diff --git "a/data/en-ru.tmx" "b/data/en-ru.tmx" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/data/en-ru.tmx" @@ -0,0 +1,28159 @@ + + +
+ ELRC project + Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings -based approach was adopted for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied. + en + ru + 3127 + 61731 + 52869 + 8595 + 15053 +
+ + + 1.198019801980198 + + I don't have the right to speak, I don't have right to know the truth and now I don't even have the right to save myself? + + + У меня нет права говорить, у меня нет права знать правду, а теперь у меня нет даже права на спасение? + + + + 1.4848484848484849 + + The market was eventually shut down on 1 January. + + + Рынок был закрыт только 1 января. + + + + 0.9363636363636364 + + In late December, the authorities reported 27 cases, out of which 7 patients were in serious condition. + + + В конце декабря власти сообщили о 27 случаях заболевания, при этом 7 пациентов находились в тяжелом состоянии. + + + + 1.1339285714285714 + + People spread rumors because the authorities did not explain what had caused the outbreak, how could you blame people for this. + + + Люди распространяют слухи, потому что власти не объяснили, что стало причиной эпидемии, их нельзя за это винить. + + + + 0.990909090909091 + + Finally, the Chinese public has been given the right to express their justified concerns about the new virus. + + + Китайское общество наконец получило возможность выразить свои обоснованные опасения в отношении нового вируса. + + + + 1.0661764705882353 + + The majority of the 27 reported patients who were infected in December had worked at the Wuhan Huanan fresh food market which sells wild animals. + + + Большинство из 27 пациентов, заболевших в декабре, работало на уханьском рынке свежих продуктов Хуанань, где продавались дикие животные. + + + + 0.7799352750809061 + + As over 400 million Chinese citizens gear up for Lunar New Year on January 24, one of the largest seasonal migrations in the world, initial rumors of a new form of coronavirus are being confirmed globally and, albeit reluctantly, by Beijing. + + + Пока более 400 миллионов китайских граждан готовятся к путешествию перед Китайским новым годом, выпадающим в этом году на 24 января, одной из крупнейших в мире сезонных миграций, первоначальные слухи о новой форме коронавируса подтверждаются на мировом уровне, в том числе, не очень охотно, со стороны Пекина. + + + + 0.8050847457627118 + + As the origin of the virus most likely originates from wild animals, and because of this, some netizens have associated it with the 2003 SARS outbreak that claimed 774 lives in 37 countries. + + + Из-за этого, а также опираясь на тот факт, что вирус, по всей вероятности, передается от диких животных, некоторые интернет-пользователи провели параллели с эпидемией вируса SARS в 2003 году, унесшей жизни 774 человек в 37 странах мира. + + + + 0.9870967741935484 + + At least 8 netizens were called in by Wuhan police authorities on 1 January 2020, while many netizens saw their account suspended for ‘spreading rumors'. + + + 1 января 2020 года не менее 8 интернет-пользователей были вызваны в полицию Уханя, а аккаунты многих других были заблокированы за «распространение слухов». + + + + 1.0853658536585367 + + On 13 January, Japan and Thailand confirmed cases of infected patients coming from China. + + + 13 января Япония и Таиланд подтвердили случаи [анг] проникновения вируса из Китая. + + + + 0.6787878787878788 + + But it seems the Chinese Health Authorities continue to prioritize panic control over the spread of the disease. + + + При этом складывается впечатление, что органы здравоохранения КНР по прежнему отдают приоритет предотвращению паники вместо контроля за распространением заболевания. + + + + 0.8244274809160306 + + In preparation for the Lunar New Year mass migration, China finally gets serious about the Wuhan coronavirus + + + В ожидании массовой миграции, связанной с Китайским Новым годом, Китай наконец-то серьезно подошел к проблеме коронавируса из Ухани + + + + 0.9 + + Only then were Chinese news outlets given permission to cover the Wuhan outbreak. + + + И только тогда китайские СМИ получили разрешение на освещение вспышки заболевания в Ухане. + + + + 0.7925925925925926 + + Chinese netizens have reported feeling pressure against drawing attention to any new cases on social media. + + + Интернет-пользователи из Китая сообщают о давлении в ответ на попытки привлечь внимание к новым случаям заболевания в социальных сетях. + + + + 1.1126760563380282 + + The Wuhan virus has become a major hot topic on various social media platforms. + + + Вирус из Ухани стал самой обсуждаемой темой во многих социальных сетях. + + + + 0.7653846153846153 + + However, as millions of travellers prepare to visit their families all across China for the holiday, concerns about its spread are rising after the number of confirmed cases tripled to more than 200. + + + Однако теперь, когда миллионы путешественников готовятся к возвращению на время праздников в свои семьи по всему Китаю, а количество подтвержденных случаев заболевания возросло втрое, достигнув 200, увеличиваются и опасения об ускорении распространения вируса. + + + + 0.8177570093457944 + + A netizen spoke about being labelled by bots and online patriots on the Chinese social media platform Weibo after mentioning his concerns about the situation on this timeline. + + + Один из пользователей сообщал, что подвергся нападкам ботов и агрессивно настроенных патриотов на китайской социальной платформе Weibo после того, как описал в ленте свои опасения по поводу складывающейся ситуации. + + + + 0.8843537414965986 + + On 20 January, China Central Television interviewed Dr. Zhong Nanshan, a prominent Chinese pulmonologist who discovered the SARS coronavirus in 2003, who confirmed that there were 14 media workers affected by the virus in Wuhan, with one in critical condition. + + + 20 января на Центральном телевидении Китая было показано интервью [кит] с Чжун Наньшанем [анг], выдающимся китайским пульмонологом, обнаружившим коронавирус SARS в 2003 году, в котором он подтвердил заражение вирусом 14 медицинских работников, один из которых находится в критическом состоянии. + + + + 0.9739583333333334 + + The first case was reported on 8 December 2020; however, an official document issued by Wuhan Health authorities about the mysterious virus only started circulating online on 30 December. + + + Несмотря на то, что первый случай был зафиксирован 8 декабря 2019 года, официальный документ о таинственном вирусе, выпущенный службой здравоохранения Уханя, появился в сети только 30 декабря. + + + + 0.9227053140096618 + + Other ‘rumors' also emerged online that the Wuhan health authorities did not segregate patients with minor symptoms, and that there were human-to-human transmission cases as a result of this. + + + По другим «слухам», появившемся в сети, городские учреждения здравоохранения не изолировали пациентов с незначительными симптомами, что привело к возникновению случаев передачи вируса от человека к человеку. + + + + 1.0326086956521738 + + Until very recently, Chinese social media did not mention the virus (popularly known as the Wuhan coronavirus) given the central government's strict laws governing the spread of ‘fake news'. + + + До недавнего вр��мени вирус (широко известный как уханьский вирус) не упоминался в социальных сетях Китая, учитывая суровые государственные законы о распространении «фейковых новостей». + + + + 0.9130434782608695 + + The Wuhan coronavirus is a new virus strain that can cause pneumonia and eventually lead to lung failure. + + + Коронавирус из города Ухань - это новый штамм вируса, вызывающий пневмонию и приводящий к легочной недостаточности. + + + + 0.9931506849315068 + + On 7 January, medical experts confirmed the Wuhan pneumonia is caused by a new coronavirus which had previously never been found in a human body. + + + 7 января медицинские специалисты подтвердили, что источником уханьской пневмонии является новый коронавирус, впервые обнаруженный в теле человека. + + + + 1.0238095238095237 + + Chinese Communist Party mouthpiece Global Times also confirmed it to be a mere rumour. + + + Печатный орган КПК Global Times [анг] также подтвердил необоснованность этих слухов. + + + + 0.7027027027027027 + + Many netizens were outraged by what was seen as a cover-up by the authorities: + + + Многие пользователи были возмущены [кит] действиями властей, которые интерпретировали как попытки замалчивания: + + + + 0.8541666666666666 + + In addition, on 31 December, Wuhan health authorities said they had not yet recorded any human-to-human transmission cases. + + + Кроме того, 31 декабря служба здравоохранения Уханя заявила [кит], что еще не было зафиксировано случаев передачи вируса от человека к человеку. + + + + 0.9142857142857143 + + On 31 December, the National Health Commission of the People's Republic of China traveled to Wuhan to investigate the situation. + + + 31 декабря в Ухань для расследования ситуации были направлены представители Государственного комитета по вопросам здравоохранения КНР [анг]. + + + + 0.8523206751054853 + + On 18 January, in an infographic published by the Chinese Center for Disease Control and Prevention, the government stressed that the new virus is not SARS and has "limited human-to-human transmission". + + + На плакате [кит], опубликованном Китайским центром по контролю и профилактике заболеваний 18 января, правительство подчеркивает, что новый вирус отличается от вируса SARS, а его «возможности к передаче от человека к человеку ограничены». + + + + 1.1788617886178863 + + Since mid-January, rumors have been circulating in China about the outbreak of a virus which was initially reported in the central city of Wuhan. + + + С середины января по Китаю ходили слухи о вспышке вируса, впервые обнаруженного в городе субпровинциального значения Ухань. + + + + 1.4965986394557824 + + On 19 January, another ‘rumor' stated that medical workers from a hospital in Guangzhou, a southern coastal province, had been contaminated with the Wuhan coronavirus, yet the hospital denounced the rumor on its website. + + + 19 января появился еще один «слух» о том, что на южном побережье страны, в городе Гуанчжоу, уханьским коронавирусом заразились сотрудники больницы. + + + + 0.9767441860465116 + + Chinese Center for Disease Control and Prevention stressed with an infographic that the new virus is not SARS. Screen capture. + + + На плакате Китайского центра по контролю и профилактике заболеваний подчеркивается, что новый вирус отличается от SARS. Скриншот. + + + + 0.8383233532934131 + + According to a group of Chinese scientists, the virus is, in fact, more closely related to strains collected from bats than to SARS or MERS. + + + Китайская исследовательская группа утверждает [анг], что штамм этого вируса больше похож на штаммы, встречающиеся у летучих мышей, чем на штаммы вирусов SARS или MERS. + + + + 0.746031746031746 + + On 9 January, the virus took one life in Wuhan. + + + 9 января в Ухане был зарегистрирован первый смертельный случай. + + + + 0.970873786407767 + + The Chinese authorities initiated an online crackdown on what was viewed as ‘troublemaking' rumours. + + + В ответ на распространение таких «подстрекательских» слухов власти Китая прибегли к репрессивным мерам. + + + + 0.7222222222222222 + + Seeking help! + + + Мы ищем поддержки! + + + + 0.9473684210526315 + + Please, I beg you! + + + Умоляю, пожалуйста! + + + + 0.9230769230769231 + + No one took care of the dead bodies. + + + Никто не занимался телами скончавшихся. + + + + 0.7012987012987013 + + These are basic measures of an accountable government. + + + Это базовые меры, которые должно было бы принять ответственное правительство. + + + + 0.703125 + + The number of confirmed cases remained at 59. + + + Количество подтверждённых инцидентов удерживалось на отметке 59. + + + + 1.1869158878504673 + + I don't know if the government is just incapable of handling the situation or they have prepared to abandon the whole province. + + + Не знаю, способно ли было правительство взять ситуацию под контроль или оно готово бросить целую провинцию. + + + + 0.975 + + There have been a number of estimations on the actual figure of infected people using an epidemic transmission model. + + + Существует несколько оценок действительного числа инфицированных людей с использованием модели распространения эпидемии. + + + + 1.425531914893617 + + The notification only reported about cases released from hospitals. + + + Сообщалась только о случаях выписки из больниц. + + + + 0.8333333333333334 + + The situation in other Hubei regions is not optimistic. + + + Ситуация в остальных районах провинции Хубэй не внушает оптимизма. + + + + 0.7257142857142858 + + But I want to stress that if we ignored all the problems caused by an incapable government, one day we will all become victims. + + + Но я хочу подчеркнуть, что если мы и дальше будем игнорировать все проблемы, причиненные правительством, неспособным контролировать ситуацию, в итоге все мы окажемся жертвами. + + + + 1.25 + + If Wuhan has its internet access shut down, how can we reach out to the rest of the world? + + + Если в Ухане заблокируют интернет, как мы достучимся до остального мира? + + + + 1.01 + + The majority of infected patients are either Wuhan residents or people who recently visited the city. + + + Большая часть инфицированных - это либо жители Уханя, либо люди, посетившие город в последнее время. + + + + 1.0701754385964912 + + Please pay attention to the cities at the outskirts of Wuhan. + + + Пожалуйста обратите внимание на города на окраинах Уханя. + + + + 1.0 + + Jennifer Zeng, an independent journalist, reposted an eye-witness account from Wuhan: + + + Дженнифер Цзэн, независимая журналистка, сделала репост с аккаунта очевидца из Уханя: + + + + 0.8214285714285714 + + Now, over 11 million residents are in a state of shock and panic, given the lack of appropriate medical response and credible information. + + + В настоящий момент более 11 миллионов жителей города находятся в состоянии шока и паники, страдая от недостатка необходимой медицинской помощи и достоверной информации. + + + + 0.9142857142857143 + + Please give me some suggestions. + + + Пожалуйста, подскажите, что делать. + + + + 1.8888888888888888 + + I hope for the former explanation. + + + Надеюсь на первое. + + + + 1.0319148936170213 + + Even more concerning is the fact that officials did not call off year-end celebration activities. + + + Больше всего беспокоит тот факт, что чиновники не отменили публичное празднование Нового года. + + + + 0.8879310344827587 + + Yet many hospitals seem to lack enough protective gear to safeguard medical workers from the infection. + + + Но во многих больницах, судя по всему, недостаточно защитных средств для охраны медицинского персонала от заражения. + + + + 1.16 + + There are so many messages circulation on WeChat that I withhold myself from releasing. + + + В WeChat распространяется так много сообщений, которыми я всё же не делюсь. + + + + 1.1594202898550725 + + The new virus is believed to have originated in December 2019 in a Wuhan market. + + + Считается, что вирус появился в декабре 2019 года на Уханьском рынке. + + + + 0.9790209790209791 + + One of the main reasons for panic is the fact that certain netizens, either paid by the government or speaking out of their own belief, are patrolling social media platforms, accusing netizens who ask for help or express their frustrations of spreading rumors that create trouble. + + + Один из основных поводов для беспокойства - то, что определенные пользователи сети, которые либо спонсируются правительством, либо выражают собственное мнение, «патрулируют» социальные сети, обвиняя просящих о помощи или выражающих разочарование в распространении слухов, сеющих панику. + + + + 0.8063063063063063 + + However, as the virus has spread across the country, less developed, second-tier cities, in particular those in Hubei province, may face similar outbreaks, as this netizens warns: + + + Однако пока вирус распространяется по всей стране, менее развитые города второго уровня, в частности находящиеся в провинции Хубэй, также могут столкнуться с подобной вспышкой, как предупреждает этот интернет-пользователь: + + + + 1.2952380952380953 + + The scale of the epidemic, the shortage of medical supplies and the chaotic response - all these are things I could have never imagined. + + + Масштаб эпидемии, нехватка лекарств и хаотичная реакция - всё это я не мог себе представить до этого дня. + + + + 0.8045977011494253 + + The vast majority were asked to quarantine themselves at home, as there are not enough medical workers and supplies to accept more patients. + + + Подавляющему большинству было рекомендовано оставаться дома на карантине, так как в больницах недостаточно медицинского персонала и снабжения, чтобы принять больше пациентов. + + + + 1.2150537634408602 + + On the same day, Beijing deployed 450 military medical staff members to Wuhan to assist with medical relief work. + + + В тот же самый Пекин отправил 450 военных медиков в Ухань для оказания помощи местным врачам. + + + + 0.926923076923077 + + A former reporter from Southern Weekend: even though I had reported on the SARS epidemic 17 years ago and tracked the spread of the Avian Flu from Sichuan to Guangxi to Hanoi in Vietnam 16 years ago, I am terrified by the situation in Wuhan. + + + Бывший репортер газеты Southern Weekend: несмотря на то, что мне уже приходилось писать про эпидемию SARS 17 лет назад и отслеживать распространение птичьего гриппа от Сычуаня до Гуанси, от Гуанси до Ханоя во Вьетнаме 16 лет назад, я напуган ситуацией в Ухане. + + + + 0.9923076923076923 + + I share this video so that people can understand how the medical workers in Wuhan felt and would show more respect on their work. + + + Я поделилась этим видео, чтобы люди могли понять, что чувствуют медицинские работники Уханя, а также проявить уважение к их труду. + + + + 1.5393258426966292 + + As a result, all hospitals have been flooded with patients who have developed symptoms that could possibly indicate cases of coronavirus. + + + В результате все больницы были заполнены пациентами с возможными симптомами коронавируса. + + + + 1.1333333333333333 + + On the next day, 11 other cities in Hubei province were added to the quarantine zone. + + + На следующий день в зону карантина вошли 11 других городов провинции Хубэй. + + + + 0.9597989949748744 + + In order to contain the spread of the epidemic, the central government decided to quarantine the city on January 23 - the airport, train stations and public transportation were all shut down. + + + Чтобы сдержать распространен��е эпидемии, 23 января 2020 года центральные власти приняли решение закрыть город на карантин - была приостановлена работа аэропортов, вокзалов и общественного транспорта. + + + + 1.1454545454545455 + + An international medical team estimated that the number of infected residents of Wuhan could be more than 11,341 by January 21, while it could potentially reach 191,529 by February 4, 2020. + + + Одна международная группа врачей заявила, что количество зараженных в Ухане могло превысить 11 341 на 21 января, и к 4 февраля 2020 года оно может врасти до 191 529. + + + + 0.9046242774566474 + + The government should be responsible for the shutdown and it should at least distribute free masks, ensure food supplies, sanitize the residential areas, transportation for the medical workers and channel for those who were sick to be hospitalized… they should have prepared for all these before the announcement. + + + Считаю, что правительство обязано нести ответственность за карантин или по крайней мере обеспечить бесплатными масками, продуктами питания, произвести дезинфекцию жилых районов, предоставить транспорт для медицинского персонала и возможность госпитализации инфицированным… им следовало бы быть готовыми ко всему этому еще до объявления карантина. + + + + 0.9484978540772532 + + However, the official figure may not reflect the entire reality as certain virus carriers do not display serious symptoms, and medical institutions do not have the capacity to treat infected or possibly infected patients. + + + Однако официальная статистика может не отражать действительность, так как у некоторых носителей вируса симптомы могут не проявляться, а медицинские учреждения не в состоянии [анг] принять всех уже и потенциально зараженных пациентов. + + + + 1.158878504672897 + + On January 18, a residential community in Wuhan organized a year-end buffet for 40,000 families (about 130,000 individuals). + + + 18 января жилая община в Ухане организовала новогодний фуршет [кит] для 40000 семей (около 130000 человек). + + + + 1.292929292929293 + + As the provincial Two Sessions came to an end on January 18, the health authority announced there were 17 newly confirmed cases. + + + После того, как встреча закончилась 18 января, органы здравоохранения подтвердили 17 новых случаев. + + + + 1.065 + + Authorities have also banned all private cars from running in the city starting January 26 and began the construction of two new hospitals in Wuhan within 10 days to provide space for an additional 2,300 patients. + + + С 26 января власти ввели запрет на передвижение частного транспорта по городу, а также началось строительство двух новых больниц, которые в течение 10 дней должны обеспечить местом ещё 2300 пациентов. + + + + 1.2009803921568627 + + On January 25, the first day of the Lunar New Year, Chinese President Xi Jinping finally broke his silence concerning the spread of the new coronavirus by admitting that the new virus is accelerating and that the country is in a grave situation. + + + 25 января, в первый день Лунного Нового года, президент КНР Си Цзиньпин наконец нарушил молчание относительно распространения коронавируса, признав, что он становится сильнее и ситуация в стране плачевна. + + + + 0.9705882352941176 + + City residents panicked as they ran for food, daily necessities, medicines and masks - and some attempted to escape from quarantine. + + + Жители города в панике бросились за товарами первой необходимости, едой, масками и медикаментами, а некоторые попытались покинуть город. + + + + 1.0 + + Wuhan based journalist Chu Chaoxin reconstructed the timeline since December 31, 2019, when the epidemic alert system was activated and found out that between January 5 and January 15, Wuhan health authorities had not announced any newly confirmed infection. + + + Живущий в Ухане журналист Чу Чаосинь воссоздал ход событий [кит] с 31 декабря 2019 года, когда была активирована эпидемиологическая система оповещения, и обнаружил, что между 5 и 15 января органы здравоохранения города не объявляли о новых случаях заражения. + + + + 0.9220183486238532 + + Citizens in Wuhan are understandably in shock, as just a few days ago, the authorities had told them that the virus could be contained given that there was no indication of human-to-human transmission. + + + Жители Уханя были по понятным причинам шокированы, когда несколько дней назад власти объявили, что распространение вируса могло быть остановлено [анг], так как не было найдено признаков передачи от человека к человеку. + + + + 1.5535714285714286 + + Now the whole world is watching Wuhan, don't forget are other cities, please save them… + + + Не забывайте и о других городах, пожалуйста, спасите их… + + + + 1.3625 + + On January 24, many hospitals in Wuhan faced were facing a serious shortage of medical workers and suppliers. + + + 24 января многие больницы в городе столкнулись с недостатком врачей и снабжения. + + + + 1.4642857142857142 + + The period coincided with the annual government meeting known as Lianghui or Two Sessions of Wuhan city and Hubei province: + + + Этот период совпал с ежегодной встречей правительств города Уханя и провинции Хубэй: + + + + 0.9652509652509652 + + Currently, the deadly coronavirus has spread across China except for Tibet, as large numbers of migrant workers and students from Wuhan have traveled back to their home province since early January for the Lunar New Year family reunion on January 25. + + + К настоящему моменту коронавирус распространился по всему Китаю [анг] за исключениям Тибета, так как большое количество иногородних рабочих и студентов отправились из Уханя в свои родные места, чтобы встретить Лунный новый год [анг] 25 января со своей семьёй. + + + + 0.9105263157894737 + + Medical workers themselves are in despair: a video that shows a medical worker who had a nervous breakdown in a hospital in Wuhan has gone viral online in the past few days: + + + Медицинские работники в отчаянии: на видео, которое вирусом разлетелось в сети за последние несколько дней, запечатлено, как один медработник переносит нервный срыв в одной из больниц Уханя: + + + + 0.6736842105263158 + + Photo from Twitter in which a woman holds a sign saying 中央政府放弃武汉了吗?meaning "Has the Chinese central government abandoned Wuhan?' + + + Фотография из Twitter, на которой женщина держит плакат с надписью 中央政府放弃武汉了吗?, что означает: «Китайское правительство отвергло жителей Уханя?» Фото из этого твита используется с разрешения. + + + + 0.9206349206349206 + + However, there was nothing, just an official announcement. + + + Однако было сделано ровно ничего, только объявлено о карантине. + + + + 1.1293103448275863 + + On January 21, the Hubei's year-end cultural performance at Wuhan Hongshan Hall was also attended by top officials of the province. + + + 21 января культурные мероприятия провинции Хубэй в зале Хуншань города Ухань [кит] также посетили местные чиновники. + + + + 1.088235294117647 + + Citizens from Chinese city on lockdown roar ‘Beijing has abandoned Wuhan!' + + + Жители «закрытого» китайского города возмущены: «Пекин бросил Ухань» + + + + 1.3121019108280254 + + According to the latest updates issued by Chinese authorities, there are now 2,034 confirmed cases of infection, and 56 deaths within mainland China, for the period of December 8, 2019, to January 26, 2020. + + + Согласно последней информации, представленной властями КНР, с 8 декабря 2019 года по 26 января 2020 года в Китае было инфицировано 2034 человека и умерло 56. + + + + 1.2411347517730495 + + The city of Wuhan, located in central China, has been quarantined by the Chinese government on January 23, 2020 in an effort to stop the spread of the coronavirus (2019-nCoV). + + + 23 января 2020 года власти К��Р ввели карантин в городе Ухань в центральном Китае в целях остановить распространение коронавируса (2019-nCoV). + + + + 0.5607476635514018 + + No newly confirmed case, no death during Hubei Two Sessions. + + + Ни одного подтвержденного случая заражения или смерти во время правительственного собрания провинции Хубэй. + + + + 0.9911504424778761 + + On social media, messages about people seeking help for hospital admission in Wuhan have continued to circulate. + + + В социальных сетях продолжают распространяться сообщения жителей Уханя, которые пытаются добиться госпитализации. + + + + 1.3 + + Some netizens also started to worry that the authorities could cut the internet in Wuhan as part of the lockdown, as this netizen: + + + Некоторые пользователи сети забеспокоились, что власти отключат интернет в Ухане в рамках карантина. + + + + 0.9918032786885246 + + By January 23, there were 886 confirmed cases and 26 deaths across China, as Beijing suddenly announced Wuhan's shutdown. + + + На 23 января, когда Пекин внезапно объявил карантин в Ухане, в Китае было подтверждено 886 случаев заражения и 26 смертей. + + + + 1.1194029850746268 + + The first death case was announced after the closing of Wuhan Two Sessions. + + + О первом летальном исходе было объявлено после ежегодного собрания. + + + + 0.5555555555555556 + + No newly confirmed cases during the Wuhan Two Sessions. + + + Не было ни одного подтвержденного случая заражения во время ежегодного правительственного собрания. + + + + 0.8775510204081632 + + Photo used with permission from this tweet. + + + : оригинал этой статьи был опубликован 26 января. + + + + 1.4305555555555556 + + Many have criticized the sudden decision, as this citizen who left Wuhan before the shutdown and wrote: + + + Один из жителей, который покинул город до объявления карантина, написал: + + + + 0.9761904761904762 + + Image by Oiwan Lam, used with permission. + + + Фото Ойван Лам, использовано с разрешения. + + + + 0.9803921568627451 + + The domestic economy will most likely be affected. + + + Вероятнее всего, пострадает и внутренняя экономика. + + + + 0.9653179190751445 + + Growth was largely dragged by the tertiary sector, especially by two major subcomponents of GDP: (1) transport, storage, and post, and (2) hotel and catering services" + + + Рост упал в основном за счёт сферы услуг, в особенности за счёт двух главных составляющих ВВП: (1) транспорт, склады, почта и (2) гостиничное обслуживание и услуги питания». + + + + 0.958904109589041 + + This year, the release of top movies have been postponed indefinitely. + + + В этом году выпуск фильмов из топ-листа отложили на неопределённое время. + + + + 0.9261363636363636 + + For the 2020 celebration, 3 billion trips were expected, yet the government has now restricted movement and many scared citizens have abandoned their travel plans. + + + В 2020 году на праздники было запланировано 3 миллиарда путешествий, однако теперь правительство ограничило передвижение, и многие напуганные жители отказались от своих планов. + + + + 1.0689655172413792 + + "China's real GDP growth dropped by 2 percentage points from 11.1% in the first quarter of 2003 to 9.1% in the second quarter, before recovering to 10% in the third quarter of that year. + + + «Реальный рост ВВП Китая понизился на 2 процента с 11,1% в первом квартале 2003 года до 9,1% во втором квартале, а затем восстановился до 10% в третьем квартале того же года. + + + + 1.0 + + The most significant event of the past four decades has been the transformation of China from an underdeveloped country to the world's top economic powerhouse. + + + Наиболее значимым событием за последние четыре десятилетия стала трансформация Китая из слаборазвитой страны в главную экономическую сверхдержаву в мире [анг]. + + + + 0.9 + + Some industries are already showing signs of a major slow-down. + + + В некоторых отраслях промышленности уже заметно снижение темпов роста. + + + + 1.0294117647058822 + + In this context, slogans and statements delivered by central and local government officials might not suffice to reestablish trust in the ability of the government and the Party to honour the ‘social contract'. + + + В сложившейся ситуации лозунгов и заявлений центрального и местного правительства может оказаться недостаточно, чтобы восстановить веру в способность государства и партии соблюдать «общественный договор». + + + + 0.8611111111111112 + + This statement is widely used by the Chinese government and the Chinese Communist Party (CCP) to claim loyalty and support from its 1.3 billion population. + + + Китайское правительство и Коммунистическая партия Китая (КПК) широко используют это утверждение, чтобы добиваться преданности и поддержки от населения страны в 1,3 миллиарда людей. + + + + 1.0338983050847457 + + The basis for the CCP's grip over the country is a social contract that can be summarized by ‘prosperity without freedom'. + + + Основа власти КПК в стране - общественный договор, который можно охарактеризовать как «процветание без свободы» [анг]. + + + + 0.8311688311688312 + + China started its economic reforms in 1979 and for decades boasted an impressive GDP growth, with frequent double-digit figures. + + + Экономические реформы в Китае были запущены в 1979 году, и десятилетиями страна славилась впечатляющим ростом ВВП, часто измерявшимся двузначными числами. + + + + 0.8985148514851485 + + This explains why the GDP growth is viewed as a national indicator of the fulfillment of the ‘social contract' and why any derailment causes great anxiety for the government and the Party, but also for citizens who typically react by online protests, rarely offline demonstrations, and for the wealthier by moving capital or entire families and businesses abroad. + + + Это объясняет, почему рост ВВП считается национальным показателем исполнения «общественного договора» и почему любое отклонение вызывает огромное беспокойство у государства и партии, но также и у населения, которое обычно реагирует протестами в интернете и реже манифестациями на улицах; более состоятельные граждане в ответ переводят за границу средства или даже перевозят целые семьи и бизнес-компании. + + + + 0.9279279279279279 + + Since Xi Jinping became the leader of China in 2012, the figure has oscillated between 6 and 8 percent. + + + С тех пор как в 2012 году пост главы государства занял Си Цзиньпин, значение колеблется между 6 и 8 процентами. + + + + 0.9265536723163842 + + As Ting Lu, a tourism expert with Nomura Asset Management notes, the first time the Chinese domestic tourism industry was hit was after the 2002-2003 SARS epidemic: + + + Как отмечает [анг] специалист по туризму Тинг Лу из Nomura Asset Management, китайский внутренний туризм впервые серьёзно пострадал после эпидемии вируса SARS в 2002-2003 годах: + + + + 0.6348314606741573 + + "Wuhan serves as a critical industrial, research and education base, and integrated transport hub for the nation. + + + «Ухань выступает в качестве стратегически важной базы в промышленности, исследовательской деятельности и образовании, а также в качестве комплексного транспортного узла в стране. + + + + 1.038709677419355 + + Besides film studios, including Hengdian studio, considered the largest in the world, over 70,000 cinemas have been shut down to prevent the spread of the virus. + + + Помимо киностудий, включая Hengdian, признанную самой крупной в мире [анг], закрыли более 70 тысяч кинотеатров, чтобы предотвратить распространение вируса. + + + + 0.9635036496350365 + + A 100 yuan banknote - the most popular paper money item used in mainland China featuring Mao's face covered with a respiratory mask. + + + Банкнота номиналом 100 юаней - самая популярная купюра, которую используют в материковом Китае, с изображением Мао в респираторной маске. + + + + 0.8936170212765957 + + When an epidemic coincides with the spending spree that traditionally accompanies the Chinese New Year festivities, a country's economic health also comes under strain. + + + Когда эпидемия совпадает с ростом потребительских расходов, которые традиционно сопровождают празднование Китайского нового года, экономическое здоровье страны тоже оказывается под ударом. + + + + 1.1244635193133048 + + In other words, as long as the 400-million strong middle class grows and enjoys comfortable living standards, the Party will not be seriously challenged for the many accounts of corruption, manipulation of justice, increasing censorship of media and information. + + + Другими словами, пока 400-миллионный [анг] средний класс растёт и наслаждается комфортным качеством жизни, партии не будут предъявлять серьёзных претензий за коррупцию, манипуляцию судами и ужесточение цензуры СМИ и социальных сетей. + + + + 1.023391812865497 + + It is too early to have figures now, but suffice to say that the Chinese New Year is a massive shopping season, with special offers, outside eating, and the offering of gifts. + + + Ещё слишком рано говорить о числах, но достаточно сказать, что Китайский новый год - это активный сезон покупок со специальными предложениями, подарками и походами в кафе. + + + + 0.9555555555555556 + + This also has political consequences on the Chinese film industry which is strictly controlled by Party ideology which imposes quotas on foreign movies as they often gain a much larger audience than domestic movies. + + + Это повлекло за собой и политические последствия в китайской киноиндустрии, находящейся под строгим контролем партии, которая устанавливает квоты на иностранные фильмы, чья аудитория часто намного больше, чем у отечественных. + + + + 0.8 + + Wuhan is also a major industrial hub, as Benny Liu, co-chairman of KPMG operation in China explains: + + + Ухань - это ещё и крупный промышленный район, как объясняет [анг] Бенни Лю, сопредседатель аудиторской компании KPMG в Китае: + + + + 0.6555555555555556 + + Indeed Wuhan hosts many top 500 company offices and plants. + + + В Ухане действительно находится много офисов и заводов, входящих в рейтинг 500 крупнейших. + + + + 0.8829787234042553 + + As Xi Jinping himself said at a crucial Party event, the 19th CCP Congress in 2017: + + + Как сказал [анг] сам Си Цзиньпин на важнейшем партийном событии - 19-м съезде КПК в 2017 году: + + + + 0.8805031446540881 + + "What we now face is the contradiction between unbalanced and inadequate development and the people's ever-growing needs for a better life." + + + «Сегодня наша основная проблема - это противоречие между постоянно растущими потребностями народа в прекрасной жизни и неравномерностью и неполнотой развития». + + + + 0.8923076923076924 + + The Wuhan coronavirus is also an economic plague for China + + + Коронавирус из Уханя - это ещё и экономическое бедствие для Китая + + + + 0.8801652892561983 + + While world markets have reacted nervously to news of the Wuhan coronavirus outbreak and many are predicting consequences for Chinese global trade and investment, the Chinese economy is the most directly affected. + + + Мировые рынки беспокойно среагировали на новости о вспышке коронавируса в Ухане, и многие предсказывают серьёзные последствия для мировой торговли и инвестиций Китая [анг], но напрямую в первую очередь ситуацией затронута китайская экономика. + + + + 0.9457364341085271 + + While a lot of shopping takes place online, deliveries have been halted or slowed-down given the risks of the coronavirus. + + + Хотя очень много покупок совершается в интернете, доставку товаров пришлось приостановить в связи с риском передачи коронавируса. + + + + 0.8589743589743589 + + Chinese government rhetoric is deeply embedded with promises of economic prosperity for its growing middle class, and looming fiscal insecurity, the likes we are seeing during the Wuhan coronavirus outbreak, is likely to have far-reaching social and political effects. + + + Риторика китайского правительства насквозь пронизана обещаниями экономического процветания для растущего среднего класса, и угроза финансовой нестабильности, подобную которой мы наблюдаем сейчас во время вспышки коронавируса в городе Ухань, вероятно, будет иметь масштабные социальные и политические последствия. + + + + 0.8618421052631579 + + Wuhan's GDP growth was 7.8 per cent in 2019, 1.7 percentage points higher than the national average, local government data showed". + + + Согласно данным местного правительства, рост ВВП в Ухане в 2019 году составлял 7,8 процентов, это на 1,7 процента выше, чем среднее значение по стране». + + + + 1.4105263157894736 + + The film industry, estimated to be the second-largest movie market in the world, is also being hit hard by the timing of the outbreak. + + + Киноиндустрия, признанная второй по величине в мире, тоже сильно пострадала из-за этой вспышки. + + + + 0.9598540145985401 + + It must be noted that the reliability of data provided by Chinese official sources requires scrutiny given the political sensitivity attached to those figures as part of the ‘social stability' narrative widely used by Chinese officials in speeches and statements. + + + Необходимо отметить, что информация из официальных источников Китая требует тщательной проверки на достоверность, учитывая политическую роль этих значений, которые китайские чиновники широко используют в своих речах и заявлениях в рамках концепции «социальной устойчивости». + + + + 0.7644230769230769 + + Long considered a luxury, domestic and international tourism has boomed in China as the growing middle-class sees travel as one of the marks of social success. + + + Внутренний и международный туризм, который долгое время считался роскошью, бурно развивается в Китае в связи с тем, что для растущего среднего класса путешествия - это один из признаков социальной успешности. + + + + 0.9932432432432432 + + The following tweet includes a photo of the official announcement that the Hengdian film studios will be closed due to the Wuhan coronavirus alert. + + + В приведённом ниже твите выложено фото официального сообщения о том, что киностудия Hengdian будет закрыта в связи с эпидемией коронавируса в Ухане. + + + + 1.417808219178082 + + Releases for the major blockbusters of the year are always scheduled to coincide with the long Chinese New Year holiday - lasting anywhere from 10 days to two weeks - as people have time to visit the cinema. + + + Выпуск самых кассовых фильмов всегда назначают на Китайский новый год, длящийся от 10 дней до двух недель, когда у людей есть время ходить в кино. + + + + 0.8235294117647058 + + The Chinese New year period represents a peak in domestic travel as tradition demands that families gather across generations. + + + В период празднования Китайского нового года внутренний туризм достигает своего пика, ведь по традиции в это время все поколения семьи собираются вместе. + + + + 0.8928571428571429 + + What makes you so silent? + + + Что заставляет тебя молчать? + + + + 0.7407407407407407 + + Or UN is #China Government organization? + + + Или ООН - это китайская правительственная организация? + + + + 0.9444444444444444 + + Similar calls were made by US state officials in January and most recently by Canada. + + + Подобные заявления были сделаны в январе официальными лицами США и совсем недавно Канадой. + + + + 1.1730769230769231 + + Denying Taiwan's contribution to the international community. + + + Отрицание вклада Тайваня в международное сообщество. + + + + 0.8301886792452831 + + Photo by Filip Noubel, used with permission. + + + Фото Филипа Нубеля, использовано с разрешения автора. + + + + 1.1170212765957446 + + However, a cursory look on the streets indicates that nearly half of the people are wearing them already. + + + Однако беглый взгляд на улицы подтверждает тот факт, что почти половина людей уже носит маски. + + + + 0.9285714285714286 + + Some have called Taiwan's decision to stop mask exports inhumane. + + + Некоторые назвали решение Тайваня остановить экспорт масок негуманным. + + + + 1.1875 + + According to data released in the PRC: + + + По данным, опубликованным в КНР: + + + + 1.015267175572519 + + Meanwhile, Beijing has refused to give permission to Taiwan's authorities to evacuate Taiwanese citizens currently residing in Wuhan. + + + Между тем, Пекин отказался дать разрешение властям Тайваня на эвакуацию тайваньских граждан, проживающих в настоящее время в Ухане. + + + + 1.1891891891891893 + + On January 29, the Taiwanese Ministry of Education authorities announced a temporary ban on exchanges for PRC students and trainees. + + + 29 января Министерство образования Тайваня объявило о временном запрете на обмен студентами и стажерами из КНР. + + + + 0.9819819819819819 + + The government justifies this measure by pointing out that most masks sold in Taiwan are imported from China: + + + Правительство оправдывает эту меру тем, ��то большая часть масок, продаваемых в Тайване, импортируются из Китая: + + + + 0.8904109589041096 + + Street sign on a shop in Tainan in Chinese, English and Japanese. + + + Вывеска на магазине в Тайнане на китайском, английском и японском языках. + + + + 0.8248587570621468 + + Taiwanese employees mostly work in Taiwanese companies and factories that have invested in China or are employed by Chinese and foreign companies. + + + Тайваньские сотрудники в основном работают в тайваньских компаниях и на фабриках, которые инвестируют в Китай, либо этих сотрудников нанимают китайские или иностранные компании. + + + + 1.0946745562130178 + + An estimated 12,000 young Taiwanese also choose China as their third most popular destination to study after the US and Australia, and benefit from special advantages to study in China. + + + 12 000 молодых тайваньцев также выбирают Китай в качестве третьего по популярности места учебы после США и Австралии и получают особые преимущества при обучения в Китае. + + + + 1.08 + + Did you know Taiwan has been left out of the @WHO because of pressure from China? + + + Вы знали, что Тайвань был отстранён от ВОЗ из-за давления со стороны Китая? + + + + 1.1666666666666667 + + However, Taiwan has traditionally relied on imported masks from China. + + + Однако Тайвань традиционно полагался на ввоз масок из Китая. + + + + 1.1073825503355705 + + Traditional allies of Taiwan, mainly Japan and the US, have since expressed their support for Taiwan's bid to reintegrate into these key international organizations. + + + Традиционные союзники Тайваня, в основном Япония и США, выразили одобрение стремлению Тайваня реинтегрироваться в ключевые международные организации. + + + + 0.8823529411764706 + + On January 30, Japanese Prime Minister Abe Shinzo reiterated his support to Taipei, as one netizen notes: + + + 30 января премьер-министр Японии Абэ Синдзо вновь заявил о своей поддержке Тайбэя, как отмечает пользователь интернета: + + + + 0.8769230769230769 + + But this challenge doubles as Beijing prevents the island nation from participating in international organizations such as the World Health Organization (WHO) which plays a key role in global public health prevention and crises. + + + Однако эта проблема удваивается, поскольку Пекин не позволяет островному государству участвовать в международных организациях, таких как Всемирная организация зд��авоохранения (ВОЗ), которая играет ключевую роль в глобальной профилактике заболеваний и кризисов. + + + + 0.8347107438016529 + + In 2019, the PRC was Taiwan's top trade partner, representing almost 30 percent of Taiwanese exports. + + + В 2019 году КНР была главным торговым партнером Тайваня, на которую приходилось почти 30 процентов тайваньского экспорта. + + + + 0.8571428571428571 + + Block All of talking about #Taiwan speech? + + + Блокировать все разговоры о выступлениях Тайваня? + + + + 1.0043290043290043 + + Meanwhile, Taiwan has taken several measures to protect its population, including a ban on exports of surgical masks that are now unavailable in most pharmacies - the supply system has been on hold during the Chinese New Year break. + + + Тем временем Тайвань принял ряд мер для защиты населения, включая запрет на экспорт хирургических масок, которые сейчас недоступны в большинстве аптек - система поставок была приостановлена на время китайских новогодних праздников. + + + + 0.863849765258216 + + This food store in Tainan has a sign in Chinese, English, and Japanese where the original Chinese says: "In order to prevent the new Wuhan coronavirus, please wear a mask when needed": + + + Один продовольственный магазин в Тайнане сделал вывеску на китайском, английском и японском языках: «Чтобы предотвратить распространение уханьского коронавируса, пожалуйста, надевайте маску, когда это необходимо»: + + + + 0.9726027397260274 + + The export ban aims to ensure we have steady supply of masks in Taiwan. + + + Запрет на экспорт направлен на обеспечение стабильных поставок в Тайване. + + + + 0.9205020920502092 + + While the authorities take the threat seriously, even fining one Taiwanese citizen 10,000 US dollars as he failed to declare his illness upon returning from Wuhan, they have not imposed the use of masks in public spaces. + + + В то время как власти серьёзно относятся к угрозе - один тайваньский гражданин даже был оштрафован на 10 000 долларов за то, что не заявил о своей болезни, вернувшись из Уханя, - они не ввели правила на ношение масок в общественных местах. + + + + 1.16751269035533 + + What is perhaps more surprising is that despite such strong integration of human and economic exchanges, the WHO refuses, under pressure from Beijing, to integrate Taiwan in its global fight against and prevention of the epidemic. + + + Ещё более удивительно то, что, несмотря на столь сильную интеграцию человеческого и экономического обмена, ВОЗ под давлением Китая отказывается включать Та��вань в глобальную борьбу против эпидемии. + + + + 0.7987421383647799 + + An estimated one to two million Taiwanese citizens live in mainland China, where they work, study, or accompany their families. + + + По примерным оценкам, от одного до двух миллионов граждан Тайваня [рус] проживают в материковом Китае, где они работают, учатся или общаются со своими семьями. + + + + 0.8452380952380952 + + #WuhanCoronavirus is likely to reduce China's capacity to export masks. + + + Уханьский коронавирус, вероятнее всего, уменьшит возможности экспорта масок в Китае. + + + + 0.65748031496063 + + Health control in airports and planes is now paramount to contain the epidemic as the Chinese New Year break is ending and many travelers are expected to fly globally. + + + В настоящее время контроль за состоянием здоровья пассажиров в аэропортах и самолётах имеет первостепенное значение для сдерживания эпидемии, поскольку китайские новогодние каникулы [рус] подходят к концу, многие путешественники разъедутся по всему миру. + + + + 1.0408163265306123 + + In 1971, Beijing took over Taipei's seat at the United Nations as the international community gradually switched diplomatic allegiance from the Republic of China (ROC), Taiwan's official name, to the PRC. + + + В 1971 году Пекин занял место Тайбэя в ООН, поскольку международное сообщество постепенно переносило фокус дипломатической лояльности с Китайской Республики (официального названия Тайваня) на КНР. + + + + 0.8352272727272727 + + Among the 5 million people who fled the novel coronavirus-affected Chinese city of Wuhan during the Lunar New Year holiday, 7,515 headed to Taiwan. + + + Из 5 миллионов человек, которые сбежали из китайского города Ухань, поражённого новым коронавирусом, во время праздника лунного Нового года 7 515 человек направились в Тайвань. + + + + 0.9818181818181818 + + In 2019, close to 100,000 PRC citizens visited Taiwan. + + + В 2019 году Тайвань посетили около 100 000 граждан КНР. + + + + 0.7412587412587412 + + Wuhan is a major industrial center hosting the top 500 companies where a number of Taiwanese are employed. + + + Ухань является крупным промышленным центром, в котором базируются 500 крупнейших компаний Тайваня и, соответственно, работают многие тайваньцы. + + + + 0.9793103448275862 + + As a result, Taiwan was excluded from a key emergency meeting on January 22 at the WHO discussing measures to fight the 2019-nCoV coronavirus. + + + В результате Тайвань был исключён из важного и срочного совещания ВОЗ 22 января, на котором обсуждались меры по борьбе с коронавирусом 2019-nCoV. + + + + 0.9076923076923077 + + Taiwan hosts close to 10,000 mainland students on its soil. + + + Тайвань у себя принимает около 10 000 [кит] студентов с материка. + + + + 0.8888888888888888 + + Taiwan officials were sidelined from UN meetings, including from the WHO, yet often tolerated until 2013 when Xi Jinping-led Beijing decided to enforce a full isolation policy. + + + Тайваньские чиновники были отстранены от заседаний ООН, в том числе и от ВОЗ, и терпели происходящее до 2013 года, когда Пекин под руководством Си Цзиньпина решил проводить политику полной изоляции. + + + + 0.8925081433224755 + + The row has since expanded to another UN body, the International Civil Aviation Organization (ICAO) that until 2013 tolerated the presence of Taiwanese officials but has since blocked any participation, including in the most recent meetings dedicated to the 2019-nCoV virus. + + + Конфликт распространился и на другой орган ООН - Международную организацию гражданской авиации (ИКАО), которая до 2013 года терпимо относилась к присутствию официальных представителей Тайваня, но с тех пор полностью блокировала их участие, в том числе и в последних совещаниях, посвященных вирусу 2019-nCoV. + + + + 0.7153846153846154 + + As #WuhanCoronavirus cases keep rocketing - including Taiwan - Japan's Prime Minister Abe has now said Taiwan needs to be part of the global health body to fight this #MadeinChina virus. + + + Поскольку число случаев заболевания уханьским коронавирусом продолжает стремительно расти - включая Тайвань - премьер-министр Японии Абэ заявил, что Тайвань должен быть частью глобального органа здравоохранения, чтобы бороться с этим «сделано в Китае» вирусом. + + + + 1.4583333333333333 + + In this context, it comes as no surprise that the first seven cases of the 2019-nCoV coronavirus were all confirmed in people from Wuhan or who had recently traveled in Wuhan. + + + Неудивительно, что проявления коронавируса 2019-nCoV были подтверждены у жителей Уханя или тех, кто недавно побывал там. + + + + 1.0253164556962024 + + Check out Global Voices' special coverage of the impact of the Wuhan coronavirus. + + + Читайте подборку материалов Global Voices о последствиях коронавируса из Уханя. + + + + 1.0892857142857142 + + For Taiwan, the Wuhan coronavirus is also a diplomatic battle + + + Для Тайваня коронавирус из Уханя - дипломатическая битва + + + + 0.7829457364341085 + + A Google search in Chinese on news trending in Taiwan today shows all top news are 2019n-CoV related. + + + Поиск Google по популярным новостям Тайваня на китайском языке показывает, что все главные сообщения связаны с вирусом 2019n-CoV. + + + + 0.8426395939086294 + + The rejection has been met with criticism across all political parties in Taiwan and is echoed by netizens who post under a trending hashtag in Taiwan: #TaiwanCanHelp + + + Изоляция представителей Тайваня подверглась критике всеми политическими партиями [анг] государства, а также порицается пользователями интернета, использующими популярный хэштег #Тайваньможетпомочь: + + + + 0.9763313609467456 + + Taiwan finds itself at the frontline of the Wuhan coronavirus also known as the 2019-nCoV coronavirus epidemic given the multiple ways that it is connected to China. + + + Тайвань оказался в авангарде распространения уханьского коронавируса, также известного как эпидемия коронавируса 2019-nCoV, учитывая многочисленные пересечения с Китаем. + + + + 1.0897435897435896 + + Besides, many families that were split after the Kuomintang took refuge on the island in 1949, after a long civil war in mainland China, are now able to visit each other. + + + Из-за того, что в 1949 году Гоминьдан [рус] нашёл себе убежище на острове, после долгой гражданской войны на материковом Китае, многие семьи были разделены. + + + + 1.3065693430656935 + + Elderly citizens, the most at risk in the case of 2019-nCoV infection, sitting in a public park in Tainan, Taiwan's fourth city on January 20, Half of them wear respiratory masks. + + + Отдыхая 20 января в общественном парке в Тайнане, четвертом по количеству населения городе Тайваня, половина из них носит защитные маски. + + + + 0.7931034482758621 + + https://t.co/Zg4QZdsJCI + + + Переводчик: Полина Нещеретная + + + + 1.8244274809160306 + + Certain large public events scheduled in February, such as the Taiwan International Book Fair (TIBE), featuring Chinese, Taiwanese and other writers and expecting half a million visitors and scheduled to start on February 4, got cancelled. + + + В мероприятии должны были участвовать китайские, тайваньские и другие писатели, а в целом ожидалось около полумиллиона посетителей. + + + + 1.4567901234567902 + + Taiwan clearly stands as one of the most vulnerable places for the spread of the virus after the PRC given that many of the Taiwanese living in or visiting the PRC can be expected to return to Taiwan if the epidemic continues to spread. + + + К тому же, вероятнее всего, большинство тайваньцев, которые проживают в КНР или посещают её, вернутся домой в случае, если эпидемия будет распространяться дальше. + + + + 1.7439613526570048 + + Though Taiwan is separated from the People's Republic of China (PRC) by the 180-km-wide Taiwan Strait, and has so far confirmed only 8 cases of the 2019-nCoV coronavirus infection, the two countries maintain close economic, labor, academic, tourism relations that explain why large numbers of people travel across the Taiwan Strait extensively on a daily basis. + + + Несмотря на то, что Тайвань отделен от Китайской Народной Республики (КНР) Тайваньским проливом [рус] шириной 180 км, на сегодняшний день было подтверждено только 8 случаев заражения короновирусом 2019-nCoV. + + + + 1.5714285714285714 + + hey .look . + + + Смотри. + + + + 1.3076923076923077 + + China fought for 14 years [during the same period]. + + + Китай боролся 14 лет [в тот же период]. + + + + 0.8076923076923077 + + Used with permission. + + + Используется с разрешения. + + + + 1.2307692307692308 + + This is so hypocritical and low. + + + Это так лицемерно и низко. + + + + 0.8 + + Some are also more offensive, like this one: + + + Некоторые более оскорбительны, как, например, вот этот: + + + + 0.96 + + Image from the Stand News, used with permission. + + + Изображение Stand News, используется с разрешения. + + + + 0.8787878787878788 + + Denmark is so dumb this time. + + + Дания сейчас ведёт себя так тупо. + + + + 0.8913043478260869 + + In China, there are 9,692 confirmed cases, 15,238 suspected cases, and 213 deaths. + + + В самом Китае 9 692 подтверждённых [кит] случаев, 15 238 - в процессе проверки, 213 смертей. + + + + 0.9538461538461539 + + Here are some highlighting the "4-hours to surrender" history: + + + Вот некоторые из них, рассказывающие историю о «сдаче за 4 часа»: + + + + 1.0358565737051793 + + I have nothing more to say but that we have a very, very strong tradition in Denmark not only for freedom of expression, but also for satire drawings, and we will have that in the future as well… it is a well-known Danish position, and we will not change that. + + + Мне больше нечего сказать, кроме того, что у нас в Дании очень и очень сильная традиция не только свободы выражения мнений, но и создания сатирических изображений, и мы сохраним это в будущем… это известная датская позиция, которую мы менять не будем. + + + + 0.9137931034482759 + + Here is one Chinese theory circulating widely online: + + + Вот одна китайская теория, широко распространенная онлайн: + + + + 0.8675496688741722 + + To take freedom of speech for real, each of the 1.4 billion Chinese speaks of one sentence, an will make this country learn to cry. + + + Если принять за реальность свободу слова, то каждый из 1,4 миллиарда китайцев произнесёт одно предложение, и это заставит эту страну научиться плакать. + + + + 0.8666666666666667 + + Comments from overseas Chinese netizens: during World War II, Denmark surrendered to Germany in 4 hours. + + + Комментарии зарубежных китайских интернет-пользователей: во время Второй мировой войны Дания сдалась Германии за 4 часа. + + + + 0.7592592592592593 + + The small country is so fxxking arrogant. + + + Маленькая страна - и настолько чертовски высокомерная. + + + + 1.0551724137931036 + + However, no apology has been provided and several newspapers in Europe have re-published the cartoon as part of their reporting on the Chinese statement. + + + Однако никаких извинений принесено не было, и несколько газет в Европе переопубликовали изображение как часть своего сообщения о заявлении Китая. + + + + 0.7371134020618557 + + Many critics have pointed out that China's failure to inform its citizens about the outbreak in December 2019 led to this global health crisis. + + + Многие критики отмечают, что неспособность китайских властей проинформировать своих граждан о вспышке заболевания в декабре 2019 года привела к глобальному кризису в сфере здравоохранения [анг]. + + + + 0.9878048780487805 + + Check out Global Voices' special coverage of the impact of the Wuhan coronavirus. + + + Читайте специальный репортаж Global Voices о последствиях уханьского коронавируса. + + + + 1.060790273556231 + + Without any sympathy and empathy, [the cartoon] has crossed the bottom line of civilized society and the ethical boundary of free speech and offends human conscience…We express our strong indignation and demand that Jyllands-Posten and [cartoonist] Niels Bo Bojesen reproach themselves for their mistake and publicly apologize to the Chinese people. + + + Без всякой симпатии и сочувствия [карикатура] пересекла водораздел цивилизованного общества и этических границ свободы слова, оскорбив человеческие чувства… Мы выражаем сильнейшее негодование и требуем, чтобы Jyllands-Posten и [художник] Нильс Бо Бойсен раскаялись в своей ошибке и принесли публичные извинения китайскому народу. + + + + 0.9923664122137404 + + More are making use of the Nazi symbol to insult the Danish flag, the following are just very few examples circulating on Twitter: + + + Ещё больше людей используют символ нацизма для оскорбления датского флага; вот лишь несколько примеров, распространяемых в Twitter: + + + + 0.8888888888888888 + + As of January 31, there are confirmations of more than a dozen cases of the Wuhan coronavirus in Europe. + + + По состоянию на 31 января есть подтверждения более десятка случаев заболевания коронавирусом из Уханя в Европе [анг]. + + + + 0.8289473684210527 + + The World Health Organization (WHO) was declared a global health emergency after the new coronavirus spread across the country during the Lunar New Year seasonal travel rush in mid-January. + + + Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) объявила чрезвычайное положение [анг], когда новый коронавирус распространился по всей стране после лихорадки сезонных путешествий в Новый год по лунному календарю (в середине января). + + + + 0.8606965174129353 + + Meanwhile, Hong Kong netizens pointed out that the first "Chinese virus flag" initially appeared on Hong Kong-based news outlet The Stand News on January 23 (see top photo). + + + Тем временем пользователи интернета из Гонконга указали на то, что первый «китайский вирусный флаг» изначально появился 23 января в газете Stand News, базирующейся в Гонконге (смотрите заглавное фото). + + + + 0.9285714285714286 + + The Chinese embassy issued a statement demanding an apology from the paper on the same day: + + + В тот же день китайское посольство опубликовало заявление [анг] с требованием извинений от газеты: + + + + 1.0355555555555556 + + As Chinese people fight against the coronavirus, the Danish paper Jyllands-Posten published a cartoon to insult China, making use of other people's misery to attract attention and using the rhetoric of "democracy" and "human rights". + + + Пока китайцы сражаются с коронавирусом, датская газета Jyllands-Posten опубликовала коллаж, оскорбляющий Китай, используя страдания других людей для привлечения внимания и манипулируя риторик��й «демократии» и «прав человека». + + + + 0.828125 + + Along with such arguments, a large number of images spoofing the Danish national flag have emerged online. + + + Наряду с подобными аргументами в интернете появилось большое количество изображений, глумящихся над датским национальным флагом. + + + + 0.8679245283018868 + + For many in China, the satirical cartoon of the PRC flag is a matter of hurt national pride. + + + Для многих жителей Китая сатирическая карикатура на флаг страны - вопрос уязвлённой национальной гордости. + + + + 0.8910891089108911 + + Image from the Stand News mocking the People's Republic of China where the usual yellow stars have been replaced by images of a virus and a photo of leader Xi Jinping on the right. + + + Рисунок Stand News, высмеивающий Китайскую Народную Республику, на флаге которой привычные жёлтые звёзды заменены изображением вируса, а с правой стороны добавлена фотография лидера страны Си Цзиньпина. + + + + 0.7722772277227723 + + However, for Chinese online patriots, Denmark is in no position to mock China. + + + Однако, по мнению китайских онлайн-патриотов, Дания находится не в той позиции, чтобы высмеивать КНР. + + + + 0.905940594059406 + + After the Danish Prime Minister commented on the incident by referring to the country's tradition of free speech, Chinese online patriots waged an online war to spoof the Danish flag. + + + После того, как премьер-министр Дании прокомментировала инцидент, сославшись на традицию свободы слова в стране [анг], китайские онлайн-патриоты начали интернет-войну, рисуя карикатуры с датским флагом. + + + + 0.9217391304347826 + + In fact, there have been several political satire cartoons making use of the Chinese national flag online: + + + Кроме того, в интернете появилось несколько политических карикатур с использованием китайского национального флага: + + + + 1.077922077922078 + + The cartoon was published on January 27 to highlight the PRC's initial move to cover up the outbreak of the Wuhan coronavirus which has since spread around the world. + + + Коллаж появился 27 января, акцентируя внимание на попытке Китая скрыть вспышку коронавируса в Ухане, который с того момента распространился по всему миру. + + + + 1.009049773755656 + + The Chinese embassy in Denmark demanded that a leading Danish daily Jyllands-Posten apologizes over a cartoon turning the stars on the People's Republic of China (PRC) national flag into images of a virus earlier this week. + + + Посольство Китая в Дании потребовало, чтобы ведущая датская ежедневная газета Jyllands-Posten [дат] извинилась за опубликованное в начале прошлой недели изображение, превратившее звёзды на национальном флаге КНР в вирусы. + + + + 0.8896103896103896 + + To China's dismay, Danish Prime Minister Mette Frederiksen commented on the incident by defending the country's tradition of free speech: + + + К крайнему недовольству КНР, датский премьер-министр Метте Фредериксен прокомментировала инцидент [анг], защищая приверженность страны идее свободы слова: + + + + 1.3604651162790697 + + The online news site went on to publish another satirical image in their coverage of the Chinese embassy's statement: + + + Новостной сайт опубликовал ещё одну карикатуру, касающуюся заявления посольства Китая: + + + + 0.8526315789473684 + + Chinese patriots retaliate online after Danish outlet spoofs Chinese ‘virus flag' + + + Ответ китайских онлайн-патриотов на датскую карикатуру, превратившую флаг Китая во «флаг-вирус» + + + + 1.368421052631579 + + Photo from the Stand News. + + + Фото из Stand News. + + + + 0.8648648648648649 + + The offer extends to February 2. + + + Предложение действовало до 2 февраля. + + + + 0.9215686274509803 + + In a matter of weeks, almost 10,000 people have been infected and over 100 have died in China. + + + В течение нескольких недель в Китае было инфицировано почти 10 000 человек, более 100 человек погибло. + + + + 0.9090909090909091 + + But the government decided to appeal, and the case was heard earlier this month. + + + Но правительство решило подать апелляцию, и дело было рассмотрено в начале этого месяца. + + + + 0.8111111111111111 + + It is republished on Global Voices under a content partnership agreement. + + + Она переиздана в Global Voices в соответствии с соглашением об информационном партнёрстве. + + + + 0.8405797101449275 + + Eventually, the government was forced to abandon the plan. + + + В конце концов правительство было вынуждено отказаться от этой затеи. + + + + 1.0769230769230769 + + Meanwhile, other Asian nations such as Mongolia and Singapore have barred Chinese citizens from passing through their borders. + + + Между тем, другие азиатские страны, такие как Монголия и Сингапур, запретили гражданам Китая пересекать свои границы. + + + + 0.9307692307692308 + + Many visitors are trusted to fill out a health declaration form, though there are fears not everyone will do so honestly. + + + Многим гостям доверяют заполнить форму декларации здоровья самостоятельно, хотя есть опасения, что не все будут делать это честно. + + + + 0.9396551724137931 + + The spread of the virus has caused panic around the city, with residents stockpiling surgical masks and food. + + + Распространение вируса вызвало панику по всему городу, жители делают запасы хирургических масок и продуктов питания. + + + + 1.0660377358490567 + + The following post is originally written by Kris Cheng and published on Hong Kong Free Press on February 1, 2020. + + + Данная статья была написана Крисом Чэном и опубликована [англ] в Hong Kong Free Press 1 февраля 2020 года. + + + + 0.697986577181208 + + Instead, Chief Secretary Matthew Cheung has said the focus will be on restoring the supply to retailers. + + + Вместо этого главный секретарь администрации Мэттью Чун заявил, что внимание будет в первую очередь уделяться восстановлению поставок дистрибьюторам. + + + + 0.9794520547945206 + + A new union of more than 15,000 Hospital Authority employees has threatened to strike if the government does not close the borders with China completely, but Lam's administration has said such a move would be discriminatory and has not been recommended by the World Health Organization. + + + Новый союз из более чем 15 000 сотрудников Управления лечебных учреждений пригрозил забастовкой [англ], если правительство полностью не перекроет границы с Китаем, но администрация Лам заявила, что такой шаг будет дискриминирующим и не был рекомендован Всемирной организацией здравоохранения. + + + + 0.9015151515151515 + + Meanwhile, the main checkpoints - Lo Wu, Lok Ma Chau, Shenzhen Bay and the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge - remain open. + + + Между тем, основные контрольно-пропускные пункты - Лову, Локмачау, залив Шэньчжэнь и мост Гонконг-Чжухай-Макао - остаются открытыми. + + + + 0.8245614035087719 + + In a bid to encourage its use, the government announced in January that the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge will be toll-free for small passenger vehicles during the Lunar New Year holidays. + + + В попытке поощрить его использование правительство объявило в январе, что мост Гонконг-Чжухай-Макао будет бесплатным для небольших пассажирских транспортных средств на время каникул, связанных с Новым годом по лунному календарю. + + + + 0.937799043062201 + + Though the high-speed rail link and cross-border trains were halted, as well as all ferry services, the routes only see about eight percent of the daily traffic between Hong Kong and the mainland. + + + Хотя высокоскоростное железнодорожное движение и международные поезда были остановлены, так же как и службы морских перевозок, по этим путям проходят только 8% ежедневного движения между Гонконгом и материком. + + + + 1.0819672131147542 + + Pro-democracy lawmakers filed a legal challenge and the Court of First Instance in November ruled that the law was unconstitutional. + + + Продемократические законодатели подали иск, и суд первой инстанции в ноябре постановил [англ], что закон неконституционен. + + + + 0.99 + + The government had to reverse the policy a day later and announce fees for non-Hong Kong residents. + + + Правительству пришлось изменить своё решение днём позже и объявить о сборах для не-жителей Гонконга. + + + + 1.263157894736842 + + And although Singapore is giving out free face masks, and the Korean consulate is also handing them out to their citizens in Hong Kong, there have been no promises of any similar government-led programme in the city. + + + И хотя Сингапур раздает маски бесплатно, а консульство Кореи также выдаёт их своим гражданам в Гонконге, в городе не появилось обещаний подобной государственной программы. + + + + 0.8529411764705882 + + When the government finally began to close checkpoints, it faced criticism for closing only a handful of minor crossings rather than all of them. + + + Когда правительство наконец стало закрывать границы, оно столкнулось с критикой за то, что закрыло лишь несколько незначительных пунктов пропуска, а не все из них [англ]. + + + + 0.8095238095238095 + + Lam has resisted calls to drop the case, saying that the virus outbreak is unrelated. + + + Лам сопротивлялась призывам отказаться от судебного иска, заявляя, что вспышка вируса не связана с делом. + + + + 0.9774436090225563 + + There were calls to close off the border with mainland China even before the first case of Wuhan virus was confirmed in Hong Kong. + + + Призывы перекрыть границу с материковым Китаем зазвучали ещё до того, как в Гонконге был подтверждён первый случай уханьского вируса. + + + + 0.9295774647887324 + + The result is still pending, though democrats have questioned how the government can be advising citizens to wear face masks whilst simultaneously trying to ban facial coverings through legal means. + + + Результат ещё не известен, хотя демократы задаются вопросом, как правительство может рекомендовать гражданам носить медицинские маски, при этом пытаясь одновременно запретить закрывать лица на законных основаниях. + + + + 1.1041666666666667 + + During the protest, journalists found that quarantine materials had already been placed inside the estate. + + + В ходе акции журналисты выяснили, что внутри здания уже было размещено карантинное оборудование. + + + + 0.7722772277227723 + + In response to the ongoing protests last November, Chief Executive Carrie Lam enacted an anti-mask law by invoking the 1922 Emergency Regulations Ordinance. + + + В ответ на продолжительные протесты в ноябре прошлого года глава исполнительной власти Кэрри Лам приняла закон о запрете на ношение масок, сославшись на Постановление о чрезвычайном положении 1922 года. + + + + 0.7988165680473372 + + But the government only announced measures on Tuesday, January 28 to cut the number of people crossing into the city from the mainland. + + + Но правительство объявило [англ] о мерах предостережения только во вторник 28 января, для сокращения количества людей, которые покидают материк с целью посещения города. + + + + 0.9170506912442397 + + The government announced that it would provide free treatment for patients who contracted the new virus, saying that it was intended to prevent victims from not receiving treatment owing to the fees. + + + Правительство объявило, что предоставит бесплатное медицинское лечение для пациентов, которые заразились новым вирусом, заявив, что это должно предотвратить ситуацию, когда потерпевшие не получат лечение из-за сборов. + + + + 0.8620689655172413 + + The authorities have since recommended that Hongkongers wear surgical masks at mass gatherings and during commutes, despite a territory-wide shortage. + + + С тех пор органы власти рекомендовали гонконгцам носить хирургические маски в местах массовых собраний и в общественном транспорте, несмотря на их дефицит по всей территории. + + + + 0.8589743589743589 + + As the proposal had not gone through any public consultation and the site was just a street across two other highly populated residential estates, many residents opposed and protested against the plan. + + + Поскольку это решение было принято без какого-либо общественного обсуждения и выбранное место располагалось на улице рядом с двумя густонаселёнными жилыми комплексами, многие граждане выступили против и возражали против этого решения. + + + + 0.8626373626373627 + + The government said this month that it would use the Fai Ming Estate in Fanling - a public housing estate that has yet to be opened - as a quarantine centre. + + + В этом месяце правительство заявило, что микрорайон Fai Ming в Фаньлине - комплекс социального жилья, который ещё не был открыт - будет использоваться в качестве карантинного центра. + + + + 0.8723404255319149 + + Hong Kong Chief Executive Carrie Lam at a press conference on coronavirus control. + + + Глава исполнительной власти Гонконга Кэрри Лам на пресс-конференции по борьбе с коронавирусом. + + + + 0.9817351598173516 + + Although a similar policy was enacted during last year's holiday period, many in Hong Kong were concerned that the offer would simply attract more mainland patients to come to Hong Kong, causing the virus to spread. + + + Хотя аналогичная политика действовала в период прошлогодних праздников, многие в Гонконге были обеспокоены тем, что это предложение может привлечь больше больных с материка, тем самым способствуя распространению вируса. + + + + 0.844559585492228 + + Meanwhile, mistrust of the authorities has already been building during months of pro-democracy protests and unrest, clashing head-on with the outbreak this month. + + + Тем временем, за последние несколько месяцев продемократических протестов и беспорядков недоверие к властям уже накопилось, и в этом месяце оно лицом к лицу столкнулось со вспышкой заболевания. + + + + 0.8622448979591837 + + The government stopped short of recommending that residents wear face masks in the early days of the outbreak, even after the first locally confirmed case on January 22. + + + Правительство воздерживалось от рекомендаций жителям носить медицинские маски в первые дни вспышки болезни, даже после того, как был зарегистрирован первый подтверждённый случай болезни 22 января. + + + + 0.7121212121212122 + + Some activists threw petrol bombs at the lobby. + + + Некоторые активисты бросали в фойе бутылки с зажигательной смесью. + + + + 0.7737704918032787 + + Although the vast majority of Hongkongers had donned masks on public transport, in scenes reminiscent of the 2003 SARS outbreak, it was another six days after the first case that Lam joined top officials in wearing one to a press event. + + + Хотя подавляющее большинство гонконгцев использовали маски в общественном транспорте, из-за чего их внешний вид напоминал о вспышке атипичной пневмонии в 2003 году, лишь спустя шесть дней после первого случая Лам присоединилась к чиновникам высшего ранга в ношении маски [англ] во время пресс-конференции. + + + + 0.9504950495049505 + + Three days later, Chief Executive Carrie Lam appeared at a press conference without a face mask. + + + Спустя три дня глава исполнительной власти Кэрри Лам появилась на пресс-конференции [англ] без маски. + + + + 0.9439252336448598 + + Here is a roundup of seven reasons why Hongkongers remain angry with the response by the authorities. + + + Представляем обзор семи причин, из-за которых гонконгцы по-прежнему остаются недовольными реакцией властей. + + + + 0.9523809523809523 + + 7 reasons Hongkongers are angry about the government response to the coronavirus + + + 7 причин, по которым жители Гонконга недовольны ответом правительства на коронавирус + + + + 0.6310679611650486 + + And locally, there have been ten confirmed cases as of this week. + + + А на момент публикации статьи в городе было зарегистрировано десять подтверждённых случаев заболевания. + + + + 0.8562874251497006 + + But the policy was widely criticised as indirectly attracting mainland patients to come to Hong Kong for treatment as the border remained open. + + + Поскольку граница была открытой, данная стратегия была широко раскритикована как косвенное привлечение пациентов с материка к посещению Гонконга для получения лечения. + + + + 1.1379310344827587 + + Hong Kong people have been angered by the government's response to the recent coronavirus outbreak. + + + Реакция правительства на недавнюю вспышку коронавируса вызвала гнев у жителей Гонконга. + + + + 0.71875 + + Please rest in peace ~~ + + + Пожалуйста, покойтесь с миром ~~ + + + + 0.9418604651162791 + + Such manipulation has lead to the lowering of the death rate by about 2 percents. + + + Подобная манипуляция привела к понижению показателя смертности примерно на 2 процента. + + + + 1.0125 + + But there were two important political meetings going on [between January 5 and 11]: the city People's Congress meeting and the political consultative conference. + + + Но [с 5 по 11 января] проходили две важные политические встречи: встреча городского Собрания народных представителей и политическая консультативная конференция. + + + + 0.8813559322033898 + + I will no longer shoot or track death and cremation. + + + Я больше не буду снимать или отслеживать смерти и кремации. + + + + 1.2741935483870968 + + In that period, there was no information from the government about the disease. + + + В это время от правительства не поступало информации о вирусе. + + + + 0.8 + + [Wuhan officials] didn't want the bad news to ruin the meetings. + + + [Уханьские чиновники] не хотели, чтобы встречи были испорчены плохими новостями. + + + + 0.8198198198198198 + + The administration in charge will then more likely escape any blame, penalty or inspection. + + + Ответственные администраторы, в таком случае, с большей вероятностью избегут обвинений, наказаний или проверок. + + + + 1.101123595505618 + + She also explains why the central authorities have tolerated coverage critical of the authorities: + + + Она также объясняет, почему центральные власти терпят репортажи с критикой правительства: + + + + 0.9161290322580645 + + While the official might not have known numbers, it is also very likely that she didn't know what to say for fear of giving a too high figure. + + + Хотя чиновница могла и не располагать нужными числами, также весьма вероятно, что она не знала, что сказать, так как боялась назвать слишком большое число. + + + + 0.6933333333333334 + + This can include natural, health, man-made disaster, transportation accidents, and also social protests. + + + Сюда могут быть отнесены стихийные бедствия, кризисы в области здравоохранения, антропогенные катастрофы, транспортные аварии и общественные протесты. + + + + 1.0571428571428572 + + These are considered important meetings to appoint new leaders, make personnel changes, all at the local level. + + + Считается, что это важные встречи для назначения новых лидеров и кадровых перестановок на местном уровне. + + + + 1.1962616822429906 + + Because everyone should already have made up their minds, I really don't have the heart to disturb the deceased again and again. + + + Потому что все уже должны были принять решение, у меня нет сил, чтобы вновь и вновь тревожить скончавшихся. + + + + 0.8171428571428572 + + There is a term in Chinese administrative language called 突发事件, which can be translated as "sudden incident" "unforeseen event" or "emergency". + + + В административном китайском языке есть такой термин, как 突发事件 [кит], что можно перевести как «неожиданное происшествие», «непредвиденное событие» или «чрезвычайная ситуация». + + + + 0.9794520547945206 + + In China, controlling the official narrative concerning crises is considered paramount under the ideology of the Chinese Communist Party (CCP). + + + В Китае контроль над официальной версией событий во время кризисов считается первостепенной задачей идеологов Коммунистической партии Китая (КПК). + + + + 1.0950570342205324 + + A particularly serious accident refers to an accident that caused more than 30 deaths, or more than 100 serious injuries, or a direct economic loss of more than 100 million yuan; a major accident refers to an accident that caused more than 10 deaths, or injured between 50 and 100 people. + + + Особенно серьёзное происшествие - это ситуация, повлёкшая за собой более 30 смертей, или более 100 серьёзных травм, или прямые экономические потери в более чем 100 миллионов юаней; крупное происшествие - это ситуация, вызвавшая больше 10 смертей или 50-100 травм. + + + + 0.940677966101695 + + The authors caution that given the lack of a robust and detailed timeline of records of suspected, probable, and confirmed cases and close contacts, the true size of the epidemic and its pandemic potential remains unclear. + + + Авторы предупреждают, что, учитывая недостаток твёрдой и детализированной хронологии данных по подозреваемым, возможным и подтвержденным случаям и близким контактам, истинный масштаб эпидемии и её пандемического потенциала пока не ясны. + + + + 0.9647058823529412 + + It listed the number of suspected cases as 79,808, four times the official figure. + + + Число подозреваемых случаев отображалось как 79 808, в четыре раза выше официального. + + + + 0.9814814814814815 + + We have collected enough evidence that medical, emergency and morgue services in Wuhan are unable to cope. + + + Мы собрали достаточно свидетельств того, что медицинские службы, скорая помощь и морги Уханя не справляются. + + + + 0.9234449760765551 + + Depending on the number of victims - both injured or killed - each level of the administration is legally bound to inform the next echelon: from local to provincial, from provincial to central. + + + В зависимости от числа жертв - как пострадавших, так и погибших - каждый уровень администрации по закону должен информировать следующий эшелон: от местного к провинциальному, от провинциального к центральному. + + + + 1.0 + + As epidemiologists wait for credible data to continue their work, it's important to remember that behind every number is a human life in danger, an exhausted medical staff person, and a worried and often grieving family. + + + Пока эпидемиологи ждут заслуживающих доверия данных для продолжения работы, важно помнить, что за каждой цифрой стоит человеческая жизнь под угрозой, измотанный медработник и обеспокоенная - и зачастую скорбящая - семья. + + + + 1.0141843971631206 + + If you look at the way [Wuhan] reported the disease, after January 5, they cease to provide reports, and that was not resumed until January 11. + + + Если посмотреть на то, как в [Ухане] освещалось заболевание, после 5 января они перестали делать сообщения и возобновили их только 11 января. + + + + 1.0432098765432098 + + If an incident has a lower number of victims than defined by the administrative category and doesn't meet the threshold of a serious incident, it can be managed locally. + + + Если во время инцидента жертв меньше, чем определяется административной категорией, и порог серьёзного происшествия не перейдён, с ним можно разобраться на месте. + + + + 0.9270833333333334 + + According to China expert Maria Repnikova, who was recently interviewed by Global Voices: + + + По словам [анг] эксперта по Китаю Марии Репниковой, которая недавно дала интервью Global Voices: + + + + 1.019704433497537 + + It seems the same mindset is in place: on January 30th, the head of the health commission of the city of Huanggang, near Wuhan, was sacked after she was unable to provide figures about the medical situation. + + + Кажется, сохраняется та же установка: 30 января главу комиссии по здравоохранению города Хуанган недалеко от Уханя уволили, после того как она не смогла [анг] предоставить данные по медицинской ситуации. + + + + 0.991869918699187 + + General accidents refer to accidents that cause the death of less than 3 people, or seriously injured less than 10 people. + + + Происшествие общего характера - ситуация, в которой погибли менее 3 человек или получили серьёзные травмы менее 10 человек. + + + + 1.062240663900415 + + Several medical and academic institutions have run models on the Wuhan coronavirus, and all conclude that the real figures - of infected and killed victims - is anything from 3 to 10 times higher than the official figure provided by the Chinese government. + + + Несколько медицинских и научных организаций построили модели для уханьского коронавируса, и все заключают, что реальные числа - зараженных и погибших - где-то в 3-10 раз выше, чем официальные данные, предоставленные китайским правительством. + + + + 1.1666666666666667 + + This has created a mindset among bureaucrats to instinctively lower the number of victims in reports, thus allowing the government to later modify the official discourse accordingly. + + + Из-за этого бюрократы инстинктивно занижают в отчётах число жертв, позволяя правительству позднее соответствующим образом менять официальную версию событий. + + + + 0.9797979797979798 + + As detailed in this article, here are the parameters defining the different types of ‘incidents': + + + Как описывается в этой статье [кит], параметры, определяющие различные типы «происшествий», таковы: + + + + 1.0656934306569343 + + Taking extreme personal risks, and forced to work in disguise, they also paint a very different picture than the one presented by the authorities. + + + Идя на серьёзные личные риски, вынужденные работать под прикрытием, они также рисуют картину событий, сильно отличающуюся от официальной. + + + + 0.7037037037037037 + + As China scholar Kingsley Edney explains in his book "The Globalization of Chinese Propaganda": + + + Исследователь Китая Кингсли Эдни объясняет [анг] в книге The Globalization of Chinese Propaganda («Глобализация китайской пропаганды»): + + + + 1.069672131147541 + + With social stability as their ultimate aim, the authorities try to strike a fragile balance between political control and curated transparency, alternating between censorship or propaganda and allowing the media, or its surrogates, to press for accountability. + + + Главной целью властей является социальная стабильность, и они пытаются найти хрупкий баланс между политическим контролем и курируемой прозрачностью, применяя то цензуру, то пропаганду, и позволяя СМИ, или их суррогатам, требовать подотчётности. + + + + 1.054054054054054 + + Interestingly, on February 1, the Chinese social media platform Tencent presented figures that are closer to the scientific extrapolations mentioned above, albeit briefly, as noticed by netizens: + + + Интересно, что 1 февраля китайская социальная сеть Tencent, хоть и ненадолго, представила числа, близкие к научным экстраполяциям, упомянутым выше, что заметили [анг] пользователи сети: + + + + 1.1349206349206349 + + Epidemiologists use modeling research in cases of transmission of viruses, a method that depends highly on the quality and reliability of data. + + + Эпидемиологи для исследования передачи вируса использу��т модели [анг], которые сильно зависят от качества и надёжности данных. + + + + 0.9344262295081968 + + On late Saturday evening (Feb. 1), the Tencent webpage showed confirmed cases of the Wuhan virus in China as standing at 154,023, 10 times the official figure at the time. + + + Поздним вечером субботы (1 февраля) на странице Tencent число подтверждённых случаев уханьского вируса в Китае отображалось как 154 023, в 10 раз больше официального числа в то время. + + + + 0.9037037037037037 + + On February 6, the official figure of infected patients, based on Chinese data, indicates just over 28,000 reported cases. + + + 6 февраля официальное число заражённых пациентов [анг], по китайским данным, составляло немногим больше 28 000 зафиксированных случаев. + + + + 1.1748251748251748 + + An example is coverage conducted by Chen Qiushi, who is sharing videos of hospitals and morgues in order to question the real figures provided by the Wuhan authorities: + + + Один пример - сообщения Чэнь Цюши, который делится видео из больниц и моргов, ставя под сомнение те данные, которые публикуются властями Уханя: + + + + 1.1524163568773234 + + The Party-State response has moved toward engaging in a battle over the public's understanding of those [sudden] events: defining the truth of an incident, setting the media's agenda, defining the limits of the debate, and shutting down the ability of those who violate those limits to have their voices heard. + + + Теперь партия-государство отвечает участием в битве за общественное понимание этих [неожиданных] событий: определение истины о случившемся, установка повестки для СМИ, определение границ обсуждения и лишение тех, кто нарушает эти границы, возможностей быть услышанными. + + + + 1.0113636363636365 + + Independent journalism hasn't completely disappeared in China: some outlets, such as financial news organization Caixin, as well as citizen journalists have covered the outbreak of the virus, and all have pointed to a cover-up by authorities - indeed a substantial number of patients who died of pneumonia have not been categorized as coronavirus patients. + + + Независимая журналистика не до конца исчезла в Китае: некоторые СМИ, как организация финансовых новостей Caixin [анг], а также гражданские журналисты освещают вспышку вируса, и все указывают на попытку властей скрыть информацию - действительно, значительное число пациентов [кит], умерших от пневмонии, не регистрировались как зараженные коронавирусом. + + + + 1.0419161676646707 + + New modeling research estimates that up to 75,800 individuals in the Chinese city of Wuhan may have been infected with 2019 novel coronavirus (2019-nCoV) as of Jan. 25, 2020. + + + По оценкам новой исследовательской модели, на 25 января 2020 года до 75800 человек в китайском городе Ухань могли заразиться новым коронавирусом 2019 года (2019-nCoV). + + + + 1.0315789473684212 + + Much more daring is the coverage made by citizen journalists who are not covered by a large media. + + + Куда более смелости нужно гражданским журналистам, репортажи которых не попадают в крупные СМИ. + + + + 0.9458128078817734 + + While this is primarily achieved by muzzling media outlets and heavily censoring social media, keeping casualty figures low for the public is yet another tool often used in times of emergency. + + + Хотя в основном это достигается за счёт цензуры СМИ и в социальных сетях, ещё один инструмент, который часто используется в периоды чрезвычайной ситуации, - сокрытие от общественности масштабов проблемы. + + + + 0.7117117117117117 + + Quoting the peer-reviewed medical journal The Lancet, this article states that: + + + В этой статье [анг], основанной на информации рецензируемого медицинского журнала The Lancet [анг], заявляется: + + + + 0.5681818181818182 + + According to Huang Yanzhong, a China health expert author of Governing Health in Contemporary China: + + + По словам [анг] Хуан Яньчжуна, эксперта по китайскому здравоохранению и автора книги Governing Health in Contemporary China («Управление здравоохранением в современном Китае»): + + + + 1.0784313725490196 + + The battle of numbers in the Wuhan coronavirus outbreak + + + Битва данных вокруг вспышки уханьского коронавируса + + + + 0.9119718309859155 + + The [Caixin] article shows how the local authorities enabled a cover-up that lasted nearly a month by threatening or silencing whistle-blower doctors, downplaying the epidemic's reach and concealing the fact that the virus could be transmitted between people. + + + Статья [Caixin] [кит] показывает, как местные власти смогли почти месяц скрывать информацию, угрожая докторам, которые были готовы сообщить информацию обществу, заставляя их молчать, преуменьшая масштаб эпидемии и скрывая тот факт, что вирус может передаваться от человека к человеку. + + + + 0.8439716312056738 + + The SARS outbreak in 2003 saw similar patterns when patients were hidden from a WHO inspection to keep the figures low. + + + Похожее происходило во время вспышки SARS в 2003 году, когда от инспекторов ВОЗ прятали пациентов [анг], чтобы занизить данные по заболевшим. + + + + 1.488888888888889 + + Snapshot taken on February 6 of a map by Johns Hopkins University capturing global data for the outbreak of the 2019n-CoV coronavirus. + + + Скриншот от 6 февраля карты [анг] со всемирными данными по вспышке коронавируса 2019n-CoV. + + + + 1.0 + + But such ridiculous things happen every day. + + + Но такие нелепые вещи случаются каждый день. + + + + 0.8352941176470589 + + Do you still remember your [patriotic pride] on national day last year? + + + Вы ещё помните свою [патриотическую гордость] в национальный праздник в прошлом году? + + + + 0.6470588235294118 + + Via Twitter + + + Взято из Twitter. + + + + 0.9230769230769231 + + Are you really grieving? + + + Вы действительно скорбите? + + + + 0.9852941176470589 + + Specific forces, specific people, are you launching a grand attack? + + + Определенные силы, конкретные люди, вы запускаете грандиозную атаку? + + + + 1.3333333333333333 + + This is extremely shameless. + + + Это верх бесстыдства. + + + + 1.0615384615384615 + + At this point, Chinese citizens could no longer withhold their anger. + + + В тот момент граждане Китая больше не могли сдерживать свой гнев. + + + + 0.9444444444444444 + + A healthy society should have more than one voice." + + + Здоровое общество должно иметь больше чем один голос». + + + + 0.9827586206896551 + + Don't we see now that anger has diminished significantly? + + + Разве мы не видим сейчас, что гнев значительно уменьшился? + + + + 0.9333333333333333 + + The pandemic is so serious now, and we can't just focus on the mistake made at the very beginning. + + + Пандемия сейчас настолько серьёзна, что мы не можем останавливаться на ошибке, допущенной в самом начале. + + + + 0.9102564102564102 + + You can say that it is a rescue attempt if it lasted for a few minutes. + + + Вы можете назвать это попыткой спасти жизнь, если она длилась несколько минут. + + + + 0.95 + + For those who don't know what is the "Arab spring" and "color revolution," you can experience it on Weibo tonight! + + + Для тех, кто не знает, что такое «арабская весна» и «цветная революция»: вы можете увидеть это на Weibo сегодня вечером! + + + + 0.7710843373493976 + + No You just use doctor Li to incite the public to cause trouble! + + + Нет, вы просто используете доктора Ли, чтобы провоцировать публику на неприятности! + + + + 0.9770114942528736 + + The government may have made mistakes, but have we reached the point to overthrow it? + + + Правительство, возможно, допустило ошибки, но действительно ли необходимо свергать его? + + + + 0.7692307692307693 + + Below are two typical comments copied from WeChat. + + + Ниже приведены два типичных комментария, скопированных из WeChat. + + + + 0.9315068493150684 + + The same label was attached to Hong Kong's anti-government protests. + + + Тот же ярлык был прикреплен к антиправительственным протестам в Гонконге. + + + + 0.9147286821705426 + + Please commemorate Dr. Li as an ordinary person because all of us who are ordinary people might share his tragic fate. + + + Пожалуйста, помните доктора Ли как обычного человека, потому что все мы - обычные люди, и можем разделить его трагическую судьбу. + + + + 1.0403225806451613 + + There are no heroes as such but people who, in a time of cowardice, can for a short moment lift that cowardice and become heroes. + + + Нет героев как таковых, но есть люди, которые в трусливые времена могут на короткое время побороть трусость и стать героями. + + + + 0.8666666666666667 + + For those who are familiar with the manipulation of public opinion, this is called ‘emotional managing'. + + + Для тех, кто знаком с манипулированием общественным мнением - эта манипуляция носит название «эмоциональное управление». + + + + 0.9264705882352942 + + Do not generate topics, gradually make the news disappear from the "hot search" section, strictly control harmful information. + + + Не генерируйте темы для обсуждения, постепенно убирайте новости из раздела «горячий поиск», строго контролируйте вредоносную информацию. + + + + 1.2238805970149254 + + The death of a doctor is now turned into criticism of the state and of the political system, and it is all being connected to what happened in Hong Kong and Taiwan. + + + Смерть доктора обратилась в критику государства и политической системы, и всё это связано с тем, что произошло в Гонконге и в Тайване. + + + + 1.0 + + Li's statement indicates that he does not see himself as heroic, but aspires for a healthy society that can only be sustained if people know the truth. + + + Заявление Ли указывает на то, что он не считает себя героем, но стремится к здоровому обществу, которое можно сохранить, только если люди знают правду. + + + + 1.3658536585365855 + + Li is survived by his two parents and his pregnant wife. + + + У Ли остались родители и беременная жена. + + + + 1.125 + + Control the ‘temperature' [of the discussion] with the comment function. + + + Контролируйте «температуру» [обсуждения] с помощью комментариев. + + + + 1.7027027027027026 + + The bell of Li's death is ringing for all of us. Do you get it? + + + Колокол смерти Ли звонит по всем нам. + + + + 0.9611650485436893 + + If a person becomes a hero just by saying something ordinary, this world is a fxxking sack of lies. + + + Если человек становится героем, просто рассказывая обычные вещи, - значит этот мир чертовски полон лжи. + + + + 0.9024390243902439 + + This time, the attempt to manage emotions failed as the manipulation of the timing of his death became obvious. + + + В этот раз попытка управлять эмоциями потерпела неудачу, поскольку манипулирование временем смерти доктора стало очевидным. + + + + 0.6885245901639344 + + Do not use pop-up window to push the news. + + + Не используйте всплывающие окна для распространения новостей. + + + + 0.9893617021276596 + + By shifting the news to a possible miracle, the emotion evolves from anger to disappointment. + + + Если сместить новости в сторону возможного чуда, эмоция превращается из гнева в разочарование. + + + + 0.7916666666666666 + + Viral image online. + + + Вирусный рисунок в сети. + + + + 0.8646616541353384 + + None of them were able to say farewell to him, as his body was cremated, according to an update by Radio Free Asia. + + + Никто из них не смог с ним попрощаться, поскольку тело было кремировано, согласно данным [кит], полученным от радио «Свободная Азия». + + + + 0.6666666666666666 + + Below is one set of five demands circulating online: + + + Ниже приведено одно [анг] из пяти требований, которые разлетаются в Интернете: + + + + 1.0147058823529411 + + He eventually contracted the new coronavirus, and died on February 6. + + + В конце концов доктор заразился коронавирусом и 6 февраля скончался. + + + + 1.2528735632183907 + + The news about the death of Li Wenliang appeared in a number of news outlets at around 9:30 pm on February 6. + + + Известие о смерти Ли Вэньляна появилось в ряде новостных изданий около 21:30 6 февраля. + + + + 1.0728476821192052 + + If the emperor wants his official to die, the official must then die; if the emperor does not allow his official to die, the official will have a miserable death. + + + Если император хочет, чтобы его вассал умер, - вассал должен умереть; если император не позволит своему вассалу умереть, у вассала будет жалкая смерть. + + + + 1.0666666666666667 + + Don't you see how your anger is being channeled? + + + Разве вы не видите, куда направляют ваш гнев? + + + + 1.0451127819548873 + + Li Wenliang quickly became an icon, an ordinary hero, as many people have come to see his life and death as a reflection of their own fate. + + + Ли Вэньлян быстро стал символом, рядовым героем, потому что многие стали рассматривать его жизнь и смерть как отражение своей судьбы. + + + + 0.9566929133858267 + + When Li and the other seven doctors were questioned by the police for spreading rumors, they were forced to sign a letter to "admit" their wrongdoings and promise that they would not commit similar crimes again, or else face legal prosecution. + + + Когда Ли и остальные семь врачей были допрошены полицией из-за распространения слухов, они были вынуждены подписать письмо, «признавая» свои проступки и обещая, что больше не будут совершать аналогичные преступления, иначе их ждёт судебное преследование. + + + + 1.1724137931034482 + + When the matter was taken to court, the judge criticized police for their abusive definition of rumor. + + + Когда дело было передано в суд, судья раскритиковал полицию за злоупотребление слухами. + + + + 1.0355329949238579 + + Chinese citizens anger and grievance have quickly evolved into variations of "five demands," which have become a form of political of political statement that evolved out of the 2019 Hong Kong's protests. + + + Гнев и недовольство китайских граждан быстро превратились в вариации «пяти требований», которые стали формой политического заявления, возникшего в результате протестов в Гонконге в 2019 году [aнг]. + + + + 1.6610169491525424 + + News outlets should not accept and take information sources and reports from independent bloggers. + + + СМИ не должны принимать информацию от независимых блогеров. + + + + 0.9595959595959596 + + Young people are also using the video platform Douyin to express their demands for free speech. + + + Молодые люди также используют видеохостинг «ТикТок» для выражения своих требований о свободе слова. + + + + 1.1346153846153846 + + Waves and waves of color revolution are being orchestrated. + + + Прибывают всё новые и новые волны цветной революции. + + + + 1.0377358490566038 + + Not surprisingly, demands for free speech are being labelled as a color revolution by pro-government patriots. + + + Неудивительно, что требования свободы слова проправительственные патриоты заклеймили «цветной революцией». + + + + 0.9448818897637795 + + Their alleged crime: informing relatives, friends and colleagues within a chat room about a SARS-like outbreak in Wuhan. + + + Их предполагаемое преступление: информирование родственников, друзей и коллег в чате о появлении SARS-подобной вспышки в Ухане. + + + + 1.0628930817610063 + + When alive, threaten with disciplinary measures When dead, use propaganda policy to control Snow is heavy and darkness deep at night Grievance and anger are beyond words + + + Пока жив - угрожают дисциплинарными мерами Когда умрешь - используют пропаганду для контроля Снег тяжёл и ночь глубока и темна Обиду и гнев не выразить словами + + + + 0.9459459459459459 + + No commentary, no hype are allowed. + + + Никаких примечаний и никакой рекламы. + + + + 1.0 + + Twitter user @yingyi8798 puts together short clips from Douyin and posts them on Twitter: + + + Пользователь Twitter @yingyi8798 собирает и публикует у себя короткие клипы из «ТикТока»: + + + + 0.9933774834437086 + + On January 31, the news outlet Caixin interviewed Li, who said: "What is more important is that people know the truth, compared to my own vindication. + + + 31 января новостное издание Caixin взяло у Ли интервью, где он заявил [анг]: «Не так важно, чтобы меня оправдали, куда важнее, чтобы люди знали правду. + + + + 1.1133333333333333 + + Ophthalmologist Li Wenliang was one of the eight Wuhan-based doctors who alerted peers and friends online on December 30, 2019 about the outbreak of a new coronavirus. + + + Офтальмолог Ли Вэньлян был одним из 8 врачей в Ухане, кто 30 декабря 2019 года предупредил своих коллег и друзей в сети о вспышке нового коронавируса. + + + + 1.003968253968254 + + But after leading news outlets withdrew their posts, and Caixin magazine published a report stating that the medical team was still attempting to rescue Li, the search record had lowered to 1.9 million at around 11:30 pm, before disappearing altogether. + + + Но после того, как ведущие СМИ удалили свои статьи, и журнал «Caixin» опубликовал материал, в котором говорилось, что врачи все еще пытаются спасти Ли, количество поисковых запросов около 23:30 снизилось до 1,9 миллионов, а затем запросы вовсе исчезли. + + + + 1.55 + + One day, when you show some signs of being brave, just a bit, you step into a dangerous zone. + + + И когда вы проявляете смелость, вы попадаете в опасную зону. + + + + 0.8723404255319149 + + Weibo was flooded with comments and images slamming the authorities for manipulating Li's death (comments via the Initium): + + + Weibo был просто завален комментариями и изображениями с резкой критикой властей за манипулирование смертью Ли (комментарии в Initium [кит]): + + + + 1.098159509202454 + + The comments mentioned above point at a usual practice applied in the case of sensitive topics that could lead to online protests: the authorities order social media platforms to censor, delete or spin content to change trends into the desired direction, meaning less critical of the government's action, as seen in this message shared in Chinese chat rooms: + + + Упомянутые выше комментарии указывают на регулярную практику, применяемую в случае чувствительных тем, которые могут привести к онлайн-протестам: власти заставляют соцсети цензурировать, удалять или переиначивать контент, чтобы направлять информацию в желаемое русло, то есть, менее критическое в адрес действий правительства. + + + + 1.045 + + The world received conflicting reports about the timing of Li's death, as state censors intervened in an attempt to control the news, and ordered Wuhan Central Hospital to freeze the announcement of his death. + + + Мир получил противоречивые данные о смерти Ли, поскольку вмешалась государственная цензура, пытаясь контролировать нов��сти, и приказала центральной больнице Уханя «заморозить объявление» о его смерти. + + + + 0.968421052631579 + + The Hong-Kong-based news outlet The Initium has detailed the attempt to manipulate the news: + + + Гонконгское новостное издание Initium подробно описало [кит] попытку манипулирования новостями: + + + + 0.8554216867469879 + + He disregarded a ban on sharing sensitive information on social media and was investigated by the police, who accused him of spreading rumors. + + + Ли проигнорировал запрет на распространение конфиденциальной информации в соцсетях, и полиция провела расследование, обвинив его в распространении слухов в интернете. + + + + 0.7453703703703703 + + Li Wenliang passed away' became a top search with 20 million search records, 540 million views and 73,000 posts on Weibo, the main Chinese social media platform. + + + Менее чем за два часа запрос «Доктор Ли Вэньлян умер» стал топовым в поисковиках, с 20 миллионами записей, 540 миллионами просмотров и 73 000 публикаций в Weibo [рус], на главной китайской социальной медиа-платформе. + + + + 1.0898876404494382 + + News of his death has since spread like wildfire on Chinese social media, as netizens display messages and images expressing anger, frustration and grief, and pointing fingers at the government. + + + Новости о его смерти, как лесной пожар, зажгли китайские соцсети: пользователи публикуют посты и изображения, выражающие гнев, разочарование и горе, обвиняя в беде правительство. + + + + 0.7538461538461538 + + A poem attached to Li Wenliang's portrait circulating online captures widespread public sentiment: + + + Стихотворение рядом с портретом Ли Вэньляна, распространяющемся в интернете, отражает широко распространённое общественное мнение: + + + + 0.9529411764705882 + + Check out Global Voices' special coverage of the impact of the Wuhan coronavirus. + + + Ознакомьтесь со специальным материалом Global Voices о влиянии коронавируса из Уханя. + + + + 0.7445255474452555 + + Multiple Weibo outlets then published positive comments urging netizens to let Dr. Li "rest in peace". + + + Затем несколько СМИ опубликовали в Weibo комментарии, призывающие пользователей сети подарить доктору Ли возможность «покоиться с миром». + + + + 0.7894736842105263 + + Mainland Chinese journalist Jia Jia commented on the implications of casting Li as a hero: + + + Журналист из материк��вого Китая Цзя Цзя прокомментировал [кит] последствия вознесения Ли на героический пьедестал: + + + + 0.47058823529411764 + + His heart has stopped beating and you don't let him die. + + + Его сердце уже перестало биться, но вы не дали ему спокойно умереть, чтобы выиграть время для поддержания стабильности. + + + + 1.0277777777777777 + + At the same time, unverified claims citing screen-capture and sources from a medical staff chatroom alleged that the medical team from the hospital had been instructed to "buy time" and refrain from announcing Li's death without approval from the authorities. + + + В то же время, появились непроверенные заявления (со ссылкой на некий скриншот и сообщения из чата медперсонала) о том, что врачи из больницы получили указание «выиграть время» и воздержаться от заявлений о смерти Ли, пока не получат одобрение властей. + + + + 1.6666666666666667 + + Brutally announcing his death would trigger an outburst of grief and anger. + + + Огласка смерти Ли вызвала взрыв горя и гнева. + + + + 1.7456896551724137 + + One hour later, at around 12:20 am on February 7, a reporter from a business news outlet who was standing outside the ICU ward of Li wrote on his Weibo that Li's heart beat has stopped at 9:30pm, but that he was attached to an oxygenation machine. At 12:40 am, the Wuhan Central Hospital posted a message on Weibo urging netizens to "pray for Li" as the medical team was still attempting to save his life. + + + Часом позже, около 00:20 7 февраля, репортёр из отдела деловых новостей, дежуривший возле отделения ICU Ли, написал в своём Weibo, что сердце Ли перестало биться в 21:30, но его подключили к аппарату искусственной вентиляции легких. + + + + 0.8859649122807017 + + About the death of doctor Li Wenliang from Wuhan Central Hospital, control the source of information. + + + Проверяйте источник информации, когда речь идет о смерти доктора Ли Вэньляна из центральной больницы города Ухань. + + + + 1.0526315789473684 + + Coronavirus death of whistleblower Li Wenliang sets Chinese social media on fire + + + Гибель доктора-разоблачителя Ли Вэньляна от коронавируса взволновала соцсети + + + + 1.1486486486486487 + + What is more important is that people know the truth, compared to my own vindication. + + + «Не так важно, чтобы меня оправдали, куда важнее, чтобы люди знали правду. + + + + 1.1111111111111112 + + He writes: + + + Он пишет: + + + + 1.125 + + February. + + + Февраль. + + + + 0.8823529411764706 + + Author unknown. + + + Автор неизвестен. + + + + 1.236842105263158 + + We should live for ourselves, not for the lies! + + + Мы должны жить ради себя, не ради лжи! + + + + 1.2553191489361701 + + The Soviet Union was officially disbanded in December 1991. + + + Советский Союз официально распался в 1991 году. + + + + 1.4464285714285714 + + He eventually contracted the virus and died of the infection on February 6, 2020. + + + В итоге он заразился вирусом и умер 6 февраля 2020 года. + + + + 1.2444444444444445 + + In this case, the entire nation nothing but a dead body. + + + В таком случае весь народ - всего лишь труп». + + + + 1.3376623376623376 + + "The world is being engulfed by the brazen conviction that power is everything and justice is nothing." + + + «Мир одержим наглой убежденностью что сила - это всё, справедливость- ничто». + + + + 1.0 + + Get out the ink and weep! + + + Достать чернил и плакать! + + + + 0.9285714285714286 + + It is a system that turns every natural disaster into an even greater man-made catastrophe. + + + Система такова, что она превращает каждое стихийное бедствие в еще большую техногенную катастрофу. + + + + 1.170731707317073 + + It results in what I call "organizational discombobulation" that, in turn, has served to enable a dangerous "systemic impotence" at every level. + + + Это приводит к тому, что я называю «организационной путаницей», что служит опасному «системному бессилию» на каждом уровне. + + + + 0.8758169934640523 + + Outrage over the catastrophe began to spread among even loyal citizens who had never questioned the infallibility of their government. + + + Негодование по поводу катастрофы стало распространяться даже среди лояльных граждан, которые никогда не подвергали сомнению непогрешимость правительства. + + + + 0.9306930693069307 + + Few Westerners were convinced that the new leader's reforms would be serious in 1985 and 1986. + + + Немногие на Западе в 1985 и 1986 годах всерьез думали, что реформы нового лидера будут существенными. + + + + 1.1140350877192982 + + It is not just forbidding the freedom of public opinion, but forcibly plunging the mind of a nation and eradicating its memory. + + + Это не просто запрет на свободу общественного мнения, но насильное промывание мозгов народа и стирание его памяти. + + + + 0.8046875 + + In a country where freedom of expression in public spaces has become increasingly curtailed, using coded messages to comment on political and social issues is a matter of professional and personal survival. + + + В стране, в которой свобода самовыражения в публичных пространствах всё больше и больше сворачивается [анг], использование закодированных сообщений при комментировании политических и социальных вопросов необходимо для профессионального и личного выживания. + + + + 2.7758620689655173 + + We know they are lying, they also know they are lying, they know we know they are lying, we also know they know we know they are lying, yet they continue to lie. + + + Мы также знаем, что они знают, что мы знаем, что они лгут. + + + + 1.0327868852459017 + + The petition, addressed to the National People's Congress, lists five demands for Beijing: to protect people's right to freedom of expression; to discuss the issue at NPC meetings; to make February 6, the day Li [Doctor Li Wenliang] died, a national day for free speech; to ensure no one is punished, threatened, interrogated, censored or locked up for their speech, civil assembly, letters or communication; and to give equitable treatment, such as medical care, to people from Wuhan and Hubei province. + + + Петиция, адресованная Всекитайскому собранию народных представителей, содержит пять требований к Пекину: защитить право людей на самовыражение; обсудить проблему на встречах ВСНП; сделать 6 февраля, день смерти Ли [врач Ли Вэньлян], национальным днем свободы слова; гарантировать, что никто не будет наказан, допрошен, подвергнут цензуре, арестован или получит угрозы за свои слова, участие в митингах, письма или общение; и обеспечить медицинской помощью жителей Уханя и провинции Хубэй. + + + + 1.0057471264367817 + + Its dismantling was due to a mixture of economic, military and ethnic factors as well as an ideological opening in the form of glasnost, or transparency, that started in 1986. + + + Его ликвидация произошла по причине экономических, военных и этнических факторов, а также идеологической открытости в форме «гласности», курс на которую был взят в 1986 году. + + + + 0.8812785388127854 + + It has become second nature for those who dare to criticize or disagree with government policies and statements, whether they are journalists, academics, activists, doctors or regular citizens. + + + Для смеющих критиковать политику или заявления правительства или выражать несогласие с ней такое поведение стало второй натурой, независимо от того кто они - журналисты, академики, активисты, врачи или обычные граждане. + + + + 1.1612903225806452 + + The essay starts with a quote by Boris Pasternak, an opponent to Stalin: + + + Эссе начинается с цитаты Бориса Пастернака, оппонента Сталина: + + + + 1.1372549019607843 + + Several stories, all including the term 切尔诺贝利 (Chernobyl). + + + Ряд историй, использующих термин 切尔诺贝利 (Чернобыль). + + + + 0.8279569892473119 + + The film became so popular that the Chinese government limited its screening. + + + Фильм оказался настолько популярным, что китайское правительство ограничило его прокат [анг]. + + + + 0.9252336448598131 + + References to Soviet-era political dissidents and writers are also part of the Chernobyl narrative. + + + Цитаты политических диссидентов и писателей советской эпохи также являются частью чернобыльского нарратива. + + + + 1.043956043956044 + + It happened less than three weeks before the June 4 Tiananmen massacre and illustrated the sharp contrast between reformist communism in the Soviet Union and conservative communism in China. + + + Он прошел менее чем за 3 недели до бойни на площади Тяньаньмэнь 4 июня и наглядно показал большой контраст между реформистским коммунизмом в Советском Союзе и консервативным в Китае. + + + + 0.8088235294117647 + + His most popular quote, as seen on the top photo, says: + + + Наиболее популярная цитата приведена на первом изображении в статье: + + + + 0.9470588235294117 + + Since the release of Zhang's essay, censored in China but circulated by people who have access to VPNs or friends abroad, other daring initiatives have occurred. + + + Со времени выхода эссе Чжана, которое подверглось цензуре в Китае, но распространяется имеющими доступ к VPN или друзьями за границей, появились другие смелые инициативы. + + + + 1.0803571428571428 + + A more recent example of Chinese government's zero tolerance for criticism can be seen in the fate of Doctor Li Wenliang. + + + Одним из последних примеров нетерпимости китайского правительства к критике является судьба доктора Ли Вэньляна. + + + + 0.9878048780487805 + + Check out Global Voices' special coverage on the impact of the Wuhan coronavirus. + + + Читайте специальный репортаж Global Voices о последствиях уханьского коронавируса. + + + + 1.038022813688213 + + A political culture has thereby been nurtured that, in terms of the real public good, is ethically bankrupt, for it is one that strains to vouchsafe its privatized Party-State… while abandoning the people over which it holds sway to suffer the vicissitudes of a cruel fate. + + + Тем самым была воспитана политическая культура, которая этически несостоятельна в терминах истинного общественного блага, ведь она пытается сделать всё ради приватизированной партии-государства… но оставляет народу, над которым стоит, превратности горькой судьбы. + + + + 1.1265822784810127 + + The coronavirus epidemic has revealed the rotten core of Chinese governance; the fragile and vacuous heart of the jittering edifice of state has thereby shown up as never before. + + + Эпидемия коронавируса раскрыла гнилую сущность китайской системы управления; хрупкое и пустое сердце дрожащего здания государства сейчас очевидно как никогда. + + + + 0.788235294117647 + + As Gorbachev gained influence, he was able to reform communist rule to the point that the party was dismissed after 74 years in power. + + + Когда влияние Горбачева достаточно усилилось, он смог реформировать советскую власть до такой степени, что компартия была распущена после 74-летнего контроля над страной. + + + + 1.0340425531914894 + + In December 2019, before the public knew about the novel coronavirus, the young doctor shared his observations about a series of mysterious infections among Wuhan patients in a small online chat, for which he was then questioned by the police. + + + В декабре 2019 года, до того как общественность узнала о новом коронавирусе, молодой доктор поделился в небольшом онлайн-чате своими наблюдениями о серии загадочных инфекций, подхваченных пациентами Уханя, за что его допросила полиция. + + + + 0.8662790697674418 + + Yet by 1987, the year following Chernobyl, glasnost had taken hold of Soviet society, with sudden openness dominating the press and the public forum. + + + Всё же, к 1987 году, спустя год после Чернобыльской аварии, гласность наводнила всё советское общество, вместе с неожиданной открытостью в прессе и общественных дискуссиях. + + + + 1.0695652173913044 + + What could possibly link the Chinese city of Wuhan to Chernobyl, the site of one of the worst nuclear disasters in history? + + + Что общего между китайским городом Уханем и Чернобылем, м��стом одной из самых страшных ядерных катастроф в истории? + + + + 0.9536423841059603 + + This commitment to increased transparency in the USSR was led by then-Soviet leader Mikhail Gorbachev who believed that reforms were inevitable. + + + Решение повысить открыть в работе советских госучреждений было принято советским лидером Михаилом Горбачевым, так как он считал, что реформы неизбежны. + + + + 1.3191489361702127 + + Meme circulating on the Chinese social media platform, WeChat. + + + Мем, опубликованный в китайской соцсети WeChat. + + + + 1.2222222222222223 + + This message of dissidence is not falling on deaf ears. + + + Диссидентская весть не остается неуслышанной. + + + + 0.9514563106796117 + + His May 1989 Beijing visit is well remembered in China among intellectuals and critics of the CCP. + + + Его визит в Пекин в мае 1989 года [анг] до сих пор жив в памяти китайской интеллигенции и критиков КПК. + + + + 1.0277777777777777 + + Those who are familiar with late Soviet history also use the term to talk about an absolutely taboo topic - the possible demise of the CCP in China. + + + Те, кто знаком с поздней советской историей, также используют термин для обсуждения абсолютно запретной темы - возможного краха Компартии Китая. + + + + 1.0449438202247192 + + For those familiar with the Chinese online space, it comes as no surprise that Chinese netizens have adopted yet another foreign reference to express their anger and frustration at the total moral failure of the CCP and top Chinese officials in the wake of the COVID-19 outbreak. + + + Для тех, кто знаком с китайским онлайн-пространством, не удивительно, что китайские пользователи вновь выбрали иностранную реалию, чтобы выразить гнев и разочарование по поводу абсолютной моральной деградации КПК и реакции высших эшелонов власти на эпидемию COVID-19. + + + + 1.4714285714285715 + + Sob in February, sob and sing While the wet snow rumbles in the street And burns with the black spring. + + + Писать о феврале навзрыд, Пока грохочущая слякоть Весною черною горит. + + + + 0.8620689655172413 + + A number of intellectuals have recently spoken out publicly on issues many Chinese citizens are forced to keep to themselves. + + + Ряд представителей интеллигенции в последнее время открыто высказались о вещах, мнение по поводу которых граждан КНР принуждают держать при себе. + + + + 1.0063291139240507 + + As public outrage mounts, Chernobyl has become a code word to discuss an extremely sensitive issue - the political future of the Chinese Communist Party (CCP). + + + В момент общественного возмущения слово «Чернобыль» стало кодовым для обсуждения деликатной темы - политического будущего Коммунистической партии Китая (КПК). + + + + 0.9461883408071748 + + There may be a number of reasons why Chernobyl has become the latest symbol: the HBO mini-series, Chernobyl, is popular among Chinese viewers and allows them to hide their comments as discussions about the show. + + + Есть целый ряд причин, по которым Чернобыль стал их последним символом: сериал «Чернобыль» от HBO очень популярен среди китайских зрителям и дает возможность прикрывать своим обсуждением комментарии политического характера. + + + + 0.8201754385964912 + + To many Chinese bloggers, Avatar is unmistakably a fable about unscrupulous city enforcement officials, known as chengguan, forcefully evicting residents in the name of local development. + + + Для многих китайских блогеров «Аватар» безусловно является рассказом о беспринципных городских сотрудниках правоохранительных органов, называемых «чэнгуань» [анг], которые принудительно выселяют жителей во имя местного развития. + + + + 1.0196078431372548 + + A telling example is what happened to the Hollywood production Avatar when it screened in China in 2010. + + + Показательным примером является то, что произошло с показом голливудского фильма «Аватар» в 2010 году. + + + + 1.0330578512396693 + + Most recently, a petition signed by hundreds of doctors, intellectuals and citizens is now circulating and demanding changes: + + + Совсем недавно сотни врачей, представителей интеллигенции и граждан [анг] подписали петицию [кит] с требованиями перемен: + + + + 1.1153846153846154 + + Another popular meme uses another quote by Solzhenitsyn and adds to the previous quote: + + + Другой популярный мем с цитатой Солженицына вдобавок к упомянутой выше цитате: + + + + 0.8590909090909091 + + But the reason was not only that it caused home production to pale in comparison, but also because Chinese viewers gave Avatar a politically charged interpretation as this article explains: + + + Но причиной такого решения было не только вытеснение местной кинопродукции по кассовым сборам, но также то, что китайские зрители наделили «Аватар» политическим смыслом, как, например, было подмечено в этой статье [анг]: + + + + 0.8562091503267973 + + Ours is a system in which The Ultimate Arbiter [an imperial-era term used by state media to describe Xi Jinping] monopolizes power. + + + Наша система такова, что Верховный арбитр [термин императорской эпохи, используемый государственными СМИ по отношению к Си Цзиньпину] узурпировал власть. + + + + 2.3089430894308944 + + The image is a portrait of Soviet dissident writer Aleksandr Solzhenitsyn and one of his quotes translated into Chinese: "We know they are lying, they also know they are lying, they know we know they are lying, we also know they know we know they are lying, yet they continue to lie." + + + На фото изображен советский диссидент и писатель Александр Солженицын и цитата на китайском языке: «Мы знаем, что они лгут. + + + + 1.0263157894736843 + + On February 5, the top trending stories on WeChat, the most popular Chinese social media platform, included several stories with the term 切尔诺贝利 (Chernobyl). + + + 5 февраля в самой популярной китайской социальной сети Wechat одной из тем в тренде оказались несколько историй с упоминанием термина 切尔诺贝利 (Чернобыль). + + + + 0.891156462585034 + + One of the many accelerators of glasnost is recognized by historians as the April 1986 nuclear disaster that happened in Chernobyl: + + + По мнению историков [анг], одним из событий ускоривших введение гласности, была авария на Чернобыльской АЭС, которая произошла 26 апреля 1986 года: + + + + 1.4410480349344978 + + As the CCP is preparing for a major political event, the March 5 "Two Meetings" (两会 in Chinese), the annual plenary sessions of the two bodies that vote on political decisions at the national level, it will have to consider mounting pressure in the form of rare displays of public frustration that haven't been witnessed in years. + + + КПК готовится к важному политическому событию, которое пройдет 5 марта и называется «Две встречи» (两会 на китайском) - ежегодные пленарные заседания двух органов, которые голосуют за политические решения на государственном уровне. + + + + 0.8787878787878788 + + On February 4, Chinese legal academic Xu Zhangrun published a powerful online essay openly criticizing the Chinese government, called 愤怒的人民已不再恐惧 ("When fury overcomes fear"). + + + 4 февраля китайский теоретик права Сюй Чжанрунь [анг] опубликовал онлайн [кит] мощное эссе с открытой критикой китайского правительства под названием 愤怒的人民已不再恐惧 («Когда гнев побеждает страх» [анг]). + + + + 1.0701754385964912 + + At first glance, not much, except that the term 切尔诺贝利 (the transcription of Chernobyl in simplified Chinese) has surged on Chinese social media when discussing the outbreak of COVID-19, the flu caused by the coronavirus first reported in Wuhan. + + + Правда, термин 切尔诺贝利 (транскрипция слова Че��нобыль на упрощенном китайском) стал часто возникать в китайских соцсетях, когда идет речь об эпидемии COVID-19, коронавируса, первый случай заражения которым был зафиксирован в Ухане. + + + + 1.1702127659574468 + + Is the coronavirus epidemic China's ‘Chernobyl moment'? + + + Окажется ли коронавирус «Чернобылем» для Китая? + + + + 0.6568627450980392 + + In early February, several memes were circulated over Chinese social media quoting Soviet dissident and writer Aleksandr Solzhenitsyn. + + + В начале февраля в китайских соцсетях распространился ряд мемов с цитатами советского диссидента и писателя Александра Солженицына, который считается одним из самых влиятельных критиков коммунизма в СССР. + + + + 2.235294117647059 + + [The text printed in white on the black background is another quote by Solzhenitsyn] "In this world, the most depressing thing is when the literary life of a nation is destroyed by violence. + + + [текст, напечатанный белым на черном фоне, представляет ещё одну цитату Солженицына]. + + + + 1.2727272727272727 + + Solzhenitsyn." + + + Солженицын. + + + + 1.16 + + Nursultan: Why did you leave? + + + Нурсултан: Ты чего уехал? + + + + 1.1538461538461537 + + Photo by Global Voices, CC BY. + + + Фото Global Voices, CC BY. + + + + 0.7878787878787878 + + Driver: You looked Chinese + + + Водитель: Ты на китайца был похож + + + + 1.064516129032258 + + #Coronavirus On a train in Italy. + + + #Coronavirus В поезде в Италии. + + + + 1.391304347826087 + + Driver: I don't see the why I should risk my life for 3 roubles. + + + Водитель: Не вижу смысла рисковать за 3 рубля. + + + + 0.3103448275862069 + + Fair use. + + + Добросовестное использование. + + + + 1.1904761904761905 + + When the car arrived, the driver refused to unlock the door and drove away. + + + Когда машина прибыла, водитель отказался открыть дверь и уехал. + + + + 0.8076923076923077 + + Used with permission. + + + Использовано с разрешения. + + + + 0.9142857142857143 + + To insult and swear instead of expressing sorrow and compassion. + + + Оскорблять и ругаться вместо того, чтобы выразить печаль и сочувствие. + + + + 1.054054054054054 + + A teenage Chinese boy boards the train. + + + Китайский подросток садится на поезд. + + + + 1.4313725490196079 + + A woman comments loudly: "There you go, we are all going to be infected." + + + Женщина громко говорит: «Ну вот, мы все заразимся». + + + + 0.7692307692307693 + + Applauses. + + + Аплодисменты. + + + + 1.0 + + lol + + + Лол + + + + 1.0 + + Good luck. + + + Удачи ахах + + + + 1.0317460317460319 + + The report described how two girls from Shanghai "cried and were apologizing to the other [non-Chinese] passengers" for the delay. + + + В репортаже описывается, как две девочки из Шанхая «плакали и извинялись перед другими пассажирами [не из Китая]» за задержку. + + + + 0.904 + + Nursultan later contacted the taxi company, which apologized and said they would no longer work with that driver. + + + Позже Нурсултан связался с компанией услуг такси, которая извинилась и сообщила, что больше не сотрудничает с этим водителем. + + + + 0.975609756097561 + + She said that even though people seem more cautious, she has experienced no decline in the number of customers - her restaurants primarily source local ingredients, and import the rest exclusively from other European Union member countries. + + + Она сказала, что хотя люди, кажется, стали осторожнее, она не отмечает снижения числа посетителей - еда в её ресторанах готовится в основном из местных ингредиентов, а импортные продукты поступают исключительно из других стран Европейского союза. + + + + 0.975 + + He replies in perfect Italian with a Roman inflection: "Ma'am, in my whole life I've seen China only on google maps." + + + Он отвечает на идеальном итальянском с римским оттенком: «Мэм, за всю свою жизнь я видел Китай только на google-картах». + + + + 1.173913043478261 + + A cure for the coronavirus will be discovered, but it would be hard to find the cure for the idiocy, stupidity, boorishness, petit bourgeois mindset, lack of solidarity, hate speech racism… + + + Лекарство от коронавируса будет найдено, но сложно найти средство от идиотизма, глупости, мещанского мышления, отсутствия солидарности, языка ненависти, расизма… + + + + 1.0526315789473684 + + Discrimination based on race is a criminal offense in the Czech Republic, but in this case, the police were not alerted. + + + Дискриминация по расовому признаку в Чехии уголовно наказуема [чех], но в этом случае обращений в полицию не было. + + + + 1.1040723981900453 + + If a cruise ship docked in Dubrovnik, Croatia, for example, passengers might take a tour that could include cities in Croatia, Montenegro, Albania, Kosovo, North Macedonia, and finally, Greece, where they would re-join the ship in Thessaloniki. + + + Если круизный корабль пристаёт, например, в Дубровнике в Хорватии, пассажиры могут взять тур через города Хорватии, Черногории, Албании, Косово, Северной Македонии и, наконец, Греции, где вновь взойти на борт в Салониках. + + + + 0.8757396449704142 + + Caretaker Prime Minister Oliver Spasovski also issued a public apology for the hate speech, and demanded swift action from the Ministry of Interior. + + + Премьер-министр временного правительства Оливер Спасовский также публично извинился [мак] за язык ненависти и потребовал быстрых действий от Министерства внутренних дел. + + + + 1.3404255319148937 + + Nursultan: This is what the lack of information does to people! + + + Нурсултан: Вот до чего необразованность доводит + + + + 1.1534883720930234 + + The mayor of Skopje, Petre Šilegov, apologized for the xenophobic attack, which he said "brought shame to the city and the country" and is "completely opposite to the core values of Skopje as a city of solidarity, cosmopolitanism and togetherness". + + + Мэр Скопье Петре Шилегов извинился [мак] за ксенофобную атаку, которая, как он заявил, «позорит город и страну» и «полностью противоречит главным ценностям Скопье как города солидарности, космополитизма и единения». + + + + 1.1705426356589148 + + On January 29, 2020, a Skopje resident posted a video of himself accosting a group of bewildered Asian people on a street in the center of the capital. + + + 29 января 2020 года житель Скопье опубликовал видео, на котором приставал к группе озадаченных азиатов на улице в центре столицы. + + + + 0.984313725490196 + + One has to be incapable of emotions in order to insult a group of citizens for looking Chinese, only because one saw on TV, [the] internet or Facebook that somewhere in China, hundreds of people have died, and thousands infected by the deadly disease. + + + Нужно быть бесчувственным человеком, чтобы оскорбить группу граждан за то, что они похожи на китайцев, только потому что увидел по телевидению, в интернете или Facebook, что где-то в Китае сотни людей погибли и тысячи заразились смертоносным заболеванием. + + + + 0.9127906976744186 + + Macedonian authorities have installed a fever scanner at Skopje airport to check passengers arriving from Asian destinations for symptoms of virus infection. + + + Власти Македонии установили бесконтактный определитель температуры в аэропорту Скопье, чтобы проверять пассажиров, прибывающих из стран Азии, на симптомы заражения вирусом. + + + + 1.2777777777777777 + + Nursultan communicated with the driver to try and understand what happened and shared screenshots of their conversation on a local portal: + + + Нурсултан написал водителю, чтобы понять, что случилось, и поделился на местном портале скриншотами диалога: + + + + 1.0133333333333334 + + In Belarus, where there is a significant Chinese community due to the political rapprochement between Minsk and Beijing, a recent case of discrimination illustrated how coronavirus-related xenophobia can affect average citizens. + + + В Беларуси, где благодаря политическому сближению между Минском и Пекином проживает крупная китайская община, недавний случай дискриминации подчеркнул, как связанная с коронавирусом ксенофобия может влиять на обычных граждан. + + + + 1.08 + + The group later told the media outlet SDK.mk that it was an isolated incident, and that they had been warmly welcomed by Macedonians over the past four years as they conducted school workshops on peace and tolerance. + + + Группа позже сообщила изданию SDK.mk [мак], что это был единичный подобный случай и что они встречали тёплый приём у македонцев последние четыре года, проводя в школах семинары о мире и толерантности. + + + + 0.9367088607594937 + + The clip, which shows a group of two men and three women stoically trying to ignore the expletive insults the man is hurling, hit a nerve in a country that is multi-ethnic and highly sensitive to public displays of racism. + + + Ролик, в котором группа из двух мужчин и трёх женщин стоически пытается игнорировать нецензурные оскорбления, выкрикиваемые мужчиной, ударил по больному месту в многоэтничной стране, весьма чувствительной к публичным проявлениям расизма. + + + + 0.8611111111111112 + + These stories sometimes included a human aspect, such as the one about a "state of siege" on the Croatian border after buses arrived with Chinese tourists. + + + Иногда в этих историях возникает «человеческий фактор», например, в этой статье об «осадном положении» [хорв] на хорватской границе после прибытия автобусов с китайскими туристами. + + + + 0.8843537414965986 + + One local newspaper promoted an absurd claim, attributed to a Bulgarian doctor, that the intake of alcohol could cure the disease. + + + Одна местная газета распространила абсурдное заявление [анг], приписанное болгарскому доктору, что заболевание можно вылечить поглощением алкоголя. + + + + 0.9402985074626866 + + Public outcry soon forced the restaurant to remove the notice, and to issue an apology on their Facebook page, blaming their "lack of knowledge about the disease" and expressing regret that the "improperly formulated" sign caused "more harm than good". + + + Общественное возмущение вскоре вынудило ресторан снять объявление и извиниться [чех] на странице в Facebook, обвинив в ситуации «недостаток знаний о заболевании» и выразив сожаление о том, что «некорректно сформулированная» вывеска принесла «больше вреда, чем пользы». + + + + 1.3380281690140845 + + On February 11, a Kazakh resident identified only by his first name, Nursultan, ordered a taxi. + + + 11 февраля казах, известный только под именем Нурсултан, заказал такси. + + + + 1.0421052631578946 + + Screen shot of the results of Google image search with keywords "nismo iz Kine" ("not from China"). + + + Скриншот результата поиска по изображениям в Google по запросу «nismo iz Kine» («не из Китая»). + + + + 0.7491749174917491 + + At first, the victims were assumed to be tourists, but the local daily, Sloboden Pečat, revealed that they were members of a South Korean religious organization called Heavenly Culture, World Peace, Restoration of Light (HWPL). + + + Сначала многие предполагали, что жертвами стали туристы, но местное ежедневное издание Sloboden Pečat [мак] сообщило, что они были членами южнокорейской религиозной организации «Небесная культура, мир во всём мире, восстановление света» (Heavenly Culture, World Peace, Restoration of Light, HWPL [анг]). + + + + 0.8787878787878788 + + Displays of xenophobia have been more common in Western Europe, which is a popular destination for global travelers. + + + Проявления ксенофобии участились и в Западной Европе [анг], популярном туристическом направлении для путешественников со всего мира. + + + + 0.8952879581151832 + + Facebook page The Prague Geezer published this photo with the caption: "Coronavirus panic in CZ: Restaurant in Vinohrady, Prague, refuses to accept Chinese customers ???." + + + Страница в Facebook The Prague Geezer [анг] опубликовала это фото с подписью: «Паника вокруг коронавируса в Чехии: ресторан в Виноградах, Прага, отказывается принимать клиентов из Китая ???». + + + + 1.5463917525773196 + + Italy, for instance, is home to more than 300,000 people of Chinese descent, and as many as five million Chinese tourists visited the country in 2018. + + + человек китайского происхождения, и пять миллионов туристов из Китая посетили страну в 2018 году. + + + + 0.9172413793103448 + + Widespread disinformation related to the outbreak of the 2019n-CoV coronavirus, which originated in the city of Wuhan in China's Hubei province, has caused paranoia, resulting in racist abuse and discrimination against Asian people across Central and Eastern Europe. + + + Широкая дезинформация вокруг вспышки коронавируса 2019n-CoV, первые случаи которого были зафиксированы в городе Ухань в китайской провинции Хубэй, ведёт к паранойе и к расистским оскорблениям и дискриминации в отношении людей азиатского происхождения по всей Центральной и Восточной Европе. + + + + 0.9020979020979021 + + Croatian newspaper Večernji list published an interview with Xiaotong Chen-Li, owner of five Chinese/Asian restaurants in Zagreb. + + + Хорватская газета Večernji list опубликовала интервью с Сяотун Чэньли [хорв], владелицей пяти ресторанов китайской и азиатской кухни в Загребе. + + + + 1.1692307692307693 + + Skopje-based journalist Dehran Muratov commented on the issue in an op-ed titled, "Don't be afraid, the coronavirus is afraid to get infected from you": + + + Журналист из Скопье Дехран Муратов прокомментировал [мак] проблему в колонке «Не бойтесь, коронавирусу страшно заразиться от вас»: + + + + 0.9315068493150684 + + Coronavirus-related xenophobia spreads to Central and Eastern Europe + + + Коронавирус ведёт к всплескам ксенофобии в Центральной и Восточной Европе + + + + 0.8423645320197044 + + Quite a few Chinese and East Asian people visit the Balkans as tourists, either as part of European bus tours or connected to cruises that include bus tours between ports. + + + Немало людей из Китая и Восточной Азии посещают Балканы в качестве туристов в рамках автобусных туров по Европе или во время круизов, в ходе которых между некоторыми портами пассажиров перевозят по суше. + + + + 0.9236641221374046 + + Photos of Taiwanese tourists who walked the city of Šibenik with a sign "Nismo iz Kine" ("We are not from China") went viral after they were posted on the Facebook page Dnevna doza prosječnog Dalmatinca ("Daily dose of an average Dalmatian"). + + + Вирусную популярность обрели фотографии тайваньских туристов, которые ходили по городу Шибеник с табличкой «Nismo iz Kine» («Мы не из Китая»); кадры попали на страницу в Facebook Dnevna doza prosječnog Dalmatinca [хорв] («Дневная доза повседневного далматинца»). + + + + 1.004524886877828 + + In the Balkans, for instance, disinformation about the outbreak had been used as click bait, with various web portals falsely claiming the virus had arrived in the region, even though no infections had been reported there. + + + На Балканах, например, дезинформация о коронавирусе используется ради привлечения внимания, и различные веб-порталы [анг] ложно заявляли о случаях заражения в регионе ещё до того, как об этом появились достоверные данные. + + + + 1.0483870967741935 + + Some media chose to track the movement of buses carrying Chinese tourists traveling from Italy via Slovenia through Croatia and Bosnia in a sensationalist manner, from the moment they crossed the border, to the safety measures taken in each town along the way. + + + Некоторые СМИ решили в стиле «жёлтой прессы» отслеживать движения автобусов с китайскими туристами [хорв] из Италии в Словению через Хорватию и Боснию, с момента пересечения границы до мер безопасности, которые принимаются в каждом городе маршрута. + + + + 0.9678714859437751 + + In the Czech Republic, home to a large ethnic Vietnamese community, an Asian restaurant caused outrage for posting a sign on its front door which read, "To protect public health, the restaurant will temporarily not accept Chinese customers." + + + В Чехии, где проживает крупная община этнических вьетнамцев [анг], азиатский ресторан спровоцировал негативную реакцию, вывесив на двери объявление с надписью: «Ради защиты общественного здоровья ресторан временно не принимает посетителей из Китая». + + + + 1.2196969696969697 + + North Macedonia has also seen an increase in the number of Asian tourists in recent years, arriving in a country that has been fertile ground for disinformation. + + + Число азиатских туристов в Северной Македонии последние годы тоже растёт [мак], при этом страна весьма восприимчива к дезинформации. + + + + 1.0854700854700854 + + These photos were lauded as a touch of cuteness in the otherwise grim situation depicted by media within the region and beyond. + + + Эти фото назвали лучом милоты в ситуации, которую СМИ региона и других стран [анг] в целом рисуют как весьма мрачную. + + + + 1.0792079207920793 + + Yet, Italy seems to be responding to xenophobia in ways that the rest of the region would do well to emulate: + + + И всё же остальным странам региона было бы неплохо поучи��ься у Италии, как реагировать на ксенофобию: + + + + 1.25 + + Haha! + + + ред. + + + + 0.6929824561403509 + + Netizens shared the clip on Twitter and Facebook as evidence of the wrongdoing. + + + Пользователи сети делились роликом в Twitter [мак] и Facebook [мак] с негативными комментариями в адрес создателя. + + + + 0.9615384615384616 + + I cannot believe how poorly this has been handled. + + + Не могу поверить, насколько плохо это урегулировано. + + + + 0.9583333333333334 + + I strongly disagree it. + + + Я абсолютно не согласен. + + + + 0.6428571428571429 + + PM took the right decision. + + + Премьер-министр принял правильное решение. + + + + 0.7647058823529411 + + Keep the ban! + + + Сохраните запрет! + + + + 1.0588235294117647 + + Education and tourism are part of the services sector. + + + Частью сектора услуг являются образование и туризм. + + + + 0.8761904761904762 + + I will definitely keep supporting our Asian/Chinese businesses, I suggest all of you do too! + + + Я определённо продолжу поддерживать наши азиатские/китайские предприятия и предлагаю вам всем это делать! + + + + 1.0263157894736843 + + Putting a China tourism ban in place is an effective way to achieve that goal. + + + Введение запрета на китайский туризм - эффективный способ достичь этой цели. + + + + 0.98 + + Meanwhile accusations of racism related to the virus have brought mixed responses on social media. + + + Между тем обвинения в расизме [анг] в связи с вирусом получили в социальных сетях смешанные реакции. + + + + 0.94 + + Sorry but avoiding asians in Australia at the moment is not racism, it is a safety precaution. + + + Простите, но избежание контактов с азиатами в Австралии сейчас - это не расизм, а мера безопасности. + + + + 1.056910569105691 + + Protecting Australia and Australians safe, security and well-being is the No. 1 task for Australia government and all Australians. + + + Защита Австралии и безопасность и благосостояние австралийцев - это задача №1 для правительства страны и всех австралийцев. + + + + 1.0789473684210527 + + The travel ban extension is for one week. + + + Запрет на въезд был продлен на неделю. + + + + 1.0133333333333334 + + However, the closure of Melbourne's Shark fin restaurant prompted this plea: + + + Но закрытие ресторана Shark Fin в Мельбурне побудило к этому призыву [анг]: + + + + 0.828125 + + Rudd's criticism of him here is inane and disgusting. + + + Критика от Радда в его адрес здесь бессмысленна и отвратительна. + + + + 0.8888888888888888 + + Australia must not relax the travel ban. + + + Австралия не должна смягчать запрет на въезд. + + + + 0.8636363636363636 + + They've got more to worry about than another week's travel ban to Australia. + + + Им есть о чём беспокоиться больше, чем об ещё одной неделе запрета на въезд в Австралию. + + + + 0.8181818181818182 + + I support Dutton's policies and denounce false and therefore vile inferences of racism against him. + + + Я поддерживают политику Даттона и выступаю против лживых и, следовательно, злонамеренных обвинений в расизме в его адрес. + + + + 1.2857142857142858 + + However, not everyone is impressed by the government's actions: + + + Однако действия правительства впечатлили не всех: + + + + 0.852112676056338 + + It will be interesting to see if the Chinese government does more than express regrets if it becomes a weekly occurrence. + + + Интересно, предпримет ли китайское правительство какие-либо шаги помимо выражения сожалений, если каждые семь дней ситуация будет повторяться. + + + + 0.8981481481481481 + + This is not saying that the threat of the virus "isn't dangerous", but it is saying that we in Australia are over reacting and as a Chinese Australian I feel we have let our own businesses down. + + + Не хочу сказать, что угроза вируса «не несёт опасности», а хочу только отметить, что мы в Австралии реагируем слишком остро, и как австралийка китайского происхождения я считаю, что мы подвели наш собственный бизнес. + + + + 1.0416666666666667 + + The impact of the coronavirus COVID-19 has not only aggravated Australia's economic situation but also strained relations with the Chinese government. + + + Коронавирус COVID-19 не только ухудшил экономическую ситуацию в Австралии, но также привел к напряжению в отношениях с китайским правительствам. + + + + 0.898989898989899 + + Goods and services exports to China represented 32.6 percent of total exports in 2018-19. + + + Экспорт товаров и услуг в Китай представлял 32,6 процента от общего экспорта в 2018-19 годах [анг]. + + + + 0.99375 + + Since the United Kingdom and Canada do not have bans, there are fears that students will go elsewhere with the possibility of losing 30 percent to competitors. + + + Так как Великобритания и Канада запретов не вводили, есть опасения, что студенты уедут в другие места - возможен уход к конкурентам 30 процентов учащихся [анг]. + + + + 0.9655172413793104 + + Playing it safe isn't racism + + + Осторожность - это не расизм. + + + + 0.9642857142857143 + + As a whole Australia is disappointing and have let Chinese/Asian businesses down. + + + Австралия как единое целое разочаровывает и подвела китайские/азиатские предприятия. + + + + 1.0909090909090908 + + The ban does not apply to Australian citizens or permanent residents though those brought back on special flights from Wuhan have been placed in quarantine. + + + Запрет не касается граждан или постоянных жителей Австралии, хотя тех, кто возвращается на специальных рейсах из Уханя, отправляют на карантин. + + + + 1.1081081081081081 + + This tweet underlines the reality that Australia is unlikely to be uppermost in the minds of China's leaders at the moment: + + + Этот твит подчёркивает тот факт, что вряд ли Австралия сейчас занимает важное место в мыслях китайских лидеров: + + + + 0.9139784946236559 + + China itself in internal lockdown because of a virus it tried to coverup and *refused to share with WHO* criticises other countries protecting their own borders & people. + + + Сам Китай под внутренним карантином из-за вируса, который попытался скрыть и информацией о котором *отказался делиться с ВОЗ*, критикует другие страны, защищающие свои границы и граждан. + + + + 0.875 + + Australia has 2 protect its people. + + + Австралия должна защищать своих граждан. + + + + 0.9537037037037037 + + A positive sign has been China's move to relax Internet restrictions so that students can study online. + + + Положительный знак - решение Китая смягчить интернет-ограничения [анг], чтобы студенты могли учиться онлайн. + + + + 1.4864864864864864 + + It seems that not everyone will be heeding her request: + + + Кажется, последуют её просьбе не все: + + + + 0.896 + + Despite being major trading partners, Australia/China relations have suffered numerous tensions in recent years. + + + Несмотря на то, что Австралия и Китай являются важными торговыми партнёрами, в последние годы отношения между ними напряжены. + + + + 0.9125 + + Tourism was already suffering because of the national bushfires disaster. + + + Туризм уже пострадал из-за катастрофических лесных пожаров по всей стране [анг]. + + + + 1.0886075949367089 + + China travel ban heightens threats to Australia's trade, tourism and education sectors + + + Запрет на въезд из Китая угрожает австралийской торговле, туризму и образованию + + + + 0.8823529411764706 + + The Chinese reaction to the ban has been measured, expressing "regret" at the decision and calling it an "overreaction". + + + Китайская реакция на запрет оказалась сдержанной: правительство выразило «сожаление» [анг] по поводу решения и назвало его «чрезмерным». + + + + 0.7547169811320755 + + His comments met with online opposition: + + + В интернете его комментарии были встречены враждебно: + + + + 1.0669456066945606 + + Stop worrying about the bottom line and our economy all the bloody time and do what is right for Australia because if you allow China to start coming here again when the coronavirus is still large there will be no economy, the disease will be everywhere ! + + + Хватит к чёрту всё время беспокоиться об итогах и нашей экономике, сделайте то, что правильно для Австралии, потому что если вы снова позволите Китаю сюда приезжать, пока коронавирус ещё там, экономики не будет вообще, везде будет болезнь! + + + + 0.898876404494382 + + The ban has also caused a panic in the education sector as 100,000 Chinese students, half the 200,000 enrolled in Australia, were back home when it was imposed. + + + Запрет также вызвал панику в секторе образования, так как из 200 тысяч китайских студентов в австралийских университетах 100 тысяч в момент введения запрета находились на родине. + + + + 1.0660377358490567 + + This is an unprecedented step as China strictly controls access to the internet as the country has self-imposed a Great Fire Wall that censors a number of non-Chinese sites and platforms such as Facebook, Youtube, and Twitter. + + + Это беспрецедентный шаг для страны, которая жёстко контролирует доступ к интернету самостоятельно установленным Великим файрволом, цензурирующим ряд некитайских сайтов и платформ, как Facebook, Youtube и Twitter. + + + + 1.3109243697478992 + + Asians have a much higher risk of having close contact with people who have recently returned from mainland China and that is where the outbreak originated. + + + У азиатов намного выше риск контакта с людьми, которые недавно вернулись с материкового Китая, где и началась эпидемия. + + + + 1.0480769230769231 + + Next time I watch border force it will be with head in hands at the inadequacy of our governments leadership. + + + При виде пограничников останется только сделать фейспалм от неадекватности лидеров нашего правительства. + + + + 1.1627906976744187 + + Australia is fully justified in doing what it did. + + + Эти действия Австралии полностью оправданы. + + + + 0.9826589595375722 + + Former Prime Minister Kevin Rudd shared a different view of Scott Morrison's government's handling of the crisis in a radio interview with the national broadcaster, the Australian Broadcasting Corporation: "…we have seen very few expressions of genuine solidarity, sympathy and support from the Australian government to the Chinese people." + + + Бывший премьер-министр Кевин Радд поделился другим взглядом на то, как правительство Скотта Моррисона справляется с кризисом, в радиоинтервью [анг] с национальной вещательной компанией Australian Broadcasting Corporation: «…мы почти не видим проявлений искренней солидарности, симпатии и поддержки австралийского правительства китайскому народу». + + + + 0.8017241379310345 + + Chinese Australian Erin Wen Ai Chew regularly speaks out against racism on her Facebook page. + + + Австралийка китайского происхождения Эрин Вен Ай Чю часто высказывается против расизма на своей странице в Facebook. + + + + 1.054263565891473 + + Former race discrimination commissioner, Tim Southphommasane, was in strong agreement with concerns raised by the Chief Medical Officer: + + + Бывший комиссар по расовой дискриминации Тим Сутфоммасане (Tim Southphommasane) согласился с беспокойством главного врача страны: + + + + 0.7076023391812866 + + Chinese visitors made up approximately 15 percent of total tourists in 2019, spending over $AU 12 billion [USD 8 billion] + + + Гости из Китая [анг] составили примерно 15 процентов от общего числа туристов в 2019 году, потратив более 12 миллиардов австралийских долларов [8 миллиардов долларов США]. + + + + 0.8940092165898618 + + #Coronavirus is more than a minor cold for the Chinese economy; for China to instantly create a large hospital to deal with it, sums up China's knowledge of the outbreak and potential to spread. + + + Коронавирус для китайской экономики - куда значительнее, чем небольшая простуда; то, что Китай немедленно построил для борьбы с ним большую больницу, подытоживает знания Китая о вспышке и потенциале к распространению. + + + + 0.9339622641509434 + + China puts 56 million people under a strict lockdown to prevent spreading of Coronavirus infection. + + + Китай отправил 56 миллионов человек на строгий карантин, чтобы предотвратить распространение коронавируса. + + + + 0.9878787878787879 + + The exclusion of Chinese telco Huawei from Australia's 5G network rollout is one sore point among a growing list of issues causing discord between the two nations. + + + Исключение китайского оператора Huawei из австралийской сети 5G - одно из больных мест в растущем списке вопросов [анг], вызывающих разногласия между двумя странами. + + + + 0.7843137254901961 + + QANTAS staff disinfect aircraft used for coronavirus evacuation mission from Wuhan - Screenshot Nine New Australia video + + + Персонал QANTAS дезинфицирует самолёт, который использовался для эвакуации граждан из охваченного коронавирусом Уханя - скриншот видео Nine New Australia + + + + 0.6195652173913043 + + It has been estimated that the $AU 37 billion [USD 24.7 billion] university and training sector could take a $AU 8 billion [USD 5.4 billion] hit in the first half of 2020. + + + По подсчётам, сектор университетского и профессионального образования, оцениваемый в 37 миллиардов австралийских долларов [24,7 миллиардов долларов США], может в первой половине 2020 года получить ущерб [анг] в 8 миллиардов австралийских долларов [5,4 миллиарда долларов США]. + + + + 0.9583333333333334 + + Rudd is also a former diplomat specialising in Chinese matters, but was not diplomatic in his attack on Peter Dutton, the Home Affairs minister: "Dutton has a long history of… dealing with race related questions with less than… appropriate sensitivity." + + + Помимо прочего, Радд - бывший дипломат со специализацией по китайским вопросам, но атакуя Питера Даттона, министра внутренн��х дел, был не очень дипломатичен: «У Даттона давняя история… подхода к вопросам, связанным с расой, с менее чем… должной чувствительностью». + + + + 1.0909090909090908 + + This is the result of the ignorance and what false mass hysteria can do. + + + Это результат безграмотности и массовой истерии по ложному поводу. + + + + 0.9392523364485982 + + I am most disappointed in our own Chinese/Asian Australian community who have fallen for the fearmongering from the Australian Government and the tabloid media hysteria and racism over the coronavirus. + + + Я невероятно разочарована в нашем собственном сообществе китайцев/азиатов в Австралии, которое пало жертвой нагнетания паники со стороны правительства Австралии и истерии и расизма таблоидов по поводу коронавируса. + + + + 1.2121212121212122 + + The hypocrisy from China is gobsmacking. + + + Лицемерие Китая умопомрачительно. + + + + 1.0714285714285714 + + Australian universities have been putting hundreds of programs online so students can commence their courses this month. + + + Австралийские университеты загружают сотни программ в интернет [анг], чтобы студенты могли вернуться к занятиям. + + + + 1.2121212121212122 + + Australia's Chief Medical Officer Brendan Murphy speaking out against the rise of racism connected with the coronavirus. + + + Главный врач Австралии Брендан Мёрфи высказывается против волны расизма, связанной с коронавирусом. + + + + 1.0052083333333333 + + He cited the decision to quarantine Wuhan evacuees to the remote detention centre on Christmas Island as an example, suggesting Dutton would have picked a different location "for white people". + + + В качестве примера он привёл решение отправить эвакуированных из Уханя в удалённый центр для задержанных на острове Рождества, предположив, что «для белых людей» Даттон бы выбрал другое место. + + + + 1.1547619047619047 + + However, suggestions that the ban should be lifted to help tourism are not popular with everyone: + + + Однако не все поддерживают предложения снять запрет, чтобы помочь индустрии туризма: + + + + 0.8405797101449275 + + That's the first priority for @ScottMorrisonMP government. + + + Это первый приоритет правительства премьер-министра Скотта Моррисона. + + + + 1.1666666666666667 + + #AusPol + + + [Прим. + + + + 0.8130841121495327 + + The ban has plenty of support on local social media despite its effects on the economy: + + + Несмотря на влияние на экономику, местные пользователи социальных сетей по большей части поддержали запрет: + + + + 0.6666666666666666 + + Wrong! + + + Неправда! + + + + 0.6363636363636364 + + Man up! + + + Соберитесь! + + + + 0.7058823529411765 + + Good on him. + + + Правильно делает. + + + + 0.9763779527559056 + + Let's hope certain media outlets won't now denounce him for "race baiting" or being a "race hustler" https://t.co/3nmawZaKVo + + + Давайте надеяться, что определённые СМИ не обвинят его в «расистских угрозах» или в том, что он «эксплуатирует расовый вопрос». + + + + 1.105263157894737 + + All you're doing is slanging abuse and partisan talking points. + + + Вы только бросаетесь обвинениями и раскалываете общество. + + + + 1.2604166666666667 + + The extension by the Australian government of a travel ban on people coming from mainland China has deepened this crisis. + + + Кризис углубило продление правительством Австралии запрета на въезд [анг] из материкового Китая. + + + + 1.4166666666666667 + + #Dim or what Coronavirus: Australia extends travel ban on people entering from China for a week https://t.co/rtvuZt9zaz + + + Тупость или что Коронавирус: Австралия продлевает запрет на въезд из Китая на неделю + + + + 0.62 + + (@correzpond) February 13, 2020 + + + : оригинал этой статьи был опубликован 18 февраля. + + + + 1.0357142857142858 + + Who has the power to do this? + + + Кто имеет право сделать это? + + + + 0.6666666666666666 + + Via Twitter. + + + Источник: Twitter. + + + + 0.6296296296296297 + + I am also scared. + + + Но я одновременно напугана. + + + + 0.725 + + I don't want to be like that. + + + Я не хочу оказаться в такой же ситуации. + + + + 0.7636363636363637 + + The worst is that he is now incommunicado. + + + Хуже всего то, что он сейчас без связи с внешним миром. + + + + 0.7346938775510204 + + To let Tencent kill its own product? + + + Позволить Tencent убить свой собственный продукт? + + + + 1.0634920634920635 + + The slogan of "We" comes three words I use: insight, value, beauty. + + + Слоган «We» состоит из трёх слов: понимание, ценность, красота. + + + + 1.0 + + In the future, my soul and spirit can only survive outside the wall. + + + В будущем моя душа и дух могут выжить только по эту сторону «стены». + + + + 1.0769230769230769 + + Why don't you ask the journal to take down the paper if it is a rumor? + + + Почему бы тогда не попросить журнал убрать статью, если это слух? + + + + 1.010204081632653 + + The leaders of the work units said the aim of such a decision was to protect members of the groups. + + + Руководители рабочих подразделений заявили, что целью такого решения является защита членов групп. + + + + 0.96 + + "We" was created to address these big issues, and its death is also related to these big issues. + + + «We» был создан для решения этих глобальных проблем, и его кончина также связана с этими проблемами. + + + + 1.102189781021898 + + Though I am proud that my account was deleted for the same reason as what happened to others [who had appealed for free speech reform on social media]. + + + Я горжусь тем, что мой аккаунт был удален по той же причине, что и другие [которые призывали к реформе свободы слова в социальных сетях]. + + + + 0.8631578947368421 + + I filed an appeal, but others told me that it was impossible to reopen my account. + + + Я подала апелляцию, но другие пользователи сказали мне, что мой аккаунт невозможно возобновить. + + + + 0.9006211180124224 + + A friend with the same experience said he was turned into a ghost, as he could see others talking about him in groups, but he couldn't talk back. + + + Друг, столкнувшийся с такой же ситуацией, сказал, что его превратили в призрака, поскольку он мог видеть, как другие говорят о нем в группах, но не мог ответить. + + + + 0.9024390243902439 + + This sudden instance censorship has shocked many netizens on social media. + + + Этот неожиданный случай цензуры шокировал многих пользователей в социальных сетях. + + + + 0.9795918367346939 + + Within the walls, I can only live like an ant working for its survival without uttering a sound. + + + В пределах стен я могу жить только как муравей, работающий на своё выживание, не издавая ни звука. + + + + 0.8470588235294118 + + Individual user accounts have also been subjected to permanent deletion. + + + Индивидуальные учетные записи пользователей также подвергаются необратимому удалению. + + + + 1.0347222222222223 + + I called my sister back home in China, she said because of you, the internet police has started monitoring our family WeChat group, this is terrible. + + + Я позвонил своей сестре домой в Китай, она сказала, что из-за меня интернет-полиция начала следить за нашей семейной группой WeChat, это ужасно. + + + + 1.216867469879518 + + This article talks about the death of media, and it eventually leads to the death of the "We" itself. + + + В этой статье говорится о смерти СМИ, и в конечном итоге она привела к смерти «We». + + + + 0.9827586206896551 + + After notification from censors, the corporation would usually only take down certain articles, or stop publishing for a period of time in order to do a thorough clean up. + + + После уведомления от цензоров корпорация обычно только удаляла определённые статьи или прекращала публикации на определённый период времени, чтобы провести тщательную чистку. + + + + 0.9103448275862069 + + This feels as being an exile, as I care about what happens inside the walls and want to share my views with people inside the walls. + + + Это похоже на изгнание, поскольку мне не всё равно, что происходит внутри «стен» и хочется поделиться своими взглядами с людьми, оставшимися там. + + + + 1.109375 + + This time it deleted the "Daijia" public account on WeChat, and tens of thousands of articles published in the past seven years have vanished. + + + На этот раз они удалили публичный аккаунт «Dajia» на WeChat, исчезли десятки тысяч статей, опубликованных за последние семь лет. + + + + 0.7714285714285715 + + Such an editorial principle is difficult to uphold and very rare in China… writing with conscience involves describing and explaining the big issues that we face. + + + Такой редакционный принцип трудно отстаивать, к тому же в Китае он встречается крайне редко… работа журналиста - писать честно, включает в себя описание и объяснение больших проблем, с которыми мы сталкиваемся. + + + + 1.1142857142857143 + + Chinese censorship demonstrates it can afford the cost of ‘the death of media' + + + Китайская цензура демонстрирует, что может позволить себе «гибель СМИ» + + + + 0.8658536585365854 + + Although the Shandong authorities later flagged this news as rumor, in the comment sections netizens said they had experienced such deletions. + + + Хотя власти Шаньдуна позже заявили, что это всего лишь слухи, в разделах комментариев пользователи сети рассказывали, что испытали подобные случаи удаления на себе. + + + + 0.8043478260869565 + + Many also see the incident as the censor forcing the "mother" corporate, Tencent, to kill its own "son", Dajia. + + + Многие также видят в этом инциденте успешную попытку цензора заставить корпорацию Tencent в роли «матери» убить собственного «сына» Dajia. + + + + 0.9642857142857143 + + Professor Xu Zhangrun's account has also been deleted. + + + Аккаунт профессора Сюй Чжанжуня [англ] также был удалён. + + + + 1.2857142857142858 + + Screenshot of "Tencent Dajia" and its last piece of commentary. + + + Скриншот «Tencent Dajia» и его последней колонки. + + + + 1.3360655737704918 + + Despite censorship and restrictions on media freedom in China, the We Tencent's commentary pieces have become to be considered as some of the best in the industry. + + + Несмотря на цензуру и ограничения свободы прессы в Китае, колонки We Tencent стали считаться одними из лучших в индустрии. + + + + 0.9801980198019802 + + The result of violating this rule, the notification said, would be permanent deletion of the group. + + + В уведомлении говорится, что результатом нарушения этого правила будет окончательное удаление группы. + + + + 0.9706840390879479 + + After January 20, as the outbreak spread outside of China, and the authorities decided to adopt emergency measures to contain the spread, the media shifted to producing content with positive messages in order to "touch the hearts" of the Chinese people and motivate them to fight against the virus. + + + После 20 января, когда вспышка распространилась за пределы Китая и власти решили принять экстренные меры для сдерживания распространения, средства массовой информации перешли к производству контента с позитивными сообщениями, чтобы «затронуть сердца» китайского народа и мотивировать его бороться с вирусом. + + + + 0.7972972972972973 + + Some overseas mainland Chinese believed that the coronavirus would loosen control over speech, this is alas too naive. + + + Некоторые китайцы, живущие за границей, верили, что коронавирус поможет ослабить контроль над свободой слова, однако, к несчастью, это очень наивно. + + + + 0.9383561643835616 + + The most inconvenient aspect is that I have so many business friends on WeChat and I have to rely on the platform to keep communications. + + + Вызывает затруднение тот факт, что у меня огромное количество клиентов на WeChat и я всецело завишу от платформы, чтобы поддерживать связь с ними. + + + + 1.2704918032786885 + + The takedown of Tencent Dajia is considered a new milestone in the tightening of censorship in China since the beginning of the COVID-19 outbreak in Wuhan. + + + Ликвидация Tencent Dajia рассматривается как новый период в ужесточении цензуры в Китае с начала вспышки COVID-19 в Ухане. + + + + 1.337837837837838 + + For years, the media outlet had survived China's strict censorship under the protection of Tencent. + + + Издание многие годы выдерживало строгую цензуру Китая под защитой Tencent. + + + + 0.8976377952755905 + + In Jining City, in China's northeastern Shandong province, unverified claims circulating online said that all WeChat groups of work units such as hospitals, schools, street-level Chinese Communist Party (CCP) offices and other public institutions had been deleted to prevent these groups from leaking information about the spread of COVID-19. + + + В городе Цзинин, в северо-восточной провинции Китая Шаньдун, по непроверенным заявлениям, распространяющимся в Интернете [кит], что все группы рабочих подразделений в WeChat, таких как больницы, школы, уличные отделения Коммунистической партии Китая (КПК) и другие гражданские организации, были удалены для предотвращения утечек информации о распространении COVID-19 из этих групп. + + + + 1.0704225352112675 + + I received a notification saying "Permanent restriction to login" on WeChat. + + + Я получила уведомление «Долговременный запрет на авторизацию» в WeChat. + + + + 0.9886363636363636 + + The writer pointed out that on January 25, Hubei and Wuhan official media outlets still labelled social media reports on the real situation in the quarantined city as rumors. + + + Автор указал, что 25 января официальные СМИ провинции Хубэй и города Ухань до сих пор называли сообщения в социальных сетях о реальной ситуации в городе под карантином слухами. + + + + 0.9007633587786259 + + After the social media uproar following the death of Dr. Li Wenliang, censorship in China has increased to new levels. + + + После общественного резонанса в социальных сетях в связи со смертью доктора Ли Вэньляна цензура в Китае поднялась на новый уровень. + + + + 0.8787878787878788 + + Even private family groups are subject to censorship, as an overseas mainland Chinese student noted on Matters News: + + + Даже частные семейные группы подвергаются цензуре, как заметил [кит] на Matters News студент зарубежного вуза из материкового Китая: + + + + 0.8795180722891566 + + According to the writer's observations, between December 8, 2019 and January 20, 2020, the media functioned as a "pacifier", as the majority of news reports stressed that the spread of the virus was "under control", given that experts stated that the virus was not transmissible among humans. + + + Согласно наблюдениям автора, в период с 8 декабря 2019 года по 20 января 2020 года средства массовой информации играли роль «соски-пустышки», поскольку в большинстве новостных сообщений подчеркивалось, что распространение вируса находилось «под контролем», поскольку эксперты указали, что вирус не передается от человека к человеку. + + + + 1.0 + + Since February 6, a notification issued by public security authorities was circulated on a large number of WeChat groups warning against spreading any information concerning the coronavirus from unofficial sources. + + + С 6 февраля большое количество групп WeChat распространило уведомление [кит] от органов общественной безопасности, предупреждающее против распространения любой информации о коронавирусе из неофициальных источников. + + + + 1.0677966101694916 + + Following the article's publication, the website of Tencent Dajia and its WeChat public account disappeared from the internet. + + + После публикации статьи интернет-издание Tencent Dajia и его публичный аккаунт в WeChat исчезли с просторов Интернета. + + + + 0.9148936170212766 + + Both Tencent Dajia and WeChat, a popular Chinese messaging and social media app, are owned by China's biggest tech giant Tencent. + + + Tencent Dajia и WeChat, популярный китайский мессенджер и социальная сеть, принадлежат крупнейшей китайской технологической компании Tencent. + + + + 1.0789473684210527 + + With the support of Tencent, the media outlet has been able to establish itself as a media industry leader, recruiting hundreds of prominent writers and journalists from mainland China, Hong Kong and Taiwan wince it was launched in December 2012. + + + При поддержке Tencent изданию удалось зарекомендовать себя лидером в области медиаиндустрии, со времени запуска [кит] в декабре 2012 года приняв сотни выдающихся писателей и журналистов из материкового Китая, Гонконга и Тайваня. + + + + 1.0390243902439025 + + The takedown happened on February 19, the same day three Wall Street Journal reporters were expelled from China in response to the publication of an opinion piece referring to China as "the real sick man of Asia." + + + Сайт пропал 19 февраля, и в этот же день три корреспондента из Wall Street Journal были высланы из Китая в ответ на публикацию колонки, в которой Китай был назван «настоящим больным человеком Азии» [англ]. + + + + 0.75 + + [Tencent "We" public account was deleted by "Tencent"] Because of one article, Tencent's own public account "We" was deleted by itself. + + + [Публичный аккаунт корпорации Tencent «We» был удалён самой корпорацией «Tencent»] Из-за публикации одной статьи публичный аккаунт корпорации Tencent «We» удалён самой корпорацией. + + + + 1.1063829787234043 + + The founding editor of "We Tencent" Jia Jia thus believes the takedown of Tencent Diajja was a result of a change in the overall strategy of the government: + + + Основатель и редактор We Tencent Цзя Цзя считает [кит], что ликвидация Tencent Dajia - это результат изменения общей стратегии правительства: + + + + 0.813953488372093 + + A WeChat user shared her experience on Matters News on 11 of February: + + + 11 февраля пользовательница WeChat поделилась своим впечатлением в [кит] Matters News: + + + + 1.1393728222996515 + + The views expressed in the "50 days of Wuhan pneumonia" article are in fact rather moderate: its writer, a media professional, simply pointed out that press freedom is the best vaccine for epidemic control and the outbreak of the COVID-19 virus in Wuhan was aided by the malfunctioning of the media or the "death of the media". + + + Мнения, высказанные в статье «50 дней уханьской пневмонии», на самом деле довольно сдержанные: её автор, работник СМИ, просто указал, что свобода прессы является лучшей вакциной для борьбы с эпидемией и что сбой работы СМИ или «смерть СМИ» способствовали вспышке вируса COVID-19 в Ухане. + + + + 0.9387096774193548 + + Tencent Dajia, (also called We Tencent - 騰訊大家), a popular online media outlet posting high-quality commentary, suddenly vanished from the Chinese internet after it published an article headlined "The 50 days of Wuhan pneumonia: Chinese people are all paying the price of the death of media". + + + Tencent Dajia (также называют «We Tencent» - 騰訊大家) - широко известное интернет-издание, публикующее качественные колонки с комментариями текущих событий, неожиданно исчезло из китайской сети после того, как опубликовало статью под заголовком «50 дней уханьской пневмонии: китайцы расплачиваются за смерть СМИ». + + + + 1.0217391304347827 + + The following WeChat comment by Tang Min-tao, a human rights lawyer was reproduced on Twitter: + + + Следующий комментарий правозащитника Тан Миньтао в WeChat был воспроизведён в Twitter [кит]: + + + + 1.1160220994475138 + + Many believe that the last published article - "The 50 days of Wuhan pneumonia: Chinese people are all paying the price of the death of media" (武漢肺炎50天,全體中國人都在承受媒體死亡的代價) - was the cause of the takedown. + + + Многие считают, что причиной ликвидации стала последняя опубликованная статья - «50 дней уханьской пневмонии: китайцы расплачиваются за смерть СМИ» (武漢肺炎50天,全體中國人都在承受媒體死亡的代價) [кит]. + + + + 1.6037735849056605 + + Today, I discussed an academic article about the Wuhan virus lab. Because of my academic background, I briefly explained the abstract of the paper written by Shi Zhengli. + + + В связи с моим академическим образованием я кратко объяснил аннотацию статьи, написанную Ши Чжэнли [англ]. + + + + 2.0941176470588236 + + Within thirty minutes, the group received a notification from the WeChat rumors crackdown admin… But what I have discussed is not a rumor, it is a black and white academic paper. + + + Но то, что я обсуждал, не просто слух, а научная статья, написанная чёрным по белому. + + + + 0.8421052631578947 + + #Just cancel it! + + + Просто отмените их! + + + + 1.056338028169014 + + However, political damage to the Japanese government had already been done. + + + Тем не менее политический урон японскому правительству был уже нанесен. + + + + 1.0253164556962024 + + No commander capable of crisis management and no mobilization of human resources. + + + Ни лидеров, способных к кризисному управлению, ни мобилизации людских ресурсов. + + + + 0.9066666666666666 + + The Abe government's school closure plan was immediately criticized. + + + План правительства Абэ по закрытию школ подвергся незамедлительной критике. + + + + 1.1875 + + I wonder if the new Tokyo stadium will also be vaporized? + + + Интересно, испарится ли и новый стадион в Токио? + + + + 1.11864406779661 + + This scene from AKIRA also takes place on this date (February 28). + + + Эта сцена из «Акиры» также происходит сегодня (28 февраля). + + + + 0.8636363636363636 + + Look at the cruise ship(Petri dishes). + + + Посмотрите на круизный лайнер (чашка Петри). + + + + 1.188118811881188 + + Also, (even with schools closed) kids will go out play, so it's hard to determine if school closures will actually work. + + + И (даже при закрытии школ) дети выходят играть на улицы, так что сложно определить, сработает ли оно. + + + + 1.0932203389830508 + + Meanwhile, bureaucrats and policymakers, who had not been consulted by the directive, continued to express "confusion and anger." + + + Между тем чиновники и политики, с которыми директива не была согласована, продолжали выражать «замешательство и гнев». + + + + 1.5333333333333334 + + However, closing schools where the virus is not present will not make any difference at all. + + + Однако закрытие школ там, где вируса нет, ничего не изменит. + + + + 0.8068965517241379 + + Testing on medical staff was abandoned after it became apparent that, with a potentially high number of medical and government workers incapacitated, positive results for COVID-19 would mean there would be no way to get any work done. + + + Тестирование медицинского персонала было прекращено после того, как стало очевидно, что при потенциально большом количестве недееспособных медицинских и правительственных работников положительные результаты на COVID-19 означают, что не будет никакой возможности выполнять какую-либо работу. + + + + 1.0408163265306123 + + "My intention […] was to change what was happening inside the cruise ship, and my intention was not to criticize anybody," Iwata later explained in a press conference, when asked why he removed the video. + + + «Моей целью […] было изменить ситуацию на круизном судне, и я не собирался кого-то критиковать», - позже пояснил Ивата на пресс-конференции, когда у него спросили, почему видеозапись была удалена. + + + + 1.0810810810810811 + + In the sense of preventing human-to-human transmission in areas where there is already the presence of COVID-19, closing schools might help reduce transmission. + + + В смысле предотвращения передачи от человека к человеку в районах, где COVID-19 уже присутствует, закрытие школ может помочь снизит распространение. + + + + 0.9146341463414634 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Читайте специальный репортаж Global Voices о последствиях COVID-19 для всего мира. + + + + 0.9890710382513661 + + The potential chaos caused by the school closures was demonstrated by the decision of a large number of nurses at a Hokkaido hospital to remain at home to look after their children: + + + Потенциальный хаос, вызванный закрытием школ, был засвидетельствован, когда большое количество медсестер из больницы Хоккайдо решили оставаться дома, чтобы ухаживать за своими детьми: + + + + 0.9659090909090909 + + It also came to light that staff assigned to the Diamond Princess were sent back to work in hospitals and in government offices without testing for infection by COVID-19. + + + Также стало известно, что персонал, отправленный на Diamond Princess, вернулся к работе в больницах и других государственных учреждениях без тестирования на заражение COVID-19. + + + + 0.8736263736263736 + + Chyron translation: Obihiro Hospital: Approximately 170 nurses (20 percent of nursing staff) unable to appear for shifts because of childcare responsibilities. + + + Перевод надписи с изображения: Больница Обихиро: Около 170 медсестёр (20 процентов от медсестринского персонала) не смогли выйти на смену из-за необходимости присматривать за детьми. + + + + 1.2564102564102564 + + "147 days until the start of the Tokyo Olympics." + + + «147 дней до начала Олимпиады в Токио». + + + + 0.8731343283582089 + + The cruise ship quarantine resulted in a mushrooming number of COVID-19 infections aboard the ship, and anger over perceived lack of proper medical procedures by Japanese medical staff assigned to test and monitor passengers and crew. + + + Карантин на круизном судне привел к росту числа инфицированных COVID-19 на борту и гневу по поводу предполагаемого отсутствия надлежащих медицинских процедур со стороны японского медицинского персонала, назначенного для проверки и наблюдения за пассажирами и экипажем. + + + + 0.9132231404958677 + + This "incompetence," Takano says, combined with "institutional inertia" in the bureaucracy ("sound the alarm about an impending crisis and you might be blamed for causing it," Takano writes) have caused a crisis in Japan. + + + Данная «некомпетентность», утверждает Такано, в сочетании с «институциональной инерцией» в бюрократии («поднимите тревогу о надвигающемся кризисе, и вас могут обвинить в его возникновении», - пишет Такано) послужила причиной кризиса в Японии. + + + + 0.978494623655914 + + After his viral video provoked a firestorm in Japan and around the world, Iwata deleted it. + + + После того как ролик вызвал общественный резонанс в Японии и по всему миру, Ивата его удалил. + + + + 0.8295964125560538 + + The directive, if followed, will keep 13 million students across Japan at home in what has been described as an unprecedented move by the Japanese government since the Second World War. + + + Данная директива, при условии ее выполнения, позволит 13 миллионам школьников по всей Японии оставаться дома, что, как сообщают СМИ, является для японского правительства беспрецедентным шагом со времен Второй мировой войны. + + + + 0.8798283261802575 + + After paying a visit to the quarantined Diamond Princess, Iwata Kentaro, an infectious disease expert, made a video of what he saw, claiming medical staff were "violating all infection control principles." + + + После посещения Diamond Princess, находившегося на карантине, Ивата Кентаро, эксперт по инфекционным заболеваниям, сделал видеозапись того, что увидел, заявив, что медицинские работники «нарушают все принципы инфекционного контроля». + + + + 0.9056603773584906 + + In order to prevent the spread of COVID-19, Tokyo Disneyland also made the drastic decision to shut down, a situation not seen since the devastating earthquakes and tsunamis of March 11, 2011. + + + С целью предотвратить распространение COVID-19 Диснейленд в Токио также принял радикальное решение о приостановлении работы, чего не происходило со времен разрушительных землетрясений и цунами 11 марта 2011 года. + + + + 0.8791208791208791 + + A few days later, the New York Times weighed in on Japan's response to COVID-19. + + + Несколько дней спустя издание New York Times взвесило действия Японии по борьбе с COVID-19. + + + + 0.8820224719101124 + + As former Health Minister who coped with H1NI flu successfully in 2009 , I am much concerned about poor performance of the Japanese Gov't facing coronavirus. + + + Как бывший министр здравоохранения, который в 2009 году успешно справился с гриппом H1NI, я очень обеспокоен проблемной реакцией японского правительства перед лицом коронавируса. + + + + 0.9310344827586207 + + TBS reports that most of the Japanese health ministry employees who had been on board the Diamond Princess ship - not clear how many - have skipped the coronavirus screening tests due to the fear of positive results. + + + TBS сообщает, что большинство сотрудников Министерства здравоохранения Японии, по��ывавших на борту лайнера Diamond Princess - сколько их было, пока неясно, - не были протестированы на коронавирус из боязни положительного результата. + + + + 0.9724770642201835 + + In the 1988 film, a post-apocalyptic and chaotic Neo-Tokyo is preparing to host the Olympic games in 2019. + + + В фильме 1988 года постапокалиптический и хаотичный Нео-Токио готовится принять Олимпийские игры в 2019 году. + + + + 0.9363636363636364 + + Echoing the concerns of other public health experts, Yoshida Masaki, the chairman of the Japanese Society for Environmental Infection (JSEI) and a member of the government's own COVID-19 expert panel, said: + + + Вторя озабоченности других экспертов в области общественного здравоохранения, Ёсида Масаки, председатель Яонского общества по экологическим инфекциям (JSEI) и член правительственной экспертной группы по COVID-19, заявил: + + + + 1.1318681318681318 + + In real life, February 28, 2020 also marks 147 days until the start of the the Tokyo 2020 summer games. + + + В реальной жизни 28 февраля 2020 года также отметило 147 дней до начала летних Игр в Токио. + + + + 0.9012345679012346 + + Ogi Naoki, a media personality and a prominent commentator on education, also remarked that the elementary school closure would be very difficult on dual-income families, who would likely be unable to arrange childcare. + + + Оги Наоки, медийная личность и важный обозреватель в области образования, также отметил, что приостановление работы начальных школ может вызвать трудности для семей, где доход приносят оба родителя, которые не могут себе позволить нанять няню. + + + + 0.9361702127659575 + + Masuzoe Yoichi, a former Health Minister who was ousted as Governor of Tokyo over an expenses scandal in 2016, fired a broadside in English at his former friends in government: + + + Масудзоэ Иоити, бывший министр здравоохранения, который был смещен с поста губернатора Токио из-за скандала с расходами в 2016 году, выстрелил в упор в своих бывших друзей в правительстве: + + + + 0.9368770764119602 + + The Abe government's haste to appear to be taking measures against COVID-19 may be in part from increasing criticism both at home and abroad about its initial efforts to contain the disease during the quarantine of cruise ship Diamond Princess in Yokohama which began on February 4. + + + Поспешность правительства Абэ в принятии мер против COVID-19 может быть частично вызвана растущей критикой как внутри страны, так и за рубежом в отношении его первоначальных попыток по сдерживанию заболевания во время карантина круизного лайнера Diamond Princess в Иокогаме, который начался 4 февраля. + + + + 0.9931972789115646 + + Japanese Twitter noticed the similarities between a Tokyo 2020 Olympics plagued with the growing threat of a pandemic and the animated film Akira. + + + Японские пользователи Twitter заметил сходство между Олимпиадой 2020 года в Токио, с возрастающей угрозой пандемии, и анимационным фильмом «Акира». + + + + 0.9304347826086956 + + After instructing citizens to avoid crowded places and large-scale events such as music concerts to be postponed, and even extending the deadline for spring tax returns, the Japanese recently government took its boldest step yet against COVID-19 by "requesting" all public elementary schools to close until April 8, 2020. + + + Призвав жителей избегать людных мест, перенеся масштабные мероприятия, такие как музыкальные концерты, и даже продлив срок подачи весенних налоговых деклараций, японское правительство сделало смелый шаг вперед в предотвращении эпидемии COVID-19, «попросив» все государственные начальные школы приостановить учебный процесс до 8 апреля 2020 года. + + + + 1.1098039215686275 + + In an English-language opinion piece published on February 26, Koichi Takano, a political scientist and the dean of Faculty of Liberal Arts at Sophia University in Tokyo, stated that "the leaders' sense of entitlement breeds indifference and incompetence" when dealing with COVID-19. + + + В англоязычной колонке, опубликованной 26 февраля, Коити Такано, политолог и декан Факультета свободных искусств Университета Софии в Токио, заявил, что «уверенность лидеров в своём положении порождает безразличие и некомпетентность» в борьбе с эпидемией. + + + + 0.9050445103857567 + + Adding further pressure to the Abe government to successfully deal with COVID-19 were remarks widely reported around the world by Dick Pound, a senior official with the International Olympic Committee, that Japan has "three months to decide the fate of the Olympics," to be held in Tokyo starting July 24. + + + Дополнительным давлением на правительство Абэ с целью успешного решения проблем эпидемии стали освещенные изданиями всего мира высказывания Дика Паунда, высокопоставленного чиновника Международного олимпийского комитета, о том, что у Японии есть «три месяца, чтобы решить судьбу Олимпийских игр», которые должны начаться в Токио 24 июля. + + + + 0.8389830508474576 + + As Japan's eighth death from COVID-19 was confirmed, the Abe government has come under increasing pressure from domestic and international critics to contain the coronavirus that causes the disease. + + + 27 февраля в Японии была подтверждена восьмая по счету смерть от COVID-19, и правительство Абэ подверглось нарастающему давлению со стороны отечественных и мировых критиков, требовавших сдержать коронавирус, являющийся причиной болезни. + + + + 0.974025974025974 + + Battered by criticism, Abe government scrambles to save Japan from COVID-19 + + + Раскритикованное правительство Абэ борется за спасение Японии от коронавируса + + + + 0.9256505576208178 + + The gathering momentum of the outbreak in Japan and around the world has left the Japanese government with few effective tools against COVID-19, and has raised the spectre of cancelling the Tokyo Olympics, which are due to start in just five months. + + + Во время набирающей обороты вспышки в Японии и по всему миру у японского правительства оказалось немного эффективных методов борьбы с коронавирусом; кроме того, был поставлен вопрос о возможной отмене Олимпийских игр в Токио, которые должны начаться через пять месяцев. + + + + 1.2077922077922079 + + In Akira, with 147 days to go to the games, total annihilation is poised to descend on Tokyo. + + + В «Акире» за 147 днями до открытия Олимпиады Токио грозит полное уничтожение. + + + + 1.6824324324324325 + + Image from Akira, an animated movie set in 2019, in a Tokyo set to host the Olympics under the looming threat of an apocalypse has been widely shared on social media recently - as of February 28, the start of the 2020 Olympic games is 147 days away. + + + Кадр из мультфильма «Акира», действие которого происходит в 2019 году: Токио должно провести Олимпийские игры при надвигающейся угрозе апокалипсиса. + + + + 0.859375 + + (#中止だ中止), a line from Akira about the cancellation of the fictional Olympics, accompanied by a screenshot of a billboard from the movie, trended on Twitter in Japan. + + + 28 февраля в японском Twitter получила популярность цитата «Просто отмените их!» (#中止だ中止) из «Акиры» об отмене вымышленных Олимпийских игр, сопровождаемая скриншотом рекламного щита из фильма. + + + + 0.6666666666666666 + + You say. + + + Судите сами. + + + + 0.9523809523809523 + + At the same time, he criticized other countries for not taking similar measures. + + + В то же время, он упрекал другие страны в том, что те не принимают аналогичные меры. + + + + 0.8 + + Do they collude? + + + Есть тут корреляция? + + + + 0.8548387096774194 + + As of this writing, almost half a million people have signed an online petition demanding his resignation. + + + На момент написания этой статьи около полумиллиона человек подписали онлайн-петицию, требуя отставки генерального директора. + + + + 1.2142857142857142 + + There was fear that those who left the city had brought the virus around the country. + + + Бытовал страх, что те, кто выехал из города, разнесли вирус по стране. + + + + 1.2567567567567568 + + I think I now understand what Tedros was talking about regarding the "window of opportunity." + + + Думаю, теперь я осознал, что Тедрос подразумевал под «окном возможностей». + + + + 0.821917808219178 + + Italy reported more than 1,000 COVID-19 cases and 29 deaths. + + + Италия сообщила о более 1000 случаев инфицирования COVID-19 и 29 смертях. + + + + 0.8736263736263736 + + By this time, many health experts have raised an alarm of a possible global outbreak but members of the emergency committee of the WHO were split on the issue. + + + К этому моменту многие эксперты в области здравоохранения начали бить тревогу, предвещая глобальную пандемию, но члены экстренного комитета ВОЗ разошлись во мнениях по этому вопросу. + + + + 1.2439024390243902 + + As of 21 February, 416 netizens have been punished for "spreading rumors" about the novel coronavirus. + + + 21 февраля 416 сетян понесли наказание за «распространение слухов» о коронавирусе. + + + + 1.0 + + On 28 January, Tedros visited China and met with Chinese President Xi Jinping. + + + 28 января Тедрос посетил Китай и встретился с президентом Си Цзиньпином [рус]. + + + + 0.9506172839506173 + + In South Korea, the number of confirmed cases surpassed 3,000 with 17 deaths. + + + В Южной Корее число подтверждённых случаев перевалило за 3000, 17 человек умерли. + + + + 0.8769230769230769 + + BBC's source said COVID-19 had claimed 210 lives in Iran. + + + Источник BBC заявил, что в Иране COVID-19 унёс жизни 210 человек. + + + + 1.0731707317073171 + + In less than a week, the number of confirmed cases in China had jumped to almost 10,000. + + + Менее чем за неделю число подтверждённых больных в Китае взлетело почти до 10 000. + + + + 0.9754601226993865 + + Aylward later admitted in the press conference that he was not placed in quarantine after his trip to China because he did not visit any "dirty area" in Wuhan. + + + Позже на пресс-конференции Эйлвард признал, что не был помещён в карантин посл�� визита в Китай, потому что в ходе поездки якобы сторонился «грязных районов» Уханя. + + + + 0.7613636363636364 + + During a press conference, Tedros stated that there was no need to declare a public health emergency of international concern (PHEIC). + + + В ходе пресс-конференции Тедрос отметил, что объявлять чрезвычайную ситуацию в области общественного здравоохранения, имеющую международное значение (ЧСЗМЗ), нет необходимости. + + + + 1.0793650793650793 + + On 25 February, one day after the "advance expert team" concluded its mission in China, the total number of newly confirmed infected cases outside of China exceeded the number in China for the first time. + + + 25 февраля, днём позже окончания работы «продвинутой экспертной комиссии», суммарное число новых подтверждённых случаев болезни вне Китая впервые превысило количество больных внутри страны. + + + + 0.9523809523809523 + + As of 27 February, there were 4,351 confirmed cases and 67 deaths outside China across 48 countries. + + + К 27 февраля было подтверждено 4351 больных и 67 летальных исходов [рус] в 48 странах за пределами Китая. + + + + 0.8166666666666667 + + As the number of confirmed COVID-19 cases jumped from 45 on 17 January to more than 500 cases on 23 January, China announced the shutdown of Wuhan. + + + Так как число подтверждённых инфицированных COVID-19 значительно выросло - от 45 больных 17 января до более 500 23 января [кит] - Китай объявил о закрытии города Ухань на карантин. + + + + 1.1241379310344828 + + Tedros deferred the declaration of PHEIC until 30 January, but he stressed that there was no need to "unnecessarily interfere with international travel and trade". + + + Тедрос откладывал объявление о ЧСЗМЗ вплоть до 30 января [рус], уверяя, что нет нужды «беспричинно саботировать международную торговлю и туризм». + + + + 0.8793103448275862 + + Aylward stressed that China's quick response strategies have proven effective in curbing the outbreak. + + + По словам Эйлварда, китайская стратегия молниеносного реагирования доказала свою эффективность в борьбе с эпидемией. + + + + 1.407079646017699 + + Just a few days back on 26 January, the Wuhan mayor admitted that more than five million Wuhan residents had left the city before it was placed under lockdown. + + + 26 января мэр Уханя признал, что более пяти миллионов жителей покинули город, прежде чем его закрыли на карантин. + + + + 1.0576923076923077 + + Some are accusing Tedros of having a pro-Beijing stand: + + + Некоторые обвиняют Тедроса в «прокитайском» настрое: + + + + 1.2014652014652014 + + State-affiliated media outlets and Chinese social media platforms such as Weibo and Tiktok widely shared the sound bites of WHO lead expert Bruce Aylward who praised China with statements like "to the people of Wuhan, it is recognized that the world is in your debt" and "if I had COVID-19, I would want to be treated in China." + + + Провластные СМИ и китайские соцсети вроде Weibo и Tiktok активно муссировали пассажи старшего эксперта ВОЗ Брюса Эйлварда, поющего дифирамбы Китаю и отпускающего реплики в духе «жители Уханя, весь мир у вас в долгу» или «подхвати я COVID-19, непременно лечился бы в Китае». + + + + 0.9052631578947369 + + Some are asking why Tedros has been reluctant in declaring the outbreak as a pandemic. + + + Многие недоумевают, почему Тедрос так долго ждал, прежде чем объявить вспышку вируса пандемией. + + + + 1.1097560975609757 + + This is in contrast to the report of human rights observers who slammed China for its censorship measures that had prevented the flow of critical information concerning the outbreak. + + + Его лестная ремарка идет вразрез с отчётами правозащитников, которые порицают Китай за цензуру, помешавшую вовремя обнародовать критически важные сведения о вирусе. + + + + 1.4090909090909092 + + [Public enemy No 1 is not only the virus, but also WHO chief Dr. Tedros's weak and slow response] pic.twitter.com/o9GTdrhkOJ + + + [Враг народа №1 - вовсе не вирус, а вялая и медленная реакция главы ВОЗ доктора Тедроса] + + + + 0.7425742574257426 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Ознакомьтесь со специальным репортажем Global Voices, посвященным глобальной эпидемии COVID-19 [рус]. + + + + 0.925 + + Hong Kong activist Joshua Wong highlighted the slow and weak response of the WHO under the leadership of Tedros + + + Активист из Гонконга Джошуа Вонг акцентировал тот факт, что под началом Тедроса ВОЗ реагирует на кризис вяло и неохотно: + + + + 0.9333333333333333 + + After the trip, he praised China for its "commitment to transparency." + + + После визита Гебреисус высоко оценил китайскую «готовность к прозрачности». + + + + 1.4461538461538461 + + Screen capture from World Health Organization's February 29, 2020 report on COVID-19 outbreak. + + + Скриншот отчета ВОЗ об эпидемии COVID-19 от 29 ф��враля 2020 года. + + + + 0.9864864864864865 + + Death toll goes up when trusting WHO Director Tedros Adhanom Ghebreyesus. + + + Ещё он растёт, когда мы доверяем директору ВОЗ Тедросу Аданому Гебреисусу. + + + + 0.933993399339934 + + But as the virus has spread across 53 countries with more than 6,000 confirmed cases and 86 deaths outside China as of 29 February 2019, netizens pointed their fingers at WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus for his pro-China response at the initial stage of the outbreak. + + + Но когда вирус просочился за пределы Китая, поразив 53 страны и бросив в жернова пандемии 6000 человек, 86 из которых не выжили (по данным на 29 февраля 2020 года), сетяне принялись кивать на гендира ВОЗ Тедроса Аданома Гебреисуса [рус], упрекая его в чрезмерной симпатии Китаю на первых порах эпидемии. + + + + 0.9053254437869822 + + As more and more cities announced drastic measures to contain the virus, those who can afford had left China for an extended vacation in other countries. + + + Пока города один за другим анонсировали жёсткие меры, призванные упредить эпидемию, те, кому выезд из страны оказался по карману, ринулись в длительные отпуска за рубеж. + + + + 1.0545454545454545 + + Legends say if you whisper ‘Pandemic' 3 times in front of a mirror Tedros Adhanom appears pic.twitter.com/4yPcEZuu7q + + + Легенда гласит, что если трижды прошептать перед зеркалом «пандемия» перед зеркалом, вам явится Тедрос Аданом. + + + + 1.0392156862745099 + + Death toll goes up when trusting #China_is_terrorist. + + + Уровень смертности растет, когда мы доверяем Китаю. + + + + 1.0163934426229508 + + World Health Organization officials criticized for ‘slow response' and ‘pro-China' bias as COVID-19 spreads across the world + + + Специалисты ВОЗ под ударом из-за «медленной реакции» и «прокитайского» настроя, пока COVID-19 победно марширует по планете + + + + 0.9533678756476683 + + Since the outbreak of COVID-19 in China, World Health Organization (WHO) officials have been consistent in praising the country for its efforts in containing the spread of the disease. + + + C тех пор, как Китай впервые столкнулся с коронавирусом (COVID-19), представители Всемирной организации здравоохранения [рус] (ВОЗ) неустанно восхваляли страну за усилия по сдерживанию болезни. + + + + 1.1111111111111112 + + Netizens are angry about WHO's inaction and turned it into spoofs like this one: + + + Сетяне негодуют из-з�� апатии ВОЗ, высмеивая ее бездействие в каламбурах: + + + + 1.8313253012048192 + + Though Xi made a promise to Tedros that China would welcome the investigation of an international expert team composed of 10-15 members to help study the origins of the virus, the process was delayed and China eventually only opened its doors to an "advanced expert team" composed of three WHO officials. + + + Хотя Си Цзиньпин пообещал Тедросу, что Китай тепло примет международную команду из 10-15 экспертов, которая должна была выявить истоки вируса, расследование отложили. + + + + 0.8225806451612904 + + Others highlighted his self-contradictory language: + + + Другие обращают внимание на противоречивость суждений Тедроса: + + + + 2.9058823529411764 + + WHO, please stop fake news about CCP China, you make the world drain into virus, It is highly recommend to dismiss Tedros Adhanom Ghebreyesus from Director General of WHO @realDonaldTrump @JustinTrudeau @VP @BorisJohnson pic.twitter.com/PWC7bhblsd + + + Настоятельно рекомендуем уволить Тедроса Аданома Гебреисуса с поста гендиректора ВОЗ. + + + + 0.8387096774193549 + + Image from the Stand News. + + + Изображение с сайта Stand News. + + + + 0.9514563106796117 + + In its report, Citizen Lab stressed the need for the international society to address the problem: + + + В своем отчёте Citizen Lab подчеркнула необходимость для международного сообщества решить эту проблему: + + + + 0.780952380952381 + + The court statement therefore served as a warning to those considering resistance. + + + Таким образом, постановление суда служило предупреждением для тех, кто собирался оказывать сопротивление. + + + + 0.8192771084337349 + + The research team then grouped the keywords into content categories: + + + Затем исследовательская группа объединила ключевые слова в категории по содержанию: + + + + 0.9411764705882353 + + WeChat, in fact, adopted a more sophisticated censorship system. + + + На самом деле, платформа WeChat ввела более сложную систему цензуры. + + + + 0.9438202247191011 + + News about Dr. Li's death and calls for political reforms also triggered censorship. + + + Новости о смерти доктора Ли и призывы к политическим реформам также активировали цензуру. + + + + 0.8628571428571429 + + Should a user send messages containing those combinations, the messages would remain blocked in the server and not delivered to the intended recipient. + + + Если пользователь отправляет сообщения, содержащие эти комбинации, такие сообщения будут оставаться заблокированными на сервере и не будут доставлены предполагаемому адресату. + + + + 0.9868421052631579 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Читайте специальную рубрику Global Voices о всемирных последствиях COVID-19. + + + + 1.0962962962962963 + + People were outraged that even amidst the outbreak, CCP leaders continued to view political propaganda as more important than public accountability. + + + Люди были возмущены, что даже в период вспышки лидеры КПК продолжали считать политическую пропаганду важнее социальной ответственности. + + + + 0.8843537414965986 + + However, restricting general discussions and factual information has the opposite effect and limits public awareness and response. + + + Однако ограничения общих обсуждений и фактической информации имеют противоположный эффект и негативно влияют на понимание и реакцию общественности. + + + + 0.8770491803278688 + + On the same day the newly-blocked terms were introduced, eight netizens were arrested for spreading rumors. + + + В тот же день, когда были введены новые запрещённые слова, за распространение слухов арестовали восемь пользователей сети. + + + + 1.048780487804878 + + News about the COVID-19 outbreak in Hong Kong, Macau and Taiwan also faces censorship. + + + Новости о вспышке COVID-19 в Гонконге, Макао и Тайване также подвергались цензуре. + + + + 0.9576271186440678 + + Among the 516 keyword combinations, 192 are related to China's top brass and their role in handling the outbreak. + + + Из 516 комбинаций ключевых слов 192 связаны с высшим руководством Китая и его ролью в преодолении вспышки заболевания. + + + + 1.0303030303030303 + + It was later revealed that the "rumor-mongers" were medical workers - among them, the late Dr. Li - discussing the outbreak with family members or peers on WeChat groups. + + + Позже выяснилось, что «сплетниками» были медработники [анг] (среди них покойный доктор Ли), которые обсуждали вспышку с членами семьи или коллегами в группах WeChat. + + + + 1.0357142857142858 + + In Taiwan, the government's decision to ban the export of masks created an uproar on social media in mainland China. + + + Решение правительства Тайваня о запрете экспорта масок вызвало возмущение в социальных сетях материкового Китая. + + + + 0.8518518518518519 + + However, instead of informing the public of the health threat, it banned news of the virus from circulating online. + + + Однако вместо того, чтобы информировать общественность об угрозе здоровью, он блокировал распространение новостей о вирусе в интернете. + + + + 0.8852459016393442 + + As more cities and regions in China required close contacts of confirmed COVID-19 patients to be quarantined, there were conflicts between law enforcement officers and citizens who refused to subscribe to the policy. + + + Поскольку всё больше городов и регионов в Китае требовали помещения в карантин ближайших контактных лиц пациентов с подтвержденным COVID-19, возникали конфликты между правоохранителями и гражданами, которые отказывались соблюдать такие правила. + + + + 0.8177339901477833 + + Censorship of the COVID-19 outbreak is troubling, and shows the need for thorough analysis of the effects of information control during a global public health crisis. + + + Цензура информации о вспышке COVID-19 вызывает беспокойство и свидетельствует о необходимости тщательного анализа последствий информационного контроля во время кризиса глобальной системы здравоохранения. + + + + 1.150259067357513 + + As social media platforms in China are obliged to follow the instructions of the country's Propaganda and Cyber-administration Authorities, the finding shows that Beijing was well aware of the outbreak since last December. + + + Поскольку платформы социальных сетей в Китае обязаны выполнять указания органов пропаганды и киберадминистрации страны, данные свидетельствуют, что Пекин знал о вспышке с декабря прошлого года. + + + + 0.8087649402390438 + + Since the outbreak of COVID-19, many critics raised concerns about the Chinese media's failure to alert and inform the public, and the implications of such information repression on global public health. + + + С момента возникновения вспышки COVID-19 многие критики выражали беспокойство по поводу неспособности китайских СМИ оповещать и информировать общественность, а также о последствиях таких информационных репрессий для глобальной системы здравоохранения. + + + + 1.006896551724138 + + The research team therefore ran tests on WeChat between January 1 to February 15, identifying at least 516 keyword combinations that were blocked. + + + Итак, исследовательская группа с 1 января по 15 февраля проводила тесты в WeChat, обнаружив минимум 516 заблокированных комбинаций ключевых слов. + + + + 0.9550561797752809 + + Instead, Xi entrusted Chinese Premier Li Keqiang to visit the center of the epidemic. + + + Вместо этого Си поручил премьеру Госсовета Китая Ли Кэцяну [анг] посетить центр эпидемии. + + + + 0.8821292775665399 + + In Hong Kong, Chief Executive Carrie Lam's refusal to tighten control on border checkpoints after the Lunar New Year faced strong public criticism; there was also speculation that Beijing did not approve the border control measures. + + + В Гонконге отказ главы администрации Кэрри Лам от усиления контроля над пограничными контрольно-пропускными пунктами после Китайского Нового года вызвал резкую критику общественности; также распространялись слухи, что Пекин не утвердил меры пограничного контроля. + + + + 0.8959276018099548 + + Countering misinformation and uninformed speculation related to the epidemic may help keep public fear in check and remove information that would mislead people about how best to protect themselves. + + + Противодействие дезинформации и необоснованным слухам, связанным с эпидемией, может помочь сдерживать общественный страх и избавить население от информации, которая может вводить в заблуждение о методах защиты от болезни. + + + + 0.8251533742331288 + + Chinese netizens were also shocked by a statement made by a high court in Heilongjiang which, in its interpretation of existing criminal law, stressed that anyone who intentionally and maliciously spread the virus to undermine public safety could be sentenced to death. + + + Китайские пользователи сети были шокированы постановлением высшего суда провинции Хэйлунцзян, который в своем толковании действующего уголовного законодательства [кит] подчеркнул, что каждый, кто умышленно и злонамеренно распространяет вирус с целью подорвать общественную безопасность, может быть приговорён к смертной казни. + + + + 0.8821917808219178 + + These regulations provide a legal framework for enforcing content platforms to censor vaguely defined "harmful" or "negative information", including exaggerated headlines, celebrity gossip, vulgar or sexually suggestive content, and "inappropriate comments and descriptions of natural disasters and large-scale incidents". + + + Эти нормативные положения обеспечивают правовую базу для принуждения контент-платформ цензурировать информацию, которая расплывчато определена как «вредная» или «негативная информация» [анг], включая утрированные заголовки, сплетни знаменитостей, вульгарный или неприличный контент и «неприемлемые комментарии и описания стихийных бедствий и масштабных инцидентов». + + + + 0.9850746268656716 + + How Chinese social media platforms control information on COVID-19 + + + Как контролируют информацию о COVID-19 в китайских социальных сетях + + + + 1.1216216216216217 + + The research notes that at the initial stage of the outbreak of COVID-19 in China, the censorship curbed alerts to the public on the threat of the then-unknown virus. + + + В исследовании сказано, что на начальной стадии вспышки COVID-19 в Китае цензура пресекала оповещение населения об угрозе неизвестного ранее вируса. + + + + 1.0114285714285713 + + While some academic studies have estimated that the scale of the outbreak could be as many as hundreds of thousands infected in Wuhan, such discussions are not allowed in China. + + + Хотя некоторые научные исследования прогнозируют [анг], что вспышка эпидемии может привести к сотням тысяч инфицированных в Ухане, обсуждения подобного рода запрещены в Китае. + + + + 0.8958990536277602 + + Even though official data on March 6 showed that there were 49,797 infections in Wuhan, the Chinese government never admitted that the city was out of control, even after the January 23 lockdown of the city, during which many Wuhan residents were calling for help on Weibo and WeChat. + + + Несмотря на то, что согласно официальным данным по состоянию на 6 марта [кит] в Ухане было 49797 инфицированных, правительство Китая никогда не признавало, что ситуация в городе вышла из-под контроля, даже после начала изоляции города 23 января, во время которой многие жители Уханя просили о помощи в Weibo и WeChat. + + + + 0.8947368421052632 + + Borrowing political vocabulary like "5 demands" and "liberate" from the 2019 Hong Kong protests, many netizens called for freedom of expression reforms after learning of Dr. Li's passing. + + + Заимствуя политическую лексику, такую как «5 требований» и «освободить», из протестов 2019 года в Гонконге [анг], многие пользователи сети, узнав о смерти доктора Ли, требовали реформы в области свободы слова. + + + + 0.9270833333333334 + + Medical workers from government-funded public hospitals took the lead in launching a strike to press the Hong Kong government to tighten border control, and pro-Beijing groups in Hong Kong pressured the government-appointed Hospital Authority to punish its employees. + + + Медицинские работники государственных больниц инициировали акцию протеста [анг], чтобы заставить правительство Гонконга усилить контроль, а пропекинские группы в Гонконге оказывали давление на назначенную правительством Службу здравоохранения, чтобы добиться наказания для её сотрудников. + + + + 0.9737991266375546 + + Later, the censored contents were broadened to include criticisms of top leaders and officials, government policies, speculative stories, any reference to Dr. Li Wenliang, and Chinese netizens' demands for political change. + + + Позднее к цензурированному контенту была добавлена критика высшего руководства и чиновников, политики правительства, слухи, любые упоминания доктора Ли Вэньляна и требования политических изменений от китайских пользователей сети. + + + + 1.0128205128205128 + + After Wuhan was locked down on January 23, many netizens wondered why the Chinese leader did not go to the city in person to lead the battle against COVID-19. + + + После закрытия Уханя на карантин с 23 января многие пользователи сети удивлялись, почему лидер Китая не приехал в город, чтобы возглавить борьбу с COVID-19. + + + + 1.148936170212766 + + Although the compulsory quarantine measures in Wuhan and other cities have been praised for their effectiveness in containing the spread of the virus, Wuhan residents were angry that the government offered little support in the early days of the lockdown, leaving medical workers and their patients in a desperate situation. + + + Хотя принудительные карантинные мероприятия в Ухане и других городах получили высокую оценку за сдерживание распространения вируса, жители Уханя были возмущены, что правительство не поддержало их в начале изоляции, оставив медицинских работников и пациентов в безвыходном положении. + + + + 0.841648590021692 + + Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's daily briefing on February 3, 2020, about the Chinese government having "notified the United States of the epidemic and [China's] control measures 30 times altogether since January 3", generated mockery online, as Chinese citizens were only made aware of the outbreak after CCTV aired pulmonologist Dr. Zhong Nanshan's interview on January 20. + + + Брифинг [анг] представительницы Министерства иностранных дел Хуа Чуньин (Hua Chunying) 3 февраля 2020 года с информацией о том, что правительство Китая «сообщало Соединённым Штатам об эпидемии и контрольных мероприятиях [Китая] в общей сложности 30 раз, начиная с 3 января», вызвал насмешки в сети, поскольку гражданам Китая стало известно о вспышке заболевания только после выхода на CCTV интервью пульмонолога доктора Чжуна Наньшаня (Zhong Nanshan) 20 января. + + + + 0.9411764705882353 + + As for the Wuhan Institute of Virology, speculations had been circulating on social media since late January that the Novel Coronavirus originated from its lab. + + + Что касается Уханьского института вирусологии - с конца января в социальных сетях распространялись слухи [анг], что новый коронавирус вырвался на волю из его лаборатории. + + + + 0.9414634146341463 + + The second most censored content terms were related to criticisms of government and Chinese Communist Party (CCP)-related institutions, and their policies regarding containment of the outbreak. + + + Вторая группа наиболее часто подвергаемых цензуре слов касалась критики правительства и учреждений, связанных �� Коммунистической партией Китая (КПК), а также их политики по сдерживанию вспышки заболевания. + + + + 0.8688524590163934 + + The China Red Cross was heavily criticized for corruption in its handling of citizens' donations to Wuhan. + + + Общество Красного Креста Китая резко критиковали [анг] за злоупотребления в использовании пожертвований граждан для Уханя. + + + + 1.163716814159292 + + While some sensitive terms like "June Fourth" and "Tiananmen Square" are completely blocked, the app has been using artificial intelligence (AI) to detect the semantic meaning of the texts - which means only a certain cluster of keywords would trigger censorship. + + + В то время как некоторые «чувствительные» слова, в частности, «4 июня» и «площадь Тяньаньмэнь» [анг], заблокированы полностью, приложение использует искусственный интеллект (ИИ) для определения семантического значения текстов. + + + + 0.972636815920398 + + Censored COVID-19-related keyword combinations cover a wide range of topics, including discussions of central leaders' responses to the outbreak, critical and neutral references to government policies on handling the epidemic, responses to the outbreak in Hong Kong, Taiwan, and Macau, speculative and factual information on the disease, references to Dr. Li Wenliang, and collective action. + + + Цензурированные комбинации ключевых слов, связанных с COVID-19, охватывают широкий круг тем, в том числе обсуждение реакции центрального руководства на вспышку, критические и нейтральные упоминания государственной политики преодоления эпидемии, реакции на вспышку в Гонконге, Тайване и Макао, спекулятивная и фактическая информация о заболевании, упоминания о докторе Ли Вэньляне и совместные действия. + + + + 0.9955357142857143 + + In addition to the CCP and central government authorities, other institutions that triggered semantic censorship include the China Red Cross, the Wuhan Institute of Virology, and the China Central Television Station (CCTV). + + + Кроме КПК и центральных органов власти, «семантическую» цензуру активировали упоминания других учреждений, в том числе Общества Красного Креста Китая, Уханьского института вирусологии и Центрального телевидения Китая (CCTV). + + + + 0.953307392996109 + + According to the report's authors, the scope of censorship broadened in February 2020, with the identification of 516 coronavirus-related keyword combinations blocked on the messaging and social media app WeChat between January 1 to February 15. + + + По словам авторов доклада, в феврале 2020 года масштабы цензуры увеличились и выявлено 516 комбинаций ключевых слов, связанных с коронавирусом, которые были заблокированы в приложении для обмена сообщениями и социальной сети WeChat с 1 января по 15 февраля. + + + + 0.8662420382165605 + + Citizen Lab's research found that on December 31, 2019, one day after a number of medical workers - including the late Dr. Li - attempted to alert the public to the spread of a new SARS-like virus, the Chinese web censors updated the list of blocked terms on social media. + + + Исследование Citizen Lab выявило, что 31 декабря 2019 года, на следующий день после того, как несколько медицинских работников, в том числе покойный доктор Ли, попытались предупредить общество о распространении нового SARS-вируса, китайские интернет-цензоры обновили список заблокированных слов в социальных сетях. + + + + 0.779783393501805 + + The list included "Wuhan unknown Pneumonia"(武漢不明肺炎), "unknown SARS" (不明沙市), "SARS variation"(沙市變異), "P4 virus research lab"(P4病毒實驗室), "Wuhan fresh food market"(武漢海鮮市場), and "Wuhan censored epidemic outbreak"(武漢封禁疫情). + + + Список включал «неизвестная пневмония в Ухане» (武漢不明肺炎), «неизвестный SARS» (不明沙市), «вариация SARS» (沙市變異), «вирусологическая лаборатория с уровнем биобезопасности P4» (P4病毒實驗室), «уханьский рынок свежих продуктов» (武漢海鮮市場) и «цензурированная вспышка эпидемии в Ухане» (武漢封禁疫情). + + + + 0.8521739130434782 + + Such criticism soon became a key target of the censors, as shown in the censorship patterns above. + + + Как свидетельствуют приведенные выше примеры цензуры, высказывания на эту тему скоро стали основной целью цензоров. + + + + 0.865546218487395 + + On March 1, China's Provisions on Ecological Governance of Online Information Content became effective. + + + Первого марта в Китае вступили в силу Положения об экологическом управлении информационным контентом в интернете [кит]. + + + + 0.8835616438356164 + + YY, a Chinese streaming platform, introduced 45 coronavirus-related blocked terms in its mobile application on December 31, 2019. + + + Китайская стриминг-платформа YY 31 декабря 2019 года представила 45 заблокированных слов, связанных с коронавирусом, в своём мобильном приложении. + + + + 0.9166666666666666 + + Meanwhile, CCTV was slammed by netizens for its censorship practices, such as closing the comment function of its live-stream of the Spring Festival Gala. + + + В то же время CCTV пользователи сети критиковали за цензуру, в частности, за закрытие возможности комментировать прямую трансляцию Новогоднего гала-концерта CCTV [анг]. + + + + 0.8292682926829268 + + About 99 keyword combinations in the research were related to the Chinese-speaking regions, like "Medical workers + strike + partial close the border checkpoints" (醫護人員+罷工+局部封關), "Carrie Lam + Puppet" (林鄭月娥+傀儡), "mask + Taiwan + export + nation" (口罩+台灣+出口+國家), "Macau + government + wear mask" (澳門+政府+戴口罩). + + + Примерно 99 комбинаций ключевых слов в исследовании имели отношение к китайскоязычным регионам, в частности, «медицинские работники + забастовка + частичное закрытие пограничных контрольно-пропускных пунктов» (醫護人員+罷工+局部封關), «Кэрри Лам + марионетка» (林鄭月娥+傀儡), «маска + Тайвань + экспорт + государство» (口罩+台灣+出口+國家), «Макао + правительство + носить маску» (澳門+政府+戴口罩). + + + + 0.9196141479099679 + + Reports from government-affiliated media outlets also triggered blocking on WeChat, via 23 keyword combinations including "Relevant + Disease control + Travel ban + Virus" (有关+疾病控制+旅行限制+病毒), and "Pneumonia + Disease control and prevention + Virus + Medical journal" (肺炎+疾病预防控制+病毒+医学期刊). + + + Сообщения от правительственных СМИ также активировали блокировки в WeChat через 23 комбинации ключевых слов, в частности, «соответствующий + контроль заболевания + запрет путешествий + вирус» (有关+疾病控制+旅行限制+病毒) и «пневмония + контроль и профилактика заболевания + вирус + медицинский журнал» (肺炎+疾病预防控制+病毒+医学期刊). + + + + 0.9338842975206612 + + Citizen Lab's research identified 26 combinations on this content category, including "coronavirus + human transmission + Li Wenliang" (冠状病毒+人传人+李文亮), "epidemic + color revolution + Li Wenliang"( 疫情+颜色革命+李文亮), "epidemic + virus + Li Wenliang + Central government (疫情+病毒+李文亮+中央), "Wuhan + 5 demands" (武汉+五大诉求), and "Wuhan + Liberate" 武漢+光復. + + + Исследование Citizen Lab выявило 26 комбинаций в этой категории контента, в том числе «коронавирус + передача от человека к человеку + Ли Веньлян» (冠状病毒+人传人+李文亮), «эпидемия + цветная революция + Ли Веньлян» ( 疫情+颜色革命+李文亮), «эпидемия + вирус + Ли Веньлян + центральное правительство» (疫情+病毒+李文亮+中央), «Ухань + 5 требований» (武汉+五大诉求) и «Ухань + освободить» (武漢+光復). + + + + 0.9154929577464789 + + The report found 38 keyword combinations related to speculative or non-official claims, such as "Wuhan pneumonia epidemic out of control" (武漢肺炎疫情失控), "Wuhan + Infection + Tens of thousands" (武漢+感染+十幾萬), and "Shanghai + Background + Drug + Virus" (上海+背景+药物+病毒). + + + В докладе приведены 38 комбинаций ключевых слов, касающихся спекулятивных или неофициальных заявлений, таких как «эпидемия уханьской пневмонии вышла из-под контроля» (武漢肺炎疫情失控), «Ухань + инфекция + десятки тысяч» (武漢+感染+十幾萬) и «Шанхай + предпосылки + лекарство + вирус» (上海+背景+药物+病毒). + + + + 0.9619047619047619 + + He died as a result of the virus on February 6, sparking online criticism of the Chinese authorities. + + + Ли Вэньлян умер от вируса 6 февраля, после чего пользователи сети начали критиковать китайские госорганы. + + + + 0.9636711281070746 + + Criticisms of central and local governments' policies to fight the outbreak were also heavily censored, as reflected in keyword combinations like "Centralized Quarantine + Wuhan Lockdown" (集中隔离 + 武汉封城), "public opinion guidance + Politburo + centralized leadership + standing committee" (傳播 + 判死刑 + 危害公共安全 + 病毒), "public opinion guidance + Politburo + centralized leadership + standing committee"(舆论引导 + 政治局 + 集中统一领导 + 常委会)and "since January 3 + notified US of + epidemic", (1月3日起 [+] 30次向美方通报 [+] 疫情信息). + + + Критика политики центральной и местной власти по борьбе со вспышкой болезни также существенно цензурировалась, как видно из следующих комбинаций ключевых слов: «централизованный карантин + изоляция Уханя» (集中隔离 + 武汉封城), «распространение + смертная казнь + угроза общественной безопасности + вирус» (傳播 + 判死刑 + 危害公共安全 + 病毒), «управление общественным мнением + Политбюро + централизованное руководство + постоянная комиссия»(舆论引导 + 政治局 + 集中统一领导 + 常委会)и «с 3 января + сообщали США об + эпидемия» (1月3日起 [+] 30次向美方通报 [+] 疫情信息). + + + + 1.1134751773049645 + + Prior to being investigated by the police, Dr. Li was among a number of Wuhan-based medical practitioners to first raise the alarm about the new coronavirus. + + + Доктор Ли был одним из первых врачей в Ухане, кто поднял тревогу в связи с новым коронавирусом до того, как полиция открыла против него дело. + + + + 0.9754601226993865 + + In fact, 87 percent of the terms in this category contains references to Chinese President Xi Jinping, such as "Xi Jinping + formalism + epidemic prevention" (習近平+形式主義+防疫), "Xi Jinping goes to Wuhan" (習近平到武漢), "Someone [a substitution of Xi Jinping] + in person" (某人+親自), and "Xi Jinping + epidemic spread" (習近近+疫症蔓延). + + + Фактически 87 процентов слов в этой категории содержат упоминания о председателе КНР Си Цзиньпине, например, «Си Цзиньпин + бюрократия + предотвращение эпидемии» (習近平+形式主義+防疫), «Си Цзиньпин едет в Ухань» (習近平到武漢), «Кое-кто [вместо Си Цзиньпина] + собственнолично» (某人+親自) и «Си Цзиньпин + распространение эпидемии» (習近近+疫症蔓延). + + + + 0.9357798165137615 + + As many as 138 keyword combinations were found in this category, including wordplay on COVID-19, calling it the "virus of officialdom" (官狀病毒), as well as "local officials + epidemics + central government + cover-up" (地方官+疫情+中央+隱瞞), "Wuhan + CCP + crisis + Beijing" (武漢+中共+危機+北京), "hold + criticize China + Two Sessions + cover up" (舉行+批評中國+兩會期間+隱瞞), and "CCP + pneumonia + performance + rule" (共产党+肺炎+表现+统治). + + + В этой категории выявлено примерно 138 комбинаций ключевых слов, в том числе каламбуров в отношении COVID-19, в которых его называли «вирус бюрократии» (官狀病毒), а также «местные чиновники + эпидемия + центральное правительство + сокрытие» (地方官+疫情+中央+隱瞞), «Ухань + КПК + кризис + Пекин» (武漢+中共+危機+北京), «задержание + критикует Китай + Два собрания + сокрытие» (舉行+批評中國+兩會期間+隱瞞) и «КПК + пневмония + показатели + управление» (共产党+肺炎+表现+统治). + + + + 1.5666666666666667 + + Canada-based Internet censorship research organization, Citizen Lab, points out in their latest report, "Censored Contagion: How Information on the Coronavirus is Managed on Chinese Social Media", that on December 31, 2019, China's web censors introduced a new list of 45 coronavirus-related keywords to block online discussion about the Novel Coronavirus (COVID-19) outbreak. + + + Канадская организация по исследованию интернет-цензуры Citizen Lab представила доклад «Цензурированная болезнь: как в китайских социальных сетях контролируют информацию о коронавирусе» [анг], основанный на недавнем проведённом исследовании. + + + + 1.1025641025641026 + + 2349 lives and 2349 proclamations of death. + + + 2349 жизней и 2349 объявлений о смерти. + + + + 1.4705882352941178 + + This is against humanity. + + + Это бесчеловечно. + + + + 1.0638297872340425 + + We don't need to be educated to express gratitude. + + + Нас не нужно учить, как выражать благодарность. + + + + 0.9782608695652174 + + His talk immediately caused an online uproar. + + + Его речь немедленно вызвала возмущение онлайн. + + + + 0.8928571428571429 + + Wang Zhonglin, you want to say thank to your leader, no one would stop you. + + + Ван Чжунлинь, если хочешь поблагодарить своего лидера - никто тебя не останавливает. + + + + 1.28099173553719 + + Their family, friends, and colleagues are still grieving; their family, friends and they themselves could still be in hospitals suffering from the disease. + + + Их семьи, друзья, коллеги всё ещё горюют; их семьи, друзья и они сами могут всё ещё быть в больницах, страдая от болезни. + + + + 1.2747252747252746 + + They don't even have the strength to properly grieve and now somebody is telling them to learn how to say thank you. + + + У них даже нет сил на должный траур, а теперь кто-то говорит им научиться говорить спасибо. + + + + 1.1428571428571428 + + The visit was organized to showcase the success in the management of a quarantined area. + + + Визит был организован для демонстрации успеха в управлении карантинной зоной. + + + + 1.1929824561403508 + + It's truly earth-shattering, and the gods themselves would be moved! + + + Это поистине поразительно, и сами боги были бы потрясены! + + + + 0.8172043010752689 + + Below is a major argument of the post (translated by Human Rights in China): + + + Ниже приведён главный тезис статьи (с перевода на английский от Human Rights in China [анг]): + + + + 0.9032258064516129 + + Resident representatives were invited to guide the tour. + + + В качестве экскурсоводов были приглашены представители района. + + + + 0.9758454106280193 + + However, the political propaganda effort has been questioned by angry citizens who were either quarantined for weeks or witnessed the sudden deaths of their family members, neighbors, and acquaintances. + + + Однако политическая пропаганда столкнулась с вопросами от разозлённых граждан, которые или на многие недели оказались под карантином, или стали свидетелями внезапной гибели родственников, соседей и знакомых. + + + + 1.15041782729805 + + We should now say, with reason on our side, that the United States owes China an apology, and the world owes China a thank you; without the enormous sacrifices and efforts made by China, the world could not have gained a precious window of time to combat the novel coronavirus epidemic; one can say that China has, by its own strength alone, staunchly held off the novel coronavirus epidemic for a very long time. + + + Мы должны сказать, исходя из здравого смысла, что США должны извиниться перед Китаем, а мир должен Китай отблагодарить; без невероятных жертв и усилий, принесённых Китаем, мир не получил бы ценную отсрочку для борьбы с эпидемией нового коронавируса; можно сказать, что Китай исключительно своей силой очень долго стойко сдерживал эпидемию нового коронавируса. + + + + 0.9367088607594937 + + Hong Kong Citizen News picked up a number of typical responses from Webio: + + + Издание Hong Kong Citizen News выбрало несколько типичных комментариев с Weibo: + + + + 1.2571428571428571 + + But don't bring residents in Wuhan with you. + + + Но не приплетай сюда жителей Уханя. + + + + 1.047457627118644 + + It is necessary to educate people to express their gratitude, they should thank the Party's General Secretary [Xi Jinping], the CCP, they should obey the Party and follow the Party, they should become a strong positive energy… People in Wuhan are heroic, and they are people who know how to express gratitude. + + + Необходимо научить людей выражать благодарность, они должны отблагодарить генерального секретаря Партии [Си Цзиньпина], КПК, они должны слушаться Партию и следовать Партии, они должны стать сильной позитивной энергией… Жители Уханя - герои, и это люди, которые знают, как выражать благодарность. + + + + 1.0 + + They are still suffering from the plague and [many] don't have the mood to kneel down and say long live the emperor with you. + + + Их всё ещё мучает мор, и [многие] не в настроении вместе с тобой преклонять колени и скандировать «да здравствует император». + + + + 1.0841121495327102 + + Such saying is a reflection of your nature of being a slave which was common among officials back in the feudal era. + + + Такие слова отражают вашу рабскую природу, которая была распространены среди чиновников в феодальную эпоху. + + + + 0.9195979899497487 + + The book was launched on March 2 soon after the World Health Organization concluded its expert tour and praised China for taking aggressive measures to contain the spread of COVID-19. + + + Книга была издана 2 марта, вскоре после того, как Всемирная организация здравоохранения завершила экспертную поездку и похвалила Китай за агрессивные меры [анг] по борьбе с распространением COVID-19. + + + + 1.0758620689655172 + + A similar attempt can be seen in the publication of ‘A Battle Against Epidemic: China Combatting Covid-19 in 2020′, a book that highlights "General Secretary Xi Jinping's commitment to the people, his sense of mission, his far-reaching strategic vision and outstanding leadership as the leader of a major power." + + + Похожую попытку представляет издание книги «Битва с эпидемией: Китай в борьбе с Covid-19 в 2020 году», которая подчёркивает [анг] «приверженность генерального секретаря Си Цзиньпина народу, его чувство миссии, широкое стратегическое видение и выдающееся лидерство во главе крупной державы». + + + + 0.8469945355191257 + + On March 4, China state-owned Xinhua News Agency published an opinion piece titled "With Reason on Our Side: the World Should Thank China" (理直气壮,世界应该感谢中国). + + + 4 марта государственное китайское новостное агентство «Синьхуа» опубликовало колонку под заголовком «С разумом на нашей стороне: мир должен поблагодарить Китай» (理直气壮,世界应该感谢中国 [кит]). + + + + 1.077922077922078 + + His briefing in front of city officials was widely reported by local media outlets: + + + Местные издания широко осветили его выступление перед городскими чиновниками: + + + + 1.0913461538461537 + + But such argument has been undermined by the CCP's latest propaganda campaign which has unsuccessfully tried to convince local citizens to show gratitude to the party and the national leadership in handling the COVID-19 crisis. + + + Но подобные аргументы под��рваны последней пропагандистской кампанией КПК, которая безуспешно попыталась убедить местных жителей отблагодарить партию и национальное лидерство за сдерживание кризиса с COVID-19. + + + + 0.9781420765027322 + + Wang Zhonglin's talk is the latest example of the propaganda authority's narrative to turn the health crisis into a ‘heroic battle' of the Chinese people under the CCP leadership. + + + Речь Ван Чжунлиня - последний пример стремления властей с помощью пропаганды превратить кризис в области здравоохранения в «героическую борьбу» китайского народа под руководством КПК. + + + + 0.8076923076923077 + + But instead of showing gratitude, many people expressed anger on social media resulting in the complete removal of all news and comments related to the campaign named "thank-CCP education". + + + Но вместо того, чтобы выразить благодарность, многие стали публиковать в соцсетях сообщения о своём гневе, что привело к полному удалению [кит] всех новостей и комментариев о кампании, получившей название «обучение благодарности КПК». + + + + 0.9484126984126984 + + According to a media report quoting from unverified minutes of a meeting organized by the State Council Information Office on March 7, authorities called for the removal of all news stories and commentaries about the "thank CCP education". + + + Согласно сообщению СМИ, основанному на неподтверждённом протоколе [кит] встречи, которую организовало информационное бюро Государственного совета 7 марта, власти призвали к удалению всех новостных заметок и комментариев об «обучении благодарности КПК». + + + + 1.0666666666666667 + + The video soon went viral on social media and even state-affiliated media outlets like People's Daily and Global Times published the video on their overseas social media accounts such as Facebook and Twitter. + + + Видео стало вирусным в социальных сетях, и даже связанные с государством СМИ, как «Жэньминь жибао» [кит] и Global Times [анг], опубликовали ролик в международных аккаунтах - в Facebook и Twitter. + + + + 1.012448132780083 + + As official figures on newly infected COVID-19 cases in China continue to drop in the past two weeks, it seems that propaganda authorities could not wait but demonstrate the supposed success of the CCP in leading the fight against the epidemic. + + + Официальные числа по новым случаям заражения COVID-19 в Китае последние две недели продолжают снижаться, и, похоже, правительственные пропагандисты не смогли упустить шанс похвастаться предполагаемым успехом КПК в ведении борьбы с эпидемией. + + + + 1.0325732899022801 + + A satirical image from Stand News about how the visit of Chinese Vice Premier Sun Chunlan in a residential district in Wuhan to showcase the success of the government in handling COVID-19 turned out differently after residents shouted "fake, it is all fake" and "it is all [performance]" from their apartment windows. + + + Сатирическое изображение от Stand News по поводу того, как визит вице-премьера Китая Сунь Чуньлань в спальный район Уханя для демонстрации успехов правительства в борьбе с COVID-19 пошёл не по плану, когда местные жители стали кричать из окон квартир «ложь, всё это ложь» и «это всего лишь [представление]». + + + + 0.9321266968325792 + + In the meeting, Huang Kunming (黄坤明) of the Central Propaganda Department stressed the need for all news units to alleviate people's concerns and be "strategically aligned in their [people's] consciousness". + + + Во время встречи Хуан Куньмин (黄坤明) из Центрального департамента пропаганды подчеркнул [анг] необходимость всем новостным службам облегчать тревогу населения и образовывать «стратегический союз в их [населения] сознании». + + + + 1.110236220472441 + + An example of the propaganda blitz took place on March 5, 2020 when Chinese Vice Premier Sun Chunlan visited a residential district in Wuhan. + + + Пример пропагандистского наступления - посещение 5 марта 2020 года вице-премьером Китая Сунь Чуньлань спального района в Ухане. + + + + 0.8275862068965517 + + Among the censored posts, veteran Chinese journalist Chu Chaoxin's article was the most popular: + + + Среди подвергшихся цензуре материалов самый популярный [кит] принадлежал ветерану китайской журналистики Чу Чаосиню: + + + + 0.8837209302325582 + + Campaign urging Wuhan residents to show gratitude to the Communist Party leadership in fighting COVID-19 backfires + + + Кампания с призывом к жителям Уханя выразить благодарность лидерам Коммунистической партии за борьбу с COVID-19 пошла не по плану + + + + 0.844559585492228 + + In response to the incident the following day, the city's new CCP secretary Wang Zhonglin stressed the need to educate citizens on how to be thankful to the party. + + + На следующий день в ответ на случившееся новый секретарь КПК в городе Ван Чжунлинь подчеркнул [кит] необходимость просветить граждан о том, как нужно испытывать и выражать благодарность партии. + + + + 0.6370967741935484 + + But during the visit, a number of residents shouted "fake, everything is fake!" + + + Но во время визита некоторые местные жители кричали [анг] из окон квартир «ложь, всё это ложь!» и «это всё [представление]». + + + + 1.065217391304348 + + In response, organizers from three major events, from the film industry to sports, have agreed to postpone or cancel their long-awaited programmes. + + + В ответ организаторы трёх больших мероприятий, от киноиндустрии до спорта, согласились перенести или отменить свои долгожданные программы. + + + + 1.0666666666666667 + + HRFC will declare next date of the Festival once the situation is under control. + + + HRFC объявит новую дату фестиваля, как только ситуация будет под контролем. + + + + 0.974025974025974 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Читайте специальный репортаж Global Voices о всемирных последствиях COVID-19. + + + + 0.8260869565217391 + + According to an ADB analysis, the outbreak will hit almost every sector of the Nepali economy, with many fearing that the country's GDP might shrink by 0.04-0.13 per cent. + + + По анализу Азиатского банка развития [анг], вспышка ударит почти по каждому сектору непальской экономики - многие опасаются, что что валовой внутренний продукт страны может сократится на 0,04-0,13 процентов. + + + + 0.9299363057324841 + + The first case of COVID-19 was detected in a Nepali student returning from China on 23 January but he was discharged after his condition improved. + + + Первый случай COVID-19 был зарегистрирован [анг] 23 января у студента, вернувшегося домой из Китая, но его выписали после того, как его состояние улучшилось. + + + + 0.8878923766816144 + + According to the Ministry of Health and Population, as of 6 March, 437 samples from patients were tested and 436 came out negative with the one positive case having already recovered from the virus. + + + Согласно [анг] Министерству здравоохранения и народонаселения, с 6 марта было взято для тестирования были взяты пробы у 437 пациентов, 436 из них показали отрицательный результат, а 1 случай показал выздоровление от вируса. + + + + 1.1130434782608696 + + The government had planned the multistakeholder global dialogue on the topic of "Climate Change, Mountains, and the Future of Humanity" focusing mainly on the impacts of climate change that Nepal and a number of other countries around the world are facing. + + + Правительство запланировало многосторонний мировой диалог на тему «Изменение климата, горы и будущее человечества», фокусируя внимание на последствиях изменения климата, с которыми сталкивается Непал и другие страны по всему миру. + + + + 0.9739583333333334 + + Every year, Human Rights Film Center (HRFC), brings together human rights filmmakers and human rights activists from around the world to screen their films and debate human rights issues. + + + Каждый год Центр фильмов о правах человека [анг] (HRFC) собирает режиссёров и активистов борьбы за права человека со всего мира для демонстрации их фильмов и обсуждения вопросов прав человека. + + + + 1.065217391304348 + + HRFC apologizes for the inconvenience caused on the national and international filmmakers, the participants and audiences, supporters, sponsors and others due to this cancellation of the festival. + + + HRFC приносит извинения за принесённые неудобства национальным и международным режиссёрам, участникам и зрителям, сторонникам, спонсорам и другим, кто пострадал из-за отмены фестиваля. + + + + 0.9575757575757575 + + While Nepal's infection numbers are still relatively low, the impact of the global COVID-19 outbreak is projected to have very serious effects on the economy. + + + Хотя число инфицированных в Непале до сих пор относительно мало, предполагается, что глобальная вспышка COVID-19 окажет неблагоприятное воздействие на его экономику. + + + + 0.9629629629629629 + + 8th Human Rights International Film Festival poster. + + + 8-й международный фестиваль фильмов о правах человека. + + + + 1.0 + + Likewise, 22 filmmakers from 17 countries were travelling to Nepal to participate in the festival. + + + Кроме того, 22 режиссёра из 17 стран собирались приехать в Непал, чтобы поучаствовать в фестивале. + + + + 0.9 + + The 8th Nepal Human Rights International Film Festival (NHRIFF), which was scheduled to kick off on 4 March 2020, is one of the international events that has decided to honour the Nepali government's appeal. + + + 8-й Непальский международный фестиваль фильмов о правах человека [анг] (NHRIFF), который должен был стартовать 4 марта 2020 года, - это одно из международных мероприятий, которое решило выполнить просьбу непальского правительства. + + + + 0.9230769230769231 + + The government has also decided to perform scanning for COVID-19 at 37 border entry points along the Nepal-India border. + + + Правительство также решило проводить проверки на COVID-19 на 37 пограничных пропускных пунктах [анг] вдоль границы Непала и Индии. + + + + 0.8554913294797688 + + In a press statement, Executive Director of Human Rights Film Center and Nepal Human Rights International Film Festival Director Pandav Khatri said: + + + В пресс-релизе [неп] исполнительный директор Центра фильмов о правах человека и директор Непальского международного фестиваля фильмов о правах человека Пандав Кхатри заявил: + + + + 0.9444444444444444 + + But as per 8 March, 441 samples were tested but all tested negative. + + + Но к 8 марта была взята [неп] 441 проба, и все оказались отрицательными. + + + + 1.0 + + In a press statement, Jitesh Pradhan, Chairperson of Pokhara Film Society said the new date would be declared as the situation comes under control. + + + В пресс-релизе Джитеш Прадхан, председатель Кинообщества Покхары [анг], заявил, что новая дата будет объявлена, когда ситуация будет под контролем. + + + + 0.9251497005988024 + + After the World Health Organization (WHO) listed Nepal as one of the countries at high risk for a novel coronavirus outbreak, the Government of Nepal decided to postpone this international event where many politicians, university representatives, and international organizations were scheduled to participate. + + + После того как Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) внесла [анг] Непал в список стран с высоким риском [анг] вспышки нового коронавируса, правительство Непала решило отменить это международное мероприятие, в котором должно было принять участие большое количество политиков, университетских деятелей и международных организаций. + + + + 1.1527777777777777 + + This year, 84 films from 32 countries were selected to be screened at the festival. + + + В этом году для показа на фестивале было отобрано 84 фильма из 32 стран. + + + + 1.0481927710843373 + + They went on to expand the list on March 9, 2020, to include France, Germany and Spain. + + + 9 марта список был расширен [анг] - в него также вошли Франция, Германия и Испания. + + + + 0.9128440366972477 + + The 2020 TVS Everest Premier League has been postponed until further notice following detailed discussions with the Government of Nepal & other stakeholders to avoid possible transmission of COVID-19 + + + Эверестская премьер-лига 2020 года была отменена до следующих указаний после детальных обсуждений с правительством Непала и другими заинтересованными сторонами, чтобы предотвратить возможность распространения COVID-19. + + + + 0.9629629629629629 + + In addition, the Government of Nepal's event, Sagarmatha Sambaad, scheduled for 2-4 April 2020 has also been postponed due to the possible risk of COVID-19. + + + Вдобавок, Sagarmatha Sambaad [анг], правительственное мероприятие, которое должно было пройти 2-4 апреля 2020 года, также отложен из-за возможного риска COVID-19. + + + + 0.9716312056737588 + + While the preparations and publicity of the festival were ongoing, the Center announced its postponement on 2 March until further notice. + + + Хотя подготовка к фестивалю и его освещение прекращены не были, 2 марта Центр [анг] объявил о переносе фестиваля до получения новых указаний. + + + + 1.0372340425531914 + + Nepal is the latest country to issue an appeal not to organize any large meetings, conferences, festivals, and any other events in view of the possible risk of a COVID-19 outbreak in the country. + + + Непал - одна из последних стран, также призвавших отменить проведение каких-либо больших собраний, конференций, фестивалей и других мероприятий из-за возможности вспышки COVID-19 в стране. + + + + 1.0875 + + The same films already selected for the festival will be screened on the next date too. + + + В следующий раз будут показаны те же фильмы, которые уже отобраны для фестиваля. + + + + 0.7045454545454546 + + Courtesy: Pokhara Film Society. + + + Любезно предоставлено: Кинообщество Покхары. + + + + 0.6363636363636364 + + Courtesy: Human Rights Film Center. + + + Любезно предоставлено: Центр фильмов о правах человека. + + + + 1.054263565891473 + + As fears about COVID-19 continue to grip the world, many countries have taken preventative measures by cancelling events and gatherings. + + + Пока COVID-19 продолжает держать весь мир в страхе, многие страны превентивно отменяют мероприятия и запрещают массовые собрания. + + + + 0.981651376146789 + + The Government of Nepal has also decided to stop issuing on-arrival visas to foreign nationals arriving from five countries badly affected by the COVID-19 outbreak, namely China, South Korea, Japan, Iran and Italy. + + + Правительство Непала решило прекратить выдачу виз по прибытии [анг] иностранным гражданам, прибывающим из пяти стран, больше всего пострадавших от эпидемии COVID-19, а именно Китая, Южной Кореи, Японии, Ирана и Италии. + + + + 1.174496644295302 + + Thirty-five films from Twenty-two countries were scheduled to be screened at the festival, and five international filmmakers and eight Nepali filmmakers were coming to attend. + + + На фестивале должны были быть показаны 35 фильмов из 22 стран, его собирались посетить пять режиссёров из других стран и восемь режиссёров из Непала. + + + + 0.9315068493150684 + + Nepal postpones international events as fear of COVID-19 intensifies + + + Непал отменил все международные мероприятия из-за страха перед COVID-2019 + + + + 0.9761904761904762 + + The Pokhara International Film Festival 2020, scheduled to begin on 14 March, has also been postponed until further notice. + + + Международный кинофестиваль в Покхаре 2020 года [анг] должен был начаться 14 марта, но тоже был отменён до следующих указаний. + + + + 0.8052631578947368 + + In addition, the much-awaited Everest Premier League, the T20 cricket bonanza where famous international players were to participate, was also postponed. + + + Ко всему прочему, был отменен долгожданный турнир Эверестской премьер-лиги [анг], соревнования по крикету франшизы Twenty20, в которых должны были участвовать известные международные игроки. + + + + 0.9833333333333333 + + Pokhara International Film Festival communication material. + + + Рекламный материал к Международному кинофестивалю в Покхаре. + + + + 1.4586466165413534 + + The Nepali government has suspended the visa-on-arrival regime for nationals of five countries - China, South Korea, Japan, Italy and Iran which were badly affected by the #coronavirus epidemic. + + + Правительство Непала закрыло возможность получить визу по прибытию гражданам пяти стран - Китая, Южной Кореи, Японии, Италии и Ирана. + + + + 1.5853658536585367 + + Organized every year in the touristic town of Pokhara, the fourth edition of the two-day festival was to be held from 14-15 March. + + + Это был бы четвёртый год двухдневного кинофестиваля в туритическом городе Покхара. + + + + 1.25 + + Will that help? + + + Это поможет? + + + + 1.4615384615384615 + + Will you come back? + + + Вы вернетесь? + + + + 0.7346938775510204 + + We apologize for any inconveniences. + + + Приносим извинения за предоставленные неудобства. + + + + 0.9629629629629629 + + People, tell us, will you come if we all wear masks? + + + Люди, скажите, вы придете, если мы все будем в масках? + + + + 0.875 + + On a Saturday! + + + И это в субботу! + + + + 1.1219512195121952 + + That page was created on January 11 in Russia. + + + Страница была создана 11 января в России. + + + + 1.0 + + Should we stay open for you, or should we just close down and go home? + + + Оставаться ли нам открытыми для вас или проще закрыться и пойти домой? + + + + 1.0 + + I feel as I were standing at the entrance of a tunnel. + + + У меня такое чувство, будто я стою на входе в тоннель. + + + + 1.08 + + This article at iDnes says: + + + Статья на iDnes заявляет: + + + + 1.0 + + People, don't go nuts!" + + + Люди, не сходите с ума! + + + + 1.1395348837209303 + + The scariest part of tunnels is not the darkness. + + + Самое страшное в тоннелях - это не темнота. + + + + 1.0869565217391304 + + Seven hundred eighty Czech crowns [34 US dollars]. + + + Семьсот восемьдесят чешских крон [34 доллара]. + + + + 1.5416666666666667 + + That was our entire income for today. + + + Наш доход за целый день. + + + + 1.1538461538461537 + + One of the main examples is the website vaccinecovid-19.com. + + + Один из главных примеров - сайт vaccinecovid-19.com. + + + + 0.6984126984126984 + + Photo by Filip Noubel, used with permission. + + + Фото предоставлено Филиппом Нубелем, использовано с разрешения. + + + + 1.1428571428571428 + + It is the fact you never know how long they are. + + + Самое страшное, что ты не знаешь их длину. + + + + 1.1224489795918366 + + Reflex (right): "Panic: the best friend of politicians. + + + Reflex (справа): «Паника - лучший друг политиков. + + + + 0.8557692307692307 + + A lot of parents cannot stay home thus small kids end up staying with their grandparents. + + + Большинство родителей не могут остаться дома, поэтому оставляют маленьких детей с бабушками и дедушками. + + + + 0.8840579710144928 + + The state has banned cultural, sports and social events to be attended by more than 100 people, schools are shutting down. + + + Государство запрещает культурные, спортивные и общественные мероприятия, в которых принимает участие более 100 человек, закрываются школы. + + + + 0.8137931034482758 + + We keep telling the elderly they have to maintain a 2-meter safety distance from all sides a a form of key prevention. + + + Мы продолжаем напоминать пожилым людям о необходимости поддерживать дистанцию в 2 метра со всех сторон в качестве ключевой меры предосторожности. + + + + 0.896551724137931 + + Meanwhile, large cultural events have been canceled, including film festivals. + + + Тем временем отменяются масштабные культурные мероприятия, в том числе и кинофестивали. + + + + 0.8650793650793651 + + We will update our information during the day and will publish it here on Twitter and also on http://mzcr.cz. + + + Мы будем обновлять информацию в течении дня и публиковать последние новости здесь в Twitter, а также на сайте: http://mzcr.cz. + + + + 1.1553398058252426 + + People returning from Italy have the obligation to declare themselves to a doctor and stay in quarantine for two weeks. + + + Люди, возвращающиеся из Италии, обязаны показаться врачу и остаться на карантине в течении двух недель. + + + + 0.9305555555555556 + + Sign in an elderly center in Prague 8th district: "Due to exceptional government measures, this social club for the elderly is closed. + + + Объявление на одном из центров для пожилых в 8-м районе Праги: «Из-за радикальных правительственных мер данный общественный клуб пожилых закрыт. + + + + 0.84 + + with photo of Czech President Miloš Zeman. + + + » с фотографией чешского президента Милоша Земана. + + + + 0.8333333333333334 + + The March 10 announcement is a real shock for Czech society. + + + Объявление от 10 марта стало настоящим шоком для чешской общественности. + + + + 1.2075471698113207 + + Yet a sense of gloom has already dawned on the tourist industry. + + + Однако сумрак уже охватил индустрию туризма в стране. + + + + 1.0 + + On March 10, it said that part of that help would remain in the country as not all of it had been shipped. + + + 10 марта было объявлено, что часть помощи останется внутри страны, так как не весь груз ��ще был отправлен. + + + + 1.0439024390243903 + + One video posted on January 26 and viewed by over 370,000 people claims that U.S. companies and organizations will make millions of dollars with a future vaccine, and suggests that the virus was created in the U.S. + + + Видео, опубликованное 26 января и просмотренное 370 000 раз, заявляет о том, что американские компании и организации получат миллионы долларов с будущей вакцины, и предполагает, что вирус был создан в США. + + + + 1.0804597701149425 + + A major source of concern, as in other countries, is the ongoing spreading of fake news regarding the origin of the virus, as well as the measures people should take to protect themselves. + + + Одним из главных источников беспокойства, как и в других странах, служит распространение ложных новостей о происхождении вируса, а также о необходимых мерах предосторожности. + + + + 0.9791666666666666 + + State museums, such as the National Museum in Prague, have also been closed down indefinitely: + + + Государственные музеи, включая Национальный музей в Праге, также закрыты на неопределенный срок: + + + + 0.991304347826087 + + As epidemiologist Rastislav Maďar points out, the closure of schools, while necessary, puts them at a higher risk: + + + Как заметил [чеш] эпидемиолог Растислав Мадьяр, закрытие школ, хоть и необходимо, подвергает их еще большему риску: + + + + 1.0884955752212389 + + On March 1, the government announced that five tons of humanitarian aid would be sent to China, including masks and gloves. + + + 1 марта правительство объявило об отправке пяти тонн гуманитарной помощи в Китай [чеш], включая маски и перчатки. + + + + 0.8671875 + + Only one week before you couldn't find an empty chair in our restaurant and our staff couldn't handle the work. + + + Всего неделю назад в нашем ресторане было не найти свободного стула, а работники не успевали справляться с наплывом посетителей. + + + + 0.8333333333333334 + + According to Czech Radio: + + + Согласно Чешскому радио [чеш]: + + + + 0.8 + + Many of those tourists are from countries currently heavily affected by COVID-19, such as Italy, China, and South Korea. + + + Многие туристы приезжают именно из тех стран [анг], которые сейчас особенно тяжело переносят эпидемию COVID-19, таких как Италия, Китай и Южная Корея. + + + + 0.9655172413793104 + + Respekt's cover (left): "Coronavirus changes the world." + + + Обложка журнала Respekt (слева): «Коронавирус меняет мир». + + + + 1.21875 + + All cultural activities for elderly people are canceled until further notice". + + + Все культурные мероприятия для пожилых людей временно отменены». + + + + 1.0887096774193548 + + The page offers "the best and fastest test to detect the coronavirus for the incredible price of 19,000 Russian rubles (30 US dollars). + + + Сайт предлагает «лучший и самый быстрый тест на определение коронавируса за фантастическую цену в 19 000 российских рублей». + + + + 0.8924731182795699 + + Cybercrimes linked to the pandemic have also been reported, such as phishing scams. + + + Также сообщается о сетевых преступлениях, связанных с пандемией, например, фишинговых аферах. + + + + 0.8925619834710744 + + The official Twitter account of the Czech government announced the closing of schools and public gatherings: + + + На своей официальной странице в Twitter чешское правительство объявило о закрытии школ и отмене общественных мероприятий: + + + + 1.0588235294117647 + + Dark stairs, with no light in sight. + + + Темная лестница и ни лучика света. + + + + 1.2589285714285714 + + According to statistics from the Ministry of Education of the Czech Republic, there are about 4,200 primary schools and 1,300 middle schools. + + + Согласно статистике Министерства образования Чехии в стране работает около 4 200 начальных и 1 300 средних школ. + + + + 0.9690721649484536 + + Updates are provided several times a day with the Ministry of Health on their Twitter account: + + + Страница Министерства здравоохранения в Twitter несколько раз в день обновляет данную информацию: + + + + 0.927710843373494 + + The author of the 15-minute conspiracy video, all in Czech, is Antonín Baudyš, a self-proclaimed astrologist who also heads a Eurosceptic political party. + + + Автор 15-минутного конспирологического видео, полностью на чешском, - Антонин Баудиш [чеш], самопровозглашенный астролог и глава евроскептической политической партии. + + + + 1.3762376237623761 + + One of the most at-risk segments of the population is people over 65, who represent close to 20 percent of the Czech Republic's population. + + + Наиболее подвержены риску лица в возрасте старше 65-ти лет, что составляет почти 20% населения Чехии. + + + + 1.0510204081632653 + + The policy of the Czech government indicates it downplayed the risks of COVID-19 until the last minute. + + + Политика чешского правительства показывает, что риски COVID-19 преуменьшались до последней минуты. + + + + 1.03125 + + According to medical experts, the number of cases could be higher as tests aren't widely available. + + + По словам врачей [чеш], число зараженных может быть выше, так как тесты не доступны повсеместно. + + + + 0.8020833333333334 + + Emails sent from that address invite the targets to take a test for COVID-19. + + + Электронные письма, присланные с данного адреса, предлагают получателям пройти тест на COVID-19. + + + + 1.105263157894737 + + Silvia Suto, a blogger, who is also the co-owner of a Persian restaurant in Prague wrote this on March 9: + + + Сильвия Суто, блогер и со-владелица ресторана персидской кухни в Праге, 9 марта написала [чеш]: + + + + 1.0 + + The news came as a surprise for many Czechs, as up until then the government had not announced any measures against the coronavirus. + + + Новости удивили многих чехов, по большей части потому, что до этого ни о каких мерах против коронавируса правительство не объявляло. + + + + 1.0707070707070707 + + According to the Czech Association of travel agencies, there are about 12,000 Czech citizens across Italy. + + + По словам Ассоциации туристических агентств Чехии, в Италии находится около 12 000 чешских граждан. + + + + 0.8974358974358975 + + Czech Republic introduces drastic measures to deter spread of COVID-19 + + + Чехия вводит радикальные меры с целью cдержать распространение вируса COVID-19 + + + + 0.8 + + Last year, about 289,000 people studied in universities. + + + Что касается студентов, их в прошлом году насчитывалось около 289 000. + + + + 1.0916030534351144 + + Due to the exceptional situation caused by the coronavirus, all buildings of the National Museum are closed to the public until further notice. + + + Из-за чрезвычайной ситуации, вызванной коронавирусом, все здания Национального музея временно закрыты для посещения общественности. + + + + 1.0272727272727273 + + This week's most influential Czech magazines, Respekt and Reflex, dedicate their covers to the COVID-19 pandemic. + + + На прошлой неделе самые влиятельные чешские журналы Respekt и Reflex посвятили свои обложки пандемии COVID-19. + + + + 0.9121621621621622 + + A possible reason for the sudden change in government policy is the expected return of over 10,000 Czechs who are vacationing in Italy. + + + Возможной причиной резких изменений в политике правительства может послужить ожидаемое возвращение более 10 000 чешских граждан из отпуска в Италии. + + + + 0.8865248226950354 + + According to leading Czech daily iDnes, the measures will directly affect over 1.8 million people in a country of 10 million: + + + Согласно ведущему ежедневному чешскому изданию [чеш] iDnes, данные меры напрямую затронут более 1,8 миллиона жителей 10-ти миллионной страны. + + + + 0.9044585987261147 + + Update about COVID-19 in the Czech Republic: at this moment 64 patients have been confirmed as testing positively out of 1,358 persons tested. + + + Последние новости по COVID-19 в Чехии: на данный момент тест дал положительный результат у 64 пациентов, в то время как обследование прошли уже 1358 человек. + + + + 0.5490196078431373 + + About 941,000 children attended primary schools in 2019, and 420,800 secondary ones. + + + Примерно 941 000 детей посещали начальные школы в 2019 году, в то время как число учеников средних школ составило 420 800; количество учителей - 127 000. + + + + 0.9935483870967742 + + The Czech Republic is a major tourist destination: It received over 10 million foreign visitors in 2019, thus one foreign visitor per every Czech citizen. + + + Чехия является популярным туристическим направлением: более 10 миллионов иностранцев посетило страну в 2019 году - по одному туристу на каждого гражданина. + + + + 0.8638743455497382 + + While the plan makes sense from a public health perspective, it could also add a burden on working families who now will have to manage childcare during the daytime. + + + Хотя данный порядок действий имеет смысл с точки зрения здравоохранения, он создаст проблемы для работающих родителей, которым теперь придется найти способ занять своих детей в дневное время. + + + + 0.8578947368421053 + + The Czech government announced drastic measures on March 10 to curb the spread of COVID-19, declared a pandemic by the World Health Organization (WHO) on March 11. + + + 10 марта правительство Чехии объявило о введени�� решительных мер по задержке распространения вируса COVID-19, который 11 марта Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) объявила пандемией. + + + + 0.9806763285024155 + + On March 9, the Czech government approved measures that will allow small and medium businesses that have been severely affected by the consequences of COVID-19 to apply for loans at a zero-interest rate. + + + 9 марта правительство Чехии одобрило меры, согласно которым малые и средние предприятия, потерпевшие существенные убытки из-за последствий COVID-19, смогут оформить кредит [чеш] по нулевой процентной ставке. + + + + 0.8888888888888888 + + The government said to be considering calling in medical students in their final years to replace medical staff who need to take care of their children at home. + + + Правительство, как сообщается, рассматривает идею о том, чтобы студенты медицинских ВУЗов [чеш] старших курсов заменили врачебный персонал, которому надо смотреть за своими детьми. + + + + 0.8518518518518519 + + The latest figure for the number of confirmed cases of COVID-19 in the Czech Republic is 64 and there have been no reported deaths so far. + + + По последним данным, число подтвержденных случаев заражения вирусом COVID-19 в Чехии достигло 64-х; на данный момент смертельных случаев зарегистрировано не было. + + + + 1.1451612903225807 + + But with a small grandchild, one can hardly apply this kind of measure. + + + Однако с маленьким внуком или внучкой делать это очень сложно. + + + + 0.9528301886792453 + + The closing of schools is expected to last from two weeks to one month, according to state officials. + + + По словам [чеш] государственных служащих, ожидается, что закрытие школ продлится от двух недель до месяца. + + + + 1.0880503144654088 + + The Central European country prepares for the return of over 10,000 of its citizens from locked-down Italy, a popular skiing destination for Czechs at this time of the year. + + + Государство готовится к возвращению более 10 000 граждан из оказавшейся под строгим карантином Италии, на чьи лыжные курорты чехи часто ездят в это время года. + + + + 0.7586206896551724 + + The COVID-19 virus, image by Prachatai on flickr, CC BY-NC-ND 2.0. + + + Вирус COVID-19, изображение пользователя Prachatai на flickr, лицензия CC BY-NC-ND 2.0. + + + + 1.1571428571428573 + + The test results for these isolated patients are expected to be released shortly. + + + Результ��ты тестов изолированных пациентов ожидаются в ближайшее время. + + + + 1.2580645161290323 + + The government of Jamaica is governing. + + + Правительство Ямайки действует. + + + + 1.1649484536082475 + + My little sh*thole country is handling this crisis management so much better than the USA and I'm just so proud ? + + + Моя маленькая задрипанная страна справляется с этим кризисом в разы лучше, чем США, и я так горд? + + + + 1.125 + + This is, perhaps, an understatement. + + + Наверное, это ещё мягко сказано. + + + + 1.0909090909090908 + + One Twitter user couldn't resist comparing the Jamaican government's approach to that of the US: + + + Один пользователь Twitter не мог не сравнить подход правительства Ямайки с подходом США: + + + + 1.1466666666666667 + + The University of the West Indies' Mona campus will also be closed until after Easter. + + + Университет Вест-Индии в городе Мона также будет закрыт до окончания Пасхи. + + + + 1.0 + + Now that the virus has arrived in Jamaica, its impact on citizens is tangible. + + + Теперь, когда вирус добрался до Ямайки, его влияние на граждан стало ощутимым. + + + + 0.9912280701754386 + + For now, though, politics is on the back burner as Jamaica and its neighbours primarily focus on staying healthy. + + + Однако политика пока отошла на второй план, ведь Ямайка и её соседи в первую очередь стремятся остаться здоровыми. + + + + 0.7445652173913043 + + The country has also banned school athletics teams from attending this year's Penn Relays, held in Philadelphia, Pennsylvania, in the US. + + + Правительство страны также запретило в этом году школьным командам по лёгкой атлетике участвовать в турнире Penn Relays, который будет проходить в Филадельфии, штат Пенсильвания в США. + + + + 1.0359712230215827 + + IMPORTANT NOTICE: If you traveled to Jamaica to the Norman Manley International Airport on Flight BA 2263, please make contact with us urgently. + + + ВАЖНОЕ СООБЩЕНИЕ: Если вы летели рейсом BA 2263 в международный аэропорт имени Нормана Мэнли на Ямайке, просим вас срочно с нами связаться. + + + + 0.9056603773584906 + + As of March 13, schools across Jamaica will be closed for 14 days, although the government reserves the right to review its decision in 10 days. + + + По состоянию на 13 марта, школы на Ямайке будут закрыты на 14 дней, при этом правительство оставляет за собой право пересмотреть это решение в течение 10 дней. + + + + 0.9302325581395349 + + "We're a very sociable people," observed one health official during a live social media chat on the evening of March 11. + + + «Мы очень общительные люди», - отметил один из работников здравоохранения во время прямой трансляции в Facebook вечером 11 марта. + + + + 1.1196581196581197 + + On the morning of March 10, the Ministry of Health and Wellness confirmed that the woman has been in isolation since the diagnosis. + + + Утром 10 марта Министерство здравоохранения заявило, что женщина находилась в изоляции с момента постановки диагноза. + + + + 1.0441176470588236 + + Kingston's vibrant cultural scene, for instance, is grinding to a halt. + + + Например, насыщенная культурная жизнь Кингстона практически замерла. + + + + 0.9024390243902439 + + Social interactions in the region are therefore being forced to change as per World Health Organization recommendations such as "social distancing". + + + Социальное взаимодействие в регионе тоже претерпит изменения в соответствии с рекомендациями Всемирной организации здравоохранения, такими как соблюдение дистанции. + + + + 0.9 + + The virus has seriously affected global travel and by extension the Caribbean region's fragile tourism product - in particular, the cruise ship industry. + + + Распространение вируса серьёзно отразилось на туризме по всему миру и в том числе на уязвимом туристическом продукте Карибского региона - в частности, на морских круизах. + + + + 0.8863636363636364 + + BREAKING: Some US Embassy Staffers in the Consular Section have been advised to self quarantine for the next 14 days. + + + СРОЧНЫЕ НОВОСТИ: Некоторым сотрудникам консульского отдела Посольства США было рекомендовано самоизолироваться на следующие 14 дней. + + + + 1.0227272727272727 + + A string of events has already been postponed, including the country's annual Champs athletics championships, which are hugely popular. + + + Отложен уже целый ряд мероприятий, включая ежегодные чемпионаты страны по лёгкой атлетике, которые пользуются большой популярностью. + + + + 0.8301886792452831 + + Prime Minister Holness also made a show of sanitising his hands before a press briefing: + + + Премьер-министр Холнесс тоже демонстративно обработал себе руки антисептиком перед началом пресс-брифинга: + + + + 0.9065420560747663 + + The country's health ministry has, in recent weeks, made extensive use of both traditional and social media platforms, including Facebook live streams and almost daily in-person media briefings. + + + За последние несколько недель Министерство здравоохранения активно использовало традиционные платформы СМИ и социальные сети, в том числе и трансляции в Facebook, и практически каждый день проводило пресс-брифинги. + + + + 1.0675675675675675 + + On March 11, a second case was confirmed and involves an employee at the United States Embassy in Kingston, who had recently returned from the United Kingdom. + + + 11 марта подтвердился второй случай заражения: вирус обнаружили у сотрудника посольства США в Кингстоне, который недавно вернулся из Великобритании. + + + + 0.8403361344537815 + + With numerous entertainment events and parties planned for the busy pre-Carnival season in Jamaica, scheduled for April 16 to 22, Prime Minister Andrew Holness announced at an emergency press briefing on March 11 that large gatherings usually requiring a permit will be banned for the next two weeks. + + + В рамках загруженного предкарнавального периода на Ямайке было запланировано огромное количество развлекательных мероприятий и празднеств на период с 16 по 22 апреля, поэтому премьер-министр Эндрю Холнесс на срочном пресс-брифинге 11 марта объявил, что в течение следующих двух недель будут запрещены массовые мероприятия, которые обычно требуют разрешения. + + + + 1.005464480874317 + + The statement noted that the embassy was "in the process of sanitizing the premises to prevent a further outbreak," and that it would not provide routine services until further notice: + + + В заявлении было отмечено, что посольство занимается «обеззараживанием помещений, чтобы предотвратить новые вспышки» и прекращает оказывать свои обычные услуги на неопределённый срок: + + + + 0.8870967741935484 + + Feeling unwell, she eventually saw a doctor on March 9. + + + 9 марта, чувствуя недомогание, она наконец обратилась к врачу. + + + + 0.9705882352941176 + + The embassy closed for business on March 11 and in a press release, declined to release further patient details for privacy reasons. + + + Посольство закрылось 11 марта и отказалось давать в пресс-релизе дополнительную информацию о пациенте из соображений конфиденциальности. + + + + 0.9038461538461539 + + Life in the time of COVID-19: Jamaicans adjust their lifestyles as country records second case + + + Жизнь во время эпидемии COVID-19: ямайцы меняют свой образ жизни после второго случая заражения в стране + + + + 1.0176991150442478 + + Meanwhile, the Ministry of Health and Wellness, which is seeking to trace all contacts of the first case, appealed: + + + Тем временем Министерство здравоохранения Ямайки пытается отследить все контакты первого заражённого и призывает: + + + + 0.7425742574257426 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Ознакомьтесь со специальным репортажем Global Voices, посвящённым глобальной эпидемии COVID-19 [рус]. + + + + 0.9917355371900827 + + To date, 296 travellers have been declared "persons of interest," with 65 being denied entry to the island by officials. + + + На сегодняшний день 296 человек попали под подозрение на вирус, 65 из них получили официальный отказ во въезде на остров. + + + + 1.0766283524904214 + + News has quickly followed that the territories of Guyana (where a traveller from New York has reportedly died); St. Vincent and the Grenadines, Cuba and Trinidad and Tobago have recorded their first cases, all carried through travellers - putting some Jamaicans distinctly on edge. + + + Вскоре появились новости о том, что на территориях Гайаны [рус] (где, по имеющимся сведениям, скончался турист из Нью-Йорка), Сент-Винсента и Гренадин, Кубы [рус] и Тринидада и Тобаго [рус] подтвердились первые случаи заражения вирусом, который завезли туристы. + + + + 1.1014492753623188 + + Jamaicans - usually a demonstrative people - are now backing away from hugs and kisses when greeting each other, prompting humourous social media posts: + + + Ямайцы, обычно открытые люди, теперь избегают объятий и поцелуев при встречах, на основе чего создаются шутливые посты в социальных сетях: + + + + 0.94 + + #NOW Tune in to @Nationwideradio as we stream the emergency media briefing from #JamaicaHouse. + + + Настраивайтесь на волну @Nationwideradio, ведь сейчас мы транслируем срочный пресс-брифинг с Ямайки. + + + + 1.058252427184466 + + When British Airways flight number 2263 touched down in Jamaica on March 4, 2020, it brought with it Jamaica's first case of COVID-19, via a woman arriving from the United Kingdom to attend a family funeral in Jamaica. + + + 4 марта 2020 года рейс № 2263 авиакомпании British Airways привёз на Ямайку первый случай заражения COVID-19: инфицированной оказалась женщина, летевшая из Великобритании на похороны родственника на Я��айке. + + + + 1.0224719101123596 + + The 2nd case is a Jamaican female who's an employee at the Consular Section of the Embassy. + + + Вторым инфицированным человеком стала ямайская сотрудница консульского отдела посольства. + + + + 1.0410958904109588 + + She had already unknowingly been infected with the virus when she travelled. + + + Вирусом она заразилась ещё во время путешествия, сама того не подозревая. + + + + 0.9206349206349206 + + Despite the anxiety, there has been praise for the Jamaican government's management of the COVID-19 pandemic so far. + + + Несмотря на общую обеспокоенность, люди одобрительно отнеслись к мерам правительства Ямайки в борьбе против пандемии COVID-19. + + + + 0.8020304568527918 + + With a general election date likely to be called in 2020, the Holness administration's handling of the COVID-19 crisis may bode well politically if done well. + + + Учитывая грядущие всеобщие выборы, которые скорее всего будут проведены в 2020 году, успешная борьба с вирусом COVID-19 может стать залогом хорошей предвыборной кампании для администрации Холнесса. + + + + 0.7066666666666667 + + Another was commendatory, even coining a new hashtag: + + + Действия Ямайки похвалил ещё один пользователь, даже придумав новый хэштег: + + + + 0.9090909090909091 + + Very good. + + + Наконец-то. + + + + 0.8024691358024691 + + The first case was reported in the Dominican Republic on March 1. + + + 1 марта в Доминиканской Республике было сообщено о первом случае [рус] заражения. + + + + 1.8020833333333333 + + As of March 12, according to health officials, 39 people are in quarantine at a government facility and eight people are quarantined at home. Additionally, twelve are in isolation at government facilities (including those two who are confirmed as positive) because they have been displaying symptoms that could indicate the presence of the virus. + + + Кроме того, 12 человек изолировано в государственных учреждениях (включая тех двоих, у кого вирус обнаружили), потому что у них наблюдались симптомы, которые могут указывать на наличие вируса. + + + + 0.7111111111111111 + + Move comes following 2nd imported case of the Coronavirus in JA. + + + Решение было принято после подтверждения второго случая заражения коронавирусом на Ямайке. + + + + 1.6666666666666667 + + #onelove ? + + + [Прим. + + + + 1.0909090909090908 + + Jamaica Carnival, which is growing in popularity and attracts large numbers of overseas visitors, might be the next to fall victim to the virus. + + + Следующей жертвой вируса может стать карнавал на Ямайке, который набирает всё бо́льшую популярность и привлекает множество туристов. + + + + 0.8823529411764706 + + Source: YouTube + + + Источник: YouTube + + + + 0.9259259259259259 + + As Roy wrote on Facebook: + + + Как Рой написал в Facebook: + + + + 1.1153846153846154 + + We are not locking down our city like the Chinese, South Koreans or Italians have done. + + + Мы не закрываем наш город, как это сделали китайцы, южнокорейцы или итальянцы. + + + + 1.030612244897959 + + When people are trusted, they will come together to support not only the government, but one another. + + + Когда людям доверяют, они объединяются, чтобы поддержать не только правительство, но и друг друга. + + + + 0.6944444444444444 + + If the government does not have enough masks for everyone to wear daily, then just be frank with it. + + + Если у правительства нет достаточного количества масок, чтобы каждый [человек] мог их ежедневно носить, тогда просто откровенно скажите об этом. + + + + 0.8482142857142857 + + You need to trust citizens, instead of accuse them of being idiots, stupid or an embarrassment. + + + Вам нужно доверять гражданам, а не обвинять их в том, что они дураки, глупцы, или что они сами являются помехой. + + + + 0.8333333333333334 + + What we are doing now is to plan ahead for some of these more stringent measures, try them out, and prepare Singaporeans for when we actually need to implement them. + + + То, что мы делаем сейчас, так это заранее планируем введение некоторых из этих более жёстких мер, апробируем их и подготавливаем сингапурцев к моменту, когда нам действительно придётся их применить. + + + + 0.9103448275862069 + + It doesn't work that way because in times of crisis, people do react, whether in a rich or poor country, democracy or authoritarian. + + + Такого не бывает, потому что во времена кризиса, будь то богатая или бедная, демократическая или авторитарная страна, люди не остаются в стороне. + + + + 0.8044692737430168 + + It would require the government to take immediate steps to be transparent and to engage citizens in helping out in the management of the crisis. + + + Это потребовало бы от правительства немедленно предпринять шаги, чтобы [сделать свою деятельность] прозрачной и привлечь граждан к оказанию помощи в управлении в условиях кризиса. + + + + 1.0723684210526316 + + The question is whether, the government, which has operated on a system that has denied Singapore's participation, would be able to do so, and change its approach. + + + Вопрос в том, сможет ли правительство, которое работает в системе, отрицающей участие жителей Сингапура [во власти], это сделать и изменить свой подход. + + + + 0.7335907335907336 + + He noted that "people on short-term visits aren't covered under the low-cost/free regime for the coronavirus, which means some people might not want to be tested and fall out of the system." + + + Он заметил, что «люди, совершающие краткосрочные поездки, не попадают под действие режима, при котором можно недорого или бесплатно провериться на коронавирус, а это означает, что некоторые граждане могут не захотеть пройти тестирование и выпадут из системы». + + + + 1.0 + + Singapore's coronavirus strategy cannot be just a top-down approach that does not account for the feelings of people on the ground. + + + Стратегия борьбы Сингапура с коронавирусом не может заключаться лишь в директивном подходе, не учитывающем чувства людей на местах. + + + + 0.788135593220339 + + But some netizens have raised questions about its sustainability, and even its effectiveness. + + + Но некоторые пользователи сети поднимают вопросы об их рациональности и даже эффективности в долгосрочной перспективе. + + + + 0.9505494505494505 + + But some of the alternative perspectives being expressed on social media are also helpful in understanding the complexity of addressing the COVID-19 outbreak at state level. + + + Но некоторые альтернативные точки зрения, которые звучат в социальных сетях, также могут помочь понять сложность и запутанность борьбы со вспышкой COVID-19 на государственном уровне. + + + + 0.9047619047619048 + + People are the same no matter how much you control them or if they run free. + + + Люди [везде] одинаковы, и неважно, в какой степени их контролируют или дают им волю. + + + + 0.7152777777777778 + + As of the time of writing, Singapore has 178 COVID-19 cases out of a population of more than 5 million. + + + На момент написания статьи в Сингапуре зарегистрировано 178 случаев заболевания COVID-19, население страны составляет более 5 миллионов человек. + + + + 0.9802631578947368 + + In his statements about the crisis, Roy did recognize Singapore's outstanding public health infrastructure but warned about "loopholes in the system. + + + Высказываясь об этом кризисе, Рой признал выдающейся инфраструктуру общественного здравоохранения Сингапура, но предупредил о «лазейках» в этой системе. + + + + 0.7956204379562044 + + But some social media users commenting on news reports have raised questions about the government's approach. + + + Но у некоторых пользователей социальных сетей, комментирующих новостные репортажи, правительственный подход к проблеме вызывает сомнения. + + + + 0.7472527472527473 + + (Roy was sued by Singapore's prime minister for defamation in 2014.) + + + (В 2014 году премьер-министр Сингапура подавал иск в отношении Роя, обвинив его в клевете). + + + + 0.8755555555555555 + + For Taiwan-based Singaporean activist and blogger Roy Yi Ling Ngerng, this attitude reflects the government's tendency "to shame people and victim-blame to get people to conform to [its] strategy." + + + По мнению живущего в Тайване сингапурского активиста и блогера Роя Йи Лин Нгернга, такая позиция отражает стремление правительства «пристыдить людей и возложить вину на них, чтобы заставить народ подчиняться [его] стратегии». + + + + 0.9562841530054644 + + For example, some netizens have rejected the claim by Deputy Prime Minister Heng Swee Keat that the government has been entirely transparent in dealing with the health crisis. + + + Например, некоторые сетяне не согласны с утверждением вице-премьера Хенг Су Кита о том, что правительство действует абсолютно прозрачно, пытаясь справиться с кризисом здравоохранения. + + + + 1.0469798657718121 + + Widespread testing, rapid tracing of those suspected of having been infected with the coronavirus, medical treatment and hospitalization of individuals with serious symptoms, and an aggressive information drive are among the measures adopted in the country's "all-government approach" to dealing with the crisis. + + + Масштабное тестирование, стремительное отслеживание лиц с подозрением на заражение коронавирусом, лечение и госпитализация людей с опасными симптомами и непрекращающийся информационный поток - все эти меры предпринимает страна в рамках «общеправительственного подхода», чтобы справиться с кризисом. + + + + 0.9166666666666666 + + Singapore Prime Minister Lee Hsien Loong addresing the public about COVID-19. + + + Премьер-министр Сингапура Ли Сяньлун обращается к общественности в связи с COVID-19. + + + + 0.865546218487395 + + In another Facebook post, Roy reminded officials to be sensitive to the reasons for the initial panic buying in the country, hinting that the country's political system is also in need of democratic reform: + + + В другом посте на Facebook Рой напомнил чиновникам, что они должны реагировать на причины, первоначально вызвавшие в стране панический спрос на товары; он намекает, что политической системе страны также необходимы демократические реформы. + + + + 1.004739336492891 + + Additionally, the Minister for Trade and Industry, Chan Chun Sing, has been criticized for certain actions perceived as delayed or knee-jerk reactions that have almost undermined the campaign against the disease. + + + Кроме того, министр торговли и промышленности Чан Чун Синг подвергся критике за некоторые действия, которые посчитали несвоевременными и импульсивными, практически подрывающими кампанию против этого заболевания. + + + + 0.9339622641509434 + + Does Singapore's ‘top-down approach' to handling COVID-19 deserve all the praise it's been getting? + + + Заслуживает ли «директивный подход» властей Сингапура к борьбе с COVID-19 тех похвал, которые ему воздают? + + + + 1.0939597315436242 + + It is simply irresponsible to be telling people that there is no need to wear a mask so as not to incite a situation where people would be clamouring to get masks. + + + Говорить людям, что нет необходимости носить маски, чтобы не спровоцировать ситуацию, когда люди бы требовали их получения, - просто безответственно. + + + + 0.9036144578313253 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Читайте специальный репортаж Global Voices о всемирных последствиях COVID-19 [рус]. + + + + 0.7878787878787878 + + Singapore's response to the COVID-19 outbreak has been widely praised around the world for its efficiency and is often cited as a model for other countries. + + + Противодействие Сингапура вспышке COVID-19 получило высокую оценку за свою эффективность в разных странах мира, и многие ссылаются на предпринятые властями меры, считая их образцом для других стран. + + + + 0.98125 + + Terry Xu, editor of the independent news website The Online Citizen, commented on the initial confusion surrounding the availability of masks in the country: + + + Редактор независимого новостного портала The Online Citizen Терри Сюй прокомментировал первоначально возникшую неразбериху, связанную с наличием в стране масок: + + + + 0.9589371980676329 + + He also mentioned some of the knee-jerk reactions of authorities raised by netizens such as the alleged belated decision to issue a travel ban for flights coming from China, the distribution of face masks after people complained that they cannot buy these goods anymore in stores, and enhancing the restrictions on Leave of Absence after finding that people are still moving around despite on LOA. + + + Он также упомянул, что сетяне заметили некоторые импульсивные действия властей: необоснованно запоздалое решение о введении запрета на авиарейсы, прибывающие из Китая, распределение масок после того, как люди начали жаловаться на отсутствие их в магазинах, и введение более строгих ограничений для находящихся в вынужденном отпуске, после того как обнаружилось, что несмотря ни на что люди продолжали перемещаться. + + + + 0.75 + + As more COVID-19 cases get reported, the government has attributed the increase to "socially irresponsible" individuals. + + + По мере того, как стало известно о новых случаях заражения COVID-19, правительство объяснило распространение вируса поведением «социально безответственных» лиц. + + + + 0.8761061946902655 + + The country's comprehensive health system is mainly credited for containing the spread of COVID-19. + + + Заслуги комплексной системы здравоохранения страны в основном заключаются в сдерживании распространения COVID-19. + + + + 1.0793650793650793 + + Overall, Singapore is succeeding in its efforts to contain COVID-19. + + + В целом, Сингапур успешно справляется со сдерживанием COVID-19. + + + + 0.8280254777070064 + + It didn't help that an audio recording of the minister insulting and poking fun at panic-buying shoppers was leaked to the public. + + + Ещё больше обострило ситуацию то, что в открытый доступ попала аудиозапись, в которой министр оскорбляет и высмеивает покупателей, в панике скупающих товары. + + + + 1.5314009661835748 + + Prime Minister Lee Hsien Loong has also been applauded for his public addresses providing clear information about the virus and disease, and the steps taken by the government to deal with it. His March 12 televised address underscored the government's early preparation in the event the health situation deteriorates: + + + Премьер-министра Ли Сяньлуна также часто хвалят за публичные выступления, в которых он предоставляет конкретную информацию об этом вирусе, болезни и о шагах, предпринимаемых правительством для борьбы с ними. + + + + 0.9871794871794872 + + It cannot be a do-what-I-say-because-I-have-everything-put-in-place approach. + + + Это не может быть подход «делай, как я говорю, потому что я всё здесь создал». + + + + 1.053191489361702 + + The following post is written by Tom Grundy and published on Hong Kong Free Press on 14 March 2020. + + + Этот пост написан Томом Гранди и опубликован на сайте Hong Kong Free Press 14 марта 2020 года. + + + + 1.280701754385965 + + It is republished on Global Voices under a content partnership agreement. + + + Он переиздан на Global Voices по партнёрскому соглашению. + + + + 0.9385964912280702 + + He was among eight people who were punished by police on January 1 for spreading "rumours" about the virus. + + + Он оказался одним из восьми человек, которые 1 января были наказаны полицией за распространение «слухов» о вирусе. + + + + 0.8279569892473119 + + "China's vigorous, multifaceted response is likely to have prevented a far worse situation, which would have accelerated spread globally," the study said. + + + «Энергичная, всесторонняя реакция Китая, вероятно, предотвратила куда более серьёзную ситуацию, что ускорило бы распространение вируса во всемирном масштабе», - говорится в исследовании. + + + + 0.900990099009901 + + If action had been taken three weeks later, then the situation could have worsened 18-fold. + + + В тоже время, если меры были бы приняты тремя неделями позднее, ситуация могла бы быть хуже в 18 раз. + + + + 1.0060240963855422 + + According to the New York Times, China also ignored offers of help in January from the US Centers for Disease Control and Prevention and the World Health Organization. + + + Согласно New York Times, в январе КНР также отвергла предложения помощи от Центров по контролю и профилактике заболеваний США и Всемирной организации здравоохранения. + + + + 0.9383561643835616 + + The Public Security Bureau made Li sign a letter stating that he had made "false comments" and had "severely disturbed the social order." + + + Бюро общественной безопасности заставило Ли подписать бумагу о том, что он дал «ложные комментарии» и «существенно возмутил общественный порядок». + + + + 0.7130434782608696 + + He died last month of the disease, aged 34, prompting widespread outrage in China. + + + В прошлом месяце он скончался от этого же заболевания в возрасте 33-х лет, спровоцировав волну негодования в Китае. + + + + 0.9036144578313253 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Читайте специальный репортаж Global Voices о глобальных последствиях COVID-19 [ру]. + + + + 0.8431372549019608 + + Hong Kong government's file photo via HKFP. + + + Фото с HKFP, представляющее правительство Гонконга. + + + + 0.7681818181818182 + + Most efforts to tackle the outbreak took place in late January, weeks after Wuhan ophthalmologist Dr. Li Wenliang tried to warn about the mystery disease on December 30. + + + Большая часть мер по сдерживанию распространения инфекции была введена в конце января, через несколько недель после того, как уханьский офтальмолог Ли Вэньлян [рус] 30 декабря попытался предупредить о загадочной болезни. + + + + 0.7993421052631579 + + With the virus now classed as a global pandemic, the University of Southampton researchers concluded that social distancing measures should continue for the next few months and China's approach should be adopted elsewhere as early as possible. + + + Ввиду того, что к настоящему времени вирус классифицирован как глобальная пандемия, исследователи Саутгемптонского университета пришли к заключению, что меры по уменьшению социальных контактов должны продолжаться следующие несколько месяцев и китайский подход должен быть применён везде как можно раньше. + + + + 0.968944099378882 + + The study, which was published this week by University of Southampton mapping group WorldPop, measured the effectiveness of nonpharmaceutical interventions. + + + В рамках исследования, опубликованном Worldpop, картографической группой Саутгемптонского университета, измерялась эффективность нефармацевтических вмешательств. + + + + 0.8383233532934131 + + They can also delay the timing and reduce the size of the epidemic's peak, and thus buy time for healthcare preparations and drugs research. + + + Такие меры также могут отложить пик эпидемии и снизить его масштабы и таким образом выигрывают время для подготовки к нему системы здравоохранения и поиска препаратов. + + + + 0.9166666666666666 + + The researchers examined how China isolated ill persons, quarantined exposed individuals, conducted contract tracing, restricted travel, closed schools and workplaces, and cancelled mass gatherings. + + + Исследователи изучили, как власти КНР изолировали больных, отправляли на карантин контактировавших с ними, отслеживали эти контакты, ограничивали передвижение, закрывали школы и офисы и отменяли массовые мероприятия. + + + + 0.7039106145251397 + + However, China only took vigorous action in late January - weeks after police silenced a doctor for trying to raise the alarm. + + + Однако власти КНР начали активные действия в этом направлении только в конце января - через несколько недель после того, как полиция заставила замолчать врача, поднявшего тревогу. + + + + 0.6821428571428572 + + The analysis - which has yet to be peer-reviewed - found that early case detection and contact reduction were effective in controlling the virus and combined measures can reduce transmission. + + + Анализ - который еще не прошёл научное рецензирование, - показал, что раннее обнаружение случаев инфицирования и сокращение контактирования являются эффективными способами контролирования вируса, а также то, что совокупные меры могут уменьшить его передачу от человека к человеку. + + + + 0.8990825688073395 + + According to a recent study by the University of Southampton, China could have prevented 95 percent of coronavirus infections if its measures to contain the outbreak had begun three weeks earlier. + + + Согласно недавнему исследованию, проведенному Саутгемптонским университетом, Китай мог бы предотвратить 95 процентов случаев инфицирования коронавирусом, если бы принял меры по сдерживанию вспышки на три недели раньше. + + + + 0.7142857142857143 + + Study suggests that China could have prevented 95% of its coronavirus cases + + + Исследователи предполагают, что власти КНР могли бы предотвратить 95% случаев инфицирования коронавирусом + + + + 0.7852760736196319 + + The simulations drew on human movement and illness data to model how combined interventions might affect the spread of Covid-19. + + + Чтобы смоделировать, как комплексные вмешательства могли бы повлиять на распространение COVID-19, при симуляциях взяли в расчет движение людей и данные по болезни. + + + + 0.9344262295081968 + + Coronavirus cases could have been reduced by 66 percent if the measures were taken a week earlier, the study suggested, or by 86 percent if action began two weeks earlier. + + + Результаты исследования позволяют предположить, что количество случаев инфицирования коронавирусом могло бы быть уменьшено на 66 процентов, если бы меры были приняты на неделю раньше. + + + + 1.0526315789473684 + + We are missing about 20 thousand people. + + + Нам не хватает около 20 т��сяч человек. + + + + 0.926829268292683 + + It is not true, we never said anything like that and do not plan such thing. + + + Это неправда, мы никогда не говорили ничего подобного и не планировали это делать. + + + + 0.40476190476190477 + + Follow the media. + + + Следите за средствами массовой информации. + + + + 0.9148936170212766 + + I am sad that some people behave like that. + + + Мне грустно, что некоторые люди так себя ведут. + + + + 1.1111111111111112 + + In fact, the reality is quite different. + + + На самом деле, всё совершенно иначе. + + + + 0.7666666666666667 + + He tweeted on March 14: + + + Он написал в Twitter 14 марта: + + + + 1.2692307692307692 + + The tweet has since been deleted: + + + С тех пор твит был удален: + + + + 0.7692307692307693 + + Details available on vlada.cz. + + + Подробности доступны на сайте vlada.cz. + + + + 1.0731707317073171 + + Besides 50 masks provided to the Prague emergency services, we did not receive anything. + + + Кроме 50 масок, предоставленных пражским аварийным службам, мы ничего не получили. + + + + 1.0416666666666667 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Читайте специальную рубрику Global Voices о глобальном влиянии COVID-19. + + + + 0.9444444444444444 + + We have informed the Prime Minister that they can take whatever quarantine measures, but if medical staff in the field have no masks, then it is useless. + + + Мы проинформировали премьер-министра, что они могут принимать любые карантинные меры, но если у медицинского персонала на местах нет масок, то всё это бесполезно. + + + + 0.8452380952380952 + + Czech Republic enters quarantine amid conflicting government directives + + + Чешская Республика вводит карантин на фоне противоречивых правительственных директив + + + + 0.8369565217391305 + + Some people spread fake news on Facebook, saying we will shutting down shops. + + + Некоторые люди распространяют фэйковые новости на Facebook, говоря, что мы закроем магазины. + + + + 1.0396039603960396 + + A Czech company ordered them in China, and paid for it, but was cheated, according to the Prime Minister. + + + Чешская компания оформила заказ в Китае и оплатила его, но была обманута, по словам премьер-министра. + + + + 1.0905349794238683 + + According to [Tomáš Prouza, head of the Union of commerce and tourism], there is an acute lack of staff, because part of shop assistants have to be home to take care of their children and part of them went back home outside of the Czech Republic, mostly to Ukraine. + + + По словам [Томаша Прузы, главы Союза торговли и туризма], существует острая нехватка персонала, потому что часть продавцов должны быть дома, чтобы заботиться о своих детях, а часть из них вернулась домой за пределы Чехии, в основном в Украину. + + + + 0.9022556390977443 + + At that day, on March 12, the government sent the following SMS message to all mobile phone users in the Czech Republic: + + + В тот же день, 12 марта, правительство направило следующее SMS-сообщение всем пользователям мобильных телефонов в Чешской Республике: + + + + 1.053191489361702 + + Masks don't protect healthy people, they are suitable for sick people to prevent further contagion. + + + Маски не защищают здоровых людей, они нужны больным, чтобы предотвратить дальнейшее заражение. + + + + 1.1290322580645162 + + The contract for 5 million masks that were supposed to reach the Czech Republic on Monday [March 16], has been violated, according to Babiš. + + + Контракт на 5 миллионов масок, которые должны были прислать в Чехию в понедельник [16 Марта], по словам Бабиша, был нарушен. + + + + 0.9123867069486404 + + Meanwhile, a new movement encouraging people to produce their own masks and wear them has spread through several hashtags, such as #chranimnejslabsi ("we protect the weaker"), and #rouskanenitrapna ("wearing masks is not embarrassing") and #chranimtebechranimsebe ("I protect you so I protect myself"). + + + Тем временем, новое движение, вдохновляющее людей создавать свои собственные маски и носить их, распространилось с помощью ряда хэштегов, таких как #chranimnejslabsi [чеш] («мы защищаем слабых»), #rouskanenitrapna [чеш] («не надо стесняться носить маски») и #chranimtebechranimsebe [чеш] («я защищаю тебя, поэтому я защищаю себя»). + + + + 1.1290322580645162 + + I am disappointed to see that the government pretends in the media that Prague [administration] already received medical supplies yesterday. + + + Я разочарован тем, что в СМИ правительство делает вид, будто Прага [администрация] ещё вчера получила медицинскую продукцию. + + + + 0.8115942028985508 + + This article in Seznam Zprávy, an online daily, reports: + + + Эта статья в Seznam Zprávy [чеш], ежедневной онлайн-газете, сообщает: + + + + 1.1006711409395973 + + Author Peter Ludwig announced on his Instagram account, where he has a following of 16,000 people, that he wants to become a "mask influencer" and spread awareness. + + + Автор Питер Людвиг заявил в своем Instagram, который насчитывает 16.000 подписчиков, что он хочет стать «маской влияния» и распространять информацию. + + + + 1.0710382513661203 + + Even though they have ordered our goods, and paid in late January, we are not allowed to deliver the goods, said Jiří Kůs, head of the Association of nanotechnology industry in the Czech Republic. + + + Хотя товар у нас заказали и заплатили ещё в конце января, нам не разрешено его доставлять», - пояснил Иржи Кус, глава Ассоциации нанотехнологической промышленности Чешской Республики. + + + + 0.900990099009901 + + One of the most outspoken critics of the central government's failure to ensure access to masks is Prague's mayor Zdeněk Hřib, from the opposition Pirate Party, who is also a doctor. + + + Одним из самых ярых критиков неспособности центрального правительства обеспечить доступ к маскам является мэр Праги Зденек Гржиб от оппозиционной Чешской пиратской партии, который также является врачом. + + + + 0.8608695652173913 + + On top of all that, on a leaflet distributed by the Ministry of Health during the week of March 9 to 15, a section titled "facts against myths" included a recommendation that was perceived as vague: + + + Вдобавок ко всему, в листовке, распространяемой Министерством здравоохранения Чехии в течение недели с 9 по 15 марта, в разделе под названием «Факты против мифов» содержалась рекомендация, которая была воспринята как сомнительная: + + + + 1.0116279069767442 + + WHO recommends that healthy people wear masks if they are taking care of a sick person. + + + ВОЗ рекомендует носить маски здоровым людям, когда они ухаживают за больным человеком. + + + + 0.7692307692307693 + + The state has cut off private hospitals, doctor offices or non-governmental organizations. + + + «На данный момент государство прекратило поставку в частные больницы, кабинеты врачей или некоммерческие организации. + + + + 1.2136752136752136 + + The government claims that the distribution of masks is ongoing, but journalists are questioning whether that's true, such as in this article: + + + Правительство утверждает, что распределение масок продолжается, но журналисты задаются вопросом, правда ли это [чеш]: + + + + 0.9377777777777778 + + At midnight on March 16, the government imposed a nationwide quarantine with noticeable exceptions: people are allowed to go to work, and to go out to buy food, medical supplies, go to the bank or visit doctors. + + + В полночь 16 марта правительство ввело общенациональный карантин [анг] с заметными исключениями из правил: людям разрешается ходить на работу, а также покупать продукты питания, медикаменты, ходить в банк или посещать врачей. + + + + 0.9901960784313726 + + Announcement of the Czech government: starting March 14, 2020, at 6AM, to March 24, 2020, 6AM, the government has decided to close all shops EXCEPT for stores selling food, pharmacies, drugstores, stores selling electronics, pump stations, shops selling tobacco and newspapers, and certain other stores. + + + Объявление правительства Чехии: с 6 утра 14 марта 2020 года до 6 утра 24 марта 2020 года правительство приняло решение закрыть все магазины, за исключением магазинов по продаже продуктов питания, аптек, электроники, насосных станций, магазинов по продаже табака и газет, а также некоторых других магазинов. + + + + 1.1549295774647887 + + Now the former clients claim the government has been slow to distribute the masks. + + + Теперь бывшие клиенты утверждают, что правительство придерживает маски. + + + + 0.7578125 + + According to news site Aktualne.cz, social media influencers are also promoting the use of masks: + + + Согласно [чеш] новостям с сайта Aktualne.cz [чеш], влиятельные люди в социальных сетях также пропагандируют использование масок: + + + + 0.9393939393939394 + + The Czech government has forcibly purchased the entire production of local manufacturers of face masks, even though they had been pre-sold to other buyers. + + + Чешское правительство в обход всех правил выкупило всю продукцию местных производителей масок для лица, даже если товар уже фактически был продан другим покупателям. + + + + 0.7446808510638298 + + The Czech Republic has a large community of Ukrainian migrant workers employed mostly in the restaurant, retail and construction industries. + + + В Чешской Республике на данный момент проживает большое количество рабочих мигрантов с Украины [анг], которые заняты в основном в ресторанном бизнесе, розничной торговле или строительстве. + + + + 1.2222222222222223 + + He already created the hashtag #rouškyvšem [#masksforall] and young people are already joining his initiative. + + + Он создал хэштег #rouškyvšem [#маски для всех] и молодёжь уже поддерживает эту инициативу. + + + + 0.9637305699481865 + + To add to the confusion, on March 15, the government hinted it would impose a nation-wide quarantine on the same day, starting at 4 p.m, but delayed the decision until close to midnight. + + + Чтобы ещё больше запутать население, 15 марта правительство намекнуло, что планирует ввести общенациональный [анг] карантин в тот же день, начиная с 16.00, но решение было отложено до полуночи. + + + + 0.7804878048780488 + + At the time of publishing, there were 434 confirmed cases of COVID-19 in the Czech Republic, whose population totals 10 million. + + + : 17 марта 2020] было зарегистрировано 434 подтвержденных случая [чеш] заболевания COVID-19 в Чешской Республике, население которой составляет 10 миллионов человек. + + + + 0.935672514619883 + + Citizens were caught by surprise as less than 24 hours earlier Prime Minister Andrej Babiš had said on Twitter that authorities weren't planning to close shops. + + + Граждане были застигнуты врасплох, поскольку менее чем за 24 часа до этого премьер-министр Андрей Бабиш заявил [чеш] в Twitter, что власти не планируют закрывать магазины. + + + + 1.4351145038167938 + + Czech Health Minister Adam Vojtěch admitted that the medical sector is facing a mask shortage of the order of hundreds of thousands, if not one million, according to daily newspaper iDnes. + + + Министр здравоохранения Чехии Адам Войтех признал, что в медицинском секторе не хватает сотен тысяч, если не целого миллиона масок. + + + + 0.8389261744966443 + + Right: SMS sent to all users of Czech mobile numbers on March 14 announcing a state of emergency and a closure of most shops. + + + Справа: сообщение, отправленное всем пользователям чешских мобильных номеров с объявлением чрезвычайного положения и закрытием большинства магазинов. + + + + 1.0 + + PM Babiš is a controversial politician who is also under investigation for possible abuse of European Union (EU) subsidies and is known for populist stances. + + + Премьер-министр Андрей Бабиш - неоднозначный политик, который находится под следствием [анг] за возможное злоупотребление субсидиями Европейского Союза (ЕС). + + + + 0.9558823529411765 + + Towns with larger clusters, however, are under stricter measures, with residents forbidden to travel elsewhere within the country. + + + Однако в городах с большим скоплением людей действуют более строгие меры, и жителям запрещено [чеш] перемещаться даже в пределах страны. + + + + 0.9655172413793104 + + Left: Screen capture of deleted tweet from March 12 by Czech Prime Minister Andrej Babiš declaring the government would never order the closure of shops in the country. + + + Слева: снимок экрана с удалённым твитом от 12 марта премьер-министра Чехии Андрея Бабиша, заявившим, что правительство никогда не отдаст приказ о закрытии магазинов в стране. + + + + 0.6745283018867925 + + The back-and-forth and contradicting statements have fueled panic buying, adding tremendous pressure on shop assistants as one article reports: + + + Постоянно поступающие и противоречащие друг другу утверждения подогрели панику и граждане ринулись за покупками, что, в свою очередь, оказало огромное влияние на продавцов, как сообщается в одной из статей [чеш]: + + + + 0.8762886597938144 + + Dagmar Žitníková, head of the Alliance of Medical Trade Unions, told the publication: + + + Об этом ежедневной газете iDNES рассказала глава Альянса медицинских профсоюзов Дагмар Житникова: + + + + 0.8974358974358975 + + The decision to shut down businesses came four days after authorities had announced a state of emergency. + + + Через четыре дня после того, как власти объявили чрезвычайное положение, было принято решение о закрытии предприятий. + + + + 2.411764705882353 + + Prague's Old Town Square on Saturday March 14, a time when large groups of tourists usually crowd this historical landmark. + + + Пражская Староместская площадь в субботу, 14 марта. + + + + 3.0987654320987654 + + After the Czech government announced drastic measures on March 10 leading to the closing of schools, followed by a state of emergency declared on March 12, Czech people find themselves thrown into chaos after authorities issued conflicting statements. + + + 10 марта чешское правительство ввело радикальные меры, приведшие к закрытию школ. + + + + 2.7045454545454546 + + Leaflet distributed by the Czech Ministry of Health in mailboxes providing information and instructions about COVID-19. + + + Содержит информацию и инструкции о COVID-19. + + + + 1.2 + + What is the alternative? + + + Какова альтернатива? + + + + 1.2592592592592593 + + We know what we are talking about. + + + Мы знаем, о чем мы говорим. + + + + 1.0294117647058822 + + Politicians just do not understand. + + + Политики просто этого не понимают. + + + + 0.825 + + Because now it is about survival. + + + Потому что сейчас речь идет о выживании. + + + + 1.0 + + We are gaining more and more knowledge. + + + Мы получаем всё больше и больше знаний. + + + + 1.0161290322580645 + + People think that that is [economic development], but it isn't. + + + Люди считают, что это [экономическое развитие], но это не так. + + + + 0.9333333333333333 + + I find it hard to understand that economic powers can be so blind to certain things. + + + Мне трудно понять, как экономические силы могут быть настолько слепы к определенным вещам. + + + + 1.2 + + They are more concerned about their revenues, about their taxes, about foreign investment. + + + Они больше озабочены своими доходами, налогами и иностранными инвестициями. + + + + 0.8780487804878049 + + The Earth is a living being like us. + + + Земля - это живое существо, подобное нам. + + + + 1.7380952380952381 + + They are taking advantage of the poor economic situation of rural people. + + + Они пользуются бедностью сельских жителей. + + + + 1.0731707317073171 + + We are returning to our roots, to our indigenous cultural knowledge in order to survive. + + + Мы возвращаемся к своим корням, к нашим коренным культурным знаниям, чтобы выжить. + + + + 1.0694444444444444 + + Third, drug-trafficking is growing in the region, they are using our forests. + + + В-третьих, в регионе растет оборот наркотиков, они используют наши леса. + + + + 1.0 + + It's a mismanagement of our so-called development. + + + Это большая брешь в нашем так называемом развитии. + + + + 0.9495798319327731 + + Variety and diversification, but it is unlikely to happen because the market is concentrated on a single product. + + + Разнообразие и диверсификация, что вряд ли произойдет, потому как рынок сконцентрирован на одном определенном продукте. + + + + 1.1067961165048543 + + So, I believe that when pandemics like this happen, politicians may think to themselves: "These people are right". + + + Поэтому я считаю, что когда происходят подобные пандемии, политики могли бы подумать: «Эти люди правы». + + + + 0.9753086419753086 + + MV: Why has deforestation accelerated in Central America in the past ten years? + + + МВ: Почему вырубка лесов в Центральной Америке в последние десять лет ускорилась? + + + + 1.0 + + Second, the legislation and enforcement of laws [to protect forests and our rights] are really weak in the region. + + + Во-вторых, законодательство и обеспечение соблюдения законов [по защите лесов и наших прав] в регионе очень слабы. + + + + 0.8990825688073395 + + We have said it over and over again but… So far decision makers haven't paid much attention to us. + + + Мы повторяли это снова и снова, но до сих пор лица, принимающие решения, не обращали на нас особого внимания. + + + + 0.6226415094339622 + + We have more communication tools. + + + У нас появляется всё больше инструментов для общения. + + + + 0.8836206896551724 + + We have always said that our knowledge is available for anyone wishing to help cure diseases created because of climate change, but we have never said: "Come exploit us, come and steal everything we have." + + + Мы всегда говорили, что наши знания доступны всем, кто желает помочь в лечении болезней, созданных в результате изменения климата, но мы никогда не заявляли: «Приходите эксплуатировать нас, приезжайте и крадите всё, что у нас есть». + + + + 1.0136986301369864 + + Fourth, and that is my personal opinion, Central American countries are more focused on solving their budget deficit than on protecting the forests. + + + В-четвертых, и это мое личное мнение, страны Центральной Америки больше сосредоточены на решении проблемы дефицита в бюджете, чем на защите лесов. + + + + 1.0 + + The interview has been translated and edited for brevity. + + + Интервью было переведено и отредактировано для краткости. + + + + 0.9777777777777777 + + Photo by Melissa Vida, used with permission. + + + Фото Мелиссы Виды, использовано с разрешения. + + + + 0.9682539682539683 + + MV: Do pharmaceutical companies come to see you for medicine? + + + МВ: Приходят ли фармацевтические компании к вам за лекарствами? + + + + 0.96 + + MV: What gives you hope? + + + МВ: Что дает вам надежду? + + + + 0.785234899328859 + + In Costa Rica alone, two Bribri leaders have been killed in the past 12 months and so far no one has been prosecuted. + + + В одной только Коста-Рике за последние 12 месяцев было убито двое лидеров народа брибри [исп], и до сих пор никто не был привлечен к ответственности. + + + + 1.1327433628318584 + + This is knowledge that has been passed down ancestrally and we know that any type of imbalance ends up deteriorating everything. + + + Это знание, которое было передано нашими предками, и мы знаем, что любой дисбаланс в конечном итоге ухудшает всё. + + + + 0.948051948051948 + + LSR: The fact that we, as indigenous peoples, are increasingly organized. + + + ЛСР: Тот факт, что мы, коренные народы, становимся всё более организованными. + + + + 1.027027027027027 + + Yet, deforestation in the world's most biodiverse forests is advancing fast. + + + Тем не менее наиболее биоразнообразные леса в мире вырубаются всё быстрее. + + + + 0.8881578947368421 + + Also, we have successful experiences in the region, like in forest management, in organic production, in solar panels managed by women. + + + Кроме того, у нас есть успешный опыт в таких областях, как лесопользование, органическое производство, а также солнечные батареи, управляемые женщинами. + + + + 0.8405797101449275 + + Photo of Joel Redman/If Not Us Then, used with permission. + + + Фото Джоэля Редмана из If Not Us Then Who, используется с разрешения. + + + + 1.7058823529411764 + + We are returning to our capacities of self-sustainability. + + + Мы возвращаемся к самообеспечению. + + + + 1.1370967741935485 + + All these animals are gathering in one place… and who knows what effects pollution and chemicals have on these species, which are vulnerable. + + + Жи��отные вынуждены собираться в одном месте, и кто знает, как загрязнения и химические вещества влияют на эти уязвимые виды. + + + + 0.925 + + MV: How can we recover from COVID-19? + + + МВ: Как мы можем оправиться от COVID-19? + + + + 0.9583333333333334 + + The leaders gave a press briefing in New York on March 13 organized by Covering Climate Now, a global journalism initiative co-founded by the Columbia Journalism Review and The Nation. + + + 13 марта они провели пресс-брифинг в Нью-Йорке, организованный глобальной журналистской инициативой Covering Climate Now, основателями которой являются Columbia Journalism Review и The Nation. + + + + 0.9781021897810219 + + At the press briefing, the leaders also blamed large multinationals such as Cargill and Unilever for not respecting their land rights. + + + На пресс-брифинге лидеры также обвинили крупные транснациональные корпорации, такие как Cargill и Unilever, в нарушении их прав на землю. + + + + 0.963855421686747 + + LSR: Yes, but when the forests are cut down, where are we going to get medicine? + + + ЛСР: Да, но когда будут вырублены все леса, из чего мы будем производить лекарства? + + + + 1.1 + + MV: So maybe the Coronavirus pandemic is an opportunity to think differently? + + + МВ: Может быть, пандемия коронавируса - это возможность мыслить иначе? + + + + 1.049079754601227 + + There will be many other pandemics, such as the "fungus disease from Panama", likely to attack all our banana production and have enormous consequences on our communities. + + + Будет еще много других пандемий, таких как «панамская болезнь», которая может поразить всё наше производство бананов и принести огромный ущерб для наших сообществ. + + + + 0.9469026548672567 + + Indigenous leaders from Costa Rica, Brazil, and Indonesia who recently attended a conference in the United States have said that pandemics like COVID-19 will become increasingly common if forests are not preserved. + + + Лидеры коренных народов из Коста-Рики, Бразилии и Индонезии, недавно участвовавшие в конференции в Соединенных Штатах, заявили, что пандемии, такие как COVID-19, будут возникать всё чаще, если не прекратится уничтожение лесов. + + + + 0.9230769230769231 + + LSR: The coronavirus, like the other pandemics that will increasingly occur, is a consequence of our planet's imbalance. + + + ЛСР: Коронавирус, как и другие пандемии, которые в будущем будут возникать все чаще, является ��ледствием дисбаланса нашей планеты. + + + + 1.0 + + LSR: First, the economic situations in our countries are dire and big companies use that argument to say, "We are going to plant a monoculture and we are going to give you a job." + + + ЛСР: Во-первых, экономическая ситуация в наших странах тяжелая, и крупные компании используют этот аргумент, чтобы сказать: «Мы собираемся привить монокультуру и дать вам работу». + + + + 1.0588235294117647 + + Melissa Vida (MV): What's the link between COVID-19 and our way of life? + + + Мелисса Вида (МВ): Какая связь между COVID-19 и нашим образом жизни? + + + + 1.1940298507462686 + + When she becomes unbalanced, there are consequences, and we are living them now. + + + Любой дисбаланс приносит последствия, с которыми мы и живем сейчас. + + + + 0.7571428571428571 + + MV: Why isn't Costa Rica listening, according to you? + + + МВ: Как вы считаете, почему власти Коста-Рики не прислушиваются к вам? + + + + 0.9259259259259259 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Читайте специальную рубрику Global Voices о всемирных последствиях COVID-19 [ру]. + + + + 0.9659090909090909 + + A growing body of scientific research suggests that indigenous peoples are key to protect forests, but those peoples are increasingly victimized by violent land conflict. + + + Всё больше научных исследований показывают, что коренные народы играют ключевую роль в защите лесов, но эти народы очень часто становятся жертвами жестоких конфликтов за землю. + + + + 0.896551724137931 + + LSR: That's another angle. + + + ЛСР: Это уже другая проблема. + + + + 1.1408450704225352 + + LSR: I believe that Costa Rica is a reflection of what is happening regionally: The governments have not been able to understand that the communities - that is, the people, the indigenous people, those of us who live with the forest - are a key factor in the protection of those resources and a key factor of human survival. + + + ЛСР: Я считаю, что Коста-Рика является примером того, что происходит на региональном уровне: правительства не смогли понять, что общины людей, коренных народов, тех из нас, чьи жизни напрямую зависят от леса, являются ключевым фактором в защите этих ресурсов и выживания человечества. + + + + 1.2528735632183907 + + LSR: I do not see it as an opportunity, I see it as what we have been saying for a long time to the world and to politicians and which is evident today: we must take care of the forest, we must have our own development system, we must not accept these mega-projects… we have been saying this for years and nobody listens to us. + + + Для меня это пример того, что мы уже давно говорим миру и политикам, и это очевидно сегодня: мы должны заботиться о лесе, мы должны иметь свою собственную систему развития, мы не должны принимать эти мегапроекты … мы говорим это годами, но никто нас не слушает. + + + + 0.9657142857142857 + + At least a quarter of medicine molecules derive from plants; 80 percent of people worldwide rely on botanical drugs, and biodiversity is crucial to finding new medicine. + + + По крайней мере четверть веществ, входящих в состав лекарств, производится из растений, в то время как 80% населения всего мира полагается на препараты на растительной основе. + + + + 0.7293233082706767 + + Diversifying is key and our traditional indigenous farms have medicine and all kinds of products. + + + Диверсификация является ключом, который позволяет фермерам коренных народов выращивать всевозможные продукты и производить лекарства. + + + + 0.9096045197740112 + + Levi Sucre Romero (LSR): Reading about the origins of the coronavirus, we can see that human activities have invaded and reduced the space available for animals. + + + Леви Сукре Ромеро (ЛСР): Читая о происхождении коронавируса, можно прийти к выводу, что человеческая деятельность вторглась в места обитания животных и существенно сократила их. + + + + 1.4666666666666666 + + Woman and child from the Rama Indian River community in Nicaragua. + + + Женщина и ребенок из общины Рама в Никарагуа. + + + + 0.8663101604278075 + + Imagine, countries have actually increased their number of mega-projects and monocultures, which accelerate deforestation, to fix their budget [by making profit]. + + + Представьте себе, что в попытке стабилизировать свой бюджет [путем получения прибыли] страны на самом деле увеличили количество мегапроектов и монокультур, ускорив при этом вырубку лесов. + + + + 1.2080536912751678 + + To find out more, I interviewed Levi Sucre Romero, from the Bribri community in Costa Rica and leader of the Coordinator of the Mesoamerican Alliance of Peoples and Forests (AMPB). + + + Чтобы узнать больше, я взяла интервью у Леви Сукре Ромеро из общины брибри в Коста-Рике, координатора Мезоамериканского союза народов и лесов (AMPB). + + + + 0.7086092715231788 + + And I've been thinking: we in the indigenous territories can still sustain ourselves even when cities fall. + + + Меня посетила мысль о том, что мы, люди живущие на коренных территориях, сможем поддерживать себя, даже если настанет конец всех городов и мегаполисов. + + + + 0.9788732394366197 + + Levi Sucre Romero, BriBri indigenous person from Costa Rica and the Coordinator of the Mesoamerican Alliance of Peoples and Forests (AMPB). + + + Леви Сукре Ромеро - представитель коренного народа брибри из Коста-Рики, а также координатор Мезоамериканского альянса народов и лесов (AMPB). + + + + 1.2608695652173914 + + Woman and child from the Rama Indian River community in Nicaragua, petting a wild boar. + + + Женщина и ребенок из общины Рама в Никарагуа, гладящие дикого кабана. + + + + 0.9069767441860465 + + MV: So hope can be found in the forest? + + + МВ: Значит, лес может подарить нам надежду? + + + + 1.8837209302325582 + + Whenever they see an opportunity to plunder and make money, well, they'll do it. That is what we have always denounced, we must be careful [with these companies]. + + + Всякий раз, когда они видят возможность грабить и зарабатывать деньги, они это делают. + + + + 1.1695906432748537 + + Not only has it been reduced, but we are in such a predatory development model that humans are encroaching their space too much - that is what is happening with the soybean plans in the Amazon forest. + + + Мало того, что им осталось меньше пространства, так мы еще и находимся в режиме хищников-завоевателей, слишком часто вторгаясь в места, отведенные для животных и растений. + + + + 1.3333333333333333 + + They're going backwards. + + + Это путь в никуда. + + + + 1.4313725490196079 + + ‘Protecting forests is crucial to cure pandemics,' indigenous leaders say + + + Почему во времена пандемии необходимо защищать леса + + + + 0.7761194029850746 + + "Oh, somebody from Kyiv has joined us," they smiled. + + + «О, к нам присоединился кто-то из Киева», - с улыбкой заметили они. + + + + 0.9859154929577465 + + The Russian government has taken strict measures to prevent contagion. + + + Правительство России приняло строгие меры для предотвращения заражения. + + + + 0.8 + + RuNet users seem enamoured with the project. + + + Пользователи Рунета, судя по всему, влюбились в проект. + + + + 0.957983193277311 + + One can only hope that their enthusiasm online reflects an equally strong commitment to staying home in real life. + + + Можно только надеяться, что их энтузиазм онлайн отражает столь же серьёзное намерение оставаться дома в реальной жизни. + + + + 1.0384615384615385 + + He states that he and his colleagues are helping several St Petersburg establishments open their own "digital branches" on the website. + + + Он говорит, что он и его коллеги помогают нескольким петербургским заведениям открывать собственные «цифровые отделения» на сайте. + + + + 1.186046511627907 + + The Stay The Fuck Home Bar went online on March 14. + + + Бар Stay The Fuck Home запустился 14 марта. + + + + 1.05 + + According to the Calvert Journal, over 30,000 users visited the website in the 24 hours since its launch. + + + Как пишет Calvert Journal, за 24 часа с запуска сайта его посетило более 30 000 пользователей [анг]. + + + + 1.125 + + Today, the Russian authorities confirmed the country's first death: that of a 79-year-old woman with underlying health issues. + + + 19 марта российские власти подтвердили первую смерть в стране: 79-летней женщины с сопутствующими заболеваниями. + + + + 1.3333333333333333 + + For example, a guy from Spain could show what beautiful sunny weather he can see from the window, although there's nobody on the street. + + + Парень из Испании, к примеру, показывает, что за окном чудесная солнечная погода, но на улицах никого. + + + + 0.9036144578313253 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Читайте специальный репортаж Global Voices о всемирных последствиях COVID-19 [анг]. + + + + 1.0 + + As of March 7, all travellers from affected countries have had to self-quarantine for 14 days upon arrival. + + + С 7 марта все прибывающие из затронутых стран должны самостоятельно отправиться под карантин на две недели. + + + + 1.3943661971830985 + + So it's real-time communication, everybody can get to know each other and discuss different topics. + + + Так что это такое живое общение, все знакомятся, разные темы обсуждают. + + + + 0.8539325842696629 + + This week, the country closed all its borders to foreign citizens until May. + + + На прошлой неделе [с 18 марта] страна закрыла все границы для иностранных граждан до мая. + + + + 0.9343065693430657 + + Just like almost everybody else, Russians are panic-buying in supermarkets and preparing for a long stretch behind closed doors. + + + Как и почти все остальные, россияне в панике сметают еду с полок супермаркетов и готовятся к длительному пребыванию за закрытыми дверьми. + + + + 0.9558823529411765 + + St Petersburg firm creates online bar for self-isolating Russians + + + Петербургская фирма создала онлайн-бар для самоизолирующихся россиян + + + + 1.1851851851851851 + + Screenshot of the landing page of the Stay The Fuck Home Bar, created by the Shishki Collective. + + + Скриншот главной страницы бара Stay The Fuck Home, созданного Shishki Collective. + + + + 0.9493670886075949 + + Shishkin hopes that, if and when real bars close in coming weeks, their clientele can nonetheless continue to socialise in dedicated online chatrooms. + + + Шишкин надеется, что, если и когда настоящие бары закроются в ближайшие недели, их клиенты всё равно смогут продолжать общаться в специальных онлайн-чатрумах. + + + + 0.9507389162561576 + + The four "bars," each of which can each host twelve people, have a distinct theme: for example, one brings together lovers of design and art, and another allows users to practice their English. + + + У каждого из «баров», в которые помещаются по двенадцать человек, есть тема: например, один объединяет любителей дизайна и искусства, а другой позволяет пользователям попрактиковаться в английском языке. + + + + 1.3823529411764706 + + The other three men nodded in pained agreement. + + + Остальные трое с горестью кивнули. + + + + 1.2678571428571428 + + They're going online and sharing their tips and experiences in videoblogs and Facebook posts under the hashtag #яостаюсьдома (I stay at home). + + + Они выходят в интернет и делятся советами и опытом в видеоблогах и постах в Facebook под хештегом #яостаюсьдома. + + + + 1.0818713450292399 + + In short, they're following the example of Stay the Fuck Home, an international campaign which encourages people of all ages to remain indoors in a desperate bid to "flatten the curve." + + + В двух словах, они следуют примеру международной кампании Stay the Fuck Home, которая призывает людей всех возрастов оставаться дома в отчаянной попытке «сгладить кривую». + + + + 0.8719512195121951 + + By reducing social contact, the risk of contagion decreases, thereby avoiding a spike in hospitalisations and a collapse of healthcare systems. + + + При ограничении социальных взаимодействий снижается риск заражения, что позволяет избежать резкого скачка в числе госпитализаций и коллапса системы здравоохранения. + + + + 1.0642201834862386 + + Creative director Mikhail Shishkin, told online magazine The Village that the idea for the bar arose during the closure of the Shishki Collective's offices, thanks to which employees searched for new ways to stay connected socially: + + + Креативный директор Михаил Шишкин рассказал интернет-журналу The Village, что идея бара возникла после закрытия офиса Shishki Collective, которое побудило сотрудников искать новые способы сохранять социальные контакты: + + + + 1.0105263157894737 + + "I'm so fucking sick of all this," sighed Anton, a forty-something sitting at his kitchen table. + + + «Меня так это всё задолбало», - вздохнул Антон, сорокалетний мужчина, сидевший у себя на кухне. + + + + 0.9690721649484536 + + Healthcare staff are going online to express their concerns about the preparedness of hospitals across the country, where wards are filling up with pneumonia cases - a symptom of COVID-19. + + + Сотрудники системы здравоохранения по всей стране выражают в интернете свою обеспокоенность по поводу готовности больниц, палаты которых заполняются пациентами с пневмонией - симптомом COVID-19. + + + + 0.8755364806866953 + + When this author logged on to the bar earlier today, he found the chatrooms nearly full, though signs of digital regulars building friendships and connections across borders and perhaps political divides. + + + Когда автор статьи зашёл в «бар» 19 марта, он обнаружил, что чатрумы заполнены практически полностью и есть признаки того, что цифровые завсегдатаи строят мосты дружбы и знакомств через границы и, возможно, политические противоречия. + + + + 1.145 + + It is the creation of the Shishki Collective, a St Petersburg based startup, and its goal is, "with borders closed and hearts open," to help self-isolating people around the world connect with others over a beer or glass of wine. + + + Он создан Shishki Collective, петербургским стартапом, с целью «с закрытыми границами и открытыми сердцами» помочь самоизолирующимся людям по всему миру пообщаться с другими за пивом или бокалом вина. + + + + 0.9391304347826087 + + Increasing numbers of Russians are opting for self-isolation after confirmed coronavirus cases rise steeply. + + + Всё больше россиян решают самоизолироваться на фоне постепенного увеличения числа подтверждённых случаев заражения. + + + + 1.0104166666666667 + + Punishments for breaking this isolation could include lengthy prison terms; to enforce it, affected people in Moscow are now subject to the city's controversial facial recognition camera system. + + + За нарушение режима изоляции могут грозить длительные тюремные сроки; исполнение предписаний в Москве теперь контролируется с помощью спорной системы распознавания лиц через камеры наблюдения. + + + + 0.7402597402597403 + + A resourceful Russian firm has launched a bar to allow lonely extroverts some relief from self-isolation - online. + + + Находчивая российская фирма запустила бар [анг], который позволяет чувствующим себя одиноко экстравертам ненадолго спастись от самоизоляции - в интернете. + + + + 0.9548022598870056 + + Users can access one of the 24 hour chatrooms hosted on the Whereby videoconferencing platform using only their internet browser, activating their webcam if they choose. + + + Пользователи могут войти в один из круглосуточных чатрумов на платформе для видеоконференций Whereby [анг] - нужен только интернет-браузер, по желанию можно включить веб-камеру. + + + + 0.4662576687116564 + + Somebody from Los Angeles, somebody from Tallinn, from Kharkiv, from Moscow. + + + Устроено все просто: наливаешь бокал пива, заходишь в онлайн, там сидят какие-то ребята - кто-то из Лос-Анжелеса, кто-то из Таллина, кто-то из Харькова, из Москвы. + + + + 1.2692307692307692 + + You know what I am talking about. + + + Вы знаете, о чём я говорю. + + + + 1.0833333333333333 + + I live alone. + + + Я живу одна. + + + + 1.2727272727272727 + + When will it be alive again? + + + Когда он снова оживёт? + + + + 1.4285714285714286 + + What should they do? + + + Что им делать? + + + + 0.9069767441860465 + + It should be safest to stay where I am. + + + Безопаснее было оставаться там, где я есть. + + + + 0.9411764705882353 + + I do not dare to talk to others. + + + Не осмеливаюсь говорить с другими. + + + + 0.9444444444444444 + + I have a lot of time thinking about how to survive. + + + У меня куча времени, чтобы подумать о том, как выжить. + + + + 0.9166666666666666 + + Today should be the day that families can get together. + + + Сегодня должен был быть день, когда семьи собираются вместе. + + + + 1.2083333333333333 + + There are fewer and fewer cars and pedestrians on streets. + + + Всё меньше и меньше машин и пешеходов на улицах. + + + + 1.2692307692307692 + + However, people are not willing to yield to the current situation. + + + Однако люди не желают подчиняться нынешней ситуации. + + + + 0.9285714285714286 + + Otherwise, we will be an isolated island, cut off from the world. + + + Иначе мы превратимся в изолированный остров, отрезанный от всего мира. + + + + 0.9552238805970149 + + Hopefully I will not need to eat preserved vegetables that soon. + + + Надеюсь, не придётся есть консервированные овощи в ближайшее время. + + + + 1.0649350649350648 + + However, I was worried that these delivery services will be stopped at any moment. + + + Но забеспокоилась, что службы доставки могут быть остановлены в любой момент. + + + + 0.9824561403508771 + + At some moment, I thought maybe I did not write it well. + + + В какой-то момент я подумала, может, я плохо её написала. + + + + 1.5789473684210527 + + The world is stunningly quiet. + + + Мир потрясающе тих. + + + + 1.3846153846153846 + + Numerous family gathering dinners have been cancelled. + + + Многочисленные семейные ужины отменены. + + + + 1.125 + + I could not submit the text, either. + + + Текст я тоже не могла отправить. + + + + 0.5625 + + A man bought a lot of salt. + + + Какой-то мужчина купил огромное количество соли. + + + + 0.7280701754385965 + + Suspected infection might be the most serious psychological stress that I have now. + + + Подозрение на инфекцию, пожалуй, один из самых серьёзных психологических стрессов, которые сейчас преследуют меня. + + + + 1.3214285714285714 + + I have been anxious for several days. + + + Несколько дней я переживала. + + + + 0.9154929577464789 + + At first, I did not want to go out, so I made some orders online. + + + Сначала я не хотела выходить, поэтому сделала несколько заказов онлайн. + + + + 0.9090909090909091 + + Therefore, one of my goals is to stay away from any disease. + + + Следовательно, одна из моих целей - остаться в стороне от болезни. + + + + 0.8814432989690721 + + I think those powerful people have "good-news syndrome": whatever happens, they only want to hear good news, and they do not care whether those good news are true or fake. + + + Я думаю, что у этих влиятельных людей имеется «синдром хороших новостей»: что бы ни произошло, они хотят слышать только хорошие новости, и им наплевать, будут ли эти новости правдой или враньём. + + + + 1.0681818181818181 + + Today is not the first day that we have internet monitoring and restriction, but these measures become much crueler than ever at this moment. + + + Сегодня не первый день, когда интернет у нас мониторят и ограничивают, но эти меры теперь становятся намного жёстче, чем когда-либо. + + + + 0.8 + + As one member in the city, I cannot help but becoming more and more careful. + + + Как человек, принадлежащий этому городу, я не могу не становиться всё более и более осторожной. + + + + 1.5405405405405406 + + The whole city has been shrouded by the heavy atmosphere. + + + Весь город окутан тяжёлой атмосферой. + + + + 0.6304347826086957 + + I also wanted to see what happened outside, so I went out. + + + К тому же я хотела выйти и увидеть, что происходит снаружи, поэтому отправилась на прогулку. + + + + 1.894736842105263 + + Where can they find a place to stay? + + + Где им найти ж��льё? + + + + 0.7291666666666666 + + Many are also buying cold remedies. + + + Многие также запасались лекарствами от простуды. + + + + 1.1971830985915493 + + I started to control the amount of vegetables when I made my meals in these two days. + + + Я начала контролировать число овощей, когда в эти два дня готовила еду. + + + + 0.9696969696969697 + + There was not much survival food left, such as rice and noodles. + + + Осталось совсем мало продуктов «для выживания», как рис или лапша. + + + + 0.9863013698630136 + + Yesterday at around 8 p.m., there were people yelling outside my window. + + + Вчера около восьми часов вечера люди перекликались недалеко от моих окон. + + + + 1.0952380952380953 + + I did not plan to go home in Chinese New Year. + + + Я не планировала ехать домой на Новый год. + + + + 0.8529411764705882 + + I must keep training my body. + + + Я должна продолжать тренироваться. + + + + 1.1481481481481481 + + People try to find connection with others, and people try to find power by shouting together. + + + Люди пытаются найти связь с другими, пытаются отыскать силу, когда кричат вместе. + + + + 0.9 + + Some people said the lockdown might last until May, based on the current number of confirmed cases. + + + Некоторые люди считают, что всё это может растянуться до мая, исходя из текущего числа подтверждённых случаев. + + + + 1.1307692307692307 + + A lot of people are restricted to stay at home, and we need internet to gather information and keep the connection with our family and our friends. + + + Многим людям запрещено выходить из дома, и нам нужен интернет, чтобы собирать информацию и поддерживать связь с семьёй и друзьями. + + + + 0.711864406779661 + + I was shocked, and I quickly grabbed some. + + + Это меня шокировало и я быстро схватила несколько упаковок. + + + + 1.125 + + We could not escape from the topic of Wuhan Pneumonia. + + + Невозможно было обойти тему уханьской пневмонии. + + + + 0.6981132075471698 + + If there is none, they will make one. + + + А если таковых вообще не окажется - они их придумают. + + + + 0.8681318681318682 + + If I wer sick, I would [be] like those who could not receive medical treatment. + + + Если бы я была больна, то могла бы оказаться среди тех, кто не получает медицинской помощи. + + + + 1.025974025974026 + + Most people outside were middle-aged or above, and there were few young people. + + + Большинство людей на улице были среднего возраста и старше, молодёжи немного. + + + + 0.851063829787234 + + I could not upload the photos when I tried to upload my diary to Weibo on Day 1. + + + Я не смогла загрузить фотографии, когда пыталась обновить свой дневник на Weibo в День Первый. + + + + 0.9166666666666666 + + After I threw away that tissue paper, I could not stop thinking the possibility of me getting sick. + + + После того, как я выбросила этот носовой платок, не могла перестать думать о вероятности подхватить болезнь. + + + + 1.0317460317460319 + + In fact, people all over China are more or less influenced by it. + + + Фактически, все люди в Китае сейчас так или иначе затронуты ею. + + + + 0.7669902912621359 + + Compared to what I used to cook, I only cook half the amount of vegetables now. + + + По сравнению с тем, как я это делаю обычно, сейчас использую лишь половину от привычного объёма овощей. + + + + 1.0454545454545454 + + Something in my heart was squeezed suddenly, as if the bell of a historical moment had rang. + + + Что-то в моём сердце болезненно сжалось, словно прозвонил колокол исторического события. + + + + 0.984375 + + Here is not only a city being locked down, but also our voices. + + + Теперь здесь заблокирован не только наш город, но и наши голоса. + + + + 0.8571428571428571 + + This morning, I saw the announcement of city lockdown, and I felt panic. + + + Сегодня утром я увидела объявление о закрытии города и почувствовала приступ паники. + + + + 1.1475409836065573 + + Outside the camera, someone said in Wuhan's accent, "Look at it, the Hankou station was locked down at the first time in hundreds of years." + + + За пределами камеры кто-то сказал с уханьским акцентом: «Только посмотрите, станция Ханькоу закрыта впервые за сотни лет». + + + + 1.2727272727272727 + + What can they do in this Chinese New Year? + + + Чем им заняться в этот Новый год? + + + + 1.1241379310344828 + + I saw the photos of the city locked down yesterday: The military personnel and the police stood on one side, and the disappointing travelers stood on another side. + + + Я видела фотографии города, вчера закрытого на карантин: военные и полиция стояли на одной стороне, а разочарованные путешественники - на другой. + + + + 1.0919540229885059 + + The following words were written in the first week of the lockdown between January 23-28, 2020. + + + Ниже приводятся посты, сделанные в первую неделю блокады города 23-28 января 2020 года. + + + + 0.8313253012048193 + + I do not have any resource or social network in the organized system. + + + У меня нет продуманной системы с какими-то ресурсами или развитой социальной сетью. + + + + 1.1136363636363635 + + After I bought some food, I was still in a shock. + + + После того, как я купила еды, шок не прошёл. + + + + 1.1428571428571428 + + (Photo credit: Guo Jing) + + + (Фотография: Го Цзин) + + + + 1.0416666666666667 + + The photos and videos of it are circulated widely. + + + Фотографии и видео которого циркулируют повсюду. + + + + 0.956989247311828 + + After I published on Weibo, it is obvious that the amount of viewing has been restricted. + + + После того, как я сделала публикацию в Weibo, стало понятно, что число просмотров ограничено. + + + + 1.0211640211640212 + + I live in the Jiangxia district, and it is around 40 kilometers away from the Hankou station…I could imagine the anxiety of those travelers who are forbidden to go home before Chinese New Year. + + + Я живу в районе Цзянся, это примерно в 40 километрах от станции Ханькоу… могу представить себе беспокойство всех путешественников, которым запретили ехать домой перед китайским Новым годом. + + + + 0.9887640449438202 + + When I went to the supermarket nearby, I saw many people lined up at the cash registers. + + + Когда я пришла в соседний супермаркет, то увидела множество людей, выстроившихся к кассе. + + + + 1.1168831168831168 + + COVID-19 diaries from Wuhan: ‘…not only a city being locked down, but also our voices' + + + Дневники COVID-19 из Уханя: «…заблокирован не только город, но и наши голоса» + + + + 1.2985074626865671 + + Yesterday, I could not send those photos converted from the text to my friends' circle. + + + Вчера я не смогла переслать эти фотографии из текста своим друзьям. + + + + 1.1527777777777777 + + The lockdown turns our lives into the atomic status, losing connection with others. + + + Блокировка разбивает наши жизни на атомы, мы теряем связь с окружающими. + + + + 1.2777777777777777 + + My friends asked me to stock some necessities. + + + Друзья попросили купить необходимое. + + + + 1.053030303030303 + + However, negative depictions of daily life in Wuhan are often subjected to censorship on Weibo, the popular social media platform in China. + + + Однако негативные описания повседневной жизни в городе часто подвергаются цензуре на Weibo, популярной в Китае социальной платформе. + + + + 0.8625 + + Later, it was revealed that the video was filmed in a Pacific Island. + + + Позже было обнаружено, что видео сняли [анг] на одном из островов Тихого океана. + + + + 0.9868421052631579 + + By January 20, it admitted to the human-to-human transmission of the virus. + + + К 20 января они признали [рус], что вирус передаётся от человека к человеку. + + + + 1.0952380952380953 + + Below is a South China Morning Post's video about Wuhan's residents' "yelling out" at night: + + + Ниже представлено видео South China Morning Post о жителях Уханя, «кричащих» в ночи: + + + + 1.0421686746987953 + + The city holds 11 million people and during the outbreak, about 6 million people were put under quarantine, and approximately 5 million left the city during a holiday break. + + + В городе проживает 11 миллионов человек: во время вспышки около 6 миллионов попали в карантин, а приблизительно 5 миллионов покинули Ухань, уехав на время праздников. + + + + 1.15 + + Photo credit: Guo Jing. + + + Фотография: Го Цзин. + + + + 1.4444444444444444 + + Someone asked him what for with that amount of salt. + + + Кто-то спросил его, зачем так много. + + + + 0.9012345679012346 + + I was shocked when I sneezed and saw some blood in the snot this morning. + + + Я чуть с ума не сошла, когда этим утром чихнула и увидела немного крови в соплях. + + + + 0.8095238095238095 + + I need to make the text into photos to submit them. + + + Мне нужно вставить пояснения к фотографиям, чтобы загрузить их. + + + + 1.1855670103092784 + + The number of people wearing face masks has increased dramatically since that day, and medical masks were sold out. + + + С этого дня число людей, носящих маски, резко выросло, купить медицинскую маску стало невозможно. + + + + 1.1374045801526718 + + The government has not announced exactly how long this lockdown will be, and they did not tell us how this city will keep working after the lockdown. + + + Правительство не уточнило, сколько времени будет продолжаться блокада, и они не говорят, как продолжит свою работу город после неё. + + + + 1.3823529411764706 + + It is obvious that the spread of this infectious disease has been covered up in previous news. + + + Очевидно, что распространение вируса в новостях до этого скрывалось. + + + + 1.0287769784172662 + + However, Ai Xiaoming, an independent filmmaker and feminist scholar, and feminist activist Guo Jing, have shared their diaries on Matters News. + + + Но Ай Сяомин, независимый режиссёр и учёный-феминист, а также феминистка и активистка Го Цзин поделились своими дневниками на Matters News. + + + + 1.012084592145015 + + China's control over the pandemic has been described as a "victory" or "success" by Chinese authorities and the World Health Organization, but ordinary peoples' lives under such top-down control and surveillance measures should not be ignored - how people are atomized and reduced into a collective, as Guo Jing described in her diary. + + + Китайские власти и Всемирная организация здравоохранения характеризуют взятие под контроль пандемии Китаем как «победу» или «успех», но при этом невозможно игнорировать жизни обычных граждан, живущих в условиях постоянного надзора и контроля - как люди разделяются и сводятся к коллективу, как описала это Го Цзин в своём дневнике. + + + + 0.8292682926829268 + + However, the elephant in the room is still walking around leisurely. + + + Однако пресловутый слон всё ещё совершает неторопливую прогулку по нашей гостиной. + + + + 0.9285714285714286 + + People lined up in a pharmacy in Wuhan. + + + Люди выстроились в очередь в аптеке Уханя. + + + + 0.8983050847457628 + + He said just in case the lockdown lasts for one year. + + + Он ответил, что на тот случай, если карантин продлится год. + + + + 1.0769230769230769 + + My article was forwarded by almost 5,000 people in Weibo on Jan 24, but my other article was forwarded by only 45 people on Weibo yesterday. + + + 24 января моим материалом в Weibo поделились более 5 000 человек, а вчера другую статью переслали только 45 пользователей в Weibo. + + + + 0.94 + + That is the evil that no one dares to point at. + + + Это зло, о котором никто не осмеливается говорить. + + + + 1.1272727272727272 + + When I was eating, I had a group video chat with some friends. + + + Когда я обедала, мы устроили групповой част с друзьями. + + + + 1.2783505154639174 + + I do not know the implication of such lockdown and how long this lockdown will be, and I do not know what I have to prepare. + + + Непонятно, каковы будут последствия блокады, как долго она продлится и что мне нужно подготовить. + + + + 1.0462962962962963 + + Since December 8, with the index case, Chinese authorities insisted that the epidemic outbreak was under control. + + + С 8 декабря, момента появления «нулевого пациента», китайские власти настаивали, что эпидемия под контролем. + + + + 1.1794871794871795 + + The government locked down the city overnight. + + + Правительство закрыло город неожиданно. + + + + 0.6595744680851063 + + That little bat, that bat soup. + + + Та маленькая летучая мышь, суп из летучей мыши. + + + + 0.8942307692307693 + + On WeChat, another popular social media platform, the diaries mostly circulate among friends. + + + В WeChat, другой не менее востребованной социал��ной сети, дневники обычно распространяются среди друзей. + + + + 1.1153846153846154 + + A city is suddenly shut down. + + + Город внезапно схлопнулся. + + + + 1.0112359550561798 + + I am a calm person, but I started to feel panic on Jan. 20 when we had more than 100 confirmed cases in Wuhan, and when confirmed cases kept emerging in other cities and provinces. + + + Я спокойный человек, но начала паниковать 20 января, когда в Ухане было зарегистрировано 100 случаев инфекции и диагностированные больные появились в других городах и провинциях. + + + + 1.2277227722772277 + + Wuhan, China as the epicenter and origin of COVID-19, has been locked down by the Chinese government since January 23, 2020. + + + Ухань как эпицентр и источник COVID-19 был «закрыт» [рус] правительством Китая с 23 января 2020 года. + + + + 1.22 + + Wuhan is the city with the largest number of college students in the world, and the university holiday started in mid-Jan. + + + В Ухане самое большое число студентов в мире, а университетские каникулы начались в середине января. + + + + 0.8313253012048193 + + However, the train station in Wuhan has not been monitored carefully. + + + Однако никаких тщательных проверок на железнодорожной станции Уханя не проводилось. + + + + 1.1142857142857143 + + Somewhere in Wuhan during the lockdown. + + + Где-то в Ухане во время блокировки. + + + + 0.9274193548387096 + + I only feel that someone else exists in the world with me when I hear some sounds from people in the same building. + + + Чувствую, что кто-то ещё остался в этом мире только тогда, когда слышу звуки, проникающие сквозь стены из соседских квартир. + + + + 0.8636363636363636 + + Recently, many people are going home for Chinese New Year, so there must be a lot of people in the train stations. + + + В эти дни множество людей также отправлялось домой, чтобы отпраздновать китайский Новый год, так что вокзалы были наводнены народом. + + + + 0.8828828828828829 + + A large number of media outlets in China suggested that Chinese bat eaters had caused the problem. + + + Большое число СМИ в Китае предположили, что именно китайские любители кухни с летучими мышами вызвали проблему. + + + + 0.8819875776397516 + + Ai and Guo's diaries express how Wuhan residents were kept in the dark and unprepared when the government proclaimed the lockdown of the city. + + + Дневники Айи и Го иллюстрируют тот факт, что жители Уханя находились в неведении и были совершенно не готовы к тому, что правительство объявит о закрытии города. + + + + 0.8368794326241135 + + Viral bat soup photo captured from a viral video suggesting that Chinese bat eaters should be blamed for the epidemic. + + + Фотография супа из летучей мыши, взятая из вирусного видеоролика, в котором говорится, что в эпидемии виноваты китайские едоки летучих мышей. + + + + 1.0112359550561798 + + Their diaries vividly reflect the emotions among common people during the sudden lockdown. + + + Их записи ярко отражают эмоции обычных людей, неожиданно оказавшихся в «закрытом городе». + + + + 2.0 + + This is the Chinese New Year's Eve. Wuhan has never been so quiet. + + + Ухань никогда не был таким тихим. + + + + 0.610738255033557 + + Based on the update, most confirmed cases in other places had visited Wuhan before Jan. 15. + + + Согласно обновлённой информации, большинство подтверждённых случаев болезни, выявленных вне Уханя, это люди, которые посещали наш город до 15 января. + + + + 1.1857142857142857 + + Since January 27, Wuhan residents have been chanting "Wuhan add oil" at around 8 p.m. A similar practice happened during last year's anti-extradition protests in Hong Kong, when protest supporters yelled out "Hong Kong add oil" each night at 10 p.m. + + + Похожая практика имела место во время прошлогодних акций протеста против законопроекта об экстрадициях в Гонконге, когда сторонники демонстраций выкрикивали каждый вечер в десять часов: «Гонконг, подлей масла». + + + + 0.9726027397260274 + + Global Voices will publish Ai and Guo's diaries from Wuhan in a series. + + + Global Voices публикуют цикл материалов с записями из дневников Айи и Го. + + + + 1.8644067796610169 + + Many people opened their windows and shouted, "Keep walking, Wuhan" This action is a kind of self-empowerment. + + + Многие распахивали рамы и кричали: «Продолжай жить, Ухань». + + + + 0.9836065573770492 + + Many Wuhan people began keeping diaries during the lockdown. + + + Во время карантина многие жители Уханя начали вести дневники. + + + + 1.0681818181818181 + + However, bat was not a cuisine in Wuhan at all. + + + Но летучих мышей в Ухане не готовили вообще. + + + + 0.9871794871794872 + + Soon after the lockdown in Wuhan, a video went viral on Chinese social media. + + + Видео стало вирусным в китайских социальных сетях вскоре после закрытия Уханя. + + + + 0.7386363636363636 + + If you say this is not true, they will fight to the death for it. + + + Если ты скажешь им, что это неправда, они будут биться с тобой до последней капли крови. + + + + 0.8636363636363636 + + But the results could save many lives. + + + Но результаты могут спасти множество жизней. + + + + 1.03125 + + The care teams take care of them. + + + О них заботится команда медиков. + + + + 0.8235294117647058 + + Kasivita told Global Voices: + + + Касавита рассказала Global Voices: + + + + 0.72 + + All are Congolese. + + + Все больные - конголезцы. + + + + 0.9555555555555556 + + Yesterday the INRB [Institut National de Recherche Biomédicale] confirmed 5 new cases. + + + Вчера INRB [Национальный институт биомедицинских исследований] подтвердил 5 новых случаев. + + + + 1.0533333333333332 + + The study will likely need to enroll thousands of patients, which could prove difficult depending on government efficacy to manage the collaboration with WHO. + + + Вероятно, будет необходимо участие тысячи пациентов, что может быть затруднено, если правительство не сможет эффективно наладить сотрудничество с ВОЗ. + + + + 0.671875 + + Photo MONUSCO/Dominique Wolombi via Flickr. + + + Фото заимствовано из Flickr, автор - Dominique Wolombi, MONUSCO. + + + + 1.0294117647058822 + + In North Kivu province, the Ebola virus killed more than 2,000 people. + + + В провинции Северное Киву вирус Эбола унес жизни более 2000 человек. + + + + 0.7333333333333333 + + There were 3,400 cases, and 1,169 were cured since August 1, 2018. + + + С 1 августа 2018 года там было зарегистрировано 3400 больных, 1169 из которых выздоровели. + + + + 0.7281553398058253 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Ознакомьтесь со специальной рубрикой Global Voices, которая посвящена глобальным последствиям COVID-19. + + + + 0.9 + + Nzanzu Carly Kasivita, governor of North Kivu, took decisive measures to fight Ebola in his region. + + + Нзанзу Карле Касивита, губернатор Северного Киву, приняла решительные меры по борьбе с Эболой в своем регионе. + + + + 1.042857142857143 + + Also yesterday, we experienced the first case of death following COVID19. + + + Также вчера мы зарегистрировали первую смерть от последствий COVID-19. + + + + 1.404040404040404 + + This post is written by guest contributor Esdras Tsongo, a Congolese reporter and journalist based in eastern Democratic Republic of Congo. + + + Статья написана приглашенным автором Эсдрасом Тсонго - репортером и журналистом с востока ДР Конго. + + + + 0.8018018018018018 + + DR Congo has banned large gatherings, ordered school and university closures for four weeks and closed its border with Rwanda, all measures taken to stem the spread of the virus. + + + В ДР Конго ввели мораторий [анг] на массовые собрания, закрыли школы и университеты на четыре недели, а также закрыли границу [анг] с Руандой - всё это превентивные меры, которые призваны ограничить распространение вируса. + + + + 0.7248908296943232 + + Meanwhile, experts with WHO say they plan to conduct a study called "Solidarity" modeled after a 2018 Ebola study, to test drugs already used to tackle other viruses. + + + Тем временем эксперты ВОЗ изъявили намерение провести исследование [анг] под названием «Солидарность», которое будет перекликаться с исследованием Эболы 2018 года, для испытатния лекарств, ранее применявшиеся против иных вирусов. + + + + 1.0542857142857143 + + Muyembe explained that the council of ministers finally decided that anyone coming from France, Germany, Italy, Iran, Iraq and China, even "without any signs of fever, cough, cold, headache, intense fatigue will be isolated for 14 days at home and followed for 14 days by the medical team taking into account the information collected in the health cards of travelers." + + + Он пояснил, что кабинет министров наконец предписал всем, кто прилетел из Франции, Германии, Италии, Ирана, Ирака и Китая, пройти карантин; даже те, у кого «отсутствуют симптомы - жар, кашель, озноб, головная боль, сильная усталость, - должны 14 дней остав��ться в изоляции дома, под наблюдением команды врачей, имеющих доступ к их медицинской карте». + + + + 0.9102564102564102 + + In addition, Muyembe told Global Voices that any person "presenting [coronavirus] symptoms on arrival and considered a suspect case will be transferred to the isolation site and treated by the Ministry of Health." + + + Помимо этого, Муембе рассказал Global Voices, что любой человек, «демонстрирующий симптомы [коронавируса] по прибытию и являющийся его возможным переносчиком будет сопровожден в изолятор и взят под опеку Министерства здравоохранения». + + + + 0.841726618705036 + + On July 17, 2019, WHO proclaimed Ebola as a public health emergency of international concern, which quickly mobilized more resources and support to combat Ebola in three provinces of eastern DR Congo: North Kivu, South Kivu and Uturi. + + + 17 июля 2019 года ВОЗ объявила Эболу чрезвычайной ситуацией в области общественного здравоохранения, имеющей международное значение, что позволило быстро мобилизовать ресурсы и помощь в борьбе с лихорадкой в трех восточных провинциях ДР Конго: Северное Киву, Южное Киву и Итури. + + + + 0.9745222929936306 + + UNICEF provided hundreds of hand-wash tanks like the one being used here by the national Minister of Public Health, Dr. Félix Kabange Numbi, in DR Congo. + + + UNICEF снабдила ДР Конго сотнями тазиков для мытья рук, вроде того, что на этом снимке использует министр здравоохранения страны, доктор Феликс Кабане Нумби. + + + + 1.3777777777777778 + + However, the two highly infectious diseases have several commonalities, albeit Ebola was much more contagious than COVID-19. + + + Но у этих инфекций есть много общего, хоть Эбола и была куда более заразной, чем COVID-19. + + + + 1.2093023255813953 + + He points out that vaccination so that people can prevent themselves from getting any case of the virus. + + + Он подчеркнул важность вакцинации, призванной оградить людей от возможности заражения. + + + + 0.8382978723404255 + + "DRC was the 11th African country affected by COVID-2019, but the same protective attitudes that fought against Ebola must be maintained in the phase of this new virus," Muyembe told Global Voices. + + + «Пусть ДРК и оказалась лишь 11 африканской страной, затронутой COVID-2019, в период этого нового вируса мы должны ввести те же защитные меры, что ранее помогли нам одолеть лихорадку Эбола», - отметил Муембе в разговоре с Global Voices. + + + + 0.9210526315789473 + + Jean-Jacques Muyembe, technical secretary of response in DR Congo, told Global Voices by phone that since March 2, 2020, the last patients have been cured and have been released from the Ebola Treatment Center. + + + Жан-Жак Муембе, уполномоченный секретарь по борьбе с болезнью в ДР Конго, в ходе телефонной беседы заверил Global Voices, что после 2 марта 2020 года выздоровели и благополучно выписались последние пациенты Центра лечения Эболы. + + + + 0.8 + + Mory Keita, the WHO coordinator who works in Ebola-affected regions, said the keyword is continued vigilance when it comes to containing any infectious disease. + + + Мори Кеита, координатор ВОЗ, который работал в регионах, пораженных вирусом Эбола, отметил [франц], что когда речь идет о сдерживании инфекционного заболевания, ключ к успеху - неусыпная бдительность. + + + + 0.7037037037037037 + + Democratic Republic of Congo has officially declared no more Ebola patients. + + + Демократическая Республика Конго официально объявила [анг] о выписке последнего пациента с лихорадкой Эбола. + + + + 1.0935672514619883 + + On Tuesday, March 3, 2020, the World Health Organization (WHO) announced that the last patient was discharged in good health from a treatment center in Beni, North Kivu, eastern DR Congo. + + + 3 марта 2020 года Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) сообщила, что пациент в добром здравии покинул клинику в Бени, в провинции Северное Киву на востоке ДР Конго. + + + + 0.8113207547169812 + + Health workers will use similar measures in terms of contact tracing and social and physical distancing to fight the coronavirus. + + + Во время борьбы с коронавирусом медработники прибегнут к аналогичным мерам, чтобы отслеживать контакты и обеспечивать социальную и физическую изоляцию граждан. + + + + 0.9044117647058824 + + There are now at least 23 confirmed cases in DR Congo, as of March 22, according to WHO, including one virus-related death. + + + По данным ВОЗ на 22 марта, сейчас в ДР Конго подтверждено по меньшей мере 23 случая заражения [анг], включая один летальный исход [анг]. + + + + 0.5537190082644629 + + The patient is Congolese, 52, who returned to DR Congo from France. + + + Первый случай зарегистрирован в столице страны Киншасе, пациент - 52-летний уроженец Конго, вернувшийся домой из Франции. + + + + 1.2555555555555555 + + This is not yet the end of the epidemic, but it is a victory: Beni used to be the epicenter of Ebola in DR Congo. + + + Эпидемия не закончилась, но налицо важная веха: ранее Бени слыл эпицентром Эболы в стране. + + + + 1.0 + + According to Muyembe, most Congolese are aware of and prepared for COVID-19 after living with the Ebola epidemic. + + + Если верить Муембе, большинство конголезцев готовы к COVID-19, наученные горьким опытом борьбы с эпидемией Эболы. + + + + 1.099009900990099 + + The government also suspended all international flights from countries with a high number of cases of COVID-19. + + + Кроме того, власти заморозили авиасообщение [анг] со странами с высоким числом заразившихся COVID-19. + + + + 0.872093023255814 + + However, according to WHO, it takes 42 days from the confirmation of the last case for the virus to be declared completely eradicated: April 12, 2020. + + + Меж тем, согласно директиве ВОЗ, с момента регистрации последнего случая заражения должно пройти 42 дня, и лишь тогда, 12 апреля 2020 года, можно заявить об победном финале + + + + 1.0 + + As Ebola outbreak ends, coronavirus begins in DR Congo + + + На смену лихорадке Эбола в ДР Конго пришел коронавирус + + + + 0.8117647058823529 + + Coronavirus is bad news for the region so strongly affected by Ebola. + + + Коронавирус не сулит ничего хорошего региону, по которому ранее больно ударила Эбола. + + + + 2.0714285714285716 + + As governor, I organized support marches so that the population of North Kivu can adopt the best attitudes to fight against Ebola and I managed to mobilize the population, I am happy to announce that there are now more than 21 days without cases of Ebola virus. + + + Будучи губернатором, я устроила марши поддержки, чтобы жители Северного Киву наилучшим образом настроились на борьбу с Эболой. + + + + 0.9539473684210527 + + Muyembe said that the same population that fought against Ebola can also avoid coronavirus, using the lessons learned from prior Ebola outbreaks. + + + Муембе отметил, что гражданам, столь храбро сражавшимся с Эболой, по плечу и коронавирус - нужно лишь помнить уроки, преподнесенные вспышками лихорадки. + + + + 1.9923076923076923 + + However, he was taken to a clinic in the Commune of Ndji'li, according to a statement issued by the Ministry of Health, who added that health services are working to trace and identify all persons who have been in contact with the patient since March 8, 2020. + + + Там добавили, что медицинские службы работают над поиском и выявлением персон, контактировавших с больным после 8 марта 2020 года. + + + + 1.3161290322580645 + + But while DR Congo has proclaimed the end of Ebola, it faced its first case of COVID-19 - the potentially deadly disease caused by a novel coronavirus - on March 8, 2020, and confirmed by WHO on March 10. + + + Но стоило властям заявить о победе над Эболой, как в страну прибыла COVID-19 - потенциально смертоносная болезнь, которую вызывает коронавирус нового типа. + + + + 1.3529411764705883 + + We are all together during this critical time. + + + Мы все вместе в это трудное время. + + + + 1.12 + + This is absolutely not true. + + + Это совершенная неправда. + + + + 0.84375 + + We could not hide anything. + + + Мы ничего не смогли бы спрятать. + + + + 1.1333333333333333 + + Nowadays, everyone has a phone and internet access. + + + В наши дни у каждого есть доступ к интернету. + + + + 0.9230769230769231 + + We are also connected with that network to make our work more effective. + + + Мы сотрудничаем с этой сетью, чтобы сделать нашу работу ещё более эффективной. + + + + 0.7727272727272727 + + But they don't take down every post that we report. + + + Но они, конечно, не удаляют каждый пост, о котором мы им сообщаем. + + + + 1.0 + + People think that those instructions came from UNICEF. + + + Люди были уверены, что эти сведения исходят от ЮНИСЕФ. + + + + 0.7922077922077922 + + What would you want to say to them, as an official from MOHS? + + + Что бы вы хотели сказать по этому поводу, как официальный представитель МКИС? + + + + 0.7291666666666666 + + We need to unify to fight together. + + + Должны объединить усилия, чтобы бороться с этим. + + + + 0.9259259259259259 + + They only take down posts when they don't follow their community standards. + + + Они удаляют посты, которые не соответствуют их собственным стандартам сообщества. + + + + 0.8478260869565217 + + I would like to tell the public not to worry-we won't be covering anything up. + + + Я хотел бы попросить общественность не волноваться - мы не будем замалчивать о��асные случаи. + + + + 0.8428571428571429 + + NL: How does Facebook's Myanmar team collaborate with MOHS? + + + НЛ: Каким образом подразделение Facebook в Мьянме сотрудничает с МКИС? + + + + 0.819047619047619 + + Even though we have no cases so far, we need to prepare to fight the disease together. + + + Хотя в Мьянме пока не зарегистрировано ни одного случая, мы должны быть готовы бороться с вирусом вместе. + + + + 0.8023255813953488 + + NL: What kind of fake news stories have people been taking seriously? + + + НЛ: Какие ещё фальсифицированные новости до сих пор воспринимаются населением всерьёз? + + + + 0.6875 + + We had to respond immediately-it was totally fake news. + + + Нам пришлось немедленно вмешаться - данная информация являлась абсолютной ложью. + + + + 1.0945945945945945 + + However, we are facing challenges in trying to take down those kinds of websites. + + + Однако мы сталкиваемся с трудностями при попытке закрыть подобные ресурсы. + + + + 0.8292682926829268 + + Now, everybody knows the latest formation as soon as we find out about a suspected patient in the country, including the [test] results. + + + Сейчас любой человек может получить новейшую информацию, как только подозрительный случай появляется в нашей стране, в том числе и результаты лабораторного анализа. + + + + 0.9113924050632911 + + HMS: Facebook already has a function to report for controversial issues. + + + ХМС: На Facebook уже присутствует возможность сообщать о появлении спорных тем. + + + + 0.3333333333333333 + + HMS: No, we don't…. + + + ХМС: Нет, это не так… Мы ничего не скрываем от населения. + + + + 0.8645833333333334 + + A piece of fake news, a photo or a status could easily provoke the public to panic. + + + Одно лишь ложное сообщение, одно лишь фото или один пост могут ввергнуть в панику всё население. + + + + 0.8092783505154639 + + Many people have been sharing misinformation: that people need to drink hot water to prevent COVID-19 and also that eating ice cream could cause the disease. + + + Многие пользователи интернета продолжают распространять следую��ую дезинформацию: что нужно пить горячую воду, чтобы предотвратить вирус, или что поедание мороженого может привести к заболеванию. + + + + 1.0897435897435896 + + This edited article by Nan Lwin is from The Irrawaddy, an independent news website in Myanmar, and is republished on Global Voices as part of a content-sharing agreement. + + + Эта статья [анг] автора Нан Львин с независимого новостного сайта Мьянмы The Irrawaddy публикуется на Global Voices в рамках соглашения об обмене контентом. + + + + 0.9537037037037037 + + When it comes to fighting fake news, our team has a responsibility to give the public real information. + + + Когда речь идёт о борьбе с поддельными новостями, наше дело - предоставить населению достоверную информацию. + + + + 0.6 + + Many people are sharing it without knowing it is a clickbait website. + + + Многие делают репост таких сообщений в социальных сетях, даже не зная, что это просто сайт для накручивания кликов. + + + + 0.8614457831325302 + + Recently, we found out that some websites have been sharing disinformation about the virus, like how many have died in Myanmar due to COVID-19. + + + Недавно, мы обнаружили, что некоторые сайты также распространяют дезинформацию по поводу вируса, например, о том, сколько людей уже якобы умерло от COVID-19 в Мьянме. + + + + 0.676923076923077 + + Some people wonder if the virus is going undetected or the government is covering it up. + + + Часть населения задаётся вопросом, не пропустили ли мы вирус, или даже считает, что правительство скрывает его наличие до сих пор. + + + + 0.6 + + We also share information with each other. + + + Мы также осуществляем постоянный обмен информацией с нашими коллегами. + + + + 0.5255102040816326 + + Recently, social media users are helping our work to fight fake news and our public awareness campaign. + + + Но, с недавнего времени, сами пользователи социальных сетей начали помогать нам бороться с этими фальсификациями и поддерживать нашу общественную кампанию по повышению информированности населения. + + + + 0.9493087557603687 + + Our team includes officials from the CDC [Myanmar National Center of Disease Control], public health and electronic health system officials, and other officers who are working to prevent and fight COVID-19. + + + Наша команда состоит из сотрудников Национального центра Мьянмы по кон��ролю заболеваний, сотрудников общественной и электронной систем здравоохранения, чиновников, вовлечённых в борьбу с распространением коронавируса. + + + + 0.8552631578947368 + + Now, we are also collaborating with the Ministry of Transport and Communications to track down people who are spreading fake news. + + + В данный момент мы работаем совместно с Министерством транспорта и коммуникаций, чтобы отследить пользователей, которые распространяют новостные «утки». + + + + 1.146788990825688 + + Nan Lwin: We have seen countless fake news stories, misinformation and disinformation on Facebook, especially about COVID-19. + + + Нан Львин: Мы уже видели бесчисленное количество «уток» и дезинформации на Facebook, особенно о коронавирусе. + + + + 0.6759259259259259 + + Also, some users are sharing posts that mix factual and fake information. + + + Кроме того, некоторые пользователи выкладывают посты, где верная и фальсифицированная информация перемешаны. + + + + 0.5 + + Then we still have to inform people about the truth. + + + А после этого мы должны проинформировать граждан о том, что же всё-таки является правильными сведениями. + + + + 1.7837837837837838 + + The WHO declared the coronavirus outbreak to be a global pandemic. + + + ВОЗ объявила о пандемии коронавируса. + + + + 0.9292929292929293 + + We will give timely and correct information to the public on everything related to COVID-19. + + + Мы будем и дальше вовремя и достоверно информировать население обо всём, что касается коронавируса. + + + + 0.7777777777777778 + + I would like to advise all social media users to think carefully before they share something on Facebook. + + + Я хотел бы обратиться ко всем пользователям социальных сетей, чтобы они серьёзно обдумывали каждый пост, который публикуют на Facebook. + + + + 0.7692307692307693 + + I would like to advise people to believe the statements from the MOHS official website and Facebook. + + + Я хотел бы посоветовать всем гражданам верить только информации с официального сайта МКИС или нашей официальной страницы Facebook. + + + + 0.967741935483871 + + They used both a woman's and a man's voices, pretending to be government officials saying that there are many people infected with COVID-19 in Yangon. + + + В этом сообщении мужской и женский голос, якобы принадлежащие двум правительственным чиновникам, сообщали, что в Янгоне уже инфицировано очень много людей. + + + + 0.7728937728937729 + + Since the COVID-19 outbreak began in China's Hubei province, social media has spawned countless fake news stories and hoaxes in Myanmar, including promises of false cures that have caused panic among the public. + + + С того момента, как коронавирус впервые появился в китайской провинции Хубэй, в социальных сетях Мьянмы расплодилось огромное количество фальсифицированных историй и мистификаций, включая сообщения о якобы уже созданном лекарстве, что спровоцировало панику среди населения. + + + + 0.6781609195402298 + + Moreover, we found out that many pages on social media are provoking panic buying and fear mongering among the public. + + + Более того, мы нашли огромное количество страниц в социальных медиа, которые занимались разжиганием паники и, в числе прочего, провоцировали людей скупать товары в магазинах. + + + + 0.813953488372093 + + HMS: We watch carefully and take it seriously, especially fake information that has caused serious panic. + + + ХМС: Мы тщательно отслеживаем доступную информацию о вирусе, в особенности новости, которые привели к серьёзной панике в прошлом. + + + + 0.7142857142857143 + + These posts come with the UNICEF logo to get more attention, so we have to check with UNICEF about which information is right or wrong. + + + В таких постах часто используется логотип ЮНИСЕФ, чтобы привлечь к ним больше внимания, так что мы каждый раз сначала должны обратиться в ЮНИСЕФ с запросом о достоверности такого сообщения. + + + + 1.2345679012345678 + + They also report it to Facebook as soon as they see the fake news, misinformation or disinformation. + + + Они также передают Facebook информацию о появлении фальсификаций и дезинформации. + + + + 0.873015873015873 + + As a countermeasure, Myanmar's Ministry of Health and Sports (MOHS) formed a team in early January to give the public timely information about the global coronavirus pandemic, including the latest data and updates on the exact number of suspected cases and laboratory results, in collaboration with state and regional governments. + + + В качестве ответной меры в начале января Министерство культуры и спорта Мьянмы (МКИС), при поддержке государства и региональных правительств, сформировало команду, задача которой - вовремя предоставлять общественности актуальную информацию о пандемии коронавируса, включая последние данные [анг] о точном количестве предполагаемых сл��чаев заражения и лабораторных исследованиях. + + + + 0.6644736842105263 + + Recently, panic buying has started across Yangon after a fake voice recording circulated on Facebook. + + + Недавно, люди истерически начали сметать всё с прилавков магазинов в Янгоне после фальсифицированного звукового сообщения, циркулировавшего на Facebook. + + + + 0.8235294117647058 + + NL: Why is it important to fight fake news in the time of coronavirus? + + + НЛ: Почему борьба с фальсификацией новостей так важна в период эпидемии коронавируса? + + + + 1.3166666666666667 + + But Myanmar has not yet seen a single confirmed case of the coronavirus so far. + + + Но не было ещё ни одного подтверждённого случая заболевания. + + + + 1.0384615384615385 + + NL: Currently, Myanmar has tested nearly 150 people for possible virus infection. + + + НЛ: На данный момент в Мьянме протестированы на коронавирус около 150 человек. + + + + 0.7608695652173914 + + We have to act as a watchdog for all information related to COVID-19 on social media among Myanmar users. + + + Мы стремимся выполнять роль сторожевого пса по отношению ко всей информации о коронавирусе, которая проникает в социальные медиа в Мьянме. + + + + 0.7984496124031008 + + When we find out about fake news, we report it to [Facebook] to check it carefully and to take it down. + + + Как только мы узнаём об «утке», мы передаем информацию Facebook, чтобы они могли проверить конкретный случай и заблокировать его. + + + + 0.9121621621621622 + + Dr. Htoo Myint Swe: The most important thing is that when you hear a rumor, you must check the MOHS official website and Facebook page. + + + Хту Мийнт Све: Самое важное: если вам попался какой-то слух о коронавирусе, сразу же проверяйте официальный портал МКИС и нашу страницу на Facebook. + + + + 0.9333333333333333 + + HMS: It is very crucial to fight fake news in the time of coronavirus. + + + ХМС: Крайне важно бороться с фальсификацией во время эпидемии коронавируса. + + + + 0.7105263157894737 + + COVID-19 is not the kind of disease we could cover up. + + + Коронавирус - не то явление, которое вообще можно скрыть каким-либо образом. + + + + 0.4358974358974359 + + Fake news could lead to instability in the country. + + + Новостные фальсификации способны дестабилизировать положение в стране, что может в итоге отразиться на каждом из нас. + + + + 1.2 + + So we had to discuss with officials from UNICEF in Myanmar and explain to the public that this is not right. + + + Мы встретились с представителями этой организации и объяснили населению, что всё это ложь. + + + + 1.4230769230769231 + + Thousands of social media users made a group and a network to serve as watchdogs for fake news on social media. + + + Тысячи пользователи создали группу и сеть, чтобы отфильтровывать такие «утки». + + + + 0.9838709677419355 + + Recently, our ministry also issued a warning that we will take action against people who spread fake news on social media. + + + Недавно министерство выпустило предупреждение, что против распространителей дезинформации будут предприняты конкретные меры. + + + + 1.1625 + + Travelers at Yangon International Airport walk past a Ministry of Health and Sports advisory billboard about COVID-19 on March 18, 2020 / Photo and caption by Myo Min Soe / The Irrawaddy + + + Пассажиры международного аэропорта Янгон проходят мимо информационного табло о коронавирусе, разработанного Министерством здоровья и спорта, 18 марта 2020 года. + + + + 0.6643835616438356 + + We also coordinate with other related departments to distinguish between real news and fake news. + + + Мы также работаем с другими департаментами, имеющими отношение к этой проблеме, чтобы точно отделять фальсифицированную информацию от достоверной. + + + + 0.810126582278481 + + We have to respond immediately, as soon as fake news has spread. + + + Мы должны реагировать чрезвычайно быстро, как только «утка» впервые появляется. + + + + 0.7169811320754716 + + Recently, everyone began to panic after a rumor spread on Facebook that one patient [in Myanmar] died of COVID-19. + + + Недавно, например, возникла повсеместная паника из-за того, что на Facebook были опубликованы слухи о якобы смерти одного из заражённых коронавирусом в Мьянме. + + + + 1.0980392156862746 + + Combating ‘fake news' in the time of COVID-19 in Myanmar + + + Мьянма: борьба с новостными «утками» о коронавирусе + + + + 1.4480874316939891 + + The Irrawaddy spoke to MOHS Assistant Director Dr. Htoo Myint Swe, who is responsible for the public awareness information team, about the virus and how the ministry is providing information to the public and fighting fake news on social media and online platforms. + + + Корреспондент The Irrawadday взял интервью у заместителя директора МКИС, доктора Хту Мийнт Све, который отвечает в министерстве за вновь созданную команду по работе с общественностью. + + + + 1.2097560975609756 + + The MOHS team also launched a website with videos about the virus as part of their effort to raise public awareness on how to stay safe-for both medical staff and the public-and also provide do's and don'ts from the World Health Organization (WHO). + + + Эта команда также запустила информационный сайт [анг], на котором выложены видеоматериалы о коронавирусе, как часть плана МКИС по повышению уровня информированности населения о способах сохранить здоровье. + + + + 1.3777777777777778 + + How does the MOHS work to fight fake news on online platforms? + + + Каким образом МКИС борется с этими явлениями? + + + + 1.2333333333333334 + + What would become of China's economy? + + + Что станет с экономикой Китая? + + + + 0.971830985915493 + + The situation was more devastating than during the financial tsunami. + + + Ситуация куда более разрушительная, нежели во время финансового цунами. + + + + 0.7880794701986755 + + No contracts, no foreign currency, but the annual importation of oil, food and chips would cost US 400 billion dollars. + + + Никаких контрактов, никакой иностранной валюты, но ежегодный импорт нефти, продуктов питания и чипсов обойдётся в 400 миллиардов американских долларов. + + + + 1.3157894736842106 + + Screen capture from CCTV. + + + Снимок экрана CCTV. + + + + 0.696969696969697 + + Red: confirmed cases; yellow: suspected cases. + + + Красный: подтверждённые случаи; жёлтый: подозрение на коронавирус. + + + + 1.0547945205479452 + + Additionally, both Hong Kong and Taiwan are facing a second wave of outbreak. + + + Более того, Гонконг [анг] и Тайвань [анг] накрывает вторая волна вспышки. + + + + 0.9158878504672897 + + In a separate study, it was estimated that the rate of "silent transmission" is about 10 per cent. + + + Ещё в одном исследовании было подсчитано, что уровень «тихой передачи» [анг] составляет около 10 процентов. + + + + 1.1282051282051282 + + In reality, there were only 1,820 confirmed laboratory cases, while the remaining 13,332 of the new cases were clinically confirmed. + + + Фактически только 1 820 случаев были подтверждены лабораторно, тогда как оставшиеся 13 332 - подтверждены клинически. + + + + 0.7687074829931972 + + At least one study has found that infected people can be highly contagious even if they have mild or no symptoms. + + + По меньшей мере одно исследование обнаружило [анг], что инфицированные люди могут быть крайне заразны, даже при слабых или отсутствующих симптомах. + + + + 0.8543689320388349 + + If Wuhan had 14 consecutive days of zero infection, the whole country could resume work. + + + Если бы Ухань прожил 14 дней подряд при нулевом росте инфекции, вся страна могла бы возобновить работу. + + + + 0.9238095238095239 + + In order to defend the economy, the CCP tried all means to repress the number of confirmed cases. + + + Чтобы защитить экономику, КПК использовала все средства в попытке уменьшить число подтверждённых случаев. + + + + 0.9432624113475178 + + In fact, the working definition of "confirmed infection" used by Chinese health authorities has changed a number times since January. + + + Фактически, рабочее определение «подтверждённой инфекции», используемое китайскими органами здравоохранения, с января несколько раз менялось. + + + + 0.7906976744186046 + + This figure is more than half the 81,689 total confirmed cases reported as of March 23, 2020 and constitutes about one-third of the total number of tested positive cases. + + + Эта цифра составляет более половины от общего числа в 81 689 подтверждённых случаев, зарегистрированных по состоянию на 23 марта 2020 года, и около одной трети от общего числа положительных результатов тестирования. + + + + 0.8918918918918919 + + While the page had removed the specific locations of the confirmed cases, the trend indicates that COVID-19 is coming back to China. + + + Хотя на странице была удалена информация о конкретном местоположении подтверждённых случаев, тенденция указывает, что COVID-19 возвращается в Китай. + + + + 0.8486486486486486 + + Then there was a 600 per cent surge as 15,152 confirmed cases emerged February 12 following major leadership changes in Hubei province and the city of Wuhan. + + + Затем был отмечен 600-процентный всплеск с появлением 15 152 подтверждённых случаев, выявленных 12 февраля, после серьёзных изменений в руководстве [анг] провинции Хубэй и города Ухань. + + + + 0.8363636363636363 + + According to Tencent's daily update on COVID-19, on March 23 there were about 191 confirmed cases across the country (including Hong Kong, Macau and Taiwan), of which 60 were imported. + + + Согласно ежедневному обновлению Tencent по COVID-19 [кит], по состоянию на 23 марта было зарегистрировано около 191 подтверждённого случая по всей стране (включая Гонконг, Макао и Тайвань), 60 из которых - импортированы. + + + + 1.1585365853658536 + + At the same time, the threat of transmission from asymptomatic infections cases is still alive. + + + В то же время угроза передачи от бессимптомных случаев инфекции всё ещё актуальна. + + + + 1.0285714285714285 + + The number of confirmed cases in Hong Kong doubled in 10 days from 150 on March 14 to 317 as of 22 of March. + + + Число подтверждённых случаев в Гонконге удвоилось за 10 дней со 150 на 14 марта до 317 на 22 марта [кит]. + + + + 0.8181818181818182 + + Screen capture from Tencent's COVID 19 update + + + Снимок экрана обновлённых данных по COVID 19 от Tencent + + + + 1.0625 + + But according to Bloomberg's analysis, the resumption of work in China would not relieve the economic pressure, as the spread of pandemic across the globe would strike China hard as well. + + + Но по данным Bloomberg, оживление бизнеса в Китае вряд ли ослабит экономическое давление, поскольку распространение пандемии по всему миру сильно ударит и по Китаю в том числе. + + + + 0.9355670103092784 + + While the CCP claimed that Wuhan's rates of pneumonia had declined, foreign trade corporations in 19 provinces had resumed almost 100 percent of their business, and overall, 90 percent of the businesses in the country have resumed work, Caixin reported that the shrinking in demand and contracts from the US and Europe because of the pandemic had taken away work. + + + КПК заявила, что уровень заболеваемости пневмонии в Ухане снизился, иностранные торговые корпорации в 19 провинциях вернулись практически на уровень 100-процентной эксплуатации, и в целом 90 процентов компаний по стране возобновили свою деятельность, - при этом группа Caixin сообщила, что сокращение спроса и контрактов со стороны США и Европы из-за пандемии ведёт к исчезновению работы. + + + + 0.9652777777777778 + + China Central Television reported that Chinese doctors were sharing their experience battling COVID-19 with the world via video conference. + + + Центральное телевидение Китая показывало, как китайские врачи делятся своим опытом борьбы с COVID-19 со всем миром посредством видеоконференции. + + + + 0.7850162866449512 + + As shown in the outbreak curve above, after the health authorities subtracted the asymptomatic cases from the official figure, the number of confirmed cases peaked at about 4,000 on February 4, and slowly declined to about 2,000 February 11. + + + Как иллюстрирует кривая вспышки заболеваемости, представленная выше, после того как органы здравоохранения вычли бессимптомные инциденты из официальных данных, число подтверждённых случаев заболевания достигло максимума в почти 4 000 зараженных 4 февраля и постепенно упало до 2 000 инцидентов к 11 февраля. + + + + 0.8928571428571429 + + By the end of February, at least 43,000 identified asymptomatic cases had been placed in quarantine. + + + На конец февраля по меньшей мере 43 000 пациентов с бессимптомным течением заболевания были помещены в карантин. + + + + 0.952 + + Chinese writer @laodeng89, for example, commented on a Bloomberg analysis of the impact of COVID 19 on China's economy: + + + Китайский писатель @laodeng89, например, прокомментировал аналитику Bloomberg по поводу влияния COVID-19 на экономику страны: + + + + 0.896774193548387 + + After February 12, the curve of confirmed cases declined as the definition of "confirmed" infection was shifted back to laboratory testing. + + + После 12 февраля кривая подтверждённых инцидентов пошла вниз, так как определение «подтверждённой» инфекции вернулось обратно к лабораторному тестированию. + + + + 0.9724409448818898 + + Many netizens believed that the goal of the manipulation of the figures was to prepare the country for resuming production in March, as the economic impact of not doing so would be likely to generate greater political instability than the disease. + + + Множество сетян считают, что цель манипуляции данными - подготовить страну к возобновлению производства в марте, так как экономическое влияние вынужденного простаивания бизнеса ведёт к политической нестабильности, куда более серьёзной, чем новая болезнь. + + + + 0.9102040816326531 + + Some pointed out that China's National Health Commission had put asymptomatic cases and confirmed cases into two separate categories in the third edition of its "COVID-19 Control Guidelines" published at the end of January. + + + Некоторые указали на то, что Национальная комиссия здравоохранения Китая разделила бессимптомные случаи и подтверждённые инциденты на две разные категории в третьей версии «Руководства по контролю COVID-19», опубликованного в конце января [кит]. + + + + 0.9947916666666666 + + While the majority of the cases are imported, an increasing number could not be traced back to existing cases, indicating that asymptomatic transmission has taken root in the local community. + + + Хотя большинство случаев было импортировано, для всё большее числа заражений нельзя найти конкретный источник, что указывает на то, что бессимптомная передача укоренилась в местном сообществе. + + + + 0.8875 + + So many newly added cases around Wuhan and the official figure is zero! + + + Так много новых случаев болезни вокруг Уханя, а в официальных сообщениях - ноль! + + + + 1.079136690647482 + + Twitter user @ding_gang posted a number of notices about newly confirmed cases from residential districts in Wuhan and questioned the official figure: + + + Пользователь Twitter @ding_gang опубликовал ряд уведомлений о новых подтверждённых инцидентах в жилых районах Уханя и задал вопрос властям: + + + + 0.8639455782312925 + + Political dissident @caojitw cited mainland Chinese news outlet Caixin's investigative report on the impending economic crisis: + + + Политический диссидент @caojitw цитирует расследовательский материал медиа-группы Caixin из материкового Китая о предстоящем экономическом кризисе: + + + + 1.0238095238095237 + + Under the new leadership, the definition of "confirmed" was changed from being based on laboratory testing to clinical diagnoses. + + + При новой власти определение «подтверждённый» изменили [анг] с лабораторного тестирования на постановку клинического диагноза. + + + + 0.726457399103139 + + The COVID-19 pandemic has subsided in China, with zero domestic cases reported since March 18, and all new cases confirmed as of March 22 reported to be imported. + + + Пандемия COVID-19 в Китае замирает: с 18 марта не было зарегистрировано ни одного случая заболевания внутри страны, а все новые инциденты, подтверждённые по состоянию на 22 марта, зарегистрированы как импортированные [анг]. + + + + 0.745 + + The overseas political dissident site Epoch Times also reported that a large number of patients released from medical care had tested positive again. + + + Зарубежный политический диссидентский сайт Epoch Times [кит] также сообщил, что повторное тестирование выявило большое количество заражений среди пациентов, уже освобождённых от медицинского контроля. + + + + 0.7065637065637066 + + However, classified data seen by the South China Morning Post has indicated that the official announcements of confirmed cases exclude asymptomatic virus carriers who tested positive. + + + Однако засекреченные данные, обнаруженные газетой South China Morning Post, указывают на то, что [анг] из официальных сообщений о распространении COVID-19 исключены бессимптомные носители вируса, наличие которого в их случае подтверждено положительным тестом. + + + + 0.7924528301886793 + + Although China has kept track of asymptomatic infections, as the country resumes its economic activities some asymptomatic coronavirus carriers may have returned to the workforce and spread the virus to others. + + + Хотя Китай продолжает отслеживать бессимптомных пациентов, пока страна возвращается к прежнему уровню экономической активности, возможно, ряд носителей коронавируса, не имеющих выраженных симптомов, могут вернуться на рабочие места и распространять инфекцию дальше. + + + + 1.5759162303664922 + + The idea that the Chinese government had excluded asymptomatic cases from the official announcements has been circulating on social media networks such as WeChat for more than two weeks, as many people noticed that the on-the-ground figures of confirmed cases were different from the official figures. + + + Идея о том, что китайское правительство исключает случаи бессимптомного течения заболевания из официальных сообщений, циркулирует в социальных сетях (в частности, в WeChat) более двух недель. + + + + 1.2282608695652173 + + Classified data shows that China's official figure of zero domestic COVID-19 cases excludes asymptomatic carriers + + + Ноль случаев COVID-19 в Китае - эту информацию опровергают обнаруженные засекреченные данные + + + + 1.0857142857142856 + + Therefore, it is absolutely pointless. + + + Поэтому это абсолютно бессмысленно. + + + + 1.2777777777777777 + + The worse for Azerbaijan, the better for them. + + + Чем хуже Азербайджану, тем лучше им. + + + + 1.2592592592592593 + + Schools are closed until April 20. + + + Школы закрыты до 20 апреля. + + + + 0.9791666666666666 + + It is not known what this disease will lead to. + + + Еще неизвестно, к чему приведет это заболевание. + + + + 1.3225806451612903 + + Then, he switched to a different message: + + + Затем он перешел к другой теме: + + + + 1.2826086956521738 + + Citizens over 65 years are banned from leaving their homes. + + + Жителям старше 65 лет запрещено покидать дома. + + + + 1.0277777777777777 + + Who was "everyone" who needs to know? + + + Кто эти «все», которые должны знать? + + + + 0.9782608695652174 + + More importantly: who was "the fifth column"? + + + Ещё интереснее: кто является «пятой колонной»? + + + + 1.1555555555555554 + + They are our enemies, and we must openly state this. + + + Они - враги, и мы должны открыто сказать это. + + + + 1.15 + + Let everyone know this. + + + Пусть все знают это. + + + + 1.8444444444444446 + + There is no such force out there and as long as I am president, there won't be any. + + + Такой силы нет и пока я президент - не будет. + + + + 0.92 + + Their rooms lacked bedsheets, soap, and water. + + + В их комнатах отсутствовали простыни, мыло и вода. + + + + 0.9595959595959596 + + It is no secret that the public and political situation in Azerbaijan is currently very stable. + + + Не секрет, что общественно-политическая ситуация в Азербайджане в настоящее время очень стабильная. + + + + 1.037037037037037 + + Look at their addresses on social networks, they are full of hatred and provocation. + + + Посмотрите на их выступления в социальных сетях, они полны ненависти, провокаций. + + + + 1.0112359550561798 + + This is a crime against the state, not against the government, and let no-one forget that. + + + Это - преступление против государства, а не против власти, и пусть никто не забывает это. + + + + 1.05 + + First of all, it is absolutely pointless because there is no force in the world today that can impose any solution on us or dictate anything to us. + + + Во-первых, это абсолютно бессмысленно, так как сегодня в мире нет силы, способной навязать нам какое-либо решение, или что-то диктовать нам. + + + + 0.9181818181818182 + + There is not a single factor in our country that can pose a threat to public and political stability. + + + В нашей стране нет ни одного фактора, который может представлять угрозу общественно-политической стабильности. + + + + 1.0795454545454546 + + This is why the anti-Azerbaijani forces are trying to create these factors outside our country. + + + Поэтому антиазербайджанские силы пытаются создать эти факторы за пределами нашей страны. + + + + 1.0 + + Their main goal is to destroy Azerbaijan. + + + Их главная цель - уничтожить Азербайджан. + + + + 0.8557692307692307 + + Unfortunately, like the rest of the world, Azerbaijan will soon get a chance to find out. + + + К сожалению, как и у всего остального мира, у Азербайджана скоро будет шанс узнать ответ на этот вопрос. + + + + 1.088235294117647 + + Therefore, all our internal problems should be resolved within Azerbaijan. + + + Поэтому все наши внутренние проблемы должны решаться в Азербайджане. + + + + 0.9142857142857143 + + And then they claim that they care about the Azerbaijani people. + + + И после этого они говорят, что живут заботами азербайджанского народа. + + + + 0.9026548672566371 + + Attempts to exert pressure on Azerbaijan or threaten us with sanctions are all completely meaningless. + + + Попытки оказать на Азербайджан какое-то давление или же угрожать ему санкциями - все это совершенно бессмысленно. + + + + 0.7619047619047619 + + We should not export our domestic problems or political discord. + + + Мы не должны экспортировать за рубеж наши внутренние проблемы, политические раздоры. + + + + 1.0 + + She called on Germans to recognise the gravity of the situation and do their part to help to slow down the spread of the virus. + + + Она призвала жителей Германии осознать всю серьезность ситуации и внести свой вклад в снижение скорости распространения вируса. + + + + 1.216867469879518 + + Therefore, during the existence of the disease, the rules of completely new relationships will apply. + + + Поэтому в период этой болезни будут действовать совершенно новые правила отношений. + + + + 0.6444444444444445 + + […] We see open provocations. + + + В то же время мы видим и открытую провокацию. + + + + 1.0071942446043165 + + New amendments to the law on information also tighten the restrictions on "false information which can harm the life or health of citizens." + + + Новые поправки в закон об информации вводят дополнительные ограничения в связи с «ложной информацией, угрожающей жизни и здоровью граждан». + + + + 0.9878048780487805 + + Both men were eventually dismissed from their posts, but this worldview persists. + + + В конечном счете они оба были отправлены в отставку, но такая позиция сохранилась. + + + + 0.64 + + They want panic. + + + Хотят, чтобы была паника. + + + + 1.0595238095238095 + + So work is underway to create a new fifth column because the current fifth column does not justify the confidence of its owners […] Therefore, a new fifth column is being sought. + + + Поэтому идет работа над созданием новой пятой колонны, потому что нынешняя пятая колонна не оправдывает доверия своих хозяев […] Поэтому идет поиск новой пятой колонны. + + + + 0.797752808988764 + + They no longer rely on the group that calls itself the opposition here and supposedly continues to operate in an absolutely shameful position. + + + Они уже не полагаются на группировку, именующую себя здесь оппозицией и якобы продолжающую деятельность, находясь в абсолютно постыдном положении, да и доверия к ним не осталось. + + + + 1.0963855421686748 + + The authorities have postponed all public events, including weddings, until further notice. + + + Власти отложили все публичные мероприятия, включая свадьбы, на неопределенный срок. + + + + 0.7555555555555555 + + They seem to want riots to happen. + + + Они словно хотят, чтобы произошли беспорядки. + + + + 1.4074074074074074 + + City streets have become eerily empty. + + + Городские улицы обезлюдели. + + + + 1.0535714285714286 + + Shortly afterwards, the head of the hospital was dismissed. + + + Вскоре после этого был уволен [азерб] главврач больницы. + + + + 1.2765957446808511 + + This term is traditionally used in Azerbaijan by government representatives when referring to their political opponents. + + + Этим термином в Азербайджане члены правительства традиционно называют политических оппонентов. + + + + 0.805 + + Scores of journalists, human rights defenders, and political activists were arrested on questionable drug possession charges and sentenced to lengthy jail terms. + + + Десятки журналистов, правозащитников и политических активистов были арестованы по обвинениям в хранении наркотиков, правдивость которых вызывала большие сомнения, и получили длительные тюремные сроки. + + + + 0.9893617021276596 + + But this year was different; the streets are silent and the celebrations have been cancelled. + + + Но в этом году всё изменилось: на улицах царит тишина, отменены все торжественные мероприятия. + + + + 1.0 + + But 3,700 kilometres away in Baku, the tone of the Azerbaijani leader's response was rather different. + + + Но на расстоянии 3 700 километров от Берлина, в Баку, реакция лидера Азербайджана была несколько иной. + + + + 0.6909090909090909 + + Nevertheless, cases continued to rise. + + + Несмотря на это, число инфицированных продолжило расти. + + + + 1.1454545454545455 + + On February 29, Azerbaijan finally closed its border with Iran. + + + 29 февраля Азербайджан наконец закрыл границу с Ираном. + + + + 1.0952380952380953 + + And the restrictions go much further than bans on celebrating Nowruz. + + + Ограничения относятся не только к запрету празднования Новруза. + + + + 1.0536912751677852 + + This address was not too different from the speech which president Aliyev delivered on March 14, at the first session of the newly elected National Assembly: + + + Это обращение было похоже на речь, которую президент Алиев произнес 14 марта, на первом заседании новоизбранного Национального собрания Азербайджана: + + + + 0.8934426229508197 + + On March 17, municipalities started to reduce public transportation and put restrictions on intercity travel. + + + 17 марта муниципалитеты начали вводить ограничения на работу общественного транспорта и поездки между различными районами. + + + + 0.8870967741935484 + + Meanwhile, Azerbaijanis are asking whether their healthcare system is ready to cope for a full-blown pandemic. + + + Тем в��еменем жители Азербайджана задаются вопросом: сможет ли их система здравоохранения справиться с нарастающей пандемией. + + + + 0.8771929824561403 + + From the very fifth column, from the enemies who are among us, the elements calling themselves opposition, the traitors who receive money from abroad. + + + Откуда исходит эта провокация - от той самой пятой колонны, находящихся среди нас врагов, элементов, именующих себя оппозицией, предателей, получающих деньги из-за рубежа. + + + + 0.8669950738916257 + + The originated during the Spanish Civil War, and refers to a group of people whose intent is to undermine a larger group or a nation from within by any means at their disposal. + + + Первоначально этот термин появился во время гражданской войны в Испании и относится к группе людей, имеющих целью вести подрывные действия среди широких масс или внутри нации любыми доступными способами. + + + + 1.2875 + + As usual, Azerbaijanis were looking forward to the Nowruz festival, which is celebrated on March 20-21. + + + Как обычно, азербайджанцы ждали прихода Новруза, который отмечается 20-21 марта. + + + + 0.7976190476190477 + + As Arif Mammadov, a former Azerbaijani diplomat, wrote on Facebook: + + + Ариф Мамедов, бывший азербайджанский дипломат, написал на своей странице в Facebook: + + + + 0.7954545454545454 + + These speeches intrigued observers. + + + Эти выступления вызвали интерес у экспертов. + + + + 0.9923954372623575 + + In this case, the isolation of representatives of the fifth column will become a historical necessity […] But we cannot allow the anti-Azerbaijani forces, the fifth column and national traitors to take advantage of this situation to commit various provocations. + + + В таком случае изоляция представителей этой пятой колонны станет уже исторической необходимостью […] Но мы не можем позволить, чтобы антиазербайджанские силы, пятая колонна, национальные предатели, воспользовавшись этой ситуацией, совершили какую-либо провокацию. + + + + 0.9887640449438202 + + With the new emergency powers to contain the coronavirus pandemic, fear activists, president Aliyev's government may have a perfect opportunity to tighten control even further. + + + Получив чрезвычайные полномочия для сдерживания эпидемии коронавируса, правительство президента Алиева может получить идеальную возможность для еще большего ужесточения контроля. + + + + 0.8604651162790697 + + One Baku resident believed that the virus would not make it to Azerbaijan at all, while many others expressed doubt that the authorities would cope. + + + Один житель Баку был уверен в том, что вирус вовсе не достигнет Азербайджана, но в то же время другие выразили свое сомнение по поводу того, что властям удастся справиться. + + + + 0.9408284023668639 + + After the trial, Yagublu's daughter noted that "Ilham Aliyev is filling up prisons" while governments elsewhere released inmates due to the coronavirus threat. + + + После судебного заседания дочь Ягублу отметила, что «Ильхам Алиев наполняет тюрьмы», тогда как в других странах наоборот выпускают заключенных из-за угрозы коронавируса. + + + + 0.5174418604651163 + + In this regard, I want to strictly warn all political forces: this is a path of betrayal. + + + В этой связи я хочу строго предупредить все политические силы: это - путь предательства, тот, кто пойдет по этому пути, совершит предательство перед народом и государством. + + + + 1.0 + + There have been some indications of this. + + + И тому свидетельствуют некоторые события. + + + + 1.170731707317073 + + That same day, the National Assembly, Azerbaijan's parliament, passed legislation tightening the punishments for violating the emergency regime. + + + В тот же день Национальное собрание Азербайджана (парламент) приняло закон об ужесточении наказания за нарушение карантина. + + + + 0.8972972972972973 + + A special headquarters at the Council of Ministers is tasked with punishing those who spread disinformation and warning those who impede the work of medical services. + + + На оперативный штаб [азерб] при кабинете министров возложена задача наказания распространителей дезинформации, а также вынесение предупреждений тем, кто мешает работе медицинских служб. + + + + 0.8152866242038217 + + Most of these cases are connected with travel to Iran, Azerbaijan's southern neighbour which has been badly hit by the pandemic. + + + Большинство случаев заражения связано с поездками на территорию Ирана, южного соседа Азербайджана, в котором сложилась тяжелая эпидемиологическая обстановка. + + + + 0.9861111111111112 + + "How to reduce the risk of coronavirus infection," reads this public information poster in a nearly empty cafe in Baku, capital of Azerbaijan. + + + «Как снизить риск заражения коронавирусной инфекцией» - надпись на плакате в кафе с немногочисленными посетителями в Баку, столице Азербайд��ана. + + + + 0.896551724137931 + + Screenshot from BBC News Azərbaycanca's video March 18 YouTube video "Bakıda koronavirus məhdudiyyətlərilə bağlı vəziyyət belədir" + + + Скриншот видео, выложенного азербайджанской редакцией BBC News 18 марта на YouTube: «Bakıda koronavirus məhdudiyyətlərilə bağlı vəziyyət belədir» + + + + 0.8024691358024691 + + Amendments to the administrative code now mean that regular citizens in violation of basic rules can be fined 100-200 Manat ($60-120), while officials face fines of 1,500-2,000 Manat ($900-1200). + + + Согласно поправкам в административный кодекс, физические лица за нарушение карантинного режима могут быть оштрафованы на от 100 до 200 манатов (60-120 долларов США), в то время как должностные - от 1500 до 2000 манатов (900-1200 долларов США). + + + + 1.2790697674418605 + + There are now concerns among opposition activists that a new crackdown on Azerbaijan's opposition is imminent. + + + Поэтому сейчас оппозиционные активисты боятся, что приближается новая волна репрессий. + + + + 0.928 + + The authorities attempted to quarantine arrivals from Iran fairly early on, but scandals arose about the conditions. + + + Власти довольно рано попытались отправлять прибывающих из Ирана под карантин, но из-за условий содержания разгорелся скандал. + + + + 1.1235955056179776 + + The following day, more videos appeared online attesting to the poor state of central hospitals in the Astara and Jalabad regions, where people who had arrived from Iran were being held in quarantine. + + + В последующие дни появилось еще больше видео, демонстрирующих плачевное состояние центральных больниц Астары и Джалильабада, в которых размещались на карантин прибывшие из Ирана. + + + + 0.7171717171717171 + + It is possible that a state of emergency may be declared at some point. + + + Пусть каждый знает это, и не исключено, что когда-то может быть объявлено и чрезвычайное положение. + + + + 0.8717105263157895 + + In December 2014, the president's then Chief of Staff Ramiz Mehdiyev published a sixty‑page manifesto entitled "The World Order of Double Standards and Modern Azerbaijan," claiming that Azerbaijan's human rights defenders were a "fifth column" of the United States. + + + В декабре 2014 года Рамиз Мехтиев, на тот момент возглавлявший администрацию президента, опубликовал 60-страничный манифест под заголовком: «Миропорядок двойных стандартов и современный Азербайджан», в котором заявил, что азербайджанские правозащитники являются «пятой колонной», которая работает на США. + + + + 0.945 + + On March 5, one German and two Azerbaijani citizens were diagnosed with the coronavirus after returning from Iran; 276 Azerbaijani citizens evacuated from Iran were placed under quarantine. + + + 5 марта у одного гражданина Германии и двух граждан Азербайджана, вернувшихся из Ирана, был диагностирован коронавирус; 276 граждан Азербайджана, эвакуированных из Ирана, были отправлены под карантин. + + + + 1.030612244897959 + + In 2015, Deputy Head of the Presidential Administration Novruz Mamedov reiterated a theory that the National Endowment for Democracy was the primary actor in supporting the "fifth column" in Azerbaijan. + + + В 2015 году заместитель главы администрации президента Новруз Мамедов повторно озвучил [анг] версию том, что Национальный фонд демократии является главным спонсором «пятой колонны» в Азербайджане. + + + + 1.0852713178294573 + + On February 27, a group of patients shared videos on social media of the hospital in which they were confined after crossing over from Iran. + + + 27 февраля группа пациентов разместила в соцсетях видео больницы, в которую они были помещены после пересечения границы с Ираном. + + + + 0.9065934065934066 + + For example, in her nationwide televised address on March 18, German Chancellor Angela Merkel said that this pandemic, was the greatest challenge since World War II. + + + Например, канцлер Германии Ангела Меркель в телевизионном обращении к нации 18 марта заявила, что эпидемия коронавируса стала самым тяжелым испытанием со времен Второй мировой войны. + + + + 1.1754385964912282 + + Baku closed its borders with Georgia and Russia on March 13 and 16. + + + 13 и 16 марта власти закрыли границу с Грузией и Россией. + + + + 1.096774193548387 + + On March 11 Fuad Ismayilov, an activist who was detained while spraypainting protest slogans near the offices of Azerbaijan's Central Electoral Commission, was refused permission to speak with his lawyer. + + + 11 марта Фуаду Исмайлову, активисту, задержанному во время написания протестного лозунга напротив штаба Центральной избирательной комиссии, отказали в праве [азерб] говорить с адвокатом. + + + + 1.0592592592592593 + + Mehdiyev's expose came at the time of an unprecedented crackdown against Azerbaijani civil society activists and the shutdown of Azadliq Radio. + + + Речь Мамедова вышла во времена беспрецедентного давления на активистов гражданского общества и закрытия «Радио Свобода» в Азербайджане. + + + + 0.7265625 + + The coronavirus pandemic has spread to the South Caucasus; at the time of writing, according to the Johns Hopkins University map, there are 72 confirmed cases of the virus in Azerbaijan. + + + Пандемия коронавируса достигла границ Южного Кавказа; на момент написания статьи, согласно сервису онлайн-мониторинга распространения коронавируса, запущенному Университетом Джонса Хопкинса, в Азербайджане подтверждено 72 случая заражения вирусом COVID-19. + + + + 1.00374531835206 + + When a group of patients attempted to leave, the hospital was surrounded by special forces police while a state medical spokesperson told Azadliq Radio, the Azerbaijan service of RFE/RL, that the conditions inside were fine and that the patients were simply acting up. + + + Когда группа пациентов попыталась покинуть [азерб] зону карантина, спецназ полиции окружил здание больницы, а представитель здравоохранения заявил азербайджанской редакции [азерб] «Радио Свобода», о хороших условиях содержания и о том, что люди просто привередничают. + + + + 0.8888888888888888 + + Amendments to the criminal code now provide for up to three years' imprisonment or a fine of 2,500-5,000 Manat (US$1,500-3,000) for violating the epidemic rules or assisting the spread of the disease. + + + Согласно внесенным поправкам в уголовный кодекс, за нарушение эпидемиологического режима или за распространение болезни может грозить лишение свободы до 3 лет или штраф размером от 2500 до 5000 манат (1500-3000 долларов США). + + + + 0.8980891719745223 + + On February 27, western neighbour Georgia confirmed that a Georgian citizen had been infected by the virus after travelling through Azerbaijan from Iran several days before (Azerbaijani customs officials claimed that the visitor had not shown any symptoms when crossing the border.) + + + 27 февраля Грузия, западный сосед Азербайджана, сообщила о том, что ее гражданин, вернувшийся на родину из Ирана транзитом через Азербайджан, был инфицирован коронавирусом (представители таможенных служб Азербайджана заявили, что во время пересечения границы у него не было выявлено никаких симптомов заболевания). + + + + 0.6 + + They want turmoil. + + + Хотят, чтобы была неразбериха. + + + + 1.0693877551020408 + + Iran, which faces one of the biggest outbreaks outside China, reported its first cases on February 19 - yet it took Azerbaijan ten days to close its borders with Iran, the last country to do so. That delay has already prompted fierce criticism of the government. + + + В Иране, входящем в число стран с наибольшим числом зараженных после Китая, сообщили о первом случае инфицирования 19 февраля - тем не менее Азербайджан закрыл границу с Ираном только спустя 10 дней, став последней страной, пошедшей на эту меру. + + + + 1.1573033707865168 + + Although Azerbaijan confirmed its first case on February 28, that of a Russian citizen who had travelled to Azerbaijan from Iran, there were suggestions of possible cases in the country several days before. + + + Хотя первый случай был подтверждён 28 февраля - заразившимся оказался россиянин, прибывший в страну из Ирана, - подозрения о возможных случаях появились на несколько дней раньше. + + + + 1.0188679245283019 + + Like its neighbours, Azerbaijan is now under lockdown. + + + В Азербайджане, как и у его соседей, введен карантин. + + + + 0.8793103448275862 + + On March 23, Tofiq Yagublu, a leading member of the opposition Musavat Party, was sentenced to prison. + + + 23 марта был приговорён к тюремному заключению [азерб] один из лидеров оппозиционной Партии равенства, Тофик Ягублу. + + + + 0.9552238805970149 + + In a vox pop on January 28, Azerbaijani nationals were asked by Azadliq Radio whether the country's hospitals were really ready. + + + 28 января местное «Радио Свобода» предложило жителям Азербайджана ответить на вопрос: действительно ли готовы [азерб] больницы страны. + + + + 0.8365384615384616 + + In many of these measures, Azerbaijan's response is not so different from other states. + + + Многие меры, предпринимаемые в Азербайджане для борьбы с коронавирусом, схожи с действиями других стран. + + + + 0.9872611464968153 + + Belarus also reported its first case that day: an Iranian student who had travelled to Belarus from Azerbaijan on February 22 was diagnosed with the virus. + + + В этот же день в Белоруссии также был выявлен первый заболевший: коронавирус был диагностирован у прилетевшего из Азербайджана 22 февраля иранского студента. + + + + 0.8961748633879781 + + The country mourned its first death on March 12: an Azerbaijani man with an autoimmune disease had died while seeking medical treatment for the coronavirus in Iran. + + + 12 марта стало известно о первом погибшем: во время лечения от коронавируса умерла женщина, побывавшая в Иране, кроме коронавируса у нее было диагностировано аутоиммунное заболевание. + + + + 0.6792452830188679 + + On March 8, the opposition group D18 were made to vacate their offices due to a supposed coronavirus threat. + + + 8 марта по требованию полицейских, ссылавшихся на угрозу распространения коронавируса, участники оппозиционного движения D18 были вынуждены покинуть свой офис. + + + + 1.1304347826086956 + + The authorities cited the coronavirus as the reason. + + + Причиной отказа стала коронавирусная инфекция. + + + + 0.8705882352941177 + + Azerbaijan signals a lockdown and a crackdown in fight against coronavirus + + + В борьбе с коронавирусом Азербайджан объявляет о карантине и наступлении на оппозицию + + + + 1.5925925925925926 + + On March 19, President Ilham Aliyev, addressed the people of Azerbaijan, celebrating the arrival of spring and explaining the reasons for the cancellation of public events. + + + В выступлении он поздравил всех с праздником весны Новрузом и объяснил причину отмены публичных мероприятий. + + + + 0.746031746031746 + + To people saying we need to pray to (some) god. + + + Людям, утверждающим, что мы должны молиться (какому-либо) богу. + + + + 0.7647058823529411 + + Stay At Home! + + + Оставайтесь Дома! + + + + 1.0 + + I agree with him. + + + Я с ним согласен. + + + + 0.7777777777777778 + + God bless you. + + + Да хранит вас Бог. + + + + 0.8 + + Is he unaware of whats going on? + + + Разве он не знает о том, что происходит? + + + + 0.875 + + That's where there is true healing. + + + Вот где можно найти настоящее исцеление. + + + + 0.7407407407407407 + + This man honors God. + + + Этот человек почитает Бога. + + + + 0.8947368421052632 + + Photo by Pernille Bærendtsen, used with permission. + + + Фотография Перниль Барендтсен, используется с разрешения. + + + + 1.0961538461538463 + + Tanzania President: we are not closing places of worship. + + + Президент Танзании: мы не закрываем культовые места. + + + + 1.088235294117647 + + Magufuli is playing with fire and he's not taking this pandemic seriously! + + + Магуфули играет с огнём, и он не воспринимает эту пандемию серьёзно! + + + + 0.7864077669902912 + + I am just asking you: has god been on paternity leave or something since January? + + + Я просто спрашиваю вас: разве с января бог находился в отпуске по уходу за ребёнком или был где-то ещё? + + + + 1.0677966101694916 + + Corona is the devil and it cannot survive in the body of Jesus. + + + Корона[вирус] - дьявол, и он не может выжить в теле Христа. + + + + 1.03 + + If Mecca and the Vatican have closed up shop then maybe he's not listening, not caring, or.. not there. + + + Если Мекка и Ватикан прикрыли лавочку, то он, может быть, не слушает, не заботится или… его там нет. + + + + 1.0326086956521738 + + But I would suggest that we rethink this strategy….balance honoring God, and health protection… + + + Но я бы предложил пересмотреть этот стратегический… баланс почитания Бога и защиты здоровья… + + + + 0.9285714285714286 + + This netizen expressed admiration for the president's faith in God, but called for balance: + + + Другой пользователь интернета выразил восхищение верой президента в Бога, но призвал найти баланс: + + + + 0.7686567164179104 + + In times of great anxiety and fear of the unknown, religion and faith can be a major source of comfort. + + + Во времена, когда повсюду царят сильное беспокойство и страх перед неизвестным, религия и вера могут стать важным источником утешения. + + + + 0.8285714285714286 + + As of March 25, 2020, over 436,000 people worldwide have been infected with the novel coronavirus, with at least 1,500 confirmed cases in Africa. + + + По состоянию на 25 марта 2020 года более 436 000 человек по всему миру были инфицированы коронавирусом нового типа, причём в Африке подтверждено по крайней мере 1 500 случаев. + + + + 0.801980198019802 + + Netizen Ferdinand Omondi shared the president's controversial remarks on Twitter: + + + Интернет-пользователь Фердинанд Омонди поделился в Twitter противоречивыми высказываниями президента: + + + + 1.0 + + And this netizen wondered if greed might be a factor in the reluctance to close mosques and churches: + + + А этот сетянин задался вопросом, могла ли жадность быть причиной нежелания закрывать мечети и церкви: + + + + 0.5360824742268041 + + Others were less willing to abide by the guidelines. + + + Представители других церквей в меньшей степени были настроены соблюдать инструкции правительства. + + + + 0.7586206896551724 + + But given the exponential growth in cases of COVID-19 worldwide, heeding the advice of medical experts is more likely to save lives. + + + Но учитывая экспоненциальное увеличение числа случаев COVID-19 по всему миру, прислушиваться к советам медицинских экспертов означает, по всей видимости, спасти жизней людей. + + + + 0.9146341463414634 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Читайте специальную рубрику Global Voices о всемирных последствиях COVID-19 [рус]. + + + + 1.0930232558139534 + + Church and Mosque attendance is going to be the Final nail in the coffin to African Countries. + + + Посещение церквей и мечетей станет последним гвоздём в крышку гроба африканских стран. + + + + 1.1047619047619048 + + I want to assure you that so far you are in the secret place of the Most High, no virus can come near your dwelling. + + + Я хочу заверить вас, что пока вы живете под кровом Всевышнего, ни один вирус не подойдёт к вашему жилищу. + + + + 0.75 + + The church encouraged vulnerable people, such as the sick and elderly, to watch church services on TV or via online streaming. + + + Церковь посоветовала людям, находящимся в уязвимом положении - пожилым и имеющим заболевания, - смотреть церковные службы по телевизору или использовать онлайн-ресурсы. + + + + 0.8545454545454545 + + A nun holds a cross in Dar es Salaam, Tanzania. + + + Монахиня держит крест в городе Дар-эс-Салам в Танзании. + + + + 0.9924242424242424 + + An Ethiopian prophet says "Last night when I pray, I saw the Spirit of God putting the coronavirus in my hand just like this water. + + + Эфиопский пророк говорит:«Когда я молился прошлой ночью, то увидел, как Дух Божий наливает на мою руку, точно эту воду, коронавирус. + + + + 0.9487179487179487 + + The priests and followers of EOTC are praying to their God to eliminate coronavirus from the face of the earth. + + + Священнослужители и последователи Эфиопской православной церкви молятся Богу, чтобы стереть коронавирус с лица Земл��. + + + + 0.7887323943661971 + + Religious leaders' desire for charity - it will cost us. + + + За стремление религиозных лидеров получить пожертвования поплатимся мы. + + + + 0.8314606741573034 + + The government of Tanzania has confirmed 12 COVID-19 cases as of March 25. + + + По состоянию на 25 марта правительство Танзании подтвердило 12 случаев COVID-19 в стране. + + + + 0.9691358024691358 + + Leaders in Africa are grappling with faith in their messaging on COVID-19, the potentially deadly disease that is spreading rapidly throughout the continent. + + + Африканским лидерам непросто обращаться к вопросу веры в своих посланиях о COVID-19 - потенциально опасной болезни, стремительно распространяющейся по континенту. + + + + 1.10989010989011 + + On March 20, the National Economic Council (NEC), which includes the vice president and governors of the 36 states, "strongly recommended" a ban on all public gatherings, including religious gatherings. + + + 20 марта Национальный экономический совет, в который входят вице-президент и губернаторы 36 штатов, «настоятельно рекомендовал» запретить все публичные собрания, включая религиозные. + + + + 0.7115384615384616 + + Lagos State specifically banned religious gatherings of 50 people or more. + + + Более того, в штате Лагос запретили проводить религиозные собрания с числом участников более 50 человек. + + + + 1.0731707317073171 + + Remember being able to abide under his shadow involves you living a life of cleanliness. + + + Помните, что покой под его сенью подразумевает и то, что вы должны жить в чистоте. + + + + 0.7892376681614349 + + Yet some citizens have raised serious concerns over the danger of spreading false hope and misinformation at a time when fact-based action is critical to curbing the contagion. + + + Однако некоторые граждане этих стран выражают серьёзную обеспокоенность опасностью распространения ложных надежд и дезинформации, в то время как решающее значение для обуздания инфекции имеют действия, основанные на фактах. + + + + 0.9112426035502958 + + Does he knows that secretive church gathering with its rituals demanding mass human contact was the main factor of spreading the #COVIDー19 in South Korea? + + + Знает ли он, что подпольное собрание в церкви, которое предполагало массовые контакты людей друг с другом, стало главной причиной распространения COVID-19 в Южной Корее? + + + + 0.9577464788732394 + + But others have invoked religious ideology to confront the virus, assuring followers and devotees that faith offers adequate protection. + + + Но другие для противостояния вирусу прибегают к религиозной идеологии, уверяя своих приверженцев, что вера обеспечивает им достаточную защиту. + + + + 0.9161676646706587 + + Religion plays a major role in countries like Nigeria, Tanzania, and Ethiopia, where church and mosque gatherings are a consistent part of everyday life. + + + Религия играет важную роль в Нигерии [рус], Танзании [рус] и Эфиопии [рус] - странах, где собрания в церквях и мечетях являются неотъемлемой частью повседневной жизни. + + + + 0.9436619718309859 + + Across Africa, COVID-19 heightens tension between faith and science + + + По всей Африке нарастает напряжение между верой и наукой из-за COVID-19 + + + + 0.8798076923076923 + + Some leaders have aligned their policies with medical experts' advice to practice physical distancing to slow the spread of the virus and have agreed to postpone religious gatherings. + + + Некоторые лидеры привели политику в соответствие с рекомендациями медицинских экспертов о физическом дистанцировании людей для замедления распространения вируса; они согласились отложить религиозные собрания. + + + + 0.8629629629629629 + + Ethiopia currently has 12 COVID-19 cases as of March 25, and in response, the government has decided to close schools, ban public gatherings, close all land borders and enforce a 14-day quarantine for travelers who enter the country. + + + По состоянию на 25 марта в Эфиопии зарегистрировано 12 случаев COVID-19, в связи с этим правительство решило закрыть школы, запретить публичные собрания, закрыть все сухопутные границы и принудительно ввести 14-дневный карантин для путешественников, въезжающих в страну. + + + + 0.9753086419753086 + + By March 20, they reversed course, directing compliance with the 50-person limit and limiting services, including those conducted online, to one hour or less. + + + 20 марта они изменили курс, предписав соблюдать ограничение числа участников до 50 человек и ограничивая часом время проведения служб, включая совершаемые онлайн. + + + + 1.0845070422535212 + + Fifty million-plus Ethiopians belong to the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church (EOTC), and faith, in general, plays a huge role in shaping public thought. + + + Более 50 миллионов эфиопов принадлежат [рус] к Эфиопской православной церкви, и вера играет огромную роль в формировании общественного мнения. + + + + 0.6818181818181818 + + Netizen Said Muhammed questioned this faith-based reasoning: + + + Интернет-пользователь Саид Мохаммед подверг сомнению эти основанные на вере рассуждения: + + + + 0.8931297709923665 + + Abdifatah Hassan Ali alluded to the church that was responsible for a large cluster of COVID-19 cases in South Korea: + + + Абдифата Хассан Али упомянул церковь, ставшую причиной возникновения большого числа новых случаев заражения COVID-19 в Южной Корее: + + + + 0.9528301886792453 + + On March 21, Adewele Martins, the Catholic Archbishop of Lagos suspended Sunday masses for one month. + + + 21 марта католический архиепископ Лагоса Адевале Мартинс на месяц приостановил проведение воскресных месс. + + + + 0.9347826086956522 + + Chala also told Global Voices that as of March 25, EOTC priests in the city of Addis Ababa are still performing their ritual of going around with thuribles (censers) wafting frankincense and myrrh through the streets to protect their followers from COVID-19: + + + Чала также рассказал Global Voices, что по состоянию на 25 марта священнослужители Эфиопской православной церкви в городе Аддис-Абеба по-прежнему проводят ритуал обхода улиц с кадилами (курильницами), источающими ладан и мирру, чтобы защитить своих последователей от COVID-19: + + + + 0.9644012944983819 + + As the numbers continue to rise in Tanzania, President John Magufuli took some heat from critics for comparing the coronavirus to Satan and encouraging worshippers of the Christian faith to continue to congregate and pray, despite health experts' advice to practice social distancing and stay home. + + + На фоне роста этих цифр в Танзании президент Джон Магуфули подвергся критике за то, что сравнил коронавирус с сатаной и призвал верующих христиан продолжать собираться и молиться, несмотря на рекомендации специалистов в области здравоохранения о необходимости соблюдать социальную дистанцию и оставаться дома. + + + + 0.9246231155778895 + + Upon confirmation of the index COVID-19 patient, the Catholic Church in Lagos on February 29 banned "shaking of hands as a sign of peace during Mass," and also suspended some services. + + + 29 февраля, получив подтверждение о наличии пациентов с COVID-19, католическая церковь в Лагосе запретила «во время мессы пожимать руки в знак мира», а также приостановила проведение некоторых служб. + + + + 0.9382151029748284 + + When Ethiopian Prophet Israel Dansa, a Protestant preacher, told his thousands of followers that he "saw the virus completely burned into ashes" with the power of his prayer, US-based professor Endalk Chala (a Global Voices contributor and former editor) warned on Twitter that spreading false promises of healing from prayer is dangerous misinformation - and called on YouTube to remove the prophet's message: + + + Когда эфиопский пророк Исраэль Данса, протестантский проповедник, рассказал тысячам своих последователей, будто он «видел, что этот вирус сгорел дотла» силой его молитвы, преподаватель из Америки Эндалк Чала - автор статей для Global Voices и бывший редактор этого проекта - предостерёг в Twitter, что распространение ложных обещаний исцелить молитвой представляет собой опасную дезинформацию, и призвал YouTube удалить послание пророка: + + + + 1.2028985507246377 + + Today smoking and burning myrrh have continued in the neighborhoods of Addis Ababa. + + + Сегодня в окрестностях Аддис-Абебы продолжают курить и сжигать мирру. + + + + 1.0566037735849056 + + Magufuli in fact attended church in Tanzania's capital, Dodoma, on Sunday, March 22, where he told fellow congregants that mosques and churches will remain open despite the overall recommendation to ban public gatherings, because "true salvation" can be found in religious spaces. + + + В воскресенье 22 марта Магуфули даже посетил церковь в столице Танзании Додоме, где заявил прихожанам, что мечети и церкви будут открыты, несмотря на общие рекомендации о запрете публичных собраний, потому что в пространстве религии можно найти «истинное спасение». + + + + 1.0685483870967742 + + On March 18, Islamic scholar Abubakr Imam Aliagan warned President Muhammadu Buhari's government, the Sultanate Council and Muslim authorities not to shut down mosques in Nigeria, claiming that Muslims "have already been endowed with natural immunity to the virus." + + + 18 марта исламский учёный Абубакр Имам Алиаган предостерёг правительство президента Мохаммада Бухари, Совет султаната и мусульманские власти от закрытия мечетей в Нигерии, заявив, что мусульмане «уже наделены врождённым иммунитетом к этому вирусу». + + + + 0.8817204301075269 + + And while the Nigerian Supreme Council for Islamic Affairs (NSCIA) urged Muslims to comply with the ban on congregational prayers, some Muslim leaders continued to share misinformation that Muslim believers are "immune" to the contagious disease. + + + И в то время как Высший совет по делам ислама в Нигерии призвал мусульман подчиниться запрету на совершение общих приходских молитв, некоторые мусульманские лидеры продолжили распространять ложную информацию, что приверженцы ислама «обладают иммунитетом» к этой заразной болезни. + + + + 0.9574468085106383 + + The basic things like washing your hands, keeping your environment clean and adhering to basic hygienic measures are next to Godliness. + + + За благочестием стоит соблюдение таких нехитрых вещей, как мытьё рук, поддержание чистоты вокруг вас и соблюдение основных ги��иенических мер. + + + + 0.9 + + Nigerian pastor E. A. Adeboye of the Redeemed Christian Church of God (RCCG), posted a message on Instagram to assure his followers that "no virus can come near your dwelling" but also reminded them that "basic hygienic measures are next to Godliness:" + + + Нигерийский пастор Искуплённой христианской церкви Божьей Е. А. Адебоя опубликовал сообщение в Instagram, в котором заверил своих последователей, что «ни один вирус не подойдёт к вашему жилищу», но также напомнил, что «за благочестием стоит соблюдение основных гигиенических мер». + + + + 0.6302083333333334 + + With 46 COVID-19 cases and one confirmed death as of March 25, Nigeria has taken a series of measures to stem the spread. + + + По состоянию на 25 марта в Нигерии подтверждены 46 случаев инфицирования COVID-19 и одна смерть от этого вируса, и страна приняла серию мер для того, чтобы остановить распространение инфекции. + + + + 0.7669172932330827 + + The Methodist Church in Nigeria sent a letter to archbishops and bishops on March 18 directing all branches to continue holding services, despite the Nigerian governments' advice against large gatherings. + + + 18 марта методистская церковь Нигерии направила письмо своим архиепископам и епископам, в котором предписала всем подразделениям продолжать проводить службы, несмотря на рекомендации нигерийского правительства отказаться от собраний с большим количеством участников. + + + + 1.1224489795918366 + + Coronavirus: Muslims immune, don't stop mosque prayers - Scholar warns Buhari, Islamic Council - Daily Post Nigeriahttps://t.co/gGiTy89KSY pic.twitter.com/98BXcmFAuf + + + Коронавирус: мусульмане обладают иммунитетом, не прекращайте молитвы в мечетях - Учёный предостерегает Бухари, Исламский совет - Daily Post Nigeria + + + + 1.1592592592592592 + + While many African governments have taken stringent measures to slow the spread of the highly contagious coronavirus that causes COVID-19, including school closures, travel bans, social distance mandates, and contact tracing, not all leaders agree with banning one kind of public assembly: faith-based gatherings. + + + Правительства многих африканских стран приняли жёсткие меры для того, чтобы замедлить распространение крайне заразного коронавируса, вызывающего COVID-19; среди них - закрытие школ, запреты на поездки, предписания соблюдать социальную дистанцию и отслеживание контактов. + + + + 1.5405405405405406 + + Then when I put the word out, I saw the virus completely burned into ashes" This kind of misinformation will cost lives & YouTube should remove it. https://t.co/X4X4Zv7LCG + + + Распространение такого рода ложной информации будет стоить людям жизни, и YouTube должен удалить это обращение. + + + + 1.0 + + File photo: Rachel Wong/HKFP. + + + Фотография: Рейчел Вонг/HKFP. + + + + 1.0615384615384615 + + Coronavirus and surveillance technology: How far will governments go? + + + Коронавирус и технологии слежки: как далеко зайдут правительства? + + + + 0.8698630136986302 + + As of February, anyone entering a government or corporate building in Singapore will have to provide their contact information. + + + По состоянию на февраль, любой, кто входит в государственное или корпоративное здание в Сингапуре, должен предоставить свою контактную информацию. + + + + 0.9875 + + Electronic tracking bracelet on a passenger at Hong Kong International Airport. + + + Электронный трекинговый браслет на пассажире в международном аэропорту Гонконга. + + + + 0.8656716417910447 + + European and North American countries like Italy, Spain, and the US are currently being hit hard by the coronavirus. + + + Страны Европы и Северной Америки, как, например, Италия, Испания и Соединённые Штаты, в настоящее время сильно поражены коронавирусом. + + + + 0.9230769230769231 + + The Singaporean government, for example, implemented policies that can effectively and rigorously trace a complex chain of contacts. + + + Правительство Сингапура, в частности, проводит политику, благодаря которой можно эффективно и жёстко отследить сложную цепочку контактов [анг]. + + + + 1.0806451612903225 + + While these measures have thus far seemed to yield positive results, they have highlighted the technological capacity and power of the government to monitor the movements and lives of every individual. + + + Хотя эти меры до сих пор, казалось, давали положительные результаты, они высветили технологический потенциал и возможности властей по контролю за перемещениями и жизнью каждого человека. + + + + 0.8790322580645161 + + Not only is it unprecedented for Israel to deploy counterterrorism data to combat a public health crisis, but the existence of this data trove has also, according to the New York Times, not been reported prior to this. + + + Мало того, что Израиль беспрецедентно использует контртеррористические данные для борьбы с кризисом в области общественного здравоохранения, но о существовании этой информации также, по сведениям New York Times [анг], до этого момента умалчивалось. + + + + 0.8978102189781022 + + According to Hanwang Technology, this refined facial recognition technology can identify up to 30 people "within a second." + + + По информации Hanwang Technology, эта усовершенствованная технология распознавания лиц может идентифицировать до 30 человек «за секунду». + + + + 0.8622222222222222 + + Google has since removed the app from Google Play, but this case demonstrates the need for ongoing public vigilance over government use of surveillance technologies in the name of public health. + + + С того момента Google удалил приложение из Google Play, но этот случай демонстрирует необходимость постоянного наблюдения общественности за тем, как правительство использует технологии слежки во имя защиты всеобщего здоровья. + + + + 1.0339805825242718 + + In addition, the government has been gathering a substantial amount of data detailing not only each known case of infection but also where the person lives, works and the network of contacts they are connected to. + + + Более того, правительство собирает значительный объём данных, куда включен не только каждый отдельный случай инфицирования, но также где такой человек живёт, работает и какова его сеть социальных контактов. + + + + 1.1319444444444444 + + Prior to this new policy, only people who had recently visited Hubei province in China were required to wear a monitoring wristband during their quarantine period. + + + До введения этой новой политики только те, кто недавно посещал провинцию Хубэй в Китае, были обязаны во время карантина носить следящий браслет. + + + + 0.8549848942598187 + + Safeguarding public health has historically been used as a justification for mainstream institutions and government authorities to stigmatise, monitor, and regulate the lives of marginalised people - such as immigrants, racial minorities, LGBTQ+ people, and people living in poverty. + + + Идея охраны общественного здоровья исторически использовалась ключевыми учреждениями и государственными органами в качестве оправдания стигматизации, слежки и регулирования жизни маргинализованного населения, как, например, иммигранты, расовые меньшинства, представители сообщества ЛГБТК+, а также люди, живущие за чертой бедности. + + + + 0.9233716475095786 + + If we do not hold our government accountable for its use of surveillance technologies during the current pandemic and beyond, we will be putting those who are already marginalised at further risks of regulation, suppression, and persecution. + + + Если мы не начнём сдерживать рвение нашего правительства в области использования следящих технологий во время нынешней пандемии и после неё, мы подвергнем жизни тех, кто уже маргинализован, дальнейшему и большему риску регулирования, подавления и преследования. + + + + 0.9872611464968153 + + Meanwhile, Asian countries have been praised by international media for their swift responses and use of surveillance technologies to control the outbreak. + + + Тем временем азиатские страны получили высокую оценку международных СМИ за быстрое реагирование и использование технологий наблюдения для борьбы со вспышкой. + + + + 0.9019607843137255 + + The geolocation data gathered via people's phones will then be used to alert the public where not to go based on the pattern of infection. + + + Данные геолокации, собранные с телефонов, будут затем использоваться для предупреждения населения о том, куда не следует идти, исходя из схемы заражения. + + + + 0.9760479041916168 + + Since the COVID 19 outbreak became a fast-spreading pandemic, governments from across the globe have implemented new policies to help slow the spread of the virus. + + + С тех пор, как вспышка COVID-19 превратилась в пандемию, правительства всего мира стали внедрять новые практики, которые должы помочь замедлить распространение вируса. + + + + 0.9523809523809523 + + Outside of Asia, Middle Eastern countries like Israel and Iran have also been deploying similar surveillance technologies, citing the need to control the spread of the coronavirus. + + + За пределами Азии страны Ближнего Востока (как Израиль и Иран) также внедряют аналогичные технологии наблюдения [анг], ссылаясь на необходимость контролировать распространение коронавируса. + + + + 0.9433962264150944 + + When connected to a temperature sensor and the Chinese government's existing database as well as state-level intel, this technology allows authorities to immediately identify the name of each person whose body temperature is above 38 degrees Celcius. + + + При подключении к датчику температуры и существующей базе данных правительства Китая (а также к информации на уровне провинций) эта технология позволяет властям немедленно идентифицировать имя каждого человека, чья температура тела превышает 38 градусов по Цельсию. + + + + 0.9533898305084746 + + In China, where Covid-19 was first detected, the government has been deploying not only drastic lockdown policies but also a variety of surveillance technologies to ensure public compliance with self-quarantine and isolation. + + + В Китае, где впервые был обнаружен COVID-19, правительство применило не только тактику тотальной блокады, но и использовало различные технологии наблюдения, чтобы гарантировать соблюдение общественностью правил карантина и самоизоляции. + + + + 0.8955823293172691 + + Security expert Nikolaos Chrysaidos confirmed that the app collected sensitive personal information unrelated to the outbreak - for example, the app recorded the bodily movements of the user the way a fitness tracker would. + + + Эксперт по безопасности Николаос Крисаидос подтвердил, что приложение собирало конфиденциальную личную информацию, не связанную со вспышкой заболевания, - например, приложение регистрировало движения пользователя так, как это бы делал фитнес-трекер. + + + + 0.8502824858757062 + + In addition to using drones to monitor people's movements and ensure they are staying home, police in five Chinese cities have taken to patrolling the streets wearing smart helmets equipped with thermal screening technologies that sound an alarm if a person's temperature is higher than the threshold. + + + В дополнение к использованию беспилотников [анг] для отслеживания перемещений граждан и контроля над тем, что они остаются дома, полиция в пяти китайских городах принялась патрулировать улицы в «умных» шлемах, использующих технологию теплового скрининга, которая подаёт сигнал тревоги, если температура встреченного человека превышает пороговое значение. + + + + 0.8076923076923077 + + In addition to closing borders to non-citizens, many governments have also mobilized digital surveillance technologies to track and contain visitors and citizens alike. + + + В дополнение к закрытию границ для всех не граждан, многие правительства также мобилизовали технологии цифрового наблюдения, чтобы отслеживать и задерживать людей, будь то путешественник или гражданин страны. + + + + 0.848 + + While surveillance technologies and measures may give the public a sense of security in controlling the spread of the virus, we must remain mindful and vigilant of their continued use after the pandemic subsides. + + + Хотя технологии слежения и подобного рода меры могут подарить обществу ощущение безопасности в борьбе с распространением вируса, мы должны оставаться объективными и сохранять бдительность в отношении их дальнейшего использования после спада пандемии. + + + + 0.8888888888888888 + + On March 6, researcher Nariman Gharib revealed that the Iranian government had been tracking its citizens' phone data through an app disguised as a coronavirus diagnostic tool. + + + 6 марта исследователь Нариман Гариб сообщил, что [анг] правительство Ирана отслеживало телефонные данные своих граждан с помощью приложения, замаскированного под инструмент диагностики коронавируса. + + + + 0.9209621993127147 + + Beyond the pandemic, both the Chinese government and the company have substantial interests in further developing and deploying this technology: the government can make use of it to track and suppress political dissidents, and the company has much to gain financially. + + + Если вынести пандемию за скобки, и у китайского правительства, и у компании есть очевидные интересы в дальнейшем развитии и развёртывании технологии: правительство может использовать её, чтобы выслеживать и подавлять политических диссидентов, а компании это сотрудничество выгодно финансово. + + + + 0.8403041825095057 + + On Wednesday, the Hong Kong government announced that all new arrivals to the city must undergo two weeks of self-quarantine, while wearing an electronic wristband that connects to a location tracking app on their phones. + + + В среду [25 марта] власти Гонконга объявили, что все прибывающие в город обязаны находиться на карантине две недели и в течение этого времени носить электронный браслет [анг], который подключается к приложению в телефоне, отслеживающему местоположение гражданина. + + + + 1.0177304964539007 + + This technology can also be co-opted by China's counterterrorism forces to further monitor and regulate the movement of the Uighur people, who are categorised as terrorists by the Chinese government and are currently being forced into mass detention camps and subjected to forced labour. + + + Китайские службы по борьбе с терроризмом также могут использовать эту технологию, чтобы отслеживать и регулировать передвижения уйгурского народа, который местные власти причисляют к террористам и в настоящее время отправляют в лагеря массового содержания для принудительного труда. + + + + 0.656441717791411 + + If the app detects changes in the person's location, it will alert the Department of Health and the police. + + + Если приложение обнаруживает, что человек перемещается на значительные расстояния, оно отправляет сигнал тревоги в Министерство здравоохранения Гонконга и полицию. + + + + 2.028368794326241 + + The following post written by Shui-yin Sharon Yam, Assistant Professor of Writing, Rhetoric, and Digital Studies at the University of Kentucky, was originally published on Hong Kong Free Press on 24 March 2020 and republished here on Global Voices under a content partnership agreement. + + + Статья впервые появилась на Hong Kong Free Press 24 марта 2020 года [анг] и републикуется на Global Voices по соглашению об обмене контентом. + + + + 0.8922155688622755 + + While the use of surveillance technologies like these has been effective in lowering the number of confirmed cases in China, it is not without risks. + + + В то время как такие технологии наблюдения позволяют снизить количество подтверждённых случаев заболевания в Китае, их использование не обходится без подводных камней. + + + + 1.4027777777777777 + + The government has also collaborated with the company Hanwang Technology Limited to finesse their existing facial recognition technology, so that it can work even when the person is wearing a face mask. + + + Правительство также сотрудничает с компанией Hanwang Technology Limited [анг] над усовершенствованием существующей технологии распознавания лиц. + + + + 1.5104895104895104 + + The Israeli government now makes use of technologies developed for counterterrorism to collect cellphone data, so that the government can trace people's contact network, and identify those who need to be quarantined. + + + В настоящее время правительство Израиля использует технологии, созданные для борьбы с терроризмом, чтобы собирать данные с мобильных телефонов. + + + + 0.9591836734693877 + + There are signs that things have since changed. + + + Есть признаки того, что с тех пор все изменилось. + + + + 0.43333333333333335 + + Panic buying? + + + Панические попытки закупиться? + + + + 1.150943396226415 + + Look, in any case it'll get to us, that has to be understood. + + + Да в любом случае он у нас будет, это нужно понимать. + + + + 1.1458333333333333 + + Nobody has mentioned the number of test systems at all. + + + Количество тест-систем вообще никто не называет. + + + + 0.7205882352941176 + + Just hoping that it will pass us by is too naive. + + + А просто надеяться на то, что нас обойдёт стороной - слишком наивно. + + + + 0.9464285714285714 + + International outlets have made similar observations: + + + Международные организации делают аналогичные наблюдения: + + + + 0.5 + + As one VK user noted: + + + Как заметил один пользователь «ВКонтакте»: + + + + 0.8823529411764706 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Ознакомьтесь со специальной рубрикой Global Voices о всемирных последствиях COVID-19. + + + + 1.0 + + - Пушилин Денис (@pushilindenis) March 24, 2020 + + + - Пушилин Денис (@pushilindenis) March 24, 2020 + + + + 0.8651685393258427 + + No reference to such a convoy can be found on Russian or separatist websites. + + + Никаких упоминаний о такой колонне на российских или сепаратистских сайтах не обнаружено. + + + + 0.9433962264150944 + + Even before the territory closed its borders, the de facto authorities announced emergency measures. + + + Еще до того, как территория закрыла свои границы, фактические власти объявили о введении чрезвычайных мер. + + + + 1.0833333333333333 + + Since March 19, schools and kindergartens have been ordered to conduct "distance learning." + + + С 19 марта школам и детским садам было приказано проводить «дистанционное обучение». + + + + 1.1965811965811965 + + But it is also not difficult to find complaints about how the de facto authorities have handled the crisis, and their level of preparedness. + + + Но также нетрудно найти жалобы о том, как фактические власти действуют в условиях кризиса, и об уровне их готовности. + + + + 0.9861111111111112 + + While the separatists did not confirm any infections with the new virus, both sides used the crisis to spread disinformation about each other. + + + Хотя сепаратисты не подтвердили случаев заражения новым вирусом, обе стороны использовали кризис для распространения дезинформации друг о друге. + + + + 1.1326530612244898 + + This year's parade has a special significance: in December, he declared 2020 to be the "year of great victory." + + + Парад этого года имеет особое значение: в декабре Пушилин объявил 2020 год «годом великой победы». + + + + 0.6761565836298933 + + Whoever that task falls on, it can only be hoped that they have some success - for one of the few hopes which bridges political divides is that the Donbas does not need more civilian deaths. + + + Кому бы ни выпала эта задача, можно только надеяться, что они добьются некоторого успеха - поскольку одна из немногих надежд, которая объединяет людей разных политических взглядов, заключается в том, что Донбасс не нуждается в большем количестве жертв среди гражданского населения. + + + + 0.9152542372881356 + + Although these measures do not amount to a full lockdown or quarantine, they do encourage social distancing. + + + Хотя эти меры не являются полным запретом на въезд/выезд или карантином, они способствуют социальному дистанцированию. + + + + 1.078740157480315 + + Around three million people live under the control of the two separatist regimes, which declared independence from Ukraine in April 2014. + + + Около трёх миллионов человек живут под контролем двух сепаратистских режимов, провозгласивших независимость в апреле 2014 года. + + + + 0.8909090909090909 + + Accordingly, Pushilin's decree also banned state institutions such as the Ministries of Sport and Culture from holding mass public events with more than 1,000 participants until at least April 10. + + + Соответственно, указ Пушилина также запрещал государственным учреждениям, таким как министерства спорта и культуры, проводить массовые общественные мероприятия с участием более 1000 человек, по крайней мере до 10 апреля. + + + + 1.1097560975609757 + + "There's no milk left for 17 roubles, only brands for 40 roubles or more," reports another. + + + «За 17 рублей не осталось молока, только за 40 рублей и более», - сообщает другой. + + + + 0.9900990099009901 + + Nevertheless government officials including Pushilin himself appear to be holding meetings as usual: + + + Тем не менее чиновники, в том числе и сам Пушилин, судя по всему, проводят встречи в обычном формате: + + + + 0.9758064516129032 + + The war which ensued has claimed the lives of over 3,000 civilians; more than one and a half million have been displaced. + + + Последовавшая война унесла жизни трёх тысяч мирных жителей; больше полутора миллиона людей были вынуждены покинуть свой дом. + + + + 0.9230769230769231 + + Nevertheless, de facto state media report that 71 people are "under observation" in hospital and that 247 people are self-isolating. + + + Тем не менее, де-факто государственные СМИ сообщают, что 71 человек «находится под наблюдением» в больнице и что 247 человек самоизолировались. + + + + 0.9333333333333333 + + The de facto health ministry of the DNR has opened a telephone hotline for citizens. + + + Фактическое Министерство здравоохранения ДНР открыло горячую телефонную линию для граждан. + + + + 1.0155038759689923 + + The separatist leader has instructed his staff to consider "alternative means" of holding the parade if the situation deteriorates. + + + Лидер сепаратистов поручил своим сотрудникам рассмотреть «альтернативные варианты» проведения парада в случае ухудшения ситуации. + + + + 1.0300751879699248 + + To this day, the "DNR" and "LNR" are internationally recognised as Ukrainian territory; although Russia does not formally recognise their self-declared independence, it provides extensive economic, political, and military support and direction to the separatist governments. + + + По сей день «ДНР» и «ЛНР» на международном уровне признаны территорией Украины; хоть Россия формально не признает их самопровозглашенную независимость, она оказывает широкую экономическую, политическую и военную поддержку и руководство сепаратистским правительствам. + + + + 1.1058823529411765 + + Moscow responded by closing all its borders on March 17, including those with eastern Ukraine. + + + 17 марта Москва ответила закрытием всех границ, включая границы с восточной Украиной. + + + + 1.018987341772152 + + Screenshot from Министерство информации ДНР's YouTube video: "Подтвержденных случаев заболевания коронавирусной инфекцией нет, волна гриппа и ОРВИ пошла на спад" + + + Скриншот из видео Министерства информации ДНР на YouTube: «Подтвержденных случаев заболевания коронавирусной инфекцией нет, волна гриппа и ОРВИ пошла на спад» + + + + 0.7658536585365854 + + A recent newsletter from CivicMonitoring, a German Foreign Ministry funded project to monitor human rights violations in eastern Ukraine notes the following: + + + В недавнем информационном бюллетене [англ] от CivicMonitoring, финансируемого Министерством иностранных дел Германии проекта по мониторингу нарушений прав человека на востоке Украины, отмечается следующее: + + + + 1.0046082949308757 + + Regardless of the pandemic, Pushilin has stressed his determination to hold a large parade for Victory Day on May 9, which thousands are expected to attend in commemoration of the Soviet Union's defeat of Nazi Germany. + + + Независимо от этой пандемии, Пушилин подчеркнул решимость провести большой парад в честь Дня Победы 9 мая, который, как ожидается, посетят тысячи людей в ознаменование победы Советского Союза над нацистской Германией. + + + + 1.0545454545454545 + + The biggest mystery is perhaps the most obvious: how are local medics able to test for the virus in the first place? + + + Самая большая загадка, пожалуй, самая очевидная: как местные медики вообще могут проверять пациентов на вирус? + + + + 0.8775510204081632 + + She hadn't seen any, she said with a shrug. + + + Она ничего не видела, сказала она, пожав плечами. + + + + 0.9614325068870524 + + It bears repeating that the coronavirus and the restrictions to contain it could have dismal consequences for inhabitants of an already volatile region, particularly for elderly people who have until now been able to cross the front line into Ukrainian government controlled territory to receive pensions from Kyiv, to which they are still entitled. + + + Следует повторить, что коронавирус и ограничен��я, направленные на его сдерживание, могут иметь мрачные последствия для жителей и без того нестабильного региона, особенно для пожилых людей, которые до сих пор могли пересекать линию фронта и попадать на контролируемую правительством Украины территорию для получения пенсий из Киева, на что они всё еще имеют право. + + + + 0.9636363636363636 + + Nevertheless, Donetsk locals on VK groups castigated his determination to hold the event as irresponsible. + + + Тем не менее жители Донецка в группах ВК раскритиковали решимость провести мероприятие как безответственность. + + + + 0.8389261744966443 + + Meanwhile, the coronavirus epidemic has hit Russia hard, with over 840 confirmed cases and a surge in diagnoses of pneumonia. + + + Тем временем эпидемия коронавируса сильно ударила по России, где подтверждено уже более 840 случаев и наблюдается всплеск диагностирования пневмонии. + + + + 0.9545454545454546 + + If the separatist authorities in eastern Ukraine have received coronavirus testing kits, they are probably provided by Russia. + + + Если сепаратистские власти на востоке Украины получили наборы для тестирования на коронавирус, они, вероятно, предоставлены Россией. + + + + 0.9122807017543859 + + At least, that's what is claimed by de facto officials of the Donetsk People's Republic (DNR), one of two breakaway territories in war-torn eastern Ukraine. + + + По крайней мере, так заявляют де-факто официальные лица Донецкой Народной Республики (ДНР), одной из двух сепаратистских территорий в раздираемой войной восточной Украине. + + + + 0.8630952380952381 + + As RBC reports, on March 12 the Russian government sent 800 "Vector" testing kits each to several post-Soviet states alongside Mongolia and Iran. + + + Как сообщает РБК, 12 марта российское правительство разослало по 800 комплектов «Вектора» для тестирования в каждую из постсоветских стран, наряду с Монголией и Ираном. + + + + 0.9119496855345912 + + Thus the origin of these testing systems allegedly used by local medics has been by far the largest cause for speculation in the Ukrainian media. + + + Таким образом, происхождение этих систем тестирования, якобы используемых местными медиками, оказалось самой серьезной почвой для размышлений в украинских СМИ. + + + + 2.25 + + asks one. + + + ред. + + + + 0.8407643312101911 + + A March 14 executive order issued by Pushilin demanded "heightened preparedness" and ordered medical staff to be present at border crossings to test temperatures of all travellers and demanded that people returning from affected countries self-isolate for 14 days. + + + В исполнительном указе от 14 марта, изданном Пушилиным, требовалась «повышенная готовность» и давались указания о присутствии медицинского персонала на пограничных пунктах для проверки температуры всех въезжающих, а также требовалось, чтобы люди, возвращающиеся из пострадавших стран, самоизолировались на 14 дней. + + + + 0.9721115537848606 + + This could be why, as several Ukrainian media outlets claim that last week, a team of 40 medical specialists from Russia are reported to have inspected facilities in the breakaway territories to assess their readiness to deal with the pandemic. + + + Это может быть причиной того, что, как утверждают несколько украинских СМИ, на прошлой неделе группа из 40 медицинских специалистов из России проинспектировала учреждения на сепаратистских территориях, чтобы оценить их готовность бороться с пандемией. + + + + 0.9609375 + + So social media networks certainly indicate that online users in the "DNR" and "LNR" are aware of the dangers of the virus. + + + Таким образом, социальные сети, безусловно, указывают на то, что онлайн-пользователи в «ДНР» и «ЛНР» знают об опасностях вируса. + + + + 0.934640522875817 + + "Over six years, we've adapted to living in crisis situations," a florist living in Donetsk told the German online channel OstWest on March 20. + + + «За шесть лет мы адаптировались к жизни в кризисной обстановке», - рассказала 20 марта флористка, проживающая в Донецке, немецкому онлайн-каналу OstWest. + + + + 0.9629629629629629 + + According to Donetsk videoblogger Ivan Likhachev, as of March 21 cinemas and theatres in the city were closed, although public transport services continued. + + + По словам донецкого видеоблогера Ивана Лихачева, по состоянию на 21 марта кинотеатры и театры в городе были закрыты, хотя общественный транспорт продолжал работу. + + + + 0.912 + + The journalists of Novosti Donbassa noted that media under separatist control were not eager to discuss the issue: + + + Журналисты «Новостей Донбасса» отметили, что СМИ, находящиеся под контролем сепаратистов, не стремились обсудить этот вопрос: + + + + 0.9741935483870968 + + What can be said is that both the breakaway territories are largely dependent on Russian assistance when it comes to stemming the coronavirus pandemic. + + + Что можно сказать, так это то, что обе сепаратистские территории во многом зависят от российской помощи, когда речь идет о борьбе с пандемией коронавируса. + + + + 1.0169491525423728 + + A convoy of medical supplies, state the same Ukrainian media sources, is underway and will complete delivery by April 1. + + + Автоколонна медикаментов, сообщают те же украинские СМИ, находится в пути и должна была завершить доставку к 1 апреля. + + + + 0.975609756097561 + + Peace may not have reached eastern Ukraine yet, but neither has the coronavirus. + + + Возможно мир ещё не достиг восточной Украины, но также её не достиг и коронавирус. + + + + 1.0813953488372092 + + That's why test systems, beds, ventilators and additional medical personnel have to be found. + + + Поэтому надо готовить тест-системы, койки, аппараты ИВЛ и набирать дополнительный мед. + + + + 0.9767441860465116 + + De facto healthcare officials in the "DNR" have not confirmed or denied these claims, although on March 16 Dolgoshapko unexpectedly claimed that over 40 people had died of swine flu since the start of the year. + + + Фактические представители общественного здравоохранения в «ДНР» не подтвердили и не опровергли эти заявления, хотя 16 марта Долгошапко неожиданно заявила, что с начала года более 40 человек умерли от свиного гриппа. + + + + 1.047337278106509 + + Olga Dolgoshapko, Minister of Healthcare of the self-proclaimed Donetsk People's Republic, gives a press conference about the status of the coronavirus epidemic, March 24, 2020. + + + Ольга Долгошапко, министр здравоохранения самопровозглашенной Донецкой Народной Республики, дает пресс-конференцию о состоянии эпидемии коронавируса, 24 марта 2020 года. + + + + 0.9090909090909091 + + And although de facto state media insist that supermarket shelves are full, social media More recent posts in the same group attesting to the well stocked supermarket shelves in the city are met with incredulous responses from locals: "where has all the buckwheat gone?" + + + И хотя де-факто государственные СМИ настаивают на том, что полки супермаркетов заполнены, более поздние сообщения в той же группе, свидетельствующие о хорошо укомплектованных полках супермаркетов в городе, встречают недоверчивые ответы местных жителей: «Куда делась вся гречка?» - спрашивает один. + + + + 0.8739837398373984 + + Ukrainian officials seem sceptical; in the same Facebook post, Denisova also stated that to the Ukrainian government's knowledge, neither territory had testing systems to distinguish these symptoms from coronavirus. + + + Украинские чиновники выражают скептицизм; в том же посте на Facebook Денисова также заявила, что, насколько известно украинскому правительству, ни на одной территории не было систем тестирования, позволяющих отличить эти симптомы от коронавируса. + + + + 0.975 + + In any case, the separatist authorities aren't taking any chances even where their benefactors are concerned: as of March 25, the "DNR" Ministry of Health mandated even those arriving from Russia and the "LNR" to self-isolate for 14 days, whether they have symptoms or not. + + + В любом случае, сепаратистские власти не рискуют даже по отношению к своим покровителям: по состоянию на 25 марта Министерство здравоохранения «ДНР» указало даже тем, кто прибывает из России и «ЛНР» самоизолироваться на 14 дней, независимо от того, есть ли у них симптомы или нет. + + + + 1.0331632653061225 + + But on March 23, the same day that the "DNR" closed its own crossing points into Ukrainian government controlled territory, Russian Prime Minister Mikhail Mishustin made an exception to the Kremlin's order: "in light of the economic blockade of the territories," he ruled, Russia would open its border to anybody with permanent residency in the Donetsk or Luhansk regions, regardless of their citizenship. + + + Но 23 марта, в тот же день, когда «ДНР» закрыла свои пропускные пункты на контролируемую украинским правительством территорию, российский премьер-министр Михаил Мишустин сделал исключение из распоряжения Кремля: в свете «экономической блокады территорий» он объявил, что Россия откроет свои границы всем имеющим постоянным жителям Донецкой или Луганской области, независимо от их гражданства. + + + + 1.4049586776859504 + + We've noticed that "DNR" television channels and other media are trying not to advertise that the test systems in [the authorities'] possession were received from Russia. + + + Заметили, что телеканалы «ДНР» и другие СМИ стараются не афишировать, что имеющиеся тест-системы были получены из России. + + + + 1.0738636363636365 + + Having severed themselves from the rest of Ukraine, it looks very likely that the rulers of the "DNR" and "LNR" will have to depend on Russian assistance to fight off the pandemic for them. + + + Отделившись от остальной части Украины, весьма вероятно, что правители «ДНР» и «ЛНР» будут находится в зависимости от помощи России, которая сможет бороться с пандемией за них. + + + + 1.0118343195266273 + + The de facto Minister of Healthcare of the LNR, Natalia Pashchenko, added that 60 people are currently "under observation" in the smaller of the two breakaway territories. + + + Де-факто министр здравоохранения ЛНР Наталья Пащенко добавила, что 60 человек в настоящее время «находятся под наблюдением» на меньшей из двух сепаратистских территорий. + + + + 0.672514619883041 + + Government controlled Ukraine is currently under lockdown, with closed borders and 162 confirmed coronavirus cases. + + + На территории Украины под контролем центрального правительства в настоящее время введен карантин - с закрытыми границами и 162 подтверждёнными случаями коронавируса [анг]. + + + + 0.8255813953488372 + + Meanwhile, news outlets loyal to the de facto "DNR" and "LNR" authorities claim a degree of normalcy in Donetsk and its environs, or as normal as life can be after nearly six years of armed conflict and isolation. + + + Между те издания, лояльные де-факто властям «ДНР» и «ЛНР», заявляют о том, что в Донецке и его окрестностях существуют нормальные условия для жизни или что жизнь настолько нормальна, насколько возможно после почти шести лет вооруженного конфликта и изоляции. + + + + 0.8167202572347267 + + Novosti Donbassa, a Ukraine based independent news site staffed by journalists who fled the region after 2014, claims that the "DNR" does not actually have the facilities to analyse the test samples they collect, citing a senior de facto health official. + + + «Новости Донбасса», украинский независимый новостной сайт, на котором работают журналисты, покинувшие регион после 2014 года, утверждают, что «ДНР» на самом деле не располагает возможностями для анализа собранных ими пробных образцов, ссылаясь на де-факто высокопоставленного сотрудника системы здравоохранения. + + + + 0.9065420560747663 + + Only one channel mentioned this in its dispatches from Donetsk labs, while the others cut it out. + + + В сюжетах каналов из донецкой лаборатории об этом упоминалось только на одном канале, остальные - вырезали. + + + + 1.03125 + + In her most recent update on the medical situation, Dolgoshapko suggested that several of the hospitalised patients had already been tested for the coronavirus, from which it follows that testing systems are available to the "DNR." + + + В своём последнем сообщении касательно медицинской ситуации Долгошапко предположила, что некоторые из госпитализированных пациентов уже были проверены на коронавирус, из чего следует, что «ДНР» доступны системы тестирования. + + + + 1.0 + + And Ukrainian Interior Minister Arsen Avakov said on 13 March that there were 12 cases of infections in Horlivka, the second-biggest city inside the "DNR" - the Donetsk Health "Ministry" denied. + + + А министр внутренних дел Украины Арсен Аваков заявил 13 марта, что в Горловке, втором по величине городе «ДНР, выявлено 12 случаев заражения, что отрицает «Министерство» здравоохранения Донецка. + + + + 0.9490445859872612 + + The Donetsk separatists claimed on 11 March that tuberculosis and pneumonia were rampant among Ukrainian servicemen stationed along the Contact Line. + + + Донецкие сепаратисты заявили 11 марта, что среди украинских военнослужащих, дислоцированных вдоль линии фронта, широко распространены туберкулез и пневмония. + + + + 0.860655737704918 + + On March 25 Leonid Pasechnik declared that the Luhansk People's Republic (LNR) was also coronavirus free. + + + 25 марта Леонид Пасечник заявил, что Луганская Народная Республика (ЛНР) также не имеет случаев заболевания коронавирусом. + + + + 0.9113924050632911 + + It is hard to receive much accurate information from Donetsk or Luhansk. + + + Из Донецка и Луганска обычно трудно получить достаточно достоверной информации. + + + + 0.9714285714285714 + + In a press conference on March 24, the "DNR's" de facto Minister of Health Olga Dolgoshapko claimed that no coronavirus cases had been confirmed in the territory to date. + + + На пресс-конференции 24 марта де-факто министр здравоохранения ДНР Ольга Долгошапко заявила, что на территории не было подтверждено ни одного случая заболевания коронавирусом. + + + + 0.868421052631579 + + The Ukrainian publication Focus, citing an interview with a Donetsk medic, claims that Donetsk has just 20 ventilator units to hand. + + + Украинское издание «Фокус», ссылаясь на интервью с донецким медиком, утверждает, что в Донецке есть только 20 аппаратов искусственной вентиляции лёгких. + + + + 0.8554216867469879 + + No coronavirus cases in Donetsk and Luhansk, say separatist authorities + + + Сепаратисты сообщают: никаких случаев коронавируса на территории Донецка и Луганска + + + + 0.926829268292683 + + The ability to locally produce masks and sanitiser en masse, as separatist media outlets claim, may not be enough. + + + Как заявляют сепаратистские СМИ, возможности местного производства масок и дезинфицирующих средств может быть недостаточно. + + + + 1.4451219512195121 + + Just as news outlets based in the breakaway territories suggest that local healthcare systems are well prepared, so Ukrainian media such as online magazine Apostroph report that hospital wards in Donetsk and Luhansk now hold patients with pneumonia and extreme respiratory distress.On March 18, Ukraine's Ombudsman for Human Rights wrote on Facebook that the prior week, over 600 locals in the breakaway territories had contacted the authorities complaining of flu symptoms. + + + Точно так же, как СМИ, базирующиеся на сепаратистских территориях, предполагают, что местные системы здравоохранения хорошо подготовлены, украинские СМИ, такие как интернет-журнал «Апостроф», сообщают, что в больничных палатах в Донецке и Луганске теперь содержатся пациенты с пневмонией и острыми респираторными расстройствами. + + + + 0.9266666666666666 + + On March 24 a member of Tipichny Donetsk, a group about developments in the eastern Ukrainian city on popular Russian language social media network VKontakte, shared a photo from a branch of the First Republican Bank recommending its clients to enter the premises wearing masks. + + + 24 марта член «Типичного Донецка», группы о событиях в восточноукраинском городе во «ВКонтакте», поделился фотографией из отделения Первого республиканского банка, рекомендовавшего клиентам входить в помещения в масках: «Я работаю в строймаркете и масок никаких уже нет», - ответил один пользователь. + + + + 1.6691176470588236 + + Independent journalism critical of the de facto authorities is difficult if not impossible to conduct.This is compounded by the fact that reporting on the separatist territories by Ukrainian news outlets can also be unreliable. + + + Ситуация усугубляется тем фактом, что репортажи украинских новостных агентств о сепаратистских территориях также могут быть ненадежными. + + + + 0.5454545454545454 + + Can you afford it? + + + Сможете ли вы себе это позволить? + + + + 1.105263157894737 + + To offshore accounts! + + + На оффшорные счета! + + + + 1.1923076923076923 + + Of those, eight have recovered. + + + Восемь из них выздоровели. + + + + 1.0357142857142858 + + But where does that value go? + + + Но куда же идёт эта прибыль? + + + + 1.0 + + And if you lose a family member to the virus…. + + + А если вы потеряете члена семьи из-за вируса…. + + + + 1.25 + + Everything is very well organised and everyone is so nice and helpful. + + + Всё очень хорошо организовано, и все милые и отзывчивые. + + + + 0.9473684210526315 + + Tourism generates more value than, let's say, fishing. + + + Туризм приносит больше прибыли, чем, скажем, рыболовство. + + + + 0.5652173913043478 + + Umran tweets: + + + Умран опубликовал твит: + + + + 1.064516129032258 + + What good does that do to anyone? + + + Какую пользу это всем приносит? + + + + 0.7872340425531915 + + Workers also have suffered a pay cut. + + + Также работникам была урезана заработная плата. + + + + 1.0 + + The number of infections has now risen to 13. + + + Количество заражённых возросло до 13 человек. + + + + 1.1142857142857143 + + May Allah protect us all and allow us to go back to his house soon inshaAllah. + + + Пусть Аллах защитит нас всех и позволит нам скоро вернуться в его дом. + + + + 1.0793650793650793 + + The tourism arrivals declined by 14.3 percent in February this year. + + + Приток туристов снизился на 14,3 процента в феврале этого года. + + + + 0.9 + + On March 15, certain European countries were added to the list. + + + 15 марта несколько европейских стран были добавлены в «чёрный» список. + + + + 0.7857142857142857 + + The country set a target of 2 million tourists in 2020. + + + Страной была поставлена цель привлечь 2 миллиона туристов в 2020 году. + + + + 1.0689655172413792 + + However, COVID-19 is set to dash hopes of achieving this goal. + + + Однако COVID-19 разрушает надежды на достижение этой цели. + + + + 0.8405797101449275 + + We are implementing more decisions based on the situation. + + + Мы будем предпринимать новые меры в зависимости от развития ситуации. + + + + 1.0566037735849056 + + The rent and bills would be cheaper than infecting yourself, bringing it to your home and infecting your family. + + + Платить за аренду и по счетам - дешевле, чем заразиться вирусом, принести его домой и заразить свою семью. + + + + 0.9848484848484849 + + Last year, the Maldives was visited by over 1.5 million tourists. + + + В прошлом году Мальдивы посетили более полутора миллиона туристов. + + + + 0.7916666666666666 + + Meanwhile, Faraz asks if the money generated by tourism benefits the people: + + + Между тем, Фараз задаётся вопросом, приносят ли деньги, генерируемые туризмом, пользу населению: + + + + 0.9823008849557522 + + instead of "hayya alas-salah" (come to prayer), the muadhin says "al-salatu fi buyutikum" (pray in your homes). + + + Вместо «хайя алас-салах» (приходите на молитву) муэдзин говорит «ал-салату фи буютикум» (молитесь в своих домах). + + + + 1.0066666666666666 + + Residents of Malé, a tiny island of less than 2 square kilometres and home to 150,000 people, are being encouraged to stay indoors as much as possible. + + + Жителей Мале, небольшого острова площадью менее чем 2 квадратных километра с населением в 150 000 человек, призывают оставаться дома как можно больше. + + + + 1.3088235294117647 + + More than 50 resorts have already closed down temporarily due to the decline in visitors. + + + Более 50 курортов уже временно закрыты из-за отсутствия постояльцев. + + + + 0.8787878787878788 + + Used under a Pixabay License. + + + Использовано по лицензии Pixabay. + + + + 0.9035087719298246 + + China and Italy, two of the most affected countries, are also the biggest markets for Maldives tourism. + + + Китай и Италия, две наиболее пострадавшие от вируса страны, являются крупнейшими потребителями услуг на Мальдивах. + + + + 0.8727272727272727 + + Starting next Sunday, Government Offices, Schools and Colleges will be closed for an extra week. + + + Со следующего воскресенья правительственные учреждения, школы и университеты будут закрыты ещё на одну неделю. + + + + 0.75 + + Image by David Mark from Pixabay. + + + Изображение снято Дэвидом Марком из Pixabay. + + + + 2.3076923076923075 + + And early opening of the country before the rest of the world has contained the virus too! + + + И раннее открытие страны сдержит вирус! + + + + 0.7555555555555555 + + However, some workers in resorts such as Saaif Zaryr support the government's move to confine workers: + + + Впрочем, некоторые работники курортов, такие как Саиф Захир, поддерживают решение правительства об ограничении передвижения работников: + + + + 1.3846153846153846 + + Thanks a lot and kudos to the amazing work being done! + + + Большое спасибо за проделанную работу!? + + + + 0.9333333333333333 + + Covid-19 has upended life in the Maldives. + + + COVID-19 [рус] перевернул жизнь на Мальдивах. + + + + 0.8085106382978723 + + Even though those positive are recovering, we must not consider this as a situation where it will not spread more. + + + Несмотря на то, что заболевшие выздоравливают, не стоит считать, что в данной ситуации не произойдёт дальнейшего распространения заболевания. + + + + 1.0 + + On March 17, all government offices except emergency services, the courts, media, and financial institutions were ordered to close from March 19 to 26 to tackle the coronavirus pandemic. + + + 17 марта все правительственные учреждения (за исключением экстренных служб, судов, СМИ и финансовых организаций) было решено закрыть с 19 по 26 марта для борьбы с пандемией коронавируса. + + + + 0.8821138211382114 + + The government declared a health emergency on March 12 for 30 days while the Health Protection Agency (HPA) has introduced sweeping measures including a ban on guesthouses on inhabited islands from accepting tourists. + + + Правительство объявило чрезвычайную ситуацию в области здравоохранения 12 марта на 30 дней, в то время как Агентство по охране здоровья (HPA) приняло широкомасштабные меры, включая запрет на размещение туристов в гостиницах на обитаемых островах. + + + + 0.9281045751633987 + + On March 9, 2020, the country imposed a travel ban on visitors from China, Iran, Italy, parts of South Korea, Bangladesh and all cruise ships. + + + 9 марта страна ввела запрет на въезд туристов из Китая, Ирана, Италии, части Южной Кореи, Бангладеша и наложила вето на швартовку всех круизных кораблей. + + + + 0.937984496124031 + + Both of the cases had been in contact with an Italian tourist who tested positive for the virus after returning to Italy. + + + Оба заражённых контактировали с итальянским туристом, который был положительно тестирован на коронавирус по возвращению в Италию. + + + + 1.0135135135135136 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Читайте специальную рубрику Global Voices о влиянии COVID-19 на мир [рус]. + + + + 1.0163934426229508 + + A total #LockDown will save MORE money than partial lockdowns. + + + Полное закрытие страны сэкономит больше денег, чем частичное. + + + + 1.2121212121212122 + + The HPA has banned workers in resorts from travelling to and from the resorts, and dine-in services in cafes and restaurants in the capital, Malé, were stopped. + + + HPA запретило работникам курортов выезжать куда-либо; обслуживание в залах кафе и ресторанов в столице страны, Мале, приостановлено. + + + + 0.8977272727272727 + + Resorts will be placed on quarantine for 14 days after the last tourists leave. + + + Курорты будут находиться в карантине в течение 14 дней со дня выезда последнего туриста. + + + + 0.7777777777777778 + + Maldives pier. + + + Пирс на Мальдивах. + + + + 0.9666666666666667 + + Pres Solih: Certain decisions made does hinder normal life, but these decisions are made for the safety of everyone. + + + Президент Солих: Некоторые решения нарушают привычный ритм жизни, но эти решения были приняты для всеобщей безопасности. + + + + 0.6842105263157895 + + In March, after the bans, it fell considerably more. + + + После введения запретов в марте количество туристов значительно сократилось. + + + + 0.8333333333333334 + + The president also stated that the country was fully prepared for a worst-case scenario by installing 200 ICU beds. + + + Президент также заявил, что страна полностью готова к худшему варианту развития событий, поэтому были установлены 200 больничных кроватей. + + + + 0.8484848484848485 + + Only together can the world be rid of this #coronavirus. + + + Лишь объединёнными усилиями мир сможет избавиться от коронавируса. + + + + 0.78125 + + Ali Hussain responds to Amhar who asks if a total lockdown can be afforded: + + + Али Хуссейн отвечает Амхару, который спрашивает, может ли страна позволить себе полное закрытие: + + + + 0.825 + + Maldives: Can a country so dependent on tourism afford a lockdown? + + + Мальдивы: может ли страна, зависящая от туризма, позволить себе закрытие границ? + + + + 1.0833333333333333 + + I work at a resort and I applaud the governments decision to lockdown resorts. + + + Я работаю на курорте и поддерживаю решение правительства об их закрытии. + + + + 1.1506849315068493 + + Pres Solih: Starting March 27th, we will stop issuing on-arrival visa to foreigners. + + + Президент Солих: 27 марта мы прекратим выдачу виз въезжающим иностранцам. + + + + 0.8173913043478261 + + The first cases were detected in two foreign nationals working at a tourist resort on March 7. + + + Первые случаи заражения были зафиксированы 7 марта у двух иностранных граждан, работавших на туристическом курорте. + + + + 0.8471074380165289 + + So, just forcing people to stay in an island where they are no longer employed, without any suspected cases of Covid19 but also not restricting travelers who may potentially carry the virus to the resorts? + + + Какой смысл заставлять людей оставаться на острове, где они больше не работают, без каких-либо подозрений на заражение COVID-19, но при этом не ограничивать передвижение путешественников, которые потенциально могут доставить вирус на курорты? + + + + 1.1875 + + In a March 25 press conference, President Solih announced that the country was in a state of lockdown and all on-arrival visas would be cancelled beginning March 27, 2020. + + + На пресс-конференции 25 марта президент Ибрагим Солих заявил, что страна будет закрыта, а выпуск виз на въезд приостановлен, начиная с 27 марта. + + + + 0.8214285714285714 + + The vast majority of the cases in Maldives originated within resorts. + + + Подавляющее большинство случаев заражения вирусом на Мальдивах возникло на курортах. + + + + 0.8782287822878229 + + Social media users are divided among those who view a complete lockdown as the only option to stop the virus from creating havoc while others believe that the country simply cannot afford a ban on foreign tourists and a complete lockdown. + + + Пользователи социальных сетей разделились на тех, кто рассматривает полное закрытие страны как единственный способ остановить вирус и хаос, в то время как другие полагают, что Мальдивы просто не могут позволить себе запрет на въезд иностранных туристов и полное закрытие. + + + + 0.8990825688073395 + + He also extended the closure of government offices, schools, and universities until April 5, 2020. + + + Солих также продлил период закрытия правительственных учреждений, школ и университетов до 5 апреля 2020 года. + + + + 0.9087136929460581 + + As per the previous decision before lockdown, Maldives nationals arriving from abroad were being quarantined for 14 days in these designated places with the exception of tourists checking in to their pre-booked resorts. + + + В соответствии с решением, принятым до закрытия страны, граждане Мальдив, прибывающие из-за границы, находились в 14-дневном карантине в этих специально отведённых местах, за исключением туристов, приезжавших в заранее забронированные отели. + + + + 0.9030837004405287 + + Isra questions the measure of confining workers, even those who are no longer employed, to resorts while tourists were allowed to arrive for holidays, till the latest decision not to issue on-arrival visa: + + + Исра подвергает сомнению эффективность меры ограничения передвижения рабочих, даже тех, кто больше не работает на курортах, в то время как туристам было разрешено приезжать вплоть до недавнего решения о приостановке выдачи виз: + + + + 1.2242990654205608 + + It is in the best interest of the general public that people working in resorts be prevented from mingling with the general public. + + + В интересах большинства ограничить взаимодействие людей, работающих на курортах, с широкой общественностью. + + + + 0.875 + + Jenny Latheef views a complete lockdown as the solution: + + + Дженни Латиф считает полное закрытие страны приемлемым решением: + + + + 0.8611111111111112 + + The blanket ban on tourists including cruise ships will hit the country's economy and it will likely face a serious shortfall in foreign currency earnings. + + + Полный запрет на въезд туристов, включая туристов на круизных лайнерах, ударит по экономике страны, и Мальдивы, скорее всего, столкнутся с серьёзным дефицитом валютных поступлений. + + + + 0.883177570093458 + + As the global travel industry comes to a grinding halt, countries that are totally dependent on tourism are feeling the immense economic strain as tourist arrivals are reduced to a trickle. + + + По мере того, как мировая туристическая индустрия приходит в упадок, страны, которые полностью зависимы от туризма, сталкиваются с экономическими трудностями из-за значительного снижения числа прибывающих туристов. + + + + 1.0955882352941178 + + Arrived in Maldives after travelling for more than 24 hours and checked into quarantine facilities provided by the government- which are exceptional. + + + Прибыл на Мальдивы после дороги, длившейся более 24 часов, и зарегистрировался в карантинном учреждении, предоставленным правительством. + + + + 0.7 + + uh-huh. + + + Азан [ред. + + + + 1.1293103448275863 + + However, as the country is dependent on income from tourism, netizens are questioning whether the Maldives can afford the lockdown. + + + Однако страна зависит от туризма, и пользователи сети сомневаются, могут ли Мальдивы позволить себе закрытие границ. + + + + 0.9750889679715302 + + As long as there are links from resorts to population centers, quarantine exceptions for resort guests remain a significant risk… Lockdown population centers before going about your last ditch efforts to save tourism… This is getting real tiring now… https://t.co/9pIL2rmZEf + + + Пока есть передвижение между курортами и населенными пунктам, карантинные исключения для гостей курорта остаются значительным риском… Закрывайте въезд в населенные пункты перед тем, как приступить к последним усилиям по спасению туризма … Это становится действительно утомительным… + + + + 0.8602941176470589 + + The Maldives is also using several resorts to quarantine suspected persons in separate islands near the capital Malé. + + + Мальдивы также используют несколько курортов на отдельных островах недалеко от Мале для изоляции лиц с подозрением на заражение вирусом. + + + + 0.7171717171717171 + + The azan today in Male' , #Maldives was changed due to the coronavirus. + + + : призыв к обязательной молитве в исламе] сегодня в Мале (Мальдивы) был изменён из-за коронавируса. + + + + 1.5733333333333333 + + Any significant decline in tourist arrivals has a ripple effect on Maldives' economy: presidenthttps://t.co/LRUTZHARQk + + + Президент: Существенное снижение числа туристов пошатнёт экономику Мальдив. + + + + 0.7647058823529411 + + pic.twitter.com/CQmfVWoUtD + + + #ОставайтесьВБезопасности #COVID19 + + + + 0.8431372549019608 + + Photo by Sean Drakes, used with permission. + + + Фото: Шон Дрейкс, использовано с разрешения автора. + + + + 1.0 + + And that Tobago fiddle is LIFE." + + + Суета Тобаго - это сама ЖИЗНЬ!». + + + + 0.8533333333333334 + + Rather than produce a newsy programme on prevention measures, they took to Facebook to ask their friends and followers to pick two of their favourite songs and explain what makes them special. + + + Вместо очередного канала, передающего последние новости о превентивных мерах, они через Facebook обратились к своим друзьям и подписчикам с просьбой назвать две самых любимых песни и пояснить, что делает их такими особенными. + + + + 0.9444444444444444 + + Philip described it as a "comforting, universal song" that "wrap[s] you up in a comfortable blanket [and] makes you feel everything is going to be okay." + + + Филип описала эту композицию как «расслабляющую, универсальную мелодию», которая «укутывает вас уютным одеялом и приносит с собой ощущение, что всё будет хорошо». + + + + 0.9047619047619048 + + Journalists and podcasters Franka Philip (left) and Ardene Sirjoo (right), of Trini Good Media. + + + Журналистка Франка Филип (слева) и ведущая подкаста Арден Сирджу (справа), работающие в Trini Good Media. + + + + 1.089430894308943 + + The wonderful potential of the digital space, she explained, allows us all the opportunity to give some thought to what will happen post-COVID-19, in terms of how we might move forward as a collective, and how we might treat others after such a life-changing pandemic. + + + Потрясающий потенциал цифровой коммуникации, по её словам, даёт нам всем возможность поразмыслить над тем, что будет с нами после завершения пандемии, сможем ли мы и дальше развиваться как общество, и как нам всем следует относиться друг к другу. + + + + 0.5612648221343873 + + Dane Mayers, a Trinidadian living in Houston, Texas, said, "I feel like I'm in a house lime [party] with a small group of very close friends." + + + Дэйн Майерс, выходец из Тринидада, живущий в Хьюстоне (Техас), написал по этому поводу следующее: «При прослушивании этих мелодий я почувствовал себя как на домашней вечеринке в доме из лаймового дерева, среди небольшой группы очень близких мне друзей». + + + + 1.1081081081081081 + + However, Shadow's "My Belief" holds a special place in many Trinbagonians' hearts. + + + Однако именно песне My Belief отведено в сердцах тринидадцев особое место. + + + + 0.8288288288288288 + + Speaking with Global Voices by telephone, Savary explained that her late husband, Egidio Bianco, once managed a prominent New York City restaurant that attracted a celebrity clientele. + + + В телефонном интервью с Global Voices Савари рассказала, что её покойный супруг Эджидил Бьянко в своё время работал администратором известного ресторана в Нью-Йорке, среди посетителей которого было много известной публики. + + + + 2.3684210526315788 + + "I was crying all the way through, but that's the type of romantic person my husband was." + + + Вот таким романтиком был мой супруг!». + + + + 0.8931623931623932 + + A rendition of the hymn "Sing out My Soul", performed the the Holy Name Convent school choir and the Maria Goretti Group, was also meaningful to quite a few listeners, regardless of their religious background. + + + Переложение гимна Sing out My Soul, исполненного школьным хором женского монастыря Holy Name Convent и группой Марии Горетти, оказалось популярным среди значительного числа слушателей, вне зависимости от их религиозной принадлежности. + + + + 0.9476439790575916 + + "Escape" is a reminder to many of the heyday of '80s music, which was, in Philip's words, "a very harmonising time for music, [with] a lot of crossover [between] the UK and the US." + + + Escape многим напоминает музыкальный расцвет 80-х годов, который, по словам Филип, «ознаменован гармонией и плодотворным обменом между американскими и английскими музыкальными направлениями». + + + + 0.7350746268656716 + + This pick by the British funk band Jamiroquai was requested by Facebook user Q D Ross, because the lyrics always feel relevant, he says, to how he feels about the times, "plus [the] video is fire!" + + + За включение в плейлист этих британских корифеев фанка Jamiroquai выступил пользователь Facebook Q D Ross, заметив при этом, что стихи этой песни ему кажутся очень подходящим описанием тех чувств, которые он испытывает в настоящее время, «плюс их видео просто огонь!». + + + + 1.1041666666666667 + + That thoughtfulness - the consideration for and connection with others - encapsulates the message that Ardene Sirjoo hoped the podcast would send to listeners. + + + Это задумчивое настроение - внимание к другим людям и ощущение своей связи с ними -Арден Сирджу надеется передать слушателям через свой подкаст. + + + + 1.4260869565217391 + + What that created, remembers Philip, was "a real diversity of music, very interesting, very organic", and she loved the fact that there was something for everybody. + + + Что при этом получалось, вспоминает Филип, отличалось «истинным разнообразием, было очень интересным и органичным». + + + + 1.0919540229885059 + + Trinidadian journalists Franka Philip and Ardene Sirjoo - collectively known as Trini Good Media, since December 2017, when their podcasting outfit was launched - wanted to find ways to unite people during the COVID-19 pandemic, so they did the polar opposite of what you might expect. + + + Две журналистки из Республики Тринидад и Табаго - известные своим подкастом Trini Good Media, запущенным в декабре 2017 года - задались целью объединить людей во время пандемии COVID-19 [рус] и создали нечто, о чём бы вы никогда не подумали в подобной ситуации. + + + + 0.8790322580645161 + + Touched by the story, Wonder asked him to call their daughter, took the phone from him and sang her the song. + + + Проникнувшись этой историей, Уандер попросил Бьянко позвонить дочери, затем взял телефонную трубку и спел эту песню девочке. + + + + 1.018181818181818 + + Listener Dominique Inniss suggested this funk/rhythm and blues classic as a "[favourite] for impromptu dancing". + + + Любитель музыки Доминик Иннисс назвал эту песню в стиле фанк ритм-н-блюз «[идеальной] для танца-импровизации». + + + + 0.8714285714285714 + + Facebook user Anton Nimblett noted the importance of the latter "because of its place in calypso history and because it speaks so clearly [to] the burden/blessing of a creative life." + + + Пользователь Facebook Антон Нимблетт считает последнее произведение особенно значимым, так как «оно занимает важное место в истории жанра калипсо и отражает одновременно бремя и благословение творческой жизни». + + + + 0.8538461538461538 + + The playlist - and the stories that go with it - offers a glimpse of Trinidad and Tobago's society and culture. + + + Этот плейлист - и истории, которые сопровождают отдельные мелодии, - предлагает слушателю окунуться в культуру Тринидада и Тобаго. + + + + 0.9169054441260746 + + There were quite a few uplifting and inspiring songs in the mix, including "Timeless" by India Arie, Stevie Wonder's "Overjoyed", pianist Johanna Chuckaree's instrumental version of soca star Kes' wildly popular hit, "Savannah Grass", and "Feel the Love", a collaboration between Freetown Collective and DJ Private Ryan. + + + Плейлист содержит много вдохновляющих, поднимающих настроение песен, например, Timeless Индии Арие, Overjoyed Стиви Уандера, инструментальная версия безумно популярного хита звезды жанра сока Кес Savannah Grass, исполненная пианисткой Джоанной Чукари, и, наконец, Feel the Love - продукт совместного творчества Freetown Collective и DJ Private Ryan. + + + + 0.7975460122699386 + + Other commenters shared that the song - and indeed, the whole set - was refreshingly soothing and brought back wonderful memories. + + + Другие пользователи также признались в том, что находят эту композицию, да, впрочем, и всю компиляцию, очень освежающей, нежной и вызывающей приятные воспоминания. + + + + 1.1297709923664123 + + Perhaps the most heart-warming story of the musical session came from Bianca Savary, who asked Trini Good Media to play Stevie Wonder's "That Girl". + + + Наверно, самой трогательной историей поделилась Бьянкой Савари, которая попросила включить That Girl Стиви Уандера в этот плейлист. + + + + 0.95 + + One of the most innovative, enduring and socially conscious calypsonians of all time, David Rudder and his then band, Charlie's Roots, released this song in 1989 as part of the album "The Power and the Glory". + + + Один из долгожителей-новаторов [афрокарибского музыкального стиля] калипсо, затрагивающий в своих песнях социальные вопросы, Дэвид Раддер, выпустил эту песню в 1989 году вместе со своей тогдашней группой Charlie's Roots. + + + + 0.8558139534883721 + + Also great for dancing in that uniquely Trinbagonian style, "wining", is Lord Kitchener‘s calypso classic "Sugar Bum Bum", and Shadow's "Bassman", both boasting mesmerising bass lines. + + + В списке есть и композиции, отлично подходящие для танцев в уникальном тринидадском стиле вининг: классика калипсо Sugar Bum Bum Лорда Китченера и Bassman исполнителя Shadow, обе с гипнотическими по звучанию басами. + + + + 1.2435897435897436 + + In the words of rapso singer Wendell Manwarren, the song - which makes the point that internal fortitude is more powerful than external circumstances - is "simple, powerful, poetic and timeless. + + + Исполнитель музыки в жанре рапсо Уэнделл Мэнваррен выразил своё восхищение этой композицией следующими словами: «Простая, мощная, поэтическая и вне времени. + + + + 0.972636815920398 + + There were quite a few other songs in the mix that got people to move, including David Bowie's "Let's Dance", Earth Wind & Fire's "Let's Groove", the energetic collaboration between songstress Destra Garcia and soca icon Machel Montano, "It's Carnival", and - quite to Franka Philip's disdain - Sister Sledge's "Frankie": "You can't help but sing along," she says, "even though you hate it." + + + Для коллективной компиляции предлагалось достаточно композиций, под которые можно подвигаться, среди них Let's Dance Дэвида Боуи, песня Let's Groove группы Earth Wind & Fire, полная живой энергии совместная работа женщины-трубадура Дестры Гарсии и иконы музыкального стиля сока Машеля Монтано под названием It's Carnival, а также - к разочарованию самой Франки Филип - композиция Frankie Sister Sledge. + + + + 0.40476190476190477 + + "It was so touching," Savary said. + + + «Это был так трогательно, - рассказывала Савари, - Я всё время плакала, пока он пел. + + + + 1.1962616822429906 + + Out of left field came a few tunes that for some unknowable reason, have always resonated with Trinidad and Tobago music lovers. + + + Эти мелодии по некой таинственной причине всегда резонировали с музыкальным вкусом тринидадских слушателей. + + + + 0.6126482213438735 + + Philip was inspired by a friend, Stefan Hull, who introduced her to a concept called "Stick it On" at parties in Brighton, England, where she used to live. + + + Друг Филип, Стефан Халл, во время вечеринок в Брайтоне, в Великобритании, где она раньше проживала, познакомил её с концепцией Stick it On, в соответствии с которой каждый обычный любитель музыки может получить свои 15 минут славы за диджейским пультом. + + + + 1.4230769230769231 + + It's a great sing-along tune, as is the late Kenny Rogers‘ "The Gambler", which also made the cut because country music is quite popular in some parts of the English-speaking Caribbean. + + + Последняя уже стала классикой, так как стиль кантри очень популярен в некоторых англоговорящих регионах стран Карибского бассейна. + + + + 1.4216867469879517 + + Wonder, who was one of the regulars, happened to book a table on the night of their daughter's 10th birthday, and Bianco mentioned that he'd played "That Girl" for his wife and daughter the day they came home from the hospital with her. + + + Общаясь с именитым гостем, Бьянко упомянул о том, как он поставил эту мелодию своей жене в тот день, когда они вернулись домой из госпиталя с их новорождённой дочкой. + + + + 0.6842105263157895 + + Here are a few highlights… + + + Мы выбрали для вас самые лучшие песни… + + + + 0.8256880733944955 + + You didn't have to be a mixmaster, just bring enough music to fill the time slot and play. + + + Всё, что от вас потребуется, - это запастись музыкой на определённый временной интервал, а потом её включить. + + + + 1.615819209039548 + + One listener said it was a wonderful reminder of the deep connection that Trinbagonians have with their country, no matter what part of the world they happen to be, while another said the song was special to her because when she was pregnant, the baby would move whenever she played it. + + + Один из слушателей заметил, что эта песня напоминает тринидадцам об их сильной связи с родной землёй, связи, которая не зависит от того, в какой части мира они сейчас находятся. + + + + 1.7407407407407407 + + More than 100 Facebook comments later, the podcasting version of this idea resulted in a musical cornucopia that seamlessly melded different genres and brought back fond memories for listeners all around the world whose physical movements, due to the COVID-19 pandemic, have been restricted by ever-tightening isolation measures. + + + Эта композиция пробудила тёплые воспоминания в слушателях по всему миру, многие из которых ограничены в передвижениях из-за становящихся всё более строгими мер против пандемии коронавируса. + + + + 1.0875 + + Tunes in the time of corona: A playlist from Trinidad & Tobago hits all the right notes + + + Хорошая музыка против всех болезней: карибский плейлист поможет при коронавирусе + + + + 1.3636363636363635 + + I do not even know what will happen tomorrow. + + + Я даже не знаю, что будет завтра. + + + + 1.1818181818181819 + + Do not panic. + + + Не паникуй. + + + + 0.8055555555555556 + + I cannot do any planning now. + + + Я не могу сейчас ничего планировать. + + + + 1.1282051282051282 + + Do not let rumors make the situation worse.' + + + Не позволяй слухам усугубить ситуацию». + + + + 0.9259259259259259 + + What do I insist on this? + + + Почему я настаиваю на этом? + + + + 0.8095238095238095 + + How to deal with all these issues? + + + Как же бороться со всеми этими проблемами? + + + + 0.9375 + + It is indeed very funny to wash a single-use mask, isn't it? + + + Это и вправду очень забавно - мыть одноразовую маску, не так ли? + + + + 1.0909090909090908 + + They have less time to talk to their colleagues and friends. + + + У них меньше времени поговорить с коллегами и друзьями. + + + + 1.1891891891891893 + + The world outside will not change overnight. + + + Внешний мир не изменится в одночасье. + + + + 1.0897435897435896 + + Can they imagine that many women have been living this kind of life year after year?" + + + Могут ли они представить, что многие женщины живут такой жизнью год за годом?» + + + + 0.94 + + You can read the first part of the series here. + + + Вы можете прочитать первую часть серии здесь [ру]. + + + + 0.8461538461538461 + + I am glad that today when we praise medical staff we see their fragility too. + + + Я рада, что сегодня, когда мы восхваляем медицинский персонал, мы также видим их хрупкость. + + + + 0.8142857142857143 + + Such sentiment makes us ignore other aspects of humanity. + + + Такое чувство заставляет нас игнорировать другие аспекты человечности. + + + + 1.088235294117647 + + Their public life has been shrinking. + + + Их общественная жизнь сокращается. + + + + 0.8305084745762712 + + Many married women are trapped in their families. + + + Многие замужние женщины оказались в ловушке в своих семьях. + + + + 0.6891891891891891 + + I can only do my best to carry on my life everyday. + + + Я могу лишь делать всё возможное, чтобы продолжать свою жизнь каждый день. + + + + 0.9322033898305084 + + Slogan on the street: ‘Stop the disease scientifically. + + + Надпись на улице: «Останови болезнь с научной точки зрения. + + + + 1.0909090909090908 + + I am tired of spending so much time on guarding myself from the disease. + + + Я устала тратить так много времени на защиту себя от этой болезни. + + + + 0.8571428571428571 + + I need to ventilate my apartment everyday. + + + Мне необходимо проветривать квартиру каждый день. + + + + 1.2033898305084745 + + For example, [nationalism has] antagonized Chinese and Japanese people. + + + Например, [национализм] привёл к вражде китайцев и японцев. + + + + 0.9333333333333333 + + We had 15 private cars, and we went to 21 hospitals and organizations. + + + У нас было 15 частных автомобилей, и мы объехали 21 больницу и организации. + + + + 1.0512820512820513 + + Many people are worried about their jobs. + + + Многие люди беспокоятся о своей работе. + + + + 0.8596491228070176 + + Going out every day becomes my important routine. + + + Выход на улицу становится моей важной ежедневной рутиной. + + + + 0.7948717948717948 + + Tonight I chatted with friends. + + + Сегодня вечером я поболтала с друзьями. + + + + 0.9532710280373832 + + However, as the weather was cloudy and cold several days ago, I was worried that I would catch a cold. + + + Однако, так как погода была пасмурная и холодная несколько дней назад, я переживала, что могу простудиться. + + + + 0.9552238805970149 + + We do not know if the hospitals can still prescribe those drugs. + + + Мы не знаем, могут ли больницы по-прежнему назначать эти препараты. + + + + 1.22 + + They pay more attention to their families than to themselves. + + + Они уделяют больше времени своим семьям, чем себе. + + + + 1.1794871794871795 + + It would lead to the laying off of employees and females are usually the first on that list. + + + Это бы привело к увольнению работников, и женщины обычно первые в этом списке. + + + + 0.9067796610169492 + + Collectivism has a strong influence on our emotions, and sometimes it can spread antagonism or even hatred. + + + Коллективизм оказывает сильное влияние на наши эмоции, и иногда он может распространять антагонизм или даже ненависть. + + + + 0.9325842696629213 + + The government then designated five official organizations to coordinate donations. + + + Затем правительство назначило пять официальных организаций для координации пожертвований. + + + + 0.8297872340425532 + + I felt very tired and lost my appetite. + + + Я чувствовала себя уставшей и потеряла аппетит. + + + + 0.9487179487179487 + + This second installment was written between January 29 - February 4, 2020. + + + Этот второй выпуск был написан в период между 29 января и 4 февраля 2020 года. + + + + 1.088235294117647 + + This action is my private resistance. + + + Это действие 一 мой личный протест. + + + + 0.8923076923076924 + + The original Chinese diaries are published on Matter News. + + + Оригинальные китайские дневники были опубликованы на Matter News. + + + + 0.7022900763358778 + + However, if this infectious disease keeps spreading, how can we feel safe to return to work? + + + Несмотря на это, если инфекция продолжит распространяться, как мы можем чувствовать себя в безопасности, чтобы вернуться на работу? + + + + 1.0 + + I lived in the countryside when I was a kid, and my attitude toward food is "the cheap food is good for our health." + + + Я жила в пригороде, когда была ребёнком, и моё отношение к еде следующее: «дешёвая еда полезна для нашего здоровья». + + + + 0.8898305084745762 + + If we do not have masks and delivery services, it is very difficult to imagine how we can get through it. + + + Если у нас не будет масок и служб доставки, очень сложно представить, каким образом мы сможем преодолеть эту ситуацию. + + + + 1.1287128712871286 + + The problems and crisis brought by panic is more dangerous than the disease itself, because panic isolates people. + + + Проблемы и кризис, вызванные паникой, более опасны, чем сама болезнь, так как паника изолирует людей. + + + + 1.35 + + I am looking for connections with others in isolation. + + + Я ищу связи с другими людьми в изоляции. + + + + 0.8421052631578947 + + Even if they have a full-time job, they need to wash clothes, take care the children, and do a lot of housework. + + + Даже если у них есть работа на полный рабочий день, они должны стирать одежду, заботиться о детях и выполнять большую работу по дому. + + + + 0.9078947368421053 + + This morning, I noted that the calendar on my desk stopped on Jan 22. + + + Этим утром я заметила, что календарь на моём столе остановился на 22 января. + + + + 0.9008264462809917 + + Later, the government took over the work and claimed that people might be cheated (by fake volunteer groups). + + + Позднее правительство взяло на себя эту работу и заявило, что люди могут быть обмануты (поддельными группами волонтёров). + + + + 0.8941176470588236 + + She wrote, "Many men become very irritated in these days after the lockdown. + + + Она написала: «Многие мужчины стали очень раздражительными в эти дни после карантина. + + + + 1.0638297872340425 + + The tiresome feeling comes from feeling powerless. + + + Чувство усталости приходит от чувства бессилия. + + + + 1.108695652173913 + + In total we delivered around 6500 protective suits. + + + Всего было доставлено 6 500 защитных костюмов. + + + + 0.8043478260869565 + + However, people also rely on these seemingly selfish behaviors to survive. + + + Тем не менее, люди также полагаются на это, казалось бы, эгоистичное поведение чтобы выжить. + + + + 0.9 + + Several days ago, I saw a friend's message on my social circle. + + + Несколько дней назад я увидела сообщение подруги в моём круге общения. + + + + 0.9868421052631579 + + As for individuals, we have to ponder whether we should risk going to work. + + + Что касается отдельных лиц, мы должны подумать, стоит ли нам идти на работу? + + + + 0.9253731343283582 + + I am looking for real information when information is blocked. + + + Я в поисках достоверной информации, когда информация заблокирована. + + + + 0.9814814814814815 + + What if the elderly people run out of their medicine? + + + Что делать, если у пожилых людей закончатся лекарства? + + + + 0.9577464788732394 + + A man put a plastic bag on his head for protection in a supermarket. + + + Мужчина надел полиэтиленовый пакет на голову для защиты в супермаркете. + + + + 0.8666666666666667 + + The big companies might have sufficient financial resources to keep their operations going. + + + Крупные компании могут располагать достаточными финансовыми ресурсами для продолжения своей деятельности. + + + + 1.0320512820512822 + + Yesterday there was an earthquake in Chengdu, so we talked about the Wenchuan earthquake back in 2008… We discussed aspects surrounding collectivism and heroism. + + + Вчера было землетрясение в Чэнду, поэтому мы говорили о землетрясении в Вэньчуане в 2008 году… Мы обсуждали аспекты, связанные с коллективизмом и героизмом. + + + + 0.8148148148148148 + + [Editor note: Wuhan is the capital city of Hubei, and the city alone has 128 hospitals.] + + + [Примечание редактора: Ухань является столицей провинции Хубэй, и только в этом городе имеется 128 больниц.] + + + + 0.7980769230769231 + + Actually, it is not necessary for me to go out, but I stubbornly keep this routine. + + + На самом деле, этот выход не является необходимостью для меня, но я упорно придерживаюсь этой процедуры. + + + + 0.9015544041450777 + + The Wuhan Benevolent General Association has received a 5 billion Yuan donation from more than 40 million people, but till now they did not spend a cent to help ones in need. + + + Объединённая благотворительная ассоциация Уханя получила пожертвование в 5 миллиардов юаней от более чем 40 миллионов человек, но до сих пор они не потратили ни цента, чтобы помочь нуждающимся. + + + + 0.7681159420289855 + + The Chinese New Year holidays were extended to Feb 2. + + + Каникулы по случаю китайского Нового года были продлены до 2 февраля. + + + + 0.8120805369127517 + + When facing a tragedy, we tend to see the act of self-sacrifice as heroic and look down on so-called ‘selfish' behaviors. + + + Когда мы сталкиваемся с трагедией, мы склонны воспринимать акт самопожертвования как героический и отрицаем так называемое «эгоистическое» поведение. + + + + 1.0654761904761905 + + The medical doctors in those hospitals that we visited also told us that if we did not give them that protective gear, the doctors and nurses could not do the ward rounds anymore. + + + Врачи тех больниц, которые мы посетили, также сказали нам, что если бы мы не предоставили им это защитное снаряжение, врачи и медсёстры не смогли совершать обход палат. + + + + 0.9722222222222222 + + Neither do I care about my outfits. + + + Я также не забочусь о своих нарядах. + + + + 0.9682539682539683 + + Yesterday, I saw this news: an infected father was put under forced-quarantine and his oldest son, who suffers from cerebral palsy, was left alone at home and died several days later. + + + Вчера я увидела такую новость: заражённый отец был подвергнут принудительному карантину, а его старший сын, страдающий церебральным параличом, остался дома один и умер через несколько дней. + + + + 1.294871794871795 + + The food for my cat is running out, and the cat food that I ordered was not been delivered to me yet. + + + Корм для моей кошки заканчивается, и заказанный кошачий корм ещё не доставлен. + + + + 1.256198347107438 + + However, there are only about 60 staff members in the Red Cross in the province of Hubei, and they are assigned to work with all hospitals in the Hubei. + + + Однако у Красного Креста лишь около 60 сотрудников в провинции Хубэй, и им поручено работать со всеми больницами региона. + + + + 0.8324607329842932 + + They cannot afford to throw away the disposable protective gear and the doctors usually use UV light to disinfect them so that they can wear them repetitively. + + + Они не могут позволить себе выбрасывать одноразовые защитные приспособления, и врачи обычно используют ультрафиолетовый свет для их дезинфекции, чтобы иметь возможность носить их многократно. + + + + 0.9692307692307692 + + The lockdown, to some degree, let the men experience the feeling that so many women have experienced: the lack of public life. + + + В какой-то степени, карантин позволил мужчинам испытать чувство, которое испытывали многие женщины: отсутствие общественной жизни. + + + + 0.9622641509433962 + + The following post is the second in a series of diaries written by independent filmmaker and feminist scholar Ai Xiaoming and feminist activist Guo Jing. + + + Следующий пост 一 второй в серии дневниковых записей, сделанной независимым режиссёром и учёной-феминисткой Ай Сяомин [англ] и феминистской активисткой Го Цзин. + + + + 0.841726618705036 + + But now, I feel I am a bit obsessed with housekeeping and feel uneasy as I did not mop the floor yesterday and today. + + + Но сейчас я чувствую, что немного одержима ведением домашнего хозяйства, и чувствую беспокойство, так как не протирала пол вчера и сегодня. + + + + 0.889795918367347 + + However, for those small companies and businesses, the extended holidays will bring serious financial stress as their businesses generate less profit while they still need to pay for rent and their employees' salaries. + + + Однако же маленьким компаниям и предприятиям долгосрочные каникулы нанесут серьёзный финансовый стресс, так как их предприятия будут приносить меньше прибыли, в то время как им всё ещё необходимо оплачивать аренду и заработную плату сотрудникам. + + + + 1.25 + + What I cooked for dinner yesterday is porridge and fried potatoes and eggplants. + + + Вчера на ужин я приготовила кашу, жаренную картошку и баклажаны. + + + + 0.9811320754716981 + + Some may have the pressure of paying their mortgage. + + + На некоторых может оказывать давление оплата ипотеки. + + + + 0.9230769230769231 + + In this kind of sociopsychological condition, I feel this dead child with cerebral palsy is a metaphor for the current social psychology - it is the kind of tragedy that could happen in extreme isolation. + + + В таком социально-психологическом состоянии я чувствую, что этот мёртвый ребёнок с церебральным параличом является метафорой современной социальной психологии 一 это та трагедия, которая может произойти в крайней изоляции. + + + + 0.9574468085106383 + + I did not pick up my chopsticks upon cooking. + + + Я не взяла палочки для еды после приготовления. + + + + 1.09375 + + Our status is in a fragile balance. + + + Мы находимся в шатком положении. + + + + 0.8860759493670886 + + COVID-19 diaries from Wuhan: Looking for human connection in isolation + + + Дневники COVID-19 из Уханя: в поисках связи с человечеством в условиях изоляции + + + + 0.9061032863849765 + + After the lockdown, some hospitals in Wuhan started making public calls for donations and many volunteer groups mobilized citizens to collect and deliver medical necessities to these hospitals. + + + После введения карантина некоторые больницы в Ухане начали публично призывать к пожертвованиям и многие группы волонтёров мобилизовали граждан для сбора и доставки предметов медицинского назначения в эти больницы. + + + + 0.5686274509803921 + + Some may have family burdens. + + + У некоторых может быть семейное бремя обязанностей. + + + + 1.2156862745098038 + + I am a carefree person and pay little attention to triviality. + + + Я беспечный человек и мало уделяю внимания мелочам. + + + + 1.05 + + This city will not stop lockdown tomorrow. + + + Карантин в городе не прекратится завтра. + + + + 1.4222222222222223 + + Both are living in Wuhan at the center of the COVID-19 pandemic. + + + Обе живут в Ухане в центре пандемии COVID-19. + + + + 0.875 + + (Photo credit: Ai Xiaoming.) + + + (Фото предоставлено: Ай Сяомин.) + + + + 0.825 + + If the lockdown extends, it will become more and more difficult, because more and more people will face the shortage of necessities. + + + Если карантин продолжится, это будет становится всё труднее, потому что всё больше и больше людей будут сталкиваться с нехваткой предметов первой необходимости. + + + + 0.872093023255814 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Ознакомьтесь со специальной рубрикой Global Voices о глобальных последствиях COVID-19. + + + + 0.8783783783783784 + + If I do not go out, I can keep my hair unwashed for several days. + + + Если я не выхожу куда-то, то могу ходить с грязной головой несколько дней. + + + + 1.1666666666666667 + + The volunteers delivered protective suites to hospitals. + + + Волонтёры доставили защитные костюмы в больницы. + + + + 0.8730964467005076 + + Regarding those medical necessities sent from overseas, customs will keep the goods on hold until Wuhan Benevolent General Association or the Red Cross reaches out to them. + + + Что касается предметов первой необходимости для больниц, присланных из-за границы, таможня не выпустит их, пока к ней не обратятся Объединённая благотворительная ассоциация Уханя или Красный Крест. + + + + 0.9830508474576272 + + I went to some hospitals with a volunteer group on Jan 29. + + + 29 января я пошла в несколько больниц с группой волонтёров. + + + + 1.3 + + I boil the N95 mask in an electric kettle and dry it above an electric heater. + + + Я кипячу её в электрочайнике и сушу над электронагревателем. + + + + 0.979381443298969 + + Ai Xiaoming in her gear when she went to hospitals with volunteers to deliver protective suits. + + + Ай Сяомин в своём снаряжении, отправившись в больницы с добровольцами доставить защитные костюмы. + + + + 1.5238095238095237 + + I am looking for something certain when everything is uncertain. + + + Я ищу определённости, когда её нет вокруг. + + + + 1.0 + + It is against human nature to live in such a meticulous manner. + + + Жить в такой педантичной обстановке против человеческой натуры. + + + + 0.8928571428571429 + + (Photo credit: Guo Jing.) + + + (Фото предоставлено Го Цзин) + + + + 1.5529411764705883 + + If I go to a hospital, I wear a N95 mask and use a medical mask to cover it. After I return home, I do not throw away that N95 mask. + + + Если я иду в больницу, я надеваю маску № 95 и использую медицинскую маску поверх неё. + + + + 0.4418604651162791 + + It is difficult to buy a N95 mask now. + + + Но если поразмыслить ещё раз 一 в нынешних условиях очень сложно приобрести маску № 95. + + + + 0.723404255319149 + + Here are some comments on Twitter: + + + Ниже приведены некоторые комментарии в Twitter: + + + + 0.7857142857142857 + + Disgusting. + + + Отвратительно. + + + + 1.0 + + This is a class war. + + + Это классовая война. + + + + 1.1538461538461537 + + It has made people very angry. + + + Это очень разозлило людей. + + + + 0.8813559322033898 + + Indonesia has a population of more than 260 million. + + + Население Индонезии составляет более 260 миллионов человек. + + + + 1.1875 + + Photo by Davidelit. + + + Фото: Davidelit. + + + + 0.8734177215189873 + + Human rights researcher Andreas Harsono shared the sentiment of many. + + + Исследователь в области прав человека Андреас Харсоно разделяет чувство многих. + + + + 0.68 + + He told the Sydney Morning Herald: + + + В интервью газете Sydney Morning Herald он сказал: + + + + 1.175 + + This reinforces the idea that they are selfish. + + + Это подогревает мнение, что они эгоисты. + + + + 0.8983050847457628 + + The legislative building complex in Senayan, Jakarta. + + + Комплекс зданий законодательной власти в Сенаяне, Джакарта. + + + + 1.1923076923076923 + + As of March 24, the government has only conducted 2,756 tests. + + + На 24 марта правительство провело всего 2756 тестов. + + + + 1.3958333333333333 + + And we're definitely not riding in the elite-occupied front trains. + + + И мы, конечно, не едем в элитных первых вагонах. + + + + 0.7727272727272727 + + Source: Wikipedia (Public Domain). + + + Источник: Википедия (общественное достояние) + + + + 0.8389830508474576 + + Unlike us commoners, they will be tested despite showing no symptom or having zero contact history. + + + В отличии от нас простых смертных их будут тестировать несмотря на отсутствие симптомов или нулевую историю контактов. + + + + 0.944954128440367 + + This infuriated many who questioned the rationale of prioritizing politicians for COVID-19 testing instead of health workers and other front liners, including those who already have symptoms of the disease. + + + Это привело в ярость многих, кто ставит под сомнение приоритет тестирования на COVID-19 политиков вместо работников здравоохранения и других бойцов передового фронта, включая и тех, у кого уже имеются симптомы болезни. + + + + 0.9146341463414634 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Читайте специальную рубрику Global Voices о глобальных последствиях COVID-19 [ру]. + + + + 0.9333333333333333 + + Many Indonesian internet users expressed anger over the decision of the House of Representatives (DPR) to test its 575 members for COVID-19. + + + Многие пользователи интернета в Индонезии выразили негодование по поводу решения Палаты представителей (DPR) протестировать 575 её членов на COVID-19. + + + + 1.011111111111111 + + President Joko Widodo (also known as Jokowi) has been reluctant to impose a lockdown to contain the virus because of its drastic impact on the informal sector and daily wage earners. + + + Президент Джоко Видодо (также известен как Джокови) не спешит ввести карантин в целях борьбы с вирусом из-за негативного влияния на неформальный сектор экономики и наёмных рабочих. + + + + 1.0081967213114753 + + Jokowi also ordered the massive procurement of rapid testing kits in order to be rolled out in hotspots across the country. + + + Кроме того, Джокови заказал большой объём комплектов массового тестирования с целью их применения в горячих точках страны. + + + + 0.9299363057324841 + + A lot of people are angry with parliamentarians as even doctors, nurses, ambulance drivers - the people on the front lines - are not being tested. + + + Многие люди возмущены парламентариями, поскольку даже врачей, медсестёр, водителей машин скорой помощи, то есть людей, работающих на передовой, не тестируют. + + + + 0.9266666666666666 + + Members of Parliament can also nominate two or three of their family members and staff such as drivers and domestic help for rapid testing. + + + Члены парламента могут также зарегистрировать на срочный тест 2 или 3 членов семьи и личный обслуживающий персонал, например, водителя и домработницу. + + + + 0.7934782608695652 + + Seeing all MPs and high-level govt officials get #COVID19 tested easily (even without symptoms), I feel like we're in Bong Jon Hoo's #Snowpiercer. + + + То, что всех членов парламента и высокопоставленных чиновников оперативно тестируют на COVID19 (даже без наличия симптомов) вызывает ощущение, что мы в фильме По Чжун Хо «Сквозь снег». + + + + 0.7788461538461539 + + As of March 25, 2020, the country has 790 COVID-19 positive cases with 58 deaths. + + + 25 марта 2020 года в стране было зарегистрировано 790 случаев заражения COVID-19 и 58 летальных исходов. + + + + 0.9560439560439561 + + As sick people across the country struggling to get tested amid shortage of medical supplies, all Indonesian parliamentarians and their families will get free Covid-19 tests. + + + В то время как по всей стране в ситуации нехватки медицинских средств больные люди пытаются пройти тест, все индонезийские парламентарии и их семьи бесплатно тестируются на Covid-19. + + + + 1.1369863013698631 + + Outrage after Indonesian politicians among first in line to get tested for COVID-19 + + + Возмущение в Индонезии: политики - первые в очередь за тестом на COVID-19 + + + + 0.8905109489051095 + + Instead, the government has been aggressive in promoting social distancing in major cities to stop the spread of COVID-19. + + + Вместо этого в целях остановки распространения COVID-19 правительство агрессивно продвигает социальное дистанцирование в крупных городах. + + + + 1.0 + + But as the country waits for the test kits to arrive from China and other countries, news of the DPR decision to have its members tested outraged many on social media. + + + В то время как население страны ждёт тестовые наборы из Китая и других стран, новость из Палаты представителей о тестировании депутатов вызвала негодование в соцсетях. + + + + 0.9470198675496688 + + But many believe there are more cases that are being underreported and undetected because of the low number of COVID-19 testing in communities. + + + Однако многие считают, что заражённых больше, но о них не сообщают, их не выявляют из-за малого количества протестированных людей в населённых пунктах. + + + + 0.949685534591195 + + All 575 members of parliament and their family members will be tested for COVID-19 using rapid test kits this week, House of Representatives announced. + + + Палата представителей объявила, что на этой неделе всех 575 членов парламента и членов их семей протестируют на COVID-19 с использованием быстрых тест-наборов. + + + + 0.5037878787878788 + + A party mate of the president argued that DPR members need to be tested "in order to make sure that the government runs effectively." + + + В ответ чиновники заявили, что тест-наборы финансировались из их собственных средств, а соратник президента по партии попытался защитить решение, заявив, что членов парламента нужно тестировать, «чтобы быть уверенными в том, что правительство работает эффективно». + + + + 1.1764705882352942 + + The statement reads: + + + Заявление гласит: + + + + 1.3076923076923077 + + People are dying. + + + Люди умирают. + + + + 0.8461538461538461 + + What signs do we need? + + + Какие еще знаки нам нужны? + + + + 0.7575757575757576 + + Let us pause and reflect. + + + Давайте остановимся и задумаемся. + + + + 0.7894736842105263 + + Corona is real. + + + Коронавирус реален. + + + + 1.0 + + Photo by Kate Holt / AusAID via Wikimedia Commons CC BY 2.0. + + + Снимок Kate Holt / AusAID через Wikimedia Commons CC BY 2.0. + + + + 0.9615384615384616 + + People who stay at home have no income and no food + + + Люди, которые сидят дома, не имеют дохода и голодают + + + + 1.05 + + A giant with so much potential has fallen. + + + Титан с колоссальным потенциалом рухнул. + + + + 1.0254237288135593 + + A friend of mine keeps highlighting that she can't open some of these informative videos in circulation and she is right. + + + Моя приятельница безустанно подчёркивает, что ей не удается открыть некоторые информационные видеоролики, и она права. + + + + 1.015625 + + I have just learned of this tragic loss of life due to the virus. + + + Я только что узнал об этой трагедии, случившейся по вине вируса. + + + + 0.6753246753246753 + + Are we seriously waiting to be told to stay at home. + + + Неужели мы и впрямь будем ждать, пока кто-то не прикажет нам оставаться дома? + + + + 0.8076923076923077 + + Life is too precious. + + + Жизнь - огромная ценность. + + + + 0.7446808510638298 + + How can we all access the internet? + + + Как нам обеспечить граждан доступом в интернет? + + + + 0.9375 + + Access to information is a fundamental right. + + + Доступ к информации - это фундаментальное право. + + + + 0.8863636363636364 + + Sadly, in the remote parts of our country, some are clueless of this pandemic. + + + К сожалению, в отдаленных уголках нашей страны многие ни сном ни духом об этой пандемии. + + + + 0.7317073170731707 + + This means internet access is most critical as we stay home. + + + Значит, возможность выйти в интернет критически важна, пока мы все находимся дома. + + + + 1.2 + + Mnangagwa also ordered the closure of schools, colleges and universities on Tuesday. + + + 17 марта Мнангагва также велел закрыть школы, колледжи и университеты. + + + + 0.8260869565217391 + + As much as possible, we must drive prevention while preparing for the worst. + + + По мере сил мы должны делать ставку на упреждение, подспудно готовясь к наихудшему сценарию. + + + + 0.9034090909090909 + + Doctors and nurses had only returned to work in January after a four-month strike to demand higher salaries and improved working conditions, according to Time. + + + По данным Time, врачи и медсестры совсем недавно, в январе, вернулись к работе, завершив четырехмесячную забастовку с требованиями повышения зарплат и улучшения условий работы. + + + + 0.9571428571428572 + + The price of data at this point must promote access to information. + + + Стоимость интернета сейчас должна способствовать доступу к информации. + + + + 0.8548387096774194 + + Mutumwa wrote on Twitter, "let us pause and reflect": + + + Мутумва призвал читателей Twitter «остановиться и задуматься»: + + + + 0.9117647058823529 + + Moyo announced the first confirmed case was a British national who resides in Victoria Falls. + + + Мойо сообщил, что первый подтвержденный кейс [анг] - урожденный британец, который жил в Виктория-Фолс. + + + + 1.0052910052910053 + + These range from early detection and mitigation, capacitation of health personnel, decentralization and capacitation of health workers and information access among other mitigating measures. + + + Последние включают раннее обнаружение и профилактику, экипировку медперсонала, децентрализацию и снаряжение медработников, а также доступ к информации наряду с прочими превентивными мерами. + + + + 1.14 + + He was the son of a prominent businessman, James Makamba. + + + Он был сыном именитого бизнесмена Джеймса Макамбы. + + + + 0.9917355371900827 + + A health worker points out what few drugs he has left in his stores in a health center, Mazoe, Zimbabwe, April 22, 2009. + + + Медработник демонстрирует, сколь мало лекарств осталось на складе в его больнице в Мазове, Зимбабве, 22 апреля 2009 года. + + + + 0.9210526315789473 + + I wonder how our communities are faring with all the news on Covid-19. + + + Меня волнует, как наши сообщества справляются с лавиной новостей о COVID-19. + + + + 1.4257425742574257 + + The 38-year-old male had traveled to Manchester, England on March 7 and traveled back to Zimbabwe on March 15 from Manchester, via South Africa. + + + 7 марта 38-летний мужчина улетел в английский город Манчестер, вернувшись обратно через ЮАР 15 марта. + + + + 0.8838526912181303 + + The Zimbabwe Human Rights NGO Forum, along with the Zimbabwe Association of Doctors for Human Rights (ZADHR) and the Zimbabwe Lawyers for Human Rights (ZLHR), issued a statement imploring concerted national effort led by the government to strengthen the healthcare system and vigilance by focusing on key issues. + + + Форум правозащитных НПО Зимбабве, наряду с Зимбабвийской ассоциацией докторов за права человека (ZADHR) и Зимбабвийскими адвокатами за права человека (ZLHR), сделали заявление [анг], умоляя правительство возглавить единый национальный фронт ради укрепления системы здравоохранения, а также сохранения бдительности и сосредоточения на ключевых проблемах. + + + + 1.425531914893617 + + What are the strategies our governments have put in place for this? + + + Какие стратегии должен внедрить наш госаппарат? + + + + 0.8145161290322581 + + Twitter user Rashida Abbas Ferrrand asked why there wasn't more "realistic discourse" about COVID-19: + + + Пользовательница Twitter Рашида Аббас Ферранд недоумевает, с чем связан «не отражающий реальную картину дискурс» о COVID-19: + + + + 1.1608695652173913 + + As civil society, we commit to assist and work with government in fighting COVID 19, and we implore everyone in Zimbabwe to be compliant with directives from the health and national authorities in the interest of our health and the collective interests of our nation. + + + Как гражданское общество мы обязуемся помогать и сотрудничать с правительством в борьбе против COVID-19, а также призываем каждого зимбабвийца соблюдать директивы властей и медорганизаций во имя здоровья и общего блага всей нации. + + + + 0.9925373134328358 + + However, after developing "severe respiratory distress," he was admitted to Wilkins Hospital, where he tested positive for the virus. + + + Однако после возникновения «тяжелой дыхательной недостаточности» мужчину перевели в больницу Уилкинса, где у него был обнаружен вирус. + + + + 0.7288135593220338 + + The cities and towns are buzzing with life. + + + В городах и поселках бурлит жизнь, дела идут своим чередом. + + + + 1.0606060606060606 + + Mr Zororo Makamba, the son of Mr James Makamba has passed on. MHSRIEP. + + + Господин Зороро Макамба, сын господина Джеймса Макамба, скончался. + + + + 0.9615384615384616 + + President Emmerson Mnangagwa last week issued an announcement banning gatherings of more than 100 people in an effort to slow the spread of the virus. + + + 18 марта президент Эммерсон Мнангагва сделал публичное заявление [анг] о запрете собраний числом более 100 человек в попытке вынудить вирус сбавить обороты. + + + + 1.1032608695652173 + + Zororo Makamba, 30, succumbed to complications from the coronavirus on the morning of Monday, March 23, 2020, at Harare Wilkins Infectious Diseases Hospital, where he was admitted after showing symptoms. + + + 30-летний Зороро Макамба умер от осложнений коронавируса утром понедельника, 23 марта 2020 года, в инфекционной больнице Уилкинса в Хараре, куда поступил после возникновения симптомов. + + + + 1.0 + + Makamba was popularly known for his explainer video series, "State of the Nation with Zororo." + + + Макамба снискал популярность благодаря серии аналитических сюжетов «Положение вещей с Зороро». + + + + 1.0 + + The Minister of Health and Child Care, Dr Obediah Moyo has confirmed the death of Zororo Makamba, who was the second person to test positive for Covid-19 in Zimbabwe. + + + Министр здравоохранения и охраны детей, доктор Обадия Мойо, подтвердил смерть Зороро Макамбы, который оказался вторым человеком Зимбабве, у кого был выявлен COVID-19. + + + + 0.9807692307692307 + + Thobekile Matimbe, a human rights advocate in Zimbabwe, wrote a Facebook post on March 23, sharing her concerns about Zimbabwe's state of unpreparedness: + + + Тхобекиле Матимбе, правозащитница из Зимбабве, 23 марта написала [анг] пост на Facebook, где поделилась беспокойством по поводу неподготовленности Зимбабве: + + + + 0.9328859060402684 + + The nation's fragile health care system combined with its poor record of internet access has citizens on high alert - and already grieving. + + + Хрупкая система здравоохранения страны вкупе с плохим интернетом заставляет граждан тревожиться - они уже сокрушаются по поводу сложившейся ситуации. + + + + 1.0113636363636365 + + On Wednesday, Zimbabwe's doctors and nurses went on strike to protest a lack of personal protective equipment (PPEs) necessary to treat patients with the highly contagious virus. + + + 25 марта медсестры и врачи Зимбабве вышли протестовать [анг] против дефицита средств индивидуальной защиты (СИЗ), которые нужны, чтобы лечить больных с крайне заразным вирусом. + + + + 0.9300699300699301 + + With two confirmed cases as of March 26, according to WHO, Zimbabweans have no choice but to brace themselves for potential disaster. + + + Теперь, когда на 26 марта ВОЗ уже подтвердила два случая заболевания [анг], зимбабвийцам ничего не остается, кроме как готовиться к катастрофе. + + + + 0.9642857142857143 + + Matimbe also raised concerns about sharing basic public health information related to COVID-19 due to a systemic lack of internet access and the high price of data in Zimbabwe, on March 26: + + + 26 марта Матимбе также подняла вопрос о распространении базовых рекомендаций, связанных с COVID-19, в свете систематических ограничений доступа к интернету и высокой цены на него [анг] в Зимбабве: + + + + 0.8837209302325582 + + Zororo is the second case of coronavirus reported by the Minister of Health and Child Care Obadiah Moyo last week. + + + Зороро - второй пациент с коронавирусом, о котором Обадия Мойо, министр здравоохранения и охраны детей, заявил на прошлой неде��е. + + + + 0.8021978021978022 + + Can Zimbabwe handle the coronavirus amid a collapsing health care system? + + + Сумеет ли Зимбабве справиться с коронавирусом, пока местное здравоохранение трещит по швам? + + + + 1.0126582278481013 + + I see my fellow citizens in denial that this can happen to us. No one is immune. + + + Тем временем я вижу, как мои сограждане слепо верят, будто нас это не коснется. + + + + 1.26 + + As the government of Zimbabwe confirms the first COVID-19 casualty in the country, many Zimbabweans have questioned Zimbabwe's capacity to handle a public health pandemic of this magnitude. + + + Стоило правительству Зимбабве подтвердить первую смерть от COVID-19, как зимбабвийцы усомнились в способности страны обуздать пандемию такого калибра. + + + + 1.174757281553398 + + Even before the coronavirus crisis reached Zimbabwe, its health care system was collapsing, and families have been expected to provide their own gloves and clean water for basic treatment in health care facilities, according to Time magazine. + + + Даже до того, как коронавирус достиг Зимбабве, местная система здравоохранения катилась под откос [анг] - согласно журналу Time, груз обеспечения больниц перчатками и чистой водой лежал на родных пациентов. + + + + 1.3846153846153846 + + I am concerned about the state of unpreparedness that our country is in. A friend of mine battling to save lives in UK while at risk said the Covid Beast is real. + + + Мой знакомый, который рискует жизнью, чтобы спасти других в Великобритании, сказал, что монстр COVID - это не сказки. + + + + 1.5897435897435896 + + Why are we not having a realistic discourse about #COVID19 in Africa- the first fatality in Zimbabwe died gasping for air, doctors on strike as no protective gear, no water in hospitals. + + + Первый больной в Зимбабве умер от удушья, доктора бастуют из-за отсутствия защитной экипировки, в больницах нет воды. + + + + 1.2962962962962963 + + Digital access is a fundamental component of the right to information. + + + Доступ к сети - узловая слагаемая права на информацию. + + + + 1.3076923076923077 + + Upon arrival, the patient went into self-quarantine on the advice of Moyo, according to The Chronicle. + + + Согласно The Cronicle, по прибытию пациента Мойо направил его на самоизоляцию. + + + + 1.0 + + Sierra Madre y San Romero + + + Sierra Madre y San Romero + + + + 0.9154929577464789 + + As of March 27, there have been 13 confirmed cases and no deaths. + + + На 27 марта, в стране было 13 подтверждённых случаев и ни одной смерти. + + + + 0.8021978021978022 + + St. Romero frequently spoke against social inequality and state violence. + + + Святой Ромеро часто высказывался против социального неравенства и государственного насилия. + + + + 1.0 + + Integrante de Sierra Madre nos envía este saludo y una interpretación llena de mucho amor a San Romero! + + + Integrante de Sierra Madre nos envía este saludo y una interpretación llena de mucho amor a San Romero! + + + + 0.8426966292134831 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Обратите внимание на специальную рубрику Global Voices о всемирных последствиях COVID-19. + + + + 0.9259259259259259 + + We share with you the images that people have sent us through social media. + + + Мы делимся с вами изображениями, которые люди посылают нам через социальные сети. + + + + 1.0595238095238095 + + El Salvador has established early measures to prevent and contain the spread of COVID-19. + + + Сальвадор рано принял меры по предотвращению и сдерживанию распространения COVID-19. + + + + 0.8169014084507042 + + "But I did not want the date to go unnoticed, because Monsignor Romero talks about current problems," she continued. + + + «Но я не хотела, чтобы дата осталась незамеченной, потому что монсеньор Ромеро говорит о текущих современных проблемах», - продолжила Адриана. + + + + 0.926605504587156 + + Here, Isabel Orellana et Roberto Rivas show their love which has been strengthened through our Saint. + + + Здесь Изабель Орельяна и Роберто Ривас показывают свою любовь, которая стала крепче благодаря нашему святому. + + + + 0.81 + + "With the coronavirus crisis, we see inequality even more than before," she said. + + + «Во времена кризиса с коронавирусом мы видим неравенство даже яснее, чем раньше», - говорит Адриана. + + + + 1.1506024096385543 + + "Now, for example, many Salvadorans don't even have access to running water in their neighborhoods, which is paradoxical with the official recommendations of needing to wash our hands often." + + + «Сейчас, например, у многих сальвадорцев в районе даже нет доступа к водопроводу, что парадоксально во времена, когда власти твердят о необходимости часто мыть руки». + + + + 0.8857142857142857 + + In 2018, he was canonized as a Catholic saint by Pope Francis. + + + В 2018 году папа Франциск канонизировал его как католического святого. + + + + 0.5340909090909091 + + From their Facebook page, used with permission. + + + Скриншот страницы «Generacion Romero» Со страницы в Facebook, используется с разрешения. + + + + 0.8773584905660378 + + El Salvador has a relatively high rate of internet access compared to the rest of the region. + + + В Сальвадоре значительно высокий уровень доступа к интернету [исп] в сравнении с другими странами региона. + + + + 0.8011049723756906 + + But as El Salvador's confinement measures got stricter by the day, she had to continuously adapt her events until they became completely digital. + + + Но с каждым днём изоляционные меры в Сальвадоре становились всё жёстче, и ей постоянно приходилось адаптировать под них мероприятия, пока они полностью не перешли в цифровой формат. + + + + 0.7485380116959064 + + "At first, the measure was ‘no event with more than 500 people', so we decided to have a smaller event," she told Global Voices. + + + «Сначала было введено ограничение на „мероприятия более чем с 500 участниками", поэтому мы решили организовать что-то не очень масштабное», - рассказала она Global Voices. + + + + 0.8793103448275862 + + "Then, it was 200 people maximum," so they adapted and wanted to organize a concert via Facebook Live. + + + «Потом речь зашла о максимуме в 200 человек» - сообразно с этим они думали организовать концерт через Facebook Live. + + + + 0.7785234899328859 + + Last year, the country elected president Nayib Bukele by 53 percent after he solely campaigned through social media. + + + В прошлом году здесь был избран в президенты с результатом в 53 процента голосов Найиба Букеле, который вёл кампанию [исп] только в социальных сетях. + + + + 1.0290697674418605 + + "Monsignor," how Salvadorans still affectionately call him, became an iconic figure in the fight for human rights and against military violence in El Salvador and Latin America. + + + «Монсеньор», как всё ещё с нежностью называют его сальвадорцы, стал культовой фигурой в борьбе за права человека и против военного насилия в Сальвадоре и Латинской Америке. + + + + 0.9224137931034483 + + As of Saturday, March 21, 2020, however, El Salvador imposed a complete 30-day lockdown: citizens can only leave the house to buy food or medicine, thereby making any kind of gathering illegal until further notice. + + + Однако 21 марта 2020 года Сальвадор ввел полный карантин [исп] на 30 дней: жители могут выходить из дома только чтобы купить еду или лекарства, таким образом любые собрания оказались вне закона [исп] до поступления новой информации. + + + + 1.0 + + Geplaatst door Generacion Romero op Dinsdag 24 maart 2020 + + + Geplaatst door Generacion Romero op Dinsdag 24 maart 2020 + + + + 1.0980392156862746 + + Generacion Romero established an entire online program to foster a sense of community and reflect on St. Romero. + + + Generacion Romero создали целую онлайн-программу для пестования чувства сообщества и размышлений о св. + + + + 0.9183673469387755 + + Monsignor Romero unites us in faith and hope. + + + Монсеньор Ромеро объединяет нас в вере и надежде. + + + + 1.1686746987951808 + + Adriana Valle, from "Generacion Romero," a network of grassroots civil and religious organizations that maintain Romero's memory alive, had been waiting for this year's March 24 for a long time. + + + Адриана Валье из «Generacion Romero» [исп], сети местных гражданских и религиозных организаций, которая поддерживает память о Ромеро, давно ждала 24 марта этого года. + + + + 0.9305555555555556 + + Editor's note: The documentary " Resucitaré," shown on Generacion Romero's page on March 24, was produced by the author of this story. + + + Примечание редактора: документальный фильм « Resucitaré» [исп], показанный на странице Generacion Romero 24 марта, был снят автором этой статьи. + + + + 0.8796296296296297 + + Participants were encouraged to share their photos and videotaped songs with Generacion Romero: + + + Участников призвали поделиться фотографиями [анг] и снятыми на видео песнопениями [исп] с Generacion Romero: + + + + 1.4606741573033708 + + She believes the words of St. Romero can inspire people in El Salvador today to pick up the fight for human rights in the country. + + + Ромеро могут вдохновит народ Сальвадора на продолжение борьбы за права человека в стране. + + + + 1.2236842105263157 + + With a complete program made of music playlists, videotaped messages from different communities and families across the country, international greetings, interviews with priests, live-screening of a documentary on Romero, and a symbolic commemoration in the evening, in which they asked participants to light a candle, make a prayer, and take a selfie with Romero's image. + + + Ромеро: музыкальные плейлисты, видеосообщения от общин и семей по всей стране, приветствия из-за рубежа, интервью со священниками, трансляция документального фильма о Ромеро и символическая акция памяти вечером - участников попросили зажечь свечу, произнести молитвы и сделать селфи с фотографией Ромеро. + + + + 1.0201342281879195 + + Archbishop Oscar Romero was shot by a sniper on March 24, 1980, at the altar of small hospital chapel in the capital San Salvador as he celebrated mass. + + + Снайпер застрелил архиепископа Оскара Ромеро во время мессы 24 марта 1980 года у алтаря маленькой больничной часовни в столице страны Сан-Сальвадоре. + + + + 1.2544378698224852 + + Every year since his death, there are vigils, mass celebrations, and informal gatherings in the small Central American country to remember Oscar Romero's teachings, and this year promised to be a big celebration. + + + Каждый год с его гибели в маленькой центральноамериканской стране проводятся бдения, массовые празднования и неформальные встречи в память о том, чему учил Оскар Ромеро. + + + + 0.826625386996904 + + With the spread of COVID-19 pushing in-person events online, people from around the world digitally commemorated the 40th anniversary of the assassination of Oscar Romero, the Salvadoran priest shot by a right-wing death squad on the onset of El Salvador's civil war. + + + Из-за распространения COVID-19 многие мероприятия, требовавшие личного присутствия людей, проводятся в онлайн-формате - так, люди со всего мира в цифровой форме [анг] почтили 40-ю годовщину убийства Оскара Ромеро, сальвадорского священника, расстрелянного правым «эскадроном смерти» в начале гражданской войны в Сальвадоре. + + + + 1.0198019801980198 + + Forty years on, a locked-down El Salvador remembers the assassination of Archbishop Oscar Romero online + + + Сорок лет спустя во время карантина Сальвадор чтит память убитого архиепископа Оскара Ромеро - онлайн + + + + 1.1385767790262171 + + March 24th is the feast of Saint Óscar Romero: Catholic priest, defender of the poor, Rector of San José de la Montaña Central Seminary, Archbishop of San Salvador, and martyr for the Faith-assassinated by a paramilitary death squad on this day in 1980, while celebrating Mass. pic.twitter.com/RobZ1mjORO + + + 24 марта - день святого Оскара Ромеро: католического священника, защитника бедных, ректора Центральной семинарии Сан-Хосе-де-ла-Монтанья, архиепископа Сан-Сальвадора, мученика за веру - убитого военизированным эскадроном смерти в этот день в 1980 году во время мессы. + + + + 0.8076923076923077 + + ?NO NO NO NO NO NO!!! + + + НЕТ НЕТ НЕТ НЕТ НЕТ НЕТ!!! + + + + 0.7619047619047619 + + It is not funny. + + + Это совсем не смешно. + + + + 0.8181818181818182 + + Hopefully, that remains so… + + + Надеюсь, что так оно и останется… + + + + 0.5333333333333333 + + Surreal. + + + Сюрреалистично. + + + + 0.7 + + In any case, donate, please. + + + В любом случае, пожертвуйте, пожалуйста. + + + + 0.8048780487804879 + + I am fine and our folks are fine. + + + Я в полном порядке, и наши родители тоже. + + + + 0.8425925925925926 + + I felt like I was on a boat and the earth never looked more far away from my twelfth floor. + + + Мне казалось, что я плыву на лодке, и земля никогда ещё не казалась такой далёкой на моём двенадцатом этаже. + + + + 0.9444444444444444 + + Over 20,000 people reported damages to their homes. + + + Около 20.000 человек сообщили о повреждениях их домов. + + + + 1.34 + + And that feeling of vulnerability has persisted throughout the day. + + + И это чувство уязвимости не покинет вас весь день. + + + + 1.04 + + Did I mention there is a Coronavirus around as well? + + + Я уже упоминала, что здесь также есть коронавирус? + + + + 0.8571428571428571 + + At least, hopefully, we saw the last of the big tectonic activity. + + + Остаётся надеяться, что мы видели последнюю крупную тектоническую активность. + + + + 1.1 + + But some other people literally don't have roofs over their heads. + + + Но у некоторых других людей буквально нет крыши над головой. + + + + 1.1791044776119404 + + Citizens have been mourning the loss of cultural heritage over social networks: + + + Г��аждане оплакивают утрату культурного наследия в социальных сетях: + + + + 1.1372549019607843 + + And yesterday, suddenly there was an irruption of reality. + + + И вчера мы вдруг столкнулись с суровой реальностью. + + + + 0.954954954954955 + + Those "two weeks later" are an abstraction imposed on the concrete time that we are now living day by day. + + + Эти «две недели спустя» - абстракция, наложенная на конкретное время, в котором мы теперь живем изо дня в день. + + + + 0.9490445859872612 + + The state has deployed 170 experts to assess affected buildings, and initial analyses indicate that some of them might have to be torn down entirely. + + + Власти направили 170 экспертов для оценки пострадавших зданий, и первоначальный анализ показывает, что некоторые из них, возможно, придется полностью снести. + + + + 1.0574712643678161 + + These include the parliament building, the rectorate of Zagreb University, and some museums. + + + К ним относятся здание парламента, ректорат Загребского университета и некоторые музеи. + + + + 0.8076923076923077 + + Everybody desiring closeness and warmth where none was allowed. + + + Все хотели получить близость и тепло, но никому не было позволено это сделать. + + + + 1.0909090909090908 + + Jaka Primorac summarized the situation in her appeal in a Facebook post: + + + Яка Приморац кратко описала ситуацию в своём обращении в Facebook: + + + + 0.989010989010989 + + They say Godzilla is coming to Zagreb on Friday and locusts are gonna fly around its head. + + + Говорят, что Годзилла прибудет в Загреб в пятницу и саранча будет летать вокруг его головы. + + + + 1.0097087378640777 + + They were charging for damage assessment, a procedure that the government is in fact providing for free. + + + Жулики взимали плату за оценку ущерба - процедуру, которую правительство фактически проводит бесплатно. + + + + 0.96875 + + Photo by Tomislav Medak, CC-BY. + + + Фотограф: Томислав Медак, CC-BY. + + + + 0.8839285714285714 + + Repair works will most likely be delayed as COVID-19 measures have reduced the available workforce. + + + Ремонтные работы, скорее ��сего, будут отложены, поскольку меры против COVID-19 сократили имеющуюся рабочую силу. + + + + 1.558139534883721 + + And it's snowing in March, and the hurricane-style wind is blowing. + + + А в марте идет снег и дует ураганный ветер. + + + + 0.8552036199095022 + + About 300 people decided to make use of the government-provided temporary housing in student dormitories, while others have moved out of the capital, or are staying with parents or friends. + + + Около 300 человек [хорв] приняли решение воспользоваться предоставленным государством временным жильем в студенческих общежитиях, в то время как другие уже выехали из столицы или находятся в гостях у родителей или друзей. + + + + 0.9195979899497487 + + I'm sure that you all, where ever you are amid this pandemic, are feeling this brink approaching, but there just might be no irruption of an earthquake to bring you across that bring. + + + Я уверен, что вы все, где бы вы ни находились во время пандемии, чувствуете, что эта черта близко, но там, где вы живете, просто не может быть никакого землетрясения, которое могло бы к ней подвести. + + + + 0.9393939393939394 + + Citizens on social media expressed concern that this unexpected dispersion could increase the risk of contagion of COVID-19. + + + Граждане в социальных сетях выразили обеспокоенность тем, что это непредвиденное расселение может увеличить риск заражения COVID-19. + + + + 0.922077922077922 + + Minister of State Property Mario Banožić said on March 24 that the state will put at least 30 apartments at the disposal of affected families. + + + Министр государственного имущества Марио Баножич заявил [хорв] 24 марта, что власти предоставят пострадавшим семьям в распоряжение как минимум 30 квартир. + + + + 0.8543046357615894 + + A much-shared and commented Facebook post by activist and scholar Tomislav Medak captured the post-earthquake collective feeling. + + + Набравший популярность и активно комментируемый пост в Facebook активиста и филолога Томислава Медака отразил коллективное чувство после землетрясения. + + + + 0.9292929292929293 + + The scene at 6.30 in the morning outside of my building was just surreal: waiting it out as aftershocks kept coming, people were abiding by the advised distance, standing meters apart. + + + Сцена, разыгравшаяся в 6:30 утра возле моего дома, была просто сюрреалистичной: в ожидании новых подземных толчков люди соблюдали рекомендованную дистанцию, стояли в нескольких метрах друг от друга. + + + + 0.9005847953216374 + + By the end of the day, the damage from the earthquake turned out to be limited, not many people got hurt, some were left without a roof, some friends too. + + + К концу дня стали очевидны масштабы ущерба от землетрясения, пострадало не так много людей, но некоторые остались без крыши над головой, в том числе несколько моих друзей. + + + + 0.8543689320388349 + + For weeks now we have been living day by day awaiting consequences of our collective isolation that will only have concretised - numbered in cases and deaths - two weeks later. + + + Вот уже несколько недель мы проживаем день за днем в ожидании последствий нашей коллективной изоляции, которые обретут реальную форму - в статистике количества заражений и смертей - только через две недели. + + + + 0.9726027397260274 + + Plenty of chaos for many people, possibly some super-spreading moments. + + + Абсолютный хаос для многих и, возможно, слишком быстрое развитие событий. + + + + 1.0561797752808988 + + About ten other earthquakes with magnitudes of over 5.0 were recorded during the 20th century. + + + В течение ХХ века было зафиксировано ещё около десяти землетрясений магнитудой более 5,0. + + + + 0.8763250883392226 + + Indeed, the Great Zagreb Earthquake of 1880 of 6.3 magnitude on the Richter's scale was the strongest ever recorded, but the city endured a 5.5 magnitude quake in 1905, and another of 6.1 in 1906, according to the data by the Seismological Service. + + + На самом же деле, Великое загребское землетрясение 1880 года магнитудой 6,3 по шкале Рихтера было самым сильным из когда-либо зарегистрированных, но город пережил землетрясение магнитудой 5,5 в 1905 году и еще одно магнитудой 6,1 в 1906 году, согласно данным сейсмологической службы. + + + + 0.7521367521367521 + + The earthquake that hit Zagreb, Croatia, on March 22 left 26 people injured and one dead⁠-a 15-year-old girl who was hospitalized in critical condition and died two days later. + + + Вследствие землетрясения [анг], произошедшего 22 марта в Загребе, Хорватия, 26 человек получили травмы и один погиб - это пятнадцатилетняя девочка, которая была госпитализирована в тяжёлом состоянии и скончалась два дня спустя [хорв]. + + + + 0.7692307692307693 + + Hundreds of Croatians left homeless by earthquake amid COVID-19 crisis + + + Сотни жителей Хорватии остались без крова вследствие землетрясения на фоне кризиса COVID-19 + + + + 1.0721649484536082 + + However, amid the total lockdown due to the coronavirus, this was the straw that broke the camel's back. + + + Однако в условиях полной изоляции из-за коронавируса именно эта соломинка сломала спину верблюду. + + + + 0.8629032258064516 + + Leading news portal Index.hr fact-checked the often-repeated claim, even reproduced by Prime Minister Andrej Plenković himself, that the 5.3-magnitude earthquake was "the strongest that struck Zagreb in 140 years." + + + Ведущий новостной портал Index.hr проверил на достоверность [хорв] часто повторяемое утверждение, озвученное даже премьер-министром Андреем Пленковичем, что землетрясение магнитудой 5,3 было «самым сильным, которое обрушилось на Загреб за 140 лет». + + + + 0.9572649572649573 + + Quite a few important public buildings suffered extensive damage during the earthquake and are now out of order. + + + Довольно много важных общественных зданий получили значительные повреждения и сейчас находятся в нерабочем состоянии. + + + + 1.1886792452830188 + + Experts have warned of that a total collapse could be imminent and urged authorities to move the collection elsewhere quickly. + + + Эксперты предупредили о вероятном обрушении и призвали власти быстро переместить коллекцию в другое место. + + + + 1.0 + + Citizens using social networks promoted the donation drive initiative. + + + Граждане через социальные сети продвигали инициативу по сбору средств. + + + + 0.8 + + An earthquake that jolts you out of bed, out of that abstract time of a delayed threat into an immediacy of an existential threat - and breaks the camel's back. + + + Землетрясение вытряхивает вас из постели, и абстрактное время отсроченной угрозы вдруг превращается в прямую непосредственную угрозу вашему существованию, что, в конечном итоге, ломает спину верблюду. + + + + 1.125 + + The campaigns are titled "Together for Zagreb" and "Croatia against coronavirus". + + + Кампании называются «Вместе за Загреб» и «Хорватия против коронавируса». + + + + 0.9513888888888888 + + The building that houses the Croatian Museum of Natural History had huge cracks on the roof and was immediately closed off to the public. + + + По крыше здания, в котором находится хорватский Музей естественной истории [хорв], пошли огромные трещины, и его немедленно закрыли для публики. + + + + 0.9807692307692307 + + Citizens of Zagreb practice social distancing under the light snow after an earthquake forced them to leave their homes in the morning of March 22, 2020. + + + Жители Загреба соблюдают безопасную дистанцию друг от друга, стоя на улице после того, как землетрясение вынудило их покинуть свои дома утром 22 марта 2020. + + + + 0.89 + + Neither to enter back into the building to isolate nor to come closer to huddle together. + + + Нельзя было вернуться в дом и уединиться, нельзя было и подойти ближе, чтобы прижаться друг к другу. + + + + 0.9359605911330049 + + First photos now coming also from the Archaeological Museum in #Zagreb, showing major, major damage to collections of Greek, Roman, Prehistoric, Egyptian, everything everything everything!!! + + + Первые фотографии, полученные из Археологического музея в Загребе, показывают, какой огромный огромный ущерб был нанесен греческим, римским, доисторическим, египетским коллекциям, всему всему всему!!!!!! + + + + 0.7954545454545454 + + To donate to "Together with Zagreb" + + + Пожертвовать средства для «Вместе за Загреб» + + + + 0.9754098360655737 + + The Croatian government has opened a donation fund to help those affected by the Zagreb earthquake and the coronavirus. + + + Правительство Хорватии открыло благотворительный фонд [анг] для пострадавших от землетрясения в Загребе и от коронавируса. + + + + 0.7087378640776699 + + It was a bloody scary Sunday morning and my skyscraper swayed to and fro. + + + Это было чертовски страшное воскресное утро, и небоскрёб, в котором я живу, раскачивался взад и вперед. + + + + 0.9032258064516129 + + ?THREAD: Following yesterday's earthquakes in Zagreb, first reports show catastrophic damage to Croatia's oldest and finest museum, the Museum of Arts and Crafts (MUO). + + + После вчерашних подземных толчков в Загребе поступают первые сообщения о катастрофических повреждениях, нанесённых самому старому и прекрасному музею Хорватии - Музею искусств и ремёсел. + + + + 0.7719298245614035 + + "To donate to "Croatia against coronavirus". + + + Пожертвовать средства для «Хорватия против коронавируса». + + + + 0.9940828402366864 + + Prime Minister Plenković announced that all members of the government will donate their March salaries to the account "Together for Zagreb" as an example of solidarity. + + + Премьер-министр Пленкович объявил [хорв], что в качестве примера солидарности все члены правительства пожер��вуют свою заработную плату за март в фонд «Вместе за Загреб». + + + + 0.8378378378378378 + + It's a minor trauma, and it will take some nights to wear off. + + + Это не очень большое потрясение, но потребуется время, чтобы оно забылось. + + + + 0.7807486631016043 + + The quake hit shortly after the city had implemented restriction measures to slow the spread of COVID-19, bringing additional stress to Croatians. + + + Это событие, ставшее дополнительным источником стресса для хорватов, произошло вскоре после того, как в городе были введены ограничительные меры, чтобы замедлить распространение COVID-19. + + + + 0.9347826086956522 + + Authorities issued a warning about swindlers who have been praying on earthquake victims misrepresenting themselves as surveyors. + + + Чиновники опубликовали предупреждение о мошенниках, которые втирались в доверие [хорв] жертвам землетрясения, выдавая себя за геодезистов. + + + + 0.8247422680412371 + + It will take a couple of nights for the apprehension of a next jolt to wear off. + + + Пройдёт несколько ночей, прежде чем вы перестанете напряжённо ожидать следующий подземный толчок. + + + + 1.0 + + It was republished as an essay by several online publications: + + + Им поделились в формате эссе несколько интернет-изданий [анг]: + + + + 1.1666666666666667 + + Each person isolated for themselves, freezing as the northern wind was turning the morning mist into faint snow. + + + Пока северный ветер превращал утренний туман в слабый снег - каждый, замерзая, самоизолировался. + + + + 1.875 + + Parts of the city are also without heating, as the quake damaged some of the gas distribution network⁠-a particularly worrying development as a cold front has caused temperatures to drop significantly this week in the region. + + + Это вызвало особую тревогу, поскольку холодный фронт привёл к значительному падению температур на этой неделе в регионе. + + + + 0.7967032967032966 + + Donations within Croatia are paid to the account: HR1210010051863000160, with reference to the approval number: HR68 5371 - and their OIB number. + + + Пожертвования в пределах Хорватии перечисляются на счет: HR1210010051863000160, со ссылкой на номер официального утверждения: HR68 5371 - и их персональным идентификационным номером. + + + + 0.7679558011049724 + + Donations within Croatia are paid into the account HR1210010051863000160, with reference to the approval number: HR68 5380 - and their OIB. + + + Пожертвования в пределах Хорватии перечисляются на счет HR1210010051863000160, со ссылкой на номер официального утверждения: HR68 5380 - и их персональным идентификационным номером. + + + + 0.95 + + You are brought to the brink of tears. + + + Вы чувствуете, что вот-вот разрыдаетесь. + + + + 0.918918918918919 + + Donations from outside Croatia will go into the account of the Ministry of Finance with the Croatian National Bank, to the account number IBAN: HR12 1001 0051 8630 0016 0 + + + Пожертвования из-за пределов Хорватии будут поступать на счет Министерства финансов в Хорватский национальный банк, на номер международного банковского счета: HR12 1001 0051 8630 0016 0 + + + + 0.9512195121951219 + + Here is another piece of irony for you. + + + Вот ещё одна ироническая заметка для вас. + + + + 1.25 + + Maybe, just maybe, one day we might need to use it. That day has come. + + + Может быть, ну возможно, однажды она нам пригодилась бы. + + + + 1.1228070175438596 + + Hundreds of villagers have been in ‘self-isolation' for decades. + + + Сотни деревень находились десятилетиями в «самоизоляции». + + + + 0.9166666666666666 + + Source: Flickr page of Department of Foreign Affairs and Trade, Australia, Attribution 2.0 Generic (CC BY 2.0) + + + Источник: аккаунт Flickr Министерства иностранных дел и внешней торговли Австралии, Attribution 2.0 Generic (CC BY 2.0). + + + + 0.776595744680851 + + Why didn't we invest in the health system and build it up for our people? + + + Почему мы не инвестировали в систему здравоохранения, чтобы выстроить её для нужд наших людей? + + + + 1.2615384615384615 + + The Department of Labour and Industrial Relations declared the strike to be legal. + + + Министерство труда и промышленности признало забастовку законной. + + + + 1.1724137931034482 + + Pro Activity is something they have never heard of ?‍♂️?‍♂️?‍♂️?‍♂️. + + + Об инициативности они никогда не слыхали ?‍♂️?‍♂️?‍♂️?‍♂️. + + + + 0.968503937007874 + + Journalist Scott Waide reflects on the irony of practicing "social distancing" in a country where there is high inequality: + + + Журналист Скотт Вайд размышляет над ироничностью ситуации «социального дистанцирования» в стране с высоким уровнем неравенства: + + + + 0.6470588235294118 + + PNG has a population of almost nine million. + + + Население Папуа - Новой Гвинеи составляет почти 9 миллионов человек. + + + + 1.0714285714285714 + + During a media briefing, the group explained their decision: + + + На пресс-конференции ассоциация разъяснила своё решение: + + + + 0.7602339181286549 + + Use your authority as the principal Health advisor and demand that these funds [are used] and training be carried out immediately. + + + Используйте свои полномочия главного советника по охране здоровья и потребуйте, чтобы денежные средства [были предоставлены] и чтобы было немедленно организовано обучение. + + + + 0.8317757009345794 + + Our human resource is at risk and as professionals, we are conducting a sit-in protest so that the health authority and government face us and negotiate in a professional manner. + + + Наш человеческий ресурс находится под угрозой, поэтому как профессионалы мы проводим сидячий протест, чтобы органы здравоохранения и правительство встретились с нами и провели переговоры на профессиональном уровне. + + + + 0.888 + + The Post-Courier newspaper published an editorial urging health authorities to implement the necessary reforms: + + + Газета Post-Courier опубликовала редакционную статью, в которой призвала органы здравоохранения провести необходимые реформы: + + + + 0.9280575539568345 + + Staff safety is paramount and those in authority must put themselves into our shoes and understand exactly why we are doing this. + + + Безопасность персонала превыше всего, и те, кто находятся во власти, должны представить себя на нашем месте и понять, почему мы это делаем. + + + + 1.1428571428571428 + + They don't have to maintain ‘social distancing.' + + + Им «социальное дистанцирование» ни к чему. + + + + 0.956140350877193 + + Meanwhile, the PNG government assured nurses that protective measures will be implemented across the country. + + + Тем временем правительство Папуа - Новой Гвинеи заверило медсестёр, что меры защиты будут внедрены по всей стране. + + + + 0.7703703703703704 + + This is an emergency and the government has elevated the status from Health to that of a security issue. + + + Это чрезвычайная ситуация, правительство повысило статус проблемы от локального нюанса системы здравоохранения до вопроса безопасности. + + + + 1.0266666666666666 + + Gibson Siune, the group's general secretary, highlighted the nurses' demands: + + + Генеральный секретарь ассоциации Гибсон Сиуне изложил требования медсестёр: + + + + 0.8313953488372093 + + The threat by PNG Nurses Association to pull out its 4,000 nurses during this global pandemic is frightening and must be addressed immediately. + + + Угроза Ассоциации медсестер Папуа - Новой Гвинеи остановить работу 4 000 медсестёр во время глобальной пандемии - пугающая, поэтому шаги должны быть предприняты немедленно. + + + + 0.7327586206896551 + + At the time of writing, PNG has only one positive COVID-19, case but authorities have identified 3,000 "persons of interest", of which 2,230 are being actively monitored. + + + На момент выхода этой статьи известно, что в Папуа - Новой Гвинее был подтвержден только один случай COVID-19, однако правительство идентифицировало 3 000 «подозрительных лиц», из которых 2 300 находятся под интенсивным наблюдением. + + + + 0.926829268292683 + + The strike reflects the public's anxiety about the preparedness of the government to handle the COVID-19 pandemic. + + + Забастовка отражает волнения в обществе по поводу того, насколько правительство подготовлено к борьбе с пандемией COVID-19. + + + + 0.9408284023668639 + + Aside from having to address the social and economic impact of the two-week lockdown, the country's health care system is burdened with financial difficulties. + + + Мало того, что страна столкнулась с социальными и экономическими последствиями двухнедельного карантина, так ещё и система здравоохранения страдает от нехватки финансов. + + + + 1.0469798657718121 + + The safest places in PNG right now are the villages where up to 70 percent of health facilities are closed because of lack of funding and lack of medicines. + + + Сейчас самые безопасные места в Папуа - Новой Гвинее - это сёла, где 70% медицинских учреждений закрыты из-за нехватки финансирования и медикаментов. + + + + 0.778169014084507 + + After the breakdown of negotiations, the group called a strike at Port Moresby General Hospital, National Capital District Health Authority, and Laloki Public Psychiatric Hospital outside the capital city of Port Moresby. + + + После провала переговоров ассоциация призвала к забастовке в больнице общего профиля (Port Moresby General Hospital, PMGH), в управлении здравоохранения национального столичного округа и в государственной психиатрической больнице Лалоки, что находится в пригороде столицы Порт-Морсби. + + + + 0.8085106382978723 + + The group petitioned the government to provide nurses with personal protective equipment (PPE), risk and travel allowances, food rations, and insurance. + + + Ассоциация обратилась с просьбой к правительству предоставить медсёстрам средства индивидуальной защиты, денежную компенсацию расходов на проезд, продовольственное снабжение и страхование. + + + + 1.0588235294117647 + + We want more than lip-service from the authorities that our services are valued and personal protection is guaranteed before we go back to work. + + + Наши услуги должны быть оценены по достоинству, а индивидуальная безопасность должна быть обеспечена до того, как мы вернёмся на работу. + + + + 0.2 + + #PNG + + + Пока ПМДМ [прим.ред. + + + + 0.8255813953488372 + + Papua New Guinea nurses strike over lack of protection against COVID-19 + + + В Папуа - Новой Гвинее медсестры бастуют из-за нехватки средств защиты против COVID-19 + + + + 0.9130434782608695 + + The PNG government imposed a two-week lockdown on March 23 to contain the spread of the novel coronavirus, the virus that causes the potentially fatal COVID-19 disease. + + + Правительство Папуа - Новой Гвинеи 23 марта ввело карантин, чтобы сдержать распространение коронавируса - вируса, приводящего к возникновению потенциально смертельной болезни COVID-19. + + + + 0.6497890295358649 + + While PMJM says we are ready to battle the Virus,Nurses and Doctors don't have PPE and majority of the health workers do not know what the virus is at all + + + : премьер-министр Джеймс Марапе] рассказывает о том, что мы готовы к битве с вирусом, медсестры и врачи не имеют средств индивидуальной защиты и большинство медработников вообще пребывают в неведении, что из себя представляет этот вирус. + + + + 0.8142857142857143 + + The Papua New Guinea (PNG) Nurses Association organized a sit-in protest on March 26, 2020 to protest the lack of measures and equaipment to protect them against COVID-19. + + + Ассоциация медсестер Папуа - Новой Гвинеи организовала сидячий протест 26 марта 2020 года, чтобы обратить внимание властей и общественности ��а нехватку оборудования, необходимого для защиты медиков от COVID-19. + + + + 1.021978021978022 + + After the announcement of the lockdown, the PNG Nurses Association reiterated its concern about the absence of proper training and mechanisms at community level to deal with the disease. + + + После объявления карантина медсёстры вновь обратили внимание на отсутствие на местном уровне необходимого обучения новым правилам и надлежащих механизмов для противодействию болезни. + + + + 1.0263157894736843 + + Treatment room at Susa Mama health clinic, Port Moresby General Hospital, PNG. Photo taken by Ness Kerton for AusAID. + + + Процедурный кабинет в поликлинике Susa Mama, в больнице общего профиля столицы Порт-Морсби в Папуа - Новой Гвинее. + + + + 1.0495495495495495 + + Our biggest hospital in PNG has its Nurses in protest because they do not have proper & clear directives, lack of face masks, gowns, goggles etc, isolation unit the list goes on. Ok..so where will the people go if we lose our nurses? + + + Медсестры нашей самой большой больницы в Папуа - Новой Гвинее протестуют, потому что у них нет ни надлежащих и чётких директив, ни достаточного количества защитных масок для лица, медицинских халатов, защитных очков и т.п. + + + + 1.278688524590164 + + The PNG Nurses Association raised the concern on March 6 that most hospitals do not have isolation units for handling COVID-19 patients and bemoaned the inadequate public health measures aimed at controlling the spread of the disease. + + + Ассоциация медсестер Папуа - Новой Гвинеи забила тревогу 6 марта, сообщая о том, что большинство больниц не имеет изоляторов, необходимых для лечения пациентов, больных коронавирусом. + + + + 0.6166666666666667 + + PNG, a Nation of Reactive Leadership. + + + Национальная инициатива обратной связи Папуа - Новой Гвинеи. + + + + 1.3157894736842106 + + WHY were they battered??? + + + ЗА ЧТО их избили??? + + + + 1.1041666666666667 + + By March 28, the number of cases had increased to 30. + + + К 28 марта число заболевших достигло 30 человек. + + + + 1.1666666666666667 + + But Uganda's digital ecosystem is not prepared for this. + + + Но цифровая экосистема Уганды к этому не готова. + + + + 0.9629629629629629 + + People can be guided firmly but humanely & caringly. + + + Людьми можно управлять твёрдо, но гуманно и заботливо. + + + + 0.9387755102040817 + + Article33 (3) on the rights of women also ensures that the state will protect women and their rights, taking into account their unique status and natural maternal functions in society. + + + Также согласно пункту 3 статьи 33 о правах женщин, государство обязуется защищать женщин и их права, принимая во внимание их уникальный статус и заложенные природой материнские функции в обществе. + + + + 0.9512195121951219 + + Not even some type of relief for those that survive on the informal economy??? + + + А что же делать тем, кто зарабатывает на жизнь в неформальном секторе экономики??? + + + + 1.1538461538461537 + + These ladies prepare & vend food on the streets of #Kampala. + + + Эти женщины готовят и продают еду на улицах Кампалы. + + + + 0.8201438848920863 + + According to a 2018 study by the Strategic Initiative for Women in the Horn of Africa (SIHA), in Uganda, women own 66 percent of all informal businesses in Kampala, the capital, and also make up the majority of informal workers. + + + По данным исследования 2018 года, проведённого Стратегической инициативой для женщин из стран Африканского рога (SIHA), в Уганде женщины владеют 66% всего неформального бизнеса в Кампале, столице страны, а также составляют большинство работников неформального сектора экономики. + + + + 0.9117647058823529 + + Any act of brutality exercised against vendors goes against the 1995 Ugandan constitution Article 24, which protects every Ugandan citizen from any form of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. + + + Любые жестокие действия в адрес уличных продавцов противоречат статье 24 Конституции Уганды 1995 года, которая защищает всех граждан страны от любых видов пыток и от жестоких, негуманных и унижающих достоинство форм обращения и наказания. + + + + 0.8031496062992126 + + The tax, introduced in 2018 to curb gossip online and raise revenue, already made data service costly. + + + Налог, введённый в 2018 году для сдерживания сплетен в интернете и увеличения дохода, уже сделал передачу данных дорогостоящей. + + + + 0.7203389830508474 + + Martha Tukahirwa defended women vendors who continued to sell despite the directives: + + + Марта Тукахирва высказалась в защиту рыночных продавцов, которые продолжают торговлю, несмотря на ограничения властей: + + + + 1.1630901287553648 + + The complexities of these women's realities ought to be put into consideration in implementation of the Presidential Directives on COVID-19 so as not to exacerbate already existing gender inequalities, the burden of care work and institutionalised violence against women. + + + Сложные жизненные условия этих женщин должны учитываться при реализации президентских директив по COVID-19, чтобы не усугублять уже существующее гендерное неравенство, нагрузку работников по уходу и узаконенное насилие против женщин. + + + + 1.072 + + Most market vendors do not have the training, capacity or knowledge to set up online businesses nor systems in place to deliver goods. + + + У большинства рыночных торговцев нет ни знаний, ни возможностей, ни систем для доставки продуктов, чтобы вести онлайн-бизнес. + + + + 0.9447004608294931 + + The scarcity of job opportunities forces many women to take up work in the informal sector, doing jobs that are "precarious and poorly remunerated, with little access to social protection," the study said. + + + Недостаток возможностей трудоустройства вынуждает многих женщин работать в неформальном секторе, выполняя «опасную и низкооплачиваемую» работу «с ограниченным доступом к социальной защите», - говорится в исследовании. + + + + 0.8647540983606558 + + These sudden restrictions have led to increased violence and crimes against those working in the informal sector, such as street vendors who continue to sell their goods to earn a living and feed their families. + + + Внезапные жёсткие ограничения привели к росту случаев насилия и преступности по отношению к тем, кто работает в неформальном секторе - а именно к уличным торговцам, которые продолжают что-то продавать, чтобы заработать денег и прокормить семью. + + + + 1.1444444444444444 + + @KagutaMuseveni & your team - please consider the unfortunate fact that these folks have no safety net. + + + Кагута Мусевени и ваша команда - пожалуйста, не забывайте, что у этих людей нет страховки. + + + + 0.904 + + An online campaign using the hashtag #ExposeBusinessCrooks is aimed at halting the exploitation of the situation. + + + В интернете запустили хештег #ExposeBusinessCrooks [РазоблачитьБизнесМошенников], чтобы остановить злоупотребление ситуацией. + + + + 0.7896995708154506 + + In addition to banning the sale of non-food items in the market, President Museveni also recommended finding "new ways of doing business," and "trading but with minimal human contact." + + + Запрещая продажу непродовольственных товаров на рынках, президент Мусевени порекомендовал гражданам найти «новые способы ведения бизнеса» и «торговать, но с минимальным человеческим контактом», то есть перенести свой бизнес в онлайн. + + + + 0.7058823529411765 + + Kizza Besigye pointed out that a shutdown does not make sense without a backup plan: + + + Кизза Бесидже отметил, что подобные запреты правительства не имеют смысла, если нет плана по борьбе с их последствиями: + + + + 1.1954022988505748 + + The Uganda Women Network also pointed out that the police have a mandate "to protect, serve and defend". + + + В Сообществе женщин Уганды также отметили, что полиция уполномочена служить и защищать. + + + + 0.919431279620853 + + This will further deepen digital inequalities between rich and poor, given the already high cost of data in Uganda, coupled with the social media tax and the high cost of living during #COVID19. + + + Таким образом цифровое неравенство между богатыми и бедными лишь усугубится, учитывая дороговизну интернет-данных в Уганде из-за налога на социальные сети в сочетании с высокой стоимостью жизни во время COVID19. + + + + 0.9911111111111112 + + On March 25, the government announced a ban on the sale of non-food items in Ugandan markets for two weeks starting March 26, to reduce numbers and enforce social distancing guidelines recommended by the ministry of health. + + + 25 марта власти объявили о запрете на продажу непродовольственных товаров на рынках Уганды в течение двух недель, начиная с 26 марта, чтобы, по рекомендации Министерства здравоохранения, обеспечить социальное дистанцирование. + + + + 0.9 + + In a public address about the measures, however, President Yoweri Museveni failed to acknowledge their potential effect on those who work in the markets: + + + Однако президент Йовери Мусевени, информируя о принятых мерах в своём публичном выступлении, не сказал ничего о том, как эти меры повлияют на тех, кто работает на рынках: + + + + 1.3263157894736841 + + Causing fear, desperation & insecurity isn't helpful in guiding our communities to defeat the huge threat posed by #COVID19UG. + + + Страх, отчаяние и незащищённость не помогут нам победить эту страшную угрозу #COVID19 в Уганде. + + + + 1.058139534883721 + + -- This #COVID2019 crisis is taking a toll on the masses of people that live hand to mouth. + + + -- Этот кризис #COVID2019 сказывается на людях, которые живут от зарплаты до зарплаты. + + + + 1.2087912087912087 + + VIDEO: City dwellers snatch pineapples from a moving truck as effects of COVID19 take centre stage in Kampala. + + + ВИДЕО: Люди хватают ананасы с движущегося грузовика - таковы последствия COVID19 в Кампале. + + + + 0.9154929577464789 + + For instance, 1 gigabyte (GB) of data costs 5,000 Ugandan shillings ($1.31 United States dollars), which is more than 15 percent of the average monthly income, according to a 2019 Pollicy report. + + + Например, по данным исследования компании Pollicy в 2019 году, 1 Гб данных стоит 5000 угандийских шиллингов ($1,31 долларов США), что превышает 15% среднемесячного дохода, а для самых бедных слоёв населения - 40%. + + + + 0.9935897435897436 + + The release noted that 71 percent of women work in the informal sector, including retail business, markets, hospitality, vendors and petty trade, etcetera. + + + В пресс-релизе говорится, что 71% женщин работают в неформальном секторе экономики, включая розничную и мелкую торговлю, рынки, гостиничный бизнес и прочее. + + + + 0.89568345323741 + + While we commend the government of Uganda for the swift measures taken to prevent and control the spread of COVID-19, we are also not oblivious of the economic impacts of some of the measures on women who form the bulk of workers in insecure labour. + + + Мы одобряем стремительные меры правительства Уганды по предотвращению и контролю распространения вируса COVID-19, но в то же время нельзя забывать об экономическом ущербе, который некоторые из этих мер причиняют женщинам - основной части работников, занятых небезопасным трудом. + + + + 1.081896551724138 + + Even before its first registered case, the government of Uganda had taken decisive measures such as school closures, public gathering bans and strict travel restrictions to and from affected countries to slow the spread of the highly contagious virus. + + + Ещё до появления первого заболевшего правительство Уганды приняло решительные меры - закрыло школы, запретило массовые мероприятия и строго ограничило сообщение с наиболее заражённым странами, чтобы замедлить распространение вируса. + + + + 0.8372093023255814 + + Screenshot via NTVUganda on YouTube. + + + Скриншот видео на YouTube-канале NTVUganda. + + + + 0.8584070796460177 + + This means that getting online is even more expensive for an ordinary woman now than ever before. + + + Это означает, что сейчас выход в интернет для среднестатистической жительницы Уганды стал ещё дороже, чем раньше. + + + + 0.9128205128205128 + + Additionally, Uganda's social media "gossip" tax continues to cause a pinch by making data so expensive that doing business online is simply out of reach for many market vendors. + + + К тому же из-за налога на соцсети, введённого в Уганде «для борьбы со сплетнями», пользоваться интернетом стало так дорого, что ведение онлайн-бизнеса многим рыночным торговцам просто недоступно. + + + + 0.92 + + Thousands of citizens hustle every day as day laborers and sellers in Uganda's markets to put food on their tables. + + + Каждый день тысячи граждан, как и продавцы на рынках Уганды, в толкотне и суете заботятся о том, чтобы прокормить свою семью. + + + + 0.8604651162790697 + + Uganda confirmed its first case of the coronavirus (COVID-19) on March 22. + + + 22 марта в Уганде подтвердился первый случай [рус] заболевания коронавирусом COVID-19. + + + + 1.4869565217391305 + + On March 26, Ugandan women street vendors were flogged and brutalized by police, who used a level of force that went beyond that allowed by recent presidential directives. + + + 26 марта уличных продавцов в Уганде разогнали и зверски избили полицейские, превысив меры, разрешённые президентом. + + + + 1.1111111111111112 + + As women in the market place continue to struggle under these new measures, food prices also continue to soar. + + + Пока работницы рынков продолжают страдать от принятых мер, цены на еду поднимаются всё выше и выше. + + + + 2.1956521739130435 + + The photo was shot roadside around Kibale, Uganda, in 2003, by NeilsPhotography via Flickr CC BY 2.0. + + + Фотография NeilsPhotography, Flickr CC BY 2.0. + + + + 1.108910891089109 + + Fully aware of @KagutaMuseveni's directive on the ban of selling non-food items, they went about their business. + + + Они прекрасно знают о запрете Кагуты Мусевени на продажу непродовольственных товаров и соблюдают его. + + + + 0.956140350877193 + + Panic-buying at markets just after restrictions were put into place led some traders to hike up their prices: + + + После введения ограничений люди начали панически скупать продукты, поэтому некоторые торговцы стали повышать цены: + + + + 1.875 + + The incident was documented by photographer Badru Sultan, who posted his photos on Twitter and then were shared by many: + + + Этот инцидент заснял и выложил в интернет фотограф Бадру Султан. + + + + 0.95 + + These people are trying to survive; get them to understand how to, both, avoid COVID & survive. + + + Они просто пытаются выжить, объясните им, как ��збежать коронавируса и при этом не умереть от голода. + + + + 0.8723404255319149 + + Now, due to the food price hikes, buying data is even more costly for most people. + + + А теперь, после поднятия цен на продукты, интернет стал для большинства угандийцев ещё дороже. + + + + 0.7901234567901234 + + Market mayhem in Uganda as COVID-19 measures upend women's lives + + + Меры против COVID-19 в Уганде ставят под угрозу жизни женщин, торгующих на рынках + + + + 0.6728971962616822 + + The informal sector is, therefore, a vital lifeline for women in Uganda. + + + Поэтому неформальный сектор - это единственная возможность для многих женщин в Уганде не умереть от голода. + + + + 0.915 + + Basic food prices in Uganda are soaring since the outbreak of the first case of COVID-19, on the back of increasing demand, due to panic buying in anticipation of nationwide lockdown. + + + После появления первого заболевшего коронавирусом в Уганде, цены на еду в стране стали стремительно расти, так как люди начали в панике скупать продукты, опасаясь введения общенациональной блокировки. + + + + 0.7816091954022989 + + The Uganda Women Network expressed "grave concerns" about the excessive force used against women in markets in a March 27 press release: + + + 27 марта Сообщество женщин Уганды в пресс-релизе выразило серьёзную озабоченность превышением допустимой физической силы, которую применили по отношению к женщинам на рынках: + + + + 0.835820895522388 + + Read more: Taxing dissent: Uganda's social media dilemma + + + Читайте также: Налог на социальные сети в Уганде: за и против [анг] + + + + 0.8367346938775511 + + Women dominate the marketplace in Uganda. + + + Большинство продавцов на рынках Уганды - женщины. + + + + 1.4846625766871167 + + You can't just announce a shut down with no plan B. That is pushing them to the wall and what will come out of that is nothing but a high crime rate, - @kizzabesigye1 #MorningAtNTV #NTVNews | https://t.co/DrRiJNCUgG pic.twitter.com/BDi5yFzAmy + + + Нельзя просто взять и наложить такой запрет, не имея плана Б. Вы поставили их в безвыходное положение - и ничего, кроме повышения преступности, из этого не выйдет. + + + + 0.944954128440367 + + The country's markets, often dominated by women sellers, were turned upside down by these restrictions. + + + Такие ограничения стали настоящей проблемой для продавцов на рынках Уганды, большинство из которых - женщины. + + + + 2.125 + + THIS #ExposeBusinessCrooks is going to alter the way we appreciate the gravity of the #coronavirus #COVID19UG pic.twitter.com/YpIy8AX5uf + + + #ExposeBusinessCrooks покажет нам иные последствия коронавируса. + + + + 0.88 + + - Arinaitwe Rugyendo?? + + + Переводчик: Ирина Дубовко + + + + 1.0566037735849056 + + I wish everybody good health in these challenging times. + + + Желаю всем крепкого здоровья в эти непростые времена. + + + + 0.8780487804878049 + + We live in a world of uncertainties. + + + Мы живем в мире, полном неопределенности. + + + + 1.1 + + Photo by The Wolf at Flickr.com / CC BY 2.0. + + + Фото The Wolf на Flickr.com / CC BY 2.0. + + + + 0.8461538461538461 + + I also watch some movies to create more connection with my family. + + + Я также смотрю фильмы, чтобы найти больше точек соприкосновения с моей семьей. + + + + 0.94 + + He told Global Voices via WhatsApp on March 25: + + + 25 марта он пообщался с Global Voices по WhatsApp: + + + + 1.2127659574468086 + + I thought it [the decision] will come in the next one or two months as we are struggling to get rid of this virus. + + + Я думал, что решение будет принято через месяц или два, пока мы пытаемся избавиться от вируса. + + + + 0.8313953488372093 + + He continues to be a voice of hope and goodwill during this global crisis, posting empowering messages to all those determined to keep running: + + + Он продолжает быть голосом надежды и доброй воли во время этого международного кризиса, публикуя вдохновляющие сообщения для всех тех, кто твердо намерен продолжать бегать: + + + + 1.2568807339449541 + + I am staying at home with my family - playing with the kids and trying to read some books to get some knowledge and make my mind healthy. + + + Я остаюсь дома с моей семьей - играю с детьми и пытаюсь читать познавательные книги, чтобы оздоровить мой ум. + + + + 0.8888888888888888 + + Kipchoge thinks the decision was a bit hastened: + + + Кипчоге считает, что решение было несколько поспешным: + + + + 1.125 + + Health is an important priority…a firm decision … because as human beings, we need to respect this pandemic which has hit the whole world in a hard way." + + + Здоровье - это основной приоритет… здравое решение… как люди, мы должны уважать эту пандемию, нанесшую жесточайший удар по всей планете. + + + + 0.8333333333333334 + + The Kenyan government has imposed curfews, shut borders, closed schools, and banned public gatherings to encourage "social distancing." + + + Кенийское правительство ввело режим комендантского часа, закрыло границы, школы и запретило общественные мероприятия для укрепления «социального дистанцирования». + + + + 1.0491803278688525 + + I didn't expect the suspension of the Olympics as early as this. + + + Я не ожидал отмены Олимпийских игр на настолько раннем этапе. + + + + 1.184873949579832 + + He was looking forward to competing at the 2020 Olympic Games in Tokyo, Japan, but the games have been canceled due to the COVID-19 pandemic. + + + Он рассчитывал на участие в Олимпийских играх 2020 года в Токио, Япония, но игры были отменены из-за пандемии COVID-19. + + + + 1.1178861788617886 + + To the thousands of runners who with me have devoted the last months of our lives towards this goal I would like to say: Be proud of the work you have put into this journey, keep smiling and seek your next goal on the horizon to continue running in a smooth and positive way! + + + Я бы хотел сказать тысячам бегунов, которые, как и я, посвятили последние месяцы наших жизней этой цели: гордитесь проделанной на этом пути работой, продолжайте улыбаться и ищите новую цель на горизонте, чтобы продолжать легко и позитивно бегать! + + + + 0.7725490196078432 + + The 34-year-old who ran 42.2-kilometer race in 1 hour 59 minutes in Austria last October was hoping to defend his 2016 Rio Olympics title this July; however, he will have to wait until summer 2021. + + + 34-летний спортсмен, выполнивший в прошлом году в октябре 42,2-километровый забег за 1 час 59 минут в Австрии, надеялся в июле этого года отстоять свой титул, завоеванный на Олимпиаде 2016 года в Рио; тем не менее ему придется подождать до лета 2021 года. + + + + 0.927536231884058 + + Kenya joins several other African nations with strict measures in place to slow the spread of the highly contagious coronavirus. + + + Кения присоединилась к другим африканским странам, принявшим жесткие меры, чтобы ограничить распространение крайне заразного коронавируса. + + + + 0.8108108108108109 + + I look forward to come back to Japan to defend my Olympic title next year and look forward to witness a wonderful event. + + + Я с нетерпением жду возвращения в Японию, чтобы отстоять звание олимпийского чемпиона в следующем году и поучаствовать в этом замечательном событии. + + + + 0.9372197309417041 + + Kiphchoge, who has inspired thousands with his discipline, is keeping "training-from-home" video diaries to keep fans motivated - and "kill time" on his farm, a place he usually doesn't get to spend much time. + + + Кипчоге, вдохновляющий тысячи людей своей дисциплиной, ведет видео-дневники с домашними тренировками, чтобы поддерживать мотивацию своих фанатов и «убивать время» на своей ферме, где он обычно не проводит так много времени. + + + + 0.9038461538461539 + + Kenyan runner Eliud Kipchoge, October 12, 2008. + + + Кенийский бегун Элиуд Кипчоге, 12 октября 2008 года. + + + + 0.8676470588235294 + + Kenyan long-distance runner Eliud Kipchoge became the first man in the world to run a marathon in two hours last year. + + + Кенийский бегун на длинные дистанции Элиуд Кипчоге в прошлом году стал первым в мире человеком, пробежавшим марафон менее чем за 2 часа. + + + + 0.8205128205128205 + + The IOC had said it needed time to take the final decision on holding the Games, yet they were rushed by international pressure. + + + МОК заявил, что ему нужно время для принятия окончательного решения по заморозке Олимпиады, но давление международного сообщества вынудило его поторопиться. + + + + 1.044871794871795 + + Kipchoge, who formerly ran the men's 5,000 meters, won the bronze in the 2004 Summer Olympics in Athens, Greece, before winning silver four years later in Beijing. + + + Кипчоге, ранее участвовавший на дистанции в 5 км, выиграл бронзу на летней Олимпиаде в Афинах, Греция, в 2004 году, а затем - серебро через 4 года в Пекине. + + + + 1.144927536231884 + + I received the news about the postponement in a shocking way, but I trust and think it's a noble idea for IOC to come into agreement to postpone the Olympics. + + + Новости об отсрочке были для меня шоком, но я верю и сам считаю благородной идею МОК, который смог придти к соглашению отложить Олимпиаду. + + + + 0.9444444444444444 + + All in all a very wise decision to postpone the Olympics until 2021. + + + В конечном счете отложить Олимпиаду до 2021 года - очень мудрое решение. + + + + 0.9613259668508287 + + When he received the news, Kipchoge told Global Voices that the postponement was "shocking" but "trusts it's a noble idea" taken by the International Olympic Committee (IOC). + + + Узнав об этом, Кипчоге сообщил Global Voices, что отсрочка стала для него «шокирующей», но он «уверен, что это благородная идея», принятая Международным олимпийским комитетом (МОК). + + + + 0.927710843373494 + + The nation currently has 42 confirmed coronavirus cases as of March 29, 2020. + + + На 29 марта 2020 года в этой стране подтверждено 42 случая заражения коронавирусом. + + + + 0.9175257731958762 + + Kenyan star runner Eliud Kipchoge says 2020 Olympics postponement is ‘shocking but noble' + + + Кенийский элитный бегун Элиуд Кипчоге считает перенос Олимпиады-2020 «шокирующим, но благородным» + + + + 0.7777777777777778 + + Kipchoge said he is confined at home during this period: + + + Кипчоге поделился, что он на время эпидемии находится дома на карантине: + + + + 1.0825688073394495 + + From his home in Kenya, Kipchoge expressed astonishment with the IOC decision but believes it is for the greater good. + + + Кипчоге, находящийся дома в Кении, сообщил, что был потрясен решением МОК, но верит, что это только во благо. + + + + 1.4593023255813953 + + The organizers of the Olympics in Japan had come under pressure to postpone the mega-event that was expected to attract 11,000 athletes, as Canada and Australia pulled out in the wake of more deaths and more people testing positive of the coronavirus. + + + атлетов, когда Канада и Австралия отказались от участия вследствие увеличения летальных исходов и количества положительных результатов при проведении тестов на коронавирус. + + + + 0.8205128205128205 + + It was the best result Moldova has ever achieved in the contest. + + + Это был лучший результат, который страна когда-либо достигала в этом конкурсе. + + + + 0.9157894736842105 + + It is sung in Russian and Romanian and was published on YouTube with English subtitles. + + + Песня исполняется на русском и румынском языках и выложена на YouTube с английскими субтитрами. + + + + 0.7455621301775148 + + While Romanian is the state language of Moldova, Russian, Ukrainian and Gaugazian all have official regional languages status. + + + В то время как румынский язык является государственным языком республики Молдова, русский, украинский и гагаузский языки имеют официальный статус на региональном уровне. + + + + 1.0 + + Russian is widely spoken in all regions of Moldova. + + + Русский язык распространен во всех регионах страны. + + + + 0.8636363636363636 + + An edited version is published below as part of a content-sharing agreement. + + + Отредактированная версия публикуется ниже на основании соглашения об обмене информацией. + + + + 0.9644970414201184 + + Like most European countries, the government has enacted restriction measures to hamper the spread of the novel coronavirus, including two weeks of self-isolation. + + + Как и в большинстве европейских стран, правительство ввело ряд ограничительных мер, включая двухнедельную самоизоляцию, чтобы приостановить распространение коронавируса. + + + + 1.0853658536585367 + + Despite finishing at 22nd place - out of 39 contestants - the song became hugely popular. + + + Несмотря на то, что они оказались на 22 месте из 39 участников, песня стала хитом. + + + + 0.6633663366336634 + + Currently, its official video has over 10 million views on YouTube. + + + На данный момент официальное видео песни «Run Away» набрало более 10 миллионов просмотров на YouTube. + + + + 0.8378378378378378 + + This story originally appeared on Meta.mk News Agency, a project of Metamorphosis Foundation. + + + Статья впервые была опубликована на сайте Meta.mk News Agency [мак], в рамках проекта Metamorphosis Foundation. + + + + 0.65625 + + Moldova, a country of 2.6 million, has registered 298 confirmed cases of COVID-19 so far, and two deaths. + + + В республике Молдова, в стране с населением в 2,6 миллионов, зарегистрировано 423 подтвержденных случая заражения вирусом COVID-19 и 5 смертельных исходов [ред. + + + + 1.213740458015267 + + The 2020 edition of the Eurovision contest, which was supposed to take place in Rotterdam, Netherlands, in May, has been canceled due to the COVID-19 pandemic. + + + Конкурс Евровидение 2020 года должен был состояться в Роттердаме (Нидерланды) в мае, но отменён [анг] в связи с пандемией COVID-19. + + + + 0.8333333333333334 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Читайте также специальную рубрику Global Voices о COVID-19: глобальное освещение пандемии. + + + + 0.7850467289719626 + + In 2017, the group finished at third place in the competition held in Kyiv, Ukraine. + + + В 2017 году республика Молдова оказалась на 3-м месте конкурса Евровидение, проходившего в Киеве (Украина). + + + + 1.1421319796954315 + + Titled "Mom, stay home," the spoof encourages citizens to follow the prevention recommendations by the World Health Organization (WHO) while also sending positive energy to the elderly, who are more vulnerable to the disease. + + + Пародия под названием #мамадомасиди призывает граждан следовать рекомендациям Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), в то же время воодушевляя пожилых людей, которые находятся в группе риска. + + + + 1.0 + + The Sunstroke Project debuted at the Eurovision Song Contest in 2010 with the song "Run Away." + + + Группа Sunstroke Project дебютировала на конкурсе Евровидение в 2010 году с песней «Run Away». + + + + 1.08125 + + Because of their enduring web popularity, the Sunstroke Project competed for Moldova again at the 2017 Eurovision, this time with the song "Hey Mama" with lyrics in English. + + + Благодаря неизменной популярности в интернете, группа снова участвовала в конкурсе Евровидение в 2017 году, на этот раз с песней «Hey Mama» на английском языке. + + + + 1.0701754385964912 + + That Eurovision performance also produced a famous meme: the group's saxophonist Sergej Stepanov became the "Epic sax guy," a recognizable meme to this day, with dozens of iterations. + + + Это выступление на конкурсе Евровидения привело к созданию широко известного мема [анг] под названием «Epic sax guy» [анг] с участием саксофониста группы Сергея Степанова. + + + + 0.7233009708737864 + + In Moldova, the pop-rock group Sunstroke Project has adapted its 2017 Eurovision song "Hey Mama" for educational purposes amid the COVID-19 pandemic. + + + В Молдове популярная поп-рок группа Sunstroke Project создала пародию на свою же песню «Hey Mama», представленную на конкурсе Евровидение 2017 года, с целью просвещения населения во время пандемии COVID-19. + + + + 0.5402298850574713 + + The performance once again included a sax solo. + + + Как и в предыдущий раз, выступление также включало в себя сольный отрывок на саксофоне. + + + + 1.1014492753623188 + + Screencap from the Youtube video "Mom, stay home," by the Sunstroke Project. + + + Снимок экрана из видео #мамадомасиди от Sunstroke Project на Youtube. + + + + 0.826530612244898 + + Moldova's meme heroes promote solidarity with Eurosong spoof amid COVID-19 crisis + + + «Мама, сиди дома»: молдавская пародия на песню из Евровидения предлагает сплотиться перед COVID-19 + + + + 0.8909090909090909 + + It shows that the virus is spreading in society." + + + Это показывает, что вирус распространяется в обществе». + + + + 1.0746268656716418 + + The Afghan Parliament has also become a possible source of the pandemic. + + + Парламент Афганистана также стал потенциальным источником пандемии. + + + + 1.1923076923076923 + + Image license: CC BY-NC-ND 2.0. + + + Лицензия: CC BY-NC-ND 2.0. + + + + 1.0294117647058822 + + Photo: Rumi Consultancy/World Bank. + + + Фото: Rumi Consultancy/World Bank. + + + + 1.04 + + It thus comes as no surprise that Afghanistan is now registering its first cases of infection and death. + + + Потому неудивительно, что теперь и в Афганистане зарегистрированы первые случаи заражения и смертей. + + + + 0.9245283018867925 + + COVID-19 strikes its first victims in Afghanistan + + + COVID-19 наносит удар по первым жертвам в Афганистане + + + + 1.0689655172413792 + + From World Bank Flickr account. + + + Из акаунта Flickr World Bank. + + + + 0.8333333333333334 + + "SEHAT (System Enhancement for Health Action in Transition). + + + «SEHAT (Усовершенствование системы здравоохранения в переходный период). + + + + 0.8432835820895522 + + As Health Ministry spokesperson Mayar says: "Our concerns are about those people who are gathering in one place." + + + Как сказал пресс-секретарь министерства здравоохранения Майар: «Мы беспокоимся по поводу тех людей, которые собираются в одном месте». + + + + 0.6833333333333333 + + This image posted on March 22 is telling: + + + Изображение, опубликованное 22 марта, иллюстрирует ситуацию: + + + + 1.1058201058201058 + + Yet despite the seriousness of the situation and the latest government decisions, it seems the majority of people do not observe the measures, and do not take the risks posed by the coronavirus very seriously. + + + Тем не менее, несмотря на критичность ситуации и последние решения правительства, похоже, большинство людей не соблюдают эти меры и несерьёзно относятся к рискам, связанным с коронавирусом. + + + + 1.0379746835443038 + + The case of the bazaars is being discussed, about changes for this upcoming Friday + + + Проблема базаров обсуждается, об изменениях будет известно в следующую пятницу. + + + + 1.048780487804878 + + According to WHO [World Health Organization] predictions, there is the possibility of 16 million people [half of the country's population] becoming infected with the virus. + + + Согласно прогнозам ВОЗ [Всемирная организация здравоохранения], существует вероятность того, что 16 миллионов человек [половина населения страны] заразятся вирусом. + + + + 1.0403225806451613 + + The Hootkhail Hospital has female doctors as well, which makes the facilities accessible to those who could not visit otherwise." + + + В больнице Hootkhail есть женщины-врачи, что делает эти учреждения доступными для тех, кто не может посещать врачей-мужчин». + + + + 1.014218009478673 + + Afghanistan is particularly exposed to the COVID-19 pandemic: many of its 32 million inhabitants have suffered decades of civil war that have weakened, if not entirely destroyed, the country's public health sector. + + + Афганистан особенно беззащитен перед пандемией COVID-19: большая часть из 32 миллионов его жителей десятилетиями страдала от гражданских войн, которые ослабили, если не уничтожили, сектор здравоохранения страны. + + + + 1.1886792452830188 + + "Among the 30 cases in Herat, some of them have come from Iran. + + + «Из 30 заболевших в Герате - часть приехала из Ирана. + + + + 0.9456521739130435 + + The Minister also predicts that 11,0000 people would if covid19 is not taken seriously. + + + Он также считает, что 110 000 человек [погибнут], если COVID-19 не будет воспринят серьёзно. + + + + 0.8424657534246576 + + After 32 cases were identified in Herat province on March 25, the government ordered to limit movements in three provinces. + + + После того, как 25 марта 32 случая заражения были обнаружены в провинции Герат, правительство приказало ограничить передвижения в трёх провинциях. + + + + 0.9722222222222222 + + Afghan culture is strongly centered around communities, and any social event such as a wedding, a sports competition, a religious event is traditionally open to a large crowd of extended family members, neighbors of the same district or village. + + + Афганская культура сильно сосредоточена вокруг общин, и любые мероприятия, такие как свадьбы, спортивные соревнования или религиозные праздники традиционно открыты для огромного количества близких и дальних родственников, соседей по району или деревне. + + + + 1.0 + + It has also reduced working hours in state offices by three hours and is providing paid leave to pregnant women and mothers whose children attend preschool. + + + Также в государственных учреждениях рабочее время [перс] сокращено на три часа, предоставлен оплачиваемый отпуск беременным женщинам и матерям дошкольников. + + + + 1.320754716981132 + + The second case was a 45-year-old woman in the western Herat province. + + + Следующей умерла 45-летняя женщина в провинции Герат. + + + + 1.0 + + According to Abdul Qayum Rahimi, the governor of Herat province: + + + По словам Абдула Каюм Рахими [анг], губернатора провинции Герат: + + + + 1.0 + + Afghanistan also shares a border with Iran, one of the countries most affected by COVID-19. + + + Афганистан также граничит с Ираном, одной из наиболее пострадавших [анг] от COVID-19 стран. + + + + 1.1742424242424243 + + By March 28, there were 174 confirmed cases of infection with the novel coronavirus, the virus that causes the disease, and a total number of three deaths. + + + К 28 марта было уже 174 подтверждённых случая заражения новым короновирусом, вызывающим заболевание, приведшее к трём [анг] смертям. + + + + 0.9427609427609428 + + The flux of refugees coming from Iran has been confirmed by another state official, Ahmad Jawed Nadem, head of the Refugees and Returnees Department of Herat province, who stated that from February 20 to late March, an estimated 30,000 Afghans returned to Afghanistan voluntarily. + + + Факт потока беженцев, прибывающих из Ирана, подтверждён другим государственным деятелем, Ахмадом Джавед Надемом, главой департамента по делам беженцев и репатриантов провинции Герат, который заявил, что с 20 февраля до конца марта приблизительно 30 000 афганцев добровольно вернулись в Афганистан. + + + + 1.1615384615384616 + + The government has taken special measures to start implementing isolation: it has limited movement in Kabul the capital of Afghanistan for three weeks. + + + Правительство приняло специальные меры для начала изоляции: передвижения по Kабулу, столице страны, были ограничены на три недели. + + + + 0.8791946308724832 + + Based on the Afghan Health Ministry figures, 174 positive cases out of approximately 800 suspected cases have been reported so far. + + + По данным Министерства здравоохранения Афганистана, на сегодняшний день подтверждены 174 случая заражения [анг] из приблизительно 800 предполагаемых. + + + + 0.7934272300469484 + + One potential source of the contagion is open-air bazaars that are the traditional places for food shopping, but also social contact and exchange of news in Afghanistan. + + + Единственным источником заражения остаются базары под открытым небом, которые для афганцев являются не только местом покупки продуктов питания, но и пространством для социального взаимодействия и обмена новостями. + + + + 1.170731707317073 + + The Afghan government started implementing special measures in late March to fight the epidemic. + + + Правительство Афганистана начало принимать специальные меры по борьбе с эпидемией. + + + + 1.0 + + The first fatality was reported in the northern province of Balkh on March 22, as confirmed by the Ministry of Public Health. + + + Первая гибель была зарегистрирована 22 марта на севере провинции Балх, как сообщает Министерство здравоохранения Афганистана. + + + + 0.8317307692307693 + + Given that Herat province is the gateway for many Afghan refugees returning from Iran, Wahidullah Mayar, the spokesman for the Ministry of Public Health, stated on March 25: + + + Учитывая, что провинция Герат является «воротами» в страну для множества афганских беженцев, возвращающихся из Ирана, Вахидулла Майар, пресс-секретарь министерства здравоохранения, в тот же день заявил [анг]: + + + + 0.9672131147540983 + + MoPH Minister predicts the contagion would infect 25 million ppl out of an estimated 32 mil population in the country. + + + Министр здравоохранения прогнозирует, что инфекция поразит 25 миллионов человек из примерно 32 миллионов населения страны. + + + + 0.5772357723577236 + + #COVID19 cases jumped to 74 in Afghanistan + 4 cases at the RS mission. + + + Количество случаев заражения #СOVID19 возросло до 74, + 4 случая среди членов миссии РП [операция «Решительная поддержка»]. + + + + 1.1574074074074074 + + The Afghan Health Minister, Ferozuddin Feroz is not optimistic about the outcome of the epidemic, as he declared on March 24: + + + Министр здравоохранения Ферозуддин Фероз придерживается пессимистичного взгляда насчёт последствий эпидемии. + + + + 1.7037037037037037 + + This March 28 view of Kabul indicates not much has changed in the daily life of the capital: + + + На 28 марта в жизни Кабула почти ничего не изменилось. + + + + 0.6428571428571429 + + One of the many factors making the fight against the epidemic even more challenging for Afghanistan is the large numbers of Afghan refugees living in neighboring countries such as Iran and Pakistan. + + + Одним из многих факторов, усложняющих борьбу с эпидемией в Афганистане, является значительный приток в страну афганских беженцев, проживавших в соседних странах, таких как Иран [анг] и Пакистан [анг] Некоторые из афганцев возвращаются вынужденно, в то время как другие принимают такое решение самостоятельно. + + + + 1.443298969072165 + + Health Minister Feroz announced that there are two suspicious cases among parliament members, which led the body to shut down for two weeks. + + + Министр здравоохранения Фероз объявил [анг], что возможны два случая заражения членов парламента. + + + + 2.5064935064935066 + + Pashtun-wat square, Kabul quarantine day 01-seems everything is normal-the gov restricted all types of movements except few in Kabul city but looks like no one cares about #CoronavirusOutbreak. + + + Площадь Паштун-Ват, первый день карантина в Кабуле, - кажется, всё нормально. + + + + 2.6666666666666665 + + Apparently, this is a wrestling match yesterday in Mazar-e-Sharif (Balkh province) Photo from social media.#COVID19outbreak #COVIDー19 @AFgCorona @Waheed_Omer pic.twitter.com/ttk55SUY50 + + + По-видимому, это вчерашний поединок в Мазари-Шарифе (провинция Балх). + + + + 1.08 + + Apple Daily photo via HKFP. + + + Apple Daily фото от HKFP. + + + + 1.1320754716981132 + + Within a day the authors had publicly retracted their piece. + + + В течение суток авторы публично отозвали свою работу. + + + + 1.0465116279069768 + + It was published originally on Hong Kong Free Press on March 25 and republished on Global Voices under a content partnership agreement. + + + Статья была опубликована в Hong Kong Free Press 25 марта и переиздана в Global Voices в соответствии с соглашением о партнерстве. + + + + 0.825 + + There is a counter-petition here. + + + Встречную петицию можно прочитать здесь. + + + + 0.9767441860465116 + + Such suppression of academic freedom would be worthy of condemnation in any context. + + + Подобное подавление академической свободы было бы достойно осуждения в любой ситуации. + + + + 0.8902439024390244 + + The Chinese people's deep-rooted bad habits are the source of this virus. + + + Укоренившиеся вредные привычки китайского народа являются источником этого вируса. + + + + 1.0625 + + Yet we must ask, from what exactly is Solomon rescuing the people of China: an article that called on people to be honest about the origins of the virus? + + + И всё же возникает вопрос: от чего именно Соломон спасает население Китая - от статьи, призывающей людей честно говорить о происхождении вируса? + + + + 1.0522875816993464 + + According to the academic freedom index released by Global Public Policy Institute, academic freedom in Hong Kong has been declining steadily in the past decade. + + + Согласно индексу академической свободы, опубликованному Global Public Policy Institute, её уровень в Гонконге в последнее десятилетие неуклонно снижался. + + + + 1.0114942528735633 + + The authors Dr. Kwok-Yung Yuen and Dr. David Lung are unrivalled experts in their field. + + + Авторы доктор Квок-Юнг Юн и доктор Дэвид Лунг являются профессионалами в своей области. + + + + 1.0241545893719808 + + If Solomon disagreed with Yuen and Lung's article, there is no reason why he could not write an article in Ming Pao articulating his disagreement and explaining his own understanding of the emergence of COVID-19. + + + Если Соломон не согласен со статьёй Юна и Лунга, нет никаких причин, по которым он не мог бы написать статью в Ming Pao, излагая в ней своё несогласие и объясняя собственное понимание происхождения COVID-19. + + + + 0.8421052631578947 + + Hong Kong government file photo. + + + Фото из архива правительства Гонконга. + + + + 1.0476190476190477 + + He then asks Zhang to provide a public explanation of the university's support for Yuen. + + + Затем он просит Чжана предоставить публичное объяснение поддержки университетом Юна. + + + + 0.8811188811188811 + + Dr. Yuen is a microbiologist whose SARS study group discovered the role of the coronavirus in the SARS epidemic in early 2003. + + + Доктор Юн - микробиолог, чья исследовательская группа по изучению вирусов SARS обнаружила роль коронавируса в эпидемии SARS в начале 2003 года. + + + + 0.9821428571428571 + + This is the kind of suppression of free speech that got us into this mess twice, and is likely to do so again. + + + Подавление свободы слова, уже дважды втянувшее нас в этот хаос, вероятно, снова приведёт к подобному результату. + + + + 0.824 + + In their article, the authors offer practical advice on understanding the virus for the general reader. + + + В своей статье авторы излагают практические рекомендации, облегчающие понимание действия вируса для широкого круга читателей. + + + + 1.0283400809716599 + + While these trends do not, of course, represent Chinese culture as a whole, they are, however, real components of the political culture in the People's Republic of China today that, unlike the viruses the CCP has covered up, cannot be simply denied away. + + + Хотя такие тенденции и не представляют китайскую культуру в целом, они всё ещё являются реальной частью сегодняшней политики Китайской Народной Республики, которую, в отличие от вирусов, информацию о которых скрыла КПК, нельзя просто так отрицать. + + + + 0.9247311827956989 + + If this remains unchanged, in another decade or so, we will inevitably face SARS 3.0." + + + Если ситуация не изменится, то примерно лет через десять мы неизбежно столкнемся с SARS 3.0». + + + + 0.9484536082474226 + + It would also be unfair to wholly denounce Chinese culture on account of the wildlife trade. + + + Также было бы несправедливо осуждать всю китайскую культуру в связи с торговлей дикими животными. + + + + 0.9532710280373832 + + He calls for a panel to investigate the "living history of colonial racism" at the University of Hong Kong, and "pending further investigation," asks that the university "reconsider its appointment of Dr. + + + Он призывает комиссию расследовать «живую историю колониального расизма» в университете Гонконга и «в ожидании дальнейшего расследования» просит, чтобы университет «пересмотрел назначение на должность доктора Юна». + + + + 1.0710059171597632 + + It is not only fair, but also necessary, to stigmatise the political culture that has enabled the perpetuation of this wildlife trade despite obvious evidence of the risks involved. + + + Не только справедливо, но и необходимо осуждать политическую культуру, что позволила обессмертить торговлю дикими животными, несмотря на очевидные риски связанные с ней. + + + + 1.0033557046979866 + + First, they explain how the World Health Organization and the International Committee on Taxonomy of Viruses name viruses, while also acknowledging that the colloquial use of "Wuhan pneumonia" is understandably more straightforward than COVID-19 or SARS-CoV-2 and thus does not need to be condemned. + + + Сначала они рассказывают, как Всемирная организация здравоохранения и Международный комитет по таксономии вирусов создают имена для вирусов, в то же время признавая, что разговорный термин «уханьская пневмония» понятнее, чем COVID-19 или SARS-CoV-2, и поэтому он также имеет право на существование. + + + + 0.9669421487603306 + + The third section of Yuen and Lung's article discussing China's wildlife trade is undoubtedly the most controversial. + + + Третья часть статьи Юна и Лунга, посвящённая торговле дикими животными в Китае, несомненно, вызывает больше всего споров. + + + + 0.9456521739130435 + + It is also fair, and indeed necessary, to stigmatise the political culture of secrecy and suppression of "bad news" that has facilitated the spread of both SARS and COVID-19. + + + Также справедливо и действительно необходимо осуждать политическую культуру секретности и подавления «плохих новостей», которая потворствовала распространению как SARS, так и COVID-19. + + + + 1.1349693251533743 + + On March 18, the Hong Kong newspaper Ming Pao published an opinion piece entitled "This pandemic originated in Wuhan, the lessons of seventeen years ago have been completely forgotten." + + + 18 марта гонконгская газета Ming Pao опубликовала статью [кит] под названием «Пандемия, возникшая в Ухане - уроки семнадцатилетней давности были полностью забыты». + + + + 0.8994708994708994 + + The decision to reprimand Dr. Li Wenliang for comments on COVID-19 in a private chat among doctors shows both the Party-state's reach and its horrid misuse of this reach. + + + Решение сделать выговор доктору Ли Вэньляну за комментарии о COVID-19 в частном чате среди врачей показывает степень контроля государства партией и её ужасное злоупотребление своей властью. + + + + 0.9146919431279621 + + Yuen and Lung did not explain what pressures led to this decision, but anyone who cares about increasingly fragile academic freedoms in Hong Kong should be deeply concerned by this development. + + + Юн и Лунг не объяснили, какое именно давление привело к такому решению, но любой, кто заботится о всё более сомнительных академических свободах в Гонконге, должен быть глубоко обеспокоен таким развитием событий. + + + + 0.7142857142857143 + + This article is by Kevin Carrico, Senior Lecturer in Chinese Studies at Monash University. + + + Эта статья была написана Кевином Каррико, старшим преподавателем факультета китайского языка и культуры в университете Монаша. + + + + 0.967741935483871 + + But Yuen and Lung's article produced a storm of angry controversy on Chinese social media. + + + Тем не менее статья Юна и Лунга вызвала бурную гневную полемику в китайских социальных сетях. + + + + 0.905982905982906 + + One hundred years after the May Fourth Movement, is critical discussion of eating pangolin now off-limits? + + + Неужели сегодня, спустя сто лет после «Движения 4 мая» [рус] критические обсуждения употребления панголина запрещены? + + + + 1.004739336492891 + + In his petition, Solomon claims that Yuen and Lung's article "resurrect[s] the vocabulary of historical racism" and has "done grave damage to the University of Hong as well as Hong Kong and global civil society." + + + В своей петиции Соломон утверждает, что статья Юна и Лунга «возрождает словарный запас исторического расизма» и «нанесла серьёзный ущерб университету Гонконга, а также Гонконгу в целом и населению всей планеты». + + + + 1.3089005235602094 + + On March 20, however, Professor Jon Solomon of the Université Jean Moulin in Lyon, France launched a petition on Change.org addressed to Zhang Xiang, the current vice-chancellor of the University of Hong Kong, pressuring Zhang to fire Kwok-yung Yuen. + + + Однако 20 марта профессор Джон Соломон из университета имени Жана Мулена в Лионе, Франция, запустил петицию на Change.org, адресованную Чжан Сян, нынешнему вице-ректору университета Гонконга. + + + + 1.0529411764705883 + + Yet despite this power and control, the CCP has proactively chosen not to act against the wildlife trade for nearly two decades after SARS, facilitating the emergence of COVID-19. + + + Несмотря на всю власть и контроль, КПК решила не противостоять торговле дикими животными в течение почти двух десятилетий после SARS, поспособствовав зарождению COVID-19. + + + + 0.9641693811074918 + + A frank discussion of the origins of this virus and the need to prevent another pandemic, written by two experts in microbiology who have been on the frontlines in researching and battling both SARS and COVID-19: this would appear to be precisely the type of opinion piece we need at this moment. + + + Независимые статьи о происхождении этого вируса и необходимости предотвращения новой пандемии, написанные двумя экспертами в области микробиологии, находившимися на передовой во время исследований, направленных на борьбу с SARS и COVID-19, - это именно та и��формация, в которой мы нуждаемся в данный момент. + + + + 0.7608695652173914 + + If this trade continues, the authors assert, "in another decade or so, we will inevitably face SARS 3.0." + + + Авторы утверждают, что если эта торговля будет продолжаться, то «через каких-то лет десять или больше мы неизбежно столкнемся с SARS 3.0». + + + + 0.9543726235741445 + + As this virus continues to spread, infecting hundreds of thousands and killing tens of thousands, why would there be pressure in Hong Kong and beyond to silence discussion of this disease and punish doctors who are raising the alarm about its origins? + + + В то время как вирус продолжает распространяться, заражая сотни тысяч и убивая десятки тысяч, в Гонконге и за его пределами до сих пор предпринимаются попытки заглушить обсуждения COVID-19 и покарать тех врачей, которые обсуждают вопрос происхождения заболевания. + + + + 1.0508474576271187 + + The Chinese Communist Party's decision to silence discussion of the emerging disease and punish doctors who raised the alarm created an ideal environment for this virus to spread throughout Wuhan, then across China, and eventually around the world. + + + Решение Коммунистической партии Китая придушить разговоры о возникающей болезни и наказать врачей, поднявших тревогу, создало идеальную среду для распространения коронавируса по всему Уханю, затем Китаю и в конечном итоге по всему миру. + + + + 1.2127659574468086 + + The laudatory ideal of protecting people from stigmatisation then ironically serves the purpose of protecting from criticism the powers and practices that are putting the Chinese people and the entire world at the greatest risk. + + + Хвалебный идеал защиты людей от стигматизации, как ни парадоксально, используется с целью оградить от критики власти и практики, подвергающие китайский народ и весь мир огромной опасности. + + + + 0.8931034482758621 + + The authors assert: "the Wuhan coronavirus is a product of the poor culture of the Chinese people, recklessly capturing and eating wild game, treating animals inhumanely, disrespecting life, and continuing even today to eat wild game to satisfy their desires. + + + Авторы утверждают: «Уханьский коронавирус является результатом плохой культуры китайского населения, безрассудно отлавливающего и поедающего дичь, бесчеловечно относящегося к животным, не уважающего живых существ и по сей день продолжающего пожирать диких животных ради собственной прихоти. + + + + 1.603448275862069 + + What actual benefit would there be for Hong Kong if Yuen was reprimanded for his reflections? + + + Что принесло бы Гонконгу наказание Юна за его соображения? + + + + 0.8673469387755102 + + The first is the legacy of critical intellectual work which extends-despite a parallel legacy of repression-from the origins of political writing in China to the present. + + + Первое из них касается критической интеллектуальной деятельности, которая продолжается, несмотря на вековые встречные репрессии, от истоков политической письменности Китая и до настоящего времени. + + + + 0.9552845528455285 + + In the context of Hong Kong today, where both academic freedom and freedom of speech are under increasingly grave threat from a Party-state pushing the same line as Solomon, this kind of suppression is doubly deserving of condemnation. + + + Но если речь идёт о современном Гонконге, где как академическая свобода, так и свобода слова находятся под всё большим давлением со стороны партии, придерживающейся тех же взглядов, что и Соломон, - такое подавление вдвойне заслуживает осуждения. + + + + 0.9661971830985916 + + To instead publicly write to one of the author's vice-chancellors demanding an "explanation" and "reconsider[eration]" of his appointment is a clear threat to academic freedom similar to that posed by the thugs who have repeatedly rallied for the University of Hong Kong to fire Benny Tai, a key figure leading the 2014 pro-democracy protests. + + + Но его публичные письма одному из вице-ректоров, с требованием «объяснений» и «пересмотра» должности одного из авторов статьи, представляют явную угрозу академической свободе, сравнимую с той, что представляли бандиты, неоднократно выступавшие за увольнение из университета Гонконга Бенни Тай, ключевой фигуры протестов в поддержку демократии в 2014 году. + + + + 0.9578313253012049 + + This spectre of the colonising white devil who haunts cultural critique, however, serves a crucial role in this narrative by recasting Solomon as white savior. + + + Однако призрак колонизирующего «белого дьявола», который преследует культурную критику, играет решающую роль в этой ситуации, превращая Соломона в «белого спасителя». + + + + 0.8974358974358975 + + Lung is also a microbiologist who has recently published on the detection of COVID-19 via saliva samples. + + + Доктор Лунг также является микробиологом, недавно опубликовавшим информацию об обнаружении COVID-19 в образцах слюны. + + + + 1.0102564102564102 + + If this story had ended with Lung and Yuen's retraction of their article this affair would have been just one more sad example of CCP orthodoxies exerting pressure on academic freedom in Hong Kong. + + + Если бы эта история закончилась отречением Лунга и Юна от собственной статьи, это дело стало бы еще одним печальным примером методов КПК, оказывающей давление на академическую свободу в Гонконге. + + + + 1.0178571428571428 + + The CCP exercises extensive monitoring and control over so many aspects of life in China, to the point that it can imprison civilians for random comments in private chats. + + + КПК тщательно контролирует многие аспекты жизни китайских граждан, вплоть до того, что она может лишать свободы жителей за произвольные комментарии в личных переписках. + + + + 0.8108108108108109 + + Pro-Beijing protesters rallying to pressure the University of Hong Kong to sack Benny Tai. + + + Сторонники КПК, собравшиеся с целью оказать давление на университет Гонконга и поддержать увольнение Бенни Тай. + + + + 0.7298578199052133 + + Thirdly, the authors point out that China's state-sponsored conspiracy theory tracing the origin of the virus to the United States is completely baseless. + + + В заключение статьи авторы утверждают, что спонсируемая государством теория заговора против Китая, настаивающая на том, что вирус якобы зародился в Соединённых Штатах, не поддерживается никаким доказательствами. + + + + 0.9783080260303688 + + While Solomon undoubtedly envisions himself as a valiant warrior battling against orientalism, it is in fact oddly orientalizing to assume that a critical discussion of cultural practices must be rooted in "colonial racism"-as if the people of China were simply sitting around for a few millennia failing to recognize the potential for critical reflection, and as if any critical discussion of culture since then has to be shaped by "colonial racism." + + + Термин был использован Эдвардом В. Саидом в его книге «Ориентализм»], сам он в каком-то смысле является его заложником, предполагая, что все дискуссии на тему культурных практик основываются на «колониальном расизме», как если бы народ Китая в течение нескольких тысячелетий был не в состоянии распознать возможность дальнейших критических обсуждений, и как если бы с тех пор все дискуссии, касающиеся культуры, должны ассоциироваться с «колониальным расизмом». + + + + 0.6273764258555133 + + The real source of this virus is China's wildlife trade, which the Chinese Communist Party (CCP) failed to halt 17 years after SARS spread from civet cats to humans. + + + Настоящей причиной возникновения и распространения вируса является торговля дикими животными в Китае, которую Коммунистическая партия Китая (КПК) так и не запретила спустя 17 лет после последней вспышки SARS, вируса, который передавался от ципетных кошек к людям. + + + + 0.9206349206349206 + + The second legacy Solomon ignores-yet also, ironically, enables-is the CCP's increasingly obvious deployment of political correctness to protect its own political regression. + + + Второе наследие, которое Соломон игнорирует, хотя и неосознанно поддерживает - это всё более очевидная манипуляция КПК политкорректностью с целью замаскировать регресс политической системы. + + + + 1.0196078431372548 + + This is not, however, what Lung and Yuen were doing. + + + Однако это не было целью микробиологов Лунга и Юна. + + + + 0.9946236559139785 + + In Solomon's curious eagerness to draw attention to the colonial legacies behind the University of Hong Kong, legacies of which all are aware, he ignores two far more relevant legacies. + + + Пытаясь весьма своеобразным способом привлечь внимание к известному всем колониальному наследию за пределами университета Гонконга, Соломон игнорирует два гораздо более весомых наследия. + + + + 0.9530516431924883 + + These are not, we must note, the beginning and the end of Chinese culinary or medicinal culture, but they are indeed components of these cultures that need to be confronted for the sake of global health. + + + Нужно отметить, что такие практики являются лишь малой частью китайской гастрономической культуры или медицины, тем не менее они являются элементами, которые необходимо искоренять ради здоровья всего человечества. + + + + 0.9647577092511013 + + It is not only fair, but indeed necessary, to stigmatise unscientific practices in traditional Chinese Medicine that encourage the consumption of civet cats to nourish your qi or pangolin scales to treat male impotence. + + + Осуждать ненаучные практики в традиционной китайской медицине, что поощряют употребление в пищу циветных кошек, питающих человеческое Ци, или чешуи панголина для лечения мужской импотенции - не просто справедливо, а необходимо. + + + + 0.9714285714285714 + + There could be real risks for the world if Hong Kong's leading specialists in coronavirus research were to grow afraid to speak frankly. + + + Если бы ведущие специалисты Гонконга по исследованию коронавирусов боялись говорить откровенно, это означало бы серьёзную угрозу всему миру. + + + + 1.0523560209424083 + + With its typical essentialism, the Party is redeploying vigilance against stigmatising people as a protection against the urgently necessary stigmatisation of dangerous practices and political secrecy. + + + Из-за своего типичного эссенциализма партия, прикрываясь борьбой со стигматизацией населения, отводит внимание от необходимой стигматизации и разоблачения опасных практик и политических тайн. + + + + 1.3197026022304832 + + Secondly, Yuen and Lung explain that genetic sequencing has shown the virus likely originated in horseshoe bats before spreading to an intermediate host in the Wuhan Seafood Market (most likely the endangered pangolin), which then served as an amplification epicentre spreading from animals to humans before mutating to enable human-to-human transmission. + + + Затем Юн и Лунг объясняют следующее: по результатам генетического секвенирования источником вируса, вероятно, стали подковоносые летучие мыши, а после он распространился через промежуточного хозяина (скорее всего вымирающего панголина) на уханьском рынке морепродуктов. + + + + 0.927038626609442 + + It is not only fair, but indeed necessary, to stigmatise the wildlife trade and wet markets in China that have now produced two major illnesses (SARS and COVID-19) that have killed tens of thousands around the world. + + + Осуждать торговлю дикими животными и «мокрые» рынки в Китае, вызвавшие в настоящее время две серьезные болезни (SARS и COVID-19), жертвами которых стали десятки тысяч людей по всему миру, - это не просто справедливо, но и необходимо. + + + + 0.8738738738738738 + + It would be unfair, of course, to stigmatise Chinese citizens as a whole for China's wet markets. + + + Конечно, было бы несправедливо осуждать всех граждан Китая за наличие так называемых «мокрых» рынков [прим.ред. + + + + 2.109090909090909 + + If we learn anything from the spread of COVID-19 around the world, it should be the importance of freedom of speech. + + + Чему научит нас распространение COVID-19 по всему миру? + + + + 0.828125 + + Repeating this mistake is nothing short of dangerous. + + + Наступая на те же грабли, мы подвергаем себя огромной опасности. + + + + 1.2894736842105263 + + The most critical lesson we've learned from the COVID-19 outbreak is the importance of free speech + + + Читайте специальную рубрику Global Voices о всемирных последствиях COVID-19. + + + + 0.6944444444444444 + + Tomorrow may be too late. + + + Может быть, завтра будет уже поздно. + + + + 1.21875 + + It is about time to save the world now. + + + Настало время спасти мир сейчас. + + + + 1.2857142857142858 + + The pharmacologist asserts: + + + Фармацевт утверждает: + + + + 0.945054945054945 + + We foretold about the impending rage of this invisible pandemic war, but few heard us. + + + Мы предвидели приближение яростной и невидимой пандеми��еской войны, но мало кто слушал нас. + + + + 1.1090909090909091 + + Please note that Efod/ Urim and Thurim are in the holy Books. + + + Заметьте что Эфод/Урим и Турим описаны в святых книгах. + + + + 0.7966101694915254 + + And that "more than 90 percent of such claims fail the efficacy-safety tests in human trials": + + + И что «более 90 процентов таких предположений не проходят тесты эффективности и безопасности при испытаниях на людях»: + + + + 0.8875739644970414 + + According to John Hopkins University, the coronavirus has infected over 900,000 people worldwide; Nigeria currently has 174 cases as of April 1, 2020. + + + Согласно подсчётам университета Джона Хопкинса, коронавирус поразил свыше 900.000 [анг] людей по всему миру; из них на 1 апреля 2020 года 174 случая заражения в Нигерии. + + + + 1.0681818181818181 + + In an email to Global Voices, Dr. Adéoyè wrote: + + + В письме Global Voices доктор Адеойа указал: + + + + 0.7580645161290323 + + This prediction is now believed to be COVID-19. + + + Теперь это предсказание считают предвидением вспышки COVID-19. + + + + 1.0112359550561798 + + The novel coronavirus known as COVID-19 is shaking up the world like a massive earthquake. + + + Новый коронавирус под названием COVID-19 сотрясает весь мир, словно мощное землетрясение. + + + + 1.030612244897959 + + Even if we assume that onions are effective viral neutralizers - if they can't get into the body or get into the lungs (in the right dose/concentration), there's no way for them to act and be effective. + + + Даже если мы предположим, что лук является эффективным вирусным нейтрализатором: если он не может попасть в тело и лёгкие (в нужной дозе/концентрации), то о его эффективности не может быть и речи. + + + + 1.087719298245614 + + Considering the breathing difficulties observed in COVID-19 patients, it will be an extremely stupid thing to reduce the air quality (oxygen) of someone whose lungs are under-performing. + + + Учитывая проблемы с дыханием, с которыми сталкиваются пациенты с COVID-19, будет крайне глупо ухудшить качество воздуха (кислород) для того, чьи лёгкие и так еле работают. + + + + 0.7638190954773869 + + While burning incense is a big part of popular culture in Nigeria, the incense itself "is not an effective disinfectant," Dr. Adéoyè told Global Voices. + + + В то время как воскуривание благовоний является важной частью культуры в Нигерии, сами благовония «не являются эффективным дезинфицирующим средством», - уточнил доктор Адейо в интервью Global Voices. + + + + 0.8899082568807339 + + In the March 30 tweets, the Ọọ̀ni calls on researchers to use natural herbs to produce a vaccine. + + + В твитах от 30 марта король призывает исследователей использовать натуральные травы для производства вакцины. + + + + 0.9574468085106383 + + For example, the king claims that onions kill negative energy and harbors positive energy. + + + Например, король утверждает, что лук [анг] убивает негативную энергию и удерживает позитивную. + + + + 0.9086538461538461 + + The World Health Organization (WHO) has supported traditional medicine as a part of primary health care and released a bulletin on the ethical analysis of herbal medicine for global health. + + + Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) поддерживает традиционную медицину как первичную заботу о здоровье и выпустила бюллетень [анг] с этическим анализом фитотерапии с позиции всемирной охраны здоровья. + + + + 0.9951690821256038 + + Every June - the beginning of a new calendar year in Yorùbáland - adherents of the god of wisdom (Ifá) in the Yorùbá cosmology gather for this festival on Òkè Ìtasẹ̀ where Ifá speak and forecast the future. + + + Каждый июнь - начало нового календарного года у йоруба - все, кто поклоняется богу мудрости (Ифа) в космологии йоруба, собираются на фестивале Òkè Ìtasẹ̀ (оке итасе), где Ифа говорят и предсказывают будущее. + + + + 0.6770833333333334 + + Traditional herbal medicine plays a major role in Yorùbá culture. + + + Традиционная медицина на основе лекарственных трав играет большую роль в культуре народа йоруба. + + + + 1.108910891089109 + + A divine proclamation came out to the world last year June 6th 2019, during the World Ifa Festival - Otura Meji. + + + Божественное воззвание снизошло к нам 6 июня 2019 года во время мирового фестиваля Ифа - Отура Меджи. + + + + 0.8702290076335878 + + In the email, Dr. Adéoyè also debunks several myths about traditional remedies promoted by the king in his videos. + + + В своём письме доктор Адеойа также разоблачает несколько мифов о традиционных средствах защиты, которые король рекламирует в видео. + + + + 1.1428571428571428 + + I'm also currently working with Yem Kem International (Alternative Medicine Expert) pharmaceutical company for the packaging and distribution of these globally. + + + В настоящий момент я также работаю с международной фармацевтической компанией Yem Kem для фасовки и распространения лекарства по всему миру. + + + + 0.9923664122137404 + + Making claims about herbal remedies that haven't been verified through careful scientific vetting can be misleading to the public. + + + Заявления о растительных препаратах, которые не были подвергнуты тщательному научному анализу, могут ввести общество в заблуждение. + + + + 0.7078189300411523 + + On the public health implications of the king's claim, Dr. Adéoyè pointed out that those who market "their own snake oil as corona medicine … will only lead to more death." + + + Что же до последствий, которые могут оказать на общественное здравоохранение заявления короля, доктор подчеркнул, что тот, кто торгует «своим собственным змеиным ядом, как средством против коронавируса… лишь способствует повышению смертности». + + + + 1.007936507936508 + + On June 6, 2019, at the World Ifá Festival, Òtúrá Méjì of the Ifá forecasted the "impending rage of an invisible pandemic war." + + + На мировом фестивале Ифа 6 июня 2019 года Отура Меджи ордена Ифа предвещал «надвигающую ярость невидимой пандемической войны». + + + + 1.127659574468085 + + However, WHO has also made it clear that there is no known cure or vaccine for COVID-19 novel coronavirus. + + + Однако ВОЗ также ясно дала понять, что пока не существует лечения или вакцины против COVID-19. + + + + 0.8352941176470589 + + The proper protocol to test such medicine will be to (i) isolate the virus and test the medicine in ‘petri dishes,' if effective, (ii) test in animals (models) and eventually in (iii) Humans (safety and efficacy). + + + По действующему протоколу сначала нужно тестировать подобные лекарства на изолированном вирусе, в чашке Петри, затем, если работоспособность подтверждается, то тестировать на животных, и, в конце концов, на человеке (в целях безопасности и эффективности). + + + + 0.9098712446351931 + + The concoction is based on a mix of bitter leaves, neem leaves and seeds, sulfur, black pepper and cloves that are traditionally used in Yorùbáland as powerful antioxidants to flush the system of harmful viruses. + + + В основе средства - микс Vernonia amygdalina, листьев и семян нима, серы, чёрного перца и гвоздики, - компонентов, традиционно используемых в регионе Йоруба в качестве сильного антиоксидантного средства для борьбы с мощными вирусами. + + + + 0.8 + + Dr. Adéoyè says that academic papers that support these onion claims "are often scientifically poor" in terms of experimental designs, controls and data robustness. + + + Доктор Адейо поясняет, что академические источники, которые подтверждают эти заявления о луке, «часто имеют слабое научное обоснование» с точки зрения тестирования, контроля и надёжности полученных данных. + + + + 1.2 + + There is no way that [the Ọọ̀ni] could know for certain that his ‘medicine' (concoction) can cure the coronavirus. + + + Оони не может знать точно, что его «лекарство» (некая смесь) способно излечить от коронавируса. + + + + 0.8613861386138614 + + As researchers and scientists work assiduously to produce a vaccine that can serve as a panacea to the pandemic, traditional herbalists have also come forward with solutions. + + + Исследователи и учёные старательно работают над производством вакцины [анг], которая сможет спасти всех от пандемии, в то время как травники-традиционалисты тоже предлагают свои методы решения проблемы. + + + + 1.2951807228915662 + + Even if we assume they jumped straight to human trials, there is no evidence that Ọọ̀ni has test kits with which he diagnosed people for COVID-19 in order to evaluate the clinical efficacy of the purported medicine. + + + Даже если мы предположим, что они перешли к испытаниям на людях, то всё равно нет доказательств того, что Оони были тест-наборы, диагностирующие у пациентов COVID-19. + + + + 0.8957055214723927 + + Dr. Olúwatómidé Adéoyè, a drug development scientist based in Lisbon, Portugal, refutes the king's natural herbal remedy cure for the coronavirus. + + + Доктор Олуватомиде Адеойа, занимающийся разработкой лекарств с группой учёных в Лиссабоне, Португалия, опровергает идею короля о лечении коронавируса фитотерапией. + + + + 0.9829545454545454 + + In partnership with YemKem International, an alternative medicine company, the Ọọ̀ni (king) is working to create an herbal therapy to be mass-produced and packaged for sale. + + + В сотрудничестве с компанией YemKem International, занимающейся альтернативной медициной, Оони (король) работает над производством растительного лекарства для массовой продажи. + + + + 0.8699186991869918 + + Sliced onions placed under the feet can neutralize and suppress the virus and strengthen the immune system. + + + Нужно разрезать лук на тоненькие кольца и положить под ноги, это якобы помогает подавить вирус и укрепить иммунную систему. + + + + 0.7704918032786885 + + Dr. Adéoyè also warned that herbal concoctions "run the risk of acute and chronic toxicities." + + + Доктор Адеойа также предостерегает, что не проверены риски «острой и хронической токсичности» предлагаемой травяной смеси. + + + + 1.0942028985507246 + + In Nigeria, the Àdìmúlà Ifẹ̀, the king of the Yorùbá people, Ọọ̀ni Adéyẹyẹ̀ Ẹniìtàn Ògúnwùsì, Ọ̀jájá II, believes that natural herbs can cure COVID-19. + + + В Нигерии Адимула Ифе Оони Адейейе Енитан Огунвуси Оджаджа II, король народа йоруба, верит, что натуральные травы могут излечить COVID-19. + + + + 0.9666666666666667 + + A king's belief in herbal remedies to cure COVID-19 butts up against science in Nigeria + + + В Нигерии вера короля в фитотерапию противоречит научному представлению о лечении COVID-19 + + + + 1.5423728813559323 + + The Ọọ̀ni, who doubles as the co-chairman of the National Council of Traditional Rulers of Nigeria (NCTRN), took to Twitter in a series of tweets to announce his discovery, making claims that his unique herbal mix had been tested on himself and others with the coronavirus. + + + Оони, который также является председателем Национального совета традиционных правителей Нигерии (NCTRN), опубликовал серию записей [анг] в Twitter, рассказывая о своём открытии. + + + + 0.8837209302325582 + + Ọọ̀ni Adéyẹyẹ̀ Ẹniìtàn Ògúnwùsì, Ọ̀jájá II released a video promoting traditional herbal remedies to cure the coronavirus via Twitter on March 30, 2020. + + + Оони Адейейе Енитан Огунвуси Оджаджа II 30 марта 2020 года выложил в Twitter видео, рекламирующее традиционные растительные лекарственные средства для лечения коронавируса. + + + + 0.9506172839506173 + + Dr. Adéoyè also dismissed the king's claim that burning incense is effective. + + + Он также опроверг утверждение короля, что воскуривание благовоний [анг] помогает. + + + + 1.606837606837607 + + The tweets contain two videos with detailed instructions on herbal home remedies, including the use of onions to extract viral infections and the use of incense to expel "negative energy." + + + В них рекомендуется использовать лук против вирусной инфекции и благовония, чтобы избавиться от «негативной энергии». + + + + 1.2272727272727273 + + A case has been registered. + + + Дело зарегистрировано. + + + + 1.0833333333333333 + + Whats happening to India?? + + + Что происходит с Индией? + + + + 1.0 + + Epitome of madness. + + + Воплощение безумия. + + + + 0.8163265306122449 + + He calls for Army & garment Cos to help. + + + Он призывает армию и швейные производства помочь. + + + + 0.8970588235294118 + + If people keep attacking Doctors, soon medics will be unwilling to do their job and then we will suffer without treatment. + + + Если люди продолжат выливать агрессию на докторов, скоро медики не захотят выполнять свою работу, а потом мы будем страдать без лечения. + + + + 0.8787878787878788 + + Used under a Pixabay license. + + + Использовано по лицензии Pixabay. + + + + 0.7692307692307693 + + India's biggest problem is shortage of safety gear for health workers. + + + Самая большая проблема Индии - нехватка защитной экипировки для работников здравоохранения. + + + + 1.0303030303030303 + + Image by Cico Zeljko from Pixabay. + + + Фотография Кико Зелько с Pixabay. + + + + 0.7808219178082192 + + I'm myself a govt. doctor being threatened by my Society. + + + Я сама - работающая в госучреждении врач, которому угрожает его Общество. + + + + 0.6690647482014388 + + As fear of the virus continues to create panic, other workers are also facing discrimination. + + + Пока страх перед вирусом продолжает подогревать панические настроения, работники других специальностей также сталкиваются с дискриминацией. + + + + 1.2032085561497325 + + With people mistreating those who are fighting the battle against COVID-19, it raises questions about whether the government is capable of providing protection for the people who are risking their lives to keep India healthy. + + + Пока люди третируют тех, кто ведёт борьбу против COVID-19, возникает вопрос, способно ли правительство защитить тех, кто рискует собственной жизнью ради сохранения здоровья жителей Индии. + + + + 0.9230769230769231 + + The Resident Doctors' Association of AIIMS (All India Institute of Medical Sciences) located in Delhi had to write a letter to the Ministry of Home Affairs seeking help against the discrimination and forced eviction faced by doctors across the country. + + + Расположенной в Дели Ассоциации врачей-ординаторов Всеиндийского института медицинских наук пришлось на��исать в Министерство внутренних дел письмо с просьбой оказать помощь в борьбе с дискриминацией и принудительным выселением, с которыми сталкиваются врачи по всей стране. + + + + 0.9060773480662984 + + Airline staffers, some of whom were working flights that rescued thousands of citizens from Wuhan, Italy, and Iran, are also reportedly being discriminated against. + + + По имеющимся сведениям, дискриминации также подвергаются сотрудники авиакомпании, некоторые из которых работали на рейсах, вывозивших из Уханя, Италии и Ирана тысячи граждан страны. + + + + 0.8205128205128205 + + Landlords and housing societies have gone so far as to evict healthcare workers and some have been forced to sleep in hospitals. + + + Домовладельцы и жилищные кооперативы дошли до того, что начали выселять работников здравоохранения, некоторые из которых теперь вынуждены спать в больницах. + + + + 0.8360655737704918 + + "If we cant protect our doctors, Shame on us" @RojerNath, Association of Medical devices, tells #Mojo. + + + «Если мы не можем защитить наших врачей, позор нам», - цитирует слова Раджива Ната (Ассоциация медицинских изделий) #Mojo. + + + + 0.9210526315789473 + + During the incident, two doctors were pelted with stones after asking a woman, who had contact with a COVID-19 positive patient, to accompany them to the hospital for testing. + + + Во время этого инцидента двух врачей забросали камнями после того, как они попросили женщину, контактировавшую инфицированным COVID-19 человеком, проехать с ними в больницу для обследования. + + + + 0.8372093023255814 + + According to reports, attacks on doctors have seen a rise in the past weeks, as relatives of a COVID-19 patient died due to comorbidity in Hyderabad allegedly attacked the doctors. + + + По сообщениям, число нападений на докторов возросло за последние недели после того, как родственники пациента с COVID-19, скончавшегося из-за сопутствующей патологии в Хайдарабаде, предположительно напали на врачей. + + + + 0.9285714285714286 + + The video went viral and netizens quickly took to Twitter and Instagram to condemn the act. + + + Ролик взорвал интернет, и пользователи сети в Twitter и Instagram осудили поступок жителей района. + + + + 0.8461538461538461 + + Fears about mass community spread have led to the stigmatisation of the very people dedicated to helping stop the virus: medical professionals. + + + Опасения по поводу массового распространения вируса в стране привели к стигматизации тех людей, которые при��ваны помочь остановить заболевание, - медицинских работников. + + + + 0.9558011049723757 + + This discrimination has been triggered by fears that healthcare workers treating COVID-19 positive patients will spread the virus in their communities and housing complexes. + + + Дискриминацию порождает страх, что работники здравоохранения, которые лечат инфицированных COVID-19 пациентов, будут распространять вирус в своём окружении и в домах, где проживают. + + + + 1.0067567567567568 + + Recently, a team of health professionals was attacked while conducting sample collection from an area called Taat Patti Bakhal in the city of Indore. + + + Недавно на группу специалистов-медиков было совершено нападение, когда они собирали образцы для анализов в районе Таат Патти Бакхал в городе Индаур. + + + + 0.8757062146892656 + + #WATCH Madhya Pradesh: Locals of Tatpatti Bakhal in Indore pelt stones at health workers who were there to screen people, in wake of #Coronavirus outbreak. + + + ВИДЕО Мадхья-Прадеш: Местные жители Татпатти Бакхала в Индауре швыряли камни в медицинских работников, которые пришли, чтобы обследовать людей после начала вспышки коронавируса. + + + + 0.625 + + ?#Sad + + + Грустно. + + + + 0.7959183673469388 + + COVID-19 Pandemic : Indian health professionals demand secure residence and transport facilities during the lockdown. + + + Пандемия COVID-19: Индийские работники здравоохранения требуют предоставить им места для проживания и обеспечить их транспортом на время карантина. + + + + 0.9333333333333333 + + Assault of Doctors in Telangana treating COVID patients. + + + Нападение на врачей, лечащих пациентов с COVID, в Телингане. + + + + 0.8095238095238095 + + Health workers come under violent attack in Indore. + + + Медицинские работники подверглись жестоким нападениям в Идауре. + + + + 0.9631901840490797 + + Working in understaffed facilities with less equipment has already been a concern for doctors; however, public attacks are now being added to their concerns. + + + Врачи и раньше переживали из-за того, что работают в учреждениях, где не хватает кадров и оборудования; однако теперь их тревогу усугубляют нападки общественности. + + + + 0.5777777777777777 + + - ANI (@ANI) April 1, 2020 + + + (Внимание, ненормативная лексика) (1.04.2020) + + + + 1.5696202531645569 + + Sad to see that Millions are quarantined inside their homes trying 2break the corona chain while many are going hungry due 2the lockdown.Then there are those breaking quarantine & pelting stones on Cops & doctors who are working without proper PPE. + + + Грустно видеть, что миллионы людей находятся на карантине в своих домах, чтобы разорвать цепь [передачи] короны, и многие голодают из-за объявленной изоляции. + + + + 0.9875776397515528 + + India's nationwide lockdown has been in full swing since March 24 in an effort to combat the spread of coronavirus in the world's second-most populous country. + + + 24 марта в Индии, второй по численности населения стране мира, в полную силу вступили правила общенационального карантина, введённого для борьбы с коронавирусом. + + + + 0.9246575342465754 + + Accounts of health officials being pelted with stones and reports of medical professionals being evicted have started making headlines. + + + В заголовках СМИ начали появляться сообщения о том, что чиновников в области здравоохранения забрасывают камнями, а специалистов-медиков выселяют. + + + + 1.0579710144927537 + + Healthcare workers attacked as fears about coronavirus take hold of India + + + Нападения на медиков в Индии - причиной стал ужас перед коронавирусом + + + + 0.6298342541436464 + + Appeal to @MoHFW_INDIA @AmitShahOffice @PMOIndia to provide safety to frontline warrier in this COVID-19 pandemic. + + + Призываю Министерство здравоохранения, Министерство внутренних дел Амит Шаха и кабинет премьер-министра Индии обеспечить безопасность борцов на передовой во время пандемии COVID-19. + + + + 1.0168067226890756 + + In addition to the threats to their homes, India has seen rise in verbal and physical attacks against healthcare workers. + + + Обостряется не только вопрос с проживанием: врачи Индии столкнулись с ростом случаев вербального и физического насилия. + + + + 1.2307692307692308 + + First you dont provide PPE , doctors and nurses beg you for weeks for them yet you remain ignorant ,and when there is no option left with doctors and nurses but to preserve themselves then you do this@AvtarSi62019107 @suraiya95 @ManojTiwariMP @VijayGoelBJP @docvjg @MoHFW_INDIA pic.twitter.com/qy1xwcG4RE + + + Сначала вы не предоставляете СИЗ, врачи и медсёстры неделями умоляют вас дать их им, но вы якобы остаётесь в неведении, и только когда врачам и медсёстрам не остаётся ничего другого, как выпутываться самостоятельно, вы предпринимаете подобный шаг. + + + + 1.1884057971014492 + + They were screening residents for signs of #Coronavirus Two women doctors injured. + + + Они проводили обследование жителей на наличие признаков коронавируса. + + + + 1.2518518518518518 + + Aftr discrimination lik don't enter shops, don't use lift & now stone pelting … Mindset needs to be changed.. @BDUTT @drkamnakakkar @DrRebellious https://t.co/KYJL1antqV + + + В результате такой дискриминации [им нельзя] зайти в магазин, использовать лифт, а теперь их закидывают камнями… Мышление нужно менять. + + + + 1.6222222222222222 + + Please help @narendramodi sir. @PMOIndia @ZeeNews https://t.co/NHQoQDMOaY + + + Пожалуйста, помогите, господин Нарендра Моди. + + + + 1.318840579710145 + + Says "Police beating our workers &truckers"# Preview of my intvw pic.twitter.com/PQPeoDPnm6 + + + Говорит: «Полиция избивает наших сотрудников и водителей грузовиков». + + + + 5.303030303030303 + + @PMOIndia @MoHFW_INDIA @drharshvardhan @AmitShahOffice @nitin_gadkari @narendramodi @HindustanTimes @the_hindu @timesofindia @NavbharatTimes @aajtak pic.twitter.com/UDBVRmKcI8 + + + Хлоп, хлоп .. #moronavirus [прим. + + + + 0.8421052631578947 + + Good initiative. + + + Хорошая инициатива. + + + + 1.0 + + Is the quality good too? + + + А качество тоже хорошее? + + + + 0.7833333333333333 + + On that year, the world average was 50 percent. + + + Средний мировой показатель того года составлял 50 процентов. + + + + 1.0333333333333334 + + Santa Maria Avenue, Cape Verde. + + + Санта-Мария Авеню, Кабо-Верде. + + + + 0.5 + + CC-BY 3.0 + + + Лицензия CC-BY 3.0 + + + + 0.9487179487179487 + + Photo by Miccaela, Wikimedia Commons. + + + Фотография Miccaela, Wikimedia Commons. + + + + 0.8823529411764706 + + What a joke !!! + + + И смех, и грех!!! + + + + 1.0736842105263158 + + Last week, both countries have imposed a 30-day state of emergency, with the possibility of extension. + + + На прошлой неделе обе страны ввели чрезвычайное положение на 30 дней, и, возможно, его продлят. + + + + 0.8811881188118812 + + Although the offer seems to have been well received, a few Twitter users posed questions: + + + Хотя в целом предложение было принято хорошо, некоторые пользователи Twitter начали задавать вопросы: + + + + 0.775 + + Activist Tomás Queface tweeted: + + + Активист Томаш Кефасе написал в Twitter: + + + + 0.8854961832061069 + + A few people have questioned the efficacy of such campaign as many Cape Verdeans don't have regular internet access: + + + Некоторые засомневались в эффективности подобной кампании, так как у многих жителей Кабо-Верде нет регулярного доступа к интернету: + + + + 1.0576923076923077 + + The promotion consists of packages ranging from 1 to 5 GB, costing from 25 to 100 meticals (0.37 to 1.50 USD). + + + Акция включает в себя пакеты от 1 до 5 МБ по цене от 25 до 100 метикалов (от 0,37 до 1,50 долларов США). + + + + 1.1379310344827587 + + The #Coronavirus reveals yet another facet of social inequalities. + + + Коронавирус открывает новые грани социального неравенства. + + + + 0.7976190476190477 + + For more information visit the link below: :https://t.co/dKoUI0E0wT + + + Для получения дополнительной информации перейдите по ссылке: https://t.co/dKoUI0E0wT + + + + 0.7551020408163265 + + How many Cape Verdeans have internet? + + + Сколько людей в Кабо-Верде пользуются интернетом? + + + + 0.9111111111111111 + + According to Portugal's news agency Lusa: + + + По информации португальского СМИ Lusa [порт]: + + + + 0.7777777777777778 + + Use *219# choose your offer and stay at home with Tmcel. + + + Используйте код *219#, выберите нужный пакет и оставайтесь дома с Tmcel. + + + + 0.8805031446540881 + + In Cape Verde, an island country of 560,000 people, 57 percent of the population use the internet, according to 2017 data by the World Bank. + + + В Кабо-Верде, островном государстве, где живёт 560 000 человек, интернет используют только 57 процентов населения по данным Всемирного банка на 2017 год [анг]. + + + + 0.7877094972067039 + + To date, Mozambique has registered a total of 10 confirmed cases of COVID-19 and no deaths, while Cape Verde has had six cases and one death. + + + На сегодняшний день в Мозамбике зафиксировано десять подтверждённых случаев заражения вирусом COVID-19 и ни одного летального исхода, а в Кабо-Верде - шесть случаев и одна смерть. + + + + 0.8496503496503497 + + In Mozambique, where internet penetration is even lower - the same World Bank report says only 10 percent of its 30 million people are internet users -, state-owned operator TmCel launched a similar promotion, with the same "stay home" slogan. + + + В Мозамбике, где интернет распространён ещё меньше - в том же самом отчёте Всемирного банка сказано, что только 10 процентов от 30 миллионов жителей являются пользователями сети - государственный мобильный оператор TmCel запустил похожую кампанию с таким же слоганом «оставайтесь дома». + + + + 1.4275362318840579 + + While #StayAtHome is a privilege for few people, for the poor it is a constant dilemma: staying at home without food, or continuing to work and risk your health or endangering the health of others. + + + Для бедных это постоянная дилемма: оставаться дома без еды или продолжать работать и рисковать своим здоровьем или здоровьем других людей. + + + + 1.0921052631578947 + + The package offers customers of both operators, in addition to the 2,000 MB data package, 15 minutes of calls for all national operators to be used up until April 30. + + + Помимо 2 000 МБ мобильного интернета клиентам обоих операторов предлагают 15 минут звонков на номера клиентов всех национальных операторов до 30 апреля. + + + + 0.9123711340206185 + + As more and more Africans are ordered to stay at home amid the COVID-19 pandemic, Mozambique and Cape Verde state-owned telcos are offering significant discounts on mobile data. + + + Поскольку во время пандемии COVID-19 всё больше африканцев вынуждены сидеть дома, государственные телефонные компании Мозамбика и Кабо-Верде предлагают значительные скидки на мобильный интернет. + + + + 1.0495867768595042 + + The two Cape Verdean mobile telecommunications operators, CV Móvel and Unitel T+, announced today a joint campaign that will make available a free package of 2,000 MB of internet to encourage citizens to stay at home, as a form of prevention of COVID-19. + + + Два мобильных оператора Кабо-Верде, CV Móvel и Unitel T+, сегодня объявили о совместной кампании: предоставление бесплатного пакета 2 000 МБ интернета, чтобы побудить граждан оставаться дома и тем самым предотвратить распространение COVID-19. + + + + 0.7142857142857143 + + COVID-19: Campaign gives 2000 MB of internet to help Cape Verdeans to stay home. + + + COVID-19: Мобильные операторы предоставляют 2 000 МБ интернета, чтобы помочь жителям Кабо-Верде оставаться дома. + + + + 0.9571428571428572 + + Activate the #StayAtHome offers from 25 meticals valid for 30 days. + + + Активируйте предложение «Оставайтесь дома» от 25 метикалов на 30 дней. + + + + 0.8235294117647058 + + Mozambique and Cape Verde's telcos offer affordable mobile internet as citizens urged to stay home + + + Телефонные компании Мозамбика и Кабо-Верде предлагают недорогой мобильный интернет, пока граждане вынуждены сидеть дома + + + + 1.121212121212121 + + Staying home is not an option for the many informal and daily subsistence workers in Mozambique and Cape Verde. + + + Для многих работников неформального сектора из Мозамбика и Кабо-Верде оставаться дома - не вариант. + + + + 1.9210526315789473 + + Titled the "Fica em Casa" ("stay home" in English) package, the promotion was announced by the two operators on social networks in a message that says they have "joined forces" so that Cape Verdeans stay "well at home". + + + В сообщении говорилось, что два оператора «объединили усилия», чтобы жителям Кабо-Верде «было хорошо сидеть дома». + + + + 0.813953488372093 + + Who could predict what happens now? + + + Кто мог предсказать, что происходит сейчас? + + + + 1.0740740740740742 + + I can hear the birds singing. + + + Я могу услышать пение птиц. + + + + 1.2857142857142858 + + He does not have pneumonia. + + + У него нет пневмонии. + + + + 1.5833333333333333 + + We have been waiting for several days. + + + Мы ждали несколько дней. + + + + 0.75 + + I dare not eat too much. + + + Я не посмела есть слишком много. + + + + 1.05 + + I went to her and asked her what happened. + + + Я пошла к ней и спросила, что случилось. + + + + 1.08 + + She left in disappointment. + + + Она ушла в разочаровании. + + + + 0.6521739130434783 + + I lack freedom. + + + Мне не хватает свободы. + + + + 0.9622641509433962 + + I do not know whether it will become once per five days, or once per ten days, or even once per month. + + + Я не знаю, может ли это стать один раз в пять дней, или один раз в десять дней, или даже один раз в месяц. + + + + 1.1951219512195121 + + Would the victims receive the support they need?" + + + Получит ли жертва необходимую поддержку?» + + + + 0.8235294117647058 + + All I could do is go back to my apartment. + + + Всё, что я могла сделать, это вернуться в квартиру. + + + + 0.9821428571428571 + + She talked to the other five in uniform in front of us. + + + Она поговорила еще с другими пятью в форме напротив нас. + + + + 0.6949152542372882 + + I saw an old lady talking to two of them. + + + Я видела, как с двумя из них разговаривала пожилая женщина. + + + + 0.8444444444444444 + + I did not plan to go out this morning. + + + Я не планировала куда-то выходить этим утром. + + + + 0.723404255319149 + + After a while, that old lady left. + + + Спустя некоторое время та пожилая женщина ушла. + + + + 0.9714285714285714 + + I rode my bicycle around the city. + + + Я каталась на велосипеде по городу. + + + + 1.1194029850746268 + + Then I will have some meat to eat every day during the following two weeks. + + + Тогда я буду есть мясо каждый день в течение следующих двух недель. + + + + 1.2142857142857142 + + They do not only lockup the virus, but also humans. + + + Они блокируют не только вирус, но и людей. + + + + 0.8507462686567164 + + Yesterday a friend asked if I am lack anything right now. + + + Вчера мой друг спросил, не хватает ли мне чего-нибудь ��рямо сейчас. + + + + 1.0303030303030303 + + Yogurt was sold at a 50% discount. + + + Йогурт был продан со скидкой 50%. + + + + 1.2727272727272727 + + The security guard will be here every day. + + + Охранник будет здесь каждый день. + + + + 0.8095238095238095 + + No one stopped me when I went out. + + + Никто меня не остановил, когда я выходила. + + + + 1.03125 + + There was less yogurt than usual. + + + Было меньше йогурта, чем обычно. + + + + 0.8666666666666667 + + This fourth installment was written between February 11-16, 2020. + + + Этот четвёртый выпуск был написан в период между 11 и 16 февраля 2020 года. + + + + 1.1224489795918366 + + In these days, control is getting more and more strict. + + + В наши дни контроль становится всё более строгим. + + + + 1.096774193548387 + + I am worried about survival again. + + + Я снова переживаю за выживание. + + + + 1.0178571428571428 + + The supermarkets restrict the number of customers inside. + + + Супермаркеты ограничивают количество покупателей внутри. + + + + 0.7916666666666666 + + I feel panic again. + + + Я снова чувствую панику. + + + + 1.0232558139534884 + + I grew up in northern China, but I have seldom seen snow since moving to southern China. + + + Я выросла на севере Китая, но с тех пор, как переехала на юг Китая, редко видела снег. + + + + 1.0535714285714286 + + It is difficult to buy the medicine that her husband needs. + + + Купить лекарства, которые необходимы её супругу, сложно. + + + + 0.8846153846153846 + + "You can still go out." + + + «Вы все еще можете выйти». + + + + 2.142857142857143 + + It was snowing this afternoon. + + + Днём шёл снег. + + + + 0.91 + + When people need help, the social workers and those in uniforms cannot do anything to help. + + + Когда людям нужна помощь, социальные работники и люди в форме не могут ничего сделать, чтобы помочь. + + + + 0.8222222222222222 + + One report would be awarded for RMB ten thousand (around US$1400 dollars). + + + За одно сообщение будет присуждена награда в десять тысяч юаней (около 1400 долларов США). + + + + 0.9322033898305084 + + Today there is an inspection from the city government." + + + Сегодня идет проверка со стороны городского правительства». + + + + 1.1967213114754098 + + He suffered from stroke, and he needs to go to the hospital once a month. + + + У него был инсульт и ему нужно посещать больницу раз в месяц. + + + + 0.8275862068965517 + + (Photo credit: Guo Jing) + + + (Фото предоставлено: Го Цзин) + + + + 1.0192307692307692 + + I thought if I went downstairs, I could see the snow. + + + Я думала, что если спущусь вниз, смогу увидеть снег. + + + + 1.0 + + If a patient reports oneself, they would receive some cash too. + + + Если пациент сообщит о себе сам, он тоже получит немного денег. + + + + 0.8169014084507042 + + I am worried about the new rules that forbid me to go out. + + + Я беспокоюсь о новых правилах, которые запрещают мне выходить на улицу. + + + + 1.0256410256410255 + + Now we can go out once every three days. + + + Теперь мы можем выходить раз в три дня. + + + + 0.6265060240963856 + + The frozen fast food in one fridge was all sold out. + + + Все замороженные блюда быстрого приготовления в одном холодильнике были распроданы. + + + + 1.1855670103092784 + + I am afraid that I could not bear the consequences of breaking the rule now, eventhough the rule is not reasonable. + + + Я боюсь, что не смогу вынести последствия нарушения правила сейчас, даже если правило не разумно. + + + + 1.0634920634920635 + + My address and the dates that I can go out are written on the pass. + + + Мой адрес и даты, в которые я могу выйти, написаны на пропуске. + + + + 1.6666666666666667 + + There was a lot of vegetables. + + + Было много овощей. + + + + 1.0714285714285714 + + When I went back to my community, they told me, "It is better not to go outside so often." + + + Когда я вернулась в свой район, мне сказали: «Лучше не выходить на улицу так часто». + + + + 1.091743119266055 + + When the government responds to a pandemic, in addition to containing the virus, it should also consider people's fear. + + + Когда правительство реагирует на пандемию, помимо сдерживания вируса, оно также должно учитывать страх людей. + + + + 0.8780487804878049 + + Since public transportation is currently shut down, she cannot go somewhere far, and most hotels are closed. + + + Так как общественный транспорт в настоящее время остановил работу, она не сможет далеко уйти, и большинство отелей закрыты. + + + + 0.9203539823008849 + + As I anticipated that this might be my last day to go out, I wanted to stay outside as long as possible. + + + Поскольку я предполагала, что это может быть моим последним выходом, я хотела остаться на улице как можно дольше. + + + + 1.024793388429752 + + Furthermore, it is difficult for the victims to find social support, because all social service institutions are closed now. + + + Кроме того, жертвам трудно найти социальную поддержку, потому что все учреждения социального обслуживания сейчас закрыты. + + + + 0.7 + + They told her that she should ask the community workers. + + + Они сказали ей, что она должна проконсультироваться с общественными работниками. + + + + 0.9868421052631579 + + However, I am not sure what kind of punishment I would face if I sneak out. + + + Тем не менее я не уверена, какое наказание я бы понесла, если бы я улизнула. + + + + 0.8378378378378378 + + Some snacks were sold out, too. + + + Некоторые снеки тоже были распроданы. + + + + 1.0 + + I bought another 5kg pack of rice, two packs of noodles, and vegetables sufficient for one week. + + + Я купила еще одну пачку риса в 5 кг, две пачки лапши и овощи, которых мне хватит на одну неделю. + + + + 1.0 + + Our trust in the government and our trust in other people are consumed over time, but our fear is reinforced. + + + Наше доверие к правительству и наше доверие к другим людям со временем уменьшается, но наш страх усиливается. + + + + 1.0859375 + + When I chatted with friends, I ate some food not because I was hungry but because I do not know when I will not have any food to eat again. + + + Когда я болтала с друзьями, я немного ела, не потому, что была голодна, а потому, что не знаю, когда у меня больше не будет еды. + + + + 0.9467455621301775 + + The supermarkets started to manage their customers: people have to queue up 5 to 6 meters away from the entrances, and people have to maintain 1 meter distance. + + + Супермаркеты начали контролировать своих клиентов: люди должны стоять в очереди на расстоянии от 5 до 6 метров от входа и выдерживать дистанцию 1 метр между друг другом. + + + + 1.024390243902439 + + The next time I can go out is February 19. + + + В следующий раз я смогу выйти 19 февраля. + + + + 0.9065420560747663 + + However, on the contrary, some local governments encourage people to report suspects of COVID-19. + + + Однако, напротив, некоторые местные органы власти поощряют людей сообщать о подозреваемых случаях COVID-19. + + + + 0.9444444444444444 + + The following post is the fourth in a series of diaries written by independent filmmaker and feminist scholar Ai Xiaoming and feminist activist Guo Jing. + + + Следующий пост 一 четвёртый в серии дневниковых записей, сделанных независимым режиссёром и учёной-феминисткой Ай Сяомин [англ] и феминистской активисткой Го Цзин. + + + + 0.8367346938775511 + + What I felt today is similar to what I felt on the first day of the city lockdown. + + + То, что я почувствовала сегодня, похоже на то, что я чувствовала в первый день карантина в городе. + + + + 1.1818181818181819 + + I went to the supermarket. + + + Я пошла в супермаркет. + + + + 0.8055555555555556 + + "Will you be here every day?" + + + «Вы будете здесь каждый день?» «Нет. + + + + 0.864406779661017 + + A friend in another city in Hubei Province told me she has been restricted to go out for several days. + + + Подруга из другого города в провинции Хубэй сказала мне, что ей запрещено выходить на улицу в течение нескольких дней. + + + + 1.072289156626506 + + This is not something pressing, so I do not think the manager would not bother fixing it. + + + Это не что-то срочное, поэтому я не думаю, что управляющий соберётся это исправить. + + + + 1.0204081632653061 + + I told him that I wanted to buy some food, and the manager gave me a ‘temporary pass for residents'. + + + Я сказала ему, что хочу купить немного еды, и управляющий дал мне «временный пропуск для жителей». + + + + 0.85 + + I feel desperate. + + + Я чувствую отчаяние. + + + + 0.9428571428571428 + + More and more districts have been locked up, and more and more quarantine centers have been set up. + + + Всё больше и больше районов закрываются на карантин, и создаётся всё больше и больше карантинных центров. + + + + 1.3666666666666667 + + There was meat at the meat counter today. + + + Сегодня на прилавке было мясо. + + + + 0.8691588785046729 + + She told me, "My husband needs to go to the hospital to see the doctor and buy some medicine. + + + Она сказала мне: «Моему мужу необходимо пойти в больницу, чтобы увидеть врача и купить некоторые лекарства. + + + + 0.8705882352941177 + + I saw a senior citizen practicing Tai Chi on another side of the building. + + + Я видела пожилого гражданина, практикующего тайцзицюань [ру] с другой стороны здания. + + + + 0.8082191780821918 + + There were a lot of vegetables, but most meat was sold out. + + + Там было много овощей, но большая часть мясной продукции была распродана. + + + + 0.8611111111111112 + + There were no spam or sausages. + + + Не было мясных консервов или колбас. + + + + 1.3846153846153846 + + The first date on it is February 12. + + + Первый выход - 12 февраля. + + + + 1.3108108108108107 + + Yesterday morning, a member of her family put on a mask and hurried to buy some food with a pass. + + + Вчера утром член её семьи надела маску и поспешила купить еду с пропуском. + + + + 1.3166666666666667 + + The fruits on the shelf outside the supermarket were less plentiful than usual. + + + Фруктов на полке возле супермаркета было меньше, чем обычно. + + + + 1.0625 + + The fences separating communities. + + + Заборы, разделяющие микрорайоны. + + + + 1.0566037735849056 + + Yesterday, she received an announcement that no one in the community is allowed to go out, not even to buy food. + + + Вчера она получила объявление, что никому в этом районе не разрешают выходить на улицу, даже покупать еду. + + + + 1.026143790849673 + + This is exactly what happened when Wuhan was locked down - it was announced suddenly without informing the residents about how they could manage their lives. + + + Это именно то, что произошло, когда был изолирован Ухань, - всё было объявлено внезапно, жителям не сообщили о том, как они могут управлять своей жизнью. + + + + 0.9565217391304348 + + I ate a piece of beef. + + + Я съела кусок говядины. + + + + 1.0357142857142858 + + He could not walk to the hospital, but the community refused to arrange a car for him." + + + Он не мог идти в больницу, но местные работники отказались предоставить ему машину». + + + + 1.0 + + Back home, I separated the three packs of meat into 14 small packs. + + + Вернувшись домой, я разделила три пачки мяса на 14 маленьких пачек. + + + + 1.0756302521008403 + + It is also difficult for the victim to leave her house, because it is not likely to find someone willing to accommodate her now. + + + Жертве также трудно покинуть свой дом, потому что вряд ли найдется кто-то, кто согласится предоставить ей жильё сейчас. + + + + 0.9444444444444444 + + There were thermometers and sanitizers on the desk. + + + На столе стояли термометры и дезинфицирующие средства. + + + + 1.2727272727272727 + + We received the announcement from the local government." + + + Мы получили уведомление от местных властей». + + + + 1.1122448979591837 + + Because I was rejected when I requested to go out yesterday, I did not know whether I could get a pass today. + + + Поскольку мой запрос на выход вчера был отклонён, я не знала, смогу ли я получить пропуск сегодня. + + + + 1.164179104477612 + + When I walked out, the security guard did not stop me or ask me any questions. + + + Когда я выходила, охрана не остановила меня и не задавала вопросов. + + + + 1.1386138613861385 + + In the afternoon, when members of her family tried to go out to buy more food, no one was allowed to leave anymore. + + + Днем, когда члены её семьи пытались выйти, чтобы купить больше еды, никому больше не разрешили этого. + + + + 1.0331491712707181 + + However, I saw a notice sent from Wuhan COVID-19 Prevention and Command Center last night and they decided to implement lockup management of all residential districts all across the city. + + + Но я заметила объявление, присланное из Центра управления и предотвращения COVID-19 Уханя вчера вечером, - они решили ввести карантинный контроль всех жилых районов по всему городу. + + + + 1.0185185185185186 + + When I went downstairs, I saw the door of the estate manager was closed, so I thought there was no one inside. + + + Когда я спустилась вниз, я увидела, что дверь управляющего закрыта, поэтому подумала, что внутри никого нет. + + + + 0.879746835443038 + + After the lockdown, a colleague in our women's rights working group asked me how much I know about domestic violence in a locked down city. + + + После введения карантина одна коллега из нашей рабочей группы по защите прав женщин спросила меня, как много я знаю о домашнем насилии в изолированном городе. + + + + 0.9423076923076923 + + COVID-19 diaries from Wuhan: Restrictions tighten + + + Дневники COVID-19 из Уханя: ограничения ужесточаются + + + + 1.0204081632653061 + + This morning when I went out, I saw sunshine penetrating through the clouds and touching the ground. + + + Этим утром, когда я вышла, я увидела солнечный свет, проникающий сквозь облака и касающийся земли. + + + + 1.0769230769230769 + + I went to security guard to ask about the property management service. + + + Я пошла к охраннику, чтобы спросить о службе эксплуатации здания. + + + + 0.9774436090225563 + + He told me, "You can only go out if you go to a hospital or go to work, and you need to ask the estate manager to give you a pass. + + + Он сказал мне: «Вы можете выйти, только если вы идете в больницу или на работу, и вам нужно попросить управляющего дать вам пропуск». + + + + 0.9640287769784173 + + I had some wild thoughts before I fell asleep: If the estate manager does not allow me to go out, I can sneak out from a broken fence. + + + У меня были какие-то дикие мысли, прежде чем я уснула: если управляющий не разрешает мне выходить, я могу выскользнуть через дыру в заборе. + + + + 0.7317073170731707 + + "I already used this mask and walked downstairs, can you let me go out and buy some food?" + + + «Я уже использовала эту маску и спустилась вниз, вы можете позволить мне выйти и купить немного еды?» «Вы не можете выйти». + + + + 0.9066666666666666 + + She said with worry, "If a woman becomes a victim of domestic violence and reports it to the police, would policemen go to check it out? + + + Она с беспокойством сказала: «Если женщина станет жертвой домашнего насилия и сообщит об этом в полицию, пойдёт ли полицейский проверить факт насилия? + + + + 0.9523809523809523 + + When I went to the meat counter, the staff put a few types of newly packed meat on the shelves and I bought three packs. + + + Когда я подошла к прилавку с мясом, персонал валожил на полки несколько видов недавно упакованного мяса, и я купила три пачки. + + + + 1.3333333333333333 + + I gave it a try and went to the estate manager's office. + + + Я попробовала и пошла в офис управляющего. + + + + 0.8939393939393939 + + In a locked down city, when a woman becomes a victim of domestic violence, the policemen who usually consider domestic violence domestic would be more reluctant to check it out. + + + В городе под карантином, когда женщина становится жертвой домашнего насилия, полицейские, которые обычно считают домашнее насилие действительно домашним, будут с большей неохотой проверять его факт. + + + + 1.1111111111111112 + + The desk and staff of the community service center at an intersection. + + + Стойка и персонал центра обслуживания населения на перекрёстке. + + + + 1.0327868852459017 + + I found water seeping outside the wall of my apartment this afternoon, and the water infiltrated into my apartment…I told the landlord about it, and she asked me to tell the estate manager. + + + Во второй половине дня я обнаружила, что вода просачивается из стены моей квартиры и проникла внутрь… Я рассказала об этом домовладельцу, и она попросила меня рассказать управляющему. + + + + 1.0113636363636365 + + When I walked to the gate of our community, the security guard stopped me before I spoke. + + + Когда я подошла к воротам нашего дома, охранник остановил меня, прежде чем я заговорила. + + + + 1.128787878787879 + + When she went to the potato corner, the person in front of her grabbed all the potatoes on the shelf and she had to beg the person to leave her some. + + + Когда она пошла в отдел с картофелем, человек перед ней схватил всю картошку на полке и ей пришлось просить его оставить ей немного. + + + + 0.9586776859504132 + + I feel the need to go out to see whether this new measure has started, and what is the meaning of lockup management. + + + Я почувствовала необходимость сходить на улицы и выяснить, началась ли эта новая мера, и что значит карантинный контроль. + + + + 1.0789473684210527 + + From the city lockdown to the community lockup, restrictions on our activities have become stricter and stricter, and we are deprived of our power little by little. + + + От закрытия города до карантина отдельных районов, ограничения на нашу деятельность становятся всё более жёсткими и мы постепенно лишаемся нашей власти. + + + + 0.8979591836734694 + + Many people were panic buying in the market. + + + Многие люди панически скупали всё в супермаркете. + + + + 0.9848484848484849 + + There has been less traffic noise since the city was locked down. + + + С тех пор, как город был изолирован, шума транспорта стало меньше. + + + + 1.6896551724137931 + + There were three people other than the security guard at the entrance of the residential district. + + + У входа в жилой район, кроме охранника, было три человека. + + + + 0.9841269841269841 + + At a road intersection there was a desk for community workers. + + + На пересечении дорог стояла стойка для общественных работников. + + + + 0.7352941176470589 + + I bought some beef jerky. + + + Я куп��ла немного вяленой говядины. + + + + 0.9130434782608695 + + It is a cloudy today. + + + Сегодня пасмурный день. + + + + 1.1176470588235294 + + People lined up outside a supermarket. + + + Люди в очереди возле супермаркета. + + + + 0.4 + + I felt lucky to go out freely. + + + Я чувствовала себя счастливой, так как могла передвигаться без препятствий. + + + + 0.628099173553719 + + I asked other people in this community, "How can we get a pass to buy food?" + + + Я спросила других людей в микрорайоне: «Как мы можем получить пропуск на покупку еды?» «Мы можем выходить раз в три дня». + + + + 0.4153846153846154 + + I was worried and asked them, "How about buying food?" + + + Я заволновалась и спросила их: «Как насчет покупки еды?» «Купите больше» «Мне всё еще нужно выходить, когда у меня кончается еда». + + + + 0.3939393939393939 + + I was worried, "How about buying food?" + + + Я заволновалась: «Как насчет покупки еды?» «Вы можете пойти и купить еду, если у вас есть пропуск». + + + + 1.092783505154639 + + "You can go out to buy food, if you have a pass." "When did the new rule that forbids us to go out start?" + + + «Когда появилось новое правило, запрещающее нам выходить на улицу?» «Оно вступило в силу сегодня. + + + + 1.0476190476190477 + + Accessed from Telenor. + + + Доступ через Telenor. + + + + 0.7837837837837838 + + Source: Facebook page of the artist, used with permission. + + + Источник: страница художника в Facebook, используется с разрешения автора. + + + + 1.1714285714285715 + + Screenshot of the Narinjara News Webpage. + + + Снимок экрана сайта Narinjara News. + + + + 0.8292682926829268 + + Editor charged for rebel interview + + + Редактор обвинён в интервью с повстанцами + + + + 0.8546511627906976 + + We call on Kyaw Swa Lin, the judge who ordered this journalist's detention, to dismiss these utterly absurd and disproportionate terrorism charges. + + + Мы призываем Кьяв Сва Лин (Kyaw Swa Lin), судью, который распорядился задержать этого журналиста, отклонить эти совершенно абсурдные и несоразмерные обвинения в терроризме. + + + + 0.9777777777777777 + + Internet shutdown and attacks on free speech + + + Отключение интернета и атаки на свободу слова + + + + 0.9124087591240876 + + On March 30, 2020, telecom company Telenor confirmed that it has complied with the order by blocking a total of 221 websites. + + + Телекоммуникационная компания Telenor [рус] 30 марта 2020 года подтвердила, что выполнила заказ, заблокировав в общей сложности 221 сайт. + + + + 1.3291139240506329 + + They are also worried that free speech is being undermined in the name of fighting the COVID-19 pandemic: + + + Они также встревожены угрозой свободе слова во имя борьбы с пандемией COVID-19: + + + + 0.9915966386554622 + + […] blocking websites of the news agencies working in these areas is an authoritarian-like violation of the right to the access to information, a basic right crucial to media freedom, democratic transformation, and regions' development. + + + […] блокирование веб-сайтов медиа, работающих в этих областях, является авторитарным нарушением права на доступ к информации, основного права, имеющего решающее значение для свободы СМИ, демократических преобразований и развития регионов. + + + + 1.0797101449275361 + + We are concerned that the government is taking advantage of the COVID-19 pandemic to censor legitimate information and curtail freedom of expression. + + + Мы обеспокоены тем, что правительство использует пандемию COVID-19 для цензуры законной информации и ограничения свободы выражения мнений. + + + + 0.9714285714285714 + + Cartoon by artist Nyi Khine Thwee. + + + Карикатура, художник Ньи Кхин Твее. + + + + 0.923469387755102 + + Activists and human rights groups said that the government is using the coronavirus crisis to hide the human rights abuses and atrocities committed by state forces in Rakhine state. + + + Активисты и правозащитные группы заявили, что правительство использует кризис с коронавирусом, чтобы скрыть нарушения прав человека и зверства, совершённые государственными силами в штате Ракхайн. + + + + 1.0251046025104602 + + Myanmar's Ministry of Transport and Communication has directed four major telecommunication service providers to block websites supposedly in the name of combatting disinformation amid the government's campaign to contain the spread of COVID-19. + + + Министерство транспорта и связи Мьянмы поручило четырём основным поставщикам телекоммуникационных услуг заблокировать веб-сайты, якобы во имя борьбы с дезинформацией, в рамках кампании правительства по сдерживанию распространения COVID-19. + + + + 0.8831168831168831 + + Burma News International, a coalition of ethnic media groups, also released a statement asking the ruling National League for Democracy to immediately unblock the legally registered ethnic media websites. + + + Burma News International, коалиция этнических медиагрупп, также опубликовала заявление, в котором просила [бирм] правящую Национальную лигу за демократию немедленно разблокировать юридически зарегистрированные сайты этнических СМИ. + + + + 1.0043859649122806 + + A statement issued by several civil society groups described the blocking of news websites and the continuing internet restriction in the region as an oppressive measure which deprives people of their right to access information: + + + В заявлении, выпущенном несколькими группами гражданского общества, блокирование новостных сайтов и сохраняющиеся ограничения интернета в регионе описываются как репрессивная мера, лишающая людей их права на доступ к информации: + + + + 0.9481132075471698 + + Nay Myo Lin complied fully with journalistic ethics and published this interview with the aim of serving the public interest by helping to restart the talks needed to end the conflict in Rakhine State. + + + Най Мио Лин полностью соблюдает журналистскую этику и опубликовал это интервью с целью удовлетворения общественных интересов, помогая возобновить переговоры, необходимые для прекращения конфликта в штате Ракхайн. + + + + 0.9098360655737705 + + On March 30, the editor of the Voice of Myanmar website, Nay Myo Lin, was arrested and charged for interviewing a representative from the Arakan Army, which has been declared as a terrorist organization a few days earlier. + + + Редактор сайта Voice of Myanmar («Голос Мьянмы») Най Мио Лин (Nay Myo Lin) был арестован 30 марта и обвинён в том, что взял интервью у представителя араканской армии, которая была объявлена террористической организацией несколькими днями ранее. + + + + 0.9263565891472868 + + Although it was not revealed which websites are covered by the order, many groups noted that blocked websites included adult entertainment pages, unspecified alleged "fake news" sites, but also websites of registered ethnic media agencies. + + + Хотя не было выявлено, какие именно веб-сайты было приказано заблокировать, многие отметили, что в группу заблокированных ресурсов вошли сайты «для взрослых», некие предполагаемые сайты «фальшивых новостей», а также порталы зарегистрированных этнических СМИ. + + + + 1.0 + + A coalition of 250 Myanmar civil society organizations responded by releasing a statement decrying the government's actions as unlawful and contrary to international standards to protect the freedom of speech. + + + В ответ коалиция из 250 организаций гражданского общества Мьянмы выпустила заявление, в котором действия правительства были признаны незаконными и противоречащими международным стандартам защиты свободы слова. + + + + 0.963276836158192 + + We further note with concern that the blocking of the websites, which include independent media websites from Rakhine state, comes in parallel to a 9-month long internet shutdown affecting 9 townships in Rakhine and Chin States, compounding restrictions on the right to information and freedom of expression of the population in these areas. + + + Мы также с обеспокоенностью отмечаем, что блокирование сайтов, в том числе независимых веб-сайтов средств массовой информации штата Ракхайн, происходит параллельно с девятимесячным отключением интернета, затрагивающим 9 поселений в штатах Ракхайн и Чин, что усугубляет ограничения права на информацию и свободу выражения мнения населения в этих областях. + + + + 0.8969072164948454 + + Blocked websites, internet shutdown, and media arrests undermine free speech in Myanmar + + + Заблокированные сайты, отключение интернета и аресты журналистов подрывают свободу слова в Мьянме + + + + 0.9928571428571429 + + Media groups also noted that the government has been consistent in using the notorious Telecommunications Law to clamp down on free speech. + + + Медиагруппы также отметили, что правительство последовательно использует пресловутый закон о телекоммуникациях для пресечения свободы слова. + + + + 1.2692307692307692 + + Reporters Without Borders (RSF) urged authorities to drop the case + + + «Репортёры без границ» призвали власти закрыть дело: + + + + 1.062111801242236 + + Among many that are blocked, two notable news media included Narinjara and Development Media Group (DMG), both of which are based in Rakhine State where the internet has been restricted over the past nine months already in areas where there are armed conflicts between the Myanmar military and the Arakan Army, the Rakhine ethnic armed group. + + + Среди многих заблокированных, два известных СМИ - Narinjara и Development Media Group (DMG) - оба находятся в штате Ракхайн, где в течение последних девяти месяцев интернет ограничен в районах вооружённых конфликтов между военными силами Мьянмы и армией Аракана [ру], бирманской военизированной повстанческой группировкой. + + + + 0.8757396449704142 + + On Facebook, Nyi Khine Thwee, a Rakhine artist published these cartoons to depict the human rights abuses in Rakhine state amid the COVID-19 crisis: + + + Ньи Кхин Твее (Nyi Khine Thwee), художник из Ракхайна, опубликовал эти карикатуры в Facebook, иллюстрируя нарушения прав человека в этом штате в период кризиса COVID-19: + + + + 1.0333333333333334 + + THEY WILL SEEK OUT HER SOURCES! + + + ОНИ БУДУТ ИСКАТЬ ЕЁ ИСТОЧНИКИ! + + + + 0.8076923076923077 + + "It's very worrying." + + + - Очень тревожный сигнал». + + + + 1.2 + + Like hyenas. + + + Как гиены. + + + + 1.2222222222222223 + + Even though she has the right to protect them and not reveal them! + + + Даже если она имеет право защищать их и не раскрывать! + + + + 1.22 + + Building of the Government of Republic of Serbia in Belgrade. + + + Здание правительства Республики Сербия в Белграде. + + + + 0.8035714285714286 + + Photo by Wikipedia user Matija, CC BY-SA 3.0. + + + Фотография пользователя Matija, Wikipedia, CC BY-SA 3.0. + + + + 0.856 + + If she's not released, this should be the only question [every journalist should ask] at press conferences! + + + Если её не отпустят, то это должен быть единственный вопрос [который должен задавать каждый журналист] на пресс-конференциях! + + + + 0.8947368421052632 + + Lalić's case was not the only one. + + + Ситуация с Лалич не была единственной. + + + + 1.0746268656716418 + + They've searched her apartment, confiscated her mobile phone and laptop. + + + Они обыскали её квартиру, конфисковали мобильный телефон и ноутбук. + + + + 1.0 + + Ad nauseam! + + + До тошноты! + + + + 1.1846153846153846 + + "This is the second case of a journalist being arrested in a week," he added. + + + «Это уже второй случай ареста журналиста за неделю, - добавил он. + + + + 0.8962962962962963 + + "We also urge the government of Serbia to ensure that journalists are able to go about their work without fear of arrest. + + + - Мы также настоятельно призываем правительство Сербии обеспечить журналистам возможность заниматься своей работой, не опасаясь ареста. + + + + 0.9349593495934959 + + Accurate and updated reporting from journalists will be an essential ally of governments in tackling the pandemic." + + + Точные и регулярно обновляемые репортажи журналистов станут важным подспорьем для правительства в борьбе с этой пандемией». + + + + 1.0 + + She was arrested tonight because of her text about Clinical Center of Vojvodina. + + + Она была арестована сегодня вечером из-за статьи о Клиническом центре Воеводины. + + + + 0.8870967741935484 + + Photo: Ana Lalić holding a sign reading "Stop fascism!" + + + Фото: Ана Лалич держит плакат с надписью «Остановите фашизм!». + + + + 0.944954128440367 + + The Center did not respond to her questions about claims by whistle-blowers she mentioned in her story. + + + Центр не ответил на её вопросы, касающиеся претензий лиц, которых журналистка процитировала в своём рассказе. + + + + 1.0851063829787233 + + Tweet: This is Ana Lalić, journalist from Novi Sad. + + + Tweet: Это Ана Лалич, журналистка из Нови-Сада. + + + + 0.9166666666666666 + + According to covid19.rs, the official government website on the pandemic, by April 7 the total number of infected people in Serbia increased to 2020, with 58 documented deaths. + + + Согласно данным covid19.rs [анг], официального сайта правительства, посвящённого пандемии, к 7 апреля общее число инфицированных в Сербии увеличилось до 2020 человек, зафиксировано 58 смертей. + + + + 0.8373983739837398 + + Serbian government revokes controversial COVID-19-related decree used as pretext to arrests journalists + + + Сербия: правительство отменяет противоречивый указ о COVID-19, использовавшийся в качестве предлога для арестов журналистов + + + + 0.9236111111111112 + + After her arrest, Ana Lalić was sentenced to 48 hours of detention, however the authorities revoked the decision before the deadline. + + + После ареста Ана Лалич была приговорена к 48 часам содержания под стражей, однако власти отменили это решение до истечения установленного срока. + + + + 1.301038062283737 + + It was a result of my stupidity and I am the only one to blame for enacting of this [decree], I turned out stupid for not explaining it properly and allowing for this to cast a shadow on the actually fantastic job we did so far, about the way how we had been informing the citizens and how we are going to do it in the future, and about who is supposed to provide information. + + + Глупость заключается в том, что я не разъяснила всё должным образом и позволила бросить тень на действительно фантастическую работу, которую мы делали до сих пор, на то, как мы информировали граждан и как собираемся делать это в будущем, а также на то, кто должен предоставлять информацию. + + + + 0.7387387387387387 + + The catchphrase "Stop Reuters" is part of the history of journalism in Yugoslavia. + + + Коронная фраза «Stop Reuters» [серб] («Остановите Reuters») - является частью истории журналистики в Югославии. + + + + 0.9550561797752809 + + Brnabić stated that she believed the decree would protect the citizens from unverified information, while Vučić feared negative effects on the overall information sphere. + + + Брнабич заявила, что, по её мнению, этот указ смог бы защитить граждан от непроверенной информации, тогда как Вучич опасается негативного влияния на информационную сферу в целом. + + + + 1.010752688172043 + + According to Danas, this was a PR-stunt, intended as a snub against the local media community. + + + По словам Данаса, это был пиар-трюк, задуманный, чтобы оскорбить местное медийное сообщество. + + + + 0.9404255319148936 + + It was uttered in 1980 by a frustrated official Xhavid Nimani, when he was told that Reuters is still informing about the unrest in Kosovo at the time when the state attempted to impose censorship over all domestic media. + + + Она была произнесена в 1980 году разочарованным чиновником Хавидом Нимани [серб], когда ему сказали, что Reuters всё ещё информирует о беспорядках в Косово в то время, когда государство пыталось ввести цензуру на все отечественные СМИ. + + + + 1.025974025974026 + + "We welcome Brnabić's decision and call on the authorities to fully respect the ruling," Oliver Money-Kyrle, IPI Head of Europe Advocacy and Programmes, said. + + + «Мы приветствуем решение Брнабич и призываем власти полностью уважать его, - сообщил [анг] Оливер Мани-Керл, руководитель отдела европейских программ МИП. + + + + 1.1655172413793105 + + Prior to that, the hospital expressed "bitterness due to inaccurate, unverified and malicious reporting by the Nova.rs portal about the work of this health institution." + + + До этого больница выражала [серб] «горечь из-за неточных, непроверенных �� злонамеренных статей портала Nova.rs о работе медицинского учреждения». + + + + 0.8613861386138614 + + Domestic political parties, civic organizations like the Youth Initiative for Human Rights, Independent Journalists' Association of Vojvodina and media outlets from Serbia also reacted to the arrest, with many citizens expressing revolt via the social networks. + + + Местные политические партии, гражданские организации, такие как Молодёжная инициатива в поддержку прав человека [анг], Ассоциация независимых журналистов Воеводины [анг] и средства массовой информации Сербии также отреагировали на арест, а многие граждане выразили своё возмущение через социальные сети. + + + + 1.0166666666666666 + + The arrest provoked reactions by Freedom House, Article 19 and other organizations advocating the right to work of journalists, particularly under conditions of the COVID-19 pandemic. + + + Её задержание вызвало резкую реакцию со стороны Радио Свобода, Article 19 [анг] и других организаций, отстаивающих право журналистов на труд, особенно в условиях пандемии COVID-19. + + + + 1.0165745856353592 + + On March 26, a TV crew of the KTV station was arrested for allegedly failing to undergo mandatory disinfection while trying to enter an administrative building to conduct an interview. + + + Съёмочная группа телеканала КТВ была арестована [серб] 26 марта за то, что якобы не прошла обязательную дезинфекцию, пытаясь войти в административное здание для проведения интервью. + + + + 0.9063444108761329 + + In her article published on April 1 and titled "Clinical Center of Vojvodina at breaking point: Nurses without protective gear," Lalić described the "chaotic" situation at the hospital and reported about the chronic lack of basic equipment - personal protective gear, sanitary material and medicines. + + + В статье, опубликованной 1 апреля и озаглавленной «Клинический центр Воеводины в критической точке: медсёстры без защитного снаряжения» [серб], Лалич описала «хаотичную» ситуацию в больнице и сообщила о хронической нехватке базового оснащения - средств индивидуальной защиты, санитарно-гигиенических принадлежностей и медикаментов. + + + + 0.8116883116883117 + + This story is based on reporting by Global Voices content partner Meta.mk News Agency, a project of Metamorphosis Foundation. + + + Эта история основана на материалах информационного партнёра Global Voices Meta.mk [мак] - независимого македонского СМИ, проекта Metamorphosis Foundation. + + + + 1.0723684210526316 + + In this case, the state didn't "stop Reuters," but Ana Lalić, and through her all domestic journalists and media received a slap in the face by the CCV management. + + + По этой причине государство не «остановило Reuters», а Ана Лалич - и вместе с ней все местные журналисты и СМИ - получили пощечину от администрации KCV. + + + + 1.0454545454545454 + + The International Press Institute (IPI), a global network of editors, media executives and leading journalists for press freedom, criticized the arrest of three journalists in Serbia in the space of a week and called on authorities to ensure the COVID-19 pandemic does not hamper the ability of the media to report freely. + + + Международный институт прессы (МИП) - всемирная сеть редакторов, руководителей СМИ и ведущих журналистов за свободу прессы - подверг критике недельный арест трёх журналистов [анг] в Сербии и призвал власти обеспечить беспрепятственную возможность СМИ свободно освещать новости, несмотря на пандемию COVID-19. + + + + 0.6203007518796992 + + The charges based on the revoked decree had not been dropped, as the Criminal Code of Serbia also includes a provision on "inciting panic and unrest" in Article 343. + + + Обвинения, основанные на отмененном указе, не сняты, поскольку статья 343 Уголовного кодекса Сербии [серб] также содержит положение о «подстрекательстве к панике и беспорядкам» и предусматривает в качестве наказания тюремное заключение на срок от 6 месяцев до 5 лет. + + + + 0.9387096774193548 + + Serbian Prime Minister Ana Brnabić announced on Thursday, April 2, that her government will revoke the decree [an executive order] for centralized informing in regard to the novel corona virus, after on Wednesday (April 1) a journalist was arrested for "spreading panic and inciting unrest." + + + В четверг, 2 апреля, премьер-министр Сербии Ана Брнабич объявила, что её правительство аннулирует указ [распоряжение] о централизованном информировании в отношении новой волны коронавируса, после того как в среду (1 апреля) был арестован журналист за «распространение паники и подстрекательство к беспорядкам». + + + + 1.1111111111111112 + + Brnabić stressed that the decree will be revoked at request of the President of Serbia, Aleksandar Vučić, while she took the blame for the "stupid" emergency regulation, claiming it was all her doing. + + + Брнабич подчеркнула, что указ будет отменён по просьбе президента Сербии Александра Вучича, а также взяла на себя ответственность [серб] за создание «глупой» чрезвычайной ситуации. + + + + 1.038327526132404 + + On April 2, the video filmed by Reuters was then promoted by state media in Serbia as proof of government's denial of Lalić's reporting, alongside a statement by the Provincial Secretary for Health for Vojvodina Zoran Gojković demanding that "journalists should not publish unverified information." + + + Видеозапись Reuters 2 апреля была распространена государственными СМИ Сербии [серб], как доказательство отрицания правительством статей Лалич, наряду с заявлением министра здравоохранения Воеводины Зорана Го��ковича, требующего, чтобы «журналисты не публиковали непроверенную информацию». + + + + 1.1111111111111112 + + The charges against Lalić have not been dropped and investigations are ongoing, Vladimir Radomirović, of the Journalists' Association of Serbia (UNS), told IPI. + + + Обвинения против Лалич не были сняты, и расследование продолжается, как сообщил МИП Владимир Радомирович из Ассоциации журналистов Сербии (АЖС). + + + + 0.9188311688311688 + + Serbian daily Danas informed on April 2 that as a mitigation measure for the scandal with the arrest of Ana Lalić, the Clinical Center of Vojvodina (CCV) invited Reuters reporters to film their emergency unit, "so the foreign journalists would make sure that everything is in order." + + + Сербская ежедневная газета Danas 2 апреля сообщила [серб], что для того, чтобы смягчить последствия скандала, связанного с арестом Аны Лалич, Клинический центр Воеводины (CCV) пригласил репортёров Reuters для съемки их отделения неотложной помощи, «чтобы иностранные журналисты убедились, что всё в порядке». + + + + 1.0828729281767955 + + According to an April 3 interview with Lalić made by her media outlet Nova.rs, even though she had been released, and her laptop and mobile phone were returned, the process against her is ongoing. + + + В интервью [серб] 3 апреля для Nova.rs Лалич рассказала, что следствие по её делу продолжается, несмотря на то, что она была освобождена и ей возвращены ноутбук и мобильный телефон. + + + + 1.5408163265306123 + + The decree, formally titled Conclusion of the Government, came into power on March 31, stipulated that the only entity in charge of informing the public about the situation and consequences of the pandemic is the Crisis Headquarters headed by the prime minister, while spreading information by unauthorized persons must not be considered accurate or verified, and threatened legal consequences for spreading disinformation during the state of emergency. + + + Указ, получивший официальное название «Заключение правительства» [серб], вступил в силу 31 марта и предусматривал, что единственным органом, который отвечает за информирование общественности о ситуации и последствиях, связанных с пандемией, является кризисный штаб во главе с премьер-министром. + + + + 1.6424870466321244 + + Ana Lalić, a journalist of the portal Nova.rs was released on April 2, after spending the night in jail, following her arrest after the Clinical Center of Vojvodina based in Novi Sad pressed charges against her with the prosecutor and the police for upsetting the public and harming the reputation of the institution. + + + Ана Лалич, журналистка портала Nova.rs, была освобождена из-под стражи 2 апреля, проведя в тюрьме сутки после того, как Клинический центр Воеводины в Нови-Саде подал на неё заявление в полицию. + + + + 1.0588235294117647 + + You are not roti." + + + Ты же не "роти"». + + + + 0.6875 + + She writes: + + + Она пишет [анг]: + + + + 1.0625 + + […] Find your cheese paste, my friends, because this too shall pass. + + + […] Найдите свою сырную пасту, друзья, потому что и это пройдёт. + + + + 0.7391304347826086 + + The spread of the virus will peak. + + + Распространение вируса достигнет высшей точки. + + + + 1.0 + + Photo by Isle Chile, used with permission. + + + Фото: Айл Чили, используется с разрешения. + + + + 0.8333333333333334 + + Naturally, this extends to cuisine. + + + Естественно, то же относится и к их кухне. + + + + 0.6 + + To view all the recipes, go here. + + + Чтобы посмотреть все рецепты, пройдите по ссылке [анг]. + + + + 0.8 + + Isle Chile explains: + + + Айл Чили объясняет [анг]: + + + + 0.8813559322033898 + + Life is going to get really simple in weeks to come. + + + В следующие несколько недель наша жизнь заметно упростится. + + + + 0.5416666666666666 + + Here are a few highlights… + + + Внизу представлены некоторые из лучших примеров… + + + + 0.9305555555555556 + + For most West Indians, the concept of "Sunday lunch" is a big deal. + + + Для большинства жителей Вест-Индии, «воскресный обед» - большое событие. + + + + 0.970873786407767 + + Each Caribbean territory has its own individual customs, quirks, and cultural and social traditions. + + + Каждая страна Карибского бассейна - это особые обычаи, причудливость, культурные и социальные традиции. + + + + 0.8913043478260869 + + Caribbean cooking in the time of COVID-19 + + + Приготовление карибских блюд во время COVID-19 + + + + 0.6985294117647058 + + "Roti" is so beloved in Trinidad and Tobago that there's a saying, "You cannot please everyone. + + + «Роти» - настолько популярное в Тринидаде и Тобаго блюдо, что даже существует расхожее высказывание [анг]: «Ты не можешь всем нравиться. + + + + 0.8653846153846154 + + Amid the COVID-19 pandemic, one Trinidadian diaspora blogger decided to use the mandated isolation time to get creative in the kitchen. + + + Во время пандемии COVID-19 эмигрантка-блогер из Тринидада [анг] решила проявить креативность на кухне и использовать время в вынужденной изоляции с пользой. + + + + 1.0432432432432432 + + It is not the best nutrition and so many people look down on white bread but you know, life is short and when you need to comfort yourself while you live a life on lock down you should indulge. + + + Это не самая полезная еда, и многие люди не одобряют выбор белого хлеба, но, знаете ли, жизнь коротка и, если вам нужно поднять себе настроение во время изоляции, можно побаловать себя. + + + + 0.7714285714285715 + + "Not wanting to go out unnecessarily," Isle Chile writes, "we are trying to utilize the ingredients we have at home to make our meals." + + + «Из-за того, что мы не хотим выходить на улицу без необходимости, - пишет Айл Чили, - мы пытаемся использовать для приготовления блюд ингредиенты [анг], уже имеющиеся в доме». + + + + 0.7301587301587301 + + Isle Chile has fond memories of the tradition: + + + У Айл Чили об этой традиции только приятные воспоминания [анг]: + + + + 0.8308823529411765 + + I think I will play a little soca [music] too, to transport me mentally to Trinidad and put me in a cooking mood. + + + Я думаю сыграть сока [латиноамериканская танцевальная музыка], чтобы мысленно перенестись в Тринидад и настроиться на приготовление еды. + + + + 0.5 + + This is definitely a dish to be enjoyed. + + + Это, несомненно, одно из тех блюд, которые вся семья будет есть с удовольствием. + + + + 0.9848484848484849 + + A version of "pelau", a beloved rice dish in Trinidad and Tobago. + + + «Пелау» - одно из самых любимых блюд из риса в Тринидаде и Тобаго. + + + + 0.937799043062201 + + In Trinidad, my family, like many, would accompany a roti with a red soft drink (pop), sweet drink or as we would call it (cutting off the last letter of the first word) a sofdrink or a sweedrink. + + + В Тринидаде, наша семья, как и многие другие, обычно подаёт «роти» с безалкогольным напитком (поп) или сладкой водой (при этом отбрасывая последние буквы первого слова в английском варианте произношения слов). + + + + 0.8787878787878788 + + Jamaica, for instance, is known for its ackee and saltfish or "jerk"-style meats; Barbados, its flying fish and "cou cou"; Trinidad and Tobago, its "pelau", shark and bake or "doubles" - but it's likely that Carribeans enjoy all types of food from every region. + + + К примеру, Ямайка известна своим рецептом из аки и солёной рыбы [анг] или вяленым мясом [анг]; Барбадос - блюдом «ку-ку» с летучей рыбой; Тринидад и Тобаго - «пелау», жареным хлебом с мясом акулы [анг] или «даблс» [анг], хотя скорее всего народы Карибов наслаждаются блюдами из различных регионов. + + + + 1.0462962962962963 + + This is especially true for members of the diaspora, for whom Caribbean cooking brings a sumptuous whiff of home. + + + Особенно это касается эмигрантов, которым приготовление карибской еды лишний раз напоминает о родной стране. + + + + 1.6218487394957983 + + Please stay at home. Make whatever your comfort food is and know that if we could all sacrifice our way of life for a few weeks for the greater good, we will help stop the spread of this virus. + + + Готовьте свою любимую еду, и помните, что сидя в изоляции несколько недель, мы можем остановить распространение вируса. + + + + 0.8125 + + Lately, I find comfort in a cheese paste sandwich on plain, soft, white bread. + + + В последнее время мне очень нравятся бутерброды из сырной пасты с простым, мягким, белым хлебом. + + + + 0.9881656804733728 + + It works any time of year, at any festival or celebration […] It can be stored for the week in the fridge and the staler the pelau, the nicer it tastes, in my opinion. + + + Его можно есть когда угодно, на фестивалях и празднованиях […] Блюдо может стоять в холодильнике неделю и, как мне кажется, чем дольше, тем лучше оно становится на вкус. + + + + 1.4324324324324325 + + Today I made a sandwich that was much more than a sandwich - it was a taste of the pleasure of simplicity. + + + Сегодня я приготовила не просто бутерброд, а бутерброд со вкусом простоты. + + + + 0.6493506493506493 + + Needless to say, kids go through them really fast! + + + Нечего и говорить, что дети расхватывают такие бутерброды в считаные секунды! + + + + 1.1904761904761905 + + Her step-by-step recipe covers both the meat and peas portions of the meal, as well as the macaroni pie, both of which, according to her son, she "throws down" in the kitchen. + + + В её пошаговом рецепте объяснено, как готовить мясо, горох, а также пирог из макарон, которые, по словам её сына, она просто «вываливает» на кухне. + + + + 0.7216494845360825 + + Of course, I didn't have one […] so I got creative and made a cranberry spritzer instead…Look, it red oui [yes], and I was happy to pretend. + + + У меня, конечно, не было ничего такого под рукой, […] поэтому я проявила креативность и приготовила клюквенный коктейль… Так как напиток получился красным, я была рада представлять, что это поп. + + + + 0.6964285714285714 + + Stewed chicken, pigeon peas and macaroni pie, all typical "Sunday lunch" fare. + + + Тушёная курица, голубиный горох (каян) и пирог из макарон - типичный набор ингредиентов для «воскресного обеда». + + + + 0.7785234899328859 + + A staple of Caribbean cuisine, cheese paste concoctions can be found in everything from puff pastries to sandwiches. + + + Будучи одним из главных продуктов Карибской кухни, сырная паста в различных вариациях встречается везде, от выпечки из слоёного теста до бутербродов. + + + + 0.9538461538461539 + + She said that a couple of tablespoons of coconut milk to ramp up the flavour, which may contribute to the fact that in her version, the rice is not as brown as in a typical "pelau" dish. + + + По её словам, несколько столовых ложек кокосового масла прибавят блюду вкуса; предположительно, от кокосового масла рис у неё получился менее коричневого цвета, чем в традиционных блюдах «пелау». + + + + 0.7096774193548387 + + Cheese paste sandwiches, a Caribbean staple. + + + Бутерброды с сырной пастой - главное блюдо Карибских островов. + + + + 1.3082191780821917 + + Not only does it usually come with some measure of pomp and circumstance, bringing out the "good" flatware and cutlery, but it's also an opportunity for families and friends to come together. + + + Это не только удовольствие пышно накрыть стол, с лучшими тарелками и столовыми приборами, но также и возможность семье и друзьям собраться вместе. + + + + 0.9166666666666666 + + Thankfully, these are often pre-packaged, and she happened to find some in her freezer, so a short while later, there was both chicken and beef "roti" to be enjoyed. + + + К счастью, «дхалпури» обычно продаются в полуготовом виде и на этот раз они оказались у неё в морозилке, так что очень скоро «роти» из курицы и говядины были готовы к употреблению. + + + + 0.7438423645320197 + + In this vein, Isle Chile mused, "There is nothing more tasty, more special and no better way to say ‘I love you', in my opinion than bringing me roti…" + + + В том же ключе Айл Чили продолжает: «Приготовление «роти» - это особенный способ сказать "я люблю тебя" своим дорогим людям и, по моему мнению, это один из самых вкусных и приятных способов это сделать». + + + + 1.1388888888888888 + + Channa (ckickpeas), beans, and "roti" (a Trinidadian hybrid of a soft naan bread). + + + Чанна (нут), фасоль и «роти» (традиционные тринидадские мягкие лепёшки). + + + + 0.6026871401151631 + + Those were simpler, purely happy times and as I look in my fridge today to pull together my version of Sunday lunch in this time of pandemic, these memories will keep a smile on my face and the love of my birth land […] will flow from my heart, to my hands, to the spoon to the pot and to my family this afternoon. + + + Когда мы катались на велосипедах по району, наши желудки зачастую урчали от запахов готовки других матерей, и мы спешили домой, чтобы услышать мамин голос: «Идите на кухню есть!» Это были простые и счастливые времена, и сегодня, заглядывая в свой холодильник, чтобы подготовить все необходимые ингредиенты для «воскресного обеда» во время пандемии, эти воспоминания заставят меня улыбнуться, и любовь к родной стране […] пройдёт через сердце и руки, а через них к ложке и кастрюле, а позже и ко всей моей семье за обедом. + + + + 1.208 + + Her recipe includes cheddar cheese, mustard, mayonnaise, black pepper, cayenne and parsley flakes, and her instructions end with a few words of wisdom: + + + Её рецепт [анг] включает в себя сыр чеддер, горчицу, майонез, черный перец, приправы из сушёных стручкового перца и петрушки. + + + + 1.3475177304964538 + + The result is a batch of easy-to-make, flavourful recipes, often accompanied by amusing anecdotes or Caribbean-centric musings, that may very well make time spent in isolation more pleasant. + + + В результате получился набор из простых и вкусных рецептов, часто сопровождаемых забавными рассказами или размышлениями о карибской культуре. + + + + 0.8677685950413223 + + Feeling for some comfort food, Isle Chile naturally turned to the "good old Trini cheese paste sandwich": + + + В поиске идей для приготовления блюд, Айл Чили остановилась на бутербродах из сырной пасты по рецепту Тринидада и Тобаго: + + + + 0.7727272727272727 + + While the blogger is comfortable making curry, making the "dhalpouri" (roti skins made from flour and split peas) in which to wrap them is not her forté. + + + Приготовить смесь карри для девушки-блогера труда не составляет, но делать и заворачивать «дхалпури» (смесь из муки и молотого гороха - то, во что заворачивают «роти») - не самая её сильная сторона. + + + + 0.8296296296296296 + + Popular at children's parties, people often add food colouring, then build rainbow-like, multi-layer sandwiches. + + + Паста очень популярна на детских праздниках, где в неё добавляют пищевые красители и делают многослойные бутерброды всех цветов радуги. + + + + 0.9081632653061225 + + As far as the method goes, she says, "pelau is all about cooking down the food together." + + + «Главный нюанс состоит в том, - говорит девушка, - чтобы смешать и варить все ингредиенты вместе». + + + + 1.0347826086956522 + + A wrapped "roti", a Trinidadian dish in which a soft type of naan bread is filled with an array of curried ingredients. + + + «Роти» - блюдо из Тринидада, для приготовления которого мягкие лепёшки наан натирают различными приправами и карри. + + + + 0.6179775280898876 + + I can't think of a specific time when Trinis eat pelau. + + + Не могу сказать, что жители Тринидада готовят «пелау» в какое-то определённое время года. + + + + 1.16 + + However brown the "pelau", however, the secret is to find "that sweet spot in the cooking time where [the] dish is not overly dry and not soggy". + + + Цвет риса не так важен, как найти золотую середину во время приготовления, когда блюдо ещё не совсем сухое, но уже не жидкое. + + + + 1.1153846153846154 + + The company later apologised. + + + Позже компания извинилась. + + + + 0.7432432432432432 + + Many of these unfair actions violate international law. + + + Многие из этих несправедливых мер нарушают международное законодательство. + + + + 1.1122448979591837 + + It is also important to allow visits from UN experts and the International Committee of the Red Cross (ICRC). + + + Важно также разрешить посещения экспертов из ООН и Международного комитета красного креста (МККК). + + + + 1.2058823529411764 + + Newspapers continued to be suspended due to the quarantine and the government's demand for citizens to stay in their homes. + + + Газеты всё ещё не издаются, в связи с карантином и просьбой правительства к гражданам оставаться дома. + + + + 0.9326923076923077 + + Also, journalists who are providing factual information about the crisis to citizens are at risk. + + + При этом журналисты, которые предоставляют гражданам правдивую информацию о кризисе, подвергаются риску. + + + + 1.1657754010695187 + + The bill was a blatant contradiction with Articles 31, 32, and 49 of the Tunisian Constitution, and Article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which was ratified by the Republic of Tunisia. + + + Законопроект явно противоречил статьям 31, 32 и 49 тунисской конституции и статье 19 Международного пакта о гражданских и политических правах, который был ратифицирован республикой Тунис. + + + + 0.8540772532188842 + + There are concerns that the use of these applications in countries widely known for gross and documented violations of human rights will allow them to place greater restrictions on personal freedoms. + + + Существуют опасения, что использование этих приложений в странах, которые широко известны документально подтверждёнными грубыми нарушениями прав человека, позволят им вводить ещё большие ограничения на личные права и свободы граждан. + + + + 1.4 + + The order also prohibited the sale and circulation of newspapers, magazines and publications imported into the country. + + + Приказом также запрещена продажа и тиражирование импортных газет, журналов и изданий. + + + + 0.8806818181818182 + + These measures have especially targeted some of the most vulnerable groups such as human rights defenders in prison, migrant workers and independent media. + + + Эти меры повлияли в первую очередь на некоторые наиболее уязвимые группы населения, в частности, на правозащитников, находящихся в тюрьмах, рабочих-мигрантов и независимые СМИ. + + + + 0.8975 + + Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well being of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and the right to security in the event of unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control. + + + Каждый человек имеет право на такой жизненный уровень, включая пищу, одежду, жильё, медицинскую помощь и необходимое социальное обеспечение, который необходим для здоровья и благосостояния его самого и его семьи, и право на обеспечение на случай безработицы, болезни, инвалидности, вдовства, наступления старости или иных случаев утраты средств к существованию по независящим от него обстоятельствам. + + + + 1.1704035874439462 + + Most governments in the MENA region are not releasing the actual numbers of cases of those infected with the virus and also making it very difficult for journalists to have access to reliable information about the spread, treatment, and the victims of COVID-19. + + + Большинство правительств стран БВСА не публикуют информацию о реальном количестве случаев заражения вирусом, а также очень усложняют журналистам доступ к достоверной информации о распространении, лечении и жертвах COVID-19. + + + + 0.6635071090047393 + + Some Gulf states such as Bahrain are using location-tracking technologies which would enable the full detection of the movement of citizens. + + + Некоторые государства Персидского залива, например Бахрейн, используют или рассматривают возможность применения технологий, отслеживающих местоположение, которые позволят регистрировать все передвижения граждан. + + + + 0.8260869565217391 + + It is now possible that COVID-19 could be used as a pretext to imprison some of the bloggers and Internet activists who are targeted by the State Security Apparatus (SSA). + + + Теперь возможно, что COVID-19 может стать предлогом для того, чтобы посадить некоторых блогеров и интернет-активистов, которые находятся в поле зрения органов госбезопасности (State Security Apparatus, SSA). + + + + 0.6816143497757847 + + While detained, authorities must uphold the UN Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners to provide basic healthcare and sanitation for all. + + + В отношении тех, кто содержится под стражей, власти должны придерживаться Минимальных стандартных правил ООН в отношении обращения с заключёнными [рус], обеспечивая базовую медицинскую помощь и требуемые санитарные условия. + + + + 1.092485549132948 + + Migrant workers and detained prisoners, for example, who often live in substandard living conditions, are actually protected by the Universal Declaration of Human Rights (UDHR), Article 25: + + + Например, рабочих-мигрантов и заключённых, которые часто проживают в ненадлежащих бытовых условиях, должна защищать статья 25 Всеобщей декларации прав человека (ВДПЧ) [рус]: + + + + 0.8869565217391304 + + The bill, which was withdrawn a day later following the outcry from civil society groups and citizens, sought to criminalise the "disclosure of any false or questionable speech among users of communication networks and social media platforms, which may be insulting to individuals, groups or institutions." + + + Законопроект, который был отозван на следующий день после протеста со стороны групп гражданского общества и граждан, предполагал уголовную ответственность за «публикацию и распространение среди пользователей коммуникационных и социальных сетей ложной или сомнительной речи, которая может быть оскорбительной для личностей, групп или институтов». + + + + 0.8434163701067615 + + On March 10, 2020, after a picture was published of a Saudi Aramco migrant worker dressed as a giant bottle of sanitiser, the oil company came under fire for such inhumane ill-treatment of the worker, which could be classified as racist. + + + После публикации 10 марта 2020 года фотографии рабочего-мигранта компании Saudi Aramco, одетого в костюм огромной бутылки санитайзера, нефтяная компания подверглась жёсткой критике за такое бесчеловечное дурное обращение с сотрудником, которое можно было бы расценивать как расизм. + + + + 0.9827586206896551 + + Photo credit: Bahrain Centre for Human Rights / CC BY-SA. + + + Фото бахрейнского Центра прав человека / лицензия CC BY-SA + + + + 0.7724358974358975 + + Reports that GCHR received from various Gulf countries confirmed that migrant workers are not given equal access to medical care and they are facing some difficult time at the moment, as many of them already live and work in poor conditions. + + + Отчёты, полученные Центром по правам человека в странах Персидского залива из разных государств БВСА, подтвердили, что рабочие-мигранты не получают равного доступа к медицинской помощи и на данный момент находятся в трудном положении, так как многие из них живут и работают в и без того неблагоприятных условиях. + + + + 0.8470588235294118 + + If adopted, it would have inevitably canceled several Articles of Decree Law 2011-115 of 2 November 2011 on freedom of the press, printing and publishing, as it contains comprehensive legal provisions for the offenses of publishing false news (Article 54) and calumny (Article 55 and 56). + + + В случае принятия, этот законопроект неизбежно отменил бы некоторые статьи законодательного указа 2011-115 от 2 ноября 2011 года о свободе прессы, печати и издательской деятельности, так как он содержит исчерпывающие правовые положения, касающиеся таких правонарушений, как публикация ложных сведений (статья 54) и клевета (статья 55 и 56). + + + + 0.9353448275862069 + + Authorities across MENA could help stop the spread of COVID-19 by freeing all human rights defenders and prisoners of conscience because they do not pose a risk to the public - but rather are at great risk themselves. + + + Власти стран БВСА могли бы помочь остановить распространение COVID-19, освободив всех правозащитников и узников совести, потому что они не представляют опасности для общества, а скорее наоборот - сами подвергаются большой опасности. + + + + 1.0166666666666666 + + Photo credit: Loujain Al-Hathloul via OTRS system / CC BY-SA. + + + Фото Лудж��йн аль-Хазлуль из системы OTRS / лицензия CC BY-SA + + + + 0.9012345679012346 + + In the United Arab Emirates, Ahmed Mansoor has been held in solitary confinement for three years, serving a 10-year jail sentence for his human rights activism, including peacefully expressing his views on social media. + + + В Объединённых Арабских Эмиратах в одиночной камере сидит Ахмед Мансур, который отбыл три года из 10-летнего тюремного срока за активистскую деятельность в сфере прав человека, в том числе за мирное выражение своих взглядов в социальных сетях. + + + + 0.8006872852233677 + + This post was written by Khalid Ibrahim, executive director of the Gulf Center for Human Rights (GCHR), an independent, nonprofit organisation that promotes freedom of expression, association and peaceful assembly in the MENA region. + + + Автор публикации - Халид Ибрагим, исполнительный директор Центра прав человека в странах Персидского залива (Gulf Center for Human Rights (GCHR)), независимой некоммерческой организации, выступающей за свободу слова, ассоциаций и мирных собраний в странах Ближнего Востока и Северной Африки. + + + + 0.8963730569948186 + + Bahraini human rights defenders Nabeel Rajab (right) and Abdulhadi Al-Khawaja remain in prison, despite calls to release them and all political prisoners in the Middle East. + + + Бахрейнские правозащитники Набиль Раджаб (справа) и Абдулхади аль-Хаваджа продолжают находиться в тюрьме, несмотря на призывы освободить их и других политических заключённых на Ближнем Востоке. + + + + 1.0651340996168583 + + With the spread of COVID-19, the lives of jailed human rights defenders are at imminent risk in countries such as Iran, Egypt, Kuwait, Syria, Bahrain, Saudi Arabia, the United Arab Emirates, Algeria and other countries that have crowded prisons lacking minimum health standards. + + + Распространение COVID-19 поставило под угрозу жизни арестованных правозащитников в Иране, Египте, Кувейте, Сирии, Бахрейне, Саудовской Аравии, ОАЭ, Алжире и в других странах, где в переполненных заключёнными тюрьмах не соблюдаются элементарные санитарные нормы. + + + + 0.7902621722846442 + + On April 1, 2020, the Gulf News, a daily English-language newspaper based in Dubai, published an article that says that "people who circulate rumours may be jailed for one year if they spread false information." + + + Ежедневная англоязычная газета «Gulf News» со штаб-квартирой в Дубае опубликовала 1 апреля 2020 года статью, в которой говорится, что «люди, распространяющие слухи, могут быть приговорены к одному году тюремного заключения, если они распространяют ложную информацию». + + + + 0.9495798319327731 + + This is for the period from March 25 to April 12, 2020, as stated in Article (2) of the decree therein, as part of the package of preventive and precautionary measures taken by the government to prevent the spread of COVID-19. + + + Как говорится в статье 2 вышеупомянутого указа, эта мера предусмотрена на период от 25 марта до 12 апреля 2020 года и входит в пакет превентивных и профилактических мер, принятых правительством для предотвращения распространения COVID-19. + + + + 0.9302325581395349 + + In Kuwait, in an interview on March 31, 2020, actress Hayat al-Fahad called for migrant workers to be thrown out of the country as it faces the COVID-19 crisis. + + + В Кувейте актриса Хаят аль-Фахад призвала в своём интервью [араб] 31 марта 2020 года к тому, чтобы выгнать рабочих-мигрантов из страны из-за кризиса, связанного с COVID-19. + + + + 0.8767123287671232 + + The reality is that most human rights defenders are still in prison in the MENA region at a time when governments including those of Morocco, Saudi Arabia, and Egypt released some prisoners as part of preventive measures to contain the spread of the virus. + + + Ситуация такова, что большинство правозащитников в странах Ближнего Востока и Северной Африки всё ещё находятся в тюрьме, в то время как правительства отдельных стран, включая Марокко, Саудовскую Аравию и Египет, освободили некоторых заключённых в рамках превентивных мер по борьбе с вирусом. + + + + 0.8245614035087719 + + Impact of COVID-19 containment measures on human rights and civil liberties in the MENA region + + + Как меры по сдерживанию COVID-19 влияют на ситуацию с правами человека и гражданскими свободами на Ближнем Востоке + + + + 0.6877828054298643 + + COVID-19 cases in the MENA region have led governments to institute containment and other measures to slow the spread the highly contagious coronavirus. + + + Случаи COVID-19 в странах Ближнего Востока и Северной Африки (БВСА) привели к тому, что правительства стали применять политику сдерживания и другие меры, чтобы замедлить распространение чрезвычайно заразного коронавируса. + + + + 0.7520325203252033 + + Saudi women's rights activist Loujain Alhathloul is one of many human rights defenders who remain in jail in the Middle East, despite multiple calls to release them amid COVID-19 fears. + + + Саудовская активистка Луджейн аль-Хазлуль, выступающая за права женщин, - одна из многих правозащитников на Ближнем Востоке, которые продолжают находиться в тюрьме, несмотря на многочисленные призывы освободить их на фоне опасений из-за COVID-19. + + + + 0.9647887323943662 + + Draft law No. 29/2020 on amending Articles 245 and 247 of the Penal Code provisions were submitted to the Tunisia parliament on March 29. + + + Парламенту Туниса 29 марта был представлен законопроект № 29/2020 [араб] о внесении изменений в статьи 245 и 247 положений Уголовного кодекса. + + + + 0.6747967479674797 + + In Saudi Arabia, women's rights activist Lujain Al-Hathloul also remains in prison. + + + В Саудовской Аравии Луджейн аль-Хазлуль, активистка, выступающая за права женщин, также продолжает находиться в заключении. + + + + 1.1666666666666667 + + For example, in Yemen, on March 23, 2020, Muammar Al-Aryani, the minister of communications in the government of President Abd Rabbu Mansour Hadi, issued a decree bearing the number (6) for the year 2020, which stated in its first article, "The issuance of government newspapers and private ‘paper' newspapers will be suspended and only electronic copies will be issued." + + + Например, в Йемене 23 марта 2020 года Муаммар аль-Арьяни, министр информации при правительстве президента Абд-Раббу Мансура Хади, издал указ [араб] под номером 6 на 2020 год, в первой статье которого говорится: «Выпуск государственных и частных газет будет приостановлен, публиковаться будут только электронные копии». + + + + 1.3131868131868132 + + In Oman, on March 22, 2020, the Supreme Committee for Dealing with COVID-19 ordered all newspapers, magazines, and other publications to cease printing and circulating, according to the Times of Oman, which published the committee's order. + + + В Омане 22 марта 2020 года Высший комитет по борьбе с COVID-19 приказал всем газетам, журналам и другим изданиям прекратить печать и тиражирование, как сообщает газета Times of Oman. + + + + 1.2021857923497268 + + Also, in Jordan, on March 17, 2020, the Jordanian Council of Ministers suspended the publication of all newspapers for two weeks, according to an official statement by the Jordanian Communications Minister Amjad Adaileh. + + + В Иордании 17 марта 2020 года Совет министров приостановил на две недели публикацию всех газет, основываясь на официальном постановлении [араб] министра связи Иордании Амжада Адалеха. + + + + 0.9933774834437086 + + The Gulf Center for Human Rights has tracked how some of these measures have seriously impacted the overall human rights situation in the MENA region. + + + Центр прав человека в странах Персидского залива проследил, как элементы подобной политики начали менять ситуацию с правами человека в целом в регионе. + + + + 0.7241379310344828 + + Among those currently imprisoned are Abdulhadi Alkhawaja and Nabeel Rajab, founding directors of the GCHR, serving a life sentence and five years in jail, respectively. + + + Среди тех, кто на данный момент находится в заключении, - Абдулхади аль-Хаваджа и Набиль Раджаб, директора-основатели Центра прав человека в странах Персидского залива, которые отбывают п��жизненный и пятилетний сроки соответственно. + + + + 1.1952662721893492 + + In Morocco, that same day, the minister of culture, youth and sports, Hassan Abyaba, announced in a statement the suspension of the publication and distribution of print newspapers until further notice. + + + В тот же день в Марокко министр культуры, молодёжи и спорта Хассан Абьяба объявил [араб] о приостановке публикации и тиражирования печатных газет на неопределённый срок. + + + + 0.47953216374269003 + + Below is GHCR's brief human rights review of COVID-19's impact on the MENA region: + + + Центр по правам человека в Персидском заливе составил краткий обзор того, как COVID-19 повлиял на ситуацию с правами человека в странах Ближнего Востока и Северной Африки: + + + + 1.5833333333333333 + + YOU ARE NOT ALONE!! + + + ТЫ НЕ ОДНА!! + + + + 1.25 + + We're in isolation, but we're not alone. + + + Мы в изоляции, но мы не одиноки. + + + + 1.2222222222222223 + + The vast majority of femicides take place in our homes. + + + Большинство убийц женщин живёт в наших домах. + + + + 0.8333333333333334 + + Several unions have, meanwhile, made hotels available to protect women in extreme cases, but vacancies are insufficient. + + + Тем временем, несколько профсоюзов предоставили места в отелях для защиты женщин в экстренных случаях, но этих укрытий по-прежнему недостаточно. + + + + 1.0851063829787233 + + A screenshot from the programme on March 31, 2020, on the YouTube channel Televisión Pública Noticias. + + + Скриншот выпуска новостей от 31 марта 2020 года канала Televisión Pública Noticias на Youtube. + + + + 1.2346938775510203 + + Thousands of women and children live with people who hit them, who abuse them and who mistreat them in all sorts of ways. + + + Тысячи женщин и детей живут с теми, кто их бьёт, мучает и подвергает всякого рода издевательствам. + + + + 0.9821428571428571 + + 11 women murdered in the last 10 days under quarantine. + + + 11 женщин убиты во время карантина за последние 10 дней. + + + + 0.9693251533742331 + + Hotels that are closed and empty need to be used to shelter women, children and nonbinary people who are being forced to isolate themselves with their abuser. + + + Необходимо, чтобы закрытые, пустые отели использовались как убежище для женщин, детей и людей других гендеров, которые вынуждены из-за изоляции жить с насильником. + + + + 0.8650793650793651 + + See Global Voices' special coverage on how women are fighting against gender-based violence in Latin America. + + + Эта статья является частью нашей специальной рубрики о том, как женщины борются против гендерного насилия в Латинской Америке. + + + + 1.320754716981132 + + In this FiloNews article, all the cases of femicide that have taken place over the first 10 days of quarantine are described in more detail. + + + В этой статье портала FiloNews описываются случаи фемицидов, произошедшие за первые десять дней карантина. + + + + 0.9173553719008265 + + Social media is full of supportive messages, calling out the "pandemic" of misogynistic violence and femicides: + + + В социальных сетях появилось множество сообщений, призывающих выступить против «пандемии» гендерного насилия и фемицидов: + + + + 0.9832869080779945 + + Helpline calls increased by 60 percent in the capital Buenos Aires in the first days of the lockdown, according to Estela Díaz, the Minister of Women, Gender Policies and Sexual Diversity of the Province of Buenos Aires, and there have been at least twelve femicides in the country from March 20 until April 2 according to the NGO La Casa del Encuentro. + + + По словам министра по делам женщин, гендерной политики и разнообразия провинции Буэнос-Айрес Эстелы Диас, в первые дни жёсткого карантина количество звонков на «горячую линию» возросло на 60 процентов в столице (Буэнос-Айрес), а с 20 марта по 2 апреля, по данным общественной организации La Casa del Encuentro, в стране произошло минимум двенадцать фемицидов. + + + + 0.8396946564885496 + + Feminists are calling for more support and demanding that the government takes action against gender violence. + + + Помимо этого, феминистки собирают подписи к петиции, в которой требуют, чтобы правительство приняло меры против гендерного насилия. + + + + 0.8756218905472637 + + The discovery of the bodies of a woman and her 7-year-old daughter in Lanús (a town to the south of Buenos Aires), who had disappeared on the night of March 25, caused outrage. + + + Особая волна потрясения прошла по стране, когда в поселке Ланус (на юге от Буэнос-Айреса) были найдены тела женщины и её семилетней дочери, которые считались пропавшими без вести с ночи среды 25 марта. + + + + 0.9765625 + + The term "red mask" (barbijo rojo) has also been established as a code word to ask for help in pharmacies across the country. + + + Появилось кодовое слово «красная маска»: если вы попросите её в любой аптеке страны - это означает, что вам срочно нужна помощь. + + + + 0.7565543071161048 + + Argentina was 10 days into mandatory quarantine as a preventive measure against COVID-19 when women joined forces to protest against the increase in reports of gender-based violence during the lockdown. + + + В понедельник, 30 марта 2020 года, в 18 часов - к тому времени Аргентина уже 10 дней жила в режиме обязательного карантина как меры предупреждения вируса Covid-19 - женщины Аргентины организовали акцию протеста, выступив против растущего в эти дни гендерного насилия. + + + + 1.0 + + Faced with this alarming increase in demand for support, and difficulties victims face with reporting over the phone when the abuser is nearby, the National Ministry for Women, Genders, and Diversity has introduced alternative channels on WhatsApp and email. + + + Тревожный рост числа просьб о помощи и тот факт, что женщины не всегда могут по телефону рассказать о происходящем, если насильник находится рядом, - вынудили Министерство по делам женщин, гендерной политики и разнообразия искать новые пути решения проблемы. + + + + 0.6906474820143885 + + Today from our balconies, windows or porches, us women will be shouting out #NotOneMore #Ruidazo + + + Сегодня из наших окон, с балконов и террас мы, женщины, заставим себя услышать под лозунгом #NiUnaMenos [ни одной меньше] #Ruidazo [грохот] + + + + 0.7934782608695652 + + Quarantined Argentine women protest spike in femicides from their windows + + + Во время карантина женщины Аргентины с балконов протестуют против роста количества фемицидов + + + + 0.8666666666666667 + + Today at 18:00 #Ruidazo, let's make ourselves heard! + + + Сегодня в 18 часов устраиваем грохот, заставим нас услышать! + + + + 1.1 + + On March 30, at 6.p.m, cities nationwide were enveloped by a ruidazo as women made noise from whistles, pots, pans, and other household objects from their windows, porches, and balconies. + + + В этот день страна услышала ruidazo (шум, грохот): на балконах, в окнах и во внутренних двориках женщины грохотали посудой и всем, что попало под руку, свистели и шумели. + + + + 0.9166666666666666 + + Screenshot. + + + Подними шум! + + + + 0.5614973262032086 + + With my daughter #Ruidazo #quarantine #I'mStayingAtHome #GenderViolence is a #Pandemic #YourMisogynyKills + + + С дочерью #Ruidazo [грохот] #cuarentena [карантин] #YoMeQuedoEnCasa [я остаюсь дома] #ViolenciaDeGénero es #Pandemia [гендерное насилие это пандемия] #TuMachismoMata [твой мачизм убивает] + + + + 1.046875 + + Today at 6 pm #ruidazo from windows, balconies and on social media. + + + Сегодня в 18:00 устраиваем грохот из окон, с балконов и в сетях. + + + + 0.3404255319148936 + + #Ruidazo #NoMore + + + #Ruidazo [грохот] #NiUnaMenos [ни одной меньше] + + + + 0.3855421686746988 + + #TheLeftDemands #NoMore #Ruidazo + + + #LaIzquierdaReclama [левые требуют] #NiUnaMenos [ни одной меньше] #Ruidazo [грохот] + + + + 1.4166666666666667 + + We're joining in the #RUIDAZO and demanding #NotOneMore #IsolationNetwork #We'reClose + + + #AislamientoEnRed [Изоляция в сети] #EstamosCerca [Мы Рядом] + + + + 0.6283185840707964 + + You owe it to us. #QuarantineWithoutGenderViolence #Ruidazo #NotOneMore + + + #CuarentenaSinViolenciaDeGénero [карантин без гендерного насилия] #Ruidazo [грохот] #NiUnaMenos [ни одной меньше] + + + + 1.075 + + Did they have the consent from those women? + + + Получили ли они согласие от этих женщин? + + + + 0.8 + + At first I resisted. + + + Сначала я сопротивлялась. + + + + 0.8292682926829268 + + Besides food, we have other needs. + + + Помимо еды у нас есть другие потребности. + + + + 0.8260869565217391 + + He told me he only had one meal today. + + + Он сказал мне, что ел сегодня только один раз. + + + + 1.2608695652173914 + + I checked those packages out. + + + Я проверила эти пакеты. + + + + 1.0 + + As long as the pandemic will end, these measures are considered good. + + + До тех пор, пока пандемия не закончится, эти меры считаются хорошими. + + + + 0.8444444444444444 + + But today, I finally joined the group. + + + Но сегодня я наконец присо��динилась к группе. + + + + 0.8529411764705882 + + Mr. Yuan called the hospital. + + + Господин Юань позвонил в больницу. + + + + 0.8695652173913043 + + No matter what, they will do their best. + + + Несмотря ни на что, они сделают всё возможное. + + + + 0.9230769230769231 + + I asked him what he can eat so late at night without any stores or restaurants open? + + + Я спросила его, что он может съесть так поздно ночью без открытых магазинов или ресторанов? + + + + 1.0 + + I do not have any rights to oppose these measures. + + + У меня нет никаких прав выступать против этих мер. + + + + 1.0175438596491229 + + After the driver unloaded the packages, he departed again. + + + После того, как водитель выгрузил пакеты, он снова уехал. + + + + 1.025 + + Women's bodies never really belong to us. + + + Женские тела никогда не принадлежат нам. + + + + 0.975 + + At 6 PM, the sky was grey as if masked. + + + В 18:00 небо было серым, словно в маске. + + + + 1.280701754385965 + + They will give a 75% discount on their properties all across the country. + + + Они дадут 75% скидку на свою недвижимость по всей стране. + + + + 1.021505376344086 + + Fortunately I have stored several bottles of spicy sauce, or I will lose all the joy in eating. + + + К счастью, я сохранила несколько бутылочек острого соуса, иначе я потеряю всю радость от еды. + + + + 1.6818181818181819 + + Is it necessary to shave their heads? + + + Нужно ли брить голову? + + + + 0.9821428571428571 + + However, I know more than 90% of the nurses are female. + + + Тем не менее, я знаю, что более 90% медсестер - женщины. + + + + 0.8656716417910447 + + I need to choose what other people choose in group buying. + + + Мне нужно выбрать то, что другие люди выбирают в групповой покупке. + + + + 0.9014084507042254 + + This fifth installment was written between February 17-19, 2020. + + + Этот пятый выпуск был написан в период между 17 и 19 февраля 2020 года. + + + + 0.8225806451612904 + + I have a friend living in a town in Hubei Province. + + + У меня есть подруга, которая живет в городе в провинции Хубэй. + + + + 0.8043478260869565 + + Chinese people see hair as more than appearances, it is about our dignity. + + + Китайцы видят в волосах нечто большее, чем атрибут внешности, речь идет о нашем достоинстве. + + + + 1.01 + + I saw an interview the other day, a doctor working at the frontline said, "I always want to do more." + + + Я увидела интервью на днях: доктор, работающий на передовой, сказал: «Я всегда хочу сделать больше». + + + + 1.5192307692307692 + + Whether these measures are necessary or not is no longer an important question. + + + Необходимы ли данные меры или нет, это уже не важно. + + + + 0.918918918918919 + + Our truck driver is from Shandong. + + + Наш водитель грузовика - из Шаньдуна. + + + + 0.9210526315789473 + + But our action has brought us hope. + + + Но наши действия принесли нам надежду. + + + + 1.0 + + I cannot find sauce in these plans. + + + Я не могу найти в этих планах соус. + + + + 1.1294117647058823 + + Now all highways are free of charge, but how many people can still get on the highway right now? + + + Теперь все шоссе бесплатны, но сколько людей могут еще попасть на шоссе прямо сейчас? + + + + 0.9465648854961832 + + Usually only suspected criminals are put under home surveillance, but now many people are ‘enjoying' this special treatment. + + + Обычно только подозреваемые преступники находятся под надзором дома, но сейчас многие люди «наслаждаются» этим специальным режимом. + + + + 1.0769230769230769 + + Although we are caught in a passive situation, we try to be proactive. + + + Хотя мы попали в пассивную ситуацию, мы стараемся быть активными. + + + + 0.85 + + They are mainly donated supplies from other places. + + + По большей части, это пожертвованные припасы из других мест. + + + + 1.0769230769230769 + + Even from far away, I could see a lot of packages stacked on the road. + + + Даже издалека я могла увидеть много пакетов, сложенных на дороге. + + + + 0.9473684210526315 + + I love spicy food. + + + Я люблю острую еду. + + + + 0.9627329192546584 + + I do not want white cabbage in Plan A, and I do not like peas in Plan B. Although it looks like we have two choices, in fact we do not have our own choice. + + + Я не хочу белокочанной капусты в Плане A, и я не люблю горох в Плане Б. Хотя кажется, будто у нас есть два варианта, на самом деле у нас нет собственного выбора. + + + + 0.9278350515463918 + + I do not have the statistics showing what percentage of the healthcare workers are female. + + + У меня нет статистики, показывающей, какой процент работников здравоохранения составляют женщины. + + + + 1.063157894736842 + + It is always someone else overpowering women and making decisions about what to do to women's bodies. + + + Всегда есть кто-то, кто одолевает женщин и принимает решения о том, что делать с женским телом. + + + + 1.3043478260869565 + + Screen capture from a video from Radio Free Asia's Facebook. + + + Скриншот с видео с Radio Free Asia в Facebook. + + + + 0.6041666666666666 + + The only man in that group photo still had his short hair. + + + У единственного мужчины на этой групповой фотографии волосы - в короткой стрижке - всё еще были. + + + + 0.9752066115702479 + + Though donated resources and supplies had been blocked by the (Chinese) Red Cross Society, they will find another way. + + + Хотя пожертвованные ресурсы и материалы были заблокированы (Китайским) обществом Красного Креста, они найдут другой путь. + + + + 0.9090909090909091 + + On the one hand, some male directors of the hospitals do not think this is a serious need. + + + С одной стороны, некоторые директора больниц мужского пола не считают это серьезной необходимостью. + + + + 1.0673076923076923 + + These donated supplies were transported from thousands of miles away, and they represent the love among us all. + + + Эти пожертвования были перевезены за тысячи миль, и они представляют собой любовь всех нас друг к другу. + + + + 0.8203592814371258 + + Although we have received a lot of donations after we made a public call for help, we still have issues with transportation and delivery. + + + Несмотря на то, что мы получили много пожертвований после того, как сделали публичное обращение за помощью, у нас всё ещё есть проблемы с транспортировкой и доставкой. + + + + 0.6825396825396826 + + Maybe some people need to buy toilet paper. + + + Может быть, некоторым людям необходимо купить туалетную бумагу. + + + + 0.75 + + We cannot consider individual needs with these mandatory plans. + + + Мы не можем учитывать свои индивидуальные потребности с этими обязательными планами. + + + + 1.0 + + Both the medical staff and the volunteers share the same thought. + + + И медицинский персонал, и волонтёры разделяют одну и ту же мысль. + + + + 0.875 + + On the other hand, feminine hygiene products are not medical supplies, and we cannot deliver them directly to the medical institutes. + + + С другой стороны, средства женской гигиены не являются предметами медицинского назначения, и мы не можем доставить их напрямую в медицинские учреждения. + + + + 0.8909090909090909 + + People like to enjoy the sun during the lockdown. + + + Людям нравится наслаждаться солнцем во время карантина. + + + + 0.8691588785046729 + + She told me they are living under martial law, and no one is allowed step out of their homes. + + + Она сказала мне, что они живут по законам военного времени и никому не разрешается выходить из своих домов. + + + + 0.8317757009345794 + + Our work today is to receive a truck of supplies from Beijing: feminine hygiene products. + + + Наша работа сегодня заключается в том, чтобы принять грузовик с товарами из Пекина: товары женской гигиены. + + + + 0.8461538461538461 + + After 7 PM, my community was still under the strictest controls, neither human nor car were allowed to go out. + + + После 19:00 мой микрорайон всё еще находился под самым строгим контролем, ни людям, ни машинам не разрешалось появляться на улице. + + + + 0.7615384615384615 + + Group buying can only take care of our general needs, and it cannot serve individual special needs. + + + Групповая покупка может позаботиться только о наших общих потребностях и не может удовлетворить индивидуальные особые потребности. + + + + 0.8409090909090909 + + These days, I felt like being stabbed on my back while walking in a swamp. + + + В эти дни я чувствовала, будто получила удар ножом в спину во время прогулки по трясине. + + + + 1.0 + + He said he departed at 6 PM yesterday from Beijing and took some rest in Xingtai last night. + + + Он сказал, что отправился вчера в 18:00 из Пекина и вчера вечером немного отдохнул в Синтае. + + + + 1.1511627906976745 + + Someone said that Evergrande Real Estate announced a huge discount from February 18 to February 29. + + + Кто-то сказал, что Evergrande Real Estate объявила огромную скидку с 18 по 29 февраля. + + + + 1.4035087719298245 + + He had driven for more than 10 hours since this morning before he arrived Wuhan. + + + С утра он ехал более 10 часов, прежде чем прибыл в Ухань. + + + + 1.0254237288135593 + + The wealthy ones can increase their fortune by buying houses, but an average person can only buy rice for their survival. + + + Богатые могут увеличить свое состояние, покупая дома, но обычный человек может только купить рис для своего выживания. + + + + 1.1111111111111112 + + This is a huge discount, but still not affordable. + + + Это огромная скидка, но всё же не по карману. + + + + 0.9690721649484536 + + I joined a community group yesterday and people would invite each other to place group orders. + + + Вчера я присоединилась к местной группе, и люди приглашали друг друга размещать групповые заказы. + + + + 0.9615384615384616 + + Delivery service is only available for bulk order. + + + Служба доставки доступна только для оптовых заказов. + + + + 0.8508771929824561 + + We could imagine how many people skipped sleep to forward messages, donate money, buy these supplies, find the trucks and cars, find volunteers, and contact people in charge of different things. + + + Мы можем себе представить, сколько людей не спали, чтобы пересылать сообщения, жертвовать деньги, покупать эти материалы, находить грузовики и автомобили, находить добровольцев и связываться с людьми, отвечающими за разные вещи. + + + + 1.1805555555555556 + + People started to initiate group buying for vegetables and meat on online chat rooms. + + + Люди начали инициировать групповые покупки овощей и мяса в онлайн-чатах. + + + + 1.0909090909090908 + + After numerous volunteers worked together, we could see these supplies in front of the hospital. + + + После совместной работы многих волонтёров мы смогли увидеть эти припасы перед больницей. + + + + 1.1529411764705881 + + Although the lockdown brings difficulties to their volunteering work, they did not give up easily. + + + Хотя карантин создает трудности для их волонтёрской работы, они не сдались так легко. + + + + 0.9590163934426229 + + This morning I went to a construction site to meet my friends, and then we delivered packages to different hospitals. + + + Этим утром я пошла на стройплощадку, чтобы встретиться со своими друзьями, а затем мы доставили посылки в разные больницы. + + + + 0.953125 + + COVID-19 diaries from Wuhan: "Our action has brought us hope" + + + Дневники COVID-19 из Уханя: «Наши действия принесли нам надежду» + + + + 1.309090909090909 + + We are forced to be become a collective; the individual has disappeared. + + + Мы вынуждены объединиться; в одиночку человек исчезнет. + + + + 0.9183673469387755 + + Locking down an entier city is very bad, but now we are trapped in our residential districts and can only go out once every three days. + + + Вводить карантин во всём городе очень плохо, но теперь мы оказались в ловушке в наших жилых районах и можем выходить на улицу только раз в три дня. + + + + 0.8591549295774648 + + Some connect the patients to hospitals and community workers. + + + Некоторые связывают пациентов с больницами и общественными работниками. + + + + 0.9104477611940298 + + Some ‘discounts' will never be enjoyed by the average person. + + + Некоторые «скидки» никогда не будут доступны для обычного человека. + + + + 0.9759036144578314 + + Some volunteers would collect related information and reach out to those in need. + + + Некоторые волонтёры собирают соответствующую информацию и обращаются к нуждающимся. + + + + 1.1238938053097345 + + Her relatives sent her a video, showing someone was taken away by the authorities when they went outside to hang their clothes. + + + Её родственники прислали ей видео, на котором власти забирают кого-то, вышедшего на улицу, чтобы развесить бельё. + + + + 1.125 + + I was used to doing online shopping for food before the lockdown, but now I am eager to go out to buy food by myself. + + + До карантина я привыкла делать покупки в интернете, но теперь мне не терпится купить еду самостоятельно. + + + + 0.8916666666666667 + + Our residential district is very small, and we only have a little public space where we can enjoy sunlight. + + + Наш жилой район очень маленький, и территории общего пользования, где мы можем наслаждаться солнечным светом, почти нет. + + + + 0.9743589743589743 + + On February 14, the number of medical personnel coming from other parts of the countries to Wuhan exceeded 20,000. + + + 14 февраля количество медицинского персонала, прибывающего из других частей страны в Ухань, превысило 20 000 человек. + + + + 0.9 + + (Photo credit: Ai Xiaoming) + + + (Фото предоставлено Ай Сяомин) + + + + 0.9157894736842105 + + In the pandemic, patients and suspected patients with COVID-19 are seeking help online. + + + Во время пандемии заражённые и пациенты с подозрением на COVID-19 обращаются за помощью онлайн. + + + + 1.3823529411764706 + + Many female nurses were very reluctant when their hair was shaved off, and some of them cried. + + + Многие медсестры брились очень неохотно, а некоторые из них плакали. + + + + 0.9901960784313726 + + After a while, we arrived at the front door of the administration building of Wuhan Central Hospital. + + + Через какое-то время мы подъехали к входной двери административного здания Центральной больницы Уханя. + + + + 0.955607476635514 + + There are some reasons for their lack of feminine hygiene products: first, the medical staff from Wuhan were called to work with short notice, and they have been working in isolation without much support; second, most stores were closed after the lockdown, and there is no place to buy things; third, the medical staff from outside Wuhan did not bring sufficient items with them when they were called to help. + + + Есть некоторые причины отсутствия у них женских гигиенических средств: во-первых, медицинский персонал из Уханя был вызван на работу без предупреждения, они работают в изоляции без особой поддержки; во-вторых, большинство магазинов закрыты в связи с карантином и негде купить вещи; в-третьих, медицинский персонал, приехавший из-за пределов Уханя, не привёз с собой достаточного количества предметов, когда их вызвали на помощь. + + + + 0.8703703703703703 + + Some reach out to people with chronic diseases. + + + Некоторые помогают людям с хроническими заболеваниями. + + + + 1.4342105263157894 + + I can only walk back and forth in a 50-meter space between two buildings …We are all under home surveillance. + + + Я могу прогуляться только по 50-метровому пространству между двумя зданиями. + + + + 0.9620253164556962 + + The following post is the fifth in a series of diaries written by independent filmmaker and feminist scholar Ai Xiaoming and feminist activist Guo Jing. + + + Следующий пост 一 пятый в серии дневниковых записей, сделанных независимым режиссёром и учёной-феминисткой Ай Сяомин [англ] и феминистской активисткой Го Цзин. + + + + 0.7878787878787878 + + He told me he has some instant noodles in his truck. + + + Он сказал мне, что в грузовике лежит лапша быстрого приготовления. + + + + 1.4285714285714286 + + We talked about the news that female nurses from Gansu were shaving their heads. + + + Мы говорили о том, что медсестры из Ганьсу бреют головы. + + + + 1.1789473684210525 + + Female workers from Gansu had to perform their "sacrifice" in the fight against COVID-19 by shaving their heads. + + + Работницам из Ганьсу приходилось приносить свои «жертвы» в борьбе против COVID-19, брея головы. + + + + 0.8356164383561644 + + Some doctors volunteer to read the CT images and give advice. + + + Некоторые врачи добровольно читают компьютерные томограммы и дают советы. + + + + 0.9053497942386831 + + After that, China Women's Development Foundation, a national charity organization belonging to All-China Women's Federation, also raised 2,250,000 Yuan for buying products for those female medical staff on the frontline. + + + После этого Китайский фонд развития женщин, национальная благотворительная организация, принадлежащая Всекитайской федерации женщин [ру], также собрал 2 250 000 юаней для покупки продуктов для медицинского персонала женского пола на передовой. + + + + 0.8992248062015504 + + However, as reports about female medical workers' needs emerged, an online crowdfunding campaign "Action to support our sisters fighting the pandemic" was launched on WeChat and collected more than 2,300,000 Chinese Yuan in one day. + + + Однако, когда появились сообщения о потребностях женщин-медицинских работников, на WeChat была запущена онлайн-краудфандинговая кампания «Действия в поддержку наших сестер, борющихся с пандемией», которая собрала более 2 300 000 китайских юаней за один день. + + + + 1.0654761904761905 + + Plan B costs RMB 88 yuan (US$ 14 dollars) and it is consists of six kinds of vegetables that weight 13 catties: peas, corns, carrots, sweet potatoes, eggplants, and green peppers. + + + План Б стоит 88 юаней (14 долларов США) и состоит из шести видов овощей, которые весят 13 катти: горох, кукуруза, морковь, сладкий картофель, баклажаны и зеленый перец. + + + + 0.9922480620155039 + + According to a report last week, there were more than 90,000 medical personnel working at the frontline in Wuhan on February 11. + + + Согласно отчёту, представленному на прошлой неделе, 11 февраля на передовой в Ухане работало более 90 000 медицинских работников. + + + + 0.9159663865546218 + + While it is no sure if the female medical workers were willing to shave their hair, the incident had resulted in an online uproar with many accusing the state owned media outlets of using women as tools for propaganda. + + + Хотя нет уверенности в том, что женщины-медики захотели побриться, этот инцидент привел к шуму в Интернете: многие обвиняли [англ] государственные средства массовой информации в использовании женщин в качестве инструментов для пропаганды. + + + + 1.050179211469534 + + Someone initiated a group buying of vegetables, we can only choose between Plan A and Plan B. In Plan A costs RMB 50 yuan (US$ 8 dollars) and it is consists of five kinds of vegetables that weight 13 catties (6.5 Kg): winter melons, celeries, white cabbage, chrysanthemum greens, and potatoes. + + + Кто-то инициировал групповую покупку овощей, мы можем выбирать только между Планом A и Планом Б. Плане A стоит 50 юаней (8 долларов США) и состоит из пяти видов овощей, которые весят 13 катти (6,5 кг): зимняя дыня, сельдерей, белокочанная капуста, овощная хризантема и картофель. + + + + 1.0612244897959184 + + Some care about the working conditions for cleaners. + + + Некоторые заботятся об условиях работы уборщиков. + + + + 0.9827586206896551 + + He could enter Wuhan because Wuhan volunteers had asked the local COVID-19 Command Center to issue a pass for him. + + + Он мог попасть в Ухань, потому что волонтеры из Уханя попросили местный командный центр COVID-19 выдать ему пропуск. + + + + 1.0606060606060606 + + But we were allowed out becaus of a pass from COVID-19 Command Center. + + + Но нас выпустили благодаря пропуску из командного центра COVID-19. + + + + 1.108695652173913 + + Donated supplies were stacked outside the hospital. + + + Пожертвованные предметы лежат перед больницей. + + + + 0.7123287671232876 + + Some pay attention to female medical workers' needs. + + + Некоторые обращают внимание на потребности медицинских работников-женщин. + + + + 0.8571428571428571 + + (Photo credit: Guo Jing) + + + (Фото предоставлено Го Цзин) + + + + 0.7017543859649122 + + Maybe some people run out of toothpaste. + + + Может быть, у некоторых людей заканчивается зубная паста. + + + + 0.8241758241758241 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Ознакомьтесь со специальной рубрикой Global Voices о глобальных последствиях COVID-19 [ру]. + + + + 0.7894736842105263 + + Hope is not our driving force. + + + Не надежда заставляет нас действовать. + + + + 1.3115942028985508 + + He got the information that we should deliver the packages to the Nanjin Road campus of Wuhan Central Hospital, so we headed there.We drove through some old streets along the river. + + + Он получил информацию, что мы должны доставить посылки в кампус Центральной больницы Уханя на улице Нандзинь, поэтому мы отправились туда. + + + + 0.9473684210526315 + + Some take care of meal services for the medical staff. + + + Некоторые заботятся о питании для медицинского персонала. + + + + 0.75 + + This is moving. + + + Это трогает за душу. + + + + 0.5205479452054794 + + Some help arrange cars for volunteers. + + + Некоторые помогают уладить вопрос касаемо транспортировки для волонтёров. + + + + 0.65625 + + I suggest we act now. + + + Я так полагаю, пора действовать. + + + + 0.7777777777777778 + + He did not provide further details. + + + Более подробной информации он не предоставил. + + + + 0.8181818181818182 + + Wild west times are back!!! + + + Времена Дикого запада вернулись!! + + + + 1.206896551724138 + + Can the UWI [The University of the West Indies] accept this challenge? + + + Сможет ли УВИ [Университет Вест-Индии] принять этот вызов? + + + + 1.027027027027027 + + More barbarism from the United States. + + + Ещё больше варварских методов от США. + + + + 1.0625 + + It's every country for itself out here and the small ones will be the biggest losers. + + + Здесь каждая страна сама за себя, и самые маленькие потерпят наибольшие неудачи. + + + + 0.8717948717948718 + + Bluntly said, this is pure piracy. + + + Честно говоря, это настоящее пиратство. + + + + 1.037037037037037 + + He explained, "It has to do with export restrictions being placed on certain items." + + + Он пояснил: «Речь идёт об ограничениях, наложенных на экспорт некоторых товаров». + + + + 0.9770114942528736 + + Facebook user David Coulthrust, however, saw an opportunity for the Caribbean region: + + + Однако пользователь Facebook Дэвид Колтхёрст увидел здесь шанс для Карибского бассейна: + + + + 0.9292929292929293 + + Such a move wouldn't be without precedent, as one Twitter user was careful to remind people: + + + Такой шаг не будет беспрецедентным, как об этом аккуратно напомнил людям один пользователь Twitter: + + + + 1.310880829015544 + + There is nothing more important right now than the international community coming together and those individuals and organisations that are promoting a narrative of division are doing the citizens of their own countries and other countries a disservice. + + + Прямо сейчас нет ничего важнее, чем единение международного сообщества, а те люди и те организации, которые пропагандируют разобщённость, лишь вредят гражданам своих собственных стран и других. + + + + 0.8082191780821918 + + Can a very brilliant engineer in Barbados make ventilators? + + + Сможет ли какой-нибудь блестящий инженер в Барбадосе делать аппараты ИВЛ? + + + + 0.8641975308641975 + + The island currently has about 48 available ventilators; as of April 5, only three of the country's 56 COVID-19 patients needed to use them. + + + На данный момент на острове есть около 48 доступных аппаратов ИВЛ: по состоянию на 5 апреля, в них нуждались лишь трое из 56 заболевших вирусом COVID-19 в стране. + + + + 0.8518518518518519 + + The US government was able to do this by triggering the Defense Production Act, which - in addition to allowing the Department of Homeland Security and the Federal Emergency Management Agency to secure any medical supplies it deems necessary - can also force private-sector manufacturers to give the government precedence when fulfilling orders. + + + Правительство США смогло это сделать с помощью своего Закона о производстве оборонной продукции, который не только позволяет Министерству внутренней безопасности и Федеральному агентству по управлению в чрезвычайных ситуациях организовывать любые необходимые по их мнению медицинские поставки, но также может обязать производителей частного сектора отдавать приоритет правительству при выполнении заказов. + + + + 0.9753086419753086 + + The incident didn't stop people from labelling US tactics as modern-day piracy: + + + После этого случая люди не перестали называть тактику США современным пиратством: + + + + 0.834319526627219 + + 3M, however, pushed back, saying that clamping down on exports achieves the "opposite" effect and has far-reaching humanitarian consequences. + + + Тем не менее компания 3M не дала согласия и заявила, что прекращение поставок приведёт к «противоположному» эффекту и повлечёт за собой тяжёлые гуманитарные последствия. + + + + 1.0674846625766872 + + Even US hospitals have been reporting that federal agents have been "seizing orders," and medical staff has complained about the lack of transparency surrounding the process. + + + Даже в американских больницах сообщали, что федеральные агенты «перехватывали заказы», а медицинский персонал жаловался на отсутствие прозрачности в этом процессе. + + + + 0.8790322580645161 + + The US government, however, says it is employing a data-based approach to determine where supplies should go. + + + Тем не менее правительство США заявляет, что определяет, куда должны осуществляться поставки, на основании имеющихся данных. + + + + 1.3777777777777778 + + COVID-19 masks; image by Prachatai on Flickr; CC BY-NC-ND 2.0. + + + Изображение пользователя Prachatai на Flickr. + + + + 1.0079681274900398 + + Canadian Prime Minister Justin Trudeau, for instance, threatened retaliation after the Trump administration, on April 2, 2020, reportedly instructed healthcare equipment manufacturer 3M to stop its export of protective masks to Canada and Latin America. + + + Например, премьер-министр Канады Джастин Трюдо пригрозил администрации Трампа ответными мерами: 2 апреля 2020 года производителю медицинского оборудования 3M было предположительно указано остановить экспорт защитных масок в Канаду и Латинскую Америку. + + + + 0.9147286821705426 + + Several other countries have also voiced concerns about the United States' approach to dealing with COVID-19 supplies. + + + Несколько других стран тоже выразили своё беспокойство по поводу действий США в отношении поставок средств для борьбы с COVID-19. + + + + 0.9480968858131488 + + Despite the setback, Minister Bostic maintained that Barbados had enough ventilators to meet the island's current demand (not counting the more than 150 secured from various other sources) - and that the government had an "open cheque" for the purchase of critical supplies. + + + Несмотря на эту задержку, министр Бостик подтвердил, что у Барбадоса достаточно аппаратов ИВЛ для удовлетворения текущего спроса на острове (не считая более 150 аппаратов, доставленных из других источников) - и что у правительства есть «открытый чек» на покупку жизненно важных материалов. + + + + 1.04 + + The Barbados government has not announced how it plans to respond, but discussions are reportedly ongoing between Barbados' Ministry of Foreign Affairs and the United States Embassy. + + + Правительство Барбадоса не сообщило, как будет действовать дальше, но переговоры между Министерством иностранных дел Барбадоса и посольством США предположительно продолжаются. + + + + 0.9594594594594594 + + US Embassy spokesperson Socha also weighed in on this "unfortunate" aspect of the narrative, suggesting that it "is being propagated by certain individuals and organisations to divide the international community": + + + Соча, пресс-секретарь посольства США, также выразил своё мнение по поводу этого «досадного» момента и предположил, что «некоторые люди и организации распространяют эту информацию, чтобы разобщить международное сообщество»: + + + + 0.9351851851851852 + + In the midst of the COVID-19 pandemic, countries face a growing need to access critical medical supplies like test kits, personal protective equipment and ventilators - much of which has to be imported. + + + В разгар пандемии COVID-19 страны всё больше нуждаются в жизненно важных медицинских материалах, таких как тесты на коронавирус, средства индивидуальной защиты и аппараты ИВЛ - бóльшую часть приходится импортировать. + + + + 0.9285714285714286 + + In desperate times, however, many regional governments are surely hoping that the lesson of COVID-19 will not be one in which "might is right:" + + + В эти отчаянные времена многие местные органы власти, безусловно, надеются, что выводом из этого урока с COVID-19 не станет принцип «сильный всегда прав»: + + + + 1.0845771144278606 + + There was initially some confusion over whether the ventilators in question were the same machines that had been donated by Barbadian-born pop star Rihanna, but it was later confirmed that these were a different batch. + + + Сначала возникла небольшая путаница вокруг того, шла ли речь именно о тех аппаратах ИВЛ, которые отправила поп-звезда Рианна, родившаяся в Барбадосе, но позже подтвердилось, что это была другая партия. + + + + 0.8933333333333333 + + One Jamaican scientist, for example, is reportedly awaiting patent approval for a cannabis-based drug to help treat COVID-19 symptoms. + + + Например, один ямайский учёный, по некоторым сведениям, отправил запрос на использование препарата на основе каннабиса для лечения симптомов COVID-19. + + + + 1.0234741784037558 + + On April 9, however, Barbados Today reported that the public affairs officer at the US Embassy, Larry Socha, said his office hadn't "received any updates from the Government of Barbados regarding the alleged incident." + + + Тем не менее 9 апреля Barbados Today сообщили: Ларри Соча, пресс-секретарь посольства США, утверждает, что они «так и не получили от правительства Барбадоса никакого ответа относительно предполагаемого инцидента». + + + + 1.1761658031088082 + + In a press conference on April 5, Barbados' minister of health and wellness, Lieutenant Colonel Jeffrey Bostic, said (at 33 minutes in the timeline) that 20 ventilators bound for Barbados had been "seized in the United States." + + + На пресс-конференции 5 апреля министр здравоохранения Барбадоса, подполковник Джеффри Бостик сообщил (на 33 минуте видеозаписи), что «США перехватили» 20 аппаратов ИВЛ, отправленных в Барбадос. + + + + 0.8677685950413223 + + Despite this, the move to bar the export of the ventilators did not go down well with Caribbean netizens: + + + Не��мотря на это, запрет на экспорт аппаратов ИВЛ не остался незамеченным среди интернет-пользователей Карибских островов: + + + + 0.984251968503937 + + While there have been acts of philanthropy during the COVID-19 pandemic (China, for instance, donated thousands of test kits to Trinidad and Tobago), such humanitarian gestures are counterbalanced by what some are interpreting as acts of selfishness. + + + Во время пандемии COVID-19 страны оказывают друг другу благотворительную помощь (например, Китай пожертвовал тысячи тестов на вирус для Тринидада и Тобаго), однако в противовес этим гуманитарным жестам выступают, как это называют некоторые, акты эгоизма. + + + + 1.0555555555555556 + + The embassy says it is awaiting those details in order to continue to work with the country in defeating COVID-19. + + + Посольство сообщило, что они ждут подробностей, чтобы продолжить вместе с Барбадосом борьбу против COVID-19. + + + + 0.8566433566433567 + + For clarification on what these restrictions entail, Global Voices reached out to the Barbados Government Information Service, which referred our questions to a representative of the minister; at the time of publication, there has been no reply. + + + Для того, чтобы понять, что собой представляют эти ограничения, Global Voices связались с информационной службой правительства Барбадоса, которая передала наши вопросы представителю министра: на момент публикации [оригинал статьи был опубликован 9 апреля 2020 года] ответа не поступило. + + + + 1.0192307692307692 + + Barbados' Minister of Health just indicated in a press conference that ventilators destined for the island had been "paid for but seized in the United States". + + + Министр здравоохранения Барбадоса на пресс-конференции только что сообщил, что аппараты ИВЛ, отправленные на остров, были «оплачены, но их перехватили США». + + + + 1.093167701863354 + + In this time of great need for #ventilators, take some time to reflect on the early apparatus pioneered by Henry Edmund Gaskin Boyle, a son of the soil of @Barbados #Barbados ? + + + В эти времена, когда мы остро нуждаемся в аппаратах ИВЛ, сделайте паузу и подумайте об одном из первых аппаратов Генри Эдмунда Гаскина Бойла, уроженца Барбадоса. + + + + 2.310810810810811 + + The rush to secure resources has prompted moves by powerful governments like the United States, whose recent restrictions regarding such equipment has sparked controversy. + + + как США, где недавние ограничения в отношении этих средств разожгли споры. + + + + 0.9935483870967742 + + Shortly after the Barbados health minister spoke at his press conference he went on record to suggest that "‘seize' might not have been the correct word". + + + Вскоре после речи на пресс-конференции министр здравоохранения Барбадоса официально заявил, что «возможно, „перехвачены" - это не совсем подходящее слово». + + + + 0.9519230769230769 + + ‘Export restrictions' prevent US ventilators from reaching Barbados - but citizens question tactics + + + Аппараты ИВЛ не могут попасть в Барбадос из-за «экспортных ограничений» США: такая тактика смущает людей + + + + 1.0 + + Why the license is revoked even before the proceeding? + + + Почему лицензию отозвали до начала судебного процесса? + + + + 0.88 + + Where the model of presumption of innocence? + + + Где же принцип презумпции невиновности в действии? + + + + 0.8870967741935484 + + Source Facebook page of the Phnom Penh Municipal Police + + + Источник: страница Facebook муниципальной полиции г. Пномпень. + + + + 0.9371428571428572 + + They arrested Rithy under Articles 494 and 495 of the Criminal Code for "incitement to commit a felony" which includes a prison sentence of six months to two years. + + + Рити был обвинен по статьям 494 и 495 Уголовного кодекса за «подстрекательство к совершению преступления», что грозит ему тюремным заключением на срок от полугода до двух лет. + + + + 1.3333333333333333 + + Rithy's father has already asked forgiveness on behalf of his son and requested the police to drop the case. + + + Отец Рити уже извинился от лица сына и попросил полицию прекратить расследование. + + + + 1.058139534883721 + + What is the important point, I think, is that his broadcast did not cause any damage the national interest or any discrimination, so I request the government review this issue again. + + + Мне кажется крайне важным тот факт, что репортаж не нанёс ущерба национальным интересам и в нём не содержалось дискриминации, поэтому прошу власти пересмотреть данное дело. + + + + 0.632768361581921 + + But human rights groups said the government is using the crisis to detain critics and members of the opposition. + + + Однако члены организаций по правам человека считают, что правительство использует кризис лишь как предлог для ареста представителей оппозиции и тех, кто критикует правительство. + + + + 0.8461538461538461 + + Cambodia has arrested at least 17 individuals for posting misinformation about COVID-19. + + + По крайней мере 17 человек были арестованы в Камбодже за публикацию недостоверной информации о COVID-19. + + + + 1.053763440860215 + + While the case is now proceeding to the court, he & his media outlet shall be treated as innocent. + + + Пока дело находится на рассмотрении в суде, журналиста и его СМИ нельзя признавать виновными. + + + + 1.0086206896551724 + + Daniel Bastard, the Asia-Pacific head of Reporters Without Borders (RSF), described the case against Rithy as absurd: + + + Глава организации «Репортеры без границ» в Азиатско-Тихоокеанском регионе Дэниел Бастард назвал дело Рити абсурдным: + + + + 1.1016949152542372 + + A method long used by Phnom Penh regime during challenging times. + + + Излюбленный метод правительства Пномпеня в тяжелые времена. + + + + 0.9487179487179487 + + Persecute one journalist to send a message to all journalists in Cambodia. + + + Преследование одного журналиста как намёк для остальных репортёров в Камбодже. + + + + 1.0810810810810811 + + Cambodian journalist Sovann Rithy, wearing a scarf and the only one in the photo without a mask, inside a police office. + + + Камбоджийский журналист Сованн Рити (человек с шарфом на шее и единственный - без маски) в полицейском участке. + + + + 0.7924528301886793 + + Online journalist detained for quoting Cambodian prime minister's advice on COVID-19 + + + Журналиста онлайн-издания арестовали за цитирование совета премьер-министра Камбоджи относительно COVID-19 + + + + 1.2352941176470589 + + Imprisoning a journalist for quoting a statement by the prime minister word for word is more than absurd. + + + Арест журналиста за дословное цитирование премьер-министра - более чем странная мера. + + + + 0.95 + + Journalist Kevin Doyle wrote that the arrest may be intended as a threat to other media outlets + + + Журналист Кевин Дойл предполагает, что арест Рити стоит расценивать как предупреждение другим медиа. + + + + 0.9037037037037037 + + But the police said the prime minister was joking which means it should not be repeated to avoid causing public confusion. + + + Полиция пояснила, что премьер-министр пошутил, и не стоит тиражировать его цитату, так как она может вызвать замешательство в обществе. + + + + 0.975 + + The Phnom Penh Municipal Court ordered Rithy to be detained the following day. + + + Муниципальный суд Пномпеня потребовал задержать журналиста на следующий же день. + + + + 0.8663366336633663 + + Nop Vy, executive director of the Cambodian Journalist Alliance, urged authorities to review the charge and instead demand correction in the report if there were inaccuracies. + + + Исполнительный директор Союза журналистов Камбоджи Ноп Ви настоятельно попросил власти изменить меру наказания и вместо этого предложить откорректировать репортаж (в случае выявления в нём неточностей). + + + + 0.7710843373493976 + + On Twitter, Sopheap Chak of the Cambodian Center for Human Rights asked authorities to observe due process in handling the case. + + + Исполнительный директор камбоджийского Центра по правам человека Софип Чак призвала власти в своём Twitter соблюдать процессуальные нормы при рассмотрении этого дела. + + + + 0.8358974358974359 + + But a VOA Khmer report noted that while Hun Sen was joking about telling drivers to sell motorcycles, he repeated the same advice during his talk without laughing. + + + Однако в статье на сайте «Голос Америки на кхмерском» сообщалось, что хотя Хун Сен и пошутил, когда говорил о продаже мотоциклов в первый раз, он уже не смеялся, когда снова вернулся к этой теме. + + + + 1.0608695652173914 + + The Covid-19 crisis must not be used as pretext for getting rid of journalists who do not blindly toe the government line. + + + Не стоит под предлогом кризиса избавляться от представителей СМИ, которые не танцуют слепо под дудку правительства. + + + + 1.0493827160493827 + + Aside from arresting Rithy, the Ministry of Information revoked TVFB's media license. + + + За арестом Рити последовал отзыв лицензии TVFB Министерством информации Камбоджи. + + + + 0.8709677419354839 + + TVFB publisher was arrested & questioned over his report quoting the PM's speech. + + + Журналиста из TVFB арестовали за репортаж, содержащий цитату из выступления премьер-министра. + + + + 0.7839195979899497 + + Authorities accused Rithy of selecting a sensational quote from the prime minister's press conference instead of reporting other issues related to COVID-19. + + + Рити инкриминировали тот факт, что он заострил внимание лишь на неоднозначной цитате, сказанной премьер-министром во время конференции, вместо того чтобы освещать другие события, связанные с вирусом. + + + + 1.6460176991150441 + + The president made the remark while discussing the economic impact of the COVID-19 measures that the government will implement like movement restrictions and reduced business activities. + + + Премьер выступал во время обсуждения экономических последствий мер, которые будут предприняты в связи с COVID-19. + + + + 0.5730337078651685 + + The report contained Hun Sen's advice to drivers to sell their motorcycles in order to avoid being bankrupt during the ongoing COVID-19 pandemic since the government has no money to help informal workers. + + + Камбоджийского журналиста Сованна Рити, работающего в новостном онлайн-издании TVFB [кхм], арестовали 7 апреля 2020 года за публикацию видеорепортажа с советом премьер-министра Хун Сена водителям продавать свои мотоциклы, чтобы не обанкротиться во время эпидемии, так как у правительства нет средств на поддержку работников неформального сектора экономики. + + + + 1.0939597315436242 + + Covid19, collapse in tourism, and impact on garment producing sector from global lockdown are challenges the PM can't arrest his way out of https://t.co/XGwYI8QJrc + + + Вирус, упадок туристической индустрии и производства одежды из-за всемирного карантина - то, от чего премьер-министр не отделается никакими арестами. + + + + 0.782608695652174 + + So these are the expensive face masks they sold to us? + + + Так это и есть те самые дорогостоящие маски, которые они нам продали? + + + + 0.9558823529411765 + + The combined population of the US and Europe surpasses 1 billion… + + + Общая численность населения США и Европы превышает миллиард человек… + + + + 1.0 + + We have to sell the product, mark the price higher for the U.S! + + + Мы должны продавать товар, назначить цену на него для США выше! + + + + 0.8636363636363636 + + Workers can touch the mask and the room is not dust-free. + + + Сотрудники могут дотронуться до маски, а помещение не обеспыленно. + + + + 1.0 + + Just France, with a population of 67 million, has ordered 2 billion masks from China. + + + Одна лишь Франция с населением 67 миллионов человек заказала Китаю 2 миллиарда масок. + + + + 0.8944099378881988 + + However, this diplomacy may not be as effective as planned as many countries are complaining about the poor quality of Chinese medical products. + + + Однако эта дипломатия может оказаться не такой эффективной, как планировалось, поскольку многие страны жалуются на низкое качество китайских медицинских изделий. + + + + 0.797752808988764 + + Screen capture from China Daily's video via Twitter user China Science. + + + Скриншот из видеоролика China Daily, размещённого на Twitter пользователем China Science. + + + + 0.89171974522293 + + After implementing a successful social isolation strategy to control the spread of COVID-19, China resumed its economic activities in March. + + + Реализовав успешную стратегию социальной изоляции для контроля над распространением COVID-19, в марте Китай возобновил свою экономическую деятельность [анг]. + + + + 0.8360655737704918 + + Now the price of the machine has more than tripled. + + + Сейчас цена на это оборудование выросла более чем в три раза. + + + + 0.9636363636363636 + + This is the so-called cash printing machine in China. + + + Это так называемая машинка для печатания денег в Китае. + + + + 0.9027777777777778 + + He also pointed out that some factories with export licenses are buying face masks from other factories to meet the market demand. + + + Он также отметил, что некоторые заводы, имеющие лицензии на экспорт, закупают маски на других производствах, чтобы удовлетворить рыночный спрос. + + + + 0.5478260869565217 + + Twitter user @gan_run shared a video of a mask production line: + + + Пользователь Twitter @gan_run поделился видео-роликом, в котором показана конвейерная линия для производства масок: + + + + 0.7959183673469388 + + The total export value is just RMB 10.2 billion yuan (USD 1.5 billion), it seems that majority of the export is gift. + + + Общая стоимость экспорта составляет всего лишь 10,2 миллиарда юаней (1,5 миллиарда долларов), похоже, что большую часть экспорта раздают в подарок. + + + + 0.9948979591836735 + + Aside from the economic benefits of this growing business, Beijing has adopted a policy of "mask diplomacy" to strengthen ties with other countries who are in desperate need of medical resources. + + + Помимо экономических выгод от развития бизнеса, Пекин начал проводить [анг] политику «масочной дипломатии», чтобы укрепить связи с другими странами, которые остро нуждаются в медицинских ресурсах. + + + + 1.0573248407643312 + + While many countries are unhappy with the quality of these medical products, Chinese citizens are also complaining that the factories are selling them for too little: + + + В то время, как многие страны недовольны качеством этих медицинских изделий, граждане Китая жалуются, что фабрики продают эту продукцию слишком дёшево [кит]: + + + + 1.123076923076923 + + Producing face masks is like printing money but, of course, you need get the certifications from Europe and the US in order to do export business. + + + Производство масок сродни печатанию денег, но, конечно, необходимо получить сертификаты в Европе и США, чтобы работать на экспорт. + + + + 0.9832775919732442 + + Chinese customs reported that between March 1 to April 4, the country's exports included: 3.86 billion face masks, 37.5 million protective outfits, 2.4 million infrared thermometers, 16,000 sets of ventilators, 2.84 million sets of COVID-19 testers, and 8.41 million sets of protective goggles. + + + Таможня Китая сообщила [кит], что в период с 1 марта по 4 апреля страна экспортировала 3,86 миллиарда медицинских масок, 37,5 миллиона защитных костюмов, 2,4 миллиона инфракрасных термометров, 16 тысяч аппаратов ИВЛ, 2,84 миллиона наборов для тестирования на COVID-19 и 8,41 миллиона защитных очков. + + + + 0.7355371900826446 + + In a popular WeChat post, titled "Crazy Mask/Money-Printing Machine: I Became Rich Overnight," former e-cigarette businessman Mr. Zhou explained the business' high-profit margin: + + + В опубликованном в WeChat популярном посте под названием «Сумасшедшая печатная машинка для масок/денег: я стал богатым за ночь» [кит] господин Чжоу, занимавшийся ранее выпуском электронных сигарет, объяснил высокую прибыльность этого бизнеса: + + + + 1.0666666666666667 + + Now the wholesale price is more than RMB 2 yuan… + + + Сейчас оптовая цена составляет более 2 юаней… + + + + 0.8316326530612245 + + As a result of the pandemic, medical products have become more than a catalyst for economic growth but are also at the center of China's plan for "mask diplomacy." + + + В результате этой пандемии производство медицинских изделий не только стало катализатором экономического роста, но и заняло центральное место в планах Китая по ведению «масочной дипломатии» [анг]. + + + + 0.74 + + So far, the Netherlands recalled 60 million face masks and Spain recalled 58,000 inaccurate rapid COVID-19 test kits manufactured in China in March. + + + На сегодняшний день Нидерланды вернули 60 миллионов медицинских масок [анг], а Испания - 58 тысяч недостоверных тест-систем [анг] для быстрого диагностирования COVID-19, произведённых в Китае в марте. + + + + 0.9038461538461539 + + It would not be too exaggerated to use cash printing machine analogy to describe the business. + + + Чтобы описать этот бизнес, не будет преувеличением использовать аналогию с машинкой для печатания денег. + + + + 0.7653846153846153 + + Both US and Europe have their own set of standards for medical products, and manufacturers have to pass quality tests and obtain credentials in order to get the necessary export permits and licenses. + + + Как в США, так и в Европе есть набор своих собственных стандартов производства медицинских изделий [анг], и производители вынуждены проходить проверку качества продукции и получать полномочия для приобретения необходимых разрешений и лицензий на экспорт [анг]. + + + + 0.9106145251396648 + + As the desperate need for face masks and other medical products grows around the world, Chinese factories are transforming their assembly lines to meet the demand. + + + По мере того, как по всему миру неимоверно растёт потребность в масках и других медицинских изделиях, китайские фабрики переоборудуют конвейерные линии, чтобы удовлетворить спрос. + + + + 0.7842105263157895 + + However, a machine averages around 100,000 to 160,000 masks per day which means that one device can easily earn RMB 100,000 yuan (US$14,150) per day. + + + Однако одна такая машина производит в среднем 100-160 тысяч масок в день, это означает, что с помощью всего одного устройства можно легко заработать 100 тысяч юаней (14 150 долларов) в день. + + + + 0.9166666666666666 + + In another post, circulating on Weibo, a Zhejiang businessman reportedly set his profit target to over RMB 100 million yuan (approximately US$14 million) in the month of March. + + + В другом посте [кит], распространяемом в Weibo, сообщается, что бизнесмен из провинции Чжэцзян поставил цель получить прибыль более 10 миллионов юаней (примерно 14 миллионов долларов) за март. + + + + 0.7560975609756098 + + In an online magazine, Mr. Chen, an export trader, revealed that 60 percent of face mask assembly lines in China are not operating in dust-free rooms - the necessary environment for the production of medical products. + + + В одном интернет-журнале господин Чен, занимающийся экспортной торговлей, показал [кит], что 60% конвейерных линий, на которых в Китае производят медицинские маски, располагаются не в обеспыленных помещениях, что должно являться необходимым усл��вием для производства медицинских изделий. + + + + 1.0890410958904109 + + Martin Cun, an investor, evaluated the market and pointed out that the real power for companies is to obtain export quality credentials from the US and Europe: + + + Инвестор Мартин Кун оценил [кит] рынок и отметил, что получение сертификатов качества для США и Европы действительно дает компаниям реальную силу: + + + + 0.8905109489051095 + + Before the COVID-19 outbreak, a face mask machine was sold for around RMB 100,000-200,000 yuan (US$14,150-28,300 dollars). + + + До вспышки COVID-19 оборудование для производства медицинских масок продавалось примерно за 100-200 тысяч юаней (14 150-28 300 долларов). + + + + 1.0289855072463767 + + Although the price of melt blown fiber has surged, the average production cost of an ordinary mask is no more than RMB 60 cents (USB 10 cent). + + + Хотя цена материалов мельтблаун [рус] выросла, средняя стоимость производства обычной маски составляет не более 60 цзяо [рус] (10 центов). + + + + 0.6835443037974683 + + Face masks, once both cheap and ubiquitous, have become hot commodities as COVID-19 sweeps across the globe. + + + Медицинские маски - когда-то дешёвые и широко распространённые изделия - стали пользоваться повышенным спросом из-за распространения по всей планете COVID-19. + + + + 0.5573770491803278 + + China's face mask production line. + + + Конвейерная линия для производства медицинских масок в Китае. + + + + 0.6102941176470589 + + Normally it sells for about RMB 30-40 cents and maximum cost is top at 50-60 cents. + + + Обычно маски продают примерно за 30-40 цзяо, а максимальная стоимость достигает 50-60 центов [Примечание переводчика: речь идёт о цзяо]. + + + + 1.1555555555555554 + + Trinidad and Tobago is, unfortunately, no exception. + + + К сожалению, Тринидад и Тобаго не исключение. + + + + 0.9354838709677419 + + The country has a population of just under 1.4 million, of which about half are female. + + + Население страны составляет без малого 1,4 миллиона человек, около половины из них - женщины. + + + + 0.8235294117647058 + + As far as sexual abuse goes, Hosein added: + + + Что касается сексуального насилия, Хосейн добавила: + + + + 1.1981981981981982 + + Only a month before, on February 28, activists delivered a petition - signed by 1,700 citizens - to the Office of the Prime Minister. + + + Ещё месяц назад, 28 февраля, активисты подали петицию, подписанную 1700 граждан, в канцелярию премьер-министра. + + + + 0.49074074074074076 + + Some are beginning to feel trapped or out of control. + + + Некоторые люди начинают чувствовать себя пойманными в ловушку или ощущать отсутствие контроля над ситуацией. + + + + 0.9512195121951219 + + Check out Global Voices' special coverage of the worldwide impact of COVID-19. + + + Читайте специальную рубрику Global Voices о всемирных последствиях COVID-19 [рус]. + + + + 1.421875 + + Screenshot taken from a YouTube video of the event uploaded on the TTPoliceService channel. + + + Скриншот из видео мероприятия на YouTube-канале TTPoliceService. + + + + 0.9702380952380952 + + In a press conference on April 9, 2020, the country's commissioner of police, Captain Gary Griffith, shared data confirming that such crimes have been on the rise. + + + На пресс-конференции 9 апреля 2020 года комиссар полиции страны капитан Гэри Гриффит обнародовал информацию, подтверждающую, что количество таких преступлений возросло. + + + + 0.8263888888888888 + + As of March 30, the unit has helped 48 domestic violence victims and dealt with several sexual offences against minors. + + + По состоянию на 30 марта группа оказала помощь 48 пострадавшим и рассмотрела несколько дел о сексуальном насилии в отношении несовершеннолетних. + + + + 0.9238095238095239 + + Similarly, in March 2019, reports of domestic violence numbered 42; in March 2020, there were 96. + + + Аналогично в марте 2019 года насчитывалось 42 заявления о домашнем насилии; в марте 2020 года их было 96. + + + + 0.8392857142857143 + + All told, Griffith reported a rise in domestic violence cases from 232 in 2019 to 558 in 2020. + + + Гриффит сообщил, что в целом количество случаев домашнего насилия возросло с 232 в 2019 году до 558 в 2020 году. + + + + 1.0964912280701755 + + As many as six women were murdered in domestic violence incidents in Trinidad and Tobago within the first two months of 2020. + + + Шесть женщин в Тринидаде и Тобаго были убиты в семейно-бытовых конфликтах в течение первых двух месяцев 2020 года. + + + + 1.12987012987013 + + Around the globe, many countries that have instituted lockdowns in an effort to contain the spread of COVID-19 are also reporting an increased incidence of domestic violence. + + + Многие страны мира, которые ввели карантин в целях препятствования распространению COVID-19, сообщают также об увеличении числа случаев домашнего насилия. + + + + 0.9696969696969697 + + Gabrielle Hosein, head of the Institute for Gender and Development Studies at The University of the West Indies' St. Augustine campus, noted in a column for Trinidad and Tobago Newsday that "behind our closed doors has become more complex than ever" in the midst of the COVID-19 pandemic: + + + Габриэль Хосейн, глава Института гендерных исследований и исследований проблем развития в университете Вест-Индии в Сент-Огастин, отметила в своей рубрике для газеты Trinidad and Tobago Newsday, что «ситуация за закрытыми дверями никогда ещё не была такой сложной», как в разгар пандемии COVID-19: + + + + 0.9700996677740864 + + In the past, victims of sexual and other forms of gender-based violence have complained of ill-treatment by police officers, doctors and lawyers who may voice disbelief in victims' stories, deal insensitively with them and magnify the trauma by asking inappropriate and humiliating questions. + + + Раньше жертвы сексуального и других форм гендерного насилия жаловались на жестокое обращение со стороны полицейских, врачей и адвокатов, которые могут с недоверием относиться к историям жертв, равнодушно вести себя с пострадавшими и ещё сильнее травмировать, задавая неуместные и унизительные вопросы. + + + + 0.7588652482269503 + + The unit also works closely with the TTPS' Child Protection Unit, as well as non-governmental organisations and agencies like the Children's Authority, which protects minors who also suffer at the hands of abusers. + + + Группа также близко сотрудничает с подразделением полиции Тринидада и Тобаго по защите детей, а также с неправительственными организациями и учреждениями, например с организацией Children's Authority, занимающейся защитой несовершеннолетних, которые также страдают от рук абьюзеров. + + + + 0.9196428571428571 + + In response, they may turn to threatening and controlling behaviours as part of expressing frustration. + + + В результате они могут перейти к угрозам и жёсткому контролю, как одному из способов выражения чувства отчаяния. + + + + 0.8932038834951457 + + It called for amendments to the country's Domestic Violence Act, asking that special funding be set aside to ensure that shelters for abused women and children can continue to operate. + + + Петиция призывает к внесению поправок в закон о домашнем насилии, её авторы просили, чтобы было выделено специальное финансиров��ние для обеспечения дальнейшей работы приютов для пострадавших женщин и детей. + + + + 0.8029556650246306 + + He did admit, however, that the increased number of reports may also be partially linked to the January 2020 launch of the TTPS' Gender-Based Violence Unit (GBVU). + + + Однако он признал, что увеличение числа заявлений может быть также частично связано с началом работы в январе 2020 года подразделения полиции Тринидада и Тобаго, специализирующегося на гендерном насилии. + + + + 0.9444444444444444 + + The vulnerability we are all feeling right now can make victims feel even less able to report or leave, particularly if they are also women and girls with mental or physical disabilities. + + + Из-за чувства уязвимости, которое мы все сейчас ощущаем, жертвам может быть даже сложнее заявить о насилии или уйти, особенно это касается женщин и девочек с ментальной или физической инвалидностью. + + + + 0.723404255319149 + + Instead, they can make reports through the TTPS app, or by calling the national emergency number, 999. + + + Вместо этого пострадавшие могут подать заявление с помощью приложения полиции Тринидада и Тобаго или позвонив на единый экстренный номер 999. + + + + 1.0 + + Trinidad and Tobago's Commissioner of Police, Gary Griffith, speaking at the launch of the Trinidad and Tobago Police Service's Gender-Based Violence Unit on January 21, 2020. + + + Комиссар полиции Тринидада и Тобаго Гэри Гриффит выступает на открытии подразделения полиции Тринидада и Тобаго, специализирующегося на гендерном насилии, 21 января 2020 года. + + + + 0.7368421052631579 + + Girls' risk of sexual abuse is especially high now that uncles, stepfathers, cousins and other men are more present and difficult to escape. + + + Сейчас риск подвергнуться сексуальному насилию для девочек особенно высок, так как дяди, отчимы, двоюродные братья и другие мужчины больше времени находятся дома, и девочкам сложнее убежать. + + + + 0.896551724137931 + + At the end of March, after the Trinidad and Tobago government announced the implementation of stay-at-home measures for everyone but members of "essential services", the TTPS' Victim and Witness Support Unit (VWSU) prepared itself for a rise in domestic abuse. + + + В конце марта, после того как правительство Тринидада и Тобаго объявило о введении изоляционных мер для всех, кроме работников «служб жизнеобеспечения», подразделение полиции Тринидада и Тобаго по поддержке жертв и свидетелей приготовилось к увеличению количества случаев домашнего насилия. + + + + 0.8656429942418427 + + As with any crisis, women remain particularly vulnerable, whether because they dominate the service and retail industry as workers, and are at risk of losing those jobs, or because they predominate as nurses, and are taking risks that leave them distanced from their families, or because there is deepening isolation for those already being separated from friends and family by abusive partners, or who have been isolating themselves because of shame. + + + Как в случае с любым кризисом, женщины остаются особенно уязвимыми независимо от того, являются ли они работниками сфер обслуживания и розничной торговли (где подавляющее большинство - женщины) и рискуют потерять работу, или трудятся медсёстрами (в этой сфере также преобладают женщины) и подвергаются рискам, из-за которых не могут видеться со своими семьями, или попадают в ещё большую изоляцию, если ранее партнёры-абьюзеры уже изолировали их от друзей и семьи или они изолировались самостоятельно из-за чувства стыда. + + + + 1.2272727272727273 + + In February 2019, the Trinidad and Tobago Police Service (TTPS) had received 39 reports of "assaults by beating"; in February 2020, that figure had climbed to 73. + + + В феврале 2019 года полиция Тринидада и Тобаго получила 39 заявлений об избиениях, в феврале 2020 года их количество возросло до 73. + + + + 1.1111111111111112 + + The unit is staffed with police personnel who have been specially trained in using proper procedures for handling sensitive cases. + + + Подразделение состоит из полицейских, которые прошли специальное обучение и умеют вести дела, требующие деликатности. + + + + 0.7568807339449541 + + The TTPS' new reporting parameters governing gender-based crimes make it possible for reports to be made without victims having to physically enter a police station. + + + Новые параметры подачи заявлений, касающиеся гендерных преступлений, которые ввело подразделение полиции Тринидада и Тобаго, позволяют обращаться за помощью без необходимости физического присутствия жертвы в отделении. + + + + 1.0 + + Stay-at-home orders accompanied by rise in domestic violence in Trinidad & Tobago + + + С принятием изоляционных мер в Тринидаде и Тобаго вырос уровень домашнего насилия + + + + 0.8896551724137931 + + Cases of abuse and the severity of violence in families might increase while options for running to family or friends are closed. + + + В ситуации, когда возможность уйти к семье или к друзьям отсутствует, количество случаев и степень жестокости насилия в семьях могут увеличиться. + + + + 1.0833333333333333 + + Photo (c): Akbar Mammadov. + + + Фото (с): Акбар Мамедов. + + + + 1.4285714285714286 + + Your application under Index 2 has been confirmed. + + + «Ваш запрос под индексом 2 одобрен. + + + + 1.037037037037037 + + You may now leave your place of residence for two hours. + + + Вы можете покинуть место вашего проживания на 2 часа». + + + + 0.875 + + The country is currently under quarantine. + + + В настоящее время страна находится на карантине. + + + + 1.037037037037037 + + Nevertheless, the authorities continue to closely monitor and punish non-compliance. + + + Тем не менее, власти продолжают внимательно следить и наказывать за неподчинение. + + + + 0.7746478873239436 + + Both men were imprisoned in 2015 on corruption charges. + + + Оба осуждённых оказались в тюрьме в 2015 году по обвинению в коррупции. + + + + 1.1967213114754098 + + Residents' electricity allowances have also been extended for two months. + + + Льготы на оплату электроэнергии также продлены на два месяца. + + + + 0.5769230769230769 + + But can everybody send an SMS? + + + Но сможет ли каждый человек выслать такое сообщение? + + + + 1.0344827586206897 + + Some digital rights defenders have expressed concerns about a possible lack of safeguards. + + + Некоторые защитники цифровых прав обеспокоены по поводу возможного отсутствия гарантий. + + + + 1.0379746835443038 + + Neither do they require one when summoned to court or by law enforcement agencies. + + + Согласования также не требуются при вызове в суд или правоохранительные органы. + + + + 0.7314814814814815 + + The permit requirement also applies to foreign citizens residing in Azerbaijan. + + + Необходимость получать разрешение также распространяется на иностранных граждан, проживающих в Азербайджане. + + + + 0.9078014184397163 + + Furthermore, residents do not need to obtain SMS permits in cases of emergencies which pose a threat to their health and safety. + + + Кроме того, жителям не нужно получать СМС-разрешения в случаях чрезвычайных ��итуаций, которые представляют угрозу их здоровью и безопасности. + + + + 1.0394736842105263 + + Permit applications can be rejected if residents provide incorrect information. + + + Разрешение может быть отозвано, если житель предоставил неверную информацию. + + + + 0.9764705882352941 + + A nearly deserted Nizami Square in central Baku, capital of Azerbaijan, April 2020. + + + Почти пустынная площадь Низами в центре Баку, столице Азербайджана, апрель 2020 года. + + + + 0.9141630901287554 + + People are allowed to leave their homes for three reasons or "indexes": to visit the doctor (index one), to visit a pharmacy, shop, bank, or post office (index 2), or to attend the funeral of a relative (index 3). + + + Людям разрешается покидать свои дома по трём причинам или «индексам»: посещать врача (первый индекс), посещать аптеку, магазин, банк или почтовое отделение (второй индекс) или присутствовать на похоронах родственника (третий индекс). + + + + 0.8913043478260869 + + It is not known whether any such applications have been rejected on other grounds. + + + На данный момент неизвестно, были ли случаи отмены разрешения по каким-либо другим причинам. + + + + 0.9371428571428572 + + This is despite the fact that the Operational Headquarters announced on April 2 that an emergency situation may be declared if the infection rate continues to grow. + + + И это несмотря на то, что ещё 2 апреля оперативный штаб Кабинета министров предупредил, что чрезвычайная ситуация может быть объявлена, если уровень заражения продолжит расти. + + + + 1.0845070422535212 + + The most surprising thing of all is that, while the emergency is keenly felt in Baku, the government has not yet officially declared a state of emergency. + + + Самое удивительное в том, что, хотя в Баку ситуация уже становится критической, правительство пока официально не ввело чрезвычайное положение. + + + + 1.0360360360360361 + + Mammadov continued that the restrictions could even be tightened as "many people are not meeting the requirements." + + + Чиновник уточнил, что ограничения могут быть даже ужесточены, так как «многие люди не подчиняются требованиям». + + + + 1.153225806451613 + + The legal framework of the quarantine regime remains obscure; there is no clear information about fines or other consequences for violating it. + + + Правовые рамки карантинного режима остаются неясными; нет четкой информации о штрафах или других последствиях его нарушения. + + + + 0.8670886075949367 + + Informal workers, people registered as unemployed, and micro entrepreneurs each be paid a monthly sum of $210, $111 and $78 respectively. + + + Лица, работающие неофициально, а также зарегистрированные как безработные, и мелкие предприниматели получат в месяц 210, 111 и 78 долларов США соответственно. + + + + 0.967741935483871 + + Among the pardoned are employees of the now-defunct National Security Ministry, including Major General Akif Chovdarov and the ministry's former director, General Subahir Gurbanov. + + + Среди помилованных - сотрудники ныне несуществующего Министерства национальной безопасности, в том числе генерал-майор Акиф Човдаров и бывший глава министерства генерал Субахир Гурбанов. + + + + 0.9759036144578314 + + It should be noted that the government has allocated $8.7 million to build six new modular hospitals with 200 beds each for the treatment of coronavirus patients. + + + Следует отметить, что правительство выделило 8,7 млн долларов на строительство шести новых модульных больниц на 200 коек каждая для лечения пациентов с коронавирусом. + + + + 1.0710900473933649 + + Mammadov reminded the population that the government has access to residents' employment details via the state's electronic labour contract notification system, which is managed by the Ministry of Labour and Social Protection. + + + Мамедов напомнил населению, что правительство имеет доступ к сведениям о занятости через систему электронного уведомления о трудовых договорах, которая находится в ведении Министерства труда и социальной защиты. + + + + 0.983957219251337 + + The government has taken other measures to fight the coronavirus, such as on April 5 suspending the operation of independent taxi drivers who transport customers in their private cars. + + + Правительство приняло и другие меры по борьбе с коронавирусом, например, 5 апреля была приостановлена работа независимых водителей такси, перевозящих клиентов на своих личных автомобилях. + + + + 0.9797297297297297 + + The free SMS message (sent to number 8103) must include residents' personal identification number as well as their reasons for leaving the house. + + + Бесплатное СМС-сообщение (отправленное на номер 8103) должно содержать личный идентификационный номер гражданина, а также причины его ухода из дома. + + + + 0.8932038834951457 + + It earlier unveiled aid package for April and May to cushion social fallout of the pandemic. + + + Ранее власти предоставили пакет помощи на а��рель и май, чтобы смягчить социальные последствия пандемии. + + + + 0.9765625 + + On April 5, Azerbaijan tightened the quarantine regime imposed on March 24, in order to stop the further spread of the virus. + + + 5 апреля правительство страны усилило карантинный режим, введённый 24 марта, чтобы остановить дальнейшее распространение вируса. + + + + 0.9516129032258065 + + Residents are also stopped by police for not wearing protective masks, however, there is no fine for not wearing protective clothing as there is shortage of them in the country. + + + Жителей также задерживала полиция за то, что они не носят защитные маски, однако штраф за неиспользование защитных средств не налагается, так как средств защиты в стране явно не хватает. + + + + 0.9834710743801653 + + On April 9, Minister of Labour and Social Protection Sahil Babayev revealed that $1.7 billion has been allocated to reduce the negative impact of the coronavirus pandemic on the economy as well as $235.2 million to support social welfare. + + + Девятого апреля министр труда и социальной защиты Сахил Бабаев сообщил, что было выделено 1,7 млрд долларов США для снижения негативного воздействия эпидемии коронавируса на экономику, а также 235,2 млн долларов США на социальное обеспечение. + + + + 0.8068181818181818 + + As many in Azerbaijan will struggle financially from the consequences of the lockdown, the government has announced economic support measures. + + + Поскольку многие в Азербайджане будут сталкиваться с большими финансовыми трудностями в результате введенного карантина, правительство объявило о мерах экономической поддержки. + + + + 0.9568345323741008 + + The requirement to send an SMS message does not apply to people over 65 who have been banned from leaving their homes since March 24. + + + Требования согласовывать свой выход из дома не относятся к людям старше 65 лет, которым запрещается покидать свои дома, начиная с 24 марта. + + + + 1.1176470588235294 + + At the same time, one resident received a warning for spreading untrue information about the coronavirus on social networks, including over the WhatsApp instant messenger. + + + Также один житель получил предупреждение за распространение неверной информации о коронавирусе в социальных сетях, в том числе через мессенджер WhatsApp. + + + + 0.8620689655172413 + + They must first top up their accounts before being able to send an SMS, which could potentially cause problems for the poorest in Azerbaijani society. + + + Сначала пользователи должны пополнить счёт, чтобы затем иметь возмо��ность выслать СМС, что в свою очередь может стать проблемой для самых бедных слоёв населения Азербайджана. + + + + 0.9733333333333334 + + Azerbaijanis required to send SMS notification before leaving their homes + + + Граждане Азербайджана должны высылать СМС-уведомление перед выходом из дома + + + + 1.053763440860215 + + Some residents have been fined to the tune of 100 Manat ($60) for violating the quarantine regime. + + + Некоторые граждане были оштрафованы на 100 манат (60 долларов) за нарушение режима карантина. + + + + 0.8823529411764706 + + He issued a public warning against entering false information on any government portal, explaining that the issuing or use of any falsified documents to violate the quarantine regime was illegal. + + + Он публично предупредил о том, что не следует вводить ложную информацию на правительственных порталах, объяснив, что выдача или использование любых поддельных документов для нарушения режима карантина является незаконной. + + + + 0.9786666666666667 + + "Two people have been arrested for selling permits for journalists… The measures were taken in connection with fake calls, fake messages, and the falsification of permits," said Mammadov, adding that as of April 7, administrative measures have been taken against 3,037 Azerbaijani citizens for various violations of the quarantine regime, while 12 have been arrested. + + + «Два человека были арестованы за продажу разрешений журналистам… Были приняты меры в связи с поддельными звонками, поддельными сообщениями и фальсификацией разрешений», - пояснил Мамедов, добавив, что по состоянию на 7 апреля к 3037 гражданам Азербайджана были применены административные меры за различные нарушения режима карантина, в то время как 12 из них были арестованы. + + + + 1.1156462585034013 + + The following day, President Ilham Aliyev signed a decree on the early release of 176 prisoners over 65 years old, in connection with the spread of the coronavirus. + + + Шестого апреля президент Ильхам Алиев подписал указ о досрочном освобождении 176 заключенных старше 65 лет в связи с распространением коронавируса. + + + + 1.3027522935779816 + + Although there is widespread understanding of the necessity for the quarantine regime, there has been some criticism of the SMS permit system. + + + Несмотря на всеобщее понимание необходимости карантинного режима, систему получения СМС-разрешений критикуют. + + + + 1.0 + + Legal expert Emin Abbasov recently told Az-Netwatch, a portal covering freedom of information in Azerbaijan, that in his opinion much was unclear, including whether an SMS can be used to track a mobile device, how users' personal information will be protected, and whether this information will be deleted from the database once the quarantine is lifted. + + + Эксперт по правовым вопросам Эмин Аббасов недавно рассказал Az-Netwatch, порталу, освещающему свободу информации в Азербайджане, что пока многое неясно: в частности, будут ли СМС использоваться для отслеживания мобильного устройства, как будут защищены личные данные пользователей, и будет ли эта информация удалена из базы данных после отмены карантина. + + + + 1.0973451327433628 + + "Some legal entities and individuals who have been authorised to operate are entering the names of foreign nationals on the portal icaze.gov.az, and issuing fake IDs to individuals who are not employed by mass media outlets, thereby creating conditions for their unimpeded movement and grossly violating the requirements of the special quarantine regime," Mammadov stated. + + + «Некоторые юридические и физические лица, которым разрешено работать, регистрируют имена иностранных граждан на портале icaze.gov.az и выдают поддельные удостоверения лицам, которые не работают в СМИ, создавая тем самым условия для их беспрепятственного передвижения и грубо нарушая требования режима строгого карантина», - заявил Мамедов. + + + + 0.7478632478632479 + + As the coronavirus death toll nears 90,000 across the world, the Azerbaijani authorities have been restricting citizens' movement to curb the COVID-19 outbreak in the country. + + + В связи с тем, что число погибших во всём мире из-за коронавируса приближается к отметке 90 000 человек, правительство Азербайджана продолжает ограничивать передвижение граждан, чтобы обуздать распространение в стране вируса COVID-19. + + + + 1.08130081300813 + + On April 8, Spokesman for the Council of Ministers Ibrahim Mammadov voiced concerns about violations of the country's quarantine regime even after the introduction of the SMS permit system, saying that there have been "many cases of the illegal issuance of permits." + + + Официальный представитель Кабинета министров Ибрагим Мамедов 8 апреля выразил обеспокоенность по поводу нарушений режима карантина в стране даже после введения системы разрешений СМС, заявив, что было «много случаев незаконной выдачи разрешений». + + + + 0.922077922077922 + + Earlier, a new clinic to treat coronavirus patients was opened in Baku. + + + Ранее в Баку открылась новая клиника по лечению больных, заражённых COVID-19. + + + + 1.8888888888888888 + + The text of the standard approval, as received by the author, reads: + + + Текст стандартного ответа на запрос: + + + + 1.31875 + + Employees of several state agencies are also exempt from the permit; private legal entities and diplomatic missions in Azerbaijan are also granted freedom of movement after registration with a government portal. + + + Частным юридическим лицам и дипломатическим представительствам в Азербайджане предоставляется свобода передвижения после регистрации на государственном портале. + + + + 1.12987012987013 + + On April 5, the Ministry of Internal Affairs announced that 3,796 people had been fined, including 1,881 people in the capital city Baku, for violating the quarantine regime. + + + 5 апреля Министерство внутренних дел объявило, что за нарушение режима карантина оштрафовано 3796 человек, в том числе 1881 человек в столице страны Баку. + + + + 1.141304347826087 + + However, there have been apparently loopholes in the SMS permit system since it entered force on April 5. + + + Тем не менее, во вступившей в силу 5 апреля системе выдачи СМС-разрешений появились лазейки. + + + + 1.072289156626506 + + Mobile network coverage across Azerbaijan is generally good, but there have been cases where users' phone numbers have been locked due to outstanding debts with mobile operators. + + + Охват сети мобильной связи в Азербайджане довольно хороший, но бывает и такое, что телефонные номера пользователей блокируются по причине недостатка средств на счете. + + + + 0.907563025210084 + + Whatever the concerns, the SMS system is here to stay - at least until the quarantine is lifted on April 20. + + + Как бы то ни было, система СМС-разрешений будет работать, по крайней мере до конца отмены карантина в апреле 2020 года. + + + + 0.8535031847133758 + + The new restrictions stipulate that residents must give advance notice before leaving their place of residence via a free SMS message. + + + Согласно новым ограничениям, жители должны заранее уведомлять (с помощью бесплатного СМС) соответствующие службы о своём намерении покинуть место жительства. + + + + 1.037837837837838 + + Azerbaijan, with a population of approximately ten million, has 926 infection cases and nine coronavirus-related deaths as of April 9 according to the Johns Hopkins University coronavirus map. + + + По данным карты распространения коронавируса, созданной Университетом Джона Хопкинса, на десять миллионов населения Азербайджана выявлено 926 случаев заражения и 10 смертельных случаев. + + + + 0.9607843137254902 + + They will then receive a confirmation message granting them permission, which is valid for two hours and can only be issued at a rate of one a day. + + + Затем гражданин получает подтверждающее сообщение с разрешением, которое действительно в течение двух часов и может быть использовано только в этот день. + + + + 0.8636363636363636 + + Details as follows: + + + Подробности следующие: + + + + 1.1136363636363635 + + What is the relationship between us and our past? + + + Каковы отношения между нами и нашим прошлым? + + + + 1.0454545454545454 + + However, many people are afraid to go outside. + + + Однако многие люди боятся выходить на улицу. + + + + 1.542857142857143 + + There are always some people with special connections. + + + Всегда есть люди с особыми связями. + + + + 0.8769230769230769 + + He also gave medical advice over the phone every evening. + + + Он также давал медицинские консультации по телефону каждый вечер. + + + + 1.2222222222222223 + + They worked until morning the following day. + + + Они работали до утра следующего дня. + + + + 1.0666666666666667 + + Thinking about it does not help. + + + Мысли на эту тему не помогают. + + + + 0.8923076923076924 + + This installment was written between February 20-27, 2020. + + + Этот выпуск был написан в период между 20 и 27 февраля 2020 года. + + + + 0.7906976744186046 + + I went downstairs to talk to them. + + + Я спустилась вниз, чтобы поговорить с ними. + + + + 1.2857142857142858 + + My body is getting heavy these days. + + + Моё тело в эти дни тяжелеет. + + + + 1.0888888888888888 + + He had taken care of 3,181 patients in one month. + + + За один месяц он позаботился о 3181 пациенте. + + + + 1.4722222222222223 + + [RMB 1 yuan is equivalent to 14 United States cents.] + + + [1 юань эквивалентен 14 центам США.] + + + + 1.1066666666666667 + + However, we cannot heal ourselves by forgetting or escaping from what has happened. + + + Однако, мы не можем исцелить себя, забыв или сбежав от того, что произошло. + + + + 1.0 + + Vegetables from group buying. + + + Овощи, купленные коллективно. + + + + 0.8333333333333334 + + They are technicians by trade. + + + Они являются техниками по профессии. + + + + 1.0114942528735633 + + It seems to me that we will be locked inside our community for at least another 14 days. + + + Мне кажется, что мы будем заперты внутри нашего микрорайона как минимум еще на 14 дней. + + + + 0.8717948717948718 + + He saw 180 patients on January 21. + + + 21 января он виделся со 180 пациентами. + + + + 1.05 + + He only rested for two days in that month. + + + Он отдыхал только два дня в этом месяце. + + + + 1.1272727272727272 + + On the third day, he went to a hospital because of chest pain. + + + На третий день он попал в больницу из-за болей в груди. + + + + 1.364864864864865 + + They received a notice at 11 o'clock on one day, and the company drove them to the construction site. + + + Они получили уведомление в 11 часов дня, и компания отвезла их на стройку. + + + + 1.125 + + Altogether, they worked on that project for four days. + + + Всего они работали над этим проектом четыре дня. + + + + 1.0 + + People played within the community. + + + Люди играли в пределах микрорайона. + + + + 1.0380952380952382 + + Currently, the number of confirmed cases is decreasing, and many cities have loosened the control [measures]. + + + В настоящее время количество подтверждённых случаев уменьшается и многие города ослабили [меры] контроля. + + + + 0.9195402298850575 + + I do not have a fever, and my appetite is fine, so I do not think I am infected. + + + У меня нет температуры и у меня нормальный аппетит, поэтому я не думаю, что заразилась. + + + + 0.9081632653061225 + + This is a protective mechanism that helps me to escape from and avoid what might hurt me. + + + Это защитный механизм, который помогает мне сбежать и избежать того, что может причинить мне боль. + + + + 0.8878504672897196 + + When people ask me how I am, I always say, ‘I am relatively fine under this kind of situation.' + + + Когда люди спрашивают меня, как я, я всегда говорю: «Я чувствую себя относительно хорошо в такой ситуации». + + + + 1.0 + + They live in the temporary housing nearby, nine of them in total. + + + Они живут во временном жилье поблизости, всего их девять человек. + + + + 1.037037037037037 + + I will learn how to face it, and telling people about my feelings is the first step. + + + Я научусь этому противостоять и расскажу людям о своих чувствах - это первый шаг. + + + + 1.1428571428571428 + + I think this is just my body reacting to the feeling of being powerless. + + + Я думаю, что это просто моё тело реагирует на чувство бессилия. + + + + 0.8936170212765957 + + [Note from the translator: The death of Dr. Liu is suspected to be due to overwork.] + + + [Примечание переводчика: предполагается, что смерть доктора Лю произошла из-за переутомления.] + + + + 0.936 + + Today, three or four people brought some materials from the construction site next to our community to fix the fence. + + + Сегодня три или четыре человека принесли материалы со строительной площадки рядом с нашим микрорайоном, чтобы починить забор. + + + + 1.0284090909090908 + + Sometimes, when I talk to people about what I have experienced and what has been changed, I do not carry any emotion in my words - as if what has happened has nothing to do with me. + + + Иногда, когда я говорю с людьми о том, что я испытала и что изменилось, я не вкладываю в слова никаких эмоций - как будто то, что произошло, не имеет никакого отношения ко мне. + + + + 0.9696969696969697 + + We were all screaming when we saw the sugar turned into caramel. + + + Мы все завизжали, когда увидели, как сахар превратился в карамель. + + + + 0.9 + + One of them says, "They forced the technicians to do odd jobs." + + + Один из них говорит: «Они заставили техников заниматься подработками». + + + + 0.7402597402597403 + + Some cities have had zero confirmed cases for a few days. + + + В некоторых городах не было подтверждённых случаев в течение нескольких дней. + + + + 0.8160919540229885 + + After they finished their job there, they were quarantined for 15 days. + + + После того, как они закончили свою работу там, они были помещены в карантин на 15 дней. + + + + 1.043010752688172 + + They told me the property manager asked them to fix the fence to prevent people from jumping out. + + + Они сказали мне, что управляющий попросил их починить забор, чтобы предотвратить побег людей. + + + + 1.048780487804878 + + Our community is surrounded by a blue fence and there are two spots with storm damage. + + + Наш микрорайон окружён синим забором, и два места повреждены в результате урагана. + + + + 1.1363636363636365 + + I seldom think of lifting the lockdown these days. + + + Я редко думаю об отмене карантина в эти дни. + + + + 0.8795180722891566 + + Someone in our community group sent us a message about the criteria for lifting the lockdown: Zero new cases [confirmed or suspected] for 14 days. + + + Кто-то из группы нашего района отправил нам сообщение о критериях для снятия карантина: отсутствие новых случаев [подтверждённых или подозреваемых] в течение 14 дней. + + + + 1.015625 + + I feel anxiety and despair because I have been trapped at home for a long time, and no one knows when the lockdown will be lifted. + + + Я чувствую беспокойство и отчаяние, потому что я нахожусь в ловушке дома уже давно, и никто не знает, когда закончится карантин. + + + + 0.9746835443037974 + + Their company gives them masks, and they received subsidies when they worked in that field hospital project, so have made some income during the lockdown. + + + Их компания даёт им маски, и они получали субсидии, когда работали в этом проекте полевого госпиталя, так что они получили некоторый доход во время карантина. + + + + 0.8924731182795699 + + They told me all the workers helping build the field hospital worked in two shifts. + + + Мне сказали, что все работники, помогавшие построить полевой госпиталь, работали в две смены. + + + + 1.0508474576271187 + + There are more than 30,000 confirmed cases in Wuhan, and we will have to wait for a long time before the lockdown is lifted. + + + В Ухане зарегистрировано более 30 000 подтвержденных случаев, и нам придётся долго ждать, прежде чем карантин отменят. + + + + 0.8620689655172413 + + Recently, many communities ask them to help with property maintenance work. + + + В последнее время многие микрорайоны просят помочь с работой по обслуживанию имущества. + + + + 0.9559748427672956 + + The following post is the sixth in a series of diaries written by independent filmmaker and feminist scholar Ai Xiaoming and feminist activist Guo Jing. + + + Следующий пост 一 шестой в серии дневниковых записей, сделанных независимым режиссёром и учёной-феминисткой Ай Сяомин [англ] и феминистской активисткой Го Цзин. + + + + 1.0888888888888888 + + Dr. Liu Wenxiong in Xiantao city has passed away. + + + Доктор Лю Вэньсюн скончался в городе Сяньтао. + + + + 0.9361702127659575 + + I am happy that I keep a record of how I felt during this time by writing in this diary. + + + Я счастлива, что веду запись того, что я чувствовала в течение этого времени, в этом дневнике. + + + + 0.9560975609756097 + + Someone in our community initiated group-buying for fruit and somehow, like a magician, s/he managed to get six packs of salt, six bottles of vinegar, six boxes of yogurt, and a lot of eggs today. + + + Кто-то в нашем микрорайоне инициировал групповые закупки фруктов и каким-то образом, подобно магу, ему/ей сегодня удалось получить шесть пачек соли, шесть бутылок уксуса, шесть коробок йогурта и много яиц. + + + + 0.75 + + A friend with a sweet tooth said, ‘I have to go to [online shopping platform] Taobao to fill up my cart to distract me from the desire [for a sweet treat].' + + + Одна из подруг, большая любительница сладкого, сказала: «Мне нужно зайти на Taobao [онлайн-платформу для покупок] и заполнить корзину покупок, чтобы отвлечься от этих желаний [навязчивых мыслей о сладостях]». + + + + 1.0555555555555556 + + She then put the spoon on the stove and heated it slowly. + + + Затем положила ложку на плиту и медленно разогрела её. + + + + 0.9659090909090909 + + They also went to help build the Huoshenshan Hospital, a field hospital for COVID-19. + + + Они также помогли построить больницу Хуошэньшань [англ], полевой госпиталь для COVID-19. + + + + 1.0505050505050506 + + Then I can try to understand my experience and the strong feelings I've been having during the lockdown. + + + Тогда я смогу попытаться понять свой опыт и сильные чувства, которые испытывала во время карантина. + + + + 1.043010752688172 + + I think this is the sequelae of prolonged lockdown, and the sense of fear will not diminish soon. + + + Я думаю, что это последствия продолжительного карантина и чувство страха не скоро уменьшится. + + + + 0.8830409356725146 + + Lifting the lockdown is a process, and it will not be like the lockdown, which was decided instantly and could be immediately implemented the next day. + + + Конец карантина - это процесс, и он не будет похож на введение карантина, решение о котором было принято немедленно и могло быть немедленно осуществлено на следующий день. + + + + 1.2164179104477613 + + S/he asked whether we want to buy: a pack of salt for RMB 4 yuan, a bottle of vinegar for RMB 7 yuan, a box of yogurt for RMB 50 yuan, and 25 eggs for RMB 30 yuan. + + + Он/она спросил, хотим ли мы купить: пачку соли за 4 юаня, бутылку уксуса за 7 юаней, коробку йогурта за 50 юаней и 25 яиц за 30 юаней. + + + + 1.2272727272727273 + + After pondering it carefully, lifting the lockdown and locking down a city are different kinds of decisions. + + + После тщательного обдумывания, конец карантина и блокировки города - это разные решения. + + + + 0.7746478873239436 + + When I try to recall what has happened after Wuhan was locked down, even yesterday feels like a long time ago. + + + Когда я пытаюсь вспомнить, что произошло после того, как в Ухане был объявлен карантин, мне кажется, что даже вчерашний день был давным-давно. + + + + 0.7294117647058823 + + After she added tea in the milk, she had the caramel milk tea. + + + После того, как она добавила чай в молоко, у неё получился карамельный чай с молоком. + + + + 1.1724137931034482 + + COVID-19 diaries from Wuhan: Waiting for the lifting of the lockdown + + + Дневники COVID-19 из Уханя: в ожидании окончания карантина + + + + 1.0340909090909092 + + After that, she used a pot to warm the milk and stirred the milk with the spoon of caramel. + + + Затем она использовала кастрюлю для разогрева молока и размешала его ложкой с карамелью. + + + + 1.5138888888888888 + + Yesterday, after I finished writing in my diary, I took a nap. At that moment, an unspeakable sadness hit me. + + + Вчера, после того как я закончила писать в своём дневнике, я вздремнула. + + + + 0.41784037558685444 + + When we go downstairs, most of us will wear masks, and we talk to others from a distance. + + + Те, кто спускается вниз, чтобы позагорать, вероятно, не могут вынести пребывания дома целый день, как я. Когда мы спустимся вниз, большинство из нас будут в масках и мы будем разговаривать с другими на расстоянии. + + + + 1.3770491803278688 + + A friend mentioned that she was making caramel milk tea at home. We were so envious. + + + Подруга упомянула, что делает дома карамельный чай с молоком. + + + + 1.3733333333333333 + + They used to be workers for the subway company, but they are stranded in Wuhan because of the lockdown. + + + Раньше они работали в метро, но оказались взаперти в Ухане из-за карантина. + + + + 1.6166666666666667 + + She was delighted and demoed how she made it. She put some sugar in a spoon and added some water. + + + Она положила немного сахара в ложку и добавила немного воды. + + + + 1.5454545454545454 + + Is there a video? + + + Есть видео? + + + + 0.8 + + Share links in the comments! + + + Поделитесь ссылками в комментариях! + + + + 0.9193548387096774 + + It's even quieter in the days after this video was taken. + + + Сейчас там ещё тише, чем в те дни, когда это видео было снято. + + + + 0.5294117647058824 + + She says: + + + Девушка отмечает: + + + + 1.5 + + Here's a tweet by the club: + + + Вот Twitter клуба: + + + + 0.6666666666666666 + + It was about the end days after a nuclear war. + + + Фильм рассказывает о последних днях человечества после ядерной войны. + + + + 0.9043478260869565 + + The capital city that usually was lively and sleepless now seems sad and sleepy, but still so beautiful. + + + Столица, которая обычно была оживлённой и неугомонной, сейчас кажется грустной и сонной, но по-прежнему прекрасной. + + + + 1.34375 + + Photo: Screencap of video by Lukas/Youtube. + + + Скриншот из видео Lukas/Youtube. + + + + 0.9343065693430657 + + But such scenes are now a reality in several parts of the world, as humanity desperately tries to contain the COVID-19 pandemic. + + + Однако такие сцены воплотились в реальность в некоторых частях мира, поскольку человечество отчаянно пытается сдержать пандемию COVID-19. + + + + 1.0467289719626167 + + Tweet: Your voice resounds every evening at 8 p.m. at Orange Velodrome [stadium] to support our everyday heroes. + + + Tweet: Ваши голоса звучат каждый вечер в 20:00 на стадионе «Оранж Велодром», чтобы поддержать наших героев. + + + + 1.0 + + Check out Global Voices' special coverage of the global impact of COVID-19. + + + Читайте специальную рубрику Global Voice о всемирных последствиях COVID-19. + + + + 1.0666666666666667 + + Has your city, town or village been affected by a lockdown, too? + + + Ваша страна, город или посёлок тоже пострадали от карантина? + + + + 1.0238095238095237 + + The capital of the Czech Republic is one of the most visited cities in Europe - it receives an average of 8 million tourists a year, over six times its resident population. + + + Столица Чехии является самым посещаемым городом в Европе - сюда съезжаются в среднем около 8 миллионов туристов в год, что в шесть раз больше, чем само население Праги. + + + + 0.9682539682539683 + + The video feels unreal, almost as if the footage is artificial, like looking at a CGI 3D architectural model of the place. + + + Видео кажется нереальным, словно это ненастоящие кадры, мы будто бы смотрим на CGI 3D архитектурную модель [анг] этого города. + + + + 1.1639344262295082 + + The country has been under lockdown since March 16, with only grocery stores, pharmacies, banks, and take-away restaurants allowed to operate. + + + Страна находится на карантине с 16 марта, работают только продуктовые магазины, аптеки, банки и рестораны с едой на вынос. + + + + 0.7631578947368421 + + "It's very eerie," says Claire Ulrich, who translates to Global Voices' French version. + + + «Все это выглядит очень жутко», - сообщает Клэр Ульрих [анг], переводчик французской версии проекта Global Voices. + + + + 1.0740740740740742 + + The video shows the third day of quarantine in Kabul city. + + + Видео было записано на третий день карантина в Кабуле. + + + + 0.8402366863905325 + + Suddenly, the city is returned to us, the residents, and we can't stop taking pictures of a deserted Charles Bridge, an empty Old Town Square. + + + Внезапно город вернулся к нам, к своим жителям, и теперь мы не можем удержаться, чтобы не сделать фотографию опустевшего Карлова моста и безлюдной Староместской площади. + + + + 1.032258064516129 + + Ghost cities in a COVID-19 world + + + Города-призраки в мире COVID-19 + + + + 0.7894736842105263 + + Movies such as "The Omega Man" (1971), "I am Legend" (2007), and many others come to mind. + + + В памяти всплывают сюжеты из кинофильмов «Человек Омега» (1971), «Я - легенда» (2007) и других картин этого жанра. + + + + 0.35294117647058826 + + Romina says: + + + Ромина прокомментировала ситуацию: + + + + 0.7580645161290323 + + A city of over 5 million people, well known for its very heavy traffic, both cars and pedestrians around the central business district (CBD). + + + Город в котором проживает более 5 миллионов человек, хорошо известен своим плотным и интенсивным движением как автомобилей, так и пешеходов в пределах центрального делового района (ЦДР). + + + + 0.8728323699421965 + + More recent cases include 16 in Kabul, eight in Herat, two in Kandahar, two in Logar, two in Daikundi, two in Takhar, one in Bamiyan and one in Parwan. + + + По самой свежей информации, 16 случаев было зафиксировано в Кабуле, 8 - в Герате, 2 - в Кандагаре, 2 - в Логаре, 2 - в Дайкунди, 2 - в Тахаре, 1 - в Бамиане и 1 - в Парване. + + + + 0.9571428571428572 + + We often associate the sight of an empty city with science fiction. + + + Вид пустого города зачастую вызывает ассоциации с научной фантастикой. + + + + 0.7527472527472527 + + More than 130,000 cases have been confirmed in France, including over 1,700 in the province Alpes-Côte d'Azur where Marseille is located. + + + Во Франции подтверждено более 130 000 случаев [анг] заражения, в том числе свыше 1 700 случаев зафиксированы в регионе Прованс - Альпы - Лазурный Берег, где расположен город Марсель. + + + + 1.0125 + + With a community of writers and translators spanning over 100 countries, Global Voices has compiled a list of videos showing emptied cities from around the globe. + + + Global Voices, сообщество авторов и переводчиков из более 100 стран, представляют перечень видеороликов, на которых запечатлены опустевшие города со всего мира. + + + + 0.7660550458715596 + + On March 22, Prime Minister Narendra Modi called for an unprecedented "Janata Curfew" (peoples' curfew) from 7 a.m. to 9 p.m. to reduce the risk of spreading COVID-19. + + + Нарендра Моди, премьер-министр Индии, 22 марта объявил о введении так называемого «комендантского часа Джаната» [анг] (комендантский час для людей и народа) с 7:00 до 21:00, чтобы снизить риск распространения COVID-19. + + + + 0.7236842105263158 + + Contributor Kevin Rennie, who lives in Melbourne, said: + + + Автор Global Voices Кевин Ренни [анг], который живёт в Мельбурне, рассказал: + + + + 0.8669950738916257 + + The people's curfew was a trial for the actual, much longer lockdown, which proved to be more challenging for the Indian Government in terms of managing the movement of people. + + + Народный комендантский час стал тяжёлым испытанием в текущей затянувшейся строгой изоляции, которая для индийского государства оказалась весьма проблемной с точки зрения регулирования передвижения людей. + + + + 0.723404255319149 + + The daily fight continues with OM. + + + Битва продолжается ежедневно вместе с ОМ [прим. + + + + 0.9873417721518988 + + Lagos, popularly called Lasgidi by the youth population in Nigeria is famous for its busy and bustling culture, but it has ceased to bubble for 10 days now. + + + Лагос, город, который среди молодёжи Нигерии известен как Ласгиди, знаменит своей суетливой и шумной культурой, однако и он остановил бурную жизнь на 10 дней. + + + + 1.072 + + The main streets are almost deserted with the odd vehicle plying, while boats and ferries remain neatly parked in the Buriganga river. + + + Главные улицы освобождены от бесчисленного количества транспорта, а лодки и паромы аккуратно пришвартованы на реке Буриганга. + + + + 0.8260869565217391 + + New York state has registered 195,031 cases by April 13, out of 500,000 in the whole of the US. + + + В штате Нью-Йорк на 13 апреля зарегистрировано 195 031 случаев [анг] заболевания из 500 000 по всей территории США. + + + + 0.7387755102040816 + + The Bangladeshi capital is widely known for its traffic woes, but since the government ordered general public holidays on March 26, the 21 million-strong city gained a cleaner look. + + + Столица Бангладеш Дакка широко известна [анг] своим проблемным и плотным трафиком, однако после того, как правительство объявило национальные государственные выходные [анг] с 26 марта, город с населением в 21 миллион человек стал выглядеть чище. + + + + 0.9428571428571428 + + It is reminiscent of scenes from Stanley Kramer's 1959 Hollywood blockbuster "On the Beach," starring Gregory Peck and Ava Gardiner. + + + Кадры из ролика напоминают сцены голливудского блокбастера Стэнли Крамера «На берегу» (1959) с Грегори Пеком и Авой Гарднер в главных ролях. + + + + 0.96 + + Prague's Old Town Square, devoid of tourists amid the COVID-19 pandemic. + + + Староместская площадь в Праге, лишившаяся туристов из-за пандемии COVID-19. + + + + 1.015625 + + She shared this video by Reuters showing the city's empty subway: + + + Девушка поделилась видео Reuters с кадрами пустого метро города. + + + + 0.7244094488188977 + + Filip Stojanovski, Global Voices' regional editor for Central and Eastern Europe, commented: + + + Филип Стояновский [анг], региональный редактор Восточной и Центральной Европы проекта Global Voices, прокомментировал ситуацию: + + + + 0.8301886792452831 + + Seeing those historical landmarks free of crowds feels both unreal and liberating, as the city definitely suffers from over-tourism. + + + Исторические достопримечательности, пустующие без посетителей, кажутся такими непривычными и свободными, ведь город явно страдает от избыточного туризма [анг]. + + + + 0.9466666666666667 + + Argentina has registered 2,208 cases as of April, as well as 97 deaths. + + + К апрелю в Аргентине зарегистрировано 2 208 случаев заражения и 97 смертей. + + + + 1.1102941176470589 + + What strikes me most is the absence of the crazy, noisy traffic and crowded sidewalks that I used to hate of Buenos Aires, and now somehow I miss them. + + + Больше всего меня поражает отсутствие сумасшедшего, шумного движения, которое я раньше ненавидела в Буэнос-Айресе, и безлюдные тротуары. + + + + 1.0754716981132075 + + #Covid_19 #CoronavirusOutbreak pic.twitter.com/KHJozmDrQa + + + #Covid_19 #CoronavirusOutbreak [Вспышка коронавируса] + + + + 1.2195121951219512 + + The metropolitan area of New York City and New Jersey is the new epicenter of the COVID-19 pandemic. + + + Центральный район Нью-Йорка и Нью-Джерси - новый эпицентр [анг] пандемии COVID-19. + + + + 0.9647887323943662 + + Romina Navarro, a Global Voices contributor who lives in Buenos Aires, shared this video from Argentina by the daily newspaper La Nación. + + + Ромина Наварро [анг], автор Global Voices и жительница Буэнос-Айрес, поделилась этим видеороликом из Аргентины из ежедневной газеты La Nación. + + + + 0.9764705882352941 + + One in every three people in the world are, right now, under some sort of lockdown. + + + Каждый третий человек [анг] по всему миру обязан соблюдать сейчас режим самоизоляции. + + + + 0.7407407407407407 + + Nepal announced a week-long nationwide lockdown on March 24 which was later extended until April 15. + + + 24 марта Непал принял решение ввести [анг] режим строгой недельной общенациональной изоляции, которая позже была продлена до 15 апреля. + + + + 1.1787709497206704 + + They all feature memorable shots of their protagonists walking through deserted streets in post-apocalyptic cities whose bustling life had been decimated by a pandemic, a zombie apocalypse, or an alien invasion. + + + Главные герои бродят по пустынным улицам постапокалиптических городов, шумная и оживлённая жизнь которых была уничтожена пандемией, зомби-апокалипсисом или вторжением инопланетян. + + + + 0.8518518518518519 + + Over 5,000 cases of COVID-19 have been confirmed, and over 143 people have died by April 13. + + + В Чехии уже подтвердилось свыше 5000 случаев [анг] заражения COVID-19, к 13 апрелю умерло более 143 человек. + + + + 1.064516129032258 + + The YouTube channel of Indian Express Online published a video with stunning visuals of different Indian cities under lockdown - including Mumbai, New Delhi, Kolkata, Pune, Chandigarh, and Ludhiana. + + + Канал Indian Express Online на YouTube опубликовал видео с потрясающими пейзажами индийских городов, где введен режим карантина - Мумбаи, Нью-Дели, Калькутта, Пуна, Чандигарх и Лудхиана. + + + + 0.7357142857142858 + + This drone video of Karachi, a city of 16 million people, shows empty streets just before the lockdown. + + + На видео с дрона, записанном в Карачи, где проживает 16 миллионов человек, сняты пусты�� улицы незадолго до введения режима строгой изоляции. + + + + 0.8043478260869565 + + On March 24, a 21-day lockdown began. + + + 24 марта был введен [анг] 21-дневный карантин. + + + + 0.8255813953488372 + + This video by vlogger Lukas recorded on March 22 shows an empty Prague. + + + На этом видео, записанном 22 марта влогером Лукасом, можно увидеть пустые улицы Праги. + + + + 0.8947368421052632 + + It was uploaded by Shahtaj Bhutto. + + + Видеозапись принадлежит Шахтай Бхутто. + + + + 0.7946428571428571 + + Read More: India's COVID-19 lockdown leaves vulnerable populations to fend for themselves + + + Подробнее: Строгая изоляция из-за пандемии COVID-19 в Индии оставила уязвимые слои населения без поддержки [анг] + + + + 0.7597765363128491 + + This video by Andaman, a professional drone filming services in Melbourne, shows the 5 million-strong city as if it had stopped in time. + + + На этом видео, снятом Andaman [анг], профессиональным сервисом беспилотных съемок в Мельбурне, показан город с населением в 5 миллионов человек, однако жизнь в нём словно замерла. + + + + 1.0583333333333333 + + The only time when you can see the streets of Skopje without a lot of people is during summer heat waves or the holiday season. + + + На улицах Скопье бывает малолюдно только в двух случаях: либо во время аномальной летней жары, либо в период праздников. + + + + 1.1049382716049383 + + Ọmọ Yoòbá, who's translation manager for Yorùbá in Global Voices, shared a video he made in Nigeria's, and Sub-Saharan Africa, largest city, Lagos, with the following explanation: + + + Омо Йооба [анг], менеджер переводов на йоруба для Global Voices, делится видеороликом, записанном в Нигерии и в Африке к югу от Сахары, в крупнейшем городе Лагос: + + + + 1.163265306122449 + + A nationwide quarantine has been in place since March 20. + + + С 20 марта [анг] веден общенациональный карантин. + + + + 1.3333333333333333 + + Here is one of the Harisiddhi suburb in Lalitpur, a city at the edge of the capital Kathmandu, uploaded by Highlights Kathmandu: + + + Вот один из пригородов Харисиддхи в Лалитпуре, городе расположенном на окраине столицы Катманду. + + + + 0.77 + + With the exception of essential and emergency services, all shops and services were closed during the "people's curfew," as well as most public transport. + + + Общественный транспорт [анг], а также все магазины и сервисы, за исключением основных служб жизнеобеспечения и служб экстренной медицинской помощи, были закрыты на время народного комендантского часа. + + + + 0.8598726114649682 + + On YouTube, there are plenty of drone videos of different Nepali cities under the lockdown, such as Hetauda Bazar, Pokhara, and Dharan. + + + На YouTube опубликовано большое количество снятых дронами видеороликов, на которых показаны города Непала, находящиеся в изоляции: Хетауда, Покхара и Дхаран. + + + + 0.8333333333333334 + + Khojasta Sameyee, who reports on her native Afghanistan for Global Voices, shared a video she made herself driving the streets of the Kabul. + + + Ходжаста Самайе [анг], рассказывающая для Global Voices о своём родном Афганистане, поделилась видеозаписью, которую сделала в то время, как проезжала по улицам Кабула. + + + + 0.6818181818181818 + + This video by Bube Domazetov shows a deserted center of the capital Skopje. + + + Видео, снятое 28 марта Бубе Домазетовым, показывает пустынный центр города Скопье, столицы Северной Македонии. + + + + 1.4545454545454546 + + @cmhettich commutes home from Times Square this afternoon on an empty New York subway pic.twitter.com/3R9hrotoTY + + + @cmhettich сегодня днём едет домой с Таймс-сквер в пустом нью-йоркском метро. + + + + 0.8456375838926175 + + Shanori Samea, who writes about Afghanistan for Global Voices, is a graduate student at Columbia University, in New York City. + + + Шанори Самеа [анг], автор, пишущая статьи об Афганистане для Global Voices, сейчас получает степень магистра в Колумбийском университете в Нью-Йорке. + + + + 0.8660714285714286 + + Filip Noubel, Global Voices' managing editor, a Czech native and long-time Prague resident, said: + + + Филип Нубель [анг], главный редактор Global Voices, уроженец и постоянный житель Чехии, оставил следующий отзыв: + + + + 0.8686868686868687 + + The reported positive cases of the coronavirus in Afghanistan reached 665 on April 13. + + + Количество заражений коронавирусной инфекцией в Афганистане к 13 апрелю достигло 665 человек [анг]. + + + + 0.6893203883495146 + + Pakistan has confirmed 5,496 cases with 93 deaths as of April 13, 2020. + + + На 13 апреля 2020 года в Пакистане зафиксировано 5 496 случаев заражения, 93 человека скончались [анг]. + + + + 0.7247706422018348 + + India has registered 9,635 COVID-19 cases with 331 deaths as of April 13, 2020. + + + В Индии на 13 апреля 202 года зарегистрировано 9 635 случаев заболевания COVID-19, смертельных исходов - 331. + + + + 0.5811965811965812 + + As of April 13, Nepal has confirmed 14 COVID-19 cases and no deaths. + + + На 13 апреля в стране подтвердилось 14 случаев заболеваний COVID-19 [анг], смертельных исходов зафиксировано не было. + + + + 1.5294117647058822 + + The part of Lagos in this video is Òkè Afá, along the Ìsọlọ̀ Èjìgbò road, however with the lockdown, people are still seen moving about, some taking a walk, jogging, some to buy food, while others are out to do one thing or the other. + + + Но несмотря на изоляцию люди всё ещё ездят куда-то, некоторые прогуливаются, совершают легкую пробежку, кто-то покупает еду, другие заняты своими делами. + + + + 0.7741935483870968 + + Here is a video of Dhaka from above, uploaded to YouTube by Naibur Rahman Joy on March 29, 2020. + + + На этом видео [анг], опубликованном в YouTube Найбуром Рахман Джой 29 марта 2020 года, снята Дакка с высоты птичьего полета. + + + + 1.096551724137931 + + One of the city's main football clubs, the Olympique de Marseille, plays its anthem, as sung by the fans, in the stadium's loudspeakers at 8 p.m., every night. + + + Каждый день в 20:00 в колонках стадиона «Олимпик Марсель», одного из главных футбольных клубов города, звучит гимн, который исполняют болельщики. + + + + 0.8306451612903226 + + The Sindh Province of Pakistan, of which Karachi is the capital, entered a 14-day lockdown on March 24. + + + В одной из провинций Пакистана, в Сидне с административным центром Карачи, 24 марта был введен двухнедельный карантин [анг]. + + + + 0.7631578947368421 + + The number of COVID-19 cases in Bangladesh as of April 13, 2020, is 803 with 39 deaths. + + + По состоянию на 13 апреля 2020 года количество зараженных COVID-19 - 803 человека, из которых 39 скончались [анг]. + + + + 0.71875 + + Kabul's lockdowns mode. + + + Режим строгой изоляции в Кабуле. + + + + 4.086956521739131 + + Song lyrics: "To arms / To arms / We are the citizens of Marseille / And we will win / Go OM!" + + + Текст песни: «К оружию! + + + + 1.3181818181818181 + + With 854 cases of COVID-19 confirmed, and 38 deaths by the disease, North Macedonia has imposed a nationwide lockdown and a curfew from 9 p.m. to 5 a.m. on weekdays, as well as a full curfew on weekends. + + + На всей территории страны ввели карантин, также действует комендантский час с 21:00 до 5:00 в рабочие дни и круглосуточный запрет покидать дом в выходные. + + + +