diff --git "a/data/en-pt.tmx" "b/data/en-pt.tmx" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/data/en-pt.tmx" @@ -0,0 +1,2500 @@ + + +
+ ELRC project + Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings -based approach was adopted for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. + en + pt + 276 + 5617 + 5811 + 1845 + 2051 +
+ + + 0.7297297297297297 + + But what are they, exactly? + + + Mas o que é exatamente essa criatura? + + + + 1.3137254901960784 + + Was there a monster that was loved so quickly in such a short time? + + + Já existiu um monstro tão amado em tão pouco tempo? + + + + 1.1666666666666667 + + Eradicate the plague! + + + Erradique a praga! + + + + 0.9 + + Image Public Domain, from Wikipedia. + + + Imagem de domínio público, da Wikipédia. + + + + 1.0769230769230769 + + The pattern and instructions are included in the next tweet, so try making your own. + + + O padrão e as instruções estão incluídas nesse tuíte, então tente fazer o seu. + + + + 0.9259259259259259 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Confira a cobertura especial da Global Voices sobre o impacto global do covid-19. + + + + 0.9906542056074766 + + One reason is that there is the idea (in traditional Japanese folklore) that by "seeing" the appearance of a rare or fantastic creature, we can capture some of its mystical benefits and help eradicate misfortune. + + + Uma razão é que existe a ideia (no folclore tradicional japonês) de que ao ‘ver' a aparição de uma criatura rara ou fantástica, podemos capturar alguns de seus benefícios místicos e ajudar a erradicar o infortúnio. + + + + 0.9482758620689655 + + People thought that simply looking at or posting these images would extend their lifespan and help evade evil. + + + As pessoas pensavam que simplesmente olhar ou mostrar essas imagens prolongaria sua vida e ajudaria a afastar o mal. + + + + 0.6333333333333333 + + ‘Amabie' appear in a variety of media. + + + O "Amabie" aparece em uma variedade de meios de comunicação. + + + + 1.3333333333333333 + + According to a legend, by drawing a picture of an ‘amabie', it was possible to ward off disease. + + + Segundo uma lenda, ao desenhar um "amabie", era possível evitar doenças. + + + + 0.971830985915493 + + In the past, (besides ‘amabie'), people also drew pictures depicting elephants, camels and even mermaids, which all functioned as amulets. + + + No passado (além do ‘amabie'), as pessoas também desenhavam representações de elefantes, camelos e até sereias, que funcionavam como amuletos. + + + + 0.9166666666666666 + + Screencap from an explainer video on popular ‘Omega Sisters' YouTube channel. + + + Captura de tela de um vídeo explicativo no popular canal do YouTube "Omega Sisters". + + + + 1.0227272727272727 + + This video shows an artist carving a traditional Japanese seal in the form of the ‘yokai': + + + Este vídeo mostra um artista esculpindo um selo tradicional japonês na forma de "yokai": + + + + 0.9841269841269841 + + In hopes of a quick return to peace and normalcy, the editorial department (at our magazine) has created an ‘amabie' mascot. + + + Na esperança de um retorno rápido da paz e normalidade, o departamento editorial (da nossa revista) criou um mascote ‘amabie'. + + + + 1.13 + + I also appeal to the ‘kami' (NOTE: A ‘yokai' can be a kind of ‘kami' or god in Japanese folklore) for protection. + + + #amabie (NOTA: um ‘yokai' pode ser uma espécie de ‘kami' ou deus no folclore japonês) para proteção. + + + + 0.868421052631579 + + Knitted ‘amabie' is also popular: + + + O ‘Amabie' tricotado é também popular: + + + + 0.9658536585365853 + + As Japan continues to grapple with growing uncertainty over COVID-19, a friendly supernatural creature once popular in feudal Japan has made a comeback to fight the virus, this time on social media. + + + Enquanto o Japão continua a lidar com a crescente incerteza sobre o covid-19, uma criatura sobrenatural amigável, outrora popular no Japão feudal, voltou para combater o vírus, desta vez nas redes sociais. + + + + 1.0 + + "Huge new ‘amabie' boom in Japan. + + + Enorme boom de "amabie" no Japão. + + + + 0.648936170212766 + + This Twitter thread by staff at a publication devoted to arts and crafts called ‘Tezukuri Town' (Handmade Town) shows how: + + + Esta sequência de mensagens no Twitter da equipe de funcionários de uma publicação dedicada a artes e ofícios chamada "Tezukuri Town" (Cidade do Artesanato, em tradução livre) mostra como: + + + + 1.2857142857142858 + + I have knitted an ‘amabie'. + + + Tricotei um ‘amabie'. + + + + 0.8559322033898306 + + Nagano goes on to explain that during an 1858 epidemic in Japan, illustrations of "three-legged monsters resembling monkeys" were sold throughout Edo (contemporary Tokyo) as a charm to ward off cholera. + + + Nagano continua explicando que durante uma epidemia de 1858 no Japão, ilustrações de "monstros de três pernas parecendo macacos" foram vendidas por toda a cidade de Edo (hoje conhecida como Tóquio) como um talismã para afastar a cólera. + + + + 0.8823529411764706 + + Some people have created their own amulets in ‘amabie' form. + + + Algumas pessoas criaram seus próprios amuletos na forma de "amabie". + + + + 0.8943396226415095 + + By mid-March 2020, the hashtag #Amabie (#アマビエ) trended on Twitter as people from around Japan shared drawings and other creations of an otherworldly beast called a ‘yokai‘ (妖怪) conjured up during Japan's Edo period two hundred years ago. + + + Em meados de março de 2020, a hashtag #amabie (#アマビエ) se popularizou no Twitter a medida que pessoas de todo o Japão compartilhavam desenhos e outras criações de uma criatura sobrenatural, chamada de "yokai" (妖怪), criada durante o período Edo do Japão, há 200 anos. + + + + 1.0319148936170213 + + Resembling a somewhat homely and unattractive mermaid with long hair, in Edo times, the ‘yokai', called ‘amabie' (A-MA-BI-EH), was said to protect against pestilence similar to today's COVID-19. + + + Assemelhando-se a uma sereia um tanto rústica e pouco atraente com cabelos longos, na era Edo, dizia-se que o "yokai", chamado "amabie", protegia contra pestes semelhante à atual covid-19. + + + + 0.8208955223880597 + + People continue to share images of ‘amabie' on Twitter. + + + As pessoas continuam compartilhando imagens do "amabie" no Twitter. + + + + 0.9922480620155039 + + On Twitter, people have resurrected the ‘yokai' by sharing their own pictures of the creature using the hashtag #Amabie (#アマビエ). + + + No Twitter, as pessoas ressuscitaram o "yokai" compartilhando suas próprias imagens da criatura usando a hashtag #amabie (#アマビエ). + + + + 1.3392857142857142 + + You can see more of the creations by following the hashtag #アマビエ (‘amabie). + + + Você pode ver mais criações na hashtag #アマビエ ("amabie"). + + + + 0.975 + + Japan resurrects ‘Amabie', an ancient supernatural creature, to fight COVID-19 + + + ‘Amabie', uma antiga criatura sobrenatural, retorna para lutar contra o covid-19 + + + + 1.2222222222222223 + + Not everyone draws a picture of an ‘amabie'. + + + Nem todo mundo desenhou um "amabie". + + + + 1.0935251798561152 + + Writing in FU, a monthly magazine published in Fukui Prefecture, Nagano Eishu, a researcher and folklorist, explains the traditional appeal of ‘amabie': + + + Nagano Eishu, pesquisador e folclorista, explica o apelo tradicional do "amabie" na FU, uma revista mensal publicada na província de Fukui: + + + + 0.9 + + An Edo-era depiction of an ‘amabie'. + + + Representação de um "amabie" da era Edo. + + + + 1.03125 + + It is not time for entertainment. + + + Não é tempo para entretenimento. + + + + 1.0 + + We're in an emergency. + + + Estamos em emergência. + + + + 0.9 + + Useless technical language. + + + Linguagem técnica dispensável. + + + + 0.9649122807017544 + + Here is the money being spent on ineffective campaigns. + + + Aqui está o dinheiro sendo gasto em campanhas ineficazes. + + + + 0.9864864864864865 + + Therefore, I appeal to redouble efforts in its prevention and vigillance. + + + Por isso, apelo para o redobrar de esforços na sua prevenção e vigilância. + + + + 1.2459016393442623 + + Although the description is generic, it's of little interest to the citizen. + + + Apesar da descrição ser genérica, pouco interessa ao cidadão. + + + + 0.8461538461538461 + + The COVID-19 is a security issue. + + + [A] COVID-19 é um assunto de segurança. + + + + 1.0795454545454546 + + Prohibition of organization and participation in all types of events with more than 300 people. + + + Proibição de organização e participação de todo tipo de eventos com mais de 300 pessoas. + + + + 1.0869565217391304 + + This SMS is ineffective for the following reasons: + + + Este SMS é ineficaz pelas seguintes razões: 1. + + + + 1.01 + + Mandatory 14-day quarantine for people arriving from countries with considerable active transmission. + + + Quarentena obrigatória de 14 dias para pessoas que vem de países com transmissão activa considerada. + + + + 0.8333333333333334 + + Like. + + + Gosto. + + + + 0.9611650485436893 + + Therefore, the second part of the message would be "go to the nearest health center for screening". + + + Por isso, a segunda parte da mensagem seria "dirija-se ao posto de saúde mais próximo para o despiste". + + + + 0.9886363636363636 + + Even now, China has not closed its borders, although they have quarantined some cities. + + + Mesmo neste momento a China não fechou as fronteiras, fez quarentena de algumas cidades. + + + + 0.9651162790697675 + + Doctors may not agree with my version of the description, but what I would like with that description is for people to go to the hospital for the necessary screening. + + + Os médicos podem não concordar com a minha versão de descrição, mas o que eu gostaria com essa descrição é que as pessoas se dirijam ao hospital para o necessário despiste. + + + + 0.7368421052631579 + + As it is, surely I should wait for the next SMS telling me what to do… + + + Tal como está o SMS, seguramente que deverei esperar pelo próximo, a me dizer o que devo fazer… + + + + 0.9761904761904762 + + Mozambican to take this to another level. + + + Moçambicano a elevar isto a outro patamar. + + + + 1.1145833333333333 + + The President of the Republic of Mozambique's alert on the cover of the newspaper Público, on 9 March 2020. + + + Alerta do Presidente da República de Moçambique na capa do jornal Público de 9 de Março de 2020. + + + + 1.0 + + Photo by Dércio Tsandzana, CC-BY + + + Foto por Dércio Tsandzana, CC-BY + + + + 0.7579617834394905 + + Closing borders is an extreme measure that should only be used when there is a risk of calamity, which is not the case. + + + Encerrar fronteiras é medida extrema que só deve ser usada na perspectiva de um risco que possa eventualmente criar uma situação de calamidade, não é o caso. + + + + 0.9559748427672956 + + The authorities have also called on several international and diplomatic entities for support in the event of an outbreak of the disease in the country. + + + Recentemente, as autoridades de saúde convocaram várias entidades internacionais e diplomáticas para solicitar apoio em uma eventual eclosão da doença no país. + + + + 0.9080459770114943 + + Historian and political analyst Egídio Vaz criticized the content of the texts: + + + O historiador e analista político Egídio Vaz comentou os problemas do teor da mensagem: + + + + 0.9365079365079365 + + But an SMS text was sent to several SIM cards in Mozambique with recommendations that many citizens found ineffective. + + + Uma mensagem foi enviada a diversos celulares de Moçambique com recomendações que muitos cidadãos consideraram pouco eficazes. + + + + 1.2835820895522387 + + I received this SMS, paid by the Ministry of Health, to teach me what is #coronavirus. + + + Recebi este SMS, pago pelo MISAU a me ensinar o que é #coronavirus. + + + + 0.7422680412371134 + + The Ministry of Health is also running a prevention campaign in schools: + + + O Ministério da Saúde também tem feito campanha de prevenção e difusão de informação nas escolas: + + + + 0.75 + + For information on how to avoid COVID19, consult the PENSA Platform for FREE by dialing *660# or call Alô Vida for FREE at 800149, 82149 and 84146. + + + Para obter informações sobre como evitar #COVID19, consulte GRÁTIS a Plataforma PENSA, digitando *660# ou ligue GRÁTIS para o Alô Vida, através de 800149, 82149 e 84146. pic.twitter.com/lnGrTxtTbI + + + + 0.8285714285714286 + + Suspension of all overseas travel by government officials. + + + Suspensão de todas deslocações de membros do Estado para fora do país. + + + + 1.0913461538461537 + + Citizens need messages that will help him to take the necessary precautions, the necessary attitudes if they're exposed to unsafe situations and for that reason he must know how to be suspicious with the minimum of information. + + + O cidadão precisa de mensagens que lhe ajude a tomar as necessárias medidas preventivas, necessárias atitudes ao se expôr perante situações de risco e por isso deve saber suspeitar com o mínimo de informação. + + + + 1.1612903225806452 + + Did you also receive these messages? + + + Vcs também receberam essas msg? + + + + 0.9743589743589743 + + A message falsely attributed to UNICEF circulated on WhatsApp in Mozambique. + + + Uma mensagem falsamente atribuída à UNICEF circulou no WhatsApp em Moçambique. + + + + 0.8698224852071006 + + The SMS could simply say that coronavirus is a disease [SIC] that has no cure and manifests itself through fevers, respiratory problems or the flu. + + + Decorrente do primeiro, o SMS podia simplesmente dizer que #coronavirus é uma doença que não tem cura e manifesta-se através de febres, problemas respiratórios ou gripe. + + + + 0.8832116788321168 + + Following these recommendations, the ruling party Frelimo decided to cancel a meeting that was scheduled for March 20-22: + + + Como que a seguir essas recomendações, o partido no poder, Frelimo, decidiu cancelar uma reunião que estava prevista para 20-22 de Março: + + + + 0.875 + + With no confirmed cases of COVID-19, Mozambique prepares for looming outbreak + + + Ainda sem casos confirmados de COVID-19, Moçambique se prepara para uma possível eclosão + + + + 0.8112244897959183 + + While Mozambique has not yet detected any cases, four border countries have done so: Zambia (2), South Africa (202), Kingdom of Eswatini (1), and Tanzania (6). + + + Apesar de Moçambique ainda não ter registado nenhum caso da doença, já há confirmação de casos em três países com os quais faz fronteira: África do Sul (62), Reino do Eswatini (1), e Tanzânia (1). + + + + 1.2021857923497268 + + To respect the measures announced in the context of the coronavirus, the Party's Political Commission decided to postpone the session of the Central Committee scheduled for the 20th to the 22nd of March, to be announced. + + + Face as medidas anunciadas no âmbito do Coronavirus a Comissão Política do Partido decidiu ADIAR A SESSÃO DO COMITÉ CENTRAL marcada para os dias 20 a 22 de Março para data a anunciar. + + + + 0.7580645161290323 + + Meanwhile, journalist Rafael Machalela shared photos of a possible locally produced face mask: + + + Por seu lado, o jornalista Rafael Machalela partilhou um protótipo que julgou ser um modelo de máscara produzido localmente: + + + + 1.0724637681159421 + + The government of Mozambique, through its spokesperson, also debunked fake news of an existing outbreak that recently circulated on social networks: + + + O governo de Moçambique por meio do seu porta-voz também desmentiu um episódio recente de difusão de informação falsa pelas redes sociais: + + + + 0.8163265306122449 + + UNICEF is not circulating a bulletin on #coronavirus via WhatsApp in Mozambique. + + + O UNICEF não está a divulgar nenhum boletim sobre #coronavirus através do WhatsApp em #Moçambique. + + + + 1.0591715976331362 + + Attention: There are no confirmed cases of Coronavirus in Mozambique, as announced by the government spokesman at the end of the extraordinary session of the Council of Ministers. + + + #Atencao: Nao há nenhum caso confirmado de #Coronavírus em #Moçambique, segundo anunciou o porta-voz do governo no fim da sessão extraordinária do Conselho de Ministros. + + + + 1.5380434782608696 + + Minister of Health Armindo Tiago co-supervises today at Escola Secundária Francisco Manyanga [in] Maputo, with the Minister of Education and Human Development Carmelita Namashulua and the Honorable WHO Representative, DJamila Cabral, a Lecture on Prevention Measures for #Coronavirus + + + Ministro da Saúde Armindo Tiago, co-orienta hoje na Escola Secundária Francisco Manyanga #Maputo com a Ministra da Educação e Desenvolvimento Humano, Carmelita Namashulua e a Exma Sra. + + + + 0.8611111111111112 + + The largest opposition party, Renamo, called for the closure of the borders, to which Health Minister Armindo Tiago replied: + + + O maior partido da oposição, Renamo, solicitou o encerramento das fronteiras entre Moçambique e outros países, ao que o Ministro da Saúde disse: + + + + 0.6368715083798883 + + Although not closing any land borders yet, President Filipe Nyusi announced a few restrictive measures, including: + + + Mesmo sem incluir o fecho de fronteiras, o Presidente da República Filipe Nyusi anunciou várias medidas restritivas para evitar a possível propagação do vírus no país, entre elas: + + + + 0.7232704402515723 + + Meanwhile, President Filipe Nyusi himself urged Mozambicans to further mobilize to stop the outbreak on its tracks: + + + Antes da intervenção do Ministro da Saúde, foi o próprio Presidente Filipe Nyusi a exortar os moçambicanos para uma maior mobilização face à eclosão da doença: + + + + 0.6891891891891891 + + It includes, for example, the identification of possible isolation centers in all of its 11 provinces. + + + O governo difundiu um documento com planos de contenção e mitigação, como a identificação de possíveis centros de isolamento em todas as províncias. + + + + 0.8078602620087336 + + The health minister also clarified the myth that blacks are more resistant to COVID-19, a claim that has been made in social media but isn't backed by any available scientific evidence. + + + O Ministro da Saúde também desmentiu o mito segundo o qual os negros são mais resistentes ao COVID-19, já que a maioria dos mais de 190 mil infectados em todo o mundo, bem como as mais de 7 mil mortes, são em sua maioria brancos. + + + + 0.6792452830188679 + + "The reports that are circulating are false from ill-intentioned people" + + + "Os relatos que circulam são falsos próprios de pessoas mal-intencionadas" disse Filimao Suaze #Mozambique + + + + 1.3611111111111112 + + The organization clarified the matter on Twitter: + + + A entidade veio a público desmentir: + + + + 1.206060606060606 + + With over 30 countries in Africa with confirmed cases of COVID-19, Mozambique prepares for a likely outbreak of the new disease that has infected over 250,000 people worldwide and killed over 11,000. + + + Numa altura em que mais de 30 países africanos já detectaram a presença do novo coronavírus, Moçambique prepara-se com os meios que possui para enfrentar a COVID-19. + + + + 0.8529411764705882 + + File photo: Rachel Wong/HKFP. + + + Foto de arquivo: Rachel Wong/HKFP. + + + + 1.0298507462686568 + + Coronavirus and surveillance technology: How far will governments go? + + + Coronavírus e tecnologias de vigilância: até onde irão os governos? + + + + 0.8529411764705882 + + European and North American countries like Italy, Spain, and the US are currently being hit hard by the coronavirus. + + + Atualmente, países norte-americanos e europeus, como Itália, Espanha e Estados Unidos, estão sendo duramente atingidos pelo coronavírus. + + + + 0.9036144578313253 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Acompanhe a cobertura especial da Global Voices sobre o impacto global da Covid-19. + + + + 0.896551724137931 + + The following post written by Shui-yin Sharon Yam, Assistant Professor of Writing, Rhetoric, and Digital Studies at the University of Kentucky, was originally published on Hong Kong Free Press on 24 March 2020 and republished here on Global Voices under a content partnership agreement. + + + O seguinte texto foi escrito por Shui-yin Sharon Yam, professora assistente de Redação, Retórica e Estudos Digitais na Universidade de Kentucky, e foi originalmente publicado no portal de notícias Hong Kong Free Press no dia 24 de março de 2020 e republicado aqui na Global Voices sob um acordo de parceria de conteúdo. + + + + 0.927007299270073 + + As of February, anyone entering a government or corporate building in Singapore will have to provide their contact information. + + + Desde fevereiro, qualquer um que entrar em um prédio governamental ou empresarial em Singapura tem que fornecer informações para contato. + + + + 0.9907407407407407 + + If the app detects changes in the person's location, it will alert the Department of Health and the police. + + + Se o aplicativo detectar mudanças na localização da pessoa, irá alertar o Departamento de Saúde e a polícia. + + + + 0.8586956521739131 + + Electronic tracking bracelet on a passenger at Hong Kong International Airport. + + + Pulseira para rastreamento digital em um passageiro no Aeroporto Internacional de Hong Kong. + + + + 0.9428571428571428 + + The Singaporean government, for example, implemented policies that can effectively and rigorously trace a complex chain of contacts. + + + O governo de Singapura, por exemplo, implementou políticas que podem, de maneira efetiva e rigorosa, rastrear uma complexa rede de contatos. + + + + 0.9044117647058824 + + According to Hanwang Technology, this refined facial recognition technology can identify up to 30 people "within a second." + + + De acordo com a Hanwang Technology, essa tecnologia aprimorada de reconhecimento facial pode identificar até 30 pessoas "em um segundo". + + + + 1.0107142857142857 + + Safeguarding public health has historically been used as a justification for mainstream institutions and government authorities to stigmatise, monitor, and regulate the lives of marginalised people - such as immigrants, racial minorities, LGBTQ+ people, and people living in poverty. + + + A salvaguarda da saúde pública tem sido historicamente utilizada como justificativa para instituições dominantes e autoridades governamentais estigmatizarem, monitorarem e controlarem a vida de pessoas marginalizadas, como imigrantes, minorias raciais, indivíduos LGBTQ+ e pobres. + + + + 0.9901477832512315 + + While these measures have thus far seemed to yield positive results, they have highlighted the technological capacity and power of the government to monitor the movements and lives of every individual. + + + Enquanto essas medidas parecem, até o momento, produzir resultados positivos, elas evidenciam o poder e a capacidade tecnológica que o governo tem para monitorar os movimentos e a vida de cada indivíduo. + + + + 1.0136054421768708 + + While the use of surveillance technologies like these has been effective in lowering the number of confirmed cases in China, it is not without risks. + + + Embora o uso de tecnologias de vigilância como essa possa ser eficiente na diminuição do número de casos confirmados na China, isso envolve riscos. + + + + 0.8049792531120332 + + Google has since removed the app from Google Play, but this case demonstrates the need for ongoing public vigilance over government use of surveillance technologies in the name of public health. + + + Desde então, o Google removeu o aplicativo do serviço Google Play, mas esse caso demonstra a necessidade de vigilância contínua por parte do público com relação ao uso que o governo faz das tecnologias de vigilância em nome da saúde pública. + + + + 0.8810810810810811 + + Prior to this new policy, only people who had recently visited Hubei province in China were required to wear a monitoring wristband during their quarantine period. + + + Antes dessa nova medida, somente aqueles que tinham recentemente visitado a província chinesa de Hubei eram obrigados a usar a pulseira de monitoramento durante o período da quarentena. + + + + 0.9171597633136095 + + Meanwhile, Asian countries have been praised by international media for their swift responses and use of surveillance technologies to control the outbreak. + + + Enquanto isso, os países asiáticos têm sido elogiados pela mídia internacional por suas respostas rápidas e pelo uso de tecnologias de vigilância para controlar o surto. + + + + 0.9852941176470589 + + Beyond the pandemic, both the Chinese government and the company have substantial interests in further developing and deploying this technology: the government can make use of it to track and suppress political dissidents, and the company has much to gain financially. + + + Olhando além da pandemia, tanto o governo chinês como a empresa têm interesses substanciais no desenvolvimento e implementação dessa tecnologia: o governo pode utilizá-la para monitorar e suprimir dissidentes políticos e a empresa tem muito a ganhar em termos financeiros. + + + + 0.9261744966442953 + + The geolocation data gathered via people's phones will then be used to alert the public where not to go based on the pattern of infection. + + + Os dados de geolocalização coletados por meio dos celulares serão usados para alertar o público onde não ir com base no padrão de infecção da doença. + + + + 0.9333333333333333 + + In addition to closing borders to non-citizens, many governments have also mobilized digital surveillance technologies to track and contain visitors and citizens alike. + + + Além do fechamento de fronteiras para estrangeiros, muitos governos também têm mobilizado tecnologias de vigilância digital para rastrear e conter tanto visitantes quanto cidadãos. + + + + 1.0299145299145298 + + If we do not hold our government accountable for its use of surveillance technologies during the current pandemic and beyond, we will be putting those who are already marginalised at further risks of regulation, suppression, and persecution. + + + Se nós não responsabilizarmos nossos governos pelo uso de tecnologias de vigilância durante e depois da atual pandemia, nós estaremos colocando aqueles que já são marginalizados em risco de serem controlados, suprimidos e perseguidos. + + + + 0.8780487804878049 + + The Israeli government now makes use of technologies developed for counterterrorism to collect cellphone data, so that the government can trace people's contact network, and identify those who need to be quarantined. + + + O governo israelense agora faz uso de tecnologias desenvolvidas para o contraterrorismo a fim de coletar dados de telefones celulares, assim o governo pode rastrear a rede de contatos da pessoa e identificar aqueles que devem realizar quarentena. + + + + 0.9261363636363636 + + Since the COVID 19 outbreak became a fast-spreading pandemic, governments from across the globe have implemented new policies to help slow the spread of the virus. + + + Desde que o surto de Covid-19 se tornou uma pandemia de rápida disseminação, governos ao redor do globo têm implementado medidas para ajudar a retardar a disseminação do vírus. + + + + 0.8446215139442231 + + While surveillance technologies and measures may give the public a sense of security in controlling the spread of the virus, we must remain mindful and vigilant of their continued use after the pandemic subsides. + + + Embora as medidas e tecnologias de vigilância possam transmitir ao público uma sensação de segurança no controle da disseminação do vírus, nós devemos ficar atentos e vigilantes à continuidade do uso dessas tecnologias após o abrandamento da pandemia. + + + + 0.9363295880149812 + + When connected to a temperature sensor and the Chinese government's existing database as well as state-level intel, this technology allows authorities to immediately identify the name of each person whose body temperature is above 38 degrees Celcius. + + + Quando conectada a um sensor de temperatura, ao banco de dados do governo chinês e às informações de nível estatal, essa tecnologia permite que as autoridades possam identificar imediatamente o nome de cada pessoa que estiver com a temperatura corporal acima de 38°C. + + + + 0.7636986301369864 + + Security expert Nikolaos Chrysaidos confirmed that the app collected sensitive personal information unrelated to the outbreak - for example, the app recorded the bodily movements of the user the way a fitness tracker would. + + + O especialista em segurança Nikolaos Chrysaidos confirmou que o aplicativo coletava informações pessoais sigilosas não relacionadas com o surto - por exemplo, o aplicativo registrou os movimentos corporais do usuário da forma como um dispositivo para controle de condicionamento físico faria. + + + + 0.9709677419354839 + + In addition to using drones to monitor people's movements and ensure they are staying home, police in five Chinese cities have taken to patrolling the streets wearing smart helmets equipped with thermal screening technologies that sound an alarm if a person's temperature is higher than the threshold. + + + Além de usar drones para monitorar a movimentação das pessoas e garantir que elas fiquem em casa, a polícia de cinco cidades chinesas está patrulhando as ruas usando capacetes equipados com tecnologia capaz de medir temperatura e que disparam um alarme quando uma pessoa está com a temperatura acima do normal. + + + + 0.8987341772151899 + + In addition, the government has been gathering a substantial amount of data detailing not only each known case of infection but also where the person lives, works and the network of contacts they are connected to. + + + Além disso, o governo tem coletado uma quantidade considerável de dados que detalham não somente cada caso confirmado do coronavírus, mas também a rede de contatos da pessoa infectada, bem como informações sobre onde ela vive e trabalha. + + + + 0.8421052631578947 + + On March 6, researcher Nariman Gharib revealed that the Iranian government had been tracking its citizens' phone data through an app disguised as a coronavirus diagnostic tool. + + + No dia 6 de março, o pesquisador Nariman Gharib revelou que o governo iraniano havia rastreado o celular de seus cidadãos por meio de um aplicativo disfarçado de uma ferramenta para diagnosticar o coronavírus. + + + + 0.9326424870466321 + + Outside of Asia, Middle Eastern countries like Israel and Iran have also been deploying similar surveillance technologies, citing the need to control the spread of the coronavirus. + + + Fora da Ásia, países do Oriente Médio, como Israel e Irã, também estão empregando tecnologias de vigilância similares, com base no argumento da necessidade de controlar a disseminação do vírus. + + + + 0.896414342629482 + + In China, where Covid-19 was first detected, the government has been deploying not only drastic lockdown policies but also a variety of surveillance technologies to ensure public compliance with self-quarantine and isolation. + + + Na China, onde a Covid-19 foi detectada pela primeira vez, o governo tem empregado políticas drásticas de isolamento social e também uma variedade de tecnologias de vigilância para garantir que a população cumpra as medidas de quarentena e isolamento. + + + + 0.9805825242718447 + + The government has also collaborated with the company Hanwang Technology Limited to finesse their existing facial recognition technology, so that it can work even when the person is wearing a face mask. + + + O governo também está colaborando com a empresa Hanwang Technology para aprimorar a tecnologia existente de reconhecimento facial, a fim de que também funcione quando o indivíduo estiver usando uma máscara. + + + + 0.8803680981595092 + + This technology can also be co-opted by China's counterterrorism forces to further monitor and regulate the movement of the Uighur people, who are categorised as terrorists by the Chinese government and are currently being forced into mass detention camps and subjected to forced labour. + + + Essa tecnologia também pode ser cooptada pelas forças chinesas de contraterrorismo para posteriormente monitorar e controlar o movimento dos uigures (muçulmanos de origem turcomena), considerados terroristas pelo governo chinês e que, atualmente, estão sendo presos em campos de concentração e submetidos a trabalhos forçados. + + + + 0.9132231404958677 + + On Wednesday, the Hong Kong government announced that all new arrivals to the city must undergo two weeks of self-quarantine, while wearing an electronic wristband that connects to a location tracking app on their phones. + + + Na quarta-feira, o governo de Hong Kong anunciou que todos aqueles que chegarem à cidade devem submeter-se a uma quarentena e, ao mesmo tempo, usar uma pulseira eletrônica que se conecta a um aplicativo no celular para rastrear a localização. + + + + 0.8482490272373541 + + Not only is it unprecedented for Israel to deploy counterterrorism data to combat a public health crisis, but the existence of this data trove has also, according to the New York Times, not been reported prior to this. + + + De acordo com o jornal The New York Times, o emprego de dados de contraterrorismo, por parte de Israel, para combater uma crise de saúde pública é considerado sem precedentes e a existência dessa enorme quantidade de dados nunca havia sido registrada antes. + + + + 0.8863636363636364 + + Here is another piece of irony for you. + + + Eis aqui um outro tipo de ironia para vocês. + + + + 0.9795918367346939 + + They don't have to maintain ‘social distancing.' + + + Eles não precisam manter ‘distanciamento social'. + + + + 1.0 + + Hundreds of villagers have been in ‘self-isolation' for decades. + + + Centenas de aldeões encontram-se em ‘autoisolamento' há décadas. + + + + 1.025 + + The Department of Labour and Industrial Relations declared the strike to be legal. + + + O Departamento de Relações do Trabalho e Indústria declarou que a greve é legal. + + + + 0.7719298245614035 + + PNG has a population of almost nine million. + + + PNG possui uma população de aproximadamente nove milhões. + + + + 1.5217391304347827 + + Maybe, just maybe, one day we might need to use it. That day has come. + + + Talvez, quem sabe, um dia precisaremos usá-lo. + + + + 0.8488372093023255 + + Why didn't we invest in the health system and build it up for our people? + + + Por que ainda não investimos em um sistema de saúde e o construímos para o nosso povo? + + + + 1.0138888888888888 + + The "PMJM" referred to in the tweet above is Prime Minister James Marape. + + + "PMJM" a que o tuíte acima se refere é o primeiro-ministro James Marape. + + + + 0.9219858156028369 + + Use your authority as the principal Health advisor and demand that these funds [are used] and training be carried out immediately. + + + Use sua autoridade como principal assessor de saúde e exija que esses fundos [sejam usados] e que o treinamento seja realizado imediatamente. + + + + 0.9761904761904762 + + Journalist Scott Waide reflects on the irony of practicing "social distancing" in a country where there is high inequality: + + + O jornalista Scott Waide reflete sobre a ironia de se praticar o "isolamento social" em um país onde há uma alta desigualdade: + + + + 0.9390243902439024 + + Gibson Siune, the group's general secretary, highlighted the nurses' demands: + + + Gibson Siune, o secretário geral do grupo, destacou as exigências dos enfermeiros: + + + + 0.9369369369369369 + + This is an emergency and the government has elevated the status from Health to that of a security issue. + + + Trata-se de uma emergência e o governo elevou seu status de uma questão de saúde para um problema de segurança. + + + + 1.0127388535031847 + + Aside from having to address the social and economic impact of the two-week lockdown, the country's health care system is burdened with financial difficulties. + + + Além de ter que lidar com o impacto socioeconômico das duas semanas de bloqueio, o sistema de saúde do país está sobrecarregado com dificuldades financeiras. + + + + 0.9732142857142857 + + Meanwhile, the PNG government assured nurses that protective measures will be implemented across the country. + + + Entretanto, o governo de PNG assegurou aos enfermeiros que medidas de proteção serão implementadas em todo país. + + + + 0.9652173913043478 + + The Post-Courier newspaper published an editorial urging health authorities to implement the necessary reforms: + + + O jornal Post-Courier publicou um editorial instando as autoridades de saúde a implementar as reformas necessárias: + + + + 0.9175257731958762 + + Our human resource is at risk and as professionals, we are conducting a sit-in protest so that the health authority and government face us and negotiate in a professional manner. + + + Nossos recursos humanos estão em risco e, enquanto profissionais, estamos realizando um protesto a fim de que a autoridade de saúde e o governo olhem para nós e negociem de maneira profissional. + + + + 0.7551020408163265 + + PNG, a Nation of Reactive Leadership. + + + Papua-Nova Guiné, uma Nação de Liderança Reativa. + + + + 1.0119047619047619 + + At the time of writing, PNG has only one positive COVID-19, case but authorities have identified 3,000 "persons of interest", of which 2,230 are being actively monitored. + + + Até o momento, o país tem apenas um caso positivo de COVID-19, porém as autoridades identificaram 3.000 "suspeitos", dos quais 2.230 estão sendo monitorados ativamente. + + + + 0.910828025477707 + + The threat by PNG Nurses Association to pull out its 4,000 nurses during this global pandemic is frightening and must be addressed immediately. + + + A ameaça da Associação de Enfermagem de PNG de retirar seus 4.000 enfermeiros durante esta pandemia mundial é assustadora e deve ser resolvida imediatamente. + + + + 0.9230769230769231 + + The safest places in PNG right now are the villages where up to 70 percent of health facilities are closed because of lack of funding and lack of medicines. + + + No momento, os locais mais seguros em Papua-Nova Guiné são os vilarejos no quais até 70% das instalações de saúde estão fechadas devido à falta de fundos e medicamentos. + + + + 0.8994082840236687 + + The group petitioned the government to provide nurses with personal protective equipment (PPE), risk and travel allowances, food rations, and insurance. + + + O grupo solicitou ao governo que forneça aos enfermeiros equipamentos de proteção pessoal (EPP), gratificações para riscos e viagens, suprimentos alimentícios e seguros. + + + + 0.9146341463414634 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Confiram a cobertura especial da Global Voices sobre o impacto global do COVID-19. + + + + 1.1900826446280992 + + We want more than lip-service from the authorities that our services are valued and personal protection is guaranteed before we go back to work. + + + Queremos que os nossos serviços sejam valorizados e que a proteção pessoal seja garantida antes de voltarmos ao trabalho. + + + + 0.957983193277311 + + The strike reflects the public's anxiety about the preparedness of the government to handle the COVID-19 pandemic. + + + A greve reflete a ansiedade do público acerca do quanto o governo está preparado para lidar com a pandemia do COVID-19. + + + + 0.9910313901345291 + + After the breakdown of negotiations, the group called a strike at Port Moresby General Hospital, National Capital District Health Authority, and Laloki Public Psychiatric Hospital outside the capital city of Port Moresby. + + + Após a falha nas negociações, o grupo convocou uma greve no Hospital Geral de Porto Moresby, na Autoridade Nacional de Saúde da Capital e no Hospital Psiquiátrico Público de Laloki, localizado fora da capital Porto Moresby. + + + + 0.8716216216216216 + + Staff safety is paramount and those in authority must put themselves into our shoes and understand exactly why we are doing this. + + + A segurança dos funcionários é fundamental e as autoridades devem se colocar no nosso lugar e entenderem os motivos exatos de estarmos fazendo isso. + + + + 3.0555555555555554 + + Source: Flickr page of Department of Foreign Affairs and Trade, Australia, Attribution 2.0 Generic (CC BY 2.0) + + + Atribuição 2.0 Genérica (CC por 2.0) + + + + 1.021978021978022 + + After the announcement of the lockdown, the PNG Nurses Association reiterated its concern about the absence of proper training and mechanisms at community level to deal with the disease. + + + Após anunciarem o bloqueio, a Associação de Enfermagem de PNG reiterou sua preocupação com a falta de treinamento e mecanismos adequados em nível comunitário para lidar com a doença. + + + + 0.719626168224299 + + While PMJM says we are ready to battle the Virus,Nurses and Doctors don't have PPE and majority of the health workers do not know what the virus is at all + + + Enquanto o PMJM diz que estamos prontos para combater o vírus, enfermeiros e médicos não possuem equipamentos de proteção pessoal e a maioria dos profissionais da saúde não tem a menor noção do que esse vírus seja. + + + + 0.967741935483871 + + During a media briefing, the group explained their decision: + + + O grupo explicou sua decisão durante um briefing para a mídia. + + + + 0.7717391304347826 + + Papua New Guinea nurses strike over lack of protection against COVID-19 + + + Enfermeiros da Papua-Nova Guiné entram em greve devido à falta de proteção contra a COVID-19 + + + + 1.018181818181818 + + The PNG government imposed a two-week lockdown on March 23 to contain the spread of the novel coronavirus, the virus that causes the potentially fatal COVID-19 disease. + + + Em 23 de março, o governo de PNG impôs um bloqueio de duas semanas para conter a propagação do novo coronavírus, causador de COVID-19, doença que pode levar à morte. + + + + 0.8387096774193549 + + The PNG Nurses Association raised the concern on March 6 that most hospitals do not have isolation units for handling COVID-19 patients and bemoaned the inadequate public health measures aimed at controlling the spread of the disease. + + + Em 6 de março, a Associação de Enfermagem de Papua-Nova Guiné alertou para o fato de a maioria dos hospitais não possuírem unidades de isolamento para atender pacientes com COVID-19 e lamentou as medidas inadequadas de saúde pública destinadas a controlar a propagação da doença. + + + + 0.9144385026737968 + + The Papua New Guinea (PNG) Nurses Association organized a sit-in protest on March 26, 2020 to protest the lack of measures and equaipment to protect them against COVID-19. + + + A Associação de Enfermagem de Papua-Nova Guiné (PNG) organizou um protesto em 26 de março de 2020 a fim de reivindicar a falta de medidas e equipamentos para a proteção contra o COVID-19. + + + + 1.1938775510204083 + + Treatment room at Susa Mama health clinic, Port Moresby General Hospital, PNG. Photo taken by Ness Kerton for AusAID. + + + Ambulatório na clínica de saúde Susa Mama, no Hospital Geral de Porto Moresby em Papua-Nova Guiné. + + + + 1.1724137931034482 + + Pro Activity is something they have never heard of ?‍♂️?‍♂️?‍♂️?‍♂️. + + + Proatividade é algo sobre o qual eles nunca ouviram falar. + + + + 2.7093023255813953 + + Our biggest hospital in PNG has its Nurses in protest because they do not have proper & clear directives, lack of face masks, gowns, goggles etc, isolation unit the list goes on. Ok..so where will the people go if we lose our nurses? + + + Faltam máscaras de proteção, capotes, óculos, etc. unidade de isolamento e por aí vai. + + + + 0.9090909090909091 + + Yes or no? + + + Sim ou não? + + + + 0.8 + + Life + + + Vida. + + + + 1.25 + + That's what I'm talking about: dignity." + + + É disto que eu falo: dignidade". + + + + 0.8292682926829268 + + But we are facing a great dilemma. + + + Mas nós estamos perante um grande dilema. + + + + 0.9833333333333333 + + Our government has never prepared for a scenario like this. + + + O nosso governo nunca se preparou para um cenário como este. + + + + 0.8108108108108109 + + That's the mistake Italy made. + + + Foi esse o erro que a Itália cometeu. + + + + 1.2 + + But after all, when will we have a serious government. + + + Mas afinal quando teremos um governo a sério. + + + + 1.096774193548387 + + Closure to avoid the greater evil. + + + Fechar para evitar o mal maior. + + + + 0.9166666666666666 + + "Glaring incompetence. + + + "Incompetência gritante. + + + + 1.1111111111111112 + + They only measured our temperature on arrival, nothing more. + + + Mediram-nos apenas a temperatura à chegada, nada mais. + + + + 1.0694444444444444 + + We thank citizens for their understanding of the restraints that have arisen. + + + Agradecemos a compreensão dos cidadãos pelos constrangimentos ocorridos. + + + + 0.9861111111111112 + + Journalists in this special coverage would have their salaries doubled. + + + Os jornalistas nesta cobertura especial teriam seus salários duplicados. + + + + 1.2586206896551724 + + The coverage of facts and statements would be "non stop" across 24 hours. + + + A cobertura de factos e ditos seria "no stop" em 24 horas. + + + + 0.9655172413793104 + + They mixed us all, the passengers from Porto and Lisbon. + + + Misturaram-nos todos, os passageiros do Porto e de Lisboa. + + + + 0.8495575221238938 + + We were crowded and there was nobody to give us information or establish any control procedures. + + + Ficámos aglomerados e não havia quem nos desse informações nem estabelecesse quaisquer procedimentos de controlo. + + + + 0.9819819819819819 + + Decreeing a state of emergency and closure of all civil service is what I have been talking about for a week. + + + Decretar estado de emergência e encerramento de todo funcionalismo público é o que venho falando há uma semana. + + + + 0.8620689655172413 + + The UK and United States will enter lockdown soon. + + + Inglaterra e Estados Unidos entram em lockdown brevemente. + + + + 1.015625 + + Many would have preferred to stay in Lisbon," Manuela Silva says. + + + Muitos teriam preferido ficar em Lisboa", lamenta Manuela Silva. + + + + 1.0353982300884956 + + On the same day, another flight arrived from the city of Porto, the most affected by the new coronavirus in Portugal. + + + No mesmo dia, chegou outro voo proveniente da cidade do Porto, a mais afectada pelo novo coronavírus em Portugal. + + + + 1.0070921985815602 + + The government is committed to this process and will do everything to safeguard public health and the greater good, the lives of all Angolans. + + + O Executivo está empenhado neste processo e tudo fará no sentido de salvaguardar a saúde pública e o bem maior, a vida de todos os angolanos. + + + + 0.868421052631579 + + We may also pay dearly for not closing and with what is priceless. + + + Não fechar poderemos também pagar muito caro e com aquilo que não tem preço. + + + + 0.7848101265822784 + + A flight from Lisbon brought about 200 passengers on March 21. + + + Um vôo com origem em Lisboa trouxe cerca de 200 passageiros no dia 21 de Março, + + + + 1.2372881355932204 + + I feel very much there is a lack of information about COVID-19 in Angola. + + + Sinto muita falta de informação sobre o COVID-19 em Angola. + + + + 0.9895833333333334 + + If I was a radio or TV director in Angola, I would suspend all the agency's normal programming. + + + Se eu fosse director de uma rádio ou TV em Angola, suspendia toda a programação normal do órgão. + + + + 1.0 + + There was no room or facilities for us to be separated. + + + Não havia espaço nem condições para estarmos separados. + + + + 1.18 + + On March 18, the government set up an inter-ministerial commission to fight the spread of the pandemic in the country. + + + No dia 18 de Março, criou uma comissão inter-ministerial para combater o avanço da pandemia no país. + + + + 0.8627450980392157 + + This would help fight coronavirus in Angola, also increasing the audience of my TV/radio + + + Assim ajudaria a combater o coronavírus em Angola, aumentando igualmente a audiência da minha TV/rádio + + + + 1.1111111111111112 + + So far no government official or member of the multisectoral commission has visited them, the person in question has hypertension" + + + Até aqui nenhum responsável do Governo ou da comissão multissetorial os foi visitar, o cidadão em caso é hipertenso". + + + + 0.8765432098765432 + + The Health Ministry confirmed the first two COVID-19 cases on March 21. + + + O Ministério da Saúde confirmou os dois primeiros de COVID-19 no dia 21 de Março. + + + + 1.045045045045045 + + Screengrab from a video of Angolans exposed to the open air - from Wilcker Cláudio's profile (used with permission). + + + Captura de ecrã vídeo de Angolanos expostos ao relento - captação no perfil de Wilcker Cláudio (com permissão). + + + + 0.8783783783783784 + + The bathrooms didn't even have toilet paper," the passenger says. + + + As casas de banho nem sequer tinham papel higiénico", revela a passageira. + + + + 0.9076923076923077 + + In the studio, different health experts, commentators and authorities would debate arguments with the focus on Angola. + + + No estúdio, os diferentes especialistas de saúde, comentadores e autoridades esgrimiriam argumentos com o foco virado para Angola. + + + + 0.9292035398230089 + + "We found the mattresses outdoors, all dusty and the rooms never before inhabited, in terrible condition. + + + "Encontrámos os colchões ao relento, todos empoeirados e os quartos nunca antes habitados, em péssimas condições. + + + + 0.933649289099526 + + Without us knowing what the selection criteria were, the authorities chose the passengers who went to the five-star hotel Victoria Garden and those who were sent to the Quarantine Centre in Calumbo + + + Sem sabermos quais foram os critérios de selecção, as autoridades escolheram os passageiros que foram para o hotel de cinco estrelas Vitória Garden e os que foram enviados para o Centro de Quarentena no Calumbo. + + + + 0.9291338582677166 + + After several criticisms in the press and on social media, the president's chief of staff appointed General Pedro Sebastião, Minister of State and head of the president's security, to coordinate the inter-ministerial commission for the Management of Measures Against the Spread of COVID-19, to ensure that passengers would be housed in better conditions: + + + Após diversas críticas na imprensa e nas redes sociais, a Casa Civil do Presidente da República designou o General Pedro Sebastião, Ministro de Estado e Chefe da Casa de Segurança do Presidente da República, para coordenar a comissão inter-ministerial de Gestão das Medidas Contra a Expansão da COVID-19,garantindo que os passageiros seriam alojados em casas de melhores condições: + + + + 0.8663366336633663 + + Angola closed air, land and sea borders to the movement of people from midnight on March 20, but has been allowing some flights to transport Angolan citizens abroad back home. + + + Angola fechou fronteiras aéreas, terrestres e marítimas à circulação de pessoas desde à meia-noite de 20 de Março, mas tem autorizado alguns voos para transportar cidadãos angolanos de regresso ao país. + + + + 0.8834080717488789 + + Passengers destined for the Nova Esperança Centre for the Development of Children, in the Viana municipality, had to wait for over three hours on buses before they could enter the isolation centre. + + + Já os passageiros destinados ao Centro de Desenvolvimento da Criança Nova Esperança, município de Viana, tiveram que aguardar durante mais de três horas nos autocarros antes que eles pudessem entrar no centro de isolamento. + + + + 0.7604166666666666 + + "A doctor on duty there told us to go and perform our needs in the grass. + + + "Uma médica que lá se encontrava de serviço disse-nos para irmos fazer as necessidades no capim. + + + + 1.1214953271028036 + + Another tent for journalists would be set up in front of the headquarters of the government's Inter-sectoral commission. + + + Outra tenda de jornalistas ficava montada diante do quartel general da Comissão Inter-sectorial do Governo. + + + + 1.0919540229885059 + + Another troop of journalists outside the doors of hospitals and clinics watching out for cases. + + + Outra tropa de jornalistas diante das portas dos hospitais e clínicas assistindo casos. + + + + 0.9513274336283186 + + After the decree of a state of emergency for fifteen days, another major problem that arose is the practicality of measures such as total confinement of the population, as discussed by the commentator Víctor Mendes: + + + Após decretação de estado de emergência por quinze dias, outro maior problema colocado é justamente a praticabilidade de medidas como o confinamento total da população, tal como mostra o comunicador e comentador Víctor Mendes: + + + + 1.008849557522124 + + The government established isolation centres on the outskirts of the capital Luanda to house repatriated Angolans. + + + O governo estabeleceu centros de isolamento nos arredores da capital Luanda para alojar os angolanos repatriados. + + + + 0.9172932330827067 + + Meanwhile, university professor Gabriel Tchingandu wrote on Facebook that he perceived a lack of information in the media: + + + Enquanto isso, o professor universitário Gabriel Tchingandu expressou no seu perfil do Facebook sentir falta de informação nos média: + + + + 1.4296875 + + With seven confirmed cases (two deaths and one recovered) of COVID-19, Angola is among the more than 40 African countries which have already recorded the disease in their territories. + + + Com três casos de COVID-19 confirmados, Angola faz parte dos mais de 40 países Africanos que já registaram a presença da doença. + + + + 0.9328358208955224 + + Family members of the internees are taking food to the quarantined passangers due to the state not providing sufficient food. + + + Familiares dos internados estão a levar alimentos para os reclusos devido à incapacidade do Estado para prover alimentação suficiente. + + + + 0.9895833333333334 + + An Angolan isolation centre for those repatriated lacks screening, space, and even toilet paper + + + Em centro de isolamento para repatriados em Angola, falta triagem, espaço, e até papel higiênico + + + + 1.0253164556962024 + + Carlos Pinho, a young political commentator, shared a video on Facebook about the indignation of passengers, still in the area of the Quatro de Fevereiro Airport. + + + Carlos Pinho, jovem comentador político, publicou no seu perfil do Facebook um vídeo de indignação dos passageiros, ainda na zona do aeroporto 4 de Fevereiro. + + + + 0.9154228855721394 + + Manuela Silva reveals that it was not until 2 a.m. that some unidentified individuals arrived, who began to set up individual beds and bunk beds in the rooms of the Development Centre. + + + Manuela Silva revela que só às 2h00 da madrugada chegaram alguns indivíduos não identificados, os quais deram início à montagem de camas individuais e beliches nos quartos do Centro de Desenvolvimento. + + + + 0.8558558558558559 + + Other journalists in different streets of the cities would report stories relating to Covid-19. + + + Outros jornalistas em diferentes ruas das cidades fariam relatos de testemunhas com interesse no caso Covid-19. + + + + 1.3103448275862069 + + Passengers were not all treated equally, though, according to some accounts. + + + Muitos passageiros não foram tratados de maneira equânime. + + + + 1.1290322580645162 + + I would set up a reporters' tent at the entrance of the Calumbo quarantine centre and another at the entrance of the Barra do Kwanza centre. + + + Montaria uma tenda de repórteres na entrada do centro de quarentena Calumbo e outra na entrada do centro da Barra do Kwanza. + + + + 0.8709677419354839 + + According to complaints just made to me by an Angolan, whose name I will omit, who is in the Quarantine Centre in Calumbo, Viana, Luanda, from 1h00 up to now they have been without food, [and] also do not know the whereabouts of their luggage. + + + Segundo denúncias acabadinhas de me serem feitas por um angolano, cujo nome irei omitir, que se encontra no Centro de Quarentena, em Calumbo, Viana, Luanda, desde às 1 horas da madrugada que comeram até agora estão sem alimentação, também não sabem o paradeiro das suas bagagens. + + + + 0.9724137931034482 + + Journalist André Mfumu Kivuandinga claims that the people in quarantine were without food and that they did not know where their luggage was: + + + Já o jornalista André Mfumu Kivuandinga alega que os cidadãos em quarentena estavam sem comer e que suas bagagens que estavam em partes incertas: + + + + 1.7555555555555555 + + "The [airline] TAAG called us because there was an emergency flight to transport family members of ministers and other leaders and that we could make use of it. Nobody informed us that we would be subjected to these degrading conditions. + + + "A TAAG ligou-nos porque havia um voo de emergência para transportar familiares de ministros e outros dirigentes e podíamos aproveitar. + + + + 1.0326086956521738 + + According to Célio Alberto, also speaking to Maka Angola, there was no screening of passengers: + + + Segundo Célio Alberto, falando também para o Maka Angola, não houve triagem dos passageiros: + + + + 0.7653061224489796 + + She didn't even let us ask her how women would do it in the middle of men." + + + Nem nos permitiu perguntar-lhe como as mulheres o fariam no meio dos homens", conta Manuela Silva. + + + + 0.9666666666666667 + + One passenger, Célio Alberto, told the independent outlet Maka Angola that authorities had divided the passengers differently for the quarantine: + + + Célio Alberto, um deles, disse ao portal Maka Angola, que as autoridades dividiram os passageiros de forma diferente para o cumprimento da quarentena: + + + + 0.5072463768115942 + + Screengrab of Telejornal, March 24. + + + O caso foi notícia em Moçambique - captura do Telejornal, 24 de Março + + + + 0.9316770186335404 + + Passengers taken to the Calumbo quarantine centre had a similar situation, having to sleep in the vehicle before going in. Maka Angola told the story: + + + Os passageiros que foram levados para o centro de quarentena do Caumbo passaram por uma situação parecida, tendo que dormir no veículo antes de acessar o centro. + + + + 2.1027397260273974 + + Manuela Silva recounts, indignantly, the journey from the airport to the quarantine site, where they arrived at around 10 p.m. "On the way, with sirens and escorts, the passenger claims to have had stones thrown at her on the way like murderers, as if she was bringing the virus to kill Angolans," she says. + + + "No trajecto, com sirenes e batedores, fomos apedrejados na via como assassinos, como estando a trazer o vírus para matar os angolanos", denuncia. + + + + 0.96 + + Is the quality good too? + + + A qualidade é boa também? + + + + 1.0666666666666667 + + Good initiative. + + + Boa iniciativa. + + + + 0.7142857142857143 + + What a joke !!! + + + Isso é que gozação!!! + + + + 1.0 + + How many Cape Verdeans have internet? + + + Quantos cabos verdianos tem internet? + + + + 1.03125 + + The #Coronavirus reveals yet another facet of social inequalities. + + + O #Coronavirus revela mais uma faceta das desigualdades sociais. + + + + 1.120879120879121 + + Last week, both countries have imposed a 30-day state of emergency, with the possibility of extension. + + + Ambos países decretaram estado de emergência por 30 dias, com possibilidade de prorrogação. + + + + 0.9180327868852459 + + Use *219# choose your offer and stay at home with Tmcel. + + + Digita *219# escolhe a tua oferta e Fica em casa com à Tmcel. + + + + 0.4857142857142857 + + Go sneer in hell! + + + Vão gozar com o raio que os partam! + + + + 0.9752475247524752 + + While #StayAtHome is a privilege for few people, for the poor it is a constant dilemma: staying at home without food, or continuing to work and risk your health or endangering the health of others. + + + Enquanto que #StayAtHome é um privilégio para poucos, para os pobres é um constante dilema: ficar em casa sem sustento, ou continuar a trabalhar e arriscar a sua saúde ou pôr em risco a saúde de outros. + + + + 0.6458333333333334 + + Activist Tomás Queface tweeted: + + + Quem apontou isso foi o activista Tomás Queface: + + + + 1.0307692307692307 + + For more information visit the link below: :https://t.co/dKoUI0E0wT + + + Para mais informação visita o link abaixo:https://t.co/dKoUI0E0wT + + + + 1.146341463414634 + + To date, Mozambique has registered a total of 10 confirmed cases of COVID-19 and no deaths, while Cape Verde has had six cases and one death. + + + Até ao momento, Moçambique conta com um total de 8 casos e nenhuma morte, enquanto Cabo Verde registou 6 casos e uma morte. + + + + 0.7980769230769231 + + The package offers customers of both operators, in addition to the 2,000 MB data package, 15 minutes of calls for all national operators to be used up until April 30. + + + A campanha oferece aos clientes das duas operadoras, além de um pacote de 2.000 Mega Bytes (MB) de dados, 15 minutos de comunicações para todas as redes nacionais, para serem consumidos até o dia 30 de Abril. + + + + 1.0200803212851406 + + The two Cape Verdean mobile telecommunications operators, CV Móvel and Unitel T+, announced today a joint campaign that will make available a free package of 2,000 MB of internet to encourage citizens to stay at home, as a form of prevention of COVID-19. + + + As duas operadoras cabo-verdianas de telecomunicações móveis, CV Móvel e Unitel T+, anunciaram hoje uma campanha conjunta disponibilizando gratuitamente um pacote de 2.000 MB de Internet para apelar à permanência em casa, como prevenção da covid-19. + + + + 0.9820627802690582 + + Titled the "Fica em Casa" ("stay home" in English) package, the promotion was announced by the two operators on social networks in a message that says they have "joined forces" so that Cape Verdeans stay "well at home". + + + Denominada de pacote "Fica em Casa", a campanha foi anunciada em conjunto pelas duas operadoras, numa mensagem divulgada nas redes sociais na qual assumem que "uniram forças" para que os cabo-verdianos fiquem "bem em casa". + + + + 2.2777777777777777 + + According to Portugal's news agency Lusa: + + + Diz o portal Lusa: + + + + 0.9571428571428572 + + Activate the #StayAtHome offers from 25 meticals valid for 30 days. + + + Activa já as ofertas #FicaEmCasa a partir de 25MT válidas por 30 dias. + + + + 0.6338797814207651 + + A few people have questioned the efficacy of such campaign as many Cape Verdeans don't have regular internet access: + + + Contudo, a medida foi logo questionada sob o ponto de vista da sua abrangência e aplicação, visto que poucos são os cabo-verdianos com possibilidade de acesso à Internet naquele país: + + + + 0.74 + + Staying home is not an option for the many informal and daily subsistence workers in Mozambique and Cape Verde. + + + Ficar em casa não é tarefa fácil tanto em Moçambique quanto em Cabo Verde, já que várias pessoas dependem do trabalho informal diário para sobreviver. + + + + 0.644927536231884 + + Although the offer seems to have been well received, a few Twitter users posed questions: + + + Embora tenha sido partilhado amplamente, alguns questionaram até que ponto podem ser campanhas verdadeiras do ponto de vista de qualidade: + + + + 0.6491228070175439 + + Photo by Miccaela, Wikimedia Commons. + + + Rua Santa Maria, Cabo Verde - autor: Miccaela [CC-BY-3.0] + + + + 0.6153846153846154 + + COVID-19: Campaign gives 2000 MB of internet to help Cape Verdeans to stay home. + + + Covid-19: Campanha dá 2.000 MB de Internet para deixar cabo-verdianos em casa - https://t.co/QOBPKE5rGD pic.twitter.com/rSUDEuT7vo + + + + 0.6334841628959276 + + In Cape Verde, an island country of 560,000 people, 57 percent of the population use the internet, according to 2017 data by the World Bank. + + + Segundo dados de 2019, o acesso aos serviços de Internet em Moçambique situaram-se em 18% para uma população de perto de 30 milhões, enquanto que em Cabo Verde foi de 43% para uma população de certa de 560 mil habitantes. + + + + 0.3092105263157895 + + On that year, the world average was 50 percent. + + + Embora sejam dados aleatórios, sabe-se que a média de acesso no continente africano situa-se em 43%, enquanto que em 2019 a média global fixa-se em 51%. + + + + 1.2525773195876289 + + In Mozambique, where internet penetration is even lower - the same World Bank report says only 10 percent of its 30 million people are internet users -, state-owned operator TmCel launched a similar promotion, with the same "stay home" slogan. + + + Já em Moçambique, a campanha de mesmo slogan veio da empresa Tmcel, cuja ofertas serão válidas por um mês após a activação dos pacotes de internet, como foi explicado numa publicação da empresa: + + + + 0.5471698113207547 + + The company later apologised. + + + Posteriormente, a empresa se desculpou pelo ocorrido. + + + + 0.9166666666666666 + + Many of these unfair actions violate international law. + + + Muitas dessas ações injustas violam o direito internacional. + + + + 0.9819819819819819 + + It is also important to allow visits from UN experts and the International Committee of the Red Cross (ICRC). + + + Também é importante permitir visitas de especialistas da ONU e do Comitê Internacional da Cruz Vermelha (CICV). + + + + 1.128440366972477 + + Newspapers continued to be suspended due to the quarantine and the government's demand for citizens to stay in their homes. + + + Jornais continuam suspensos devido à quarentena e à exigência do governo para que os cidadãos fiquem em casa. + + + + 0.95 + + Photo credit: Bahrain Centre for Human Rights / CC BY-SA. + + + Crédito da foto: Bahrain Centre for Human Rights / CC BY-SA. + + + + 0.7487684729064039 + + While detained, authorities must uphold the UN Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners to provide basic healthcare and sanitation for all. + + + Enquanto estiverem presos, as autoridades devem seguir as regras da ONU para um padrão mínimo de tratamento de prisioneiros a fim de garantir assistência médica e condições sanitárias básicas para todos. + + + + 0.8614718614718615 + + There are concerns that the use of these applications in countries widely known for gross and documented violations of human rights will allow them to place greater restrictions on personal freedoms. + + + Há preocupações de que o uso desses aplicativos em países amplamente conhecidos por violações brutais e documentadas de direitos humanos irá permitir que seus governos implementem restrições ainda maiores às liberdades individuais. + + + + 0.9150943396226415 + + Also, journalists who are providing factual information about the crisis to citizens are at risk. + + + Além disso, jornalistas que fornecem informações factuais sobre a pandemia para os cidadãos correm riscos. + + + + 1.0227920227920229 + + Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well being of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and the right to security in the event of unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control. + + + Todos têm direito a um padrão de vida capaz de assegurar a si e a sua família saúde e bem-estar, incluindo alimentação, vestuário, habitação, cuidados médicos e serviços sociais indispensáveis, e direito ao seguro social em caso de desemprego, doença, invalidez, viuvez, velhice ou outros casos de perda dos meios de subsistência fora de seu controle. + + + + 0.9395973154362416 + + Some Gulf states such as Bahrain are using location-tracking technologies which would enable the full detection of the movement of citizens. + + + Alguns países da região do Golfo, como o Bahrein, estão usando tecnologias de rastreamento de localização que podem detectar o movimento de cidadãos. + + + + 1.0738916256157636 + + The bill was a blatant contradiction with Articles 31, 32, and 49 of the Tunisian Constitution, and Article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which was ratified by the Republic of Tunisia. + + + O projeto de lei era uma contradição escancarada aos artigos 31, 32 e 49 da Constituição tunisiana e ao artigo 19 do Pacto Internacional sobre Direitos Civis e Políticos, que foi ratificado pela Tunísia. + + + + 0.953125 + + Photo credit: Loujain Al-Hathloul via OTRS system / CC BY-SA. + + + Crédito da foto: Loujain Al-Hathloul via OTRS system / CC BY-SA. + + + + 0.9226190476190477 + + These measures have especially targeted some of the most vulnerable groups such as human rights defenders in prison, migrant workers and independent media. + + + Tais medidas têm como alvo principal alguns dos grupos mais vulneráveis, como ativistas de direitos humanos em prisões, trabalhadores imigrantes e a mídia independente. + + + + 0.9868421052631579 + + The Gulf Center for Human Rights has tracked how some of these measures have seriously impacted the overall human rights situation in the MENA region. + + + A organização Gulf Center for Human Rights aponta que algumas dessas medidas impactaram seriamente a situação geral dos direitos humanos na região MENA. + + + + 0.9 + + Migrant workers and detained prisoners, for example, who often live in substandard living conditions, are actually protected by the Universal Declaration of Human Rights (UDHR), Article 25: + + + Trabalhadores imigrantes e indivíduos detidos em prisões, por exemplo, que frequentemente vivem em condições precárias, são protegidos atualmente pelo art. 25 da Declaração Universal de Direitos Humanos (DHDR): + + + + 0.9785714285714285 + + Draft law No. 29/2020 on amending Articles 245 and 247 of the Penal Code provisions were submitted to the Tunisia parliament on March 29. + + + O projeto de lei nº 29 de 2020 para emendar os artigos 245 e 247 do Código Penal foi apresentado ao parlamento tunisiano no dia 29 de março. + + + + 0.9233716475095786 + + Reports that GCHR received from various Gulf countries confirmed that migrant workers are not given equal access to medical care and they are facing some difficult time at the moment, as many of them already live and work in poor conditions. + + + A organização GCHR recebeu relatos de diversos países que confirmam que trabalhadores imigrantes não estão recebendo acesso igualitário aos cuidados de saúde e têm enfrentado momentos difíceis, sendo que muitos deles já vivem e trabalham em condições precárias. + + + + 0.9622641509433962 + + The bill, which was withdrawn a day later following the outcry from civil society groups and citizens, sought to criminalise the "disclosure of any false or questionable speech among users of communication networks and social media platforms, which may be insulting to individuals, groups or institutions." + + + O instrumento legal, que foi retirado no dia seguinte após protestos de cidadãos e de grupos da sociedade civil, buscava criminalizar a "divulgação de qualquer discurso falso ou questionável entre os usuários de redes sociais e de plataformas de comunicação, considerado ofensivo a indivíduos, grupos ou instituições". + + + + 0.912621359223301 + + Impact of COVID-19 containment measures on human rights and civil liberties in the MENA region + + + O impacto das medidas para conter a COVID-19 nos direitos humanos e nas liberdades civis na região MENA + + + + 0.8695652173913043 + + In Kuwait, in an interview on March 31, 2020, actress Hayat al-Fahad called for migrant workers to be thrown out of the country as it faces the COVID-19 crisis. + + + No Kuwait, durante uma entrevista em 31 de março de 2020, a atriz Hayat al-Fahad pediu a expulsão de trabalhadores imigrantes uma vez que o país enfrenta a crise causada pela COVID-19. + + + + 0.9696969696969697 + + The reality is that most human rights defenders are still in prison in the MENA region at a time when governments including those of Morocco, Saudi Arabia, and Egypt released some prisoners as part of preventive measures to contain the spread of the virus. + + + O fato é que muitos ativistas de direitos humanos continuam presos na região MENA em um momento em que governos, incluindo o de Marrocos, Arábia Saudita e Egito, libertaram alguns prisioneiros como parte das medidas preventivas para conter a disseminação do vírus. + + + + 0.8539325842696629 + + COVID-19 cases in the MENA region have led governments to institute containment and other measures to slow the spread the highly contagious coronavirus. + + + Os casos de COVID-19 na região MENA fizeram com que governos instituíssem ações de conten��ão e outras medidas para desacelerar a disseminação do altamente contagioso coronavírus. + + + + 1.036697247706422 + + This is for the period from March 25 to April 12, 2020, as stated in Article (2) of the decree therein, as part of the package of preventive and precautionary measures taken by the government to prevent the spread of COVID-19. + + + Isso valerá para o período de 25 de março a 12 de abril de 2020, como determinado no art. 2º do referido decreto, e é parte do pacote de medidas preventivas adotado pelo governo para impedir a disseminação da COVID-19. + + + + 0.9771428571428571 + + It is now possible that COVID-19 could be used as a pretext to imprison some of the bloggers and Internet activists who are targeted by the State Security Apparatus (SSA). + + + Agora, torna-se possível que a COVID-19 seja usada como pretexto para prender blogueiros e ativistas on-line que sejam identificados pela Agência de Segurança do Estado (SSA). + + + + 0.9213973799126638 + + On April 1, 2020, the Gulf News, a daily English-language newspaper based in Dubai, published an article that says that "people who circulate rumours may be jailed for one year if they spread false information." + + + Em 1º de abril de 2020, o Gulf News, um jornal diário publicado em inglês com sede em Dubai, publicou um artigo que afirmava que "pessoas que espalhassem boatos poderiam ser presas por um ano caso divulgassem informações falsas". + + + + 0.9025974025974026 + + With the spread of COVID-19, the lives of jailed human rights defenders are at imminent risk in countries such as Iran, Egypt, Kuwait, Syria, Bahrain, Saudi Arabia, the United Arab Emirates, Algeria and other countries that have crowded prisons lacking minimum health standards. + + + Com a disseminação da COVID-19, a vida de muitos ativistas de direitos humanos que estão presos encontra-se em risco iminente em países como Irã, Egito, Kuwait, Síria, Bahrein, Arábia Saudita, Emirados Árabes Unidos, Argélia entre outros que têm prisões lotadas sem o mínimo das condições sanitárias básicas. + + + + 1.0091743119266054 + + Also, in Jordan, on March 17, 2020, the Jordanian Council of Ministers suspended the publication of all newspapers for two weeks, according to an official statement by the Jordanian Communications Minister Amjad Adaileh. + + + Na Jordânia, no dia 17 de março de 2020, o Conselho de Ministros suspendeu as publicações de todos os jornais por duas semanas, de acordo com uma declaração oficial do ministro de Comunicações jordaniano Amjad Adaileh. + + + + 0.9399141630901288 + + In the United Arab Emirates, Ahmed Mansoor has been held in solitary confinement for three years, serving a 10-year jail sentence for his human rights activism, including peacefully expressing his views on social media. + + + Nos Emirados Árabes Unidos, Ahmed Mansoor foi mantido em confinamento solitário por três anos, como parte da sentença a 10 anos de prisão por ativismo pelos direitos humanos, incluindo expressão de opinião pacífica nas redes sociais. + + + + 0.8321428571428572 + + This post was written by Khalid Ibrahim, executive director of the Gulf Center for Human Rights (GCHR), an independent, nonprofit organisation that promotes freedom of expression, association and peaceful assembly in the MENA region. + + + Este texto foi escrito por Khalid Ibrahim, diretor-executivo da Gulf Center for Human Rights (GCHR), uma organização sem fins lucrativos e independente que promove a liberdade de expressão, associação e reunião para fins pacíficos na região MENA (Médio Oriente e Norte da África). + + + + 1.1527777777777777 + + In Saudi Arabia, women's rights activist Lujain Al-Hathloul also remains in prison. + + + Na Arábia Saudita, a ativista Lujain Al-Hathloul também permanece presa. + + + + 0.9442622950819672 + + If adopted, it would have inevitably canceled several Articles of Decree Law 2011-115 of 2 November 2011 on freedom of the press, printing and publishing, as it contains comprehensive legal provisions for the offenses of publishing false news (Article 54) and calumny (Article 55 and 56). + + + Se aprovada, a lei teria revogado diversos artigos do Decreto-Lei nº 115 de 2 de novembro de 2011, que tratam de liberdade de imprensa, impressão e publicação, já que o projeto de lei continha previsões legais abrangentes do crime por publicação de notícias falsas (artigo 54) e calúnia (artigos 55 e 56). + + + + 0.9079497907949791 + + Authorities across MENA could help stop the spread of COVID-19 by freeing all human rights defenders and prisoners of conscience because they do not pose a risk to the public - but rather are at great risk themselves. + + + Autoridades na região MENA poderiam ajudar a conter a disseminação da COVID-19 libertando ativistas de direitos humanos e presos políticos, já que eles não apresentam riscos à sociedade - na verdade, eles próprios enfrentam grandes riscos. + + + + 0.7821782178217822 + + On March 10, 2020, after a picture was published of a Saudi Aramco migrant worker dressed as a giant bottle of sanitiser, the oil company came under fire for such inhumane ill-treatment of the worker, which could be classified as racist. + + + Em 10 de março de 2020, depois da publicação de uma foto de um trabalhador imigrante saudita vestido como um frasco gigante de álcool em gel, uma empresa petrolífera se viu sob fortes críticas devido ao tratamento sub-humano, que poderia ser classificado como racista, a que foi submetido o trabalhador. + + + + 1.0 + + Most governments in the MENA region are not releasing the actual numbers of cases of those infected with the virus and also making it very difficult for journalists to have access to reliable information about the spread, treatment, and the victims of COVID-19. + + + Muitos governos da região MENA não estão divulgando os números atuais de casos de pessoas infectadas pelo coronavírus e também estão dificultando o acesso de jornalistas a informações confiáveis sobre a disseminação, tratamento e número de mortes pela COVID-19. + + + + 0.9230769230769231 + + Among those currently imprisoned are Abdulhadi Alkhawaja and Nabeel Rajab, founding directors of the GCHR, serving a life sentence and five years in jail, respectively. + + + Entre os presos atualmente estão Abdulhadi Alkhawaja e Nabeel Rajab, diretores fundadores da organização GCHR, condenados a prisão perpétua e a cinco anos de prisão, respectivamente. + + + + 0.8522167487684729 + + Bahraini human rights defenders Nabeel Rajab (right) and Abdulhadi Al-Khawaja remain in prison, despite calls to release them and all political prisoners in the Middle East. + + + Ativistas de direitos humanos do Bahrein, Nabeel Rajab (direita) e Abdulhadi Al-Khawaja, permanecem presos, apesar dos apelos para sua libertação bem como a de todos os presos políticos no Oriente Médio. + + + + 1.1348314606741574 + + In Morocco, that same day, the minister of culture, youth and sports, Hassan Abyaba, announced in a statement the suspension of the publication and distribution of print newspapers until further notice. + + + No Marrocos, nesse mesmo dia, o ministro da Cultura, Juventude e Esportes, Hassan Abyaba, determinou a suspensão da publicação e distribuição de jornais impressos até nova ordem. + + + + 0.6507936507936508 + + Below is GHCR's brief human rights review of COVID-19's impact on the MENA region: + + + A seguir, encontra-se uma breve avaliação da organização GHCR sobre o impacto da COVID-19 nos direitos humanos na região MENA. + + + + 1.056980056980057 + + For example, in Yemen, on March 23, 2020, Muammar Al-Aryani, the minister of communications in the government of President Abd Rabbu Mansour Hadi, issued a decree bearing the number (6) for the year 2020, which stated in its first article, "The issuance of government newspapers and private ‘paper' newspapers will be suspended and only electronic copies will be issued." + + + Por exemplo, no Iêmen, no dia 23 de março de 2020, Muammar Al-Aryani, ministro das Comunicações do governo do presidente Abd Rabbu Mansour Hadi, publicou o decreto nº 6 de 2020, em cujo art. 1º está estabelecido: "A publicação impressa de jornais governamentais e de jornais privados está suspensa e haverá somente a publicação no formato eletrônico". + + + + 1.2712765957446808 + + In Oman, on March 22, 2020, the Supreme Committee for Dealing with COVID-19 ordered all newspapers, magazines, and other publications to cease printing and circulating, according to the Times of Oman, which published the committee's order. + + + Em Omã, no dia 22 de março de 2020, o comitê supremo formado para lidar com a COVID-19 ordenou que todos jornais, revistas e outras publicações tivessem a impressão e circulação suspensas. + + + + 1.2585034013605443 + + Saudi women's rights activist Loujain Alhathloul is one of many human rights defenders who remain in jail in the Middle East, despite multiple calls to release them amid COVID-19 fears. + + + A ativista saudita Loujain Alhathloul é uma das mulheres, entre os muitos defensores de direitos humanos, que permanece na prisão no Oriente Médio. + + + + 0.6230366492146597 + + The order also prohibited the sale and circulation of newspapers, magazines and publications imported into the country. + + + Essa informação foi divulgada pelo jornal Times of Oman, que publicou a decisão do comitê, a qual também proíbe a venda e a circulação de jornais, revistas e publicações estrangeiras no país. + + + +