 Rio Olympics title this July; however, he will have to wait until summer 2021. + + + El corredor de 34 años, que completó los 42 km y 195 metros de la carrera en una hora y 59 minutos en Austria en octubre de 2019, esperaba poder defender en julio el título olímpico de Río 2016. + + + + 0.7472527472527473 + + All in all a very wise decision to postpone the Olympics until 2021. + + + A fin de cuentas, posponer los Juegos Olímpicos hasta 2021 es una decisión muy inteligente. + + + + 0.8392857142857143 + + Kenyan runner Eliud Kipchoge, October 12, 2008. + + + Eliud Kipchoge, corredor keniano, 12 de octubre de 2008. + + + + 0.7416666666666667 + + Kenyan star runner Eliud Kipchoge says 2020 Olympics postponement is ‘shocking but noble' + + + Eliud Kipchoge, corredor estrella de Kenia, dice que postergación de los Juegos Olímpicos 2020 es "chocante pero loable" + + + + 0.9354838709677419 + + When he received the news, Kipchoge told Global Voices that the postponement was "shocking" but "trusts it's a noble idea" taken by the International Olympic Committee (IOC). + + + Kipchoge explica a Global Voices que recibir la noticia acerca de la postergación fue "chocante" pero "confía en que es una idea loable" de parte del Comité Olímpico Internacional (COI). + + + + 1.0491803278688525 + + It was the best result Moldova has ever achieved in the contest. + + + Es le mejor resultado que Moldavia ha logrado en el concurso. + + + + 0.5730337078651685 + + Russian is widely spoken in all regions of Moldova. + + + En todas las regiones de Moldavia se habla ampliamente en todas las regiones de Moldavia. + + + + 0.9382716049382716 + + An edited version is published below as part of a content-sharing agreement. + + + Se publica una versión editada como parte de un acuerdo para compartir contenido. + + + + 0.7701149425287356 + + Currently, its official video has over 10 million views on YouTube. + + + Actualmente, el video oficial se ha reproducido más de 10 millones de veces en YouTube. + + + + 0.7664233576642335 + + Moldova, a country of 2.6 million, has registered 298 confirmed cases of COVID-19 so far, and two deaths. + + + Moldavia, un país con 2.6 milliones de personas, tenía registrados 298 casos confirmados de COVID-19 hasta el 30 de marzo, y dos muertes. + + + + 0.9261363636363636 + + Like most European countries, the government has enacted restriction measures to hamper the spread of the novel coronavirus, including two weeks of self-isolation. + + + Como muchos países europeos, el Gobierno ha aplicado medidas de restricción para desacelerar la propagación del nuevo coronavirus, que incluyend dos semanas de autoaislamiento. + + + + 0.9130434782608695 + + In 2017, the group finished at third place in the competition held in Kyiv, Ukraine. + + + En 2017, el grupo terminó en tercer lugar de la competencia llevada a cabo en Kiev, Ucrania. + + + + 1.144736842105263 + + It is sung in Russian and Romanian and was published on YouTube with English subtitles. + + + Está en ruso y rumano, y está publicada en YouTube con subtítulos en inglés. + + + + 0.8942307692307693 + + This story originally appeared on Meta.mk News Agency, a project of Metamorphosis Foundation. + + + Esta historia apareció originalmente en la agencia Meta.mk News, proyecto de la Fundación Metamorphosis. + + + + 0.9473684210526315 + + While Romanian is the state language of Moldova, Russian, Ukrainian and Gaugazian all have official regional languages status. + + + Aunque el rumano es el idioma oficial de Moldavia, el ruso, el ucraniano y el gagaúso tienen condición oficial de idiomas regionales. + + + + 1.0217391304347827 + + The performance once again included a sax solo. + + + Su actuación volvió a incluir un solo de saxo. + + + + 0.9175257731958762 + + Despite finishing at 22nd place - out of 39 contestants - the song became hugely popular. + + + A pesar de terminar en el lugar 22 -de 39 concursantes- la canción se volvió enormemente popular. + + + + 0.8941176470588236 + + Screencap from the Youtube video "Mom, stay home," by the Sunstroke Project. + + + Captura de pantalla de video de YouTube "Mamá, quédate en casa" de Sunstroke Project. + + + + 1.0869565217391304 + + Titled "Mom, stay home," the spoof encourages citizens to follow the prevention recommendations by the World Health Organization (WHO) while also sending positive energy to the elderly, who are more vulnerable to the disease. + + + Con el título "Mamá, quédate en casa", la parodia alienta a los ciudadanos a seguir las recomendaciones de prevención de la Organización Mundial de la Salud mientras envía energía positiva a adultos mayores. + + + + 0.8356164383561644 + + That Eurovision performance also produced a famous meme: the group's saxophonist Sergej Stepanov became the "Epic sax guy," a recognizable meme to this day, with dozens of iterations. + + + Esa actuación en Eurovisión también generó un famoso meme: el saxofonista del grupo, Sergej Stepanov, se convirtió en el "Epic sax guy" (el tipo del saxo épico), meme reconocible a la fecha, con docenas de repeticiones. + + + + 1.06 + + The 2020 edition of the Eurovision contest, which was supposed to take place in Rotterdam, Netherlands, in May, has been canceled due to the COVID-19 pandemic. + + + La edición 2020 del concurso de Eurovisión, que iba a llevarse a cabo en mayo en Róterdam, Países Bajos, fue cancelado por la pandemia de la COVID-19. + + + + 0.7788461538461539 + + Moldova's meme heroes promote solidarity with Eurosong spoof amid COVID-19 crisis + + + Reyes de memes de Moldavia promueven solidaridad con parodia de Eurocanción en plena crisis por COVID-19 + + + + 0.9494949494949495 + + The Sunstroke Project debuted at the Eurovision Song Contest in 2010 with the song "Run Away." + + + El Proyecto Sunstroke debutó en el Concurso de Eurovisión en 2010 con la canción "Run Away" (Huye). + + + + 0.9254658385093167 + + In Moldova, the pop-rock group Sunstroke Project has adapted its 2017 Eurovision song "Hey Mama" for educational purposes amid the COVID-19 pandemic. + + + En Moldavia, el grupo de rock Sunstroke Project ha adapado su canción de Eurovisión 2017 "Hey, mamá", con fines educativos e medio de la pandemia de la COVID-19. + + + + 1.0116959064327486 + + Because of their enduring web popularity, the Sunstroke Project competed for Moldova again at the 2017 Eurovision, this time with the song "Hey Mama" with lyrics in English. + + + Debido a su duradera popularidad en línea, el Proyecto Sunstroke compitió de nuevo por Moldavia en Eurovisión 2017, esta vez con la canción "Oye, mamá"con letra en inglés. + + + + 1.1111111111111112 + + Yes or no? + + + ¿Sí o no? + + + + 1.2142857142857142 + + But we are facing a great dilemma. + + + Estamos ante un gran dilema. + + + + 0.8333333333333334 + + That's the mistake Italy made. + + + Ese fue el error que Italia cometió. + + + + 0.9516129032258065 + + Our government has never prepared for a scenario like this. + + + Nuestro Gobierno nunca se preparó para un escenario como este. + + + + 1.0625 + + Closure to avoid the greater evil. + + + Cerrar para evitar el mal mayor. + + + + 1.4285714285714286 + + That's what I'm talking about: dignity." + + + A esto me refiero: dignidad. + + + + 0.9868421052631579 + + She didn't even let us ask her how women would do it in the middle of men." + + + Ni nos permitió preguntarle cómo harían las mujeres en medio de los hombres. + + + + 1.1 + + "Glaring incompetence. + + + Incompetencia total. + + + + 1.2272727272727273 + + But after all, when will we have a serious government. + + + Pero ¿cuándo tenrdemos un Gobierno en serio? + + + + 1.037037037037037 + + They mixed us all, the passengers from Porto and Lisbon. + + + Nos mezclaron a todos, pasajeros de Porto y de Lisboa. + + + + 0.847457627118644 + + The UK and United States will enter lockdown soon. + + + Inglaterra y Estados Unidos entran en aislamiento en breve. + + + + 0.9871794871794872 + + We thank citizens for their understanding of the restraints that have arisen. + + + Agradecemos la comprensión de los ciudadanos por los inconvenientes ocurridos. + + + + 1.1111111111111112 + + They only measured our temperature on arrival, nothing more. + + + Apenas nos tomaron la temperatura al llegar, nada más. + + + + 0.8495575221238938 + + We were crowded and there was nobody to give us information or establish any control procedures. + + + Quedamos aglomerados y no había nadie que nos diera informaciones ni que estabeleciera procedimientos de control. + + + + 0.9538461538461539 + + A flight from Lisbon brought about 200 passengers on March 21. + + + Un vuelo de Lisboa llevó a cerca de 200 pasajeros el 21 de marzo, + + + + 1.0138888888888888 + + The coverage of facts and statements would be "non stop" across 24 hours. + + + La cobertura de hechos y dichos sería "ininterrumpida" durante 24 horas. + + + + 0.8658536585365854 + + The Health Ministry confirmed the first two COVID-19 cases on March 21. + + + El Ministerio de Salud confirmó los dos primeros casos de COVID-19 el 21 de marzo. + + + + 1.1587301587301588 + + I feel very much there is a lack of information about COVID-19 in Angola. + + + Siento que falta mucha información sobre la COVID-19 en Angola. + + + + 0.9669421487603306 + + On the same day, another flight arrived from the city of Porto, the most affected by the new coronavirus in Portugal. + + + Ese mismo día, lllegó otro vuelo proveniente de la ciudad de Porto, la más afectada por el nuevo coronavírus en Portugal. + + + + 1.0377358490566038 + + There was no room or facilities for us to be separated. + + + No había espacio ni condiciones para estar separados. + + + + 0.9819819819819819 + + Decreeing a state of emergency and closure of all civil service is what I have been talking about for a week. + + + Decretar estado de emergencia y confinamiento de toda función pública es lo que vengo diciendo hace una semana. + + + + 1.1346153846153846 + + On March 18, the government set up an inter-ministerial commission to fight the spread of the pandemic in the country. + + + El 18 de marzo, se creó una comisión interministerial para combatir el avance de la pandemia en el país. + + + + 0.8050847457627118 + + If I was a radio or TV director in Angola, I would suspend all the agency's normal programming. + + + Si yo fuera director de una radio o cadena de televisión en Angola, suspendería toda la programación normal del medio. + + + + 0.8875 + + The government is committed to this process and will do everything to safeguard public health and the greater good, the lives of all Angolans. + + + El Ejecutivo está comprometido en este proceso y todo se hará con la intención de salvaguardar la salud pública y el bien común, la vida de todos los angoleños. + + + + 0.6984126984126984 + + This would help fight coronavirus in Angola, also increasing the audience of my TV/radio + + + Así ayudaría a combatir el coronavírus en Angola, que aumentaría igualmente a la audiencia de mi cadena de televisión o radio. + + + + 1.0142857142857142 + + Journalists in this special coverage would have their salaries doubled. + + + Se duplicaría el sueldo de los periodistas de esta cobertura especial. + + + + 0.8111111111111111 + + "A doctor on duty there told us to go and perform our needs in the grass. + + + Una médica que estaba de servicio nos dijo que fuéramos a hacer sus necesidades al césped. + + + + 0.8787878787878788 + + Screengrab from a video of Angolans exposed to the open air - from Wilcker Cláudio's profile (used with permission). + + + Captura de pantalla de vídeo de angoleños expuestos a la intemperie - captura del perfil de Wilcker Cláudio, usada con autorización. + + + + 0.8676470588235294 + + In the studio, different health experts, commentators and authorities would debate arguments with the focus on Angola. + + + En el estudio, los diferentes especialistas de salud, comentaristas y autoridades darían sus opiniones con la atención puesta en Angola. + + + + 0.7764705882352941 + + We may also pay dearly for not closing and with what is priceless. + + + Por no cerrar también podríamos pagar muy caro y con lo que no tiene precio: la vida. + + + + 0.9563106796116505 + + Without us knowing what the selection criteria were, the authorities chose the passengers who went to the five-star hotel Victoria Garden and those who were sent to the Quarantine Centre in Calumbo + + + Sin que supiéramos cuáles fueron los criterios de selección, las autoridades escogieron a los pasajeros que fueron al hotel cinco estrelas Vitória Garden y los que fueron al Centro de Cuarentena en Calumbo. + + + + 0.8064516129032258 + + Angola closed air, land and sea borders to the movement of people from midnight on March 20, but has been allowing some flights to transport Angolan citizens abroad back home. + + + Angola cerró fronteras aéreas, terrestres y marítimas a la circulación de personas desde la medianoche del 20 de marzo, pero algunos vuelos tienen autorización para transportar ciudadanos angoleños de regreso al país. + + + + 0.9772727272727273 + + After the decree of a state of emergency for fifteen days, another major problem that arose is the practicality of measures such as total confinement of the population, as discussed by the commentator Víctor Mendes: + + + Luego de la declaración del estado de emergencia por quince días, otro mayor es justamente la aplicabilidad de medidas como el confinamento total de la población, como muestra el comunicador y comentarista Víctor Mendes: + + + + 1.297872340425532 + + With seven confirmed cases (two deaths and one recovered) of COVID-19, Angola is among the more than 40 African countries which have already recorded the disease in their territories. + + + Con tres casos confirmados de de COVID-19, Angola es parte de los más de 40 países africanos que ya registaran la presencia de la enfermedad. + + + + 1.0154639175257731 + + Passengers destined for the Nova Esperança Centre for the Development of Children, in the Viana municipality, had to wait for over three hours on buses before they could enter the isolation centre. + + + Los pasajeros destinados al Centro de Desarrollo de Niños Nova Esperança, municipio de Viana, tuvieron que esperar durante más de tres horas en los autos antes de entrar al centro de aislamento. + + + + 0.9057971014492754 + + Family members of the internees are taking food to the quarantined passangers due to the state not providing sufficient food. + + + Familiares de los internados empezaron a llevar alimentos a los reclusos por la incapacidad del Estado de brindar suficiente alimentación. + + + + 1.0769230769230769 + + I would set up a reporters' tent at the entrance of the Calumbo quarantine centre and another at the entrance of the Barra do Kwanza centre. + + + Montaria una tienda de reporteros a la entrada del centro de cuarentena Calumbo y otra a la entrada del centro de Barra do Kwanza. + + + + 0.9818181818181818 + + Carlos Pinho, a young political commentator, shared a video on Facebook about the indignation of passengers, still in the area of the Quatro de Fevereiro Airport. + + + Carlos Pinho, joven comentarista político, publicó en su perfil de Facebook un video con la indignación de los pasajeros, aún en el aeropuerto desde el 4 de febrero. + + + + 1.2149532710280373 + + So far no government official or member of the multisectoral commission has visited them, the person in question has hypertension" + + + Ningún responsable del Gobierno ni la comisión multisectorial ha llegado, los ciudadanos están muy tensos". + + + + 0.8840579710144928 + + Meanwhile, university professor Gabriel Tchingandu wrote on Facebook that he perceived a lack of information in the media: + + + Al respecto, el profesor universitário Gabriel Tchingandu expresó en su perfil de Facebook que siente que falta información en los medios: + + + + 1.1214953271028036 + + Another tent for journalists would be set up in front of the headquarters of the government's Inter-sectoral commission. + + + Otro grupo de periodistas estaría montado en el cuartel general de la Comisión Intersectorial del Gobierno. + + + + 1.014388489208633 + + Journalist André Mfumu Kivuandinga claims that the people in quarantine were without food and that they did not know where their luggage was: + + + El periodista André Mfumu Kivuandinga sostiene que los ciudadanos en cuarentena estaban sin comer y que no sabían dónde estaba su equipaje: + + + + 0.7664233576642335 + + "We found the mattresses outdoors, all dusty and the rooms never before inhabited, in terrible condition. + + + Encontramos los colchones a la intemperie, todos llenos de polvo, los cuartos nunca antes habían estado ocupados, en pésimas condiciones. + + + + 0.8382352941176471 + + The government established isolation centres on the outskirts of the capital Luanda to house repatriated Angolans. + + + El Gobierno estableció centros de aislamiento en los alrededores de Luanda, la capital del país, para alojar a lo angoleños repatriados. + + + + 1.853658536585366 + + Passengers were not all treated equally, though, according to some accounts. + + + A muchos pasajeros no los trataron igual. + + + + 0.9959016393442623 + + According to complaints just made to me by an Angolan, whose name I will omit, who is in the Quarantine Centre in Calumbo, Viana, Luanda, from 1h00 up to now they have been without food, [and] also do not know the whereabouts of their luggage. + + + Según denuncias que me acaba de hacer llegar un angoleño, cuyo nombre omitiré, que se encuentra en el Centro de Cuarentena de Calumbo, Viana, Luanda, desde la 01:00 horas de la madrugada que no han comido, y que no saben dónde está su equipaje. + + + + 1.0350877192982457 + + After several criticisms in the press and on social media, the president's chief of staff appointed General Pedro Sebastião, Minister of State and head of the president's security, to coordinate the inter-ministerial commission for the Management of Measures Against the Spread of COVID-19, to ensure that passengers would be housed in better conditions: + + + la Casa Civil del Presidente de la República designó al general Pedro Sebastião, ministro de Estado y jefe de la Casa de Seguridad del Presidente de la República, para coordinar la comisión interministerial de Gestión de Medidas Contra la Expansión de la COVID-19, que garantiza que se alojará a los pasajeros en casas de mejores condiciones: + + + + 0.753968253968254 + + Other journalists in different streets of the cities would report stories relating to Covid-19. + + + Otros periodistas en diferentes calles de las ciudades presentarían relatos de testigos con interés en el caso de la COVID-19. + + + + 1.6013513513513513 + + "The [airline] TAAG called us because there was an emergency flight to transport family members of ministers and other leaders and that we could make use of it. Nobody informed us that we would be subjected to these degrading conditions. + + + La [aerolínea] TAAG nos llamó porque había un vuelo de emergencia para transportar familiares de ministros y otros dirigentes y podíamos aprovechar. + + + + 1.4444444444444444 + + Many would have preferred to stay in Lisbon," Manuela Silva says. + + + Muchos hubieran preferido quedarse en Lisboa. + + + + 0.8636363636363636 + + According to Célio Alberto, also speaking to Maka Angola, there was no screening of passengers: + + + Según Célio Alberto, también en declaraciones para Maka Angola, no se hizo una clasificación de los pasajeros: + + + + 1.1288343558282208 + + Manuela Silva reveals that it was not until 2 a.m. that some unidentified individuals arrived, who began to set up individual beds and bunk beds in the rooms of the Development Centre. + + + A las 02:00 de la madrugada llegaron algunas personas no identificadas, que empezaron a armar camas individuales y literas en los cuartos del Centro de Desarrollo. + + + + 0.9405940594059405 + + An Angolan isolation centre for those repatriated lacks screening, space, and even toilet paper + + + Recluyen a retornados a Angola en centro de aislamiento sin clasificación, espacio ni papel higiénico + + + + 0.8796296296296297 + + Another troop of journalists outside the doors of hospitals and clinics watching out for cases. + + + Otro grupos de periodistas delante de las puertas de hospitales y clínicas que atienden casos [de COVID-19]. + + + + 1.4444444444444444 + + The bathrooms didn't even have toilet paper," the passenger says. + + + Los baños ni siquiera tenían papel higiénico. + + + + 0.9177215189873418 + + One passenger, Célio Alberto, told the independent outlet Maka Angola that authorities had divided the passengers differently for the quarantine: + + + Por ejemplo, Célio Alberto dijo al portal Maka Angola que las autoridades dividieron a los pasajeros de forma diferente para el cumplimiento de la cuarentena: + + + + 1.0135135135135136 + + Passengers taken to the Calumbo quarantine centre had a similar situation, having to sleep in the vehicle before going in. Maka Angola told the story: + + + Los pasajeron que fueron al centro de cuarentena de Caumbo pasaron algo parecido, hasta tuvieron quedormir en el vehículo antes de entrar al centro. + + + + 1.6961325966850829 + + Manuela Silva recounts, indignantly, the journey from the airport to the quarantine site, where they arrived at around 10 p.m. "On the way, with sirens and escorts, the passenger claims to have had stones thrown at her on the way like murderers, as if she was bringing the virus to kill Angolans," she says. + + + En el trayecto, con sirenas y escoltas para abrirles camino, la pasajera afirma que los apedrearon en la calle como asesinos, como si trajéramos el vírus para matar a los angoleños. + + + + 0.9454545454545454 + + It thus comes as no surprise that Afghanistan is now registering its first cases of infection and death. + + + Es por eso que no debe sorprendernos que Afganistán esté registrando sus primeros casos de infección y muerte. + + + + 0.8674698795180723 + + The Afghan Parliament has also become a possible source of the pandemic. + + + El Parlamento afgano se ha convertido también en una posible fuente de la pandemia. + + + + 0.8611111111111112 + + While some of them are now forced to return to their country, others also chose to come back. + + + Mientras que a algunos los están forzando a regresar a su país, otros por su cuenta eligen también regresar. + + + + 1.0294117647058822 + + Photo: Rumi Consultancy/World Bank. + + + Foto: Rumi Consultancy/World Bank. + + + + 0.8157894736842105 + + Image license: CC BY-NC-ND 2.0. + + + Licencia de imagen: (CC BY-NC-ND 2.0). + + + + 0.765625 + + It shows that the virus is spreading in society." + + + Esto muestra que el virus ya se está difundiendo en la sociedad. + + + + 0.6666666666666666 + + "SEHAT (System Enhancement for Health Action in Transition). + + + SEHAT (Sistema de Mejora para la Acción Sanitaria en Transición, por su nombre en inglés). + + + + 0.98 + + COVID-19 strikes its first victims in Afghanistan + + + COVID-19 cobra sus primeras víctimas en Afganistán + + + + 0.7522935779816514 + + The case of the bazaars is being discussed, about changes for this upcoming Friday + + + Se está discutiendo el caso de los bazares, respecto a los cambios que se implementarán este próximo viernes. + + + + 0.7735849056603774 + + This image posted on March 22 is telling: + + + Esta imagen, publicada el 22 de marzo, es reveladora: + + + + 0.8968253968253969 + + As Health Ministry spokesperson Mayar says: "Our concerns are about those people who are gathering in one place." + + + Como dijo Mayar, portavoz del Ministerio de Salud: "Nuestra preocupación es por las personas que se reúnen en un mismo lugar". + + + + 0.9176470588235294 + + It has also reduced working hours in state offices by three hours and is providing paid leave to pregnant women and mothers whose children attend preschool. + + + Redujo también en tres horas los horarios laborales en las oficinas del Estado, y está otorgando licencia pagada a mujeres embarazadas y a madres con hijos en preescolar. + + + + 0.8620689655172413 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Consulta la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto global de la COVID-19. + + + + 1.050251256281407 + + Yet despite the seriousness of the situation and the latest government decisions, it seems the majority of people do not observe the measures, and do not take the risks posed by the coronavirus very seriously. + + + A pesar de la gravedad de la situación y de las últimas decisiones del Gobierno, parece que la mayoría no obedece las medidas y no se está tomando muy en serio los riesgos que implica el coronavirus. + + + + 1.125 + + "Among the 30 cases in Herat, some of them have come from Iran. + + + Dentro de los 30 casos en Herat, algunos venían de Irán. + + + + 0.9662921348314607 + + According to WHO [World Health Organization] predictions, there is the possibility of 16 million people [half of the country's population] becoming infected with the virus. + + + Según las predicciones de la OMS [Organización Mundial de la Salud], es posible que 16 millones de personas [la mitad de la población del país] lleguen a infectarse con el virus. + + + + 0.9117647058823529 + + From World Bank Flickr account. + + + De la cuenta World Bank en Flickr. + + + + 0.8205128205128205 + + The Afghan government started implementing special measures in late March to fight the epidemic. + + + El Gobierno afgano empezó la implementación de medidas especiales a finales de marzo, para luchar contra la pandemia. + + + + 0.978494623655914 + + Afghanistan also shares a border with Iran, one of the countries most affected by COVID-19. + + + Además de esto, comparte fronteras con Irán, uno de los países más afectados por la COVID-19. + + + + 0.9214285714285714 + + The Hootkhail Hospital has female doctors as well, which makes the facilities accessible to those who could not visit otherwise." + + + El Hospital Hootkhail cuenta con doctoras también, lo que hace accesibles las instalaciones para quienes de otro modo no podrían visitarlas. + + + + 0.963963963963964 + + Afghanistan is particularly exposed to the COVID-19 pandemic: many of its 32 million inhabitants have suffered decades of civil war that have weakened, if not entirely destroyed, the country's public health sector. + + + Afganistán está particularmente expuesto a la pandemia de la COVID-19: muchos de sus 32 millones de habitantes han aguantado décadas de una guerra civil que ha debilitado, o más bien, destruido, el sector de salud pública. + + + + 0.9387755102040817 + + This March 28 view of Kabul indicates not much has changed in the daily life of the capital: + + + La vista de Kabul de este 28 de marzo indica que poco ha cambiado en la vida diaria de la capital: + + + + 0.7699115044247787 + + The Minister also predicts that 11,0000 people would if covid19 is not taken seriously. + + + El ministro también predice que aproximadamente 110 000 personas [morirían] si la COVID-19 no se toma seriamente. + + + + 0.8277027027027027 + + Afghan culture is strongly centered around communities, and any social event such as a wedding, a sports competition, a religious event is traditionally open to a large crowd of extended family members, neighbors of the same district or village. + + + La cultura afgana está fuertemente centrada alrededor de las comunidades, y cualquier actividad social -como una boda, una competición deportiva, un acto religioso- está abierta por tradición a una gran multitud de miembros de la familia extendida, como son los vecinos del mismo barrio o pueblo. + + + + 1.032258064516129 + + According to Abdul Qayum Rahimi, the governor of Herat province: + + + Según Abdul Qayam Rahimi, gobernador de la provincia de Herat: + + + + 1.0294117647058822 + + Health Minister Feroz announced that there are two suspicious cases among parliament members, which led the body to shut down for two weeks. + + + El ministro Feroz anunció que hay dos casos sospechosos entre los parlamentarios, lo que motivó el cierre dal organismo por dos semanas. + + + + 0.8661971830985915 + + After 32 cases were identified in Herat province on March 25, the government ordered to limit movements in three provinces. + + + Después de haber identificado 32 casos en la provincia de Herat al 25 de marzo, el Gobierno ordenó limitar los movimientos en tres provincias. + + + + 0.946969696969697 + + The Afghan Health Minister, Ferozuddin Feroz is not optimistic about the outcome of the epidemic, as he declared on March 24: + + + El ministro de Salud afgano, Ferozuddin Feroz, no es muy optimista sobre los resultados de la pandemia, como declaró el 24 de marzo: + + + + 0.7142857142857143 + + The second case was a 45-year-old woman in the western Herat province. + + + El segundo caso fue la muerte de una mujer de 45 años en la provincia de Herat, al oeste del país. + + + + 0.8894736842105263 + + One potential source of the contagion is open-air bazaars that are the traditional places for food shopping, but also social contact and exchange of news in Afghanistan. + + + Una fuente potencial de contagio son los bazares al aire libre, lugares tradicionales para comprar comida, pero también para establecer contacto social e intercambiar noticias de Afganistán. + + + + 1.0153846153846153 + + One of the many factors making the fight against the epidemic even more challenging for Afghanistan is the large numbers of Afghan refugees living in neighboring countries such as Iran and Pakistan. + + + Uno de los muchos factores que hacen que la lucha contra la pandemia sea más retadora para Afganistán, es la gran cantidad de afganos refugiados que viven en países vecinos, como Irán y Pakistán. + + + + 0.967948717948718 + + The government has taken special measures to start implementing isolation: it has limited movement in Kabul the capital of Afghanistan for three weeks. + + + El Gobierno ha tomado medidas especiales para empezar a implementar el aislamiento: ha limitado el movimiento en Kabul, la ciudad capital, por tres semanas. + + + + 0.9057971014492754 + + The first fatality was reported in the northern province of Balkh on March 22, as confirmed by the Ministry of Public Health. + + + El primer caso de muerte fue reportado al norte de la provincia de Balkh, el 22 de marzo, como lo confirmó el Ministerio de Salud Pública. + + + + 0.891156462585034 + + Based on the Afghan Health Ministry figures, 174 positive cases out of approximately 800 suspected cases have been reported so far. + + + Según las estadísticas del Ministerio de Salud afgano, hasta la fecha se han informado de 174 casos positivos de un total de 800 casos sospechosos. + + + + 0.8484848484848485 + + The flux of refugees coming from Iran has been confirmed by another state official, Ahmad Jawed Nadem, head of the Refugees and Returnees Department of Herat province, who stated that from February 20 to late March, an estimated 30,000 Afghans returned to Afghanistan voluntarily. + + + El flujo de refugiados que llegan desde Irán ha sido confirmado por Ahmad Jawed Nadem, otro funcionario estatal, jefe del Departamento de Refugiados y Reingresados de la provincia de Herat, quien declaró que desde el 20 de febrero hasta finales de marzo, aproximadamente 30 000 afganos regresaron de forma voluntaria a Afganistán. + + + + 1.1313868613138687 + + By March 28, there were 174 confirmed cases of infection with the novel coronavirus, the virus that causes the disease, and a total number of three deaths. + + + Al 28 de marzo, ya había 174 casos confirmados de personas contagiadas por el virus, y un total de tres muertes causadas por la COVID-19. + + + + 0.9251336898395722 + + Given that Herat province is the gateway for many Afghan refugees returning from Iran, Wahidullah Mayar, the spokesman for the Ministry of Public Health, stated on March 25: + + + Dado que la provincia de Herat es la puerta de entrada para muchos refugiados que llegan desde Irán, el portavoz del Ministerio de Salud Pública, Wahidullah Mayar, declaró el 25 de marzo: + + + + 0.8309859154929577 + + MoPH Minister predicts the contagion would infect 25 million ppl out of an estimated 32 mil population in the country. + + + El ministro de Salud Pública predijo que el contagio llegaría a 25 millones de personas, sobre una población nacional estimada de 32 millones. + + + + 0.5966386554621849 + + #COVID19 cases jumped to 74 in Afghanistan + 4 cases at the RS mission. + + + Los casos por COVID-19 subieron a 74 en Afganistán, más cuatro casos en la Misión Apoyo Decidido, dirigida por la OTAN. + + + + 2.7183098591549295 + + Pashtun-wat square, Kabul quarantine day 01-seems everything is normal-the gov restricted all types of movements except few in Kabul city but looks like no one cares about #CoronavirusOutbreak. + + + Plaza de Pashtun-wat, Kabul, día 01 de cuarentena -todo parece normal-. + + + + 1.688073394495413 + + Apparently, this is a wrestling match yesterday in Mazar-e-Sharif (Balkh province) Photo from social media.#COVID19outbreak #COVIDー19 @AFgCorona @Waheed_Omer pic.twitter.com/ttk55SUY50 + + + Aparentemente, esta es una competencia de lucha libre del día de ayer en Mazar-e-Sharif (provincia de Balkh). + + + + 0.7777777777777778 + + Used with permission. + + + Utilizada con autorización. + + + + 1.127659574468085 + + Repeating this mistake is nothing short of dangerous. + + + Repetir este error es nada menos que peligroso. + + + + 0.8666666666666667 + + This is not, however, what Lung and Yuen were doing. + + + Sin embargo, esto no es lo que Lung y Yuen estaban haciendo. + + + + 1.434782608695652 + + There is a counter-petition here. + + + Hay una contrapetición. + + + + 0.759493670886076 + + Within a day the authors had publicly retracted their piece. + + + En el término de un día los autores se retractaron públicamente de su artículo. + + + + 0.9 + + Apple Daily photo via HKFP. + + + Foto por Apple Daily vía HKFP. + + + + 0.9310344827586207 + + It was published originally on Hong Kong Free Press on March 25 and republished on Global Voices under a content partnership agreement. + + + Fue publicado originariamente en Hong Kong Free Press el 25 de marzo y se reproduce en Global Voices bajo un acuerdo de asociación de contenidos. + + + + 0.8527131782945736 + + This is the kind of suppression of free speech that got us into this mess twice, and is likely to do so again. + + + Este es el tipo de supresión de la libertad de expresión que nos metió en este lío dos veces y, es probable que vuelva a ocurrir. + + + + 0.6956521739130435 + + Hong Kong government file photo. + + + Archivo fotográfico del Gobierno de Hong Kong. + + + + 1.0909090909090908 + + Such suppression of academic freedom would be worthy of condemnation in any context. + + + Esa supresión de la libertad académica sería condenada en cualquier contexto. + + + + 1.0689655172413792 + + What actual benefit would there be for Hong Kong if Yuen was reprimanded for his reflections? + + + ¿Qué beneficio real habría para Hong Kong si se reprendiera a Yuen por sus reflexiones? + + + + 0.9537037037037037 + + In their article, the authors offer practical advice on understanding the virus for the general reader. + + + En su artículo, los autores ofrecen consejos prácticos para la comprensión del virus para el lector general. + + + + 0.9864864864864865 + + The Chinese people's deep-rooted bad habits are the source of this virus. + + + Los arraigados malos hábitos del pueblo chino son la fuente de este virus. + + + + 0.9006622516556292 + + There could be real risks for the world if Hong Kong's leading specialists in coronavirus research were to grow afraid to speak frankly. + + + Podría haber riesgos reales para el mundo si los mejores especialistas en la investigación sobre el coronavirus tuvieran miedo de hablar con franqueza. + + + + 0.9042553191489362 + + The first is the legacy of critical intellectual work which extends-despite a parallel legacy of repression-from the origins of political writing in China to the present. + + + El primero es el legado de la labor intelectual crítica que se extiende -a pesar de un legado paralelo de represión- desde los orígenes de la escritura política en China hasta el presente. + + + + 0.875 + + Dr. Yuen is a microbiologist whose SARS study group discovered the role of the coronavirus in the SARS epidemic in early 2003. + + + El doctor Yuen es un microbiólogo cuyo grupo de estudio del SARS descubrió el papel del coronavirus en la epidemia de SARS a principios de 2003. + + + + 0.8603351955307262 + + Thirdly, the authors point out that China's state-sponsored conspiracy theory tracing the origin of the virus to the United States is completely baseless. + + + En tercer lugar, los autores señalan que la teoría conspiradora patrocinada por el estado de China que rastrea el origen del virus hasta Estados Unidos no tiene ningún fundamento. + + + + 0.9508196721311475 + + If we learn anything from the spread of COVID-19 around the world, it should be the importance of freedom of speech. + + + Si aprendemos algo de la difusión de COVID-19 en todo el mundo, debería ser la importancia de la libertad de de expresión. + + + + 0.8609625668449198 + + According to the academic freedom index released by Global Public Policy Institute, academic freedom in Hong Kong has been declining steadily in the past decade. + + + Según el índice de la libertad académica publicado por el Instituto de Política Pública Global, la libertad académica en Hong Kong ha ido disminuyendo constantemente en el último decenio. + + + + 0.8627450980392157 + + The authors Dr. Kwok-Yung Yuen and Dr. David Lung are unrivalled experts in their field. + + + Los autores, el doctor Kwok-Yung Yuen y el doctor David Lung, son expertos inigualables en sus campos. + + + + 0.8113207547169812 + + If this remains unchanged, in another decade or so, we will inevitably face SARS 3.0." + + + Si esto permanece sin cambios, en otra década más o menos, inevitablemente nos enfrentaremos al SARS 3.0″. + + + + 1.0 + + He then asks Zhang to provide a public explanation of the university's support for Yuen. + + + Luego le pide a Zhang que dé una explicación pública del apoyo de la universidad a Yuen. + + + + 0.8833333333333333 + + One hundred years after the May Fourth Movement, is critical discussion of eating pangolin now off-limits? + + + Cien años después del Movimiento del 4 de Mayo, ¿está ahora prohibida la discusión crítica sobre el consumo de pangolín? + + + + 0.9375 + + This article is by Kevin Carrico, Senior Lecturer in Chinese Studies at Monash University. + + + Este artículo es de Kevin Carrico, profesor titular en Estudios Chinos de la Universidad Monash. + + + + 0.996078431372549 + + While these trends do not, of course, represent Chinese culture as a whole, they are, however, real components of the political culture in the People's Republic of China today that, unlike the viruses the CCP has covered up, cannot be simply denied away. + + + Si bien esas tendencias no representen, por supuesto, la cultura china en su conjunto son componentes reales de la cultura políticas en la República Popular China de hoy que, a diferencia de los virus encubiertos por el PCC, no pueden simplemente negarse. + + + + 0.9543726235741445 + + As this virus continues to spread, infecting hundreds of thousands and killing tens of thousands, why would there be pressure in Hong Kong and beyond to silence discussion of this disease and punish doctors who are raising the alarm about its origins? + + + A medida que el virus sigue propagándose, contagiando a cientos de miles de y matando a decenas de miles, ¿por qué habría presión en Hong Kong para silenciar la discusión sobre esta enfermedad y castigar a los médicos que están dando la alarma sobre sus orígenes? + + + + 0.8523809523809524 + + Yet despite this power and control, the CCP has proactively chosen not to act against the wildlife trade for nearly two decades after SARS, facilitating the emergence of COVID-19. + + + Sin embargo, a pesar de este poder y control, el PCC ha elegido proactivamente no actuar contra el comercio de vida silvestre durante casi dos décadas después del SARS, lo que facilitó la aparición de COVID-19. + + + + 0.9193548387096774 + + The CCP exercises extensive monitoring and control over so many aspects of life in China, to the point that it can imprison civilians for random comments in private chats. + + + El PCC ejerce una amplia vigilancia y control sobre muchos aspectos de la vida en China, hasta el punto de que puede detener a civiles por mensajes aleatorios en conversaciones privadas. + + + + 1.069767441860465 + + It would also be unfair to wholly denounce Chinese culture on account of the wildlife trade. + + + También sería injusto denunciar totalmente la cultura china por el comercio silvestre. + + + + 0.9736842105263158 + + On March 18, the Hong Kong newspaper Ming Pao published an opinion piece entitled "This pandemic originated in Wuhan, the lessons of seventeen years ago have been completely forgotten." + + + El 18 de marzo, el periódico hongkonés Ming Pao publicó un artículo de opinión titulado "Esta pandemia originada en Wuhan, las lecciones de hace 17 años han quedado completamente olvidadas". + + + + 0.9135802469135802 + + A frank discussion of the origins of this virus and the need to prevent another pandemic, written by two experts in microbiology who have been on the frontlines in researching and battling both SARS and COVID-19: this would appear to be precisely the type of opinion piece we need at this moment. + + + Una discusión franca de las orígenes del virus y la necesidad de prevenir otra pandemia, escrita por dos expertos en microbiología que han estado en las primera líneas en la investigación y en la lucha contra el SARS y la COVID-19: este parece ser precisamente el tipo de artículo de opinión que necesitamos en este momento. + + + + 0.9806763285024155 + + These are not, we must note, the beginning and the end of Chinese culinary or medicinal culture, but they are indeed components of these cultures that need to be confronted for the sake of global health. + + + Debemos anotar que estos no son el principio ni el fin de la cultura médica o culinaria de China, en realidad son componentes de estas culturas que necesitan ser enfrentados por el bien de la salud mundial . + + + + 1.004739336492891 + + If Solomon disagreed with Yuen and Lung's article, there is no reason why he could not write an article in Ming Pao articulating his disagreement and explaining his own understanding of the emergence of COVID-19. + + + Si Salomon no estaba de acuerdo con el artículo de Yuen y Lung no hay razón para no escribir un artículo en el Ming Pao que articule su desacuerdo y explique su propia comprensión del surgimiento de la COVID-19. + + + + 0.8318965517241379 + + Yuen and Lung did not explain what pressures led to this decision, but anyone who cares about increasingly fragile academic freedoms in Hong Kong should be deeply concerned by this development. + + + Yuen y Lung no explicaron las presiones que los llevaron a tomar esa decisión, pero cualquiera que se preocupe por las cada vez más frágiles libertades académicas en Hong Kong debe estar profundamente preocupado por este desarrollo. + + + + 0.975 + + The third section of Yuen and Lung's article discussing China's wildlife trade is undoubtedly the most controversial. + + + La tercera sesión del artículo de Yuen y Lung que discutía el comercio silvestre de China es, sin duda, el más polémico. + + + + 0.9143730886850153 + + First, they explain how the World Health Organization and the International Committee on Taxonomy of Viruses name viruses, while also acknowledging that the colloquial use of "Wuhan pneumonia" is understandably more straightforward than COVID-19 or SARS-CoV-2 and thus does not need to be condemned. + + + En primer lugar, explican cómo la Organización Mundial de la Salud y el Comité Internacional para la Taxonomía de los Virus nombran a los virus, y reconocen al mismo tiempo que el uso coloquial de la "neumonia de Wuhan" es claramente mucho más sencillo que el de COVID-19 o SARS- CoV-2 y, por tanto, no es necesario condenarlo. + + + + 0.95260663507109 + + With its typical essentialism, the Party is redeploying vigilance against stigmatising people as a protection against the urgently necessary stigmatisation of dangerous practices and political secrecy. + + + Con su típico esencialismo, el partido está utilizando otra vez la vigilancia contra la estigmatización del pueblo como protección contra la urgente estigmatización de prácticas peligrosas y el secreto político. + + + + 0.9068627450980392 + + In Solomon's curious eagerness to draw attention to the colonial legacies behind the University of Hong Kong, legacies of which all are aware, he ignores two far more relevant legacies. + + + En el curioso afán de Solomon por dirigir la atención a los legados coloniales detrás de la Universidad de Hong Kong, legados de los que todos son conscientes, desconoce dos legados mucho más importantes. + + + + 0.9670781893004116 + + In the context of Hong Kong today, where both academic freedom and freedom of speech are under increasingly grave threat from a Party-state pushing the same line as Solomon, this kind of suppression is doubly deserving of condemnation. + + + En el contexto de Hong Kong de hoy en día, donde tanto la libertad académica como la de expresión están bajo una creciente amenaza del Partido de Estado que sigue la misma línea que Salomón, este tipo de supresión merece doblemente la condena. + + + + 0.9151943462897526 + + The authors assert: "the Wuhan coronavirus is a product of the poor culture of the Chinese people, recklessly capturing and eating wild game, treating animals inhumanely, disrespecting life, and continuing even today to eat wild game to satisfy their desires. + + + Los autores afirman: "El coronavirus de Wuhan es un producto de la pobre cultura del pueblo chino, que captura y come imprudentemente animales de caza, los trata inhumanamente, les falta el respeto a la vida y continúa, aún hoy, comiendo animales de caza para satisfacer sus deseos". + + + + 0.9015544041450777 + + The second legacy Solomon ignores-yet also, ironically, enables-is the CCP's increasingly obvious deployment of political correctness to protect its own political regression. + + + El segundo legado que Salomón ignora -aunque también, irónicamente, permite- es el despliegue cada vez más evidente de la corrección política del PCC para proteger su propia regresión política. + + + + 0.8076923076923077 + + Lung is also a microbiologist who has recently published on the detection of COVID-19 via saliva samples. + + + El doctor Lung también es un microbiólogo que recientemente publicó sobre la detección de COVID-19 a través de muestras de saliva. + + + + 1.0410958904109588 + + The laudatory ideal of protecting people from stigmatisation then ironically serves the purpose of protecting from criticism the powers and practices that are putting the Chinese people and the entire world at the greatest risk. + + + El ideal elogioso de proteger a la gente de la estigmatización sirve entonces irónicamente para proteger de las críticas a los poderes y prácticas que están poniendo al pueblo chino y al mundo entero en el mayor riesgo. + + + + 0.9185185185185185 + + The Chinese Communist Party's decision to silence discussion of the emerging disease and punish doctors who raised the alarm created an ideal environment for this virus to spread throughout Wuhan, then across China, and eventually around the world. + + + La decisión del Partido Comunista Chino de silenciar la discusión sobre la enfermedad emergente y de sancionar a los doctores que dieron la alarma creó un entorno ideal para que este virus se propagara por todo Wuhan, luego por toda China y finalmente por todo el mundo. + + + + 0.941544885177453 + + While Solomon undoubtedly envisions himself as a valiant warrior battling against orientalism, it is in fact oddly orientalizing to assume that a critical discussion of cultural practices must be rooted in "colonial racism"-as if the people of China were simply sitting around for a few millennia failing to recognize the potential for critical reflection, and as if any critical discussion of culture since then has to be shaped by "colonial racism." + + + Si bien es cierto que Salomón se ve como un valiente guerrero que lucha contra el orientalismo, resulta extrañamente orientador asumir que un debate crítico de las prácticas culturales debe basarse en el "racismo colonial", como si el pueblo de China se quedara simplemente sentado durante algunos milenios sin reconocer el potencial de la reflexión crítica, y como si cualquier debate crítico de la cultura desde entonces tuviera que estar configurado por el "racismo colonial". + + + + 0.9636363636363636 + + In his petition, Solomon claims that Yuen and Lung's article "resurrect[s] the vocabulary of historical racism" and has "done grave damage to the University of Hong as well as Hong Kong and global civil society." + + + En su petición, Solomon afirma que el artículo de Yuen y Lung "resucita[ba] el vocabulario del racismo histórico" y ha "causado un grave daño a la Universidad de Hong, así como a Hong Kong y a la sociedad civil mundial". + + + + 0.9025270758122743 + + On March 20, however, Professor Jon Solomon of the Université Jean Moulin in Lyon, France launched a petition on Change.org addressed to Zhang Xiang, the current vice-chancellor of the University of Hong Kong, pressuring Zhang to fire Kwok-yung Yuen. + + + Sin embargo, el 20 de marzo, el profesor Jon Solomon de la Universidad Jean Moulin en Lyon, Francia, lanzó una petición en la página web Change.org dirigida a Zhang Xiang, actual vicerrector de la Universidad de Hong Kong, para presionarlo para que despidiera a Kwok-yung Yuen. + + + + 0.905 + + It is not only fair, but also necessary, to stigmatise the political culture that has enabled the perpetuation of this wildlife trade despite obvious evidence of the risks involved. + + + No es solo justo, sino también necesario, estigmatizar la cultura política que ha permitido la perpetuación de este comercio de vida silvestre pese a las evidencias obvias de los riesgos que conlleva. + + + + 0.9074074074074074 + + The most critical lesson we've learned from the COVID-19 outbreak is the importance of free speech + + + Lo más importante que hemos aprendido del brote de la COVID-19 es la importancia de la libertad de expresión + + + + 0.8123569794050344 + + Secondly, Yuen and Lung explain that genetic sequencing has shown the virus likely originated in horseshoe bats before spreading to an intermediate host in the Wuhan Seafood Market (most likely the endangered pangolin), which then served as an amplification epicentre spreading from animals to humans before mutating to enable human-to-human transmission. + + + En secundo lugar, Yuen y Lung explican que la secuencia genética ha demostrado que, probablemente, el virus se originó en los murciélagos pequeños de herradura antes de difundirse a través de un huésped intermediario en el mercado de pescado de Wuhan (muy probablemente el amenazado pangolín) que luego sirvió como epicentro de ampliación y se propagó de animales a humanos antes de mutar para permitir la transmisión de humano a humano. + + + + 0.8737864077669902 + + But Yuen and Lung's article produced a storm of angry controversy on Chinese social media. + + + El articulo de Yuen y Lung produjo una tormenta de furiosas controversias en las redes sociales chinas. + + + + 0.888268156424581 + + This spectre of the colonising white devil who haunts cultural critique, however, serves a crucial role in this narrative by recasting Solomon as white savior. + + + Sin embargo, este fantasma del diablo blanco colonizador que persigue a la crítica cultural tiene un papel crucial en esta narración al encarnar a Salomón como el salvador blanco. + + + + 0.9230769230769231 + + He calls for a panel to investigate the "living history of colonial racism" at the University of Hong Kong, and "pending further investigation," asks that the university "reconsider its appointment of Dr. + + + Pide un panel para investigar la "historia viva del racismo colonial" en la Universidad de Hong Kong, y en "espera de una investigación más profunda", pide que la universidad "reconsidere el nombramiento del doctor Yuen". + + + + 0.8208955223880597 + + The real source of this virus is China's wildlife trade, which the Chinese Communist Party (CCP) failed to halt 17 years after SARS spread from civet cats to humans. + + + La verdadera fuente del virus es el comercio silvestre de China, que el Partido Comunista Chino (PCC) no ha logrado detener 17 años después de que el SARS se propagara del gato de agalia a los humanos. + + + + 0.8256880733944955 + + Pro-Beijing protesters rallying to pressure the University of Hong Kong to sack Benny Tai. + + + Manifestantes a favor de Pekín reunidos para presionar a la Universidad de Hong Kong que despida a Benny Tai. + + + + 0.8755555555555555 + + If this story had ended with Lung and Yuen's retraction of their article this affair would have been just one more sad example of CCP orthodoxies exerting pressure on academic freedom in Hong Kong. + + + Si esta historia hubiese terminado con la retractación de Yuan y Lung de su artículo, este asunto habría sido solo un triste ejemplo más de las ortodoxias del PCC que ejerce presiones sobre la libertad académica en Hong Kong. + + + + 0.8467741935483871 + + If this trade continues, the authors assert, "in another decade or so, we will inevitably face SARS 3.0." + + + Los autores afirman que, si ese comercio sigue, "en otra década más o menos, nos enfrentaremos inevitablemente al SARS 3.0″. + + + + 0.8816326530612245 + + It is not only fair, but indeed necessary, to stigmatise the wildlife trade and wet markets in China that have now produced two major illnesses (SARS and COVID-19) that have killed tens of thousands around the world. + + + No es solo justo, sino también necesario, estigmatizar el comercio de vida silvestre y los mercados mojados en China que han producido dos importantes enfermedades (SARS y COVID-19) que han matado a decenas de miles de personas en todo el mundo. + + + + 0.8794871794871795 + + To instead publicly write to one of the author's vice-chancellors demanding an "explanation" and "reconsider[eration]" of his appointment is a clear threat to academic freedom similar to that posed by the thugs who have repeatedly rallied for the University of Hong Kong to fire Benny Tai, a key figure leading the 2014 pro-democracy protests. + + + En cambio escribir públicamente al vicerrector de uno de los autores para pedir una "explicación y reconsidera[ción] de su nombramiento es una clara amenaza a la libertad académica similar a la que plantearon los matones que, repetidamente, han protestado para que la Universidad de Hong Kong despidiera a Benny Tai, una figura clave que guió las protestas a favor de la democracia de 2014. + + + + 0.9826589595375722 + + The decision to reprimand Dr. Li Wenliang for comments on COVID-19 in a private chat among doctors shows both the Party-state's reach and its horrid misuse of this reach. + + + La decisión de regañar al doctor Li Wenliang por sus comentarios en un chat privado de médicos muestra el alcance del partido de Estado y el su horroroso mal uso que le dan. + + + + 0.9560439560439561 + + It is also fair, and indeed necessary, to stigmatise the political culture of secrecy and suppression of "bad news" that has facilitated the spread of both SARS and COVID-19. + + + Es también justo y además necesario estigmatizar la cultura política de hermietismo y eliminación de las "malas noticias" que facilitó la difusión tanto del SARS como de la COVID-19. + + + + 0.8975409836065574 + + It is not only fair, but indeed necessary, to stigmatise unscientific practices in traditional Chinese Medicine that encourage the consumption of civet cats to nourish your qi or pangolin scales to treat male impotence. + + + No solo es justo, sino también necesario, estigmatizar las prácticas seudocientíficas de la medicina tradicional china que fomenta el consumo de gatos de algalia para nutrir tu "qi" o las escamas de pangolín para tratar la impotencia masculina. + + + + 1.5612244897959184 + + Yet we must ask, from what exactly is Solomon rescuing the people of China: an article that called on people to be honest about the origins of the virus? + + + Sin embargo, debemos preguntarnos, ¿de qué exactamente está rescatando Salomón al pueblo de China? + + + + 0.5843373493975904 + + It would be unfair, of course, to stigmatise Chinese citizens as a whole for China's wet markets. + + + Por supuesto sería injusto estigmatizar a todos los ciudadanos chinos por los mercados "mojados" (N d T: así se llaman en China los mercados de comida al aire libre). + + + + 0.7575757575757576 + + Tomorrow may be too late. + + + Mañana puede ser demasiado tarde. + + + + 1.3448275862068966 + + It is about time to save the world now. + + + Ya tiempo de salvar el mundo. + + + + 1.2272727272727273 + + The pharmacologist asserts: + + + El farmacólogo afirma: + + + + 0.7530864197530864 + + Please note that Efod/ Urim and Thurim are in the holy Books. + + + Por favor, tengan en cuenta que Efod/ Urim y Thurim están en los libros sagrados. + + + + 0.9347826086956522 + + We foretold about the impending rage of this invisible pandemic war, but few heard us. + + + Predijimos la inminente furia de esta invisible guerra pandémica, pero pocos nos escucharon. + + + + 0.9591836734693877 + + This prediction is now believed to be COVID-19. + + + Ahora se cree que esta predicción es la COVID-19. + + + + 0.9933774834437086 + + According to John Hopkins University, the coronavirus has infected over 900,000 people worldwide; Nigeria currently has 174 cases as of April 1, 2020. + + + Según el Hospital John Hopkins, el coronavirus ha infectado a más de 900 000 personas en todo el mundo; al 1 de abril de 2020, Nigeria tiene 174 casos. + + + + 0.8103448275862069 + + And that "more than 90 percent of such claims fail the efficacy-safety tests in human trials": + + + Y que "más del 90 % de estas afirmaciones fallan en las pruebas de eficacia y seguridad en los ensayos con humanos": + + + + 0.8985507246376812 + + Considering the breathing difficulties observed in COVID-19 patients, it will be an extremely stupid thing to reduce the air quality (oxygen) of someone whose lungs are under-performing. + + + Consideradas las dificultades respiratorias observadas en los pacientes de COVID-19, será algo extremadamente estúpido reducir la calidad del aire (oxígeno) de alguien cuyos pulmones tienen bajo rendimiento. + + + + 0.9594594594594594 + + The proper protocol to test such medicine will be to (i) isolate the virus and test the medicine in ‘petri dishes,' if effective, (ii) test in animals (models) and eventually in (iii) Humans (safety and efficacy). + + + El protocolo adecuado para probar esa medicina será (i) aislar el virus y probar la medicina en las "placas de Petri", si es efectiva, (ii) probar en animales (modelos) y finalmente en (iii) humanos (seguridad y eficacia). + + + + 0.9901960784313726 + + Even if we assume that onions are effective viral neutralizers - if they can't get into the body or get into the lungs (in the right dose/concentration), there's no way for them to act and be effective. + + + Aunque asumamos que las cebollas son neutralizadores virales eficaces - si no pueden entrar en el cuerpo o en los pulmones (en la dosis/concentración correcta), no hay forma de que actúen y sean eficaces. + + + + 0.7647058823529411 + + Making claims about herbal remedies that haven't been verified through careful scientific vetting can be misleading to the public. + + + Hacer afirmaciones sobre los remedios a base de hierbas que no han sido verificadas a través de una cuidadosa investigación científica puede ser engañoso para el público. + + + + 0.7926829268292683 + + Traditional herbal medicine plays a major role in Yorùbá culture. + + + La tradicional medicina herbolaria juega un importante papel en la cultura yoruba. + + + + 0.8991596638655462 + + Sliced onions placed under the feet can neutralize and suppress the virus and strengthen the immune system. + + + Las cebollas cortadas puestas bajo los pies puede neutralizar y eliminar el virus, y fortalecer el sistema inmunitario. + + + + 0.8957345971563981 + + The World Health Organization (WHO) has supported traditional medicine as a part of primary health care and released a bulletin on the ethical analysis of herbal medicine for global health. + + + La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha apoyado a la medicina tradicional como parte de la asistencia sanitaria primaria y publicó un boletín sobre el análisis ético de la fitoterapia para la salud mundial. + + + + 0.9591836734693877 + + In an email to Global Voices, Dr. Adéoyè wrote: + + + En un correo a Global Voices, el doctor escribió: + + + + 0.9354838709677419 + + As researchers and scientists work assiduously to produce a vaccine that can serve as a panacea to the pandemic, traditional herbalists have also come forward with solutions. + + + Mientras los investigadores y científicos trabajan arduamente para producir una vacuna que pueda servir como cura a la pandemia, los herboristas tradicionales también ofrecen soluciones. + + + + 0.9473684210526315 + + The novel coronavirus known as COVID-19 is shaking up the world like a massive earthquake. + + + El nuevo coronavirus, que causa la COVID-19, está sacudiendo el mundo como un terremoto masivo. + + + + 0.8723404255319149 + + Dr. Adéoyè says that academic papers that support these onion claims "are often scientifically poor" in terms of experimental designs, controls and data robustness. + + + El doctor Adéoyè dice que los trabajos académicos que respaldan esas afirmaciones "suelen ser científicamente pobres" en cuanto a diseños experimentales, controles y robustez de los datos. + + + + 0.7782805429864253 + + On the public health implications of the king's claim, Dr. Adéoyè pointed out that those who market "their own snake oil as corona medicine … will only lead to more death." + + + En cuanto a las implicaciones de las afirmaciones del rey para la salud pública, el doctor señaló que quienes comercializan "su propio aceite de serpiente como medicina contra el coronavirus… solo llevarán a más muertes". + + + + 0.9212121212121213 + + While burning incense is a big part of popular culture in Nigeria, the incense itself "is not an effective disinfectant," Dr. Adéoyè told Global Voices. + + + Si bien quemar incienso es parte importante de la cultura popular en Nigeria, el incienso en sí mismo no es un "desinfectante eficaz" dijo el doctor a Global Voices. + + + + 0.9513274336283186 + + Even if we assume they jumped straight to human trials, there is no evidence that Ọọ̀ni has test kits with which he diagnosed people for COVID-19 in order to evaluate the clinical efficacy of the purported medicine. + + + Aunque asumamos que pasaron directamente a las pruebas en humanos, no hay evidencias de que el rey pruebas con los que diagnosticó a las personas para COVID-19 con el fin de evaluar la eficacia clínica de la supuesta medicina. + + + + 1.018181818181818 + + A divine proclamation came out to the world last year June 6th 2019, during the World Ifa Festival - Otura Meji. + + + Una proclamación divina salió al mundo el 6 de junio de 2019, durante el Festival Mundial de Ifá - Otura Meji. + + + + 0.8369565217391305 + + Dr. Adéoyè also dismissed the king's claim that burning incense is effective. + + + El doctor Adéoyè también desmintió la afirmación del rey de que quemar incienso es efectivo. + + + + 0.8837209302325582 + + In the email, Dr. Adéoyè also debunks several myths about traditional remedies promoted by the king in his videos. + + + En el correo, el doctor Adéoyè también desmiente varios mitos sobre los remedios tradicionales que el rey promueve en sus videos. + + + + 0.9716981132075472 + + Every June - the beginning of a new calendar year in Yorùbáland - adherents of the god of wisdom (Ifá) in the Yorùbá cosmology gather for this festival on Òkè Ìtasẹ̀ where Ifá speak and forecast the future. + + + Cada junio -el comienzo de un nuevo año natural en tierra yoruba- los adeptos del Dios de la Sabiduría (Ifá) en la cosmología yoruba se reúnen para este festival en Òkè Ìtasẹ̀ donde Ifá habla y predice el futuro. + + + + 0.8888888888888888 + + Ọọ̀ni Adéyẹyẹ̀ Ẹniìtàn Ògúnwùsì, Ọ̀jájá II released a video promoting traditional herbal remedies to cure the coronavirus via Twitter on March 30, 2020. + + + Ọọ̀ni Adéyẹyẹ̀ Ẹniìtàn Ògúnwùsì, Ọ̀jájá II, publicó un video para promocionar remedios herbales tradicionales para curar el coronavirus por Twitter el 30 de marzo de 2020. + + + + 0.9782608695652174 + + For example, the king claims that onions kill negative energy and harbors positive energy. + + + Por ejemplo, el rey afirma que las cebollas matan la energía negativa y guardan la positiva. + + + + 1.0458715596330275 + + There is no way that [the Ọọ̀ni] could know for certain that his ‘medicine' (concoction) can cure the coronavirus. + + + No hay manera de que el rey pueda saber con seguridad que su "medicina" (brebaje) pueda curar el coronavirus. + + + + 0.8083333333333333 + + In the March 30 tweets, the Ọọ̀ni calls on researchers to use natural herbs to produce a vaccine. + + + En los tuits del 30 de marzo, el Ọọ̀ni insta a los investigadores a utilizar hierbas naturales para producir una vacuna. + + + + 0.7766990291262136 + + I'm also currently working with Yem Kem International (Alternative Medicine Expert) pharmaceutical company for the packaging and distribution of these globally. + + + ----- Actualmente estoy trabajando también con la compañía farmacéutica Yem Kem Internacional (Expertos de Medicina Alternativa) para el empaquetado y la distribución a nivel global de estos [medicamentos]. + + + + 0.9921875 + + On June 6, 2019, at the World Ifá Festival, Òtúrá Méjì of the Ifá forecasted the "impending rage of an invisible pandemic war." + + + El 6 de junio de 2019, el Festival Global Ifá, Òtúrá Méjì de Ifá predijo la "inminente furia de una guerra pandémica invisible". + + + + 0.9724770642201835 + + However, WHO has also made it clear that there is no known cure or vaccine for COVID-19 novel coronavirus. + + + Sin embargo, la OMS ha también dejado claro que no se conoce ninguna cura o vacuna para el nuevo coronavirus. + + + + 0.8584474885844748 + + The tweets contain two videos with detailed instructions on herbal home remedies, including the use of onions to extract viral infections and the use of incense to expel "negative energy." + + + Los tuits contienen dos videos con instrucciones detalladas sobre los remedios caseros a base de hierbas, que incluyen usar cebollas para curar infecciones virales y el uso del incienso para expulsar "energía negativa". + + + + 0.9130434782608695 + + The Ọọ̀ni, who doubles as the co-chairman of the National Council of Traditional Rulers of Nigeria (NCTRN), took to Twitter in a series of tweets to announce his discovery, making claims that his unique herbal mix had been tested on himself and others with the coronavirus. + + + El Ọọ̀ni, que es también vicepresidente del Consejo Nacional de Gobernantes Tradicionales de Nigeria (NCTRN por su nombre en inglés) publicó en Twitter una serie de tuits para anunciar su descubrimiento, y afirmó que ha probado su mezcla única de hierbas con él y otros afectados por el coronavirus. + + + + 0.9177489177489178 + + The concoction is based on a mix of bitter leaves, neem leaves and seeds, sulfur, black pepper and cloves that are traditionally used in Yorùbáland as powerful antioxidants to flush the system of harmful viruses. + + + El brebaje está basado en una mezcla de hojas amargas, hojas y semillas de lila india, azufre, pimienta negra y clavos que se usa tradicionalmente en Yorùbáland como un potente antioxidante para limpiar el sistema de virus dañinos. + + + + 0.9419354838709677 + + Dr. Olúwatómidé Adéoyè, a drug development scientist based in Lisbon, Portugal, refutes the king's natural herbal remedy cure for the coronavirus. + + + El doctor Olúwatómidé Adéoyè, químico farmacéutico que vive en Lisboa, Portugal, refuta el remedio a base de hierbas naturales del rey para el coronavirus. + + + + 0.8439024390243902 + + In partnership with YemKem International, an alternative medicine company, the Ọọ̀ni (king) is working to create an herbal therapy to be mass-produced and packaged for sale. + + + En colaboración con YemKem Internacional, compañía de medicina alternativa, el Ọọ̀ni (rey) está trabajando para crear una terapia a base de hierbas para producir en masa y empaquetar para venta al público. + + + + 0.8787878787878788 + + A king's belief in herbal remedies to cure COVID-19 butts up against science in Nigeria + + + En Nigeria, creencia de un rey en remedios herbales para curar la COVID-19 se enfrenta a la ciencia + + + + 1.0 + + In Nigeria, the Àdìmúlà Ifẹ̀, the king of the Yorùbá people, Ọọ̀ni Adéyẹyẹ̀ Ẹniìtàn Ògúnwùsì, Ọ̀jájá II, believes that natural herbs can cure COVID-19. + + + En Nigeria, Ọọ̀ni Adéyẹyẹ̀ Ẹniìtàn Ògúnwùsì, Ọ̀jájá II, el Àdìmúlà Ifẹ̀ el rey de los yorubas, cree que las hierbas naturales pueden curar la COVID-19. + + + + 0.9690721649484536 + + Dr. Adéoyè also warned that herbal concoctions "run the risk of acute and chronic toxicities." + + + Advirtió también que los brebajes de hierbas "corren el riesgo de toxicidades agudas y crónicas". + + + + 0.9 + + A case has been registered. + + + Un incidente quedó registrado. + + + + 1.3 + + Whats happening to India?? + + + ¿Qué pasa con India? + + + + 0.9036144578313253 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Visita la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto global del COVID-19. + + + + 0.9893617021276596 + + As fear of the virus continues to create panic, other workers are also facing discrimination. + + + El miedo al virus sigue creando pánico, y otros trabajadores también sufren la discriminación. + + + + 0.9444444444444444 + + Image by Cico Zeljko from Pixabay. + + + Imagen de Cico Zeljko desde Pixabay. + + + + 1.0740740740740742 + + Used under a Pixabay license. + + + Usada con licencia Pixabay. + + + + 0.6796116504854369 + + India's biggest problem is shortage of safety gear for health workers. + + + El problema más grave en India es la escasez de equipos de seguridad para los trabajadores de la salud. + + + + 0.937984496124031 + + In addition to the threats to their homes, India has seen rise in verbal and physical attacks against healthcare workers. + + + Además de las amenazas en sus hogares, en India han aumentado los ataques verbales y físicos contra los trabajadores de la salud. + + + + 0.8348623853211009 + + The video went viral and netizens quickly took to Twitter and Instagram to condemn the act. + + + El video se hizo viral y los usuarios recurrieron de inmediato a Twitter e Instagram para condenar el ataque: + + + + 0.9545454545454546 + + The Resident Doctors' Association of AIIMS (All India Institute of Medical Sciences) located in Delhi had to write a letter to the Ministry of Home Affairs seeking help against the discrimination and forced eviction faced by doctors across the country. + + + La Asociación de Médicos Residentes de AIIMS (Instituto All India de Ciencias Médicas), ubicado en Delhi, tuvo que escribir una carta al Ministerio del Interior para pedir ayuda contra la discriminación y el desalojo forzado que sufren los médicos en todo el país. + + + + 0.9590643274853801 + + Airline staffers, some of whom were working flights that rescued thousands of citizens from Wuhan, Italy, and Iran, are also reportedly being discriminated against. + + + El personal de las aerolíneas, algunos que trabajaron en vuelos de repatriación de ciudadanos varados en Wuhan, Italia e Irán, también parecen estar siendo estigmatizados. + + + + 0.9782608695652174 + + With people mistreating those who are fighting the battle against COVID-19, it raises questions about whether the government is capable of providing protection for the people who are risking their lives to keep India healthy. + + + Con los casos de gente que maltrata a quienes están librando la batalla contra la COVID-19, surge la pregunta de si el Gobierno tiene la capacidad de proteger a las personas que arriesgan sus vidas para proteger la salud de India. + + + + 0.9180327868852459 + + Assault of Doctors in Telangana treating COVID patients. + + + En Telangana atacan a médicos que trata a pacientes de COVID. + + + + 0.9490445859872612 + + Recently, a team of health professionals was attacked while conducting sample collection from an area called Taat Patti Bakhal in the city of Indore. + + + Recientemente, un equipo de profesionales fue atacado mientras llevaba a cabo tomas de muestras en una zona llamada Taat Patti Bakhal de la ciudad de Indore. + + + + 0.9037037037037037 + + If people keep attacking Doctors, soon medics will be unwilling to do their job and then we will suffer without treatment. + + + Si la gente sigue atacando a los médicos, en cualquier momento se negarán a seguir con su trabajo y nos quedaremos sin atención médica. + + + + 0.7757575757575758 + + Landlords and housing societies have gone so far as to evict healthcare workers and some have been forced to sleep in hospitals. + + + Los propietarios y las asociaciones de viviendas han llegado al extremo de desalojarlos de las viviendas, y algunos se han visto forzados a dormir en los hospitales. + + + + 0.8398058252427184 + + This discrimination has been triggered by fears that healthcare workers treating COVID-19 positive patients will spread the virus in their communities and housing complexes. + + + Esta discriminación se desencadenó a partir del miedo por que los trabajadores de salud que atienden a pacientes positivos de COVID-19 propaguen el virus dentro de sus comunidades y complejos residenciales. + + + + 0.7727272727272727 + + "If we cant protect our doctors, Shame on us" @RojerNath, Association of Medical devices, tells #Mojo. + + + "Si no podemos proteger a nuestros médicos, somos una vergüenza", dice Roger Nath, de la Asociación de Dispositivos Médicos, a Mojo. + + + + 0.8260869565217391 + + I'm myself a govt. doctor being threatened by my Society. + + + ---- Yo misma soy médica pública, y mi asociación me tiene amenazada. + + + + 0.9669421487603306 + + COVID-19 Pandemic : Indian health professionals demand secure residence and transport facilities during the lockdown. + + + Pandemia de COVID-19: Los profesionales de la salud de India exigen residencia segura y transporte durante la cuarentena. + + + + 1.0816326530612246 + + India's nationwide lockdown has been in full swing since March 24 in an effort to combat the spread of coronavirus in the world's second-most populous country. + + + Desde el 24 de marzo está vigente la cuarentena obligatoria para controlar la propagación del coronavirus en el segundo país más poblado del mundo. + + + + 0.8125 + + Fears about mass community spread have led to the stigmatisation of the very people dedicated to helping stop the virus: medical professionals. + + + En este contexto, el temor al contagio comunitario masivo ha llevado a estigmatizar a las mismísimas personas que se dedican a combatir el virus: los profesionales de la salud. + + + + 0.8928571428571429 + + During the incident, two doctors were pelted with stones after asking a woman, who had contact with a COVID-19 positive patient, to accompany them to the hospital for testing. + + + Durante el incidente, dos médicos fueron expulsados a piedrazos luego de haber pedido a una mujer que tuvo contacto con un paciente de COVID-19 que los acompañara al hospital para hacerle pruebas. + + + + 0.625 + + He calls for Army & garment Cos to help. + + + Pide ayuda al Ejército y a los proveedores de prendas de vestir. + + + + 0.8201058201058201 + + #WATCH Madhya Pradesh: Locals of Tatpatti Bakhal in Indore pelt stones at health workers who were there to screen people, in wake of #Coronavirus outbreak. + + + Madhya Pradesh: habitantes de Tatpatti Bakhal, en Indore, lanzan piedras a trabajadores de la salud que se encontraban en el lugar para examinar a la gente, dada la pandemia de coronavirus. + + + + 0.9751552795031055 + + Working in understaffed facilities with less equipment has already been a concern for doctors; however, public attacks are now being added to their concerns. + + + Ya es motivo de preocupación para los médicos trabajar en instalaciones con poco personal y menos insumos y equipos, y a eso se suman ahora los ataques públicos. + + + + 0.8450704225352113 + + According to reports, attacks on doctors have seen a rise in the past weeks, as relatives of a COVID-19 patient died due to comorbidity in Hyderabad allegedly attacked the doctors. + + + Según se informa, los ataques contra médicos han aumentado desde mediados de marzo: al parecer, en Hyderabad, familiares de un paciente fallecido por COVID-19 debido a la comorbilidad habían atacado a los médicos. + + + + 1.123076923076923 + + Healthcare workers attacked as fears about coronavirus take hold of India + + + India: Atacan a trabajadores de la salud por miedo al coronavirus + + + + 0.5930232558139535 + + Health workers come under violent attack in Indore. + + + El epítome de la locura: trabajadores de la salud reciben violentos ataques en Indore. + + + + 1.441860465116279 + + Sad to see that Millions are quarantined inside their homes trying 2break the corona chain while many are going hungry due 2the lockdown.Then there are those breaking quarantine & pelting stones on Cops & doctors who are working without proper PPE. + + + Triste ver que hay millones haciendo cuarentena en sus casas para cortar la cadena de propagación del coronavirus mientras otros pasan hambre debido al paro de actividades. + + + + 0.7027027027027027 + + - ANI (@ANI) April 1, 2020 + + + (Nota: Hay lenguaje soez) (1.04.2020) + + + + 0.9047619047619048 + + Appeal to @MoHFW_INDIA @AmitShahOffice @PMOIndia to provide safety to frontline warrier in this COVID-19 pandemic. + + + Pedido a las autoridades indias para que garanticen la seguridad a la primera línea de lucha contra esta pandemia de COVID-19. + + + + 1.1538461538461537 + + Accounts of health officials being pelted with stones and reports of medical professionals being evicted have started making headlines. + + + Los medios se están llenando de titulares que relatan ataques con piedras y marginación de profesionales de la salud. + + + + 1.1388888888888888 + + They were screening residents for signs of #Coronavirus Two women doctors injured. + + + Estaban examinando a los habitantes en busca de síntomas de coronavirus. + + + + 1.3818181818181818 + + First you dont provide PPE , doctors and nurses beg you for weeks for them yet you remain ignorant ,and when there is no option left with doctors and nurses but to preserve themselves then you do this@AvtarSi62019107 @suraiya95 @ManojTiwariMP @VijayGoelBJP @docvjg @MoHFW_INDIA pic.twitter.com/qy1xwcG4RE + + + Primero, no les dan equipos de seguridad, los médicos y enfermeros están suplicando que les den los materiales hace semanas y los ignoran, y cuando no les quedan alternativas más que cuidarse ellos solos, les hacen esto. + + + + 2.1470588235294117 + + Please help @narendramodi sir. @PMOIndia @ZeeNews https://t.co/NHQoQDMOaY + + + Por favor, Narendra Modi, ayúdeme. + + + + 1.318840579710145 + + Says "Police beating our workers &truckers"# Preview of my intvw pic.twitter.com/PQPeoDPnm6 + + + Y dice: "La Policía golpea a nuestros trabajadores y transportistas". + + + + 1.4955752212389382 + + Aftr discrimination lik don't enter shops, don't use lift & now stone pelting … Mindset needs to be changed.. @BDUTT @drkamnakakkar @DrRebellious https://t.co/KYJL1antqV + + + Luego de la discriminación, como no dejarlos ingresar a tiendas, no usar ascensores, ¿y ahora les lanzan piedras? + + + + 0.3958333333333333 + + Epitome of madness. + + + De los aplausos a las cachetadas: "Idiotavirus". + + + + 1.2142857142857142 + + It will not work. + + + No funcionará. + + + + 0.8181818181818182 + + Good One! + + + ¡Qué bueno! + + + + 0.8611111111111112 + + This was service to the nation. + + + Este era un servicio para la nación. + + + + 0.8863636363636364 + + He was not on holiday or medical visit. + + + No estaba de vacaciones ni en visita médica. + + + + 0.8235294117647058 + + I keep saying all these video's are middle class areas - these are the real stories! + + + Sigo diciendo que todos estos videos son de zonas de la clase media - ¡estas son las historias reales! + + + + 1.02 + + Apparently Kyari failed to live out his own advice. + + + Aparentemente, Kyari no cumplió su propio consejo. + + + + 0.7971014492753623 + + Working from home is therefore not so easy around here. + + + En consecuencia, trabajar desde casa no es muy fácil por estos lados. + + + + 1.0 + + Keith Richards on Twitter makes a similar point: + + + Keith Richards apuntó a algo similar en Twitter: + + + + 1.1851851851851851 + + Without power, they cannot pump water from the boreholes either. + + + Sin energía, tampoco pueden bombear agua de los pozos. + + + + 1.0 + + As of 2006, there were 19,667 documented households in Lagos State. + + + En 2006, había 19 667 viviendas documentadas en el estado de Lagos. + + + + 0.9 + + Lagos, Nigeria, April 2015. + + + Lagos, Nigeria, abril de 2015. + + + + 0.8461538461538461 + + The poor are being effectively sacrificed to save the elite and middle class. + + + Efectivamente, se está sacrificando a los pobres para salvar a la élite y a la clase media. + + + + 1.0208333333333333 + + Internet access in Nigeria is slow and expensive. + + + El acceso a internet en Nigeria es lento y caro. + + + + 0.9508196721311475 + + The legislators had on February 18, rejected local brands. + + + El 18 de febrero, los legisladores rechazaron marcas locales. + + + + 1.0106382978723405 + + Rather than going into self-isolation, the lawmakers continued to mingle with their colleagues. + + + En vez de realizar un autoaislamiento, los legisladores siguieron mezclándose con sus colegas. + + + + 1.045045045045045 + + Each household is a municipal council that provides private electricity supply, security, water and internet access. + + + Cada casa es un consejo municipal que brinda suministro eléctrico privado, seguridad, agua y acceso a internet. + + + + 0.9402985074626866 + + Working from home is also expensive for Nigeria's middle class. + + + Trabajar desde casa también es caro para la clase media de Nigeria. + + + + 0.8369565217391305 + + However, internet data is cheaper in Nigeria than in other African countries. + + + Sin embargo, los datos de internet son más baratos en Nigeria que en otros países africanos. + + + + 0.8356164383561644 + + Most Nigerians cannot afford the privilege of self-isolation. + + + Muchos nigerianos no pueden permitirse el privilegio del autoaislamiento. + + + + 0.9464285714285714 + + Foodstuffs displayed for sale in a market in Nigeria. + + + Alimentos a la venta exhibidos en un mercado en Nigeria. + + + + 0.8888888888888888 + + The stringent conditions for getting household loans are beyond the reach of the average person. + + + Las condiciones rigurosas para obtener préstamos familiares están lejos del alcance de una persona promedio. + + + + 0.888 + + In these types of living conditions, a lockdown and restriction of movement may not produce the desired effect. + + + En este tipo de condiciones de vida, el confinamiento y la restricción de desplazamiento puede no producir el efecto deseado. + + + + 1.0384615384615385 + + Makinde later apologized for that "lapse in judgment." + + + Makinde luego se disculpó por esa "falta de juicio". + + + + 0.8640776699029126 + + With the economic realities of a lockdown, how will these people cater to their families? + + + Con las realidades económicas de un confinamiento, ¿cómo van a alimentar a sus familias estas personas? + + + + 1.0701754385964912 + + The COVID-19 measures are not going to change this mentality. + + + Las medidas por la COVID-19 no cambiarán esta mentalidad. + + + + 0.8115942028985508 + + Many Nigerians depend on their daily wages for survival. + + + Muchos nigerianos dependen de remuneraciones diarias para sobrevivir. + + + + 1.0 + + It is therefore not surprising that, according to the World Bank, most Nigerians exist on barely $2 United States dollars per day. + + + Por lo tanto, no es sorprendente que, según el Banco Mundial, muchos nigerianos viven con casi dos dólares estadounidenses al día. + + + + 0.8918918918918919 + + Quartz Africa argues that the speed of the internet within the African continent still falls short of the "global minimum standard." + + + Quartz Africa argumenta que la velocidad del internet en el continente africano todavía queda corta en comparación con el "estándar mínimo mundial". + + + + 0.7986577181208053 + + How will a man with his wife and say, five children, who live in a one bedroom apartment and who survive on the man's daily earnings of 3,000 nairas (about $8 USD), survive for two weeks when the man is unable to go out and earns nothing? + + + ¿Cómo un hombre con su esposa y por decir, cinco hijos, que habitan una vivienda de una habitación y que sobreviven con las ganancias diarias del hombre de 3000 nairas (cerca de ocho dólares estadounidenses), lograrán sobrevivir por dos semanas cuando el hombre no puede salir y no tiene ganancias? + + + + 0.7402597402597403 + + The intervention will target 200,000 households with rations of staple foods that should last for a 14-day period: + + + La intervención apuntará a 200 000 familias para abastecerlas con raciones de alimentos de primera necesidad que deberían durar por un periodo de 14 días: + + + + 0.93 + + As of April 1, Nigeria has confirmed 139 cases of COVID-19, with two deaths and 9 recoveries. + + + Hasta el 1 de abril, Nigeria confirmó 139 casos de COVID-19, con dos muertes y nueve recuperaciones. + + + + 0.852112676056338 + + However, it is commendable that the Lagos State government has recently launched a relief package for indigent residents. + + + Sin embargo, es loable que el Gobierno del estado de Lagos haya lanzado de manera reciente un paquete de ayuda para los ciudadanos indigentes. + + + + 0.8609271523178808 + + Lagos, Africa's largest city, has an estimated population of 21 million, 8.5 percent (1.7 million people) of whom live in poverty. + + + Lagos, la mayor ciudad de África, tiene una población estimada de 21 millones, el 8,5 % (1,7 millones de personas) de esa población vive en la pobreza. + + + + 0.7333333333333333 + + The new cars cost about 5 billion nairas (approximately $13 million USD), according to the Vanguard newspaper. + + + Los autos nuevos costaron cerca de 5000 millones de nairas (aproximadamente 13 millones de dólares estadounidenses), de acuerdo al periódico Vanguard. + + + + 0.8480392156862745 + + These issues will likely make a mess of whatever competent intervention that the Nigeria Centre for Disease Control is implementing to curtail the spread of the coronavirus. + + + Estos problemas probablemente provoquen un desastre de cualquier intervención competente que el Centro de Control de Enfermedades de Nigeria esté implementando para detener la propagación del coronavirus. + + + + 0.8840579710144928 + + The result is that very soon, there'll be cases of burglaries, arsons, and riots in urban centres where lockdowns persist. + + + El resultado es que muy pronto habrá casos de robos, incendios provocados y desórdenes en centros urbanos donde el confinamiento persiste. + + + + 1.0909090909090908 + + This picture was received that day from a friend in celebration of another milestone towards improvement of power supply in Nigeria. + + + Ese día se recibió esta foto de parte de un amigo que celebraba un hito para mejorar el suministro energético en Nigeria. + + + + 0.7669902912621359 + + So I keep getting tweets that LAGOS is locked down & gov't is doing a good job. + + + ---- Sigo recibiendo tuits de que LAGOS está bloqueado y que el Gobierno está haciendo un buen trabajo. + + + + 0.9727891156462585 + + Nigerian elites live in two separate realities: in private, they live beyond the law; in public, they say just the right things for the camera. + + + Las élites de Nigeria viven en dos realidades separadas: en privado, viven por encima de la ley; en público, solo dicen lo correcto para la cámara. + + + + 0.7400881057268722 + + But while social distancing and self-isolation have proved effective in the West, it is absolutely essential to contextualize this for a developing nation like Nigeria. + + + Sin embargo, mientras en Occidente se ha probado que el distanciamiento social y el autoaislamiento son efectivos, es completamente esencial contextualizar lo que esto representa para un país en vías de desarrollo como Nigeria. + + + + 0.9146919431279621 + + The nature and organisation of housing in any society is a reflection of the socio-economic realities in that society, asserts Lee Ogunshakin and Olatokunbo Osasona, urban development scholars. + + + La naturaleza y la organización de las viviendas en cualquier sociedad es el reflejo de las realidades socioeconómicas en esa sociedad, afirman Lee Ogunshakin y Olatokunbo Osasona, expertos en desarrollo urbano. + + + + 0.7073170731707317 + + Image by George Osodi / ICIJ. + + + Imagen publicada por George Osodi / ICIJ. + + + + 1.1666666666666667 + + These pictures are from EPE and IBEJU LEKKI LGAs. + + + Estas fotos son de EPE y IBEJU LEKKI LGAs. + + + + 0.9322916666666666 + + Stears Business, an online business news analysis portal, states that one gigabyte of data costs around "US$2.78, compared to $2.33 in Rwanda, $3.63 in Ghana, and $5.99 in Gabon." + + + Stears Business, portal digital de análisis de noticias de negocios, asegura que un gigabyte de datos cuesta cerca de "US$2,78, comparado con $2,33 en Ruanda, $3,63 en Ghana y $5,99 en Gabón". + + + + 0.8580246913580247 + + During the lockdown, it means that many Nigerian middle-class households will spend more money on fueling their generators for electricity. + + + Esto significa que durante el confinamiento, muchos hogares nigerianos de clase media van a gastar más dinero en combustible para sus generadores de electricidad. + + + + 0.8324607329842932 + + Chris Akor, a political scientist living in Alabama, United States, told Global Voices by email that the lockdown is "practically a blockage against the poor": + + + El cientista político Chris Akor que vive en Alabama, Estados Unidos, declaró a Global Voices vía correo electrónico que el confinamiento es "prácticamente una obstrucción contra los pobres": + + + + 0.891566265060241 + + Nigeria's ruling class exhibits an agonizing discordance with the rest of society that is excruciatingly inhumane - in the face of extreme poverty, politicians are more interested in buying posh cars at taxpayers' expense. + + + La clase gobernadora de Nigeria exhibe una discordancia agonizante con el resto de la sociedad que es terriblemente inhumana -frente a la extrema pobreza, los políticos están más interesados en comprar autos de lujo a expensas de los contribuyentes. + + + + 0.7903225806451613 + + "Abba Kyari at Siemens Office Germany, March 7th. + + + Abba Kyari en la oficina de Siemens en Alemania el 7 de marzo. + + + + 0.8831168831168831 + + As though this was not enough, in the midst of poverty and ravaging COVID-19 pandemic, legislators in Nigeria's House of Representatives received a delivery of 400 newly acquired Toyota Camry 2020 models: + + + Como si esto no fuera suficiente, en medio de la pobreza y la devastadora pandemia de COVID-19, los legisladores de la Cámara de Representantes de Nigeria recibieron un envío de 400 autos modelo Toyota Camry 2020 recién adquiridos: + + + + 0.8098159509202454 + + In other news, the @HouseNGR have started taking delivery of the Toyota Camry 2020 model cars acquired for members as official cars. + + + En otras noticias, la Cámara de Representantes empezó a recibir los envíos de los autos modelo Toyota Camry 2020 adquiridos para los miembros como autos oficiales. + + + + 0.9238095238095239 + + Most families lack sufficient sleeping areas with shared restrooms, public utilities and kitchen. + + + Muchas familias carecen de áreas suficientes para dormir y tienen baños, servicios y cocinas compartidos. + + + + 0.7956204379562044 + + Similarly, on March 21, presidential spokesman Garba Shehu defied government prohibition on large gatherings. + + + De manera similar, el 21 de marzo, el vocero presidencial Garba Shehu desafió la prohibición gubernamental de realizar reuniones grandes. + + + + 0.9196428571428571 + + This means that 69 percent of Nigeria's estimated 200 million population lives below the poverty level. + + + Eso significa que de la población estimada de Nigeria de 200 millones, el 69 % vive bajo la línea de la pobreza. + + + + 0.7737226277372263 + + In Nigeria, the law is meant for the poor and underprivileged, while those in power flout the law at will. + + + En Nigeria, la ley está dirigida a los pobres y a los desfavorecidos, mientras que los que están en el poder infringen la ley a voluntad. + + + + 0.928 + + The economic palliatives by Nigeria's Central Bank for the COVID-19 was designed to exclude these class of citizens. + + + Los paliativos económicos del Banco Central de Nigeria por la COVID-19 se designaron para excluir a esta clase de ciudadanos. + + + + 0.8488888888888889 + + Thus, beyond the flowery promises mouthed by politicians, most Nigerians are in for a rough ride during this COVID-19 season, being at the mercy of both the pandemic and financial insecurity. + + + Así, más allá de las promesas floridas dichas por los políticos, muchos nigerianos están en una situación complicada durante esta temporada de COVID-19, y están a merced tanto de la pandemia como de la inseguridad financiera. + + + + 0.9134615384615384 + + A volunteer from Justice and Empowerment Initiatives, an NGO that works with slum dwellers to fight demolitions, paints numbers on the walls of a building in the Orisunbare Ijora Badia slum. + + + Un voluntario de Justice & Empowerment Initiatives, ONG que trabaja con habitantes de suburbios para evitar demoliciones, pinta números en la pared de una edificación en el suburbio de Orisunbare Ijora Badia. + + + + 0.9196428571428571 + + In a typical family that lives in a "face-me-I-face-you" run-down flat, that is certainly not possible. + + + En una familia común que habita una vivienda destartalada del tipo "frente a frente", sin duda eso es imposible. + + + + 0.7698412698412699 + + Shehu was the guest speaker at an event by his old-boys' association in Abuja, Nigeria's capital. + + + Shehu fue el orador invitado en una actividad organizada por su asociación de "viejos muchachos" en Abuya, capital de Nigeria. + + + + 0.8342541436464088 + + Beyond the numbers specific to COVID-19, however, structural inequalities within the Nigerian society will seriously derail the fight against COVID-19. + + + Sin embargo, más allá de las cifras relacionadas al COVID-19, las desigualdades estructurales en la sociedad nigeriana van a descarrilar la lucha contra el COVID-19 de manera seria. + + + + 0.7045454545454546 + + Image by RNW.org (CC BY-ND 2.0) + + + Imagen publicada por RNW.org (CC BY-ND 2.0). + + + + 0.8358778625954199 + + Researchers at Nigeria's University of Ibadan have predicted that COVID-19 cases in Nigeria will spike to about 312 by Friday, April 3, 2020, and noted "a consistent increase in the daily reported cases" since March 19. + + + Investigadores de la Universidad de Ibadán en Nigeria predijeron que los casos de COVID-19 en el país subirían a cerca de 312 para el viernes 3 de abril de 2020 y notaron un "aumento constante en los casos de los que se informa diariamente" desde el 19 de marzo. + + + + 0.9934640522875817 + + Three Nigerian officials - Abba Kyari, Seyi Makinde and Garba Shehu - are potent illustrations of this Janus-faced duality among Nigeria's ruling class. + + + Tres autoridades de Nigeria -Abba Kyari, Seyi Makinde y Garba Shehu- son poderosas ilustraciones de esta doble cara entre la clase gobernante de Nigeria. + + + + 0.8558951965065502 + + Oyo State Governor Seyi Makinde also acted with this attitude of being above the law when he hosted a political rally in Ibadan, southwest Nigeria, on March 18, against social distancing measures. + + + Seyi Makinde, gobernador del estado de Oyo, también tuvo esa actitud de estar por encima de la ley cuando presentó un mitin político en Ibadán, al suroeste de Nigeria, el 18 de marzo, contra las medidas de distanciamiento social. + + + + 0.9257425742574258 + + What was baffling was that three days earlier (March 21), Kyari publicly chided 25 lawmakers for violating the COVID-19 airport screening protocol on their return from the United Kingdom. + + + Lo desconcertante fue que tres días antes, el 21 de marzo, Kyari regañó de manera pública a 25 legisladores por violar el protocolo del chequeo por COVID-19 en el aeropuerto al regresar del Reino Unido. + + + + 0.9867549668874173 + + On March 24, Abba Kyari, chief of staff for President Buhari, tested positive for the coronavirus following a trip to Germany and Egypt, BBC reports. + + + El 24 de marzo, Abba Kyari, jefe de gabinete del presidente Buhari, dio positivo por coronavirus luego de un viaje a Alemania y Egipto, informa la BBC. + + + + 1.0297029702970297 + + Expecting them to care less about the impact of COVID-19 on the vulnerable is asking for the impossible. + + + Esperar que el impacto de la COVID-19 en los más vulnerables les importe menos es pedir lo imposible. + + + + 0.8482758620689655 + + From the beginning, the COVID-19 intervention by the government for indigent Lagosians is like a drop of water in an ocean. + + + Desde el comienzo, la intervención que el Gobierno realizó para indigentes de Lagos a causa de la COVID-19 es como una gota de agua en el océano. + + + + 0.896 + + On March 29, Nigeria's President Muhammadu Buhari ordered a two-week lockdown to slow the spread of the virus in Abuja, the capital, the megacity of Lagos, and neighbouring Ogun State - all epicentres of COVID-19 in Nigeria. + + + El 29 de marzo, el presidente de Nigeria, Muhammadu Buhar,i ordenó un confinamiento de dos semanas para reducir la propagación del virus en la capital Abuya, la megaciudad Lagos, y el vecino estado de Ogún -todos epicentros de la COVID-19 en Nigeria. + + + + 0.9139784946236559 + + The COVID-19 pandemic has exposed the putrid underbelly of Nigeria's political class. + + + La pandemia de COVID-19 ha expuesto el putrefacto punto débil de la clase política de Nigeria + + + + 0.8152173913043478 + + Nigeria's elite ‘above the law' as the poor struggle with COVID-19 measures + + + Élite de Nigeria está "sobre la ley" mientras los pobres sufren con las medidas por COVID-19 + + + + 0.636 + + Lagos State Government has started delivering the promised #Covid19 Emergency Food Response Packages to Vulnerable Families across different LGAs in the State. + + + El Gobierno del estado de Lagos comenzó a entregar los prometidos paquetes de respuesta alimentaria de emergencia por la COVID-19 a las familias vulnerables, a través de las distintas Áreas de Gobierno Local (LGA por su sigla en inglés) en el estado. + + + + 0.7738095238095238 + + Car luxury amidst #COVID19 pandemic & multi-dimensional poverty!! + + + ¡Autos lujosos en medio de la pandemia de COVID-19 y de la pobreza multidimensional! + + + + 0.73 + + As expected, the price of staple food like garri, rice and tomatoes has skyrocketed across the country, an SBM Intelligence investigation reveals. + + + Como era previsible, una investigación de SBM Intelligence revela que el precio de los alimentos de primera necesidad como el garri, el arroz y el tomate ha aumentado vertiginosamente en todo el país. + + + + 0.36419753086419754 + + The coronavirus has infected about 862,000 people globally. + + + El coronavirus ha infectado a cerca de 862 000 personas a nivel mundial (nota editorial: esa cifra fue entregada el 31 de marzo, antes de la publicación original. + + + + 0.8275862068965517 + + Is the quality good too? + + + ¿La calidad también es buena? + + + + 0.38461538461538464 + + What a joke !!! + + + ---- ¡¡¡Esto es una tomadura de pelo!!! + + + + 0.9487179487179487 + + How many Cape Verdeans have internet? + + + ¿Cuántos caboverdianos tienen internet? + + + + 1.0333333333333334 + + Santa Maria Avenue, Cape Verde. + + + Calle Santa Maria, Cabo Verde. + + + + 1.03125 + + The #Coronavirus reveals yet another facet of social inequalities. + + + El coronavirus revela otra faceta de las desigualdades sociales. + + + + 0.775 + + Activist Tomás Queface tweeted: + + + Así lo anotó el activista Tomás Queface: + + + + 1.146067415730337 + + Last week, both countries have imposed a 30-day state of emergency, with the possibility of extension. + + + Ambos países decretaron estado de emergencia por 30 días, con la posibilidad de prórroga. + + + + 0.9491525423728814 + + Use *219# choose your offer and stay at home with Tmcel. + + + Digita *219#, escoge tu oferta y Quédate en casa con Tmcel. + + + + 0.9899497487437185 + + While #StayAtHome is a privilege for few people, for the poor it is a constant dilemma: staying at home without food, or continuing to work and risk your health or endangering the health of others. + + + Mientras Quédate en casa es un privilegio para pocos, para los es un constante dilema: quedarse en casa sin sustento, ni continuar trabajando y arriesgar su salud o poner en riesgo la salud de otros. + + + + 1.1428571428571428 + + Good initiative. + + + Feicitaciones. + + + + 1.64 + + According to Portugal's news agency Lusa: + + + Como dice el portal Lusa: + + + + 0.8975409836065574 + + Titled the "Fica em Casa" ("stay home" in English) package, the promotion was announced by the two operators on social networks in a message that says they have "joined forces" so that Cape Verdeans stay "well at home". + + + Con el nombre de "Fica em Casa" [Quédate en casa], la campaña las anunciaron en conjunto los dos operadores en un mensaje divulgado en las redes sociales en el que asumen que "unirán fuerzas" para que los caboverdianos se queden "bien en casa". + + + + 0.8217821782178217 + + The package offers customers of both operators, in addition to the 2,000 MB data package, 15 minutes of calls for all national operators to be used up until April 30. + + + La campaña ofrece a los clientes de sus operadores, además de un paquete de 2000 megaytes (MB) de datos, 15 minutos de comunicaciones para todas las redes nacionales, para consumir hasta el 30 de abril. + + + + 0.8943661971830986 + + The two Cape Verdean mobile telecommunications operators, CV Móvel and Unitel T+, announced today a joint campaign that will make available a free package of 2,000 MB of internet to encourage citizens to stay at home, as a form of prevention of COVID-19. + + + Los dos operadores caboverdianos de telecomunicaciones móviles, CV Móvel y Unitel T+, anunciaron hoy [29 de marzo de 2020] una campaña conjunta de poner a disposición gratuitamente un paquete de 2000 MB de internet para exhortar la permanencia en casa, como prevención de la COVID-19. + + + + 0.9302325581395349 + + COVID-19: Campaign gives 2000 MB of internet to help Cape Verdeans to stay home. + + + COVID-19: Campaña de 2000 MB de internet para que los caboverdianos se queden en casa. + + + + 0.5726495726495726 + + Activate the #StayAtHome offers from 25 meticals valid for 30 days. + + + Activa ya las ofertas de Quédate en casa a partir de 25 meticales (0.37 dólares estadounidenses) válidas por 30 días. + + + + 1.7848101265822784 + + To date, Mozambique has registered a total of 10 confirmed cases of COVID-19 and no deaths, while Cape Verde has had six cases and one death. + + + Hasta el 1 de abril, Mozambique contaba con un total de ocho casos sin muertes. + + + + 1.0634920634920635 + + For more information visit the link below: :https://t.co/dKoUI0E0wT + + + Para más información visita este enlace: tmcel.mz/covid19.html. + + + + 0.8161764705882353 + + Staying home is not an option for the many informal and daily subsistence workers in Mozambique and Cape Verde. + + + Quedarse en casa no es tarea fácil ni en Mozambique ni en Cabo Verde, pues muchos dependen del trabaljo informal diario para sobrevivir. + + + + 0.725 + + A few people have questioned the efficacy of such campaign as many Cape Verdeans don't have regular internet access: + + + Con todo, la medida fue luego cuestionada por su minuciosidad y aplicación, dado que pocos caboverdianos tienen la posibilidad de acceder a internet en el país: + + + + 0.974025974025974 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Accede a información confiable y actualizada sobre la COVID-19 en Mozambique. + + + + 0.3051948051948052 + + On that year, the world average was 50 percent. + + + Aunque sean datos aleatorios, se sabe que el promedio de acesso en el continente africano es del 43 %, en tanto que en 2019 el promedio global es de 51 %. + + + + 0.6278026905829597 + + In Cape Verde, an island country of 560,000 people, 57 percent of the population use the internet, according to 2017 data by the World Bank. + + + Según datos de 2019, el acesso a los servicios de internet en Mozambique está en el 18 % para una población de cerca de 30 milliones, en tanto que en Cabo Verde fue de 43 % para una población de cerca de 560 000 habitantes. + + + + 0.5855263157894737 + + Although the offer seems to have been well received, a few Twitter users posed questions: + + + La publicación se difundió ampliamente, aunque algunos cuestionaron hasta qué punto pueden ser campañas verdaderas desde el puto de vista de la calidad: + + + + 1.0625 + + Go sneer in hell! + + + Quédate en casa. + + + + 1.1682692307692308 + + In Mozambique, where internet penetration is even lower - the same World Bank report says only 10 percent of its 30 million people are internet users -, state-owned operator TmCel launched a similar promotion, with the same "stay home" slogan. + + + En Mozambique, la empresa Tmcel hizo un la campaña con ese mismo lema con ofertas válidas por un mes a contar desde la activación de los paquetes de internet, como se explica en una publicación de la empresa: + + + + 0.8235294117647058 + + This is funny. + + + Esto es gracioso. + + + + 0.9438202247191011 + + It's great that there can be such a funny and whimsical outlook at times like these. + + + Es increíble que exista una perspectiva tan divertida y fantástica en momentos como este. + + + + 0.7363636363636363 + + It can only force facilities/entities to close under strict emergency conditions. + + + Solo puede exigir que las instituciones y entidades cierren en virtud de condiciones de emergencia estrictas . + + + + 0.9629629629629629 + + "Two masks per household". + + + "Una mascarilla por hogar". + + + + 1.0273972602739727 + + However, on March 22 the Japanese Olympic Committee and the International Olympic Committee announced that the Olympics would be postponed until 2021. + + + No obstante, el 22 de marzo el Comité Olímpico Japonés y el Comité Olímplico Internacional anunciaron que los Juegos serían pospuestos hasta 2021. + + + + 0.9647887323943662 + + The Ministry of Health denies this and says they don't keep track of the nationalities of cases, and that nationality was not a priority. + + + El Ministerio de Salud niega esto e informa que no se lleva registro de la nacionalidad de los casos, y que la nacionalidad no era primordial. + + + + 0.9290780141843972 + + Meanwhile, the uncertain situation in Japan has caused the United States and other countries to direct their citizens to come home. + + + Mientras tanto, la situación de incertidumbre en Japón ha llevado a que Estados Unidos y otros países ordenen a sus ciudadanos volver a casa. + + + + 0.8144796380090498 + + However, a few days before, 52,000 people had been encouraged to gather in the same city to observe the Olympic torch relay, despite mounting concerns about the threat of COVID-19. + + + De todos modos, algunos días antes, se incentivó a que 52 000 personas se juntaran en la misma ciudad para observar el Relevo de la Antorcha Olímpica, a pesar de la creciente preocupación sobre la amenaza del coronavirus. + + + + 0.9378238341968912 + + Measures announced in late March and early April by the government of Prime Minister Abe Shinzo to deal with the coming crisis have resulted in confusion, derision, and viral memes. + + + Las medidas anunciadas a fines de marzo y principios de abril por el gobierno del primer ministro Shinzo Abe para combatir la crisis venidera han dado lugar a confusión, burlas y memes virales. + + + + 0.7967032967032966 + + As the disease spread around the world, the Abe government was criticized for focusing more on ensuring the 2020 Olympics continued as scheduled. + + + A medida que la enfermedad se propaga por el mundo, el gobierno de Abe recibe críticas por centrarse principalmente en que los Juegos Olímpicos 2020 siguieran como estaba programado. + + + + 0.9659863945578231 + + In a widely shared Twitter thread by Japanese-to-English interpreter Derek Wessman, who has worked as an aide in the Diet, Japan's parliament: + + + Este es un hilo viral de Twitter del intérprete japonés-inglés, Derek Wessman, que ha trabajado como asistente en la Dieta, el parlamento de Japón: + + + + 0.88 + + Non-Japanese residents in the country expressed confusion and anxiety about their own status until immigration authorities announced a three-month extension for renewing visas. + + + Los extranjeros que residen en el país se mostraron confundidos y ansiosos sobre su situación hasta que autoridades de Migraciones anunciaron que extenderían por tres meses la renovación de las visas. + + + + 0.9365079365079365 + + As other countries around the world have done, on April 1, Japan blocked citizens of at least 49 countries from entry. + + + Como ya ha sucedido en otros países del mundo, el 1 de abril Japón no permitió el ingreso de ciudadanos de al menos 49 países. + + + + 0.6821705426356589 + + The Japanese word most used for lockdown is 封鎖; it *is not* in the Special Measures Law. + + + La palabra más usada en japonés para referirse al confinamiento es 封鎖; que no está incluida en la Ley de Medidas Extraordinarias. + + + + 0.9795918367346939 + + Political leaders in regional Japan have also sent out mixed or simply confusing messages about the threat that COVID-19 presents to the nation. + + + Líderes políticos de las regiones también han enviado mensajes contradictorios o confusos sobre la amenaza que representa la COVID-19 para el país. + + + + 0.8364485981308412 + + On Monday, March 30, Tokyo governor Koike Yuriko made a "request" to Tokyoites to practice social distancing, while lacking any real legislative power to enforce such regulations. + + + El lunes 30 de marzo, el gobernador de Tokio, Koike Yuriko, "exigió" a los tokiotas la implementación del distanciamiento social, cuando en realidad no existe ninguna legislación real para hacer cumplir tal medida. + + + + 0.875 + + As in other countries since the start of the COVID-19 crisis, visible minorities in Japan have reported discrimination. + + + Tal como sucedió en otros países desde el inicio de la crisis de la COVID-19, minorias visibles han denunciado haber sido discriminados. + + + + 1.0307692307692307 + + "While we have confidence in Japan's health care system today, we believe a significant increase in COVID-19 cases makes it difficult to predict how the system will be functioning in the coming weeks." + + + --- Confiamos en el sistema sanitario de Japón hoy, pero al mismo tiempo creemos que el aumento de casos de COVID-19 haría difícil predecir cómo va a funcionar el sistema en las próximas semanas. + + + + 0.8235294117647058 + + However, public response to the plan was less than enthusiastic when it became apparent the scheme would only give two masks per family, and would not solve a chronic mask shortage in the country. + + + A pesar de eso, la ciudadanía no respondió de forma positiva al plan cuando se hizo evidente que, de acuerdo al programa, solo se entregarían dos mascarillas por familia, y no solucionaría el faltante permanente de mascarillas en el país. + + + + 0.9946236559139785 + + However, as in other parts of the world, in Japan there are concerns that some COVID-19 deaths are going unreported in official statistics, masking the real scale of the pandemic there. + + + Sin embargo, al igual que en otras partes del mundo, en Japón están preocupados de que algunas muertes por COVID-19 no aparezcan en las estadísticas oficiales del país sobre la pandemia. + + + + 0.8262910798122066 + + For example, media attention has focused on a cluster of COVID-19 cases in the northeastern city of Sendai, supposedly ignited by a gathering of non-Japanese teachers at a pub. + + + Por ejemplo, la atención de los medios se ha centrado en un grupo de casos de coronavirus al noreste, en la ciudad de Sendai, desatado supuestamente por una reunión de un grupo de profesores extranjeros en un bar. + + + + 0.9863945578231292 + + As the seriousness of the health threat continued to become apparent, foreign residents and visible minorities started to be blamed for COVID-19. + + + A medida que aumentaba la gravedad de amenaza a la salud, se empezó a culpar a residentes extranjeros y otras minorías visibles por el coronavirus. + + + + 0.8127659574468085 + + Anti-foreign sentiment became overt when a Japanese legislator stated that only Japanese residents should be eligible for any government programs aimed at providing relief for the unemployed. + + + Sentimientos xenófobos se hicieron presentes cuando un legislador japonés manifestó que únicamente residentes japoneses deberían ser idóneos para los programas que brinda el Gobierno con el objeto de llevar la calma a los desempleados. + + + + 0.7928571428571428 + + There are wild rumors flying around Japanese social media that "30% of COVID-19 cases in Japan are foreigners". + + + ----- En las redes sociales japonesas están dando vuelta rumores absurdos de que "el 30 % de casos de COVID-19 son de extranjeros en Japón". + + + + 0.91005291005291 + + After Japan appeared to successfully contain COVID-19 in February and early March, there have been growing concerns the country is headed for a new explosion of infections. + + + Luego de que Japón aparentemente logró contener la COVID-19 en febrero y a comienzos de marzo, aumenta la preocupación de que el país se esté encaminando a una nueva explosión de contagios. + + + + 0.966824644549763 + + Due to Japan's existing constitution, which has strong protections for civil liberties, the Japanese government has a very limited power to compel businesses to close and citizens to stay off the streets. + + + Debido a la Constitución vigente, que protege ampliamente las libertades individuales, las facultades del Gobierno japonés son limitadas en cuanto a obligar a negocios a cerrar y a ciudadanos a quedarse en casa. + + + + 0.8650519031141869 + + The governor of Ishikawa invited tourists from Tokyo and other parts of Japan to enjoy the "fresh air" of his prefecture, while the governor of economically important Aichi Prefecture suggested that infecting others with COVID-19 might be beneficial. + + + El gobernador de Ishikawa invitó a turistas provenientes de Tokio y de otras partes del país a disfrutar el "aire fresco" de la prefectura, mientras que el gobernador de Aichi, importante prefectura para la economía, sugirió que contagiar el virus entre la población puede ser beneficioso. + + + + 0.8511904761904762 + + The measure also seemingly "locked out" non-Japanese residents who were traveling abroad from returning home, unless they hurried back quickly. + + + Aparentemente, la medida restringiría el ingreso de extranjeros residentes en Japón que habían viajado al exterior, a menos que regresaran a casa lo más rápido posible. + + + + 0.7692307692307693 + + On March 23, Japan reported a large jump in COVID-19 infections, resulting in calls for increasing social distancing, including shutting down non-essential businesses and allowing employees to work from home if they can. + + + El 23 de marzo, Japón informó un aumento importante de contagiados con coronavirus, lo que llevó al endurecimiento de las medidas de distanciamiento social, como el cierre de negocios que no son de primera necesidad y el permiso a empleados a trabajar desde casa en caso de ser posible. + + + + 0.88 + + So far, the Japanese central government has resisted implementing its new Special Measures Law, which, similar to state of emergency legislation in other countries, could help encourage, if not enforce social distancing. + + + Hasta ahora, el Gobierno Nacional de Japón ha evitado implementar la nueva Ley de Medidas Extraordinarias, que podría ayudar a incentivar, o hasta exigir, distanciamiento social. Es similar a las disposiciones de estado de emergencia en otros países. + + + + 0.8436482084690554 + + While many Japanese people started to practice social distancing and remain at home during the month of March, the death of beloved (if sexist) comedian and entertainer Shimura Ken due to COVID-19 on March 29 brought home the reality of the pandemic to Japan. + + + Mientras que varios japoneses comenzaron a implementar el distanciamiento social y a quedarse en casa en el mes de marzo, la muerte del querido (y machista) comediante y animador Shimura Ken, a causa del coronavirus el 29 de marzo, hizo que los japoneses comprendieran la realidad de la pandemia en el país. + + + + 0.7313019390581718 + + Using the hashtag #Abenomask, itself a parody of flagship Abenomics economic policy, the Twitter mashups incorporated stills from popular animated films, television shows and video games such as "Whisper from the Heart", "Spirited Away", "Pokemon" and "Sazae-san". + + + Mediante el uso de la etiqueta #Abenomask [Abe no da mascarillas], parodia en sí misma de la principal política económica Abenomics [algo así como "abenomía], las pubilcaciones en Twitter incorporaron imágenes de reconocidas películas de animé, shows de televisión y videojuegos tales como "Susurros del corazón", "El viaje de Chihiro", "Pokemon" y "Sazae-san". + + + + 0.8397435897435898 + + Governor of Aichi helpfully explains on television that "COVID, like influenza, gets better after you pass it on to someone else"…. + + + El gobernador de Aichi explica amablemente en televisión que "uno se recupera del coronavirus, como de la gripe, cuando la contagia a alguien otra persona". + + + + 0.9833333333333333 + + On April 1, after Japan's confirmed cases of COVID-19 had nearly quadrupled over the previous ten days, the government pledged to distribute face masks to 50 million households. + + + El 1 de abril, diez días después de que los casos de COVID-19 confirmados en Japón se cuadruplicaran, el Gobierno se comprometió a distribuir mascarillas a 50 millones de familias. + + + + 0.8440366972477065 + + Besides a popular Japanese version of the "Downfall" meme that lampooned the Abe government's COVID-19 response, many took to Twitter to share parodies of the mask distribution scheme. + + + Además de la famosa versión japonesa del meme "Downfall" que critica la respuesta del gobierno de Abe frente a la COVID-10, varias personas usaron Twitter para publicar parodias del plan de distribución de mascarillas. + + + + 0.9516129032258065 + + Save for clusters of COVID-19 in Osaka, Wakayama, and parts of Hokkaido, Japan seemed to have largely contained COVID-19 in February and March, thanks to aggressively focusing on cluster identification and contact tracing since January. + + + Excepto por grupos con COVID-19 en Osaka, Wakayama y sectores de Hokkaido, parecía que Japón había logrado contener al coronavirus entre febrero y marzo, debido al enfoque activo en la identificación de grupos y el rastreo de contactos desde enero. + + + + 1.0666666666666667 + + The Japanese Twitterverse was able to quickly ad-lib a response. + + + El universo de Twitter pudo improvisar una respuesta rápida. + + + + 0.8908045977011494 + + The image, widely shared on social media, is a parody of popular television show ‘Sazae-san', where multiple generations of one family live under one roof. + + + La imagen, difundida masivamente en las redes sociales, es una parodia del show de television ‘Sazae-san', donde varias generaciones de una familia viven bajo el mismo techo. + + + + 0.6595744680851063 + + There is no "lockdown" legally available to the Japanese govt. + + + El "confinamiento" no es una de las medidas que el Gobierno de Japón puede imponer legalmente. + + + + 0.9942196531791907 + + By April 3, the Abe government had announced households that have seen their salaries impacted by COVID-19 would receive a one-time cash payment of 300,000 yen (3,000 USD). + + + Al 3 de abril, el gobierno de Abe había anunciado un único pago en efectivo de 300 000 yenes (3000 dólares) a las familias que vieron sus ingresos afectados por la COVID-19. + + + + 0.8607594936708861 + + [Images, clockwise, from top-right]: Spirited Away; Dugtrio, a kind of Pokemon that appears in threes; Saze-san; Whisper from the Heart. + + + [Imagénes en sentido horario de arriba hacia abajo]: El viaje de Chihiro, Dugtrio -especie de Pókemon que aparece de a tres-, Sazae-san, Suspiros del corazón. + + + + 0.8081180811808119 + + One image, widely shared on social media(see featured image, above) is a parody of the popular television show "Sazae-san," where multiple generations of one family who all live under the same roof must share two masks. + + + Una de las imágenes difundida masivamente en las redes sociales (ver imagen principal arriba), es parodia del famoso programa de televisión "Sazae-san", en el que varias generaciones de una misma familia que viven bajo el mismo techo tienen que compartir dos mascarillas. + + + + 1.0422535211267605 + + As Japan's COVID-19 cases jump four-fold, Abe government launches response + + + Casos de coronavirus se cuadriplican en Japón, gobierno de Abe responde + + + + 0.916083916083916 + + Update (April 6, 2020): Japan has declared a limited state of emergency as COVID-19 cases continue to climb throughout the country. + + + Alerta de Sañud - Embajada de Estados Unidos en Tokio (3 de abril de 2020) Japón está pasand por un significativo aumento de casos de COVID-19. + + + + 1.4285714285714286 + + P.S.#4 I haven't addressed a "lockdown." + + + No lo llamo "confinamiento". + + + + 0.8055555555555556 + + I can hear the birds singing. + + + Puedo escuchar a los pájaros cantar. + + + + 0.7741935483870968 + + I dare not eat too much. + + + No me atrevo a comer demasiado. + + + + 1.0 + + "It started today. + + + "Ha comenzado hoy. + + + + 1.5833333333333333 + + We have been waiting for several days. + + + Llevamos días esperando. + + + + 0.5769230769230769 + + I lack freedom. + + + Echo de menos mi libertad. + + + + 1.5 + + He does not have pneumonia. + + + No tiene neumonía. + + + + 0.8936170212765957 + + The security guard will be here every day. + + + El vigilante de seguridad estará aquí cada día. + + + + 1.2142857142857142 + + No one stopped me when I went out. + + + Nadie me detuvo cuando salí. + + + + 0.8793103448275862 + + I do not know whether it will become once per five days, or once per ten days, or even once per month. + + + No sé si al final no terminará siendo una vez cada cinco días, o una vez cada diez días, o, incluso, una vez al mes. + + + + 0.7916666666666666 + + I did not plan to go out this morning. + + + No tenía ninguna intención de salir esta mañana. + + + + 0.9154929577464789 + + This fourth installment was written between February 11-16, 2020. + + + Esta cuarta entrega se escribió entre el 11 y el 16 de febrero de 2020. + + + + 0.8275862068965517 + + (Photo credit: Guo Jing) + + + Crédito de la foto: Guo Jing. + + + + 1.271186440677966 + + Then I will have some meat to eat every day during the following two weeks. + + + Así tendré carne cada día durante las próximas dos semanas. + + + + 0.8805970149253731 + + It is difficult to buy the medicine that her husband needs. + + + No resulta fácil conseguir los medicamentos que su marido necesita. + + + + 1.3 + + I went to the supermarket. + + + Fui al supermercado. + + + + 0.9722222222222222 + + Who could predict what happens now? + + + ¿Quién sabe lo que nos espera ahora? + + + + 1.1538461538461537 + + It was snowing this afternoon. + + + Esta tarde estuvo nevando. + + + + 0.6521739130434783 + + I felt lucky to go out freely. + + + Me sentí afortunada de poder salir libremente. + + + + 0.8717948717948718 + + After a while, that old lady left. + + + Después de un rato, la mujer se marchó. + + + + 0.9622641509433962 + + They do not only lockup the virus, but also humans. + + + No solo han aislado al virus, también a las personas. + + + + 0.90625 + + "Will you be here every day?" + + + "¿Estarán aquí todos los días?". + + + + 0.9428571428571428 + + There was less yogurt than usual. + + + Había menos yogur que de costumbre. + + + + 0.8461538461538461 + + "Buy more." + + + "Compre más". + + + + 1.173913043478261 + + She left in disappointment. + + + Se marchó decepcionada. + + + + 0.7307692307692307 + + Yesterday a friend asked if I am lack anything right now. + + + Ayer un amigo me preguntó si había algo que echaba de menos en estos momentos. + + + + 0.775 + + There were no spam or sausages. + + + No había ni jamón de lata ni salchichas. + + + + 0.8292682926829268 + + I rode my bicycle around the city. + + + Di una vuelta en bicicleta por la ciudad. + + + + 1.1384615384615384 + + I saw a senior citizen practicing Tai Chi on another side of the building. + + + Vi a un anciano practicando tai chi en el otro lado del edificio. + + + + 1.0 + + One report would be awarded for RMB ten thousand (around US$1400 dollars). + + + Un informe hablaba de recompensas de 10 000 renminbis (unos 1400 dólares). + + + + 0.9253731343283582 + + Furthermore, it is difficult for the victims to find social support, because all social service institutions are closed now. + + + Además, no resulta fácil para las víctimas encontrar apoyo social porque todas las instituciones de servicios sociales están cerradas. + + + + 1.0579710144927537 + + He suffered from stroke, and he needs to go to the hospital once a month. + + + Sufrió un derrame cerebral y tiene que ir al hospital una vez al mes. + + + + 0.82 + + I saw an old lady talking to two of them. + + + Vi a una mujer mayor hablando con dos voluntarios. + + + + 0.9316239316239316 + + Our trust in the government and our trust in other people are consumed over time, but our fear is reinforced. + + + Nuestra confianza en el Gobierno y en los demás se va consumiendo con el paso del tiempo, pero nuestro miedo aumenta. + + + + 0.6867469879518072 + + The supermarkets restrict the number of customers inside. + + + Los supermercados restringen el número de clientes que pueden estar en el interior. + + + + 1.2222222222222223 + + Today there is an inspection from the city government." + + + Hoy se trata de una inspección del Gobierno". + + + + 1.0097087378640777 + + As I anticipated that this might be my last day to go out, I wanted to stay outside as long as possible. + + + Ya que presuponía que este podría ser el último día en que saldría, quería estar fuera todo lo posible. + + + + 0.7790697674418605 + + My address and the dates that I can go out are written on the pass. + + + Tanto mi dirección como las fechas en las que puedo salir se encuentran en el permiso. + + + + 1.0434782608695652 + + I bought another 5kg pack of rice, two packs of noodles, and vegetables sufficient for one week. + + + Compré otros cinco kilos de arroz, dos paquetes de fideos chinos y verduras para una semana. + + + + 0.9473684210526315 + + The first date on it is February 12. + + + Mi primera fecha es el 12 de febrero.. + + + + 1.0273972602739727 + + However, I am not sure what kind of punishment I would face if I sneak out. + + + Sin embargo, no sé a ciencia cierta a qué tipo de castigo me enfrentaría. + + + + 1.2352941176470589 + + It is a cloudy today. + + + Hoy está nublado. + + + + 1.0775193798449612 + + When I chatted with friends, I ate some food not because I was hungry but because I do not know when I will not have any food to eat again. + + + Estuve hablando con unos amigos y comiendo algo, no porque tuviese hambre, sino porque no sabía cuándo volvería a comer de nuevo. + + + + 0.881578947368421 + + Back home, I separated the three packs of meat into 14 small packs. + + + De vuelta a casa, coloqué las tres bandejas de carne en 14 envases pequeños. + + + + 0.9444444444444444 + + I feel desperate. + + + Estoy desesperada. + + + + 1.2 + + When I went back to my community, they told me, "It is better not to go outside so often." + + + Cuando regresé a mi vecindario, me dijeron : "Es mejor que no salga tanto". + + + + 1.1136363636363635 + + Would the victims receive the support they need?" + + + ¿Recibiría la víctima la atención necesaria? + + + + 1.0769230769230769 + + The desk and staff of the community service center at an intersection. + + + Puesto y personal del centro de servicio comunitario en un cruce. + + + + 1.4736842105263157 + + We received the announcement from the local government." + + + Hemos recibido un aviso del Gobierno". + + + + 0.8235294117647058 + + All I could do is go back to my apartment. + + + No me quedó más opción que volver a mi apartamento. + + + + 0.8125 + + There has been less traffic noise since the city was locked down. + + + Ha habido menos contaminación acústica desde que la ciudad se encuentra aislada. + + + + 0.8533333333333334 + + It is also difficult for the victim to leave her house, because it is not likely to find someone willing to accommodate her now. + + + También es difícil para la víctima abandonar el hogar, ya que es poco probable que encuentre a alguien dispuesto a alojarla en casa en estos momentos. + + + + 0.8333333333333334 + + Now we can go out once every three days. + + + Ahora solo podemos salir una vez cada tres días. + + + + 0.8646616541353384 + + I am afraid that I could not bear the consequences of breaking the rule now, eventhough the rule is not reasonable. + + + Me temo que no podría soportar las consecuencias de quebrantar la ley en este momento, aún cuando esa ley no parezca demasiado justa. + + + + 1.05 + + I went to her and asked her what happened. + + + Me le acerqué y le pregunté que ocurría. + + + + 0.7340425531914894 + + Here are the links to the first, second and third part of the series. + + + En los siguientes enlaces puedes encontrar la primera, segunda y tercera parte de este diario. + + + + 0.8602150537634409 + + The supermarkets started to manage their customers: people have to queue up 5 to 6 meters away from the entrances, and people have to maintain 1 meter distance. + + + Los supermercados han comenzado a regular el consumo de sus clientes: la gente debe alinearse a unos 5 o 6 metros de la entrada y mantener un metro de distancia de seguridad entre rodos. + + + + 0.6542056074766355 + + I went to security guard to ask about the property management service. + + + Decidí ir a hablar con el vigilante de seguridad para preguntarle sobre servicio de gestión de propiedades. + + + + 1.101123595505618 + + There were three people other than the security guard at the entrance of the residential district. + + + Había tres personas, además del vigilante de seguridad, en la entrada de la urbanización. + + + + 1.1785714285714286 + + More and more districts have been locked up, and more and more quarantine centers have been set up. + + + Van aumentando las zonas aisladas, y cada vez se instalan más centros de cuarentena. + + + + 0.8166666666666667 + + COVID-19 diaries from Wuhan: Restrictions tighten + + + Diarios de COVID-19 en Wuhan: Las restricciones se endurecen + + + + 1.0 + + I grew up in northern China, but I have seldom seen snow since moving to southern China. + + + Crecí en el norte de China, y desde que me vine al sur, apenas había vuelto a ver nieve. + + + + 0.6736111111111112 + + However, on the contrary, some local governments encourage people to report suspects of COVID-19. + + + Sin embargo, ocurre todo lo contrario: algunas autoridades municipales alientan a la gente a informar de todo sospechoso de padecer el COVID-19. + + + + 1.0642201834862386 + + I feel the need to go out to see whether this new measure has started, and what is the meaning of lockup management. + + + Siento que necesito salir y comprobar si la nueva medida se ha puesto en marcha, y qué significa exactamente. + + + + 0.9278350515463918 + + "I already used this mask and walked downstairs, can you let me go out and buy some food?" + + + "Ya que ya llevo la mascarilla y he bajado hasta aquí, ¿podrías dejarme salir a comprar comida?". + + + + 1.1122448979591837 + + Because I was rejected when I requested to go out yesterday, I did not know whether I could get a pass today. + + + Como ayer no se me permitió salir cuando lo solicité, no sabía si hoy podría conseguir un permiso. + + + + 0.9775280898876404 + + He could not walk to the hospital, but the community refused to arrange a car for him." + + + No puede ir andando al hospital, pero se niegan a facilitarnos un auto para desplazarlo". + + + + 0.9743589743589743 + + "We can go out once every three days." + + + "Podemos salir una vez cada tres días". + + + + 1.1386138613861385 + + In the afternoon, when members of her family tried to go out to buy more food, no one was allowed to leave anymore. + + + Por la tarde, cuando algunos parientes intentaron salir a comprar más comida, ya no estaba permitido. + + + + 0.9482758620689655 + + She talked to the other five in uniform in front of us. + + + Se dirigió a cinco policías que estaban frente a nosotras. + + + + 0.8494623655913979 + + The fruits on the shelf outside the supermarket were less plentiful than usual. + + + La selección de frutas del expositor del supermercado resultaba menos abundante de lo normal. + + + + 0.7913043478260869 + + When people need help, the social workers and those in uniforms cannot do anything to help. + + + Cuando la gente necesita ayuda, ni los trabajadores sociales ni los militares saben muy bien qué hacer para ayudar. + + + + 0.8947368421052632 + + The fences separating communities. + + + Vallas separando las diferentes zonas. + + + + 1.2727272727272727 + + They told her that she should ask the community workers. + + + Le dijeron que preguntase a los voluntarios. + + + + 0.9649122807017544 + + In these days, control is getting more and more strict. + + + Conforme pasan los días, el control se va intensificando. + + + + 0.9069767441860465 + + When I walked out, the security guard did not stop me or ask me any questions. + + + Cuando abandoné el edificio, el guardia de seguridad no me detuvo ni me preguntó nada. + + + + 0.7676767676767676 + + I asked other people in this community, "How can we get a pass to buy food?" + + + Le pregunté a otras personas de la zona, "¿Cómo podemos conseguir un permiso para comprar comida?". + + + + 0.76 + + I feel panic again. + + + Siento ansiedad de nuevo. + + + + 0.6510638297872341 + + The following post is the fourth in a series of diaries written by independent filmmaker and feminist scholar Ai Xiaoming and feminist activist Guo Jing. + + + La siguiente publicación es la cuarta de una serie de diarios escritos por la cineasta independiente y académica feminista, Ai Xiaoming, y la activista feminista, Guo Jing, ambas viven en Wuhan, epicentro de la pandemia de la COVID-19. + + + + 0.8674033149171271 + + This is exactly what happened when Wuhan was locked down - it was announced suddenly without informing the residents about how they could manage their lives. + + + Es exactamente lo mismo que ocurrió aquí en Wuhan cuando comenzó el confinamiento -se anunció de improviso, sin que los ciudadanos tuviéramos la más mínima idea de cómo afrontarlo.. + + + + 0.9266666666666666 + + After the lockdown, a colleague in our women's rights working group asked me how much I know about domestic violence in a locked down city. + + + Después del confinamiento, una compañera del grupo de derechos de la mujer me preguntó qué pensaba sobre la violencia doméstica en una ciudad aislada. + + + + 0.8016528925619835 + + Yesterday morning, a member of her family put on a mask and hurried to buy some food with a pass. + + + Ayer por la mañana, una pariente suya se colocó una mascarilla y se dirigió apresuradamente a comprar comida con un bono. + + + + 1.0 + + However, I saw a notice sent from Wuhan COVID-19 Prevention and Command Center last night and they decided to implement lockup management of all residential districts all across the city. + + + Sin embargo, anoche vi un aviso del Centro de Control y Prevención de COVID-19 de Wuhan, mencionaba la intención de implementar medidas de confinamiento en todos los barrios de la ciudad. + + + + 1.28125 + + There was meat at the meat counter today. + + + Sin embargo, hoy sí había carne. + + + + 0.8421052631578947 + + Yesterday, she received an announcement that no one in the community is allowed to go out, not even to buy food. + + + Ayer recibió un comunicado en el que se prohibía la salida a todo miembro de la localidad, ni siquiera se les permite comprar comida. + + + + 1.2040816326530612 + + There were a lot of vegetables, but most meat was sold out. + + + Había muchas verduras, pero apenas quedaba carne. + + + + 0.8936170212765957 + + The next time I can go out is February 19. + + + Podré volver a salir de nuevo el 19 de febrero. + + + + 0.9803921568627451 + + This morning when I went out, I saw sunshine penetrating through the clouds and touching the ground. + + + Esta mañana, cuando salía, vi cómo los rayos del sol se colaban entre las nubes y alcanzaban el suelo. + + + + 1.0075187969924813 + + I had some wild thoughts before I fell asleep: If the estate manager does not allow me to go out, I can sneak out from a broken fence. + + + Mi mente empezó a divagar antes de dormirme: Si el agente inmobiliario no me permite salir, puedo escabullirme por alguna verja rota. + + + + 1.0434782608695652 + + "I still need to go out when I run out of food." + + + "Aún así tendré que salir cuando se me acabe". + + + + 1.2142857142857142 + + A friend in another city in Hubei Province told me she has been restricted to go out for several days. + + + Una amiga de la provincia de Hubei me comentó que se habían restringido las salidas. + + + + 0.7880794701986755 + + When the government responds to a pandemic, in addition to containing the virus, it should also consider people's fear. + + + La respuesta del Gobierno a la pandemia para evitar la propagación del virus debería también incluir cómo evitar la expansión del miedo entre la gente. + + + + 0.9060773480662984 + + From the city lockdown to the community lockup, restrictions on our activities have become stricter and stricter, and we are deprived of our power little by little. + + + Desde que comenzó el aislamiento hasta el confinamiento actual, las restricciones en nuestras actividades se han endurecido, poco a poco nos hemos visto despojados de nuestro poder. + + + + 0.7875 + + If a patient reports oneself, they would receive some cash too. + + + Si es el propio paciente admite tenerlo, también recibe una recomensa económica. + + + + 0.8823529411764706 + + There was a lot of vegetables. + + + En cambio, había bastante verdura. + + + + 1.0101010101010102 + + I told him that I wanted to buy some food, and the manager gave me a ‘temporary pass for residents'. + + + Le comenté que necesitaba comprar comida y que me facilitase un "permiso especial para residentes". + + + + 1.2252252252252251 + + She said with worry, "If a woman becomes a victim of domestic violence and reports it to the police, would policemen go to check it out? + + + Me comentó con preocupación: "Si una mujer víctima de violencia de género denunciara, ¿intervendría la Policía? + + + + 0.8571428571428571 + + I was worried and asked them, "How about buying food?" + + + Me quedé preocupada y les pregunté: "¿Qué pasa con la comida?". + + + + 0.7142857142857143 + + "You cannot go out." + + + "Lo siento, no puede salir". + + + + 0.9444444444444444 + + Yogurt was sold at a 50% discount. + + + El yogur estaba rebajado a la mitad. + + + + 1.0053191489361701 + + I found water seeping outside the wall of my apartment this afternoon, and the water infiltrated into my apartment…I told the landlord about it, and she asked me to tell the estate manager. + + + Esta tarde encontré una fuga de agua en la parte exterior de una pared de mi apartamento, el agua se filtró… Se lo comenté a la casera y me sugirió que se lo dijese al agente inmobiliario. + + + + 0.8662790697674418 + + When she went to the potato corner, the person in front of her grabbed all the potatoes on the shelf and she had to beg the person to leave her some. + + + Cuando se dirigió a la sección donde se encontraban las patatas, la persona que estaba frente a ella se las había llevado todas y tuvo que suplicarle que le dejara algunas. + + + + 0.7045454545454546 + + Some snacks were sold out, too. + + + Algunos aperitivos también estaban agotados. + + + + 1.3285714285714285 + + She told me, "My husband needs to go to the hospital to see the doctor and buy some medicine. + + + "Mi marido necesita ir al hospital y tenemos que comprar medicamentos. + + + + 0.9908256880733946 + + Since public transportation is currently shut down, she cannot go somewhere far, and most hotels are closed. + + + Por otra parte, el transporte público está paralizado y la mayor parte de los hoteles se encuentran cerrados. + + + + 1.6428571428571428 + + "You can still go out." + + + "Puede salir". + + + + 1.2123287671232876 + + In a locked down city, when a woman becomes a victim of domestic violence, the policemen who usually consider domestic violence domestic would be more reluctant to check it out. + + + En una ciudad en cuarentena, cuando una mujer es víctima de violencia de género, por lo general, la Policía se muestra más reticente a intervenir. + + + + 0.6833333333333333 + + What I felt today is similar to what I felt on the first day of the city lockdown. + + + Mi sensación hoy es similar a lo que sentí el primer día de aislamiento: vuelvo a estar preocupada por mi supervivencia. + + + + 0.90625 + + I am worried about the new rules that forbid me to go out. + + + Estoy preocupada por las nuevas medidas que regulan las salidas. + + + + 0.8148148148148148 + + Many people were panic buying in the market. + + + La gente compraba compulsivamente, víctima del pánico. + + + + 1.141025641025641 + + This is not something pressing, so I do not think the manager would not bother fixing it. + + + Al no tratarse de un asunto urgente, dudo que vayan a molestarse en repararlo. + + + + 1.188118811881188 + + When I went to the meat counter, the staff put a few types of newly packed meat on the shelves and I bought three packs. + + + Cuando me acerqué a la sección de carnes, los empleados colocaron algunas bandejas más y compré tres. + + + + 0.7333333333333333 + + I ate a piece of beef. + + + Solo probé un poco de ternera. + + + + 0.5434782608695652 + + Check out Global Voices' special coverage of the Global Impact of COVID-19. + + + Para más información sobre la cobertura especial llevada a cabo por Global Voices sobre pandemia, consulta el impacto global del COVID-19. + + + + 0.7307692307692307 + + People lined up outside a supermarket. + + + Gente espera su turno para entrar a un supermercado. + + + + 1.0 + + I bought some beef jerky. + + + Compré un poco de cecina. + + + + 1.2156862745098038 + + At a road intersection there was a desk for community workers. + + + Al lado de un cruce había un puesto de voluntarios. + + + + 0.8235294117647058 + + I gave it a try and went to the estate manager's office. + + + Decidí aventurarme y me acerqué a la oficia del agente inmobiliario. + + + + 1.5 + + There were thermometers and sanitizers on the desk. + + + Tenían termómetros y antisépticos. + + + + 0.6666666666666666 + + When I went downstairs, I saw the door of the estate manager was closed, so I thought there was no one inside. + + + Pensé en bajar al primer piso para verla mejor, pero al hacerlo, vi que la puerta del agente inmobiliario estaba cerrada, por lo que, probablemente, no habría nadie. + + + + 1.793103448275862 + + The frozen fast food in one fridge was all sold out. + + + Los congelados habían volado. + + + + 0.5462184873949579 + + He told me, "You can only go out if you go to a hospital or go to work, and you need to ask the estate manager to give you a pass. + + + Cuando me dirigía a la entrada, el guardia de seguridad me frenó en seco, y antes de que pudiera abrir la boca, me espetó: "Solo puede salir si va al hospital o a trabajar, y necesita que el agente inmobiliario le proporcione un permiso". + + + + 1.8928571428571428 + + "You can go out to buy food, if you have a pass." "When did the new rule that forbids us to go out start?" + + + "Solo puede salir a comprar comida si tiene un permiso". + + + + 1.5 + + I was worried, "How about buying food?" + + + "¿Qué pasa con la comida?" + + + + 0.90625 + + Source: Facebook page of the artist, used with permission. + + + Fuente: página Facebook del artista, utilizada con autorización. + + + + 1.0476190476190477 + + Accessed from Telenor. + + + Accedido por Telenor. + + + + 0.9714285714285714 + + Cartoon by artist Nyi Khine Thwee. + + + Dibujo del artista Nyi Khine Thwee. + + + + 0.8918918918918919 + + Reporters Without Borders (RSF) urged authorities to drop the case + + + Reporteros sin Fronteras (RSF) instó a las autoridades a archivar el caso: + + + + 0.7454545454545455 + + Screenshot of the Narinjara News Webpage. + + + Captura de pantalla de la página web de Narinjara News. + + + + 0.9363057324840764 + + We call on Kyaw Swa Lin, the judge who ordered this journalist's detention, to dismiss these utterly absurd and disproportionate terrorism charges. + + + Pedimos a Kyaw Swa Lin, el juez que ordenó la detención de este periodista, que desestime estos cargos de terrorismo totalmente absurdos y desproporcionados. + + + + 0.8467741935483871 + + They are also worried that free speech is being undermined in the name of fighting the COVID-19 pandemic: + + + También les preocupa que se esté socavando la libertad de expresión en nombre de la lucha contra la pandemia de la COVID-19: + + + + 0.8561643835616438 + + On March 30, 2020, telecom company Telenor confirmed that it has complied with the order by blocking a total of 221 websites. + + + El 30 de marzo de 2020 la compañía de telecomunicaciones Telenor confirmó que había cumplido con la orden y bloqueado un total de 221 páginas web. + + + + 1.0492957746478873 + + We are concerned that the government is taking advantage of the COVID-19 pandemic to censor legitimate information and curtail freedom of expression. + + + Nos preocupa que el Gobierno se aproveche de la pandemia de la COVID-19 para censurar información legítima y reducir la libertad de expresión. + + + + 0.9652173913043478 + + On March 30, the editor of the Voice of Myanmar website, Nay Myo Lin, was arrested and charged for interviewing a representative from the Arakan Army, which has been declared as a terrorist organization a few days earlier. + + + El 30 de marzo, el editor de la página web "Voice of Myanmar", Nay Myo Lin, fue detenido y acusado de haber entrevistado a un representante del Ejército de Arakán, que había sido declarado organización terrorista pocos días antes. + + + + 0.8984962406015038 + + Although it was not revealed which websites are covered by the order, many groups noted that blocked websites included adult entertainment pages, unspecified alleged "fake news" sites, but also websites of registered ethnic media agencies. + + + Aunque no se reveló a qué sitos se aplicó la orden, muchos grupos notaron que incluían páginas de entretenimiento para adultos, supuestos sitios de "noticias falsas" no especificados, pero también sitios web de agencias de medios de comunicación étnicos registradas. + + + + 0.9481132075471698 + + Nay Myo Lin complied fully with journalistic ethics and published this interview with the aim of serving the public interest by helping to restart the talks needed to end the conflict in Rakhine State. + + + Nay Myo Lin cumplió plenamente con la ética periodística y publicó esta entrevista con el fin de servir al interés público ayudando a reanudar las negociaciones para poner fin al conflicto en el estado de Rakáin. + + + + 0.8829268292682927 + + Activists and human rights groups said that the government is using the coronavirus crisis to hide the human rights abuses and atrocities committed by state forces in Rakhine state. + + + Activistas y grupos de derecho humano dijeron que el Gobierno está utilizando el coronavirus para ocultar los abusos a los derechos humanos y las atrocidades cometidas por las fuerzas del estado en Rakáin. + + + + 0.8626760563380281 + + Myanmar's Ministry of Transport and Communication has directed four major telecommunication service providers to block websites supposedly in the name of combatting disinformation amid the government's campaign to contain the spread of COVID-19. + + + El Ministerio de Transporte y Comunicación de Myanmar dio la orden a cuatro importantes proveedores de servicio de telecomunicaciones de bloquear los sitios web para supuestamente combatir la desinformación en medio de la campaña del Gobierno para contener la difusión de la COVID-19. + + + + 0.9008620689655172 + + A coalition of 250 Myanmar civil society organizations responded by releasing a statement decrying the government's actions as unlawful and contrary to international standards to protect the freedom of speech. + + + Una coalición de 250 organizaciones sociales civiles respondió con una declaración en la que se denunciaban las acciones del Gobierno como ilegales y contrarias a las normas internacionales de protección de la libertad de expresión. + + + + 0.8130841121495327 + + Blocked websites, internet shutdown, and media arrests undermine free speech in Myanmar + + + Bloqueo de sitios web, apagón de internet y arrestos de medios socavan la libertad de expresión en Myanamar + + + + 0.8980392156862745 + + A statement issued by several civil society groups described the blocking of news websites and the continuing internet restriction in the region as an oppressive measure which deprives people of their right to access information: + + + En una declaración emitida por varios grupos de la sociedad civil se calificó de represivo al bloqueo de las páginas web de noticias y la continua restricción de internet en la región, pues se priva a las personas de su derecho a acceder a la información: + + + + 0.8361581920903954 + + On Facebook, Nyi Khine Thwee, a Rakhine artist published these cartoons to depict the human rights abuses in Rakhine state amid the COVID-19 crisis: + + + En Facebook, el artista birmano Nyi Khine Thwee publicó esos dibujos para mostrar los abusos de los derechos humanos en el estado de Rajine en el medio de la crisis de COVID-19: + + + + 0.9168900804289544 + + Among many that are blocked, two notable news media included Narinjara and Development Media Group (DMG), both of which are based in Rakhine State where the internet has been restricted over the past nine months already in areas where there are armed conflicts between the Myanmar military and the Arakan Army, the Rakhine ethnic armed group. + + + Entre los muchos sitios que están bloqueados, se encuentran dos conocidos medios de comunicación Narinjara y Development Media Group (DGM) ambos con sede en el estado de Rakáin donde el acceso a Internet ha sido restringido desde mediados de 2019 ya en zonas donde hay conflictos armados entre el ejército del Myanmar y el Ejército de Arakán, grupo armado étnico de Rakáin. + + + + 0.49877750611246946 + + Burma News International, a coalition of ethnic media groups, also released a statement asking the ruling National League for Democracy to immediately unblock the legally registered ethnic media websites. + + + Burma News International, coalición de grupos de comunicación étnicos, también publicó una declaración en la que pedía a la Liga Nacional para la Democracia al Gobierno que desbloqueara inmediatamente los sitios web de medios de comunicación étnicos registrados legalmente; señalaron también que el Gobierno recurrió constantemente a la famosa ley de telecomunicaciones para reprimir la libertad de expresión. + + + + 0.5404120443740095 + + We further note with concern that the blocking of the websites, which include independent media websites from Rakhine state, comes in parallel to a 9-month long internet shutdown affecting 9 townships in Rakhine and Chin States, compounding restrictions on the right to information and freedom of expression of the population in these areas. + + + Además observamos con preocupación que el bloqueo de los sitios, que incluyen páginas de comunicación independientes del estado de Rakáin, llega al mismo tiempo del apagón de onternet de nueve meses que afecta a nueve municipios en el Estado de Rajine y Chin, lo que agrava las restricciones del derecho a la información y la libertad de expresión de la población de esas zonas […] bloquear páginas de agencias de noticias que están trabajando allí es una violación autoritaria del derecho al acceso a la información, un derecho básico crucial para la libertad de prensa, la transformación democrática y el desarrollo de la región. + + + + 1.2916666666666667 + + THEY WILL SEEK OUT HER SOURCES! + + + ¡BUSCARÁN A SUS FUENTES! + + + + 1.0 + + Like hyenas. + + + como hienas. + + + + 1.1785714285714286 + + Even though she has the right to protect them and not reveal them! + + + ¡Aunque tiene el derecho de protegerlas y no revelarlas! + + + + 0.9230769230769231 + + The charge carries a prison sentence of 6 months to 5 years. + + + El cargo conlleva una pena de prisión de seis meses a cinco años. + + + + 1.0303030303030303 + + Lalić's case was not the only one. + + + El caso de Lalić no fue el único. + + + + 1.0166666666666666 + + Building of the Government of Republic of Serbia in Belgrade. + + + Edificio del Gobierno de la República de Serbia en Belgrado. + + + + 0.9067796610169492 + + If she's not released, this should be the only question [every journalist should ask] at press conferences! + + + Si no la liberan, esta debería ser la única pregunta [que todo periodista debería hacer] en la conferencias de prensa. + + + + 0.8490566037735849 + + Photo by Wikipedia user Matija, CC BY-SA 3.0. + + + Foto por Matija, usuario de Wikipedia (CC BY-SA 3.0). + + + + 0.8778625954198473 + + Accurate and updated reporting from journalists will be an essential ally of governments in tackling the pandemic." + + + La información correcta y actualizada de los periodistas será un aliado esencial de los Gobiernos para hacer frente a la pandemia". + + + + 1.0 + + "We also urge the government of Serbia to ensure that journalists are able to go about their work without fear of arrest. + + + "También instamos al Gobierno serbio a que asegure que los periodistas puedan hacer su trabajo sin miedo a ser detenidos. + + + + 0.9230769230769231 + + They've searched her apartment, confiscated her mobile phone and laptop. + + + Registraron su apartamento, le confiscaron el móvil y el computrador portátil. + + + + 0.5789473684210527 + + Ad nauseam! + + + ¡Hasta la saciedad! + + + + 1.0389610389610389 + + She was arrested tonight because of her text about Clinical Center of Vojvodina. + + + Fue detenida esta noche por un artículo sobre el Centro Clínico de Vojvodina. + + + + 0.8174603174603174 + + The Center did not respond to her questions about claims by whistle-blowers she mentioned in her story. + + + El Centro no contestó a sus preguntas sobre las informaciones proporcionadas por los denunciantes que mencionó en su artículo. + + + + 0.9690721649484536 + + It was a result of my stupidity and I am the only one to blame for enacting of this [decree], I turned out stupid for not explaining it properly and allowing for this to cast a shadow on the actually fantastic job we did so far, about the way how we had been informing the citizens and how we are going to do it in the future, and about who is supposed to provide information. + + + Fue el resultado de mi estupidez y soy la única culpable de que se promulgara este [decreto], fui tonta por no haberlo explicado correctamente y haber arrojado una sombra sobre todo el fantástico trabajo que hemos hecho hasta ahora, sobre cómo habíamos estado informando a los ciudadanos y cómo les vamos a informar en el futuro, y sobre quién ,se supone deba proporcionar la información. + + + + 1.0 + + The catchphrase "Stop Reuters" is part of the history of journalism in Yugoslavia. + + + El lema "detengan a Reuters" es parte de la historia del periodismo en Yugoslavia. + + + + 1.08130081300813 + + After her arrest, Ana Lalić was sentenced to 48 hours of detention, however the authorities revoked the decision before the deadline. + + + Tras su detención, Ana Lalić fue condenada a 48 horas de cárcel pero las autoridades revocaron la decisión antes del plazo. + + + + 0.8449197860962567 + + "We welcome Brnabić's decision and call on the authorities to fully respect the ruling," Oliver Money-Kyrle, IPI Head of Europe Advocacy and Programmes, said. + + + "Acogemos con satisfacción a la decisión de Brnabić y pedimos a las autoridades el pleno respeto de la decisión", dijo Oliver Money-Kyrle, jefe de Promoción y Programas del IIP en Europa. + + + + 1.0 + + According to covid19.rs, the official government website on the pandemic, by April 7 the total number of infected people in Serbia increased to 2020, with 58 documented deaths. + + + Según covid19.rs, la página web oficial del Gobierno sobre la pandemia, el 7 de abril la cifra total de personas infectadas en Serbia subió a 2020, con 58 muertes documentadas. + + + + 0.9014778325123153 + + The arrest provoked reactions by Freedom House, Article 19 and other organizations advocating the right to work of journalists, particularly under conditions of the COVID-19 pandemic. + + + La detención provocó las reacciones de Freedom House, Article 19 y otras organizaciones que defienden el derecho al trabajo de los periodistas, sobre todo bajo las condiciones de la pandemia de COVID-19. + + + + 0.8879310344827587 + + Serbian government revokes controversial COVID-19-related decree used as pretext to arrests journalists + + + Gobierno de Serbia deroga polémico decreto relacionado con COVID-19 utilizado como pretexto para detener periodistas + + + + 0.8952380952380953 + + According to Danas, this was a PR-stunt, intended as a snub against the local media community. + + + Según Danas, fue una maniobra de relaciones públicas destinada a desairar a la comunidad mediática local. + + + + 0.9825581395348837 + + Prior to that, the hospital expressed "bitterness due to inaccurate, unverified and malicious reporting by the Nova.rs portal about the work of this health institution." + + + Antes de esto, el hospital expresó "amargura debido a la información inexacta, no verificada y maliciosa del portal Nova.rs sobre el trabajo de esta institución sanitaria". + + + + 0.847926267281106 + + On March 26, a TV crew of the KTV station was arrested for allegedly failing to undergo mandatory disinfection while trying to enter an administrative building to conduct an interview. + + + El 26 de marzo, un equipo de televisión de la emisora KTV fue detenido presuntamente por no someterse a la desinfección obligatoria mientras intentaba entrar en un edificio administrativo para realizar una entrevista. + + + + 0.8375634517766497 + + The charges based on the revoked decree had not been dropped, as the Criminal Code of Serbia also includes a provision on "inciting panic and unrest" in Article 343. + + + No se han retirado las acusaciones basadas en el decreto derogado, ya que también el Código Penal de Serbia incluye una normativa sobre "incitación al pánico y a los disturbios" en el artículo 343. + + + + 0.9714285714285714 + + Brnabić stated that she believed the decree would protect the citizens from unverified information, while Vučić feared negative effects on the overall information sphere. + + + Brnabić afirmó que creía que el decreto protegería a los ciudadanos de la información no verificada, mientras Vučić temía efectos negativos sobre la entera esfera informativa. + + + + 1.0851063829787233 + + Tweet: This is Ana Lalić, journalist from Novi Sad. + + + ---- Esta es Ana Lalić, periodista de Novi Sad. + + + + 0.9567099567099567 + + It was uttered in 1980 by a frustrated official Xhavid Nimani, when he was told that Reuters is still informing about the unrest in Kosovo at the time when the state attempted to impose censorship over all domestic media. + + + Fue pronunciado en 1980 por el frustrado oficial Xhavid Nimani, cuando le dijeron que Reuters seguía informando sobre las protestas en Kosovo en el momento en que el Estado intentó imponer la censura en todos los medios nacionales. + + + + 0.9261363636363636 + + In this case, the state didn't "stop Reuters," but Ana Lalić, and through her all domestic journalists and media received a slap in the face by the CCV management. + + + En este caso, el estado no "detuvo a Reuters" sino que a Ana Lalić y, mediante ella, todos los periodistas y medios recibieron una bofetada en la cara por la dirección del CCV. + + + + 0.9041916167664671 + + The decree, formally titled Conclusion of the Government, came into power on March 31, stipulated that the only entity in charge of informing the public about the situation and consequences of the pandemic is the Crisis Headquarters headed by the prime minister, while spreading information by unauthorized persons must not be considered accurate or verified, and threatened legal consequences for spreading disinformation during the state of emergency. + + + El decreto, titulado oficialmente "Conclusión del Gobierno", entró en vigor el 31 de marzo y decretaba que el único ente autorizado para informar el público sobre la situación y las consecuencias de la pandemia era el Cuartel General de Crisis liderado por la primera ministra, mientras que la difusión de noticias de personas no autorizadas no debía considerarse exacta ni verificada, y amenazaba con acarrear consecuencias jurídicas por la difusión de desinformación durante el estado de emergencia. + + + + 0.9803921568627451 + + Brnabić stressed that the decree will be revoked at request of the President of Serbia, Aleksandar Vučić, while she took the blame for the "stupid" emergency regulation, claiming it was all her doing. + + + Brnabić recalcó que el decreto se derogará a petición del presidente de Serbia, Aleksandar Vučić, mientras ella asumió la culpa por la "estúpida" regulaci��n de emergencia, alegando que todo fue obra suya: + + + + 0.8680555555555556 + + This story is based on reporting by Global Voices content partner Meta.mk News Agency, a project of Metamorphosis Foundation. + + + Este artículo esta basado en el reportaje de Meta.mk News Agency, proyecto de la Fundación Metamorphosis y socio de contenidos de Global Voices. + + + + 0.8207547169811321 + + Domestic political parties, civic organizations like the Youth Initiative for Human Rights, Independent Journalists' Association of Vojvodina and media outlets from Serbia also reacted to the arrest, with many citizens expressing revolt via the social networks. + + + Los partidos políticos nacionales, organizaciones cívicas como Iniciativa Juvenil por los Derechos Humanos y Asociación de Periodistas Independientes de Vojvodina y los medios de información de Serbia también reaccionaron ante el arresto, y muchos ciudadanos expresaron su desaprobación a través de las redes sociales. + + + + 0.9121813031161473 + + The International Press Institute (IPI), a global network of editors, media executives and leading journalists for press freedom, criticized the arrest of three journalists in Serbia in the space of a week and called on authorities to ensure the COVID-19 pandemic does not hamper the ability of the media to report freely. + + + El Instituto Internacional de Prensa (IIP), red global de editores, ejecutivos de medios y destacados periodistas a favor de la libertad de prensa, criticaron la detención de tres periodistas en Serbia en una semana y pidió a las autoridades que aseguraran que la pandemia de la COVID-19 no dificultara la capacidad de los medios de informar libremente. + + + + 0.9803921568627451 + + In her article published on April 1 and titled "Clinical Center of Vojvodina at breaking point: Nurses without protective gear," Lalić described the "chaotic" situation at the hospital and reported about the chronic lack of basic equipment - personal protective gear, sanitary material and medicines. + + + En su artículo publicado el 1 de abril y titulado "Centro Clínico de Vojvodina en un punto crítico: enfermeras sin ropa de protección", Lalić describió la situación "caótica" del hospital e informó de la falta crónica de equipamiento de base -ropa de protección personal, material sanitario y medicamentos. + + + + 1.0208333333333333 + + According to an April 3 interview with Lalić made by her media outlet Nova.rs, even though she had been released, and her laptop and mobile phone were returned, the process against her is ongoing. + + + Según una entrevista del 3 de abril a Lalić de Nova.rs, su medio de comunicación, aunque fue liberada y se le devolvió el móvil y el computador portátil, el proceso contra ella sigue en curso. + + + + 1.063758389261745 + + Ana Lalić, a journalist of the portal Nova.rs was released on April 2, after spending the night in jail, following her arrest after the Clinical Center of Vojvodina based in Novi Sad pressed charges against her with the prosecutor and the police for upsetting the public and harming the reputation of the institution. + + + Ana Lalić, periodista del portal Nova.rs fue liberada el 2 de abril, después de pasar la noche en la cárcel después de que el Centro Clínico de Vojvodina con sede en Novi Sad presentara cargos en su contra ante el fiscal y la Policía por molestar al público y dañar la reputación de la institución. + + + + 0.9341692789968652 + + On April 2, the video filmed by Reuters was then promoted by state media in Serbia as proof of government's denial of Lalić's reporting, alongside a statement by the Provincial Secretary for Health for Vojvodina Zoran Gojković demanding that "journalists should not publish unverified information." + + + El 2 de abril, el video de Reuters fue promocionado por los medios estatales de Serbia como prueba de la negación del Gobierno del reportaje de la Lalić, junto a una declaración del secretario provincial de Salud de Vojvodina, Zoran Gojkovi, en la que pide que "los periodistas no publicaran información no verificada". + + + + 0.7333333333333333 + + Photo: Ana Lalić holding a sign reading "Stop fascism!" + + + En la foto: Ana Lalić sujetaun cartel que tiene escrito ¡Abajo el fascismo! + + + + 0.9797979797979798 + + Serbian Prime Minister Ana Brnabić announced on Thursday, April 2, that her government will revoke the decree [an executive order] for centralized informing in regard to the novel corona virus, after on Wednesday (April 1) a journalist was arrested for "spreading panic and inciting unrest." + + + El 2 de abril, la primera ministra serbia, Ana Brnabić, anunció que su gobierno derogara el decreto [una orden ejecutiva] para la información centralizada sobre el nuevo coronavirus, después de que el miércoles 1 de abril arrestaran a una periodista por "sembrar el pánico e incitar a disturbios". + + + + 0.9041533546325878 + + Serbian daily Danas informed on April 2 that as a mitigation measure for the scandal with the arrest of Ana Lalić, the Clinical Center of Vojvodina (CCV) invited Reuters reporters to film their emergency unit, "so the foreign journalists would make sure that everything is in order." + + + El 2 de abril, el periódico serbio Danas informó que, como medida de mitigación del escándalo debido a la detención de Ana Lalić, el Centro Clínico de Vojvodina (CCV) invitó a los reporteros de Reuters a grabar su unidad de emergencia, "para que los periodistas extranjeros se aseguren de que todo está en orden". + + + + 0.3869346733668342 + + "This is the second case of a journalist being arrested in a week," he added. + + + Vladimir Radomirović, de la Asociación de Periodistas de Serbia (APS) dijo al IIP: "Este es el segundo caso en una semana en que se detiene a un periodista", y añadió "es verdaderamente preocupante". + + + + 2.0779220779220777 + + The charges against Lalić have not been dropped and investigations are ongoing, Vladimir Radomirović, of the Journalists' Association of Serbia (UNS), told IPI. + + + Los cargos contra Lalić no se han retirado y la investigación sigue en curso. + + + + 1.0588235294117647 + + You are not roti." + + + No eres un roti". + + + + 1.375 + + She writes: + + + Escribe: + + + + 0.9285714285714286 + + Life is going to get really simple in weeks to come. + + + La vida será realmente sencilla en las próximas semanas. + + + + 0.8048780487804879 + + To view all the recipes, go here. + + + Para ver todas las recetas, ingrese aquí. + + + + 0.9855072463768116 + + […] Find your cheese paste, my friends, because this too shall pass. + + + […] Encuentren su pasta de queso, amigos, porque esto también pasará. + + + + 0.8163265306122449 + + This is definitely a dish to be enjoyed. + + + Definitivamente, este es un plato para disfrutar. + + + + 0.6415094339622641 + + The spread of the virus will peak. + + + La propagación del virus alcanzará el punto más alto. + + + + 0.7222222222222222 + + Here are a few highlights… + + + Estas son algunas de las destacadas: + + + + 0.9433962264150944 + + Each Caribbean territory has its own individual customs, quirks, and cultural and social traditions. + + + Cada territorio caribeño tiene sus propias costumbres, peculiaridades y tradiciones sociales y culturales. + + + + 0.6140350877192983 + + Naturally, this extends to cuisine. + + + Naturalmente, esto se extiende hasta el ámbito culinario. + + + + 1.0526315789473684 + + Isle Chile explains: + + + Isle Chile explica: + + + + 0.6962025316455697 + + I can't think of a specific time when Trinis eat pelau. + + + No puedo pensar en un momento específico en el que los trinitenese comen pelau. + + + + 1.0789473684210527 + + Caribbean cooking in the time of COVID-19 + + + Cocina caribeña en tiempos de COVID-19 + + + + 0.6836734693877551 + + For most West Indians, the concept of "Sunday lunch" is a big deal. + + + Para la mayoría de los antillanos, el concepto de "almuerzo de domingo" es un gran acontecimiento. + + + + 0.9693877551020408 + + "Roti" is so beloved in Trinidad and Tobago that there's a saying, "You cannot please everyone. + + + El "roti" es tan popular en Trinidad y Tobago que existe un dicho: "No puedes hacer feliz a todos. + + + + 0.8333333333333334 + + "Not wanting to go out unnecessarily," Isle Chile writes, "we are trying to utilize the ingredients we have at home to make our meals." + + + "Sin intenciones de salir innecesariamente -escribe Isle Chile- estamos tratando de utilizar los ingredientes que tenemos en casa para preparar nuestras comidas". + + + + 0.837037037037037 + + I think I will play a little soca [music] too, to transport me mentally to Trinidad and put me in a cooking mood. + + + Creo que también escucharé un poco de soca (música) para transportarme mentalmente a Trinidad y entrar en un estado de ánimo culinario. + + + + 1.0707070707070707 + + Today I made a sandwich that was much more than a sandwich - it was a taste of the pleasure of simplicity. + + + Hoy hice un sándwich que fue más que un simple sándwich… fue un bocadito del placer de la simpleza. + + + + 0.7741935483870968 + + Photo courtesy Isle Chile, used with permission. + + + Fotografía cortesía de Isle Chile, utilizada con autorización. + + + + 0.7458563535911602 + + Amid the COVID-19 pandemic, one Trinidadian diaspora blogger decided to use the mandated isolation time to get creative in the kitchen. + + + En medio de la pandemia de la COVID-19, una bloguera trinitense que vive en el extranjero decidió utilizar el tiempo de confinamiento obligatorio para ponerse creativa en la cocina. + + + + 0.7924528301886793 + + Photo by Isle Chile, used with permission. + + + Fotografía de Isle Chile, utilizada con autorización. + + + + 0.9388489208633094 + + Jamaica, for instance, is known for its ackee and saltfish or "jerk"-style meats; Barbados, its flying fish and "cou cou"; Trinidad and Tobago, its "pelau", shark and bake or "doubles" - but it's likely that Carribeans enjoy all types of food from every region. + + + Jamaica, por ejemplo, es conocida por la carne estilo "jerk" o akí y bacalao; Barbados, por su pez volador y "cou cou"; Trinidad y Tobago, por su "pelau", shark and bake o por los "doubles"; aunque es probable que los caribeños disfruten todo tipo de comida de cualquier región. + + + + 0.9074074074074074 + + In Trinidad, my family, like many, would accompany a roti with a red soft drink (pop), sweet drink or as we would call it (cutting off the last letter of the first word) a sofdrink or a sweedrink. + + + En Trinidad, mi familia, como tantas otras, acompañaría un roti con una gaseosa roja, una bebida dulce o como la llamaríamos nosotros en inglés, quitándole la última letra de la primera palabra, sofdrink o sweedrink. + + + + 1.0853658536585367 + + As far as the method goes, she says, "pelau is all about cooking down the food together." + + + En lo que al método concierne, dice que "el pelau consiste en cocinar todo junto". + + + + 0.7635135135135135 + + This is especially true for members of the diaspora, for whom Caribbean cooking brings a sumptuous whiff of home. + + + Esto es especialmente cierto para quienes viven en el extranjero, para quienes la cocina caribeña tiene un suntuoso aroma que les recuerda al hogar. + + + + 0.9223300970873787 + + The result is a batch of easy-to-make, flavourful recipes, often accompanied by amusing anecdotes or Caribbean-centric musings, that may very well make time spent in isolation more pleasant. + + + El resultado es una serie de recetas sabrosas y fáciles de hacer, a menudo acompañadas por anécdotas entretenidas o reflexiones caribeñas, que pueden hacer que el tiempo de confinamiento sea más placentero. + + + + 0.9285714285714286 + + A version of "pelau", a beloved rice dish in Trinidad and Tobago. + + + Una versión de "pelau", aclamado plato con arroz en Trinidad y Tobago. + + + + 0.8988095238095238 + + In this vein, Isle Chile mused, "There is nothing more tasty, more special and no better way to say ‘I love you', in my opinion than bringing me roti…" + + + De esta manera, Isle Chile reflexiona: "En mi opinión, no hay nada más sabroso ni más especial que un roti y no hay mejor manera de decir ‘Te amo' que trayéndome roti". + + + + 0.883495145631068 + + This one-pot meal, involving browned rice, peas and your choice of meat, is hugely popular. + + + Este plato sencillo, que incluye arroz salteado, arvejas y carne a elección, es extremadamente popular. + + + + 0.8076923076923077 + + Feeling for some comfort food, Isle Chile naturally turned to the "good old Trini cheese paste sandwich": + + + Con ganas de disfrutar comida casera, Isle Chile naturalmente optó por el "viejo y querido sándwich trinitense de pasta de queso": + + + + 1.0376344086021505 + + It is not the best nutrition and so many people look down on white bread but you know, life is short and when you need to comfort yourself while you live a life on lock down you should indulge. + + + Nutricionalmente no es lo mejor; mucha gente desprecia el pan blanco, pero la vida es corta y si necesitas sentirte bien mientras te encuentras en confinamiento, deberías darte el gusto. + + + + 0.8823529411764706 + + Thankfully, these are often pre-packaged, and she happened to find some in her freezer, so a short while later, there was both chicken and beef "roti" to be enjoyed. + + + Afortunadamente, se consiguen casi siempre en paquetes y justo encontró algunas en el congelador, así que un rato más tarde, los "rotis" de pollo y de carne estaban listos para disfrutar. + + + + 0.8846153846153846 + + Isle Chile has fond memories of the tradition: + + + Isle Chile recuerda con mucho afecto esta tradición: + + + + 0.95625 + + While the blogger is comfortable making curry, making the "dhalpouri" (roti skins made from flour and split peas) in which to wrap them is not her forté. + + + Aunque la bloguera se siente a gusto cocinando curry, hacer "dhalpouri" (las tapas para envolver el roti, hechas con harina y arvejas partidas) no es su fuerte. + + + + 0.907608695652174 + + It works any time of year, at any festival or celebration […] It can be stored for the week in the fridge and the staler the pelau, the nicer it tastes, in my opinion. + + + Va con cualquier momento del año, cualquier festival o celebración […] Se puede guardar por una semana en el refrigerador y cuanto más tiempo pasa, más rico es el sabor, en mi opinión. + + + + 0.9946524064171123 + + She said that a couple of tablespoons of coconut milk to ramp up the flavour, which may contribute to the fact that in her version, the rice is not as brown as in a typical "pelau" dish. + + + Además, agrega que un par de cucharadas de leche de coco realzan el sabor y que esta podría ser la razón por la cual, en su versión, el arroz no luce tan dorado como en el "pelau" típico. + + + + 1.0096463022508038 + + Those were simpler, purely happy times and as I look in my fridge today to pull together my version of Sunday lunch in this time of pandemic, these memories will keep a smile on my face and the love of my birth land […] will flow from my heart, to my hands, to the spoon to the pot and to my family this afternoon. + + + Cuando hoy miro lo que hay en mi refrigerador para crear mi mejor versión del almuerzo de domingo en tiempos de pandemia, aquellos recuerdos esbozan una sonrisa en mi rostro y el amor por mi tierra natal […] fluye desde mi corazón, pasa por mis manos y llega a la cuchara, a la olla y a mi familia por la tarde. + + + + 0.8 + + Cheese paste sandwiches, a Caribbean staple. + + + Sándwiches de pasta de queso, alimento básico caribeño. + + + + 1.1884057971014492 + + Channa (ckickpeas), beans, and "roti" (a Trinidadian hybrid of a soft naan bread). + + + Chana (garbanzos), frijoles y"roti" (híbrido trinitense de pan naan). + + + + 0.9695431472081218 + + Not only does it usually come with some measure of pomp and circumstance, bringing out the "good" flatware and cutlery, but it's also an opportunity for families and friends to come together. + + + No solo que en general consiste en una suntuosa ceremonia que implica utilizar los platos y cubiertos "de lujo", sino que también es una oportunidad para familiares y amigos de pasar tiempo juntos. + + + + 0.6724137931034483 + + Lately, I find comfort in a cheese paste sandwich on plain, soft, white bread. + + + Recientemente, me siento a gusto con un sándwich de pasta de queso, hecho con un pan blanco, blando y sin agregados. + + + + 1.0084745762711864 + + A wrapped "roti", a Trinidadian dish in which a soft type of naan bread is filled with an array of curried ingredients. + + + "Roti" envuelto, plato trinitense que consiste en un tipo de pan naan relleno con una mezcla de ingredientes de curry. + + + + 1.1304347826086956 + + Stewed chicken, pigeon peas and macaroni pie, all typical "Sunday lunch" fare. + + + Estofado de pollo, frijoles y macarrones, típica comida "de domingo". + + + + 0.7712765957446809 + + However brown the "pelau", however, the secret is to find "that sweet spot in the cooking time where [the] dish is not overly dry and not soggy". + + + Sin embargo, no importa tanto cuán dorado está el arroz, sino que el secreto yace en encontrar "ese punto justo en el tiempo de cocción cuando el plato no está ni muy seco ni muy pastoso". + + + + 1.25 + + Of course, I didn't have one […] so I got creative and made a cranberry spritzer instead…Look, it red oui [yes], and I was happy to pretend. + + + Por supuesto, no tenía, […] así que me puse creativa y lo reemplacé con un spritzer de arándanos rojos que hice. + + + + 0.8345323741007195 + + A staple of Caribbean cuisine, cheese paste concoctions can be found in everything from puff pastries to sandwiches. + + + Los preparados de pasta de queso, alimento básico caribeño, se pueden encontrar en todos lados, desde sándwiches hasta pastas con hojaldre. + + + + 1.556701030927835 + + Her recipe includes cheddar cheese, mustard, mayonnaise, black pepper, cayenne and parsley flakes, and her instructions end with a few words of wisdom: + + + Su receta incluye queso cheddar, mostaza, mayonesa, pimienta negra, pimienta de cayena y perejil. + + + + 0.6666666666666666 + + Popular at children's parties, people often add food colouring, then build rainbow-like, multi-layer sandwiches. + + + Goza de una gran popularidad en fiestas infantiles: a menudo la gente utiliza colorante de alimentos para hacer sándwiches de muchas capas con los colores del arcoíris. + + + + 1.5735294117647058 + + There was nothing like smelling Mummy's pot on a Sunday and very often, when we were riding our bikes in the neighborhood, the wafting smells from everyone's Mummy's pot came together to make your belly growl as you played as you made sure you were close enough to home to hear your mother shout, ‘Come inside for lunch!' + + + Mientras andábamos en bicicleta por el barrio y jugábamos, la barriga gruñía y te asegurabas de estar lo suficientemente cerca de casa para escuchar a mamá gritar: "¡Adentro, que el almuerzo está listo!". + + + + 1.3461538461538463 + + Her step-by-step recipe covers both the meat and peas portions of the meal, as well as the macaroni pie, both of which, according to her son, she "throws down" in the kitchen. + + + Su receta paso por paso cubre tanto la carne como las porciones de arvejas del plato, así como también el preparado de macarrones. + + + + 0.7936507936507936 + + Needless to say, kids go through them really fast! + + + De más está decir que los niños se los devoran en un santiamén. + + + + 0.9024390243902439 + + We have been preparing for the worst. + + + Nos hemos estado preparando para lo peor. + + + + 0.9210526315789473 + + or suggestions for how we can help? + + + ¿O sugerencias de cómo podemos ayudar? + + + + 0.9523809523809523 + + During the pandemic? + + + ¿Durante la pandemia? + + + + 0.7796610169491526 + + I remember feeling really proud to be a nurse. + + + Recuerdo que me sentí realmente orgullosa de ser enfermera. + + + + 1.1066666666666667 + + I never imagined that the year of the nurse would take on such a different meaning. + + + Nunca imaginé que el año de la enfermera asumiría un significado diferente. + + + + 0.875 + + While Kenya is one of East Africa's most advanced and richest countries, poverty is common. + + + A pesar de que Kenia es uno de los países más avanzados y ricos de África Oriental, la pobreza es común. + + + + 0.9830508474576272 + + If you are self-isolating use this time in a positive way. + + + Si estás aislado utiliza este tiempo de una forma positiva. + + + + 1.0512820512820513 + + I will cherish the trip to Kenya forever. + + + Valoraré el viaje a Kenia para siempre. + + + + 0.9318181818181818 + + The celebrations and conferences have been cancelled with the current uncertainty. + + + Pero las celebraciones y las conferencian fueron canceladas con la incertidumbre actual. + + + + 1.027027027027027 + + HZ: The experience was very different. + + + HZ: La experiencia fue muy diferente. + + + + 0.6101694915254238 + + For nurses and other health workers? + + + ¿Para las enfermeras y demás trabajadores del sector salud? + + + + 1.0344827586206897 + + This author interviewed Helen after her return to Australia. + + + Este autor entrevistó a Helen tras su regreso a Australia. + + + + 0.9032258064516129 + + HZ: Accept that you have no control over this situation. + + + HZ: Aceptar que no tienes ningún control sobre esta situación. + + + + 0.5897435897435898 + + The refugee crisis was a slow-moving disaster. + + + La crisis de los refugiados fue un desastre que se manifestó de forma gradual. + + + + 0.8295454545454546 + + There are endemic diseases such as malaria and HIV affecting many people. + + + Existen enfermedades endémicas, como la malaria y el VIH, que afectan a muchas personas. + + + + 0.883495145631068 + + Global Voices first spoke to her in 2016 when she had just returned from helping in Greece. + + + Global Voices habló con ella por vez primera en 2016 cuando recién había regresado de ayudar en Grecia. + + + + 0.6875 + + It is these vulnerable populations that will need nurses to volunteer again one day to help in their recovery. + + + Son estas poblaciones vulnerables las que necesitarán de enfermeras que se ofrezcan de manera voluntaria nuevamente algún día para ayudarlas en su recuperación. + + + + 0.8591549295774648 + + Stay at home, wash your hands and practice social distancing. + + + Quédate en casa, lávate las manos y practica el distanciamiento social. + + + + 1.0 + + KR: Any advice for the rest of us? + + + KR: ¿Algún consejo para los demás? + + + + 1.0198019801980198 + + The refugees were on the move and fleeing conflict, they were not living in homes but in refugee camps. + + + Los refugiados se movilizaban y huían del conflicto, no vivían en casas sino en campos de refugiados. + + + + 0.8727272727272727 + + Write a diary of how you are feeling, the events unfolding and take photos of what is happening. + + + Escribe un diario sobre cómo te sientes, los sucesos que ocurren y toma fotografías de lo que está sucediendo. + + + + 0.9538461538461539 + + HZ: The The International Year means a lot to me; I was there when they announced it at the World Health Assembly in Geneva. + + + HZ: El año internacional significa mucho para mí; estuve presente cuando lo anunciaron en la Asamblea Mundial de Salud en Ginebra. + + + + 0.8770491803278688 + + Our indigenous people have higher co-morbidities and lower life expectancy than non-indigenous Australians. + + + Nuestro pueblos indígenas tienen comorbilidades más altas y una menor esperanza de vida que los australianos no indígenas. + + + + 0.9603960396039604 + + In turn they educate the locals in the community and encourage them to access the care they need. + + + Ellas a su vez educan a las personas en la comunidad y las instan a acceder al cuidado que necesiten. + + + + 0.9398496240601504 + + She has extensive experience as a humanitarian volunteer overseas responding to disasters and emergencies, and with refugees. + + + Posee una vasta experiencia como voluntaria humanitaria en el extranjero que responde ante desastres y emergencias, y con refugiados. + + + + 1.0625 + + Have you experienced the impact of COVID-19 as yet? + + + ¿Ya has experimentado el impacto de la COVID-19? + + + + 0.9272727272727272 + + I had plans to travel throughout Australia sharing my experiences and insights from the trip to Kenya. + + + Había planificado viajar por toda Australia para compartir mis experiencias y conocimientos del viaje a Kenia. + + + + 0.872093023255814 + + Take time for self-care which is difficult when you are exhausted mentally. + + + Toma tiempo para cuidarte, algo que es difícil cuando te sientes exhausto mentalmente. + + + + 0.9320987654320988 + + Then came the announcement that I was to be an ambassador for Nurses in Action for World Youth International and I was excited to partner up with them. + + + Posteriormente, se dio el anuncio de que iba a ser embajadora de Enfermeras en Acción para World Youth International y me sentí emocionada de asociarme con ellos. + + + + 1.0 + + How do see your role during the International Year of the Nurse and the Midwife? + + + ¿Cómo percibes tu papel durante el Año Internacional de Enfermeras y Comadronas? + + + + 0.8214285714285714 + + Most recently she joined the Nurses in Action Program in rural Kenya. + + + Recientemente se unió al programa de Enfermeras en Acción en el área rural de Kenia. + + + + 0.6515151515151515 + + Health care issues included chronic conditions but also physical and emotional trauma. + + + Entre los problemas de atención sanitaria que se dieron fueron las enfermedades crónicas, pero también el trauma físico y emocional. + + + + 0.7894736842105263 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Visita la página de cobertura especial de Global Voices sobre el impacto global de la COVID-19. + + + + 0.8172043010752689 + + Limit yourself to the news or to the daily updates as it can be distressing. + + + Limita tu acceso a las noticias y a las actualizaciones diarias ya que puede ser angustiante. + + + + 0.8205128205128205 + + KR: How is it similar or different from your earlier experiences working with refugees overseas? + + + KR: ¿Cómo se asemeja o se diferencia de tus experiencias anteriores donde trabajaste con refugiados en el extranjero? + + + + 0.9058823529411765 + + KR: What are the most pressing priorities for the Australian hospital system? + + + KR: ¿Cuáles son las prioridades más apremiantes del sistema hospitalario australiano? + + + + 0.9640287769784173 + + HZ: The possibility of a pandemic spreading to and affecting our remote indigenous populations is really concerning and very possible. + + + HZ: La posibilidad de que la pandemia se propague y afecte a nuestras poblaciones indígenas remotas es realmente inquietante y muy posible. + + + + 0.9333333333333333 + + It overwhelmed specific countries that could not cope with the influx of people and it exceeded the capabilities of existing resources and infrastructure. + + + Abrumó a países específicos que no pudieron darse abasto con la afluencia de personas y esto excedió las capacidades de los recursos y la infraestructura existentes. + + + + 0.8690476190476191 + + KR: What about the challenges facing indigenous communities at this time? + + + KR: ¿Cuáles son los desafíos que afrontan las comunidades indígenas en este momento? + + + + 1.0638297872340425 + + To put into practice the guidelines for pandemics. + + + Practicar los lineamientos sobre las pandemias. + + + + 0.7704918032786885 + + Deeply seeded systemic issues in health care mean that many people lack access to medical facilities or they cannot afford to seek treatment. + + + Los problemas sistemáticos profundamente arraigados en el sector salud significan que muchas personas no tienen acceso a los centros médicos o no pueden permitirse buscar tratamiento. + + + + 0.9147286821705426 + + KR: You have returned to critical care nursing in an Intensive Care Unit in Australia at an incredibly difficult time. + + + KR: Regresaste a ejercer en cuidado crítico en una Unidad de Cuidado Intensivo en Australia en un momento extremadamente difícil. + + + + 0.9532710280373832 + + KR: Congratulations on being chosen as Nurses in Action Ambassador 2020 for World Youth International. + + + KR: Felicitaciones por ser nombrada embajadora de Enfermeras en Acción 2020 para World Youth International. + + + + 0.8376068376068376 + + With limited funding or resources, it is often up to civil society to fill in the gaps and assist. + + + Con financiamiento o recursos limitados, la sociedad civil es la que a menudo cubre esas brechas y brinda asistencia. + + + + 0.8136645962732919 + + It is hot under the Personal Protective Equipment (PPE), the masks are tight and claustrophobic and it is hard to talk to patients. + + + Se siente mucho calor cuando usas el Equipo de Protección Personal (PPE), las mascarillas son ajustadas y claustrofóbicas, y es difícil hablar con los pacientes. + + + + 0.8745098039215686 + + We could see the demise of entire indigenous communities if COVID-19 spreads to these remote areas, where large families live in close proximity, there are mass gatherings for cultural practices and they tend to be nomadic. + + + Podríamos presenciar la muerte de comunidades indígenas enteras si la COVID-19 se propaga en estas zonas remotas, donde familias extensas viven en estrecha proximidad, existen reuniones masivas para practicar costumbres culturales y tienden a ser nómadas. + + + + 0.801948051948052 + + Helen Zahos (HZ): That the disparities in health care between developing countries and developed countries are ever present and that volunteer programs have to maintain a focus on sustainability and involve community members so they are empowered. + + + Helen Zahos (HZ): Que las desigualdades en la atención sanitaria entre los países en vías de desarrollo y las naciones desarrolladas siempre están presentes y que los programas de voluntarios tienen que mantenerse enfocados en la sustentabilidad e involucrar a los miembros de la comunidad para fortalecerse. + + + + 0.8495145631067961 + + That education and sharing your knowledge is an integral part of humanitarian nursing, as it is through sharing your skills and knowledge that you empower local Kenyan nurses. + + + Que la educación y compartir tu conocimiento constituye una parte integral de ser enfermera humanitaria, pues a través de compartir tus habilidades y conocimiento facultas a las enfermeras kenianas locales. + + + + 0.8360655737704918 + + Kevin Rennie (KR): Please tell us some of the key things you have taken away from your recent volunteer stint in Kenya with the Nurses in Action Program? + + + Kevin Rennie (KR): Cuéntanos por favor sobre algunos de los aspectos claves que aprendiste del voluntariado que realizaste recientemente con el programa Enfermeras en Acción en Kenia. + + + + 0.8308270676691729 + + If you are isolated from family there are many social media groups that have been created; if you are unable to get out to access groceries or pick up a script there are people in the local community volunteering to help. + + + Si estás aislado de tu familia, existen muchos grupos en los medios sociales que fueron creados donde puedes interactuar; Si no puedes salir para conseguir alimento o recoger un libro existen personas en la comunidad local que se ofrecen voluntariamente para ayudar. + + + + 0.8620689655172413 + + It can be daunting as you approach the area where you get changed and approach the area that is separated from the COVID-19 patients because of the seriousness of this virus and how easily it spreads. + + + Puede ser desalentador cuando te acercas al área donde tienes que cambiarte de ropa y cuando te acercas ala zona que está separada de los pacientes con COVID-19 por la gravedad de este virus y la manera en que se propaga fácilmente. + + + + 0.9669421487603306 + + There are countries, where people cannot buy soap and do not have access to running water, that will suffer the most. + + + Hay países, donde las personas no pueden comprar una barra de jabón o no tienen acceso al agua potable, que sufrirán más. + + + + 0.8930817610062893 + + The Northern Territory has led the way by closing its borders and access to remote areas, important steps in stopping the spread of the virus. + + + El Territorio del Norte tomó la iniciativa de cerrar sus fronteras y el acceso a las zonas remotas, acciones importantes para detener la propagación del virus. + + + + 0.916030534351145 + + Conducting mass screening and testing in the community by running fever clinics have been essential for early detection. + + + Llevar a cabo controles y pruebas masivas en la comunidad por medio de dispensarios ha sido fundamental para la detección temprana. + + + + 0.8795180722891566 + + COVID-19 on the frontline: Insights from an Australian humanitarian nurse + + + Primera línea de la COVID-19: Perspectivas de una enfermera humanitaria australiana + + + + 1.0208333333333333 + + What you do have control over is how you respond. + + + Lo que si está bajo tu control escómo respondes. + + + + 0.8018867924528302 + + Integration and communication are vital: training and preparing all staff involved in the hospital system, transparency and sharing of information to assist other countries and standardising triage and treatment systems to cope with an influx of patients. + + + La integración y la comunicaci��n son vitales: capacitar y preparar a todo el personal que participa activamente en el sistema hospitalario, mantener la transparencia y compartir información para ayudar a otros países y estandarizar los sistemas de selección y tratamiento a fin de lidiar con la afluencia de pacientes. + + + + 0.8392857142857143 + + HZ: To source more staff; have them trained and ready; source equipment and increase supplies. + + + HZ: Conseguir más personal, capacitarlo y tenerlo a disposición; conseguir equipo e incrementar los suministros. + + + + 0.9080459770114943 + + HZ: My hospital has COVID-19 patients and the Intensive Care Unit does as well. + + + HZ: Mi hospital tiene pacientes con COVID-19, igual que la Unidad de Cuidado Intensivo. + + + + 0.7851239669421488 + + Remote area health centres need to be vigilant and detect any cases early, to educate indigenous people about the virus and to conduct health promotion on hand washing and social distancing. + + + Los centros de salud de las zonas remotas necesitan estar atentos y detectar cualquier caso de manera inmediata, educar a la población indígenas acerca del virus y realizar campañas que promuevan lavarse las manos y el distanciamiento social. + + + + 0.8918918918918919 + + Helen Zahos is an Australian emergency nurse and paramedic who is currently working at the Gold Coast University Hospital intensive care unit with COVID-19 patients. + + + Helen Zahos es enfermera de urgencias y paramédica australiana que actualmente trabaja con pacientes de COVID-19 en la Unidad de Cuidado Intensivo del Hospital Universitario Gold Coast. + + + + 1.308641975308642 + + Helen Zahos teaching school children about hygiene in Odede, Kenya March 2020 (Photo courtesy Helen Zahos) + + + Helen Zahos enseña a estudiantes sobre la higiene en Odede, Kenia, marzo de 2020. + + + + 1.2461538461538462 + + This is vital for debriefing and looking back at this time, years down the track. + + + Esto es vital para informar y analizar este tiempo, en el futuro. + + + + 0.879746835443038 + + Preparing for COVID-19 patients - Gold Coast University Hospital Intensive Care Unit staff training April 2020 (Photo courtesy Helen Zahos) + + + Preparación para los pacientes con COVID-19 - capacitación del personal de la Unidad de Cuidados Intensivos del Hospital Universitario Gold Coast, abril 2020. + + + + 0.7903225806451613 + + Do you agree police should treat people this way? + + + ¿Están de acuerdo con que la Policía trate así a las personas? + + + + 1.8 + + A thread: + + + Hilo: + + + + 0.9428571428571428 + + What is their fault if their factory owners are kicking them out ? + + + ¿Qué culpa tienen de que los dueños de las fábricas los estén echando? + + + + 0.9683544303797469 + + However, it is easier said than done in a country where almost 70 percent of the population live in dwellings with only one to two rooms or are homeless. + + + Sin embargo, es más fácil decirlo que hacerlo en un país en el que casi 70 % de la población reside en viviendas de una o dos habitaciones, o no tienen hogar. + + + + 0.8981481481481481 + + On March 24, Indian Prime Minister Narendra Modi ordered the country to lockdown for three weeks. + + + El 24 de marzo, el primer ministro indio, Narendra Modi, declaró el confinamiento nacional por tres semanas. + + + + 0.5625 + + Delhi Police at India Gate. + + + Policía de Nueva Delhi en la Puerta de la India. + + + + 0.9378238341968912 + + The World Health Organization has advised that maintaining social distance is one of the most effective strategies to prevent human to human transmission of this infectious disease. + + + La Organización Mundial de la Salud aconsejó que mantener el distanciamiento social es una de las estrategias más efectivas para evitar la transmisión comunitaria de esta enfermedad infecciosa. + + + + 0.8348623853211009 + + Many of them working outside of legally enforceable contracts at low daily or weekly wages. + + + Muchos firmaron contratos por fuera de la ley de trabajo y obtuvieron salarios diarios o semanales muy bajos. + + + + 0.8015267175572519 + + The construction sector was one of the booming economic areas which employed close to 50 million workers. + + + El sector de la construcción fue uno de los rubros con más crecimiento económico: le dio empleo a casi 50 millones de trabajadores. + + + + 0.861878453038674 + + Amidst this crisis, the Modi government announced a belated relief package of a reported $23 billion, but it failed to mention the affected migrant workers. + + + En medio de la crisis, el gobierno de Modi anunció un tardío paquete de asistencia de 23 000 millones de dólares, pero se olvidó de mencionar a los trabajadores migrantes afectados. + + + + 1.2 + + They have walked to the bus terminal on foot from different parts of the city. + + + Llegaron a pie a la terminal desde distintas partes de la ciudad. + + + + 0.8524590163934426 + + This mass movement of people is causing fears that contagion of the virus will be even harder to stymie. + + + Este movimiento masivo de personas está infundiendo miedo de que el contagio del virus se vuelva más difícil de controlar. + + + + 0.8768115942028986 + + Yet another outcome of an unplanned lockdown has been disruption to the food supply of poor and marginalised populations. + + + Otro resultado del confinamiento no planificado fue la interrupción del abastecimiento de alimentos a las poblaciones pobres y marginadas. + + + + 0.925531914893617 + + There are also reports of migrants dying from starvation, exhaustion and heart attacks. + + + Además, hay informes de migrantes que han muerto por inanición, cansancio o ataques cardíacos. + + + + 0.8025751072961373 + + When the entire city is in a lockdown, why not railways have a better crowd management, an information system, more personnel, some food & provisions for these over 1000 stranded workers. + + + ------ Cuando la ciudad entera se encuentra en confinamiento, ¿por qué los trenes no tienen un mejor manejo de las masas, un mejor sistema de información, más personal, comida y provisiones para estos más de mil trabajadores varados? + + + + 0.8285714285714286 + + Used under a Pixabay License. + + + Utilizada bajo licencia de Pixabay. + + + + 1.7 + + It also puts them at an increased risk of contracting the infection. + + + Además, los pone en riesgo de infección. + + + + 0.5634920634920635 + + FPS no. 7157/60 in Krishna Nagar (East Delhi) - No stock since 1 April. + + + Tienda del sistema de distribución público n. ° 7157/60 en Krishna Nagar (Delhi Oriental), sin suministro desde el 1 de abril. + + + + 1.0753424657534247 + + As the deadline for the end of the current lockdown is less than a week away, authorities are planning for a phased resumption of various transport services. + + + Al 8 de abril, a menos de una semana del fin del confinamiento, las autoridades están planeando una reanudación de varios servicios de transporte. + + + + 0.9545454545454546 + + While the government has guaranteed essential services to be exempt from the lockdown, poorer sections of the population that depend on subsidised food rations have been left in the lurch - even in the capital. + + + Aunque el Gobierno garantizó que los servicios esenciales estarían exonerados del confinamiento, los sectores más pobres de la población que dependen de las raciones de comida quedaron abandonados, incluso en la capital. + + + + 0.803030303030303 + + The biggest challenge arguably remains the clusters of infections that have formed in densely populated poor areas in Mumbai's suburbs and Nizamuddin in Delhi. + + + El mayor desafío indudablemente siguen siendo los focos de infección que se formaron en las zonas más pobres y con mayor densidad poblacional en los suburbios de Bombay y en Nizamuddin, Nueva Delhi. + + + + 0.9503105590062112 + + From walking more than 200 km to get home to being sprayed with chemicals, here's how the 21-day lockdown has been for a major section of our population. + + + ----- Desde caminar más de 200 km para llegar a casa a ser rociados con químicos; así han sido los 21 días de confinamiento para gran parte de nuestra población. + + + + 0.7959183673469388 + + India's COVID-19 lockdown leaves vulnerable populations to fend for themselves + + + Confinamiento por COVID-19 en India obliga a los más vulnerables a arreglárselas por cuenta propia + + + + 0.8132530120481928 + + The sudden break in all forms of economic activity due to the lockdown has left these workers jobless, and some without access to food. + + + El reciente quiebre en todas las actividades económicas debido al confinamiento ha dejado a estos trabajadores sin empleo y, en algunos casos, sin acceso a alimentos. + + + + 0.8636363636363636 + + Image by Rajesh Balouria from Pixabay. + + + Imagen de Rajesh Balouria tomada de Pixabay. + + + + 0.8408163265306122 + + Meanwhile, social media has been awash with images of police brutality against people for violating an order by the Modi government issued in response to television reports of the mass movement of migrants. + + + Mientras tanto, las redes sociales se han estado inundando de imágenes de maltrato policial contra las personas que no acatan la orden que el gobierno de Modi dio en respuesta a los informes televisivos sobre los movimientos migratorios masivos. + + + + 0.8603351955307262 + + The announcement has triggered an exodus of migrant workers hoping to flee cities for their rural homes after losing their jobs to the COVID-19 shutdowns. + + + El anuncio impulsó un éxodo de trabajadores migrantes con la esperanza de escapar de las ciudades hacia sus casas rurales después de perder sus trabajos por los cierres laborales. + + + + 0.9788732394366197 + + The emergency protocol shuts down public places and curbs transport facilities - leaving the policing of restrictions to state governments. + + + El protocolo de emergencia cerró lugares públicos y restringió el transporte, y dejó las políticas de restricciones a los Gobiernos estatales. + + + + 0.815028901734104 + + Instead of offering water, some solace to these migrant workers returning home amid the #Lockdown21 , your men are punishing them like this ? + + + En lugar de ofrecer agua, un poco de consuelo para estos trabajadores migrantes que regresan a casa en medio del confinamiento de 21 días, ¿tus hombres están castigando así? + + + + 0.8467153284671532 + + Due to the transportation shutdown, many migrant workers across the country started walking back to their hometowns. + + + Debido a la cancelación del transporte, muchos trabajadores migrantes a lo largo del país comenzaron a caminar hacia sus pueblos natales. + + + + 0.5737704918032787 + + Image from Flickr by Veeresh Malik. + + + Imagen de Flickr, tomada por Veeresh Malik (CC BY-NC-SA 2.0). + + + + 0.8656716417910447 + + Punjab police style in India during Corona virus lockdown. + + + Estilo policial de Punyab durante el confinamiento por coronavirus. + + + + 0.734375 + + Delhi: Migrant workers in very large numbers at Delhi's Anand Vihar bus terminal, to board buses to their respective home towns and villages. + + + Nueva Delhi: trabajadores migrantes se agrupan en grandes multitudes en la terminal de ómnibus de Anand Vihar en Nueva Delhi para abordar y regresar a sus respectivos pueblos y aldeas natales. + + + + 0.9411764705882353 + + Deaths due to lockdown in India. + + + Muertes a causa del confinamiento. + + + + 0.6923076923076923 + + @CMODelhi - How is this still happening despite your repeated assurances about provision of ration entitlements to the people? + + + Shri Arvind Kejriwal, jefe de Gobierno de Delhi, ¿cómo es que esto sigue sucediendo a pesar de sus constantes promesas respecto al derecho y abastecimiento de raciones para la gente? + + + + 0.7428571428571429 + + In the last three decades, India's economy has seen millions of people leave agriculture for the cities. + + + Desde el 24 de marzo, la economía india ha sido testigo de la llegada de millones de personas a las ciudades, provenientes de zonas rurales. + + + + 0.921311475409836 + + New video shows police in India beating people with sticks,slapping them ‘n forcing calisthenics for allegedly violating the newly-enacted nationwide lockdown as the nations tries to beat back the coronavirus pandemic through social distancing.#COVID2019 pic.twitter.com/lcuWeLI9Yi + + + En este nuevo video se ve a la Policía india golpeando a personas con palos, las aporrea y ejerce fuerza física en su contra, presuntamente por violar el confinamiento nacional recientemente declarado, mientras las naciones tratan de combatir la pandemia de coronavirus mediante el distanciamiento social. + + + + 0.6470588235294118 + + This is shameful ,@budaunpolice . + + + Esto es vergonzoso, policía del distrito de Bundan. + + + + 0.6111111111111112 + + But the suspension of public and private transport without adequate warning has left them without a way to get back home. + + + Muchos colmaron las estaciones de trenes y de autobuses para dejar la ciudad, pero la suspensión del transporte público y privado sin advertencia previa los dejó sin la posibilidad de volver a casa. + + + + 0.6 + + LOCKDOWN CRACKDOWN + + + MALTRATO DURANTE CONFINAMIENTO + + + + 0.46153846153846156 + + @upcoprahul please intervene ! + + + Rahul Srivast (conocido jugador de críquet), ¡intervén por favor! + + + + 1.183673469387755 + + Here instead, a handful of police men were tasked to struggle without a strategy or masks pic.twitter.com/xETluYZTnd + + + En cambio, aquí se ve que se asignó a un puñado de policías sin ninguna estrategia y sin máscaras. + + + + 0.4744525547445255 + + Many of them thronged railway and bus stations to leave the city. + + + El país está en confinamiento, autobuses, trenes y aviones no funcionan, por lo que muchos usuarios de metro han salido de su casa a pie. + + + + 0.8529411764705882 + + The company later apologised. + + + La compañía luego pidió disculpas. + + + + 0.8208955223880597 + + Many of these unfair actions violate international law. + + + Varias de estas medidas injustas vulneran el Derecho Internacional. + + + + 0.8195488721804511 + + It is also important to allow visits from UN experts and the International Committee of the Red Cross (ICRC). + + + También resulta importante permitir las visitas de los expertos de Naciones Unidas y del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). + + + + 1.043859649122807 + + The order also prohibited the sale and circulation of newspapers, magazines and publications imported into the country. + + + La orden también prohibió la venta y la circulación de periódicos, revistas y publicaciones importadas en el país. + + + + 0.8601398601398601 + + Newspapers continued to be suspended due to the quarantine and the government's demand for citizens to stay in their homes. + + + Los periódicos continuaron suspendidos debido a la cuarentena y a la exhortación del Gobierno de que los ciudadanos permanezcan en sus hogares. + + + + 0.9150943396226415 + + Also, journalists who are providing factual information about the crisis to citizens are at risk. + + + Asimismo, los periodistas que brindan información fáctica sobre la crisis a los ciudadanos corren riesgos. + + + + 0.8433734939759037 + + Some Gulf states such as Bahrain are using location-tracking technologies which would enable the full detection of the movement of citizens. + + + Algunos estados del Golfo como Bahréin están utilizando tecnologías de rastreo de la ubicación que permitirán la plena detección de los movimientos de los ciudadanos. + + + + 0.8189300411522634 + + There are concerns that the use of these applications in countries widely known for gross and documented violations of human rights will allow them to place greater restrictions on personal freedoms. + + + Existen inquietudes respecto de que el uso de estas aplicaciones en países ampliamente conocidos por vulneraciones graves y documentadas de los derechos humanos permitirá implementar restricciones adicionales sobre las libertades individuales. + + + + 0.7307692307692307 + + Photo credit: Bahrain Centre for Human Rights / CC BY-SA. + + + Créditos de la imagen: Centro de Bahrein para los Derechos Humanos / CC BY-SA. + + + + 0.7317073170731707 + + The Gulf Center for Human Rights has tracked how some of these measures have seriously impacted the overall human rights situation in the MENA region. + + + El Centro del Golfo para los Derechos Humanos ha realizado un seguimiento acerca de cómo algunas de estas medidas han tenido graves impactos en la situación de los derechos humanos en general en la región. + + + + 0.7110091743119266 + + These measures have especially targeted some of the most vulnerable groups such as human rights defenders in prison, migrant workers and independent media. + + + Estas medidas han estado especialmente dirigidas a algunos de los grupos más vulnerables como los defensores de los derechos humanos que se encuentran en prisión, los trabajadores migrantes y los medios independientes. + + + + 0.8616352201257862 + + Draft law No. 29/2020 on amending Articles 245 and 247 of the Penal Code provisions were submitted to the Tunisia parliament on March 29. + + + El proyecto de ley n° 29/2020 modificativo de las disposiciones de los artículos 245 y 247 del Código Penal fue remitido la Parlamento de Túnez el 29 de marzo. + + + + 0.9128787878787878 + + Reports that GCHR received from various Gulf countries confirmed that migrant workers are not given equal access to medical care and they are facing some difficult time at the moment, as many of them already live and work in poor conditions. + + + Los informes que el GCHR recibió de varios países del Golfo confirmaron que los trabajadores migrantes no reciben acceso igualitario a la atención de salud y enfrentan dificultades en la actualidad, puesto que muchos ya viven y trabajan en condiciones deficientes. + + + + 0.6846846846846847 + + While detained, authorities must uphold the UN Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners to provide basic healthcare and sanitation for all. + + + Mientras se encuentran detenidos, las autoridades deben respetar Reglas Mínimas para el Tratamiento de los Reclusos de Naciones Unidas a los efectos de proporcionar atención de salud básica y medidas de higiene para todos. + + + + 0.8714285714285714 + + Photo credit: Loujain Al-Hathloul via OTRS system / CC BY-SA. + + + Créditos de la imagen: Loujain Al-Hathloul via OTRS system / CC BY-SA. + + + + 0.9159663865546218 + + The bill was a blatant contradiction with Articles 31, 32, and 49 of the Tunisian Constitution, and Article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which was ratified by the Republic of Tunisia. + + + El proyecto de ley supuso una contradicción flagrante con los artículos 31, 32 y 49 de la Constitución de Túnez, así como con el artículo 19 del Pacto Internacional de los Derechos Civiles y Políticos ratificado por la República de Túnez. + + + + 0.8290993071593533 + + Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well being of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and the right to security in the event of unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control. + + + Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, así como a su familia, la salud y el bienestar, y en especial la alimentación, el vestido, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales necesarios; tiene asimismo derecho a los seguros en caso de desempleo, enfermedad, invalidez, viudez, vejez u otros casos de pérdida de sus medios de subsistencia por circunstancias independientes de su voluntad. + + + + 0.9244712990936556 + + The bill, which was withdrawn a day later following the outcry from civil society groups and citizens, sought to criminalise the "disclosure of any false or questionable speech among users of communication networks and social media platforms, which may be insulting to individuals, groups or institutions." + + + El proyecto, que se retiró un día después a raíz de la indignación proclamada por grupos de la sociedad civil y por ciudadanos, pretendía penalizar la "divulgación de discursos falsos o cuestionables entre usuarios de redes de comunicación o plataformas de redes sociales que resulten ofensivos a personas, grupos o instituciones". + + + + 0.7545454545454545 + + In Saudi Arabia, women's rights activist Lujain Al-Hathloul also remains in prison. + + + En Arabia Saudita, la activista por los derechos de las mujeres Lujain Al-Hathloul también se encuentra presa. + + + + 0.7642276422764228 + + Impact of COVID-19 containment measures on human rights and civil liberties in the MENA region + + + El impacto de medidas de contención de COVID-19 en derechos humanos y libertades civiles en Medio Oriente y Norte de África + + + + 0.8709677419354839 + + Migrant workers and detained prisoners, for example, who often live in substandard living conditions, are actually protected by the Universal Declaration of Human Rights (UDHR), Article 25: + + + Los trabajadores migrantes y los reclusos, por ejemplo, que con frecuencia viven en condiciones deficientes, se encuentran protegidos en virtud del artículo 25 de la Declaración Universal de Derechos Humanos (DUDDHH): + + + + 0.7587412587412588 + + Authorities across MENA could help stop the spread of COVID-19 by freeing all human rights defenders and prisoners of conscience because they do not pose a risk to the public - but rather are at great risk themselves. + + + Las autoridades en la región podrían ayudar a frenar la propagación de la COVID-19 mediante la liberación de todos los defensores de los derechos humanos y presos de conciencia porque no suponen un riesgo para el público, y por el contrario se encuentran en un gran riesgo ellos mismos. + + + + 0.8421052631578947 + + The reality is that most human rights defenders are still in prison in the MENA region at a time when governments including those of Morocco, Saudi Arabia, and Egypt released some prisoners as part of preventive measures to contain the spread of the virus. + + + La realidad es que la mayoría de los defensores de derechos humanos se encuentran en prisión en la región, en un momento en que los Gobiernos, inclusive los de Marruecos, Arabia Saudita y Egipto han liberado a algunos reclusos como parte de las medidas preventivas para contener la propagación del virus. + + + + 0.8475609756097561 + + With the spread of COVID-19, the lives of jailed human rights defenders are at imminent risk in countries such as Iran, Egypt, Kuwait, Syria, Bahrain, Saudi Arabia, the United Arab Emirates, Algeria and other countries that have crowded prisons lacking minimum health standards. + + + Con la trasmisión de la COVID-19, las vidas de los defensores de derechos humanos encarcelados se encuentran en riesgo inminente en países como Irán, Egipto, Kuwait, Siria, Bahréin, Arabia Saudita, Emiratos Árabes Unidos, Argelia y otros países que han superpoblado las cárceles sin contemplar los mínimos requisitos sanitarios. + + + + 0.8625954198473282 + + This is for the period from March 25 to April 12, 2020, as stated in Article (2) of the decree therein, as part of the package of preventive and precautionary measures taken by the government to prevent the spread of COVID-19. + + + Esta medida rige para el período comprendido entre el 25 de marzo y el 12 de abril de 2020, según surge del artículo (2) del decreto, como parte del paquete de medidas preventivas y de precaución tomadas por el Gobierno para evitar la propagación de la COVID-19. + + + + 0.9849056603773585 + + Most governments in the MENA region are not releasing the actual numbers of cases of those infected with the virus and also making it very difficult for journalists to have access to reliable information about the spread, treatment, and the victims of COVID-19. + + + La mayoría de los Gobiernos de la región no comunica la cantidad real de casos de personas infectadas con el virus, además de complicar el acceso por parte de los periodistas a información fidedigna acerca del contagio, el tratamiento y las víctimas de la COVID-19. + + + + 0.851063829787234 + + In Kuwait, in an interview on March 31, 2020, actress Hayat al-Fahad called for migrant workers to be thrown out of the country as it faces the COVID-19 crisis. + + + En Kuwait, en una entrevista el 31 de marzo de 2020, la actriz Hayat al-Fahad convocó a que los trabajadores migrantes abandonen el país mientras se hace frente a la crisis de la COVID-19. + + + + 0.7992700729927007 + + In the United Arab Emirates, Ahmed Mansoor has been held in solitary confinement for three years, serving a 10-year jail sentence for his human rights activism, including peacefully expressing his views on social media. + + + En Emiratos Árabes Unidos, Ahmed Mansoor ha sido recluido en confinamiento solitario por tres años y cumple una condena de diez años de prisión por su activismo a favor de los derechos humanos, hasta por haber expresado sus opiniones en forma pacífica en las redes sociales. + + + + 0.8347826086956521 + + If adopted, it would have inevitably canceled several Articles of Decree Law 2011-115 of 2 November 2011 on freedom of the press, printing and publishing, as it contains comprehensive legal provisions for the offenses of publishing false news (Article 54) and calumny (Article 55 and 56). + + + En caso de aprobarse, habría inevitablemente derogado varios artículos del decreto ley 2011-115 de fecha 2 de noviembre de 2011 sobre libertad de prensa, impresión y publicación, en la medida que comprende disposiciones jurídicas integrales respecto de los delitos de publicación de noticias falsas (artículo 54) y calumnias (artículos 55 y 56). + + + + 0.8979591836734694 + + Also, in Jordan, on March 17, 2020, the Jordanian Council of Ministers suspended the publication of all newspapers for two weeks, according to an official statement by the Jordanian Communications Minister Amjad Adaileh. + + + También, en Jordania, el 17 de marzo de 2020, el Consejo de Ministros jordano suspendió la publicación de todos los periódicos durante dos semanas, de conformidad con una declaración oficial del ministro de Comunicaciones jordano, Amjad Adaileh. + + + + 0.7952218430034129 + + This post was written by Khalid Ibrahim, executive director of the Gulf Center for Human Rights (GCHR), an independent, nonprofit organisation that promotes freedom of expression, association and peaceful assembly in the MENA region. + + + Este artículo fue escrito por Khalid Ibrahim, director ejecutivo del Centro del Golfo para los Derechos Humanos (GCHR, en inglés), organización independiente sin fines de lucro que promueve las libertades de expresión, de asociación y de reunión pacífica en Medio Oriente y el Norte de África. + + + + 0.6612903225806451 + + Below is GHCR's brief human rights review of COVID-19's impact on the MENA region: + + + A continuación se presenta un breve resumen del GCHR acerca del impacto de la COVID-19 en los derechos humanos en la región: + + + + 0.8769230769230769 + + It is now possible that COVID-19 could be used as a pretext to imprison some of the bloggers and Internet activists who are targeted by the State Security Apparatus (SSA). + + + Ahora es posible que la COVID-19 se utilice como pretexto para privar de libertad a algunos blogueros y activistas de internet que son el blanco del Aparato de Seguridad Estatal (SSA, en inglés). + + + + 1.0 + + On April 1, 2020, the Gulf News, a daily English-language newspaper based in Dubai, published an article that says that "people who circulate rumours may be jailed for one year if they spread false information." + + + El 1 de abril de 2020, The Gulf News, diario en inglés de Dubái, publicó un artículo que revela que las "personas que divulguen rumores podrán ser encarceladas por un año en caso que difundan información falsa". + + + + 0.8618181818181818 + + On March 10, 2020, after a picture was published of a Saudi Aramco migrant worker dressed as a giant bottle of sanitiser, the oil company came under fire for such inhumane ill-treatment of the worker, which could be classified as racist. + + + El 10 de marzo de 2020, luego de que se publicara una imagen de un trabajador migrante de Saudi Aramco como un frasco gigante de alcohol en gel, la compañía petrolera ha sido muy criticada por su tratamiento inhumano hacia el trabajador, que podría clasificarse como racista. + + + + 0.8277511961722488 + + Bahraini human rights defenders Nabeel Rajab (right) and Abdulhadi Al-Khawaja remain in prison, despite calls to release them and all political prisoners in the Middle East. + + + Los defensores bahreiníes de los derechos humanos Nabeel Rajab (derecha) y Abdulhadi Al-Khawaja se encuentran presos, pese a los llamados para su liberación y la de todos los presos políticos en Medio Oriente. + + + + 0.9824561403508771 + + Among those currently imprisoned are Abdulhadi Alkhawaja and Nabeel Rajab, founding directors of the GCHR, serving a life sentence and five years in jail, respectively. + + + Entre las personas encarceladas se encuentran Abdulhadi Alkhawaja y Nabeel Rajab, fundadores de GCHR, que cumplen cadena perpetua y cinco años en prisión, respectivamente. + + + + 0.7487684729064039 + + COVID-19 cases in the MENA region have led governments to institute containment and other measures to slow the spread the highly contagious coronavirus. + + + Los casos de COVID-19 en Medio Oriente y el Norte de África han derivado en que los Gobiernos introduzcan medidas de contención y otras para desacelerar la expansión del altamente contagioso coronavirus. + + + + 1.074468085106383 + + In Morocco, that same day, the minister of culture, youth and sports, Hassan Abyaba, announced in a statement the suspension of the publication and distribution of print newspapers until further notice. + + + En Marruecos, ese mismo día, el ministro de Cultura, Juventud y Deportes, Hassan Abyaba, anunció la suspensión de la publicación y la distribución de periódicos impresos hasta nuevo aviso. + + + + 1.0257510729613735 + + In Oman, on March 22, 2020, the Supreme Committee for Dealing with COVID-19 ordered all newspapers, magazines, and other publications to cease printing and circulating, according to the Times of Oman, which published the committee's order. + + + En Omán, el 22 de marzo de 2020, el Comité Supremo para afrontar la COVID-19 ordenó a todos los periódicos, revistas y otras publicaciones que cesen su impresión y circulación, según el Times of Oman, que publicó la orden del comité. + + + + 0.8043478260869565 + + Saudi women's rights activist Loujain Alhathloul is one of many human rights defenders who remain in jail in the Middle East, despite multiple calls to release them amid COVID-19 fears. + + + Loujain Alhathloul, activista saudita de derechos de las mujeres es una de varios defensores de derechos humanos privados de libertad en Medio Oriente, pese a múltiples llamados para liberarlos en medio del terror por la COVID-19. + + + + 1.0277008310249307 + + For example, in Yemen, on March 23, 2020, Muammar Al-Aryani, the minister of communications in the government of President Abd Rabbu Mansour Hadi, issued a decree bearing the number (6) for the year 2020, which stated in its first article, "The issuance of government newspapers and private ‘paper' newspapers will be suspended and only electronic copies will be issued." + + + Por ejemplo, en Yemen, el 23 de marzo de 2020, Muammar Al-Aryani, el ministro de Comunicaciones del presidente Abd Rabbu Mansour Hadi, emitió el decreto número (6) del año 2020, que en su primer artículo establece que: "La emisión de periódicos estatales y de periódicos privados en formato papel queda suspendida, y únicamente se emitirán copias electrónicas". + + + + 0.8695652173913043 + + We're in isolation, but we're not alone. + + + Estamos en aislamiento, pero no estamos solas. + + + + 1.2666666666666666 + + YOU ARE NOT ALONE!! + + + NO ESTAS SOLA!! + + + + 0.873015873015873 + + The vast majority of femicides take place in our homes. + + + El gran porcentaje de femicidas se encuentra en nuestras casas. + + + + 0.8275862068965517 + + Several unions have, meanwhile, made hotels available to protect women in extreme cases, but vacancies are insufficient. + + + Por su parte, varios sindicatos pusieron a disposición hoteles para proteger a mujeres en casos extremos, pero estos siguen siendo insuficientes. + + + + 0.952755905511811 + + Thousands of women and children live with people who hit them, who abuse them and who mistreat them in all sorts of ways. + + + Miles de mujeres y niñes viven con quienes les pegan, con quienes las abusan y con quienes las someten a todo tipo de maltrato. + + + + 0.9008264462809917 + + See Global Voices' special coverage on how women are fighting against gender-based violence in Latin America. + + + Vea la cobertura especial de Global Voices sobre cómo las mujeres luchan contra la violencia de género en América Latina. + + + + 1.1904761904761905 + + The term "red mask" (barbijo rojo) has also been established as a code word to ask for help in pharmacies across the country. + + + También se estableció el «barbijo rojo» como palabra clave para pedir ayuda en farmacias de todo el país. + + + + 0.9714285714285714 + + A screenshot from the programme on March 31, 2020, on the YouTube channel Televisión Pública Noticias. + + + Captura de pantalla del programa del 31 de marzo 2020 en la cadena Televisión Pública Noticias en Youtube + + + + 0.8208955223880597 + + 11 women murdered in the last 10 days under quarantine. + + + 11 mujeres asesinadas en los últimos 10 días durante la cuarentena. + + + + 0.8 + + The discovery of the bodies of a woman and her 7-year-old daughter in Lanús (a town to the south of Buenos Aires), who had disappeared on the night of March 25, caused outrage. + + + Causó especial conmoción el hallazgo de los cuerpos de una mujer y su hija de 7 años en la localidad de Lanús (al sur de la ciudad de Buenos Aires), quienes estaban desaparecidas desde la noche del miércoles 25 de marzo. + + + + 0.8729281767955801 + + Hotels that are closed and empty need to be used to shelter women, children and nonbinary people who are being forced to isolate themselves with their abuser. + + + Es necesario que los hoteles que están cerrados y vacíos se usen para resguardar a las mujeres, niñez y Disidencias que por el aislamiento están obligadxs a convivir con su agresor. + + + + 1.3 + + Today at 18:00 #Ruidazo, let's make ourselves heard! + + + Hoy a las 18hs #Ruidazo, hagámosnos oír! + + + + 1.1764705882352942 + + In this FiloNews article, all the cases of femicide that have taken place over the first 10 days of quarantine are described in more detail. + + + En este artículo de FiloNews, se describe los casos de femicidio ocurrido durante los diez primeros días de cuarentena. + + + + 0.8740157480314961 + + Social media is full of supportive messages, calling out the "pandemic" of misogynistic violence and femicides: + + + Las redes sociales se llenaron de mensajes con la convocatoria, contra la «pandemia» de la violencia machista y los femicidios: + + + + 0.6649484536082474 + + Faced with this alarming increase in demand for support, and difficulties victims face with reporting over the phone when the abuser is nearby, the National Ministry for Women, Genders, and Diversity has introduced alternative channels on WhatsApp and email. + + + Frente al alarmante aumento de denuncias de violencia de género durante la cuarentena (60% en la Provincia de Buenos Aires) y la imposibilidad de explicar lo que sucede por teléfono cuando el agresor está cerca, la línea 144 de ayuda del Ministerio de las Mujeres, Géneros y Diversidad de la Nación habilitó canales alternativos para pedir ayuda a través de WhatsApp y correo electrónico. + + + + 0.8902439024390244 + + Quarantined Argentine women protest spike in femicides from their windows + + + Bajo cuarentena, argentinas protestan desde los balcones contra alza de femicidios + + + + 0.9565217391304348 + + Feminists are calling for more support and demanding that the government takes action against gender violence. + + + A eso se sumó un llamamiento feminista para obtener adhesiones y exigir al gobierno medidas de prevención eficaces. + + + + 0.8 + + #TheLeftDemands #NoMore #Ruidazo + + + #LaIzquierdaReclama #NiUnaMenos #Ruidazo + + + + 0.4869791666666667 + + On March 30, at 6.p.m, cities nationwide were enveloped by a ruidazo as women made noise from whistles, pots, pans, and other household objects from their windows, porches, and balconies. + + + El lunes 30 de marzo de 2020, a las 18 horas, cuando Argentina llevaba 10 días de cuarentena obligatoria como medida de prevención contra el Covid-19, las argentinas se sumaron a una protesta en forma de «ruidazo» (sonidos con cacerolas, silbatos o cualquier otro elemento a mano) desde las ventanas, patios y balcones contra el incremento de la violencia machista durante estos días. + + + + 0.6808510638297872 + + Today from our balconies, windows or porches, us women will be shouting out #NotOneMore #Ruidazo + + + Hoy desde nuestros balcones, ventanas o terrezas las mujeres nos hacemos escuchar al grito de #NiUnaMenos #Ruidazo pic.twitter.com/IbZJ6wEIA9 + + + + 0.7364864864864865 + + Hang an anti-misogynistic violence poster from your balcony, window or patio.#NotOneMore #RedMask #StayAtHome + + + Colgá en tu balcón, ventana o terraza algún cartel contra la violencia machista.#NiUnaMenos #BarbijoRojo #QuedateEnTuCasa pic.twitter.com/5Zz5N06DBa + + + + 0.7619047619047619 + + #Ruidazo #NoMore + + + ?#Ruidazo #NiUnaMenos + + + + 0.8095238095238095 + + We're joining in the #RUIDAZO and demanding #NotOneMore #IsolationNetwork #We'reClose + + + Nos sumamos al #RUIDAZO y pedimos #NiUnaMenos ✊#AislamientoEnRed #EstamosCerca pic.twitter.com/zPX1qSyTzo + + + + 0.6893203883495146 + + You owe it to us. #QuarantineWithoutGenderViolence #Ruidazo #NotOneMore + + + La deuda es con nosotras.#CuarentenaSinViolenciaDeGénero#Ruidazo #NiUnaMenos pic.twitter.com/CA9Et4ldYw + + + + 0.851063829787234 + + No matter what, they will do their best. + + + De cualquier manera, harán lo mejor que puedan. + + + + 1.1875 + + But today, I finally joined the group. + + + Finalmente, hoy me uní al grupo. + + + + 0.6666666666666666 + + Besides food, we have other needs. + + + Además de los alimentos, tenemos otras necesidades. + + + + 1.0303030303030303 + + Our truck driver is from Shandong. + + + Nuestro camionero es de Shandong. + + + + 1.1025641025641026 + + Did they have the consent from those women? + + + ¿Dieron su consentimiento esas mujeres? + + + + 1.0735294117647058 + + They will give a 75% discount on their properties all across the country. + + + Darán 75 % de descuento en sus inmuebles a lo largo de todo el país. + + + + 0.7192982456140351 + + Women's bodies never really belong to us. + + + Los cuerpos de las mujeres nunca nos pertenece de verdad. + + + + 0.8970588235294118 + + Some ‘discounts' will never be enjoyed by the average person. + + + Algunos ‘descuentos' nunca van a disfrutarlos las personas promedio. + + + + 1.1363636363636365 + + I do not have any rights to oppose these measures. + + + No tengo derecho a oponerme a estas medidas. + + + + 1.0684931506849316 + + Here are the links to the first, second, third, and fourth part of the series. + + + Aquí podrás leer la primera, segunda, tercera y cuarta parte de la serie. + + + + 0.9014084507042254 + + This fifth installment was written between February 17-19, 2020. + + + Esta quinta entrega se escribió entre el 17 y el 19 de febrero de 2020. + + + + 0.9090909090909091 + + Although we are caught in a passive situation, we try to be proactive. + + + Aunque estamos atrapados en una situación pasiva, tratamos de ser proactivos. + + + + 1.1875 + + He told me he only had one meal today. + + + Me contó que solo comió una vez. + + + + 1.0 + + We are forced to be become a collective; the individual has disappeared. + + + Estamos obligados a ser un colectivo; la individualidad ha desaparecido. + + + + 1.063157894736842 + + I saw an interview the other day, a doctor working at the frontline said, "I always want to do more." + + + Vi una entrevista el otro día, un médico de la primera línea decía: "Siempre quiero hacer más". + + + + 1.16 + + The only man in that group photo still had his short hair. + + + El único hombre de la foto mantenía el pelo corto. + + + + 0.8095238095238095 + + I have a friend living in a town in Hubei Province. + + + Tengo una amiga que vive en un pueblo de la provincia de Hubei. + + + + 0.90625 + + The original Chinese diaries are published on Matter News. + + + Los diarios originales en chino están publicados en Matter News. + + + + 0.5 + + At 6 PM, the sky was grey as if masked. + + + A las 6 de la tarde, el cielo estaba gris, como si tuviera puesta una máscara. + + + + 0.5625 + + I love spicy food. + + + A mí me gusta la comida picante. + + + + 0.9508196721311475 + + I need to choose what other people choose in group buying. + + + Tengo que elegir lo que otros eligen en las compras grupales. + + + + 0.7692307692307693 + + On the one hand, some male directors of the hospitals do not think this is a serious need. + + + Además, por una parte, algunos directores varones de los hospitales no piensan que esto sea una necesidad importante. + + + + 0.9259259259259259 + + This is a huge discount, but still not affordable. + + + Es un descuento enorme, pero aún imposible de costear. + + + + 0.9375 + + Screen capture from a video from Radio Free Asia's Facebook. + + + Captura de un video de la cuenta de Facebook de Radio Free Asia. + + + + 1.069767441860465 + + He said he departed at 6 PM yesterday from Beijing and took some rest in Xingtai last night. + + + Dijo que salió ayer a las 6 de la tarde de Pekín y anoche descansó un rato en Xingtai. + + + + 1.0389610389610389 + + He had driven for more than 10 hours since this morning before he arrived Wuhan. + + + Estuvo manejando más de diez horas desde esta mañana hasta que llegó a Wuhan. + + + + 0.9716312056737588 + + Although we have received a lot of donations after we made a public call for help, we still have issues with transportation and delivery. + + + A pesar de que recibimos muchas donaciones tras haber publicado un pedido de ayuda, todavía tenemos problemas con el transporte y la entrega. + + + + 0.8505747126436781 + + These days, I felt like being stabbed on my back while walking in a swamp. + + + Durante estos días, sentí que me apuñalaban la espalda mientras caminaba en un pantano. + + + + 1.015625 + + Both the medical staff and the volunteers share the same thought. + + + El personal médico y los voluntarios comparten este pensamiento. + + + + 0.7682926829268293 + + We cannot consider individual needs with these mandatory plans. + + + No podemos pensar en las necesidades individuales con estos paquetes obligatorios. + + + + 0.923728813559322 + + I can only walk back and forth in a 50-meter space between two buildings …We are all under home surveillance. + + + Solo puedo caminar dentro de un espacio de 50 metros entre dos edificios… Todos estamos en confinamiento domiciliario. + + + + 0.8920863309352518 + + Usually only suspected criminals are put under home surveillance, but now many people are ‘enjoying' this special treatment. + + + Por lo general, solo los presuntos criminales se encuentran en confinamiento domiciliario, pero ahora muchos ‘gozamos' este trato especial. + + + + 1.0384615384615385 + + Locking down an entier city is very bad, but now we are trapped in our residential districts and can only go out once every three days. + + + Sitiar una ciudad entera ya es malo, pero ahora estamos atrapados en nuestros barrios y solo podemos salir una vez cada tres días. + + + + 0.8959537572254336 + + I do not want white cabbage in Plan A, and I do not like peas in Plan B. Although it looks like we have two choices, in fact we do not have our own choice. + + + Yo no quiero repollo blanco en la opción A y no quiero las arvejas en la opción B. Parece que podemos elegir entre dos opciones, pero en realidad no tenemos elección propia. + + + + 0.95 + + On the other hand, feminine hygiene products are not medical supplies, and we cannot deliver them directly to the medical institutes. + + + Por otra parte, los productos de higiene femenina no son insumos médicos, y no podemos entregarlos directamente a las instituciones médicas. + + + + 1.0776699029126213 + + These donated supplies were transported from thousands of miles away, and they represent the love among us all. + + + Los habían transportado a lo largo de miles de kilómetros y representaban el amor entre todos nosotros. + + + + 0.9354838709677419 + + After the driver unloaded the packages, he departed again. + + + Luego de descargar los bultos, el conductor se fue nuevamente. + + + + 1.1046511627906976 + + Fortunately I have stored several bottles of spicy sauce, or I will lose all the joy in eating. + + + Por suerte, acumulé botellas de salsa picante, si no, perdería todo el gusto de comer. + + + + 0.96875 + + She told me they are living under martial law, and no one is allowed step out of their homes. + + + Me contó que viven bajo una ley marcial, y nadie tienen permitido poner un pie fuera de su casa. + + + + 1.4230769230769231 + + Is it necessary to shave their heads? + + + ¿Era necesario afeitarlas? + + + + 0.9090909090909091 + + At first I resisted. + + + Al principio lo evité. + + + + 1.019047619047619 + + Our residential district is very small, and we only have a little public space where we can enjoy sunlight. + + + Nuestra comuna residencial es muy pequeña, y tenemos pocos espacios públicos para disfrutar la luz solar. + + + + 1.1744186046511629 + + It is always someone else overpowering women and making decisions about what to do to women's bodies. + + + Siempre hay otra persona que domina a las mujeres y toma decisiones sobre sus cuerpos. + + + + 0.8027210884353742 + + Though donated resources and supplies had been blocked by the (Chinese) Red Cross Society, they will find another way. + + + A pesar de que los recursos e insumos donados fueron bloqueados por la Sociedad de Cruz Roja (de China), encontrarán otra forma de hacerlos llegar. + + + + 0.9859154929577465 + + Even from far away, I could see a lot of packages stacked on the road. + + + Incluso desde lejos, veía los montones de bultos apilados en el camino. + + + + 0.9166666666666666 + + After 7 PM, my community was still under the strictest controls, neither human nor car were allowed to go out. + + + Después de las 7 pm., mi comunidad permanecía bajo estricta vigilancia: afuera no podía haber ni un auto ni una persona. + + + + 0.9104477611940298 + + COVID-19 diaries from Wuhan: "Our action has brought us hope" + + + Diarios de COVID-19 en Wuhan: "Nuestras acciones nos dan esperanza" + + + + 0.9097744360902256 + + The wealthy ones can increase their fortune by buying houses, but an average person can only buy rice for their survival. + + + Los ricos incrementan su patrimonio adquiriendo más propiedades, pero el ciudadano promedio solo puede comprar arroz para sobrevivir. + + + + 1.0365853658536586 + + People started to initiate group buying for vegetables and meat on online chat rooms. + + + La gente empezó a organizar compras grupales de verduras y carne en salas de chat. + + + + 0.7530864197530864 + + Some doctors volunteer to read the CT images and give advice. + + + Algunos médicos se ofrecieron para leer las imágenes de TC y dar recomendaciones. + + + + 0.9775280898876404 + + In the pandemic, patients and suspected patients with COVID-19 are seeking help online. + + + Durante la pandemia, los pacientes y casos sospechosos de COVID-19 buscan ayuda en línea. + + + + 0.95 + + The following post is the fifth in a series of diaries written by independent filmmaker and feminist scholar Ai Xiaoming and feminist activist Guo Jing. + + + Este artículo es el quinto de una serie de diarios escritos por la productora independiente y académica feminista Ai Xiaoming y la activista feminista Guo Jing. + + + + 1.0 + + Female workers from Gansu had to perform their "sacrifice" in the fight against COVID-19 by shaving their heads. + + + Trabajadoras de Gansu tuvieron que mostrar su "sacrificio" en la lucha contra la covid-19 afeitando sus cabezas. + + + + 0.9140625 + + I was used to doing online shopping for food before the lockdown, but now I am eager to go out to buy food by myself. + + + Ya estaba acostumbrada a comprar alimentos en línea antes de la cuarentena, pero ahora tenía ganas de salir a comprar mi comida. + + + + 1.35 + + (Photo credit: Ai Xiaoming) + + + Foto de Ai Xiaoming. + + + + 0.960093896713615 + + There are some reasons for their lack of feminine hygiene products: first, the medical staff from Wuhan were called to work with short notice, and they have been working in isolation without much support; second, most stores were closed after the lockdown, and there is no place to buy things; third, the medical staff from outside Wuhan did not bring sufficient items with them when they were called to help. + + + Existen varias razones para la falta de productos de higiene femenina: Primero, el personal médico de Wuhan fue llamado a trabajar con poca anticipación, y han estado trabajando en aislamiento sin mucha ayuda; segundo, la mayor parte de las tiendas estaban cerradas luego de la cuarentena, y no hay donde comprar nada; tercero, el personal médico de afuera de Wuhán no trajo suficientes insumos cuando lo llamaron para ayudar. + + + + 1.411764705882353 + + (Photo credit: Guo Jing) + + + Foto de Guo Jing. + + + + 0.9081632653061225 + + Our work today is to receive a truck of supplies from Beijing: feminine hygiene products. + + + Nuestro trabajo hoy era recibir un camión que venía desde Pekín con productos de higiene femenina. + + + + 0.9423076923076923 + + People like to enjoy the sun during the lockdown. + + + Hay gente que disfruta el sol durante la cuarentena. + + + + 0.9801980198019802 + + Someone said that Evergrande Real Estate announced a huge discount from February 18 to February 29. + + + Alguien dijo que Evergrande Bienes Raíces anunció grandes descuentos del 18 y hasta el 29 de febrero. + + + + 1.1043478260869566 + + Her relatives sent her a video, showing someone was taken away by the authorities when they went outside to hang their clothes. + + + Su familia le envió un video en el que se veía que las autoridades detenían a personas que salían a colgar la ropa. + + + + 0.6703296703296703 + + Some connect the patients to hospitals and community workers. + + + Otros sirvieron de enlace entre los pacientes y los hospitales y trabajadores comunitarios. + + + + 1.1136363636363635 + + Although the lockdown brings difficulties to their volunteering work, they did not give up easily. + + + Aunque el bloqueo dificulta el trabajo voluntario, no se dieron fácilmente por vencidos. + + + + 0.9669421487603306 + + This morning I went to a construction site to meet my friends, and then we delivered packages to different hospitals. + + + Esta mañana fui a una obra en construcción a ver a mis compañeros, y luego entregamos los bultos en distintos hospitales. + + + + 0.9439252336448598 + + After a while, we arrived at the front door of the administration building of Wuhan Central Hospital. + + + Luego de un rato, llegamos a la puerta principal del edificio administrativo del Hospital Central de Wuhan. + + + + 1.14 + + On February 14, the number of medical personnel coming from other parts of the countries to Wuhan exceeded 20,000. + + + El 14 de febrero, el personal médico que llegó de otras partes del país a Wuhan superaba los 20 000. + + + + 1.0945945945945945 + + Some volunteers would collect related information and reach out to those in need. + + + Algunos voluntarios recogían información y se acercaban a los necesitados. + + + + 1.1566265060240963 + + Now all highways are free of charge, but how many people can still get on the highway right now? + + + Ya no cobran peajes en las autopistas, pero ¿cuántos pueden seguir usándolas ahora? + + + + 0.9371980676328503 + + We could imagine how many people skipped sleep to forward messages, donate money, buy these supplies, find the trucks and cars, find volunteers, and contact people in charge of different things. + + + Nos imaginamos cuántos dejaron de dormir para reenviar los mensajes, donar dinero, comprar los insumos, conseguir los camiones y autos, reunir voluntarios y comunicarse con las personas a cargo de cada cosa. + + + + 0.7704918032786885 + + Some reach out to people with chronic diseases. + + + Otros se acercaron a los pacientes con enfermedades crónicas. + + + + 0.8384615384615385 + + While it is no sure if the female medical workers were willing to shave their hair, the incident had resulted in an online uproar with many accusing the state owned media outlets of using women as tools for propaganda. + + + Si bien no estaba confirmado si las trabajadoras médicas se estaban cortando el cabello voluntariamente, el incidente generó gran indignación en las redes, donde muchos acusaron a los medios estatales de usar a las mujeres como herramientas para la propaganda. + + + + 0.9166666666666666 + + Group buying can only take care of our general needs, and it cannot serve individual special needs. + + + Las compras grupales solo cubren las necesidades generales y no las necesidades específicas de cada persona. + + + + 1.0714285714285714 + + This is moving. + + + Es conmovedor. + + + + 0.6666666666666666 + + Delivery service is only available for bulk order. + + + El servicio de envío a domicilio solo está disponible para compras grandes. + + + + 0.6272727272727273 + + As long as the pandemic will end, these measures are considered good. + + + Ya no importa si son necesarias o no. Hasta que se acabe la pandemia, se considera que las medidas son buenas. + + + + 0.975609756097561 + + We talked about the news that female nurses from Gansu were shaving their heads. + + + Hablamos sobre las noticias de las enfermeras de Gansu que se afeitaron la cabeza. + + + + 0.9552238805970149 + + According to a report last week, there were more than 90,000 medical personnel working at the frontline in Wuhan on February 11. + + + Según un informe de la semana pasada, el 11 de febrero había más de 90 000 trabajadores médicos en la primera línea de lucha en Wuhán. + + + + 1.0847457627118644 + + Both are living in Wuhan at the center of the COVID-19 pandemic. + + + Ambas viven en Wuhan, epicentro de la pandemia de covid-19. + + + + 1.146341463414634 + + I joined a community group yesterday and people would invite each other to place group orders. + + + Ayer me uní a un grupo, y la gente hacía invitaciones para armar un pedido grupal. + + + + 1.1044776119402986 + + Chinese people see hair as more than appearances, it is about our dignity. + + + Los chinos no ven en el cabello solo algo estético, es su dignidad. + + + + 0.8823529411764706 + + Check out Global Voices' special coverage of the Global Impact of COVID-19. + + + Visita la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto global de la COVID-19. + + + + 0.8148148148148148 + + After that, China Women's Development Foundation, a national charity organization belonging to All-China Women's Federation, also raised 2,250,000 Yuan for buying products for those female medical staff on the frontline. + + + Luego de eso, la Fundación China de las Mujeres, una organización benéfica que pertenece a la Federación de Mujeres de Todo China, también recaudó 2 250 000 yuanes (unos 319 000 dólares) para adquirir productos para las trabajadoras médicas en la primera línea de lucha. + + + + 0.85 + + They are mainly donated supplies from other places. + + + La mayoría son insumos donados que vienen de otras regiones. + + + + 1.09375 + + I cannot find sauce in these plans. + + + No hay salsas en estas opciones. + + + + 0.8592592592592593 + + However, as reports about female medical workers' needs emerged, an online crowdfunding campaign "Action to support our sisters fighting the pandemic" was launched on WeChat and collected more than 2,300,000 Chinese Yuan in one day. + + + Sin embargo, al salir a la luz la necesidad de las trabajadoras médicas, se lanzó en WeChat la campaña de donación en línea "Ayuda para nuestras hermanas que luchan contra la pandemia", y se recopilaron más de 2 300 000 de yuanes chinos (casi 327 000 dólares) en un día. + + + + 0.6842105263157895 + + Some care about the working conditions for cleaners. + + + Otros se preocuparon por las condiciones laborales del personal de limpieza. + + + + 0.9302325581395349 + + Maybe some people run out of toothpaste. + + + Tal vez algunos se quedan sin crema dental. + + + + 0.9473684210526315 + + Some take care of meal services for the medical staff. + + + Otros se ocuparon de las comidas para el personal médico. + + + + 1.1294117647058823 + + After numerous volunteers worked together, we could see these supplies in front of the hospital. + + + Fruto del trabajo de muchos voluntarios, vimos estos insumos frente a los hospitales. + + + + 0.3488372093023256 + + Hope is not our driving force. + + + La esperanza no es nuestra fuerza impulsora, pero nuestras acciones nos dan esperanza. + + + + 0.6923076923076923 + + I do not have the statistics showing what percentage of the healthcare workers are female. + + + No tengo las estadísticas que muestran qué porcentaje eran mujeres; sin embargo, sé que más de 90 % de las enfermeras son mujeres. + + + + 1.1015037593984962 + + Someone initiated a group buying of vegetables, we can only choose between Plan A and Plan B. In Plan A costs RMB 50 yuan (US$ 8 dollars) and it is consists of five kinds of vegetables that weight 13 catties (6.5 Kg): winter melons, celeries, white cabbage, chrysanthemum greens, and potatoes. + + + Alguien inició un grupo para la compra de verdueras, y solo podemos elegir entre la opción A y la opción B. La opción A cuesta unos ocho dólares e incluye cinco tipos de verduras que pesan 6,5 kilos: calabaza china, apio, repollo blanco, hojas de crisantemo y papas. + + + + 0.9859154929577465 + + But we were allowed out becaus of a pass from COVID-19 Command Center. + + + Pero nosotros salimos con un permiso del Centro de Comando de COVID-19. + + + + 1.1333333333333333 + + Donated supplies were stacked outside the hospital. + + + Insumos donados se apilan frente al hospital. + + + + 0.9811320754716981 + + Some pay attention to female medical workers' needs. + + + Otros atendieron las necesidades de las trabajadoras. + + + + 1.098159509202454 + + Plan B costs RMB 88 yuan (US$ 14 dollars) and it is consists of six kinds of vegetables that weight 13 catties: peas, corns, carrots, sweet potatoes, eggplants, and green peppers. + + + La opción B cuesta unos 14 dólares e incluye seis tipos de verduras que también pesan 6,5 kilos: arvejas, maíz, zanahorias, batatas, berenjenas y pimientos verdes. + + + + 1.6206896551724137 + + Many female nurses were very reluctant when their hair was shaved off, and some of them cried. + + + Muchas se negaban a afeitarse la cabeza, algunas lloraban. + + + + 2.6363636363636362 + + I checked those packages out. + + + Los revisé. + + + + 0.95 + + He could enter Wuhan because Wuhan volunteers had asked the local COVID-19 Command Center to issue a pass for him. + + + Pudo entrar a la provincia porque los voluntarios le habían pedido un permiso en el Centro de Comando de COVID-19 local. + + + + 0.5957446808510638 + + I asked him what he can eat so late at night without any stores or restaurants open? + + + Le pregunté qué comía durante la noche si no había negocios ni restaurantes abiertos, y me dijo que llevaba fideos instantáneos en el camión. + + + + 1.1104294478527608 + + He got the information that we should deliver the packages to the Nanjin Road campus of Wuhan Central Hospital, so we headed there.We drove through some old streets along the river. + + + El señor Yuan llamó al hospital, y le informaron que debíamos llevar los bultos al campus de Nanjin Road del Hospital Central de Wuhan, así que nos dirigimos allí. + + + + 0.8085106382978723 + + Some help arrange cars for volunteers. + + + Otros coordinaron los traslados de voluntarios. + + + + 1.34375 + + Maybe some people need to buy toilet paper. + + + Otros necesitan papel higiénico. + + + + 0.7777777777777778 + + I suggest we act now. + + + Sugiero que actuemos ahora. + + + + 1.4583333333333333 + + He did not provide further details. + + + No dio mayores detalles. + + + + 0.9090909090909091 + + Can the UWI [The University of the West Indies] accept this challenge? + + + ¿La UWI [Universidad de las Indias Occidentales] puede aceptar este desafío ? + + + + 0.8292682926829268 + + Bluntly said, this is pure piracy. + + + Dicho sin rodeos, esto es pura piratería. + + + + 1.118421052631579 + + It's every country for itself out here and the small ones will be the biggest losers. + + + Es cada país por sui cuenta y los más pequeños serán los mayores perdedores. + + + + 0.8985507246376812 + + COVID-19 masks; image by Prachatai on Flickr; CC BY-NC-ND 2.0. + + + máscaras COVID-19 ; imagen de Prachatai en Flickr; (CC BY-NC-ND 2.0). + + + + 0.6923076923076923 + + Wild west times are back!!! + + + ¡el tiempo del salvaje oeste ha vuelto! + + + + 0.7676056338028169 + + The US government, however, says it is employing a data-based approach to determine where supplies should go. + + + El Gobierno de Estados Unidos, sin embargo, dice que está empleando un enfoque basado en datos para determinar dónde deben ir los suministros. + + + + 0.9882352941176471 + + He explained, "It has to do with export restrictions being placed on certain items." + + + Explicó: "Tiene que ver con las restricciones a la exportación de algunos artículos". + + + + 0.9550561797752809 + + Facebook user David Coulthrust, however, saw an opportunity for the Caribbean region: + + + Sin embargo, en Facebook, el usuario David Coulthrust vio una oportunidad para el Caribe: + + + + 0.7247706422018348 + + The incident didn't stop people from labelling US tactics as modern-day piracy: + + + El incidente no impidió a que las personas etiquetaran las tácticas de Estados Unidos como piratería moderna: + + + + 0.9333333333333333 + + The island currently has about 48 available ventilators; as of April 5, only three of the country's 56 COVID-19 patients needed to use them. + + + Al 9 de abril, la isla contaba con 48 respiradores disponibles; al 5 de abril, sólo tres de los 56 pacientes de COVID-19 del país necesitaban usarlos. + + + + 0.9344262295081968 + + The rush to secure resources has prompted moves by powerful governments like the United States, whose recent restrictions regarding such equipment has sparked controversy. + + + La prisa por asegurar los recursos ha provocado medidas de Gobiernos poderosos como el de Estados Unidos, cuyas recientes restricciones en relación con ese equipo suscitaron polémica. + + + + 1.0368852459016393 + + There is nothing more important right now than the international community coming together and those individuals and organisations that are promoting a narrative of division are doing the citizens of their own countries and other countries a disservice. + + + No hay nada más importante en este momento que la comunidad internacional siga unida y esas personas y organizaciones que están promocionado una narrativa de división está perjudicando a los ciudadanos de nuestros propios países y de los otros. + + + + 0.8761904761904762 + + Such a move wouldn't be without precedent, as one Twitter user was careful to remind people: + + + Un movimiento así no carecería de precedentes, como tuvo la precaución de recordar un usuario de Twitter: + + + + 0.8914728682170543 + + The US government was able to do this by triggering the Defense Production Act, which - in addition to allowing the Department of Homeland Security and the Federal Emergency Management Agency to secure any medical supplies it deems necessary - can also force private-sector manufacturers to give the government precedence when fulfilling orders. + + + El Gobierno de Estados Unidos pudo hacerlo por causa de la Ley de Producción de Defensa que -además de permitir al Departamento de Seguridad Nacional y a la Agencia Federal para la Gestión de Emergencias asegurar cualquier suministro médico que considere necesario- también puede obligar a los fabricantes del sector privado a dar prioridad al Gobierno en el cumplimiento de los pedidos. + + + + 0.8823529411764706 + + Despite this, the move to bar the export of the ventilators did not go down well with Caribbean netizens: + + + Pese a esto, la medida de obstaculizar la exportación de los ventiladores no le sentó bien a los internautas caribeños: + + + + 0.8676470588235294 + + Can a very brilliant engineer in Barbados make ventilators? + + + En Barbados, ¿puede un ingeniero muy inteligente hacer respiradores? + + + + 0.9827586206896551 + + The embassy says it is awaiting those details in order to continue to work with the country in defeating COVID-19. + + + La embajada dice que está esperando esos detalles para seguir trabajando con el país en la lucha contra la COVID-19. + + + + 0.8827160493827161 + + In desperate times, however, many regional governments are surely hoping that the lesson of COVID-19 will not be one in which "might is right:" + + + Sin embargo, en tiempos desesperados, muchos Gobiernos regionales están seguramente esperando que la lección de la COVID-19 no sea que "la fuerza es lo correcto": + + + + 0.8787878787878788 + + Even US hospitals have been reporting that federal agents have been "seizing orders," and medical staff has complained about the lack of transparency surrounding the process. + + + Incluso los hospitales estadounidenses han informado que los agentes federales han estado "confiscando pedidos", y el personal médico se ha quejado de la falta de transparencia que rodea al proceso. + + + + 0.8047808764940239 + + In the midst of the COVID-19 pandemic, countries face a growing need to access critical medical supplies like test kits, personal protective equipment and ventilators - much of which has to be imported. + + + En medio de la pandemia de COVID-19, las naciones se enfrentan a la creciente necesidad de acceder a suministros médicos esenciales como equipamientos de prueba, equipos de protección personal y respiradores -muchos de los cuales deben ser importados. + + + + 0.9147286821705426 + + Several other countries have also voiced concerns about the United States' approach to dealing with COVID-19 supplies. + + + Otros países también expresaron preocupaciones sobre la estrategia de Estados Unidos en relación con los suministros de COVID-19. + + + + 0.8757763975155279 + + 3M, however, pushed back, saying that clamping down on exports achieves the "opposite" effect and has far-reaching humanitarian consequences. + + + Sin embargo, la compañía 3M se negó, afirmó que esto frenaría las exportaciones y conseguiría el efecto contrario con consecuencias humanitarias de gran alcance. + + + + 0.9681978798586572 + + Despite the setback, Minister Bostic maintained that Barbados had enough ventilators to meet the island's current demand (not counting the more than 150 secured from various other sources) - and that the government had an "open cheque" for the purchase of critical supplies. + + + Pese al contratiempo, el ministro Bostic sostuvo que Barbados tenía bastantes respiradores para satisfacer la demanda actual de la isla (sin contar los más de 150 asegurados de varias otras fuentes)- y que el Gobierno tenía un "cheque abierto" para la compra de suministros críticos. + + + + 1.0080645161290323 + + While there have been acts of philanthropy during the COVID-19 pandemic (China, for instance, donated thousands of test kits to Trinidad and Tobago), such humanitarian gestures are counterbalanced by what some are interpreting as acts of selfishness. + + + Si bien ha habido actos de filantropía durante la pandemia de COVID-19 (China, por ejemplo, donó miles de equipos de prueba a Trinidad y Tobago), esos gestos humanitarios se ven contrarrestados por los que algunos interpretan como actos de egoísmo. + + + + 0.9176029962546817 + + For clarification on what these restrictions entail, Global Voices reached out to the Barbados Government Information Service, which referred our questions to a representative of the minister; at the time of publication, there has been no reply. + + + Para aclarar lo que implican estas restricciones, Global Voices se puso en contacto con el Servicio de Información del Gobierno de Barbados, que remitió nuestras preguntas a un representante del ministro; a la publicación de este artículo todavía no había contestado. + + + + 0.8489932885906041 + + Canadian Prime Minister Justin Trudeau, for instance, threatened retaliation after the Trump administration, on April 2, 2020, reportedly instructed healthcare equipment manufacturer 3M to stop its export of protective masks to Canada and Latin America. + + + El primer ministro de Canadá, Justin Trudeau, por ejemplo, amenazó con tomar represalias después de que el 2 de abril, presuntamente, la administración de Trump ordenara a la compañía 3M, productora de equipos de salud, que detuviera su exportación de máscaras protectora a Canadá y América Latina. + + + + 0.717391304347826 + + ‘Export restrictions' prevent US ventilators from reaching Barbados - but citizens question tactics + + + "Restricciones de exportación" impiden que respiradores de Estados Unidos lleguen a Barbados - pero los ciudadanos cuestionan las tácticas + + + + 0.9508928571428571 + + US Embassy spokesperson Socha also weighed in on this "unfortunate" aspect of the narrative, suggesting that it "is being propagated by certain individuals and organisations to divide the international community": + + + Socha, portavoz de la embajada estadounidese también se refirió a este "desafortunado" aspecto de la historia, y sugirió que "algunas personas y organizaciones los están propagando para dividir a la comunidad internacional". + + + + 0.6871794871794872 + + One Jamaican scientist, for example, is reportedly awaiting patent approval for a cannabis-based drug to help treat COVID-19 symptoms. + + + Según se informa, un científico jamaicano, por ejemplo, está esperando a que aprueben la patente para un medicamento a base de marihuana para ayudar en el tratamiento de los síntomas de COVID-19. + + + + 1.211111111111111 + + There was initially some confusion over whether the ventilators in question were the same machines that had been donated by Barbadian-born pop star Rihanna, but it was later confirmed that these were a different batch. + + + Inicialmente hubo cierta confusión sobre si esos ventiladores eran los que había donado la estrella del pop barbadense Rihanna, pero luego se confirmó que eran de un lote distinto. + + + + 0.978494623655914 + + The Barbados government has not announced how it plans to respond, but discussions are reportedly ongoing between Barbados' Ministry of Foreign Affairs and the United States Embassy. + + + El Gobierno de Barbados no anunció cómo piensa contestar pero las discusiones entre el Ministerio de Asuntos Exteriores de Barbos y la Embajada de Estados Unidos parecen seguir su curso. + + + + 0.7785714285714286 + + On April 9, however, Barbados Today reported that the public affairs officer at the US Embassy, Larry Socha, said his office hadn't "received any updates from the Government of Barbados regarding the alleged incident." + + + Sin embargo, el 9 de abril, el periódico Barbados Today informó que el funcionario de asuntos exteriores de la embajada estadounidense, Larry Socha, dijo que su oficina no había "recibido ninguna actualización en relación al supuesto incidente por parte del Gobierno de Barbados". + + + + 0.8979591836734694 + + In this time of great need for #ventilators, take some time to reflect on the early apparatus pioneered by Henry Edmund Gaskin Boyle, a son of the soil of @Barbados #Barbados ? + + + En este tiempo de gran necesidad de respiradores, tomémonos un momento para reflexionar sobre los primeros aparatos de los que fue pionero Henry Edmund Gaskin Boyle, hijo de la tierra de Barbados. + + + + 0.930327868852459 + + In a press conference on April 5, Barbados' minister of health and wellness, Lieutenant Colonel Jeffrey Bostic, said (at 33 minutes in the timeline) that 20 ventilators bound for Barbados had been "seized in the United States." + + + En una conferencia de prensa del 5 de abril, elmMinistro de Salud y Bienestar de Barbados, teniente coronel Jeffrey Bostic, dijo (33′ en la línea de tiempo) que 20 respiradores destinados a Barbados habían sido "confiscados por Estados Unidos". + + + + 0.9244186046511628 + + Barbados' Minister of Health just indicated in a press conference that ventilators destined for the island had been "paid for but seized in the United States". + + + El ministro de Salud de Barbados acaba de señalar en su conferencia de prensa que los respiradores destinados a la isla están "pagados pero confiscados por Estados Unidos". + + + + 1.1755725190839694 + + Shortly after the Barbados health minister spoke at his press conference he went on record to suggest that "‘seize' might not have been the correct word". + + + Poco después, el ministro de Salud de Barbados sugirió en conferencia de prensa que "confiscar" podría no ser la palabra correcta". + + + + 0.35344827586206895 + + #coronavirus #COVID19 #Barbados #US #USA. + + + Respiradores destinados a Barbados confiscados por Estados Unudos - Barbados Today - Más barbarie de Estados Unidos. + + + + 0.8095238095238095 + + Or rather, cases. + + + O mejor dicho, casos. + + + + 1.03125 + + Their salaries have been reduced. + + + Sus salarios han sido reducidos. + + + + 0.8064516129032258 + + This movement is growing. + + + Este movimiento está creciendo. + + + + 0.76 + + Dear Kyrgyz people! + + + ¡Querido pueblo kirguiso! + + + + 1.0 + + The picture of the poor is more tragic. + + + La imagen de los pobres es más trágica. + + + + 0.9444444444444444 + + Though perhaps still at a two metre distance, as the WHO recommends. + + + Aunque quizás todavía a dos metros de distancia, como recomienda la OMS. + + + + 1.0285714285714285 + + It's all very emotionally difficult. + + + Es todo muy difícil emocionalmente. + + + + 0.87 + + Unfortunately, we don't have time to collect statistics for other cities at the moment. + + + Desafortunadamente, no tenemos tiempo para recopilar estadísticas de otras ciudades en este momento. + + + + 0.7222222222222222 + + Its founder has since received $23,000. + + + Su fundador ha recibido desde entonces 23 000 dólares. + + + + 1.04 + + We believe that our society should support the state in this difficult period. + + + Creemos que nuestra sociedad debe apoyar al Estado en este difícil período. + + + + 0.92 + + So, yeah, never praise an official who works hard - they'll be fired. + + + Así que, sí, nunca alabes a un funcionario que trabaja duro -lo despedirán. + + + + 0.8493150684931506 + + On March 10, I wrote a post where I already expressed concern. + + + El 10 de marzo, escribí un artículo en el que ya expresé mi preocupación. + + + + 1.125 + + Every day, more and more people want to help. + + + Cada día, más y más gente quiere ayudar. + + + + 0.6911764705882353 + + This is a grim tale about how hard work can be. + + + Esta es una historia sombría sobre lo duro que puede ser el trabajo. + + + + 0.9523809523809523 + + So let's come together and support our doctors at this time. + + + Así que unámonos y apoyemos a nuestros médicos en este momento. + + + + 0.7628865979381443 + + In any case, this solidarity is showing a brighter side of Kyrgyz society. + + + En cualquier caso, esta solidaridad está mostrando un lado más brillante de la sociedad kirguisa. + + + + 1.0 + + This was where Kyrgyzstan declared its first state of emergency. + + + Ahí fue donde Kirguistán declaró su primer estado de emergencia. + + + + 0.823943661971831 + + This was the first such request for urgent financial assistance made by an IMF member state since the pandemic began. + + + Esta fue la primera solicitud de asistencia financiera urgente de este tipo hecha por un estado miembro del FMI desde que comenzó la pandemia. + + + + 0.9090909090909091 + + It's easy to do so; potential volunteers must simply join the movement's Telegram channel. + + + Es fácil; los potenciales voluntarios deben simplemente unirse al canal de Telegram del movimiento. + + + + 1.3076923076923077 + + Come and join us! + + + ¡Ven y únete! + + + + 1.0686274509803921 + + For a small mountain country with a population of six million, one wonders whether that is a little or a lot. + + + Para un pequeño país montañoso con una población de seis millones, uno se pregunta si es poco o mucho. + + + + 1.1081081081081081 + + The movement and its volunteers now receive thousands of these messages every day. + + + El movimiento y sus voluntarios reciben ahora miles mensajes así cada día. + + + + 0.8689655172413793 + + How else can they explain the authorities' decision on April 1 to announce a referendum on the country's system of governance? + + + ¿De qué otra forma pueden explicar la decisión de las autoridades del 1 de abril de anunciar un referéndum sobre el sistema de Gobierno del país? + + + + 1.126984126984127 + + I called a friend and shared the idea, and he immediately supported me. + + + Llamé a un amigo y le conté la idea, e inmediatamente me apoyó. + + + + 0.8981481481481481 + + Furthermore, 135 Kyrgyz citizens arrived on the same flight, 90 of whom were placed in isolation. + + + Además, 135 ciudadanos kirguisos llegaron en el mismo vuelo, 90 de los cuales fueron puestos en aislamiento. + + + + 0.975 + + Furthermore, on April 3 the president ratified a law aimed at stabilising the economic situation during the pandemic. + + + Además, el 3 de abril el presidente ratificó una ley destinada a estabilizar la situación económica durante la pandemia. + + + + 1.0 + + If they slip up and get infected, it's the end for them. + + + Si cometen un error y se infectan, es el fin para ellos. + + + + 0.9433962264150944 + + We didn't have the virus and quarantine back then. + + + No teníamos el virus y la cuarentena en ese entonces. + + + + 1.0724637681159421 + + In the case of quarantine, they will last a maximum of three to four days. + + + En el caso de la cuarentena, durarán un máximo de tres o cuatro días. + + + + 0.9545454545454546 + + Recently, a woman called me three days in a row, day and night. + + + Recientemente, una mujer me llamó tres días seguidos, día y noche. + + + + 1.2432432432432432 + + Many of these people previously made their living at the markets, which are now closed down. + + + Muchos antes se ganaban la vida en los mercados, que ahora están cerrados. + + + + 0.91 + + The situation in Kyrgyzstan would likely be much worse without citizens' self-organisation. + + + La situación en Kirguistán probablemente sería mucho peor sin la autoorganización de los ciudadanos. + + + + 0.9107142857142857 + + Restrictions were placed on entering and leaving the region, with exceptions made for state officials. + + + Se impusieron restricciones a la entrada y salida de la región, con excepciones para los funcionarios estatales. + + + + 1.0 + + To be fair, businessmen, politicians, and larger companies have not remained on the sidelines and are playing their part. + + + Para ser justos, hombres de negocios, políticos y grandes empresas no se han quedado al margen y están haciendo su parte. + + + + 0.9006211180124224 + + Two days later, an entry ban on citizens from seven countries came into force, applying to China, Italy, Iran, Korea, France, Germany, and Spain. + + + Dos días después, entró en vigor una prohibición de entrada a los ciudadanos de siete países, aplicable a China, Italia, Irán, Corea, Francia, Alemania y España. + + + + 1.1111111111111112 + + When Kyrgyzstan gets through this, we will have plenty of reasons to hug each other again. + + + Cuando Kirguistán supere esto, tendremos muchas razones para volver a abrazarnos. + + + + 1.0930232558139534 + + We need help right now and we need a lot of it. + + + Necesitamos ayuda, necesitamos mucha ayuda. + + + + 0.8769230769230769 + + However, most people in Kyrgyzstan simply cannot afford to lock themselves away and wait until the crisis is over. + + + Sin embargo, la mayoría en Kirguistán simplemente no puede permitirse el lujo de encerrarse y esperar hasta que la crisis termine. + + + + 0.9636363636363636 + + The same coordinator stressed that the country's poor may struggle even more than in the pre-pandemic era: + + + El mismo coordinador subrayó que los pobres del país pueden luchar aún más que en la era antes de la pandemia: + + + + 0.8734177215189873 + + They have to come to work by taxi and buy masks with their own money. + + + Tienen que venir a trabajar en taxi y comprar mascarillas con su propio dinero. + + + + 0.9574468085106383 + + This figure has increased every day as the pandemic spreads to more regions of Kyrgyzstan. + + + Esta cifra aumentó cada día a medida que la pandemia se extendía a más regiones de Kirguistán. + + + + 1.0588235294117647 + + The youngest infected person was not even a year old, and the oldest 86. + + + La persona infectada tenía menos de un año y la mayor tenía 86 años. + + + + 0.8653846153846154 + + Volunteers who deliver them hot food say that the doctors almost have tears in their eyes. + + + Los voluntarios que les entregan comida caliente dicen que los médicos casi tienen lágrimas en los ojos. + + + + 0.9484536082474226 + + Some cynics might say that's because they never had much faith in the government's response. + + + Algunos cínicos podrían decir que es porque nunca tuvieron mucha fe en la respuesta del Gobierno. + + + + 1.0119047619047619 + + Kyrgyzstan was no exception, although the government's response was a little delayed. + + + Kirguistán no es una excepción, aunque la respuesta del Gobierno se retrasó un poco. + + + + 0.9375 + + People can criticise those who have left as much as they want, but I see so many people [overseas] who have lost their jobs and are barely holding on but still try to help our people over there [in Kyrgyzstan]. + + + La gente puede criticar a los que se han ido tanto como quiera, pero veo a tantos gente [en el extranjero] que han perdido su trabajo y apenas se mantienen, pero siguen intentando ayudar a nuestra gente allí [en Kirguistán]. + + + + 0.9148936170212766 + + We try to help them anonymously, because at the very beginning of our campaign, doctors who thanked us publicly were reprimanded. + + + Tratamos de ayudarlos anónimamente, porque al principio de nuestra campaña, los médicos que nos agradecieron públicamente fueron reprendidos. + + + + 0.8380952380952381 + + That all changed on March 12, when the government officially restricted all mass events. + + + Todo eso cambió el 12 de marzo, cuando el Gobierno restringió oficialmente todas las actividades masivas. + + + + 0.8181818181818182 + + Kyrgyzstan's civil society mobilises to fight COVID-19 + + + Sociedad civil de Kirguistán se moviliza para combatir la COVID-19 + + + + 1.02803738317757 + + They had good reason: their small mountainous country in Central Asia borders China, where the outbreak began. + + + Tenían una buena razón: su pequeño país montañoso de Asia Central limita con China, donde comenzó el brote. + + + + 1.03125 + + Foreign citizens who have visited these countries or passed through them in the past 30 days are prohibited from entering Kyrgyzstan + + + A los ciudadanos extranjeros que han visitado o pasado por estos países en 30 días anterior se les prohibió entrar en Kirguistán + + + + 0.8562091503267973 + + We heard one report of a doctor who leaves their house at four AM and walks about four kilometres to work, and returns home hungry. + + + Oímos un informe de un médico que sale de su casa a las cuatro de la mañana y camina unos cuatro kilómetros hasta el trabajo, y vuelve a casa con hambre. + + + + 1.0746268656716418 + + There is enough money in the till to provide for another 1,000 families. + + + Hay suficiente dinero en la caja para proveer a otras mil familias. + + + + 0.8475609756097561 + + Ordinary people are trying their best to survive and help each other, they say, while the country's leadership lives in a parallel reality. + + + La gente común y corriente está haciendo todo lo posible por sobrevivir y ayudarse mutuamente, dicen, mientras que el liderazgo del país vive una realidad paralela. + + + + 0.9395973154362416 + + Despite the fact that a single number is allocated for these appeals, many citizens call the personal numbers of coordinators day and night. + + + A pesar de que se asigna un número único para estos llamamientos, muchos ciudadanos llaman a los números personales de los coordinadores día y noche. + + + + 0.9407894736842105 + + As of today, Kyrgyz citizens may not leave their homes without good reason, such as going to the doctor or going shopping for food or medicine. + + + A partir del 9 de abril, los ciudadanos kirguisos no pueden salir de sus casas sin una buena razón, como ir al médico o ir a comprar comida o medicinas. + + + + 0.9802631578947368 + + Friends were told the story of one woman with many children; one child no longer gets out of bed and suffers from abdominal pain due to lack of food. + + + A los amigos se les contó la historia de una mujer con muchos hijos; un niño ya no se levanta de la cama y sufre de dolor abdominal por falta de comida. + + + + 1.0694444444444444 + + She has nine children and a disabled mother-in-law, they have nothing to eat. + + + Tiene nueve hijos y una suegra discapacitada, no tienen nada para comer. + + + + 1.1666666666666667 + + More than 2,000 volunteers work at its headquarters in Bishkek. + + + Más de 2000 voluntarios trabajan en su sede en Biskek. + + + + 0.8899082568807339 + + People in the service sector worried whether it would affect the 2020 tourist season; shopkeepers and farmers wondered whether it would interfere with spring planting, and therefore the harvest. + + + A la gente del rubro de servicios le preocupaba si afectaría a la temporada turística de 2020; los comerciantes y agricultores se preguntaban si interferiría con la siembra de primavera y, por lo tanto, con la cosecha. + + + + 0.9354838709677419 + + As the coronavirus has spread, many countries have imposed restrictions on public life. + + + Con la propagación del coronavirus, muchos países impusieron restricciones a la vida pública. + + + + 0.9576719576719577 + + The country now searches for a middle ground between a strict quarantine and a functioning economy, fearing that otherwise more people may die from hunger than from the coronavirus. + + + El país busca ahora un punto intermedio entre una cuarentena estricta y una economía que funcione, por temor de que, de lo contrario, más personas puedan morir de hambre que de coronavirus. + + + + 0.85 + + During COVID-19, the situation of our doctors in Kyrgyzstan is dire. + + + Durante la COVID-19, la situación de nuestros médicos en Kirguistán es terrible. + + + + 0.6846846846846847 + + Kyrgyz migrants abroad have also started to raise funds for medical workers. + + + Los migrantes kirguisos en el extranjero también han comenzado a recaudar fondos para los trabajadores médicos. + + + + 1.014388489208633 + + The idea of the people`s headquarters appeared because of the fear that it would be very difficult for our citizens if they were quarantined. + + + La idea del cuartel general del pueblo surgió por el temor de que fuera muy difícil para nuestros ciudadanos si se les ponía en cuarentena. + + + + 0.901840490797546 + + These temporary measures, which last until October, include an allowance for businesses to defer their tax returns and payment of taxes until 2021. + + + Estas medidas temporales, que durarán hasta octubre, incluyen un subsidio para que las empresas puedan aplazar sus declaraciones y el pago de impuestos hasta 2021. + + + + 0.9864864864864865 + + On March 18, the country reported its first positive case of coronavirus. + + + El 18 de marzo, el país informó de su primer caso positivo de coronavirus. + + + + 1.155844155844156 + + Like minded people across almost the entirety of the country are actively doing the same. + + + Personas con mentalidad similar en casi todo el país están haciendo lo mismo. + + + + 0.9016393442622951 + + We opened a phone line to communicate with doctors anonymously, and in one day we'd received over 300 appeals. + + + Abrimos una línea telefónica para comunicarnos con los médicos de forma anónima, y en un día recibimos más de 300 pedidos. + + + + 0.8296296296296296 + + The basket of provisions we offer is calculated to last one and a half to two weeks for a family of five people. + + + La cesta de provisiones que ofrecemos está calculada para durar de una semana y media a dos semanas para una familia de cinco personas. + + + + 1.1746031746031746 + + Photo (c): Bakhtiyar Kubatbekov and Mikhail Dudin / National Headquarters. + + + Foto (c): Bakhtiyar Kubatbekov y Mikhail Dudin / Sede Nacional. + + + + 0.937007874015748 + + I couldn't shake off that thought, so decided that if a quarantine was announced, we would have to help people in need. + + + No podía dejar de pensar en eso, así que decidí que si se anunciaba una cuarentena tendríamos que ayudar a la gente necesitada. + + + + 1.0942028985507246 + + Everything depended on (former deputy prime minister) Altynai Omurbekova in this moment of crisis; it's a dangerous decision to remove her from office. + + + Todo dependía de (la ex viceprimera ministra) Altynai Omurbekova en este momento de crisis; es una decisión peligrosa retirarla del cargo. + + + + 1.0555555555555556 + + This suggests that in Kyrgyzstan, as in many other countries, volunteers are now having to stand in for the state. + + + Esto sugiere que en Kirguistán, como en muchos otros países, los voluntarios tienen que sustituir al Estado. + + + + 0.9421487603305785 + + The referendum, proposed by deputy Kurmankul Zulushev to be held in October, would further empower the presidency. + + + El referéndum, propuesto por el diputado Kurmankul Zulushev para celebrarse en octubre, daría más poder a la presidencia. + + + + 1.1818181818181819 + + Let's unite!! + + + ¡¡Unámonos! + + + + 0.8857142857142857 + + So just how prepared were the authorities in Bishkek when the coronavirus came to Kyrgyzstan? + + + Entonces, ¿qué tan preparadas estaban las autoridades de Biskek cuando el coronavirus llegó a Kirguistán? + + + + 0.9576271186440678 + + They send a lot of photos with half a piece of bread, an empty refrigerator, and the last 20 Som in their wallet. + + + Envían muchas fotos con medio pedazo de pan, un refrigerador vacío, y los últimos 20 som (0.23 dólares) en su cartera. + + + + 0.9490445859872612 + + Until early last month, the authorities only recommended the cancellation of public events, and rejected proposals to close schools and universities. + + + Hasta principios de marzo, las autoridades solo recomendaban la cancelación de actos públicos, y rechazaron propuestas de cierre de escuelas y universidades. + + + + 1.0217391304347827 + + The organisers say that they receive hundreds of requests for assistance every day; the People's Headquarters also offers help spontaneously. + + + Los organizadores dicen que reciben cientos de solicitudes de ayuda cada día; la Sede del Pueblo también ofrece ayuda de forma espontánea. + + + + 1.176923076923077 + + This Twitter user praised the initiative, pointing out that the large number of Kyrgyz citizens who have emigrated are still dedicated to their homeland: + + + Este usuario de Twitter elogió la iniciativa, señaló que mucho ciudadanos kirguises que han emigrado siguen dedicados a su patria: + + + + 0.9183673469387755 + + The previous day, Jeenbekov had criticised members of the government for what he called insufficient efforts to combat the coronavirus. + + + El día anterior, Jeenbekov había criticado a los miembros del Gobierno por lo que calificó de esfuerzos insuficientes para combatir el coronavirus. + + + + 1.0375 + + One example is the People's Headquarters in Bishkek, in for which I also volunteer. + + + Un ejemplo es el Cuartel General del Pueblo en Biskek, en el que soy voluntario. + + + + 0.8736842105263158 + + On March 25, an advertisement appeared on the online fundraising platform GoFundMe. + + + El 25 de marzo apareció un anuncio en la plataforma de recaudación de fondos en línea GoFundMe. + + + + 0.9019607843137255 + + But many Kyrgyzstanis remain sceptical - social networks are full of accusations that the government was poorly prepared for the pandemic. + + + Pero muchos kirguisos siguen estando escépticos -las redes sociales están llenas de acusaciones de que el Gobierno estaba mal preparado para la pandemia. + + + + 0.8111888111888111 + + Deputy Prime Minister Erkin Asrandiyev estimated in a press briefing on March 26 that Kyrgyzstan has already lost between 27 and 28 billion Som ($347-360 million) due to the closure of borders and economic downturn in recent months. + + + El viceprimer ministro Erkin Asrandiyev estimó en una reunión informativa de prensa el 26 de marzo que Kirguistán ya ha perdido entre 27 000 y 28 000 millones de soms (entre 347 y 360 millones de dólares) debido al cierre de las fronteras y a la recesión económica de los últimos meses. + + + + 0.7753623188405797 + + The suits, purchased by donations, are made by a local company in Bishkek and reportedly cost 240 Som ($3). + + + Los trajes, adquiridos por donaciones, son fabricados por una empresa local en Biskek y, según se informa, cuestan 240 som (tres dólares). + + + + 0.864321608040201 + + The movement has more than 500 volunteers in the field, helping poor families, people with disabilities, the socially vulnerable, and single mothers at this difficult time. + + + El movimiento cuenta con más de 500 voluntarios en el terreno, que ayudan a familias pobres, personas con discapacidad, personas socialmente vulnerables y madres solteras en estos momentos difíciles. + + + + 0.9678899082568807 + + We have sewn more than 300 protective suits for medics and continue to do so, we have distributed more than 5,000 portions of hot food, provided more than 200 families with food in Bishkek and its suburbs alone. + + + Hemos cosido más de 300 trajes protectores para médicos y continuamos haciéndolo, hemos distribuido más de 5000 porciones de comida caliente, proporcionamos comida a más de 200 familias solo en Bishkek y sus suburbios. + + + + 0.9102564102564102 + + Within a week, there were 44 confirmed coronavirus cases in Kyrgyzstan. + + + Al cabo de una semana, hubo 44 casos confirmados de coronavirus en Kirguistán. + + + + 0.9219858156028369 + + I was afraid for the people who only just get by - taxi drivers, minibus drivers, low-skilled staff who receive payment every day. + + + Temía por la gente que apenas se las arregla, taxistas, conductores de minibuses, personal poco calificado que recibe un pago todos los días. + + + + 0.6491228070175439 + + As of April 9, the account has received over 121 million Som ($1,556,000). + + + Hasta el 9 de abril, la cuenta había recibido más de 121 millones de soms (poco más de millón y medio de dólares). + + + + 1.0078125 + + All these donations and all this organisation has convinced me of just how much Kyrgyz people cherish and care for their country. + + + Todas estas donaciones y toda esta organización me han convencido de lo mucho que el pueblo kirguiso aprecia y cuida de su país. + + + + 0.9425287356321839 + + These first cases were identified in the Jalal-Abad Region of southern Kyrgyzstan. + + + Estos primeros casos se identificaron en la región de Jalal-Abad, al sur de Kirguistán. + + + + 1.1403508771929824 + + They have closed borders and schools, and introduced quarantines. + + + Cerraron fronteras y escuelas, e implantaron cuarentenas. + + + + 0.987012987012987 + + The virus was detected on three people who had arrived in the country on March 12 after performing the small Hajj, or Umrah, pilgrimage to Saudi Arabia. + + + El virus se detectó en tres personas que habían llegado al país el 12 de marzo después de realizar el pequeño Hajj, o Umrah, peregrinaje a Arabia Saudita. + + + + 0.9057591623036649 + + Despite its loan from the IMF, Kyrgyzstan's Ministry of Finance also opened an account on March 12 to collect donations to support the state's fight against the coronavirus. + + + A pesar de su préstamo del FMI, el Ministerio de Finanzas de Kirguistán también abrió una cuenta el 12 de marzo para recaudar donaciones para apoyar la lucha del Estado contra el coronavirus. + + + + 1.0408163265306123 + + It pointed out that Kyrgyzstan's doctors are in desperate need of personal protective equipment (PPE): + + + Señalaba que los médicos de Kirguistán necesitaban desesperadamente equipo de protección personal: + + + + 1.1225806451612903 + + Despite all this assistance, the National Headquarters is receiving more and more calls for help from single mothers, disabled people, and those without any means of support. + + + A pesar de toda esta ayuda, la Jefatura Nacional recibe cada vez más peticiones de ayuda de madres solteras, discapacitados y personas sin medios de apoyo. + + + + 0.9416666666666667 + + Kyrgyzstanis on social media networks expressed concern about how the virus would hit the country's weak economy. + + + Los kirguisos en las redes sociales expresaron su preocupación por cómo el virus afectaría a la débil economía del país. + + + + 1.053763440860215 + + Every day, updates appear on its Twitter feed under the hashtags #ЭлдикШтаб (People's Headquarters in Kyrgyz), #НародныйШтаб (People's Headquarters in Russian), and #БизБарбыз ("We are" in Kyrgyz) + + + Cada día, las actualizaciones aparecen en Twitter con las etiquetas #ЭлдикШтаб (Casa del Pueblo en kirguiso), #НародныйШтаб (Cada del Pueblo en ruso), y #БизБарбыз ("Somos" en kirguiso): + + + + 0.8950276243093923 + + Even before the first patient with a positive result appeared, people in Kyrgyzstan have been watching closely as the coronavirus pandemic has engulfed the world. + + + Incluso antes de que apareciera el primer paciente con un resultado positivo, la gente de Kirguistán ha estado observando de cerca cómo la pandemia de coronavirus engullía al mundo. + + + + 0.825 + + The same day, the IMF's board of governors approved a US$120.9 million loan requested by Kyrgyzstan's President Sooronbai Jeenbekov. + + + Ese mismo día, la junta de gobernadores del FMI aprobó un préstamo de 120,9 millones de dólares solicitado por el presidente de Kirguistán, Sooronbai Jeenbekov. + + + + 1.1506849315068493 + + Eldar Shabanov, one of the group's coordinators, said the following to GlobalVoices: + + + Eldar Shabanov, uno de los coordinadores del grupo, dijo a Global Voices: + + + + 0.9473684210526315 + + A curfew is now in force in Bishkek. + + + Ahora hay un toque de queda en Biskek. + + + + 0.8880597014925373 + + With a nation in lockdown, Kyrgyzstan's government has had to consider how to make life easier for struggling citizens. + + + Con una nación bloqueada, el Gobierno de Kirguistán ha tenido que considerar cómo hacer la vida más fácil a los esforzados ciudadanos. + + + + 0.8396946564885496 + + On March 16, Kyrgyzstan fully closed schools and universities and restricted large family events and funerals. + + + El 16 de marzo, Kirguistán cerró completamente escuelas y universidades y restringió actividades y funerales de familias numerosas. + + + + 1.2461538461538462 + + There are headquarters in Karakol, Tokmak, Kant, Kara-Balta, Osh, and Jalal-Abad. + + + Hay sedes en Karakol, Tokmak, Kant, Kara-Balta, Osh y Jalal-Abad. + + + + 0.9186046511627907 + + They ask for protective suits, hot food, and transport to move around the city. + + + Piden trajes protectores, comida caliente y transporte para trasladarse por la ciudad. + + + + 0.7476635514018691 + + The blogger and media manager Gulnura Toralieva criticised the move on Facebook: + + + En Facebook, la bloguera y gerenta de medios Gulnura Toralieva criticó la medida el movimiento en Facebook: + + + + 1.0 + + On March 25, the authorities declared a state of emergency in Bishkek, Osh, and Jalal-Abad, the country's three largest cities, as well as many districts. + + + El 25 de marzo, las autoridades declararon el estado de emergencia en Biskek, Osh y Jalal-Abad, las tres mayores ciudades del país, y en muchos distritos. + + + + 0.8531468531468531 + + Volunteers in Bishkek, capital of Kyrgyzstan, display food packages ready for distribution to needy people under lockdown. + + + Voluntarios en Biskek, capital de Kirguistán, muestran paquetes de alimentos listos para ser distribuidos a personas necesitadas en cuarentena. + + + + 0.9888268156424581 + + According to Eldar Shabdanov and two other coordinators of the movement Urmat Nasykulov and Tilek Toktogaziyev, some doctors have even been calling the helpline to request help: + + + Según Eldar Shabdanov y otros dos coordinadores del movimiento, Urmat Nasykulov y Tilek Toktogaziyev, algunos médicos incluso han llamado a la línea de ayuda para solicitar ayuda: + + + + 0.8673469387755102 + + That recognition has led Kyrgyzstanis across the country to take matters into their own hands, volunteering to help their neighbours and fellow citizens however they can. + + + Ese reconocimiento ha llevado a kirguisos de todo el país a tomar cartas en el asunto, que se ofrecieron como voluntarios para ayudar a sus vecinos y conciudadanos de todas las maneras que puedan. + + + + 0.8980582524271845 + + President Jeenbekov's decision to fire Deputy Prime Minister Altynay Omurbekova and Minister of Healthcare Kosmosbek Cholponbayev on April 1 has also been the cause of much speculation. + + + La decisión del presidente Jeenbekov de despedir a la viceprimera Ministra, Altynay Omurbekova, y al ministro de Salud, Kosmosbek Cholponbayev, el 1 de abril también ha sido motivo de muchas especulaciones. + + + + 0.8729281767955801 + + The volunteers are also helping medical staff, providing them with protective suits and masks and delivering hot meals to staff working at quarantine centres. + + + Los voluntarios también ayudan al personal médico, les proporcionan trajes y máscaras protectoras, y entregan comidas calientes al personal que trabaja en los centros de cuarentena. + + + + 0.9857142857142858 + + At the time of writing there are 270 confirmed coronavirus cases in Kyrgyzstan, according to the Johns Hopkins University coronavirus map. + + + Hacia el 9 de abril, había 270 casos confirmados de coronavirus en Kirguistán, según el mapa de coronavirus de la Universidad Johns Hopkins. + + + + 1.144927536231884 + + We are the #ЭлдикШтаб, the national headquarters for combating the coronavirus. + + + Somos la Casa del Pueblo, sede nacional para combatir el coronavirus. + + + + 1.1 + + Where the model of presumption of innocence? + + + ¿Dónde quedó la presunción de inocencia? + + + + 0.9310344827586207 + + Why the license is revoked even before the proceeding? + + + ¿Por qué se le revocó la licencia antes del procedimiento? + + + + 0.8461538461538461 + + Source Facebook page of the Phnom Penh Municipal Police + + + Fuente: Página de Facebook de la Policía Municipal de Phnom Penh. + + + + 0.7424242424242424 + + While the case is now proceeding to the court, he & his media outlet shall be treated as innocent. + + + Mientras el caso está en este momento en tramitación en la corte, él y su medio de comunicación deberían ser considerados inocentes. + + + + 0.8898305084745762 + + Imprisoning a journalist for quoting a statement by the prime minister word for word is more than absurd. + + + Meter en prisión a un periodista por citar una declaración del primer ministro palabra por palabra es más que absurdo. + + + + 0.8666666666666667 + + A method long used by Phnom Penh regime during challenging times. + + + Un método muy usado por el régimen de Phnom Penh durante tiempos difíciles. + + + + 0.8409090909090909 + + Persecute one journalist to send a message to all journalists in Cambodia. + + + --- Perseguir a un periodista para enviar un mensaje a todos los periodistas en Camboya. + + + + 1.116564417177914 + + What is the important point, I think, is that his broadcast did not cause any damage the national interest or any discrimination, so I request the government review this issue again. + + + Lo que importa, en mi opinión, es que su transmisión no causó discriminación o daño alguno al interés nacional, así que le pido al Gobierno que revise este asunto. + + + + 0.8243243243243243 + + But the police said the prime minister was joking which means it should not be repeated to avoid causing public confusion. + + + Sin embargo, la policía dijo que el primer ministro estaba bromeando, lo que significa que no debería reproducirse para no causar confusión pública. + + + + 1.1156462585034013 + + They arrested Rithy under Articles 494 and 495 of the Criminal Code for "incitement to commit a felony" which includes a prison sentence of six months to two years. + + + Arrestaron a Rithy según los artículos 494 y 495 del Código Criminal por "apología al delito", lo que implica una condena de seis meses a dos años. + + + + 0.7661290322580645 + + Journalist Kevin Doyle wrote that the arrest may be intended as a threat to other media outlets + + + El periodista Kevin Doyle escribió que el arresto puede haber tenido como propósito amenazar a otros medios de comunicación. + + + + 0.9140625 + + Daniel Bastard, the Asia-Pacific head of Reporters Without Borders (RSF), described the case against Rithy as absurd: + + + Daniel Bastard, jefe de Asia y el Pacífico de Reporteros sin Fronteras (RSF), describió el caso en contra de Rithy como absurdo: + + + + 0.9512195121951219 + + The Phnom Penh Municipal Court ordered Rithy to be detained the following day. + + + La Corte Municipal de Phnom Penh ordenó que Rithy fuera detenido el día siguiente. + + + + 1.0093457943925233 + + Rithy's father has already asked forgiveness on behalf of his son and requested the police to drop the case. + + + El padre de Rithy ya pidió disculpas en nombre de su hijo y le pidió a la Policía que levantara los cargos. + + + + 0.8299319727891157 + + The Covid-19 crisis must not be used as pretext for getting rid of journalists who do not blindly toe the government line. + + + La crisis de la COVID-19 no debe utilizarse como excusa para librarse de los periodistas que no se conforman ciegamente con la línea gubernamental. + + + + 0.7815126050420168 + + The president made the remark while discussing the economic impact of the COVID-19 measures that the government will implement like movement restrictions and reduced business activities. + + + El presidente hizo este comentario mientras hablaba de las medidas relacionadas al impacto económico de la COVID-19 que el Gobierno implementará, tales como las restricciones en el transporte y la reducción en las actividades de negocios. + + + + 0.8031496062992126 + + The report contained Hun Sen's advice to drivers to sell their motorcycles in order to avoid being bankrupt during the ongoing COVID-19 pandemic since the government has no money to help informal workers. + + + El informe contenía un consejo de Hun Sen para todos los conductores: que vendieran sus motocicletas para evitar caer en bancarrota durante la pandemia de la COVID-19 en curso, ya que el Gobierno no tiene dinero para ayudar a los trabajadores informales. + + + + 0.9883720930232558 + + Aside from arresting Rithy, the Ministry of Information revoked TVFB's media license. + + + Además de arrestar a Rithy, el Ministerio de Información le revocó la licencia a TVFB. + + + + 0.8258064516129032 + + On Twitter, Sopheap Chak of the Cambodian Center for Human Rights asked authorities to observe due process in handling the case. + + + En Twitter, Sopheap Chak del Centro Camboyano para los Derechos Humanos, pidió a las autoridades que observen el debido proceso mientras se maneja el caso. + + + + 1.1320754716981132 + + Cambodian journalist Sovann Rithy, wearing a scarf and the only one in the photo without a mask, inside a police office. + + + Periodista camboyano Sovann Rithy, con bufanda y el único que no lleva mascarilla, en estación de policía. + + + + 0.9032258064516129 + + Online journalist detained for quoting Cambodian prime minister's advice on COVID-19 + + + Detienen a periodista digital por citar consejo del primer ministro de Camboya sobre COVID-19 + + + + 0.6982758620689655 + + TVFB publisher was arrested & questioned over his report quoting the PM's speech. + + + El publicador de TVFB fue arrestado y cuestionado acerca del informe en el que citó el discurso del primer ministro. + + + + 0.9308510638297872 + + Nop Vy, executive director of the Cambodian Journalist Alliance, urged authorities to review the charge and instead demand correction in the report if there were inaccuracies. + + + Nop Vy, director ejecutivo de la Alianza de Periodistas de Camboya, instó a las autoridades a revisar la acusación y a exigir una corrección en el informe si se encontraban incongruencias. + + + + 0.9294117647058824 + + Cambodian journalist Sovann Rithy of the TVFB digital news outlet was arrested on April 7, 2020, for publishing a video report quoting Prime Minister Hun Sen. + + + El periodista camboyano Sovann Rithy del medio digital TVFB fue arrestado el 7 de abril de 2020 por publicar un videorreportaje en el que cita al primer ministro Hun Sen. + + + + 0.39950980392156865 + + But a VOA Khmer report noted that while Hun Sen was joking about telling drivers to sell motorcycles, he repeated the same advice during his talk without laughing. + + + Las autoridades acusaron a Rithy de seleccionar una cita sensacionalista de la conferencia de prensa del primer ministro en lugar de informar sobre otras cuestiones relacionadas a la COVID-19; pero en un informe de VOA en jemer se mencionó que, aunque Hun Sen estaba bromeando cuando dijo que los conductores debían vender sus motocicletas, repitió el mismo consejo varias veces sin reírse durante la charla. + + + + 0.9878787878787879 + + Covid19, collapse in tourism, and impact on garment producing sector from global lockdown are challenges the PM can't arrest his way out of https://t.co/XGwYI8QJrc + + + La COVID-19, la caída del turismo y el impacto en el sector textil por la cuarentena global son los desafíos de los que el primer ministro no podrá salir fácilmente. + + + + 0.36065573770491804 + + Cambodia has arrested at least 17 individuals for posting misinformation about COVID-19. + + + En Camboya, se ha arrestado al menos a 17 personas por publicar información falsa acerca de la COVID-19, pero los grupos de derechos humanos dijeron que el Gobierno está utilizando la crisis para detener a críticos y a miembros de la oposición. + + + + 1.0285714285714285 + + It reported another case on April 2. + + + Informó de otro caso el 2 de abril. + + + + 1.046875 + + As elsewhere, there is debate over whether the measures are enough. + + + Como en otros lugares, se debate si las medidas son suficientes. + + + + 1.0833333333333333 + + Photo by Eric Miller/WEF via CC BY 2.0. + + + Foto de Eric Miller/WEF (CC BY 2.0). + + + + 0.9811320754716981 + + Police have detained people who attempt to avoid it. + + + La Policía ha detenido a quienes intentaron evitarlo. + + + + 1.1020408163265305 + + Electoral campaigning officially begins in late April. + + + La campaña empieza oficialmente a fines de abril. + + + + 0.911504424778761 + + However, after the first cases appeared, officials said no further measures would be immediately taken. + + + Sin embargo, después de los primeros casos, los funcionarios dijeron que no se tomarían más medidas de inmediato. + + + + 0.7111111111111111 + + Journalists are also restricted. + + + Los periodistas también tienen restricciones. + + + + 0.9019607843137255 + + He criticized the closure of a French school and a Belgian school, while others remain open. + + + Criticó el cierre de una escuela francesa y una escuela belga, mientras que otras permanecen abiertas. + + + + 0.7403846153846154 + + Temperature testing has also been operating at border points since mid-March: + + + Las pruebas de temperatura también han estado funcionando en puntos fronterizos desde mediados de marzo: + + + + 0.8571428571428571 + + Diplomatic relations have been tense since the 2015 crisis was criticized internationally. + + + Las relaciones diplomáticas han sido tensas desde que la crisis de 2015 fue criticada internacionalmente. + + + + 0.82 + + On April 8, the health minister said people should continue with daily activities. + + + El 8 de abril, el Ministro de Salud dijo que la gente debería continuar con sus actividades diarias. + + + + 0.8029197080291971 + + The election in Burundi, set for May 20, 2020, has been surrounded by concerns over security and transparency. + + + Las elecciones en Burundi, fijadas para el 20 de mayo de 2020, han estado rodeadas de preocupaciones por la seguridad y la transparencia. + + + + 0.7920792079207921 + + Over 81,000 have returned since 2017, while the UN still registers over 336,000. + + + Más de 81 000 han regresado desde 2017, mientras que Naciones Unidas todavía registra más de 336 000. + + + + 0.9136690647482014 + + Burundi and Tanzania's governments have been determined to repatriate as many refugees as possible, especially since late 2019. + + + Los Gobiernos de Burundi y Tanzanía están decididos a repatriar al mayor número posible de refugiados, especialmente desde finales de 2019. + + + + 0.8553459119496856 + + During elections, institutions that show signs of struggle in a crisis may have to pay a price for that perceived weakness at the polls. + + + Durante las elecciones, las instituciones que muestran signos de lucha en una crisis pueden tener que pagar en las urnas un precio por esa debilidad percibida. + + + + 0.8188405797101449 + + This has continued despite concerns over the pandemic and insecurity, although slower than the authorities hoped. + + + Esto ha continuado a pesar de la preocupación por la pandemia y la inseguridad, aunque más lentamente de lo que esperaban las autoridades. + + + + 0.8671328671328671 + + However, the United Nation's Commission of Inquiry on Burundi warned in March that "the risk of atrocities remains serious." + + + Sin embargo, la Comisión de Investigación de Naciones Unidas sobre Burundi advirtió en marzo que el "riesgo de atrocidades sigue siendo grave". + + + + 0.8028846153846154 + + It has restricted media and humanitarian agencies and became the first country to leave the International Criminal Court after it began investigating potential crimes. + + + Ha restringido los medios de comunicación y los organismos humanitarios y se ha convertido en el primer país en abandonar la Corte Penal Internacional después de haber comenzado a investigar posibles delitos. + + + + 0.8148148148148148 + + The Health Ministry assured sufficient healthcare capacity and published an action plan. + + + El Ministerio de Salud garantizó una capacidad de atención sanitaria suficiente y publicó un plan de acción. + + + + 0.8076923076923077 + + Now, the COVID-19 pandemic poses another public safety concern. + + + Ahora, la pandemia de COVID-19 plantea otra preocupación de seguridad pública. + + + + 0.6716417910447762 + + Officials support going ahead with elections. + + + Los funcionarios están de acuerdo con proseguir con las elecciones. + + + + 0.8269230769230769 + + Iwacu, however, reported that Burundi has around 50 ventilators for 12 million people. + + + Iwacu, sin embargo, informó que Burundi tiene alrededor de 50 ventiladores para 12 millones de personas. + + + + 0.890625 + + Human Rights Watch also highlighted that some humanitarian organizations were denied access to quarantined people. + + + Human Rights Watch también destacó que a algunas organizaciones humanitarias se les negó el acceso a las personas en cuarentena. + + + + 0.96875 + + His party named a successor candidate - Évariste Ndayishimiye. + + + Su partido nombró a un candidato sucesor: Évariste Ndayishimiye. + + + + 0.7380952380952381 + + Officials reject these reports. + + + Los funcionarios rechazan estas denuncias. + + + + 0.8895027624309392 + + Pierre Nkurunziza, president of Burundi, captured during the opening plenary of the World Economic Forum on Africa 2008 in Cape Town, South Africa, June 4, 2008. + + + Pierre Nkurunziza, presidente de Burundi, durante la sesión plenaria de inauguración del Foro Económico Mundial sobre África 2008 en Ciudad del Cabo (Sudáfrica), 4 de junio de 2008. + + + + 0.7715736040609137 + + Refugees - several hundred thousand left after the 2015 crisis - are particularly vulnerable, with crowded camps and poor access to healthcare and food. + + + Los refugiados -varios cientos de miles que quedaron después de la crisis de 2015- son particularmente vulnerables, con campamentos abarrotados y un acceso deficiente a atención médica y alimentos. + + + + 1.0188679245283019 + + The Health Ministry said they were doing well in the hospital and the government was tracing their contacts. + + + El Ministerio de Salud dijo que les iba bien en el hospital y el Gobierno estaba rastreando sus contactos. + + + + 0.92 + + It said they had received suspected cases for several weeks, and that while centers have testing machines, they lack the reactive element. + + + Decía que habían recibido casos sospechosos durante varias semanas, y que aunque los centros tienen máquinas de prueba, carecen del elemento reactivo. + + + + 0.95 + + In 2019, the government avoided declaring a malaria epidemic despite large increases in infections, which the World Health Organization (WHO) said reached epidemic levels. + + + En 2019, el Gobierno evitó declarar una epidemia de malaria a pesar del gran aumento de infecciones, que según la Organización Mundial de la Salud (OMS) alcanzó niveles epidémicos. + + + + 0.8641975308641975 + + Ahead of contentious elections, Burundi faces its first COVID-19 cases + + + En vísperas de disputadas elecciones, Burundi enfrenta primeros casos de COVID-19 + + + + 0.8715596330275229 + + Some are particularly at risk - such as homeless people and residents of crowded neighborhoods. + + + Algunos están particularmente en riesgo, como las personas sin hogar y los habitantes de barrios abarrotados. + + + + 0.7453416149068323 + + Meanwhile, political instability has dented foreign aid and everyday trade, and the pandemic risks more economic strife. + + + Mientras tanto, la inestabilidad política ha mermado la ayuda exterior y el comercio diario, y la pandemia corre el riesgo de provocar más conflictos económicos. + + + + 0.8181818181818182 + + Quarantine is mandatory for travellers wanting to enter Burundi + + + La cuarentena es obligatoria para los viajeros que quieran entrar en Burundi. + + + + 0.9006211180124224 + + Burundi's government has made a point of asserting control -sometimes apparently arbitrary - over internationally-linked people and institutions. + + + El Gobierno de Burundi se ha esforzado en afirmar el control, a veces aparentemente arbitrario, sobre las personas e instituciones vinculadas internacionalmente. + + + + 0.6124401913875598 + + The UN Refugee Council raised concerns over pressure put on refugees to "voluntarily" return by making living conditions harder. + + + El Consejo de Refugiados de Naciones Unidas expresó su preocupación por la presión ejercida sobre los refugiados para que regresen "voluntariamente", lo que hace que las condiciones de vida sean más difíciles. + + + + 0.9646017699115044 + + The Health Ministry responded that only the National Institute of Public Health is equipped for this testing. + + + El Ministerio de Salud respondió que sólo el Instituto Nacional de Salud Pública está equipado para estas pruebas + + + + 0.8333333333333334 + + Before the first cases appeared in Burundi, the government had already restricted travel from affected countries, and most international flights were suspended mid-March. + + + Antes de que aparecieran los primeros casos en Burundi, el Gobierno ya había restringido los viajes desde países afectados, y la mayoría de vuelos internacionales quedaron suspendidos a mediados de marzo. + + + + 0.7014925373134329 + + Some goods vehicles coming from Rwanda were blocked at the border, leading Rwanda to complain. + + + Algunos vehículos de transporte de mercancías procedentes de Ruanda fueron bloqueados en la frontera, lo que llevó a quejas de Ruanda. + + + + 0.9383561643835616 + + This minimizing undermined an effective response and Human Rights Watch raised concerns it could happen again with the COVID-19 pandemic. + + + Esta minimización socavó una respuesta efectiva y Human Rights Watch expresó el temor de que pudiera ocurrir de nuevo con la pandemia de COVID-19. + + + + 0.8787878787878788 + + On March 31, the government confirmed its first two positive cases - both Burundian nationals returning from abroad. + + + El 31 de marzo, el Gobierno confirmó sus dos primeros casos positivos, ambos de ciudadanos burundeses que regresaban del extranjero. + + + + 0.8314606741573034 + + Bars and markets stay open and religious and sporting events continue quite normally - like football matches - which many other countries suspended. + + + Los bares y los mercados permanecen abiertos y los actos religiosos y deportivos continúan con bastante normalidad -como partidos de fútbol- que muchos otros países suspendieron. + + + + 0.8618421052631579 + + After the 2015 election crisis and its ongoing fallout, it was widely welcomed that President Pierre Nkurunziza will not run again. + + + Después de la crisis electoral de 2015 y sus consecuencias, fue bien recibido el hecho de que el presidente Pierre Nkurunziza no se presentara de nuevo. + + + + 0.8682170542635659 + + On April 4, authorities prevented people with dual Burundian nationality to board a Belgian repatriation flight. + + + El 4 de abril, las autoridades impidieron que personas con doble nacionalidad burundesa abordaran un vuelo de repatriación belga. + + + + 0.872093023255814 + + Officials have encouraged preventative measures such as social distancing and the use of hand-washing points installed in public such as bus stations. + + + Los funcionarios han fomentado medidas preventivas como el distanciamiento social y el uso de puntos de lavado de manos instalados en público, como estaciones de autobuses. + + + + 0.8761904761904762 + + The UN's Office for Coordination of Humanitarian Affairs reported that 1.74 million Burundians needed humanitarian assistance in February, and 112,000 people were internally displaced. + + + La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas informó que 1,74 millones de burundeses necesitaban asistencia humanitaria en febrero, y 112 000 personas eran desplazadas internamente. + + + + 0.7716262975778547 + + Opponents and critics worry that officials minimized risks over COVID-19 to avoid criticism over preparedness and avoid postponing elections - political meetings continue while many other countries have postponed elections. + + + A los opositores y críticos les preocupa que los funcionarios hayan minimizado los riesgos sobre COVID-19 para evitar las críticas sobre la preparación y evitar el aplazamiento de las elecciones -las reuniones políticas continúan mientras que muchos otros países han postergado elecciones. + + + + 0.8490566037735849 + + The government diverted individuals with potential exposure to COVID-19 to stay at selected schools and hotels for the two-week period. + + + El Gobierno desvió a las personas con posible exposición a COVID-19 para que se alojaran en escuelas y hoteles seleccionados durante el período de dos semanas. + + + + 0.7383177570093458 + + Economist Faustin Ndikumana highlighted that the many self-employed would be hit hardest by any future confinement measures, struggling to afford not to work. + + + El economista Faustin Ndikumana destacó que los numerosos trabajadores independienets serían los más afectados por cualquier futura medida de confinamiento, ya que tendrían dificultades para permitirse no trabajar. + + + + 0.9238578680203046 + + Government spokesperson Prosper Ntahogwamiye warned against "manipulating" public opinion by suggesting a lack of supplies or taking measures beyond the government's recommendations. + + + El portavoz del Gobierno, Prosper Ntahogwamiye, advirtió de la "manipulación" de la opinión pública por sugerir la falta de suministros o tomar medidas más allá de las recomendaciones del Gobierno. + + + + 1.0 + + Blogger Apollinaire Nkurunziza worried that not everybody will follow guidelines: + + + Al bloguero Apollinaire Nkurunziza le preocupa que no todos sigan las directivas: + + + + 0.6705882352941176 + + Land travel was also limited, slowing cross-border trade. + + + También se limitaron los viajes por tierra, lo que frenó el comercio transfronterizo. + + + + 0.9328859060402684 + + To prepare for Coronavirus, the University of Burundi has put hand-washing points in all the campuses and colleges, university restaurants… + + + Para prevenir el coronavirus, la Universidad de Burundi ha instalado puntos para lavarse las manos en todos los campus y restaurantes universitarios… + + + + 0.8527918781725888 + + On April 8, health minister Thaddée Ndikumana said that 2,936 people had been quarantined so far, with 2,261 already released, after a 14-day state-mandated quarantine. + + + El 8 de abril, el ministro de Salud, Thaddée Ndikumana, dijo que 2936 personas estaban en cuarentena hasta ahora, con 2261 ya liberadas, después de una cuarentena de 14 días ordenada por el Estado. + + + + 0.8554216867469879 + + Iwacu reported that many people are worried and some were leaving cities for their original villages, raising concerns for possible contagion. + + + Iwacu informó que muchas personas están preocupadas y algunas estaban saliendo de las ciudades para ir a sus pueblos de origen, lo que hace temer un posible contagio. + + + + 0.9132947976878613 + + When Burundi had no positive cases, a government spokesperson's communique said their zero-case status was because Burundi is protected by "the grace of God". + + + Cuando Burundi no tenía casos positivos, el comunicado de un portavoz del Gobierno dijo que no había casos positivos porque Burundi estaba protegido por la "gracia de Dios". + + + + 0.8237885462555066 + + Security services and the ruling party's youth group known as Imbonerakure continue to harass critics and opposition parties - especially the party Congrès national pour la Liberté (CNL). + + + Los servicios de seguridad y el grupo juvenil del partido gobernante conocido como Imbonerakure siguen acosando a los críticos y a los partidos de la oposición, especialmente al partido Congreso Nacional por la Libertada (CNL). + + + + 0.8716577540106952 + + SOS Médias Burundi reported a leaked letter, dated March 27, from Bujumbura's Kira Hospital to the health minister, asking urgently for COVID-19 testing equipment. + + + SOS Médias Burundi informó de una carta filtrada, con fecha 27 de marzo, del Hospital Kira de Bujumbura al ministro de Sanidad, en la que pedía urgentemente el equipo de pruebas COVID-19. + + + + 0.84375 + + One of the last independent media, Iwacu, saw four reporters jailed last year, and recently the paper spoke out against a politician's violent threats against it. + + + Iwacu, uno de los últimos medios independientes, vio a cuatro reporteros encarcelados en 2019, y recientemente el periódico se pronunció contra las violentas amenazas de un político contra él. + + + + 0.7346938775510204 + + Blogger Aimé Rugira raised concerns over malnutrition affecting people's immune systems during the pandemic. + + + La bloguera Aimé Rugira también expresó su preocupación por la desnutrición que afecta al sistema inmunológico de las personas durante la pandemia. + + + + 1.0 + + Cases were reported in the regions of some camps, which have implemented measures such as hand-washing points, but they suffer from underfunding. + + + Se informó de casos en las regiones de algunos campamentos, que han aplicado medidas como puntos de lavado de manos, pero les falta financiación. + + + + 0.8490566037735849 + + Health measures are in place, doctors are also deployed with temperature testing material. + + + Se han tomado medidas de higiene, también se han desplegado médicos con equipos para tomar la temperatura. + + + + 0.8956043956043956 + + Those in quarantine have complained about overcrowding, a lack of beds, medicine and having to pay costs themselves - raising concerns for increased contamination. + + + Los que están en cuarentena se han quejado de la cantidad de personas, falta de camas, medicamentos y de tener que pagar los costos, lo que hace temer un aumento de la contaminación. + + + + 0.47619047619047616 + + Here is Gatumba border-post towards DRC. + + + ---- Este es el paso fronterizo de Gatumba hacia el República Democrática del Congo. + + + + 1.125 + + So these are the expensive face masks they sold to us? + + + ¿Estas son las mascarillas caras que nos venden? + + + + 0.8333333333333334 + + The combined population of the US and Europe surpasses 1 billion… + + + La suma de las poblaciones de Estados Unidos y Europa supera los mil millones… + + + + 0.9272727272727272 + + Now the price of the machine has more than tripled. + + + Ahora el precio de la máquina se ha más que triplicado. + + + + 0.875 + + We have to sell the product, mark the price higher for the U.S! + + + Tenemos que vender el producto, ¡aumenten el precio para Estados Unidos! + + + + 0.6867469879518072 + + Workers can touch the mask and the room is not dust-free. + + + Los trabajadores pueden tocar la mascarilla y la habitación no está libre de polvo. + + + + 0.9791666666666666 + + It would not be too exaggerated to use cash printing machine analogy to describe the business. + + + No sería tan exagerado utilizar la analogía de la impresora de dinero para describir el negocio. + + + + 0.9 + + However, this diplomacy may not be as effective as planned as many countries are complaining about the poor quality of Chinese medical products. + + + No obstante, esta diplomacia puede no ser tan efectiva como lo planeado, ya que muchos países se han quejado de la baja calidad de los productos médicos chinos. + + + + 0.9239130434782609 + + Just France, with a population of 67 million, has ordered 2 billion masks from China. + + + Solo Francia, con una población de 67 millones, ordenó 2000 millones de mascarillas a China. + + + + 0.6923076923076923 + + Twitter user @gan_run shared a video of a mask production line: + + + En Twitter, el usuario @gan_run publicó un video de una línea de producción de mascarillas: + + + + 0.9420289855072463 + + He also pointed out that some factories with export licenses are buying face masks from other factories to meet the market demand. + + + Además, señaló que algunas fábricas con licencias de exportación compran mascarillas a otras fábricas para cumplir la demanda del mercado. + + + + 0.7395833333333334 + + Screen capture from China Daily's video via Twitter user China Science. + + + Captura de pantalla del video de China Daily publicado en la cuenta de Twitter de China Science. + + + + 1.0192307692307692 + + This is the so-called cash printing machine in China. + + + Esta es la tan llamada impresora de dinero en China. + + + + 0.8433734939759037 + + After implementing a successful social isolation strategy to control the spread of COVID-19, China resumed its economic activities in March. + + + En marzo, después de implementar una exitosa estrategia de distanciamiento social para controlar la propagación de COVID-19, China reanudó sus actividades económicas. + + + + 0.7309417040358744 + + As a result of the pandemic, medical products have become more than a catalyst for economic growth but are also at the center of China's plan for "mask diplomacy." + + + Como resultado de la pandemia, los productos médicos se han transformado en algo más que un catalizador para el crecimiento económico, además de estar en el centro del plan de China para una "diplomacia de las mascarillas". + + + + 0.9578313253012049 + + Martin Cun, an investor, evaluated the market and pointed out that the real power for companies is to obtain export quality credentials from the US and Europe: + + + El inversionista Martin Cun evaluó el mercado y señaló que el poder real de las empresas es obtener credenciales de calidad de exportación de Estados Unidos y Europa: + + + + 1.1216216216216217 + + While many countries are unhappy with the quality of these medical products, Chinese citizens are also complaining that the factories are selling them for too little: + + + Mientras muchos países no están felices con la calidad de estos productos médicos, los chinos se quejan de que las fábricas los venden por muy poco: + + + + 0.8024691358024691 + + Aside from the economic benefits of this growing business, Beijing has adopted a policy of "mask diplomacy" to strengthen ties with other countries who are in desperate need of medical resources. + + + Aparte de los beneficios económicos que trae este negocio que crece cada vez más, Pekín ha adoptado una política de "diplomacia de las mascarillas" para fortalecer los lazos con otros países que necesitan recursos médicos de forma desesperada. + + + + 0.8361344537815126 + + Both US and Europe have their own set of standards for medical products, and manufacturers have to pass quality tests and obtain credentials in order to get the necessary export permits and licenses. + + + Tanto Estados Unidos como Europa tienen su propia serie de normas para productos médicos, además, los fabricantes deben superar pruebas de calidad y obtener credenciales para recibir los permisos y las licencias de exportación necesarios. + + + + 0.9431818181818182 + + Normally it sells for about RMB 30-40 cents and maximum cost is top at 50-60 cents. + + + Normalmente se vende por cerca de 30-40 centavos y el valor máximo es de 50-60 centavos. + + + + 0.8862275449101796 + + So far, the Netherlands recalled 60 million face masks and Spain recalled 58,000 inaccurate rapid COVID-19 test kits manufactured in China in March. + + + Hasta el momento, los Países Bajos devolvieron 60 millones de mascarillas y España devolvió 58 000 pruebas rápidas de COVID-19 imprecisas fabricadas en China en marzo. + + + + 0.7905405405405406 + + The total export value is just RMB 10.2 billion yuan (USD 1.5 billion), it seems that majority of the export is gift. + + + El valor total de exportación es solo 10 200 millones de yuanes (1500 millones de dólares), pareciera que la mayoría de la exportación es un regalo. + + + + 1.0354609929078014 + + Producing face masks is like printing money but, of course, you need get the certifications from Europe and the US in order to do export business. + + + Producir mascarillas es como imprimir dinero, pero obviamente necesitas obtener las certificaciones de Europa y Estados Unidos para exportar. + + + + 0.9453376205787781 + + Chinese customs reported that between March 1 to April 4, the country's exports included: 3.86 billion face masks, 37.5 million protective outfits, 2.4 million infrared thermometers, 16,000 sets of ventilators, 2.84 million sets of COVID-19 testers, and 8.41 million sets of protective goggles. + + + La aduana de China informó que entre el 1 de marzo y el 4 de abril, las exportaciones del país incluyeron 3860 millones de mascarillas, 37,5 millones de trajes protectores, 2,4 millones de termómetros infrarrojos, 16 000 ventiladores, 2,84 millones de pruebas para COVID-19 y 8,41 millones de gafas protectoras. + + + + 0.9353448275862069 + + In an online magazine, Mr. Chen, an export trader, revealed that 60 percent of face mask assembly lines in China are not operating in dust-free rooms - the necessary environment for the production of medical products. + + + Un exportador de nombre de Chen reveló en una revista digital que el 60 % de las líneas de producción de mascarillas en China no operan en habitaciones libres de polvo (el ambiente necesario para la producción de productos médicos). + + + + 0.777292576419214 + + In a popular WeChat post, titled "Crazy Mask/Money-Printing Machine: I Became Rich Overnight," former e-cigarette businessman Mr. Zhou explained the business' high-profit margin: + + + En una publicación popular de WeChat, titulada Alocada impresora de mascarillas/dinero: Me convertí en rico de la noche a la mañana, Zhou, excomerciante de cigarros electrónicos, explica el alto margen de ganancias en el negocio: + + + + 0.7727272727272727 + + China's face mask production line. + + + Línea de producción de mascarillas en China. + + + + 0.9411764705882353 + + Now the wholesale price is more than RMB 2 yuan… + + + Ahora el precio al por mayor supera los dos yuanes… + + + + 0.8844221105527639 + + In another post, circulating on Weibo, a Zhejiang businessman reportedly set his profit target to over RMB 100 million yuan (approximately US$14 million) in the month of March. + + + Según se informa en otra publicación que circula en Weibo, un empresario de Zhejiang fijó su objetivo de ganancias en más de cien millones de yuanes (aproximadamente 14 millones de dólares) en marzo. + + + + 0.772020725388601 + + However, a machine averages around 100,000 to 160,000 masks per day which means that one device can easily earn RMB 100,000 yuan (US$14,150) per day. + + + Sin embargo, una máquina hace en promedio alrededor de 100 000 a 160 000 mascarillas por día, lo que significa que un mecanismo permite ganar fácilmente 100 000 yuanes (14 150 dólares) diarios. + + + + 0.9055555555555556 + + As the desperate need for face masks and other medical products grows around the world, Chinese factories are transforming their assembly lines to meet the demand. + + + Debido a la desesperada necesidad creciente de mascarillas y otro tipo de productos médicos, las fábricas chinas transformaron sus líneas de producción para cumplir con la demanda. + + + + 0.8160919540229885 + + Although the price of melt blown fiber has surged, the average production cost of an ordinary mask is no more than RMB 60 cents (USB 10 cent). + + + Aunque el precio de la fibra fundida se ha disparado, el valor promedio de producción de una mascarilla común no supera los 60 centavos [10 centavos de dólar estadounidense]. + + + + 0.8120300751879699 + + Face masks, once both cheap and ubiquitous, have become hot commodities as COVID-19 sweeps across the globe. + + + Las mascarillas, antes baratas y abundantes, se convirtieron en productos de gran demanda a medida que el COVID-19 arrasaba el mundo. + + + + 0.9037037037037037 + + Before the COVID-19 outbreak, a face mask machine was sold for around RMB 100,000-200,000 yuan (US$14,150-28,300 dollars). + + + Antes del brote de COVID-19, una máquina para hacer mascarillas costaba entre 100 000 y 200 000 yuanes (entre 14 150 y 28 300 dólares). + + + + 0.9629629629629629 + + Trinidad and Tobago is, unfortunately, no exception. + + + Lamentablemente, Trinidad y Tobago no es la excepción. + + + + 0.9137931034482759 + + Some are beginning to feel trapped or out of control. + + + Algunos comienzan a sentirse atrapados o fuera de control. + + + + 1.024390243902439 + + As far as sexual abuse goes, Hosein added: + + + En cuanto al abuso sexual, Hosein agregó: + + + + 0.826530612244898 + + The Children's Authority registry also has a list of other support organisations. + + + El registro de la Autoridad de los Niños también tiene una lista de otras organizaciones de apoyo. + + + + 1.1917808219178083 + + The country has a population of just under 1.4 million, of which about half are female. + + + El país tiene una población de 1,4 millones, y casi la mitad son mujeres. + + + + 0.9537037037037037 + + In response, they may turn to threatening and controlling behaviours as part of expressing frustration. + + + En respuesta, pueden recurrir a comportamientos amenazantes y de control como parte de expresar frustración. + + + + 0.9026548672566371 + + Instead, they can make reports through the TTPS app, or by calling the national emergency number, 999. + + + En cambio, pueden hacer informes a través de la aplicación TTPS o llamando al 999, número de emergencia nacional. + + + + 0.9512195121951219 + + Check out Global Voices' special coverage of the worldwide impact of COVID-19. + + + Revisa la cobertura especial de Global Voices del impacto mundial por la COVID-19. + + + + 1.1041666666666667 + + In Trinidad and Tobago, there are several services in place to combat violence against women and children. + + + En Trinidad y Tobago existen varios servicios para combatir la violencia contra mujeres y niños. + + + + 1.1875 + + Only a month before, on February 28, activists delivered a petition - signed by 1,700 citizens - to the Office of the Prime Minister. + + + El 28 de febrero, activistas llevaron una petición firmada por 1700 ciudadanos a la Oficina del Primer Ministro. + + + + 0.9015151515151515 + + As of March 30, the unit has helped 48 domestic violence victims and dealt with several sexual offences against minors. + + + Desde el 30 de marzo la unidad ha ayudado a 48 víctimas de violencia doméstica y lidiado con varios delitos sexuales contra menores. + + + + 1.0340909090909092 + + Screenshot taken from a YouTube video of the event uploaded on the TTPoliceService channel. + + + Captura de pantalla tomada de un video de YouTube publicado en el canal TTPoliceService. + + + + 0.9246231155778895 + + As far as disabilities go, anyone requiring support can reach out to The Immortelle Centre, which will refer the request to the disability organisation most suited to address the need. + + + En cuanto a las discapacidades, quien requiera apoyo puede comunicarse con The Immortelle Center, que remitirá la solicitud a la organización de discapacidades más adecuada para abordar la necesidad. + + + + 1.0 + + The unit is staffed with police personnel who have been specially trained in using proper procedures for handling sensitive cases. + + + La unidad lo conforma personal policial especialmente entrenado en el uso de procedimientos adecuados para tratar casos sensibles. + + + + 0.8862559241706162 + + The vulnerability we are all feeling right now can make victims feel even less able to report or leave, particularly if they are also women and girls with mental or physical disabilities. + + + La vulnerabilidad que todos sentimos en este momento puede hacer que las víctimas se sientan menos capaces de denunciar o irse, especialmente si también son mujeres y niñas con discapacidades mentales o físicas. + + + + 0.8549222797927462 + + The TTPS' new reporting parameters governing gender-based crimes make it possible for reports to be made without victims having to physically enter a police station. + + + Los nuevos parámetros de denuncia del TTPS que rigen los delitos de género hacen posible que se realicen informes sin que las víctimas tengan que ingresar físicamente a una estación de policía. + + + + 0.9395973154362416 + + Girls' risk of sexual abuse is especially high now that uncles, stepfathers, cousins and other men are more present and difficult to escape. + + + El riesgo de abuso sexual en niñas es especialmente alto ahora que tíos, padrastros, primos y otros hombres están más presentes y es difícil escapar. + + + + 0.821656050955414 + + Cases of abuse and the severity of violence in families might increase while options for running to family or friends are closed. + + + Los casos de maltrato y la gravedad de la violencia en las familias pueden aumentar mientras las opciones para recurrir a familiares o amigos están cerradas. + + + + 0.8492063492063492 + + The unit also works closely with the TTPS' Child Protection Unit, as well as non-governmental organisations and agencies like the Children's Authority, which protects minors who also suffer at the hands of abusers. + + + La unidad también trabaja en estrecha colaboración con la Unidad de Protección Infantil del TTPS, y con organizaciones y agencias no gubernamentales como la Autoridad de los Niños, que protege a los menores que también sufren a manos de los abusadores. + + + + 0.9829351535836177 + + Gabrielle Hosein, head of the Institute for Gender and Development Studies at The University of the West Indies' St. Augustine campus, noted in a column for Trinidad and Tobago Newsday that "behind our closed doors has become more complex than ever" in the midst of the COVID-19 pandemic: + + + Gabrielle Hosein, directora del Instituto de Estudios de Género y Desarrollo en el campus de St. Augustine de la Universidad de las Indias Occidentales, señaló en una columna para Trinidad y Tobago Newsday que "puertas adentro se ha vuelto más complejo que nunca" ante la pandemia de COVID-19: + + + + 0.8901098901098901 + + Stay-at-home orders accompanied by rise in domestic violence in Trinidad & Tobago + + + Orden de cuarentena viene acompañada de aumento de violencia doméstica en Trinidad y Tobago + + + + 0.9666666666666667 + + Around the globe, many countries that have instituted lockdowns in an effort to contain the spread of COVID-19 are also reporting an increased incidence of domestic violence. + + + Muchos países en el mundo que han establecido medidas de cuarentena para contener el avance de la COVID-19 también informaron de un aumento en la incidencia de violencia doméstica. + + + + 1.0226757369614512 + + As with any crisis, women remain particularly vulnerable, whether because they dominate the service and retail industry as workers, and are at risk of losing those jobs, or because they predominate as nurses, and are taking risks that leave them distanced from their families, or because there is deepening isolation for those already being separated from friends and family by abusive partners, or who have been isolating themselves because of shame. + + + Como en cualquier crisis, las mujeres siguen siendo particularmente vulnerables, ya sea porque son mayoría en el sector servicios y minoristas como trabajadoras, y corren el riesgo de perder esos trabajos, o como enfermeras, corren riesgos que las alejan de sus familias; o porque existe un aislamiento cada vez más profundo para aquellas cuyasparejas abusivas han separado de amigos y familiares, o que se han estado aislando por vergüenza. + + + + 0.9015544041450777 + + Apart from the Trinidad and Tobago Police Service's gender-based violence and child protection units, there is 800-SAVE, a hotline that deals with cases of domestic violence. + + + Además de las unidades de violencia de género y protección infantil del Servicio de Policía de Trinidad y Tobago, existe el 800-SAVE, línea directa que se ocupa de casos de violencia doméstica. + + + + 1.1217948717948718 + + Trinidad and Tobago's Commissioner of Police, Gary Griffith, speaking at the launch of the Trinidad and Tobago Police Service's Gender-Based Violence Unit on January 21, 2020. + + + Comisionado de la Policía de Trinidad y Tobago, Gary Griffith, habla en el lanzamiento de la Unidad de Servicio de Violencia de Género, 21 de enero de 2020. + + + + 0.9603960396039604 + + Similarly, in March 2019, reports of domestic violence numbered 42; in March 2020, there were 96. + + + Igualmente, en marzo de 2019, las denuncias indicaban 42 agresiones; en marzo de 2020, hubo 96 casos. + + + + 1.010989010989011 + + It called for amendments to the country's Domestic Violence Act, asking that special funding be set aside to ensure that shelters for abused women and children can continue to operate. + + + Exigieron una reforma para los actos de violencia doméstica en el país y solicitaron fondos para garantizar que los refugios para niños y mujeres maltratado continuanran funcionando. + + + + 0.935251798561151 + + At the end of March, after the Trinidad and Tobago government announced the implementation of stay-at-home measures for everyone but members of "essential services", the TTPS' Victim and Witness Support Unit (VWSU) prepared itself for a rise in domestic abuse. + + + Luego de que el Gobierno anunció a fines de marzo la implementación de la cuarentena para todos, salvo para quienes prestan servicios esenciales, la Unidad de Apoyo a Víctimas y Testigos de la Policía (VWSU, siglas en inglés) se preparaba para un incremento del abuso doméstico. + + + + 0.9261363636363636 + + He did admit, however, that the increased number of reports may also be partially linked to the January 2020 launch of the TTPS' Gender-Based Violence Unit (GBVU). + + + Sin embargo, admitió que el incremento podría estar relacionado al lanzamiento en enero de 2020 de la Unidad de Servicio de Violencia de Género (GBVU, por su nombre en inglés). + + + + 1.1274131274131274 + + In the past, victims of sexual and other forms of gender-based violence have complained of ill-treatment by police officers, doctors and lawyers who may voice disbelief in victims' stories, deal insensitively with them and magnify the trauma by asking inappropriate and humiliating questions. + + + Antes, las víctimas de distintos tipos de violencia sexual se quejaban por los malos tratos de los agentes de policía, doctores y abogados quienes no creían sus historias, mostraban poca empatía o aumentaban el trauma con preguntas inapropiadas y humillantes. + + + + 0.9157303370786517 + + In a press conference on April 9, 2020, the country's commissioner of police, Captain Gary Griffith, shared data confirming that such crimes have been on the rise. + + + En conferencia de prensa del 9 de abril de 2020, el comisionado del Servicio de Policía de país (TTPS, siglas en inglés), capitán Gary Griffith, informó el aumento de esos casos. + + + + 1.1904761904761905 + + As many as six women were murdered in domestic violence incidents in Trinidad and Tobago within the first two months of 2020. + + + Seis mujeres fueron asesinadas en conflictos domésticos en Trinidad y Tobago, en enero y febrero de 2020. + + + + 1.1911764705882353 + + In February 2019, the Trinidad and Tobago Police Service (TTPS) had received 39 reports of "assaults by beating"; in February 2020, that figure had climbed to 73. + + + En febrero de 2019, la Policía de Trinidad y Tobago informó de 39 casos de agresión física y en febrero de 2020, la cifra se elevó a 72. + + + + 0.746031746031746 + + All told, Griffith reported a rise in domestic violence cases from 232 in 2019 to 558 in 2020. + + + En total son 558 los casos de violencia doméstica en lo que va de 2020, a diferencia de los 232 casos en 2019, según Griffith. + + + + 1.1818181818181819 + + He continues: + + + Y continúa: + + + + 0.875 + + Public Domain. + + + Dominio público. + + + + 0.9821428571428571 + + It is totally inconceivable we keep on cautioning this. + + + Es totalmente inconcebible que sigamos advirtiendo esto. + + + + 0.9777777777777777 + + We're candidates for doing the testing here. + + + Somos candidatos para hacer las pruebas aquí. + + + + 0.9404761904761905 + + In Australia, trials are being conducted on at least 4,000 health care workers. + + + En Australia, se están efectuando ensayos en al menos 4000 trabajadores de la salud. + + + + 1.0941176470588236 + + I would like to vividly denounce those demeaning, false and most of all deeply racists words. + + + Quiero condenar abiertamente esas palabras humillantes, falsas y sobre todo racistas. + + + + 0.8676470588235294 + + Africa can't and won't be a testing ground for any vaccine. + + + África no puede ser ni será un campo de pruebas para ninguna vacuna. + + + + 0.759493670886076 + + Responsible, ethical vaccine trials take time and attention. + + + Los ensayos de vacuna con carácter responsable y ético toman tiempo y atención. + + + + 0.6923076923076923 + + Africa isn't a testing lab. + + + África no es un laboratorio de ensayos. + + + + 0.8765432098765432 + + There are currently 62 efforts underway to find a vaccine for COVID-19. + + + Actualmente hay 62 iniciativas en marcha para hallar una vacuna para la COVID-19. + + + + 0.7096774193548387 + + Ivorian football star Didier Drogba tweeted: + + + La estrella de fútbol de Costa de Marfil Didier Drogba tuiteó: + + + + 0.5106382978723404 + + Photo by US Air Force Tech. Sgt. Jeremy T. Lock. + + + Fotografía tomada por el Sargento Técnico de la Fuerza Aérea de Estados Unidos Jeremy T. Lock. + + + + 0.9532710280373832 + + Several families filed and won a lawsuit against Pfizer on the basis of violation of informed consent. + + + Muchas familias presentaron y ganaron una demanda contra Pfizer por violación del consentimiento informado. + + + + 1.1428571428571428 + + We've been chosen to conduct these tests … The vaccine will be produced in the United States, or in Canada, or in China. + + + nos han elegido para realizar estos ensayos… La vacuna será producida en Estados Unidos o Canadá o China. + + + + 0.9150326797385621 + + Will big pharmaceutical companies maintain the same ethical standards in Africa that they usually adhere to in trials conducted in the West? + + + ¿Mantendrán las grandes farmacéuticas los mismos estándares éticos en África a los que suelen adherirse en los ensayos realizados en países occidentales? + + + + 0.8354430379746836 + + Those rumors got disseminated as news and eventually translated into a regional policy banning the polio vaccine in Nigeria in 2003. + + + Estos rumores se diseminaron como noticias y con el tiempo se tradujeron en una regulación regional que prohibió la vacuna contra la polio en Nigeria en 2003. + + + + 0.9041095890410958 + + COVID-19 revives grim history of medical experimentation in Africa + + + COVID-19 resucita la lúgubre historia de experimentación médica en África + + + + 0.8521739130434782 + + By November 2019, a vaccine had been approved after thousands of Congolese with Ebola were tested. + + + En noviembre de 2019, se había aprobado una vacuna luego de que se hiciera pruebas a miles de congoleses con ébola. + + + + 0.8816568047337278 + + By April 3, Dr. Mira had apologized for his comments, but only after major pushback and pressure from the France-based anti-racism group SOS Racisme. + + + El 3 de abril, el doctor Mira se había >disculpado por sus comentarios, pero únicamente después de la resistencia y presiones del grupo francés antirracismo SOS Racisme. + + + + 0.8427672955974843 + + Dr. Locht's employer, however, dismissed the outrage on Twitter as "fake news," saying that the remarks had been taken out of context. + + + Sin embargo, el empleador del doctor Locht desestimó la indignación de Twitter como "noticia falsa" y sostuvo que sus comentarios se habían sacado de contexto. + + + + 0.8607594936708861 + + So, what does this all mean for potential COVID-19 trials in Africa? + + + ¿Qué significa todo esto para los potenciales ensayos de la COVID-19 en África? + + + + 1.2622950819672132 + + Helps us save Africa with the current ongoing Covid 19 and flatten the curve. + + + Ayúdanos a salvar a África de la COVID-19 y aplanar la curva. + + + + 0.8853503184713376 + + In Côte d'Ivoire on April 6, protesters burned down a COVID-19 testing center, claiming its location in a crowded area was not appropriate. + + + El 6 de abril en Costa de Marfil, manifestantes incendiaron un centro de pruebas de COVID-19, afirmaban que su ubicación en un lugar poblado era inapropiado. + + + + 0.8894009216589862 + + The two researchers made these comments in the context of a discussion of trials in Europe and Australia to see if the BCG tuberculosis vaccine could be effective against the novel coronavirus. + + + Los investigadores emitieron esos comentarios en el contexto de una discusión sobre los ensayos en Europa y Australia para determinar si la vacuna de la tuberculosis BCG puede ser efectiva contra el nuevo coronavirus. + + + + 0.9538461538461539 + + The Swahili term invokes the image of the "vampire" or "bloodletter" - which has also become synonymous with "exploitation." + + + El término suajili evoca la imagen del "vampiro" o el "desangrador", lo que también se ha convertido en sinónimo de "explotación". + + + + 0.8244274809160306 + + Muyembe, the head of the nation's pandemic task force and national health institute, told a news conference: + + + Muyembe, jefe del cuerpo especial de la pandemia y del instituto de salud nacional de su país, afirmó en una conferencia de prensa: + + + + 0.7853881278538812 + + WHO was expected to declare the DR Congo Ebola-free on April 12, but after more than 50 days without a single case, a 26-year-old man contracted Ebola and died on April 10. + + + La OMS esperaba declarar a República Democrática del Congo como un país libre de ébola para el 12 de abril, pero después de más de 50 días sin un solo caso, un hombre de 26 años contrajo ébola y falleció el 10 de abril. + + + + 0.968 + + Dr. Mira, head of the intensive care unit at Cochin Hospital in Paris, compared the current situation to "certain AIDS studies, where among prostitutes, we try things because we know that they are highly exposed and don't protect themselves." + + + El doctor Mira, jefe de la unidad de cuidados intensivos en el Hospital Cochin de París, comparó la situación actual con "algunos estudios del sida, donde se hacen pruebas en prostitutas porque sabemos que están altamente expuestas y no se protegen". + + + + 0.9375 + + Medical experimentation is not only entrenched in the history of racism and colonialism - it also sets a dangerous precedent by eroding the critical trust between citizens and health authorities. + + + La experimentación médica no solo se entrelaza con la historia del racismo y el colonialismo, también sienta un peligroso precedente pues socava la confianza entre los ciudadanos y las autoridades sanitarias. + + + + 0.919431279620853 + + In Tanganyika as well as other African colonies, this meant that colonial subjects could be called upon to surrender tissue samples, literally portions of themselves, to the medical authorities. + + + En Tanganica, así como en otras colonias africanas, esto significó que los súbditos coloniales podrían ser llamados a entregar muestras de tejidos, literalmente partes de ellos mismos, a las autoridades médicas. + + + + 0.8345070422535211 + + Sgt. 1st Class Marites Cabreza, a nurse with 354th Civil Affairs Brigade, Special Functioning Team, Combined Joint Task Force-Horn of Africa, tends to a patient March 29, 2008, during a medical civil action project in Goubetto, Djibouti. + + + La Sargento de Primera Clase Marites Cabreza, enfermera de la 354ª Brigada de Asuntos Civiles, Equipo Funcional Especial, Fuerza de Tarea Combinada Conjunto-Cuerno de África, atiende a un paciente el 29 de marzo de 2008, durante un proyecto de acción médica civil en Goubetto, Yibuti. + + + + 0.8222222222222222 + + The attack was "reminiscent of attitudes during Ebola outbreaks in West and Central Africa when some people attacked health workers, suspicious that they were bringing the disease to their communities, rather than offering crucial medical care," BBC reported. + + + El ataque evocó el "recuerdo de las actitudes durante los brotes de ébola en África Occidental y Central, cuando algunas personas atacaron a trabajadores de la salud bajo la sospecha de que estaban llevando la enfermedad hacia sus comunidades, en vez de estar ofreciendo cuidados médicos cruciales", informó la BBC. + + + + 0.8633540372670807 + + Now, in addition to Ebola and an ongoing humanitarian crisis, DR Congo must turn its attention to mitigating the spread of the coronavirus. + + + Ahora, además del ébola y la constante crisis humanitaria, República Democrática del Congo debe dirigir su atención hacia la mitigación del brote de coronavirus. + + + + 0.9375 + + In the 1990s, the pharmaceutical giant Pfizer tested an experimental drug called Trovan on 200 children in Kano, Nigeria, during an epidemic of bacterial meningitis. + + + En la década de 1990, el gigante farmacéutico Pfizer probó un fármaco experimental llamado Trovan en 200 menores en Kano, Nigeria, durante una epidemia de meningitis bacterial. + + + + 0.8660714285714286 + + Within hours, Dr. Muyembe clarified his statements in a video message, confirming that the vaccine would only be trialed in DR Congo after it had been done in countries such as the US and China: + + + En apenas horas, el doctor Muyembe aclaró sus dichos en un mensaje de video, y confirmó que la vacuna solo se probaría en República Democrática del Congo después de que se hagan ensayos en países como Estados Unidos y China: + + + + 0.9161676646706587 + + WHO director-general Tedros Adhanom Ghebreyesus has labeled the attitude of the two French doctors a "hangover" from a "colonial mentality" and declared: + + + El director general de la OMS Tedros Adhanom Ghebreyesus, ha tildado la actitud de los dos médicos franceses como un "vestigio" de una "mentalidad colonial" y declaró: + + + + 0.8893617021276595 + + On April 1, two French researchers, Dr. Jean-Paul Mira and Camille Locht, suggested on a live television broadcast that trials of a potential vaccine should first take place in Africa, according to Al Jazeera. + + + El 1 de abril, los médicos investigadores franceses Jean-Paul Mira y Camille Locht sugirieron en un programa de televisión en vivo que los ensayos de una potencial vacuna deberían realizarse primero en África, según informa Al Jazeera. + + + + 0.9155555555555556 + + These practices overlapped with horrifying rumors in East Africa about "gangs" of people employed by Europeans who would kidnap Africans to withdraw their blood to make a gum-like medicine known as mumiani. + + + Tales prácticas se alternaban con rumores horripilantes en África Oriental acerca de "bandas" empleadas por europeos que secuestraban africanos para extraerles sangre para fabricar una medicina chiclosa conocida como mumiani. + + + + 0.9672727272727273 + + "Both European colonialism and biomedicine reciprocally extended and strengthened the reach of the other," writes Patrick Malloy in an academic paper entitled, "Research Material and Necromancy: Imagining the Political-Economy of Biomedicine in Colonial Tanganyika." + + + "El colonialismo europeo y la biomedicina se extendieron y mutuamente fortalecieron sus alcances", escribe Patrick Malloy en un artículo académico titulado Material de investigación y necromancia: concepción de la economía política de la biomedicina en la Tanganica colonial. + + + + 0.8421052631578947 + + Netizens and activists have resoundingly expressed the view that "Africans are not guinea pigs." + + + Cibernautas y activistas han expresado enfáticamente la visión de que "los africanos no son conejillos de indias". + + + + 0.8127659574468085 + + The mad rush by scientists and researchers to test potential treatments for COVID-19 in scientific trials has revived a heated debate over the use of humans in critical drug trials in Africa. + + + La agitada carrera que emprenden científicos e investigadores para probar potenciales tratamientos para la COVID-19 en ensayos clínicos ha reavivado un intenso debate sobre el uso de humanos en ensayos farmacéuticos críticos en África. + + + + 0.7774193548387097 + + Yet, in the throes of the 2018 Ebola outbreak in DR Congo, critical human trials administered to Ebola patients "under an ethical framework" - under the medical guidance of Dr. Muyembe and the government of DR Congo - ultimately saved lives. + + + Sin embargo, en la última etapa del brote del ébola de 2018 en República Democrática del Congo, los ensayos humanos críticos administrados a pacientes de ébola "dentro de un marco ético", bajo la orientación médica del doctor Muyembe y el Gobierno de República Democrática del Congo, finalmente salvaron vidas. + + + + 0.8552188552188552 + + From malaria to other "plague-like" conditions, colonial authorities often subjected African subjects to the non-consensual practice of specimen-sample collection and "…African blood was appropriated to feed colonial-era medical research," Malloy writes. + + + Desde la malaria a otras condiciones "infecciosas", las autoridades coloniales a menudo sometían a sus súbditos africanos a la práctica no consentida de recolección espécimen-muestra y "se apropiaban de la sangre africana para alimentar la investigación médica de la era colonial", escribe Malloy. + + + + 0.9444444444444444 + + That same week, Congolese virologist Jean-Jacque Muyembe, who worked on the frontlines of the Ebola epidemic in Democratic Republic of Congo, announced that DR Congo "is prepared to take part in testing of any future vaccine against the coronavirus," according to News 24. + + + La misma semana, el virólogo congolés Jean-Jacque Muyembe, que trabajó en la primera línea de la epidemia de ébola en la República Democrática del Congo, anunció que el país "está preparado para participar en las pruebas de cualquier futura vacuna contra el coronavirus", informó News 24. + + + + 0.8091603053435115 + + However, deep-seated fear and distrust of medical experimentation has also turned contact tracing and testing to stem the spread of the highly contagious coronavirus into an uphill battle for health care workers. + + + No obstante, el miedo y la desconfianza profundamente asentados en contra de la experimentación médica también han complicado el rastreo de contactos y los exámenes para contener la difusión del altamente contagioso coronavirus para los trabajadores de la salud. + + + + 0.7972027972027972 + + Once again, the remarks drew ire from Congolese citizens and netizens around the world condemning Dr. Muyembe's openness to hosting clinical trials in DR Congo, where the rates of infection for COVID-19 are still relatively low. + + + Una vez más, los comentarios provocaron la furia de los ciudadanos e internautas congoleses, que condenaron la disposición del doctor Muyembe a ser sujetos de ensayos clínicos en República Democrática del Congo, donde las tasas de contagio de COVID-19 siguen siendo relativamente bajas. + + + + 0.8604651162790697 + + That 1990s meningitis trial debacle in Kano, Nigeria, sowed so much distrust that it later made it very difficult to promote critical polio testing. + + + La debacle de la década de 1990 con las pruebas de meningitis en Kano, Nigeria, sembró una desconfianza tal que más tarde dificultó la promoción de los ensayos de la polio. + + + + 0.7619047619047619 + + Yesterday Dr Jean-Jacques Muyembe announced that DRC was among Countries where Covid-19 vaccine wld be trialled. + + + Ayer el doctor Jean-Jacques Muyembe anunció que República Democrática del Congo estaba entre los países donde se probaría la vacuna de la COVID-19. + + + + 0.8178807947019867 + + This grim history has sown seeds of deep mistrust in vaccinations, medical trials and experiments in Africa, and continues to haunt decisions made by health authorities working in sync with government officials and global pharmaceutical companies. + + + Esta sombría historia ha sembrado una profunda desconfianza en las vacunas, los ensayos médicos y los experimentos en África, y continúa acechando en las decisiones que toman las autoridades sanitarias que trabajan en sincronía con funcionarios gubernamentales y empresas farmacéuticas de nivel global. + + + + 0.9444444444444444 + + The attitude of these researchers echoes a long, grim history of medical experimentation and exploitation in Africa, where African leaders have colluded with pharmaceutical companies - often based in Europe or the United States - to conduct trials on the most vulnerable people in society. + + + La actitud de estos investigadores resuena en la larga y sombría historia de la experimentación y explotación médica en África, donde líderes africanos se han coludido con empresas farmacéuticas, a menudo europeas o estadounidenses, para llevar a cabo ensayos en la población más vulnerable de la sociedad. + + + + 0.6065573770491803 + + Anti-polio vaccine rumors flourished. + + + Florecieron los rumores en torno a la vacuna contra la polio. + + + + 0.7521739130434782 + + In Zimbabwe, in the 1990s, over 17,000 HIV-positive women were tested without informed consent in trials for the anti-retroviral drug AZT funded by the CDC, WHO and the NIH. + + + En Zimbabue, en la década de 1990, más de 17 000 mujeres seropositivas fueron sometidas a ensayos sin su consentimiento informado para probar el fármaco antirretroviral AZT con financiamiento de las tres instituciones mencionadas. + + + + 0.49822695035460995 + + Medical experimentation in Africa - often conducted under the guise of the "greater good" and of finding cures for deadly diseases like meningitis and HIV/AIDS - has sounded ethical and moral alarm bells for years - particularly over informed consent and forced medical procedures. + + + La experimentación médica en África, a menudo practicada bajo la apariencia del "bien mayor" de hallar la cura para enfermedades mortales como la meningitis y el VIH/sida, ha encendido las alarmas éticas y morales durante años, especialmente en torno al consentimiento informado y los procedimientos médicos forzados.Estos ensayos suelen ser financiados por las principales organizaciones de salud, como la Organización Mundial de la Salud (OMS), los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de Estados Unidos (CDC) y el Instituto Nacional de Salud. + + + + 0.7351351351351352 + + The researchers' remarks immediately sparked condemnation and outrage, with the trending hashtag phrase, "Africans are not guinea pigs." + + + Los comentarios de los investigadores de inmediato generaron desaprobación e indignación, expresada en la etiqueta #AfricansAreNotGuineaPigs [Los africanos no son conejillos de indias]. + + + + 0.9138755980861244 + + He has now clarified saying ‘vaccine wld only be tried in the DRC after trials in Countries like US & China' & that he wldnt allow Congolese ppl to be ‘Guinea pigs' pic.twitter.com/EZ3TLoxs2A + + + Ahora ha aclarado y dicho que ‘spñp se probaría en República Democrática del Congo después de ensayos en países como Estados Unidos y China' y que no permitiría que los congoleses fueran ‘conejillos de indias' + + + + 0.5588235294117647 + + Details as follows: + + + Los detalles están a continuación: + + + + 0.9245283018867925 + + What is the relationship between us and our past? + + + ¿Cuál es la relación entre nosotros y nuestro pasado? + + + + 1.391304347826087 + + Thinking about it does not help. + + + Pensar en eso no ayuda. + + + + 1.4375 + + However, many people are afraid to go outside. + + + No obstante, muchos temen salir. + + + + 0.9777777777777777 + + They worked until morning the following day. + + + Trabajaron hasta la mañana del día siguiente. + + + + 0.8709677419354839 + + There are always some people with special connections. + + + Siempre hay algunas personas que tienen conexiones especiales. + + + + 1.0 + + He also gave medical advice over the phone every evening. + + + También entregó consejos médicos por teléfono cada tarde. + + + + 1.4848484848484849 + + He had taken care of 3,181 patients in one month. + + + Cuidó a 3181 pacientes en un mes. + + + + 0.90625 + + This installment was written between February 20-27, 2020. + + + Esta entrega se escribió entre el 20 y el 27 de febrero de 2020. + + + + 0.9666666666666667 + + Vegetables from group buying. + + + Verduras de una compra grupal. + + + + 0.9714285714285714 + + He saw 180 patients on January 21. + + + Vio a 180 pacientes el 21 de enero. + + + + 1.7 + + I went downstairs to talk to them. + + + Bajé para hablarles. + + + + 1.1041666666666667 + + [RMB 1 yuan is equivalent to 14 United States cents.] + + + [1 yuan equivale a 14 centavos estadounidenses]. + + + + 0.9130434782608695 + + [Note from the translator: The death of Dr. Liu is suspected to be due to overwork.] + + + [Nota del traductor: Se sospecha que la muerte del doctor Liu se debió al trabajo excesivo]. + + + + 0.7870370370370371 + + Here are the links to the first, second, third, fourth, and fifth part of the series. + + + En los siguientes enlaces puedes encontrar la primera, segunda, tercera, cuarta, y quinta parte de la serie. + + + + 0.8189655172413793 + + When people ask me how I am, I always say, ‘I am relatively fine under this kind of situation.' + + + Cuando la gente me pregunta cómo estoy, siempre respondo que "Estoy relativamente bien bajo este tipo de situación". + + + + 0.8 + + (Photo credit: Guo Jing) + + + Créditos de la foto: Guo Jing. + + + + 0.782608695652174 + + My body is getting heavy these days. + + + Mi cuerpo se siente pesado estos últimos días. + + + + 1.095890410958904 + + I do not have a fever, and my appetite is fine, so I do not think I am infected. + + + No tengo fiebre y mi apetito está bien, así que no creo estar contagiada. + + + + 1.0921052631578947 + + However, we cannot heal ourselves by forgetting or escaping from what has happened. + + + Sin embargo, no podemos sanarnos al olvidar y escapar de lo que ha sucedido. + + + + 1.0731707317073171 + + It seems to me that we will be locked inside our community for at least another 14 days. + + + Parece ser que estaremos confinados en nuestra comunidad por al menos 14 días más. + + + + 1.0188679245283019 + + Altogether, they worked on that project for four days. + + + En total, trabajaron en ese proyecto por cuatro días. + + + + 1.0 + + This is a protective mechanism that helps me to escape from and avoid what might hurt me. + + + Este es un mecanismo de protección que me ayuda a escapar y evitar lo que podría herirme. + + + + 0.8767123287671232 + + We were all screaming when we saw the sugar turned into caramel. + + + Todos comenzamos a gritar cuando vimos el azúcar convertirse en caramelo. + + + + 0.7945205479452054 + + The original Chinese diaries are published on Matter News. + + + Los diarios originales escritos en chino están publicados en Matter News. + + + + 0.813953488372093 + + People played within the community. + + + Las personas jugaban dentro del condominio. + + + + 0.7692307692307693 + + I seldom think of lifting the lockdown these days. + + + Rara vez pienso en el levantamiento del confinamiento estos días. + + + + 1.041237113402062 + + They received a notice at 11 o'clock on one day, and the company drove them to the construction site. + + + Recibieron un aviso a las 11 en punto en un día y la compañía los llevó al sitio de construcción. + + + + 0.9555555555555556 + + Our community is surrounded by a blue fence and there are two spots with storm damage. + + + Nuestra comunidad está rodeada de una reja azul y hay dos puntos dañados por una tormenta. + + + + 0.9402985074626866 + + One of them says, "They forced the technicians to do odd jobs." + + + Uno comenta, "Obligaron a los técnicos a realizar tareas extrañas". + + + + 0.7653061224489796 + + Recently, many communities ask them to help with property maintenance work. + + + Recientemente, muchas comunidades les han pedido ayuda con el trabajo de manutención de propiedad. + + + + 1.1538461538461537 + + They are technicians by trade. + + + Son técnicos de profesión. + + + + 0.9565217391304348 + + I am happy that I keep a record of how I felt during this time by writing in this diary. + + + Estoy feliz de llevar un registro de cómo me he sentido este tiempo al escribir este diario. + + + + 1.3548387096774193 + + He only rested for two days in that month. + + + Solo descansó dos días ese mes. + + + + 0.8166666666666667 + + Dr. Liu Wenxiong in Xiantao city has passed away. + + + El doctor Liu Wenxiong ha fallecido en la ciudad de Xiantao. + + + + 1.0689655172413792 + + On the third day, he went to a hospital because of chest pain. + + + El tercer día asistió a un hospital por dolor en el pecho. + + + + 0.9774436090225563 + + I feel anxiety and despair because I have been trapped at home for a long time, and no one knows when the lockdown will be lifted. + + + Siento ansiedad y desesperación porque he estado atrapada en casa por mucho tiempo y nadie sabe cuándo se levantará el confinamiento. + + + + 0.9763779527559056 + + There are more than 30,000 confirmed cases in Wuhan, and we will have to wait for a long time before the lockdown is lifted. + + + Hay más de 30 000 casos confirmados en Wuhan y tendremos que esperar mucho tiempo más antes de que se levante el confinamiento. + + + + 0.9047619047619048 + + The following post is the sixth in a series of diaries written by independent filmmaker and feminist scholar Ai Xiaoming and feminist activist Guo Jing. + + + La siguiente publicación es la sexta de una serie de diarios escritos por la cineasta independiente y académica feminista Ai Xiaoming y la activista feminista Guo Jing. + + + + 1.0769230769230769 + + I will learn how to face it, and telling people about my feelings is the first step. + + + Aprenderé a enfrentarlo y decirle a la gente cómo me siento es el primer paso. + + + + 1.1818181818181819 + + They live in the temporary housing nearby, nine of them in total. + + + Viven en un hogar temporal cercano, hay nueve en total. + + + + 0.874251497005988 + + Someone in our community group sent us a message about the criteria for lifting the lockdown: Zero new cases [confirmed or suspected] for 14 days. + + + Alguien de nuestro grupo comunitario nos envió un mensaje con los requisitos para levantar el confinamiento: cero casos nuevos [confirmados o sospechosos] por 14 días. + + + + 0.9122807017543859 + + Then I can try to understand my experience and the strong feelings I've been having during the lockdown. + + + Después podré tratar de entender mi experiencia y los sentimientos fuertes que he tenido durante el confinamiento. + + + + 0.9396551724137931 + + Currently, the number of confirmed cases is decreasing, and many cities have loosened the control [measures]. + + + Actualmente, el número de casos confirmados ha disminuido y muchas ciudades han flexibilizado el [grado de] control. + + + + 0.8142857142857143 + + Some cities have had zero confirmed cases for a few days. + + + Algunas ciudades no han tenido casos confirmados desde hace unos días. + + + + 0.8013698630136986 + + Today, three or four people brought some materials from the construction site next to our community to fix the fence. + + + Hoy, unas tres o cuatro personas acarrearon materiales desde un sitio en construcción que está al lado de nuestra comunidad para arreglar la reja. + + + + 0.8290598290598291 + + They told me the property manager asked them to fix the fence to prevent people from jumping out. + + + Me contaron que el administrador de la propiedad les pidió que arreglaran la reja para evitar que la gente se escape. + + + + 1.0584795321637428 + + Sometimes, when I talk to people about what I have experienced and what has been changed, I do not carry any emotion in my words - as if what has happened has nothing to do with me. + + + A veces, al hablar con otros acerca de mi experiencia y de qué ha cambiado, mis palabras no demuestran emoción alguna, como si lo que ha pasado no tuviera que ver conmigo. + + + + 0.9230769230769231 + + I think this is just my body reacting to the feeling of being powerless. + + + Creo que es solo la reacción de mi cuerpo al sentimiento de estar sin energía. + + + + 0.9341317365269461 + + A friend with a sweet tooth said, ‘I have to go to [online shopping platform] Taobao to fill up my cart to distract me from the desire [for a sweet treat].' + + + Un amigo a quien le encanta el dulce dijo, "Tengo que ir a [la plataforma digital de compras] Taobao para llenar mi carrito y así distraerme del deseo [por un dulce]". + + + + 0.9423076923076923 + + Someone in our community initiated group-buying for fruit and somehow, like a magician, s/he managed to get six packs of salt, six bottles of vinegar, six boxes of yogurt, and a lot of eggs today. + + + Alguien de nuestra comunidad comenzó un grupo para comprar frutas y, de alguna manera, como si fuera un mago, hoy consiguió seis paquetes de sal, seis botellas de vinagre, seis cajas de yogur y muchos huevos. + + + + 1.0342465753424657 + + Lifting the lockdown is a process, and it will not be like the lockdown, which was decided instantly and could be immediately implemented the next day. + + + Levantar el confinamiento es un proceso y no será como el confinamiento que se decidió de forma instantánea y pudo implementarse al día siguiente. + + + + 0.8661417322834646 + + When I try to recall what has happened after Wuhan was locked down, even yesterday feels like a long time ago. + + + Cuando intento recordar lo que ha ocurrido después del inicio del confinamiento de Wuhan, hasta ayer se siente como muy lejano. + + + + 1.0597014925373134 + + After they finished their job there, they were quarantined for 15 days. + + + Después de terminar su trabajo, entraron en cuarentena por 15 días. + + + + 0.8095238095238095 + + They also went to help build the Huoshenshan Hospital, a field hospital for COVID-19. + + + También fueron a ayudar en la construcción del hospital Huoshenshan, un hospital de campaña por COVID-19. + + + + 0.7477477477477478 + + They told me all the workers helping build the field hospital worked in two shifts. + + + Me dijeron que todos los trabajadores que ayudaron a construir el hospital de campaña trabajaron en dos turnos. + + + + 1.1195652173913044 + + They used to be workers for the subway company, but they are stranded in Wuhan because of the lockdown. + + + Eran trabajadores de la compañía de metro, pero están varados en Wuhan por el confinamiento. + + + + 0.850828729281768 + + Their company gives them masks, and they received subsidies when they worked in that field hospital project, so have made some income during the lockdown. + + + Su compañía les entregó mascarillas y recibieron subvenciones cuando trabajaron en el proyecto del hospital de campaña, así que obtuvieron algo de ingresos durante el confinamiento. + + + + 1.1686746987951808 + + I think this is the sequelae of prolonged lockdown, and the sense of fear will not diminish soon. + + + Creo que son secuelas del confinamiento prolongado y el miedo no disminuirá pronto. + + + + 0.9261363636363636 + + S/he asked whether we want to buy: a pack of salt for RMB 4 yuan, a bottle of vinegar for RMB 7 yuan, a box of yogurt for RMB 50 yuan, and 25 eggs for RMB 30 yuan. + + + Luego esa persona preguntó si queríamos comprar: un paquete de sal por 4 yuanes, una botella de vinagre por 7 yuanes, una caja de yogur por 50 yuanes y 25 huevos por 30 yuanes. + + + + 0.8181818181818182 + + After pondering it carefully, lifting the lockdown and locking down a city are different kinds of decisions. + + + Luego de reflexionar cuidadosamente, [me di cuenta de que] levantar un confinamiento y confinar una ciudad son decisiones distintas. + + + + 1.1428571428571428 + + Both are living in Wuhan at the center of the COVID-19 pandemic. + + + Ambas viven en Wuhan, centro de la pandemia de COVID-19. + + + + 0.8947368421052632 + + COVID-19 diaries from Wuhan: Waiting for the lifting of the lockdown + + + Diarios de COVID-19 en Wuhan: A la espera de que se levante el confinamiento + + + + 0.890625 + + She then put the spoon on the stove and heated it slowly. + + + Luego colocó la cuchara en la estufa y la calentó a fuego lento. + + + + 1.6515151515151516 + + Yesterday, after I finished writing in my diary, I took a nap. At that moment, an unspeakable sadness hit me. + + + Ayer, luego de terminar de escribir en mi diario, tomé una siesta. + + + + 0.96875 + + After she added tea in the milk, she had the caramel milk tea. + + + Luego colocó té en la leche y ya tenía té con leche de caramelo. + + + + 1.135135135135135 + + A friend mentioned that she was making caramel milk tea at home. We were so envious. + + + Una amiga mencionó que estaba en casa preparando té con leche de caramelo. + + + + 0.5123152709359606 + + Those who go downstairs to enjoy sunbathing probably cannot stand staying at home all day long, like me. + + + Probablemente, quienes bajan a disfrutar del sol no pueden aguantar el estar en casa todo el día, al igual que yo. Cuando bajamos, muchos utilizamos mascarillas y hablamos con el resto tomando distancia. + + + + 1.1375 + + After that, she used a pot to warm the milk and stirred the milk with the spoon of caramel. + + + Después, calentó la leche en una olla y la revolvió con la cuchara con caramelo. + + + + 1.8653846153846154 + + She was delighted and demoed how she made it. She put some sugar in a spoon and added some water. + + + Puso azúcar en una cuchara y agregó un poco de agua. + + + + 0.7083333333333334 + + A spark can burn. + + + Una chispa puede quemar. + + + + 1.2941176470588236 + + The red line is placed in front of everyone. + + + La línea roja está frente a todos. + + + + 0.7407407407407407 + + This is not the way how we use our flag. + + + Esta no es la manera en la que usamos nuestra bandera. + + + + 0.9787234042553191 + + Acting according to law is the reasonable way. + + + Actuar conforme a la ley es la forma razonable. + + + + 0.9622641509433962 + + Don't touch our national flag with your dirty hand. + + + No toques nuestra bandera nacional con tu mano sucia. + + + + 1.1666666666666667 + + In this global village, we are a country which is ruled by law. + + + En esta aldea global, somos un país regido por la ley. + + + + 0.8705882352941177 + + If Western countries give you more interest, you would become one of them. + + + Si los países occidentales se interesaran más en ti, te convertirías en uno de ellos. + + + + 1.0 + + Don't kneel down. + + + No se arrodillen. + + + + 0.9690721649484536 + + In front of the law, no one can misbehave and no one should be humiliated to keep the harmony. + + + Frente a la ley, nadie puede portarse mal y nadie debería ser humillado para mantener la armonía. + + + + 0.8235294117647058 + + Photo by Anna Frodesiak via Public Domain. + + + Foto publicada por Anna Frodesiak en Public Domain. + + + + 0.8461538461538461 + + You dare say that you love China. + + + Te atreves a decir que quieres a China. + + + + 1.0777777777777777 + + I don't want to talk about other things, just take a look at the viral videos circulating online. + + + No quiero hablar de otras cosas, échenle un vistazo a los videos que circulan en internet. + + + + 0.7777777777777778 + + This Weibo user said: + + + Este usuario de Weibo dijo: + + + + 0.95 + + Can you suffer with Chinese people in a time of disaster? + + + ¿Puedes sufrir junto a los chinos en un momento de desastre? + + + + 0.8445945945945946 + + This is an open country and we welcome our guests with hospitality, but the foreign guests should also follow the same rules. + + + Este es un país abierto y recibimos a nuestros invitados con hospitalidad, pero los invitados extranjeros también deberían seguir las mismas reglas. + + + + 0.9310344827586207 + + Whenever foreigners are involved, someone would jump out to talk about diplomacy. + + + Siempre que los extranjeros están involucrados, alguien saltará a hablar de diplomacia. + + + + 1.1888888888888889 + + You love China because it has given you so many favors - because the whites have discriminated against you. + + + Quieres a China porque te ha hecho muchos favores, porque los blancos te han discriminado. + + + + 0.8823529411764706 + + We have to uphold Chinese law. + + + Tenemos que defender la ley china. + + + + 0.8076923076923077 + + Can you fight with China against invaders? + + + ¿Puedes batallar junto a China contra los invasores? + + + + 0.8055555555555556 + + To protect the color of our nation, Guangzhou keeps it up. + + + Para proteger el color de nuestra nación, Guangzhou se mantiene en alto. + + + + 0.9213483146067416 + + Landlords and owners of hotels decided to kick out Africans from their properties. + + + Los arrendadores y dueños de hoteles decidieron echar a los africanos de sus propiedades. + + + + 0.9380165289256198 + + It is necessary for us to be open, but I wish for the administration and community service organizations to follow the law and do not lower your dignity and lose your confidence by giving foreign trash extra-national treatment. + + + Es necesario que estemos abiertos, pero deseo que las organizaciones administrativas y de servicios comunitarios sigan la ley y no pierdan la dignidad, además de perder la confianza al entregarle a la basura extranjera un trato extranacional. + + + + 0.6046511627906976 + + One typical reaction said: + + + A continuación una reacción típica asegura: + + + + 0.8518518518518519 + + after a crowd surrounded them in the Loshan district of Qingdao city. + + + luego de que una multitud los rodeara en el distrito Loshan de la ciudad Qingdao. + + + + 1.0333333333333334 + + There are so many foreign trash in China, just expel them all. + + + Hay tanta basura extranjera en China, solo échenlos a todos. + + + + 0.9726027397260274 + + Most Chinese citizens experienced forced isolation for over two months. + + + Muchos chinos estuvieron en aislamiento obligatorio por más de dos meses. + + + + 0.9207920792079208 + + In another report, a Chinese student returning from abroad ran away from an isolation center. + + + En otro relato, un estudiante chino que regresó del extranjero se escapó de un centro de aislamiento. + + + + 1.0263157894736843 + + Let's be confident in punishing those foreigners who had violated Chinese law. + + + Tengamos confianza al castigar a los extranjeros que violan la ley de China. + + + + 0.7884615384615384 + + Expelled foreigners could be banned from entering China for a maximum of 10 years. + + + Los extranjeros expulsados podrían tener una prohibición para ingresar a China por un máximo de 10 años. + + + + 0.7596153846153846 + + This Twitter user took a snapshot of the street scene and posted it on Twitter: + + + Este usuario de Twitter tomó un video panorámico de la escena en la calle y lo publicó en la plataforma: + + + + 1.037037037037037 + + Do you know Chinese history? + + + ¿Conoces la historia china? + + + + 0.9818181818181818 + + On April 10, Guangzhou city government also revealed that there are only 30,768 foreign residents in Guangzhou - the majority are from South Korea (4,600) and Japan (2,987), and the total number of Africans is 4,553. + + + El 10 de abril, el Gobierno municipal de Guangzhou también reveló que hay solo 30 768 residentes extranjeros en la ciudad, la mayoría son de Corea del Sur (4600) y de Japón (2987), y el número total de africanos es 4553. + + + + 0.8838709677419355 + + Baohan Straight Street (facing north), the heart of the African area, Dengfeng Subdistrict, Yuexiu District, Guangzhou, Guangdong, China. + + + Calle Baohan Straight (hacia el norte), corazón de la zona africana, subdistrito de Dengfeng, distrito de Yuexiu, Guangzhou, provincia de Guangdong, China. + + + + 0.9479166666666666 + + I do not reject foreigners, but I reject foreign trash and oppose extra-national treatment. + + + No rechazo a los extranjeros, rechazo a la basura extranjera y me opongo al trato extranacional. + + + + 0.8781725888324873 + + However, many foreigners - in particular, the African community- are in vulnerable situations as they don't have permanent residency in China and many have no working visas. + + + No obstante, muchos extranjeros, en particular la comunidad africana, están en situaciones vulnerables, ya que no tienen la residencia permanente en China y muchos tampoco tienen visas de trabajo.. + + + + 0.8807947019867549 + + However, many residents stuck to the belief that the majority of Africans live as illegal residents and therefore live off the radar. + + + Sin embargo, muchos residentes se apegaron a la creencia de que la mayoría de los africanos viven de forma ilegal, por lo tanto, viven fuera del radar. + + + + 0.9433962264150944 + + Instead of addressing the issue of citizenship in a rational manner, very often, Chinese authorities encourage patriotic discourse against foreigners. + + + En vez de abordar el tema de la nacionalidad de una manera racional, muy a menudo, las autoridades chinas fomentan el discurso patriota contra los extranjeros. + + + + 0.8888888888888888 + + Chinese culture? + + + ¿La cultura china? + + + + 0.8737373737373737 + + As hundreds of Africans from Nigeria, Kenya, Ghana and elsewhere were made homeless and forced to sleep in streets, representatives from African countries expressed outrage. + + + Debido a que cientos de africanos de Nigeria, Kenia, Ghana y otros países quedaron sin hogar y se vieron obligados a dormir en la calle, representantes de países africanos expresaron su indignación. + + + + 0.8962264150943396 + + This has portrayed foreigners as potentially "infectious" and, among the foreign population, Africans are most visible because of their skin color, making them easier targets for harassment. + + + Esto ha retratado a los extranjeros como "contagiosos" en potencia y, entre la población extranjera, los africanos son los más visibles debido al color de su piel, lo que los hace objetivos más fáciles del acoso. + + + + 0.9069767441860465 + + The rumor suggested that over 300,000 Africans live in Guangzhou but city officials attempted to clarify that approximately 4,000 Africans live in the city. + + + El rumor sugiere que más de 300 000 africanos viven en Guangzhou, pero las autoridades municipales intentaron aclarar que aproximadamente 4000 africanos viven en la ciudad. + + + + 1.0491803278688525 + + In addition to the nurse attack incident in Guangzhou, numerous reports and videos have fueled this xenophobic discourse online. + + + Además del ataque a la enfermera en Guangzhou, varios relatos y videos han encendido este discurso xenofóbico en internet. + + + + 0.8402061855670103 + + The city government said on April 7 that five Nigerians have been infected allegedly from eating at a restaurant in Yuexiu district where Little Africa is located. + + + El 7 de abril, el Gobierno municipal de la ciudad aseguró que al parecer cinco nigerianos se habrían infectado al comer en un restaurante en el distrito de Yuexiu, donde se ubica Pequeña África. + + + + 0.806282722513089 + + In another story, a British man related to a Shanghai family enjoyed the privilege of home quarantine instead of staying in a state-run quarantine center. + + + Mientras que en otra historia, un británico emparentado con una familia de Shanghai disfrutó del privilegio de hacer cuarentena en casa, en vez de quedarse en un centro estatal de cuarentena. + + + + 0.823076923076923 + + As of April 11, the current majority of COVID-19 is through local transmission in Guangzhou with 347 cases. + + + A partir del 11 de abril, la mayoría de casos actuales de COVID-19 en Guangzhou se han transmitido de manera local, con 347 casos. + + + + 1.0759493670886076 + + There are 119 imported infections and the majority are Chinese returning from aboard. + + + Hay 119 casos importados y la mayoría son chinos que regresaron del extranjero. + + + + 0.8791208791208791 + + Foreigners who reject quarantine measure will have to bare legal responsibility. + + + Los extranjeros que rechacen la cuarentena van a tener que asumir la responsabilidad legal. + + + + 0.9052631578947369 + + The African community in China is not the largest foreign population, but Africans have become the most visible targets of virus control measures and xenophobic sentiments. + + + La comunidad africana no es la población extranjera más grande en China, pero los africanos se transformaron en el objetivo más visible de las medidas de control del virus y de la xenofobia. + + + + 0.8918918918918919 + + Expel those "foreign trash" left behind in China according to law! + + + ¡Expulsen a esa "basura extranjera" abandonada en China conforme a la ley! + + + + 0.8905109489051095 + + In Nigeria, we have a lot of Chinese, I don't think you have ever received any information that the Government of Nigeria go to their various houses and pick them for quarantine, so why are Africans and indeed Nigerians being targeted in China? + + + En Nigeria hay muchos chinos, no creo que ustedes alguna vez hayan recibido información acerca de que el Gobierno de Nigeria va a diferentes casas y los elige para ir a cuarentena, así que, ¿por qué a los africanos y, por supuesto, a los nigerianos se les atacando en China? + + + + 1.0 + + Most of these evictions have taken place in "Little Africa," a district near Guangzhou's city center where many Africans have settled for business and education. + + + Muchos de esos desalojos ocurrieron en Pequeña África, distrito cerca del centro de Guangzhou donde muchos africanos se han establecido por negocios y educación. + + + + 0.8589743589743589 + + Similar to extreme, right-wing discourse in other countries, online patriots in China also express concern for racial purity in China. + + + De forma similar al discurso de extrema derecha en otros países, los patriotas digitales chinos también expresan preocupación por la pureza racial en China. + + + + 0.7094017094017094 + + A Beijing lawyer called these uncooperative acts "foreign trash" behavior on Weibo: + + + Un abogado de Beijing denominó estos actos poco colaboradores como un comportamiento de "basura extranjera" en Weibo: + + + + 0.8600682593856656 + + While official data shows that the perceived "threat" of the African community is no larger than other communities in Guangzhou, local media has downplayed domestic infection figures and instead highlighted foreign imported cases in the past few weeks. + + + Mientras que datos oficiales demuestran que la "amenaza" aparente de la comunidad africana no es mayor a la de otras comunidades en Guangzhou, en las últimas semanas, los medios locales han minimizado el número de casos nacionales y en cambio han destacado los casos importados del extranjero. + + + + 0.8284023668639053 + + As the video of the incident went viral, more rumors about a second-wave outbreak among Africans in Guangzhou triggered a panic in the city. + + + Cuando el video del incidente se hizo viral, más rumores acerca de una segunda ola de contagios entre los africanos que habitan Guangzhou provocaron pánico en la ciudad. + + + + 0.7686567164179104 + + Expel illegal black people who overstay in Guangzhou or the city will be the first to change its color! + + + ¡Expulsen a los negros ilegales que prolongan su estadía en Guangzhou, de lo contrario, la ciudad será la primera en cambiar su color! + + + + 0.9470404984423676 + + The outbreak of xenophobic sentiment in Guangzhou has taken place against the backdrop of popular patriotic discourse that labels foreigners as uncooperative and who receive "extra-national treatment" - a popular political term used to describe classes who enjoy more privileges than the average citizen. + + + El brote de xenofobia en Guangzhou ha tenido lugar en el contexto de discursos patrióticos populares que etiquetan a los extranjeros como poco colaboradores y que reciben un "trato extranacional", popular término político utilizado para describir a las clases que disfrutan de más privilegios que los del ciudadano común. + + + + 1.0080645161290323 + + On the same night, the Nigerian consular-general in Guangzhou, Anozie Maduabuchi Cyril, confronted law enforcement officers and protested against the discriminatory act of "picking on Africans" in the country's latest round of virus control measures: + + + La misma noche, el cónsul general nigeriano en Guangzhou, Anozie Maduabuchi Cyril, enfrentó a agentes de policía y protestó contra el acto discriminador de "molestar a los africanos" en la última ronda de medidas para controlar el virus en el país: + + + + 1.0194805194805194 + + Due to the coronavirus outbreak, a large number of foreigners have left China and the global travel ban has reduced a majority of foreign travelers to China. + + + Debido al brote de coronavirus, muchos extranjeros se han ido de China y la prohibición de viajes ha reducido la cantidad de viajeros extranjeros a China. + + + + 0.9012345679012346 + + In the past few days, a number of media outlets reported that a large number of Africans in Guangzhou are being evicted from their apartments and hotels and were forced to take COVID-19 tests and quarantine for 14 days: + + + En los últimos días, varios medios de comunicación informaron que un gran número de africanos han sido desalojados de viviendas y hoteles en Guangzhou, además de ser obligados a tomarse exámenes de COVID-19 y a estar en cuarentena por 14 días: + + + + 0.8962962962962963 + + A viral video showing a foreigner with dark skin expressing his "love for China" attracted xenophobic comments like this: + + + Un video viral que muestra a un extranjero negro mientras expresa su "amor por China" atrajo comentarios xenofóbicos como el siguiente: + + + + 0.8823529411764706 + + You love China? + + + ¿Quieres a China? + + + + 0.9502487562189055 + + As African leaders such as the Nigerian consular-general speak out against maltreatment and discrimination of Africans in China, commentators have reacted with a mix of patriotism and racism. + + + Debido a que líderes africanos, como el cónsul general nigeriano, rechazan el maltrato y la discriminación de los africanos en China, hay comentarios con reacciones que contienen patriotismo y racismo. + + + + 0.8736842105263158 + + Africans in China targeted by xenophobia amid fear of second-wave COVID-19 outbreak + + + Africanos en China afectados por xenofobia ante temor por segunda ola de contagios por COVID-19 + + + + 0.9527027027027027 + + This is what African nationals are passing through now in Guangzhou china after coming out from quarantine centers hotels have refused them . + + + Esto es lo que los africanos están viviendo ahora en Guangzhou, China, [ya que] luego de salir de centros de cuarentena, los hoteles no los reciben. + + + + 1.037593984962406 + + In one report, three foreigners - one of them who has dark-colored skin, jumped a coronavirus testing queue and yelled, "Chinese get out!" + + + En un relato, tres extranjeros (uno de piel negra), se saltaron una fila de examinación por coronavirus y gritaron "¡Váyanse chinos!" + + + + 0.765 + + As the COVID-19 pandemic epicenter shifts from China to the rest of the world, anti-foreigner sentiment has spread like wildfire on Chinese social media. + + + A medida que el epicentro de la pandemia de COVID-19 se desplaza de China al resto del mundo, un sentimiento antiextranjero se ha propagado como un incendio descontrolado en las redes sociales chinas. + + + + 0.8047619047619048 + + On April 10, the China National Immigration Administration issued a statement that foreigners would be expelled if they refused to cooperate with virus-control measures. + + + El 10 de abril, la Administración Nacional de Inmigración de China emitió un comunicado en el que se aseguraba que los extranjeros que rechazaran cooperar con las medidas de control del virus serían expulsados. + + + + 0.8092783505154639 + + Chinese online patriots' rejection of granting citizenship to foreigners contradicts from the argument about foreigners requiring "extra-national treatment." + + + El rechazo de los patriotas digitales chinos por el otorgamiento de la nacionalidad a extranjeros se contradice con el argumento acerca de que los extranjeros requieren un "trato extranacional". + + + + 0.8865248226950354 + + Just a month ago, draft regulation for foreigners to apply for permanent residency in China resulted in a blacklash from online patriots who criticized foreigners for marrying Chinese women and leaving or betraying China during the COVID-19 outbreak. + + + Apenas en marzo, un proyecto de ley para que los extranjeros solicitaran residencia permanente en China resultó en una reacción violenta de los patriotas digitales que criticaron a los extranjeros por casarse con chinas y abandonar o traicionar a China durante el brote de COVID-19. + + + + 0.9117647058823529 + + The chairperson of the African Union, Moussa Faki Mahamat, summoned the Chinese consular on April 10 to express concerns about these allegations of maltreatment of Africans in Guangzhou. + + + El 10 de abril, el presidente de la Unión Africana, Moussa Faki Mahamat, convocó al embajador chino para expresarle la preocupación que sentía por las acusaciones de maltrato a los africanos en Guangzhou. + + + + 0.9901960784313726 + + Chinese Community Party-affiliated media outlet People's Daily echoed this online populist sentiment: + + + El Diario del Pueblo, medio afiliado al Partido Comunista Chino, reflejó este sentir popular en línea: + + + + 0.9625468164794008 + + In the past few weeks, China has seen a surge in the number of imported COVID-19 infected cases from foreigners and Chinese returning from abroad and the authorities have started targeting foreigners in an attempt to prevent a second-wave COVID-19 outbreak. + + + En las últimas semanas, China ha tenido un aumento en los casos de COVID-19 importados por extranjeros y chinos que regresan de fuera del país y las autoridades comenzaron a apuntar a los extranjeros como un intento de evitar una segunda ola de contagios de COVID-19. + + + + 0.8914728682170543 + + The small outbreak has led to the shutdown of Little Africa trading activities and left local residents in a panic. + + + El pequeño brote provocó el término de las actividades comerciales de Pequeña África, además de pánico en los habitantes locales. + + + + 0.9521739130434783 + + The latest hostility against Africans rose after an incident related to a Nigerian man who attacked a nurse while attempting to escape from isolation after he tested positive for the coronavirus in Guangzhou on April 1. + + + La reciente hostilidad contra los africanos emergió luego de un incidente ocurrido el 1 de abril en Guangzhou, cuando un nigeriano atacó a una enfermera al tratar de escapar del aislamiento después de dar positivo por coronavirus. + + + + 1.1734104046242775 + + ‘We've paid our rent, we have legal status in the country and yet we're being evicted and given an hour to leave' - the words of members of the #African community in #Guangzhou pic.twitter.com/rqIKmSC70z + + + "Hemos pagado la renta, estamos de forma legal en el país y aún así nos desalojan y nos dan una hora para irnos", palabras de miembros de la comunidad africana en Guangzhou. + + + + 1.0707964601769913 + + Those Chinese who have left, they bring back misbehavior, those foreign son-in-laws, they act in a self-righteous manner. + + + Los chinos que se han ido regresan con mal comportamiento, los yernos extranjeros actúan de una forma santurrona. + + + + 0.6829268292682927 + + Share links in the comments! + + + ¡Comparte los enlaces en los comentarios! + + + + 1.1333333333333333 + + Is there a video? + + + ¿Tienes videos? + + + + 0.8 + + Romina says: + + + Romina comenta: + + + + 1.08 + + Here's a tweet by the club: + + + Este es un tuit del club: + + + + 0.85 + + The daily fight continues with OM. + + + La batalla cotidiana continúa con el OM. + + + + 0.7702702702702703 + + It's even quieter in the days after this video was taken. + + + Está aún más silenciosa los días posteriores a la grabación de este video. + + + + 0.7301587301587301 + + It was about the end days after a nuclear war. + + + El film trataba sobre los días finales tras una guerra nuclear. + + + + 1.3076923076923077 + + It was uploaded by Shahtaj Bhutto. + + + Lo publicó Shahtaj Bhutto. + + + + 0.90625 + + "It's very eerie," says Claire Ulrich, who translates to Global Voices' French version. + + + "Es muy sobrecogedor", dice Claire Ulrich, traductora para la versión francesa de Global Voices. + + + + 1.1063829787234043 + + The capital city that usually was lively and sleepless now seems sad and sleepy, but still so beautiful. + + + Una capital que solía ser vivaz e insomne, ahora parece triste y adormecida, pero aún hermosa. + + + + 0.9828571428571429 + + The capital of the Czech Republic is one of the most visited cities in Europe - it receives an average of 8 million tourists a year, over six times its resident population. + + + La capital de la República Checa es una de las ciudades más visitadas de Europa: Recibe un promedio de ocho millones de turistas por año, que sextuplican su población estable. + + + + 1.2285714285714286 + + Photo: Screencap of video by Lukas/Youtube. + + + Captura del video de Lukas/Youtube. + + + + 0.8469387755102041 + + One in every three people in the world are, right now, under some sort of lockdown. + + + Una de cada tres personas del mundo se encuentra bajo algún régimen de cuarentena en este momento. + + + + 0.9411764705882353 + + Tweet: Your voice resounds every evening at 8 p.m. at Orange Velodrome [stadium] to support our everyday heroes. + + + Tuit: Tu voz resuena cada noche a las 8 p.m. en el [estadio] Orange Velodrome para apoyar a nuestros héroes cotidianos. + + + + 0.9785714285714285 + + More than 130,000 cases have been confirmed in France, including over 1,700 in the province Alpes-Côte d'Azur where Marseille is located. + + + En Francia se han confirmado más de 130 000 casos; de ellos, más de 1700 son de la provincia Alpes-Côte d'Azur, donde se encuentra Marsella. + + + + 0.8235294117647058 + + With the exception of essential and emergency services, all shops and services were closed during the "people's curfew," as well as most public transport. + + + Con excepción de los servicios esenciales y de emergencia, todos los comercios y servicios estuvieron cerrados durante ese toque de queda, así como casi todo el transporte público parado. + + + + 0.8987341772151899 + + Suddenly, the city is returned to us, the residents, and we can't stop taking pictures of a deserted Charles Bridge, an empty Old Town Square. + + + De repente, la ciudad vuelve a nosotros, sus residentes, y no podemos parar de sacar fotos al solitario Puente Charles, a la vacía Plaza de la Antigua Ciudad. + + + + 0.7804878048780488 + + Ghost cities in a COVID-19 world + + + Ciudades fantasma en un mundo de COVID-19 + + + + 0.8589743589743589 + + We often associate the sight of an empty city with science fiction. + + + Por lo general, tendemos a asociar las ciudades vacías con la ciencia ficción. + + + + 0.945054945054945 + + The reported positive cases of the coronavirus in Afghanistan reached 665 on April 13. + + + En Afganistán, los casos positivos informados de coronavirus llegaron a 665 el 13 de abril. + + + + 0.9878048780487805 + + With a community of writers and translators spanning over 100 countries, Global Voices has compiled a list of videos showing emptied cities from around the globe. + + + Con una comunidad de redactores y traductores de más de cien países, Global Voices ha reunido una serie de videos que muestran algunas ciudades desiertas del mundo. + + + + 0.8870967741935484 + + Contributor Kevin Rennie, who lives in Melbourne, said: + + + Nuestro colaborador Kevin Rennie, que vive en Melbourne, dice: + + + + 0.7702702702702703 + + A nationwide quarantine has been in place since March 20. + + + Está en vigencia una cuarentena obligatoria nacional desde el 20 de marzo. + + + + 0.9206349206349206 + + The video shows the third day of quarantine in Kabul city. + + + El video es del tercer día de cuarentena en la ciudad de Kabul. + + + + 0.8392857142857143 + + Song lyrics: "To arms / To arms / We are the citizens of Marseille / And we will win / Go OM!" + + + Letra de la canción: A las armas / A las armas / Somos ciudadanos de Marsella / Y vamos a triunfar / ¡Vamos, OM! + + + + 0.9574468085106383 + + Movies such as "The Omega Man" (1971), "I am Legend" (2007), and many others come to mind. + + + Y nos vienen a la mente películas como The Omega Man (1971) y Soy Leyenda (2007), entre otras. + + + + 0.861904761904762 + + The Bangladeshi capital is widely known for its traffic woes, but since the government ordered general public holidays on March 26, the 21 million-strong city gained a cleaner look. + + + La capital de Bangladesh es muy conocida por su tráfico caótico, pero desde que el Gobierno declaró feriado público general el 26 de marzo, la ciudad de 21 millones de habitantes tiene un aspecto más tranquilo. + + + + 1.0066666666666666 + + More recent cases include 16 in Kabul, eight in Herat, two in Kandahar, two in Logar, two in Daikundi, two in Takhar, one in Bamiyan and one in Parwan. + + + Los casos más recientes son 16 en Kabul, ocho en Herat, dos en Kandahar, dos en Logar, dos en Daikundi, dos en Takhar, uno en Bamiyan y uno en Parwan. + + + + 1.0 + + On March 22, Prime Minister Narendra Modi called for an unprecedented "Janata Curfew" (peoples' curfew) from 7 a.m. to 9 p.m. to reduce the risk of spreading COVID-19. + + + El 22 de marzo, el primer ministro Narendra Modi declaró un inusitado "toque de queda del pueblo" de 7 a.m. a 9 p.m. para reducir el riesgo de contagio de la covid-19. + + + + 0.7653061224489796 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Te invitamos a leer la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto global de la COVID-19. + + + + 0.7832512315270936 + + One of the city's main football clubs, the Olympique de Marseille, plays its anthem, as sung by the fans, in the stadium's loudspeakers at 8 p.m., every night. + + + Uno de los principales clubs de fútbol de la ciudad, el Olympique de Marsella, reproduce su himno, como si fuera interpretado por los fanáticos, en los altavoces del estadio todas las noches a las 8 p.m. + + + + 0.9361702127659575 + + The people's curfew was a trial for the actual, much longer lockdown, which proved to be more challenging for the Indian Government in terms of managing the movement of people. + + + El "toque de queda del pueblo" fue un ensayo para la cuarentena real y más prolongada, que resultó más complicada para el Gobierno indio en cuanto al manejo de los movimientos de la gente. + + + + 0.8849557522123894 + + The metropolitan area of New York City and New Jersey is the new epicenter of the COVID-19 pandemic. + + + El área metropolitana de la ciudad de Nueva York y Nueva Jersey es el nuevo epicentro de la pandemia de COVID-19. + + + + 0.9136690647482014 + + The only time when you can see the streets of Skopje without a lot of people is during summer heat waves or the holiday season. + + + El único momento en que se ven vacías las concurridas calles de Skopie es durante las olas de calor de verano o la temporada de vacaciones. + + + + 0.975 + + Lagos, popularly called Lasgidi by the youth population in Nigeria is famous for its busy and bustling culture, but it has ceased to bubble for 10 days now. + + + Lagos, popularmente conocida entre los jóvenes nigerianos como Lasgidi, es famosa por su cultura intensa y ajetreada, pero hace ya diez días que dejó de bullir. + + + + 0.94375 + + What strikes me most is the absence of the crazy, noisy traffic and crowded sidewalks that I used to hate of Buenos Aires, and now somehow I miss them. + + + Lo que más me impacta es la ausencia del tránsito caótico y ruidoso, y las veredas llenas de gente que tanto odiaba de Buenos Aires, y ahora lo extraño un poco. + + + + 0.8264462809917356 + + Nepal announced a week-long nationwide lockdown on March 24 which was later extended until April 15. + + + Nepal anunció una cuarentena nacional de una semana el 24 de marzo que, posteriormente, se extendió hasta el 15 de abril. + + + + 0.989247311827957 + + Filip Stojanovski, Global Voices' regional editor for Central and Eastern Europe, commented: + + + Filip Stojanovski, editor regional de Global Voices para en centro y este de Europa, comenta: + + + + 1.0 + + With 854 cases of COVID-19 confirmed, and 38 deaths by the disease, North Macedonia has imposed a nationwide lockdown and a curfew from 9 p.m. to 5 a.m. on weekdays, as well as a full curfew on weekends. + + + Con 854 casos confirmados y 38 muertes por covid-19, Macedonia del Norte impuso una cuarentena nacional y toque de queda de 9 p.m. a 5 a.m. los días de semana, y toque de queda total los fines de semana. + + + + 0.9716981132075472 + + The Sindh Province of Pakistan, of which Karachi is the capital, entered a 14-day lockdown on March 24. + + + La provincia pakistaní de Sindh, cuya capital es Karachi, inició una cuarentena de 14 días el 24 de marzo. + + + + 0.8640776699029126 + + Read More: India's COVID-19 lockdown leaves vulnerable populations to fend for themselves + + + Lee: Confinamiento por COVID-19 en India obliga a los más vulnerables a arreglárselas por cuenta propia + + + + 0.8888888888888888 + + Has your city, town or village been affected by a lockdown, too? + + + ¿Cómo se ha visto afectada tu ciudad, pueblo o región por la cuarentena? + + + + 0.7171717171717171 + + The country has been under lockdown since March 16, with only grocery stores, pharmacies, banks, and take-away restaurants allowed to operate. + + + El país se encuentra en cuarentena desde el 16 de marzo, y solo están abiertos los supermercados, las farmacias, los bancos y los restaurantes con envío a domicilio que tienen permiso para trabajar. + + + + 0.810126582278481 + + But such scenes are now a reality in several parts of the world, as humanity desperately tries to contain the COVID-19 pandemic. + + + Esas escenas son ahora una realidad en varias partes del mundo, ya que la humanidad está tratando desesperadamente de contener la propagación del coronavirus. + + + + 0.953125 + + The video feels unreal, almost as if the footage is artificial, like looking at a CGI 3D architectural model of the place. + + + El video parece irreal, casi como si fuera una toma artificial, o como si estuviera mirando una maqueta digital 3D de la ciudad. + + + + 0.7254901960784313 + + On March 24, a 21-day lockdown began. + + + Y el 24 de marzo, empezó una cuarentena de 21 días. + + + + 0.8796296296296297 + + New York state has registered 195,031 cases by April 13, out of 500,000 in the whole of the US. + + + Para el 13 de abril, el estado de Nueva York registraba 195 031 casos de los 500 000 de todo Estados Unidos. + + + + 0.8220858895705522 + + The main streets are almost deserted with the odd vehicle plying, while boats and ferries remain neatly parked in the Buriganga river. + + + Las calles principales están casi desiertas, solo circula alguno que otro vehículo, y los botes y ferris permanecen ordenadamente estacionados en el río Buriganga. + + + + 0.8807339449541285 + + Here is a video of Dhaka from above, uploaded to YouTube by Naibur Rahman Joy on March 29, 2020. + + + A continuación, mostramos un video de Daca publicado en YouTube el 29 de marzo de 2020 por Naibur Rahman Joy. + + + + 0.8683127572016461 + + They all feature memorable shots of their protagonists walking through deserted streets in post-apocalyptic cities whose bustling life had been decimated by a pandemic, a zombie apocalypse, or an alien invasion. + + + Todas muestran tomas memorables de sus protagonistas recorriendo las calles desiertas de ciudades posapocalípticas que han perdido su agitado ritmo de vida como consecuencia de una pandemia, un apocalipsis zombie o una invasión extraterrestre. + + + + 0.782608695652174 + + Prague's Old Town Square, devoid of tourists amid the COVID-19 pandemic. + + + La Plaza de la Antigua Ciudad, Praga, despojada de turistas durante la pandemia de covid-19. + + + + 1.0170454545454546 + + Ọmọ Yoòbá, who's translation manager for Yorùbá in Global Voices, shared a video he made in Nigeria's, and Sub-Saharan Africa, largest city, Lagos, with the following explanation: + + + Ọmọ Yoòbá, jefe de traducción en yoruba para Global Voices, publicó un video que grabó en la mayor ciudad de Nigeria y África Subsahariana, Lagos, con la siguiente explicación: + + + + 0.922077922077922 + + This video by vlogger Lukas recorded on March 22 shows an empty Prague. + + + Este video del vlogero Lukas, grabado el 22 de marzo, muestra la Praga vacía. + + + + 0.989247311827957 + + Over 5,000 cases of COVID-19 have been confirmed, and over 143 people have died by April 13. + + + Se han confirmado más de 5000 casos de COVID-19, y al 13 de abril habían muerto 143 personas. + + + + 0.9647887323943662 + + Romina Navarro, a Global Voices contributor who lives in Buenos Aires, shared this video from Argentina by the daily newspaper La Nación. + + + Romina Navarro, colaboradora de Global Voices radicada en Buenos Aires, hizo llegar este video de Argentina publicado por el diario La Nación. + + + + 0.8741721854304636 + + It is reminiscent of scenes from Stanley Kramer's 1959 Hollywood blockbuster "On the Beach," starring Gregory Peck and Ava Gardiner. + + + Me recuerda las escenas de la taquillera película de Hollywood de 1959, La hora final, de Stanley Kramer, protagonizada por Gregory Peck y Ava Gardner. + + + + 0.9264705882352942 + + Shanori Samea, who writes about Afghanistan for Global Voices, is a graduate student at Columbia University, in New York City. + + + Shanori Samea, quien escribe sobre Afganistán para Global Voices, es egresada de la Universidad de Columbia, en la ciudad de Nueva York. + + + + 0.9444444444444444 + + As of April 13, Nepal has confirmed 14 COVID-19 cases and no deaths. + + + Para el 13 de abril, Nepal confirmaba 14 casos de COVID-19, sin muertes. + + + + 0.8333333333333334 + + She shared this video by Reuters showing the city's empty subway: + + + Nos hizo llegar este video de Reuters donde se ve el metro de la ciudad vacío: + + + + 0.7771428571428571 + + This video by Andaman, a professional drone filming services in Melbourne, shows the 5 million-strong city as if it had stopped in time. + + + Este video de Andaman, servicio profesional de grabaciones con dron de Melbourne, muestra a la ciudad de cinco millones de habitantes como si se hubiera detenido en el tiempo. + + + + 0.8508771929824561 + + Filip Noubel, Global Voices' managing editor, a Czech native and long-time Prague resident, said: + + + Filip Noubel, jefe editor de Global Voices, checo de nacimiento y residente de Praga desde hace muchos años, dice: + + + + 1.0887096774193548 + + On YouTube, there are plenty of drone videos of different Nepali cities under the lockdown, such as Hetauda Bazar, Pokhara, and Dharan. + + + En YouTube, hay numerosos videos de dron de distintas ciudades nepalíes en cuarentena, como Hetauda Bazar, Pokhara y Dharan. + + + + 1.0259067357512954 + + The YouTube channel of Indian Express Online published a video with stunning visuals of different Indian cities under lockdown - including Mumbai, New Delhi, Kolkata, Pune, Chandigarh, and Ludhiana. + + + El canal de YouTube de Indian Express Online publicó un video con impactantes vistas de diversas ciudades de India en cuarentena, como Mumbai, Nueva Delhi, Kolkata, Pune, Chandigarh y Ludhiana. + + + + 1.036764705882353 + + A city of over 5 million people, well known for its very heavy traffic, both cars and pedestrians around the central business district (CBD). + + + Una ciudad de más de cinco millones de habitantes, conocida por su denso tránsito vehicular y peatonal en su distrito comercial central. + + + + 0.868421052631579 + + The government has locked down Kabul city for more than three weeks since March 28, and the video shows a usually very crowded area of Kabul called Qale-e-Fethullah. + + + El Gobierno declaró una cuarentena de más de tres semanas en la ciudad a partir del 28 de marzo, y aquí se ve una zona de Kabul llamada Qale-e-Fethullah que siempre estaba muy congestionada. + + + + 0.8554216867469879 + + Argentina has registered 2,208 cases as of April, as well as 97 deaths. + + + En la segunda semana de abril, Argentina tenía 2208 casos confirmados y 97 muertes. + + + + 0.8627450980392157 + + Seeing those historical landmarks free of crowds feels both unreal and liberating, as the city definitely suffers from over-tourism. + + + Es irreal y, a la vez, liberador ver esos monumentos históricos sin las muchedumbres habituales, ya que la ciudad sufre, en efecto, el exceso de turismo. + + + + 0.7744360902255639 + + This drone video of Karachi, a city of 16 million people, shows empty streets just before the lockdown. + + + Este video de Karachi, ciudad de 16 millones de habitantes, muestra las calles vacías poco antes de entrar en vigencia la cuarentena. + + + + 0.7281553398058253 + + This video by Bube Domazetov shows a deserted center of the capital Skopje. + + + Este video de Bube Domazetov, grabado el 28 de marzo, muestra el solitario centro de la capital Skopie. + + + + 1.401197604790419 + + The part of Lagos in this video is Òkè Afá, along the Ìsọlọ̀ Èjìgbò road, however with the lockdown, people are still seen moving about, some taking a walk, jogging, some to buy food, while others are out to do one thing or the other. + + + No obstante la cuarentena, todavía se ve gente que va de un lado a otro, algunos salen a caminar, a correr, otros a comprar comida, y otros salen por cualquier motivo. + + + + 0.9726027397260274 + + Pakistan has confirmed 5,496 cases with 93 deaths as of April 13, 2020. + + + Para el 13 de abril de 2020, Pakistán confirmaba 5496 casos y 93 muertes. + + + + 0.9518072289156626 + + India has registered 9,635 COVID-19 cases with 331 deaths as of April 13, 2020. + + + Para el 13 de abril de 2020, India registraba 9635 casos de COVID-19 y 331 muertes. + + + + 0.9523809523809523 + + Khojasta Sameyee, who reports on her native Afghanistan for Global Voices, shared a video she made herself driving the streets of the Kabul. + + + Khojasta Sameyee, redactora de Global Voices desde su Afganistán natal, publicó un video que grabó cuando conducía por las calles de Kabul, y dice: + + + + 0.9343065693430657 + + Here is one of the Harisiddhi suburb in Lalitpur, a city at the edge of the capital Kathmandu, uploaded by Highlights Kathmandu: + + + Este video publicado por Highlights Kathmandu muestra el barrio residencial Harisiddhi en Lalitpur, ciudad vecina de la capital Katmandú: + + + + 1.0666666666666667 + + @cmhettich commutes home from Times Square this afternoon on an empty New York subway pic.twitter.com/3R9hrotoTY + + + Craigh Hettich viaja a su casa desde el Times Square esta tarde en el vagón de metro vacío de Nueva York. + + + + 1.12987012987013 + + The number of COVID-19 cases in Bangladesh as of April 13, 2020, is 803 with 39 deaths. + + + Para el 13 de abril, había 803 casos y 39 muertes por COVID-19 en Bangladesh. + + + + 1.0 + + He wrote on Facebook: + + + Escribió en Facebook: + + + + 1.1666666666666667 + + When it's wrong, it needs to be corrected. + + + Lo que está mal, debe ser corregido. + + + + 1.0133333333333334 + + Fahmi Fadzil, a Member of Parliament, has some questions for the department. + + + El parlamentario Fahmi Fadzil tiene algunas preguntas para el departamento. + + + + 1.0 + + When it's right, it's right. + + + Lo que está bien, está bien. + + + + 0.7083333333333334 + + Dissenting voices must be heard; promote democracy. + + + Se debe escuchar las voces en desacuerdo, lo que promueve la democracia. + + + + 1.0236220472440944 + + Resorting to censorship, especially in its extreme form, in a time of crisis reflects the insecurity of the government of the day. + + + Recurrir a la censura, especialmente de esta manera extrema, en tiempos de crisis refleja la inseguridad del gobierno de turno. + + + + 0.8591549295774648 + + Here is CIJ's recommendation on how to combat disinformation: + + + Esta es la recomendación del CIJ sobre cómo combatir la desinformación: + + + + 0.9302325581395349 + + Aliran, a human rights group, said it reflects the insecurity of the government: + + + El grupo de derechos humanos Aliran dijo que esto refleja la inseguridad del Gobierno: + + + + 0.8979591836734694 + + Screenshot of the website of Malaysia's Ministry of Communications and Multimedia (KKMM) + + + Captura de pantalla del sitio web del Ministerio de Comunicaciones y Multimedia de Malasia (KKMM). + + + + 0.7288135593220338 + + Is the government saying we can no longer comment or be enraged when a minister says warm water can help kill the Covid-19 virus? + + + ¿Acaso el Gobierno está diciendo que ya no podemos hacer comentarios o enojarnos cuando un ministro dice que el agua tibia puede ayudar a matar al virus causante de la COVID-19? + + + + 1.0421052631578946 + + He explained that this is necessary to provide the public with accurate information about COVID-19. + + + Explicó que esto era necesario para brindarle al público información precisa sobre la COVID-19. + + + + 0.9302325581395349 + + The following types of content are considered ‘fake news' (translation by the Centre for Independent Journalism or CIJ): + + + Los siguientes tipos de contenido son considerados "noticias falsas" (traducido por el Centro de Periodismo Independiente o CIJ): + + + + 0.7884615384615384 + + "Fake news" - education over prosecution. + + + "Noticias falsas" - educación antes que persecución. + + + + 0.8771929824561403 + + We take issue especially with the government's attempt to punish those whose criticisms are deemed to have caused ‘distrust in the ruling government'. + + + No estamos de acuerdo, en particular, con el intento del Gobierno de castigar a aquellos cuyas críticas se consideran como la causa de la "desconfianza hacia el Gobierno". + + + + 0.9327731092436975 + + The CIJ has drafted a comprehensive program on how to uphold freedom of expression during the COVD-19 pandemic. + + + El CIJ confeccionó un extenso programa sobre cómo defender la libertad de expresión durante la pandemia de la COVID-19. + + + + 0.9752475247524752 + + [content that] brings down the dignity and image of an individual, the reputation of an organisation and the country; instills hate towards the ruling government and leaders; relates to the infrastructure of critical information about the country; involves teachings of extremist beliefs; touches on the sensitivity of religion and race; and contains elements of pornography, gambling and lies. + + + [El contenido que] atente contra la dignidad o la imagen de una persona, la reputación de una organización y del país; incite al odio contra los líderes y el Gobierno; esté relacionado con la infraestructura de la información crucial sobre el país; contenga enseñanzas de creencias extremistas; afecte la sensibilidad religiosa y racial; y contenga elementos de pornografía, apuestas o información falsa. + + + + 0.8211382113821138 + + Several civil society groups criticized the order and warned that it directly undermines free speech: + + + Muchos grupos sociales civiles criticaron la orden y advirtieron que atentaba directamente contra la libertad de expresión: + + + + 1.1290322580645162 + + Or if when there are graphics released by the government that invites wives to address their husbands while mimicking the voice of Doraemon? + + + ¿O cuando el Gobierno da a conocer gráficos que invitan a las esposas a hablarles a sus maridos imitando la voz de Doraemon? + + + + 0.8305084745762712 + + CIJ said the list released by the Information Department could lead to a crackdown on free speech: + + + El CIJ dijo que la lista dada a conocer por el Departamento de Información podría acabar con la libertad de expresión: + + + + 0.8699551569506726 + + Governments cannot be the sole arbiters of truth by having the power to arbitrarily decide what information can and cannot be in the public domain and what has been "misquoted" or "misreported". + + + Los Gobiernos no pueden ser los únicos moderadores de la verdad por tener el poder de decidir arbitrariamente qué información puede o no puede estar en el dominio público y qué se ha "citado o comunicado de manera errónea". + + + + 0.8856209150326797 + + The dangers of generalising and listing the alleged ‘types' of ‘fake news' alludes to tactical attempts by the government at cracking down legitimate speech aimed at crushing dissent or differences of opinion or disproportionately restricting various forms of expression. + + + Los peligros de generalizar y listar los supuestos "tipos" de "noticias falsas" aluden a intentos tácticos de parte del Gobierno para acabar con el discurso legítimo que apunta a terminar con los desacuerdos, las diferencias de opinión o las restricciones desproporcionadas a distintas formas de expresión. + + + + 0.7458563535911602 + + Journalists&media are front liners that work hard to provide info to the public and their work must be protected instead of undermined. + + + Los medios y los periodistas se encuentran en la primera línea, trabajando arduamente para brindarle información al público y se debe proteger su trabajo en lugar de desautorizarlo. + + + + 0.8697916666666666 + + Several media groups also criticized the release of an infographics detailing various types of ‘fake news' which includes the posting of criticism against authorities. + + + Muchos grupos de medios también criticaron la publicación de una infografía con detalles de varios tipos de "noticias falsas", lo que incluye la publicación de críticas contra las autoridades. + + + + 0.8390804597701149 + + On April 11, 2020, Senior Minister Datuk Seri Ismail Sabri Yaakob announced that the KKMM and police have been ordered to take ‘stern action' against news portals which publish news which are ‘confusing and inaccurate.' + + + El 11 de abril de 2020, el ministro principal Datuk Seri Ismail Sabri Yaakob anunció que el KKMM y la Policía habían ordenado la toma de "acciones serias" contra los portales de noticias que publicaran noticias que fueran "erróneas y que prestasen a confusión". + + + + 0.8258064516129032 + + On April 10, Malaysia's Information Department released an infographics informing the public about various types of ‘fake news'. + + + El 10 de abril, el Departamento de Información de Malasia dio a conocer una infografía para informar al público acerca de varios tipos de "noticas falsas". + + + + 0.908745247148289 + + A disproportionate response by directing punitive actions against media institutions can be counter-productive as it could shut down the flow of information and related public discourse that is crucial in dealing with public health issues. + + + Una respuesta desproporcionada y la orden de tomar acciones punitivas contra las instituciones de prensa pueden ser contraproducentes, ya que el flujo de información y los discursos públicos relacionados, cruciales en la salud pública, pueden verse interrumpidos. + + + + 0.8585526315789473 + + The MP is referring to recent news reports involving a minister who suggested the drinking of warm water to kill the novel coronavirus, and a government information material advising housewives to use the voice of the Doraemon cartoon to prevent domestic abuse. + + + El parlamentario se refiere a las noticias recientes sobre el ministro que sugirió que beber agua tibia podía ayudar a matar el coronavirus y al material informativo del Gobierno que les aconsejaba a las amas de casa utilizar la voz del dibujo animado Doraemon para prevenir casos de violencia doméstica. + + + + 0.5444444444444444 + + Repeal/amend laws that arbitrarily stifle speech! + + + ¡Se deben derogar y modificar leyes que repriman arbitrariamente la libertad de expresión! + + + + 0.7182320441988951 + + Article 19 chapter in Malaysia urged authorities to protect the work of media while the country is battling the COVID-19 pandemic: + + + El punto cuatro del hilo escrito en Twitter por Article19 de Malasia instó a las autoridades a proteger el trabajo de los medios mientras el país combate la pandemia de la COVID-19: + + + + 0.875 + + Malaysia orders ‘stern action' against media misreporting government statements on COVID-19 + + + Malasia ordena "acciones serias" contra medios que desinformen declaraciones del Gobierno sobre COVID-19 + + + + 0.7337278106508875 + + Have efficient/broad channels of information from the govt and media for the public to verify info and report misinformation + + + Es necesario tener canales de información amplios y eficientes de parte del Gobierno y los medios para que el público verifique información y denuncie información falsa. + + + + 0.8530259365994236 + + Malaysian civil society groups have expressed concerns over the statement of the National Security Council directing the police and the Ministry of Communications and Multimedia (KKMM) to take ‘stern action' against online news websites that allegedly misreport government statements on COVID-19. + + + Los grupos sociales civiles de Malasia expresaron preocupaciones acerca de la declaración del Consejo Nacional de Seguridad que ordenó a la Policía y el Ministerio de Comunicaciones y Multimedia (KKMM) tomar "acciones serias" contra los sitios web digitales que desinformen intencionalmente acerca de las declaraciones del Gobierno sobre COVID-19. + + + + 1.4343434343434343 + + The gov will lose their credibility when they start attacking media& journalists.The gov must make efforts to protect the work of journalists. + + + ---- El Gobierno perderá credibilidad cuando se comience a atacar a los periodistas y a los medios. + + + + 0.6157407407407407 + + They added that it is dangerous to allow the government to decide which statement has been ‘misquoted' or ‘misreported' by the media. + + + Además, cuestionaron por qué los sitios web digitales habían sido señalados por el ministro y declararon que es peligroso dejar que el Gobierno decida qué declaración los medios "citan o comunican de manera errónea". + + + + 0.6551724137931034 + + We need each other. + + + Nos necesitamos unos a otros. + + + + 1.1111111111111112 + + No man is an island. + + + Nadie es una isla. + + + + 0.8222222222222222 + + STAY AT HOME. Be kind to one another. + + + QUÉDENSE EN CASA: Sean amables con los demás. + + + + 0.9111111111111111 + + Image by Ivan Radic on Flickr, CC BY 2.0. + + + Imagen por Ivan Radic vía Flickr (CC BY 2.0). + + + + 1.1320754716981132 + + To not be able to visit this place at all was truly painful. + + + No poder ir a este lugar fue verdaderamente doloroso. + + + + 0.987012987012987 + + It is important to let our loved ones know that we love and appreciate them. + + + Es importante que nuestros seres queridos sepan que los queremos y valoramos. + + + + 1.2619047619047619 + + And it wasn't just school that was off-limits either. + + + Y no solo era la escuela fuera de alcance. + + + + 1.0 + + Life in quarantine is knowing that this too shall pass. + + + La vida en cuarentena es saber que también esto pasará. + + + + 0.9920634920634921 + + Throughout my life, I have overcome multiple barriers to get to where I am, and the one I'm currently facing is no different. + + + Durante toda mi vida, he superado múltiples barreras para llegar adonde estoy y la que estoy enfrentando ahora no es distinta. + + + + 0.8421052631578947 + + One egg wears a face mask, while the other is in self-isolation. + + + Un huevo lleva una mascarillas mientras que el otro está en autoaislamiento. + + + + 1.184782608695652 + + Leadership involves listening and making and communicating critical decisions with humility and with empathy. + + + El liderazgo implica escuchar, tomar y comunicar decisiones criticas con humildad y empatía. + + + + 0.8083333333333333 + + In the midst of this "new normal", netizens have been sharing their experiences via social media. + + + En medio de esta "nueva normalidad", los ciudadanos han estado contando sus experiencias a través de las redes sociales. + + + + 1.0579710144927537 + + It is loving the God you cannot see and hating the neighbour you can. […] + + + Es amar al Dios que no puedes ver y odiar al vecino que si puedes […] + + + + 1.1363636363636365 + + Life in quarantine is sometimes being disappointed by the lack of empathy of your fellow countrymen. + + + A veces la vida en cuarentena se decepciona por la falta de empatía de tus compatriotas. + + + + 0.9655172413793104 + + It is seeing loved ones outside drawn even closer in spite of the physical distance. + + + Es ver a los seres queridos de afuera acercarse aún más a pesar de la distancia física. + + + + 0.9295774647887324 + + Life in the time of COVID-19: A Caribbean perspective on isolation + + + La vida en tiempo de COVID-19: Una perspectiva caribeña del aislamiento + + + + 1.0421052631578946 + + It is unclear whether the author is still a temporary resident at the COVID-19 quarantine facility. + + + No está claro si el autor sigue como residente temporal en el centro de cuarentena de COVID-19. + + + + 0.7886178861788617 + + In addition, various regional territories are under some form of lockdown or stay-at-home orders. + + + Además, distintos territorios nacionales se encuentran bajo alguna forma de confinamiento o de ordenes de quedarse en casa. + + + + 1.0657894736842106 + + There is no doubt that life in seclusion can be harrowing, but perhaps the more stringent the measures are now, the sooner the world will be able to emerge from this pandemic, with fewer deaths and greater appreciation for our shared humanity. + + + No hay duda de que la vida en reclusión puede ser horrenda, pero tal vez las medidas más estrictas son ahora, y pronto el mundo podrá salir de esta pandemia, con menos muertes y un mayor aprecio por nuestra humanidad compartida. + + + + 1.0892857142857142 + + Though he admits that learning about Trinidad and Tobago's first case of COVID-19 was "devastating" for him, he also says: + + + Aunque admite que saber del primer caso de COVID-19 en Trinidad y Tobago fue "devastador" para él, también dice: + + + + 1.042857142857143 + + Despite his determination, life in quarantine is undoubtedly challenging. + + + A pesar de su determinación, la vida en cuarentena es ardua, sin duda. + + + + 0.8450704225352113 + + She did have some advice for her fellow Vincentians, though: + + + Sin embargo, tuvo algunos consejos para sus compatriotas sanvicentinos: + + + + 0.9858490566037735 + + To her, the fallout from the unauthorised dissemination of her medical information was far worse than the virus itself - including the fact that people who were never even in contact with her were stigmatised. + + + Para ella, las consecuencias de la difusión no autorizada de su información médica fueron mucho peores que el propio virus, incluido el hecho de que se estigmatizó a quienes nunca estuvieron en contacto con ella. + + + + 0.9130434782608695 + + Upon her recovery, she shared her experience "not only to reassure those who have questions or fears but also as part of [her] own therapy" following what she calls an "unfortunate ordeal". + + + Después de su recuperación, contó su experiencia "no solo para tranquilizar a quienes tienen preguntas o temores sino también como parte de [su] propia terapia después de lo que llama un "doloroso calvario". + + + + 0.927007299270073 + + It is pleasant when the strong console the weak, when you can still see gratitude from co-residents in spite of the grumblings. + + + Es agradable cuando los fuertes consuelan a los débiles, cuando todavía se puede ver la gratitud de los compañeros a pesar de las quejas. + + + + 1.2777777777777777 + + COVID-19 does not require the stigma attached. + + + La COVID-19 no viene con un estigma. + + + + 0.9841269841269841 + + It is being part of the forgotten; not positive for the virus so you can be treated-but seemingly ineligible to return home. + + + Es ser parte del olvido: no dar positivo para el virus para que puedan tratarte pero aparentemente no apto para volver a casa. + + + + 1.0347826086956522 + + Desist from shaming and discriminating against suspected or confirmed cases and their family and persons in quarantine. + + + Dejen de avergonzar y discriminar a casos sospechosos o confirmados y sus familias y las personas en cuarentena […] + + + + 1.0070921985815602 + + In an anonymous letter to the editor at Wired868, the virtue of empathy featured in a quarrantined patient's description of forced quarantine: + + + En una carta anónima dirigida al editor de Wired868, la virtud de empatía apareció en la descripción de un paciente de la cuarentena forzada. + + + + 1.0385852090032155 + + My name and photos were being circulated on social media […] Imagine having to cope with a medical diagnosis for an emerging virus, while being in isolation away from your family and loved ones, with your business and staff impacted, while much inaccurate and malicious rumors are swirling around about you and your family. + + + Mi nombre y fotos estaban circulando en las redes sociales […] Imagina tener que hacer frente a un diagnóstico médico de un virus emergente, mientras estás aislado de tu familia y tus seres queridos, con tu negocio y tu personal impactados mientras circulan rumores inexactos y maliciosos sobre ti y tu familia. + + + + 0.8383233532934131 + + Everyone experiences isolation differently, as Rowan McEwan, a student who attends Trinidad's prestigious Queen's Royal College, can attest. + + + Cada persona experimenta el aislamiento de manera diferente, como puede atestiguar Rowan McEwan, estudiante del prestigioso Queen's Royal College de Trinidad y Tobago. + + + + 1.0521739130434782 + + Blogging at causeaneffect, McEwen describes himself as "one of the many teenagers in the Caribbean who live with autism". + + + En su blog causeaneffect, McEven se describe como "uno de los muchos adolescentes caribeños que viven con autismo". + + + + 1.078740157480315 + + Making the point that being asked to quarantine in a state facility is "first and foremost a national duty […] for your safety and that of your countrymen" the author also acknowledged that it is also more difficult to manage that self-quarantine - "and it isn't any safer": + + + Señalando que el hecho de que se le pida que haga una cuarentena en una instalación estatal es "ante todo un deber nacional […] para su seguridad y la de sus compatriotas", el autor también reconoció que es más difícil de gestionar, "y no es más segura": + + + + 0.968503937007874 + + The author found the unpredictability of quarantine to be one of the most difficult aspects, but he found solace in prayer: + + + El autor vio la imprevisibilidad de la cuarentena como uno de los aspectos más difíciles, pero encontró consuelo en la oración: + + + + 0.9186440677966101 + + The three examples highlighted here are all different: one is a gripping account from a COVID-19 survivor, another is a traveller who had to quarantine at a state facility, and the final testimony comes from a teen with autism who writes about coping with self-isolation. + + + Los tres ejemplos aquí destacados son diferentes: uno es un relato apasionante de una sobreviviente de COVID-19, otro es un viajero que pasó la cuarentena en una instalación estatal y el testimonio final es el de un adolescente con autismo que escribe sobre cómo sobrellevar el auto-aislamiento. + + + + 0.9475982532751092 + + Ranelle Roberts-Williams, who describes herself as "a 34-year-old wife, mother and Vincentian lawyer", became St. Vincent and the Grenadines' first confirmed case after testing positive for COVID-19 on March 11, 2020. + + + Ranelle Roberts-Williams, que se describe como "una mujer de 34 años, madre y abogada sanvicentina", fue el primer caso confirmado de San Vicente y las Granadinas tras dar positivo en la prueba de COVID-19 el 11 de marzo de 2020. + + + + 1.0 + + He misses school, the place where he used to socialise and take sanctuary: + + + Echa de menos la escuela, el lugar donde socializaba y que era su refugio: + + + + 0.967391304347826 + + On March 10, she contacted the island's Ministry of Health, Wellness and the Environment to report a persistent dry cough, which was worrying to her considering that she'd recently returned from the United Kingdom, where COVID-19 was quickly turning into an epidemic. + + + El 10 de marzo, la mujer se puso en contacto con el Ministerio de Salud, Bienestar y Ambiente de la isla para informar de una tos seca persistente que le preocupaba pues acababa de regresar del Reino Unido, donde la COVID-19 se estaba convirtiendo rápidamente en una pandemia. + + + + 1.0672268907563025 + + After 23 days in quarantine, Williams is now fully recovered, having tested negative for COVID-19 on two consecutive occasions. + + + Tras 23 días en cuarenta, Williams está completamente recuperada y dio negativo en la prueba en dos ocasiones seguidas. + + + + 1.0114285714285713 + + Although her initial call was not taken seriously, she persisted until she got tested and immediately isolated herself at home, thereby preventing potential spread of the virus: + + + Aunque inicialmente no le creyeron, insistió hasta que no le hicieron la prueba e inmediatamente se puso en autocuarentena, con lo que impidió la potencial difusión del virus: + + + + 1.2183908045977012 + + The COVID-19 pandemic has affected every aspect of life the world over, and the Caribbean is no different. + + + La COVID-19 ha afectado en todo aspecto de la vida en todo el mundo, incluso el Caribe. + + + + 1.0120481927710843 + + All of them had to dig deep in order to emerge on the other side of their adversity. + + + Todos han tenido que buscar fuerzas en lo más profundo para salir de la adversidad. + + + + 1.08 + + The entire outside world was suddenly beyond my grasp. + + + De repente, todo el mundo exterior se quedó fuera. + + + + 0.9689922480620154 + + As a former refugee in the Libyan Civil War, the isolation McEwen is experiencing under the Trinidad and Tobago's current COVID-19 stay-at-home order dredges up painful memories of when he and his family were "stuck at home, living in constant fear". + + + Como exrefugiado de la guerra civil libia, el aislamiento de McEwen, bajo la actual medida de permanecer en casa por la COVID-19 de Trinidad y Tobago, le trae malos recuerdos de cuando su familia y él estaban "atrapados en casa, viviendo un miedo constante". + + + + 1.278688524590164 + + I dare not imagine what the consequences would have been had I not insisted that I be tested for COVID-19 after having been told that I ‘did not fit the criteria', as I would have been commuting daily and conducting business as usual. + + + No me atrevo ni a imaginar cuáles habrían sido las consecuencias si no hubiera insistido para que me hicieran la prueba de COVID-19 tras haberme dicho que no "cumplía los requisitos". + + + + 0.8295454545454546 + + Amid the despair, the author noticed bright spots - humanity at its best: + + + Entre tanta desesperación, el autor destacó un hecho positivo -lo mejor de la humanidad: + + + + 0.75 + + It is reminding 21 other mates to: wash their hands after their vitals, before going to the fridge or to our make-shift kitchen counter, to not pick their nose, to keep on their masks, to keep their distance when they speak to you. + + + Es vigilar a tus compañeros porque tu salud depende tanto de ellos como de ti. Es recordar a otros 21 compañeros: lavarse las manos después de sus signos vitales, antes de abrir la nevera o ir al mostrador de la cocina, no tocarse la nariz, mantenerse en sus máscaras, mantener la distancia cuando te hablen. + + + + 1.3453237410071943 + + Although Roberts-Williams revealed that "isolation was difficult and has been a rollercoaster of emotions", her COVID-19 symptoms were mild and she recovered without medical intervention. + + + Aunque reveló que el "aislamiento fue difícil y una montaña rusa emocional", sus síntomas eran leves y se recuperó sin intervención médica. + + + + 1.6991150442477876 + + At the more southerly end of the archipelago, Trinidad and Tobago - as of April 17, 2020 - had 114 cases of the coronavirus, while Jamaica, to the north, was at upwards of 143 confirmed cases. + + + En el extremo más al sur del archipiélago, Trinidad y Tobago contaba con 114 casos de coronavirus al 17 de abril. + + + + 1.2452830188679245 + + Roberts-Williams' anguish over her diagnosis was exacerbated when she discovered that her patient confidentiality had been breached: + + + El dolor por su diagnóstico se agudizó cuando descubrió que su confidencialidad médica había sido violada: + + + + 0.5087719298245614 + + It is trying to keep your physical health while feeling the loss of your mental health. + + + Es ser condenado por quienes pensabas amigos y hacerte amigo de alguien que no lo es. Es tratar de mantener tu salud física mientras sientes la pérdida de tu salud mental. + + + + 1.4736842105263157 + + What are we supposed to do?" + + + ¿Qué debemos hacer? + + + + 0.9 + + Fair use. + + + Uso justo. + + + + 1.1627906976744187 + + Of course, they can easily put a stop to all this. + + + Por supuesto, pueden parar esto fácilmente. + + + + 0.6585365853658537 + + "No money to pay off loans! + + + "¡No hay dinero para pagar los préstamos! + + + + 0.3888888888888889 + + The No! + + + El movimiento ¡No! + + + + 0.972972972972973 + + Don't those in the Kremlin get that? + + + ¿Los que están en el Kremlin ven eso? + + + + 0.9743589743589743 + + The platform is, admittedly, not the most obvious one for political dissent. + + + Lo cierto es que la plataforma no es la más obvia para el desacuerdo político. + + + + 0.825 + + But it may be too early to gloat. + + + Pero puede ser muy pronto para presumir. + + + + 0.9885057471264368 + + They argue that they cannot afford to self-isolate, and demand financial compensation. + + + Sostienen que no pueden permitirse el autoaislamiento, y piden compensación financiera. + + + + 0.9882352941176471 + + I feel that by this evening, digital rallies will have taken over the whole country. + + + Creo que para esta noche, las manifestaciones digitales habrán invadido todo el país. + + + + 0.8620689655172413 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Revisa la cobertura especial coverage de Global Voices del impacto global del COVID-19. + + + + 0.9213483146067416 + + Local media, such as the Don-TV television channel, soon picked up on the protest: + + + Los medios locales, como el canal de televisión Don-TV, pronto se percató de la protesta: + + + + 1.0 + + They also demand the payment of social benefits to those who have lost their jobs as the country fights to contain the pandemic. + + + También exigen el pago de beneficios sociales a quienes han perdido el trabajo mientras el país lucha para contener la pandemia. + + + + 0.7866666666666666 + + A virtual protest is being held in Rostov due to the introduction of new permits [i.e. quarantine regime restrictions] + + + Se está realizando una protesta virtual en Rostov debido a la introducción de nuevos permisos [es decir, las restricciones del régimen de cuarentena]. + + + + 0.7471264367816092 + + reads the comment in the left-hand screenshot in the image above. + + + ", dice el comentario en la captura de pantalla de la izquierda en la imagen de arriba. + + + + 0.8648648648648649 + + Muscovites are leaving hundreds of comments, but administrators are deleting them in multitudes. + + + Los moscovitas están dejando cientos de comentarios, pero los administradores los están borrando en multitudes. + + + + 0.9178082191780822 + + It is required to keep data about Russian users in Russian jurisdiction and transfer these data to the security services upon request. + + + Se requiere conservar los datos de los usuarios rusos en jurisdicción rusa y transferir estos datos en los servicios de seguridad según solicitud. + + + + 0.9285714285714286 + + Many are enraged at the financial losses they have suffered as a result of self-isolation, and blame the state for not offering enough support. + + + Muchos están furiosos por las pérdidas financieras que han sufrido como resultado del autoaislamiento, y culpan al Estado por no ofrecer suficiente apoyo. + + + + 0.944954128440367 + + Although protesters cannot take to the streets, they are still holding mass demonstrations - digitally. + + + Aunque los manifestantes no pueden tomar las calles, siguen realizando manifestaciones masivas -digitalmente. + + + + 0.9367088607594937 + + Just a few hours later, these "rallies in absentia" had spread across the country, from Moscow to St Petersburg, Yekaterinburg, and Nizhny Novgorod. + + + Apenas unas horas después, estas "manifestaciones en ausencia" se difundieron en todo el país, desde Moscú a San Petersburgo, Ekaterinburgo y Nizhny Novgorod. + + + + 0.823076923076923 + + The popular SatNav tool allows drivers themselves to report on the traffic situation on roads in real time. + + + La popular herramienta SatNav permite a los propios conductores informar de la situación del tráfico en las pistas en tiempo real. + + + + 1.0769230769230769 + + Yandex, like Russia's other digital giants, has come under increasingly strong influence from the government in recent months. + + + Yandex, como otros gigantes digitales de Rusia, tiene cada vez más fuerte influencia del Gobierno en meses recientes. + + + + 0.8461538461538461 + + Screenshots via Yandex.Navigator / Facebook. + + + Captura de pantalla vía Yandex.Navigator / Facebook. + + + + 0.953125 + + A "digital protest" in Rostov-on-Don, Russia, April 20, 2020. + + + "Protesta digital" en Rostov-on-Don, Rusia, 20 de abril de 2020. + + + + 0.807909604519774 + + "OK, so cancel taxes, loans, and so on," and "declare a state of emergency or stop restrictions on people," read those on the centre and right. + + + "Bien, entonces cancelen impuestos, préstamos y lo demás", y "declaren estado de emergencia o dejen de lado las restricciones de la personas", dicen los del centro y la derecha. + + + + 1.005128205128205 + + Theirs is no virtual protest - and mostly worryingly of all, some prominent protesters entertain conspiracy theories about the pandemic, and believe that the virus poses no threat to their health. + + + Esa no es una protesta virtual -y lo más preocupante es que algunos destacados manifestantes tienen teorías conspirativas sobre la pandemia, y creen que el virus no supone amenazas para su salud. + + + + 0.9180327868852459 + + Against the backdrop of this colourful story, it's important to remember that some Russian citizens are violating the self-isolation regime and are protesting for real. + + + Con estos antecedentes para esta colorida historia, es importante recordar que algunos ciudadanos rusos están infringiendo el régimen de autoaislamiento y están protestando de verdad. + + + + 0.8415841584158416 + + Right now Yandex is dispersing an "unsanctioned protest" against Putin on Red Square! + + + En este momento, ¡Yandex está dispersando una "protesta no autorizada" contra Putin en la Plaza Roja! + + + + 0.9370629370629371 + + Under these conditions, online protest is an attractive alternative, particularly when there has been much to protest against of late. + + + Con esas condiciones, la protesta en línea es una alternativa atractiva, particularmente cuando ha habido tanta protesta en contra últimamente. + + + + 0.7936507936507936 + + Russia is the midst of a strict COVID-19 lockdown. + + + Rusia está en medio de una estricta cuarentena por el COVID-19. + + + + 0.9014084507042254 + + There are no legal obstacles per se to today's "online rallies". + + + No hay obstáculos legales para las "manifestaciones en línea" actuales. + + + + 0.9659090909090909 + + Yandex eventually started to "disperse" the online protests by deleting the comments. + + + Al final, Yandex empezó a "dispersar" las protestas en línea eliminando los comentarios. + + + + 1.1166666666666667 + + Everybody understands that Yandex is on a friendly footing with the presidential administration, and if it issues the appropriate orders, then Yandex will either simply switch off these "little chats" or start cleaning them up manually with the help of its moderators. + + + Todos entienden que Yandex está en buenos términos con la gestión presidencial, y si emite órdenes apiadas, entonces Yandex simplemente apagará esas "pequeñas conversaciones" o empezará a limpiarlas manualmente con ayuda de sus moderadores. + + + + 0.8885017421602788 + + In space of a year, Russia has seen mass protests against the exclusion of independent opposition candidates from local elections and most recently against proposed constitutional changes which will permit President Vladimir Putin further terms in office. + + + En el término de un año, Rusia ha visto protestas masivas contra la exclusión de candidatos opositores independientes en las elecciones locales y más recientemente contra las modificaciones constitucionales propuestas que permitirán al presidente Vladimir Putin más términos en el cargo. + + + + 0.8645833333333334 + + movement has declared an online protest against the latter, to be held on April 28. + + + ha declarado una protesta en línea contra esas modificaciones, a llevarse a cabo el 28 de abril. + + + + 1.033112582781457 + + By the time the feature had arisen in the Siberian city of Krasnoyarsk, the popular blogger Alexander Plushchev asked the following on his Telegram channel: + + + Para cuando la función surgió en la ciudad siberiana de Krasnoyarsk, el popular bloguero Alexander Plushchev hizo una pregunta en su canal de Telegram: + + + + 0.9264705882352942 + + These "gatherings" are being conducted through Yandex.Navigator, an application run by one of Russia's biggest digital giants. + + + Estas "reuniones" se están realizando a través de Yandex.Navigator, aplicativo administrado por los mayores gigantes digitales de Rusia. + + + + 0.875 + + Suddenly, the application was showing the empty squares and streets of cities in lockdown as "congested". + + + De un momento a otro, el aplicativo mostraba las plazas y calles vacías de ciudades en cuarentena como "congestionadas". + + + + 0.9399141630901288 + + While Russian social media users are increasingly at the mercy of the authorities for strongly expressed oppositional statements online, the comments left on the Yandex.Navigator app were initially not moderated at all. + + + Aunque los usuarios de medios sociales rusos están cada vez más a merced de las autoridades por sus fuertes declaraciones opositoras en línea, al comienzo los comentarios en el aplicativo Yandex.Navigator no tenían moderación alguna. + + + + 0.9804560260586319 + + However, by late afternoon a Yandex spokesman told the daily newspaper Vedomosti that "any messages which do not concern the situation on the roads or contain profanity are always deleted," and added that the large number of such messages could interfere with loading the app and therefore navigation. + + + Sin embargo, un portavoz de Yandex dijo al diario Vedomosti que "todos los mensajes que no se refieren a la situación en las calles o que contengan groserías siempre se eliminan", y agregó que la mayor cantidad de esos mensajes podrían interferir con la carga del aplicativo y, por tanto, con la navegación. + + + + 1.1272727272727272 + + Russians launch mass virtual protests using satnav application + + + Rusos lanzan protestas virtuales masivas con aplicativo + + + + 0.8565400843881856 + + In Russia, mass protests require prior authorisation from the police - without it, citizens must protest alone, which has made "lone pickets" a staple of Russian political demonstrations in recent years. + + + En Rusia, las protestas masivas necesitan autorización previa de la Policía -sin eso, los ciudadanos deben protestar solos, lo que ha hecho de los "piquetes solitarios" un clásico de las manifestaciones políticas rusas en años recientes. + + + + 0.9192546583850931 + + That feature has allowed users with an axe to grind to tag themselves in politically symbolic locations and write protest slogans in their comments. + + + Esa función ha permitido que los usuarios con intereses creados se etiqueten en lugares políticamente simbólicos y escribir lemas de protesta en sus comentarios. + + + + 1.0745614035087718 + + Furthermore, don't forget that any information about users shouting about a certain "Dutin" who is a "Pick" can be handed over to law enforcement agencies, who can then consider whether to bring a criminal or an administrative case against them. + + + Además, no olvidan ninguna información sobre usuarios que gritan sobre un tal "Cutin" que es un "tanto" que se puede entregar a las autoridades, que luego pueden evaluar si inician un proceso penal o administrativo en su contra. + + + + 0.9003322259136213 + + Sarkis Darbinyan of Roskomsvoboda, an NGO monitoring online freedoms in Russia, pointed out today in comments to Kod Durova that while Russia's protesters may have been particularly cunning in finding another platform for dissent, that didn't necessarily make them safer: + + + Sarkis Darbinyan de Roskomsvoboda, ONG que vigila las libertades en línea en Rusia, señaló en comentarios a Kod Durova que aunque los manifestanres rusos pueden haber sido particularmente ingeniosos para encontrar otra plataforma para el desacuerdo, no necesariamente hacía que estuvieran más seguros: + + + + 0.9562043795620438 + + These rallies are even more resonant given the notorious bureaucratic difficulties of holding protests "in person" in recent years. + + + Estas manifestaciones resuenan más dadas las ya concoidas dificultades burocráticas de realizar protestas "en persona" en años recientes. + + + + 1.019704433497537 + + Today, several hundred residents of Vladikavkaz, capital of the Republic of North Ossetia, took to the streets to demand the resignation of the governor of the impoverished region in Russia's North Caucasus. + + + El 20 de abril, cientos de habitantes de Vladikavkaz, capital de la República de Osetia del Norte, tomaron las calles para pedir la renuncia del gobernador de la empobrecida región del norte del Cáucaso. + + + + 1.2113821138211383 + + Here Oleg Stepanov, a coordinator for the headquarters of prominent opposition campaigner Alexey Navalny, suggests writing more, with renewed vigour: + + + Oleg Stepanov, coordinador de las oficinas del destacado opositor Alexey Navalny, sugiere escribir más, con renovado vigor: + + + + 0.8982300884955752 + + Today, residents of the southern city of Rostov-on-Don gathered outside the local government building to protest the strict self-isolation regime, which has been in force in the region since early April. + + + El lunes 20 de abril, los habitantes de la ciudad sureña de Rostov se reunieron fuera del edificio del Gobierno local para protestar contra el estricto régimen de autoaislamiento, vigente en la región desde comienzos de abril. + + + + 0.7391304347826086 + + Try for yourself. + + + Prueba [para que veas]. + + + + 0.9777777777777777 + + Their conclusions were published on April 9: + + + Las conclusiones se publicaron el 9 de abril: + + + + 0.8170731707317073 + + Numbers could be a lot higher as testing capacity has been limited. + + + Los números podrían ser mucho mayores, ya que la capacidad de pruebas es limitada. + + + + 0.9827586206896551 + + In prison, the situation aggravates itself exponentially. + + + En la cárcel, la situación se agrava de forma exponencial. + + + + 1.0 + + The lack of supplies is another factor: people don't have water and soap. + + + La falta de insumos es otro factor: las personas no tienen agua ni jabón. + + + + 0.8469387755102041 + + And, of course, the lack of healthcare, medical care, nurses and social assistance. + + + Y, por supuesto, la falta de cuidados sanitarios, atención médica, enfermeros y asistencia social. + + + + 0.8888888888888888 + + On March 31, the number of suspect cases was 74. + + + El 31 de marzo, el número de casos sospechosos era 74. + + + + 1.1865671641791045 + + A note by the Criminal Justice Network (Rede Justiça Criminal), a group of several organizations, emphasizes the importance of adopting precautionary measures: + + + Una nota de la Red de Justicia Criminal, grupo de varias organizaciones, recalca la importancia de la adopción de medidas preventivas: + + + + 1.1132075471698113 + + Her colleague, professor and physician Dirceu Greco, added: + + + Su colega, el profesor y físico Dirceu Greco, añadió: + + + + 0.8454545454545455 + + The first three confirmed cases of the disease in the prison system were recorded on April 9. + + + Los primeros tres casos confirmados de la enfermedad en el sistema penitenciario se registraron el 9 de abril. + + + + 0.9090909090909091 + + Overcrowding makes for the ideal conditions for any biological agent transmissable by air. + + + El hacinamiento es la condición ideal para cualquier agente biológico que se transmite por el aire. + + + + 1.0833333333333333 + + Once again, a significant number of people replied they didn't know how to answer the question: 736, or 61,2 percent. + + + Una vez más, un gran número de personas contestaron que no sabían cómo responder la pregunta: 736, o 61,2 %. + + + + 0.7758620689655172 + + They have also suspended all visitation and delivery of food and hygiene kits by families. + + + Además, suspendieron todas las visitas y la entrega de alimentos y artículos de higiene por parte de los familiares. + + + + 0.9203980099502488 + + We ask: how do you prevent diseases from entering a prison, such as coronavirus, or how do you reduce symptoms - or allow the cure - without healthy food, hygiene and cleaning products? + + + Preguntamos: ¿cómo se previene la entrada de enfermedades a una cárcel, como el coronavirus, o cómo se reducen los síntomas -o se permite la cura- sin comida saludable, higiene y productos de limpieza? + + + + 0.8969072164948454 + + Experts estimate that there is a 300,000 vacancy shortage in the prison system overall. + + + Los expertos estiman que hay una escasez de vacantes de 300 000 en todo el sistema penitenciario. + + + + 0.8677248677248677 + + That means there were over 1,400 cases of the disease per 100,000 people inside prisons - while outside, there were only 40 per 100,000 at the time of the research. + + + Eso significa que hubo más de 1400 casos de la enfermedad por cada 100 000 personas dentro de las cárceles, en cambio afuera hubo solo 40 por cada 100 000 en el momento de la investigación. + + + + 0.967741935483871 + + There is an environment of relative safety in the prison system regarding the coronavirus, because of the prisoners' very condition of being isolated. + + + Hay un ambiente de relativa seguridad en el sistema penitenciario en relación al coronavirus, debido a la condición propia de los presos de estar aislados. + + + + 0.8690476190476191 + + The alarming growth of new cases of coronavirus, in a global level, expose the intensity of social, racial and economic vulnerabilities in Brazil. + + + El aumento alarmante de casos nuevos de contagio de coronavirus a nivel mundial, expone la intensidad de las vulnerabilidades sociales, raciales y económicas en Brasil. + + + + 0.9765625 + + In March, he had assured the population that there was "no reason for unfounded fears [when it comes to] prisons", and added: + + + En marzo, aseguró a la población que "no existe ninguna razón para un temor infundado en el sistema penitenciario" y añadió que: + + + + 0.8876811594202898 + + With the pandemic, measures such as revaluation of preventive arrests - 253,963 people currently in jail in the country still haven't had a trial - are among the recommendations by the National Justice Council (CNJ) in order to avoid a disaster. + + + Con la pandemia, medidas como la reevaluación de arrestos preventivos (hasta el momento, 253 963 personas que están encarceladas en el país aún no han ido a juicio) están entre las recomendaciones entregadas por el Consejo Nacional de Justicia (CNJ) para prevenir un desastre. + + + + 0.9271523178807947 + + On a statement, Prison Pastoral denounced that prisons in the northern state of Amazonas had provided rotten food to its inmates, and added: + + + En un comunicado, la Pastoral Carcelaria denunció que las cárceles del estado norteño de Amazonas entregaron comida podrida a sus prisioneros y añadió: + + + + 0.9139344262295082 + + Professor Carla Machado, from the Federal University of Minas Gerais, who was interviewed in the article, says that it is only a matter of time until the new coronavirus starts spreading uncontrollably in the prison system. + + + La profesora Carla Machado, de la Universidad Federal de Minas Gerais, entrevistada en el artículo, mencionó que solo es cuestión de tiempo hasta que el nuevo coronavirus comience a propagarse de forma descontrolada en el sistema penitenciario. + + + + 0.7777777777777778 + + A study by Imperial College London released in late March estimates that between 44,000 (if social isolation is enforced) and 1.1 million (with no restrictions) people could die from the disease in Brazil, a country of 210 million. + + + Un estudio realizado por la universidad Imperial College London y publicado a finales de marzo estima que entre 44 000 (si se refuerza el aislamiento social) y 1,1 millones (sin restricciones) de personas podrían morir a causa de la enfermedad en Brasil, un país con una población de 210 millones. + + + + 1.0 + + 621 people (51,5 percent) didn't know how to answer whether such cases exist or not. + + + Por su parte, 621 personas (51,5 %) no supieron responder si había tales casos o no. + + + + 1.0 + + Central prison in Porto Alegre, Rio Grande do Sul, in the south of Brazil. + + + Presidio Central en Porto Alegre, Río Grande del Sur, en el sur de Brasil. + + + + 0.6666666666666666 + + Brazilian prisons have long been prone to epidemics. + + + Por mucho tiempo, las cárceles de Brasil han estado propensas a las epidemias. + + + + 0.8453038674033149 + + The Prison Pastoral (Pastoral Carcerária), a branch of the Catholic Church that provides social, legal, and health assistance Brazil's jails, did a survey with its employees, inmates' family, prison workers, lawyers, judges, public defendants, and members of social organizations about the new coronavirus. + + + La Pastoral Carcelaria (Pastoral Carcerária), rama de la Iglesia católica que entrega asistencia social, legal y sanitaria en las cárceles de Brasil, realizó una encuesta a empleados de la pastoral, familias de los prisioneros, trabajadores de las prisiones, abogados, jueces, defensores públicos y miembros de organizaciones sociales sobre el nuevo coronavirus. + + + + 0.9129129129129129 + + To avoid such a deadly scenario, governors of almost all 26 Brazilian states and the Federal District have granted home arrest to prisoners who are under "semi-open regime" (a type of arrest regime in which the inmate goes out to work but sleeps in the prison), and to those who belong to at-risk groups. + + + Para evitar ese escenario dantesco, los gobernadores de casi todos los 26 estados brasileños y el Distrito Federal han garantizado arresto domiciliario a prisioneros que están bajo un "régimen semiabierto" (tipo de arresto en que el prisionero sale a trabajar, pero duerme en la cárcel) y a los que pertenecen a los grupos de riesgo. + + + + 0.9928571428571429 + + 377 people (31,35 percent) said that yes, there are suspected cases of coronavirus in prisons, while 207 (17,2 percent) claim there aren't. + + + 377 personas (31,35 %) respondieron que sí, hay casos sospechosos de coronavirus en las cárceles, mientras que 207 (17,2 %) aseguran que no. + + + + 0.8153846153846154 + + Brazil has long struggled with coming up with alternative criminal punishment to stop prison overcrowding. + + + Durante mucho tiempo, Brasil ha luchado por elaborar un castigo criminal alternativo para detener el hacinamiento en las cárceles. + + + + 0.7647058823529411 + + Initially, that measure triggered revolt among inmates - hundreds fled a São Paulo prison on March 16 - as many Brazilian prisons rely on supplies provided by the inmates' relatives. + + + Al principio, la medida produjo un motín entre los prisioneros (el 16 de abril se fugaron cientos de una cárcel en São Paulo), ya que muchas cárceles brasileñas dependen de los suministros entregados por los familiares de los prisioneros. + + + + 0.9154929577464789 + + According to Brazil's National Prison Department, by April there were currently 125 suspect cases of COVID-19 in Brazil's prisons. + + + De acuerdo al Departamento Penitenciario Nacional de Brasil, para abril ya había 125 casos sospechosos de COVID-19 en las cárceles brasileñas. + + + + 0.8409090909090909 + + Rural penitentiary Monte Cristo, in the northern state of Roraima, Brazil. + + + Penitenciaría Agrícola de Monte Cristo, ubicada en el estado norteño de Roraima, Brasil. + + + + 0.8594377510040161 + + Regarding confirmed cases, 245 people (20,4 percent) claimed to have knowledge about people inside the prison system infected with the new coronavirus, while 222 (18,5 percent) said they didn't know concrete cases. + + + En relación a los casos confirmados, 245 personas (20,4 %) afirmaron saber de la existencia de personas en el sistema penitenciario que están contagiadas con el nuevo coronavirus, mientras que 222 (18,5 %) aseguraron que no conocían casos concretos. + + + + 0.9946236559139785 + + According to an exclusive report by Agência Pública, a non-profit media outlet from Brazil, there were more than 10,000 confirmed cases of tuberculosis in the country's prisons in 2018. + + + Según un informe realizado por Agência Pública, medio de comunicación brasileño sin fines de lucro, en 2018 hubo más de 10 000 casos confirmados de tuberculosis en las cárceles del país. + + + + 1.0 + + Photo: Luiz Silveira, CNJ Agency. + + + Foto: Luiz Silveira, Agência CNJ. + + + + 0.9428571428571428 + + Image: Luiz Silveira, CNJ Agency. + + + Imagen: Luiz Silveira, Agência CNJ. + + + + 0.9617224880382775 + + Justice and Public Security Minister Sergio Moro, the former federal judge who became famous for heading Operation Car Wash, said on April 13 that "everything is under control" inside Brazil's prisons. + + + El 13 de abril, el ministro de Justicia y Seguridad Pública, Sergio Moro, ex juez federal que se hizo famoso al liderar la Operación "Lava Jato", declaró que "todo está bajo control" en las cárceles de Brasil. + + + + 0.7481481481481481 + + Brazil's prison system has long faced criticism for its severe overcrowding and unhealthy conditions. + + + Por mucho tiempo, el sistema penitenciario de Brasil ha enfrentado las críticas por su grave hacinamiento y sus condiciones insalubres. + + + + 0.8380952380952381 + + COVID-19 spells disaster for Brazil's overcrowded prisons as first inmate death recorded + + + COVID-19 implica desastre para hacinadas cárceles de Brasil tras registrarse primera muerte de un recluso + + + + 1.0145985401459854 + + By April 20, Brazil had registered 2,575 deaths and over 40,000 confirmed cases of COVID-19, according to the country's Ministry of Health. + + + Según el Ministerio de Salud de Brasil, para el 20 de abril, el país registró 2575 muertes y más de 40 000 casos confirmados de COVID-19. + + + + 1.5302013422818792 + + Brazil registered its first COVID-19-related death in a jail on April 17, stoking fears that the disease could devastate the country's overcrowded, unsanitary, and large - the third-largest in the world, in fact - prison system. + + + Eso aviva el miedo de que la enfermedad pueda devastar el hacinado, insalubre y gran sistema penitenciario del país -el tercero más grande del mundo. + + + + 1.6193548387096774 + + Bug infestations are common, as well as chronic shortages of hygiene products and healthcare - 31 percent of the country's prison units don't have in-house doctors, according to data by the Prosecutor's Office, obtained by newspaper Folha de S. Paulo. + + + De acuerdo a datos otorgados por la Fiscalía y obtenidos por el periódico Folha de S. Paulo, el 31 % de las cárceles del país no tienen médicos residentes. + + + + 0.9032258064516129 + + It was only a small portion. + + + Únicamente una pequeña porción. + + + + 0.9594594594594594 + + We decided to come to Brazil because our children were dying of hunger. + + + Decidimos venir a Brasil porque nuestros hijos estaban muriendo de hambre. + + + + 1.1111111111111112 + + Added to this are the difficulties that precede this migration crisis. + + + A esto se suman dificultades anteriores a la crisis migratoria. + + + + 1.0 + + Under CC license. + + + Bajo licencia CC. + + + + 0.9354838709677419 + + COVID-19 is also affecting Venezuela's indigenous migrants + + + COVID-19 también afecta a las migrantes indígenas de Venezuela + + + + 0.8064516129032258 + + Check out Global Voice's special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Echa un vistazo a la cobertura especial de Global Voices sobre el impacto global de COVID-19. + + + + 1.0076335877862594 + + Human Rights Watch says that during their journey they have been walking for an average of 16 hours a day for approximately 13 days. + + + Durante su periplo, Human Rights Watch afirma que han llegado a caminar, en promedio, 16 horas al día, por aproximadamente 13 días. + + + + 1.0151515151515151 + + They are facing challenges of identity loss, including their language, and a drastic deterioration in their organizational structures. + + + Se enfrentan a desafíos de pérdida de identidad, incluyendo su idioma, y un dramático deterioro de sus estructuras organizacionales. + + + + 1.140495867768595 + + Since 2015, the so-called "Complex Humanitarian Emergency" in Venezuela has driven out more than 4.7 million Venezuelans from the country. + + + La llamada "Emergencia Humanitaria Compleja", en Venezuela, ha expulsado a más de 4.7 millones de venezolanos desde 2015. + + + + 1.853658536585366 + + They were crying from hunger and were only eating once a day in the evening. + + + Solo comían una vez al día, por la noche. + + + + 0.9710144927536232 + + Johanna Reina, a UNHCR protection assistant in Colombia, says that: + + + Johanna Reina, asistente de protección de ACNUR Colombia, afirma que: + + + + 0.8343949044585988 + + The United Nations Refugee Agency (UNHCR) has described this forced migration as the largest exodus in the region's recent history. + + + Esta migración forzada ha sido calificada por la Agencia de la ONU para los Refugiados (ACNUR) como el éxodo más grande en la historia reciente de la región. + + + + 1.0 + + Photo: UNICEF Ecuador/Flickr. + + + Photo: UNICEF Ecuador/Flickr. + + + + 0.5779816513761468 + + Dozens are accompanied by their young children or are pregnant. + + + Decenas van acompañadas de sus hijos pequeños o se encuentran embarazadas, lo cual aumenta su vulnerabilidad. + + + + 0.8666666666666667 + + Both organizations also warn that indigenous migrants could be victims of poverty, labor exploitation and may be sent back to Venezuela without due compliance with legal regulations. + + + Ambas organizaciones advierten, también, que las indígenas migrantes podrían ser víctimas de indigencia, explotación laboral y pueden ser regresadas a Venezuela sin el debido cumplimiento de las normas legales. + + + + 1.186046511627907 + + Eligio Tejerina, an indigenous leader of the Warao ethnic group, now in Boa Vista, Brazil, told UNHCR: + + + Eligio Tejerina, líder indígena de la etnia Warao, ahora en Boa Vista, relató a ACNUR: + + + + 1.0471014492753623 + + Despite these difficulties, indigenous migrants told UNHCR in 2018 that their new situation in Brazil and Colombia was better than the one they experienced in Venezuela, since they are managing to meet their basic needs thanks to the coordination between the governments and organizations. + + + A pesar de las dificultades, las indígenas migrantes afirmaron a ACNUR, en 2018, que su nueva situación en Brasil y Colombia es mejor que la que vivían en Venezuela, ya que logran aliviar sus necesidades básicas, gracias a la coordinación entre los Gobiernos y organizaciones. + + + + 0.8899521531100478 + + According to a report by the local news medium LaFm, around 174 inhabitants in North Santander - including pregnant indigenous women and children - were isolated as a preventive measure. + + + De acuerdo con el reporte del medio periodístico local LaFm, en el Norte de Santander, alrededor de 174 moradores de la zona - incluyendo indígenas embarazadas y niños - fueron aislados como medida preventiva. + + + + 0.9296482412060302 + + What's more, as a result of the COVID-19 pandemic, Venezuela's borders with Brazil and Colombia have been closed since mid-March, thereby worsening the situation of indigenous migrants. + + + Por si fuera poco, a raíz de la pandemia del COVID-19, las fronteras de Venezuela con Brasil y Colombia están cerradas desde mediados de marzo, lo cual agrava la situación de las indígenas migrantes. + + + + 0.8988095238095238 + + For all of these reasons, the United Nations Human Rights Council recommends that the authorities punish xenophobia and racism against migrants and adopt a gender-based approach, whilst the IOM suggests adapting the care of indigenous migrants to their ethnic and linguistic minority and gender status. + + + Por todas estas razones, el Consejo de Derechos Humanos de la ONU recomienda a las autoridades sancionar la xenofobia y el racismo en contra de migrantes, y adoptar un enfoque de genero, mientras que la OIM sugiere, en particular, adaptar la atención de las migrantes indígenas a su condición de minoría étnica, lingüística y de género. + + + + 1.0 + + Photo: UNICEF Ecuador/Flickr, under CC license. + + + Photo: Unicef Ecuador/Flickr, bajo licencia CC. + + + + 0.9224806201550387 + + By not being able to use the border crossings - including that of Cúcuta in Colombia - to pick up medicines, food, and other basic products on the other side, the use of illegal paths and crossings has increased, with its related dangers. + + + Al no poder usar los pasos fronterizos - como el de Cúcuta en Colombia - para buscar medicamentos, alimentos y otros productos básicos del otro lado de la frontera, el uso de trochas o pasos ilegales ha aumentado y, con él, los peligros a los que se someten. + + + + 0.9327354260089686 + + They also have special rights related to their binational indigenous identity, like Venezuelan and Colombian for instance, including the right to equal and non-assimilationist treatment, to land and autonomy. + + + Gozan, además, de derechos especiales relacionados con su identidad indígena binacional - venezolana y colombiana, por ejemplo - tales como el derecho al trato igualitario y no asimilacionista, a la tierra y a la autonomía. + + + + 1.0670391061452513 + + According to Fraternidade - International Humanitarian Federation, migrants experience restrictions, theft, and abuse on the part of the authorities and armed groups throughout their journey. + + + Según la Federación Fraternidad Humanitaria Internacional, a lo largo de su trayecto, los migrantes sufren restricciones, robos y abusos por parte de autoridades y grupos armados. + + + + 1.162162162162162 + + Although the risks are lower when they arrived at their destination, they still exist. + + + Al llegar a sus destinos los riesgos, aunque menores, no son inexistentes. + + + + 0.9875518672199171 + + The relationship of host countries with their indigenous communities has historically been complicated, particularly because of the ongoing stereotypes, whose origin goes back to the systematic assimilation policies, according to the IOM. + + + Históricamente, en los países de acogida, la relación con sus pueblos indígenas ha sido compleja, especialmente, debido a los persistentes estereotipos, cuyo origen se remonta a las políticas sistemáticas de asimilación, de acuerdo a la OIM. + + + + 0.8865435356200527 + + Although Colombian authorities said they were actively on the lookout for symptomatic patients in order to prevent it from spreading, they have warned of difficulties, including when the Yukpa people - those living in poverty in approximately 15 Colombian towns - are semi-nomadic, thereby making it difficult to implement the lockdown. + + + Aunque las autoridades colombianas afirmaron que se encuentran en la búsqueda activa de pacientes sintomáticos, a fin de evitar la propagación, alertan de las dificultades que enfrentan, incluyendo que los yukpa - quienes se encuentran en estado de indigencia en aproximadamente 15 ciudades colombianas - son seminómadas, lo cual dificulta la puesta en práctica de la cuarentena. + + + + 0.9761904761904762 + + According to the Human Rights Committee of la Guajira, the mass migration of indigenous people has led to the break-up of families and communities, thereby creating feelings of emptiness and loneliness that are difficult to cope with, given the collectivist structure of their societies. + + + Según el Comité de Derechos Humanos de la Guajira, la migración masiva de indígenas ha forzado al desmembramiento de sus familias y comunidades, lo cual genera sensaciones de vacío y soledad difíciles de asimilar, tomando en cuenta la característica organización colectivista de sus sociedades. + + + + 0.9461077844311377 + + Indigenous communities have fundamental rights, which include the right to a life free from discrimination and violence as well as the right to free movement. + + + Los pueblos indígenas gozan de derechos fundamentales como el derecho a una vida libre de discriminación y violencia, y el derecho al libre tránsito y a la asistencia. + + + + 0.9765258215962441 + + The IOM and Provea have noted the concerns and discomfort of certain authorities and host populations regarding the presence of indigenous Venezuelans, which has led to an outbreak of xenophobia and violence. + + + La OIM y Provea han señalado la preocupación e incomodidad de algunas autoridades y de la población receptora, con respecto a la presencia indígena venezolana, lo cual ha ocasionado focos de xenofobia y violencia. + + + + 1.1240875912408759 + + More than 100,000 indigenous families in Colombia are currently facing new risks in relation to the COVID-19 pandemic, according to a report from El País. + + + Sin embargo, actulamente, más de 100.000 familias indígenas en Colombia se enfrentan a nuevos riesgos, frente a la pandemia del COVID-19. + + + + 0.9657534246575342 + + A child with their family in one of Unicef's three temporary rest tents in Rumichaca, Ecuador, on the other side of the border with Colombia. + + + Un niño está con su familia en una de las tres tiendas de descanso temporal de UNICEF en Rumichaca, Ecuador, del lado de la frontera con Colombia. + + + + 0.8928571428571429 + + At night, migrant children and mothers come together in a temporary UNICEF rest tent in Rumichaca, on the Ecuadorian side of the border with Colombia. + + + Por la noche, los niños y las madres migrantes se reúnen en una tienda de descanso temporal del UNICEF en Rumichaca, en el lado ecuatoriano de la frontera con Colombia. + + + + 1.2312925170068028 + + As stated by the Colombian Ministry of Health, two indigenous people from the Yukpa ethnic group have been diagnosed with COVID-19 on the Colombian-Venezuelan border by early April. + + + Según el Ministerio de Salud colombiano, en la frontera colombo-venezolana dos indígenas de la etnia Yukpa han sido diagnosticados con el COVID-19. + + + + 1.008097165991903 + + Much has been said about the Venezuelan migration crisis and the increase in Venezuelan "walkers," but often sidelined is the fact that some of those immigrants are indigenous - most of whom are from the Wayuu, Warao, Yukpa, and Pemon ethnic groups. + + + Mucho se ha hablado de la crisis migratoria venezolana y del incremento de los caminantes venezolanos, pero en contraste, poco se conoce la situación de las migrantes indígenas - la mayoría, pertenecientes a las etnias Wayúu, Warao, Yukpa y Pemón. + + + + 0.8540145985401459 + + They mainly arrive in Colombian and Brazilian border towns, frightened, tired, hungry and in dire need of assistance. + + + Llegan asustadas, cansadas, hambrientas y en extrema necesidad de asistencia, principalmente a ciudades fronterizas de Colombia y Brasil. + + + + 0.7216117216117216 + + Although indigenous women represent a small percentage of the millions of migrants, the International Organization for Migration (IOM) warns that they are part of one of the most vulnerable groups. + + + Aunque las mujeres indígenas constituyen un pequeño porcentaje de estos millones de migrantes, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) advierte que son parte de uno de los grupos más vulnerables, dada su condición concurrente de indígena, migrante y mujer. + + + + 0.9366515837104072 + + Upon arrival, they explain how their children died due to poor access to health as well as food and basic hygiene products in Venezuela, according to an International Organization for Migration (IOM) report. + + + Al arribar, relatan cómo en Venezuela tuvieron que enfrentarse a situaciones como la pérdida de sus hijos e hijas por falta de acceso a la salud y a productos alimenticios e higiénicos básicos, según el informe de la OIM. + + + + 1.0434782608695652 + + By being an ethnic and linguistic minority, and given the proximity of their shelters to human trafficking networks, they run a greater risk of being subjected to prostitution and child abuse. + + + Corren un riesgo mayor de ser sometidas a la prostitución y al abuso de menores, al ser una minoría étnica y lingüística, y dada la cercanía de sus albergues a redes de tráfico humano. + + + + 0.9612903225806452 + + According to investigations by the UNHCR and the Venezuelan Program of Action Education in Human Rights (Provea), indigenous migrants have been forced to leave their ancestral homeland in Venezuela because of hunger, disease, violence, and threats related to the use of their habitat and resources. + + + Las migrantes indígenas se han visto obligadas a dejar sus territorios ancestrales en Venezuela por hambre, enfermedades, violencia y amenazas relacionadas con la explotación de su hábitat y sus recursos, según investigaciones de ACNUR y el Programa Venezolano de Educación-Acción en Derechos Humanos (Provea). + + + + 0.30383480825958703 + + Many of them only speak their indigenous languages and rely on bilingual indigenous men to communicate. + + + Según ACNUR, otros obstáculos a los que deben enfrentarse son las limitaciones lingüísticas - muchas de ellas sólo hablan sus lenguas vernáculas y dependen de los hombres indígenas bilingües para comunicarse - así como la falta de documentos de identificación, lo cual impide el acceso a políticas públicas de las que podrían beneficiarse. + + + + 1.394736842105263 + + There is very little work and it's very restrictive." + + + Hay poco trabajo y es muy restrictivo. + + + + 0.8923076923076924 + + The event's website describes it as "far more than a day": + + + El sitio web de la fecha lo describe como "mucho más que un día": + + + + 1.0309278350515463 + + Earth Day, celebrated every April 22, looks very different this year from its previous incarnations. + + + El Día de la Tierra, que se celebra el 22 de abril, fue muy diferente este año de los anteriores. + + + + 0.8857142857142857 + + No matter the subject, however, the photographers' messages surrounding Earth Day 2020 had a similar thread: even in the midst of utter desolation, there can be renewal, growth and hope: + + + Sin embargo, independientemente del tema, los mensajes de los fotógrafos en torno al Día de la tierra 2020 tuvieron un hilo similar: hasta en la mayor desolación puede haber renovación, crecimiento y esperanza: + + + + 0.8734693877551021 + + Mangroves are critical in shielding against coastal erosion and helping to protect small island developing states (SIDS) against the ill effects of climate change through its effective absorption of carbon dioxide. + + + Los manglares son fundamentales para proteger contra la erosión costera y en ayudar a proteger a pequeños estados insulares en desarrollo contra los efectos negativos del cambio climático a través de la efectiva absorción del dióxido de carbono. + + + + 0.9007633587786259 + + It must be a historic moment when citizens of the world rise up in a united call for the creativity, innovation, ambition, and bravery that we need to meet our climate crisis and seize the enormous opportunities of a zero-carbon future. + + + Tiene que ser un momento histórico cuando los ciudadanos del mundo se alzan en un llamado unificado para la creatividad, innovación, ambición y valor que necesitamos para palíar nuestra crisis climática y tomar las enormes oportunidades de un futuro sin carbono. + + + + 0.8378378378378378 + + With the COVID-19 pandemic restricting movement and gatherings worldwide, this year's celebration has moved entirely online. + + + Con la pandemia de COVID-19 que restringe el movimiento y las reuniones en todo el mundo, las celebraciones de 2020 han sido completamente en línea. + + + + 0.9819819819819819 + + There were a lot of pristine beach - and beach clean-up - scenes, which really spoke to the Caribbean spirit. + + + Hubo muchas escenas de prístinas playas -y limpieza de playas- que realmente dicen mucho del espíritu caribeño. + + + + 0.9 + + On this very special Earth Day, when our natural world is beginning to heal itself thanks to the massive drop in human activity, these photographs are a blissful reminder of our precious environment and the responsibility that rests on our collective shoulders, post-pandemic, to be good stewards. + + + En este muy especial Día de la Tierra, cuiando nuestro mundo natural está empezando a curarse gracias a la masiva disminución de actividad humana, estos fotógrafos son un feliz recordatorio de nuestro valioso ambiente y la responsabilidad que reposa en nuestros hombros colectivos para ser buenos administradores tras la pandemia. + + + + 1.0632183908045978 + + Perhaps because of their tranquility, waterfalls were also a popular subject - and Trinidad and Tobago has some beautiful locations that really shone on camera, like this one by You Ng: + + + Tal vez por su tranquilidad, las caídas de agua son también un tema popular -y Trinidad y Tobago tiene hermosos lugares que realmente destacan en cámara, como esta de You Ng: + + + + 1.063063063063063 + + The response from photographers has been fantastic, and Scully notices a lot of interaction, encouragement and growth among community members - not to mention the joy they are bringing to the wider public by sharing their amazing shots. + + + La respuesta de los fotógrafos ha sido fantástica, y Scully señala mucha interacción, aliento y crecimientio entre los miembros de la comunidad -por no mencionar la alegría que traen al público con sus asombrosas imágenes. + + + + 0.8888888888888888 + + Guild President Antony Scully spoke with Global Voices by telephone and said that given the country's stay-at-home instructions, photographers are encouraged to take photos in their homes and gardens or dig into their archives for uplifting images: + + + El presidente del gremio, Antony Scully, conversó por teléfono con Global Voices y dijo que dadas las instrucciones de quedarse en casa vigentes en el país, a ha alentado a los fotografos a tomar fotos en su casa y su jardín o que busquen en sus archivos para presentar imágenes: + + + + 0.7886178861788617 + + Thus far, topics have covered everything from fireworks to "macro" challenges to, well…Earth Day! + + + Hasta ahoram los temas han abarcado de todo, desde fuegos artificiales a "macrodesafíos" hasta, bueno, el Día de la Tierra. + + + + 0.9518072289156626 + + All photos have been republished in this post with the permission of the Guild. + + + todas las fotos que se publican en este artículo tienen la autorización del gremio. + + + + 1.186046511627907 + + One unique photo captured a mud volcano, which is something of a tourist attraction in south Trinidad: + + + Una foto singular captó un volcán de lodo, una atracción turística al sur de Trinidad: + + + + 0.8432835820895522 + + Photographer David Singh posted a beautiful shot of mangroves, with the hashtag "#protection for our coastlines": + + + El fotógrafo David Singh publicó una bella toma de manglares con la etiqueta "#protection [protección] para nuestras líneas costeras": + + + + 0.9411764705882353 + + Trinidad & Tobago photographers commemorate Earth Day 2020 with online challenge + + + Fotógrafos de Trinidad y Tobago conmemoran Día de la Tierra 2020 con desafío en línea + + + + 0.9917355371900827 + + The Trinidad and Tobago Photographers Guild is doing its part to heed the digital call to action, via an ongoing photo challenge that began nearly six weeks ago, around March 12, when Trinidad and Tobago recorded its index case of COVID-19. + + + El Gremio de Fotógrafos de Trinidad y Tobago está haciendo su parte para atender el llamado digital a la acción, a través de un reto fotográfico en curso que empezó el 12 de marzo, cuando Trinidad y Tobago registró su primer caso de COVID-19. + + + + 0.8363636363636363 + + Under the theme "(Stay) Focused", the social media-based challenge invites photographers to share their work on the Guild's Facebook page. + + + Con el tema "(Sigue) concentrado", el desafío se lleva a cabo en medios sociales e invita a los fotógrafos a pubilcar su trabajo en la página de Facebook del gremio. + + + + 1.1748251748251748 + + There were several pics of birds, symbolic of new life and regeneration - including baby birds in a nest and one hummingbird feeding another, both by Razia Hasin-Racha: + + + Hubo varias fotos de aves, simbólicas de vida nueva y regeneración -incluidos unos pajaritos bebés en un nido y un colibrí que alimanta a otro. + + + + 0.7603686635944701 + + We're trying to keep the topics upbeat in order to keep people focused, and steer everyone's mental state in a positive direction while practising social distancing. + + + Tratamos de mantener los asuntos animados para que la gente siga concentrada y poner a todos en un estado mental positivo mientras practican distanciamiento social. … Puede ser un tiempo deprimente para los creativos. + + + + 0.9263803680981595 + + Screenshot of an image by Devon Concepts, submitted to the Photographers Guild of Trinidad & Tobago's Facebook page as part of its Earth Day challenge. + + + Captura de pantalla de Devon Concepts, enviada a ka página de Facebook del Gremio de Fotógrafos de Trinidad y Tobago como parte de su reto por el Día de la Tierra. + + + + 0.6956521739130435 + + Many are homeless or unemployed. + + + Otras familias están sin hogar o desempleados. + + + + 1.0 + + https://es.globalvoices.org/wp-content/uploads/2020/04/dac4cb0a-d137-4471-a112-7cc03c016afe.mp4 + + + https://es.globalvoices.org/wp-content/uploads/2020/04/dac4cb0a-d137-4471-a112-7cc03c016afe.mp4 + + + + 1.1403508771929824 + + While these government initiatives are happening, there have also been complaints and suspicions of corruption at the state level. + + + En medio de estas iniciativas gubernamentales, también hubieron quejas y sospechas de corrupción al nivel estatal. + + + + 0.9655172413793104 + + To support these groups, citizens, private entities, and government leaders in several municipalities have organized solidarity initiatives. + + + Para apoyar a estos grupos, ciudadanos, entidades privadas, y dirigentes del gobierno en varios municipios han organizado iniciativas solidarias. + + + + 0.9254658385093167 + + According to some estimates, Colombia is one of the world's 10 most unequal countries, with almost half of the population depending on informal work. + + + Según algunos parámetros, Colombia es uno de los 10 países con mayor desigualdad en el mundo, con casi la mitad de la población que depende del trabajo informal. + + + + 0.9354838709677419 + + There are also 1.4 million immigrants from Venezuela affected by the measures taken to stop the spread of the virus. + + + También hay 1.4 millones de inmigrantes de Venezuela afectados por las medidas tomadas para frenar la propagación del virus. + + + + 0.9532710280373832 + + There, entire families who have been affected by the measures taken due to the virus can come to rest. + + + Ahí, familias enteras que fueron impactadas por las medidas tomadas por el virus pueden llegar a descansar. + + + + 0.975 + + Photo taken by the author, Lully Posada + + + Photo tomada por la autora, Lully Posada + + + + 0.975 + + Photo taken by the author Lully Posada. + + + Foto tomada por la autora, Lully Posada. + + + + 1.0975609756097562 + + Temporary shelter in Florencia neighbourhood. + + + Albergue temporal en el barrio Florencia. + + + + 0.9900990099009901 + + At the time of writing, Colombia had 4,149 confirmed cases of the virus, 804 recovered and 196 dead. + + + A la hora de escribir, Colombia tiene 3977 casos confirmados del virus, 804 curados y 189 fallecidos. + + + + 1.1 + + One is in the Belén neighborhood, for people over 18 years of age, and the other is in the Florencia neighborhood, intended for 30 families, with at least one child per family. + + + Uno queda en el barrio Belén para personas mayores de 18 años y el otro en el barrio Florencia para 30 núcleos familiares con mínimo un menor de edad por hogar. + + + + 1.0172413793103448 + + Children who received supplies from a volunteer group at the Diego Echavarria Misas School in Florencia neighbourhood. + + + Niños que recibieron abastecimiento por un grupo voluntario del Colegio Diego Echavarría Misas del Barrio Florencia. + + + + 0.922077922077922 + + In Colombia, solidarity movements multiply during the COVID-19 pandemic + + + En Colombia, los movimientos solidarios se multiplican en tiempos de COVID-19 + + + + 1.009049773755656 + + The #TeletonPorMedellin organized by @QuinteroCalle will be a very important indicator to see how much solidarity we still show, with many knowing about the serious economic situation that is coming according to the experts + + + La #TeletonPorMedellin convocada por @QuinteroCalle será un indicador muy importante para saber que tan solidarios somos aún con el conocimiento de muchos sobre la grave situación económica que se viene según los expertos + + + + 0.8503937007874016 + + In other Colombian cities, similar isolation measures were organized in various stadiums and sports centers. + + + En otras ciudades de Colombia, se organizaron similares aislamientos preventivos en diversos coliseos y centros polideportivos. + + + + 0.9838709677419355 + + #TodosParaTodos seeks to bring together professionals from different fields, who wish to voluntarily share their time from home to assist those who have doubts about different issues. + + + #TodosParaTodos busca reunir profesionales de diferentes ramas, que de manera voluntaria deseen compartir tiempo desde su casa para asistir a quienes tengan dudas sobre diferentes temas. + + + + 0.8642533936651584 + + Following the arrival of the COVID-19 pandemic in Colombia and the national lockdown, planned to last until May 11, Colombians are joining solidarity movements to help protect the vulnerable. + + + Tras la llegada de la pandemia Covid-19 a Colombia y del decreto nacional de confinamiento que se tiene previsto hasta el 26 de abril, Colombianos se unen en movimientos solidarios para los más vulnerables de la sociedad. + + + + 0.8273381294964028 + + Citizens who have financial capabilities are making campaigns and collections to provide supplies to those in need. + + + Los ciudadanos que tienen ingresos económicos hacen campañas y recolectas para abastecer de mercados a los más necesitados de sus entornos. + + + + 0.7578125 + + These shelters were established on the premises of Medellín's Institute of Sports and Recreation. + + + Es así como se establecieron inicialmente dos albergues en las instalaciones del Instituto de Deportes y Recreación de Medellín. + + + + 0.7704918032786885 + + For example, institutions such as the Comptroller General's Office and the Public Prosecutor's Office have found exaggerated spending, which could imply a misuse of public resources by some government leaders for projects related to supplies for hospitals or aid linked to COVID-19. + + + Por ejemplo, instituciones como la Contraloría General y la Procuraduría han encontrado gastos exagerados que supondrían un mal uso de los recursos públicos por parte de algunos dirigentes gubernamentales para proyectos relacionados con dotación de hospitales o ayudas con mercados vinculados con esta contingencia por el COVID-19, lo cual entraría en investigación. + + + + 0.7830188679245284 + + The idea is to create a support network during the quarantine in Colombia.#Covid_19 + + + La idea es generar una red de apoyo durante la cuarentena en Colombia.#Covid_19 pic.twitter.com/lGiMQHJkoZ + + + + 0.9649122807017544 + + In the following video taken by the author, you can see the solidarity group of the Diego Echavarria Misas school, made up of teachers, current and former students, and parents, who together make donations and manage the deliveries to members of poor communities in Medellín. + + + En el vídeo siguiente, se ve el grupo solidario de la Institución Educativa Diego Echavarria Misas, conformado por profesores alumnos activos y egresados, y padres de familia, que entre todos hacen donaciones y gestionan las entregas a miembros de comunidades empobrecidas de Medellín. + + + + 0.9608540925266904 + + A successful "donatón", a donation marathon, was also convened by the mayor of Medellín, called #DonatónPorMedellín, to raise funds for other vulnerable people, as well as for the supply of ventilators and equipment for medical personnel who attend to COVID-19 patients. + + + Una "donatón" también se convocó con éxito por el alcade de Medellín, denominada #DonatónPorMedellín, para recaudar fondos que permiten solventar otras personas desamparadas, así como para abastecimiento de ventiladores e implementación para personal médico que cuida del Covid-19. + + + + 0.8210526315789474 + + #TodosParaTodos is a campaign made by the National Traders' Federation, which includes a hotline for volunteer doctors or psychologists to provide support and share their knowledge with people who need it during the quarantine period. + + + #TodosParaTodos es una campaña de la Federación Nacional de Comerciantes con la asignación de una línea de atención para que un médico o psicólogo de manera voluntaria, brinde acompañamiento y compartan su conocimiento con las personas que lo requieran durante esta llamada cuarentena. + + + + 0.6051282051282051 + + The city of Medellín, the capital of Antioquia, created temporary shelters with integrated logistics and coordination. + + + Una otra iniciativa ha sido la generación de albergues temporales que desde la dirigencia de la ciudad de Medellín, capital de Antioquia, se han improvisado con logística y articulación integral. + + + + 0.9354838709677419 + + There are also initiatives coming from the private sector. + + + Se escuchan en los medios las campañas empresariales, también. + + + +