diff --git "a/setup/mqm/eng-ita/LQA6.html" "b/setup/mqm/eng-ita/LQA6.html" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/setup/mqm/eng-ita/LQA6.html" @@ -0,0 +1,2 @@ + +
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Document ID | Text ID | Source text | Target text | Proposed correction | Error description | Error type | Severity level | Translation Quality (0-100) | Additional comments |
4 | 1 | 1 | There is limited research regarding the continuity, stability, and role of country of origin in preterm infant temperament across the first year of life. | Esistono pochi studi riguardo alla continuità, alla stabilità e al ruolo del paese di origine nel temperamento del neonato prematuro durante il primo anno di vita. | 100 | FALSE | ||||
5 | 1 | 2 | This prospective longitudinal study examined patterns of mean-level continuity and individual-differences stability of select scales of temperament at 6 and 12 months in preterm infants from three countries, Chile (n = 47), United Kingdom (n = 44), and United States (n = 50). | Questo studio longitudinale prospettico ha esaminato i modelli di continuità a livello medio e di stabilità delle differenze individuali di specifiche scale di temperamento a 6 e 12 mesi in neonati prematuri di tre paesi, Cile (n = 47), Regno Unito (n = 44) e Stati Uniti (n = 50). | 100 | FALSE | ||||
6 | 1 | 3 | Temperament was assessed with the Infant Behavior Questionnaire and observed using the Bayley Behavior Rating Scale. | Il temperamento è stato valutato mediante il questionario sul comportamento infantile e osservato utilizzando la Bayley Behavior Rating Scale. | 100 | FALSE | ||||
7 | 1 | 4 | Continuity and stability across infant age, country effects, and interactions of country and age on preterm infant temperament were examined. | Sono stati esaminati la continuità e la stabilità nell'età infantile, gli effetti del paese e le interazioni di quest'ultimo e dell'età sul temperamento dei bambini prematuri. | Sono stati esaminati la continuità e la stabilità nell'età infantile, gli effetti del paese, e le interazioni di quest'ultimo e dell'età sul temperamento dei bambini prematuri. | Adding a comma makes the sentence easier to understand. | Punctuation | Minor | 90 | FALSE |
8 | 1 | 5 | Chilean mothers rated infants higher in soothability, duration of orienting, and orientation/engagement compared with mothers from the United Kingdom and/or United States. | Le madri cilene hanno assegnato ai neonati un punteggio più alto in relazione alla facilità di calmarsi, alla durata dell'orientamento e all'orientamento/all'interazione rispetto alle madri di Regno Unito e/o Stati Uniti. | Le madri cilene hanno assegnato ai neonati un punteggio più alto in relazione alla facilità a calmarli, alla durata dell'orientamento e all'orientamento/all'interazione rispetto alle madri di Regno Unito e/o Stati Uniti. | Soothability is 'the ability to be soothed'. | Grammar | Minor | 90 | FALSE |
9 | 1 | 6 | Continuity of temperament from 6 to 12 months varied by country: Chilean mothers reported increasing smiling and laughter and activity level from 6 to 12 months, and mothers from the United Kingdom reported decreasing smiling and laughter and increasing fear from 6 to 12 months. | La continuità del temperamento dai 6 ai 12 mesi varia a seconda del paese: le madri cilene hanno riportato un aumento del sorriso e della risata e del livello di attività dai 6 ai 12 mesi, mentre le madri del Regno Unito hanno riportato una diminuzione del sorriso e della risata e un aumento della paura dai 6 ai 12 mesi. | La continuità del temperamento dai 6 ai 12 mesi è cambiato a seconda del paese: le madri cilene hanno riportato un aumento dei sorrisi, delle risate e del livello di attività dai 6 ai 12 mesi, mentre le madri del Regno Unito hanno riportato una diminuzione dei sorrisi e delle risate, nonché un aumento della paura dai 6 ai 12 mesi. | The original translation used a different tense. | Inconsistency | Minor | 75 | FALSE |
10 | 1 | 6 | Continuity of temperament from 6 to 12 months varied by country: Chilean mothers reported increasing smiling and laughter and activity level from 6 to 12 months, and mothers from the United Kingdom reported decreasing smiling and laughter and increasing fear from 6 to 12 months. | La continuità del temperamento dai 6 ai 12 mesi varia a seconda del paese: le madri cilene hanno riportato un aumento del sorriso e della risata e del livello di attività dai 6 ai 12 mesi, mentre le madri del Regno Unito hanno riportato una diminuzione del sorriso e della risata e un aumento della paura dai 6 ai 12 mesi. | La continuità del temperamento dai 6 ai 12 mesi è cambiato a seconda del paese: le madri cilene hanno riportato un aumento dei sorrisi, delle risate e del livello di attività dai 6 ai 12 mesi, mentre le madri del Regno Unito hanno riportato una diminuzione dei sorrisi e delle risate, nonché un aumento della paura dai 6 ai 12 mesi. | The changes improved the readability of the sentence. | Readability | Minor | 75 | FALSE |
11 | 1 | 7 | Infant temperament was stable in all three countries. | Il temperamento infantile era stabile per tutti e tre i paesi. | Il temperamento infantile è risultato stabile per tutti e tre i paesi. | I changed the tense to make it consistent with the previous segments. | Inconsistency | Minor | 90 | FALSE |
12 | 1 | 8 | Correlations evidenced low concordance between maternal reports and examiner observations of infant temperament at 12 months. | Le correlazioni hanno evidenziato una scarsa concordanza tra i rapporti delle madri e le osservazioni dell'esaminatore sul temperamento dei neonati a 12 mesi. | 100 | FALSE | ||||
13 | 1 | 9 | However, among Chilean infants, higher maternal reported activity level was associated with higher examiner observed orientation/engagement score. | Tuttavia, tra i neonati cileni, a un livello di attività materna più elevato era associato un punteggio più alto di orientamento/interazione assegnato dall'esaminatore. | Tuttavia, tra i neonati cileni, a un livello di attività più elevato riportato dalle madri è stato associato un punteggio più alto di orientamento/interazione assegnato dall'esaminatore. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 50 | |
14 | 1 | 9 | However, among Chilean infants, higher maternal reported activity level was associated with higher examiner observed orientation/engagement score. | Tuttavia, tra i neonati cileni, a un livello di attività materna più elevato era associato un punteggio più alto di orientamento/interazione assegnato dall'esaminatore. | Tuttavia, tra i neonati cileni, a un livello di attività più elevato riportato dalle madri è stato associato un punteggio più alto di orientamento/interazione assegnato dall'esaminatore. | I changed the tense to make it consistent with the previous segments. | Inconsistency | Minor | 50 | |
15 | 2 | 1 | Health service providers play a significant role in crafting and implementing health policies and programs that manage adolescent sexual health-related issues at different health system levels. | I fornitori di servizi sanitari svolgono un ruolo significativo nell'elaborazione e nell'attuazione di politiche e programmi che affrontano questioni legate alla salute sessuale degli adolescenti a diversi livelli del sistema sanitario. | 100 | |||||
16 | 2 | 2 | These influence adolescent sexual behaviours and practices. | Tali misure sono in grado di influenzarne comportamenti e pratiche sessuali. | Tali misure sono in grado di influenzare i comportamenti e le pratiche sessuali degli adolescenti. | The original translation omitted important information. | Omission | Major | 60 | |
17 | 2 | 3 | This study explored the roles of health service providers in managing adolescent sexual issues and how this impacts their sexual behaviours and practices. | Il presente studio ha indagato il ruolo dei fornitori di servizi sanitari nella gestione dei problemi sessuali negli adolescenti e come questo influisce sui loro comportamenti e pratiche sessuali. | Il presente studio ha indagato il ruolo dei fornitori di servizi sanitari nella gestione dei problemi sessuali degli adolescenti e come questo influisce sui loro comportamenti e sulle loro pratiche sessuali. | The suggested change makes the original meaning clearer. | Grammar | Neutral | 90 | |
18 | 2 | 3 | This study explored the roles of health service providers in managing adolescent sexual issues and how this impacts their sexual behaviours and practices. | Il presente studio ha indagato il ruolo dei fornitori di servizi sanitari nella gestione dei problemi sessuali negli adolescenti e come questo influisce sui loro comportamenti e pratiche sessuali. | Il presente studio ha indagato il ruolo dei fornitori di servizi sanitari nella gestione dei problemi sessuali degli adolescenti e come questo influisce sui loro comportamenti e sulle loro pratiche sessuali. | Improved readability of the translation. | Readability | Neutral | 90 | |
19 | 2 | 4 | The study further probed the health service providers on how the indigenous health system could be integrated into the modern health system for effective management of adolescent sexual health related issues. | Lo studio ha inoltre interrogato i suddetti fornitori sul modo in cui il sistema sanitario indigeno può essere integrato in quello moderno per una gestione efficace delle problematiche relative alla salute sessuale degli adolescenti. | 100 | |||||
20 | 2 | 5 | A qualitative cross-sectional survey was conducted on purposively selected health service providers in health facilities in Mberengwa and Umguza districts. | È stata condotta un'indagine qualitativa trasversale su fornitori di servizi sanitari appositamente selezionati in strutture sanitarie dei distretti di Mberengwa e Umguza. | 100 | |||||
21 | 2 | 6 | Data was collected using unstructured interviews that were recorded, transcribed verbatim, and thematically analysed. | I dati sono stati raccolti mediante interviste non strutturate che sono state registrate, trascritte alla lettera e analizzate tematicamente. | 100 | |||||
22 | 2 | 7 | Findings were presented as clearly defined as superordinate and subordinate themes. | I risultati sono stati presentati distintamente in temi superordinati e subordinati. | I risultati sono stati presentati in maniera chiara, suddivisi tra temi principali e temi subordinati. | The original translation is not very clear. | Readability | Minor | 50 | |
23 | 2 | 7 | Findings were presented as clearly defined as superordinate and subordinate themes. | I risultati sono stati presentati distintamente in temi superordinati e subordinati. | I risultati sono stati presentati in maniera chiara, suddivisi tra temi principali e temi subordinati. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 50 | |
24 | 2 | 8 | A total of five superordinate themes and 19 subordinate themes emerged from the interrogated data. | Dall'analisi dei dati è emerso un totale di 5 temi superordinati e di 19 subordinati. | Dall'analisi dei dati è emerso un totale di 5 temi principali e di 19 subordinati. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 50 | |
25 | 3 | 1 | Fracture detection by artificial intelligence and especially Deep Convolutional Neural Networks (DCNN) is a topic of growing interest in current orthopaedic and radiological research. | Il rilevamento delle fratture mediante l'intelligenza artificiale e in particolare le Reti neurali convoluzionali profonde (DCNN) è un argomento di crescente rilevanza nella ricerca ortopedica e radiologica contemporanea. | Il rilevamento delle fratture mediante l'intelligenza artificiale e in particolare le Reti neurali convoluzionali profonde (Deep Convolutional Neural Networks, DCNN) è un argomento di crescente interesse nella ricerca ortopedica e radiologica contemporanea. | This change makes the acronym clearer. | Readability | Minor | 80 | |
26 | 3 | 1 | Fracture detection by artificial intelligence and especially Deep Convolutional Neural Networks (DCNN) is a topic of growing interest in current orthopaedic and radiological research. | Il rilevamento delle fratture mediante l'intelligenza artificiale e in particolare le Reti neurali convoluzionali profonde (DCNN) è un argomento di crescente rilevanza nella ricerca ortopedica e radiologica contemporanea. | Il rilevamento delle fratture mediante l'intelligenza artificiale e in particolare le Reti neurali convoluzionali profonde (Deep Convolutional Neural Networks, DCNN) è un argomento di crescente interesse nella ricerca ortopedica e radiologica contemporanea. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Minor | 80 | |
27 | 3 | 2 | As learning a DCNN usually needs a large amount of training data, mostly frequent fractures as well as conventional X-ray are used. | Poiché l'apprendimento delle DCNN richiede di solito una grande quantità di dati di addestramento, per le fratture più comuni vengono utilizzati i normali raggi X. | Poiché l'apprendimento di una CNN richiede di solito una grande quantità di dati di addestramento, vengono utilizzate per lo più fratture frequenti e raggi X convenzionali. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 30 | |
28 | 3 | 3 | Therefore, less common fractures like acetabular fractures (AF) are underrepresented in the literature. | Pertanto, quelle meno comuni come le fratture acetabolari (FA) sono sottorappresentate nella letteratura. | Pertanto, le fratture meno comuni come le fratture acetabolari (FA) sono sottorappresentate nella letteratura. | The original translation omitted important information. | Omission | Minor | 80 | |
29 | 3 | 4 | The aim of this pilot study was to establish a DCNN for detection of AF using computer tomography (CT) scans. | Lo scopo di questo studio pilota era quello di stabilire una DCNN per il rilevamento di FA mediante scansioni di tomografia computerizzata (TC). | 100 | |||||
30 | 3 | 5 | Patients with an acetabular fracture were identified from the monocentric consecutive pelvic injury registry at the BG Trauma Center XXX from 01/2003 - 12/2019. | Sono stati individuati pazienti con una frattura acetabolare nel registro monocentrico di lesioni pelviche consecutive presso il BG Trauma Center XXX dal 01/2003 al 12/2019. | I pazienti con una frattura acetabolare sono stati individuati dal registro monocentrico di lesioni pelviche consecutive presso il BG Trauma Center XXX dal 01/2003 al 12/2019. | Improved readability of the translation. | Readability | Minor | 80 | |
31 | 3 | 6 | All patients with unilateral AF and CT scans available in DICOM-format were included for further processing. | Tutti i pazienti con scansioni unilaterali AF e TC disponibili in formato DICOM sono stati inclusi per un'ulteriore elaborazione. | Tutti i pazienti con scansioni unilaterali di FA e TC disponibili in formato DICOM sono stati inclusi per un'ulteriore elaborazione. | The aconym wasn't translated. | Untranslated | Minor | 80 | |
32 | 3 | 7 | All datasets were automatically anonymised and digitally post-processed. | Ogni set di dati è stato automaticamente anonimizzato e sottoposto a post-elaborazione digitale. | 100 | |||||
33 | 3 | 8 | Extraction of the relevant region of interests was performed and the technique of data augmentation (DA) was implemented to artificially increase the number of training samples. | È stata effettuata l'estrazione della regione di interesse pertinente ed è stata applicata la tecnica dell'aumento dei dati (DA) per incrementare artificialmente il numero di campioni di addestramento. | 100 | |||||
34 | 4 | 1 | You can try fancy elaborate games, but if you stink and dress like shit, best of luck to you, but I don’t see it happening. | Puoi anche mettere in atto le migliori strategie, ma se puzzi e ti vesti di merda, buona fortuna, perché non ti porteranno da nessuna parte. | 100 | |||||
35 | 4 | 2 | Working as a waiter has definitely forced me to up my grooming by trimming my nails, wearing Versace Crystal Noir and other fragrances etc., which I believe is the reason why most girls, even if they’re taken, at least are willing to have a conversation with me. | Lavorare come cameriere mi ha letteralmente costretto a curare il mio aspetto (tagliarmi le unghie, indossare Versace Crystal Noir e altre fragranze, etc.) e credo che questo sia il motivo per cui la maggior parte delle ragazze, anche se fidanzate, sia perlomeno disposta ad avere una conversazione con me. | Lavorare come cameriere mi ha decisamente costretto a curare il mio aspetto (tagliarmi le unghie, indossare Versace Crystal Noir e altri profumi, ecc.) e credo che questo sia il motivo per cui la maggior parte delle ragazze, anche se fidanzate, sia perlomeno disposta a parlarmi. | The original translation slightly changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Minor | 80 | |
36 | 4 | 2 | Working as a waiter has definitely forced me to up my grooming by trimming my nails, wearing Versace Crystal Noir and other fragrances etc., which I believe is the reason why most girls, even if they’re taken, at least are willing to have a conversation with me. | Lavorare come cameriere mi ha letteralmente costretto a curare il mio aspetto (tagliarmi le unghie, indossare Versace Crystal Noir e altre fragranze, etc.) e credo che questo sia il motivo per cui la maggior parte delle ragazze, anche se fidanzate, sia perlomeno disposta ad avere una conversazione con me. | Lavorare come cameriere mi ha decisamente costretto a curare il mio aspetto (tagliarmi le unghie, indossare Versace Crystal Noir e altri profumi, ecc.) e credo che questo sia il motivo per cui la maggior parte delle ragazze, anche se fidanzate, sia perlomeno disposta a parlarmi. | Etc. was not translated. | Untranslated | Minor | 80 | |
37 | 4 | 2 | Working as a waiter has definitely forced me to up my grooming by trimming my nails, wearing Versace Crystal Noir and other fragrances etc., which I believe is the reason why most girls, even if they’re taken, at least are willing to have a conversation with me. | Lavorare come cameriere mi ha letteralmente costretto a curare il mio aspetto (tagliarmi le unghie, indossare Versace Crystal Noir e altre fragranze, etc.) e credo che questo sia il motivo per cui la maggior parte delle ragazze, anche se fidanzate, sia perlomeno disposta ad avere una conversazione con me. | Lavorare come cameriere mi ha decisamente costretto a curare il mio aspetto (tagliarmi le unghie, indossare Versace Crystal Noir e altri profumi, ecc.) e credo che questo sia il motivo per cui la maggior parte delle ragazze, anche se fidanzate, sia perlomeno disposta a parlarmi. | More idiomatic. | Readability | Neutral | 80 | |
38 | 4 | 3 | Rejection is the ultimate tool for self-development, and even though I’ve been shot down by countless numbers of women in my life, I never let it get me down and I’m so proud of myself for even having the confidence to speak to these women, even though I may not have Hollywood good looks or charisma like Will Smith xD. | Il rifiuto è senza dubbio lo strumento più utile per migliorarsi. Ecco perché, anche se sono stato respinto da un numero indefinito di donne nella mia vita, non mi sono mai lasciato abbattere e sono molto orgoglioso di me stesso per aver avuto il coraggio di parlare a queste ragazze, pur non avendo né l'aspetto né il carisma hollywoodiani di Will Smith XD. | Il rifiuto è senza dubbio lo strumento più utile per migliorarsi. Ecco perché, anche se sono stato respinto da un numero indefinito di donne nella mia vita, non mi sono mai lasciato abbattere e sono molto orgoglioso di me stesso per aver avuto il coraggio di parlare a queste ragazze, pur non avendo né l'aspetto né il carisma hollywoodiani di Will Smith xD. | Wrong spelling. | Spelling | Neutral | 90 | |
39 | 4 | 4 | You guys are all beautiful and I wish you all the best of success with finding your companions :-) | Ragazzi siete tutti bellissimi e vi auguro ogni successo nella ricerca dei vostri partner :-) | Ragazzi, siete tutti bellissimi e vi auguro ogni successo nella ricerca dei vostri partner :-) | The added comma makes the sentence easier to understand. | Punctuation | Neutral | 90 | |
40 | 5 | 1 | I know this sounds weird, but here’s my issue. | So che sembrerà strano, ma ecco il mio problema. | So che sembra strano, ma ecco il mio problema. | Wrong tense. | Grammar | Minor | 80 | |
41 | 5 | 2 | About 4 months ago, I had an 3700X which died after start, crashing when I tried to play games, and a day later not booting. | Circa 4 mesi fa, ho acquistato un 3700X che si spegneva dopo l'avvio, si bloccava se provavo a giocare e qualche giorno dopo non dava più segni di vita. | Circa 4 mesi fa, avevo una 3700X che si è spenta dopo l'avvio, bloccandosi se provavo a giocare, e che qualche giorno dopo non ha dato più segni di vita. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 50 | |
42 | 5 | 2 | About 4 months ago, I had an 3700X which died after start, crashing when I tried to play games, and a day later not booting. | Circa 4 mesi fa, ho acquistato un 3700X che si spegneva dopo l'avvio, si bloccava se provavo a giocare e qualche giorno dopo non dava più segni di vita. | Circa 4 mesi fa, avevo una 3700X che si è spenta dopo l'avvio, bloccandosi se provavo a giocare, e che qualche giorno dopo non ha dato più segni di vita. | Improved readability and clarity of the sentence. | Grammar | Minor | 50 | |
43 | 5 | 3 | I sent to RMA, they confirmed the CPU was dead and gave my money back after 2 months. | Così ho fatto il reso all'assistenza che mi ha confermato che la CPU non funzionava più e mi ha restituito i soldi dopo 2 mesi. | Così l'ho mandata alla RMA, che mi ha confermato che la CPU non funzionava più e mi ha restituito i soldi dopo 2 mesi. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 50 | |
44 | 5 | 4 | After that I got an 3800X. | Dopodiché ho preso un 3800X. | Dopodiché ho preso una 3800X. | A female noun requires a match in gender and quantity. | Grammar | Minor | 90 | |
45 | 5 | 5 | As soon as I tried, I got the boot code 7b, everything powered up but no reboots or video signal. | Appena acceso, mi ha rimandato il codice di avvio 7b: tutto era acceso e funzionante ma non c'erano segnali video o di riavvio. | Appena accesa, ho ricevuto il codice di avvio 7b: tutto era acceso e funzionante, ma non c'erano segnali video o di riavvio. | A female noun requires a match in gender and quantity. | Grammar | Minor | 50 | |
46 | 5 | 5 | As soon as I tried, I got the boot code 7b, everything powered up but no reboots or video signal. | Appena acceso, mi ha rimandato il codice di avvio 7b: tutto era acceso e funzionante ma non c'erano segnali video o di riavvio. | Appena accesa, ho ricevuto il codice di avvio 7b: tutto era acceso e funzionante, ma non c'erano segnali video o di riavvio. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 50 | |
47 | 5 | 5 | As soon as I tried, I got the boot code 7b, everything powered up but no reboots or video signal. | Appena acceso, mi ha rimandato il codice di avvio 7b: tutto era acceso e funzionante ma non c'erano segnali video o di riavvio. | Appena accesa, ho ricevuto il codice di avvio 7b: tutto era acceso e funzionante, ma non c'erano segnali video o di riavvio. | The added comma makes the sentence easier to understand. | Punctuation | Neutral | 50 | |
48 | 5 | 6 | I sent to RMA this time with the store. | Questa volta l'ho rimandato all'assistenza tramite il negozio. | Questa volta l'ho rimandata alla RMA tramite il negozio. | A female noun requires a match in gender and quantity. | Grammar | Minor | 50 | |
49 | 5 | 6 | I sent to RMA this time with the store. | Questa volta l'ho rimandato all'assistenza tramite il negozio. | Questa volta l'ho rimandata alla RMA tramite il negozio. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 50 | |
50 | 5 | 7 | After 1 month they confirmed the CPU was faulty and sent me a new one. | Dopo un mese mi è stato confermato che la CPU era difettosa e me ne è stata spedita una nuova. | 100 | |||||
51 | 5 | 8 | I got the new one yesterday, same issue. | Ieri ho ricevuto quella nuova, stesso problema. | Ieri ho ricevuto quella nuova, e ha lo stesso problema. | Improved readability and clarity of the sentence. | Readability | Neutral | 90 | |
52 | 6 | 1 | It's 2023 and I still see people with iPhones actively avoid using Apple Maps. | Siamo nel 2023 e vedo ancora persone con l'iPhone che evitano attivamente di usare Apple Maps. | 100 | |||||
53 | 6 | 2 | Apple Maps comes default with iOS, and yet people would go out of their way to download and install Google Maps onto their iPhones. | Apple Maps viene fornito di default con iOS, eppure la gente fa di tutto per scaricare e installare Google Maps sui propri iPhone. | Apple Maps viene fornita di default con iOS, eppure la gente fa di tutto per scaricare e installare Google Maps sui propri iPhone. | A female noun requires a match in gender and quantity. | Grammar | Minor | 90 | |
54 | 6 | 3 | No idea why. | Non me lo spiego. | 100 | |||||
55 | 6 | 4 | Curious, I kept an open mind to compare how Google Maps and Apple Maps compare, on my test iPhone device (my daily driver is an Android device, so it's rare that I use an iPhone). | Per curiosità, mantenendo un atteggiamento imparziale, ho voluto mettere a confronto Google Maps e Apple Maps sul mio dispositivo iPhone di prova (quello che utilizzo sempre è un Android, quindi è raro che usi un iPhone). | 100 | |||||
56 | 6 | 5 | The experience having to follow directions was far superior on Apple Maps compared to Google Maps. Apple Maps wins. | Seguire le indicazioni è stato di gran lunga più facile con Apple Maps che con Google Maps. Vince Apple Maps. | Seguire le indicazioni è stata un'esperienza di gran lunga migliore con Apple Maps che con Google Maps. Vince Apple Maps. | superior' doesn't necessarily mean 'easy''. | Mistranslation | Minor | 80 | |
57 | 6 | 6 | So why is it that people jump through extra hoops to install Google Maps? | Ma allora perché fanno tutti i salti mortali per installare Google Maps? | 100 | |||||
58 | 6 | 7 | No idea. | Proprio non lo capisco. | 100 | |||||
59 | 7 | 1 | In view of our aging society, co-management with a geriatrician is becoming increasingly important. | Considerando l'invecchiamento della nostra società, la co-gestione con un geriatra sta diventando sempre più importante. | 100 | |||||
60 | 7 | 2 | While such collaborations have been working successfully in trauma surgery for years, it is still unclear whether they are also helpful for non-trauma patients in orthopedics. | Sebbene tali collaborazioni abbiano funzionato con successo in chirurgia traumatologica per anni, non è ancora chiaro se siano utili anche per i pazienti ortopedici non traumatici. | 100 | |||||
61 | 7 | 3 | The aim of this study was to investigate the effect of such a cooperation in orthopedic non-trauma patients with native and periprosthetic joint infections on the basis of five key areas. | Lo scopo di questo studio era quello di indagare l'effetto di tale collaborazione in pazienti ortopedici non traumatici con infezioni articolari native e periprotesiche sulla base di cinque aree chiave. | 100 | |||||
62 | 7 | 4 | Analysis was carried out with 59 patients 'with' and 63 'without' geriatric co-management. | La ricerca è stata effettuata su 59 e 63 pazienti, rispettivamente con e senza co-gestione con un geriatra. | 100 | |||||
63 | 7 | 6 | No significant differences were found with respect to principal diagnoses, surgical procedures performed, complication rates, pressure ulcer and delirium incidence, operative revisions, or length of inpatient stay. | Non sono state riscontrate differenze significative riguardo alle diagnosi principali, alle procedure chirurgiche eseguite, ai tassi di complicazioni, all'incidenza di delirium e piaghe da decubito, alle revisioni chirurgiche o alla durata della permanenza in ospedale. | 100 | |||||
64 | 7 | 7 | Orthogeriatric co-management in orthopedic patients with native and periprosthetic joint infections and nontraumatic surgery appears to have positive impacts on recognition and treatment of delirium, pain management, transfer performance, and attention to renal function. | La co-gestione ortogeriatrica in pazienti ortopedici con infezioni articolari native e periprotesiche e operazioni chirurgiche non traumatiche sembra avere impatti positivi sul riconoscimento e sul trattamento del delirium, sulla gestione del dolore, sulle prestazioni di trasferimento e sull'attenzione alla funzione renale. | 100 | |||||
65 | 7 | 8 | Further studies should follow in order to conclusively assess the value of such co-management in orthopedic nontraumatic surgery patients. | Ulteriori studi dovrebbero essere condotti al fine di valutare in modo conclusivo il valore di tale co-gestione nei pazienti sottoposti a chirurgia ortopedica non traumatica. | Si dovrebbero condurre ulteriori studi al fine di valutare in modo conclusivo il valore di tale co-gestione nei pazienti sottoposti a chirurgia ortopedica non traumatica. | Improved readability and clarity of the sentence. | Readability | Neutral | 90 | |
66 | 8 | 1 | It's not just conservatives versus progressives, he told a seminar of more than 100 adherents in Grande Prairie. | Non si tratta solo di conservatori contro progressisti, ha affermato durante un seminario di oltre 100 aderenti a Grande Prairie. | Non si tratta solo di conservatori contro progressisti, ha affermato durante un seminario con oltre 100 partecipanti a Grande Prairie. | Improved readability and clarity of the sentence. | Grammar | Minor | 80 | |
67 | 8 | 1 | It's not just conservatives versus progressives, he told a seminar of more than 100 adherents in Grande Prairie. | Non si tratta solo di conservatori contro progressisti, ha affermato durante un seminario di oltre 100 aderenti a Grande Prairie. | Non si tratta solo di conservatori contro progressisti, ha affermato durante un seminario con oltre 100 partecipanti a Grande Prairie. | partecipanti' is a more accurate translation in this case. | Mistranslation | Minor | 80 | |
68 | 8 | 2 | This is a war between the pro-humans and anti-humans, he said. Parker referred to abortion, and modern urban women's impulse to delay having children for their careers' sake. | Questa è una guerra tra pro-umani e anti-umani, ha dichiarato Parker riferendosi all'aborto e al desiderio delle cittadine moderne di ritardare la maternità in favore della propria carriera. | Questa è una guerra tra pro-umani e anti-umani, ha dichiarato Parker riferendosi all'aborto e al desiderio delle donne moderne di città di ritardare la maternità in favore della propria carriera. | This is a more accurate choice of words in this context. | Mistranslation | Minor | 80 | |
69 | 8 | 3 | He also argues that NDP and progressives want to depopulate society for the sake of the environment. "You are the carbon they are trying to reduce." | In aggiunta, ha sostenuto che il Nuovo Partito Democratico (NDP) e i progressisti vogliono ridurre la popolazione per salvaguardare l'ambiente. "Voi siete il carbonio che stanno cercando di ridurre". | 100 | |||||
70 | 9 | 1 | Specifying peri- and postnatal factors in children born very preterm (VPT) that affect later outcome helps to improve long-term treatment. | Individuare i fattori perinatali e postnatali nei neonati molto prematuri (VPT) che influenzano il risultato successivo aiuta a migliorare il trattamento a lungo termine. | 100 | |||||
71 | 9 | 2 | To enhance the predictability of 5-year cognitive outcome by perinatal, 2-year developmental and socio-economic data. | Per migliorare la prevedibilità del risultato cognitivo a 5 anni mediante dati perinatali, socioeconomici e di sviluppo a 2 anni, | Per migliorare la prevedibilità del risultato cognitivo a 5 anni mediante dati perinatali si osserva lo sviluppo nei primi 2 anni di vita e il contesto socio-economico. | This sentence is not very clear but I believe that the original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 50 | |
72 | 9 | 4 | 5-year infants born VPT were compared to 34 term controls. | Sono stati analizzati dei bambini di 5 anni nati molto prematuri mediante 34 valutazioni del termine. | Dei bambini di 5 anni nati molto prematuri sono stati confrontati con 34 bambini del gruppo di controllo, nati a termine. | Improved readability and clarity of the sentence. | Readability | Minor | 40 | |
73 | 9 | 4 | 5-year infants born VPT were compared to 34 term controls. | Sono stati analizzati dei bambini di 5 anni nati molto prematuri mediante 34 valutazioni del termine. | Dei bambini di 5 anni nati molto prematuri sono stati confrontati con 34 bambini del gruppo di controllo, nati a termine. | compare' doesn't mean 'analyze'. | Mistranslation | Major | 40 | |
74 | 9 | 4 | 5-year infants born VPT were compared to 34 term controls. | Sono stati analizzati dei bambini di 5 anni nati molto prematuri mediante 34 valutazioni del termine. | Dei bambini di 5 anni nati molto prematuri sono stati confrontati con 34 bambini del gruppo di controllo, nati a termine. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 40 | |
75 | 9 | 5 | The IQ of 5-year infants born VPT was 10 points lower than that of term controls and influenced independently by preterm birth and SES. | Il loro QI era di 10 punti inferiore a quello previsto dalle valutazioni del termine e determinato indipendentemente dalla nascita pretermine e dalla SES. | Il QI dei bambini di 5 anni nati molto prematuri era di 10 punti inferiore a quello dei bambini del gruppo di controllo, nati a termine, e indipendente dalla nascita pretermine e dalla SES. | The translation omitted fairly important information. | Omission | Minor | 50 | |
76 | 9 | 5 | The IQ of 5-year infants born VPT was 10 points lower than that of term controls and influenced independently by preterm birth and SES. | Il loro QI era di 10 punti inferiore a quello previsto dalle valutazioni del termine e determinato indipendentemente dalla nascita pretermine e dalla SES. | Il QI dei bambini di 5 anni nati molto prematuri era di 10 punti inferiore a quello dei bambini del gruppo di controllo, nati a termine, e indipendente dalla nascita pretermine e dalla SES. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 50 | |
77 | 9 | 5 | The IQ of 5-year infants born VPT was 10 points lower than that of term controls and influenced independently by preterm birth and SES. | Il loro QI era di 10 punti inferiore a quello previsto dalle valutazioni del termine e determinato indipendentemente dalla nascita pretermine e dalla SES. | Il QI dei bambini di 5 anni nati molto prematuri era di 10 punti inferiore a quello dei bambini del gruppo di controllo, nati a termine, e indipendente dalla nascita pretermine e dalla SES. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Minor | 50 | |
78 | 9 | 6 | MDI, SES, birth weight and birth complications explained 48% of the variance of the MPC. | MDI, SES, peso e complicazioni alla nascita hanno spiegato il 48% della varianza della MPC. | 100 | |||||
79 | 9 | 7 | The MDI proved highly predictive (r=0.6, R2=36%) for MPC but tended to underestimate the cognitive outcome. | Il MDI si è rivelato altamente predittivo (r=0,6, R2=36%) per la MPC ma tendeva a sottovalutare il risultato cognitivo. | 100 | |||||
80 | 10 | 1 | Emergency Medicine Point-of-Care Ultrasound (EMPoCUS) is a convincing concept. | L'ecografia al punto di cura della medicina di emergenza (EMPoCUS) è un'idea convincente. | 100 | |||||
81 | 10 | 2 | It has spread rapidly because of its intuitive, simple applicability and low equipment costs. | Si è diffusa rapidamente per l'intuitività, la facilità di applicazione e l'attrezzatura a basso costo. | Si è diffusa rapidamente grazie all'intuitività, alla facilità di applicazione e all'attrezzatura a basso costo. | Improved readability. | Readability | Neutral | 90 | |
82 | 10 | 3 | The speed of its emerging growth frequently outpaces the development of quality assurance and education. | La velocità con cui si è diffusa sempre di più supera spesso lo sviluppo di una garanzia di qualità e di formazione. | 100 | |||||
83 | 10 | 4 | Indeed, education standards vary worldwide, and in some cases seem to neglect the principles of modern competence-based education. | Infatti, oltre a essere diversi in tutto il mondo, gli standard formativi in alcuni casi sembrano trascurare i principi della moderna istruzione basata sulle competenze. | 100 | |||||
84 | 10 | 5 | Additional challenges are encountered such as remote or low resource medical practice. | Ulteriori sfide sono rappresentate poi dalla pratica medica da remoto o con basse risorse. | 100 | |||||
85 | 10 | 6 | Here, EMPoCUS might be the only ad-hoc imaging modality available. | In questo caso, EMPoCUS potrebbe essere l'unica modalità di imaging ad-hoc disponibile. | 100 | |||||
86 | 10 | 7 | Once mastery of EMPoCUS is achieved, emergency physicians should be able to independently and efficiently care for their patients using a variety of PoCUS skills. | Una volta acquisita la padronanza di EMPoCUS, i medici di emergenza dovrebbero essere in grado di curare in modo indipendente ed efficiente i loro pazienti utilizzando una varietà di abilità PoCUS. | 100 | |||||
87 | 10 | 8 | However, most curricula only define these tasks as non-binding and in general terms or use outdated measures, such as length of training and self-reporting of achieved examinations with variable oversight, or administrative measures to create educational milestones. | Tuttavia, la maggior parte dei curricula definisce questi compiti come non vincolanti e in termini generali, o utilizza misure obsolete, come la durata della formazione e l'autodichiarazione degli esami sostenuti a controllo variabile, o misure amministrative datate per la creazione di percorsi educativi. | Tuttavia, la maggior parte dei curricula definisce questi compiti solo in modo non vincolante e in termini generali, o utilizza misure obsolete, come la durata della formazione e l'autodichiarazione degli esami sostenuti con controllo variabile, o misure amministrative per la creazione di percorsi educativi. | only' was missing in the original translation. | Omission | Neutral | 70 | |
88 | 10 | 8 | However, most curricula only define these tasks as non-binding and in general terms or use outdated measures, such as length of training and self-reporting of achieved examinations with variable oversight, or administrative measures to create educational milestones. | Tuttavia, la maggior parte dei curricula definisce questi compiti come non vincolanti e in termini generali, o utilizza misure obsolete, come la durata della formazione e l'autodichiarazione degli esami sostenuti a controllo variabile, o misure amministrative datate per la creazione di percorsi educativi. | Tuttavia, la maggior parte dei curricula definisce questi compiti solo in modo non vincolante e in termini generali, o utilizza misure obsolete, come la durata della formazione e l'autodichiarazione degli esami sostenuti con controllo variabile, o misure amministrative per la creazione di percorsi educativi. | Improved readability and clarity of the translation. | Grammar | Minor | 70 | |
89 | 10 | 8 | However, most curricula only define these tasks as non-binding and in general terms or use outdated measures, such as length of training and self-reporting of achieved examinations with variable oversight, or administrative measures to create educational milestones. | Tuttavia, la maggior parte dei curricula definisce questi compiti come non vincolanti e in termini generali, o utilizza misure obsolete, come la durata della formazione e l'autodichiarazione degli esami sostenuti a controllo variabile, o misure amministrative datate per la creazione di percorsi educativi. | Tuttavia, la maggior parte dei curricula definisce questi compiti solo in modo non vincolante e in termini generali, o utilizza misure obsolete, come la durata della formazione e l'autodichiarazione degli esami sostenuti con controllo variabile, o misure amministrative per la creazione di percorsi educativi. | outdated' doesn't refer to the 'administrative measures to create educational milestones'. | Addition | Minor | 70 | |
90 | 11 | 1 | I don't agree that #Mastodon is difficult to setup. Common, it's really not that hard. But it's more difficult to find people to follow and build up your timeline. I wish there was a "who to follow" recommendation somehow. | Non sono d'accordo sul fatto che #Mastodon sia difficile da configurare. Suvvia, non è per niente difficile; è più difficile trovare persone da seguire e costruire la cronologia. Vorrei che ci fosse una specie di raccomandazione su chi seguire. | 100 | |||||
91 | 11 | 2 | But apart from this, it is not difficult - if you use a 3rd party app like Elk and/or Ivory. If you stick to the default web interface it doesn't look and feel good (imho). | Tuttavia, a parte questo non è difficile se utilizzi un'app di terze parti come Elk e/o Ivory. Se resti sull'interfaccia web di default non dà molta soddisfazione (secondo me). | 100 | |||||
92 | 11 | 3 | So, it requires a bit more effort to get into it and you probably need a good app to improve #UX. | Quindi, ricapitolando, ti richiede un po' più di impegno e probabilmente una buona applicazione per migliorare l'#UX. | Quindi, ricapitolando, richiede un po' più di impegno e probabilmente una buona applicazione per migliorare l'#UX. | This verb shouldn't be reflexive. | Grammar | Minor | 90 | |
93 | 12 | 1 | But with less than 3 months to go for that, I feel I’m not ready yet, but having never taken it, I have nothing to compare it to besides colleagues’ advice. | Ma con meno di 3 mesi per prepararlo, sento di non potercela fare, ma non avendolo mai fatto, non ho termini di paragone oltre a quello che mi dicono i colleghi. | Ma con meno di 3 mesi per prepararmi, sento di non potercela fare, ma non avendolo mai provato, non ho termini di paragone oltre a quello che mi dicono i colleghi. | This verb should be reflexive. | Grammar | Minor | 90 | |
94 | 12 | 1 | But with less than 3 months to go for that, I feel I’m not ready yet, but having never taken it, I have nothing to compare it to besides colleagues’ advice. | Ma con meno di 3 mesi per prepararlo, sento di non potercela fare, ma non avendolo mai fatto, non ho termini di paragone oltre a quello che mi dicono i colleghi. | Ma con meno di 3 mesi per prepararmi, sento di non potercela fare, ma non avendolo mai provato, non ho termini di paragone oltre a quello che mi dicono i colleghi. | Improved readability and clarity of the translation. | Readability | Neutral | 90 | |
95 | 12 | 2 | Without knowing what I know, they can’t know if I’m actually ready yet, but many of them are pushing me to sign up for it. | Senza sapere quello che so io, non possono sapere se ho speranze di passarlo, anche se molti di loro mi stanno spingendo a iscrivermi. | Senza sapere quello che so, non possono prevedere se posso farcela, anche se molti di loro mi stanno spingendo a iscrivermi. | Improved readability and clarity of the translation. | Readability | Minor | 70 | |
96 | 12 | 3 | I want this bad and it would be awesome to be done 6 months from my introductory exam. | Vorrei davvero riuscirci e sarebbe fantastico aver finito sei mesi dopo il mio esame propedeutico. | 100 | |||||
97 | 12 | 4 | I’m close... I just don’t know if I’m 2 months study close. | Ci sono vicino... ma non so se abbastanza vicino da riuscirci in 2 mesi di studio. | Ci sono quasi... ma non so se abbastanza da riuscirci in 2 mesi di studio. | Improved readability and clarity of the translation. | Readability | Minor | 70 | |
98 | 13 | 1 | And I offered to go out to look at Christmas lights, but he was out of town. | E mi sono offerta di andare a vedere assieme le luminarie di Natale, ma lui era fuori città. | 100 | |||||
99 | 13 | 2 | So we couldn’t do that, and now he’s back in town, and I asked him what he’s doing on New Year’s Eve and he said he was going to hang out with two of the managers from our work. | Quindi non era fattibile, e ora che è tornato in città e gli ho chiesto cosa farà alla vigilia di Capodanno, lui lui mi ha risposto che uscirà con due dirigenti del nostro posto di lavoro. | Quindi non era fattibile, e ora che è tornato in città e gli ho chiesto cosa farà alla vigilia di Capodanno, lui mi ha risposto che uscirà con due dirigenti del nostro posto di lavoro. | Avoided repetition. | Grammar | Minor | 70 | |
100 | 13 | 3 | And like, he didn’t offer an invite, and then he said if he cancels with them, would I like to come over, and I just said I don’t know what I’m doing yet, so I don’t know. | E oltre a non avermi proposto di unirmi, mi ha chiesto se nel caso in cui annullasse l'appuntamento con loro mi andrebbe di raggiungerlo, al che gli ho risposto semplicemente che non so ancora cosa farò e che quindi non lo so. | E oltre a non avermi invitata, mi ha chiesto se nel caso in cui annullasse l'appuntamento con loro mi andrebbe di raggiungerlo, al che gli ho risposto semplicemente che non so ancora cosa farò e che quindi non lo so. | More idiomatic. | Wrong Register | Minor | 90 | |
101 | 13 | 4 | Am I overthinking this? | Ci sto leggendo troppo? | Ci sto pensando troppo? | More idiomatic. | Mistranslation | Minor | 70 | |
102 | 13 | 5 | Does he not care? | Non gli importa di me? | 100 | |||||
103 | 14 | 1 | Coronary artery calcification is a frequent incidental finding on thoracic computed tomography (CT) performed for non-cardiac indications. | La calcificazione delle arterie coronarie viene spesso scoperta accidentalmente quando si eseguono tomografie computerizzate toraciche (TC) per indicazioni non cardiache. | 100 | |||||
104 | 14 | 2 | On electrocardiogram-gated cardiac CT, it is an established marker of coronary artery disease and is associated with increased risk of subsequent cardiac events. | Nella TC cardiaca con elettrocardiogramma, è un indicatore accertato di arteriopatia coronarica ed è associata a un aumento del rischio di successivi eventi cardiaci. | 100 | |||||
105 | 14 | 3 | This review discusses the current evidence and guidelines regarding the reporting of coronary artery calcification on non-electrocardiogram-gated thoracic CT performed for non-cardiac indications. | La presente analisi prende in esame le evidenze e le linee guida attuali per quanto riguarda la segnalazione della calcificazione delle arterie coronarie sulla TC toracica non-elettrocardiografica eseguita per indicazioni non cardiache. | La presente analisi prende in esame le prove e le linee guida attuali per quanto riguarda la segnalazione della calcificazione delle arterie coronarie sulla TC toracica non-elettrocardiografica eseguita per indicazioni non cardiache. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 80 | |
106 | 14 | 4 | For patients undergoing routine thoracic CT, coronary artery calcification is associated with an increased risk of myocardial infarction and mortality. | Nei pazienti che si sottopongono a TC toracica di routine, la calcificazione delle arterie coronarie è associata ad un aumento del rischio di infarto del miocardio e di mortalità. | Nei pazienti che si sottopongono a TC toracica di routine, la calcificazione delle arterie coronarie è associata a un aumento del rischio di infarto del miocardio e di mortalità. | The 'd' is not needed. | Grammar | Neutral | 95 | |
107 | 14 | 5 | Coronary artery calcification can be accurately assessed on non-gated thoracic CT compared to gated CT. | La calcificazione delle arterie coronarie può essere valutata con precisione sulla TC toracica non cardiaca rispetto a quella cardiaca. | 100 | |||||
108 | 14 | 6 | Guidelines support the reporting of coronary artery calcification on thoracic CT. | Le linee guida supportano la segnalazione della calcificazione delle arterie coronarie sulla TC toracica. | 100 | |||||
109 | 14 | 7 | However, radiologist opinions vary. | Tuttavia, le opinioni dei radiologi sono eterogenee. | 100 | |||||
110 | 14 | 8 | The identification of coronary artery calcification on thoracic CT may identify patients with previously unknown coronary artery disease. | L'identificazione della calcificazione delle arterie coronarie sulla TC toracica è in grado di individuare pazienti con arteriopatia coronarica non diagnosticata. | 100 | |||||
111 | 15 | 1 | So basically, for my A-levels I got 82 RP and wanted to go the NUS business administration but didn’t get in, though I’m quite sure my grade is good enough, and my appeal was rejected 3 days ago… *welp* :-( | Quindi, in sostanza, per l'esame di maturità ho un punteggio di 82 e volevo iscrivermi alla NUS Business Administration ma non mi hanno preso, e anche se ho la quasi certezza che il mio voto sia abbastanza buono, il mio appello è stato respinto 3 giorni fa... *amarezza* :-( | Quindi, in sostanza, per l'esame finale ho ottenuto un punteggio di 82 e volevo iscrivermi al corso di Business Administration della NUS ma non mi hanno preso, e anche se ho la quasi certezza che il mio voto sia abbastanza buono, il mio ricorso è stato respinto 3 giorni fa... *amarezza* :-( | More idiomatic. A levels don't have an exact equivalent in the Italian educational system. | Mistranslation | Minor | 70 | |
112 | 15 | 1 | So basically, for my A-levels I got 82 RP and wanted to go the NUS business administration but didn’t get in, though I’m quite sure my grade is good enough, and my appeal was rejected 3 days ago… *welp* :-( | Quindi, in sostanza, per l'esame di maturità ho un punteggio di 82 e volevo iscrivermi alla NUS Business Administration ma non mi hanno preso, e anche se ho la quasi certezza che il mio voto sia abbastanza buono, il mio appello è stato respinto 3 giorni fa... *amarezza* :-( | Quindi, in sostanza, per l'esame finale ho ottenuto un punteggio di 82 e volevo iscrivermi al corso di Business Administration della NUS ma non mi hanno preso, e anche se ho la quasi certezza che il mio voto sia abbastanza buono, il mio ricorso è stato respinto 3 giorni fa... *amarezza* :-( | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Minor | 70 | |
113 | 15 | 1 | So basically, for my A-levels I got 82 RP and wanted to go the NUS business administration but didn’t get in, though I’m quite sure my grade is good enough, and my appeal was rejected 3 days ago… *welp* :-( | Quindi, in sostanza, per l'esame di maturità ho un punteggio di 82 e volevo iscrivermi alla NUS Business Administration ma non mi hanno preso, e anche se ho la quasi certezza che il mio voto sia abbastanza buono, il mio appello è stato respinto 3 giorni fa... *amarezza* :-( | Quindi, in sostanza, per l'esame finale ho ottenuto un punteggio di 82 e volevo iscrivermi al corso di Business Administration della NUS ma non mi hanno preso, e anche se ho la quasi certezza che il mio voto sia abbastanza buono, il mio ricorso è stato respinto 3 giorni fa... *amarezza* :-( | Improved readability and clarity of the translation. | Readability | Neutral | 70 | |
114 | 15 | 1 | So basically, for my A-levels I got 82 RP and wanted to go the NUS business administration but didn’t get in, though I’m quite sure my grade is good enough, and my appeal was rejected 3 days ago… *welp* :-( | Quindi, in sostanza, per l'esame di maturità ho un punteggio di 82 e volevo iscrivermi alla NUS Business Administration ma non mi hanno preso, e anche se ho la quasi certezza che il mio voto sia abbastanza buono, il mio appello è stato respinto 3 giorni fa... *amarezza* :-( | Quindi, in sostanza, per l'esame finale ho ottenuto un punteggio di 82 e volevo iscrivermi al corso di Business Administration della NUS ma non mi hanno preso, e anche se ho la quasi certezza che il mio voto sia abbastanza buono, il mio ricorso è stato respinto 3 giorni fa... *amarezza* :-( | ricorso' is the correct translation for 'appeal' in this context. | Mistranslation | Minor | 70 | |
115 | 15 | 2 | I got into SMU business administration, but I still feel damn shit that I didn’t get into NUS, so help change my mind and convince me why SMU is better than NUS, especially for business :-/ | Mi hanno ammesso alla SMU Business Administration, ma sto ancora da schifo perché non mi hanno preso alla NUS, quindi aiutatemi a cambiare idea e a convincermi che la SMU sia migliore della NUS, soprattutto per le aziende :-/ | Mi hanno ammesso al corso di Business Administration della SMU, ma sto ancora da schifo perché non mi hanno preso alla NUS, quindi aiutatemi a cambiare idea e a convincermi che la SMU sia migliore della NUS, soprattutto per le aziende :-/ | Improved readability and clarity of the translation. | Readability | Neutral | 90 | |
116 | 15 | 3 | I’m most scared that in the future when I’m working, people will look down on SMU like elitism discrimination all that, I don’t know, man. | La cosa che più mi spaventa è che in futuro, sul posto di lavoro, la gente possa guardarmi dall'alto in basso con fare elitario, discriminatorio etc. perché ho fatto la SMU e davvero non so che fare. | La cosa che più mi spaventa è che in futuro, sul posto di lavoro, la gente possa guardarmi dall'alto in basso con fare elitario, discriminatorio ecc. perché ho fatto la SMU, e davvero non so che fare. | etc. was not translated. | Untranslated | Minor | 90 | |
117 | 15 | 3 | I’m most scared that in the future when I’m working, people will look down on SMU like elitism discrimination all that, I don’t know, man. | La cosa che più mi spaventa è che in futuro, sul posto di lavoro, la gente possa guardarmi dall'alto in basso con fare elitario, discriminatorio etc. perché ho fatto la SMU e davvero non so che fare. | La cosa che più mi spaventa è che in futuro, sul posto di lavoro, la gente possa guardarmi dall'alto in basso con fare elitario, discriminatorio ecc. perché ho fatto la SMU, e davvero non so che fare. | Improved readability and clarity of the translation. | Punctuation | Minor | 90 | |
118 | 15 | 4 | Or will they pay less or not even hire me? | Oppure che possano pagarmi meno o non assumermi proprio. | 100 | |||||
119 | 15 | 5 | RIP, because SMU is kind of 2nd best and less well known. | RIP, perché la SMU è seconda e meno conosciuta rispetto alla NUS. | 100 | |||||
120 | 15 | 6 | I would really appreciate if you all could help me out, especially those who are currently at university or have already left. | Apprezzerei davvero il vostro aiuto, specialmente di chi al momento sta facendo l'università o l'ha finita. | Apprezzerei davvero il vostro aiuto, specialmente da chi al momento sta facendo l'università o l'ha finita. | Improved readability and clarity of the translation. | Grammar | Minor | 90 | |
121 | 15 | 7 | Thanks pals :-) | Grazie amici :-) | 100 | |||||
122 | 15 | 8 | TLDR: the title. | Troppo lungo, non l'ho letto: il titolo. | TLDR: il titolo. | No need to write out the acronym in this context. | Wrong Register | Minor | 90 | |
123 | 16 | 1 | My home is comfortable and wonderful and I am happy there, but I have to be somewhere else in order to chill enough to read fiction during the day without feeling guilty. It's like I'm on holidays and therefore am doing what one does on holidays. | La mia casa è bella e confortevole e ci vivo bene, ma per rilassarmi al punto da leggere romanzi durante il giorno senza sentirmi in colpa devo essere altrove. È come fossi in vacanza e quindi faccio quello che si fa in vacanza. | La mia casa è bella e confortevole e ci vivo bene, ma per rilassarmi al punto da leggere romanzi durante il giorno senza sentirmi in colpa devo essere altrove. È come se fossi in vacanza e quindi faccio quello che si fa in vacanza. | Improved readability and clarity of the translation. | Grammar | Minor | 90 | |
124 | 16 | 2 | And that's also even though I haven't slept as well here for the last two nights as I do at home, and get a little #MECFS ed out from simply being in a strange environment where I'm less able to pace myself and have to remember where things are. | E questo nonostante nelle ultime due notti qui non abbia dormito bene come a casa mia, e mi sento addosso un po' di #MECFS semplicemente per il fatto di essere in un ambiente sconosciuto in cui non riesco a trovare il mio ritmo e devo ricordare dove sono le cose. | E questo nonostante nelle ultime due notti qui non abbia dormito bene come a casa mia, e mi sento addosso un po' di #stanchezzacronica semplicemente per il fatto di essere in un ambiente sconosciuto in cui non riesco a trovare il mio ritmo e devo ricordare dove sono le cose. | It is a colloquial text and not many people will understand the acronym. | Wrong Register | Major | 70 | |
125 | 16 | 3 | And that's also even though I do still have my to-do list and am organising my life as well. | E nonostante abbia ancora la mia lista di cose da fare e stia organizzando la mia vita. | 100 | |||||
126 | 17 | 1 | But when she’s in the wrong or when someone holds her accountable, she just throws the biggest temper tantrum ever and just disrespects anyone/everyone who doesn’t agree with her and screams about how she doesn’t care. | Ma quando ha torto o qualcuno la ritiene responsabile, fa una scenata di rabbia mai vista e manca di rispetto a chiunque o a tutti quelli che non sono d'accordo con lei, urlando di come la cosa non le interessi. | 100 | |||||
127 | 17 | 2 | Or more specifically in her words “I don’t give a fuck”. | O meglio, come direbbe lei: "Non me ne frega un cazzo". | 100 | |||||
128 | 17 | 3 | She’ll never take accountability or apologize and becomes the biggest hypocrite. | Mai si prenderà la responsabilità per qualcosa né si scuserà dimostrandosi una grandissima ipocrita. | Non si prenderà mai la responsabilità per qualcosa né si scuserà, dimostrandosi una grandissima ipocrita. | More idiomatic. | Readability | Minor | 80 | |
129 | 17 | 3 | She’ll never take accountability or apologize and becomes the biggest hypocrite. | Mai si prenderà la responsabilità per qualcosa né si scuserà dimostrandosi una grandissima ipocrita. | Non si prenderà mai la responsabilità per qualcosa né si scuserà, dimostrandosi una grandissima ipocrita. | Improved readability and clarity of the translation. | Punctuation | Minor | 80 | |
130 | 17 | 4 | All the things she screams at people to not do to her, she turns around and does the exact same rude, petty shit to anyone/everyone else that doesn’t agree with her. | Tutte ciò che urla agli altri di non farle, è esattamente quello che poi lei fa in modo maleducato e meschino a chiunque non sia d'accordo con lei. | Tutte ciò che urla agli altri di non fare, è esattamente quello che poi lei fa in modo maleducato e meschino a chiunque non sia d'accordo con lei. | The infinitive form of the verb is needed here. | Grammar | Minor | 90 | |
131 | 17 | 5 | I think the main reason she does this is because my sister acts just like my mom, and my mom can’t stand it/accept that | Penso che il motivo principale per cui lo faccia sia perché mia sorella si comporta proprio come mia madre, e mia madre non riesce a sopportarlo | Penso che il motivo principale per cui lo faccia sia perché mia sorella si comporta proprio come mia madre, e mia madre non riesce a sopportarlo / accettarlo | One word omitted. | Omission | Major | 80 | |
132 | 17 | 6 | So she becomes downright nasty. | Quindi diventa veramente orribile. | 100 | |||||
133 | 18 | 1 | Attachment security provides a well-documented protective developmental function for children exposed to individual- and community-level trauma, yet the effectiveness of prevention and intervention efforts targeting attachment during adolescence has been relatively underexplored. | La sicurezza dell'attaccamento fornisce una funzione di sviluppo protettiva ben documentata per i bambini esposti a traumi sia a livello individuale che comunitario. Tuttavia, l'efficacia degli sforzi di prevenzione e intervento mirati all'attaccamento durante l'adolescenza è stata esplorata relativamente poco. | 100 | |||||
134 | 18 | 2 | The Connecting and Reflecting Experience (CARE) program is a transdiagnostic, bi-generational, group-based, mentalizing-focused parenting intervention developed to dismantle the intergenerational transmission of trauma and support secure attachment relationships across the developmental spectrum within an under-resourced community. | Il programma Connecting and Reflecting Experience (CARE) è un intervento di parenting transdiagnostico, bi-generazionale, basato sul gruppo, focalizzato sulla mentalizzazione, sviluppato per smantellare la trasmissione intergenerazionale del trauma e sostenere relazioni di attaccamento sicure attraverso lo spettro dello sviluppo all'interno di una comunità con risorse insufficienti. | Il programma Connecting and Reflecting Experience (CARE) è un intervento di genitorialità transdiagnostico, bi-generazionale, basato sul gruppo, focalizzato sulla mentalizzazione, sviluppato per smantellare la trasmissione intergenerazionale del trauma e sostenere relazioni di attaccamento sicure attraverso lo spettro dello sviluppo all'interno di una comunità con risorse insufficienti. | Untranslated word. | Untranslated | Minor | 80 | |
135 | 18 | 3 | This exploratory study evaluated outcomes among caregiver-adolescent dyads (N = 32) in the CARE condition of a nonrandomized clinical trial at an outpatient mental health clinic within a diverse, urban U.S. community with disproportionate trauma exposure exacerbated by COVID-19. | Questo studio esplorativo ha valutato i risultati tra diadi di tutori-adolescenti (N = 32) nella condizione CARE di uno studio non randomizzato in una clinica ambulatoriale di salute mentale, all'interno di una comunità urbana diversificata degli Stati Uniti con un'esposizione sproporzionata al trauma, esacerbata dalla COVID-19. | Questo studio esplorativo ha valutato i risultati tra diadi di caregiver-adolescenti (N = 32) nella condizione CARE di uno studio non randomizzato in una clinica ambulatoriale di salute mentale, all'interno di una comunità urbana diversificata degli Stati Uniti con un'esposizione sproporzionata al trauma, esacerbata dalla COVID-19. | The roles of tutor and caregiver are different. | Mistranslation | Major | 60 | |
136 | 18 | 4 | Caregivers predominantly identified as Black/African/African American (47%), Hispanic/Latina (38%), and/or White (19%). | I tutori sono si identificavano prevalentemente come neri/africani/afroamericani (47%), ispanici/latini (38%) e/o bianchi (19%). | I caregiver si sono identificati prevalentemente come neri/africani/afroamericani (47%), ispanici/latini (38%) e/o bianchi (19%). | The roles of tutor and caregiver are different. | Mistranslation | Major | 50 | |
137 | 18 | 4 | Caregivers predominantly identified as Black/African/African American (47%), Hispanic/Latina (38%), and/or White (19%). | I tutori sono si identificavano prevalentemente come neri/africani/afroamericani (47%), ispanici/latini (38%) e/o bianchi (19%). | I caregiver si sono identificati prevalentemente come neri/africani/afroamericani (47%), ispanici/latini (38%) e/o bianchi (19%). | Wrong tense. | Grammar | Major | 50 | |
138 | 18 | 5 | At pre- and post-intervention, caregivers completed questionnaires regarding parental mentalizing and their adolescents' psychosocial functioning. | Prima e dopo l'intervento, i tutori hanno compilato questionari riguardanti la mentalizzazione genitoriale e il funzionamento psicosociale dei propri adolescenti. | Prima e dopo l'intervento, i caregiver hanno compilato questionari riguardanti la mentalizzazione genitoriale e il funzionamento psicosociale dei propri adolescenti. | The roles of tutor and caregiver are different. | Mistranslation | Major | 60 | |
139 | 18 | 6 | Adolescents completed scales regarding attachment and psychosocial functioning. | Gli adolescenti hanno completato le scale riguardanti l'attaccamento e il funzionamento psicosociale. | 100 | |||||
140 | 18 | 7 | Results showed a significant decrease in caregivers' prementalizing on the Parental Reflective Functioning Questionnaire, improvement in adolescent psychosocial functioning on the Youth Outcomes Questionnaire, and an increase in adolescents' reports of attachment security on the Security Scale. | I risultati hanno mostrato una significativa diminuzione della prementalizzazione dei tutori nel questionario sul funzionamento riflessivo dei genitori, un miglioramento del funzionamento psicosociale degli adolescenti nel questionario sugli esiti giovanili e un aumento nelle segnalazioni degli adolescenti sulla sicurezza dell'attaccamento sulla scala di sicurezza. | I risultati hanno mostrato una significativa diminuzione della prementalizzazione dei caregiver nel questionario sul funzionamento riflessivo dei genitori, un miglioramento del funzionamento psicosociale degli adolescenti nel questionario sugli esiti giovanili e un aumento nelle segnalazioni degli adolescenti sulla sicurezza dell'attaccamento sulla scala di sicurezza. | The roles of tutor and caregiver are different. | Mistranslation | Major | 60 | |
141 | 18 | 8 | These preliminary findings suggest that mentalizing-focused parenting interventions may be effective in fostering improved attachment security and psychosocial functioning during adolescence. | Questi risultati preliminari suggeriscono che gli interventi di parenting incentrati sulla mentalizzazione possono essere efficaci nel promuovere una maggior sicurezza dell'attaccamento e un miglior funzionamento psicosociale durante l'adolescenza. | Questi risultati preliminari suggeriscono che gli interventi di genitorialità incentrati sulla mentalizzazione possono essere efficaci nel promuovere una maggior sicurezza dell'attaccamento e un miglior funzionamento psicosociale durante l'adolescenza. | One untranslated word. | Untranslated | Minor | 80 | |
142 | 19 | 1 | Kangaroo care is a safe and effective alternative method to conventional neonatal care for newborn babies. | La cura del canguro è un metodo sicuro ed efficace alternativo alle cure neonatali convenzionali per i neonati. | La marsupio terapia è un metodo sicuro ed efficace alternativo alle cure neonatali convenzionali per i neonati. | Changed to correct terminology. | Mistranslation | Major | 50 | |
143 | 19 | 2 | The aim of this study was to evaluate the effect of kangaroo care on the transition time to full oral feeding in preterm infants fed by gavage. | Lo scopo di questo studio era quello di valutare l'effetto della cura del canguro sul periodo di transizione all'alimentazione orale completa nei neonati prematuri alimentati per gavaggio. | Lo scopo di questo studio era quello di valutare l'effetto della marsupio terapia sul periodo di transizione all'alimentazione orale completa nei neonati prematuri alimentati con gavage. | Changed to correct terminology. | Mistranslation | Major | 40 | |
144 | 19 | 2 | The aim of this study was to evaluate the effect of kangaroo care on the transition time to full oral feeding in preterm infants fed by gavage. | Lo scopo di questo studio era quello di valutare l'effetto della cura del canguro sul periodo di transizione all'alimentazione orale completa nei neonati prematuri alimentati per gavaggio. | Lo scopo di questo studio era quello di valutare l'effetto della marsupio terapia sul periodo di transizione all'alimentazione orale completa nei neonati prematuri alimentati con gavage. | Changed to correct terminology. | Mistranslation | Major | 40 | |
145 | 19 | 3 | This is a randomized controlled trial. | Questo è uno studio clinico controllato randomizzato. | Questo è uno studio controllato randomizzato. | The source text doesn't mention that it's a clinical trial. | Addition | Major | 50 | |
146 | 19 | 4 | This study was conducted in a level III neonatal intensive care unit of a university hospital in eastern Turkey 50 premature babies with a birth weight of≥1000 g and a gestational age of 27-36 weeks, and their mothers were included in the study. | Questo studio è stato condotto all'interno di un'unità di terapia intensiva neonatale di livello III, in un ospedale universitario nella Turchia orientale. Sono stati osservati 50 neonati prematuri con un peso alla nascita ≥ 1000 g e un'età gestazionale di 27-36 settimane, e le loro madri. | Questo studio è stato condotto all'interno di un'unità di terapia intensiva neonatale di livello III, in un ospedale universitario nella Turchia orientale. Sono stati osservati 50 neonati prematuri con un peso alla nascita di ≥ 1000 g e un'età gestazionale di 27-36 settimane, e le loro madri. | Preposition needed. | Grammar | Minor | 90 | |
147 | 19 | 5 | The cases were randomly divided into two groups: kangaroo care, which would be applied up to five days a week, and standard care. | I casi sono stati suddivisi in modo casuale in due gruppi: il primo con la cura del canguro, somministrata fino a cinque giorni alla settimana, e il secondo con la cura standard. | I casi sono stati suddivisi in modo casuale in due gruppi: il primo con la marsupio terapia, somministrata fino a cinque giorni alla settimana, e il secondo con la cura standard. | Changed to correct terminology. | Mistranslation | Major | 50 | |
148 | 19 | 6 | Records of cases were kept regularly from their hospitalization until they reached full oral feeding. | I casi seguiti sono stati registrati con regolarità dal loro ricovero in ospedale fino all'alimentazione orale completa. | I casi seguiti sono stati documentati con regolarità dal loro ricovero in ospedale fino al raggiungimento di un'alimentazione orale completa. | Changed to correct terminology. | Mistranslation | Minor | 80 | |
149 | 19 | 6 | Records of cases were kept regularly from their hospitalization until they reached full oral feeding. | I casi seguiti sono stati registrati con regolarità dal loro ricovero in ospedale fino all'alimentazione orale completa. | I casi seguiti sono stati documentati con regolarità dal loro ricovero in ospedale fino al raggiungimento di un'alimentazione orale completa. | Improved readability and clarity of the translation. | Readability | Neutral | 80 | |
150 | 19 | 7 | Premature babies in the kangaroo care group reached full oral feeding at 29.20±8.06 days after birth, while babies in the standard care group reached full oral feeding at 44.60±21.90 days. | I neonati prematuri del gruppo della cura del canguro hanno raggiunto l'alimentazione orale completa dopo 29,20±8,06 giorni dalla nascita, mentre i neonati del gruppo della cura standard hanno raggiunto l'alimentazione orale completa dopo 44,60±21,90 giorni. | I neonati prematuri del gruppo della marsupio terapia hanno raggiunto l'alimentazione orale completa dopo 29,20±8,06 giorni dalla nascita, mentre i neonati del gruppo della cura standard hanno raggiunto l'alimentazione orale completa dopo 44,60±21,90 giorni. | Changed to correct terminology. | Mistranslation | Major | 50 | |
151 | 19 | 8 | The transition period from gavage feeding to reaching full oral feeding was 13.60±6.83 days in the kangaroo care group, and 22.10±7.38 days in the standard care group. | Il periodo di transizione dall'alimentazione per gavaggio all'alimentazione completa per via orale è stato di 13,60±6,83 giorni nel gruppo della cura del canguro e di 22,10±7,38 giorni nel gruppo della cura standard. | Il periodo di transizione dall'alimentazione con gavage all'alimentazione completa per via orale è stato di 13,60±6,83 giorni nel gruppo della marsupio terapia e di 22,10±7,38 giorni nel gruppo della cura standard. | Changed to correct terminology. | Mistranslation | Major | 40 | |
152 | 19 | 8 | The transition period from gavage feeding to reaching full oral feeding was 13.60±6.83 days in the kangaroo care group, and 22.10±7.38 days in the standard care group. | Il periodo di transizione dall'alimentazione per gavaggio all'alimentazione completa per via orale è stato di 13,60±6,83 giorni nel gruppo della cura del canguro e di 22,10±7,38 giorni nel gruppo della cura standard. | Il periodo di transizione dall'alimentazione con gavage all'alimentazione completa per via orale è stato di 13,60±6,83 giorni nel gruppo della marsupio terapia e di 22,10±7,38 giorni nel gruppo della cura standard. | Changed to correct terminology. | Mistranslation | Major | 40 | |
153 | 20 | 1 | Suppose for the sake of argument that science at least in part consists of lists of objectively factual statements about the world, true apart from any theory they might support. Even if it's true that such facts exist in science it's still possible to argue that scientific facts are theory-laden. | Facciamo l'ipotesi che la scienza, almeno in parte, consista di elenchi di affermazioni oggettivamente fattuali sul mondo, vere a prescindere dalla teoria che intenderebbero sostenere. Seppure tali fatti esistono nella scienza, è anche vero che non possono prescindere dalle teorie che li spiegano. | 100 | |||||
154 | 20 | 2 | Scientific facts result from experiments. The experiments don't create the facts on this reading, but the choice of which experiments to conduct controls which facts are discovered. Some facts, e.g. about subatomic particles, can only result from experiments that are themselves only possible in capitalism because they require too much resources, too much organization, too much coercion, to pull off otherwise. | I fatti scientifici derivano dagli esperimenti. In base a questa interpretazione, non sono gli esprimenti a creare i fatti, ma è la scelta degli esperimenti da condurre a controllare quali fatti vengono scoperti. Alcuni fatti, ad esempio quelli sulle particelle subatomiche, possono derivare solo da esperimenti che, a loro volta, sono possibili solo in un sistema capitalistico, perché richiedono troppe risorse, troppa organizzazione, troppa coercizione, per essere realizzati diversamente. | 100 | |||||
155 | 20 | 3 | This is a very brief sketch of a plausible argument that theories of capitalism influencing the actual content of science are consistent with theories asserting the existence of objective scientific facts. It's *not* an argument in favor of the existence of objective scientific facts, which I don't believe in. | Questo è un breve abbozzo di un'argomentazione plausibile secondo cui le teorie che sostengono che il capitalismo influenza il contenuto effettivo della scienza sono compatibli con le teorie che affermano l'esistenza di fatti scientifici oggettivi, e non un'argomentazione a favore dell'esistenza di questi ultimi, ai quali personalmente non credo. | Questo è un breve abbozzo di un'argomentazione plausibile secondo cui le teorie che sostengono che il capitalismo influenza il contenuto effettivo della scienza sono compatibli con le teorie che affermano l'esistenza di fatti scientifici oggettivi. Non si tratta di un'argomentazione a favore dell'esistenza di questi ultimi, ai quali personalmente non credo. | Improved readability and clarity of the translation. | Readability | Neutral | 80 | |
156 | 21 | 1 | But now it just doesn’t make sense. You only get 1 ticket per match, and if you are lucky, you will get 10 extra in every 20 matches. | Ma ora non ha senso. Ottieni solo 1 pass a partita e, se hai fortuna, 10 pass extra ogni 20 partite. | Ma ora non ha senso. Ottieni solo 1 biglietto a partita e, se hai fortuna, 10 biglietti extra ogni 20 partite. | Pass and ticket are not necessarily the same. | Mistranslation | Major | 60 | |
157 | 21 | 2 | Only in leg or WC 1. | Solo a una fase o alla WC 1. | Solo per il primo girone o WC 1. | The source is not very clear but I believe the original translation is not correct. | Mistranslation | Major | 50 | |
158 | 21 | 3 | This tournament was the one thing free-to-play was always able to do because of the low cost of entrance and the rewards were good enough compared to how many matches you need to play. | Questo torneo era l'unica cosa che la modalità free-to-play è sempre stata in grado di fare grazie al costo d'ingresso contenuto e alla qualità delle ricompense rispetto al numero di partite da giocare. | 100 | |||||
159 | 21 | 4 | You got a player extra and if you don’t like him, use it as XP. | Hai un giocatore in più e, se non ti piace, puoi usarlo come XP. | 100 | |||||
160 | 22 | 1 | I had never heard of this “influencer” before and consider myself pretty internet savvy. | Non avevo mai sentito parlare di questa "influencer" prima, e me la cavo piuttosto bene con Internet. | 100 | |||||
161 | 22 | 2 | I then lost interest in her, because her Instagram wasn’t that interesting. | Poi ho perso interesse per lei, perché il suo Instagram non era niente di che. | Poi ho perso interesse per lei, perché il suo account Instagram non era niente di che. | Improved readability and clarity of the translation. | Readability | Neutral | 90 | |
162 | 22 | 3 | She popped back on my radar with the Nancy thread, and then she disappeared from my mind again until the Anna article came out, and then I took a great interest in checking in on her, because I just found her funny and her antics amusing (in a sad way). | È tornata nel mio radar con il thread su Nancy, e poi è scomparsa di nuovo finché non è uscito l'articolo su Anna. A quel punto, ho ripreso a seguirla con grande interesse, perché la trovavo divertente e dai modi bizzarri (non in modo lusinghiero). | 100 | |||||
163 | 22 | 4 | So this has been on my mind for a while: | È da un po' che non faccio che domandarmi: | 100 | |||||
164 | 22 | 5 | How does she continue to have such loyal fans who will send her lots of money, because she claims to not be able to afford food or rent or whatever, when there is photographic evidence all over her apartment of her bougie taste in decor, perfumes (Byredo perfume costs anywhere from $200-300 a pop), shit tons of plants and flowers, which aren’t cheap. | come fa ancora ad avere fan talmente fedeli disposti a inviarle un sacco di soldi (perché afferma di non essere in grado di permettersi la spesa, l'affitto e qualsiasi altra cosa) nonostante ci siano prove fotografiche del suo gusto borghese in fatto di arredamento, profumi (Byredo costa dai 200 ai 300 dollari a flacone), tonnellate di piante e fiori, che sono tutto fuorché economici? | come fa ancora ad avere fan talmente fedeli disposti a inviarle un sacco di soldi (perché afferma di non essere in grado di permettersi la spesa, l'affitto e qualsiasi altra cosa) nonostante ci siano prove fotografiche in tutto il suo appartamento del suo gusto borghese in fatto di arredamento, profumi (Byredo costa dai 200 ai 300 dollari a flacone), tonnellate di piante e fiori, che sono tutto fuorché economici? | Part of the text was omitted ('all over her apartment') | Omission | Minor | 90 | |
165 | 23 | 1 | Reference intervals for basic liver laboratory diagnostic rely on manufacturers' information, remaining unchanged for more than 20 years. | Gli intervalli di riferimento per i test di laboratorio di base del fegato si basano sulle informazioni fornite dai produttori e sono gli stessi da oltre 20 anni. | Gli intervalli di riferimento per i test di laboratorio di base sul fegato si basano sulle informazioni fornite dai produttori e sono gli stessi da oltre 20 anni. | Wrong preposition. | Grammar | Major | 60 | |
166 | 23 | 2 | This ignores known age and sex dependencies. | Queste ignorano le variazioni conosciute legate all'età e al sesso. | Questi ignorano le variazioni conosciute legate all'età e al sesso. | This refers to a masculine noun. | Grammar | Minor | 90 | |
167 | 23 | 3 | We performed a retrospective cross-sectional study to compare the age-dependent distribution of flagged and non-flagged laboratory findings between reference limits from 3 distinct sources: manufacturer, published reference study, and the truncated maximum likelihood method applied on a cohort of inpatients aged 18-100 years. | Abbiamo condotto uno studio retrospettivo trasversale per confrontare la distribuzione legata all'età dei risultati di laboratorio contrassegnati e non entro i limiti di riferimento, provenienti da 3 fonti distinte: produttore, studio di riferimento pubblicato e metodo di probabilità massima troncato, applicato a una coorte di pazienti ricoverati di età compresa tra 18 e 100 anni. | Abbiamo condotto uno studio retrospettivo trasversale per confrontare la distribuzione legata all'età dei risultati di laboratorio, evidenziati e non, entro i limiti di riferimento provenienti da 3 fonti distinte: produttore, studio di riferimento pubblicato e metodo di probabilità massima troncato, applicato a una coorte di pazienti ricoverati di età compresa tra 18 e 100 anni. | This is a better translation for 'flagged' in this context. | Mistranslation | Neutral | 90 | |
168 | 23 | 3 | We performed a retrospective cross-sectional study to compare the age-dependent distribution of flagged and non-flagged laboratory findings between reference limits from 3 distinct sources: manufacturer, published reference study, and the truncated maximum likelihood method applied on a cohort of inpatients aged 18-100 years. | Abbiamo condotto uno studio retrospettivo trasversale per confrontare la distribuzione legata all'età dei risultati di laboratorio contrassegnati e non entro i limiti di riferimento, provenienti da 3 fonti distinte: produttore, studio di riferimento pubblicato e metodo di probabilità massima troncato, applicato a una coorte di pazienti ricoverati di età compresa tra 18 e 100 anni. | Abbiamo condotto uno studio retrospettivo trasversale per confrontare la distribuzione legata all'età dei risultati di laboratorio, evidenziati e non, entro i limiti di riferimento provenienti da 3 fonti distinte: produttore, studio di riferimento pubblicato e metodo di probabilità massima troncato, applicato a una coorte di pazienti ricoverati di età compresa tra 18 e 100 anni. | The added commas make the sentence easier to read. | Punctuation | Neutral | 90 | |
169 | 23 | 4 | Discordance rates adjusted for the permissible analytical uncertainty are reported for serum levels of albumin (n= 150,550), alkaline phosphatase (n= 433,721), gamma-GT (n=580,012), AST (n= 510,620), and ALT (n= 704,546). | I tassi di discordanza corretti in base all'incertezza analitica ammissibile sono riportati per livelli sierici di albumina (n=150.550), fosfatasi alcalina (n=433.721), gamma-GT (n=580.012), AST (n=510.620) e ALT (n=704.546). | 100 | |||||
170 | 23 | 5 | The number of flagged findings differed notably between reference intervals compared, except for alkaline phosphatase. | Il numero di risultati contrassegnati differisce notevolmente tra gli intervalli di riferimento confrontati, ad eccezione della fosfatasi alcalina. | Il numero di risultati evidenziati differisce notevolmente tra gli intervalli di riferimento confrontati, ad eccezione della fosfatasi alcalina. | This is a better translation for 'flagged' in this context. | Mistranslation | Neutral | 90 | |
171 | 23 | 6 | AST and alkaline phosphatase increased with age in women. | AST e fosfatasi alcalina nelle donne sono aumentati con l'età. | 100 | |||||
172 | 23 | 7 | Overall discordance for AP, AST, and ALT remained below 10%, respectively, in both sexes. | La discordanza complessiva per AP, AST e ALT è rimasta inferiore al 10% in entrambi i sessi. | 100 | |||||
173 | 23 | 8 | Albumin decreased with age which led to discordant flags in up to 22% in patients ≥70 years. | L'albumina è diminuita con l'età, il che ha portato fino al 22% di discordanze contrassegnate nei pazienti di età ≥ 70 anni. | L'albumina è diminuita con l'età, il che ha portato fino al 22% di discordanze evidenziate nei pazienti di età ≥ 70 anni. | This is a better translation for 'flagged' in this context. | Mistranslation | Neutral | 90 | |
174 | 24 | 1 | Towards the end of senior year and that summer, I don’t know what happened, but I got a hot body and my face was all “girl, you’ve been through some shit. Have a gift”, so now I’m pretty. | Verso la fine dell'ultimo anno, quell'estate non so come mi ritrovavo con un corpo sexy e un viso che sembrava dire "ragazza ne hai passate di brutte, ti meriti un regalo". Quindi adesso sono carina. | Verso la fine dell'ultimo anno, e quell'estate, non so come, ma mi sono ritrovata con un corpo sexy e un viso che sembrava dire "ragazza, ne hai passate di brutte, ti meriti un regalo". Quindi adesso sono carina. | The added commas make the sentence easier to read. | Punctuation | Minor | 80 | |
175 | 24 | 1 | Towards the end of senior year and that summer, I don’t know what happened, but I got a hot body and my face was all “girl, you’ve been through some shit. Have a gift”, so now I’m pretty. | Verso la fine dell'ultimo anno, quell'estate non so come mi ritrovavo con un corpo sexy e un viso che sembrava dire "ragazza ne hai passate di brutte, ti meriti un regalo". Quindi adesso sono carina. | Verso la fine dell'ultimo anno, e quell'estate, non so come, ma mi sono ritrovata con un corpo sexy e un viso che sembrava dire "ragazza, ne hai passate di brutte, ti meriti un regalo". Quindi adesso sono carina. | The verb should be reflexive. | Grammar | Minor | 80 | |
176 | 24 | 2 | I just made a post on a different subreddit about having a nice date today, which is nice, but I am very hesitant on making friends and stuff because of the last two years. | Ho appena fatto un post in un'altra sottosezione di Reddit sull'aver fatto una bella uscita oggi. Anche se la cosa mi fa piacere, sono riluttante a conoscere nuove persone e cose così per via degli ultimi due anni. | Ho appena creato un post in un'altra sottosezione di Reddit sull'aver fatto una bella uscita oggi. Anche se la cosa mi fa piacere, sono riluttante a conoscere nuove persone e cose così per via degli ultimi due anni. | More idiomatic. | Readability | Minor | 90 | |
177 | 24 | 3 | So like, after my glow up or whatever, more people started talking to me, yeah. | Quindi, in pratica, dopo essere sbocciata, un numero crescente di persone ha iniziato a rivolgermi la parola. Già. | Quindi, in pratica, dopo essere sbocciata, un numero crescente di persone ha iniziato a rivolgermi la parola. | Già doesn't mean yeah. | Mistranslation | Major | 90 | |
178 | 24 | 4 | And a lot of boys did too! | Tra cui un sacco di ragazzi! | 100 | |||||
179 | 24 | 5 | I never really had very many friends, so this was a huge yay! | Non ho mai avuto molti amici, quindi questa è stata davvero una grande cosa! | 100 | |||||
180 | 24 | 6 | The first boy I hung out with was really nice, but then we got high and I did very regrettable things I do not like. | Il primo ragazzo con cui sono uscita era davvero carino, ma poi ci siamo sballati e ho fatto cose di cui mi pento e che non mi piacciono. | 100 | |||||
181 | 24 | 7 | Well, that boy was super happy and told lots of boys. | Beh, lui invece era felicissimo e l'ha detto a un sacco di ragazzi. | 100 | |||||
182 | 25 | 1 | There is limited research regarding the continuity, stability, and role of country of origin in preterm infant temperament across the first year of life. | Esistono poche ricerche sulla continuità e sulla stabilità del temperamento del neonato prematuro durante il primo anno di vita, nonché sul ruolo che il Paese di origine ha su di esso. | 100 | |||||
183 | 25 | 2 | This prospective longitudinal study examined patterns of mean-level continuity and individual-differences stability of select scales of temperament at 6 and 12 months in preterm infants from three countries, Chile (n = 47), United Kingdom (n = 44), and United States (n = 50). | Questo studio longitudinale prospettico ha preso in esame dei modelli di continuità di livello medio e le differenze individuali di stabilità su scale di temperamento selezionate a 6 e 12 mesi in bambini nati prima del termine in tre Paesi: Cile (n = 47), Regno Unito (n = 44) e Stati Uniti (n = 50). | Questo studio longitudinale prospettico ha preso in esame dei modelli di continuità di livello medio e di stabilità delle differenze individuali su specifiche scale di temperamento a 6 e 12 mesi in bambini nati prematuri in tre Paesi: Cile (n = 47), Regno Unito (n = 44) e Stati Uniti (n = 50). | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 50 | |
184 | 25 | 2 | This prospective longitudinal study examined patterns of mean-level continuity and individual-differences stability of select scales of temperament at 6 and 12 months in preterm infants from three countries, Chile (n = 47), United Kingdom (n = 44), and United States (n = 50). | Questo studio longitudinale prospettico ha preso in esame dei modelli di continuità di livello medio e le differenze individuali di stabilità su scale di temperamento selezionate a 6 e 12 mesi in bambini nati prima del termine in tre Paesi: Cile (n = 47), Regno Unito (n = 44) e Stati Uniti (n = 50). | Questo studio longitudinale prospettico ha preso in esame dei modelli di continuità di livello medio e di stabilità delle differenze individuali su specifiche scale di temperamento a 6 e 12 mesi in bambini nati prematuri in tre Paesi: Cile (n = 47), Regno Unito (n = 44) e Stati Uniti (n = 50). | specifiche is a more accurate translation for 'select' in this context. | Mistranslation | Minor | 50 | |
185 | 25 | 2 | This prospective longitudinal study examined patterns of mean-level continuity and individual-differences stability of select scales of temperament at 6 and 12 months in preterm infants from three countries, Chile (n = 47), United Kingdom (n = 44), and United States (n = 50). | Questo studio longitudinale prospettico ha preso in esame dei modelli di continuità di livello medio e le differenze individuali di stabilità su scale di temperamento selezionate a 6 e 12 mesi in bambini nati prima del termine in tre Paesi: Cile (n = 47), Regno Unito (n = 44) e Stati Uniti (n = 50). | Questo studio longitudinale prospettico ha preso in esame dei modelli di continuità di livello medio e di stabilità delle differenze individuali su specifiche scale di temperamento a 6 e 12 mesi in bambini nati prematuri in tre Paesi: Cile (n = 47), Regno Unito (n = 44) e Stati Uniti (n = 50). | prematuri is a more accurate translation for 'preterm' in this context. | Mistranslation | Minor | 50 | |
186 | 25 | 3 | Temperament was assessed with the Infant Behavior Questionnaire and observed using the Bayley Behavior Rating Scale. | Il temperamento è stato valutato tramite un questionario sul comportamento del bambino e osservato utilizzando la scala di valutazione del comportamento di Bayley. | 100 | |||||
187 | 25 | 4 | Continuity and stability across infant age, country effects, and interactions of country and age on preterm infant temperament were examined. | Sono state esaminate la continuità e la stabilità nell'età infantile, nonché l'influenza del Paese e della correlazione tra quest'ultimo e l'età sul temperamento del bambino prematuro. | Sono state esaminate la continuità e la stabilità nell'età infantile, nonché l'influenza del Paese e la correlazione tra quest'ultimo e l'età sul temperamento del bambino prematuro. | The original translation changes the meaning of the source text. | Grammar | Major | 50 | |
188 | 25 | 5 | Chilean mothers rated infants higher in soothability, duration of orienting, and orientation/engagement compared with mothers from the United Kingdom and/or United States. | Le madri cilene hanno assegnato ai neonati punteggi più alti in termini di capacità di calmarsi, durata della concentrazione e concentrazione/impegno rispetto a quelle del Regno Unito e/o degli Stati Uniti. | Le madri cilene hanno assegnato ai neonati punteggi più alti in termini di capacità di calmarli, durata dell'orientamento e orientamento/interazione rispetto a quelle del Regno Unito e/o degli Stati Uniti. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 50 | |
189 | 25 | 6 | Continuity of temperament from 6 to 12 months varied by country: Chilean mothers reported increasing smiling and laughter and activity level from 6 to 12 months, and mothers from the United Kingdom reported decreasing smiling and laughter and increasing fear from 6 to 12 months. | La continuità del temperamento nei bambini di età compresa tra i 6 e i 12 mesi varia a seconda del Paese: le madri cilene hanno riferito un aumento dei sorrisi, delle risate e del livello di attività, quelle del Regno Unito una diminuzione dei sorrisi e delle risate e un aumento della paura. | La continuità del temperamento nei bambini di età compresa tra i 6 e i 12 mesi è cambiata a seconda del Paese: le madri cilene hanno riferito un aumento dei sorrisi, delle risate e del livello di attività dai 6 ai 12 mesi, mentre quelle del Regno Unito hanno riportato una diminuzione dei sorrisi e delle risate, nonché un aumento della paura, dai 6 ai 12 mesi. | Wrong tense. | Inconsistency | Minor | 70 | |
190 | 25 | 6 | Continuity of temperament from 6 to 12 months varied by country: Chilean mothers reported increasing smiling and laughter and activity level from 6 to 12 months, and mothers from the United Kingdom reported decreasing smiling and laughter and increasing fear from 6 to 12 months. | La continuità del temperamento nei bambini di età compresa tra i 6 e i 12 mesi varia a seconda del Paese: le madri cilene hanno riferito un aumento dei sorrisi, delle risate e del livello di attività, quelle del Regno Unito una diminuzione dei sorrisi e delle risate e un aumento della paura. | La continuità del temperamento nei bambini di età compresa tra i 6 e i 12 mesi è cambiata a seconda del Paese: le madri cilene hanno riferito un aumento dei sorrisi, delle risate e del livello di attività dai 6 ai 12 mesi, mentre quelle del Regno Unito hanno riportato una diminuzione dei sorrisi e delle risate, nonché un aumento della paura, dai 6 ai 12 mesi. | Important information was omitted in the translation. | Omission | Major | 70 | |
191 | 25 | 7 | Infant temperament was stable in all three countries. | Il temperamento infantile è risultato stabile in tutti e tre i Paesi. | 100 | |||||
192 | 25 | 8 | Correlations evidenced low concordance between maternal reports and examiner observations of infant temperament at 12 months. | Le correlazioni hanno evidenziato una scarsa concordanza tra quanto riferito dalle madri e le osservazioni dell'esaminatore sul temperamento dei neonati di 12 mesi. | 100 | |||||
193 | 25 | 9 | However, among Chilean infants, higher maternal reported activity level was associated with higher examiner observed orientation/engagement score. | Tuttavia, tra i neonati cileni, il livello di attività più elevato riferito dalle madri è stato associato a un maggior punteggio di concentrazione/impegno assegnato dall'esaminatore. | Tuttavia, tra i neonati cileni, il livello di attività più elevato riferito dalle madri è stato associato a un maggior punteggio di orientamento/interazione osservato dall'esaminatore. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 60 | |
194 | 26 | 1 | Health service providers play a significant role in crafting and implementing health policies and programs that manage adolescent sexual health-related issues at different health system levels. | I fornitori di servizi sanitari svolgono un ruolo significativo nello sviluppo e nell'attuazione di politiche e programmi sanitari per la gestione delle problematiche relative alla salute sessuale degli adolescenti su diversi livelli del sistema sanitario. | I fornitori di servizi sanitari svolgono un ruolo significativo nello sviluppo e nell'attuazione di politiche e programmi sanitari per la gestione delle problematiche relative alla salute sessuale degli adolescenti a diversi livelli del sistema sanitario. | Wrong preposition. | Grammar | Minor | 90 | |
195 | 26 | 2 | These influence adolescent sexual behaviours and practices. | Tali politiche e programmi influenzano i comportamenti e le pratiche sessuali degli adolescenti. | 100 | |||||
196 | 26 | 3 | This study explored the roles of health service providers in managing adolescent sexual issues and how this impacts their sexual behaviours and practices. | Questo studio ha esaminato il ruolo dei fornitori di servizi sanitari nella gestione dei problemi sessuali degli adolescenti e le modalità con cui tale ruolo influisce sui comportamenti e sulle pratiche sessuali di questi ultimi. | 100 | |||||
197 | 26 | 4 | The study further probed the health service providers on how the indigenous health system could be integrated into the modern health system for effective management of adolescent sexual health related issues. | Inoltre, ha analizzato le modalità con cui i fornitori di servizi sanitari potrebbero integrare il sistema sanitario dei popoli indigeni in quello moderno per una gestione efficace delle problematiche relative alla salute sessuale degli adolescenti. | Inoltre, ha analizzato le modalità con cui i fornitori di servizi sanitari potrebbero integrare il sistema sanitario indigeno in quello moderno per una gestione efficace delle problematiche relative alla salute sessuale degli adolescenti. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 50 | |
198 | 26 | 5 | A qualitative cross-sectional survey was conducted on purposively selected health service providers in health facilities in Mberengwa and Umguza districts. | È stata condotta un'indagine qualitativa trasversale su fornitori di servizi sanitari accuratamente selezionati nelle strutture sanitarie dei distretti di Mberengwa e Umguza. | 100 | |||||
199 | 26 | 6 | Data was collected using unstructured interviews that were recorded, transcribed verbatim, and thematically analysed. | I dati sono stati raccolti tramite interviste non strutturate che sono state registrate, trascritte parola per parola e analizzate dal punto di vista tematico. | I dati sono stati raccolti tramite interviste non strutturate che sono state registrate, trascritte parola per parola e analizzate da un punto di vista tematico. | Improved readability of the translation. | Readability | Minor | 90 | |
200 | 26 | 7 | Findings were presented as clearly defined as superordinate and subordinate themes. | I risultati sono stati presentati come temi superiori e subordinati chiaramente definiti. | I risultati sono stati presentati sotto forma di temi principali e subordinati chiaramente definiti. | The original translation is not very clear. | Mistranslation | Major | 60 | |
201 | 26 | 8 | A total of five superordinate themes and 19 subordinate themes emerged from the interrogated data. | Dai dati esaminati sono emersi, in totale, cinque temi superiori e 19 temi subordinati. | Dai dati esaminati sono emersi, in totale, cinque temi principali e 19 temi subordinati. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 80 | |
202 | 27 | 1 | Fracture detection by artificial intelligence and especially Deep Convolutional Neural Networks (DCNN) is a topic of growing interest in current orthopaedic and radiological research. | Il rilevamento delle fratture tramite l'intelligenza artificiale e, in particolare, le reti neurali convoluzionali profonde (Deep Convolutional Neural Networks, DCNN) è un argomento di crescente interesse nell'ambito delle attuali ricerche ortopediche e radiologiche. | 100 | |||||
203 | 27 | 2 | As learning a DCNN usually needs a large amount of training data, mostly frequent fractures as well as conventional X-ray are used. | Poiché, di solito, l'apprendimento di una DCNN richiede una grande quantità di dati di addestramento, vengono utilizzate per lo più fratture frequenti e la radiologia convenzionale. | Poiché, di solito, l'apprendimento di una DCNN richiede una grande quantità di dati di addestramento, vengono utilizzate per lo più fratture frequenti e raggi X convenzionali. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Minor | 80 | |
204 | 27 | 3 | Therefore, less common fractures like acetabular fractures (AF) are underrepresented in the literature. | Pertanto, le fratture meno comuni, come quelle acetabolari (FA), sono sottorappresentate in letteratura. | Pertanto, le fratture meno comuni, come quelle acetabolari (FA), sono sottorappresentate nella letteratura. | Wrong preposition. | Grammar | Minor | 90 | |
205 | 27 | 4 | The aim of this pilot study was to establish a DCNN for detection of AF using computer tomography (CT) scans. | Lo scopo di questo studio pilota era quello di stabilire una DCNN per il rilevamento delle FA mediante scansioni di tomografia computerizzata (TC). | 100 | |||||
206 | 27 | 5 | Patients with an acetabular fracture were identified from the monocentric consecutive pelvic injury registry at the BG Trauma Center XXX from 01/2003 - 12/2019. | I pazienti con fratture acetabolari sono stati identificati tra quelli inseriti nel registro monocentrico delle lesioni pelviche consecutive del BG Trauma Center XXX nel periodo compreso tra gennaio 2003 e dicembre 2019. | 100 | |||||
207 | 27 | 6 | All patients with unilateral AF and CT scans available in DICOM-format were included for further processing. | Sono stati inclusi i dati di tutti i pazienti con scansioni unilaterali delle FA e TC disponibili in formato DICOM per un'ulteriore elaborazione. | 100 | |||||
208 | 27 | 7 | All datasets were automatically anonymised and digitally post-processed. | Tutti i set di dati sono stati automaticamente anonimizzati e sottoposti a postelaborazione digitale. | 100 | |||||
209 | 27 | 8 | Extraction of the relevant region of interests was performed and the technique of data augmentation (DA) was implemented to artificially increase the number of training samples. | Sono stati estratti i dati relativi all'area d'interesse ed è stata utilizzata la tecnica dell'aumento dei dati (DA) per incrementare artificialmente il numero di campioni di addestramento. | 100 | |||||
210 | 28 | 1 | You can try fancy elaborate games, but if you stink and dress like shit, best of luck to you, but I don’t see it happening. | Puoi provare giochi sofisticati ed elaborati. Tuttavia, se puzzi e ti vesti di merda, ti auguro buona fortuna, ma non credo succederà. | Puoi provare strategie sofisticate ed elaborate. Tuttavia, se puzzi e ti vesti di merda, ti auguro buona fortuna, ma non credo avrai successo. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 60 | |
211 | 28 | 2 | Working as a waiter has definitely forced me to up my grooming by trimming my nails, wearing Versace Crystal Noir and other fragrances etc., which I believe is the reason why most girls, even if they’re taken, at least are willing to have a conversation with me. | Lavorare come cameriere mi ha sicuramente obbligato a curare di più il mio aspetto, ad esempio, tagliandomi le unghie o indossando Versace Crystal Noir e altri profumi: credo che questo sia il motivo per cui la maggior parte delle ragazze, anche quelle impegnate, sono disposte almeno a parlare con me. | Lavorare come cameriere mi ha sicuramente obbligato a curare di più il mio aspetto, ad esempio, tagliandomi le unghie o indossando Versace Crystal Noir e altri profumi: credo che questo sia il motivo per cui la maggior parte delle ragazze, anche quelle impegnate, sono disposte almeno a parlarmi. | More idiomatic. | Readability | Neutral | 95 | |
212 | 28 | 3 | Rejection is the ultimate tool for self-development, and even though I’ve been shot down by countless numbers of women in my life, I never let it get me down and I’m so proud of myself for even having the confidence to speak to these women, even though I may not have Hollywood good looks or charisma like Will Smith xD. | Il rifiuto è uno strumento di autosviluppo fondamentale e, anche se sono stato rifiutato da tantissime donne durante la mia vita, non mi sono mai lasciato abbattere e sono davvero orgoglioso di me stesso per aver avuto il coraggio di parlare con quelle donne, anche se non ho l'aspetto o il fascino di un divo di Hollywood come Will Smith xD. | 100 | |||||
213 | 28 | 4 | You guys are all beautiful and I wish you all the best of success with finding your companions :-) | Ragazzi, siete tutti bellissimi e vi auguro di trovare dei partner perfetti :-) | Ragazzi, siete tutti bellissimi e vi auguro di trovare dei partner :-) | The source doesn't say that partners have to be perfect. | Addition | Minor | 80 | |
214 | 29 | 1 | I know this sounds weird, but here’s my issue. | So che sembra strano, ma il problema è questo. | 100 | |||||
215 | 29 | 2 | About 4 months ago, I had an 3700X which died after start, crashing when I tried to play games, and a day later not booting. | Circa 4 mesi fa avevo una 3700X, che si è rotta dopo l'avvio: quando provavo a giocare andava in crash e Il giorno dopo non si accendeva più. | Circa 4 mesi fa avevo una 3700X, che si spegneva dopo l'avvio, quando provavo a giocare andava in crash e Il giorno dopo non si accendeva più. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 60 | |
216 | 29 | 3 | I sent to RMA, they confirmed the CPU was dead and gave my money back after 2 months. | L'ho spedita alla RMA, che mi ha confermato che la CPU era difettosa, e dopo 2 mesi mi hanno restituito i soldi. | L'ho spedita alla RMA, che mi ha confermato che la CPU era rotta, e dopo 2 mesi mi ha restituito i soldi. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 60 | |
217 | 29 | 3 | I sent to RMA, they confirmed the CPU was dead and gave my money back after 2 months. | L'ho spedita alla RMA, che mi ha confermato che la CPU era difettosa, e dopo 2 mesi mi hanno restituito i soldi. | L'ho spedita alla RMA, che mi ha confermato che la CPU era rotta, e dopo 2 mesi mi ha restituito i soldi. | Singular verb is needed. | Grammar | Minor | 60 | |
218 | 29 | 4 | After that I got an 3800X. | Poi, ho preso una 3800X. | 100 | |||||
219 | 29 | 5 | As soon as I tried, I got the boot code 7b, everything powered up but no reboots or video signal. | Appena l'ho provata, è comparso il codice di errore 7b: era accesa, ma non si riavviava e non c'era nessun segnale video. | 100 | |||||
220 | 29 | 6 | I sent to RMA this time with the store. | L'ho mandata alla RMA, questa volta tramite il negozio. | 100 | |||||
221 | 29 | 7 | After 1 month they confirmed the CPU was faulty and sent me a new one. | Dopo un mese, hanno confermato che la CPU era difettosa e me ne hanno inviata un'altra. | 100 | |||||
222 | 29 | 8 | I got the new one yesterday, same issue. | L'ho ricevuta ieri, ma ho riscontrato lo stesso problema. | 100 | |||||
223 | 30 | 1 | It's 2023 and I still see people with iPhones actively avoid using Apple Maps. | Siamo nel 2023 e ci sono ancora persone che hanno l'iPhone, ma non vogliono usare Apple Maps. | 100 | |||||
224 | 30 | 2 | Apple Maps comes default with iOS, and yet people would go out of their way to download and install Google Maps onto their iPhones. | Apple Maps viene fornita di default con iOS, eppure la gente pagherebbe per scaricare e installare Google Maps sui propri iPhone. | Apple Maps viene fornita di default con iOS, eppure la gente fa di tutto per scaricare e installare Google Maps sui propri iPhone. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Minor | 80 | |
225 | 30 | 3 | No idea why. | Non ne capisco proprio il motivo. | 100 | |||||
226 | 30 | 4 | Curious, I kept an open mind to compare how Google Maps and Apple Maps compare, on my test iPhone device (my daily driver is an Android device, so it's rare that I use an iPhone). | Spinto dalla curiosità, senza lasciarmi condizionare dai pregiudizi, ho confrontato Google Maps e Apple Maps sul mio iPhone di prova (il dispositivo che uso quotidianamente è un Android, quindi l'iPhone lo utilizzo raramente). | 100 | |||||
227 | 30 | 5 | The experience having to follow directions was far superior on Apple Maps compared to Google Maps. Apple Maps wins. | Seguire le indicazioni è stato di gran lunga più facile su Apple Maps che su Google Maps. Apple Maps è sicuramente migliore. | Seguire le indicazioni è stata un'esperienza di gran lunga superiore su Apple Maps che su Google Maps. Apple Maps è sicuramente migliore. | superior' doesn't necessarily mean 'easy''. | Mistranslation | Minor | 90 | |
228 | 30 | 6 | So why is it that people jump through extra hoops to install Google Maps? | Quindi, perché le persone fanno i salti mortali per installare Google Maps? | 100 | |||||
229 | 30 | 7 | No idea. | Non ne ho davvero idea. | 100 | |||||
230 | 31 | 1 | In view of our aging society, co-management with a geriatrician is becoming increasingly important. | In considerazione dell'indice di vecchiaia della nostra società, la gestione ortogeriatrica congiunta diventa sempre più importante. | In considerazione dell'invecchiamento della nostra società, la co-gestione con un geriatra diventa sempre più importante. | The original translation was more convoluted than needed in this context. | Wrong Register | Major | 60 | |
231 | 31 | 1 | In view of our aging society, co-management with a geriatrician is becoming increasingly important. | In considerazione dell'indice di vecchiaia della nostra società, la gestione ortogeriatrica congiunta diventa sempre più importante. | In considerazione dell'invecchiamento della nostra società, la co-gestione con un geriatra diventa sempre più importante. | The original translation was more convoluted than needed in this context. | Wrong Register | Minor | 60 | |
232 | 31 | 2 | While such collaborations have been working successfully in trauma surgery for years, it is still unclear whether they are also helpful for non-trauma patients in orthopedics. | Sebbene tale collaborazione si dimostri valida nel campo della chirurgia traumatologica da diversi anni, non è ancora chiaro se sia utile anche per i pazienti con patologie ortopediche non traumatiche. | 100 | |||||
233 | 31 | 3 | The aim of this study was to investigate the effect of such a cooperation in orthopedic non-trauma patients with native and periprosthetic joint infections on the basis of five key areas. | Lo scopo di questo studio era quello di studiare l'effetto di tale cooperazione in pazienti ortopedici non traumatici con infezioni articolari native e periprotesiche sulla base di cinque aree chiave. | 100 | |||||
234 | 31 | 4 | Analysis was carried out with 59 patients 'with' and 63 'without' geriatric co-management. | L'analisi è stata condotta su 59 pazienti "con" e 63 "senza" cogestione geriatrica. | L'analisi è stata condotta su 59 pazienti "con" e 63 "senza" co-gestione geriatrica. | Adding the hyphen makes the word easier to read. | Spelling | Neutral | 95 | |
235 | 31 | 6 | No significant differences were found with respect to principal diagnoses, surgical procedures performed, complication rates, pressure ulcer and delirium incidence, operative revisions, or length of inpatient stay. | Sono state riscontrate importanti differenze per quanto riguarda le principali diagnosi, le procedure chirurgiche usate, i tassi di complicazione, l'incidenza di piaghe da decubito e delirium, le revisioni operative o la durata del ricovero. | Non sono state riscontrate importanti differenze per quanto riguarda le principali diagnosi, le procedure chirurgiche usate, i tassi di complicazione, l'incidenza di piaghe da decubito e delirium, le revisioni operative o la durata del ricovero. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 20 | |
236 | 31 | 7 | Orthogeriatric co-management in orthopedic patients with native and periprosthetic joint infections and nontraumatic surgery appears to have positive impacts on recognition and treatment of delirium, pain management, transfer performance, and attention to renal function. | La cogestione ortogeriatrica dei pazienti ortopedici con infezioni articolari native e periprotesiche sottoposti a intervento chirurgico non traumatico sembra avere effetti positivi sul riconoscimento e sul trattamento del delirium, sulla gestione del dolore, sulle prestazioni di trasferimento e sul rilevamento della funzione renale. | La co-gestione ortogeriatrica dei pazienti ortopedici con infezioni articolari native e periprotesiche sottoposti a intervento chirurgico non traumatico sembra avere effetti positivi sul riconoscimento e sul trattamento del delirium, sulla gestione del dolore, sulle prestazioni di trasferimento e sul rilevamento della funzione renale. | Adding the hyphen makes the word easier to read. | Spelling | Neutral | 95 | |
237 | 31 | 8 | Further studies should follow in order to conclusively assess the value of such co-management in orthopedic nontraumatic surgery patients. | Per poter valutare in modo conclusivo il valore di tale cogestione dei pazienti sottoposti a chirurgia ortopedica non traumatica, dovrebbero essere condotti ulteriori studi. | Per poter valutare in modo conclusivo il valore di tale co-gestione dei pazienti sottoposti a chirurgia ortopedica non traumatica, dovrebbero essere condotti ulteriori studi. | Adding the hyphen makes the word easier to read. | Spelling | Neutral | 95 | |
238 | 32 | 1 | It's not just conservatives versus progressives, he told a seminar of more than 100 adherents in Grande Prairie. | A un seminario di oltre 100 aderenti a Grande Prairie, ha detto che non si tratta solo del contrasto tra conservatori e progressisti. | A un seminario con oltre 100 partecipanti a Grande Prairie, ha detto che non si tratta solo del contrasto tra conservatori e progressisti. | Wrong preposition. | Grammar | Neutral | 80 | |
239 | 32 | 1 | It's not just conservatives versus progressives, he told a seminar of more than 100 adherents in Grande Prairie. | A un seminario di oltre 100 aderenti a Grande Prairie, ha detto che non si tratta solo del contrasto tra conservatori e progressisti. | A un seminario con oltre 100 partecipanti a Grande Prairie, ha detto che non si tratta solo del contrasto tra conservatori e progressisti. | partecipanti' is a more accurate translation in this case. | Mistranslation | Minor | 80 | |
240 | 32 | 2 | This is a war between the pro-humans and anti-humans, he said. Parker referred to abortion, and modern urban women's impulse to delay having children for their careers' sake. | È una guerra tra pro-umani e anti-umani, ha affermato Parker riferendosi all'aborto e all'impulso delle moderne donne di città di avere figli tardivamente a causa della carriera. | È una guerra tra pro-umani e anti-umani, ha affermato Parker riferendosi all'aborto e all'impulso delle moderne donne di città di avere figli tardivamente in favore della carriera. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 60 | |
241 | 32 | 3 | He also argues that NDP and progressives want to depopulate society for the sake of the environment. "You are the carbon they are trying to reduce." | Sostiene, inoltre, che l'NDP e i progressisti vogliano desertificare demograficamente la società per proteggere l'ambiente. "Siete voi il carbonio che stanno cercando di ridurre". | 100 | |||||
242 | 33 | 1 | Specifying peri- and postnatal factors in children born very preterm (VPT) that affect later outcome helps to improve long-term treatment. | L'identificazione dei fattori perinatali e postnatali nei bambini nati molto prematuramente (VPT) che influenzano il risultato successivo aiuta a migliorare il trattamento a lungo termine. | 100 | |||||
243 | 33 | 2 | To enhance the predictability of 5-year cognitive outcome by perinatal, 2-year developmental and socio-economic data. | Migliorare la prevedibilità del risultato cognitivo a 5 anni mediante dati perinatali, di sviluppo a 2 anni e socioeconomici. | Per migliorare la prevedibilità del risultato cognitivo a 5 anni mediante dati perinatali si osserva lo sviluppo nei primi 2 anni di vita e il contesto socio-economico. | This sentence is not very clear but I believe that the original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 50 | |
244 | 33 | 4 | 5-year infants born VPT were compared to 34 term controls. | I bambini di 5 anni nati molto prematuramente sono stati confrontati con 34 controlli a termine. | I bambini di 5 anni nati molto prematuramente sono stati confrontati con 34 bambini del gruppo di controllo, nati a termine. | Improved readability and clarity of the sentence. | Mistranslation | Major | 70 | |
245 | 33 | 5 | The IQ of 5-year infants born VPT was 10 points lower than that of term controls and influenced independently by preterm birth and SES. | Il QI dei bambini di 5 anni nati molto prematuramente era di 10 punti inferiore a quello dei controlli a termine e indipendentemente influenzato dalla nascita pretermine e dalla SES. | Il QI dei bambini di 5 anni nati molto prematuramente era di 10 punti inferiore a quello dei bambini del gruppo di controllo, nati a termine, e indipendente dalla nascita pretermine e dalla SES. | Improved readability and clarity of the sentence. | Mistranslation | Major | 60 | |
246 | 33 | 5 | The IQ of 5-year infants born VPT was 10 points lower than that of term controls and influenced independently by preterm birth and SES. | Il QI dei bambini di 5 anni nati molto prematuramente era di 10 punti inferiore a quello dei controlli a termine e indipendentemente influenzato dalla nascita pretermine e dalla SES. | Il QI dei bambini di 5 anni nati molto prematuramente era di 10 punti inferiore a quello dei bambini del gruppo di controllo, nati a termine, e indipendente dalla nascita pretermine e dalla SES. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 60 | |
247 | 33 | 6 | MDI, SES, birth weight and birth complications explained 48% of the variance of the MPC. | MDI, SES, peso alla nascita e complicazioni alla nascita spiegavano il 48% della varianza della MPC. | 100 | |||||
248 | 33 | 7 | The MDI proved highly predictive (r=0.6, R2=36%) for MPC but tended to underestimate the cognitive outcome. | L'MDI si è rivelato altamente predittivo (r=0,6, R2=36%) per la MPC, ma tendeva a sottovalutare il risultato cognitivo. | 100 | |||||
249 | 34 | 1 | Emergency Medicine Point-of-Care Ultrasound (EMPoCUS) is a convincing concept. | L'ecografia Point-of-Care in medicina di emergenza (EmPoCU) è un concetto convincente. | L'ecografia Point-of-Care in medicina di emergenza (EmPoCUS) è un concetto convincente. | Acronym corrected. | Spelling | Major | 90 | |
250 | 34 | 2 | It has spread rapidly because of its intuitive, simple applicability and low equipment costs. | Si è diffusa rapidamente a causa della sua applicabilità intuitiva e semplice e dei bassi costi delle apparecchiature. | Si è diffusa rapidamente a causa della sua applicabilità intuitiva e semplice, e dei bassi costi delle apparecchiature. | The added comma makes the sentence easier to read and understand. | Punctuation | Minor | 95 | |
251 | 34 | 3 | The speed of its emerging growth frequently outpaces the development of quality assurance and education. | La sua emergente velocità di crescita, spesso, supera quella dello sviluppo di garanzie di qualità edella formazione. | La sua emergente velocità di crescita, spesso, supera quella dello sviluppo di garanzie di qualità e della formazione. | Space missing. | Punctuation | Minor | 90 | |
252 | 34 | 4 | Indeed, education standards vary worldwide, and in some cases seem to neglect the principles of modern competence-based education. | In effetti, gli standard formativi variano in tutto il mondo e in alcuni casi sembrano trascurare i principi della formazione moderna basata sulle competenze. | 100 | |||||
253 | 34 | 5 | Additional challenges are encountered such as remote or low resource medical practice. | Sussistono ulteriori sfide, come la pratica medica da remoto o con scarse risorse. | 100 | |||||
254 | 34 | 6 | Here, EMPoCUS might be the only ad-hoc imaging modality available. | In questi casi, l'EMPoCUS potrebbe essere l'unica modalità di imaging ad-hoc disponibile. | 100 | |||||
255 | 34 | 7 | Once mastery of EMPoCUS is achieved, emergency physicians should be able to independently and efficiently care for their patients using a variety of PoCUS skills. | Una volta acquisita padronanza con la tecnica EmPoCU, i medici di pronto soccorso dovrebbero essere in grado di curare in modo indipendente ed efficiente i loro pazienti utilizzando una varietà di competenze PoCU. | Una volta acquisita padronanza della tecnica EmPoCUS, i medici di pronto soccorso dovrebbero essere in grado di curare in modo indipendente ed efficiente i loro pazienti utilizzando una varietà di competenze PoCUS. | Wrong preposition. | Grammar | Minor | 90 | |
256 | 34 | 7 | Once mastery of EMPoCUS is achieved, emergency physicians should be able to independently and efficiently care for their patients using a variety of PoCUS skills. | Una volta acquisita padronanza con la tecnica EmPoCU, i medici di pronto soccorso dovrebbero essere in grado di curare in modo indipendente ed efficiente i loro pazienti utilizzando una varietà di competenze PoCU. | Una volta acquisita padronanza della tecnica EmPoCUS, i medici di pronto soccorso dovrebbero essere in grado di curare in modo indipendente ed efficiente i loro pazienti utilizzando una varietà di competenze PoCUS. | Acronym corrected. | Spelling | Major | 90 | |
257 | 34 | 8 | However, most curricula only define these tasks as non-binding and in general terms or use outdated measures, such as length of training and self-reporting of achieved examinations with variable oversight, or administrative measures to create educational milestones. | Tuttavia, la maggior parte dei curricula definisce questi compiti solo come non vincolanti e in termini generali oppure utilizza misure obsolete, come la durata della formazione e l'autodichiarazione degli esami sostenuti con un controllo variabile o misure amministrative per lo sviluppo di tappe formative. | Tuttavia, la maggior parte dei curricula definisce questi compiti solo come non vincolanti e in termini generali oppure utilizza misure obsolete, come la durata della formazione e l'autodichiarazione degli esami sostenuti con un controllo variabile, o misure amministrative per lo sviluppo di tappe formative. | The original translation changes the meaning of the source text. | Punctuation | Major | 70 | |
258 | 35 | 1 | I don't agree that #Mastodon is difficult to setup. Common, it's really not that hard. But it's more difficult to find people to follow and build up your timeline. I wish there was a "who to follow" recommendation somehow. | Non sono d'accordo sul fatto che #Mastodon sia difficile da configurare. È normale e in realtà non è così difficile. È più difficile trovare persone da seguire e creare una timeline. Vorrei che ci fosse qualche consiglio su "chi seguire". | Non sono d'accordo sul fatto che #Mastodon sia difficile da configurare. Su, in realtà non è così difficile. È più difficile trovare persone da seguire e creare una timeline. Vorrei che ci fosse qualche consiglio su "chi seguire". | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 80 | |
259 | 35 | 2 | But apart from this, it is not difficult - if you use a 3rd party app like Elk and/or Ivory. If you stick to the default web interface it doesn't look and feel good (imho). | A parte questo, non è difficile se si utilizza un'app di terze parti come Elk e/o Ivory. Se ci si attiene all'intefaccia web predefinita, non sembra male (a mio modesto parere). | A parte questo, non è difficile se si utilizza un'app di terze parti come Elk e/o Ivory. Se ci si attiene all'intefaccia web predefinita, non è una buona esperienza (a mio modesto parere). | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 40 | |
260 | 35 | 3 | So, it requires a bit more effort to get into it and you probably need a good app to improve #UX. | Quindi, è necessario un po' più di sforzo per prenderci la mano e probabilmente occorre una buona applicazione per migliorare la #UX. | 100 | |||||
261 | 36 | 1 | But with less than 3 months to go for that, I feel I’m not ready yet, but having never taken it, I have nothing to compare it to besides colleagues’ advice. | Tuttavia, avendo meno di 3 mesi, non mi sento ancora pronta, ma non avendolo mai fatto, non ho altri termini di paragone che i consigli dei colleghi. | Avendo meno di 3 mesi per prepararmi, non mi sento ancora pronta, ma non avendolo mai fatto, non ho altri termini di paragone che i consigli dei colleghi. | Improved readability. | Mistranslation | Minor | 70 | |
262 | 36 | 2 | Without knowing what I know, they can’t know if I’m actually ready yet, but many of them are pushing me to sign up for it. | Senza sapere quanto sono preparata, non possono essere sicuri del fatto che sia pronta, ma molti di loro mi stanno spingendo a iscrivermi. | 100 | |||||
263 | 36 | 3 | I want this bad and it would be awesome to be done 6 months from my introductory exam. | Mi piacerebbe davvero tanto e sarebbe fantastico finire sei mesi dopo il mio esame d'ingresso. | 100 | |||||
264 | 36 | 4 | I’m close... I just don’t know if I’m 2 months study close. | Mi manca così poco... solo che non so se ce la farò a studiare in soli 2 mesi. | 100 | |||||
265 | 37 | 1 | And I offered to go out to look at Christmas lights, but he was out of town. | Gli ho proposto di andare a vedere le luci di Natale, ma lui era fuori città. | 100 | |||||
266 | 37 | 2 | So we couldn’t do that, and now he’s back in town, and I asked him what he’s doing on New Year’s Eve and he said he was going to hang out with two of the managers from our work. | Così non abbiamo potuto farlo. Ora è tornato in città e gli ho chiesto cosa farà la vigilia di Capodanno. Ha detto che uscirà con due manager della nostra azienda. | 100 | |||||
267 | 37 | 3 | And like, he didn’t offer an invite, and then he said if he cancels with them, would I like to come over, and I just said I don’t know what I’m doing yet, so I don’t know. | Non mi ha invitato e poi mi ha chiesto se voglio andare da lui nel caso disdica l'impegno con loro. Io ho detto solo che ancora non sapevo cosa avrei fatto, quindi non potevo dargli una risposta. | 100 | |||||
268 | 37 | 4 | Am I overthinking this? | Ci sto pensando troppo? | 100 | |||||
269 | 37 | 5 | Does he not care? | Non gli importa? | 100 | |||||
270 | 38 | 1 | Coronary artery calcification is a frequent incidental finding on thoracic computed tomography (CT) performed for non-cardiac indications. | La calcificazione delle arterie coronarie è un risultato riscontrato accidentalmente molto di frequente nella tomografia computerizzata toracica (TAC) eseguita per indicazioni non cardiache. | 100 | |||||
271 | 38 | 2 | On electrocardiogram-gated cardiac CT, it is an established marker of coronary artery disease and is associated with increased risk of subsequent cardiac events. | Nella TAC cardiaca con elettrocardiogramma, è un marcatore stabilito di malattia coronarica ed è associato a un aumento del rischio di successivi eventi cardiaci. | 100 | |||||
272 | 38 | 3 | This review discusses the current evidence and guidelines regarding the reporting of coronary artery calcification on non-electrocardiogram-gated thoracic CT performed for non-cardiac indications. | La presente revisione esamina le evidenze e le linee guida attuali per quanto riguarda la segnalazione della calcificazione delle coronarie sulla TAC toracica non-elettrocardiografica eseguita per indicazioni non cardiache. | La presente revisione esamina le prove e le linee guida attuali per quanto riguarda la segnalazione della calcificazione delle coronarie sulla TAC toracica non-elettrocardiografica eseguita per indicazioni non cardiache. | The correct translation for 'evidence' is 'prove'. | Mistranslation | Major | 70 | |
273 | 38 | 4 | For patients undergoing routine thoracic CT, coronary artery calcification is associated with an increased risk of myocardial infarction and mortality. | Per i pazienti sottoposti a TAC toracica di routine, la calcificazione delle coronarie è associata a un aumento del rischio di infarto del miocardio e della mortalità. | Per i pazienti sottoposti a TAC toracica di routine, la calcificazione delle arterie coronarie è associata a un aumento del rischio di infarto del miocardio e della mortalità. | Inconsistent use of terminology. | Inconsistency | Minor | 80 | |
274 | 38 | 5 | Coronary artery calcification can be accurately assessed on non-gated thoracic CT compared to gated CT. | La calcificazione delle arterie coronariche può essere valutata più accuratamente sulla TAC toracica non aperta che su quella aperta. | La calcificazione delle arterie coronarie può essere valutata più accuratamente sulla TAC toracica non cardiaca rispetto a quella cardiaca. | Inconsistent use of terminology. | Inconsistency | Minor | 50 | |
275 | 38 | 5 | Coronary artery calcification can be accurately assessed on non-gated thoracic CT compared to gated CT. | La calcificazione delle arterie coronariche può essere valutata più accuratamente sulla TAC toracica non aperta che su quella aperta. | La calcificazione delle arterie coronarie può essere valutata più accuratamente sulla TAC toracica non cardiaca rispetto a quella cardiaca. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 50 | |
276 | 38 | 6 | Guidelines support the reporting of coronary artery calcification on thoracic CT. | Le linee guida supportano la segnalazione della calcificazione delle arterie coronariche sulla TAC toracica. | Le linee guida supportano la segnalazione della calcificazione delle arterie coronarie sulla TAC toracica. | Inconsistent use of terminology. | Inconsistency | Minor | 90 | |
277 | 38 | 7 | However, radiologist opinions vary. | Tuttavia, le opinioni dei radiologi sono discordanti. | 100 | |||||
278 | 38 | 8 | The identification of coronary artery calcification on thoracic CT may identify patients with previously unknown coronary artery disease. | L'identificazione della calcificazione delle coronarie sulla TAC toracica permette di individuare i pazienti con malattia coronarica precedentemente sconosciuta. | L'identificazione della calcificazione delle arterie coronarie sulla TAC toracica permette di individuare i pazienti con malattia coronarica precedentemente sconosciuta. | Inconsistent use of terminology. | Inconsistency | Minor | 90 | |
279 | 39 | 1 | So basically, for my A-levels I got 82 RP and wanted to go the NUS business administration but didn’t get in, though I’m quite sure my grade is good enough, and my appeal was rejected 3 days ago… *welp* :-( | Quindi, in sostanza, ai livelli A ho preso 82 RP e volevo andare alla NUS Business Administration, ma non sono entrata, anche se sono abbastanza sicuro che il mio voto è sufficientemente buono e la mia domanda è stata respinta 3 giorni fa... | Quindi, in sostanza, agli esami finali ho preso 82 e volevo iscrivermi al corso di Business Administration alla NUS. Non sono entrata, anche se sono abbastanza sicura che il mio voto sia sufficientemente buono, e il mio ricorso è stato respinto 3 giorni fa... *tristezza* :-( | More idiomatic. A levels don't have an exact equivalent in the Italian educational system. | Mistranslation | Major | 55 | |
280 | 39 | 1 | So basically, for my A-levels I got 82 RP and wanted to go the NUS business administration but didn’t get in, though I’m quite sure my grade is good enough, and my appeal was rejected 3 days ago… *welp* :-( | Quindi, in sostanza, ai livelli A ho preso 82 RP e volevo andare alla NUS Business Administration, ma non sono entrata, anche se sono abbastanza sicuro che il mio voto è sufficientemente buono e la mia domanda è stata respinta 3 giorni fa... | Quindi, in sostanza, agli esami finali ho preso 82 e volevo iscrivermi al corso di Business Administration alla NUS. Non sono entrata, anche se sono abbastanza sicura che il mio voto sia sufficientemente buono, e il mio ricorso è stato respinto 3 giorni fa... *tristezza* :-( | Improved readability and clarity of the translation. | Readability | Neutral | 55 | |
281 | 39 | 1 | So basically, for my A-levels I got 82 RP and wanted to go the NUS business administration but didn’t get in, though I’m quite sure my grade is good enough, and my appeal was rejected 3 days ago… *welp* :-( | Quindi, in sostanza, ai livelli A ho preso 82 RP e volevo andare alla NUS Business Administration, ma non sono entrata, anche se sono abbastanza sicuro che il mio voto è sufficientemente buono e la mia domanda è stata respinta 3 giorni fa... | Quindi, in sostanza, agli esami finali ho preso 82 e volevo iscrivermi al corso di Business Administration alla NUS. Non sono entrata, anche se sono abbastanza sicura che il mio voto sia sufficientemente buono, e il mio ricorso è stato respinto 3 giorni fa... *tristezza* :-( | Improved readability and clarity of the translation. | Readability | Neutral | 55 | |
282 | 39 | 1 | So basically, for my A-levels I got 82 RP and wanted to go the NUS business administration but didn’t get in, though I’m quite sure my grade is good enough, and my appeal was rejected 3 days ago… *welp* :-( | Quindi, in sostanza, ai livelli A ho preso 82 RP e volevo andare alla NUS Business Administration, ma non sono entrata, anche se sono abbastanza sicuro che il mio voto è sufficientemente buono e la mia domanda è stata respinta 3 giorni fa... | Quindi, in sostanza, agli esami finali ho preso 82 e volevo iscrivermi al corso di Business Administration alla NUS. Non sono entrata, anche se sono abbastanza sicura che il mio voto sia sufficientemente buono, e il mio ricorso è stato respinto 3 giorni fa... *tristezza* :-( | THe subject is female. | Grammar | Minor | 55 | |
283 | 39 | 1 | So basically, for my A-levels I got 82 RP and wanted to go the NUS business administration but didn’t get in, though I’m quite sure my grade is good enough, and my appeal was rejected 3 days ago… *welp* :-( | Quindi, in sostanza, ai livelli A ho preso 82 RP e volevo andare alla NUS Business Administration, ma non sono entrata, anche se sono abbastanza sicuro che il mio voto è sufficientemente buono e la mia domanda è stata respinta 3 giorni fa... | Quindi, in sostanza, agli esami finali ho preso 82 e volevo iscrivermi al corso di Business Administration alla NUS. Non sono entrata, anche se sono abbastanza sicura che il mio voto sia sufficientemente buono, e il mio ricorso è stato respinto 3 giorni fa... *tristezza* :-( | Wrong tense. | Grammar | Minor | 55 | |
284 | 39 | 1 | So basically, for my A-levels I got 82 RP and wanted to go the NUS business administration but didn’t get in, though I’m quite sure my grade is good enough, and my appeal was rejected 3 days ago… *welp* :-( | Quindi, in sostanza, ai livelli A ho preso 82 RP e volevo andare alla NUS Business Administration, ma non sono entrata, anche se sono abbastanza sicuro che il mio voto è sufficientemente buono e la mia domanda è stata respinta 3 giorni fa... | Quindi, in sostanza, agli esami finali ho preso 82 e volevo iscrivermi al corso di Business Administration alla NUS. Non sono entrata, anche se sono abbastanza sicura che il mio voto sia sufficientemente buono, e il mio ricorso è stato respinto 3 giorni fa... *tristezza* :-( | ricorso' is the correct translation for 'appeal' in this context. | Mistranslation | Major | 55 | |
285 | 39 | 1 | So basically, for my A-levels I got 82 RP and wanted to go the NUS business administration but didn’t get in, though I’m quite sure my grade is good enough, and my appeal was rejected 3 days ago… *welp* :-( | Quindi, in sostanza, ai livelli A ho preso 82 RP e volevo andare alla NUS Business Administration, ma non sono entrata, anche se sono abbastanza sicuro che il mio voto è sufficientemente buono e la mia domanda è stata respinta 3 giorni fa... | Quindi, in sostanza, agli esami finali ho preso 82 e volevo iscrivermi al corso di Business Administration alla NUS. Non sono entrata, anche se sono abbastanza sicura che il mio voto sia sufficientemente buono, e il mio ricorso è stato respinto 3 giorni fa... *tristezza* :-( | One word omitted. | Omission | Major | 55 | |
286 | 39 | 2 | I got into SMU business administration, but I still feel damn shit that I didn’t get into NUS, so help change my mind and convince me why SMU is better than NUS, especially for business :-/ | Sono stata ammessa al corso di amministrazione aziendale della SMU, ma sto ancora di merda perché non sono entrata alla NUS, quindi aiutami a cambiare idea e convincimi del fatto che la SMU è migliore della NUS, soprattutto in business :-/ | Sono stata ammessa al corso di amministrazione aziendale della SMU, ma sto ancora di merda perché non sono entrata alla NUS, quindi aiutatemi a cambiare idea e convincetemi che la SMU è migliore della NUS, soprattutto in business :-/ | Inconsistent form of address (it should be plural). | Inconsistency | Minor | 70 | |
287 | 39 | 3 | I’m most scared that in the future when I’m working, people will look down on SMU like elitism discrimination all that, I don’t know, man. | La cosa che mi spaventa di più è che in futuro, quando lavorerò, la gente disprezzerà la SMU per elitarismo, discriminazione e via dicendo, non lo so. | 100 | |||||
288 | 39 | 4 | Or will they pay less or not even hire me? | Mi pagheranno di meno o magari nemmeno mi assumeranno? | 100 | |||||
289 | 39 | 5 | RIP, because SMU is kind of 2nd best and less well known. | RIP, perché la SMU è la seconda migliore scuola ed è meno conosciuta. | 100 | |||||
290 | 39 | 6 | I would really appreciate if you all could help me out, especially those who are currently at university or have already left. | Apprezzerei molto se tutti voi poteste aiutarmi, specialmente quelli che attualmente sono all'università o che se ne sono già andati. | 100 | |||||
291 | 39 | 7 | Thanks pals :-) | Grazie amici :-) | 100 | |||||
292 | 39 | 8 | TLDR: the title. | TLDR: il titolo. | 100 | |||||
293 | 40 | 1 | My home is comfortable and wonderful and I am happy there, but I have to be somewhere else in order to chill enough to read fiction during the day without feeling guilty. It's like I'm on holidays and therefore am doing what one does on holidays. | Casa mia è accogliente e bellissima. Sono felice lì ma, per rilassarmi abbastanza da leggere romanzi durante il giorno senza sentirmi in colpa, devo andare da un'altra parte. È come se fossi in vacanza, quindi faccio quello che si fa in vacanza. | 100 | |||||
294 | 40 | 2 | And that's also even though I haven't slept as well here for the last two nights as I do at home, and get a little #MECFS ed out from simply being in a strange environment where I'm less able to pace myself and have to remember where things are. | E questo anche se nelle ultime due notti qui non ho dormito bene come faccio a casa mia. Mi sento un po' come se avessi la #MECFS solo perché mi trovo in un ambiente diverso, in cui sono meno capace di tenere il passo e devo ricordare dove sono le cose. | E questo anche se nelle ultime due notti qui non ho dormito bene come faccio a casa mia. Mi sento un po' come se avessi la #stanchezzacronica solo perché mi trovo in un ambiente diverso, in cui sono meno capace di tenere il passo e devo ricordare dove sono le cose. | It is a colloquial text and not many people will understand the acronym. | Wrong Register | Major | 70 | |
295 | 40 | 3 | And that's also even though I do still have my to-do list and am organising my life as well. | E tutto ciò anche se ho comunque la mia lista di cose da fare e sto organizzando la mia vita. | 100 | |||||
296 | 41 | 1 | But when she’s in the wrong or when someone holds her accountable, she just throws the biggest temper tantrum ever and just disrespects anyone/everyone who doesn’t agree with her and screams about how she doesn’t care. | Ma quando ha torto o qualcuno le chiede di rispondere di qualcosa, diventa una furia e manca di rispetto a chiunque non sia d'accordo con lei urlando che non le importa. | 100 | |||||
297 | 41 | 2 | Or more specifically in her words “I don’t give a fuck”. | O meglio, testuali parole, grida: "Non me ne frega un cazzo". | 100 | |||||
298 | 41 | 3 | She’ll never take accountability or apologize and becomes the biggest hypocrite. | Non si prenderà mai le sue responsabilità, né chiederà scusa, e si comporterà da grande ipocrita. | 100 | |||||
299 | 41 | 4 | All the things she screams at people to not do to her, she turns around and does the exact same rude, petty shit to anyone/everyone else that doesn’t agree with her. | Urlando, intima alle altre persone di non fare delle cose e poi, appena volta le spalle, fa le stesse maleducate e meschine cose a chiunque non sia d'accordo con lei. | Urlando, intima alle altre persone di non fare delle cose e poi, appena volta le spalle, fa le stesse cose, maleducate e meschine, a chiunque non sia d'accordo con lei. | Improved readability and clarity of the translation. | Readability | Minor | 70 | |
300 | 41 | 5 | I think the main reason she does this is because my sister acts just like my mom, and my mom can’t stand it/accept that | Penso che il motivo principale per cui mia sorella fa così sia perché si comporta esattamente come mia madre, la quale non riesce a sopportarlo/accettarlo. | 100 | |||||
301 | 41 | 6 | So she becomes downright nasty. | Quindi diventa decisamente cattiva. | 100 | |||||
302 | 42 | 1 | Attachment security provides a well-documented protective developmental function for children exposed to individual- and community-level trauma, yet the effectiveness of prevention and intervention efforts targeting attachment during adolescence has been relatively underexplored. | La sicurezza dell'attaccamento fornisce una funzione di sviluppo protettiva ben documentata per i bambini esposti a traumi a livello individuale e comunitario, tuttavia l'efficacia degli sforzi di prevenzione e intervento mirati all'attaccamento durante l'adolescenza è stata relativamente poco studiata. | 100 | |||||
303 | 42 | 2 | The Connecting and Reflecting Experience (CARE) program is a transdiagnostic, bi-generational, group-based, mentalizing-focused parenting intervention developed to dismantle the intergenerational transmission of trauma and support secure attachment relationships across the developmental spectrum within an under-resourced community. | Il programma Connecting and Reflecting Experience (CRE) è un intervento di genitorialità transdiagnostico, bi-generazionale, basato sul gruppo, focalizzato sulla mentalizzazione, sviluppato per interrompere la trasmissione intergenerazionale del trauma e sostenere relazioni di attaccamento sicure attraverso lo spettro dello sviluppo all'interno di una comunità con risorse insufficienti. | Il programma Connecting and Reflecting Experience (CARE) è un intervento di genitorialità transdiagnostico, bi-generazionale, basato sul gruppo, focalizzato sulla mentalizzazione, sviluppato per interrompere la trasmissione intergenerazionale del trauma e sostenere relazioni di attaccamento sicure attraverso lo spettro dello sviluppo all'interno di una comunità con risorse insufficienti. | Wrong spelling of acronym. | Spelling | Minor | 90 | |
304 | 42 | 3 | This exploratory study evaluated outcomes among caregiver-adolescent dyads (N = 32) in the CARE condition of a nonrandomized clinical trial at an outpatient mental health clinic within a diverse, urban U.S. community with disproportionate trauma exposure exacerbated by COVID-19. | Questo studio esplorativo ha valutato i risultati tra diadi caregiver-adolescenti (N = 32) nella condizione CARE di uno studio clinico non randomizzato in una clinica di salute mentale all'interno di una comunità diversificata e urbana degli Stati Uniti con esposizione sproporzionata al trauma esacerbata dal COVID-19. | Questo studio esplorativo ha valutato i risultati tra diadi caregiver-adolescenti (N = 32) nella condizione CARE di uno studio clinico non randomizzato in una clinica di salute mentale all'interno di una comunità diversificata e urbana degli Stati Uniti con esposizione sproporzionata al trauma esacerbata dalla COVID-19. | COVID-19 is the name of the disease, so it is a female noun. | Grammar | Minor | 90 | |
305 | 42 | 4 | Caregivers predominantly identified as Black/African/African American (47%), Hispanic/Latina (38%), and/or White (19%). | I caregiver sono identificati prevalentemente come neri/africani/afroamericani (47%), ispanici/latini (38%) e/o bianchi (19%). | I caregiver si sono identificati prevalentemente come neri/africani/afroamericani (47%), ispanici/latini (38%) e/o bianchi (19%). | This needs to be a reflexive verb. | Grammar | Minor | 90 | |
306 | 42 | 5 | At pre- and post-intervention, caregivers completed questionnaires regarding parental mentalizing and their adolescents' psychosocial functioning. | Prima e dopo l'intervento, i caregiver hanno risposto a questionari riguardanti la mentalizzazione genitoriale e il funzionamento psicosociale degli adolescenti a loro associati. | 100 | |||||
307 | 42 | 6 | Adolescents completed scales regarding attachment and psychosocial functioning. | Gli adolescenti hanno completato le scale riguardanti l'attaccamento e il funzionamento psicosociale. | 100 | |||||
308 | 42 | 7 | Results showed a significant decrease in caregivers' prementalizing on the Parental Reflective Functioning Questionnaire, improvement in adolescent psychosocial functioning on the Youth Outcomes Questionnaire, and an increase in adolescents' reports of attachment security on the Security Scale. | I risultati hanno mostrato una significativa diminuzione della prementalizzazione dei caregiver nel questionario sul funzionamento riflessivo parentale, un miglioramento del funzionamento psicosociale degli adolescenti nel questionario sui risultati giovanili e un aumento delle segnalazioni degli adolescenti sull'attaccamento sulla scala di sicurezza. | I risultati hanno mostrato una significativa diminuzione della prementalizzazione dei caregiver nel questionario sul funzionamento riflessivo parentale, un miglioramento del funzionamento psicosociale degli adolescenti nel questionario sui risultati giovanili e un aumento delle segnalazioni degli adolescenti sulla sicurezza dell'attaccamento sulla scala di sicurezza. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 60 | |
309 | 42 | 8 | These preliminary findings suggest that mentalizing-focused parenting interventions may be effective in fostering improved attachment security and psychosocial functioning during adolescence. | Questi risultati preliminari suggeriscono che gli interventi genitoriali focalizzati sulla mentalizzazione possono essere efficaci nel promuovere una migliore sicurezza di attaccamento e il funzionamento psicosociale durante l'adolescenza. | Questi risultati preliminari suggeriscono che gli interventi genitoriali focalizzati sulla mentalizzazione possono essere efficaci nel promuovere una migliore sicurezza di attaccamento e un miglior funzionamento psicosociale durante l'adolescenza. | Improved readability and clarity of the translation. | Mistranslation | Minor | 90 | |
310 | 43 | 1 | Kangaroo care is a safe and effective alternative method to conventional neonatal care for newborn babies. | La kangaroo care è un metodo alternativo sicuro ed efficace alle cure neonatali convenzionali per i neonati. | 100 | |||||
311 | 43 | 2 | The aim of this study was to evaluate the effect of kangaroo care on the transition time to full oral feeding in preterm infants fed by gavage. | Lo scopo di questo studio era quello di valutare l'effetto della kangaroo care sul tempo di transizione all'alimentazione orale completa nei neonati prematuri alimentati con l'alimentazione forzata. | 100 | |||||
312 | 43 | 3 | This is a randomized controlled trial. | Si tratta di uno studio randomizzato controllato. | 100 | |||||
313 | 43 | 4 | This study was conducted in a level III neonatal intensive care unit of a university hospital in eastern Turkey 50 premature babies with a birth weight of≥1000 g and a gestational age of 27-36 weeks, and their mothers were included in the study. | È stato condotto in un'unità di terapia intensiva neonatale di livello III di un ospedale universitario nella Turchia orientale. Sono stati inclusi nello studio 50 neonati prematuri con un peso alla nascita ≥ 1.000 g e un'età gestazionale di 27-36 settimane insieme alle loro madri. | È stato condotto in un'unità di terapia intensiva neonatale di livello III di un ospedale universitario nella Turchia orientale. Sono stati inclusi nello studio 50 neonati prematuri con un peso alla nascita ≥ 1.000 g e un'età gestazionale di 27-36 settimane, insieme alle loro madri. | The added comma improves the readability and clarity of the sentence. | Readability | Minor | 90 | |
314 | 43 | 5 | The cases were randomly divided into two groups: kangaroo care, which would be applied up to five days a week, and standard care. | I casi sono stati suddivisi in modo casuale in due gruppi: quelli trattati con la kangaroo care, applicata fino a cinque giorni alla settimana, e quelli trattati con le cure standard. | 100 | |||||
315 | 43 | 6 | Records of cases were kept regularly from their hospitalization until they reached full oral feeding. | Le registrazioni dei casi sono state tenute regolarmente dal loro ricovero in ospedale fino a quando non hanno raggiunto l'alimentazione orale completa. | La documentazione dei casi è stata eseguita regolarmente dal loro ricovero in ospedale fino a quando non hanno raggiunto l'alimentazione orale completa. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Minor | 90 | |
316 | 43 | 7 | Premature babies in the kangaroo care group reached full oral feeding at 29.20±8.06 days after birth, while babies in the standard care group reached full oral feeding at 44.60±21.90 days. | I neonati prematuri del gruppo della kangaroo care hanno raggiunto l'alimentazione orale completa 29,06±8,20 giorni dopo la nascita, mentre i neonati del gruppo delle cure standard hanno raggiunto l'alimentazione orale completa a 44,60±21,90 giorni. | 100 | |||||
317 | 43 | 8 | The transition period from gavage feeding to reaching full oral feeding was 13.60±6.83 days in the kangaroo care group, and 22.10±7.38 days in the standard care group. | Il periodo di transizione dall'alimentazione forzata all'alimentazione completa per via orale è stato di 13,60±6,83 giorni nel gruppo della kangaroo care e di 22,10±7,38 giorni nel gruppo delle cure standard. | 100 | |||||
318 | 44 | 1 | Suppose for the sake of argument that science at least in part consists of lists of objectively factual statements about the world, true apart from any theory they might support. Even if it's true that such facts exist in science it's still possible to argue that scientific facts are theory-laden. | Supponiamo per ipotesi che la scienza, almeno in parte, consista di elenchi di affermazioni oggettivamente fattuali sul mondo, vere a prescindere da qualsiasi teoria che possano sostenere. Anche se tali verità esistono nella scienza, è comunque possibile sostenere che i fatti scientifici sono carichi di teorie. | Supponiamo che la scienza, almeno in parte, consista di elenchi di affermazioni oggettivamente fattuali sul mondo, vere a prescindere da qualsiasi teoria che possano sostenere. Anche se è vero che tali fatti esistono nella scienza, è comunque possibile sostenere che i fatti scientifici sono carichi di teorie. | Improved readability and clarity of the translation. | Readability | Minor | 70 | |
319 | 44 | 1 | Suppose for the sake of argument that science at least in part consists of lists of objectively factual statements about the world, true apart from any theory they might support. Even if it's true that such facts exist in science it's still possible to argue that scientific facts are theory-laden. | Supponiamo per ipotesi che la scienza, almeno in parte, consista di elenchi di affermazioni oggettivamente fattuali sul mondo, vere a prescindere da qualsiasi teoria che possano sostenere. Anche se tali verità esistono nella scienza, è comunque possibile sostenere che i fatti scientifici sono carichi di teorie. | Supponiamo che la scienza, almeno in parte, consista di elenchi di affermazioni oggettivamente fattuali sul mondo, vere a prescindere da qualsiasi teoria che possano sostenere. Anche se è vero che tali fatti esistono nella scienza, è comunque possibile sostenere che i fatti scientifici sono carichi di teorie. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 70 | |
320 | 44 | 2 | Scientific facts result from experiments. The experiments don't create the facts on this reading, but the choice of which experiments to conduct controls which facts are discovered. Some facts, e.g. about subatomic particles, can only result from experiments that are themselves only possible in capitalism because they require too much resources, too much organization, too much coercion, to pull off otherwise. | I fatti scientifici derivano dagli esperimenti. In questo articolo, gli esperimenti non creano i fatti, ma la scelta degli esperimenti da condurre determina i fatti che vengono scoperti. Alcune verità scientifiche, ad esempio quelle sulle particelle subatomiche, possono derivare unicamente da esperimenti che sono essi stessi possibili solo grazie al capitalismo perché richiedono troppe risorse, troppa organizzazione e troppa coercizione per essere ricavati. | I fatti scientifici derivano dagli esperimenti. Da questo punto di vista, gli esperimenti non creano i fatti, ma la scelta degli esperimenti da condurre determina i fatti che vengono scoperti. Alcuni fatti, ad esempio sulle particelle subatomiche, possono derivare unicamente da esperimenti che sono essi stessi possibili solo grazie al capitalismo perché richiedono troppe risorse, troppa organizzazione e troppa coercizione per essere realizzati diversamente. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 70 | |
321 | 44 | 2 | Scientific facts result from experiments. The experiments don't create the facts on this reading, but the choice of which experiments to conduct controls which facts are discovered. Some facts, e.g. about subatomic particles, can only result from experiments that are themselves only possible in capitalism because they require too much resources, too much organization, too much coercion, to pull off otherwise. | I fatti scientifici derivano dagli esperimenti. In questo articolo, gli esperimenti non creano i fatti, ma la scelta degli esperimenti da condurre determina i fatti che vengono scoperti. Alcune verità scientifiche, ad esempio quelle sulle particelle subatomiche, possono derivare unicamente da esperimenti che sono essi stessi possibili solo grazie al capitalismo perché richiedono troppe risorse, troppa organizzazione e troppa coercizione per essere ricavati. | I fatti scientifici derivano dagli esperimenti. Da questo punto di vista, gli esperimenti non creano i fatti, ma la scelta degli esperimenti da condurre determina i fatti che vengono scoperti. Alcuni fatti, ad esempio sulle particelle subatomiche, possono derivare unicamente da esperimenti che sono essi stessi possibili solo grazie al capitalismo perché richiedono troppe risorse, troppa organizzazione e troppa coercizione per essere realizzati diversamente. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 70 | |
322 | 44 | 2 | Scientific facts result from experiments. The experiments don't create the facts on this reading, but the choice of which experiments to conduct controls which facts are discovered. Some facts, e.g. about subatomic particles, can only result from experiments that are themselves only possible in capitalism because they require too much resources, too much organization, too much coercion, to pull off otherwise. | I fatti scientifici derivano dagli esperimenti. In questo articolo, gli esperimenti non creano i fatti, ma la scelta degli esperimenti da condurre determina i fatti che vengono scoperti. Alcune verità scientifiche, ad esempio quelle sulle particelle subatomiche, possono derivare unicamente da esperimenti che sono essi stessi possibili solo grazie al capitalismo perché richiedono troppe risorse, troppa organizzazione e troppa coercizione per essere ricavati. | I fatti scientifici derivano dagli esperimenti. Da questo punto di vista, gli esperimenti non creano i fatti, ma la scelta degli esperimenti da condurre determina i fatti che vengono scoperti. Alcuni fatti, ad esempio sulle particelle subatomiche, possono derivare unicamente da esperimenti che sono essi stessi possibili solo grazie al capitalismo perché richiedono troppe risorse, troppa organizzazione e troppa coercizione per essere realizzati diversamente. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 70 | |
323 | 44 | 3 | This is a very brief sketch of a plausible argument that theories of capitalism influencing the actual content of science are consistent with theories asserting the existence of objective scientific facts. It's *not* an argument in favor of the existence of objective scientific facts, which I don't believe in. | Questo è un brevissimo riassunto di un argomento plausibile: le teorie del capitalismo che influenzano il contenuto effettivo della scienza sono coerenti con le teorie che affermano l'esistenza di fatti scientifici oggettivi. | Questo è un brevissimo riassunto di un argomento plausibile: le teorie del capitalismo che influenzano il contenuto effettivo della scienza sono coerenti con le teorie che affermano l'esistenza di fatti scientifici oggettivi. *Non* si tratta di un'argomentazione a favore dell'esistenza di questi ultimi, ai quali personalmente non credo. | A whole sentence was missing in the original translation. | Omission | Major | 30 | |
324 | 45 | 1 | But now it just doesn’t make sense. You only get 1 ticket per match, and if you are lucky, you will get 10 extra in every 20 matches. | Ma ora non ha senso. Si ottiene solo un biglietto per partita e, se si è fortunati, se ne ricevono 10 extra ogni 20 partite. | 100 | |||||
325 | 45 | 2 | Only in leg or WC 1. | Solo per il primo girone o il WC 1. | 100 | |||||
326 | 45 | 3 | This tournament was the one thing free-to-play was always able to do because of the low cost of entrance and the rewards were good enough compared to how many matches you need to play. | Questo torneo è l'unica cosa che il free-to-play è sempre stato in grado di fare a causa del basso costo di ingresso e le ricompense sono abbastanza buone rispetto al numero di partite che devi giocare. | Questo torneo era l'unica cosa che la modalità free-to-play è sempre stata in grado di fare grazie al basso costo di ingresso e alla qualità delle ricompense rispetto al numero di partite che devi giocare. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 30 | |
327 | 45 | 4 | You got a player extra and if you don’t like him, use it as XP. | Hai un giocatore in più e, se non ti piace, usalo come XP. | 100 | |||||
328 | 46 | 1 | I had never heard of this “influencer” before and consider myself pretty internet savvy. | Non avevo mai sentito parlare di questa "influencer" prima e mi considero abbastanza esperto di internet. | 100 | |||||
329 | 46 | 2 | I then lost interest in her, because her Instagram wasn’t that interesting. | Poi ho perso interesse per lei, perché il suo profilo Instagram non era così interessante. | 100 | |||||
330 | 46 | 3 | She popped back on my radar with the Nancy thread, and then she disappeared from my mind again until the Anna article came out, and then I took a great interest in checking in on her, because I just found her funny and her antics amusing (in a sad way). | Ho ricominciato a interessarmi a lei per la questione di Nancy e poi me la sono di nuovo dimenticata fino a quando non è uscito l'articolo su Anna. Dopodiché, ho inziato a seguirla assiduamente, perché trovavo lei e le sue stravaganze divertenti (in modo triste). | Ho ricominciato a interessarmi a lei per la conversazione su Nancy e poi me la sono di nuovo dimenticata fino a quando non è uscito l'articolo su Anna. Dopodiché, ho inziato a seguirla assiduamente, perché trovavo lei e le sue bizzarie divertenti (in modo triste). | Changed to correct terminology. | Mistranslation | Minor | 70 | |
331 | 46 | 4 | So this has been on my mind for a while: | È da un po' che penso a questo: | 100 | |||||
332 | 46 | 5 | How does she continue to have such loyal fans who will send her lots of money, because she claims to not be able to afford food or rent or whatever, when there is photographic evidence all over her apartment of her bougie taste in decor, perfumes (Byredo perfume costs anywhere from $200-300 a pop), shit tons of plants and flowers, which aren’t cheap. | Come fa ad avere ancora fan così fedeli, che le mandano un sacco di soldi perché dice di non potersi permettere di fare la spesa, pagare l'affitto o comprare qualsiasi altra cosa, quando ci sono prove fotografiche in tutto il suo appartamento dei suoi gusti ricercati: mobili, profumi (Byredo costa ovunque dai 200 ai 300 dollari) e un sacco di piante e fiori, che non sono economici. | Come fa ad avere ancora fan così fedeli, che le mandano un sacco di soldi perché dice di non potersi permettere di fare la spesa, pagare l'affitto o comprare qualsiasi altra cosa, quando ci sono prove fotografiche in tutto il suo appartamento dei suoi gusti ricercati: mobili, profumi (Byredo costa dai 200 ai 300 dollari a flacone) e un sacco di piante e fiori, che non sono economici. | Improved readability and clarity of the translation. | Mistranslation | Minor | 90 | |
333 | 47 | 1 | Reference intervals for basic liver laboratory diagnostic rely on manufacturers' information, remaining unchanged for more than 20 years. | Gli intervalli di riferimento dei test di di laboratorio per la diagnosi di base delle epatopatie si basano sulle informazioni fornite dai produttori e sono invariati da oltre 20 anni. | Gli intervalli di riferimento dei test di laboratorio per la diagnosi di base delle epatopatie si basano sulle informazioni fornite dai produttori e sono invariati da oltre 20 anni. | Repetition avoided. | Grammar | Minor | 90 | |
334 | 47 | 2 | This ignores known age and sex dependencies. | In questo modo, vengono ignorate le variazioni note per essere dipendenti dall'età e dal sesso. | 100 | |||||
335 | 47 | 3 | We performed a retrospective cross-sectional study to compare the age-dependent distribution of flagged and non-flagged laboratory findings between reference limits from 3 distinct sources: manufacturer, published reference study, and the truncated maximum likelihood method applied on a cohort of inpatients aged 18-100 years. | Abbiamo condotto uno studio retrospettivo trasversale per confrontare la distribuzione dipendente dall'età dei risultati di laboratorio, flaggati e non, tra i limiti di riferimento ricavati da 3 fonti distinte: produttore, studio di riferimento pubblicato e metodo di probabilità massima troncata applicato a una coorte di pazienti ricoverati in ospedale di età compresa tra 18 e 100 anni. | 100 | |||||
336 | 47 | 4 | Discordance rates adjusted for the permissible analytical uncertainty are reported for serum levels of albumin (n= 150,550), alkaline phosphatase (n= 433,721), gamma-GT (n=580,012), AST (n= 510,620), and ALT (n= 704,546). | I tassi di discordanza corretti per l'incertezza analitica ammissibile sono stati riportati in base ai livelli sierici di albumina (n= 150,550), fosfatasi alcalina (n= 433,721), gamma-GT (n= 580,012), AST (n= 510,620) e ALT (n= 704,546). | 100 | |||||
337 | 47 | 5 | The number of flagged findings differed notably between reference intervals compared, except for alkaline phosphatase. | Il numero di risultati flaggati differiva notevolmente in base agli intervalli di riferimento confrontati, ad eccezione di quello della fosfatasi alcalina. | Il numero di risultati flaggati differiva notevolmente tra gli intervalli di riferimento confrontati, ad eccezione di quello della fosfatasi alcalina. | Wrong preposition. | Grammar | Major | 70 | |
338 | 47 | 6 | AST and alkaline phosphatase increased with age in women. | Nelle donne, AST e fosfatasi alcalina aumentavano con l'età. | 100 | |||||
339 | 47 | 7 | Overall discordance for AP, AST, and ALT remained below 10%, respectively, in both sexes. | La discordanza complessiva per AP, AST e ALT rimaneva inferiore al 10%, in entrambi i sessi. | 100 | |||||
340 | 47 | 8 | Albumin decreased with age which led to discordant flags in up to 22% in patients ≥70 years. | L'albumina diminuiva con l'età, il che ha comportato flag con una discordanza massima del 22% nei pazienti di età ≥ 70 anni. | 100 | |||||
341 | 48 | 1 | Towards the end of senior year and that summer, I don’t know what happened, but I got a hot body and my face was all “girl, you’ve been through some shit. Have a gift”, so now I’m pretty. | Non so cosa sia successo verso la fine dell'ultimo anno e durante quell'estate, ma avevo un fisico sexy e il mio viso sembrava dire: "Ragazza, ne hai passate tante. Fatti un regalo". Quindi, ora sono molto carina. | 100 | |||||
342 | 48 | 2 | I just made a post on a different subreddit about having a nice date today, which is nice, but I am very hesitant on making friends and stuff because of the last two years. | Ho appena pubblicato un post su un altro subreddit in cui ho raccontato che oggi sono stata a appuntamento piacevole, il che non è male. Però, a causa degli ultimi due anni, sono molto restia a fare amicizia o cose del genere. | 100 | |||||
343 | 48 | 3 | So like, after my glow up or whatever, more people started talking to me, yeah. | Quindi, è vero, dopo che ho intrapreso questo percorso di miglioramento di me stessa, le persone hanno iniziato a parlare con me. | Quindi, è vero, dopo che ho intrapreso questo percorso di miglioramento di me stessa, le persone hanno iniziato a parlarmi. | More idiomatic. | Readability | Neutral | 90 | |
344 | 48 | 4 | And a lot of boys did too! | Anche un sacco di ragazzi! | 100 | |||||
345 | 48 | 5 | I never really had very many friends, so this was a huge yay! | Non ho mai avuto molti amici, quindi è stato davvero grandioso! | 100 | |||||
346 | 48 | 6 | The first boy I hung out with was really nice, but then we got high and I did very regrettable things I do not like. | Il primo ragazzo con cui sono uscita era davvero carino, ma poi ci siamo sballati e ho fatto cose spiacevoli, di cui non vado affatto fiera. | 100 | |||||
347 | 48 | 7 | Well, that boy was super happy and told lots of boys. | Beh, quel ragazzo era super felice e l'ha raccontato a un sacco di amici suoi. | 100 | |||||
348 | 49 | 1 | But now it just doesn’t make sense. You only get 1 ticket per match, and if you are lucky, you will get 10 extra in every 20 matches. | Ma ora non ha senso, si ottiene solo un biglietto per partita, e se si è fortunati, si otterranno 10 extra ogni 20 partite. | 100 | |||||
349 | 49 | 2 | Only in leg or WC 1. | Solo nella gamba o nel WC 1. | Solo nel girone o WC 1. | The source is not very clear but I believe the original translation is not correct. | Mistranslation | Major | 50 | |
350 | 49 | 3 | This tournament was the one thing free-to-play was always able to do because of the low cost of entrance and the rewards were good enough compared to how many matches you need to play. | Questo torneo è stato l'unica cosa che il free-to-play è sempre stato in grado di fare a causa del basso costo di ingresso e le ricompense erano abbastanza buone rispetto a quante partite devi giocare. | Questo torneo era l'unica cosa che la modalità free-to-play è sempre stata in grado di fare grazie al basso costo di ingresso e alla qualità delle ricompense rispetto a quante partite devi giocare. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 30 | |
351 | 49 | 4 | You got a player extra and if you don’t like him, use it as XP. | Hai un giocatore in più e se non ti piace, usalo come XP. | 100 | |||||
352 | 50 | 1 | I had never heard of this “influencer” before and consider myself pretty internet savvy. | Non avevo mai sentito parlare di questo "influencer" prima e mi considero abbastanza esperto di internet. | Non avevo mai sentito parlare di questa "influencer" prima e mi considero abbastanza esperto di internet. | It refers to a female noun. | Grammar | Minor | 90 | |
353 | 50 | 2 | I then lost interest in her, because her Instagram wasn’t that interesting. | Poi ho perso interesse per lei, perché il suo Instagram non era così interessante. | Poi ho perso interesse per lei, perché il suo account Instagram non era così interessante. | Improved readability and clarity of the text. | Readability | Neutral | 90 | |
354 | 50 | 3 | She popped back on my radar with the Nancy thread, and then she disappeared from my mind again until the Anna article came out, and then I took a great interest in checking in on her, because I just found her funny and her antics amusing (in a sad way). | E' tornata sul mio radar con il tema di Nancy, e poi è scomparsa di nuovo dalla mia mente fino a quando non è uscito l'articolo su Anna, e poi ho preso un grande interesse a controllarla, perché l'ho trovata divertente e le sue buffonate divertenti (in un modo triste). | È tornata sul mio radar con il tema di Nancy, e poi è scomparsa di nuovo dalla mia mente fino a quando non è uscito l'articolo su Anna, e poi ho preso un grande interesse a controllarla, perché ho trovato lei e le sue buffonate divertenti (in un modo triste). | An accent is needed, not an apostrophe. | Spelling | Major | 70 | |
355 | 50 | 3 | She popped back on my radar with the Nancy thread, and then she disappeared from my mind again until the Anna article came out, and then I took a great interest in checking in on her, because I just found her funny and her antics amusing (in a sad way). | E' tornata sul mio radar con il tema di Nancy, e poi è scomparsa di nuovo dalla mia mente fino a quando non è uscito l'articolo su Anna, e poi ho preso un grande interesse a controllarla, perché l'ho trovata divertente e le sue buffonate divertenti (in un modo triste). | È tornata sul mio radar con il tema di Nancy, e poi è scomparsa di nuovo dalla mia mente fino a quando non è uscito l'articolo su Anna, e poi ho preso un grande interesse a controllarla, perché ho trovato lei e le sue buffonate divertenti (in un modo triste). | Avoided repetition. | Readability | Minor | 70 | |
356 | 50 | 4 | So this has been on my mind for a while: | E' da un po' che penso a questo: | È da un po' che penso a questo: | An accent is needed, not an apostrophe. | Spelling | Major | 90 | |
357 | 50 | 5 | How does she continue to have such loyal fans who will send her lots of money, because she claims to not be able to afford food or rent or whatever, when there is photographic evidence all over her apartment of her bougie taste in decor, perfumes (Byredo perfume costs anywhere from $200-300 a pop), shit tons of plants and flowers, which aren’t cheap. | Come fa a continuare ad avere fan così fedeli che le mandano un sacco di soldi, perché afferma di non essere in grado di permettersi il cibo o l'affitto o qualsiasi altra cosa, quando ci sono prove fotografiche in tutto il suo appartamento del suo gusto bougie nell'arredamento, profumi (il profumo Byredo costa ovunque da $ 200 a $ 300 a pop), tonnellate di piante e fiori, che non sono economici. | Come fa a continuare ad avere fan così fedeli che le mandano un sacco di soldi, perché afferma di non essere in grado di permettersi il cibo o l'affitto o qualsiasi altra cosa, quando ci sono prove fotografiche in tutto il suo appartamento del suo gusto bougie nell'arredamento, profumi (Byredo costa da $ 200 a $ 300 a flacone), tonnellate di piante e fiori, che non sono economici. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Minor | 70 | |
358 | 51 | 1 | Reference intervals for basic liver laboratory diagnostic rely on manufacturers' information, remaining unchanged for more than 20 years. | Gli intervalli di riferimento per la diagnosi di base in laboratorio del fegato si basano sulle informazioni fornite dai fabbricanti e sono rimasti invariati per oltre 20 anni. | Gli intervalli di riferimento per la diagnosi di base in laboratorio sul fegato si basano sulle informazioni fornite dai produttori e sono rimasti invariati per oltre 20 anni. | Wrong preposition. | Grammar | Minor | 80 | |
359 | 51 | 1 | Reference intervals for basic liver laboratory diagnostic rely on manufacturers' information, remaining unchanged for more than 20 years. | Gli intervalli di riferimento per la diagnosi di base in laboratorio del fegato si basano sulle informazioni fornite dai fabbricanti e sono rimasti invariati per oltre 20 anni. | Gli intervalli di riferimento per la diagnosi di base in laboratorio sul fegato si basano sulle informazioni fornite dai produttori e sono rimasti invariati per oltre 20 anni. | produttori is a better choice for this context. | Mistranslation | Minor | 80 | |
360 | 51 | 2 | This ignores known age and sex dependencies. | Ciò ignora le dipendenze conosciute per età e sesso. | 100 | |||||
361 | 51 | 3 | We performed a retrospective cross-sectional study to compare the age-dependent distribution of flagged and non-flagged laboratory findings between reference limits from 3 distinct sources: manufacturer, published reference study, and the truncated maximum likelihood method applied on a cohort of inpatients aged 18-100 years. | Abbiamo eseguito uno studio retrospettivo trasversale per confrontare la distribuzione dipendente dall' età dei risultati di laboratorio segnalati e non segnalati tra i limiti di riferimento provenienti da 3 fonti distinte: produttore, studio di riferimento pubblicato e metodo di probabilità massima troncato applicato su una coorte di pazienti ospedalieri di età compresa tra 18 e 100 anni. | Abbiamo eseguito uno studio retrospettivo trasversale per confrontare la distribuzione dipendente dall'età dei risultati di laboratorio segnalati e non segnalati tra i limiti di riferimento provenienti da 3 fonti distinte: produttore, studio di riferimento pubblicato e metodo di probabilità massima troncata applicato su una coorte di pazienti ospedalieri di età compresa tra 18 e 100 anni. | Extra space deleted. | Punctuation | Neutral | 90 | |
362 | 51 | 3 | We performed a retrospective cross-sectional study to compare the age-dependent distribution of flagged and non-flagged laboratory findings between reference limits from 3 distinct sources: manufacturer, published reference study, and the truncated maximum likelihood method applied on a cohort of inpatients aged 18-100 years. | Abbiamo eseguito uno studio retrospettivo trasversale per confrontare la distribuzione dipendente dall' età dei risultati di laboratorio segnalati e non segnalati tra i limiti di riferimento provenienti da 3 fonti distinte: produttore, studio di riferimento pubblicato e metodo di probabilità massima troncato applicato su una coorte di pazienti ospedalieri di età compresa tra 18 e 100 anni. | Abbiamo eseguito uno studio retrospettivo trasversale per confrontare la distribuzione dipendente dall'età dei risultati di laboratorio segnalati e non segnalati tra i limiti di riferimento provenienti da 3 fonti distinte: produttore, studio di riferimento pubblicato e metodo di probabilità massima troncata applicato su una coorte di pazienti ospedalieri di età compresa tra 18 e 100 anni. | This refers to probabilità, a female noun. | Grammar | Major | 90 | |
363 | 51 | 4 | Discordance rates adjusted for the permissible analytical uncertainty are reported for serum levels of albumin (n= 150,550), alkaline phosphatase (n= 433,721), gamma-GT (n=580,012), AST (n= 510,620), and ALT (n= 704,546). | I tassi di discordanza corretti per l' incertezza analitica ammissibile sono riportati per i livelli sierici di albumina (n= 150.550), fosfatasi alcalina (n= 433.721), gamma-GT (n= 580.012), AST (n= 510.620) e ALT (n= 704.546). | I tassi di discordanza corretti per l'incertezza analitica ammissibile sono riportati per i livelli sierici di albumina (n= 150.550), fosfatasi alcalina (n= 433.721), gamma-GT (n= 580.012), AST (n= 510.620) e ALT (n= 704.546). | Extra space deleted. | Punctuation | Neutral | 90 | |
364 | 51 | 5 | The number of flagged findings differed notably between reference intervals compared, except for alkaline phosphatase. | Il numero di risultati contrassegnati differisce notevolmente tra gli intervalli di riferimento confrontati, ad eccezione della chinasi proteica. | Il numero di risultati contrassegnati differisce notevolmente tra gli intervalli di riferimento confrontati, ad eccezione della fosfatasi alcalina. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 60 | |
365 | 51 | 6 | AST and alkaline phosphatase increased with age in women. | AST e fosfatasi alcalina sono aumentati con l' età nelle donne. | AST e fosfatasi alcalina sono aumentati con l'età nelle donne. | Extra space deleted. | Punctuation | Neutral | 90 | |
366 | 51 | 7 | Overall discordance for AP, AST, and ALT remained below 10%, respectively, in both sexes. | La discordanza complessiva per AP, AST e ALT è rimasta inferiore al 10%, rispettivamente, in entrambi i sessi. | 100 | |||||
367 | 51 | 8 | Albumin decreased with age which led to discordant flags in up to 22% in patients ≥70 years. | L' albumina è diminuita con l' età, il che ha portato a flag discordanti fino al 22% nei pazienti di età ≥ 70 anni. | L'albumina è diminuita con l'età, il che ha portato a flag discordanti fino al 22% nei pazienti di età ≥ 70 anni. | Extra space deleted. | Punctuation | Neutral | 90 | |
368 | 52 | 1 | Towards the end of senior year and that summer, I don’t know what happened, but I got a hot body and my face was all “girl, you’ve been through some shit. Have a gift”, so now I’m pretty. | Verso la fine dell'ultimo anno e quell'estate, non so cosa sia successo, ma avevo un corpo sexy e la mia faccia era tutta "ragazza, hai passato un sacco di merda, hai un dono", quindi ora sono carina. | Verso la fine dell'ultimo anno e quell'estate, non so cosa sia successo, ma avevo un corpo sexy e la mia faccia sembrava dire "Ragazza, hai passato un periodo brutto. Eccoti un regalo", quindi ora sono carina. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 50 | |
369 | 52 | 2 | I just made a post on a different subreddit about having a nice date today, which is nice, but I am very hesitant on making friends and stuff because of the last two years. | Ho appena fatto un post su un altro subreddit sull'aver avuto un bel appuntamento oggi, il che e' carino, ma sono molto riluttante a fare amicizia e cose del genere a causa degli ultimi due anni. | Ho appena creato un post su un altro subreddit sull'aver avuto un buon appuntamento oggi, che è bello, ma sono molto riluttante a fare amicizia e cose del genere a causa degli ultimi due anni. | More idiomatic. | Wrong Register | Minor | 80 | |
370 | 52 | 3 | So like, after my glow up or whatever, more people started talking to me, yeah. | Quindi, dopo che mi sono illuminata, piu' persone hanno iniziato a parlarmi, si'. | Quindi, dopo che sono sbocciata, più persone hanno iniziato a parlarmi, sì. | The original translation changes the meaning of the source text. | Mistranslation | Major | 50 | |
371 | 52 | 3 | So like, after my glow up or whatever, more people started talking to me, yeah. | Quindi, dopo che mi sono illuminata, piu' persone hanno iniziato a parlarmi, si'. | Quindi, dopo che sono sbocciata, più persone hanno iniziato a parlarmi, sì. | An accent is needed, not an apostrophe. | Spelling | Neutral | 50 | |
372 | 52 | 4 | And a lot of boys did too! | E anche un sacco di ragazzi l'hanno fatto! | 100 | |||||
373 | 52 | 5 | I never really had very many friends, so this was a huge yay! | Non ho mai avuto molti amici, quindi questa e' stata una grande festa! | Non ho mai avuto molti amici, quindi è stato bellissimo! | An accent is needed, not an apostrophe. | Spelling | Neutral | 90 | |
374 | 52 | 5 | I never really had very many friends, so this was a huge yay! | Non ho mai avuto molti amici, quindi questa e' stata una grande festa! | Non ho mai avuto molti amici, quindi è stato bellissimo! | More idiomatic. | Mistranslation | Minor | 90 | |
375 | 52 | 6 | The first boy I hung out with was really nice, but then we got high and I did very regrettable things I do not like. | Il primo ragazzo con cui sono uscita era davvero carino, ma poi ci siamo drogati e ho fatto cose molto deplorevoli che non mi piacciono. | 100 | |||||
376 | 52 | 7 | Well, that boy was super happy and told lots of boys. | Beh, quel ragazzo era super felice e l'ha detto a un sacco di ragazzi. | 100 | |||||
377 | ||||||||||
378 | ||||||||||
379 | ||||||||||
380 | ||||||||||
381 | ||||||||||
382 | ||||||||||
383 | ||||||||||
384 | ||||||||||
385 | ||||||||||
386 | ||||||||||
387 | ||||||||||
388 | ||||||||||
389 | ||||||||||
390 | ||||||||||
391 | ||||||||||
392 | ||||||||||
393 | ||||||||||
394 | ||||||||||
395 | ||||||||||
396 | ||||||||||
397 | ||||||||||
398 | ||||||||||
399 | ||||||||||
400 | ||||||||||
401 | ||||||||||
402 | ||||||||||
403 | ||||||||||
404 | ||||||||||
405 | ||||||||||
406 | ||||||||||
407 | ||||||||||
408 | ||||||||||
409 | ||||||||||
410 | ||||||||||
411 | ||||||||||
412 | ||||||||||
413 | ||||||||||
414 | ||||||||||
415 | ||||||||||
416 | ||||||||||
417 | ||||||||||
418 | ||||||||||
419 | ||||||||||
420 | ||||||||||
421 | ||||||||||
422 | ||||||||||
423 | ||||||||||
424 | ||||||||||
425 | ||||||||||
426 | ||||||||||
427 | ||||||||||
428 | ||||||||||
429 | ||||||||||
430 | ||||||||||
431 | ||||||||||
432 | ||||||||||
433 | ||||||||||
434 | ||||||||||
435 | ||||||||||
436 | ||||||||||
437 | ||||||||||
438 | ||||||||||
439 | ||||||||||
440 | ||||||||||
441 | ||||||||||
442 | ||||||||||
443 | ||||||||||
444 | ||||||||||
445 | ||||||||||
446 | ||||||||||
447 | ||||||||||
448 | ||||||||||
449 | ||||||||||
450 | ||||||||||
451 | ||||||||||
452 | ||||||||||
453 | ||||||||||
454 | ||||||||||
455 | ||||||||||
456 | ||||||||||
457 | ||||||||||
458 | ||||||||||
459 | ||||||||||
460 | ||||||||||
461 | ||||||||||
462 | ||||||||||
463 | ||||||||||
464 | ||||||||||
465 | ||||||||||
466 | ||||||||||
467 | ||||||||||
468 | ||||||||||
469 | ||||||||||
470 | ||||||||||
471 | ||||||||||
472 | ||||||||||
473 | ||||||||||
474 | ||||||||||
475 | ||||||||||
476 | ||||||||||
477 | ||||||||||
478 | ||||||||||
479 | ||||||||||
480 | ||||||||||
481 | ||||||||||
482 | ||||||||||
483 | ||||||||||
484 | ||||||||||
485 | ||||||||||
486 | ||||||||||
487 | ||||||||||
488 | ||||||||||
489 | ||||||||||
490 | ||||||||||
491 | ||||||||||
492 | ||||||||||
493 | ||||||||||
494 | ||||||||||
495 | ||||||||||
496 | ||||||||||
497 | ||||||||||
498 | ||||||||||
499 | ||||||||||
500 | ||||||||||
501 | ||||||||||
502 | ||||||||||
503 | ||||||||||
504 | ||||||||||
505 | ||||||||||
506 | ||||||||||
507 | ||||||||||
508 | ||||||||||
509 | ||||||||||
510 | ||||||||||
511 | ||||||||||
512 | ||||||||||
513 | ||||||||||
514 | ||||||||||
515 | ||||||||||
516 | ||||||||||
517 | ||||||||||
518 | ||||||||||
519 | ||||||||||
520 | ||||||||||
521 | ||||||||||
522 | ||||||||||
523 | ||||||||||
524 | ||||||||||
525 | ||||||||||
526 | ||||||||||
527 | ||||||||||
528 | ||||||||||
529 | ||||||||||
530 | ||||||||||
531 | ||||||||||
532 | ||||||||||
533 | ||||||||||
534 | ||||||||||
535 | ||||||||||
536 | ||||||||||
537 | ||||||||||
538 | ||||||||||
539 | ||||||||||
540 | ||||||||||
541 | ||||||||||
542 | ||||||||||
543 | ||||||||||
544 | ||||||||||
545 | ||||||||||
546 | ||||||||||
547 | ||||||||||
548 | ||||||||||
549 | ||||||||||
550 | ||||||||||
551 | ||||||||||
552 | ||||||||||
553 | ||||||||||
554 | ||||||||||
555 | ||||||||||
556 | ||||||||||
557 | ||||||||||
558 | ||||||||||
559 | ||||||||||
560 | ||||||||||
561 | ||||||||||
562 | ||||||||||
563 | ||||||||||
564 | ||||||||||
565 | ||||||||||
566 | ||||||||||
567 | ||||||||||
568 | ||||||||||
569 | ||||||||||
570 | ||||||||||
571 | ||||||||||
572 | ||||||||||
573 | ||||||||||
574 | ||||||||||
575 | ||||||||||
576 | ||||||||||
577 | ||||||||||
578 | ||||||||||
579 | ||||||||||
580 | ||||||||||
581 | ||||||||||
582 | ||||||||||
583 | ||||||||||
584 | ||||||||||
585 | ||||||||||
586 | ||||||||||
587 | ||||||||||
588 | ||||||||||
589 | ||||||||||
590 | ||||||||||
591 | ||||||||||
592 | ||||||||||
593 | ||||||||||
594 | ||||||||||
595 | ||||||||||
596 | ||||||||||
597 | ||||||||||
598 | ||||||||||
599 | ||||||||||
600 | ||||||||||
601 | ||||||||||
602 | ||||||||||
603 | ||||||||||
604 | ||||||||||
605 | ||||||||||
606 | ||||||||||
607 | ||||||||||
608 | ||||||||||
609 | ||||||||||
610 | ||||||||||
611 | ||||||||||
612 | ||||||||||
613 | ||||||||||
614 | ||||||||||
615 | ||||||||||
616 | ||||||||||
617 | ||||||||||
618 | ||||||||||
619 | ||||||||||
620 | ||||||||||
621 | ||||||||||
622 | ||||||||||
623 | ||||||||||
624 | ||||||||||
625 | ||||||||||
626 | ||||||||||
627 | ||||||||||
628 | ||||||||||
629 | ||||||||||
630 | ||||||||||
631 | ||||||||||
632 | ||||||||||
633 | ||||||||||
634 | ||||||||||
635 | ||||||||||
636 | ||||||||||
637 | ||||||||||
638 | ||||||||||
639 | ||||||||||
640 | ||||||||||
641 | ||||||||||
642 | ||||||||||
643 | ||||||||||
644 | ||||||||||
645 | ||||||||||
646 | ||||||||||
647 | ||||||||||
648 | ||||||||||
649 | ||||||||||
650 | ||||||||||
651 | ||||||||||
652 | ||||||||||
653 | ||||||||||
654 | ||||||||||
655 | ||||||||||
656 | ||||||||||
657 | ||||||||||
658 | ||||||||||
659 | ||||||||||
660 | ||||||||||
661 | ||||||||||
662 | ||||||||||
663 | ||||||||||
664 | ||||||||||
665 | ||||||||||
666 | ||||||||||
667 | ||||||||||
668 | ||||||||||
669 | ||||||||||
670 | ||||||||||
671 | ||||||||||
672 | ||||||||||
673 | ||||||||||
674 | ||||||||||
675 | ||||||||||
676 | ||||||||||
677 | ||||||||||
678 | ||||||||||
679 | ||||||||||
680 | ||||||||||
681 | ||||||||||
682 | ||||||||||
683 | ||||||||||
684 | ||||||||||
685 | ||||||||||
686 | ||||||||||
687 | ||||||||||
688 | ||||||||||
689 | ||||||||||
690 | ||||||||||
691 | ||||||||||
692 | ||||||||||
693 | ||||||||||
694 | ||||||||||
695 | ||||||||||
696 | ||||||||||
697 | ||||||||||
698 | ||||||||||
699 | ||||||||||
700 | ||||||||||
701 | ||||||||||
702 | ||||||||||
703 | ||||||||||
704 | ||||||||||
705 | ||||||||||
706 | ||||||||||
707 | ||||||||||
708 | ||||||||||
709 | ||||||||||
710 | ||||||||||
711 | ||||||||||
712 | ||||||||||
713 | ||||||||||
714 | ||||||||||
715 | ||||||||||
716 | ||||||||||
717 | ||||||||||
718 | ||||||||||
719 | ||||||||||
720 | ||||||||||
721 | ||||||||||
722 | ||||||||||
723 | ||||||||||
724 | ||||||||||
725 | ||||||||||
726 | ||||||||||
727 | ||||||||||
728 | ||||||||||
729 | ||||||||||
730 | ||||||||||
731 | ||||||||||
732 | ||||||||||
733 | ||||||||||
734 | ||||||||||
735 | ||||||||||
736 | ||||||||||
737 | ||||||||||
738 | ||||||||||
739 | ||||||||||
740 | ||||||||||
741 | ||||||||||
742 | ||||||||||
743 | ||||||||||
744 | ||||||||||
745 | ||||||||||
746 | ||||||||||
747 | ||||||||||
748 | ||||||||||
749 | ||||||||||
750 | ||||||||||
751 | ||||||||||
752 | ||||||||||
753 | ||||||||||
754 | ||||||||||
755 | ||||||||||
756 | ||||||||||
757 | ||||||||||
758 | ||||||||||
759 | ||||||||||
760 | ||||||||||
761 | ||||||||||
762 | ||||||||||
763 | ||||||||||
764 | ||||||||||
765 | ||||||||||
766 | ||||||||||
767 | ||||||||||
768 | ||||||||||
769 | ||||||||||
770 | ||||||||||
771 | ||||||||||
772 | ||||||||||
773 | ||||||||||
774 | ||||||||||
775 | ||||||||||
776 | ||||||||||
777 | ||||||||||
778 | ||||||||||
779 | ||||||||||
780 | ||||||||||
781 | ||||||||||
782 | ||||||||||
783 | ||||||||||
784 | ||||||||||
785 | ||||||||||
786 | ||||||||||
787 | ||||||||||
788 | ||||||||||
789 | ||||||||||
790 | ||||||||||
791 | ||||||||||
792 | ||||||||||
793 | ||||||||||
794 | ||||||||||
795 | ||||||||||
796 | ||||||||||
797 | ||||||||||
798 | ||||||||||
799 | ||||||||||
800 | ||||||||||
801 | ||||||||||
802 | ||||||||||
803 | ||||||||||
804 | ||||||||||
805 | ||||||||||
806 | ||||||||||
807 | ||||||||||
808 | ||||||||||
809 | ||||||||||
810 | ||||||||||
811 | ||||||||||
812 | ||||||||||
813 | ||||||||||
814 | ||||||||||
815 | ||||||||||
816 | ||||||||||
817 | ||||||||||
818 | ||||||||||
819 | ||||||||||
820 | ||||||||||
821 | ||||||||||
822 | ||||||||||
823 | ||||||||||
824 | ||||||||||
825 | ||||||||||
826 | ||||||||||
827 | ||||||||||
828 | ||||||||||
829 | ||||||||||
830 | ||||||||||
831 | ||||||||||
832 | ||||||||||
833 | ||||||||||
834 | ||||||||||
835 | ||||||||||
836 | ||||||||||
837 | ||||||||||
838 | ||||||||||
839 | ||||||||||
840 | ||||||||||
841 | ||||||||||
842 | ||||||||||
843 | ||||||||||
844 | ||||||||||
845 | ||||||||||
846 | ||||||||||
847 | ||||||||||
848 | ||||||||||
849 | ||||||||||
850 | ||||||||||
851 | ||||||||||
852 | ||||||||||
853 | ||||||||||
854 | ||||||||||
855 | ||||||||||
856 | ||||||||||
857 | ||||||||||
858 | ||||||||||
859 | ||||||||||
860 | ||||||||||
861 | ||||||||||
862 | ||||||||||
863 | ||||||||||
864 | ||||||||||
865 | ||||||||||
866 | ||||||||||
867 | ||||||||||
868 | ||||||||||
869 | ||||||||||
870 | ||||||||||
871 | ||||||||||
872 | ||||||||||
873 | ||||||||||
874 | ||||||||||
875 | ||||||||||
876 | ||||||||||
877 | ||||||||||
878 | ||||||||||
879 | ||||||||||
880 | ||||||||||
881 | ||||||||||
882 | ||||||||||
883 | ||||||||||
884 | ||||||||||
885 | ||||||||||
886 | ||||||||||
887 | ||||||||||
888 | ||||||||||
889 | ||||||||||
890 | ||||||||||
891 | ||||||||||
892 | ||||||||||
893 | ||||||||||
894 | ||||||||||
895 | ||||||||||
896 | ||||||||||
897 | ||||||||||
898 | ||||||||||
899 | ||||||||||
900 | ||||||||||
901 | ||||||||||
902 | ||||||||||
903 | ||||||||||
904 | ||||||||||
905 | ||||||||||
906 | ||||||||||
907 | ||||||||||
908 | ||||||||||
909 | ||||||||||
910 | ||||||||||
911 | ||||||||||
912 | ||||||||||
913 | ||||||||||
914 | ||||||||||
915 | ||||||||||
916 | ||||||||||
917 | ||||||||||
918 | ||||||||||
919 | ||||||||||
920 | ||||||||||
921 | ||||||||||
922 | ||||||||||
923 | ||||||||||
924 | ||||||||||
925 | ||||||||||
926 | ||||||||||
927 | ||||||||||
928 | ||||||||||
929 | ||||||||||
930 | ||||||||||
931 | ||||||||||
932 | ||||||||||
933 | ||||||||||
934 | ||||||||||
935 | ||||||||||
936 | ||||||||||
937 | ||||||||||
938 | ||||||||||
939 | ||||||||||
940 | ||||||||||
941 | ||||||||||
942 | ||||||||||
943 | ||||||||||
944 | ||||||||||
945 | ||||||||||
946 | ||||||||||
947 | ||||||||||
948 | ||||||||||
949 | ||||||||||
950 | ||||||||||
951 | ||||||||||
952 | ||||||||||
953 | ||||||||||
954 | ||||||||||
955 | ||||||||||
956 | ||||||||||
957 | ||||||||||
958 | ||||||||||
959 | ||||||||||
960 | ||||||||||
961 | ||||||||||
962 | ||||||||||
963 | ||||||||||
964 | ||||||||||
965 | ||||||||||
966 | ||||||||||
967 | ||||||||||
968 | ||||||||||
969 | ||||||||||
970 | ||||||||||
971 | ||||||||||
972 | ||||||||||
973 | ||||||||||
974 | ||||||||||
975 | ||||||||||
976 | ||||||||||
977 | ||||||||||
978 | ||||||||||
979 | ||||||||||
980 | ||||||||||
981 | ||||||||||
982 | ||||||||||
983 | ||||||||||
984 | ||||||||||
985 | ||||||||||
986 | ||||||||||
987 | ||||||||||
988 | ||||||||||
989 | ||||||||||
990 | ||||||||||
991 | ||||||||||
992 | ||||||||||
993 | ||||||||||
994 | ||||||||||
995 | ||||||||||
996 | ||||||||||
997 | ||||||||||
998 | ||||||||||
999 | ||||||||||
1000 | ||||||||||
1001 | ||||||||||
1002 | ||||||||||
1003 | ||||||||||
1004 | ||||||||||
1005 | ||||||||||
1006 | ||||||||||
1007 | ||||||||||
1008 | ||||||||||
1009 | ||||||||||
1010 | ||||||||||
1011 | ||||||||||
1012 | ||||||||||
1013 | ||||||||||
1014 | ||||||||||
1015 | ||||||||||
1016 | ||||||||||
1017 | ||||||||||
1018 | ||||||||||
1019 | ||||||||||
1020 | ||||||||||
1021 | ||||||||||
1022 | ||||||||||
1023 | ||||||||||
1024 | ||||||||||
1025 | ||||||||||
1026 | ||||||||||
1027 | ||||||||||
1028 | ||||||||||
1029 | ||||||||||
1030 | ||||||||||
1031 | ||||||||||
1032 | ||||||||||
1033 | ||||||||||
1034 | ||||||||||
1035 | ||||||||||
1036 | ||||||||||
1037 | ||||||||||
1038 | ||||||||||
1039 | ||||||||||
1040 | ||||||||||
1041 | ||||||||||
1042 | ||||||||||
1043 | ||||||||||
1044 | ||||||||||
1045 | ||||||||||
1046 | ||||||||||
1047 | ||||||||||
1048 | ||||||||||
1049 | ||||||||||
1050 | ||||||||||
1051 | ||||||||||
1052 | ||||||||||
1053 | ||||||||||
1054 | ||||||||||
1055 | ||||||||||
1056 | ||||||||||
1057 | ||||||||||
1058 | ||||||||||
1059 | ||||||||||
1060 | ||||||||||
1061 | ||||||||||
1062 | ||||||||||
1063 | ||||||||||
1064 | ||||||||||
1065 | ||||||||||
1066 | ||||||||||
1067 | ||||||||||
1068 | ||||||||||
1069 | ||||||||||
1070 | ||||||||||
1071 | ||||||||||
1072 | ||||||||||
1073 | ||||||||||
1074 | ||||||||||
1075 | ||||||||||
1076 | ||||||||||
1077 | ||||||||||
1078 | ||||||||||
1079 | ||||||||||
1080 | ||||||||||
1081 | ||||||||||
1082 | ||||||||||
1083 | ||||||||||
1084 | ||||||||||
1085 | ||||||||||
1086 | ||||||||||
1087 | ||||||||||
1088 | ||||||||||
1089 | ||||||||||
1090 | ||||||||||
1091 | ||||||||||
1092 | ||||||||||
1093 | ||||||||||
1094 | ||||||||||
1095 | ||||||||||
1096 | ||||||||||
1097 | ||||||||||
1098 | ||||||||||
1099 | ||||||||||
1100 | ||||||||||
1101 | ||||||||||
1102 | ||||||||||
1103 | ||||||||||
1104 | ||||||||||
1105 | ||||||||||
1106 | ||||||||||
1107 | ||||||||||
1108 | ||||||||||
1109 | ||||||||||
1110 | ||||||||||
1111 | ||||||||||
1112 | ||||||||||
1113 | ||||||||||
1114 | ||||||||||
1115 | ||||||||||
1116 | ||||||||||
1117 | ||||||||||
1118 | ||||||||||
1119 | ||||||||||
1120 | ||||||||||
1121 | ||||||||||
1122 | ||||||||||
1123 | ||||||||||
1124 | ||||||||||
1125 | ||||||||||
1126 | ||||||||||
1127 | ||||||||||
1128 | ||||||||||
1129 | ||||||||||
1130 | ||||||||||
1131 | ||||||||||
1132 | ||||||||||
1133 | ||||||||||
1134 | ||||||||||
1135 | ||||||||||
1136 | ||||||||||
1137 | ||||||||||
1138 | ||||||||||
1139 | ||||||||||
1140 | ||||||||||
1141 | ||||||||||
1142 | ||||||||||
1143 | ||||||||||
1144 | ||||||||||
1145 | ||||||||||
1146 | ||||||||||
1147 | ||||||||||
1148 | ||||||||||
1149 | ||||||||||
1150 | ||||||||||
1151 | ||||||||||
1152 | ||||||||||
1153 | ||||||||||
1154 | ||||||||||
1155 | ||||||||||
1156 | ||||||||||
1157 | ||||||||||
1158 | ||||||||||
1159 | ||||||||||
1160 | ||||||||||
1161 | ||||||||||
1162 | ||||||||||
1163 | ||||||||||
1164 | ||||||||||
1165 | ||||||||||
1166 | ||||||||||
1167 | ||||||||||
1168 |