diff --git "a/wmt09/it-en.jsonl" "b/wmt09/it-en.jsonl" deleted file mode 100644--- "a/wmt09/it-en.jsonl" +++ /dev/null @@ -1,3027 +0,0 @@ -{"translation": {"it": "La Borsa di Praga alla chiusura del mercato ha avuto un crollo negativo.", "en": ["Prague Stock Market falls to minus by the end of the trading day"]}} -{"translation": {"it": "Dopo il crollo della mattina, la Borsa di Praga ha ripristinato le perdite.", "en": ["After a sharp drop in the morning, the Prague Stock Market corrected its losses."]}} -{"translation": {"it": "Le transazioni delle azioni CEZ hanno raggiunto quasi la metà del commercio quotidiano corrente.", "en": ["Transactions with stocks from the Czech Energy Enterprise (ČEZ) reached nearly half of the regular daily trading."]}} -{"translation": {"it": "Fin dall'inizio del martedì, la Borsa di Praga ha ripreso dal crollo del giorno prima che era quasi al 6%.", "en": ["The Prague Stock Market immediately continued its fall from Monday at the beginning of Tuesday's trading, when it dropped by nearly six percent."]}} -{"translation": {"it": "Dietro a questo ribasso c'è il crollo delle azioni a Wall Street.", "en": ["This time the fall in stocks on Wall Street is responsible for the drop."]}} -{"translation": {"it": "Così, anche da noi, si mostra una reazione del mercato al risultato della votazione della Camera dei rappresentanti in America, la quale ha rifiutato di sostenere il piano di stabilizzazione del settore finanziario locale.", "en": ["The reaction of the market to the results of the vote in the American House of Representatives, which refused to support the plan for the stabilization of the financial sector there, has manifested itself here as well."]}} -{"translation": {"it": "Crollo delle azioni in Asia", "en": ["Stocks fall in Asia"]}} -{"translation": {"it": "Martedì le azioni delle Borse asiatiche hanno vissuto un drammatico crollo, sebbene gli indici, comunque, durante la giornata hanno cancellato successivamente una parte delle perdite.", "en": ["Stocks in the Asian markets experienced a dramatic drop on Tuesday, even though the indexes ultimately erased a part of the losses during the day."]}} -{"translation": {"it": "L'indice Hang Seng della Borsa di Hong Kong durante la giornata ha cancellato quasi il 4%, ma in seguito anche una parte delle perdite stabilizzandosi al 2,5%.", "en": ["The Hang Seng Index of the Hong Kong Stock Exchange wrote off nearly four percent during the day, but later it erased a part of the losses and reduced the decrease to roughly 2.5 percent."]}} -{"translation": {"it": "L'indice Hang Seng China Enterprises, il quale segue il movimento delle azioni cinesi alla Borsa di Hong Kong, si è abbassato del 3,8% mentre a Shangai i mercati sono stati chiusi.", "en": ["The Hang Seng China Enterprises Index, which follows the movement of Chinese stocks on the stock market in Hong Kong, dropped by 3.8 percent, in Shanghai the markets were closed."]}} -{"translation": {"it": "Le azioni alla Borsa di Sydney perdevano più del 5%, ma alla fine le perdite si sono assestate al 4,3%.", "en": ["Stocks on the market in Sydney lost more than five percent, but ultimately lowered their losses to 4.3 percent."]}} -{"translation": {"it": "La Borsa di Thay-Wan, secondo l'indice locale, si è abbassata del 3,6%.", "en": ["The stock exchange in Taiwan dropped by 3.6 percent according to the local index."]}} -{"translation": {"it": "\"La pianificazione dell'azione di salvataggio è incerta e ciò influenzerà i mercati finanziari in tutto il mondo\", ha osservato il capo dell'ufficio Valute di Hong Kong Joseph Yam.", "en": ["\"The timing of the bailout action in the USA is uncertain and it will influence financial markets all over the world,\" remarked the head of the Hong Kong Currency Board, Joseph Yam."]}} -{"translation": {"it": "Hong Kong, nonostante faccia parte della Cina, si gestisce da sola la politica finanziaria, quindi senza dipendere dalla Banca Centrale.", "en": ["Despite the fact that it is a part of China, Hong Kong determines its currency policy separately, that is, without being dependent on the Chinese Central Bank."]}} -{"translation": {"it": "Hong Kong ha tariffe di interessi allo stesso livello degli Stati Uniti.", "en": ["Hong Kong has interest rates at the same level as the United States."]}} -{"translation": {"it": "I legislatori americani, secondo il premier australiano Kevin Rudd, dovrebbero ritornare velocemente al dialogo e approvare la proposta di sostegno finanziario.", "en": ["American legislators should quickly return to their negotiations and approve the bill to support the financial system, according to Australian Prime Minister Kevin Rudd."]}} -{"translation": {"it": "Altrimenti c'è il rischio che anche altri paesi risentano delle conseguenze.", "en": ["Otherwise there reputedly looms the threat that other countries will also feel the impacts."]}} -{"translation": {"it": "Strage delle azioni americane", "en": ["American stock bloodbath"]}} -{"translation": {"it": "Il Parlamento americano Lunedì ha rifiutato il piano di sostegno del sistema finanziario, per il quale dovevano essere stanziati 700 miliardi di dollari (quasi dodici bilioni di corone ceche).", "en": ["On Monday the American House of Representatives rejected the plan to support the financial system, into which up to 700 billion dollars (nearly 12 billion Czech crowns) was to be invested."]}} -{"translation": {"it": "I legislatori hanno così ignorato l'appello del presidente Bush di sostenere il piano.", "en": ["The legislators thus ignored President George Bush's appeal for them to support the plan."]}} -{"translation": {"it": "Secondo Bush il piano risolverebbe le cause principali della crisi finanziaria e aiuterebbe a stabilizzare tutta l'economia.", "en": ["According to Bush, the plan would tackle the basic causes of the financial crisis and help stabilize the entire economy."]}} -{"translation": {"it": "Le azioni americane Lunedì hanno vissuto una strage e gli indici principali delle azioni hanno registrato il più grande crollo da oltre un ventennio.", "en": ["American stocks suffered a bloodbath on Monday and the major stock indexes registered their greatest fall in more than 20 years."]}} -{"translation": {"it": "L'indice Dow Jones si è abbassato di quasi il 7% e un crollo di simili dimensioni si è osservato l'ultima volta nel 1987.", "en": ["The Dow Jones Index dropped by nearly seven percent, having registered a similarly-ranged fall the last time in 1987."]}} -{"translation": {"it": "L'indice si abbassava già prima della votazione, ma appena si è visto che il disegno di legge non veniva approvato, è andato in caduta libera.", "en": ["The index had dropped even prior to the vote, but as soon as it was revealed that the bill had not passed in the House, the index went into free fall."]}} -{"translation": {"it": "Il Congresso ha ceduto: il governo USA può elargire 700 miliardi di dollari alle banche.", "en": ["Congress yields: US government can pump 700 billion dollars into banks"]}} -{"translation": {"it": "I più alti rappresentanti del congresso americano e il governo del presidente George W. Bush si sono accordati in merito a una forma più ampia di un'intesa del sostegno economico per il sistema finanziario americano.", "en": ["The top representatives of the American Congress and George W. Bush's cabinet have agreed upon a broader form of the agreement on financial assistance for the American financial system."]}} -{"translation": {"it": "La votazione al riguardo sarà all'inizio della prossima settimana..", "en": ["The vote on it will take place at the beginning of next week."]}} -{"translation": {"it": "I legislatori americani hanno rotto il ghiaccio nel dialogo sull'approvazione del piano di salvataggio sotto forma di aiuto economico per il sistema finanziario americano per un totale di 700 milioni di dollari (quasi dodici bilioni di corone).", "en": ["American legislators made a breakthrough in their talks about the approval of a bailout plan in the form of financial assistance for the American financial system amounting to 700 billion dollars (approximately 12 billion crowns)."]}} -{"translation": {"it": "Ma non è ancora detta.", "en": ["But all is not won yet."]}} -{"translation": {"it": "I rappresentanti del Congresso, quindi,devono definire alcuni dettagli dell'intesa prima di pubblicare la forma definitiva della legge e votarla.", "en": ["That is, the members of congress have to complete some details of the agreement before they can make the final version of the law public and vote on it."]}} -{"translation": {"it": "Il piano di sostegno del sistema finanziario si discuterà Lunedì sul territorio della Camera dei Rappresentanti.", "en": ["The plan to support the financial system will be discussed in the House of Representatives on Monday."]}} -{"translation": {"it": "Domenica ha detto così all'agenzia Reuters, il presidente del comitato per i servizi bancari e finanziari della camera Barney Frank.", "en": ["The chair of the Financial Services Committee, Barney Frank, told Reuters this on Sunday."]}} -{"translation": {"it": "Al Senato, secondo alcune fonti, si potrebbe votare riguardo al piano probabilmente non prima di Lunedì.", "en": ["Sources say that the senate could evidently vote on the plan on Wednesday at the soonest."]}} -{"translation": {"it": "Secondo gli economi l'annuncio che avverrà l'approvazione del piano finanziario dovrebbe essere il primo e fondamentale fattore psicologico in grado di risvegliare i mercati finanziari.", "en": ["Economists say that the announcement that the bailout plan will be approved should be the first psychological factor significant to the revival of financial markets."]}} -{"translation": {"it": "Successivamente però si avrà il ritorno alla realtà a causa della complessità dei meccanismi con i quali, nella pratica, raggiungere l'aiuto dei mercati.", "en": ["Afterward, however, a \"sobering up\" will take place due to the complicated nature of the mechanisms with which assistance to the markets can be achieved in practice."]}} -{"translation": {"it": "Paulson: il Piano dev‘essere efficace", "en": ["Paulson: Plan must be effective"]}} -{"translation": {"it": "\"Abbiamo fatto un grande passo in avanti\".", "en": ["\"We've made great progress."]}} -{"translation": {"it": "\"Abbiamo chiarito le nostre differenti opinioni riguardo la forma della presentazione del pacchetto per la stabilizzazione del mercato,\" ha dichiarato la democratica Nancy Pelosi all'agenzia Bloomberg.", "en": ["We've resolved our differing opinions on how the package for the stabilization of markets should look,\" Democrat Nancy Pelosi told Bloomberg."]}} -{"translation": {"it": "Secondo la stessa , la votazione finale potrebbe avvenire ancora Domenica.", "en": ["According to her, the final vote could take place as early as Sunday."]}} -{"translation": {"it": "I delegati dei legislatori si sono riuniti la notte tra il Sabato e la Domenica con il ministro delle finanze americano Henry Paulson, per dare forma definitiva ai fondi finanziari del governo.", "en": ["Representatives of the legislators met with American Finance Minister Henry Paulson Saturday night in order to give the government fund a final form."]}} -{"translation": {"it": "Questi fondi dovrebbero servire ad acquisire dalle compagnie finanziarie i beni ipotecari non cedibili, che portano le aziende finanziarie a gravi perdite e mettono a rischio la stabilità dell'intero sistema.", "en": ["The fund is meant to purchase unsellable mortgage assets which are pulling financial companies down into heavy losses and are endangering the stability of the entire system."]}} -{"translation": {"it": "\"Siamo a compimento dell‘accordo definitivo del piano che funzionerà e che deve essere anche efficace sul mercato\".", "en": ["\"We're on the edge of a definitive agreement on a plan which will function and which also must be effective on the market."]}} -{"translation": {"it": "\"E‘ necessario portare ancora avanti il piano di risanamento, ma credo che ci siamo\" ha detto Paulson.", "en": ["It's necessary to continue in the curative plan, but I think we're there,\" Paulson said."]}} -{"translation": {"it": "Il Segnale per il commercio asiatico", "en": ["A signal for Asian trading"]}} -{"translation": {"it": "La crisi finanziaria globale ricade fortemente sui mercati delle azioni che stanno crollando bruscamente.", "en": ["The global financial crisis is significantly impacting the stock markets, which are dropping sharply."]}} -{"translation": {"it": "Secondo il senatore democratico del Nevada Harry Reid, i legislatori così stanno cercando di raggiungere un accordo definitivo al Congresso ancor prima di Domenica.", "en": ["According to Nevada Democratic senator Harry Reid, that is how that legislators are trying to have Congress to reach a definitive agreement as early as on Sunday."]}} -{"translation": {"it": "Vogliono cioè calmare gli investitori prima del commercio sui mercati finanziari asiatici, i quali sono, in ordine di tempo, i primi ad influenzare il mercato di Lunedì a seguito della decisione del Congresso.", "en": ["Namely, by doing this they want to calm investors prior to trading on the Asian financial markets, which, given their time zones, are the first ones where the decision by Congress could influence Monday's trading."]}} -{"translation": {"it": "Ma per ora non è definitivamente chiaro quando le due Camere del Congresso americano voterranno la legge e anche se le negoziazioni si potranno arrestare all'ultimo momento su qualche problema.", "en": ["In the meantime, however, it is not yet clear with any certainty when both chambers of the American Congress will vote on the bill, nor whether the negotiations will not become hindered by some problem."]}} -{"translation": {"it": "I legislatori sperano che venga approvata nei prossimi giorni.", "en": ["The legislators hope that it will be approved in the next few days."]}} -{"translation": {"it": "Ma la legge subirà ancora molti cambiamenti.", "en": ["However, the bill will still go through a series of changes."]}} -{"translation": {"it": "La somma totale prevista per il sostegno del sistema deve essere divisa in due parti.", "en": ["The total amount designated for assistance to the system is to be divided into two parts."]}} -{"translation": {"it": "I primi 350 miliardi di dollari devono essere a disposizione al più presto possibile come ha chiesto il presidente George Bush.", "en": ["The initial 350 billion dollars is to become available as soon as possible, as requested by president George Bush."]}} -{"translation": {"it": "Ma il Congresso può bloccare lo stanziamento del resto della somma nel caso in cui avrà l‘impressione che il programma non esegua la sua funzione, bloccando i successivi 100 miliardi di dollari e dopo i finali 350.", "en": ["But Congress can block the release of the remaining amount, in the sequence of a further 100 billion dollars and later, the final 350 billion dollars, if it has the impression that the program is not fulfilling its function."]}} -{"translation": {"it": "Bush ha apprezzato il progresso nelle negoziazioni.", "en": ["Bush appreciates progress in negotiations"]}} -{"translation": {"it": "Anche se il Presidente può porre il veto su questa decisione il Congresso però può sopraffare il suo diritto di veto.", "en": ["Though the president can veto this decision, Congress can override his veto."]}} -{"translation": {"it": "Nonostante questi cambiamenti, il pensiero basilare del programma si è mantenuto,vale a dire ad ottenere le finanze per comprare i valori ipotecari passivi, il cui prezzo è crollato a causa di centinaia di migliaia di americani che non sono in grado di pagare le loro ipoteche.", "en": ["Even in spite of these changes, the essential idea of the program, to gain finances for the buyout of bad mortgage stocks, the value of which had dropped because hundreds of thousands of Americans were unable to pay off their mortgages, has remained intact."]}} -{"translation": {"it": "\"Abbiamo elaborato tutto.", "en": ["\"We've drawn it all up."]}} -{"translation": {"it": "La camera dei rappresentanti dovrebbe essere in grado di votare riguardo alla legge Domenica e il Senato Lunedi,\" come ha menzionato il senatore repubblicano.", "en": ["The House of Representatives should be able to vote on the bill on Sunday and the Senate on Monday,\" said Republican senator Judd Gregg."]}} -{"translation": {"it": "Del progresso nelle negoziazioni è soddisfatto anche il presidente americano Bush.", "en": ["Even American president Bush is satisfied with the progress in negotiations."]}} -{"translation": {"it": "Il suo portavoce Tony Fratto ha dichiarato che Bush è soddisfatto dell'andamento positivo di Sabato e apprezza \"lo sforzo di entrambi i partiti per stabilizzare i nostri mercati finanziari e proteggere la nostra economia\".", "en": ["His speaker Tony Fratto declared that Bush was satisfied with Saturday's progress and appreciated the \"two-party effort to stabilize our financial markets and save our economy\"."]}} -{"translation": {"it": "Restrizione dei paracaduti d'oro", "en": ["Constraining golden parachutes"]}} -{"translation": {"it": "Il presidente del comitato bancario del senato Christopher Dodd, il principale portavoce, ha detto che i legislatori si sono accordati sulla responsabilità del programma finanziario, della protezione dei contribuenti dalle perdite, della chiusura del bilancio delle riduzioni, del frazionamento del piano finanziario.", "en": ["The chairman of the Senate Banking Committee, Christopher Dodd, the chief negotiator, said that the legislators had agreed upon the responsibilities for the financial program, protection of the taxpayers against losses, closing of relief packages, and timing of the financial plan."]}} -{"translation": {"it": "La nuova legge deve anche limitare i cosiddetti paracaduti d'oro per i dirigenti delle aziende che partecipano al programma e sta creando un comitato che controllerà i fondi.", "en": ["The new law is also meant to constrain the \"golden parachutes\" for the heads of the companies participating in the program and establishes a committee which will oversee the fund."]}} -{"translation": {"it": "Questi dovrebbero essere gestiti dal ministero delle finanze.", "en": ["The committee is to be directed by the Ministry of Finance."]}} -{"translation": {"it": "\"Abbiamo lavorato molto duramente e abbiamo fatto un grande passo avanti verso l'accordo che funzionerà e sarà utile per il mercato e anche per tutti gli americani,\" ha dichiarato Paulson.", "en": ["\"We've worked very hard on this and we've made great progress toward an agreement that will work and that will be useful for all Americans,\" Paulson said."]}} -{"translation": {"it": "Il piano conta sull'aiuto ai proprietari delle case che hanno problemi sui pagamenti.", "en": ["The plan also includes assistance to homeowners who have problems making their payments."]}} -{"translation": {"it": "Il governo dovrebbe negoziare le nuove rate delle ipoteche che comprerà con l'obiettivo di abbassare le spese mensili sulle rate per i debitori e gli permetterà di tenersi le loro case.", "en": ["The cabinet should negotiate new payments for the mortgages it buys, with the aim of lowering the monthly payment costs for those in debt and enabling them to keep their houses."]}} -{"translation": {"it": "Marek: sostegno psicologico", "en": ["Marek: Psychological help"]}} -{"translation": {"it": "Il piano proposto è, secondo l‘economo principale di Patria Finance, David Marek, una buona idea ma la sua realizzazione sarà molto difficile.", "en": ["According to the chief economist of Patria Finance, David Marek, the proposed plan is a good idea, but its realization will be very difficult."]}} -{"translation": {"it": "\"E ciò perchè non sappiamo in quale modo e per quale prezzo verranno comprati gli attivi problematici", "en": ["\"And this is because it is not known through what mechanism and for what price the problematic assets will be bought."]}} -{"translation": {"it": "Ciò sarà determinante per come si divideranno le perdite tra di loro il settore finanziario e il governo,\" ha detto questa settimana Marek per il sito iHNed.cz .", "en": ["This will determine how the financial sector and the cabinet will divide the losses amongst themselves,\" Marek told the server iHNed.cz this week."]}} -{"translation": {"it": "Se il piano verrà approvato adesso oppure all'inizio della prossima settimana non è , secondo Marek, così fondamentale.", "en": ["Whether the plan is approved now or at the beginning of next week is not so significant, according to Marek."]}} -{"translation": {"it": "\"Molto più importante, è che già questa settimana i rappresentanti del congresso trovino un accordo sul sostegno di questo piano e che lo battezzino prima possibile.", "en": ["\"More important is for the members of congress to agree this week to support the plan and to approve it as soon as possible."]}} -{"translation": {"it": "Il significato psicologico di questo accordo che verrà approvato è in questo momento più importante, \"ha sottolineato Marek.", "en": ["The psychological significance of the agreement that the approval will take place is the most important thing at this time,\" Marek emphasized."]}} -{"translation": {"it": "Il trionfo dei populisti di destra in Austria: in totale hanno il 29%", "en": ["Right-wing populists triumph in Austria, have total of 29 percent"]}} -{"translation": {"it": "L'indebolimento percepibile di entrambi i partiti esistenti nella grande coalizione e questo rafforzamento marcato dei partiti populisti di destra, hanno portato,secondo i primi risultati provvisori, alle elezioni parlamentari anticipate di Domenica in Austria.", "en": ["According to the first preliminary results of the early parliament elections in Austria have brought about a perceptible weakening of both parties in the present large coalition and a significant boost for the right-wing populist parties."]}} -{"translation": {"it": "Il partito popolare austriaco(ÖVP), all'interno del quale la posizione dell'attuale presidente Wilhelm Molterer sta seriamente vacillando, ha subito perdite particolarmente forti.", "en": ["The Austrian People's Party (ÖVP), where the position of the current head, Wilhelm Molterer, is being severely jolted, suffered particularly great losses."]}} -{"translation": {"it": "Al contrario, il leader elettorale dell'Unione per il futuro dell'Austria (BZÖ), il sottoprefetto di Kärnten Jörg Haider, sta preparando il ritorno trionfale nella politica nazionale.", "en": ["Conversely, the campaign leader of the Alliance for the Future of Austria (BZÖ), Carinthian Governor Jörg Haider, is preparing a triumphant return to national politics."]}} -{"translation": {"it": "Secondo i risultati provvisori, il partito più forte del paese resta quello socio-democratico (SPÖ) con il 29,8% dei voti, rispetto alle ultime elezioni del 2006 perde però il 5,5%.", "en": ["According to the preliminary results, the Social Democratic Party (SPÖ) remains the strongest in the country with 29.8 percent of votes, however, it has lost 5.5 percent of votes since the last elections in 2006."]}} -{"translation": {"it": "Ancora peggio è andata per ÖVP, che perde con il 25,6% quasi il 9% dei voti.", "en": ["ÖVP, which with its 25.6 percent loses nearly nine percent of votes, fared even worse."]}} -{"translation": {"it": "Questi sono i risultati peggiori di questi due grandi partiti nella storia austriaca del Dopoguerra e soprattutto il risultato letteralmente catastrofico dei popolari, che hanno provocato elezioni anticipate.", "en": ["These are the worst results of both large parties in Austrian post-war history, and particularly for the People's Party, who urged the early elections, it is literally a catastrophic result."]}} -{"translation": {"it": "Ancora all'inizio di Luglio, quando l‘ÖVP ha abbandonato la coalizione, i popolari avevano nelle preferenze davanti a SPÖ un notevole vantaggio.", "en": ["At the beginning of July, when ÖVP left the coalition, the People's Party still had a significant lead on SPÖ in the polls."]}} -{"translation": {"it": "Ma gli elettori li hanno evidentemente puniti perchè hanno fatto affondare il governo.", "en": ["Voters, however, apparently punished them for letting the government flounder."]}} -{"translation": {"it": "Già nelle prime reazioni ai risultati ci sono state delle speculazioni sulle possibili dimissioni del presidente del partito, il vicecancelliere Wilhelm Monterer.", "en": ["In the first reactions to the results, there were already speculations about the possible resignation of the party head and current vice-chancellor Wilhelm Molterer."]}} -{"translation": {"it": "Gli osservatori ritengono che potrebbero avvenire già Lunedì durante la convocazione straordinaria della direzione del partito.", "en": ["Observers anticipate that this could take place as early as at the extraordinary meeting of the party leadership on Monday."]}} -{"translation": {"it": "Questa evoluzione forse dovrebbe facilitare il percorso verso la sempre più probabile via d'uscita dal risultato elettorale, cioè verso il rinnovamento della coalizione SPÖ e ÖVP .", "en": ["Such a development would certainly simplify the journey toward the increasingly most likely recourse from the election results, that is, the renewal of the large coalition of SPÖ and ÖVP."]}} -{"translation": {"it": "Riguardo il rafforzamento di entrambi i partiti populisti di destra -i liberali (FPÖ) hanno guadagnato anticipatamente il 18% e il BZÖ l‘11% di voti- ma i sociodemocratici hanno rivelato contemporaneamente la preoccupazione di un altro 1999, quando i populisti si sono accordati con i popolari al governo collettivo, (allora il FPÖ era ancora unito, nel 2005 si è separato dal BZÖ) che è stato addirittura motivo di sanzioni da parte dell'Unione Euopea.", "en": ["Given the strengthening of both right-wing populist parties - the Freedom Party (FPÖ) gained a preliminary 18 percent and BZÖ eleven percent of the votes - however, at the same time, the Social Democrats expressed fear of a repetition of the year 1999, when the People's Party agreed with the populists (FPÖ was still united at that time, it broke away from BZÖ in 2005) on a common government, which eventually provoked sanctions from the European Union."]}} -{"translation": {"it": "Su questa evoluzione evidentemente gioca Haider, che ha già dichiarato che è pronto a collaborare con qualsiasi partito e presume un ritorno a Vienna nella politica nazionale.", "en": ["Haider, who has already announced that he is prepared to work together with any party and presumes he will return to Vienna to national politics, is evidently banking on this development."]}} -{"translation": {"it": "Nel Parlamento è riuscito ad entrare anche il Partito dei Verdi che però è leggermente caduto, scendendo tra i partiti politici austriaci dal terzo al quinto posto.", "en": ["The Green Party also got into the parliament, but suffered a slight loss and fell from third to fifth place among Austrian political parties."]}} -{"translation": {"it": "Nessun altro partito ha evidentemente superato la soglia del 4% e non è entrato in Parlamento.", "en": ["Evidently none of the other parties exceeded the four percent mark and got into the parliament."]}} -{"translation": {"it": "Duello all'ultimo sangue: lettori MP3 contro cellulari", "en": ["Razor's edge battle: MP3 players vs. cell phones."]}} -{"translation": {"it": "Consiglieremo come scegliere", "en": ["Our advice on how to choose"]}} -{"translation": {"it": "Mentre quasi ogni cellulare può leggere i files MP3, nessun lettore MP3 può telefonare.", "en": ["While nearly every cell phone can play MP3 files, no MP3 player can make phone calls."]}} -{"translation": {"it": "Da questo risulta chiaro che è meglio comprarsi solo il telefono.", "en": ["This makes it seem clear that it is better to only buy a phone."]}} -{"translation": {"it": "Nonostante ciò esistono molti motivi per i quali procurarsi un lettore autonomo.", "en": ["In spite of this, there are many reasons to get a separate MP3 player."]}} -{"translation": {"it": "La scelta dipende del tutto dal modo di utilizzo e dalle esigenze del futuro proprietario.", "en": ["The choice depends entirely on the manner of use and demands of the future owner."]}} -{"translation": {"it": "Forse difficilmente vi comprereste un costoso giradischi di alta qualità per ascoltarci l'ultimo album di Maxim Turbulenc.", "en": ["It is not likely that you will get a top-of-the-line expensive record player in order to listen to the newest album by Maxim Turbulenc."]}} -{"translation": {"it": "Inanzitutto questi prodotti musicali non escono come LP e dal punto di vista qualitativo per questo non esiste neanche un motivo obiettivo.", "en": ["First of all such music products not available on LPs, but also, from the qualitative point of view there no objective reason for it."]}} -{"translation": {"it": "Se però sui vostri scaffali si affollano vinili di hard-rock,jazz o blues probabilmente, un giradischi del genere come minimo ve lo sognate.", "en": ["However, if your shelves are crowded with art rock, jazz, or blues vinyl records, you are likely at least dreaming of a record player like that."]}} -{"translation": {"it": "Ugualmente funziona con la musica portatile, cioè musica compressa o semplicemente in formato MP3.", "en": ["It's the same with music on trips, that is, compressed music, simply put, MP3 music."]}} -{"translation": {"it": "Anche qui esistono le categorie prezzi e qualità.", "en": ["There are price and qualitative categories here as well."]}} -{"translation": {"it": "Per alcuni può essere inaccettabile spendere per un lettore 8mila corone, così come un fan dei Pink Floyd forse difficilmente digerisce le cuffiette da venti corone del mercato.", "en": ["For some, it can be unacceptable to spend eight thousand crowns on an MP3 player, just as it is hard for Pink Floyd fan to accept twenty-crown headphones from a market hall."]}} -{"translation": {"it": "Due estremi tra i quali c'è abbastanza spazio per tutti.", "en": ["Two extremes, between which there is enough space for everyone."]}} -{"translation": {"it": "La scelta è ampia.", "en": ["The selection is broad."]}} -{"translation": {"it": "A decidere è la durata delle batterie.", "en": ["Battery life also decides"]}} -{"translation": {"it": "Alcuni lettori musicali di alta qualità riescono a fare molto di più che leggere semplicemente la musica, cosa però che non fanno i cellulari nemmeno per sbaglio.", "en": ["Some top-of-the-line music players can do much more than merely play music, but also what most cell phones can't even do by chance."]}} -{"translation": {"it": "Non esiste un altro apparecchio attuale così universale quanto il cellulare.", "en": ["No contemporary machine is as universal as the telephone."]}} -{"translation": {"it": "Accanto alle funzioni primarie, telefonare e mandare sms, può leggere musica e video, registrare entrambi e ha una macchina fotografica, a volte migliore a volte peggiore e magari può anche navigare.", "en": ["In addition to the primary functions, calling and texting, it can play music and video, record both, contains a camera which is sometimes better and sometimes worse and can even navigate in some cases."]}} -{"translation": {"it": "E se prendiamo in considerazione gli smartphones e i palmari avrete in tasca anche un computer in miniatura.", "en": ["And when we take smart phones and communication devices, you have a small computer in your pocket."]}} -{"translation": {"it": "E‘ un piccolo miracolo giacchè nessun frigorifero possa fare la griglia e nessuna televisione possa fotografare niente.", "en": ["It's a small miracle, as there is no refrigerator that knows how to grill and no television can take pictures."]}} -{"translation": {"it": "L'universalità del cellulare porta anche degli svantaggi.", "en": ["The universal nature of the cell phone also brings disadvantages."]}} -{"translation": {"it": "Più funzioni voi utilizzate sul cellulare e prima l'indicatore sullo schermo richiederà il caricabatteria.", "en": ["The more functions you use on your cell phone, the sooner the indicator on your display will send you running for the charger."]}} -{"translation": {"it": "E leggere la musica consuma molta energia.", "en": ["And playing music is one of the biggest energy guzzlers."]}} -{"translation": {"it": "Pochi cellulari riescono a leggere la musica per più di dodici ore,solitamente, e molto meno.", "en": ["Very few cell phones can play music for longer than ten to twelve hours, most of them much less."]}} -{"translation": {"it": "In questo senso i lettori musicali (soprattutto quelli più semplici) sono molto più efficaci.", "en": ["In this way, music players (particularly the simplest ones) are much more efficient."]}} -{"translation": {"it": "Per quanto riguarda i cellulari economici non contate che possano durare per più di qualche ora.", "en": ["Which is why you should count on the fact that inexpensive cell phones will not play for more than a few hours."]}} -{"translation": {"it": "Se ancora ci aggiungete, di quando in quando, qualche chiamata , procuratevi a lavoro per sicurezza un altro caricabatteria, ciò vale anche per gli apparecchi più costosi.", "en": ["If you occasionally make calls in addition to that, to be on the safe side, get another charger for your workplace - even for more expensive devices."]}} -{"translation": {"it": "Ma non avrete questo problema con un lettore MP3, anche i peggiori durano al minimo 9 ore a funzionalità continua con una ricarica.", "en": ["You won't have this problem with MP3 players, even worse ones last at least 9 straight hours running on one charge."]}} -{"translation": {"it": "Un ulteriore problema sussiste quando si scarica la musica nel cellulare.", "en": ["Another problem arises when recording music on the cell phone."]}} -{"translation": {"it": "Sfortunatamente solo una parte limitata di apparecchi dispone della porta universale USB e in più non tutte si possono collegare al computer senza un software speciale.", "en": ["Unfortunately, only a limited percentage of the devices contain a universal USB connector, and on top of that, not every one of those can be directly connected to a computer without special software."]}} -{"translation": {"it": "Certamente la musica si può registrare direttamente sulla memory card, ma solo pochi lettori di memoria sono in grado di farcela senza adattatore per le minicards che non si usano nei cellulari.", "en": ["Of course, music can be recorded directly onto a memory card, but very few card readers can handle the miniature memory cards used in the cell phones without an adaptor."]}} -{"translation": {"it": "I lettori,tranne alcune eccezioni (Ipod) non hanno bisogno di alcun software speciale.", "en": ["For the music players, with some exceptions (iPod), you don't need any special software."]}} -{"translation": {"it": "Basta riempire l'apparecchio con la musica tramite USB dal computer.", "en": ["It's enough to fill the device with music using the USB from the computer."]}} -{"translation": {"it": "La maggior parte dei cellulari e lettori si creano da soli una biblioteca multimediale ordinata secondo i nomi degli interpreti, nome dell'album, genere oppure secondo la classificazione dell'utente.", "en": ["Most cell phones and music players already create a music library by themselves, organized according to the artist's name, album title, genre, or, e.g., user rating."]}} -{"translation": {"it": "Alcuni apparecchi riproducono solo la struttura ad albero delle cartelle, simile allo strumento Explorer in Windows, ed alcuni sanno fare entrambe le cose (iriver, Samsung, Sony, Cowon, telefoni intelligenti con sistema operativo).", "en": ["Some devices only display the tree structure of the directory, similar to Windows Explorer and some are able to do both (iriver, Samsung, Sony, Cowon, smart phones with an operating systems)."]}} -{"translation": {"it": "I lettori sono più facili da maneggiare, i cellulari possono fare di più.", "en": ["Music players easier to service, cell phones can do more"]}} -{"translation": {"it": "Quando scegliete un apparecchio particolare interessatevi soprattutto della resistenza della batteria, della capacità di memoria, della qualità e del tipo di uscite audio e chiaramente della facilità d'uso.", "en": ["In choosing specific equipment, you should be interested above all in the life of the battery, the capacity of the memory, the quality and type of the audio output, and of course also the user-friendly nature of the operation."]}} -{"translation": {"it": "Se la musica vi serve soprattutto da sottofondo e se la ascoltate tutti i giorni solo brevemente sul tram vi basta un cellulare qualsiasi che legga MP3.", "en": ["If music is above all a background setting for you and if you are only going to listen to it for a little while, perhaps in the tram, any cell phone which plays MP3 is enough."]}} -{"translation": {"it": "Ciò riesce oramai, chiaramente a qualsiasi cellulare.", "en": ["Which almost any cell phone is truly able to do."]}} -{"translation": {"it": "Non dovete occuparvi troppo di quali formati il cellulare o il lettore riconoscano.", "en": ["You don't even have to pay too much attention to which music formats the cell phone or music player can handle."]}} -{"translation": {"it": "I lettori MP3 li supportano tutti, la maggioranza globale della musica che vi arriva sarà proprio in questo formato.", "en": ["The MP3 can handle all of them, and in fact, most of the music you will get will be in this very format."]}} -{"translation": {"it": "Oltre a questo formato che appartiene a quelli più diffusi, la maggioranza totale degli apparecchi supporta la musica in formato WMA.", "en": ["It one of the most widespread formats and in addition to it, the absolute majority of devices can also handle music in WMA format."]}} -{"translation": {"it": "Si trova meno l'AAC (formato utilizzato dall'azienda Apple e i suoi Ipod).", "en": ["Less common is the appearance of AAC (the format used by the Apple company and its iPods)."]}} -{"translation": {"it": "I cellulari migliori permettono anche, per esempio, di comprare musica on-line.", "en": ["Better cell phones, at the same time, enable the purchase of music on-line."]}} -{"translation": {"it": "Basta visitare, attraverso la rete internet mobile, le pagine corrispondenti dell'operatore (o un altro fornitore) e comprare la canzone o l'album.", "en": ["All you have to do to buy a song or album is visit the pages of the given operator (or another provider) using mobile Internet."]}} -{"translation": {"it": "Questo stesso servizio già potrebbe essere un valido argomento per acquistare un cellulare-lettore.", "en": ["This service by itself could be a substantial reason for obtaining a music cell phone."]}} -{"translation": {"it": "Purtroppo l'offerta degli operatori è misera e si limita, di solito, solo a hit del momento della radio.", "en": ["Unfortunately the offerings from the operators are paltry and are usually limited to fast-growing radio hits."]}} -{"translation": {"it": "I prezzi non sono proprio bassissimi.", "en": ["The prices are also not among the lowest."]}} -{"translation": {"it": "Ma generalmente si presuppone che proprio questa modalità di vendita della musica ( sia tramite GSM ,internet oppure internet senza fili) in futuro dominerà l'industria musicale.", "en": ["It is generally assumed, however, that this very manner of music sales (whether using GSM, the Internet or wireless Internet) will take over the music industry in the future."]}} -{"translation": {"it": "La maggior parte della gente si porta sempre il cellulare dietro.", "en": ["Most people have their cell phone on them at all times."]}} -{"translation": {"it": "A chiunque venga voglia di ascoltare qualcosina fruga nella tasca mentre il lettore MP3 resta dimenticato a casa.", "en": ["Whenever you feel like listening to something, you can reach for your cell phone in your pocket, while the MP3 player lies at home, forgotten."]}} -{"translation": {"it": "Dipende però anche da questo, se portate sempre dietro le cuffiette oppure almeno l'auricolare senza fili.", "en": ["However, it still depends on whether you always have headphones or at least the wire hands-free with you."]}} -{"translation": {"it": "Se no, potete utilizzare il riproduttore integrato che quasi ogni cellulare, ma solo una piccola parte di lettori MP3, ha.", "en": ["If not, you can utilize the integrated speaker that is in almost all cell phones, but only in a minimum of MP3 players."]}} -{"translation": {"it": "Forse il più grande vantaggio dei cellulari-lettori sarà, per molti, il prezzo.", "en": ["But the greatest advantage of the music cell phones for many people is the price."]}} -{"translation": {"it": "Quelli più economici costano normalmente meno di 3mila corone.", "en": ["The least expensive of them regularly cost less than three thousand crowns."]}} -{"translation": {"it": "Per 3 e 4mila corone comprerete già un walkman molto dignitoso.", "en": ["For three or four thousand crowns, you can get a very decent walkman."]}} -{"translation": {"it": "Di solito, però sarete limitati dall‘ assenza di un ingresso per le comuni cuffie.", "en": ["Usually, however, you'll be limited by the absence of output on ordinary headphones."]}} -{"translation": {"it": "I cellulari migliori e dal punto di vista tecnico più equipaggiati e anche con la presa di 3,5 mm per le cuffie comuni, costano fino a 15mila corone.", "en": ["The best and most technically well-equipped telephones, with a 3.5 mm jack for ordinary headphones, cost up to fifteen thousand crowns."]}} -{"translation": {"it": "Invece il vantaggio dei lettori è , oltre ad altri, la facile maneggevolezza.", "en": ["The advantage of the music players, on the other hand, is, among other reasons, that they are easy to operate."]}} -{"translation": {"it": "Quelli più semplici non necessariamente più economici (vedi la nostra scelta) ce la fa veramente chiunque a maneggiarli.", "en": ["Anyone can handle the operation of the simplest - not necessarily the most inexpensive (see our selection) - music players."]}} -{"translation": {"it": "Il minimo delle funzioni, la similitudine della maneggevolezza un tempo con il comune stereo o magari il giradischi, è ovvia.", "en": ["The minimum of functions and similarity in operation to the formerly common cassette recorder or even the record player is apparent."]}} -{"translation": {"it": "Non c'è pericolo di urtare per sbaglio l'avvio della rete internet mobile e di conseguenza di una bolletta gigante per la trasmissione dei dati.", "en": ["There is no threat of a clash in the form of mobile Internet turned on by accident and the resulting enormous bill for data transmission."]}} -{"translation": {"it": "Quale apparecchio prendere", "en": ["What device to reach for"]}} -{"translation": {"it": "Anche i cellulari più economici (per esempio Vodafone 527) hanno di norma una slot per le memory card intercambiabili (del tipo M2, microSD etc.).", "en": ["Even the least expensive cell phones (e.g. Vodafone 527) generally have a slot for replaceable memory cards (of the type M2, microSD and the like)."]}} -{"translation": {"it": "Anche per quanto riguarda l‘acquisto della rispettiva card, rientrate nelle 2 000 corone.", "en": ["Even with the additional purchase of the respective card, you will spend less than two thousand crowns."]}} -{"translation": {"it": "Ma fate attenzione", "en": ["Be careful, however."]}} -{"translation": {"it": "I modelli base sostengono solo le card con la capacità massima di 2GB.", "en": ["With the basic models, only cards with a maximum capacity of 2 GB tend to be supported."]}} -{"translation": {"it": "Solo quelle più costose ce la fanno anche con le memory card da 8 GB.", "en": ["Only the most expensive ones can also handle 8 GB memory cards."]}} -{"translation": {"it": "Se avete già un cellulare e volete comprarvi anche un lettore MP3 poco costoso, prendete Cowon, Creative, Sony, Samsung, Emgeton o iriver.", "en": ["If you already have a cell phone and want to buy an inexpensive MP3 player, reach for Cowon, Creativ, Sony, Samsung, Emgeton or iriver."]}} -{"translation": {"it": "Secondo la capacità (max. 2 GB) non dovete spendere più di 1 100 corone.", "en": ["Based on capacity (maximum 2 GB) you don't have to spend more than 1,100 crowns."]}} -{"translation": {"it": "Se fate parte degli ascoltatori più esigenti prendete preferibilmente i cellulari specializzati - walkman (Sony Ericsson, alcuni Nokia e Samsung).", "en": ["If you are a more demanding listener, reach instead for specialized cell phones - walkman (Sony Ericsson, some Nokia and Samsung models)."]}} -{"translation": {"it": "Questi apparecchi dispongono di tasti individuali per MP3 e la comodità del servizio così si avvicina allo stesso lettore MP3.", "en": ["These devices have separate control buttons for MP3 and the user-friendly nature of their operation is close to that of a separate MP3 player."]}} -{"translation": {"it": "In questo ambito ha fatto più strada Sony Ericsson, i quali cellulari della linea walkman hanno la stessa scala d'utilizzo come lettori MP3 venduti separatamente.", "en": ["Sony Ericsson, whose cell phones from the walkman series have the same user interface as the MP3 players sold separately, is the most advanced in the field."]}} -{"translation": {"it": "I lettori MP3 delle marche sopra indicate vi assicurano lo stesso servizio e la stessa categoria di prezzo fino a 4 000 corone, ma con una più grande capacità di memoria (fino a 16 GB) e resistenza della batteria (comunemente 15 ore, in linea di massima fino a 35 ore).", "en": ["The MP3 players from the brands mentioned above deliver the same service and in the same price category up to four thousand crowns, but with a greater memory capacity (up to 16 GB) and battery endurance (normally 15 hours, maximally up to 35 hours)."]}} -{"translation": {"it": "Il primo operatore virtuale raggiungerà la Repubblica ceca già da questo anno.", "en": ["First virtual operator to arrive in Czechia this year."]}} -{"translation": {"it": "Forse", "en": ["Maybe"]}} -{"translation": {"it": "Forse il mercato della telefonia mobile in Repubblica ceca è abbastanza maturo e i nostri operatori offrono praticamente tutti i servizi come i loro partner in Europa occidentale.", "en": ["The mobile market in Czechia is quite advanced and local operators offer practically all the same services as their partners in Western Europe."]}} -{"translation": {"it": "Quì comunque manca qualcosa – un operatore virtuale che obblighi quelli tradizionali ad abbassare il prezzo.", "en": ["In spite of this, there is something missing here - a virtual operator who would force the classic operators to lower their prices."]}} -{"translation": {"it": "Forse non mancherà per molto tempo.", "en": ["It might be missing for a long time."]}} -{"translation": {"it": "Del fatto che gli operatori cechi appartengano a quelli più cari in Europa abbiamo già scritto molte volte su Mobil.cz.", "en": ["We have already written many times on Mobil.cz about the fact that Czech operators are among the most expensive in Europe."]}} -{"translation": {"it": "In fin dei conti l'ha confermato anche ČTÚ, che ha fatto notare che il prezzo degli SMS è da noi più alto che nel resto dell‘Unione.", "en": ["This has also been confirmed by the Czech Telecommunications Bureau, who called attention to the fact that the price of a text message is higher here than in the rest of the Union."]}} -{"translation": {"it": "Dopo gli ultimi passi della Comissione europea nel campo della regolarizzazione delle tariffe di roaming forse si creerà una situazione paradossale - per alcuni clienti di operatori mobili cechi gli SMS costeranno meno dall'estero che a casa.", "en": ["Following the most recent steps taken by the European Commission in the field of regulation of the roaming fees, a paradoxical situation may occur - text messages for some customers of Czech mobile operators will be cheaper from abroad than at home."]}} -{"translation": {"it": "Com'è possibile che i prezzi in Republica ceca si mantengano così alti nei confronti dell‘Europa?", "en": ["How is it possible that the prices in Czechia remain so high in comparison with Europe?"]}} -{"translation": {"it": "La risposta è semplice, manca la concorrenza che vorrebbe veramente iniziare lo scontro .", "en": ["The answer is simple, there is a lack of competitors who would really like to enter into battle."]}} -{"translation": {"it": "Forse suona assurdo, pure quì abbiamo tre reti mobili e copertura altamente sopra il 100 %.", "en": ["Perhaps it sounds paradoxical, after all, we have three mobile networks here and over 100% coverage."]}} -{"translation": {"it": "Invece agli operatori della telofonia mobile piace lagnarsi del fatto che il mercato ceco è estremamente concorrenziale.", "en": ["Mobile operators, on the other hand, like to pretend that the Czech market is extremely competitive."]}} -{"translation": {"it": "In questo senso spesso enfatizza anche il capo del Consiglio delle Telecomunicazioni ceche (ČTÚ) , Pavel Dvořák, che in passato qualche volta ha espresso che non c'è posto per un altro operatore nella Repubblica ceca.", "en": ["This is often seconded by the chairman of the Council of the Czech Telecommunications Bureau (CTB) Pavel Dvořák, who in the past has claimed several times that there is no room for another operator in Czechia."]}} -{"translation": {"it": "E‘ forse vero che l'operatore tradizionale con la propria rete non ha più probabilmente molte possibilità. (Del resto forse sarebbe difficile ormai trovare altre frequenze).", "en": ["It is probably true that a classical operator with its own network no longer has much chance (for that matter, it would be very difficult to find frequencies)."]}} -{"translation": {"it": "Ma esiste ancora un'altra possibilità -l'operatore virtuale.", "en": ["But there is one more opportunity - a virtual operator."]}} -{"translation": {"it": "Proprio l'entrata sul mercato degli operatori virtuali ha portato un notevole abbassamento dei prezzi, ai quali poi avrebbero dovuto reagire gli operatori tradizionali.", "en": ["It is precisely the entrance of the virtual operators on the mobile market that brought the significant lowering of prices, to which even the classic operators had to react."]}} -{"translation": {"it": "Contemporaneamente ancor prima dell'entrata di squali come Tesko Mobile e Virgin Mobile nel mercato, risuonavano in Gran Bretagna voci simili come da noi.", "en": ["At the same time, even before the entrance on the market of aggressive competitors such as Tesco Mobile or Virgin Mobile, voices similar to those here could be heard."]}} -{"translation": {"it": "Si è dimostrato però che il posto per operatori del genere c'è e che possono avere veramente successo.", "en": ["But it has turned out that there is a place for such operators and they can be truly successful."]}} -{"translation": {"it": "In fin dei conti per gli esempi non dobbiamo andare molto lontano.", "en": ["For that matter, we don't have to go far to find examples."]}} -{"translation": {"it": "A Febbraio di questo anno vi abbiamo informato dell'arrivo dell'operatore virtuale Mobilking in Polonia.", "en": ["In February of this year, we informed you of the start of the virtual operator Mobilking in Poland."]}} -{"translation": {"it": "In solo mezzo anno quest'operatore è riuscito a concquistare più di 100mila clienti e a diventare il quinto più grande operatore locale.", "en": ["Over the course of merely half a year, this operator was able to gain more than 100 thousand customers and become the fifth largest operator."]}} -{"translation": {"it": "Allo stesso tempo dietro Mobilking sta il gruppo finanziario Penta a cui in Repubblica ceca appartiene tra l‘altro U:fon.", "en": ["At the same time, the financial group Penta, which owns, among others, U:fon, stands behind Mobilking."]}} -{"translation": {"it": "Il vantaggio degli operatori virtuali è la possibilità di concentrarsi su un gruppo-bersaglio molto più concreto.", "en": ["The advantage of the virtual operators is the opportunity to concentrate on a much more specific target group."]}} -{"translation": {"it": "Per poter funzionare effettivamente gli bastano cioè molti meno clienti che a un operatore tradizionale.", "en": ["In order to function effectively, they require many fewer customers than a classic operator does."]}} -{"translation": {"it": "Non si portano dietro,vale a dire, spese relativamente alte per la creazione, il funzionamento e il mantenimento della rete mobile.", "en": ["That is, they do not carry the relatively high costs of construction, operation and maintenance of a mobile network."]}} -{"translation": {"it": "Così nel mondo gli operatori virtuali si presentano di solito a basso costo, offrono chiamate e SMS a poco prezzo, il che spesso è in equilibrio con l'offerta dei servizi più ristretta", "en": ["In this way, virtual operators around the world usually profile themselves as low-cost - they offer inexpensive calling and text messages, which is often balanced out by a more limited offer of services, though."]}} -{"translation": {"it": "Così per esempio Tesco Mobile in Gran Bretagna offre SMS che costano come minimo la metà rispetto ai suoi concorrenti.", "en": ["That's how, for example, Tesco Mobile in Great Britain can offer text messaging for at least fifty percent less than its competitors."]}} -{"translation": {"it": "Ma come mostra l'esempio di Mobilking in Polonia può essere una mossa abbastanza buona anche la scommessa su un gruppo-bersaglio non da poco.", "en": ["But as the example of Mobilking in Poland shows, it can be a rather good move and a bet on a novel target group."]}} -{"translation": {"it": "Questo operatore punta per così dire specificatamente sugli uomini.", "en": ["That is, this operator is specifically oriented toward men."]}} -{"translation": {"it": "\"I veri uomini scelgono Mobilking operatore che gli piace e di cui si possono fidare\" dice David Seibertz CEO Mobile Entertainment Company che produce questo operatore virtuale.", "en": ["\"Real men choose Mobilking - the operator that they like and can trust,\" says David Seibert, the CEO of Mobile Entertainment Company, which runs this virtual operator."]}} -{"translation": {"it": "Difficile da dire se si possa affermare anche da noi un concetto simile come in Polonia.", "en": ["It is hard to say if a concept similar to the one in Poland could catch on here."]}} -{"translation": {"it": "Ne dubita il portavoce della stampa per Vodafone Miroslav Čepický: \"Il mercato ceco è relativamente piccolo per un approccio frammentato, sul quale si basa la maggior parte degli operatori virtuali.", "en": ["Miroslav Čepický, spokesman for Vodafone, doubts this: \"The Czech market is relatively small for the segmented approach on which most virtual operators are founded."]}} -{"translation": {"it": "In più dal punto di vista dei servizi è relativamente saturo.\"", "en": ["In addition, it's relatively saturated from the perspective of the offer of services.\""]}} -{"translation": {"it": "In Repubblica ceca nessuna possibilità, dicono gli operatori della rete mobile", "en": ["No chance in Czechia, say mobile operators"]}} -{"translation": {"it": "Ma sembra quasi sicuro che se ci sarà mai un operatore in Repubblica ceca non non lo sarà la Mobilking.", "en": ["It seems almost certain that if there is to be a virtual operator in Czechia, it won't be Mobilking."]}} -{"translation": {"it": "\"Si parla dell‘ espansione di questo progetto di successo, ma in Repubblica ceca le negoziazioni non hanno molte aspettative.", "en": ["\"We have been talking about the expansion of this successful project, but the negotiations in Czechia don't look very hopeful."]}} -{"translation": {"it": "L'accensione di Mobilking avverrà piuttosto negli altri paesi della nostra zona,\" ha detto in un dialogo telefonico per Mobile.cz Jana Studničková, il portavoce della stampa del gruppo finanziario Penta.", "en": ["More likely, Mobilking will be launched in other countries in our region,\" said Jana Studničková, speaker for the Penta financial group, in a telephone interview for Mobil.cz."]}} -{"translation": {"it": "Così ha confermato indirettamente che gli operatori attuali in Repubblica ceca non sono decisamente molto favorevoli a questo pensiero.", "en": ["She also confirmed indirectly that the current mobile operators in Czechia are definitely not inclined toward this idea."]}} -{"translation": {"it": "Piuttosto al contrario, cercano di fare tutto perché non si crei alcun potenziale concorrente.", "en": ["Rather, on the contrary, they are trying to do everything they can so that no potential competitor comes into existence."]}} -{"translation": {"it": "Da un pò di tempo non nasconde il proprio interesse per l‘avvio di un operatore virtuale, il gruppo GTS Novera che vorrebbe così fare un'altro passo per diventare un reale concorrente di Telefónika O2 nel campo dei clienti aziendali.", "en": ["For a longer period of time now, the GTS Novera group has made no secret of its interest in launching a virtual mobile operator, and in this way it would like to take another step in the direction of becoming a real competitor of Telefonica O2 in the area of corporate clientele."]}} -{"translation": {"it": "\"Abbiamo un grande interesse a poter offrire ai nostri clienti non solo servizi fissi ma anche di telecomunicazione mobile.", "en": ["\"We are very interested in being able to offer our customers not only hardwire telecommunication services, but also mobile ones."]}} -{"translation": {"it": "E prima si fa meglio è.", "en": ["The sooner, the better."]}} -{"translation": {"it": "Abbiamo negoziato ripetutamente su questa possibilità con tutti gli operatori cechi della rete mobile.", "en": ["We have held repeated negotiations on this possibility with all Czech mobile operators."]}} -{"translation": {"it": "Siamo già riusciti a progredire nelle negoziazioni con alcuni di loro,\" dice il portavoce del gruppo Pavel Kaidl.", "en": ["We have already been able to make progress in the negotiations with some of them,\" said the group's spokesman, Pavel Kaidl."]}} -{"translation": {"it": "Quindi forse arriveranno tempi migliori.", "en": ["Perhaps there are better times ahead."]}} -{"translation": {"it": "Dalle informazioni non ufficiali emerge che il primo operatore virtuale lo dovremo avere forse entro la fine dell‘anno.", "en": ["On the basis of unofficial information, it looks like we can expect the first virtual operator as early as the end of this year."]}} -{"translation": {"it": "Per ora però intorno alla sua creazione si erge un impenetrabile muro di silenzio.", "en": ["In the meantime, however, its creation is accompanied by a wall of silence."]}} -{"translation": {"it": "\"In questo momento non crediamo che nel mercato ceco ci sia lo spazio per la creazione di un operatore virtuale a pieno titolo.", "en": ["\"At this time, we do not think that there is space for the creation of a full-fledged virtual operator."]}} -{"translation": {"it": "Il mercato ceco, a differenza di altri mercati, è molto specifico.", "en": ["Compared to other markets, the Czech market is very specific."]}} -{"translation": {"it": "Fino ad ora nessun soggetto con un progetto complesso e serio si è rivolto a noi,\" ha menzionato nella sua dichiarazione per Mobil.cz Vlastimil Sršeň della sezione stampa di Telefònika O2.", "en": ["No subject has approached us thus far with a complex and serious project in this area,\" claimed Vlastimil Sršeň from the public relations department of Telefonica 02 in a statement for Mobil.cz."]}} -{"translation": {"it": "Alla specificità del mercato ceco ricorrono anche gli altri operatori.", "en": ["Other operators also refer to the specific nature of the Czech market."]}} -{"translation": {"it": "Il portavoce della stampa di T-Mobil Martina Kemrová aggiunge in un raro accordo con la dichiarazione O2: \"Per adesso non abbiamo notato alcun progetto commerciale vitale e vantaggioso per entrambi, sul quale sia possibile continuare a costruire\".", "en": ["In a rare shared opinion with a statement by O2, T-Mobile spokeswoman Martina Kemrová added: \"We have not yet registered a viable and bilaterally advantageous business project that it would be possible to build upon.\""]}} -{"translation": {"it": "E aggiunge: \"Nella rete T-Mobil difficilmente apparirà un operatore virtuale entro la fine dell'anno.", "en": ["And she added: \"No virtual operator is likely to appear in the T-Mobile network by the end of the year."]}} -{"translation": {"it": "In questo momento avremo già dovuto avere un accordo concreto sul tavolo, affinchè fosse possibile considerarlo all‘orizzonte.\"", "en": ["At this moment, in order to be talking about such a short timeframe, we would already have to have a concrete agreement on the table.\""]}} -{"translation": {"it": "Vodafone concentra la sua attenzione piuttosto al raggiungimento delle proprie richieste della licenza 3G.", "en": ["Vodafone is placing its attention more upon fulfilling the requirements of its own 3G license."]}} -{"translation": {"it": "Aggiunge Miroslav Čepický : \"Siamo aperti verso le negoziazioni dei potenziali operatori virtuali e ciò soprattutto nell'ambito della condivisione delle spese e delle infrastrutture.", "en": ["Regarding this, Miroslav Čepický said: \"We are open to negotiations with potential virtual operators, above all in the area of shared costs and infrastructure."]}} -{"translation": {"it": "Consideriamo proprio questo, dal punto di vista dei clienti, il più producente.", "en": ["From the perspective of the customers, we consider this to be the most beneficial."]}} -{"translation": {"it": "La strategia principale di Vodafone in questo ambito è trovare un partner per costruire una rete comune per internet mobile veloce.\"", "en": ["Vodafone's main strategy in this area is to find a partner for the construction of a shared network for fast mobile Internet.\""]}} -{"translation": {"it": "Le autorità competenti -con gli operatori complici", "en": ["Responsible authorities - buddy-buddy with operators"]}} -{"translation": {"it": "L'atteggiamento degli operatori di telefonia mobile si può capire facilmente, l'entrata di un altro operatore vorrebbe dire un aumento della concorrenza, porterebbe all'abbassamento dei prezzi e con ciò alla diminuizione del profitto.", "en": ["The procedure of the mobile operators is easy to understand, the entrance of another operator would mean increased competition, it would lead to a decrease in prices and hence to a decrease in their profits."]}} -{"translation": {"it": "Perchè allora facilitare l'ascesa di un tale concorrente?", "en": ["Why, then, make this entrance easy for such a competitor?"]}} -{"translation": {"it": "I fastidi intorno alla creazione U:fon testimoniano che quando gli operatori tengono a una cosa sanno remare dalla stessa parte.", "en": ["The tug-of-war surrounding the creation of U:fon attests to the fact that when something is important to the operators, they are able to pull for the same team."]}} -{"translation": {"it": "Forse la grande pressione premeva nei confronti di ČTÚ nel periodo di creazione di U:fon verso la compagnia di T-Mobile.", "en": ["Probably the greatest pressure on the Czech Telecommunication Office was during the time of the creation of U:fon by T-Mobile."]}} -{"translation": {"it": "Questo testimoniano le informazioni di pubblico accesso dalle pagine web di ČTÚ.", "en": ["Information publicly available from the Czech Telecommunication Office's web pages attests to this."]}} -{"translation": {"it": "Ma adesso proprio U:fon serve come argomento per il quale non accettare l'operatore virtuale.", "en": ["But now this is a suitable argument for U:fon to not allow the entrance of the virtual operator."]}} -{"translation": {"it": "Martina Kemrová ha osservato: \"L'ambiente della concorrenza del mercato della telefonia mobile è stato poco fà potenziato oltre tutto con l‘ingresso del quarto operatore mobile nel mercato.", "en": ["Regarding that matter, Martina Kemrová pointed out: \"The competitive environment of the mobile market was also recently amplified by the entrance of the fourth mobile operator onto the market."]}} -{"translation": {"it": "Riguardo alla tipologia del mercato mobile in Repubblica Ceca è ovvio che l‘ingresso di un altro concorrente porrebbe su di lui e soprattutto sui suoi servizi alte pretese.\"", "en": ["Considering the character of the mobile market in the Czech Republic, it is evident that the entrance of another player would place higher demands on it and above all on its services.\""]}} -{"translation": {"it": "Dell‘ atteggiamento degli operatori di telefonia mobile è però proprio sorprendente il completo disinteresse da parte degli organi regolatori cechi.", "en": ["But considering this approach by the mobile operators, the lack of interest by the Czech regulatory organs is, in fact, startling."]}} -{"translation": {"it": "Non si tratta solo dell‘atteggiamento del ČTÚ che purtroppo in Reppublica ceca -a differenza di Gran Bretagna e di altri paesi sviluppati- non ha competenza ad interferire nella competizione economica.", "en": ["This means not only the attitude of the CTO, which unfortunately in Czechia - unlike in Great Britain and other developed countries - does not have the authority to intervene in economic competition."]}} -{"translation": {"it": "Quella appartiene esclusivamente all'ufficio per la protezione della competizione economica (ÚOHS).", "en": ["This authority belongs to the Office for the Protection of Competition (OPC) exclusively."]}} -{"translation": {"it": "Questo però nei confronti di tutta la problematica ha assunto la sua tipica posizione.", "en": ["But this office has assumed its typical position on this whole issue."]}} -{"translation": {"it": "\"L'entrata dell'operatore virtuale sul mercato della telefonia mobile sarebbe possibile dopo che si fosse concretizzata la conclusione del contratto del noleggio dell'infrastruttura necessaria tra operatore mobile e operatore virtuale.", "en": ["\"The entrance of a virtual operator on the mobile market would be possible after the signing of a contract on the rental of the necessary infrastructure between the mobile operator and the virtual operator."]}} -{"translation": {"it": "Nessun contratto del genere è stato concluso finora perchè l'offerta dei potenziali acquirenti probabilmente non è stata abbastanza interessante per gli operatori tradizionali,\" ha dichiarato Kristián Chalupa ,della sezione per le relazioni esterne ÚOHS, nella risposta al nostro interrogativo.", "en": ["No such contract has ever been signed, because the supply of potential interested parties was most likely not sufficiently interesting for classic operators,\" claimed Kristián Chalupa from the external relations department of the OPC in his answer to our question."]}} -{"translation": {"it": "Una così formulata affermazione da parte dei rappresentanti degli operatori forse non sorprende.", "en": ["A statement formulated in that way by representatives of the operators probably won't surprise anyone."]}} -{"translation": {"it": "Invece da parte dell'ufficio che deve difendere l'interesse dei consumatori e oltretutto occuparsi del fatto che nessuno si approfitti della sua posizione sul mercato, è più che un affare delicato.", "en": ["From the office that is supposed to represent the interests of consumers and, among other things, make sure that no one abuses his/her position on the market, it is more than serious."]}} -{"translation": {"it": "Soprattutto quando Kristián Chalupa aggiunge: \"All'estero dove gli operatori virtuali comunemente funzionano, possiamo osservare che la loro entrata nel mercato ha contribuito all'abbassamento dei prezzi per i servizi della telefonia mobile.\"", "en": ["All the more so when Kristián Chalupa added: \"In other countries, where virtual operators commonly function, we can observe that their entrance on the market contributed to the decrease in the prices of mobile telephone services.\""]}} -{"translation": {"it": "Ma ovviamente la pressione sul funzionamento corretto dell'ambiente del mercato e l‘abbassamento dei prezzi non appartengono agli interessi di ÚOHS.", "en": ["But evidently the pressure on the proper functioning of the market environment and the decrease in prices are not among the interests of the OPC."]}} -{"translation": {"it": "Veramente choccante in tutta la situazione è la quasi emozionante armonia di questi tre operatori risultante dalle loro reazioni.", "en": ["In truth, the shocking element of the whole case is the almost fluid harmony between the three mobile operators that is implicit in their reactions."]}} -{"translation": {"it": "La questione su se si tratta veramente solo di una coincidenza, si pone da sola.", "en": ["The question as to whether this is really just a coincidence arises entirely by itself."]}} -{"translation": {"it": "Ugualmente come l‘ identico prezzo della benzina per tutti i benzinai è senz‘ altro il frutto della coincidenza e della lotta concorrenziale.", "en": ["Just like the exact same price of gasoline at the gas stations is surely just the product of coincidence and the tough competitive battle."]}} -{"translation": {"it": "\"La sezione non ha trovato segni di comportamento anti-competitivo riguardo questo fatto e perciò non ha motivo di intervenire in alcun modo.", "en": ["\"The Office did not find any signs of actions violating the rules of competition, and thus has no reason to intervene in any way."]}} -{"translation": {"it": "Nessun operatore ha una posizione dominante, quindi non ha una corrispondente maggior responsabilità per il suo comportamento sul mercato.", "en": ["None of the operators have a dominant position, and hence none of them have the corresponding increased responsibility for their actions on the market."]}} -{"translation": {"it": "Gli strumenti neccessari per l'apertura del mercato della rete mobile per gli operatori virtuali forse mancano anche al regolatore delle telecomunicazioni,\" ha menzionato Chalupa nella sua dichiarazione.", "en": ["The telecommunications regulator is most likely also lacking the instruments necessary to open the mobile market for the virtual operators,\" Chalupa claimed in his statement."]}} -{"translation": {"it": "L‘interpretazione della posizione dominante sul mercato è uno dei molti punti controversi .", "en": ["The interpretation of the dominant position on the market is one of the disputed points."]}} -{"translation": {"it": "Naturalmente esiste l'analisi dei mercati rilevanti elaborata da ČTÚ, secondo la quale le telecomunicazioni sono dal punto di vista della competizione economica l'unico mercato.", "en": ["Of course, an analysis of the relevant markets does exist, conducted by CTO, according to which telecommunications are, from the perspective of competition, the only market."]}} -{"translation": {"it": "Su un mercato del genere, ovviamente, nessun operatore ceco ha una posizione dominante.", "en": ["On such a market, none of the Czech operators then have a dominant position."]}} -{"translation": {"it": "Ma alcuni esperti giuridici offrono un‘ altro approccio - per la creazione di un operatore virtuale è sempre neccessario l'accordo dell'esercente della rete.", "en": ["But some legal experts offer a different perspective - in order to create a virtual operator, it is always necessary to gain the permission of the network operator."]}} -{"translation": {"it": "E l‘operatore mobile ha- in fin dei conti logicamente – il monopolio della sua rete.", "en": ["And the mobile operator - entirely logically - has a monopoly on its network."]}} -{"translation": {"it": "Quindi per una certa porzione deve essere dominante per forza.", "en": ["So in a certain segment, it must necessarily be dominant."]}} -{"translation": {"it": "Ma anche se non ammettessimo questa argomentazione, per ÚOHS dovrebbe essere un minimo allertante che tre operatori mobili procedano in modo così stranamente simile.", "en": ["But even if we did not consider this argument, for the OPC it could be at least alarming that the three mobile operators are proceeding in a strikingly similar manner."]}} -{"translation": {"it": "Allo stesso tempo le lamentele da parte degli interessati (inclusa la menzionata compagnia GTS Novera) mostrano che durante le negoziazioni con tutti gli operatori incontrano ostacoli molto simili.", "en": ["At the same time, complaints from a series of interested parties (including the GTS Novera company mentioned above) demonstrate that they are encountering very similar hurdles in their negotiations with all the operators."]}} -{"translation": {"it": "Scaricare la responsabilità a ČTÚ nelle telecomunicazioni è un trucco abbastanza frequente con il quale ÚOHS si tiene fuori da tutta la faccenda.", "en": ["Placing the responsibility on the CTO is a rather common trick in telecommunications, through which the OPC can have nothing to do with the whole matter."]}} -{"translation": {"it": "Questo l'abbiamo già riscontrato in alcuni casi simili.", "en": ["We have already encountered it in several similar cases."]}} -{"translation": {"it": "Purtroppo non si è riusciti a promuovere l'espansione dei diritti di ČTÚ sul campo della competizione economica nelle telecomunicazioni fino all'aggiornamento della legge sulle telecomunicazioni approvata di recente, nonostante il fatto che, da questo molti esperti si aspettavano il miglioramento della situazione.", "en": ["Unfortunately, it was not possible to establish the extension of the CTO's authority to the area of competition in telecommunications in the recently approved amendment to the Telecommunications Act, even though many experts had expected that this would improve the situation."]}} -{"translation": {"it": "Questo fatto i rappresentanti di ÚOHS lo devono sapere più che bene, ma forse i loro interessi stanno altrove.", "en": ["The representatives of the OPC must know this very well, but their interests are evidently elsewhere."]}} -{"translation": {"it": "Si può fare, quando nessuno guarda", "en": ["It can be done when nobody's looking"]}} -{"translation": {"it": "Mentre senza che ce ne accorgiamo resta il funzionamento di tali operatori pseudo-virtuali, di cui ne esistono addirittura alcuni nelle reti mobili ceche.", "en": ["At the same time, the functioning of some pseudo-virtual operators, of which there are already several in Czech mobile networks, remains unnoticed."]}} -{"translation": {"it": "Si tratta di aziende che pubblicano i propri listini prezzi dei servizi di telefonia mobile che però sono pubblici solo parzialmente.", "en": ["These are companies which publish their own price lists for mobile telephone services, which are only partially public."]}} -{"translation": {"it": "Di solito si tratta delle aziende che si occupano di multilevel marketing.", "en": ["These are usually companies dealing with multilevel marketing."]}} -{"translation": {"it": "Così per esempio Amway, Bohemia Telecom, Starlife e una serie di altri offrono i propri servizi di telefonia mobile.", "en": ["For example, Amway, Bohemia Telecom, Starlife and a number of others offer their own mobile telephone services."]}} -{"translation": {"it": "I listini prezzi di queste compagnie raggiungono di solito solo le persone prestabilite.", "en": ["The price lists of these companies usually only reach selected individuals."]}} -{"translation": {"it": "La magia sta nel fatto che l'azienda nei confronti dell'operatore figura come classico cliente aziendale, che ordina una gran quantità di SIM card.", "en": ["The trick lies in the fact that, in relation to the operator, the company acts like a classic company client who orders a great amount of SIM cards."]}} -{"translation": {"it": "Come un importante cliente poi riceve delle offerte di prezzi speciali (e altro).", "en": ["As a significant client, it then gets special price offers (and other types of offers)."]}} -{"translation": {"it": "Il problema è che le condizioni commerciali di tutti gli operatori di telefonia mobile ceca vietano una prevendita simile.", "en": ["The problem is that the trading conditions of all Czech mobile operators prohibit such advance sales."]}} -{"translation": {"it": "\"Se si presentassero i casi di cui parlate, dei quali ci intereseremo, si potrebbe trattare di violazione delle condizioni contrattuali, e potrebbe sfociare nella conclusione della cooperazione con tale azienda\", ha risposto alla domanda in questione Martina Kemrová.", "en": ["\"If the cases you are talking about were to occur, this could be a violation of the contract conditions, which we would investigate, and it could culminate in the termination of our cooperation with the given company,\" Martina Kemrová answered our question on this problem."]}} -{"translation": {"it": "Ma è alquanto improbabile che un'attività del genere non arrivasse alle orecchie dei soggetti responsabili degli operatori di telefonia mobile.", "en": ["But it is highly unlikely that activities like this would not be reported to the responsible people from the mobile operators."]}} -{"translation": {"it": "Soprattutto nei casi delle 3 aziende menzionate si può trattare di migliaia di clienti.", "en": ["This could be a question of thousands of customers, above all in the case of the three companies mentioned above."]}} -{"translation": {"it": "Nessun operatore si difende allo stesso tempo da un atteggiamento del genere.", "en": ["But at the same time, none of the operators are opposed to such a procedure."]}} -{"translation": {"it": "Dall'attività di queste aziende traggono cioè un profitto non indifferente e allo stesso tempo - a differenza dei veri operatori virtuali- non vengono danneggiate in nessun modo con il proprio marketing ufficiale.", "en": ["Namely, they make considerable profits from the activities of these companies and at the same time - unlike the real virtual operators - they do not present any sort of threat to them through their own official marketing."]}} -{"translation": {"it": "Miroslav Čepický avvisa sui possibili problemi: \"La legge permette delle simili speculazioni, tuttavia solo una trascurabile percentuale dei clienti utilizza i servizi di queste aziende.", "en": ["Miroslav Čepický draws attention to potential problems: \"The law enables such speculation, nevertheless only an insignificant percentage of customers use the services of these companies."]}} -{"translation": {"it": "Questi inoltre devono accettare che la SIM card nel loro telefono non sia registrata a loro nome, non possono quindi disporre in pieno di essa come i clienti abituali degli operatori di telefonia mobile \"", "en": ["On top of that, they must accept that the SIM card in their telephone is not registered under their name, and thus they cannot use all of its features like the regular customers of the mobile operators can.\""]}} -{"translation": {"it": "Ma proprio questo dovrebbe risultare un minimo strano al ČTÚ.", "en": ["This is precisely what should seem at least strange to the CTO."]}} -{"translation": {"it": "In più si apre un'altra questione per ÚOHS.", "en": ["In addition, another question for the OPC arises."]}} -{"translation": {"it": "Se gli operatori mobili chiudono gli occhi di fronte ad un atteggiamento del genere, perchè bloccano la creazione dell'operatore virtuale?", "en": ["If the mobile operators are looking the other way concerning this procedure, why are they blocking the creation of a virtual operator?"]}} -{"translation": {"it": "E‘ necessario aggiungere che ÚOHS ha diritti abbastanza forti per smascherare delle attività simili e se non volesse non si dovrà accontentare della spiegazione degli operatori che non hanno idea di tutto ciò e che le loro condizioni commerciali lo vietano.", "en": ["It must be added that the OPC has rather considerable power to uncover such activities, and if it does not wish to, it does not have to be satisfied with operators' claims that they have no idea about any such thing and that their trading conditions prohibit it."]}} -{"translation": {"it": "Quando non saremo più costosi", "en": ["When we won't be the most expensive"]}} -{"translation": {"it": "Come nel testo è già stato detto più volte, l'ingresso degli operatori virtuali sul mercato della telefonia mobile ha portato un notevole abbassamento dei prezzi per i servizi.", "en": ["As mentioned already several times in this article, the entrance of the virtual operators onto the mobile market was brought about by a notable drop in the prices of services."]}} -{"translation": {"it": "Allo stesso tempo praticamente in tutti i paesi dove gli operatori nascevano, gli operatori tradizionali provavano più o meno a impedire la loro creazione.", "en": ["At the same time, classical operators have more or less tried to prevent the creation of virtual operators practically in all countries where they have been created."]}} -{"translation": {"it": "Gli argomenti che usavano erano praticamente identici - mercato troppo piccolo, al limite troppo saturo, problemi con la qualità dei servizi ecc.", "en": ["The arguments they used were practically identical - a market that was too small, too saturated, problems with the quality of services, etc."]}} -{"translation": {"it": "Ma nei paesi sviluppati proprio in questi casi sono intervenuti gli organi regolatori a difesa non degli operatori di telefonia mobile ma dei loro clienti.", "en": ["But in developed countries, the regulatory organs, which supported the interests not of the mobile operators, but of their customers, intervened at that very moment."]}} -{"translation": {"it": "Sia con le misure formali sia con la pressione non formale, poi si è giunti alla creazione del primo operatore virtuale e a lui si sono accodati altri.", "en": ["Either through formal measures or informal pressure, they then achieved the creation of the first virtual operator, and others continued in its footsteps."]}} -{"translation": {"it": "Purtroppo, gli organi regolatori cechi si lanciano da l'uno all‘altro tutto il caso come una patata bollente.", "en": ["Unfortunately, the Czech regulatory organs have been tossing the whole case back and forth like a hot potato."]}} -{"translation": {"it": "Per nostra esperienza non possiamo sbarazzarci della sensazione che la non chiarezza delle competenze in questi casi gli fa più che comodo.", "en": ["Based on our experience, we cannot get rid of the impression that the lack of clarity in competencies in these cases suits them very well."]}} -{"translation": {"it": "Ma non gettiamo la spugna.", "en": ["But let's not throw in the towel."]}} -{"translation": {"it": "Se le informazioni dei retroscena sono giuste e l'operatore virtuale apparirà veramente presto da noi, il mercato ceco della telefonia mobile si rimetterà in moto.", "en": ["If the behind-the-scenes information are correct and a virtual operator appears here soon, the Czech mobile market might be set in motion once again."]}} -{"translation": {"it": "Se uno degli operatori avesse acconsentito alla creazione di un operatore mobile virtuale solo difficilmente ÚOHS potrebbe rimanere impassibile al rifiuto (discriminazione) degli altri interessati.", "en": ["If one of the operators permits the creation of a virtual mobile operator, it will be difficult for OPC to be able to remain indifferent to the refusal (discrimination) of further interested parties."]}} -{"translation": {"it": "E noi magari smetteremo di chiamare a prezzi più alti che del resto d'Europa.", "en": ["And we might stop making calls that are more expensive than in the rest of Europe."]}} -{"translation": {"it": "Il nuovo inno ceco ha quattro nuove versioni.", "en": ["New Czech national anthem has four new versions."]}} -{"translation": {"it": "Scegliete quella migliore", "en": ["Choose the best one"]}} -{"translation": {"it": "Ascoltate le quattro nuove versioni dell'inno nazionale ceco.", "en": ["Listen to the four renderings of the new version of the Czech national anthem."]}} -{"translation": {"it": "Domenica il premier Mirek Topolánek all'occasione del Giorno del riconoscimento dello Stato cecao ha presentato in un modo solenne le nuove registrazioni dell'inno nazionale \"Kde domov můj\".", "en": ["On Sunday Prime Minister Mirek Topolánek presented the new recordings of the national anthem Kde domov můj (Where is my Country) on the occasion of the Day of Czech Statehood."]}} -{"translation": {"it": "La nuova registrazione dell'inno è stata fatta dall'orchestra del Teatro nazionale sotto la direzione di Jiří Bělohlávek.", "en": ["The anthem was newly recorded by the National Theater Orchestra under the direction of Jiří Bělohlávek."]}} -{"translation": {"it": "Ci sono quattro versioni a disposizione – assolo con la voce maschile o femminile, passo di coro e l'edizione strumentale.", "en": ["Four versions are available - versions with male or female solo vocals, a choral version and an instrumental version."]}} -{"translation": {"it": "Il canto è sotto la direzione di Kateřina Kněžínková e Adam Plachetka.", "en": ["Kateřina Kněžínková and Adam Plachetka did the singing."]}} -{"translation": {"it": "Gli autori delle revisioni dell'inno sono Otakar Jeremiáš e Jaroslav Krček.", "en": ["The authors of the arrangements of the anthem are Otakar Jeremiáš and Jaroslav Krček."]}} -{"translation": {"it": "Sul sito iHNed.cz potete ascoltare tutte e quattro le versioni.", "en": ["You can listen to all four versions on the server iHNed.cz."]}} -{"translation": {"it": "Bělohlávek considera la canzone nazionale ceca uno dei più begli inni.", "en": ["Bělohlávek considers the Czech national song to be one of the most beautiful national anthems."]}} -{"translation": {"it": "Già prima ha detto alla radio \"Český rozhlas\" che ha scelto appositamente per cantare le varianti a solo, i cantanti con le voci giovani più rappresentative, che sono espressive e popolari.", "en": ["He told Czech Radio earlier that he had intentionally selected singers with young, representative voices that were striking and popular for the solo variants."]}} -{"translation": {"it": "\"Dall'inizio ho cercato di aver cura che entrambi e anche il coro, abbiano la dizione chiara, che il testo sia ben comprensibile, che siano in armonia\" ha riferito.", "en": ["\"From the beginning, with both of them and also with the chorus, I tried to make sure that they had clear articulation, so that the text could be understood well, so that they were in harmony,\" he said."]}} -{"translation": {"it": "Allora l'inno nazionale celebrerà l'anno prossimo il 175^ anniversario.", "en": ["The Czech national anthem will celebrate its 175th anniversary next year."]}} -{"translation": {"it": "La canzone \"Kde domov můj\" è stata suonata per la prima volta nel 1834 sul palco dello Stavovskéh divadlo nell‘ opera originale Fidlovačka di Josef Kajetán Tyl accompagnata dalla musica di František Škroupa.", "en": ["The song Kde domov můj (Where is my Country) was heard for the first time in 1834 on the stage of the Estates Theater in the original Czech play Fidlovačka by Josef Kajetán Tyl with the music of František Škroup."]}} -{"translation": {"it": "Ha acquistato la popolarità e la gente l‘ha spontaneamente fatta sua.", "en": ["It gained popularity and the people spontaneously took it as their own."]}} -{"translation": {"it": "La prima strofa della canzone dopo la fondazione della Cecoslavacchia del 1918 poi è diventata la parte naturale dell‘inno nazionale.", "en": ["The first stanza of the song then became a natural part of the national anthem following the creation of Czechoslovakia in 1918."]}} -{"translation": {"it": "E‘ rimasta uno dei sette simboli nazionali anche dopo la nascita dell'autonoma Repubblica Ceca.", "en": ["It remained one of the seven state symbols even following the creation of the independent Czech Republic."]}} -{"translation": {"it": "Come suona il \"nuovo\" inno", "en": ["How the \"new\" hymn sounds"]}} -{"translation": {"it": "Il Mercoledì MHD di Praga vi accompagnerà per la prima volta anche con una tessera elettronica", "en": ["Prague City Mass Transport to operate on chip for the first time on Wednesday"]}} -{"translation": {"it": "Mercoledì 1 ottobre 2008 verrà scritta nella storia della Compagnia dei trasporti di Praga come la data in cui nella metro, tramvia e autobus saliranno i primi passeggeri che al posto del biglietto cartaceo avranno in tasca una tessera elettronica.", "en": ["Wednesday, October 1, 2008 will be written into the history of the Prague Transport Company as the date when the first travellers board the metro, trams and buses with an electronic coupon in their pockets instead of a paper ticket."]}} -{"translation": {"it": "In questo momento se la possono procurare circa centomila persone che possiedono la propria tessera Opencard .", "en": ["The roughly one hundred thousand people in possession of their own chip card Opencard at this time can get this coupon."]}} -{"translation": {"it": "I passeggeri possono comprare quella da 30 e 90 giorni e annuale (che varrà dal primo Gennaio 2009) e allo stesso tempo farsi ricaricare la propria carta negli Infopoint e negli uffici della Compagnia dei Trasporti e alla fermata dei metro Muzeum, Můstek, Nádraží Holešovice, Anděl, Roztyly, Letňany, Kobylisy, Rajská zahrada, Kačerov e Luka.", "en": ["Travellers can buy a 30-day, 90-day and year-long coupon (which will be valid beginning on January 1, 2009) and at the same time have it added to their chip card at info centers and branches of the Transport Company at the metro stations Muzeum, Můstek, Nádraží Holešovice, Anděl, Roztyly, Letňany, Kobylisy, Rajská zahrada, Kačerov and Luka."]}} -{"translation": {"it": "I tagliandi si possono comprare già da ieri su internet alla pagina della Compagnia dei Trasporti www.dpp.cz.", "en": ["Beginning yesterday, coupons can also be purchased over the Internet on the web pages of the Transport Company, www.dpp.cz."]}} -{"translation": {"it": "Del servizio ne hanno approfittato più di quattrocento clienti prima del pomeriggio.", "en": ["By the afternoon, more than four hundred customers had used the service."]}} -{"translation": {"it": "Coloro che cominceranno a usare il servizio via internet possono completamente dimenticarsi gli sportelli nelle fermate della metro dove finora dovevano fare lunghe file per i biglietti cartacei.", "en": ["Those beginning to use Internet shopping can definitively forget about the vending windows in the metro stations, where up to now they have had to regularly stand in long lines for paper tickets."]}} -{"translation": {"it": "Il tagliando si compra via internet e sulla Opencard lo ricaricano su una delle dodici filiali della Biblioteca municipale.", "en": ["That is, they can buy the coupon over the Internet and it will be added to the Opencard at one of the thirteen branches of the City Library."]}} -{"translation": {"it": "\"In questi luoghi i passeggeri hanno a disposizione uno sportello con personale formato che aiuterà gli interessati nell'acquisto su internet e registrerà pure sulla loro carta il credito acquisito.\" ha detto il portavoce del progetto Martin Opatrný.", "en": ["\"At these locations, there is a counter available for travellers with trained staff who will help interested people with their Internet purchase, and will also add the purchased coupon to their card,\" said the project's speaker, Martin Opatrný."]}} -{"translation": {"it": "Oltre che nelle biblioteche sarà possibile caricare i tagliandi elettronici sulle Opencard in bancomat e selfservice che sono installati agli ingressi della metro.", "en": ["In addition to libraries, it will also be possible to add the electronic coupons to the Opencard at the self-service machines which have been set up in several vestibules of the metro."]}} -{"translation": {"it": "Come sono questi bancomat?", "en": ["What do these self-service machines look like?"]}} -{"translation": {"it": "Sono rossi, somigliano agli obliteratori dei biglietti e i passeggeri li hanno già notati alle fermate della metro Roztyly, Budějovická, I. P. Pavlova, Florenc e Vltavská.", "en": ["They are red, resembling ticket validation machines, and travellers might have already noticed them in the metro stations Roztyly, Budějovická, I. P. Pavlova, Florenc and Vltavská."]}} -{"translation": {"it": "\"Adesso ce ne sono cinque in tutta la città ma entro la fine dell‘anno ce ne dovrebbero essere ottanta,\" ha concluso Opatrný.", "en": ["\"Now there are five of them in the city, but by the end of the year there should be eighty of them,\" Opatrný added."]}} -{"translation": {"it": "Il tagliando sarà controllato invece che dall‘ autista dal bancomat.", "en": ["Coupon checked by self-service machine instead of driver"]}} -{"translation": {"it": "Il servizio bancomat che funzionerà da domani è molto semplice.", "en": ["Using the self-service machines, which will begin functioning tomorrow, is simple."]}} -{"translation": {"it": "Basta inserire la tessera Opencard e previo pagamento del tagliando, si caricherà sopra.", "en": ["All you have to do is insert the Opencard chip card, and the pre-paid card is automatically added to it."]}} -{"translation": {"it": "Le tessere elettroniche valgono da domani non solo nella capitale ma anche nei suoi dintorni.", "en": ["The electronic coupons are valid beginning tomorrow not only in the capital city, but in its surroundings as well."]}} -{"translation": {"it": "Cioè nelle linee urbane di treni e autobus dal numero 300 fino a 499, che gli abitanti dei comuni della Bohemia centrale prendono per raggiungere la capitale.", "en": ["That is, in suburban trains and bus lines numbered 300 to 499, which are mainly used by inhabitants of Central Bohemian towns to travel into the capital city."]}} -{"translation": {"it": "\"Nei treni aggiunti nei trasporti integrati di Praga ci sono i controllori muniti di lettori delle carte con i quali verificano la validità temporale e zonale,\" ha spiegato la modalità di controllo dei biglietti Filip dall‘organizzazione Ropid, che mette a punto gli orari dei trasporti collettivi di Praga.", "en": ["\"In trains included in Prague Integrated Transport, the conductors are equipped with card readers, with the help of which they can check the time and zone validity of the coupons,\" Filip Drápal from the organization Ropid, which creates the timetables of the Prague Mass Transport, explained the ticket-checking procedures."]}} -{"translation": {"it": "Gli autobus urbani hanno i lettori delle carte integrati nella cassa dell‘autista.", "en": ["The suburban buses have card readers built into the cash register next to the driver's seat."]}} -{"translation": {"it": "Durante la salita è quindi neccessario non solo mostrare la carta magnetica all'autista, ma in più bisogna appoggiare la Opencard al punto determinato accanto alla cassa.", "en": ["Upon boarding, it is thus necessary to not only show the chip card to the driver, but in addition it is necessary to place the Opencard on the designated spot on the side of the cash register."]}} -{"translation": {"it": "Così l'autista verifica la validità dei tagliandi caricati.", "en": ["This is how the driver checks the validity of the coupons recorded."]}} -{"translation": {"it": "\"Se il passeggero ha bisogno di verificare la validità dei tagliandi caricati, non c'è niente di più facile che chiedere all'autista questo tipo di informazioni,\" ha aggiunto Drápal.", "en": ["\"If the traveller needs to confirm the validity of the coupons recorded, there is nothing easier than requesting this information from the driver,\" Drápal added."]}} -{"translation": {"it": "I passeggeri che prendono gli autobus urbani e non si ricorderanno, quando scade la validità del tagliando, possono di nuovo recarsi ai bancomat self-service, dove si caricano i tagliandi sulla carta.", "en": ["Travelers who do not use suburban buses, and will not remember when the validity of a coupon ends, can head again for the self-service machines where the coupons are added to the card."]}} -{"translation": {"it": "Quì si visualizzeranno le informazioni sulla validità dei loro documenti sullo schermo dell‘apparecchio.", "en": ["Here the information on the validity of their documents will appear on the machine's screen."]}} -{"translation": {"it": "I tedeschi dei Sudeti hanno voluto un referendum dagli USA", "en": ["Sudetenlands wanted referendum from USA"]}} -{"translation": {"it": "I tedeschi dei Sudeti nel 1945 hanno chiesto di includere Šumava agli Stati Uniti.", "en": ["Sudeten Germans requested that the Šumava region be incorporated into the United States in 1945."]}} -{"translation": {"it": "Ciò risulta dalla lettera depositata nella Biblioteca scientifica della Bohemia del sud.", "en": ["This is implicit in a letter stored in the collections of the South Bohemia Research Library."]}} -{"translation": {"it": "Se non possiamo far parte della Germania o dell‘Austria, vogliamo vivere almeno sotto il patronato degli Stati uniti.", "en": ["If we cannot be a part of Germany or Austria, we wish at least to live under the patronage of the United States."]}} -{"translation": {"it": "Con questo desiderio, secondo quel che si dice, alcuni gruppi di tedeschi dei Sudeti si sono rivolti nel 1945 al presidente degli USA.", "en": ["Several groups of Sudeten Germans supposedly addressed the president of the USA with a wish of this type."]}} -{"translation": {"it": "Ciò risulta oltre tutto dalla lettera conservata in un archivio privato e oggi depositata nella Biblioteca scientifica della Bohemia del sud.", "en": ["This arises from, among other things, a letter which has been preserved in a private archive and is now stored in the collections of the South Bohemia Research Library."]}} -{"translation": {"it": "I tedeschi di Český Krumlov chiedono nella lettera al presidente americano di non permettere di nuovo la restituzione del \"distretto di Šumava\" – occupata da Hitler in base all'accordo di Monaco –alla Cecoslovacchia.", "en": ["In the letter, Germans from Český Krumlov request that the American president not to allow the return of the \"Šumava region\" - occupied by Hitler on the basis of the Munich Agreement - to Czechoslovakia."]}} -{"translation": {"it": "\"Abbiamo capito la situazione e vogliamo essere sicuri delle promesse per cui le unità americane arrivino al territorio tedesco non come oppressori e nemici, ma come liberatori,\" si scrive nella lettera firmata con le parole \"La gente che tiene al destino di Šumava con tutto il cuore\".", "en": ["\"We have understood the situation correctly and we want to be truly certain of the words that the American troops are entering German territory not as oppressors and enemies, but rather, as liberators,\" is what is written in the letter, signed \"People who are not indifferent to the fate of Šumava\"."]}} -{"translation": {"it": "Poiché, dicono, l'annessione alla Cecoslovacchia – conoscendo il carattere nazionale ceco - dà ai tedeschi dei Sudeti speranza solo alla brutalità, alla mancanza di riguardi, all‘incomprensione, all‘oppressione e allo schiavismo, gli autori della lettera pregano il presidente americano di assumere il prottettorato su Šumava ora e sempre.", "en": ["Since the annexation by Czechoslovakia supposedly only gives the Sudeten Germans hope for - knowing the Czech national character - brutality, disregard, lack of understanding, oppression and slavery, the authors of the letter ask the American president to take over the protectorate of Šumava forever."]}} -{"translation": {"it": "\"Non possiamo credere che senza riguardo per l'opinione di un quarto di milione di abitanti, Voi riconoscereste questo territorio come uno stato a noi estraneo, che opprime e sradica le minoranze etniche e non ha contribuito per niente, proprio per niente, alla vittoria degli Alleati,\" si scrive nella lettera.", "en": ["\"We cannot believe that without considering the opinion of a quarter of a million people, you would award this territory to a state foreign to us, which oppresses and oppugns minorities and which has contributed nothing, absolutely nothing, to the victory of the Allies,\" is written in the letter."]}} -{"translation": {"it": "Il motivo per cui gli autori non possono firmarla è la presunta paura della sete di vendetta da parte degli \"oppressori cechi\".", "en": ["The reason why the authors could not sign their names was the supposed fear of revenge by the \"Czech oppressors\"."]}} -{"translation": {"it": "Se il presidente degli USA dovesse dubitare della convinzione dei tedeschi di Šumava , basterebbe organizzare nel distretto un referendum sulla volontà dei suoi abitanti a diventare parte degli USA oppure vivere sotto la padronanza degli Stati uniti.", "en": ["If the president of the USA were to supposedly have doubts about the persuasion of the Šumava Germans, it would be enough to organize a referendum in the Šumava region on whether its inhabitants want to become a part of the USA or live under the patronage of the United States."]}} -{"translation": {"it": "Sebbene il testo della lettera possa sembrare ingenuo con le nostre conoscenze della storia del dopo guerra, secondo alcuni testimoni descrive in modo appropriato le aspettative di allora dei tedeschi dei Sudeti.", "en": ["Though the text of the letter may sound a bit naïve given the contemporary knowledge of post-war history, according to some witnesses it appropriately sketches the expectations of the Sudeten Germans at that time."]}} -{"translation": {"it": "Anche se i tedeschi cechi dovevano minimamente intuire che si sarebbe trattato del loro spostamento dalla repubblica, solo pochi di loro ammettevano del tutto una possibilità del genere.", "en": ["Even though the Czech Germans had to at least suspect that their displacement from the country would be discussed, almost none of them admitted this possibility at all."]}} -{"translation": {"it": "Alcuni si aspettavano che Stati Uniti e Gran Bretagna negoziassero una sorta di autonomia per i popoli dei Sudeti.", "en": ["Some expected that the United States and Great Britain would negotiate a certain type of autonomy for the Sudetenlands."]}} -{"translation": {"it": "Altri credevano che semplicemente sarebbero rimasti in Cecoslovacchia.", "en": ["Others believed that they would simply remain in Czechoslovakia."]}} -{"translation": {"it": "Ciò lo conferma anche il famoso giornalista austriaco Gustav Chalupa, nato a České Budějovice.", "en": ["The famous journalist Gustav Chalupa, born in České Budějovice, also confirms this."]}} -{"translation": {"it": "Egli è stato mobilitato durante la guerra come tedesco di Budějovice nella potenza marittima del Mar Baltico.", "en": ["As a German from České Budějovice, he was sent to the navy in the Baltic Sea during the war."]}} -{"translation": {"it": "Quando alla fine della guerra è stato catturato dai britannici e messo nel campo di prigionia a Holštýn , le decine di altri tedeschi cechi lo andavano a trovare affinchè lui gli insegnasse il ceco.", "en": ["When he was captured by the British at the end of the war and placed in a prison camp in Holstein, tens of other Czech Germans went to him so that he would teach them Czech."]}} -{"translation": {"it": "\"Questi credevano che una volta tornati a casa il ceco gli avrebbe fatto comodo,\" disse Chalupa.", "en": ["\"They believed that when they returned home, Czech would come in handy,\" Chalupa said."]}} -{"translation": {"it": "Nessuno dei prigionieri tedeschi, vissuti in Cecoslovacchia pima della guerra, secondo lui contava sul fatto che sulla base dei decreti di Beneš sarebbero stati spostati dalla Repubblica.", "en": ["According to him, none of the German prisoners living in Czechoslovakia before the war envisaged being displaced from the republic on the basis of the Beneš Decrees."]}} -{"translation": {"it": "Non pensi -pagherai!", "en": ["You don't think - you pay!"]}} -{"translation": {"it": "La campagna emotiva attaccherà gli autisti", "en": ["Emotive campaign attacks drivers"]}} -{"translation": {"it": "L'azione più costosa nella storia ceca indirizzata alla sicurezza stradale.", "en": ["The most expensive action aimed at safety on the roads in Czech history."]}} -{"translation": {"it": "Anche così si potrebbe definire la campagna mediatica emotiva, che il Ministero dei Trasporti ha intenzione di far partire Mercoledì.", "en": ["That's also one way to characterize the emotive media campaign which the Ministry of Transportation plans to launch on Wednesday."]}} -{"translation": {"it": "L'ufficio del ministro Aleš Řebíček, si aspetta che ciò scoraggi i guidatori da un comportamento pericoloso al volante.", "en": ["The office of minister Aleš Řebíček hopes that it will discourage drivers from behaving dangerously behind the wheel."]}} -{"translation": {"it": "La campagna da 150 milioni apparirà in televisione, radio, cinema ,internet ma anche sui volantini.", "en": ["The 150-million-crown campaign will appear on television, on the radio, in cinemas, on the Internet, but also on flyers."]}} -{"translation": {"it": "Dovrebbe scoraggiare gli autisti dalla guida veloce e sotto effetto dell'alcool al volante.", "en": ["It should discourage drivers from speeding and driving under the influence of alcohol."]}} -{"translation": {"it": "E ricordargli anche di mettere la cintura prima di partire.", "en": ["And also remind them to fasten their seatbelts before they start driving."]}} -{"translation": {"it": "Vuole toccare nella coscienza soprattutto gli autisti giovani,motociclisti, pedoni e non per ultimi i guidatori professionisti.", "en": ["Above all, it aims to reach into the conscience of young drivers, motorcyclists, pedestrians, and last but not least, professional drivers."]}} -{"translation": {"it": "Cos'è che apparirà negli spot?", "en": ["And what appears in the spots?"]}} -{"translation": {"it": "Soprattutto storie della gente che incideranno sulle emozioni.", "en": ["Mainly human stories that attack the emotions."]}} -{"translation": {"it": "E ciò lo testimonia anche lo slogan \"sanguinoso\" di tutta la campagna:", "en": ["And even the \"bloody\" slogan of the whole campaign attests to this:"]}} -{"translation": {"it": "Non pensi -pagherai!", "en": ["You don't think - you pay!"]}} -{"translation": {"it": "La parola \"non pensi\" è scritta maiuscola sulla targa.", "en": ["The words \"you don't think\" are written in capital letters on a license plate."]}} -{"translation": {"it": "E in una pozza di sangue c'è la parola \"pagherai\".", "en": ["And then the words \"you pay\" are in a pool of blood."]}} -{"translation": {"it": "Ciò deve simbolizzare che una persona può in un attimo di distrazione pagare con la propria vita.", "en": ["This is meant to symbolize that a person can pay for a moment of carelessness with his/her own life."]}} -{"translation": {"it": "Gli spot \"spaventeranno\" gli spettatori fino al 2010.", "en": ["The spots will \"haunt\" the viewers until 2010."]}} -{"translation": {"it": "Il Ministero si è fatto ispirare da campagne simili nei paesi anglosassoni, dove si possono comunemente vedere immagini con scene drastiche delle vittime di incidenti.", "en": ["The ministry found inspiration in similar campaigns in Anglo-Saxon countries, where it is common to find pictures with drastic images of accident victims."]}} -{"translation": {"it": "Si promette così di abbassare il numero di incidenti e morti sulle strade ceche.", "en": ["It hopes that the accident rate and the number of deaths on the Czech roads will thus decrease."]}} -{"translation": {"it": "Gli spot sono stati preparati dall‘ agenzia Euro RSCG.", "en": ["The spots were prepared by the agency Euro RSCG."]}} -{"translation": {"it": "Carota e bastone ai guidatori", "en": ["Sugar and whip for drivers"]}} -{"translation": {"it": "\"Con gli autisti funziona il sistema carota e bastone.", "en": ["\"The drivers are influenced by the sugar and whip system."]}} -{"translation": {"it": "La carota per loro è per esempio quando passano col rosso e così risparmiano tempo.", "en": ["The sugar for them is, for example, when they run a red light, they save time."]}} -{"translation": {"it": "Il bastone è il pericolo della multa o dell'incidente.", "en": ["The whip is the threat of a fine or an accident."]}} -{"translation": {"it": "Bisogna ricordare il rischio ai guidatori, \" dice lo psicologo del Ministero dei trasporti Martin Kořán dell'ospedale Na Homolce.", "en": ["The drivers must be repeatedly reminded of the risk,\" says Martin Kořán, a transportation psychologist from Na Homolce Hospital."]}} -{"translation": {"it": "E perciò ci vogliono delle campagne informative nella stampa e soprattutto pubblicità negative, crede lo psicologo.", "en": ["And that's why information campaigns in the press and mainly negative advertising are necessary, the psychologist believes."]}} -{"translation": {"it": "Secondo lui i pannelli che avvisano gli autisti del pericolo già sono meno efficaci.", "en": ["Less effective in his opinion are the tables which draw the drivers' attention to the danger."]}} -{"translation": {"it": "\"Se è stato installato il pannello fisso che avvisa del pericolo, probabilmente presto si confonderà con l'ambiente e i guidatori non gli presteranno più attenzione, \" avverte Kořán.", "en": ["\"If a static table which warns against danger is installed, it will likely soon blend in with the surroundings and the drivers will not pay attention to it,\" Kořán warned."]}} -{"translation": {"it": "Olmert restituirebbe quasi tutti i territori occupati in cambio della pace", "en": ["Olmert would return nearly all occupied territories in exchange for peace"]}} -{"translation": {"it": "Il premier del governo provvisorio israeliano Ehud Olmert si è espresso per la restituzione di praticamente tutti i territori occupati nel 1967, cioè anche i confini della Giordania, Gerusalemme est e le alture di Golan, in cambio della pace tra palestinesi e siriani.", "en": ["The prime minister of the provisional Israeli government, Ehud Olmert, expressed his opinion in favour of the restitution of practically all territories occupied in 1967, that is, even Transjordan, East Jerusalem and the Golan Heights, in exchange for peace with the Palestinians and with Syria."]}} -{"translation": {"it": "Così ha detto nel dialogo che ha pubblicato Lunedì , il quotidiano Jediot Achronot.", "en": ["He did this in an interview which was printed by the daily newspaper Yedioth Ahronoth on Monday."]}} -{"translation": {"it": "\"Dobbiamo arrivare a un accordo coi palestinesi, ciò vuol dire che sarà necessario restituire quasi tutte le zone (occupate), se non proprio tutte, \" ha detto Olmert al quotidiano.", "en": ["\"We must reach an agreement with the Palestinians, which means that it will be necessary to return nearly all of the (occupied) territories, if not all of them,\" Olmert told the newspaper."]}} -{"translation": {"it": "\"Ci terremo una certa percentuale di questi territori ma ai palestinesi dovremo lasciare la stessa percentuale (delle zone israeliane), perchè senza questo non ci sarà la pace, \" ha aggiunto.", "en": ["\"We will keep a certain percentage of these territories, but we will have to cede a similar percentage (of Israeli territory) to the Palestinians, because there will be no peace if we don't do that,\" he added."]}} -{"translation": {"it": "Ha ammesso che l‘ eventuale restituzione includerà anche Gerusalemme est .", "en": ["He admitted that the possible restitution would also include East Jerusalem."]}} -{"translation": {"it": "\"Colui che vuole la sicurezza a Gerusalemme e soprattutto non vuole che le ruspe o le spianatrici gli passino addosso, com'è successo a uno dei miei migliori amici, dovrà rinunciare a una parte di Gerusalemme,\" ha notato Olmert nell'accenno ai due attacchi di Luglio nella città, durante i quali alcune persone sono state uccise e decine di persone ferite.", "en": ["\"Whoever wants to be safe in Jerusalem and above all does not want tractors or bulldozers to run over his or her legs, like what happened to one of my best friends, will have to give up a part of Jerusalem,\" Olmert noted in reference to two attacks in the city in July, during which several people were killed and tens injured."]}} -{"translation": {"it": "Secondo il premier sarà necessario trovare \"una soluzione particolare per la Montagna del tempio, i luoghi sacri e storici,\" che stanno all'interno della Città Vecchia. .", "en": ["According to the prime minister, it will be necessary to find a \"special solution for the Temple Mount, a sacred and historic place\", which lies inside the Old City."]}} -{"translation": {"it": "\"Colui che vorrà mantenere la sovranità israeliana su tutta la città dovrà integrare 270 000 arabi.", "en": ["\"Whoever will want to maintain Israeli sovereignty over the whole city will have to integrate 270,000 Arabs."]}} -{"translation": {"it": "Ciò non funzionerà,\" ha sottolineato inoltre.", "en": ["That won't work,\" he stressed further."]}} -{"translation": {"it": "Il ritiro dalle alture di Golan", "en": ["Leaving Golan Heights"]}} -{"translation": {"it": "Olmert si è pronunciato anche per il ritiro di Israele dalle alture di Golan, cioè secondo lui la condizione imprescindibile per concludere questo accordo pacifico con la Siria.", "en": ["Olmert also expressed his opinion in favour of the withdrawal of Israel from the Golan Heights, which according to him is an essential condition for entering into a peace agreement with Syria."]}} -{"translation": {"it": "Ma ciò richiederebbe anche un certo sforzo da parte di Damasco.", "en": ["But that would also require certain effort from Damascus."]}} -{"translation": {"it": "\"Non propongo la conclusione della pace con la Siria unicamente sulla base del ritiro da Golan,\" ha avvisato.", "en": ["\"I am not proposing to agree on peace with Syria solely on the basis of the withdrawal from the Golan Heights,\" he warned."]}} -{"translation": {"it": "\"I siriani sanno bene a cosa dovranno rinunciare per ottenere le alture di Golan.", "en": ["\"The Syrians know well what they will have to give up in order to gain the Golan Heights."]}} -{"translation": {"it": "Dovranno rinunciare al rapporto attuale con l‘Iran; dovranno rinunciare al loro rapporto con gli Hezbollah (movimento degli Sciiti) ; dovranno rinunciare al sostegno permanente, che offrono al terrorismo di Hamas, (movimento degli Sciiti) di Al-Qaida (la rete terroristica) e Jihad (la guerra santa) in Irak,\" ha precisato il premier.", "en": ["They will have to give up their current relationship with Iran; they will have to give up their relationship to the (Shi-ite movement) Hezbollah; they will have to give up the ongoing support they provide to the terrorism of the (Shi-ite movement) Hamas, (the terrorist network) Al-Qaeda and the jihad (holy war) in Iraq,\" the prime minister specified."]}} -{"translation": {"it": "Schwarzenberg: I rapporti con l'India si possono raffreddare", "en": ["Schwarzenberg: Relations with India could worsen"]}} -{"translation": {"it": "Se non si riuscisse a risolvere il problema con gli scienziati cechi che sono stati accusati della raccolta illegale degli scarabei in India, avverrebbe secondo il ministro degli esteri ceco Karel Schwarzenberg, un certo raffreddamento dei rapporti ceco-indiani.", "en": ["According to Foreign Minister Karel Schwarzenberg, if it will not be possible to solve the problem of the Czech scientists charged in India with the illegal collection of beetles, a certain worsening of Czech-Indian relations could take place."]}} -{"translation": {"it": "Il Ministro ha menzionato ciò a New York dopo l'incontro di oggi col suo omologo indiano Pranab Mukherjee.", "en": ["The minister made this statement in New York following today's meeting with his Indian counterpart, Pranab Mukherjee."]}} -{"translation": {"it": "\"Se non si risolvesse, poi si ,che avverrebbe un certo raffreddamento,\" ha constatato dopo la riunione che ha avuto luogo sotto iniziativa ceca.", "en": ["\"If it is not solved, then yes, then a certain worsening would take place,\" he states following the meeting initiated from the Czech side."]}} -{"translation": {"it": "Mukherjee dopo le negoziazioni ha detto che il potere esecutivo può difficilmente intromettersi dentro le faccende giuridiche.", "en": ["Following the negotiations, Mukherjee said that it was difficult for the executive branch to intervene in judicial matters."]}} -{"translation": {"it": "Tuttavia ha menzionato che nel caso di Petr Švácha, che è stato assolto dall‘ accusa e punito con una multa, il governo centrale può negoziare con quello locale a Dardjeeling la qual cosa cade sotto la sua giurisdizione.", "en": ["Nevertheless, he said that in the case of Petr Švácha, who was cleared of the charges and penalized with a fine, the central government can negotiate with the local government in Darjeeling, under the jurisdiction of which the matter belongs."]}} -{"translation": {"it": "\"Il suo problema potrebbe essere risolto,\" ha detto il Ministro.", "en": ["\"His problem could be solved,\" the minister said."]}} -{"translation": {"it": "Secondo Mukherjee sarebbe meglio, per Emil Kučera condannato a tre anni di prigione, ricorrere a un‘ istanza superiore.", "en": ["According to Mukherjee, it would be best for Emil Kučera, sentenced to three years in prison, to appeal to higher authorities."]}} -{"translation": {"it": "Poi può chiedere la liberazione su cauzione e attendere la sentenza in libertà.", "en": ["He can then request to be released on bail and wait for the verdict outside of jail, he explained."]}} -{"translation": {"it": "Schwarzenberg ha confermato che, il suo partner si è espresso allo stesso modo durante le negoziazioni.", "en": ["Schwarzenberg confirmed that his partner had also said this during the negotiations."]}} -{"translation": {"it": "\"Raccomanda il ricorso alla Corte Maggiore poi sarà possibile ottenere la grazia,\" ha detto il capo della diplomazia ceca.", "en": ["\"He recommends appealing to a higher court, then it would be possible to pardon him,\" the head of Czech diplomacy said."]}} -{"translation": {"it": "L'unico modo in cui può entrare nella faccenda la parte ceca, è prestare ai condannati il \"sostegno giuridico competente\", ha sostenuto il Ministro indiano.", "en": ["The only way the Czech side can become involved in the whole matter is to provide the sentenced individuals with \"competent legal support\", the Indian minister said."]}} -{"translation": {"it": "Allo stesso tempo ha detto che un sostegno del genere lo sta prestando già la parte indiana.", "en": ["At the same time, he said that the Indian side is already also providing them with aid of this type."]}} -{"translation": {"it": "\"Abbiamo il maggior interesse a mantenere i migliori rapporti che si tramandano da molti anni con l'India.", "en": ["\"It is in our greatest interest to maintain the best relations with India, which have a long-standing tradition."]}} -{"translation": {"it": "Lo ammettono anche gli indiani,\" ha dichiarato Schwarzenberg.", "en": ["The Indians also acknowledge this,\" Schwarzenberg said."]}} -{"translation": {"it": "Allo stesso tempo, come ha detto a ČTK, davanti al suo partner ha sottolineato che la Repubblica Ceca dà una grande importanza al problema degli entomologi cechi.", "en": ["At the same time, as he told the Czech Press agency, he emphasized in front of his partner that the Czech Republic placed great importance on the problem of the Czech entomologists."]}} -{"translation": {"it": "\" Consideriamo veramente un errore profondo la reclusione e l'accusa di questi scienziati cechi,\" ha dichiarato.", "en": ["\"We truly consider the arrest and charging of these Czech scientists to be a grave mistake,\" he declared."]}} -{"translation": {"it": "Il ministro ha evitato di rispondere alla domanda se ha ottenuto dalla parte indiana la promessa di occuparsi della cosa.", "en": ["The minister avoided answering the question of whether he had received a promise from the Indian side to pursue the matter."]}} -{"translation": {"it": "\"Ho ottenuto relativamente tante promesse,\" ha solo constatato.", "en": ["He stated merely \"I have already received quite a few promises\"."]}} -{"translation": {"it": "Domande dopo l‘incidente: Sono illegali gli steward negli autobus?", "en": ["Questions after accident: Are stewards in the bus illegal?"]}} -{"translation": {"it": "La legge non li riconosce, non si puo camminare sull‘ autobus che fa tratte a lunga distanza", "en": ["Law doesn't know them, walking in coach bus not permitted"]}} -{"translation": {"it": "Nel contesto del tragico incidente vicino la città italiana di Padova del pullman della società Student Agency è venuta fuori la domanda se gli steward e i passeggeri possano muoversi a bordo dell‘ autobus durante la corsa.", "en": ["In connection with the tragic accident of a bus of the company Student Agency near Padua, Italy, the question has arisen as to whether stewards and passengers can move around the bus while it is in motion."]}} -{"translation": {"it": "\"Se vogliamo rispettare le leggi severamente e formalmente, l'attività dello steward è in conflitto con la legge della circolazione stradale,\" dice il portavoce del Ministero dei trasporti Karel Hanzelka.", "en": ["\"If we would like to strictly and formally uphold the law, the activities of the steward are in conflict with the Traffic Law,\" says speaker for the Ministry of Transportation Karel Hanzelka."]}} -{"translation": {"it": "L‘ incidente della settimana scorsa col quale ha perso la vita una hostess di 22. anni è stato causato da un camion che ha tagliato la strada al pullman.", "en": ["The accident, during which a twenty-two-year-old stewardess died last week, was evidently caused by the driver of the truck that crossed into the path of the bus."]}} -{"translation": {"it": "La ragazza purtroppo era seduta in quel momento accanto all‘autista sul posto meno sicuro del pullman, nonostante ci fossero ancora altri due posti assegnati.", "en": ["Unluckily, at that moment, the girl was sitting next to the driver, in the least safe place in the vehicle, even though there are two more seats reserved for her."]}} -{"translation": {"it": "Ma l‘autobus può fare un incidente o frenare bruscamente anche nel momento di distribuzione del caffe o dei giornali.", "en": ["However, the bus can crash or brake sharply even when the steward is handing out coffee or newspapers."]}} -{"translation": {"it": "Dipende se l‘autobus è dotato o meno di posti in piedi secondo il libretto di circolazione.", "en": ["The question of whether the bus is equipped with standing room in accordance with its registration plays a role."]}} -{"translation": {"it": "Se non è omologato i passeggeri devono stare seduti.", "en": ["If this is not approved in the bus, the passengers must sit."]}} -{"translation": {"it": "Gli autobus di Student Agency non hanno posti in piedi, lo ha confermato al sito Aktuálnĕ.cz il direttore della ditta Radim Jančura.", "en": ["The Student Agency coach buses do not have standing room; which the head of the company, Radim Jančura, also confirmed for Aktuálně.cz."]}} -{"translation": {"it": "\"Abbiamo valutato questo con il Ministero e all‘ inizio non ha permesso il movimento dei passeggeri sull‘autobus.", "en": ["\"We tried to find a solution to this with the ministry, and initially they did not permit the movement of the passengers."]}} -{"translation": {"it": "Dopo è stato revocato e noi abbiamo concluso che i passeggeri possono usare il bagno durante la corsa se hanno il posto assegnato,\" ha espresso il suo punto di vista.", "en": ["Eventually they revoked this and we reached the conclusion that the passengers are allowed to go to the toilet if they have their own seat,\" he conveyed his position."]}} -{"translation": {"it": "La legge non riconosce lo steward.", "en": ["The law does not know the steward"]}} -{"translation": {"it": "\"Non esiste una chiara interpretazione giuridica del ruolo dello steward – nessuna legge si occupa della regolarizzazione di questo ruolo.\"", "en": ["\"There is no straightforward legal interpretation of the steward - no legal enactments deal with this role."]}} -{"translation": {"it": "Nessuna regolazione però vieta al trasportatore di effettuare i servizi.", "en": ["However, nor do any legal enactments prohibit the transporters from providing services."]}} -{"translation": {"it": "La legge della circolazione stradale riconosce solo il termine accompagnatore del veicolo, i suoi diritti e doveri non sono definiti,\" aggiunge meno chiaramente il portavoce Hanzelka.", "en": ["The Traffic Law only knows the term vehicle conductor; it does not define the rights and responsibilities of that person,\" speaker Hanzelka added less unambiguously."]}} -{"translation": {"it": "Il direttore del Dipartimento di circolazione stradale del Ministero dei trasporti Josef Pokorný invece ritiene, che la legge curi abbastanza questa problematica.", "en": ["The head of the Department of Motor Vehicle Operation of the Ministry of Transportation, Josef Pokorný, on the contrary, said that the law treats this issue sufficiently."]}} -{"translation": {"it": "Dipende se l'autobus ha i posti in piedi omologati.", "en": ["\"It depends on whether the bus has standing room permitted in its certification."]}} -{"translation": {"it": "Tutto quì,\" dice.", "en": ["That's all there is to it,\" he says."]}} -{"translation": {"it": "Categorizza gli autobus in urbani dove ci sono i posti in piedi e la massima velocità limitata, interurbani con posti in piedi con velocità masima piu alta e di lunga tratta senza i posti in piedi con la massima velocità permessa e i sedili dotati di cinture di sicurezza.", "en": ["Buses are divided into the categories of city bus, where there is standing room and limited maximum speed, inter-city buses with standing room and a higher maximum speed permitted, and coach buses, with no standing room and the highest permitted speed and seats equipped with seat belts."]}} -{"translation": {"it": "Come in aereo, dice l‘ esperto.", "en": ["Like in an airplane, says expert"]}} -{"translation": {"it": "L‘ esperto BESIP sulla sicurezza stradale Jaroslav Hořín non trova il problema di fondo nel movimento degli steward a bordo dell‘ autobus.", "en": ["Jaroslav Hořín, an expert on traffic safety for the National Strategy for Traffic Safety (BESIP), does not see any essential problem in the movement of stewards on the buses."]}} -{"translation": {"it": "\"Durante una corsa tranquilla non ci sono tanti pericoli, la situazione si può comparare al servizio sugli aerei.", "en": ["\"During a smooth ride, there is not much threat of danger, the situation can be compared to the service in airplanes."]}} -{"translation": {"it": "Neanche lì è sicuro quando arriva una turbolenza e l‘ assistente di volo può sbattere la testa.\"", "en": ["Even there it is not certain when turbulence will occur and the stewardess can hit her head.\""]}} -{"translation": {"it": "\"Se l'autobus fa una brusca frenata ovviamente valgono le leggi della fisica.", "en": ["\"However, if the bus were to brake sharply, of course, the laws of physics are valid."]}} -{"translation": {"it": "Ugualmente come nel pullman urbano o sul tram.", "en": ["Just like in a city bus or a tram."]}} -{"translation": {"it": "La ditta trasportatrice deve risolvere la sicurezza degli steward con un regolamento interno,\" dice e intende anche che, dal punto di vista della legge, la problematica non è risolta.", "en": ["The transport provider must deal with the safety of the stewards through internal regulations,\" he says, and he also thinks that from the legal perspective, this issue is unresolved."]}} -{"translation": {"it": "Jančura è disposto a sospendere i servizi.", "en": ["Jančura willing to discontinue services"]}} -{"translation": {"it": "Student Agency è l‘unica ditta trasporti che offre i servizi degli steward..", "en": ["Student Agency is the only bus transport provider to offer the steward service."]}} -{"translation": {"it": "Questa ne impiega circa duecento.", "en": ["It employs nearly two hundred of them."]}} -{"translation": {"it": "Il direttore neanche dopo l‘ incidente ritiene il loro mestiere pericoloso.", "en": ["Even after the accident, the head does not consider their job to be risky."]}} -{"translation": {"it": "\"Non appena avrò la sensazione di dover considerare la professione dello steward come lavoro pericoloso, lo abolirò.", "en": ["\"But as soon as I gain the impression that the stewards' job is risky, I will discontinue them."]}} -{"translation": {"it": "I passeggeri possono ricevere caffé e giornali mentre salgono.", "en": ["Passengers can get coffee and newspapers when boarding."]}} -{"translation": {"it": "Diminuirebbero anche le spese,\" dice.", "en": ["It would also save costs,\" he says."]}} -{"translation": {"it": "Il direttore di Asiana Alexej Litvin, il quale gestisce una frazione di linee rispetto a Student Agency, ha motivato l‘ assenza degli steward sui suoi mezzi come un interesse verso la sicurezza.", "en": ["Alexej Litvin, head of Asiana, which operates a fraction of the bus lines that SA does, explained the absence of stewards in his vehicles as due to safety interests."]}} -{"translation": {"it": "\"Non abbiamo hostess, ci opponiamo già fin dal principio.", "en": ["\"We don't have stewardesses, we've been against it from the very beginning."]}} -{"translation": {"it": "Prima o poi finirà con un incidente mortale,\" ha detto meno di un anno fá Týden.cz.", "en": ["Sooner or later it will end in a fatal accident,\" he told Týden.cz nearly a year ago."]}} -{"translation": {"it": "E‘ accaduta una tragedia immensa.", "en": ["Enormous tragedy occurred"]}} -{"translation": {"it": "Nell‘ incidente della linea per Napoli è deceduta una giovane hostess della regione di Plzeň, la quale aveva lavorato per la compagnia due anni.", "en": ["A young stewardess from the Pilsen area, who had worked for the company for two years, died in an accident on the bus line to Naples."]}} -{"translation": {"it": "Un camion sloveno probabilmente è uscito dalla corsia di emergenza senza usare la freccia e ha bloccato la strada al pullman.", "en": ["A Slovenian tractor trailer truck likely left the emergency lane without signalling and blocked the path of the bus."]}} -{"translation": {"it": "Il conducente del pullman ha provato ad evitarlo con una manovra brusca, ma l'ha urtato con la parte anteriore destra.", "en": ["The bus driver tried to avoid it using a sharp manoeuvre, however, the front right part of the bus grazed it."]}} -{"translation": {"it": "Jančura rifiuta il fatto che fossero stati occupati i due posti riservati al riposo degli stewart.", "en": ["Jančura rebuffs the claim that the two seats reserved for the stewards' rest had been sold out."]}} -{"translation": {"it": "\"Non è possibile riservare questi posti nei pullman a lunga tratta, sono incedibili.\"", "en": ["\"It is not possible to reserve these seats in the coach buses, they are blocked.\""]}} -{"translation": {"it": "La ditta ha in mente di denunciare l‘ autista del camion.", "en": ["The company plans to sue the driver of the truck."]}} -{"translation": {"it": "L‘ agenzia non aspetterà la sentenza della Corte per pagare i danni alla famiglia della ragazza, ma si aspetta un compenso finanziario da parte del colpevole.", "en": ["The agency will not wait for the court verdict to compensate the girl's family, but it expects financial compensation from the guilty party."]}} -{"translation": {"it": "La revisione della legge?", "en": ["Adaptation of the law?"]}} -{"translation": {"it": "Non in vista", "en": ["Far away"]}} -{"translation": {"it": "La revisione della legge, sulla quale lavora un gruppo di 30 esperti del Ministero dei trasporti da più di un anno, potrebbe portare a precisare il movimento degli stewart a bordo degli autobus.", "en": ["An adaptation of the law, on which a thirty-member expert group from the Ministry of Transportation has been working for over a year, could bring about the specification of the movement of stewards on board the buses."]}} -{"translation": {"it": "\"Non hanno raggiunto nessun risultato concreto però.", "en": ["\"But no concrete conclusion has been reached."]}} -{"translation": {"it": "Non li considerano tanto i pullman, si occupano più del sistema a punteggio, velocità massima sull‘autostrada e uso del cellulare durante la guida,\" dice l‘ esperto Hořín.", "en": ["They are not dealing with buses much, it is more the point system, the maximum speed on the highway and the use of cell phones while driving,\" says expert Hořín."]}} -{"translation": {"it": "\"Il Ministero dei trasporti non considera l'attività degli stewart come una grande minaccia per la sicurezza dei passeggeri,\" con ciò conclude il portavoce Havelka, che il controllo della sicurezza degli autobus è competenza della polizia e degli uffici per la sicurezza.", "en": ["\"The Ministry of Transportation does not consider the activity of the stewards to be something that would threaten the safety of the passengers in any essential way,\" concludes speaker Hanzelka, adding that the enforcement of safety in buses is under the jurisdiction of the police and the Labor Safety Office."]}} -{"translation": {"it": "Un giudice ceco nella battaglia per i fondali marini", "en": ["Czech referees battle for ocean floor"]}} -{"translation": {"it": "Si avvicina alla mappa elettronica sul muro sulla quale è disegnata l'Australia e le adiacenti zone marine.", "en": ["He steps toward the electronic wall map depicting Australia and the surrounding sea areas."]}} -{"translation": {"it": "Ma non è interessato al continente ma ad un piccolo punto perso nel blu dell‘ oceano.", "en": ["However, he is not interested in the continent, but in a small point lost in the blue of the ocean."]}} -{"translation": {"it": "\"L‘ isola appartiene all‘ Australia ed insieme a lei l‘adiacente fondale marino.", "en": ["\"This island, and with it the ocean floor surrounding it, belongs to Australia."]}} -{"translation": {"it": "La zona è allo stesso tempo grande quanto il continente stesso, dice l‘avvocato italiano Luigi Santosuosso, il quale fa parte di un team di 33 lavoratori di Divisione OSN per le questioni sugli oceani e i diritti marittimi.", "en": ["At the same time, the area is as large as the continent itself,\" says Italian lawyer Luigi Santosuosso, who belongs to the thirty-member team of employees of the UN Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea."]}} -{"translation": {"it": "Il suo capo, l‘avvocato ceco direttore della Divisione, Václav Mikulka, sta seguendo la sua esposizione e ogni tanto aggiunge qualcosa.", "en": ["His boss, the division director, Czech lawyer Václav Mikulka, follows what he is saying and occasionally adds something."]}} -{"translation": {"it": "Domina la voglia di lavorare e l‘entusiasmo.", "en": ["Zest and enthusiasm for work are dominant here."]}} -{"translation": {"it": "Il fondale marino nasconde ancora adesso un mondo poco conosciuto ricco di risorse naturali.", "en": ["The ocean floor shelters a thus far little known world rich in natural resources."]}} -{"translation": {"it": "E‘ possibile trovare il petrolio, minerali metallici e altre materie minerali, ma anche organismi viventi sconoscuti fino ad adesso che portano dentro di sé la chiave per la scoperta della medicina contro il cancro.", "en": ["It is possible to find oil, ores, and other minerals, but also thus far unknown living organisms that hold the key, for example, to the development of a cure for cancer."]}} -{"translation": {"it": "Il fondale più grande della terraferma", "en": ["A floor larger than the continent"]}} -{"translation": {"it": "Gli stati costieri hanno iniziato a prestare interesse al territorio sottomarino.", "en": ["Coastal countries today have begun to vehemently compete for the new underwater territory."]}} -{"translation": {"it": "Secondo la convenzione OSN cioè approffittano delle leggi sulle quali hanno fatto un accordo nel 1982 a Montego Bay in Giamaica.", "en": ["That is, according to a UN agreement they are utilizing the rights on which they agreed in 1982 in Montego Bay, Jamaica."]}} -{"translation": {"it": "Si tratta soprattutto della zona della cosiddetta piattaforma continentale che spesso si estende fino a diverse centinaia di chilometri dalla costa dello stato in questione.", "en": ["This is mainly the area of the so-called continental shelf, which often reaches up to several hundred kilometers from the coast of the given country."]}} -{"translation": {"it": "Quello ha secondo la convenzione un diritto esclusivo su tutte le risorse della piattaforma continentale.", "en": ["According to the agreement, that country has the exclusive right to all resources of the continental shelf."]}} -{"translation": {"it": "\"In poche parole per piattaforma continentale si intende quella parte di fondale marino e il suo sottosuolo che è un prolungamento naturale del continente sotto il mare.", "en": ["\"Taken simply, the continental shelf is considered to be the part of the ocean floor which is the natural continuation of the continent under the sea and its substratum."]}} -{"translation": {"it": "La cosiddetta zona economica esclusiva si estende al di là del mare territoriale spesso oltre le 200 miglia nautiche\", spiega Mikulka.", "en": ["It reached beyond the edge of the coastal sea, often even beyond the edge of the two hundred nautical miles of the so-called exclusive economic zone\", Mikulka explains."]}} -{"translation": {"it": "La richiesta per la quale il paese presenta davanti alla commissione per la definzione delle dimensioni della piattaforma continentale deve essere accompagnata da una documentazione tecnico-scientifica molto ampia basata su molte indagini e misurazioni costose.", "en": ["The request the given country submits to the Commission on the Limits of the Continental Shelf must be supported by scientific and technical documentation based on many costly surveys and measurements."]}} -{"translation": {"it": "E‘ il risultato di una preparazione di tanti anni.", "en": ["It is the result of many years of preparatory work."]}} -{"translation": {"it": "\"Uno dei nostri compiti è procurare alla commissione un aiuto giuridico e tecnico-professionale.", "en": ["\"One of our roles is to provide the commission with legal and specialized technical assistance."]}} -{"translation": {"it": "La commissione ha trattato finora 5 richieste cioè di Russia, Brasile, Australia, Irlanda e Nuova Zelanda.", "en": ["The commission has thus far discussed five requests, from Russia, Brazil, Australia, Ireland and New Zealand."]}} -{"translation": {"it": "Solo le tre ultime nominate hanno avuto successo\", aggiunge Mikulka.", "en": ["Only the last three of those countries have been successful so far,\" Mikulka adds."]}} -{"translation": {"it": "Il recente successo dell‘ Australia che ha notevolmente espanso i suoi possedimenti marini ha registrato un eco mondiale.", "en": ["Recently the success of Australia, which was the first to expand its underwater domain, was registered worldwide."]}} -{"translation": {"it": "Ma anche la Nuova Zelanda ci ha guadagnato - la superficie del fondale marino, che le è stato assegnato dalla commissione la settimana scorsa, di circa 1,6 chilometri quadrati quindi più o meno sei volte più grande dello stato stesso.", "en": ["But New Zealand gained as well - the area of the ocean floor that the commission conceded to it is around 1.6 million square kilometers, that is, roughly six times bigger than the size of the country itself."]}} -{"translation": {"it": "Tutti e due i paesi hanno investito nella ricerca milioni di dollari.", "en": ["Both countries invested millions of dollars into surveying."]}} -{"translation": {"it": "Il profitto, che gli frutterà nel futuro dai fondali marini,come si ripromettono sarà inestimabile.", "en": ["The profit which will ensue from the utilization of the ocean floor in the future will be, they hope, priceless."]}} -{"translation": {"it": "Anche altri stati presenteranno gradualmente le loro richieste.", "en": ["Other countries will also gradually submit their requests."]}} -{"translation": {"it": "Possono fare così per dieci anni dal momento che è stata ratificata \"la convenzione di Montego Bay\".", "en": ["They have until ten years from the moment when they ratified the \"Montego Bay Agreement\" to do so."]}} -{"translation": {"it": "Lì dove finisce la piattaforma continentale comincia la zona del fondo dell‘ oceano che la convenzione ha dichiarato patrimonio comune dell‘umanità.\"", "en": ["Where the continental shelf ends, the area of the ocean floor declared by the agreement as the \"common heritage of humankind\" begins."]}} -{"translation": {"it": "Qua ormai nessuno stato ha una posizione esclusiva.", "en": ["Here no country has any exclusive position any longer."]}} -{"translation": {"it": "Il diritto di estrazione in questa zona è concesso da questa istituzione internazionale stabilita dalla convenzione.", "en": ["Mining rights in this area are granted through the agreement established by the international institution."]}} -{"translation": {"it": "\" Ma il Fondale marino non è Klondike\", dice esagerando il direttore Mikulka,\" col fatto che le sue singole parti sono giuridicamente demarcate e il loro regime stabilito contrattualmente\".", "en": ["\"But the ocean floor is no Klondike\", director Mikulka says exaggeratedly, adding that his \"individual areas are legally clearly delimited and their regime is anchored in contracts.\""]}} -{"translation": {"it": "I cechi nel Pacifico", "en": ["Czechs in the Pacific"]}} -{"translation": {"it": "Una parte del fondale marino appartiene oggi anche alla Repubblica ceca.", "en": ["Part of the ocean floor currently belongs to the Czech Republic."]}} -{"translation": {"it": "Se lo spartisce con altri stati dell‘ ex blocco Sovietico nell‘ ambito della comune organizzazione \"Interoceanmetal\".", "en": ["It shares it with other countries from the former Eastern Bloc as a part of the common organization \"Interoceanmetal\"."]}} -{"translation": {"it": "Questa ha acquisito nel 1991 secondo la convenzione, così come gli investitori di pochi altri stati, lo status di cosiddetto \"investitore pioniere\".", "en": ["By agreement, this organization, like the investors of several small other countries, gained the status of so-called \"pioneering investor\" in 1991."]}} -{"translation": {"it": "Ha il diritto di estrazione nella zona ClarionClipperton nell‘ oceano Pacifico esteso tra Messico, Isole Hawaii e Kiribati.", "en": ["It is authorized to mine in the ClarionClipperton zone in the Pacific Ocean, which lies between Mexico, Hawaii and Kiribati."]}} -{"translation": {"it": "La zona esplorata dall‘ investitore e poco più grande dell‘ ex Cecoslovacchia.", "en": ["The area investigated by the investor is slightly larger than the former Czechoslovakia."]}} -{"translation": {"it": "Il fondo è frastagliato, si tratta di una quasi replica sottomarina di Tatry.", "en": ["The ocean floor there is rugged, it is a sort of underwater model of the Tatra Mountains."]}} -{"translation": {"it": "\"E‘ possibile estrarre sulla superficie totale di 75 000 chilometri quadrati.", "en": ["\"It is possible to mine there on an overall area of 75,000 square kilometers."]}} -{"translation": {"it": "La zona è un giacimento ricco di agglomerati polimetallici contenenti nichel, rame, cobalto e manganese,\" spiega un altro avvocato indiano Pakshi Rajan.", "en": ["The area is a rich locality for the collection of poly-metal concretions containing nickel, copper, cobalt and manganese,\" says another lawyer, Pakshi Rajan from India."]}} -{"translation": {"it": "Un lavoratore della divisione della Macedonia Rober Sandev porta con sè un reperto per mostrarlo.", "en": ["The Macedonian lawyer from the division, Rober Sandev, brings one such concretion to demonstrate."]}} -{"translation": {"it": "Sembra una piccola patata oppure con un pò di fantasia, un leggendario schem, come nella la leggenda del risveglio del Golem.", "en": ["It looks like a small potato or, with a bit of fantasy, the mythical shem, which, according to legend, brought the Golem to life."]}} -{"translation": {"it": "Le speranze di Düsseldorf puntano su Francoforte", "en": ["Duesseldorf Hopes Rest in Frankfurt"]}} -{"translation": {"it": "Non mancano le parolone nella lettera del direttore della WestLB indirizzata ai collaboratori della casa.", "en": ["In a letter from the WestLB board of directors to the bank's employees, grand talk is not in short supply."]}} -{"translation": {"it": "Nella lettera pubblicata lunedì che potrebbe formarsi \"il centro del mercato dei capitali del gruppo finanziario delle casse di risparmio\" attraverso la riunione di unità dell'istituto bancario di Düsseldorf con la Deka-Bank di Francoforte.", "en": ["Combining units of the Duesseldorf institution with Frankfurt's Deka Bank, the notice made public on Monday claims, could `create a major capital-market institution of the Sparkassen Finanzgruppe.'"]}} -{"translation": {"it": "La West LB lancerebbe \"un blocco competente\" con durevoli profitti in una tale impresa.", "en": ["WestLB would contribute to the deal a `bloc of expertise' with sustained earning power, it says."]}} -{"translation": {"it": "Inoltre tutto una tale unione potrebbe essere una spinta decisiva per ulteriori legami nel settore delle banche dei Länder.", "en": ["Generally, the letter suggests, this kind of jointer might provide the pivotal impulse for further concentration in the area of the German state banks, the Landesbanken."]}} -{"translation": {"it": "Così viene letto, quando un consiglio d'amministrazione in tempi difficili vuol dimostrare la capacità d'azione.", "en": ["That's what it sounds like when a board of directors wants to demonstrate being on top of things in difficult times."]}} -{"translation": {"it": "Poiché l'afflitta WestLB si trova ancora sotto forte pressione.", "en": ["The flagging WestLB is still exposed to tremendous pressure, after all."]}} -{"translation": {"it": "Non soltanto da parte della commissione EU, ma anche attraverso l'Ente nazionale per il servizio di vigilanza finanziaria, avendo fatto notare tempo fa al governo regionale della Renania Settentrionale - Vestfalia che il tempo stringe alla ricerca di una soluzione futura.", "en": ["Not just from the EU Commission, but also from the Federal Institute for Financial Services Supervision, which only recently warned the state government of North Rhine-Westphalia that there was an urgent need for a solution."]}} -{"translation": {"it": "Dei legami tra la Deka-Bank, che gli stessi clienti delle Casse di Risparmio a causa dei loro fondi d'investimento già conoscono, e la WestLB sicuramente se ne parla già da un bel po', anche da parte di Francoforte.", "en": ["But talks of some type of jointer between Deka Bank, which savings bank clients are familiar with due to its investment funds, and WestLB have been making the rounds for some time now - even in Frankfurt."]}} -{"translation": {"it": "Ha riferito a fine agosto il capo della Deka-Bank Franz Waas all'atto della presentazione del fatturato della prima metà dell'anno che una fusione della casa presso via Magonza con una banca nazionale come la Helaba o la West LB non abbia senso.", "en": ["Presenting the report on the first two quarters in late August, Deka Bank head Franz Waas said a fusion between the institute on Mainzer Landstrasse and a Landesbank, such as Hesse and Thuringia's Helaba or WestLB, made little sense to him."]}} -{"translation": {"it": "Però il consigliere d'amministrazione della Deka che per metà viene portato dalle banche regionali e dai consorzi delle casse di risparmio, ha delegato il consiglio d'amministrazione di condurre colloqui con la West LB su contrattazioni comuni.", "en": ["But the administrative board of Deka, which is owned in equal parts by the Landesbanken and the savings banks associations, has asked the board of directors to commence talks with WestLB on joint business ventures."]}} -{"translation": {"it": "Potrebbe trattarsi delle negoziazioni del mercato o parti di esse.", "en": ["The possible subject is the capital-market business, or parts of it."]}} -{"translation": {"it": "Le conversazioni però hanno, come dicono in piazza degli affari, appena cominciato.", "en": ["Of course, as sources in the financial community point out, negotiations have only just begun."]}} -{"translation": {"it": "Della Deka-Bank, con i suoi 3000 collaboratori è una di quelle che contano di più in piazza degli affari a Francoforte, non se ne parla la prima volta quando si tratta di consolidare il settore delle casse di risparmio.", "en": ["It's not the first time that the name Deka Bank - with its staff of 3000 one of the more significant employers in the financial center of Frankfurt - crops up in the context of a savings banks consolidation."]}} -{"translation": {"it": "Nel 2003 per un breve periodo sembrava che la Deka-Bank potesse fondersi con la banca regionale della Renania-Palatinato e la Helaba.", "en": ["In 2003, a merger of Deka Bank with Landesbank Rhineland-Palatinate and Helaba briefly seemed to be within the realm of possibility."]}} -{"translation": {"it": "Di questa associazione a tre non se ne fece niente.", "en": ["But in the end, the threesome didn't happen."]}} -{"translation": {"it": "Appena i progetti furono pubblicati, la banca regionale dell'Assia fu contraria alla partecipazione della Helaba.", "en": ["As soon as the plans became public, the Hessian state government spoke out against the participation of Helaba."]}} -{"translation": {"it": "Anche i rimanenti due istituti si sono dimostrati incapaci di raggiungere un accordo.", "en": ["The two remaining institutions also proved unable to reach an agreement."]}} -{"translation": {"it": "La banca regionale della Renania-Palatinato andò invece alla banca regionale del Baden-Württemberg a Stoccarda.", "en": ["Instead, Landesbank Rhineland-Palatinate was bought by Stuttgart's Landesbank Baden-Wuerttemberg."]}} -{"translation": {"it": "Eppure sempre spesso ci hanno pensato su per una fusione della Deka-Bank con banche regionali.", "en": ["But deliberations on a jointer between Deka Bank and Landesbanken have continued to rear their heads."]}} -{"translation": {"it": "Però alla fine Günther Merl , presidente del consiglio direttivo della Helaba, si espresse contro giochi di progettazione per riunirsi con la sua casa.", "en": ["Most recently, Guenther Merl, chairman of the board at Helaba, had quelled considerations of a merger with his institution."]}} -{"translation": {"it": "Messo a parte ciò sembra che si crei la cognizione, che sia necessario che si avvicinino le diverse case del settore pubblico.", "en": ["This aside, there seems to be an increasing awareness that a consolidation of the various institutions in the public sector is imperative."]}} -{"translation": {"it": "Dato che l'elezione del Parlamento bavarese è passata, dapprima potrebbe verificarsi una riunione della Landesbank bavarese con quella del Baden-Württemberg.", "en": ["First up, now that the state elections in Bavaria are over, a jointer between BayernLB and the Landesbank Baden-Wuerttemberg may have become more likely."]}} -{"translation": {"it": "Per la Helaba non è del tutto una notizia buona.", "en": ["For Helaba, that's not necessarily good news."]}} -{"translation": {"it": "Se aumentasse la pressione per altre fusioni, man mano mancheranno i partner.", "en": ["Should the pressure for more mergers increase, it will by degrees be running out of potential partners."]}} -{"translation": {"it": "Nel Sud ora ci sarebbe il partner junior, sebbene fin adesso ha superato la crisi finanziaria molto meglio delle case a Monaco e Stoccarda.", "en": ["In the South, it would merely be a junior partner, although it has to date weathered the financial crisis much better than the institutions in Munich and Stuttgart."]}} -{"translation": {"it": "L'associazione delle casse di risparmio Assia-Turingia che partecipa con l`85 per cento della Helaba, ha messo il catenaccio alla riunione con la WestLB.", "en": ["A merger with WestLB, in turn, was squashed early this year by the Savings Bank Association of Hesse and Thuringia, which owns 85 percent of Helaba."]}} -{"translation": {"it": "Rimarrebbe solo la NordLB", "en": ["Remains only NordLB."]}} -{"translation": {"it": "Questi ragionamenti geo-strategici sono solo un conto.", "en": ["But such geostrategic considerations are only one side of the equation."]}} -{"translation": {"it": "D'altra parte c'è anche la questione come si combaciano i diversi modelli affaristici delle singole case.", "en": ["On the other stands the question in how far the institutions' different business models are compatible with another."]}} -{"translation": {"it": "Nel mese di giugno Merl fece notare che alla domanda decisiva, con quale modello affaristico il futuro delle banche regionali verrebbe assicurato, non sarebbe stata data ancora una risposta da parte dell'associazione delle casse di risparmio tedesche.", "en": ["In June, Merl said that the key issue of finding an appropriate business model to ensure the sustainability of the Landesbanken had not yet been resolved by the German Savings Bank Association."]}} -{"translation": {"it": "Alla fine potrebbe venire fuori anche la divisione della West LB, che da parte di quella naturalmente non è desiderata.", "en": ["Ultimately, WestLB might also be split up, although, of course, that's not a solution favored at WestLB."]}} -{"translation": {"it": "Così la lettera del consiglio dell'amministrazione esprime la volontà di aspirare in ogni caso ad una \"soluzione generale\".", "en": ["The letter from its board of directors, accordingly, voices the manifest desire for a `comprehensive solution.'"]}} -{"translation": {"it": "Si vedrà come funzionerà la riunificazione delle parti singole con la Deka-Bank.", "en": ["Quite how this is reconcilable with a jointer between individual units of WestLB and Deka Bank remains to be seen."]}} -{"translation": {"it": "IL secondo fine settimana della festa della birra è dedicata agli italiani", "en": ["Second Weekend at the `Wiesn' Is Known as `Italian Weekend'"]}} -{"translation": {"it": "Per Elena è la prima volta mentre per Luca è la terza o la quarta.", "en": ["For Elena it's the first time, for Luca it's the third or fourth already."]}} -{"translation": {"it": "Questa volta Elena è presente alla festa come compagna, e così dice che tutto sia diverso.", "en": ["But this time, he brought along his girlfriend Elena, and that changes everything, he says."]}} -{"translation": {"it": "Dietro loro accanto al barile di 5l. della marca Kaiser sta in piedi un massiccio barbuto e dimostra ai circa 200 viaggiatori quali sono i profondi toni che riesce a produrre dalla gola.", "en": ["Behind them, next to a five-litre keg of Kaiser beer, stands a massively built bearded man who is proving to the approximately 200 Oktoberfest tourists just how deep the sounds are that his throat his capable of producing."]}} -{"translation": {"it": "Elena prima da a Luca una pacca e dopo un bacio.", "en": ["Elena first slaps Luca, then kisses him."]}} -{"translation": {"it": "Sono venuti da Bologna a Verona.", "en": ["They came to Verona from Bologna."]}} -{"translation": {"it": "Da qui al parcheggio dei bus accanto alla stazione di Porta Nuova, partono questa sera alle 23,45 quattro corriere con destinazione Monaco, Festa della Birra\" , arrivo previsto ore 6,30.", "en": ["From here, a parking lot for buses next to the railroad station Puorta Nuova, four buses will depart at 11:45 tonight, `destinazione Monaco, festa della birra.` Estimated time of arrival: 6:30 AM."]}} -{"translation": {"it": "Tre corriere sono riservate soprattutto agli italiani, in un altro viaggiano solamente brasiliani.", "en": ["Three buses are reserved for Italians mainly, one is exclusively for Brazilians."]}} -{"translation": {"it": "In un angolo del parcheggio i sud americani stanno cantando con la bandiera in mano, avendo già festeggiato durante la notte.", "en": ["In one corner of the parking lot, the South Americans are already singing next to their flag. They were celebrating last night already."]}} -{"translation": {"it": "È così rumoroso, dice Marco, che non è cosa per gli italiani.", "en": ["And very loudly, too, says Marco Guarda - too loudly for Italians."]}} -{"translation": {"it": "Marco che porta un lungo cappotto con fodera di pelliccia falsa e un paio di occhiali con le stecche larghe argentate gli appartengono i bus.", "en": ["Marco, who wears a long coat with fake fur lining and glasses with broad silver earpieces, owns the buses."]}} -{"translation": {"it": "Da 5 anni vanno all'Oktoberfest, quest'anno sono 3 tour.", "en": ["They have been making trips to the Oktoberfest for five years now, three of them this year alone."]}} -{"translation": {"it": "L'andata di notte, di giorno alla festa, ritorno alle 22,30.", "en": ["They travel at night, spend the day at the `Wiesn' and head back home again at 10:30 PM."]}} -{"translation": {"it": "Pernottare creerebbe solamente spese inutili, dice Marco.", "en": ["Staying over night would only generate unnecessary costs, Marco says."]}} -{"translation": {"it": "IL costo di 45 Euro comprende il viaggio, il benvenuto del brindisi con la birra Kaiser, fatta secondo le norme di genuinità bavarese, la cassa malattie e la guida tedesca – Marco ha frequentato un corso di tedesco a Francoforte.", "en": ["The trip is 75 Euros, including a welcoming round of Kaiser beer, brewed according to the Bavarian Purity Law, health insurance, as well as a German-language guide - Marco enrolled in a language course in Frankfurt."]}} -{"translation": {"it": "E così di notte i bus partono alla volta del Brennero.", "en": ["And with no further ado, the buses head out into the night, on the autostrada leading to `Brennero.'"]}} -{"translation": {"it": "Non c'è ancora la birra.", "en": ["There is no beer to be had yet."]}} -{"translation": {"it": "Di colpo cade il silenzio nel bus, i viaggiatori dormono.", "en": ["Soon all is quiet in the bus, the travelers are asleep."]}} -{"translation": {"it": "Meglio così, avranno ancora bisogno delle loro forze.", "en": ["As they should be - they are going to need their strength."]}} -{"translation": {"it": "Si fermano a Bressanone e a Holzkirchen, dove altri bus con targa italiana sull'autostrada A9 prima di Monaco fanno una breve pausa.", "en": ["They stop in Brixen and in Holzkirchen, where droves of other buses with Italian plates are making a final stop on the Autobahn 8, right before Munich."]}} -{"translation": {"it": "Quando, come previsto, il gruppo di Marco arriva alle 6,30 al parcheggio vicino al Theresienwiese, vi si trovano già circa altri 50 bus da tutta Europa.", "en": ["When Marco's group finally arrives, as planned, at half past six in the morning at a parking lot near Theresienwiese, about 50 other buses from all over Europe are already there."]}} -{"translation": {"it": "Elena, Luca e gli altri si raggruppano, Marco spiega per l'ultima volta il programma d'attacco.", "en": ["Elena, Luca and the others gather. Marco addresses them one last time to give them their marching orders."]}} -{"translation": {"it": "Primo: mettersi il cappellino giallo.", "en": ["First up: Put on the yellow caps."]}} -{"translation": {"it": "Su di esso a sinistra vi è scritto \"Oktoberfest\" accanto l'indirizzo internet dell'agenzia di viaggi di Marco: \"Conoscersiviaggiando.it\".", "en": ["On the left side, they say `Oktoberfest' in Gothic type, next to the Internet address of Marco's travel agency, \"conoscersiviaggiando.it\"."]}} -{"translation": {"it": "Secondo: \"Quando aprono le porte del tendone della birra significa correre!\", cita Marco di prima mattina.", "en": ["Second: `When the doors of the beer tent open, you have to run!' Marco shouts into the morning."]}} -{"translation": {"it": "\"Correre!\" Correre ed occupare i posti in fondo della tenda.", "en": ["`Run!' Run and man the seats in the rear part of the tent."]}} -{"translation": {"it": "\"Non davanti, sennò blocchiamo, e non tutti i berretti gialli seduti sulle stesse panche, dividersi nello spazio attiguo!\"", "en": ["`Not in the front, or else we will block the entry. And not all yellow hats at the same tables - spread out in the room!'"]}} -{"translation": {"it": "Il boccale costa 8,25 Euro, urla Marco.", "en": ["It's 8.25 Euros per `Maß,' Marco screams."]}} -{"translation": {"it": "E non dimenticare di dare la mancia.", "en": ["And don't forget to tip."]}} -{"translation": {"it": "\"Dimostrare al servizio di sicurezza, che ci comportiamo bene!", "en": ["`Show the security people that we behave!"]}} -{"translation": {"it": "Appena lasciate i posti, essi spariscono!\"", "en": ["As soon as you abandon your seats, they're gone!'"]}} -{"translation": {"it": "Terzo: \"Stasera alle 22,30 puntuali ci incontriamo di nuovo qui! Capito?\"", "en": ["Third: `Be back here tonight at 10:30 sharp!' Understood?"]}} -{"translation": {"it": "Già si parte per la festa.", "en": ["And off to the `Wiesn' they go."]}} -{"translation": {"it": "Per strada uno attacca come segui via i berretti gialli agli alberi, ai cartelli stradali e perfino ad un cartellone pubblicitario di un grande partito popolare bavarese.", "en": ["One of them is marking the way by tying yellow caps to trees, signs and even to campaign posters of a political party that's popular in Bavaria."]}} -{"translation": {"it": "Si vuole essere pronti per battere la ritirata.", "en": ["They want to be prepared for the retreat."]}} -{"translation": {"it": "È il secondo fine settimana della festa, conosciuta come \"fine settimana degli italiani\".", "en": ["It is the second weekend at the `Wiesn,' known as the `Italian Weekend.'"]}} -{"translation": {"it": "Dati esatti non esistono, si parla di 50 mila, che partono per attraversare le Alpi e invadono i tendoni, si sostiene che il 10% dei visitatori venga appositamente dall'Italia.", "en": ["There are no exact figures; estimates say that around 50,000 make their way across the Alps to descent on the beer tents - ten percent of all visitors on this weekend are said to have arrived from Italy specifically for this purpose."]}} -{"translation": {"it": "La polizia di Monaco viene rafforzata con 7 agenti dell'Alto Adige, volontari italiani sostengono la croce rossa bavarese, che fa una statistica sulle nazionalità, dove gli italiani risultano al primo posto con 200 cure mediche davanti agli inglesi (circa 60 cure mediche) e gli austriaci (circa 80).", "en": ["Munich's police are reinforced by seven policemen from South Tyrol, and Italian volunteers are lending support to the Bavarian Red Cross, according to whose statistics on nationals the Italians are leading the medical-attention field with about 200 cases, with Austrians (about 80 cases) and Britons (about 60 cases) coming in second and third."]}} -{"translation": {"it": "Soprattutto amato dagli italiani è il tendone del Hofbräuhaus.", "en": ["Italians are especially fond of the `Hofbräu' tent."]}} -{"translation": {"it": "1. Notti insonni per i creditori del Hypo Real Estate", "en": ["No Sleep for Hypo Real Estate Creditors"]}} -{"translation": {"it": "IL sistema bancario tedesco è relativamente stabile, ha confermato il ministro delle finanze Peer Steinbrück la settimana passata..", "en": ["As recently as last week, German Finance Minister Peer Steinbrueck stressed that the banking system of Germany was relatively stable."]}} -{"translation": {"it": "È bene che il politico abbia usato la parola \"relativo\" ed inoltre abbia accennato, che il settore bancario tedesco non sia risparmiato dagli sviluppi critici.", "en": ["It's a good thing that the politician used the term `relatively,' further interjecting that the German banking sector wouldn't be spared by the crisis."]}} -{"translation": {"it": "Perché la crisi è cominciata il fine settimana.", "en": ["Because that's what happened this weekend."]}} -{"translation": {"it": "IL finanziatore immobiliare Hypo Real Estate, notato nel DAX, ottiene da un consorzio di banche tedesche un credito miliardario, per potersi proteggere dalle turbolenze sui mercati.", "en": ["The real-estate bank Hypo Real Estate (HRE) from Munich, which is listed in the DAX stock index, is receiving credits in the billions from a consortium of German banks in order to be shielded against the market turbulences."]}} -{"translation": {"it": "Una persona esperta della situazione disse alla Reuters lunedì, i crediti di sostegno arriverebbero fino ai 35 miliardi di Euro.", "en": ["An individual close to the proceedings told Reuters on Monday that the credit line could be as high as 35 billion Euros total."]}} -{"translation": {"it": "La Hypo Real Estate deve solo pagare gli interessi per la parte richiesta.", "en": ["Hypo Real Estate was only required to pay interest on the sum it ends up using, they said."]}} -{"translation": {"it": "IL denaro viene sia dalle banche private che dalle pubbliche.", "en": ["The money was coming from private as well as public banks, they added."]}} -{"translation": {"it": "In fondo stanno le perdite della affiliata Depfa.", "en": ["The news comes in the wake of losses at subsidiary Depfa."]}} -{"translation": {"it": "IL finanziatore statale secondo un articolo di giornale si è rifinanziato in brevissimo termine – il che non è più possibile a causa della sfiducia sui mercati.", "en": ["According to a news report, the government-funding bank had refinanced long-term projects it was financing on very short notice - which, due to the mistrust at the markets, is no longer a possibility."]}} -{"translation": {"it": "Nella prima metà del 2008 le riserve della banca si erano ridotte del 95% sui 2,37 milioni di Euro, anche la quota del capitale proprio ha ceduto da 1,6 a 1,45.", "en": ["In the first half-year of 2008, the bank's cash reserve had shrunk by 95 percent to 2.37 Euros, with the capital resource quota also slightly declining from 1.6 to 1.45 percent."]}} -{"translation": {"it": "I redditi correnti e le rendite nette da affari finanziari erano caduti a 0 a confronto dell'anno scorso, gli utili da incrementi sia di domande e certe azioni quanto della liquidazione di accantonamenti in crediti si sono abbassati più del 70% sui 5 mln. di Euro.", "en": ["The ongoing earnings and net earnings from financial transactions had fallen to nil compared to the same period in the previous year, while earnings from write-ups on demands and specific bonds as well as from the liquidation of accruals from credit transactions had shrunk by more than 70 percent to 5 million Euros."]}} -{"translation": {"it": "Solo grazie a redditi più alti dalla restituzione di costi di compensazione subordinati che vengono sia dalla ristrutturazione dell' ex- gruppo Depfa che dal rimborso di interessi secondo il testo unico delle leggi tributarie e dalla gestione degli affari per consorzi imprenditoriali, il profitto negativo è risultato abbastanza moderato con circa il16%.", "en": ["The decline in earnings remained at a moderate 16 percent only thanks to higher earnings through refunds from downstream accounting costs from restructuring the former Depfa Group, as well as from refunds of interest according to the Fiscal Code and from agency for group companies."]}} -{"translation": {"it": "L'ex finanziatore pubblico dopo esser stato privatizzato nel 1990 si era perso nella speculazione con crediti immobiliari commerciali, i quali furono scorporati nell' Aareal Bank.", "en": ["After going private in 1990, the former government-funding bank had initially incurred speculation losses through commercial real-esate credits, which were then outsourced to Aareal Bank."]}} -{"translation": {"it": "Dato che il reddito nel classico finanziamento statale fu troppo basso, la Depfa si è impegnata di più in progetti infrastrutturali e nel finanziamento di progetti comuni di investitori privati e statali ( PPP) e si è diversificata internazionalmente.", "en": ["Because earnings in classical government-funding were slim, Depfa had diversified internationally, increasingly engaging in infrastructure projects and in the funding of joint ventures between private investors and the government (Public-Private Partnership, PPP)."]}} -{"translation": {"it": "La Hypo Real Estate ora deve ammortizzare il valore dell'affiliata, cosa che avrà un effetto materiale fondamentale sul conto profitti e perdite del gruppo.", "en": ["Now Hypo Real Estate has to induce write-offs according to the subsidiary's worth that will have a `significant, material effect' on the group's profit-and-loss statement, it said rather vaguely."]}} -{"translation": {"it": "Il fatto è che i dividendi sono stati cancellati.", "en": ["As a matter of fact, the dividend has been omitted."]}} -{"translation": {"it": "Già nel 2007 erano stati ridotti di 2/3.", "en": ["It had already been reduced by two thirds in 2007."]}} -{"translation": {"it": "La Hypo Real Estate dopo l'assorbimento della Depfa è un importante finanziatore dello Stato e dell'infrastruttura.", "en": ["Since the acquisition of Depfa, Hypo Real Estate has been a significant financer of government and infrastructure."]}} -{"translation": {"it": "È più dipendente del rifinanziamento sul mercato tra le banche a confronto di altri istituti, perché non dispone di depositi fiduciari dei clienti.", "en": ["Because it does not have client deposits, it is more dependent on refinancing at the interbank market than other banks."]}} -{"translation": {"it": "A causa del crollo della banca americana d'investimento Lehman Brothers due settimane fa la concessione di crediti fra le banche in gran parte si è essiccata, perché le banche accumulano la liquidità.", "en": ["With the collapse two weeks ago of American investment bank Lehman Brothers, the extension of loans among banks has largely dried up again, because banks are hoarding their assets."]}} -{"translation": {"it": "La Hypo Real Estate annualmente necessita per una parte del portafoglio di credito della Depfa – circa 50 mld. – a breve termine i mezzi di rifinanziamento.", "en": ["For part of Depfa's loan portfolio - approximately 50 billion Euros - Hypo Real Estate annually requires short-term capital for refinancing."]}} -{"translation": {"it": "Secondo l'avviso della Hypo Real Estate il fabbisogno finanziario del gruppo è stato coperto dal credito per un certo periodo e l'impresa protetta dall'influsso dei mercati internazionali monetari per lo più non funzionanti.", "en": ["According to Hypo Real Estate, the credits meet the group's financing requirements for the foreseeable future, shielding the corporation from `the influence of the currently largely incapacitated international financial markets.'"]}} -{"translation": {"it": "Da altre fonti si sente, che grazie ai soldi il rifinanziamento è assicurato fino alla fine del 2009.", "en": ["Other sources say that, thanks to the credits, refinancing is covered until late 2009."]}} -{"translation": {"it": "IL presidente del comitato direttivo della HRE Georg Funke al contrario disse che il gruppo HRE non avrà bisogno a breve tempo dei mercati monetari.", "en": ["HRE chairman of the board Georg Funke said that, in the foreseeable future, the Hypo Real Estate Group would not have to draw upon the financial markets again, however."]}} -{"translation": {"it": "La Bundesbank e l' Ente nazionale per il servizio di vigilanza finanziaria (BaFin) si basano sul fatto che la commerciabilità del gruppo HRE sia ancora assicurata.", "en": ["The Deutsche Bundesbank and the Federal Institute for Financial Services Supervision (BaFin) are now considering the Hypo Real Estate Group's marketability to be secured."]}} -{"translation": {"it": "Questo si spera per gli azionari e i creditori della banca.", "en": ["On behalf of the bank's shareholders and creditors, it is to be hoped they are right."]}} -{"translation": {"it": "In vista della dinamica e dell'imponderabilità della crisi non ci sarà garanzia.", "en": ["But given the dynamics and the unpredictability of the crisis, things are likely to remain uncertain."]}} -{"translation": {"it": "È possibile che il finanziamento non venga utilizzato completamente.", "en": ["It's not even unthinkable that not all of the financing will be needed."]}} -{"translation": {"it": "Ma anche il contrario non è da escludere.", "en": ["The opposite cannot be discounted either, however."]}} -{"translation": {"it": "Dopo che domenica sera la banca a quanto si è appreso essa stava per fallire, il salvataggio momentaneo non è riuscito a calmare gli animi.", "en": ["After the bank was reportedly close to insolvent late Sunday night, even a bailout, temporary as it is, is incapable of easing people's minds."]}} -{"translation": {"it": "IL corso azionario crolla del 75% sui 3,30 Euro.", "en": ["The price per share is dropping by 75 percent to 3.30 Euros."]}} -{"translation": {"it": "Reggono abbastanza bene i corsi dei mutui.", "en": ["Bond prices are holding up reasonably well, meanwhile."]}} -{"translation": {"it": "Mentre i debiti di grado anteriore si mostrano quasi inamovibili, cedono i corsi dei crediti postergati.", "en": ["Whereas senior debts are hardly moving, junior bonds are dropping more significantly."]}} -{"translation": {"it": "Colpiti sono soprattutto i mutui della affiliata Württemberg-Hypo comprensibilmente le decorrenze con scadenza oltre il 2009.", "en": ["This mainly applies to bonds of former subsidiary Wuerttemberg Hypo and, understandably, to repayment periods beyond 2009."]}} -{"translation": {"it": "Prima i mutui Della HRE sembravano un investimento alternativo speculativo, adesso la loro valenza deve, dopo il rafforzamento della crisi delle banche e dell'istituto stesso, che col rilievo della Depfa si è accasata la crisi, dovrà essere considerata dipendente dalla stabilità del sistema finanziario internazionale.", "en": ["To date, Hypo Real Estate bonds seemed to be an alternative for speculative investment. After the financial crisis, as well as the bank's own homemade crisis caused by the acquisition of Depfa, however, their recoverability has to be considered dependent on the stability of the international financial system."]}} -{"translation": {"it": "Sino a quando le banche centrali, governi e le banche meno danneggiate sono ancora pronte, si può contare su un ammortamento delle annualità entro il termine.", "en": ["As long as central banks, governments and less stricken corporate banks are still willing to support the system, bond settlement deadlines can be met."]}} -{"translation": {"it": "Oppure entra in funzione, ciò che nessuno si azzarda a sperare – che la crisi finanziaria venga superata entro i prossimi 15 mesi.", "en": ["Alternatively, that which nobody dares to hope for yet right now comes to pass, and the financial crisis will be overcome within the next 15 months."]}} -{"translation": {"it": "Ma concernete le informazioni ribaltate a causa delle statalizzazioni parziali la probabilità quasi certa è diventata una speranza giustificata.", "en": ["But considering that one report of partial nationalization is chasing the next, a probability bordering on certainty has now shrunk to a valid hope."]}} -{"translation": {"it": "Creerà soprattutto agli investitori a lungo termine alcune notti insonni con la decisione se dividersi dai loro impegni.", "en": ["This may be causing some sleepless nights for long-term creditors in particular, as they ponder the question whether or not to abandon their exposure."]}} -{"translation": {"it": "Gli investitori a breve termine possono portare a conclusione il riporto delle perdite per i futuri pagamenti della tassa compensativa sulle plusvalenze.", "en": ["Short-term investors may at least use the line that has been drawn as an opportunity to draft a loss carry-forward for the capital gains compensation tax payments of the years to come."]}} -{"translation": {"it": "Unità speciali tedesche erano presenti alla liberazione degli ostaggi", "en": ["German Special Forces Present at Hostage Rescue"]}} -{"translation": {"it": "Il governo egiziano aveva richiesto aiuto alla Germania per la liberazione degli ostaggi – gli esperti sono poi arrivati.", "en": ["In solving the hostage crisis, the Egyptian government had requested help from Germany - which sent in the experts."]}} -{"translation": {"it": "Quando la situazione diventò critica, le unità speciali erano pronte, ma non sono intervenute.", "en": ["When push came to shove, the special forces were ready, but their services were not required in the end."]}} -{"translation": {"it": "Sulle circostanze della liberazione degli 11 ostaggi europei sequestrati ci arrivano sempre più informazioni dettagliate.", "en": ["More and more details are surfacing on the circumstances surrounding the liberation of the eleven European tourists abducted in Egypt."]}} -{"translation": {"it": "Sull'operazione di salvataggio quanto cita il ministero della Difesa e quello dell'Interno vi hanno partecipato unità speciali tedesche.", "en": ["According to the German Federal Ministries of Defense and of the Interior, German special forces indirectly took part in the rescue mission."]}} -{"translation": {"it": "Oltre agli specialisti dell'esercito erano presenti sul posto le unità GSG9, la polizia federale aviaria, l'ufficio criminale federale così come gli esperti logistici dell'istituzione tecnica.", "en": ["Specialists of the Federal Armed Forces (Bundeswehr) and members of the German Federal Police (Bpol) and its GSG 9 and Air Guard special units were present at the rescue, spokesmen of the ministries said Monday night, as well as members of the Federal Criminal Police Office (BKA) and logistics experts of the Agency of Technical Relief (THW)."]}} -{"translation": {"it": "Come ha comunicato il portavoce dei ministeri lunedì sera, le unità tedesche non sono intervenute perché i sequestratori, visto il pericolo di un intervento di forza hanno rilasciato gli ostaggi fuggendo.", "en": ["The German forces were not required, however, they said, because the captors abandoned their hostages and fled when they became aware that the hostages were about to be freed by force."]}} -{"translation": {"it": "Il governo egiziano ha accettato l'aiuto offerto dai tedeschi, per congiungersi come assistenza direttamente sul posto.", "en": ["The Egyptian government had accepted the help offered by Germany to rely on the German forces as backup during the operation."]}} -{"translation": {"it": "\"Non ci siamo arrivati per fortuna\", dice un portavoce del ministero d'interno.", "en": ["`Luckily, it didn't come to that,' a spokesman of the German Federal Ministry of the Interior said."]}} -{"translation": {"it": "Aggressori hanno rapito il 19 settembre nel sud d'Egitto un gruppo di viaggiatori: 5 tedeschi, 5 italiani, una rumena così come i loro 8 accompagnatori egiziani.", "en": ["The travel group consisting of five Germans, five Italians, a Romanian woman and their eight Egyptian companions had been ambushed and abducted on September 19 in the south of Egypt."]}} -{"translation": {"it": "Dopo il rapimento in una zona deserta nel sud d'Egitto gli ostaggi sono stati deportati nella zona di frontiera fra Egitto, Libia, Sudano e Ciad.", "en": ["After their abduction in a desert region in the south of Egypt, the hostages had been carried back and forth in the border region between Egypt, Libya, Sudan and Chad."]}} -{"translation": {"it": "L'identità dei rapitori fino alla fine è rimasta secreta così come i dettagli della liberazione o i possibili pagamenti di riscatto.", "en": ["To date, the identity of the captors remains unknown, as do details on the rescue or on possible ransoms."]}} -{"translation": {"it": "I liberati nel frattempo sono arrivati in buone condizioni al Cairo.", "en": ["The former hostages have arrived safely and soundly in Cairo, meanwhile."]}} -{"translation": {"it": "Steinmeier ha detto, che gli ostaggi liberati stanno sotto la protezione dell'ambasciata tedesca.", "en": ["German Foreign Minister Steinmeier said they have been entrusted to the care of the German embassy."]}} -{"translation": {"it": "Non si è spiegato sui dettagli del rilascio.", "en": ["He did not comment on the details of the rescue."]}} -{"translation": {"it": "A Berlino non c'erano state informazioni, per quando sarebbero tornati in Germania.", "en": ["In Berlin, no immediate information on their return to Germany was given."]}} -{"translation": {"it": "Secondo il giornale \"Bild\" i 5 vacanzieri e le unità speciali dovrebbero partire in volo con un Airbus dell'aeronautica militare e arrivare martedì in Germania.", "en": ["According to German newspaper `Bild,' the five tourists and the special forces are to board an Airbus of the German Air Force, which is said to arrive in Germany on Tuesday."]}} -{"translation": {"it": "Sylvana e i secreti della Bento-Box", "en": ["Sylvana and the Secrets of the Bento Box"]}} -{"translation": {"it": "Quando Sylvana Hiltrop, 16 anni, il primo giorno della scuola dovrebbe presentarsi alla Tachibana Highschool, le ragazze cominciano a ridacchiare: La tedesca è completamente \"kawaii\"!", "en": ["When Sylvana Hiltrop, 16 years old, is asked to introduce herself on her first day at Tachibana High School, the girls begin to giggle: The German girl is totally `kawaii'!"]}} -{"translation": {"it": "Cosa significa?", "en": ["What this means?"]}} -{"translation": {"it": "Sylvana conosce la parola già da Mangas-nel nuovo Log di scambio racconta del Giappone.", "en": ["Sylvana is familiar with the term from reading manga - in her new exchange log she tells about Japan."]}} -{"translation": {"it": "Il primo giorno di scuola in Giappone", "en": ["`First day at school in Japan."]}} -{"translation": {"it": "Com'ero emozionata.", "en": ["I was so excited."]}} -{"translation": {"it": "Avevo pure fifa di andare a scuola.", "en": ["The way to school alone gave me the jitters."]}} -{"translation": {"it": "Abito ai margini di Tokio verso Kawasaki ed ho bisogno di 40 minuti col treno per arrivare alla Tachibana Highschool.", "en": ["I live at the edge of Tokyo, towards Kawasaki, and the train ride to Tachibana High School is 40 minutes."]}} -{"translation": {"it": "La strada dovevo trovarmela da sola e per fortuna non mi sono persa.", "en": ["I had to find the way on my own, and luckily I didn't get lost."]}} -{"translation": {"it": "L'inizio della prima ora di lezione non sembra essere stata fissata così come da noi in Bassa Sassonia.", "en": ["The beginning of class isn't organized as strictly as back home in Lower Saxony."]}} -{"translation": {"it": "Gli scolari arrivano pian piano dalle 8 in poi, finché alle 8.40 comincia un breve colloquio col professore, il cosiddetto \"home room\".", "en": ["Students begin trickling in at eight o'clock, until a brief conference with the teacher, the `home room,' starts at 8:40."]}} -{"translation": {"it": "Ma prima che iniziasse la lezione toccava a me presentarmi.", "en": ["But before class began, it was my turn to introduce myself."]}} -{"translation": {"it": "Non sono intanto il tipo che parla volentieri davanti alle persone, in più davanti a una classe di 40 scolari", "en": ["I'm not someone who likes to talk in front of other people, mind you, let alone a class of 40."]}} -{"translation": {"it": "Dato che non avevo ancora l'uniforme scolare, mi sono messa una vecchia gonna della madre ospitante, insieme ad una camicia, calzettoni blu e scarpe nere di cuoio.", "en": ["Because I didn't have a school uniform yet, I was dressed in one of my host mother's old skirts, as well as a blouse, blue stockings and black leather shoes."]}} -{"translation": {"it": "Vestita così mi sono posata davanti alla cattedra e ho provato a pronunciare bene: \"Sayonara Wo she Sylvana...\"- mi chiamo Sylvana, vengo dalla Germania e festeggio fra una settimana il mio compleanno.", "en": ["In this attire, I stood before the desk and tried to pronounce everything correctly: 'Sayonara Wo she Sylvana...' - my name is Sylvana, I'm from Germany and my birthday is a week from now."]}} -{"translation": {"it": "In quel momento ero molto contenta di aver già cominciato ad imparare la lingua due anni fa.", "en": ["At that moment, I was very glad that I'd been learning the language for two years already."]}} -{"translation": {"it": "Le 31 ragazze della classe hanno bisbigliato, ridacchiato e fatto segno e in continuazione ho sentito la parola \"Kawaii\".", "en": ["The 31 girls in class were all whispering and giggling among themselves and waving at me, and I kept hearing the word `kawaii.'"]}} -{"translation": {"it": "Questa la conoscevo già dai miei Mangas.", "en": ["I already knew it from my manga."]}} -{"translation": {"it": "Appartiene al lessico essenziale delle ragazze giapponesi per sopravvivere e significa \"carino, dolce\".", "en": ["It's part of the essential vocabulary of Japanese girls and means `cute,' `sweet.'"]}} -{"translation": {"it": "Poi mi sono corsa velocemente al mio posto.", "en": ["Then I scurried to my seat."]}} -{"translation": {"it": "La ragazza accanto a me ha ghignato, per lei era un onore di stare seduta accanto ad un'alunna di scambio", "en": ["The girl beside me was smiling rather brightly. She thought it was an honor that the exchange student should be seated next to her."]}} -{"translation": {"it": "Il resto dell'ora di lezione era continuata tranquillamente, ma quando ha suonato il gong, sono stata assalita nel vero senso della parola.", "en": ["The rest of class was pretty uneventful, but when the bell rang, they were all practically crowding me."]}} -{"translation": {"it": "Tutto parlavano disordinatamente e ridacchiavano e mi seccavano con domande – poi è veramente difficile comprendere l'inglese dei giapponesi.", "en": ["They were talking all at once and giggled and bombarded me with one question after another, even though Japanese English is really hard to understand."]}} -{"translation": {"it": "Nella pausa tutti hanno aperto il loro Bento.", "en": ["Then, during the break, everybody got out their bentos."]}} -{"translation": {"it": "Mia madre ospitante mi ha fatto pure il panierino per il Lunch- è diverso dai noiosi panini tedeschi.", "en": ["My host mother had prepared such a lunch box for me, too - it's something else than the bleak German lunch break sandwiches."]}} -{"translation": {"it": "Avevo risotto con spezie, salsiccine, insalata di cetriolo ed alghe, frutta ed una specie di involtini con carne e tofu..", "en": ["I had rice with herbs, little sausages, salad made from cucumber and algae, fruit and some kind of meat in a tofu coat."]}} -{"translation": {"it": "A dir la verità non so nemmeno che cosa mangio esattamente in Giappone.", "en": ["Most of the time I don't have the first clue what I'm eating here in Japan."]}} -{"translation": {"it": "Le cose sembrano strane e hanno un sapore completamente nuovo.", "en": ["The stuff looks weird and has a completely novel taste."]}} -{"translation": {"it": "Fatto è, che tutto è veramente buono.", "en": ["I can say this: It's all delicious."]}} -{"translation": {"it": "Forse eccetto le prugne messe sotto sale, brrr!", "en": ["Well, except for the salty plums in oil, that is. Yeuch!"]}} -{"translation": {"it": "I Bento non sono solamente il pranzo alle scuole giapponesi.", "en": ["At Japanese schools, the bentos aren't just lunch."]}} -{"translation": {"it": "Succede qualche volta che una ragazza regala un Bento fatto da se, preparato abbastanza artisticamente, con la speranza poi di fare la conoscenza del ragazzo durante la ricreazione.", "en": ["Sometimes it happens that a girl gives a homemade bento that she's fixed in a particularly fancy way to a boy, in the hope of getting to know him better during lunch break."]}} -{"translation": {"it": "L'ho letto nei miei fumetti Manga.", "en": ["I read about that in my manga."]}} -{"translation": {"it": "Sono proprio curiosa, se mi riesce scoprirlo.", "en": ["I'm looking forward to finding out whether that's happening here, too."]}} -{"translation": {"it": "\"Perché proprio il Giappone? \"mi hanno chiesto le mie amiche quando ho raccontato, che sarei voluta andare per un anno a scuola in Giappone.", "en": ["`Why Japan, of all places?,' my girlfriends asked when I told them that I wanted to go to school in Tokyo for a year."]}} -{"translation": {"it": "Ho sempre detto:", "en": ["And I always told them:"]}} -{"translation": {"it": "\"Perché mi affascina \"", "en": ["`Because it happens to fascinate me.'"]}} -{"translation": {"it": "Infine leggo già da anni con fervore i Mangas.", "en": ["After all, manga have been my favorite reading material for years."]}} -{"translation": {"it": "E per capire meglio i fumetti e la cultura che contengono, prima o poi ho cominciato ad imparare un po' la lingua giapponese.", "en": ["And in order to have a better understanding of the comics and the culture in them, I eventually started to learn a little Japanese, as well."]}} -{"translation": {"it": "Ero completamente convinta di venirci una volta.", "en": ["So for me it's been a no-brainer that I would have to come here eventually."]}} -{"translation": {"it": "Mi affascinano anche tradizione, usi e costumi.", "en": ["Because I also have a penchant for tradition, manners and customs."]}} -{"translation": {"it": "Qui ci tengono molto.", "en": ["And those are considered very important here."]}} -{"translation": {"it": "Da una parte il Giappone è un luogo delle tecnologie e ultime tendenze -dalla parte opposta: severo, disciplinato e tradizionale.", "en": ["On the one hand, Japan is the land of the latest technologies and trends, but on the other hand it is strict, disciplined and traditional."]}} -{"translation": {"it": "Dato che tutto é organizzato bene, non mi sono mai sentita perduta, anche se Tokio è la città più grande che io non abbia mai visto in vita mia\".", "en": ["And because everything is so well-organized, I haven't felt lost yet, even though Tokyo is the biggest city I've ever seen."]}} -{"translation": {"it": "Camera di rappresentanza americana respinge il pacchetto di salvataggio.", "en": ["U.S. House of Representatives Rejects Bailout"]}} -{"translation": {"it": "La prima camera del congresso americano ha appena fatto fallire il pacco di salvataggio di 700 mld. di dollari per i mercati finanziari.", "en": ["The 700 billion dollar bailout package for the financial markets narrowly failed to pass in the first of the two chambers of the U.S. Congress."]}} -{"translation": {"it": "Il Dow Jones e' caduto in basso.", "en": ["The Dow Jones took a nose-dive."]}} -{"translation": {"it": "Con 206 voci verso 227 la casa rappresentativa americana ha respinto il pacco di salvataggio del governo per i mercati finanziari.", "en": ["With a vote of 227 to 206 against, the U.S. House of Representatives rejected the government's bailout package for the financial markets."]}} -{"translation": {"it": "Nonostante gli appelli del presidente americano George W. Bush e politici di primo piano di entrambi i partiti non c'era stata una maggioranza per il programma, con la quale si sarebbe dovuto arginare il caos dei mercati finanziari.", "en": ["All appeals by President George W. Bush and leading officials of both parties notwithstanding, no majority was reached for the program that was meant to contain the chaos at the financial markets."]}} -{"translation": {"it": "In una azione drammatica i sostenitori hanno tentato disperatamente, di persuadere i critici dal pesante pacco di 700 mld di dollari.", "en": ["In a dramatic campaign, supporters had made desperate attempts to convince the critics of the 700 billion dollar plan's merits."]}} -{"translation": {"it": "Barney Frank, uno dei leader delle trattative, ha incitato i deputati al consenso, anche se il piano era impopolare.", "en": ["Barney Frank, one of the main Democratic negotiators, had called on representatives for approval, even though it was an unpopular plan."]}} -{"translation": {"it": "8. È difficile avere riconoscenza per evitare qualcosa, che non è ancora arrivata..", "en": ["`It's hard to get political approval for the prevention of something that hasn't happened yet,' he conceded."]}} -{"translation": {"it": "Mentre era in corso il suffragio il Dow Jones è crollato più di 6 per cento o di 600 punti.", "en": ["While the vote was still underway, the Dow Jones saw a drop of more than six percent, or 600 points."]}} -{"translation": {"it": "IL motivo delle preoccupazioni degli investitori era che il pacco di salvataggio statale avrebbe potuto fallire.", "en": ["It was caused by investors' worries that the government bailout might fail."]}} -{"translation": {"it": "Si riprese prima della fine della votazione per poi, dopo l'annuncio del fallimento, crollare di nuovo.", "en": ["It recovered shortly before the end of the vote, only to take another nose-dive when the rejection was made public."]}} -{"translation": {"it": "Gli esperti adesso si aspettano altre gravi turbolenze sui mercati finanziari internazionali.", "en": ["Experts now expect further heavy turbulences in the international financial markets."]}} -{"translation": {"it": "Per fare in modo che il programma entri in vigore è necessario che esso abbia il benestare sia della camera dei deputati che del senato.", "en": ["For the plan to be implemented, the approval of both the House of Representatives and the Senate is required."]}} -{"translation": {"it": "1. Anche i ratti hanno dei sentimenti", "en": ["Rats Have Feelings, Too"]}} -{"translation": {"it": "Un ratto o uno scarafaggio fuggono quando sentono il pericolo. Significa, che sentono anche la paura?", "en": ["When in danger, a rat or roach will run away. Does it mean they experience fear, too?"]}} -{"translation": {"it": "Lo scienziato neurologo Joseph Le Doux ne è convinto: anche tanti animali hanno sentimenti.", "en": ["Neuroscientist Joseph LeDoux is convinced that many animals have feelings, as well."]}} -{"translation": {"it": "4. Ma come si potrebbe verificare se, quando si comportano nel nostro stesso modo, hanno le nostre stesse sensazioni?", "en": ["But if they act the same way we do, how could it be determined whether they also experience the same feelings?"]}} -{"translation": {"it": "Sul giornale Internet \"Edge\" da alcuni anni vengono pubblicati articoli di noti scienziati.", "en": ["The Internet magazine `Edge' has been running pieces by famous scientists for years."]}} -{"translation": {"it": "6. SPIEGEL ONLINE in una serie presenta risposte scelte alla domanda: \"Che cosa crede che sia vero, senza poterlo provare?\"", "en": ["In a series, SPIEGEL ONLINE presents a selection of responses to the question, `What do you consider to be true without being able to prove it?'"]}} -{"translation": {"it": "Io credo che gli animali abbiano sentimenti o altri stati di coscienza, senza che io o qualcun'altro finora sia riuscito a provarlo, dato che non possiamo nemmeno provare che altri uomini abbiano la coscienza.", "en": ["I believe that animals have feelings, as well as other modes of awareness, although neither I nor anybody else have been able to prove it to date. For that matter, we haven't even been able to prove that other people possess awareness."]}} -{"translation": {"it": "Ma in questo caso dobbiamo almeno sperare, che tutti i cervelli umani abbiano la stessa configurazione di base.", "en": ["But in that case, we can at least hope, since all human brains possess the same basic configuration."]}} -{"translation": {"it": "9. Appena ci rivolgiamo alle altre specie e poniamo domande sul sentimento o in generale sulla coscienza, entriamo in un territorio impraticabile, perché la base di riferimento non combacia.", "en": ["As soon as we turn to other species and raise questions on feelings or awareness in general, however, we are entering difficult terrain, because the hardware is not compatible."]}} -{"translation": {"it": "Quando un ratto si trova in una situazione pericolosa, fa le stesse cose che fanno anche gli altri animali. Cioè fa finta di essere morto, fugge oppure attacca.", "en": ["When a rat is in danger, it does the same thing as many other animals: It plays possum, runs away or attacks."]}} -{"translation": {"it": "Le persone si comportano in maniera simile, da dove alcuni scienziati capiscono che ci sia un paragonabile sentimento soggettivo.", "en": ["Humans behave similarly, which leads some scientists to conclude that the subjective experience is comparable."]}} -{"translation": {"it": "A questo non ci credo.", "en": ["But I don't believe that."]}} -{"translation": {"it": "Due aspetti della struttura del cervello ci rendono difficile trasmettere il nostro sentimento verso gli animali.", "en": ["There are two aspects of our brain structure that make it difficult to project our subjective experience onto animals."]}} -{"translation": {"it": "Da una parte si collega spesso la corteccia prefrontale laterale con la consapevolezza umana, i circuiti associati (questo per la sua diretta compartecipazione alla memoria breve e alle funzioni esecutive e di controllo).", "en": ["For one thing, those circuits almost always involved in human awareness include the lateral prefrontal cortex (due to the part it plays in short-term memory and executive and control functions)."]}} -{"translation": {"it": "Nell'uomo questa larga zona è molto più sviluppata che negli altri primati e sembra che tra le altre creature essa manchi completamente.", "en": ["This broad region is more advanced in humans than it is in other primates, and it seems to be entirely missing in other creatures."]}} -{"translation": {"it": "Per lo meno in quegli aspetti della nostra consapevolezza dipendenti dalla corteccia prefrontale, tra cui la conoscenza, chi siamo, e la capacità di pianificare e di decidere, si ammette così il fondamento sul presupposto che l'uomo si differenzi perfino dagli altri primati.", "en": ["So at least as far as these aspects of our awareness depending on the prefrontal cortex are concerned - among them the knowledge who we are and the ability to plan and to make decisions - there is reason to assume that humans are distinct even from other primates."]}} -{"translation": {"it": "Un'altra particolarità drammatica dovrebbe presentarsi nel modo di parlare dell'uomo: dato che una grande parte della vita è collegata alla lingua, spesso viene detto che sia legata alla coscienza.", "en": ["Another dramatic distinction is likely to consist in man's linguistic nature: Because such a vast part of what humans experience is tied to language, it's often said that their awareness depends on it."]}} -{"translation": {"it": "In questo caso si potrebbe escludere gli animali.", "en": ["In that case, animals could be excluded."]}} -{"translation": {"it": "Sebbene la consapevolezza non dipenda dalla lingua, essa la influenzerebbe in modo che la consapevolezza dell'animale, come sia fatta, sicuramente si differenzi molto dalle circostanze della nostra coscienza.", "en": ["But even if awareness was not dependent on language, it would certainly be affected by it, meaning that animal awareness, however it may be defined, would likely be very different from most of our states of awareness."]}} -{"translation": {"it": "Per questo è difficile scoprire come la coscienza possa vedersi negli altri animali.", "en": ["That's why it is so difficult to determine what animal awareness may be like."]}} -{"translation": {"it": "Se non sia possibile misurarla come una cosa interna e soggettiva, nell' analizzarla attraverso la propria esperienza a causa dello speciale hardware, la loro ricerca ci porrà grandi problemi.", "en": ["If you have something that, being internal and subjective, can be neither measured nor - due to its special hardware - analyzed according to our own experience, then its study comes with significant challenges."]}} -{"translation": {"it": "La maggior parte delle interpretazioni si riferiscono al contenuto dell'esperienza cosciente, ma a parte questo esiste un altro aspetto della coscienza a cui per la scienza sarebbe più facile avere accesso.", "en": ["My explanation has mostly been concerned with the realm of conscious awareness, but aside from that, there is another important aspect of awareness that is more easily accessible scientifically."]}} -{"translation": {"it": "Si potrebbero analizzare i processi della coscienza degli animali senza riguardo ai loro contenuti, e proprio questo succede negli studi sulla memoria breve dei primati , in particolare all'esempio della visualizzazione.", "en": ["Animal awareness processes can be studied regardless of their content, and that's exactly what's happening in the study of the short-term memory of primates, particularly when it comes to the example of visualization."]}} -{"translation": {"it": "Dunque per questo principio, che Christof Koch und Francis Crick seguono,si passa prima ai correlati neurali della coscienza che ai meccanismi causali: entrambi potrebbero essere identici ma non necessariamente.", "en": ["But this approach, which was followed by Christof Koch and Francis Crick, is concerned with the neural correlates of awareness rather than the causal mechanisms, which may or may not be identical."]}} -{"translation": {"it": "In modo interessante questo principio mette in evidenza anche il valore della corteccia prefrontale per l'attuazione della visualizzazione.", "en": ["Interestingly, this approach also emphasizes the significance of the prefrontal cortex for the generation of the visualization."]}} -{"translation": {"it": "Cosa si delinea perciò per i sentimenti?", "en": ["What does this mean for feelings, now?"]}} -{"translation": {"it": "Io li imputo al fatto che un sistema emozionale come quello della paura viene attivato in una delle sue attività coscienti del cervello.", "en": ["Let me remind you that an emotional system like that of fear is triggered in a brain that's aware of its own activity."]}} -{"translation": {"it": "Quello che noi indichiamo come \"paura\" è dunque lo stato mentale nel quale ci troviamo quando l'attività del sistema di difesa localizzato nel cervello (o delle sue conseguenze, come le reazioni del corpo) occupa la memoria di lavoro.", "en": ["What we call `fear,' consequently, is the mental state we are in when the activity of the defense system located in the brain (or its effects, such as physical reactions) is using virtual memory."]}} -{"translation": {"it": "Visti così i sentimenti sono strettamente connessi alle regioni della corteccia, che caratterizzano i primati e in particolare l'essere umano.", "en": ["From that perspective, feelings are closely tied to those regions of the cortex which are unique to primates, and humans in particular."]}} -{"translation": {"it": "Con la natura parlante si creano sottili sfumature del sentire, perché noi con l'aiuto delle parole e della grammatica possiamo distinguere e categorizzare le situazioni, per descriverle agli altri.", "en": ["In conjunction with the linguistic nature, the result are delicate emotional shades, because through words and grammar we can differentiate between states and categorize them, in order to project them onto others as well."]}} -{"translation": {"it": "Rispetto a ciò Antonio Damasio per esempio crede che i sentimenti risultano da attività più primitive delle regioni del corpo delle sensazioni della corteccia e del paleo cefalo, similmente a Jack Pankseep, che si è tuttavia concentrato di più sul paleocefalo.", "en": ["In contrast to this, Antonio Damasio supposes, for instance, that feelings result from more primitive activities in the areas of the cortext and the brainstem concerned with bodily sensations. Jaak Pankseep says something similar, but his focus is more on the brainstem."]}} -{"translation": {"it": "Visto che questa rete nel corso dell'evoluzione umana non e' cambiata molto, questo potrebbe assolutamente far parte dei sentimenti estesi alla specie .", "en": ["Since this network hadn't changed in the course of human evolution, they say, it might well be a cause of cross-species sensations."]}} -{"translation": {"it": "A livello puramente teorico non posso contraddirlo, tuttavia lo ritengo indimostrabile.", "en": ["In theory, I can't disagree with that, but I consider it improvable."]}} -{"translation": {"it": "Pankseep adduce argomentazioni sul fatto che quello che per i ratti e gli esseri umani appare come paura, probabilmente si avverte così con i sensi in entrambi i casi: ma in che modo si potrebbe verificare , se i ratti e gli esseri umani provano la stessa cosa quando si comportano in modo simile?", "en": ["Pankseep argues that what seemed to be fear with rats and humans probably felt like it, as well, in both cases. But how can we determine whether rats and humans feel the same thing when they act in similar ways?"]}} -{"translation": {"it": "Uno scarafaggio in caso di pericolo fugge come se anche lui sentisse la paura?", "en": ["A roach's response to danger is flight. Does it experience fear?"]}} -{"translation": {"it": "Ai miei occhi la semplice somiglianza di comportamento non può dimostrare ancora nessuna somiglianza vitale.", "en": ["As far as I'm concerned, a mere similarity of actions is not sufficient proof for an identity of experiences."]}} -{"translation": {"it": "E cioè il confronto neurale continua a essere d'aiuto: ratti e esseri umani hanno paleoencefali simili,gli scarafaggi nemmeno un cervello.", "en": ["The neural comparison is helpful, granted: Rats and humans have similar brainstems, whereas roaches do not even have brains."]}} -{"translation": {"it": "Ma il paleoencefalo è responsabile per i sentimenti?", "en": ["But is the brainstem responsible for emotions?"]}} -{"translation": {"it": "E quand'anche si potesse dimostrarlo per gli esseri umani : com'è che lo si vorrebbe dimostrare sui ratti?", "en": ["And even if it could be proved for humans - how would one want to prove it for rats?"]}} -{"translation": {"it": "Io penso che i ratti e altri mammiferi, forse addirittura gli insetti (chi lo sa ?),abbiano sentimenti.", "en": ["I believe rats and other mammals - maybe even roaches (who knows?) - have emotions."]}} -{"translation": {"it": "Ma non sapevo come doverlo dimostrare.", "en": ["But I wouldn't know how to prove it."]}} -{"translation": {"it": "E poiché i loro sentimenti sono fondamentalmente differenti dai nostri (dal momento che la coscienza umana è basata su specifici circuiti e sul linguaggio), io preferisco studiare il comportamento emotivo piuttosto che le sensazioni emotive dei ratti.", "en": ["And because their feelings are supposedly fundamentally different from ours (since human awareness is based on specific circuits and on language), I prefer to study emotional behavior rather than the emotional sensations of rats."]}} -{"translation": {"it": "In ogni caso, qui ci sono dei progressi a livello neurale, a patto che si rinunci alla stessa procedura su ratti e uomini.", "en": ["There is the promise of results on the neural level here, in any case, provided the same can be measured in rats and humans."]}} -{"translation": {"it": "Come non faccio ricerca su linguaggio e coscienza nei ratti, così non la faccio sulle loro emozioni, non so nemmeno se esistano.", "en": ["Just like I don't study language and awareness in rats, neither do I study their emotions, given that I don't even know if they exist."]}} -{"translation": {"it": "Questo può essere ritenuto miope, ma io preferisco fare dei passi in avanti, piuttosto che sbattere continuamente contro un muro.", "en": ["One may consider that to be short-sighted, but I prefer to make progress, rather than to keep hitting a wall."]}} -{"translation": {"it": "Sono per l'appunto un emozionale pratico.", "en": ["I just happen to be a practical emotionalist."]}} -{"translation": {"it": "Il Presidente della UEFA Platini: rinvio per Polonia e Ucraina", "en": ["UEFA President Platini: Reprieve for Poland and Ukraine"]}} -{"translation": {"it": "Il vice premier Iwan Wasjunik ha detto che i preparativi saranno presto posti sotto la diretta responsabilità del presidente e del primo ministro.", "en": ["Ukrainian Vice Prime Minister Ivan Vasyunik said that preparations would soon be transferred to the direct responsibility of the President and the Prime Minister."]}} -{"translation": {"it": "\"Il governo vede la decisione della Uefa a Bordeaux come dimostrazione di fiducia nell'Ucraina e nella sua capacità di organizzare gli Europei con la Polonia\", ha detto Wasjunik", "en": ["`The government considers UEFA's decision a display of trust in Ukraine and its ability to host the Eurocup together with Poland,' Vasyunik said."]}} -{"translation": {"it": "\"Questa tuttavia non è un'amnistia per il nostro paese.", "en": ["`This is no amnesty for our country."]}} -{"translation": {"it": "Il lavoro è appena iniziato e c'è ancora molto da fare in entrambi i paesi\"", "en": ["Work has only just begun, and there is much still to be done in both countries.'"]}} -{"translation": {"it": "Entrambi i paesi padroni di casa zoppicano nella tabella di marcia per la costruzione o la ricostruzione di stadi, strade, alberghi e aeroporti.", "en": ["The two hosts are behind on the schedule for the construction or reconstruction of stadiums, roads, hotels and airports."]}} -{"translation": {"it": "Eventualmente il numero degli stadi da adibire agli Europei verrà addirittura ridotto da otto a sei.", "en": ["Even a reduction of the number of Euro stadiums from eight to six is possible."]}} -{"translation": {"it": "\"Non possiamo perdere più altro tempo.", "en": ["`We cannot waste any more time."]}} -{"translation": {"it": "Adesso dobbiamo lavorare con la massima velocità\", ha detto il presidente dell'associazione ucraino Grigorij Surkis.", "en": ["We have to proceed at great speed now,' said Grigoriy Surkis, president of the Ukrainian soccer association."]}} -{"translation": {"it": "\"la UEFA ci terrà costantemente d'occhio\"", "en": ["`UEFA will be keeping an eye on us constantly.'"]}} -{"translation": {"it": "Un passo ancora più radicale è stato fatto in Polonia.", "en": ["An even more radical measure was taken in Poland."]}} -{"translation": {"it": "Dopo numerosi scandali la direzione dell'associazione polacca PZPN è stata sospesa dal comitato olimpico nazionale e sostituita con l'amministratore indipendente Robert Zawlocki.", "en": ["After numerous scandals, the leadership of the Polish association PZPN was suspended by the National Olympic Committee and replaced with independent administrator Robert Zawlocki."]}} -{"translation": {"it": "La commissione si è riunita su richiesta del ministro dello Sport Miroslaw Drzewiecki.", "en": ["The commission had been assembled at the request of Minister of Sport Miroslav Drzeviecki."]}} -{"translation": {"it": "Sussisterebbe \"il serio pericolo che il PZPN non sia capace di operare secondo le regole\", ha detto Drzewiecki all'agenzia d'informazioni polacca PAP.", "en": ["There was `the serious danger that the PZPN is not able to act according to the rules,' Drzeviecki told Polish news agency PAP."]}} -{"translation": {"it": "\"In una lettera abbiamo assicurato al presidente della UEFA Michel Platini che la preparazione agli EM 2012 non ne soffrirà.\"", "en": ["`We have reassured UEFA President Michel Platini in a letter that preparations for the Euro 2012 will not suffer because of this.'"]}} -{"translation": {"it": "Numerosi esponenti della prima divisione solamente nella scorsa stagione sono stati condannati per manipolazione, alla fine si è addirittura dovuto rimandare all'ultimo momento l'inizio della Lega.", "en": ["In the past season alone, several major-league teams had been convicted for manipulation and sentenced to a forced relegation. Ultimately, even the beginning of the season had to be postponed on short notice."]}} -{"translation": {"it": "I promotori registrano cifre in aumento delle prenotazioni", "en": ["Travel Agencies Report Increase in Bookings"]}} -{"translation": {"it": "Sembra che sarà un buon inverno per gli operatori turistici tedeschi:", "en": ["It's going to be a good winter for German travel agencies, evidently:"]}} -{"translation": {"it": "Secondo uno studio il fatturato sulle prenotazioni di viaggio per i prossimi mesi in confronto all'anno precedente è aumentato in modo evidente - per la stagione invernale addirittura del più del 30%.", "en": ["A survey says that the turnover of bookings for the coming months has increased significantly versus the previous year - for the winter season by as much as 30 percent, even."]}} -{"translation": {"it": "Nonostante deboli vedute di congiuntura la voglia di viaggiare dei tedeschi stando ad un'indagine resta salda.", "en": ["Despite prospects of a weak economy, the Germans' appetite for travelling remains unspoiled, a survey says."]}} -{"translation": {"it": "Sulle prenotazioni per la stagione invernale le agenzie di viaggio hanno registrato un plus del fatturato del 31 % rispetto allo stesso periodo dell'anno precedente , come ha fatto sapere lunedì a Berlino l'associazione tedesca per il turismo DRV.", "en": ["For bookings during the winter season, travel agencies saw an increase in turnover of 31 percent versus the same period of the previous year, the German Travel Association (DRV) reported in Berlin on Monday."]}} -{"translation": {"it": "Secondo l'indagine dell'istituto di ricerca di mercato GfK ci sono quote di prenotazione incrementate anche già per i mesi autunnali.", "en": ["According to market research firm GfK, there has been an increase in bookings during the autumn months as well."]}} -{"translation": {"it": "Dunque l'eccedenza delle agenzie di viaggio per ottobre a confronto con il 2007 sarebbe ammontato all'11% circa, ha comunicato la DRV.", "en": ["Travel agencies had seen an increase in turnover of approximately eleven percent for October versus 2007, the DRV said."]}} -{"translation": {"it": "Presupposto per questi risultati sono le cifre del GfK, che mensilmente analizza i dati di prenotazione di 1200 agenzie di viaggio tedesche e mette a punto proiezioni statistiche per l'intero mercato.", "en": ["The results are based on the figures of GfK, which processes the booking data of 1200 German travel agencies every month and uses them to make projections for the market as a whole."]}} -{"translation": {"it": "Incluse sarebbero inoltre le prenotazioni di viaggio effettuate fino alla fine di agosto 2008.", "en": ["Included are travel bookings made through August 2008."]}} -{"translation": {"it": "A causa della debole quotazione del dollaro, richiesti in particolare sarebbero i viaggi negli Stati Uniti, ha riferito la DRV.", "en": ["Due to a weak dollar, especially trips to the United States were in demand, the DRV said."]}} -{"translation": {"it": "Qui l'incremento delle prenotazioni ammonterebbe ad un terzo circa.", "en": ["In this area, bookings had increased by approximately one third, it said."]}} -{"translation": {"it": "Sarebbero inoltre mete di viaggio particolarmente richieste presso i tedeschi la Spagna, la Turchia, la Grecia, così come località interne alla Germania.", "en": ["That aside, it pointed out Spain, Turkey and Greece as being popular among Germans, as well as domestic regions."]}} -{"translation": {"it": "Soprattutto i viaggi tutto compreso hanno una quotazione alta, ha spiegato il presidente della DRV Klaus Laepple.", "en": ["All-inclusive trips were especially sought-after, DRV President Klaus Laepple said."]}} -{"translation": {"it": "Considerando i costi in aumento per energia e generi alimentari, i costi in questo caso sarebbero\" meglio calcolabili per i clienti che per una vacanza organizzata individualmente\".", "en": ["In the light of increasing energy and food prices, their cost was `more calculable for clients than that of individually organized vacations,' said Laepple."]}} -{"translation": {"it": "I consumatori potrebbero risparmiare denaro attraverso, tra gli altri, sconti per prenotazioni fatte con forte anticipo oppure offerte con tutto incluso, ha spiegato Laepple.", "en": ["Consumers could save money through early-bird or all-inclusive discounts, among others, Laepple said."]}} -{"translation": {"it": "Anche i mesi estivi avrebbero registrato ottime cifre di prenotazione, tanto che rispetto all'anno prima si sarebbe di nuovo registrato un'eccedenza del fatturato - anche se secondo un ulteriore studio il numero dei tedeschi che ha intrapreso un viaggio,in confronto all'anno precedente è sceso.", "en": ["Because the summer months had been very well-booked, as well, there would be another increase in turnover versus the previous year, he said - although another survey reports that the number of travelling Germans sank compared to the previous year."]}} -{"translation": {"it": "Dennis Quaid ribatte indignato", "en": ["Indignant Dennis Quaid Strikes Back"]}} -{"translation": {"it": "Voleva fare promozione ad un nuovo film, in intervista ha parlato del privato e ora ha grane con l'ex: la stella di Hollywood Meg Ryan ha dichiarato adultero il suo ex Dennis Quaid.", "en": ["She wanted to promote a new film, talked about personal matters in an interview - and now she's in trouble with her ex: Hollywood star Meg Ryan called her former husband Dennis Quaid an adulterer."]}} -{"translation": {"it": "Lui schiuma di rabbia e ribatte.", "en": ["The latter is fuming at her - and strikes back."]}} -{"translation": {"it": "Guerra dei Roses a scoppio ritardato per la ex coppia di sposi Meg Ryan und Dennis Quaid: sette anni dopo la loro separazione i due attori di Hollywood disputano ora l'uno con l'altro un brutto litigio - in pubblico.", "en": ["Belated marital war between former spouses Meg Ryan and Dennis Quaid: Seven years after divorcing, the two Hollywood actors are now engaged in an unsightly - and public - argument."]}} -{"translation": {"it": "Meg Ryan in un'intervista con la rivista americana InStyle la scorsa settimana per la prima volta si è espressa sui motivi del fallimento del matrimonio: \"Dennis mi è stato a lungo infedele, e questo è stato molto doloroso.\"", "en": ["In an interview with U.S. magazine `InStyle' last week, Meg Ryan had for the first time addressed the reasons for the failure of the marriage: `Dennis was cheating on me for a long time, and that was very painful.'"]}} -{"translation": {"it": "La portata dei tradimenti lei sarebbe venuta a saperla solo dopo la separazione.", "en": ["She had only learned about the extent of his unfaithfulness after the divorce, she said."]}} -{"translation": {"it": "L'occasione per lo \"spogliarello dell'anima\" è stato il lavoro con la stampa della Ryan per il suo nuovo film \"The Women\" – si racconta la storia di un adulterio.", "en": ["The occasion for her candor was Ryan's promotion of her new film `The Women' - which tells the story of an adultery."]}} -{"translation": {"it": "La reazione di Dennis Quaid al suo essere pubblicamente dichiarato marito adultero è stata di chiaro sbottamento: sarebbe \"inaudito\", ha detto il cinquantaquattrenne al \"New York Daily News\", che \"Meg per l'ennesima volta ripeta e rielabori la storia della nostra relazione\".", "en": ["Dennis Quaid's reaction to being portrayed as a cheating husband was unequivocal: It was `outrageous,' the 54-year-old told the `New York Daily News,' that `Meg is repeatedly rehashing and revising the history of our relationship.'"]}} -{"translation": {"it": "Sarebbe inoltre \"deplorevole\" che a Jack , il figlio sedicenne che hanno avuto insieme, di nuovo \"siano ricordati pubblicamente il dolore e il sovvertimento, che una separazione significa per ogni bambino.\"", "en": ["It was also `regrettable' that their common 16-year-old son Jack was again `publicly reminded of the pain and the upheavals a divorce brings for any child,' he said."]}} -{"translation": {"it": "Mentre la Ryan dalla separazione vive da sola, Quaid è di nuovo sposato e a breve diventerà padre di gemelli.", "en": ["While Ryan has been living on her own since the divorce, Quaid remarried and recently became the father of twins."]}} -{"translation": {"it": "E pertanto i suoi giudizi si chiudono con la frecciata: \"La mia vita in ogni caso va avanti.", "en": ["He concluded his comments with a sideswipe. `My life has moved on, at any rate."]}} -{"translation": {"it": "Mi considero fortunato di avere una famiglia meravigliosa a cui va tutto per il meglio.\"", "en": ["I consider myself lucky to have a wonderful family that is doing well.'"]}} -{"translation": {"it": "Calano i prezzi per biglietti aerei e alberghi", "en": ["Flight and Hotel Rates Drop"]}} -{"translation": {"it": "Nella prima metà dell'anno 2008 i voli e I pernottamenti in Europa sono stati più economici rispetto all'anno precedente.", "en": ["In the first half-year of 2008, flights and rooms in Europe were cheaper than in the previous year."]}} -{"translation": {"it": "In Germania secondo un attuale studio i voli sarebbero addirittura fino al 50% più economici", "en": ["In Germany, flight rates even dropped by as much as 50 percent, a current survey says."]}} -{"translation": {"it": "Voli e pernottamenti in albergo sono diventati di nuovo più convenienti - questo è il risultato di uno studio del fornitore finanziario e di viaggi American Express.", "en": ["Rates for flights and hotel rooms have dropped again, according to a survey by travel and financial services provider American Express."]}} -{"translation": {"it": "L'azienda ha analizzato i suoi dati delle prenotazioni della prima metà dell'anno del 2008 e dopo un aumento dei prezzi nel primo trimestre ha osservato un evidente calo nel secondo trimestre.", "en": ["Analyzing its booking data from the first half-year of 2008, the company found that, after an increase of rates in the first quarter, there was a significant drop in the second quarter."]}} -{"translation": {"it": "Dopo che i prezzi sul mercato alberghiero sono aumentati per anni, i pernottamenti in molti posti sono già calati di prezzo.", "en": ["Following years of increasing rates in the hotel market, rooms have already become cheaper in many places."]}} -{"translation": {"it": "Da gennaio a marzo salgono i prezzi in 41 delle 48 città europee esaminate ancora in media intorno al 6,9 in confronto al 2007", "en": ["From January to March, rates in 41 out of 48 analyzed European cities were still increasing by an average 6.9 percent compared to 2007."]}} -{"translation": {"it": "Tuttavia da aprile a giugno i prezzi erano già sul 3,6 % più bassi rispetto all'anno precedente.", "en": ["But from April to June, rates had already dropped by 3.6 percent versus the previous year."]}} -{"translation": {"it": "La tendenza più evidente sarebbe stata a Parigi e a Roma, dove i viaggiatori hanno dovuto pagare 30 fino a 37% in meno rispetto ad un anno prima..", "en": ["The trend was most visible in Paris and Rome, the survey says, where travelers had to pay between 30 and 37 percent less than a year ago."]}} -{"translation": {"it": "La American Express vede come motivo di questo la debole quotazione del dollaro, che avrebbe portato ad una \"calante voglia di viaggiare dei turisti americani\"", "en": ["American Express considers the weak dollar to be the reason for this, as it results in a `decreasing desire for travel among American tourists.'"]}} -{"translation": {"it": "Anche centri finanziari come Francoforte e Londra sarebbero toccate dalla recessione dei prezzi degli alberghi in maniera più forte dei centri industriali come Hannover, Colonia o Stavanger", "en": ["Financial centers like Frankfurt and London were hit harder by the dropping hotel rates than industry locations such as Hannover, Cologne or Stavanger, it further says."]}} -{"translation": {"it": "Nella città norvegese i prezzi degli alberghi con un aumento del 26,3 % detengono addirittura il record in Europa", "en": ["With an increase of 26.3 percent, hotel rates in the Norwegian city are holding the record for Europe, even."]}} -{"translation": {"it": "Anche per quanto riguarda i prezzi dei voli la tendenza nel primo trimestre segna ancora in su:", "en": ["Flight rates were also still trending up in the first quarter."]}} -{"translation": {"it": "A causa del rincaro del cherosene i passeggeri della Economy Class hanno dovuto pagare in media il 7,1% rispetto al 2007, voli a lungo raggio intensivi di carburante sarebbero addirittura fino al 29,2 % più cari", "en": ["Due to the increasing cost of kerosene, economy-class travelers had to pay 7.1 percent more on average than in 2007, while rates for more fuel-intensive long-range flights even went up by as much as 29.2 percent."]}} -{"translation": {"it": "Da aprile a giugno i prezzi dei biglietti aerei della Economy Class sono calati in media del 12,5 % in confronto con il trimestre precedente, nella prima classe e nella Business i cambiamenti dei prezzi sono stati tuttavia di gran lunga più deboli.", "en": ["From April to June, economy-class flight rates dropped by an average 12.5 percent versus the preceding quarter, whereas business- and first-class price changes were much less noticeable."]}} -{"translation": {"it": "In Germania I prezzi sono crollati in maniera ancora più forte che negli altri paesi europei:", "en": ["In Germany, rates dropped even more sharply than in other European countries."]}} -{"translation": {"it": "Da gennaio a marzo i prezzi erano saliti dell'11,9 %, nel secondo trimestre sono scesi del 23,6 %.", "en": ["From January to March, rates had increased by 11.9 percent, in the second quarter they dropped by 23.6 percent."]}} -{"translation": {"it": "Quanto ai voli tedeschi interni secondo lo studio i prezzi si sono addirittura dimezzati.", "en": ["The rates of domestic German flights were halved even, a survey says."]}} -{"translation": {"it": "Motivo del crollo dei prezzi sarebbe da una parte la crescita economica in ribasso, spiega l'azienda.", "en": ["On the one hand, the sudden drop in rates was the result of the slowing economic growth, the company says."]}} -{"translation": {"it": "La richiesta in molti segmenti del mercato dei viaggi aerei si è sgretolata.", "en": ["Demand was receding in many segments of the air-travel market, it says."]}} -{"translation": {"it": "Dall'altra parte ci sarebbe per via dell'accordo sui cieli aperti, che liberalizza il traffico aereo fra gli Usa e l'Europa, una pressione incrementata della concorrenza.", "en": ["On the other hand, there was an increase in competitive pressure through the Open Skies Agreement, which deregulates air travel between the U.S. and Europe."]}} -{"translation": {"it": "Segno della situazione critica sarebbe la soppressione di tratte non redditizie presso la Airlines, così come la alta cifra di compagnie aeree che nella prima metà del 2008 avrebbero dichiarato fallimento – solo in Europa si e' trattato di 24 compagnie aeree.", "en": ["Among the signs of increasing tension were the cancelation of unprofitable routes at airlines, it says, as well as the high number of airlines filing for bankruptcy in the first half-year of 2008 - in Europe alone, it was 24 airlines, it says."]}} -{"translation": {"it": "L'HSV batte il Gladbach per 1 a 0", "en": ["Hamburg SV 1, Borussia Moenchengladbach 0"]}} -{"translation": {"it": "Con un goal e metodi semplici l'SV di Amburgo diventa capolista.", "en": ["With one goal and simple measures, Hamburg SV conquers the top of the chart."]}} -{"translation": {"it": "Al Borussia Luhukay non riesce ancora a trovare un gruppo di 11 che funziona.", "en": ["At Borussia, Luhukay remains unable to find a working team."]}} -{"translation": {"it": "Qui Kristoffer Klein peggiora l'atterraggio di fortuna per il giocatore della nazionale Marko Marin .", "en": ["By Kristoffer Klein. Enlarge. Crash landing for German international Marko Marin."]}} -{"translation": {"it": "Il giocatore del Gladbach è entrato innanzitutto tardi in gioco e ha fallito con un tiro sulla traversa", "en": ["The Gladbach player joined the game late and missed, lifting the ball to the crossbar."]}} -{"translation": {"it": "Il suo messaggio è stato formulato con precisione, gli passava sulle labbra in maniera convincente.", "en": ["His message was concisely phrased and left his throat convincingly."]}} -{"translation": {"it": "Lui sapeva di avere assolutamente ragione", "en": ["He simply knew that he was right."]}} -{"translation": {"it": "\"Abbiamo bisogno del secondo goal\", ha esclamato Hermann Rieger nel corridoio delle cabine dell'arena di Amburgo.", "en": ["`We need the second goal,' Hermann Rieger hissed in the hallway at Hamburg Arena."]}} -{"translation": {"it": "Non era successo granché nelle catacombe, la pausa di gioco era finita e la maggior parte sedeva di nuovo al proprio posto.", "en": ["Not a lot was going on in the `catacombs.' The half-time break was over and most people had returned to their seats."]}} -{"translation": {"it": "Rieger è stato per quasi 3 decenni fisioterapista dell'HSV, gode di una stima ancora più grande di certi vecchi giocatori.", "en": ["Rieger was HSV's physiotherapist for nearly three decades. He is held in higher esteem than some other lapsed actors."]}} -{"translation": {"it": "E così il suo monito ha trovato anche ascolto nelle alte sfere.", "en": ["And thus, his plea was heard by the powers that be."]}} -{"translation": {"it": "L'allenatore assistente Cornelius Jol ha annuito e ha alzato il pollice in segno di approvazione.", "en": ["Assistant Coach Cornelius Jol nodded and raised his thumb in agreement."]}} -{"translation": {"it": "Cornelius è il fratello dell'allenatore capo dell'Amburgo Martin Jol.", "en": ["Cornelius is the brother of Hamburg's Coach-in-Chief, Martin Jol."]}} -{"translation": {"it": "Il suo ordine deve aver suonato in maniera simile: ecco il secondo goal!", "en": ["The latter's order is likely to have been a similar one: Get me goal number two!"]}} -{"translation": {"it": "Il cambio di posizione non si è verificato.", "en": ["It was never executed."]}} -{"translation": {"it": "\"Oggi qui non tutto è stato bello da vedere\", ha ammesso più tardi Marcell Jansen.", "en": ["`Not everything was fun to look at today,' Marcell Jansen later admitted."]}} -{"translation": {"it": "Anche Bastian Reinhardt si sarebbe \"voluto più rilassato\".", "en": ["Bastian Reinhardt would also have `wished' for things to be `more relaxed.'"]}} -{"translation": {"it": "Per l'1 a zero quelli di Amburgo devono ringraziare il colpo di testa andato a segno di Mladen Petric (11) e il fatto che i giocatori molti deboli di Gladbach non abbiano potuto fare del male ai deboli giocatori di Amburgo.", "en": ["Hamburg has to thank Mladen Petric for scoring the 1-0 (1-0) with his header (11th); and the fact that a very weak Gladbach team proved unable to hit the weak Hamburg team where it hurts."]}} -{"translation": {"it": "\"È stata una vittoria sporca\", ha riepilogato Martin Jol.", "en": ["`It was a dirty victory,' Martin Jol summed things up."]}} -{"translation": {"it": "Il SV di Amburgo questo lunedì compirà 121 anni.", "en": ["This Monday, Hamburg SV turns 121 years old."]}} -{"translation": {"it": "Gli spettatori hanno festeggiato già prima, nel pomeriggio di sabato, se stessi, il cielo azzurro sull'arena e la classifica lampeggiante sul videoschermo, che ha legittimato la loro società sportiva come prima della classe.", "en": ["Spectators began celebrating on Saturday evening - themselves, the blue sky above the Arena and the instant chart on the video screen that showed their club as top of the class."]}} -{"translation": {"it": "Sarà un compleanno senza vera festa.", "en": ["It's going to be a birthday without a real party."]}} -{"translation": {"it": "\"siamo in grado di mettere tutto a posto\", ha detto Marcell Jansen.", "en": ["`We know where to file this one,' said Marcell Jansen."]}} -{"translation": {"it": "Ha il presentimento, che il certificato provvisorio da tabella è più indice dell'imprevedibilità del campionato che della dominanza del suo HSV.", "en": ["He senses that the chart's intermediate report says more about the unpredictability of the Liga than about the dominance of his HSV."]}} -{"translation": {"it": "La squadra con i suoi nuovi arrivi ingaggiati tardi – i brasiliani Neves und Silva, il difensore della porta Petric così come Jansen soffiato al FC Bayern – ritrova cioè lentamente se stessa, ma non è ancora riuscita a brillare.", "en": ["The team and its belatedly signed-on new members - Brazilians Neves and Silva, goal-getter Petric, as well as Jansen, who was wooed away from FC Bayern - are slowly finding their form, but they are not shining brightly yet."]}} -{"translation": {"it": "\"Abbiamo bisogno di più atmosfera e di più Dribbling\", rilancia con forza Jol.", "en": ["`We need more style and more dribbling,' Jol demanded."]}} -{"translation": {"it": "La mia prima volta all'Oktoberfest", "en": ["My First Time at the Oktoberfest"]}} -{"translation": {"it": "Hits di Ballermann, birra da boccali da un litro e vip in Dirndln griffati.", "en": ["Spring-break- and après-ski-style hits in repeat mode, beer from one-litre mugs and celebrities in designer Dirndln."]}} -{"translation": {"it": "Un debutto al Wiesn", "en": ["A Wiesn Debut."]}} -{"translation": {"it": "Susanne Kronzucker ed io abbiamo effettivamente non molto in comune.", "en": ["Technically, Susanne Kronzucker and I don't have a lot in common."]}} -{"translation": {"it": "Lei è bionda, moderatrice televisiva e indossa un Dirndl fatto su misura .", "en": ["She's blond, a TV host and wears a tailor-made Dirndl."]}} -{"translation": {"it": "Io ho I capelli scuri, sono studentessa e il mio vestito è di seconda mano.", "en": ["I have dark hair, am a student, and my dress is second-hand."]}} -{"translation": {"it": "Una cosa però ci accomuna: appena 3 minuti al Wiesn, già i fotografi si lanciano contro di noi e scattano foto fino a riempire la memoria delle macchine fotografiche – molto lusinghiero, e questo alla mia prima visita alla Wiesn.", "en": ["But there is one thing that connects us: We've been at the Wiesn for barely three minutes, and already the photographers are crowding around us and snapshooting away, filling up their memory cards - very flattering, and it's my first visit to the Wiesn, to boot."]}} -{"translation": {"it": "È così che ci si fanno gli amici", "en": ["This is how you make friends."]}} -{"translation": {"it": "Il Dirndl da due soldi sembra raggiungere il suo scopo.", "en": ["The cheapo Dirndl seems to be doing its job."]}} -{"translation": {"it": "In quanto turista della Wiesn e residente effettivamente a nord dell'equatore delle salsicce bianche, il senso di benessere nel costume/abito fino a oggi si mantiene ancora nei limiti.", "en": ["For a Wiesn tourist usually based north of the `Weisswurst equator,' that comfy feeling wearing traditional Bavarian garb had left much to be desired to date."]}} -{"translation": {"it": "E invece una volta arrivati al Theresienwiese, non è poi niente di grave", "en": ["But once arrived at Theresienwiese, it's not as bad as all that."]}} -{"translation": {"it": "Quasi tutti portano il Dirndl o i pantaloni di pelle; nessuno guarda disgustato o imbarazzato – tutto perfettamente normale.", "en": ["Almost everyone is wearing Dirndl or Lederhosn; nobody looks disgusted or embarrassed - it's all totally normal."]}} -{"translation": {"it": "Solo il grembiule del mio Dirndl raccoglie sguardi strani allo stand delle banana al cioccolato.", "en": ["Only my Dirndl apron drew weird glances at the chocolate-banana vendor."]}} -{"translation": {"it": "Una monacense mi fa notare che avrei allacciato il grembiule in maniera sbagliata: \"A sinistra sei libera, al centro sei vergine, a destra sei impegnata , dietro vedova.\"", "en": ["A Munich woman brought to my attention that I had tied the apron the wrong way: `Available at the left, virgin in the middle, committed at the right, widowed behind.'"]}} -{"translation": {"it": "Di soppiatto mi sistemo il fiocco da dietro a sinistra.", "en": ["Furtively, I pull my apron from behind to the left."]}} -{"translation": {"it": "Va bene\", lo dice e ride.", "en": ["`Looks about right,' she says, and laughs."]}} -{"translation": {"it": "Altri fanno minor spreco di sottili tecniche da flirt e indossano sobri cappelli di feltro, su cui capeggia \"To drunk to get dressed!\" e stirano il didietro nudo contro uno non invitato.", "en": ["Others are less concerned with subtle flirting techniques and wear simple felt hats that say `Too drunk to get dressed' and, without prompting, show people their naked behind."]}} -{"translation": {"it": "Il ragazzo con inclinazioni esibizioniste si chiama Bob, viene dall'Inghilterra e anche lui visita l'Oktoberfest per la prima volta.", "en": ["The young man with the exhibitionist attitude is called Bob, is from England, and it's his first time at the Oktoberfest, as well."]}} -{"translation": {"it": "Lo trova \"gorgeous\", con una strascicata \"ooooo\"..", "en": ["He finds it `gorgeous,' with a long-stretched `ooooo.'"]}} -{"translation": {"it": "Questo mi racconta, dopo che si è liberato del suo boccale di birra da un litro bevuta prima.", "en": ["He is telling me this right after ridding himself of the `Maß' he had previously."]}} -{"translation": {"it": "Proprio accanto ad uno di questi idranti, di cui tutti pensano sia una pattumiera.", "en": ["Right next to one of those fireplugs that everybody mistakes for waste dumps."]}} -{"translation": {"it": "Bob insomma è uno di questi famigerati \"Wildbiesler\".", "en": ["So Bob is one of those infamous `Wildbiesler.'"]}} -{"translation": {"it": "Altri non hanno la fortuna di liberarsi dell'alcol in questa maniera.", "en": ["Others aren't quite fortunate enough to lose the alcohol in this fashion."]}} -{"translation": {"it": "Verso le 8 di sera camminano in branco sul piazzale della festa i sanitari, che si devono occupare dei poveri beoni", "en": ["Going on eight o'clock at night, scores of paramedics are swarming the location, attending to the poor bingers."]}} -{"translation": {"it": "Gli infermieri compaiono ogni volta in branco – sempre 4 alla volta trascinano una barella coperta di tenda in tenda.", "en": ["The medics always appear in packs - there are always four at a time, carrying a covered stretcher from tent to tent."]}} -{"translation": {"it": "Questo funziona come con la maggior parte dei visitatori del Wiesn: si va vuoti, si ritorna pieni.", "en": ["It works like with most Wiesn visitors: When it's empty, they head out, and when it's full, they come back."]}} -{"translation": {"it": "Chi giace sotto il telone in questa bara da tasso alcolico nel sangue,non si vede.", "en": ["You don't see who's inside the BAC coffins."]}} -{"translation": {"it": "\"Des sind die, wos goarnimmer packn\", mi urla uno dei sanitari e sparisce nella baraonda.", "en": ["`It's the ones that can't take any more,' one of the paramedics shouted when I asked him about it, disappearing in the crowd."]}} -{"translation": {"it": "Dopo la sconfitta della votazione", "en": ["After the Voting Failure"]}} -{"translation": {"it": "A Wall Street circola la paura.", "en": ["Fear is making the rounds on Wall Street."]}} -{"translation": {"it": "Le prime notizie del fallimento del pacchetto di salvataggio hanno fatto crollare temporaneamente il Dow Jones di 700 punti.", "en": ["Initial reports of the bailout failure at one point resulted in the Dow Jones dropping by 700 points."]}} -{"translation": {"it": "Questa è stata la più grande perdita di punti nello spazio di un giorno della sua storia.", "en": ["It was the biggest one-day point-drop in its history."]}} -{"translation": {"it": "Più tardi il Down si è ripreso di nuovo un po'.", "en": ["Later, the Dow Jones somewhat recuperated again."]}} -{"translation": {"it": "Verso le 20:30 il più importante barometro mondiale di borsa ha quotato/ha rilevato con un buon 5% in ammanco su 10.579 pagatori.", "en": ["Around 8:30 PM the world's most significant market indicator listed with 10,579 points, with a minus of more than five percent."]}} -{"translation": {"it": "La Borsa tecnologica Nasdaq era ferma con un deficit di più del 7% su 1548 punti", "en": ["The technology stock exchange Nasdaq was at 1548 points, with a minus of more than seven percent."]}} -{"translation": {"it": "Il più grande perdente in quel momento è stato il Dow American Express, ci ha rimesso appena il 14%, e la Banca d'America con una perdita del 12% circa.", "en": ["In the Dow, the biggest losses were suffered by American Express at this stage, which dropped by 14 percent, as well as by the Bank of America, which lost around twelve percent."]}} -{"translation": {"it": "Nessun titolo poteva farcela .", "en": ["There were no increases for any shares."]}} -{"translation": {"it": "Le azioni della banca Goldman Sachs hanno ceduto di un appena 10 %.", "en": ["Shares of the bank Goldman Sachs declined by approximately ten percent."]}} -{"translation": {"it": "Solo pochi giorni prima il grande investitore Warren Buffett aveva preso parte all'impresa.", "en": ["Large-scale investor Warren Buffet had bought into the company only a few days ago."]}} -{"translation": {"it": "Nell'ambito del piano di salvataggio dovevano essere stanziati i fondi finanziari per l'accaparramento dei cosiddetti documenti d'ipoteca", "en": ["The bailout included the provision of funds for the acquisition of so-called bad mortgage certificates."]}} -{"translation": {"it": "La somma deve essere pagata tuttavia non in un colpo, bensì per gradi.", "en": ["The sum is not to be disbursed at one go, however, but incrementally."]}} -{"translation": {"it": "Di rimando lo Stato ha dovuto mantenere gli Aktienoptionsscheine delle società finanziarie, che potevano essere riscattate con un adeguato andamento delle quotazioni , per ridurre l'addebito per le casse dello Stato.", "en": ["In turn, the United States was to obtain stock purchase warrants from the finance companies that could be discharged once share prices were appropriate, in order to reduce the burden on the National Treasury."]}} -{"translation": {"it": "Il corso delle azioni in Europa e negli USA nel vortice del ribasso", "en": ["Stock Markets in Europe and the U.S. in Downward Spiral"]}} -{"translation": {"it": "I miliardi di aiuto per le banche in Europa e negli USA non cancellano i dubbi degli investitori.", "en": ["The billion-dollar aids for banks in Europe and in the U.S. are not assuaging investors' doubts."]}} -{"translation": {"it": "Il corso delle azioni della grande banca tedesca Hypo Real Estate cade a picco e lacera l'indice della borsa tedesca verso il basso", "en": ["Shares of the German major bank Hypo Real Estate are declining and dragging down the DAX."]}} -{"translation": {"it": "L'indice americano Dow Jones ci rimette nonostante la pianificata salvezza del mercato finanziario tramite lo Stato.", "en": ["The U.S. index Dow Jones is declining despite the United States' planned bailout of the financial market."]}} -{"translation": {"it": "Perdita spettacolare del corso della Hypo Real Estate e della Commerzbank hanno tirato l'indice della borsa tedesca in profondo deficit.", "en": ["Spectacular share losses at Hypo Real Estate and Commerzbank have plunged the German Stock Index (DAX) into a deep minus."]}} -{"translation": {"it": "Le azioni del finanziatore immobiliare di Monaco hanno perso nonostante l'azione di salvataggio del governo federale e delle banche private temporaneamente 3 quarti del loro valore, la Banca Commerciale ha ceduto più del 20%.", "en": ["Despite the bailout by the German federal government and by private banks, shares of the Munich-based real-estate financer declined by three fourths at one point, while Commerzbank lost more than 20 percent."]}} -{"translation": {"it": "L'indice della borsa tedesca DAX è scivolato nettamente sotto gli psicologicamente importanti 6000 punti e è quotato con un deficit del 3,7% su 5.839 punti.", "en": ["The DAX dropped significantly below the important psychological 6,000-point marker and listed at 5,839 points, with a minus of 3.7 percent."]}} -{"translation": {"it": "I mercati azionari mondiali cadono in ginocchio.", "en": ["Stock markets were brought to their knees all over the world."]}} -{"translation": {"it": "A New York Wall Street ha aperto con un chiaro deficit.", "en": ["In New York, Wall Street opened with significant losses."]}} -{"translation": {"it": "Gli investitori hanno temuto che il pacchetto di salvataggio della portata di 700 miliardi di dollari del governo americano potesse non essere sufficiente a riportare all'incremento i mercati finanziari.", "en": ["Investors feared that the U.S. government's 700-billion-dollar bailout might not suffice to kickstart the financial markets."]}} -{"translation": {"it": "Il Dow ha perso nella prima ora di affari 334 punti o 3,3% su 10.809,25 punti.", "en": ["The Dow lost 334 points or 3.3 percent in the first hour of trade, dropping to 10,809.25 points."]}} -{"translation": {"it": "La camera dei deputati americana ha voluto votare il piano di salvataggio, il voto in senato ha potuto seguire il primo di ottobre.", "en": ["The U.S. House of Representatives wanted to vote on the bailout plan. The vote in the Senate could follow on October 1st."]}} -{"translation": {"it": "Anche le altre borse europee hanno potuto solo una direzione: a Londra per il momento l'indice FTSE ha ceduto del 3,2%, il CAC 40 a Parigi ha perso il 2,9%.", "en": ["The remaining European banks also knew but one direction: In London, the FTSE index initially dropped by 3.2 percent, in Paris the CAC 40 lost 2.9 percent."]}} -{"translation": {"it": "In Asia l'indice di riferimento Nikkei dopo i profitti iniziali ha avuto un ammanco del 1,26 % su 11.743,61 pagatori.", "en": ["In Asia, the leading Japanese index Nikkei dropped by 1.26 percent to 11,743.61 points after initial gains."]}} -{"translation": {"it": "A Hong Kong l'indice di Hang-Seng è scivolato del 2,1 % su 18.286,90 punti.", "en": ["In Hong Kong, the Hang Seng Index declined by 2.1 percent to 18,286.90 points."]}} -{"translation": {"it": "In India l'indice di fondo Sensex ha perso 506,43 punti oppure il 3,9 % e ha chiuso con 12.595.75 pagatori..", "en": ["In India, the leading index Sensex lost 506.43 points or 3.9 percent and closed at 12,595.75 points."]}} -{"translation": {"it": "Nell'MDax cedono le azioni di Arcandor dopo l'annuncio di un aumento del capitale.", "en": ["In the MDAX, Arcandor shares dropped after the announcement of a capital increase."]}} -{"translation": {"it": "La banca privata Sal. Oppenheim ha sottoscritto nuove azioni per un importo di 23 milioni .", "en": ["Private bank Sal. Oppenheim applied for the 23 million new shares."]}} -{"translation": {"it": "Il gruppo d'affari e del turismo ha reso inoltre noto che le partecipazioni sulla Thomas Cook non saranno vendute.", "en": ["The trade and tourism corporation also announced that its shares in Thomas Cook would not be sold."]}} -{"translation": {"it": "La materia oscura influenza il volo delle sonde spaziali", "en": ["Dark Matter Affects Flight of Space Probes"]}} -{"translation": {"it": "Da anni un misterioso fenomeno crea perplessità fra gli scienziati: la materia oscura influenza la velocità delle sonde spaziali durante la cosiddetta manovra Swing-by.", "en": ["For years, a mysterious phenomenon has had researchers stumped: Dark matter is affecting the speed of space probes during so-called swing-by maneuvers."]}} -{"translation": {"it": "Gli esperti temono che la teoria generale della relatività di Albert Einsteins potrebbe essere non del tutto esatta.", "en": ["Experts fear that Albert Einstein's general theory of relativity may not be entirely correct."]}} -{"translation": {"it": "La sonda spaziale Ulysses ha volato attraverso lo spazio per quasi 18 anni.", "en": ["For almost 18 years, the probe `Ulysses' has been flying through space."]}} -{"translation": {"it": "A causa delle tubazioni del carburante che congelano in fretta incombe ora su di lei la morte per congelamento.", "en": ["Due to freezing fuel lines, it is now threatening to shut down."]}} -{"translation": {"it": "Fra gli scienziati da anni un fenomeno misterioso crea scompiglio – l'anomalia della/o Swing-by", "en": ["Among scientists, a mysterious phenomenon has been causing confusion for years - the Swing-By Anomaly."]}} -{"translation": {"it": "Lo Swing-by è una manovra di volo delle sonde spaziali, con la quale ottengono supplementare slancio/spinta/oscillazione nel campo gravitazionale di un corpo celeste,per esempio della Terra.", "en": ["The swing-by is a flight maneuver during which space probes gain additional acceleration in the gravitational field of a celestial body, such as Earth."]}} -{"translation": {"it": "Così le sonde possono risparmiare molto carburante.", "en": ["It enables the probes to save a lot of fuel."]}} -{"translation": {"it": "La sonda di ricerca euro-americana Cassini-Huygens ha usato questo espediente fisico così come la sonda solare Ulysses.", "en": ["The European-American research probe Cassini-Huygens made use of this physical trick, as did the solar probe Ulysses."]}} -{"translation": {"it": "Cosa stupisce gli studiosi già da anni: i razzi non si comportano del tutto come ci si aspetterebbe secondo la legge sulla gravitazione.", "en": ["But what researches have been wondering about for years is this: The objects in flight are not behaving precisely in the way we have come to expect according to the venerable law of gravitation."]}} -{"translation": {"it": "Anzi si arriva a delle irregolarità nella velocità.", "en": ["Rather, there are irregularities in their speed."]}} -{"translation": {"it": "Le sonde diventano all'improvviso più veloci o più lente.", "en": ["The probes unexpectedly become faster or slower."]}} -{"translation": {"it": "Finora I fisici non hanno potuto spiegare questo effetto.", "en": ["To date, physicists have been unable to explain this effect."]}} -{"translation": {"it": "L'anno ribattezzato l'anomalia dello Swing-by.", "en": ["They have dubbed it the Swing-By Anomaly."]}} -{"translation": {"it": "Alcuni esperti temono che forse addirittura la teoria generale della relatività di Albert Einstein, che descrive la forza d'attrazione della materia con una curvatura dello spazio, potrebbe essere non del tutto esatta.", "en": ["Some experts fear that even Albert Einstein's general theory of relativity, which describes the gravitational pull of matter through a curvature of space, may not be entirely correct."]}} -{"translation": {"it": "Il fisico Americano Stephen Adler dell' Institute for Advanced Study di Princeton crede fermamente come prima che Einstein non sbagliasse, e tenta di spiegare l'anomalia dello Swing-by per mezzo della cosiddetta materia oscura che gli astronomi hanno avvistato nel cosmo.", "en": ["The American physicist Stephen Adler at the Institute for Advanced Study in Princeton still firmly believes that Einstein did not err, and is trying to explain the Swing-By Anomaly by way of the so-called dark matter that astronomers discovered in the universe."]}} -{"translation": {"it": "\"Responsabile dell'anomalia potrebbe essere la materia oscura che potrebbe trovarsi anche molto vicino alla Terra\", scrive.", "en": ["`It could be dark matter existing very close to Earth that may be responsible for the anomaly,' he writes."]}} -{"translation": {"it": "Dell'esistenza della materia oscura gli studiosi dello spazio sono a conoscenza solo da circa 10 anni.", "en": ["Space researchers have only been aware of the existence of dark matter for about ten years."]}} -{"translation": {"it": "Da lei esce evidentemente una forza d'attrazione, il cui effetto sugli altri corpi celesti si fa vedere.", "en": ["Evidently, it emits a gravitational force whose effect on other celestial bodies is measurable."]}} -{"translation": {"it": "Lei stessa è invece del tutto invisibile, vale a dire non manda né riflette alcuna radiazione elettromagnetica di sorta, soprattutto appunto alcuna luce visibile.", "en": ["The dark matter itself is completely invisible, however, meaning that it neither sends nor emits any electromagnetic radiation whatsoever, such as, consequently, visible light in particular."]}} -{"translation": {"it": "Secondo I calcoli degli scienziati la materia oscura costituisce almeno un buon quinto dell'intera massa del cosmo.", "en": ["According to the scientists' calculations, dark matter constitutes as much as one fifth of all matter in the universe."]}} -{"translation": {"it": "I turisti rapiti in Egitto sono liberi", "en": ["Abducted Tourists in Egypt Released"]}} -{"translation": {"it": "Dopo 10 giorni nelle mani dei loro sequestratori i turisti rapiti in Egitto sarebbero di nuovo liberi,come ha confermato il ministro degli esteri italiano.", "en": ["After being held hostage by their captors for ten days, the tourists abducted in Egypt have evidently been released, as confirmed by the Italian Foreign Minister."]}} -{"translation": {"it": "I rapitori dal Sudan avevano chiesto diversi milioni di euro di riscatto.", "en": ["The abductors from Sudan had demanded a ransom of several million Euros."]}} -{"translation": {"it": "In una sparatoria prima della liberazione 6 sequestratori risultano essere stati uccisi.", "en": ["In a shoot-out preceding the rescue, six of their captors were reportedly killed."]}} -{"translation": {"it": "Nel sud dell'Egitto sono stati rapiti 5 tedeschi.", "en": ["In the south of Egypt, five Germans have been abducted."]}} -{"translation": {"it": "Le trattative per il riscatto risultano già in corso.", "en": ["Negotiations concerning a ransom are reportedly already underway."]}} -{"translation": {"it": "I tedeschi sono sempre nel mirino dei sequestratori.", "en": ["Time and again, Germans end up in the crosshairs of kidnappers."]}} -{"translation": {"it": "WELT ONLINE descrive i casi più importanti.", "en": ["`Welt Online' reports the most notable cases."]}} -{"translation": {"it": "I turisti europei rapiti nel Sahara sono indubbiamente liberi.", "en": ["The European tourists abducted in the Sahara have apparently been freed."]}} -{"translation": {"it": "Questo hanno riferito concordemente la televisione di stato egiziana, l'emittente araba Al-Arabija e i media italiani.", "en": ["Reports by Egyptian state television, the Arabian TV channel al-Arabiya and Italian media are in accordance on that."]}} -{"translation": {"it": "Il ministro degli esteri Franco Frattini ha confermato il rilascio dopo la cronaca dell'emittente televisiva italiana Sky TG 24: \"I nostri concittadini e gli altri ostaggi sono stati liberati", "en": ["According to Italian TV channel Sky TG 24, Italian Foreign Minister Franco Frattini confirmed the release: `Our fellow citizens and the other hostages have been freed."]}} -{"translation": {"it": "Stiamo esaminando il loro stato di salute\", ha detto Frattini.", "en": ["Right now we are checking their health,' Frattini said."]}} -{"translation": {"it": "I 5 tedeschi, 5 italiani e una rumena così come i loro 8 accompagnatori egiziani sarebbero in buona salute e al sicuro, ha riferito la televisione di stato egiziana.", "en": ["The five Germans, five Italians, one Romanian woman and their eight Egyptian companions were safe and sound, Egyptian state television reported."]}} -{"translation": {"it": "I 19 componenti di una spedizione nel deserto risultano trovarsi già in viaggio per il Cairo.", "en": ["The 19 participants of a desert expedition were already on their way to Cairo, it said."]}} -{"translation": {"it": "Restano ancora poco chiari i retroscena di una sparatoria avvenuta prima della liberazione degli ostaggi: dunque i rapitori dopo le indicazioni di un agente di pubblica sicurezza egiziano sarebbero stati pronti per la conclusione del rapimento, prima che l'esercito sudanese uccidesse a sorpresa 6 di loro.", "en": ["The circumstances of the shoot-out preceding the release remain unclear: According to an Egyptian security agent, the captors were ready to end the abduction when the Sudanese army suddenly killed six of the abductors."]}} -{"translation": {"it": "\"Il problema era stato risolto.", "en": ["`The problem had been solved."]}} -{"translation": {"it": "Erano d'accordo per un riscatto\",ha detto il funzionario.", "en": ["They had agreed to a ransom,' the agent said."]}} -{"translation": {"it": "Si sarebbe \"ancora soltanto trattato di prendere in consegna gli ostaggi\", quando all'improvviso è arrivata \"questa sorpresa\".", "en": ["It had been `only a matter of receiving the hostages,' when suddenly `this surprise' happened."]}} -{"translation": {"it": "I soldati sudanesi domenica nella zona di confine tra il Sudan, il Ciad e l'Egitto avevano ucciso a colpi d'arma da fuoco 6 dei rapitori e catturato 2 di loro.", "en": ["On Sunday, Sudanese soldiers had shot dead six of the abductors and taken two as prisoners in the border region between Sudan, Chad and Egypt."]}} -{"translation": {"it": "I sequestratori avevano preteso dalla Germania un riscatto dell'importo di 6 milioni di euro; il denaro avrebbe dovuto essere consegnato dalla moglie tedesca di uno degli ostaggi.", "en": ["The abductors had demanded a ransom of six million Euros from Germany; the money was to be delivered by the German wife of one of the hostages."]}} -{"translation": {"it": "Il quotidiano \"El Masri El Jom\" ha riferito in riferimento a un intermediario tedesco, la liberazione degli ostaggi si sarebbe ritardata, perché i rapitori temevano per la propria sicurezza.", "en": ["Citing a German negotiator, the daily newspaper `El Masri El Jom' reported that the release was being delayed because the kidnappers were fearing for their safety."]}} -{"translation": {"it": "Secondo il rapporto i sequestratori volevano mettere in libertà le donne in ostaggio dopo il versamento del riscatto.", "en": ["According to the report, the abductors intended to release the female hostages once the ransom had been paid."]}} -{"translation": {"it": "Gli uomini sarebbero dovuti restare trattenuti fintanto che i rapitori non avessero avuto una via di fuga sicura.", "en": ["The men were to be held captive until the abductors would have secured an escape route."]}} -{"translation": {"it": "L'ambasciata tedesca al Cairo ha rifiutato una presa di posizione in merito al rapporto .", "en": ["The German embassy in Cairo declined to comment on the report."]}} -{"translation": {"it": "Vittima di un incidente identificata dalla polizia", "en": ["Accident victim named by police"]}} -{"translation": {"it": "Una donna di 63 anni che è morta in ospedale dopo essere stata investita da un veicolo mentre camminava a Essex è stata identificata.", "en": ["A 63-year-old woman pedestrian who died in hospital after being hit by a vehicle in Essex has been named."]}} -{"translation": {"it": "Carole Paulson, di Chelmsford Road nel Brentwood, è stata coinvolta nell'incidente venerdì pomeriggio sulla Shenfield Road in città.", "en": ["Carole Paulson, of Chelmsford Road in Brentwood, was involved in the accident on Friday afternoon on Shenfield Road in the town."]}} -{"translation": {"it": "Lei è stata portata al Queen's Hospital, a Romford, ma è morta poco dopo.", "en": ["She was taken to Queen's Hospital, Romford, but later died."]}} -{"translation": {"it": "Dopo l'incidente un uomo d 51 anni è stato arrestato con l'accusa di guida disattenta.", "en": ["After the accident a 51-year-old man was arrested on suspicion of careless driving."]}} -{"translation": {"it": "È stato rilasciato su cauzione.", "en": ["He has since been released on police bail."]}} -{"translation": {"it": "Gli abusi del patrigno \"portarono al suicidio\"", "en": ["Stepfather abuse \"led to suicide\""]}} -{"translation": {"it": "Anni di abusi da parte del patrigno hanno portato una donna ad uccidersi, ha dichiarato una corte.", "en": ["Years of abuse by her stepfather led a woman to kill herself, a court has been told."]}} -{"translation": {"it": "Michael Trerise, 57 anni, di Stithians, Cornovaglia, è stato in prigione per 6 anni dopo aver ammesso otto casi di aggressione sessuale.", "en": ["Michael Trerise, 57, of Stithians, Cornwall, was jailed for six years after he admitted eight counts of indecent assault."]}} -{"translation": {"it": "La Corte di Truro Crown Court apprese che lui regolarmente molestava la sua figliastra Stephanie Randle, quando lei aveva tra i cinque e i sette anni.", "en": ["Truro Crown Court heard he regularly tied up his step-daughter Stephanie Randle, when she was aged between five and seven."]}} -{"translation": {"it": "Trerise scrisse in una nota della confessione: \"Mi sento responsabile per la sua morte.\"", "en": ["Trerise wrote in a confession note: \"I feel responsible for her death.\""]}} -{"translation": {"it": "La corte apprese che la signorina Randle si era uccisa nella sua casa a Mutley, Plymouth, l'1 aprile 2007, all'età di 34 anni.", "en": ["The court heard that Ms Randle killed herself at her home in Mutley, Plymouth, on 1 April 2007, aged 34."]}} -{"translation": {"it": "Quando era una bambina e viveva a Coventry, Trerise la molestava e la bendava prima di avere rapporti sessuali, mentre la madre era fuori a lavorare in un pub.", "en": ["When she was a child living in Coventry, Trerise had tied her up and blindfolded her before performing sexual acts, while her mother was out working at a pub."]}} -{"translation": {"it": "Trerise e sua moglie divorziarono negli anni Ottanta, e lui ritornò a vivere in Cornovaglia.", "en": ["Trerise and his wife divorced in the 1980s, and he returned to live in Cornwall."]}} -{"translation": {"it": "La sua figliastra andò a Plymouth.", "en": ["His step-daughter went to Plymouth."]}} -{"translation": {"it": "Ma la corte apprese che la signora Randle, che aveva speso molto tempo come volontaria al National Trust, era tormentata dagli abusi che le avevano causato.", "en": ["But the court heard that Ms Randle, who spent much of her time volunteering for the National Trust, was haunted by the abuse which had been inflicted on her twice-weekly."]}} -{"translation": {"it": "Nel 2006, il Pubblico Ministero Ramsey Quaife disse alla corte che gli amici della signorina Randle, che era stata una bravissima surfista e ciclista, era \"emozionalmente morta\", e che aveva \"mollato con la vita\".", "en": ["By 2006, prosecutor Ramsey Quaife told the court, friends said Ms Randle, who had been a keen surfer and cyclist, was \"emotionally dead\", and had \"given up on life\"."]}} -{"translation": {"it": "Nell'aprile 2007 il suo vero padre, Terrance Randle, la trovò morta nel suo appartamento a Plymouth.", "en": ["In April 2007 her real father, Terrance Randle, found her dead at her flat in Plymouth."]}} -{"translation": {"it": "Si pensa che si sia uccisa soffocandosi con una borsa di plastica.", "en": ["She is thought to have killed herself through suffocation using a plastic bag."]}} -{"translation": {"it": "Il signor Randle confortò il patrigno di sua figlia, che scritte una lettera di confessione che finiva: \"La legavo e la bendavo\".", "en": ["Mr Randle confronted his daughter's step-father, who wrote a confession letter which ended: \"I used to tie her up and blindfold her."]}} -{"translation": {"it": "\"Non l'ho molestata sessualmente.", "en": ["\"I didn't sexually assault her."]}} -{"translation": {"it": "Mi sento responsabile per la sua morte.\"", "en": ["I feel responsible for her death.\""]}} -{"translation": {"it": "Il giudice Christopher Elwen disse a Trerise: \"Lei è un feticista estremamente strano, e per la sua vittima dev'essere stato terrificante, specialmente quando aveva solamente sette anni.", "en": ["Judge Christopher Elwen told Trerise: \"You are an extremely strange fetishist, and for your victim it must have been terrifying, especially when she was only seven."]}} -{"translation": {"it": "\"Questa spiacevole saga finisce con la vittima che si toglie la vita.", "en": ["\"This unpleasant saga ends with the victim taking her own life."]}} -{"translation": {"it": "Ancora più duro è il fatto che se non l'avesse fatto, sarebbe stato difficile che i fatti fossero finiti davanti alla corte.\"", "en": ["Even more stark, is the fact that had she not done so, it's very doubtful that matters would have ended up in court.\""]}} -{"translation": {"it": "Noto gli effetti che il padre e la madre di Stephanie descrivono aver avuto sulla loro figlia in questi anni.", "en": ["He added: \"I note the effect Stephanie's father and mother describe your crime having on their daughter over the years."]}} -{"translation": {"it": "\"Altrimenti era chiaramente probabile che lei fosse stata una promettente e felice giovane di successo.\"", "en": ["\"She was plainly otherwise likely to have been a promising, successful and happy young woman.\""]}} -{"translation": {"it": "L'ufficiale che ha perso i dati verrà punito.", "en": ["Lost data official to be charged"]}} -{"translation": {"it": "L'ufficiale del Cabinet Office che lasciò i documenti top-secret su un treno in giugno deve essere accusato dall'Official Secrets Act, ha appreso la BBC.", "en": ["The Cabinet Office official who left top-secret documents on a train in June is to be charged under the Official Secrets Act, the BBC has learned."]}} -{"translation": {"it": "L'uomo era in trasferta dal ministero della Difesa quando lasciò sul treno per Waterloo due documenti altamente classificati.", "en": ["The man was on secondment from the Ministry of Defence when he left two highly classified documents on a train to Waterloo."]}} -{"translation": {"it": "I documenti vennero passati alla BBC prima di essere consegnati alla polizia.", "en": ["The documents were passed to the BBC before being handed over to the police."]}} -{"translation": {"it": "È la meno delicata delle accuse formulate secondo questa legge e non c'è niente che suggerisca un intento criminale.", "en": ["It is the least sensitive charge under the act and there is no suggestion of criminal intent."]}} -{"translation": {"it": "Il corrispondente della difesa della BBC Frank Gardner ha detto che il movimento sarebbe arrivato come una sorpresa a molti dell'amministrazione.", "en": ["BBC defence correspondent Frank Gardner said the move would have come as a surprise to many in Whitehall."]}} -{"translation": {"it": "\"Avranno pensato che questo veniva trattato internamente al Mod e all'Ufficio di gabinetto\", ha detto .", "en": ["\"They will have thought this was being dealt with internally at the MoD and Cabinet Office,\" he said."]}} -{"translation": {"it": "L'impiegato, che non può essere nominato, sta per essere accusato sotto la sezione 8.1 dell'atto, la clausola che riguarda la salvaguardia delle informazioni.", "en": ["The employee, who cannot be named, is being charged under section 8.1 of the act, the clause which deals with safeguarding information."]}} -{"translation": {"it": "Il Crown Prosecution Service ha raccomandato che l'ufficiale deve essere accusato dalla polizia metropolitana a causa della natura altamente sensibile del suo lavoro.", "en": ["The Crown Prosecution Service recommended the official should be charged by the Metropolitan Police due to the highly sensitive nature of his work on the Joint Intelligence Committee."]}} -{"translation": {"it": "I documenti che perse contenevano valutazioni su al-Qaaeda e le capacità delle forze di sicurezza dell'Iraq.", "en": ["The documents he misplaced contained classified assessments about al-Qaeda and the capabilities of Iraq's security forces."]}} -{"translation": {"it": "Lui è stato informato della decisione lunedì mattina e è stato portato via da casa sua e portato in una località nascosta.", "en": ["He was informed of the decision on Monday morning and was moved from his home to an undisclosed location."]}} -{"translation": {"it": "Società di costruzione affrontano il conto di B&B", "en": ["Building societies face B&B bill"]}} -{"translation": {"it": "Le società di costruzione inglesi potrebbero affrontare un conto di oltre 80mila £ dopo il salvataggio della banca Bradford & Bingley.", "en": ["Britain's building societies could face a bill of more than £80m after the rescue of the Bradford & Bingley bank."]}} -{"translation": {"it": "Il Governo ha dato 14miliardi di sterline per proteggere i depositi di 2.6 milioni di risparmiatori della Bradford & Bingley.", "en": ["The Government provided £14bn to protect the deposits of Bradford & Bingley's 2.6 million savers."]}} -{"translation": {"it": "L'interesse su quel prestito sarà pagato da tutte le aziende che prendono i soldi dei risparmiatori, incluse le 59 società di costruzione.", "en": ["The interest on that loan will be paid by all firms that take savers' money, including the 59 building societies."]}} -{"translation": {"it": "Il direttore generale della Building Societies Association (BSA) Adrian Coles ha detto che è \"irritante\" che le società e i loro membri abbiano da pagare.", "en": ["The director general of the Building Societies Association (BSA) Adrian Coles said it was \"galling\" that societies and their members had to pay."]}} -{"translation": {"it": "Il prestito di 14miliardi di sterline verrà eventualmente ripagato quando i mutui di Bradford & Bingley saranno riscattati.", "en": ["The £14bn loan will eventually be repaid as Bradford & Bingley's mortgages are redeemed."]}} -{"translation": {"it": "Ma l'interesse che maturerà nel frattempo verrà fatto pagare ogni anno alle 700 compagnie finanziarie che prendono depositi. Ma l'interesse che maturerà nel frattempo sarà addebitato ogni anno alle 700 compagnie finanziarie che accettano depositi.", "en": ["But the interest which will accrue in the meantime will be charged each year to the 700 financial companies which take deposits."]}} -{"translation": {"it": "Il Financial Services Compensation Scheme ha confermato alla BBC che le 59 società di costruzione verrebbero incluse in quel numero.", "en": ["The Financial Services Compensation Scheme confirmed to the BBC that the 59 building societies would be included in that number."]}} -{"translation": {"it": "È irritante che quelle istituzioni che si sono comportate in modo prudente... sono adesso chiamate a pagare parte del conto di quelle istituzione che sono state molto meno prudenti.", "en": ["It is galling that those institutions that behaved prudently ... are now being called upon to pay some of the bills of those institutions that were far less prudent"]}} -{"translation": {"it": "Adrian Coles, BSA", "en": ["Adrian Coles, BSA"]}} -{"translation": {"it": "Ha detto che ogni azienda doveva pagare in proporzione ai depositi che aveva, e che le società fra di loro dovevano pagare il 18% del costo.", "en": ["It said each firm had to pay in proportion to the deposits it held, and that the societies between them had to pay about 18% of the cost."]}} -{"translation": {"it": "Il Tesoro stima che l'interesse sul prestito ammonterà a 450 milioni di sterline nel 2009.", "en": ["The Treasury estimates that the interest on the loan will amount to £450m in 2009."]}} -{"translation": {"it": "Questo significa che le società dovranno trovare 81 milioni di sterline per pagare il primo anno di interessi.", "en": ["That means the societies will have to find £81m to pay the first year's interest."]}} -{"translation": {"it": "Adrian Coles, direttore generale dell'associazione di società di costruzione, ha detto alla BBC che crede sia ingiusto.", "en": ["Adrian Coles, director general of the building societies' trade association, told the BBC he believes that is unfair."]}} -{"translation": {"it": "\"È irritante che quelle istituzioni che si sono comportate in modo prudente nel mercato in ripresa delle case sono adesso chiamate a pagare parte del conto di quelle istituzione che sono state molto meno prudenti.\"", "en": ["\"It is galling that those institutions that behaved prudently in the housing market upswing are now being called upon to pay some of the bills of those institutions that were far less prudent.\""]}} -{"translation": {"it": "Secondo il BSA, nessuna società ha fallito da quando la documentazione cominciò nel 1945.", "en": ["According to the BSA, no society has failed since its records began in 1945."]}} -{"translation": {"it": "\"Noi dobbiamo esaminare tutti gli aspetti nelle prossime settimane per vedere quali opzioni ci sono per proteggere le società di costruzione e i loro membri da quello che potrebbe essere un conto significativo,\" ha aggiunto il signor Cole.", "en": ["\"We will need to examine all the aspects of this over the next few weeks to see what options there are to protect building societies and their members from what could be a significant bill,\" added Mr Cole."]}} -{"translation": {"it": "L'interesse dovuto nel 2009 copre sette mesi dalla fine di settembre di quest'anno alla fine di marzo.", "en": ["The interest due in 2009 cover seven months from the end of September this year to the end of March."]}} -{"translation": {"it": "Nel 2010 l'interesse di un intero anno sarà dovuto e questo potrebbe essere quasi due volte superiore.", "en": ["In 2010 a full year's interest will be due and that could be almost twice as much."]}} -{"translation": {"it": "Da quando le società di costruzione sono organizzazioni mutue senza azionisti, i loro membri finiscono per pagare il conto attraverso tariffe più alte o tassi di interesse più bassi su conti di risparmio.", "en": ["Since building societies are mutual organisations with no shareholders, their members will end up paying the bill either through higher charges or lower interest rates on saving accounts."]}} -{"translation": {"it": "La Turchia sta allargando gli orizzonti diplomatici", "en": ["Turkey's widening diplomatic horizons"]}} -{"translation": {"it": "Molto prima che la Turchia cercasse di entrare nell'Unione Europea, le potenze europee erano ansiose di penetrare in profondità nell'hinterland turco.", "en": ["Long before Turkey sought to join the European Union, the European powers were eager to penetrate deep into Turkey's hinterland."]}} -{"translation": {"it": "Sulla parte orientale del Bosforo, forse 20 passi nell'Asia, si trova una delle più belle reliquie di questa fallita ambizione imperiale.", "en": ["On the eastern side of the Bosphorus, maybe just 20 steps into Asia, stands one of the finest relics of this failed imperial ambition."]}} -{"translation": {"it": "La stazione dei treni di Hydarpasha venne disegnata da due architetti tedeschi Otto Ritter e Helmut Conu in stile neo-rinascimentale.", "en": ["Hydarpasha railway station was designed by two German architects Otto Ritter and Helmut Conu in the neo-renaissance style."]}} -{"translation": {"it": "Questo è almeno quello che le guide turistiche vi dicono.", "en": ["That at least is what the guidebooks tell you."]}} -{"translation": {"it": "L'edificio sta a cavalcioni tra la fine delle piattaforme con una torre su ognuno dei suoi angoli guardando al mondo come alcuni municipi provinciali tedeschi.", "en": ["The building sits astride the end of the platforms with a tower at each of its front corners looking for all the world like some provincial German town hall."]}} -{"translation": {"it": "La pietra è sporca.", "en": ["The stone is dirty."]}} -{"translation": {"it": "L'intero edificio lievemente decadente.", "en": ["The whole edifice slightly decaying."]}} -{"translation": {"it": "Ma una volta dentro l'ufficio ticket dal soffitto a volta, non c'è dubbio sulla grandezza dell'impresa di quello che era il passaggio più a occidente.", "en": ["But once inside the vaulted ticket office, there is no doubting the grandeur of the enterprise of which this was the westernmost gateway."]}} -{"translation": {"it": "La stazione venne aperta nell'agosto 1908 da un consorzio tedesco, l'Anatolia-Baghdad Corporation.", "en": ["The station was opened in August 1908 by a German consortium, the Anatolia-Baghdad Corporation."]}} -{"translation": {"it": "La Germania, una ritardataria al gioco imperiale, voleva realizzare le sue ambizioni di dominare il Medio Oriente per mezzo di questa ferrovia che correva a Damasco, Baghdad e oltre in quella che oggi è l'Arabia Saudita.", "en": ["Germany, a latecomer to the imperial game, intended to realise its ambitions to dominate the Middle East by means of this railway running to Damascus, Baghdad, and beyond into what today is Saudi Arabia."]}} -{"translation": {"it": "Ma le ambizioni imperiali della Germania affondarono durante la prima guerra mondiale.", "en": ["But Germany's imperial ambitions foundered during the World War I."]}} -{"translation": {"it": "Le sue ferrovie vennero attaccate da Lawrence d'Arabia e i suoi arabi irregolari.", "en": ["Its railway tracks were attacked by Lawrence of Arabia and his Arab irregulars."]}} -{"translation": {"it": "Il relativo isolamento dalla regione circostante, generata dai confini ghiacciati della guerra fredda, è passato", "en": ["The relative isolation from its surrounding region, engendered by the frozen boundaries of the Cold War, has gone"]}} -{"translation": {"it": "Forze britanniche e dominatrici avanzarono fuori dall'Egitto e spinsero i turchi e i loro alleati tedeschi fuori da Palestina e Siria.", "en": ["British and dominion forces advanced out of Egypt and pushed the Turks and their German allies out of Palestine and Syria."]}} -{"translation": {"it": "E c'erano brutte notizie anche per la stazione di Hyderpasha.", "en": ["And there was bad news for Hyderpasha station too."]}} -{"translation": {"it": "Nel 1917 un treno munizioni scoppiò distruggendo il suo elaborato tetto.", "en": ["In 1917 an ammunition train blew up destroying its elaborate roof."]}} -{"translation": {"it": "Fonti turche dicono fosse un sabotaggio.", "en": ["Turkish sources say it was sabotage."]}} -{"translation": {"it": "Da allora è andato lentamente in disfacimento, largamente superato dalla storia.", "en": ["Since then it has slowly mouldered away, largely bypassed by history."]}} -{"translation": {"it": "Ma oggigiorno, questo sbocco ferroviario per l'Anatolia e tutti i punti ad est, servono - almeno simbolicamente - per evidenziare gli orizzonti diplomatici sempre più grandi della Turchia.", "en": ["But today, this railway gateway to Anatolia and all points east, serves - symbolically at least - to highlight Turkey's widening diplomatic horizons."]}} -{"translation": {"it": "Il partito governante di Giustizia e Sviluppo - l'AKP - ha creato un'intera nuova politica estera per il paese.", "en": ["The governing Justice and Development party - the AKP - has crafted a whole new foreign policy for the country."]}} -{"translation": {"it": "Il relativo isolamento dalle sue regioni circostanti, generata dai confini ghiacciati della guerra fredda, è passato.", "en": ["The relative isolation from its surrounding region, engendered by the frozen boundaries of the Cold War, has gone."]}} -{"translation": {"it": "Adesso c'è una nuova politica di impegno.", "en": ["Now there is a new policy of engagement."]}} -{"translation": {"it": "Notevolmente il governo turco ha buoni rapporti con Israele e Siria, con le fazioni palestinesi di Hamas e Fatah, con Iraq e Iran e ovviamente con l'Unione Europea e gli Stati Uniti.", "en": ["Remarkably the Turkish government has good relations with Israel and Syria, with the Palestinian factions of Hamas and Fatah, with Iraq and Iran and of course with the European Union and the United States."]}} -{"translation": {"it": "Per stimare i parametri di questa nuova politica estera, mi sono imbarcato sul vagone letto per la capitale turca Ankara, per far visita a uno dei principali esperti di politica estera del AKP, il deputato turco Suat Kiniklioglu.", "en": ["To gauge the parameters of this new foreign policy, I boarded the night sleeper to the Turkish capital Ankara, to visit one of the AKP's leading foreign policy experts, Turkish MP Suat Kiniklioglu."]}} -{"translation": {"it": "Il mattino successivo - circa dieci ore e mezza dopo - dopo una corsa a sobbalzi lungo le piste che produssero le cadenze da mondo antico del famoso documentario The Night Mail, sono arrivato nella capitale turca - proposta come una nuova città per un stato secolare intenzionato a voltare le spalle al suo passato ottomano.", "en": ["The next morning - some ten and a half hours later - after a jolting ride along tracks that produced the old world cadences of the famous documentary The Night Mail, I arrived in the Turkish capital - proposed as a new city for a new secular state intent on turning its back on the Ottoman past."]}} -{"translation": {"it": "Ma l'AKP con le sue ben conosciute radice islamiche rappresenta uno spostamento esemplare nel consenso turco.", "en": ["But the AKP with its well-known Islamist roots represents a paradigm shift in the Turkish consensus."]}} -{"translation": {"it": "Ha suggerito alcuni sospetti nell'Occidente, più notevolmente a Washington.", "en": ["It has prompted some suspicion in the West, most notably in Washington."]}} -{"translation": {"it": "Un taxi mi porta nel quartier generale dell'AKP, una struttura ultra-moderna di pietra e acciaio - costruito ad hoc - in un sobborgo in via di sviluppo, circondato da centri commerciali mezzi costruiti e pasticcerie del potere, dove manager in completi da affari - sia uomini che donne - si incontrano per fare contratti di prima mattina.", "en": ["A taxi took me to the AKP's headquarters, an ultra-modern stone and steel structure - purpose-built - in a developing suburb, surrounded by half-constructed shopping centres and power-patisseries where middle managers in business suits - both men and women - met to make early morning deals."]}} -{"translation": {"it": "Suat Kiniklioglu potrebbe essere un politico di centro-destra da quasi ogni altro partito politico d'Europa.", "en": ["Suat Kiniklioglu could have been a centre-right politician from almost any other political party in Europe."]}} -{"translation": {"it": "Completo, cravatta, sono sicuro avesse anche un Blackberry.", "en": ["Suit, tie, I am sure he was even packing a Blackberry."]}} -{"translation": {"it": "\"Lo scopo del partito di politica estera adesso è di reintegrare la Turchia con i suoi vicini più prossimi.", "en": ["\"The aim of the party's foreign policy is now to re-integrate Turkey into its immediate neighbourhood."]}} -{"translation": {"it": "La guerra fredda era un'anomalia,\" mi dice.", "en": ["The Cold War was an anomaly,\" he told me."]}} -{"translation": {"it": "La Turchia è stata tagliata fuori dal suo entroterra.", "en": ["Turkey had been cut off from its hinterland."]}} -{"translation": {"it": "Oggi deve guardare a est e a ovest nello stesso tempo.", "en": ["Today it had to look eastwards and westwards at the same time."]}} -{"translation": {"it": "Non era il caso dell'uno o l'altro.", "en": ["It was not a case of one or the other."]}} -{"translation": {"it": "Devono essere entrambi.", "en": ["It had to do both."]}} -{"translation": {"it": "\"Ma sicuramente ad un certo punto, \" chiedo, \" la Turchia sarà costretta a decidere?\"", "en": ["\"But surely at some point,\" I asked, \"Turkey might be forced to choose?\""]}} -{"translation": {"it": "\"La Turchia,\" dice, \"non vuole dove affrontare quella scelta.\"", "en": ["\"Turkey,\" he said, \"did not want to have to face that choice.\""]}} -{"translation": {"it": "Poi sottolinea un punto che quasi tutti quelli con cui ho parlato qui hanno recitato a memoria: i legami della non solo con il Medio Oriente, ma anche con il Caucaso, e tutt'intorno al Mar Nero, sono di beneficio all'Europa e agli Stati Uniti quanto lo sono per la Turchia.", "en": ["He then stressed a point that almost everyone I have spoken to here has recited almost by rote: Turkey's ties not just to the Middle East, but to the Caucasus, and around the Black Sea, are as much to the benefit of Europe and the United States as they are to Turkey."]}} -{"translation": {"it": "Con la Turchia a bordo, il messaggio sembra essere, L'Europa intera può metaforicamente percorrere quelle linee ferroviarie verso est attraverso l'Asia e in Medio Oriente.", "en": ["With Turkey on board, the message seems to be, Europe as a whole can metaphorically ride those rail lines eastwards towards Asia and the Middle East."]}} -{"translation": {"it": "Di nuovo alla stazione Hydarpasha, dopo un'altra notte in bianco, penso a quei due gentiluomini tedeschi Herr Ritter e Herr Conu che avevano guardato questo edificio costruito 100 anni fa.", "en": ["Back at Hydarpasha station, after another largely sleepless night, I thought of those two German gentlemen Herr Ritter and Herr Conu who had watched this edifice being built 100 years ago."]}} -{"translation": {"it": "Quanto sarebbero stati sorpresi di trovare che le ambizioni medio-orientali dell'Europa possono ora essere, in larga parte, nelle mani della Turchia.", "en": ["How surprised they would have been to find that Europe's Middle Eastern ambitions may now, to a large part, be in Turkey's hands."]}} -{"translation": {"it": "E mentre aspetto al terminal per il traghetto che mi porta indietro attraverso il Bosforo, ricordo che i quei giorni la Turchia è sempre stata chiamata \"l'uomo malato d'Europa\".", "en": ["And as I waited at the terminal for the ferry to take me back across the Bosphorus, I recalled that in those days Turkey had always been called \"the sick man of Europe.\""]}} -{"translation": {"it": "Allora almeno non sembrava esserci dubbio riguardo a quale continente dovesse avanzare pretese su questo paese affascinante.", "en": ["Then at least there did not seem to be much doubt as to which continent should lay claim to this fascinating country."]}} -{"translation": {"it": "Il latte sale a 5 penny al litro", "en": ["Milk to go up five pence a litre"]}} -{"translation": {"it": "Le persone nel Jersey stanno affrontando il fatto di dover pagare di più per il loro latte.", "en": ["People in Jersey are facing having to pay more for their milk."]}} -{"translation": {"it": "Jersey Dairy ha annunciato che ci sarà un aumento dei prezzi all'ingrosso del suo latte per un extra di cinque penny al litro da lunedì.", "en": ["Jersey Dairy has announced that it will increase the wholesale price of its milk by an extra five pence a litre from Monday."]}} -{"translation": {"it": "È il secondo aumento di prezzo quest'anno, dopo un aumento di due penny in febbraio, e viene dopo una ricerca portata avanti da una compagnia di consulenza.", "en": ["It is the second price increase this year, following a two pence rise in February, and comes after research carried out by a consultancy company."]}} -{"translation": {"it": "I venditori al dettaglio devono decidere da sé se vogliono scaricare l'aumento del prezzo sui loro clienti.", "en": ["Retailers are to decide for themselves if they want pass on the price increases to their customers."]}} -{"translation": {"it": "(DANILO) Prima dell'aumento di febbraio, il prezzo all'ingrosso cambiò per l'ultima volta nel 2002.", "en": ["Before the February increase, the wholesale price of Jersey milk last changed in 2002."]}} -{"translation": {"it": "Negata la cauzione all'ex Primo Ministro del Bangladesh", "en": ["Bangladesh ex-PM is denied bail"]}} -{"translation": {"it": "Una corte del Bangladesh ha rifiutato una richiesta di cauzione del precedente Primo Ministro Sheikh Hasina, questo significa che lei potrebbe essere arrestata quando ritornerà nel paese.", "en": ["A Bangladesh court has rejected a bail plea of former PM Sheikh Hasina, meaning that she could be arrested when she returns to the country."]}} -{"translation": {"it": "I suoi avvocati hanno detto che la corte ha rifiutato di concederle una cauzione per aver estorto 50 milioni di taka (729.700 dollari) ad un uomo d'affari quando era un membro del parlamento", "en": ["Her lawyers said the court refused to grant her bail over charges of extorting 50 million taka ($729,700) from a businessman when she was PM."]}} -{"translation": {"it": "Il caso è uno delle molte accuse di corruzione ce pendono contro di lei.", "en": ["The case is one of several corruption charges pending against her."]}} -{"translation": {"it": "Il rivale politico da molto tempo di Sheikh Hasina, Khaleda Zia, era stata rilasciata su cauzione all'inizio del mese.", "en": ["Sheikh Hasina's long-time political rival, Khaleda Zia, was released on bail earlier this month."]}} -{"translation": {"it": "Il ritorno in Bangladesh di Sheikh Hasina è previsto per le prossime settimane ma il suo partito , Awami League, ha chiesto che il governo temporaneo del paese sostenuto dai militari le dia prima la totale libertà.", "en": ["Sheikh Hasina is due to return to Bangladesh over the next few weeks but her party, the Awami League, has demanded that the country's military-backed caretaker government should first give her full freedom."]}} -{"translation": {"it": "I corrispondenti dicono che mentre lei stava andando all'estero per cure mediche sulla parola, non è chiaro secondo i termini del suo rilascio, se potrà rimanere in libertà quando torna in Bangladesh.", "en": ["Correspondents say that while she was given parole to go abroad for medical treatment, it is not clear under the terms of her release whether she will be able to remain at liberty when she returns to Bangladesh."]}} -{"translation": {"it": "I suoi avvocati dicono che si appellerà alla Corte Suprema contro l'ordine della Corte Alta.", "en": ["Her lawyers say that she will now appeal in the Supreme Court against the High Court order."]}} -{"translation": {"it": "\"La corte alta ha rifiutato la richiesta di cauzione per Sheikh Hasina adducendo che lei non può avere la cauzione visto che è già all'estero sulla parola per cure mediche,\" dice il suo avvocato Rafique-ul Huq.", "en": ["\"The High Court rejected Sheikh Hasina's bail petition saying that she doesn't have to get bail as she's already undergoing treatment abroad on parole,\" her barrister Rafique-ul Huq said."]}} -{"translation": {"it": "\"Noi presenteremo u appello contro l'ordine della Corte Alta.\"", "en": ["\"We'll file an appeal against the High Court order.\""]}} -{"translation": {"it": "I suoi avvocati spiegano che ha bisogno della cauzione per ritornare nel paese dall'estero per preparare le elezioni di dicembre.", "en": ["Her lawyers argued that she needed bail to come back to the country from abroad to prepare for elections in December."]}} -{"translation": {"it": "Si aspetta il ritorno a casa di Sheikh Hasina dopo il 17 ottobre, ha detto domenica un leader senior del partito Awami League.", "en": ["Sheikh Hasina is expected to return home after 17 October, a senior Awami League party leader said on Sunday."]}} -{"translation": {"it": "Lei venne detenuta l'anno scorso dopo che il governo fiancheggiato alla forza militare prese il potere, ma fu rilasciata in giugno, per andare all'estero per ricevere cure mediche.", "en": ["She was detained last year after the army-backed interim government assumed power, but was released from prison in June, to go abroad for medical treatment."]}} -{"translation": {"it": "Sia Sheikh Hasina che Khaleda Zia negano tutte le accuse contro loro stesse.", "en": ["Both Sheikh Hasina and Khaleda Zia deny all charges against them."]}} -{"translation": {"it": "Paura per le campagna afghana anti-polio", "en": ["Fears for Afghan anti-polio drive"]}} -{"translation": {"it": "Quasi 200.000 bambini in Afghanistan mancano alla recente campagna di immunizzazione a causa di violenze connesse ai talebani, dice l'ONU.", "en": ["Almost 200,000 children in Afghanistan missed out on a recent polio immunisation drive because of violence linked to the Taleban, the UN says."]}} -{"translation": {"it": "L'ONU ha portato avanti un programma di vaccinazioni in sei provincie la settimana scorsa.", "en": ["The UN carried out a vaccination programme in six provinces last week."]}} -{"translation": {"it": "Ma si dice che non possa raggiungere i bambini nella parti di Helmand e Kandahar nel sud per ragioni di sicurezza.", "en": ["But it says it could not reach children in parts of Helmand and Kandahar in the south for security reasons."]}} -{"translation": {"it": "Un portavoce dell'ONU ha detto che questo succede malgrado le promesse dei talebani che non avrebbero attaccato o ostacolato migliaia di persone dello staff che trasportavano le vaccinazioni.", "en": ["A UN spokesman said this was despite pledges from the Taleban that they would not attack or obstruct thousands of staff carrying out the vaccinations."]}} -{"translation": {"it": "BSkyB perde la battaglia legale con ITV", "en": ["BSkyB loses ITV legal challenge"]}} -{"translation": {"it": "BSkyB ha perso la sua battaglia legale con la decisione della Competition Commission di obbligare l'azienda a ridurre la sua partecipazione nella rivale stazione televisiva ITV.", "en": ["BSkyB has lost its legal challenge to the Competition Commission's decision forcing the firm to reduce its stake in rival broadcaster ITV."]}} -{"translation": {"it": "A BSkyB è stato detto dal tribunale di appello della competizione di tagliare le sue azioni in ITV dal 17.9% a meno del 7.5%.", "en": ["BSkyB has been told by the Competition Appeal Tribunal to cut its holding in ITV from 17.9% to below 7.5%."]}} -{"translation": {"it": "Precedentemente, la commissione aveva detto che la partecipazione di BSkyB ostacolava la competizione e permetteva un'ingiusta influenza su ITV.", "en": ["Previously, the commission said that BSkyB's stake thwarted competition and allowed it unfair influence over ITV."]}} -{"translation": {"it": "BSkyB comprò la partecipazione nel 2006 in un accordo che effettivamente bloccava NTL, adesso rinominata Virgin Media, dal comprare ITV.", "en": ["BSkyB bought the stake in 2006 in a deal which effectively blocked NTL, now renamed Virgin Media, from buying ITV."]}} -{"translation": {"it": "Nell'aprile 2007, the Office of Fair Trading riportò che l'acquisizione di partecipazione BSkyB a ITV semina dubbi sull'indipendenza di ITV, facendo sì che la Competition Commission lanciasse un'indagine.", "en": ["In April 2007, the Office of Fair Trading reported that BSkyB's acquisition of its stake in ITV shed doubt on the independence of ITV, prompting the Competition Commission to launch a probe."]}} -{"translation": {"it": "Il capo della Virgin, Sir Richard Branson, i gruppi dei consumatori e il regolatore di Ofcom si opposero all'acquisto.", "en": ["Virgin boss Sir Richard Branson, consumer groups and the regulator Ofcom all opposed the purchase."]}} -{"translation": {"it": "BSkyB argued that forcing it to reduce its ITV stake was unreasonable and a disproportionate remedy - particularly as BSkyB had said it would surrender its voting rights.", "en": ["BSkyB argued that forcing it to reduce its ITV stake was unreasonable and a disproportionate remedy - particularly as BSkyB had said it would surrender its voting rights."]}} -{"translation": {"it": "Nuova indagine sul caso dell'procuratore statunitense", "en": ["New probe into US attorney affair"]}} -{"translation": {"it": "Il procuratore generale americano ha nominato uno speciale Pubblico Ministero per esaminare il licenziamento di nove avvocati americani nel 2006.", "en": ["The US attorney general has appointed a special prosecutor to look into the firing of nine US attorneys in 2006."]}} -{"translation": {"it": "L'operazione avvenne quando un rapporto sul caso da parte dell'ispettore generale del dipartimento di giustizia critico le azioni degli ufficiali amministrativi.", "en": ["The move came as a report into the affair by the inspector general of the justice department criticised the actions of administration officials."]}} -{"translation": {"it": "Il rapporto era critico verso la Casa Bianca, i legislatori e l'ex procuratore generale Alberto Gonzales.", "en": ["The report was critical of White House officials, lawmakers and the former Attorney General Alberto Gonzales."]}} -{"translation": {"it": "L'investigazione fu fatta scattare dalla paura che i procuratori fossero stati rimossi per ragioni politiche.", "en": ["The investigation was prompted by fears that the attorneys had been removed for political reasons."]}} -{"translation": {"it": "Il pubblico ministero speciale Nora Dannehy ora investigherà se gli officiali interrogati durante l'indagine hanno mentito agli investigatori nel tentativo di ostacolare la giustizia.", "en": ["Special Prosecutor Nora Dannehy will now investigate whether officials questioned during the probe lied to investigators in an attempt to obstruct justice."]}} -{"translation": {"it": "\"Serie accuse concernenti comportamenti potenzialmente criminali non sono stati completamente investigate o appurate\", ha detto l'ispettore generale Glenn Fine nel suo rapporto.", "en": ["\"Serious allegations involving potential criminal conduct have not been fully investigated or resolved,\" Inspector General Glenn Fine said in his report."]}} -{"translation": {"it": "L'assegnazione di un pubblico ministero speciale con il potere di costringere i testimoni a testimoniare è stata una delle raccomandazioni principali.", "en": ["The appointment of a special prosecutor with the power to force witnesses to testify was one of his key recommendations."]}} -{"translation": {"it": "La disputa cominciò quando nove procuratori americani vennero rimossi dalle loro posizioni dal Dipartimento di Giustizia nel dicembre 2006.", "en": ["The row began when nine US attorneys were removed from their positions by the US Department of Justice in December 2006."]}} -{"translation": {"it": "A quel tempo, il dipartimento disse che gli avvocati erano stati licenziati per performance scadenti.", "en": ["At the time, the department said that the attorneys had been fired for poor performance."]}} -{"translation": {"it": "Ma più tardi emerse che gli avvocati licenziati non erano stati valutati più scadenti di tanti altri colleghi, portando molti osservatori a concludere che il licenziamento era stato motivato dalla politica.", "en": ["But it later emerged that the fired attorneys had not been rated any more poorly than many of their colleagues, leading many observers to conclude that the sackings had been politically-motivated."]}} -{"translation": {"it": "Alcuni dei procuratori erano stati coinvolti nell'azione giudiziaria contro membri repubblicani del Congresso di alto profilo, mentre altri si erano rifiutati di investigare l'accusa di frode ai danni degli elettori democratici.", "en": ["Some of the attorneys had been involved in the prosecution of high-profile Republican members of Congress, while others had refused to investigate allegations of voter fraud against Democrats."]}} -{"translation": {"it": "I procuratori americani investigano e portano avanti cause in tribunale per conto del governo.", "en": ["US attorneys investigate and prosecute court cases for the government."]}} -{"translation": {"it": "Possono essere licenziati in qualunque momento, ma non possono essere licenziati per ragioni politiche.", "en": ["They can be dismissed at any time, but may not be removed for political reasons."]}} -{"translation": {"it": "L'allora capo del dipartimento di Giustizia, il procuratore generale Alberto Gonzales, si trovò nella tempesta per i licenziamenti, ed alla fine rassegnò la sua posizione.", "en": ["The then head of the justice department, Attorney General Alberto Gonzales, came under fire for the sackings, and eventually resigned his position."]}} -{"translation": {"it": "Un certo numero di altri officiali del dipartimento di giustizia si licenziarono.", "en": ["A number of other justice department officials also resigned."]}} -{"translation": {"it": "(Il rapporto dell'ispettore generale è stato molto critico nei riguardi del ruolo del signor Gonzales nel caso, dicendo che rivestiva una responsabilità primaria nei licenziamenti, che aveva abdicato al suo ruolo di leader e era stato straordinariamente distaccato durante il processo.", "en": ["The inspector general's report was highly critical of Mr Gonzales's role in the affair, saying he bore \"primary responsibility\" for the sackings, that he \"abdicated\" his leadership role and was \"remarkably unengaged\" in the process."]}} -{"translation": {"it": "Altri officiali, incluso il precedente assistente senior di Bush Karl Rove, furono criticati per non aver collaborato con le indagini.", "en": ["Other officials, including former senior Bush aide Karl Rove, were criticised for failing to co-operate with the investigation."]}} -{"translation": {"it": "L'epica dei Meat Loaf verrà celebrata", "en": ["Meat Loaf's epic to be honoured"]}} -{"translation": {"it": "La rock star Meat Loaf sta per essere onorata al Q Awards per il suo epico inno Bat Out Of Hell.", "en": ["Rock star Meat Loaf is to be honoured at the Q Awards for his epic anthem Bat Out Of Hell."]}} -{"translation": {"it": "Il cantante, che ritirerà il suo speciale premio d'oro alla cerimonia della prossima settimana a Londra, ha detto di essere \"onorato\" di guadagnare il riconoscimento.", "en": ["The singer, who will collect his special golden award at next week's ceremony in London, said he was \"honoured\" to gain recognition."]}} -{"translation": {"it": "La canzone, che dura nove minuti e cinquanta secondi, era il titolo della traccia della hit dell'album del 1977 di Meat Loaf.", "en": ["The song, which lasts nine minutes and fifty seconds, was the title track to Meat Loaf's hit 1977 album."]}} -{"translation": {"it": "I Coldplay condurranno le nomination per i premi di quest'anno, essendo nella lista dei nominati in quattro categorie.", "en": ["Coldplay are leading the nominations for this year's awards, making the shortlists of four categories."]}} -{"translation": {"it": "Paul Rees, redattore capo della rivista Q, ha detto: \"Ci sono alcune canzoni che trascendono cose come tempo e genere, e Bat Out Of Hell è senza dubbio una di quelle.\"", "en": ["Paul Rees, Q magazine's editor-in-chief, said: \"There are some songs that transcend such things as time and genre, and Bat Out Of Hell is assuredly one of them.\""]}} -{"translation": {"it": "La canzone, composta da Jim Steinman, richiedeva una forte vocalità che fu fornita dai Meat Loaf.", "en": ["The song, penned by Jim Steinman, required a huge vocal which was delivered by Meat Loaf."]}} -{"translation": {"it": "Si apriva con una sezione strumentale che durava quasi due minuti.", "en": ["It opened with an instrumental section which lasted almost two minutes."]}} -{"translation": {"it": "La canzone venne realizzata come un singolo in UK nel 1979 e raggiunse il quindicesimo posto.", "en": ["The song was released as a single in the UK in 1979 and peaked at number 15."]}} -{"translation": {"it": "Ma l'album di Meat Loaf Bat Out Of Hell rimase quasi nove anni in classifica e arrivò a vendere più di 40 milioni di copie nel mondo.", "en": ["But Meat Loaf's Bat Out Of Hell album spent around nine years in the chart and went on to sell more than 40 million copies worldwide."]}} -{"translation": {"it": "Meat Loaf - vero nome Marvin Lee Aday - ha sofferto di problemi di salute negli anni recenti, compreso un intervento per un irregolare battito cardiaco nel 2003 dopo aver collassato sul palco.", "en": ["Meat Loaf - real name Marvin Lee Aday - has suffered health problems in recent years, including surgery for an irregular heartbeat in 2003 after collapsing on stage."]}} -{"translation": {"it": "Nel 2007, acute laringiti lo costrinsero a cancellate i concerti.", "en": ["In 2007, acute laryngitis forced him to cancel concerts."]}} -{"translation": {"it": "Emerse più tardi che aveva una ciste su una corda vocale.", "en": ["It later emerged that he had a cyst on his vocal chord."]}} -{"translation": {"it": "Oscure strade di città, spesso dimenticate e forse presto in vendita", "en": ["Obscure City Street, Often Forgotten and Perhaps Soon for Sale"]}} -{"translation": {"it": "New York City ha migliaia di avenue, boulevard, strade e altre traverse, alcune famose, altre meramente di utilizzo.", "en": ["New York City has thousands of avenues, boulevards, streets and other byways, some famous, others merely utilitarian."]}} -{"translation": {"it": "Ma anche molti taxisti veterani e residenti da molto tempo trovano difficile dare la posizione di Extra Place, per lo più perché non ne hanno mai sentito parlare.", "en": ["But even many veteran taxi drivers and longtime local residents find it difficult to give the location of Extra Place, mostly because they have never heard of it."]}} -{"translation": {"it": "La minuscola strada è nell'East Village e va a nord dalla Prima Strada – senza fare la Seconda Strada – tra Bowery e la Seconda Avenue.", "en": ["The tiny street is in the East Village and runs north from First Street - without making it to Second Street - between the Bowery and Second Avenue."]}} -{"translation": {"it": "Circa 30 piedi di larghezza e 120 di lunghezza, assomiglia più ad un vicolo polveroso che ad un'attiva via trafficata.", "en": ["About 30 feet wide and 120 feet long, it resembles a dusty alleyway more than an active thoroughfare."]}} -{"translation": {"it": "Non ci sono segnali stradali.", "en": ["There are no street signs."]}} -{"translation": {"it": "È virtualmente impossibile vederla su un atlante normale.", "en": ["It is virtually impossible to see on a standard atlas."]}} -{"translation": {"it": "La strada deve, comunque, avere ammiratori.", "en": ["The street does, however, have admirers."]}} -{"translation": {"it": "Ad esempio, c'è Avalon Bay, la società immobiliare degli edifici di lusso recentemente costruiti sulla Prima Strada.", "en": ["For instance, there is Avalon Bay, the developer of recently constructed luxury buildings on First Street."]}} -{"translation": {"it": "Si vuole riaprire Extra Place e creare un passaggio più pulito per negozi e boutique che dovrebbero aprire nei nuovi edifici.", "en": ["It wants to repave Extra Place and create a cleaner passageway to the shops and boutiques that are expected to open in the new buildings."]}} -{"translation": {"it": "Altri ammiratori includono vicini da lungo tempo che dicono che furono colpiti dalla strada troncata semplicemente perché era una delle ultime rimanenze del quartiere signorile del passato.", "en": ["Other admirers include longtime neighbors who said they were charmed by the truncated lane simply because it was one of the last remnants of the block's pregentrified past."]}} -{"translation": {"it": "Ma il dipartimento di preservazione e sviluppo della città, che ha il controllo delle strada, non ha interesse a tenerlo.", "en": ["But the city's Department of Housing Preservation and Development, which has control of the street, has no interest in holding on to it."]}} -{"translation": {"it": "Durante un incontro del comitato per l'uso del terreno della commissione comunale del circondario alcuni rappresentanti dell'agenzia della città e Avalon Bay hanno delineato una proposta per la società immobiliare di comprare le via.", "en": ["At a meeting of the neighborhood community board's land use committee this month, representatives of the city agency and Avalon Bay outlined a proposal for the developer to buy the street."]}} -{"translation": {"it": "Ma il comitato preferisce che la strada rimanga nelle mani della città, e ha chiesto un nuovo piano da presentare il mese prossimo, dice Susan Stetzer, il direttore del distretto della Community Board 3.", "en": ["But the committee prefers that the street remain in the city's hands, and it asked for a new plan to be submitted next month, said Susan Stetzer, the district manager of Community Board 3."]}} -{"translation": {"it": "\"C'è molto poco spazio lasciato alla proprietà della città, e noi vorremmo che la città continuasse a possedere Extra Place, \" ha detto.", "en": ["\"There's very little city-owned space left, and we would like the city to continue to own Extra Place,\" she said."]}} -{"translation": {"it": "\"Ci potrebbero essere le proposte di sistemarla e gestirla, il che potrebbe essere fatto da Avalon, ma noi vogliamo anche garantire l'accesso pubblico.\"", "en": ["\"There could be proposals to fix it up and manage it, which could be done by Avalon, but we also want to guarantee public access.\""]}} -{"translation": {"it": "Avalon Bay molti mesi fa annunciò di voler riaprire la piccola strada e installare posti a sedere, inclusi alcuni da usare per un café al quale la società immobiliare spera di affittare lo spazio.", "en": ["Avalon Bay announced several months ago that it wanted to repave the little street and install seats, including some to be used by a cafe to which the developer expects to lease space."]}} -{"translation": {"it": "L'idea che Avalon Bay comprasse la strada è stata resa pubblica per la prima volta all'incontro di questo mese.", "en": ["The idea that Avalon Bay might buy the street was first made public at this month's meeting."]}} -{"translation": {"it": "Michele de Milly, un portavoce di Avalon Bay, ha detto che sebbene la compagnia voglia usare la strada, non significa necessariamente che la voglia possedere.", "en": ["Michele de Milly, a spokeswoman for Avalon Bay, said that though the company wanted to use the street, it did not necessarily want to own it."]}} -{"translation": {"it": "\"La principale preoccupazione di Avalon Bay è di rinnovare questo vicolo derelitto e trasformarlo in un'amenità pubblica,\" ha detto, aggiungendo che la città ha suggerito la vendita.", "en": ["\"Avalon Bay's principal concern is refurbishing this derelict alleyway and turning it into a public amenity,\" she said, adding that the city had suggested the sale."]}} -{"translation": {"it": "Seth Donlin, un portavoce di Preservazione Alloggi, ha detto che infatti era desiderio della città vendere la strada e ha fatto notare che lo scopo dell'agenzia era di sviluppare la proprietà piuttosto che amministrarla.", "en": ["Seth Donlin, a spokesman for Housing Preservation, said it was indeed the city's desire to sell the street and noted that the agency's mission was to develop property rather than manage it."]}} -{"translation": {"it": "In confronta al suo vicino più colorito, Bowery, Extra Place ha lasciato una leggere impronta storica.", "en": ["Compared with its more colorful neighbor, the Bowery, Extra Place has left a light historical footprint."]}} -{"translation": {"it": "Alcuni credono che prese il nome nel 1802, quando una grande azienda agricola posseduta da Philip Minthorne venne divisa tra i suoi numerosi figli e la stretta striscia di terra non fu reclamata.", "en": ["Some believe it got its name in 1802, when a large farm owned by Philip Minthorne was split up among several of his children and the narrow strip of land was unclaimed."]}} -{"translation": {"it": "La porta su retro di CBGB, il monumento punk rock che chiuse nel 2006, aperto su Extra Place, e la strada è forse meglio conosciuta come il set per la foto di copertina dell'album dei Ramones \"Rocket to Russia.\"", "en": ["The back door of CBGB, the punk rock monument that closed in 2006, opened onto Extra Place, and the street is perhaps best known as the setting for the cover photograph of the Ramones' album \"Rocket to Russia.\""]}} -{"translation": {"it": "\"Il terreno era splendido, \" ha detto Danny Fields, il manager dei Ramones, che fece la foto nel novembre 1976.", "en": ["\"The ground was magnificent,\" said Danny Fields, the manager of the Ramones, who took the photograph in November 1976."]}} -{"translation": {"it": "\"Era colmo di immondizia, brandelli di vestiti e pezzi di botti, poster, foglie, corde.\"", "en": ["\"It was filled with junk, shreds of clothes and pieces of barrels, posters, leaves, ropes.\""]}} -{"translation": {"it": "Alcuni residenti, compresi alcuni blogger che scrivono di \"gentrificazione\" dell'East Village, si sono opposti all'idea di vendere Extra Place, adducendo che il pezzo di proprietà pubblica, modesto com'è, dovrebbe rimanere pubblico.", "en": ["Some residents, including bloggers who write about the gentrification of the East Village, have opposed the idea of selling Extra Place, arguing that the piece of public property, modest as it is, should remain public."]}} -{"translation": {"it": "Altri hanno lodato Extra Place come una rarità – un frammento di città quasi per niente cambiato che dovrebbe essere lasciato solo.", "en": ["Others have lauded Extra Place as a rarity - a virtually unchanged sliver of the city that ought to be left alone."]}} -{"translation": {"it": "Jeremiah Moss, che ha un blog chiamato Jeremiah's Vanishing New York (sottotitolato, \"Il libro delle lamentazioni: Uno sguardo un po' nostalgico alla città in via di estinzione\"), ha pubblicato parte di un Discorso della storia della città che apparve sul The New Yorker nel 1952.", "en": ["Jeremiah Moss, who runs a blog called Jeremiah's Vanishing New York (subtitled, \"The Book of Lamentations: A Bitterly Nostalgic Look at a City in the Process of Going Extinct\"), posted part of a Talk of the Town story about Extra Place that appeared in The New Yorker in 1952."]}} -{"translation": {"it": "L'autore, Brendan Gill, scrisse: \"Extra Place è un'angusta viuzza senza uscita, buia anche di giorno e delimitata porte di magazzini in ferro arrugginito e finestre con le saracinesche, con giornali vecchi di settimane che svolazzano lungo i bassifondi.\"", "en": ["The author, Brendan Gill, wrote: \"Extra Place is a narrow little dead-end street, dark even by day and marked off by rusty iron warehouse doors and shuttered windows, with week-old newspapers blowing along the gutters.\""]}} -{"translation": {"it": "Con poche eccezioni, la strada sembrava quasi la stessa di una sera recente.", "en": ["With a few exceptions, the street looked much the same on a recent evening."]}} -{"translation": {"it": "Un ratto correva agilmente attraverso il retro della strada vicino a una porta che conduceva dentro al CBGB, che adesso è il sito di un aristocratico negozio di vestiti.", "en": ["A rat skittered across the back of the street near a door that used to lead into CBGB, which is now the site of an upscale clothing store."]}} -{"translation": {"it": "Sui muri c'erano graffiti e una bottiglia di birra vuota da 22 once giace vicino ad un gruppo di freschi giornali abbandonati.", "en": ["Graffiti was on walls and an empty 22-ounce beer bottle lay near a fresh batch of discarded newspapers."]}} -{"translation": {"it": "Pochi passanti hanno detto che raramente pensavano a Extra Place ma suggeriscono che avrebbe bisogno di essere un po' abbellita.", "en": ["A few passersby said that they rarely thought about Extra Place but suggested that it could use some sprucing up."]}} -{"translation": {"it": "Il signor Fields, da parte sua, ha detto che pensa anche alcune persone sottovalutino l'attrazione della strada nel suo stato attuale.", "en": ["Mr. Fields, for his part, said he thought that some people were underestimating the appeal of the street in its current state."]}} -{"translation": {"it": "\"I migliori anni della mia vita,\" ha detto \"erano in posti neri, sporchi e disgustanti. \"", "en": ["\"The best years of my life,\" he said, \"were in places that were dark, damp and disgusting.\""]}} -{"translation": {"it": "Il dibattito bilingue: immersione nell'inglese", "en": ["The Bilingual Debate: English Immersion"]}} -{"translation": {"it": "In questa puntata di Sguardo Educativo, Bruce Fuller e Lance T. Izumi discutono la posizione dei candidati sull'educazione bilingue.", "en": ["In this installment of Education Watch, Bruce Fuller and Lance T. Izumi discuss the candidates' positions on bilingual education."]}} -{"translation": {"it": "Lance T. Izumi, membro senior negli studi della California e il direttore senior degli studi educativi all'Pacific Research Institute for Public Policy, è il co-autore del libro \"Non buono come pensi: Perché la classe media ha bisogno di scegliere una scuola.\"", "en": ["Lance T. Izumi, a senior fellow in California studies and the senior director of education studies at the Pacific Research Institute for Public Policy, is the co-author of the book \"Not as Good as You Think: Why the Middle Class Needs School Choice.\""]}} -{"translation": {"it": "Attrarre veramente gli elettori ispanici è un affare complicato.", "en": ["Making effective appeals to Hispanic voters is a tricky business."]}} -{"translation": {"it": "I progetti educativi di Barack Obama sono un esempio significativo.", "en": ["Barack Obama's education proposals are a case in point."]}} -{"translation": {"it": "La campagna del signor Obama nota che, \"gli studenti afro-americani e latini hanno significativamente meno probabilità di diplomarsi che gli studenti bianchi, \"il che è vero.", "en": ["Mr. Obama's campaign notes that, \"African-American and Latino students are significantly less likely to graduate than white students,\" which is true."]}} -{"translation": {"it": "Per combattere queste carenze nel raggiungere gli obiettivi, il piano educativo di Obama specificatamente sostiene, tra le altre cose, \"educazione bilingue transitoria\" per gli studenti di inglese.", "en": ["To combat such achievement gaps, Mr. Obama's education plan specifically advocates, among other things, \"transitional bilingual education\" for English-learners."]}} -{"translation": {"it": "Eppure, la questione per Obama è se il suo impegno per l'educazione bilingue, che enfatizza l'insegnamento in classe di lingue diverse dall'inglese, non tenga conto del suo interesse nel colmare i divari di apprendimento.", "en": ["Yet, the question for Mr. Obama is whether his commitment to bilingual education, which emphasizes classroom instruction in languages other than English, overrides his interest in closing achievement gaps."]}} -{"translation": {"it": "Prendiamo, per esempio, Sixth Street Prep, una scuola elementare nella contea orientale di Los Angeles.", "en": ["Take, for example, Sixth Street Prep, a charter elementary school in eastern Los Angeles County."]}} -{"translation": {"it": "Gli studenti della scuola sono per la maggioranza ispanici e a basso reddito.", "en": ["The school's students are overwhelmingly Hispanic and low income."]}} -{"translation": {"it": "Più di un terzo degli studenti, molti dei quali sono arrivati di recente, stanno studiando inglese.", "en": ["More than a third of the students, many of whom are recent arrivals, are learning English."]}} -{"translation": {"it": "Ma, tra gli alunni di quarta, uno sorprendente 100 per cento degli studenti hanno fatto il test di livello superiore nell'esame di stato di matematica del 2008.", "en": ["Yet, among fourth graders, an astounding 100 percent of the students tested at the proficient level on the 2008 state math exam."]}} -{"translation": {"it": "Un altrettanto sorprendente 93 per cento degli alunni di quarta hanno fatto il test di livello esperto sull'arte-di-linguaggio-inglese.", "en": ["A nearly equally amazing 93 percent of fourth graders tested proficient on the state English-language-arts exam."]}} -{"translation": {"it": "Questo incredibile risultato è stato raggiunto usando un diverso ingrediente da quello preferito dal signor Obama.", "en": ["This incredible success was achieved using a different ingredient than the one favored by Mr. Obama."]}} -{"translation": {"it": "Sixth Street enfatizza il ripasso e l'esercizio, costante valutazione delle competenze e un atteggiamento del tipo \"niente scuse\".", "en": ["Sixth Street emphasizes review and practice, constant assessment of skills and a no-excuses attitude."]}} -{"translation": {"it": "Inoltre, ed è qui che il signor Obama dovrebbe prender nota, secondo Linda Mikels, direttrice della Sixth Street, l'approccio ostruttivo della scuola per gli studenti di inglese è \"full immersion.\"", "en": ["Furthermore, and here's where Mr. Obama should take note, according to Linda Mikels, Sixth Street's principal, the school's instructional approach for English learners is \"full immersion.\""]}} -{"translation": {"it": "L'utilizzo dell'inglese enfatizza l'uso quasi esclusivo dell'inglese nel contesto dell'istruzione.", "en": ["English immersion emphasizes the near-exclusive use of English in content instruction."]}} -{"translation": {"it": "La signora Mikels, che si oppone all'educazione bilingue, mi ha detto, \"noi abbiamo avuto un successo fantastico con uno studente appena venuto dal Messico e se tu fossi entrato nella classe 12 mesi dopo non saresti stato in grado di individuare quale fosse\".", "en": ["Ms. Mikels, who opposes bilingual education, told me, \"we've had tremendous success with having a student who is brand new from Mexico and you would walk into a classroom 12 months later and you wouldn't be able to pick out which one he was.\""]}} -{"translation": {"it": "\"Funziona,\" ha osservato \"per noi funziona.\"", "en": ["\"It's working,\" she observed, \"it's working for us.\""]}} -{"translation": {"it": "Obama prenderebbe a modello una scuola come Sixth Street Prep per replicarlo in altre scuole a maggioranza ispanica e con studenti di inglese?", "en": ["Would Mr. Obama hold up a school like Sixth Street Prep as one model for replication by other schools with large Hispanic and English-learner populations?"]}} -{"translation": {"it": "I risultati raggiunti dalla scuola rendono la risposta a quella domanda molto facile, ma la politica educativa nel suo stesso partito (la National Education Associations è una sostenitrice di lunga data dell'istruzione bilingue) e il suo stesso sostegno continuo all'educazione bilingue impediscono di predire la risposta di Mr. Obama.", "en": ["The school's achievement results should make the answer to that question a no-brainer, but the education politics within his own party (the National Education Associations has been a long-time supporter of bilingual education) and his own consistent support for bilingual education obscure predicting Mr. Obama's response."]}} -{"translation": {"it": "Mentre lui è d'accordo che gli immigrati dovrebbero studiare inglese, Obama ha recentemente reso banale l'argomento quando ha detto che le persone dovrebbero smetterla di preoccuparsi della legislazione \"solo-inglese.\"", "en": ["While he agrees that immigrants should learn English, Mr. Obama recently trivialized the issue when he said that people should stop worrying about \"English-only\" legislation."]}} -{"translation": {"it": "Invece, ha detto lui, \"dovete essere sicuri che i vostri figli siano capaci di parlare spagnolo.\"", "en": ["Instead, he said, \"you need to make sure your child can speak Spanish.\""]}} -{"translation": {"it": "Se Obama desidera veramente chiudere queste lacune di conseguimento, dovrebbe considerare attentamente i modelli educativi che funzionano piuttosto che disprezzarli o banalizzarli.", "en": ["If Mr. Obama truly wishes to close achievement gaps, he should carefully consider education models that work rather than scorn or trivialize them."]}} -{"translation": {"it": "Il petrolio cala bruscamente e rinnova la paura economica", "en": ["Oil Falls Sharply on Renewed Economic Fears"]}} -{"translation": {"it": "I prezzi del petrolio sono diminuiti bruscamente lunedì a causa delle preoccupazioni che perfino il piano di salvataggio americano per i mercati finanziari forse non riusciranno a rialzare l'economia.", "en": ["Oil prices dropped sharply on Monday because of concerns that even the American bailout plan for the financial markets may fail to revive the economy."]}} -{"translation": {"it": "I future del greggio sono caduti del 7 per cento fino a 99.80 dollari al barile alla borsa mercantile di New York nelle operazioni della mattina.", "en": ["Crude oil futures fell as much as 7 percent to $99.80 a barrel on the New York Mercantile Exchange in morning trading."]}} -{"translation": {"it": "I prezzi hanno perso più di 20 dollari al barile dallo scorso lunedì.", "en": ["Prices have lost more than $20 a barrel since last Monday."]}} -{"translation": {"it": "Nelle ultime due settimane, i mercati delle materie prime sono stati scossi dall'agitazione finanziaria di Wall Street, e da paio di uragani potenti nel Golfo del Messico.", "en": ["In the last two weeks, commodity markets have been shaken by the financial turmoil on Wall Street, and a pair of powerful hurricanes in the Gulf of Mexico."]}} -{"translation": {"it": "Dopo aver raggiunto un picco di 145.26 dollari al barile in giugno, i prezzi erano crollati fino a quasi 90$ al barile all'inizio di questo mese, prima di risalire un'altra volta, sullo sfondo di una tremenda incertezza nei mercati finanziari.", "en": ["After reaching a high of $145.29 a barrel in July, prices had fallen to nearly $90 a barrel earlier this month, before once again jumping back up on the back of tremendous uncertainty in the financial markets."]}} -{"translation": {"it": "L'ansia ha influenzato gli investitori di nuovo lunedì anche dopo che i leader congressuali aveva detto di aver raggiunto un accordo nel fine settimana circa il piano di salvataggio, il più grande della storia.", "en": ["Anxiety gripped investors once again on Monday even after Congressional leaders said they had reached an agreement over the weekend about the bailout plan, the largest in history."]}} -{"translation": {"it": "La notizia è stata oscurata dalle fresche preoccupazioni che la crisi finanziaria fosse lontana dall'essere passata.", "en": ["The news was overshadowed by fresh concerns that the financial crisis was far from over."]}} -{"translation": {"it": "Nell'ultimo episodio della fusione progressiva, Citigroup comprerà le operazioni bancarie di Wachovia Corporation, ha detto il governo lunedì.", "en": ["In the latest episode of the unfolding meltdown, Citigroup will buy the banking operations of the Wachovia Corporation, the government said Monday."]}} -{"translation": {"it": "Allo stesso tempo i governi belga, olandese e del lussemburghese hanno parzialmente nazionalizzato il conglomerato finanziario europeo Fortis.", "en": ["Meanwhile, the Belgian, Dutch and Luxembourg governments partially nationalized the European financial conglomerate Fortis."]}} -{"translation": {"it": "Gli analisti di Barclays Capital hanno detto che le frenetiche negoziazioni del fine settimana avevano portato a un accordo di salvataggio \" sembrano aver fallito di ravvivare il sentimento del mercato.", "en": ["Analysts at Barclays Capital said the frantic weekend negotiations that led to the bailout agreement \"appear to have failed to revive market sentiment.\""]}} -{"translation": {"it": "Mentre la situazione economica peggiora, ci si aspetta che la domanda di materie prime, incluso il petrolio, si calmerà.", "en": ["As the economic situation deteriorates, the demand for commodities, including oil, is expected to slow down."]}} -{"translation": {"it": "\"La prospettiva per le global equity, i tassi di interesse e i mercati dei tassi di cambio è diventata incerta,\" hanno scritto in una nota agli investitori gli analisti della Deutsche Bank.", "en": ["\"The outlook for global equity, interest rate and exchange rate markets has become increasingly uncertain,\" analysts at Deutsche Bank wrote in a note to investors."]}} -{"translation": {"it": "\"Noi crediamo che le materie prime non saranno capaci di fuggire al contagio.", "en": ["\"We believe commodities will be unable to escape the contagion."]}} -{"translation": {"it": "Da una prospettiva delle materie prime la nostra preoccupazione più pressante è fino a che punto il virus americano di spargerà globalmente e nello specifico alla Cina. \"", "en": ["From a commodity perspective our most pressing concern is to what extent the US virus spreads globally and specifically to China.\""]}} -{"translation": {"it": "Gli analisti bancari hanno abbassato le loro aspettative per il prossimo anno mentre il consumo di petrolio casa a causa del rallentamento della crescita economica, riducendo le previsioni sul prezzo del petrolio e del gas di circa il 20 percento per il 2009.", "en": ["The bank's analysts pared down their expectations for next year as oil consumption drops because of slowing economic growth, reducing their oil and gas price forecasts by about 20 percent for 2009."]}} -{"translation": {"it": "L'exploit nel secondo quarto segna un record di squadra.", "en": ["Second-Quarter Spree Sets Team Record"]}} -{"translation": {"it": "Dopo aver speso più tempo di chiunque con l'uniforme dei Jets nelle ultime otto e più stagioni, il difensore Shaun Ellis pensava di aver visto tutto.", "en": ["After spending more time in a Jets uniform the last eight-plus seasons than anyone, defensive end Shaun Ellis thought he had seen it all."]}} -{"translation": {"it": "Poi ha guardato lo svolgersi del secondo quarto di domenica, quando i Jets hanno trasformato una partita senza punti in una rimonta.", "en": ["Then he watched the second quarter unfold Sunday, when the Jets transformed a scoreless game into a blowout."]}} -{"translation": {"it": "\"Mai vista una cosa simile,\" ha detto Ellis.", "en": ["\"Never seen anything quite like that,\" Ellis said."]}} -{"translation": {"it": "Il secondo quarto è cominciato dopo che i Jets e gli Arizona Cardinals avevano eguagliato il grigiore delle nubi minacciose che li sovrastavano con un gioco fiacco.", "en": ["The second quarter began after the Jets and the Arizona Cardinals had matched the gloomy clouds hanging overhead with sloppy play."]}} -{"translation": {"it": "Allora il quarterback Brett Favre ha trovato Laveranues Coles per un touchdown di 12 iarde, fornendo il perfetto segnale per un pomeriggio in cui la loro sintonia crescente ha fatto un gigantesco passo in avanti.", "en": ["Then quarterback Brett Favre found Laveranues Coles for a 12-yard touchdown strike, providing the perfect harbinger for an afternoon when their evolving connection took a giant leap forward."]}} -{"translation": {"it": "Favre ha trovato Coles per altri due touchdowns nel quarto, compreso uno quando un cornerback è caduto e un altro con 10 secondi rimasti alla fine del primo tempo.", "en": ["Favre found Coles for two more touchdowns in the quarter, including one when a cornerback fell down and another with 10 seconds left in the half."]}} -{"translation": {"it": "\"Non sono uscito dal mio sentiero\" ha detto Favre di tutti i passaggi arrivati a Coles.", "en": ["\"I didn't go out of my way,\" Favre said of all the passes that went to Coles."]}} -{"translation": {"it": "E' un giocatore fantastico.", "en": ["\"He's a hell of a player."]}} -{"translation": {"it": "La nostra comunicazione è stata grande, nonostante quello che la gente può pensare.\"", "en": ["Our communication has been great, regardless of what people may think.\""]}} -{"translation": {"it": "Mentre Favre e Coles facevano giochi di presa, la difesa colpiva pesantemente il quarterback dei Cardinals Kurt Warner.", "en": ["While Favre and Coles played catch, the defense battered Cardinals quarterback Kurt Warner."]}} -{"translation": {"it": "Il cornerback Darrelle Revis ha intercettato un lancio vagante e lo ha rilanciato per 32 iarde in un touchdown.", "en": ["Cornerback Darrelle Revis intercepted an errant throw and returned it 32 yards for a touchdown."]}} -{"translation": {"it": "La sicurezza Eric Smith ha previsto un altro passaggio e lo ha intercettato.", "en": ["Safety Eric Smith tipped another pass and intercepted it."]}} -{"translation": {"it": "Il linebacker David Bowens forza un fumble di Warner.", "en": ["Linebacker David Bowens forced a fumble by Warner."]}} -{"translation": {"it": "L'ultimo turnover, il fumble forzato da Bowens, potrebbe essere stato il più notevole.", "en": ["The last turnover, the fumble forced by Bowens, might have been the most egregious."]}} -{"translation": {"it": "I Cardinals sono andati in vantaggio su quel possesso di palla, con 10 secondi rimasti, e dopo che i Jets avevano ripreso la palla con 10 minuti rimasti, Jay Feely ha calciato una meta da 20 iarde, per un vantaggio di 34 a 0.", "en": ["The Cardinals had taken over on that possession with 10 seconds left, and after the Jets recovered the ball, Jay Feely kicked a 20-yard field goal for a 34-0 lead."]}} -{"translation": {"it": "Era più di quanto i Jets abbiano mai segnato in un quarto.", "en": ["It was the most the Jets had ever scored in a quarter."]}} -{"translation": {"it": "Quando è stato chiesto di descriverne la pazzia, il coach dei Jets Eric Mangini ha detto, \"Il secondo quarto o il terzo quarto?\"", "en": ["Asked to describe the craziness of it, Jets Coach Eric Mangini said, \"The second quarter or the third quarter?\""]}} -{"translation": {"it": "Quando gli è stato detto entrambi - i Jets hanno concesso 21 punti senza risposta nel terzo quarto - Mangini ha detto: \"Io posso dirvi che mi è piaciuto molto di più il secondo quarto che il terzo.\"", "en": ["When he was told both - the Jets allowed 21 unanswered points in the third quarter - Mangini said: \"I can tell you I enjoyed the second quarter a lot more than I did the third quarter."]}} -{"translation": {"it": "Ci sono stati un sacco di punti in un piccolo lasso di tempo.\"", "en": ["There were a lot of points scored in a short amount of time.\""]}} -{"translation": {"it": "Gebrselassie riposato supera il suo record del mondo", "en": ["Rested Gebrselassie Tops His World Record"]}} -{"translation": {"it": "Haile Gebrselassie dell'Etiopia ha mostrato di nuovo perché molti lo considerano il migliore maratoneta di sempre, rompendo il suo stesso record del mondo alla maratona di Berlino domenica e diventando la prima persona a correre una corsa di 26.2 miglia sotto le 2 ore e 4 minuti.", "en": ["Haile Gebrselassie of Ethiopia again showed why many consider him the greatest distance runner ever, breaking his own world record in the marathon in Berlin on Sunday and becoming the first person to run the 26.2-mile race under 2 hours 4 minutes."]}} -{"translation": {"it": "Con una vittoria sulla corsa favorevolmente piana in 2:03:59, Gebrselassie manda in frantumi per 27 secondi il suo punteggio precedente di 2:03:26, corso l'anno scorso a Berlino.", "en": ["With a victory on the accommodatingly flat course in 2:03:59, Gebrselassie shattered by 27 seconds his previous mark of 2:04:26, run last year in Berlin."]}} -{"translation": {"it": "A 35 anni, Gebrselassie mette a punto il 26esimo record del mondo di una carriera così sbalorditiva che ha prodotto un campionato mondiale o un record del mondo ad ogni distanza dal miglio metrico alla maratona.", "en": ["At 35, Gebrselassie set the 26th world record of a career of such stunning breadth that he has produced a world championship or world record at every distance from the metric mile to the marathon."]}} -{"translation": {"it": "Il mese scorso, Gebrselassie ha saltato la maratona olimpica di Pechino, temendo - forse in modo troppo allarmante, in retrospettiva - che l'inquinamento dell'aria avrebbe peggiorato i suoi problemi di asma.", "en": ["Last month, Gebrselassie skipped the Olympic marathon in Beijing, fearing - perhaps too alarmingly, in retrospect - that the air pollution would exacerbate his problems with asthma."]}} -{"translation": {"it": "Invece, ha deciso di correre a Berlino.", "en": ["Instead, he signed to run in Berlin."]}} -{"translation": {"it": "In condizioni quasi perfette - soleggiato e 48 gradi alla partenza, 55 gradi all'arrivo - Gebrselassie ha vinto domenica con una media scottante di 4 minuti e 43 secondi per miglio.", "en": ["In near perfect conditions - sunny and 48 degrees at the start, 55 degrees at the finish - Gebrselassie won Sunday while averaging a blistering 4 minutes 43 seconds per mile."]}} -{"translation": {"it": "Non appena mezzo fondisti come Gebrselassie e Paul Tergat del Kenya sono andati alla lunghe distanze, il record della maratona è caduto di più di due minuti nella decadi passate, da quando Ronaldo da Costa del Brazil vinse a Berlino in 2:06:05 nel 1998.", "en": ["As track runners like Gebrselassie and Paul Tergat of Kenya have turned to longer distances, the record for the marathon has fallen by more than two minutes in the past decade, since Ronaldo da Costa of Brazil won in Berlin in 2:06:05 in 1998."]}} -{"translation": {"it": "Dopo la vittoria di domenica, Gebrselassie ha detto ai reporter che due settimane fa aveva i crampi ai polpacci e ha mancato una settimana di allenamenti.", "en": ["After Sunday's victory, Gebrselassie told reporters that he had cramps in his calf two weeks ago and had missed a week of training."]}} -{"translation": {"it": "Chiaramente, il riposo l'ha lasciato fresco, non arrugginito.", "en": ["Clearly, the layoff left him fresh, not rusty."]}} -{"translation": {"it": "\"Sono così felice,\" ha detto Gebrselassie ai reporter.", "en": ["\"I'm so happy,\" Gebrselassie told reporters."]}} -{"translation": {"it": "\"Tutto era perfetto.", "en": ["\"Everything was perfect."]}} -{"translation": {"it": "Ho ricominciato una settimana fa, e ho avuto dei dubbi oggi, ma alla fine tutto è andato bene.\"", "en": ["I started again a week ago, and had some doubts today, but in the end everything was fine.\""]}} -{"translation": {"it": "È stato un po' criticato - specialmente in Kenya, il rivale est africano dell'Etiopia - per aver eccessivamente orchestrato le sue gare, generalmente evitando molte delle migliori star maratonete del mondo, contando su apripista come se fosse una gara di mezzo fondo, e ponendo i record del mondo sopra il senso di competizione.", "en": ["He has come under some criticism - especially in Kenya, Ethiopia's East African rival - for overly orchestrating his races, generally avoiding many of the world's top marathon stars, relying on pacemakers as if it were a track race, and placing world records ahead of a sense of competition."]}} -{"translation": {"it": "Ma queste critiche raramente diminuiscono la grandezza delle competenze di Gebrselassie come maratoneta.", "en": ["But this criticism hardly diminishes the greatness of Gebrselassie's skill as a distance runner."]}} -{"translation": {"it": "Con il passo cadenzato da quattro keniani domenica, Gebrselassie ha raggiunto il punto di metà strada in 1:02:04.", "en": ["Paced by four Kenyans on Sunday, Gebrselassie reached the midway point in 1:02:04."]}} -{"translation": {"it": "Due corridori keniani d'elite, James Kwambai e Charles Kamathi, hanno tenuto in competizione Gebrselassie dopo che gli apripista sono svaniti.", "en": ["Two elite Kenyan runners, James Kwambai and Charles Kamathi, kept challenging Gebrselassie after the pacemakers faded."]}} -{"translation": {"it": "A poco più di tre miglia dall'arrivo, Gebrselassie ha fatto un'impennata finale per separarsi da Kwambai, che ha finito secondo in 2:05:36, migliorando il suo miglior tempo personale di quasi 5 minuti.", "en": ["A little more than three miles from the finish, Gebrselassie made a final surge to separate from Kwambai, who finished second in 2:05:36, improving his personal best by nearly five minutes."]}} -{"translation": {"it": "Kamathi è arrivato terzo in 2:07:48.", "en": ["Kamathi took third in 2:07:48."]}} -{"translation": {"it": "Nella gara femminile, Irina Mikitenko, nativa del Kazakhstan che adesso è cittadina tedesca, ha completato un anno notevole vincendo in 2:19:19, il settimo tempo più veloce di sempre.", "en": ["In the women's race, Irina Mikitenko, a native of Kazakhstan who is now a German citizen, completed a remarkable year by winning in 2:19:19, the seventh-fastest time ever."]}} -{"translation": {"it": "Paula Radcliffe della Gran Bretagna detiene il record del mondo di 2:15:25.", "en": ["Paula Radcliffe of Great Britain holds the world record of 2:15:25."]}} -{"translation": {"it": "La primavera scorsa, Mikitenko, 36 anni, fu una vincitrice a sorpresa della Maratona di Londra in 2:24:14.", "en": ["Last spring, Mikitenko, 36, was a surprise winner of the London Marathon in 2:24:14."]}} -{"translation": {"it": "Si è persa i Giochi di Pechino con quello che viene descritto come un brutto incidente, ma è guarita per vincere a Berlino, facendo il suo miglior tempo personale di quasi cinque minuti nella terza maratona che ha corso.", "en": ["She missed the Beijing Games with what was described as a back injury, but recovered to win in Berlin, setting a personal best by nearly five minutes in the third marathon she has run."]}} -{"translation": {"it": "Lei ha corso una gara facendo bene i calcoli, lasciando che un quartetto di corridori etiopi e keniane partissero con un grande distacco, riprendendole dopo circa 18 miglia e mezzo.", "en": ["She ran a race of smart calculation, letting a quartet of Ethiopian and Kenyan runners break out to a wide lead, then reeling them after about 18 ½ miles."]}} -{"translation": {"it": "Askale Tafa Magarsa dell'Etiopia è arrivata seconda in 2:21.31, mentre Helena Kiprop del Kenya ha finito terza in 2:25:01.", "en": ["Askale Tafa Magarsa of Ethiopia took second in 2:21.31, while Helena Kiprop of Kenya finished third in 2:25:01."]}} -{"translation": {"it": "In una città a parte, orgoglio e processi di una vita nera", "en": ["In a Town Apart, the Pride and Trials of Black Life"]}} -{"translation": {"it": "Nascosto nel parco a tema esteso sui sobborghi di Orlando, a poche miglia dallo splendore, dal rumore, dall'enorme, giace la tranquilla città dove l'orgoglio e le complicazioni dell'esperienza afro-americana entrano nella vita.", "en": ["Hidden in the theme-park sprawl of greater Orlando, a few miles from the shiny, the loud and the gargantuan, lies a quiet town where the pride and complications of the African-American experience come to life."]}} -{"translation": {"it": "Eatonville, la prima città tutta nera incorporata nel paese e la casa natale di Zora Neale Hurston, non è più così semplice come la descrisse nel 1935: \"la città di cinque laghi, tre campi da croquet, 300 brown skins, 300 buoni nuotatori, abbondanza di guava, due scuole e nessuna prigione.\"", "en": ["Eatonville, the first all-black town to incorporate in the country and the childhood home of Zora Neale Hurston, is no longer as simple as she described it in 1935: \"the city of five lakes, three croquet courts, 300 brown skins, 300 good swimmers, plenty guavas, two schools and no jailhouse.\""]}} -{"translation": {"it": "Adesso è un luogo di pellegrinaggio.", "en": ["It is now a place of pilgrimage."]}} -{"translation": {"it": "Alice Walker, Toni Morrison e Ruby Dee sono venuti all'annuale Zora! Festival a Eatonville per mostrare il loro rispetto a Hurston, la scrittrice più famosa di Harlem Renaissance.", "en": ["Alice Walker, Toni Morrison and Ruby Dee have come to the annual Zora! Festival in Eatonville to pay their respects to Hurston, the most famous female writer of the Harlem Renaissance."]}} -{"translation": {"it": "Eppure in molti modi, la città che ha descritto - e che fa fermare i turisti comprendendola nella guida turistica della Florida prodotta dal Depression-era Federal Writers' Project - rimane un posto a parte.", "en": ["And yet in many ways, the town she described - and made a tourist stop by including it in the Florida travel guide produced by the Depression-era Federal Writers' Project - remains a place apart."]}} -{"translation": {"it": "È così indipendente, dignitosa e privata come lo era negli anni Trenta, quando Hurston scrisse che i neri rurali in Florida spesso resistevano a condividere i loro pensieri con l'uomo bianco, che \"conoscendo così poco di noi, non sa cosa si sta perdendo.\"", "en": ["It is as independent, dignified and private as it was in the 1930s, when Hurston wrote that rural blacks in Florida often resisted sharing their true thoughts with the white man, who \"knowing so little about us, he doesn't know what he is missing.\""]}} -{"translation": {"it": "Anche adesso, in un anno dove un nominato presidenziale nero, Senatore Barack Obama, è stato chiamato per un discorso d'apertura sulla razza, molti qui rimangono diffidenti dello sguardo dell'outsider.", "en": ["Even now, in a year when a black presidential nominee, Senator Barack Obama, has called for an open conversation about race, many here remain wary of the outsider's gaze."]}} -{"translation": {"it": "\"Noi siamo molto cauti su come la nostra storia viene raccontata,\" ha detto Hortense Jones, 59 anni, un residente da tutta la vita e membro della chiesa più vecchia della città.", "en": ["\"We're very cautious about how our story is told,\" said Hortense Jones, 59, a lifelong resident and member of the town's oldest church."]}} -{"translation": {"it": "\"Deve essere giusta.\"", "en": ["\"It needs to be right.\""]}} -{"translation": {"it": "Eatonville è stata a lungo definita come un paradosso di trionfo e difficoltà.", "en": ["Eatonville has long been defined as a paradox of triumph and struggle."]}} -{"translation": {"it": "È sia un modello storico di presa di potere nero che una comunità di quasi 2.400 dove il tasso di povertà è due volte la media nazionale.", "en": ["It is both a historic model of black empowerment and a community of nearly 2,400 where the poverty rates are twice the national average."]}} -{"translation": {"it": "È un centro letterario ma anche un esempio all'ombra delle querce della cultura rurale dei neri del sud - a volte disdegnata, a volte premiata - nata dalla schiavitù americana.", "en": ["It is a literary hub but also an oak-shaded example of rural Southern black culture - sometimes disdained, sometimes praised - that was born of American slavery."]}} -{"translation": {"it": "Non sorprendentemente, i residenti qui sono sia fieri che protettivi.", "en": ["Not surprisingly, residents here are both proud and protective."]}} -{"translation": {"it": "E la preoccupazione per l'immagina di Eatonville cominciò veramente con Zora, che tutti qui chiamano Hurston.", "en": ["And the concern about Eatonville's image really began with Zora, which is all anyone here calls Hurston."]}} -{"translation": {"it": "Lei presentò il mondo alla sua città natale attraverso libri sinceri, ricchi di dialetto, come \"Mules and Men\" (1935) e \"Their Eyes Were Watching God\" (1937).", "en": ["She introduced the world to her hometown through heartfelt, dialect-heavy books like \"Mules and Men\" (1935) and \"Their Eyes Were Watching God\" (1937)."]}} -{"translation": {"it": "Cinque paragrafi della guida della Florida trasformarono la città, appena fuori la Rout 17, una strada che corre attraverso lo spesso dimenticato centro della Florida dentro uno scenario da storia nera e dramma umano", "en": ["Five paragraphs in the Florida guidebook transformed the town, just off Route 17, a road that runs through the oft-forgotten center of Florida into a stage of black history and human drama."]}} -{"translation": {"it": "Bassa come una grancassa sia nella vita che nella letteratura, Hurston portò i lettori nel negozio posseduto dal primo sindaco di Eatonville, Joe Clarke, per poi deviare in aree più private.", "en": ["Bold as a bass drum in both life and literature, Hurston led readers to the store owned by Eatonville's first mayor, Joe Clarke, then veered into more private areas."]}} -{"translation": {"it": "\"Fuori dalla strada a sinistra,\" scrisse \"è la moderna scuola pubblica, marrone con le rifiniture in bianco, con i suoi giardini ben tenuti e cortili, a cui Howard Miller badava sempre, pensando che potesse appena leggere e scrivere.\"", "en": ["\"Off the road on the left,\" she wrote, \"is the brown-with-white-trim modern public school, with its well-kept yards and playgrounds, which Howard Miller always looks after, though he can scarcely read and write.\""]}} -{"translation": {"it": "Lei menzionò anche il nuovo marito della vedova Dash e scrisse che Lee Glenn \"vende bevande di tutti i tipi e qualunque cosa si adatti alle stanze di passaggio\".", "en": ["She also mentioned the new husband of Widow Dash and wrote that Lee Glenn \"sells drinks of all kinds and whatever goes with transient rooms.\""]}} -{"translation": {"it": "Così in appena poche centinaia di parole, Hurston ha connesso Eatonville con auto-governo ma anche con analfabetismo, seconde nozze e sesso.", "en": ["So in just a few hundred words, Hurston linked Eatonville with self-government but also illiteracy, remarriage and sex."]}} -{"translation": {"it": "Chiaramente questo non era di Fodor.", "en": ["Clearly, Fodor's this was not."]}} -{"translation": {"it": "Infatti, non fu un ritratto che tutti apprezzarono.", "en": ["In fact, it was not a portrait everyone appreciated."]}} -{"translation": {"it": "\"Zora lo diceva com'era,\" ha detto Ella Dinkins, 90 anni, una delle ragazze di Johnson che Hurston immortala citando uomini che cantano canzoni grossolane riguardanti la loro bellezza.", "en": ["\"Zora told it like it was,\" said Ella Dinkins, 90, one of the Johnson girls Hurston immortalized by quoting men singing off-color songs about their beauty."]}} -{"translation": {"it": "Aggiunge: \"Ad alcune persone non piace.\"", "en": ["She added: \"Some people didn't like that.\""]}} -{"translation": {"it": "Hurston è ancora ricordata qui come un'eccentrica vivace che frequentemente ritornava dalla sua famiglia trasferitasi a Jacksonville, Fla.", "en": ["Hurston is still remembered here as a vivacious eccentric who frequently returned after her family moved to Jacksonville, Fla."]}} -{"translation": {"it": "Augustus Franklin, 77 anni, si ricorda che quando Hurston piombava nella città, abitualmente arrivava senza preavviso in una trionfante Chevrolt, fumando e indossando pantaloni in una città che anche oggi si vanta dell'abbigliamento dignitoso.", "en": ["Augustus Franklin, 77, recalled that when Hurston sped into town, she usually arrived without notice in a thumping Chevrolet, smoking and wearing pants in a town that even today prides itself on dignified dress."]}} -{"translation": {"it": "Molti abitanti erano affascinati, dice il signor Franklin, mentre altri sogghignavano.", "en": ["Most residents were fascinated, Mr. Franklin said, while many sneered."]}} -{"translation": {"it": "\"Le persone erano sempre molto contente di vedere Zora,\" ha detto Mr. Franklin.", "en": ["\"People were always glad to see Zora,\" Mr. Franklin said."]}} -{"translation": {"it": "Ma, aggiunse, dondolandosi sulla sua sedia sul patio sul retro sovrastante il lago Sabelia, dove Hurston molto probabilmente fu battezzato, \"lei non rimaneva mai a lungo\".", "en": ["But, he added, rocking in his chair on a back patio overlooking Lake Sabelia, where Hurston was most likely baptized, \"she never did stay too long.\""]}} -{"translation": {"it": "Quando Hurston morì nel 1960, era povera e i suoi libri erano andati fuori stampa.", "en": ["When Hurston died in 1960, she was poor and her books had fallen out of print."]}} -{"translation": {"it": "Assieme al resto mondo, Eatonville sembrava averla dimenticata.", "en": ["Along with much of the world, Eatonville seemed to have forgotten her."]}} -{"translation": {"it": "Sebbene una volta fosse una star della letteratura, una contemporanea di Langston Hughes e l'unica donna nera al Barnard College negli anni 20, venne sepolta in una tomba senza targa a Fort Pierce, Fla., dove aveva vissuto.", "en": ["Though she was once a literary star, a contemporary of Langston Hughes and the only black woman at Barnard College in the 1920s, she was buried in an unmarked grave in Fort Pierce, Fla., where she had been living."]}} -{"translation": {"it": "In Eatonville, non c'erano grandi cerimonie commemorative, e nessuna grande conferenza.", "en": ["In Eatonville, there were no major memorial services, no grand public readings."]}} -{"translation": {"it": "\"Non credo loro capiscano il suo contributo al mondo o il suo lascito a tutti,\" ha detto Valerie Boyd, autrice di \"Wrapped in Rainbows,\" una biografia di Hurston pubblicata nel 2003.", "en": ["\"I don't think they understood her contribution to the world or her legacy at all,\" said Valerie Boyd, author of \"Wrapped in Rainbows,\" a Hurston biography published in 2003."]}} -{"translation": {"it": "Un cambiamento avvenne negli anni 80.", "en": ["A turning point came in the 1980s."]}} -{"translation": {"it": "Gli ufficiali di Orange County volevano collocare un'autostrada a cinque corsie attraverso la città per rimpiazzare Kennedy Boulevard, la strada principale a due corsie.", "en": ["Orange County officials wanted to put a five-lane highway through town to replace Kennedy Boulevard, the community's puttering two-lane main street."]}} -{"translation": {"it": "L'espansione di Orlando ha già spinto La Interstate 4 attraverso il limite occidentale della città.", "en": ["Orlando's sprawl had already pushed Interstate 4 through the western edge of town."]}} -{"translation": {"it": "La proposta venne quando Eatonville si stava ancora riprendendo da un periodo difficile della sua storia.", "en": ["The proposal came as Eatonville was still recovering from a difficult period in its history."]}} -{"translation": {"it": "L'integrazione forzata, oltre ad altre cose, aveva dato fine al relativo idilliaco isolamento della comunità", "en": ["Forced integration, among other things, had ended the community's relatively idyllic isolation."]}} -{"translation": {"it": "Negli anni Cinquanta, la battaglia sulla mescolanza razziale portò l'odio sulla porta di casa della comunità.", "en": ["In the 1950s, the fight over racial mixing brought hate to the community's doorstep."]}} -{"translation": {"it": "\"Durante quel periodo, un gruppo di ragazzi bianchi, vennero e gettarono arance e cose alle persone che sedevano da una parte,\" dice Mr. Franklin.", "en": ["\"During that time, a bunch of white boys, they would come through and throw oranges and things at people sitting down on the side,\" Mr. Franklin said."]}} -{"translation": {"it": "\"In effetti abbiamo avuto una ragazza che rimase uccisa da quello una volta.", "en": ["\"We actually had a lady that got killed from that once."]}} -{"translation": {"it": "Gettarono un cocomero da una macchina.\"", "en": ["They threw a watermelon out of the car.\""]}} -{"translation": {"it": "In una lettera del 1955 al The Orlando Sentinel, Hurston fece alla Corte Suprema una richiesta di integrazione forzata, definendo la sua decisione in Brown contro l'ufficio scolastico \"un insulto piuttosto che un onore per la mia razza\".", "en": ["In a 1955 letter to The Orlando Sentinel, Hurston questioned the Supreme Court's demand for forced integration, calling its decision in Brown v. Board of Education \"insulting rather than honoring my race.\""]}} -{"translation": {"it": "I residenti adesso dicono che la desegregazione delle scuole, nonostante siano stati positivi sotto alcuni aspetti, diluisce la coesione di Eatonville e mette a repentaglio la confidenza dei suoi giovani.", "en": ["Residents now say that the desegregation of schools, while positive in some respects, diluted Eatonville's cohesiveness and undermined the confidence of its youth."]}} -{"translation": {"it": "\"I bambini neri erano abituati ad essere abbracciati - mi ricordo questo - abbracciavi il tuo insegnante al mattino, abbracciavi il tuo insegnante la sera,\" ha detto N. Y. Nathiri, la figlia di Ella Dinkins e la direttrice esecutiva di Preserve the Eatonville Community, un gruppo no-profit.", "en": ["\"Black children were accustomed to being hugged - I remember this - you hugged your teacher in the morning, you hugged your teacher at night,\" said N. Y. Nathiri, the daughter of Ella Dinkins and the executive director of Preserve the Eatonville Community, a nonprofit group."]}} -{"translation": {"it": "Questo durò, ha aggiunto, finché gli insegnanti e gli studenti non provenivano dallo stesso posto.", "en": ["That lasted, she added, until the teachers and students did not come from the same place."]}} -{"translation": {"it": "\"Tu non abbracciavi la tua insegnante bianca perché la tua insegnante bianca...- intendo dire, c'è una divisione culturale lì,\" ha detto la signora Nathiri.", "en": ["\"You were not hugging your white teacher because your white teacher - I mean there's a cultural divide there,\" Ms. Nathiri said."]}} -{"translation": {"it": "I diritti civili, ad ogni modo, aiutarono e creare spazio per molte altre Zora Neale Hurstons - scrittrice nera, attrice e artista che superò i pregiudizi, come fece, con allegra sicurezza di sé e linee come: \"Come possono alcuni negare a loro stessi il piacere della mia compagnia!", "en": ["Civil rights, however, helped create space for many more Zora Neale Hurstons - black writers, actors and artists who rose above prejudice, like she did, with buoyant self-assurance and lines like: \"How can any deny themselves the pleasure of my company!"]}} -{"translation": {"it": "Non riesco proprio a capire.\"", "en": ["It's beyond me.\""]}} -{"translation": {"it": "Nel 1975, la scrittrice Alice Walker iniziò un lungo cammino per la tomba senza targa della Hurston e cominciò a lottare per la resurrezione della sua reputazione.", "en": ["In 1975, the writer Alice Walker trekked to Hurston's unmarked grave and began fighting to resurrect her reputation."]}} -{"translation": {"it": "Cinque anni dopo, un'acclamata biografia su Hurston di Robert E. Hemenway colpì gli scaffali delle librerie, reintroducendola nel canone americano.", "en": ["Five years later, an acclaimed Hurston biography by Robert E. Hemenway hit bookshelves, reintroducing her to the American canon."]}} -{"translation": {"it": "Il progetto dell'autostrada arrivò proprio mentre la sua figlia più famosa aveva travato di nuovo le luci della ribalta.", "en": ["The highway project arrived just as Eatonville's most famous daughter had once again found the spotlight."]}} -{"translation": {"it": "E questa volta, i vecchi vicini di Hurston la videro come una salvatrice.", "en": ["And this time, Hurston's old neighbors saw her as a savior."]}} -{"translation": {"it": "La comunità cominciò a progettare nel 1988 un festival dedicato a Hurston per mostrare cosa poteva rovinare lo stato con la sua autostrada.", "en": ["The community began planning in 1988 for a Hurston festival to show what the county could ruin with its highway."]}} -{"translation": {"it": "Migliaia di fan vennero all'evento inaugurale due anni dopo, e ogni gennaio, molti ritornano per la commemorazione.", "en": ["Thousands of fans came to the inaugural event two years later, and each January, many return for the celebration."]}} -{"translation": {"it": "Molti anni dopo, lo stato si tirò indietro dal suo progetto per la strada.", "en": ["After several years, the county backed away from its road proposal."]}} -{"translation": {"it": "\"Le cinque corsie dell'autostrada risuscitata, hanno portato quello che si direbbe l'alta velocità, un vero orgoglio per la città\", ha detto Ms. Nathiri.", "en": ["\"The five-laning of the highway resurrected, it put in what you'd call warp speed, real civic pride,\" Ms. Nathiri said."]}} -{"translation": {"it": "La signora Boyd la mette in modo più semplice: \"Zora salvò Eatonville.\"", "en": ["Ms. Boyd put it more simply: \"Zora saved Eatonville.\""]}} -{"translation": {"it": "La vittoria su il progetto dell'autostrada ha aiutato a cambiare l'immagina che la città ha di sé.", "en": ["Victory over the highway project has helped change the town's self-image."]}} -{"translation": {"it": "Quelli da fuori città come Rachelle Munson, un'avvocatessa che cominciò a venire in chiesa qui nel 1993, cominciarono ad apparire in largo numero, e i residenti cominciarono a rivalutare il passato.", "en": ["Out-of-towners like Rachelle Munson, a lawyer who began coming to church here in 1993, started to appear in larger numbers, and residents started to revalue the past."]}} -{"translation": {"it": "Eatonville si aggiunse al registro storico pubblico nel 1998.", "en": ["Eatonville joined the national historic registry in 1998."]}} -{"translation": {"it": "Una nuova libreria a un solo piano (chiamata come Hurston, ovviamente) aprì nel 2006 su un Kennedy Boulevard ripavimentato e abbellito.", "en": ["A new one-story library (named after Hurston, of course) opened in 2006 on a repaved and beautified Kennedy Boulevard."]}} -{"translation": {"it": "Oggi, Eatonville rimane un'anomalia della Florida: solo sei miglia dal centro di Orlando, può dare la sensazione di una strada secondaria sotto la pioggia estiva, piccola come quando venne fondata con appena 27 famiglie nere negli anni del '80 del 1800.", "en": ["Today, Eatonville remains a Florida anomaly: only six miles from downtown Orlando, it can, at times, feel like a back street in a summer rain, as small as it did when it was founded with just 27 black families in the 1880s."]}} -{"translation": {"it": "(È al 90 per cento nera oggi.)", "en": ["(It is 90 percent black today.)"]}} -{"translation": {"it": "Gli outsider che vengono per cercare la storia di Eatonville, per il suo significato, sono spesso ancora trattati con cautela.", "en": ["Outsiders who come looking for Eatonville's story, its meaning, are often still treated with caution."]}} -{"translation": {"it": "Un permesso chiesto in anticipo è richiesto per la maggior parte della interviste, a alcune cose - come i murali sulla chiesa più vecchia di Eatonville, dipinti da un uomo bianco, che fanno vedere uomini neri nei campi - non hanno il permesso di essere fotografati.", "en": ["Advance permission is required for most interviews, and certain things - like the murals at Eatonville's oldest church, painted by a white man, showing black men in the fields - are not allowed to be photographed."]}} -{"translation": {"it": "Molti a Eatonville, come Ms. Jones, una insegnante grassoccia, con un debole per il rosso brillante, teme ancora che la loro comunità insulare venga fraintesa.", "en": ["Many in Eatonville, like Ms. Jones, a bold, confident teacher partial to bright red, still fear that their insular community will be misunderstood."]}} -{"translation": {"it": "Eppure, non appena l'Hurston festival si è espanso, è anche emerso un elevato livello di orgoglio cittadino.", "en": ["And yet, as the Hurston festival has expanded, a heightened level of hometown pride has also emerged."]}} -{"translation": {"it": "I giovani, in particolare, tendono a vedere Eatonville con Hurston vedeva la sua intera razza: bellissima, problemi e tutto, né meglio, né peggio e fiera, creativa, grande lavoratrice, sciocca e confusa come altri razze e gruppi etnici in America.", "en": ["Young people, in particular, tend to see Eatonville as Hurston saw her entire race: beautiful, problems and all, no better, no worse and as proud, creative, hard-working, silly and mixed-up as other racial and ethnic groups in America."]}} -{"translation": {"it": "È sincero affetto civico quello che può essere sentito nella voce del nipote del signor Franklin, Edwin Harvey, 18 anni, che progetta di ritornare a Eatonville dopo il college per lavorare nel governo locale o per il Dipartimento di Polizia, che ha detto potrebbe aver bisogno di aiuto.", "en": ["It is sincere civic affection that can be heard in the voice of Mr. Franklin's nephew, Edwin Harvey, 18, who plans to come back to Eatonville after college to work in local government or for the Police Department, which he said could use some help."]}} -{"translation": {"it": "E anche quelli che sono più giovani, come Alondra e Alexia Kenon, gemelli di 11 anni da Winter Park, sembra abbiano imparato a descrivere Eatonville correttamente.", "en": ["And even those who are younger, like Alondra and Alexia Kenon, 11-year-old twins from Winter Park, seem to have learned to describe Eatonville correctly."]}} -{"translation": {"it": "\"Molte persone, se sono appena entrati qui, penseranno, 'Oh, questa città non è niente in confronto a tutte le altre,' \" ha detto Alondra Kenon dopo la messa in una domenica recente.", "en": ["\"Most people, if they just drive through here, they'll think, 'Oh, this city is nothing compared to any of the other ones,' \" Alondra Kenon said after church on a recent Sunday."]}} -{"translation": {"it": "\"Ma se veramente ti fermi e ti prendi un momento per guardare alla storia, è veramente una città graziosa.\"", "en": ["\"But if you actually stop and take a moment to look at the history, it's a very nice city.\""]}} -{"translation": {"it": "Qui a New York noi tutti parliamo fluentemente di finanza", "en": ["Over here in New York we all speak fluent finance"]}} -{"translation": {"it": "In superficie, nulla è cambiato.", "en": ["On the face of it, nothing has changed."]}} -{"translation": {"it": "Se i turisti a Manhattan si tenessero lontani dalle bancarelle dei giornali e dagli enormi schermi televisivi di Times Square, non si accorgerebbero di stare nell'occhio del ciclone.", "en": ["If tourists in Manhattan kept away from newsstands and the gargantuan television screens in Times Square, they wouldn't realise they were standing in the eye of a storm."]}} -{"translation": {"it": "Loro non indovinerebbero mai che gli uffici di vetro, a nido d'ape sopra le loro teste i banchieri e i gestori di hedge fund che monopolizzano New York vivono ogni giorno il peggior \"brutto giorno in ufficio\" dal crollo del 1929.", "en": ["They would never guess that in the glass-fronted, honeycomb offices above their heads the bankers and hedge fund managers who monopolise New York are daily having the worst \"bad day at the office\" since the crash of 1929."]}} -{"translation": {"it": "I fattorini scuotono carrelli di metallo per il the attraverso i marciapiedi, trasportando vassoi di muffin per gli incontri a colazione.", "en": ["Delivery boys still rattle metal tea trolleys across sidewalks, ferrying trays of muffins for breakfast meetings."]}} -{"translation": {"it": "Latino-americani trascinano i piedi tra condomini portando, come muli umani, 50 e rotti camicie stirate appese ad un bastone sulle loro spalle.", "en": ["Latino men still shuffle between apartment buildings carrying, like human mules, 50-odd pressed shirts hanging from a yoke across their shoulders."]}} -{"translation": {"it": "Gli impiegati aspettano ancora in fila per il loro bagel mattutino ai carretti del cibo sui marciapiedi, ed è ancora impossibile prendere un taxi giallo tra le 16 e le 19 di un giorno lavorativo.", "en": ["Office workers still wait in line for their morning bagel at pavement food carts, and it is still impossible to get a yellow cab between 4pm and 7pm on a weekday."]}} -{"translation": {"it": "Non sembrava che ci fosse una crisi vera, fino a che, con tutto il discorso di rovina e tristezza, ho deciso di aprire un nuovo libretto di risparmio giovedì pomeriggio.", "en": ["It didn't feel as if there was a crisis at all, until, with all the talk of doom and gloom, I decided to open a new savings account on Thursday afternoon."]}} -{"translation": {"it": "Anche se avevo pianificato la faccenda in modo che coincidesse con la pausa del tardo pomeriggio alla mia filiale della JP Morgan Chase, una coda di circa venti stava già aspettando in fila.", "en": ["Even though I had timed the chore to coincide with the late afternoon lull at my local branch of JP Morgan Chase, a queue of 20 or so people was already waiting in line."]}} -{"translation": {"it": "Non di fronte allo sportello del cassiere,per ritirare soldi o fare depositi, ma di fronte allo sportello del servizio clienti, dove vecchi clienti ordinano libretti d'assegni, i turisti chiedono direzioni per il grande magazzino Macy e nuovi clienti aprono conti.", "en": ["Not in front of the teller windows, to withdraw cash or make a deposit, but in front of the customer service desk, where older clients order cheque books, tourists ask for directions to Macy's department store and new customers open accounts."]}} -{"translation": {"it": "Molti di quelli che sono davanti a me, avrei imparato poi da Starr, il mio \"banchiere di fiducia\", erano in fila per la mia stessa ragione.", "en": ["Most of those ahead of me, I was to learn later from Starr, my \"licensed personal banker\", were lining up for the same reason as me."]}} -{"translation": {"it": "Al contrario di me, comunque, loro hanno già prelevato i risparmi dalle banche più piccole dai posti dai quali fanno i pendolari, come quelli dal New Jersey, Pennsylvania e Staten Island.", "en": ["Unlike me, however, they had already withdrawn savings from smaller banks in places from where they commuted, from the likes of New Jersey, Pennsylvania and Staten Island."]}} -{"translation": {"it": "Loro hanno prelevato i soldi dai così detti thrift (un po' come una società di costruzioni), cooperative di credito e tipi di banche di risparmio cittadine le cui filiali operano solo all'interno di uno stato, e dicono di trattare i clienti come familiari.", "en": ["They had taken out money from so-called thrifts (a bit like a building society), credit unions and the type of hometown savings banks whose branches only operate within one state, and who say they treat customers like family."]}} -{"translation": {"it": "Negli anni passati, 15 di queste banche sono andate in fallimento.", "en": ["In the past year, 15 of these banks have quietly gone bust."]}} -{"translation": {"it": "Nei giorni scorsi la Washington Mutual, una banca con 327 miliardi di dollari in attivo, è stata sottomessa all'amministrazione controllata, e, mentre i newyorkesi si dirigevano a casa per il fine settimana un venerdì pomeriggio, un'altra banca, Wachovia, con depositi di risparmio di 440 miliardi di dollari, era alla ricerca di un compratore che la salvasse.", "en": ["In the last few days Washington Mutual, a bank with $327 billion of assets, went into receivership, and as New Yorkers headed home for the weekend on Friday night, another bank, Wachovia, with savings deposits of $440 billion, was on the hunt for a rescue buyer."]}} -{"translation": {"it": "Gli impiegati e commessi che stavano di fronte a me, impauriti per un altro collasso, stavano spostando i loro soldi ad una banca percepita come un porto sicuro, la banca che sta chiedendo di più cauzioni a Wall Street.", "en": ["The office and shop workers standing in front of me, scared of another collapse, were moving their cash to a bank perceived to be a safe haven, the bank that is doing most of the bailing out on Wall Street."]}} -{"translation": {"it": "I newyorkesi comuni nelle ultime settimane sono diventati competenti in finanza.", "en": ["Ordinary New Yorkers in the last few weeks have become fluent in finance."]}} -{"translation": {"it": "Una donna al mio supermarket cinese di fiducia, parlando al telefono, si è riferita a Lehman Brothers, la banca andata in fallimento, e al suo emaciato direttore generale Dick Fuld in tutta familiarità, come se si lagnando di un collega pigro.", "en": ["A woman at my local Chinese supermarket, speaking into her phone, referred to Lehman Brothers, the bust bank, and its gaunt-looking chief executive Dick Fuld with all the familiarity as if she were bitching about an idle colleague."]}} -{"translation": {"it": "E Lyn, la portinaia in uniforme, quasi cinquantenne del mio condominio, ha cambiato tema rispetto al nostro normale argomento di conversazione su Brad e Angelina o la consegna della mia spesa.", "en": ["And Lyn, the uniformed, fifty-something concierge of my apartment block, has changed tack from our normal topic of conversation about Brad and Angelina or my grocery delivery."]}} -{"translation": {"it": "Lei mi ha detto, dopo la mia visita alla banca, \"Adesso ho tutti i miei risparmi in fondi di mercato!.", "en": ["She told me, after my visit to the bank, that \"I got all my savings in money market funds now."]}} -{"translation": {"it": "Ho cambiato, non sto correndo nessun rischio.\"", "en": ["I've switched, I'm not taking any risks.\""]}} -{"translation": {"it": "Vite ricordate: Vernon Handley and William Woodruff", "en": ["Lives remembered: Vernon Handley and William Woodruff"]}} -{"translation": {"it": "Mark Brown scrive: come direttore musicale di Guildford dal 1962, Vernon \"Tod\" Handley (necrologio, 11 settembre) aveva ha in carico la Guildford Philharmonic Orchestra e il coro.", "en": ["Mark Brown writes: As Guildford's musical director from 1962, Vernon \"Tod\" Handley (obituary, Sept 11) had charge of the Guildford Philharmonic Orchestra and Choir."]}} -{"translation": {"it": "Come membro del suo schema di musica per la municipalità, l'anno successivo fondò il suo meraviglioso coro giovanile, Proteus.", "en": ["As part of his music scheme for the borough, in the next year he founded his wonderful youth choir, Proteus."]}} -{"translation": {"it": "Si supponeva fossero under-21/ sotto i 21anni, ma al tempo in cui il Proteus cantò la sua finale nel 1979, molti di noi erano più che ventenni - semplicemente ci rifiutammo di rinunciare al coro.", "en": ["It was supposed to be for under-21s, but by the time the Proteus sang its finale in 1979, several of us were in our late 20s - we just refused to give the choir up."]}} -{"translation": {"it": "Il nome \"Proteus\" (il mitologico essere-mutevole) rappresentava la buona volontà del coro e l'abilità di affrontare tutto quello che la musica presentava di fare, sia madrigali che Messiaen, senza accompagnamento o con tutta l'orchestra.", "en": ["The name \"Proteus\" (the mythological shape-changer) represented the choir's willingness and ability to tackle whatever music was presented to it, whether madrigal or Messiaen, whether unaccompanied or with full orchestra."]}} -{"translation": {"it": "La versatilità musicale prodotta da un così giovane coro era spesso stupefacente, sempre eccitante, ed era tutto a causa dell'ispirazione di quell'uomo e l'entusiasmo per la musica che rimase assolutamente costante attraverso gli anni.", "en": ["The musical versatility produced by such a youth choir was often astonishing, always exciting, and it was all due to the inspiration of that one man and the enthusiasm for the music which remained absolutely constant throughout the years."]}} -{"translation": {"it": "Quanto spesso ci veniva detto da Tod di \"lasciar che sia la musica a parlare per se stessa\".", "en": ["How often we were told by Tod to \"let the music speak for itself\"."]}} -{"translation": {"it": "Lui aveva detto: \"Il compositore sa quello che vuole.", "en": ["He'd say: \"The composer knows what he wants."]}} -{"translation": {"it": "C'è tutto lì, nella musica.", "en": ["It's all there in the music."]}} -{"translation": {"it": "Perciò cantatela!\"", "en": ["So sing it!\""]}} -{"translation": {"it": "La sua tecnica nell'uso della bacchetta era assolutamente chiara e precisa, sebbene mai dittatoriale né fiorito.", "en": ["His baton technique was absolutely clear and precise, though never dictatorial, nor florid."]}} -{"translation": {"it": "Qualunque fosse lo standard musicale, lo faceva sempre più elevare.", "en": ["Whatever the musical standard, he always raised it even higher."]}} -{"translation": {"it": "John Frayn Turner scrive:", "en": ["John Frayn Turner writes:"]}} -{"translation": {"it": "Se si dovesse nominare cavaliere un direttore d'orchestra sarebbe stato Vernon Handley.", "en": ["If any conductor should have been knighted it was Vernon Handley."]}} -{"translation": {"it": "Lo conobbi molto bene durante i due decenni in cui condusse la Guildford Philharmonic dal 1962 al 1982.", "en": ["I knew him well during the two decades he conducted the Guildford Philharmonic from 1962 to 1982."]}} -{"translation": {"it": "Durante gli scorsi 40 anni e più ho riguardato più di 100 dei suoi concerti e posso dire onestamente che non sono mai stato in disaccordo con uno solo di essi - e molte volte inspirato da essi.", "en": ["Over the past 40-odd years, I have reviewed more than 100 of his concerts and I can honestly say that I have never been disappointed with a single one - and many times inspired by them."]}} -{"translation": {"it": "Tod Handley aveva quella rara combinazione di grandezza e modestia personale.", "en": ["Tod Handley had that rare combination of greatness plus personal modesty."]}} -{"translation": {"it": "Lui odiava i direttori d'orchestra che, in parole sue, semplicemente \"cavalcavano in giro per il mondo uno o due cavalli di battaglia ben noti\".", "en": ["He hated conductors who, in his words, simply \"hawked one or two well-known war horses around the world\"."]}} -{"translation": {"it": "Mancherà a così tanti di noi.", "en": ["He will be missed by so many of us."]}} -{"translation": {"it": "William Woodruff", "en": ["William Woodruff"]}} -{"translation": {"it": "Il Professor John Beckett scrive:", "en": ["Professor John Beckett writes:"]}} -{"translation": {"it": "Il vostro necrologio di William Woodruff (25 settembre) specifica che \"nel 1946 riprese a studiare storia economica a Oxford e nel 1950 divenne un ricercatore a Houblon-Norman... studiando allo stesso tempo per una laurea in scienze, una in lettere e un PhD\".", "en": ["Your obituary of William Woodruff (Sept 25) states that \"in 1946 he resumed economic history at Oxford and in 1950 became a Houblon-Norman research Fellow... while simultaneously studying for a BSc, an MA and a PhD\"."]}} -{"translation": {"it": "Questo consegue dalla nota dell'autore di Woodruff in Beyond Nab End, ma non è corretta.", "en": ["This follows from Woodruff's author's note in Beyond Nab End, but it is not correct."]}} -{"translation": {"it": "Dal 1946 al 1953 fu docente universitario di storia economica all'Università di Nottingham, in quel periodo completò una tesi PhD sull'industria britannica della gomma, supervisionato dal Professor J. D. Chambers, e successivamente pubblicata nel 1958 come The British Rubber Industry.", "en": ["From 1946 to 1953 he was a lecturer in economic history at the University of Nottingham, during which time he completed a PhD thesis on the British rubber industry, supervised by Professor J. D. Chambers, and subsequently published in 1958 as The British Rubber Industry."]}} -{"translation": {"it": "Passò il 1950-51 negli USA come ricercatore a Houblon-Norman, e l'estate del 1952 alle università di Illinois, Harvard e New York.", "en": ["He did spend 1950-51 in the US on a Houblon-Norman fellowship, and the summer of 1952 at the universities of Illinois, Harvard and New York."]}} -{"translation": {"it": "Nel 1953 lasciò permanentemente Nottingham per l'Illinois.", "en": ["In 1953 he left Nottingham permanently for Illinois."]}} -{"translation": {"it": "Perché Woodruff scelse di coprire questa parte della sua carriera, non si sa.", "en": ["Why Woodruff chose to gloss over this part of his career is unknown."]}} -{"translation": {"it": "Tombe musulmane profanate mentre l'Austria gira a destra.", "en": ["Muslim graves desecrated as Austria swings to the right"]}} -{"translation": {"it": "Heinz-Christian Strache, a sinistra dell'ala destra austriaca del Partito della Libertà e Filip Dewinter del partito belga di destra Vlaams Belang, prendono parte ad una manifestazione per presentare l'organizzazione \"Città contro l'Islamizzazione\" a Anversa, giovedì 17 gennaio 2008.", "en": ["Heinz-Christian Strache, left of the Austrian right-wing Austrian Freedom Party and Filip Dewinter of Belgian right wing party Vlaams Belang, take part in a manifestation to present the organisation of \"Cities against Islamisation\" in Antwerp, Thursday 17 January 2008."]}} -{"translation": {"it": "Portano segnali tipo quelli stradali rappresentanti moschee con una linea rossa che passa in mezzo.", "en": ["They carry traffic-style signs depicting mosques with a red line running through."]}} -{"translation": {"it": "La polizia ha incolpato gli estremisti di destra per aver profanato un cimitero musulmano in Austria, la stessa settimana che i partiti politici dell'estrema destra hanno guadagnato molto alle elezioni generali nazionali.", "en": ["Police are blaming far Right extremists for desecrating a Muslim cemetery in Austria, the same weekend that the political parties of the far Right made huge gains in the country's general election."]}} -{"translation": {"it": "Più di 90 tombe sono state gravemente danneggiate al cimitero di Traun, vicino a Linz, in qualche ora tra venerdì notte e questa mattina, in quella che la polizia crede fosse un'azione organizzata.", "en": ["Over 90 graves were severely damaged at the cemetery in Traun, near Linz, some time between Friday night and this morning, in what police believe was an organised action."]}} -{"translation": {"it": "I colpevoli hanno tracciato con lo spray simboli ebrei come la Stella di David sopra alcune tombe, ma i detective credono possa essere stato un tentativo di mascherare le motivazioni estremiste guidate da un odio per gli immigrati musulmani.", "en": ["The offenders sprayed Jewish symbols such as the Star of David over some of the graves, but detectives believe this may have been a bid to disguise the motives of extremists driven by a hatred of Muslim immigrants."]}} -{"translation": {"it": "Non è chiaro se l'incidente sia legato in qualche modo alle elezioni.", "en": ["It is not clear whether the incident was in any way related to the elections."]}} -{"translation": {"it": "Un portavoce della comunità islamica locale ha detto che erano \"profondamente scioccati\" dalla notizia della profanazione, che è avvenuta verso la fine del Ramadan, mese di rilevanza religiosa per i musulmani.", "en": ["A spokesman for the local Islamic Community said they were \"deeply shocked\" at the news of the desecration, which comes as the Muslim religious month of Ramadan nears its end."]}} -{"translation": {"it": "L'Austria nel frattempo si è imbarcata in un viaggio di ricerca spirituale in seguito alla sua svolta a destra nelle elezioni parlamentari di ieri.", "en": ["Austria is meanwhile embarking on a round of soul-searching following its swing to the right in yesterday's parliamentary elections."]}} -{"translation": {"it": "I due partiti di estrema destra che hanno preso quasi il 30 per cento dei voti, il partito della libertà austriaco e l'Alleanza per il futuro dell'Austria, hanno fatto una campagna con ticket veementemente anti-immigrazione e alcuni dei loro slogan sono stati definiti dai critici xenofobi.", "en": ["The two far-Right parties that captured almost 30 percent of the vote, the Freedom Party and the Alliance for the Future of Austria, have campaigned on an vehemently anti-immigration ticket and some of their slogans were deemed xenophobic by critics."]}} -{"translation": {"it": "Heinz-Christian Strache, il capo del Partito della Libertà che ha vinto più del 18 per cento dei voti, ha fatto una campagna contro i veli e i burka e ha anche espresso la sua opposizione ai cibi che sono percepiti come connessi all'Islam.", "en": ["Heinz-Christian Strache, the head of the Freedom Party that won over 18 per cent of the vote, campaigned against headscarves and burkas and even expressed his opposition to foods that are perceived to be related to Islam."]}} -{"translation": {"it": "Al raduno finale a Vienna, ha parlato di una \"fratellanza europea\" per prevenire la crescita dell'Islam.", "en": ["At his final rally in Vienna, he spoke of a \"European brotherhood\" to prevent the rise of Islam."]}} -{"translation": {"it": "Entrambi i partiti sembrano bandire la costruzione di moschee e minareti, adducendo che siano simboli politici di una continua islamizzazione di Austria ed Europa.", "en": ["Both parties seek to ban the building of mosques and minarets, arguing that they were political symbols of an ongoing Islamisation of Austria and Europe."]}} -{"translation": {"it": "Sondaggi e analisi fatte immediatamente dopo le elezioni, che hanno stabilito l'estrema destra come il blocco politico più forte della nazione, indicando che il cambiamento era portato in predominanza da elettori giovani che sono preoccupati del loro futuro nell'Unione Europea.", "en": ["Polls and analysis conducted immediately after the elections, which established the far Right as the country's strongest political bloc, indicate that the change was brought about by predominately young voters who are concerned about their future in the European Union."]}} -{"translation": {"it": "Viaggio all'estero interdetto a Gary Glitter.", "en": ["Gary Glitter banned from trip abroad"]}} -{"translation": {"it": "A Gary Glitter, la stella glamour del rock colpevole di abusi sessuale su minori, è stato proibito di viaggiare in Francia e Spagna dalla corte.", "en": ["Gary Glitter, the glam rock star convicted of child sex abuse, has been banned by the courts from travelling to France and Spain."]}} -{"translation": {"it": "I magistrati hanno imposto il divieto di sei mesi a Glitter dopo che aveva informato le autorità che lo controllavano di voler andare in Spagna passando dalla Francia.", "en": ["Magistrates imposed the six month ban on Glitter after he informed the authorities monitoring him that he wanted to travel to Spain via France."]}} -{"translation": {"it": "L'interdizione di viaggi all'estero venne concessa alla polizia del Kent lo scorso giovedì dopo che ebbe fornito ai magistrati la prova di precedente arresti di Glitter per abuso sessuale su minori.", "en": ["Police in Kent were granted the foreign travel ban last Thursday after giving magistrates evidence of Glitter's previous convictions for child sex abuse."]}} -{"translation": {"it": "Glitter, vero nome Paul Gadi, non era presente all'udienza alla pretura di Ashford nel Kent ma era rappresentato dagli avvocati di Corker Binning.", "en": ["Glitter, real name, Paul Gadd, did not attend the hearing at Ashford Magistrates court in Kent but he was represented by solicitors Corker Binning."]}} -{"translation": {"it": "Un portavoce del Court Service ha detto: \"Giovedì 25 settembre alla pretura di Ashford, la polizia del Kent hanno presentato una richiesta per impedire il viaggio all'estero del signor Paul Gadd in Francia e Spagna fino al 25 marzo.", "en": ["A Court Service spokesman said:\"On Thursday September 25 at Ashford Magistrates' Court, Kent Police applied for an application to prevent foreign travel to France and Spain until March 25 by Mr Paul Gadd."]}} -{"translation": {"it": "\"Paul Gadd non era presente di persona.\"", "en": ["\"Paul Gadd did not attend in person.\""]}} -{"translation": {"it": "Glitter, 64 anni, aveva informato le autorità di voler viaggiare all'estero come gli viene richiesto dal registro dei condannati per reati sessuali.", "en": ["Glitter, 64, had informed the authorities that he wished to travel abroad as he is required to under the sex offenders register."]}} -{"translation": {"it": "Lui deve dare notizia alle autorità se desidera viaggiare all'estero per più di tre giorni.", "en": ["He must give the authorities notice if he wishes to travel abroad for more than three days."]}} -{"translation": {"it": "Gli viene anche richiesto di dare alla polizia un preavviso di sette giorni sulla sua data di partenza prevista.", "en": ["He is also required to give police seven days notice of his planned departure date."]}} -{"translation": {"it": "La mancata notifica alla autorità può condurre ad una sentenza a cinque anni di prigione.", "en": ["Failure to notify the authorities could lead to a five year prison sentence."]}} -{"translation": {"it": "La polizia del Kent ha detto di non voler discutere i casi individuali o i possibili spostamenti di Glitter nel paese.", "en": ["Kent Police said they would not discuss individual cases or the possible whereabouts of Glitter in the county."]}} -{"translation": {"it": "Un portavoce della polizia del Kent ha detto: \"La polizia del Kent farà tutto il necessario per proteggere i bambini in questo paese o all'estero.", "en": ["A Kent Police spokeswoman said: \"Kent Police will do everything necessary to protect children in this country, or abroad."]}} -{"translation": {"it": "\"Dal nostro punto di vista, è più facile controllare qualcuno che rimane nel Regno Unito perché abbiamo idonei sistemi completi per gestire ogni rischio potenziale più efficacemente.", "en": ["\"From our point of view, it is easier to monitor someone who remains in the UK because we have comprehensive systems in place to manage any potential risks more effectively."]}} -{"translation": {"it": "\"Proteggere i residenti del Kent è la preoccupazione principale della polizia del Kent e lavoriamo attentamente per monitorare il comportamento dei condannati per reati sessuali registrati nel paese per minimizzare ogni rischio possibile per il pubblico.", "en": ["\"Protecting the residents of Kent is the paramount concern of Kent Police and we work closely to monitor the behaviour of registered sex offenders in the county to minimise any risk to the public that may exist.\""]}} -{"translation": {"it": "Glitter ritornò nel Regno Unito lo scorso mese dopo aver passato 27 mesi in una prigione vietnamita per aver abusato di due ragazzine di 10 e 11 anni.", "en": ["Glitter returned to the UK last month after spending 27 months in a Vietnamese jail for the abuse of two girls, aged 10 and 11."]}} -{"translation": {"it": "Quando venne Glitter volò a Bangkok dove avrebbe dovuto imbarcarsi su un volo per Londra.", "en": ["When he was freed Glitter flew to Bangkok where he was due to board a flight to London."]}} -{"translation": {"it": "Ma disse di sentirsi malato e si rifiutò di volare a Londra.", "en": ["But he said he felt ill and refused to fly to London."]}} -{"translation": {"it": "Le autorità tailandesi non lo avrebbero fatto passare al controllo passaporto e alla fine prese un volo per Hong Kong.", "en": ["The Thai authorities would not allow him through passport control and he eventually flew to Hong Kong."]}} -{"translation": {"it": "Anche le autorità cinesi non lo lasciarono entrare e ritornò a Bangkok dove la polizia tailandese e gli ufficiali dell'immigrazione insistettero perché ritornasse in Inghilterra.", "en": ["Chinese authorities also refused him entry and he flew back to Bangkok where Thai police and immigration officials insisted he return to Britain."]}} -{"translation": {"it": "Alla fine arrivò al terminale 3 di Heathrow il 22 agosto e restò lì mentre il suo avvocato David Corker andò alla pretura di Uxbridge, a ovest di Londra, dal momento che Scotland Yard aveva con successo fatto domanda per un ordine di inserirlo nel registro dei condannati per reati sessuali.", "en": ["He eventually arrived at Heathrow's Terminal 3 on August 22 and stayed there while his solicitor David Corker went to Uxbridge Magistrates Court, west London, as Scotland Yard successfully applied for an order requiring him to register as a sex offender."]}} -{"translation": {"it": "Glitter precedentemente era stato incarcerato nel Regno Unito nel 1999 per aver posseduto immagini di abusi su bambini.", "en": ["Glitter had previously been jailed in the UK for four months in 1999 for possessing images of child abuse."]}} -{"translation": {"it": "Una fonte del ministero dell'Interno ha detto che Jacqui Smith, il segretario dell'Interno si sentisse rassicurato e felice che Glitter fosse stato fermato dal viaggiare in Francia e Spagna.", "en": ["A Home Office source said that Jacqui Smith, the Home Secretary was reassured and glad that Glitter has been stopped from travelling to France and Spain."]}} -{"translation": {"it": "\"Fotografo il maestro lontano dalla scena per estrarne il carattere\" Günther Bauer, fotografo", "en": ["\"I photograph the master away from the scene to extract his character\" Günther Bauer, photographer"]}} -{"translation": {"it": "Né tacchi né volant né abiti da prima.", "en": ["Neither heels nor ruffles or stage clothes."]}} -{"translation": {"it": "Solo l'essenza dei grandi maestri del flamenco, spogliata della concentrazione che caratterizza l'interpretazione, per guardare all'apparire rilassato dell'uomo o della donna.", "en": ["Only the essence of the great masters of flamenco, stripped of the concentration which characterizes the interpretation, to face a relaxed man or woman."]}} -{"translation": {"it": "Da una parte l'artista.", "en": ["On one hand, the artist."]}} -{"translation": {"it": "Dall'altro, la persona.", "en": ["On the other, the person."]}} -{"translation": {"it": "Due facce inseparabili, tranne nel privato, in quei momenti lontani dal pubblico, quando l'intimità di un gesto, la profondità di uno sguardo rubato o l'espressività delle mani, sono naturali perché non devono andare in scena.", "en": ["The two sides are inseparable, except in private life. In those moments, away from the public, the privacy of a gesture, the depth of a stolen glance or the expressiveness of the hands, are natural expressions because not prepared for the stage."]}} -{"translation": {"it": "Il tedesco Günther Bauer in \"Flamenco-People\" alterna la teatralità di alcuni scatti a cantanti, ballerini e chitarristi sul palco con il lato meno conosciuto di questi maestri.", "en": ["German Günther Bauer, in the work \"Flamenco-People\", alternates the theatricality of some shots of singers, dancers and guitarists on stage with these masters' private and less known being."]}} -{"translation": {"it": "Con questo obiettivo, il fotografo offre un'originale iconografia del flamenco, cogliendola da diversi angoli visuali.", "en": ["This is the photograph's aim when collecting an original iconography of flamenco, taken from different perspectives."]}} -{"translation": {"it": "La mostra, inclusa nella programmazione del Mese della Fotografia Flamenco, riflette l'importanza internazionale di questo ballo, ogni giorno sempre maggiore,\" spiega l'artista e chiarisce che in \"Flamenco-People\" potrebbe anche trattarsi di gente comune, ma vedendo le foto, l'osservatore si rende conto che non sono le tipiche immagini di artisti, interpreti o esecutori sulla scena.", "en": ["The exhibition, included in the Month of Flamenco Photography's program, reflects the importance of international flamenco, which increases day by day\" the artist explains. He also clarifies that in \"Flamenco-People\" even it should be ordinary people, going through the pictures, the observers get these are not the classic images of artists, interpreters or performers on stage."]}} -{"translation": {"it": "Queste persone ritratte \"sulla strada\" sono \"artisti in grado di trasmettere passione, tristezza, gioia quando sono in scena ... e di catturare il pubblico.", "en": ["The people I portrayed on the street \"are\" artists able to convey passion, sadness and joy when on stage ... and finally, to capture their audience."]}} -{"translation": {"it": "Per cogliere la personalità di questi grandi non è necessario ritrarli in scena,", "en": ["To catch the personality of these artists taking pictures of the scene is over."]}} -{"translation": {"it": "perché la loro personalità e carattere sono interiori.", "en": ["It is much more an inner personality and character."]}} -{"translation": {"it": "Quello che mi interessava era creare un'atmosfera intima che mi permettesse di catturare con la macchina fotografica la personalità dei grandi del flamenco.\"", "en": ["I'm very interested in creating an intimate atmosphere which permits me to capture the personality of the greats of flamenco by my camera.\""]}} -{"translation": {"it": "Con la passione per il festival \"Cante de las Minas\", Bauer ha iniziato nel 1997 un lungo percorso volto a ritrarre cantanti, chitarristi o ballerini utilizzando una macchina fotografica a lastre.", "en": ["Bauer began his path to portray singers, guitarists and dancers in 1997 with a deep passion for the festival \"Cante de las Minas\". He likes to use a plate camera."]}} -{"translation": {"it": "Sono ritratti che, a causa del tipo di macchina e del materiale, ricordano la fotografia classica.", "en": ["Due to the choice of the camera and the equipment, These portraits remember the classic photos."]}} -{"translation": {"it": "L'applicazione di diverse tecniche stilistiche rompe con i principi tradizionali dell'immagine, conferendo alla foto modernità, secondo un'idea che riflette la concezione del flamenco propria di Bauer: \"Una musica con radici molto tradizionali che si evolve ed è in grado di sorprendere ogni giorno.\"", "en": ["The application of different stylistic techniques breaks with the iconographic traditional principles, giving the photos modernity, as Bauer considers flamenco: \"A music with very traditional roots which evolves and still surprises every day more.\""]}} -{"translation": {"it": "Non il ballare, il cantare o il suonare in sé, ma la personalità dell'artista, il suo carattere, capace di conquistare il pubblico con la sua arte.", "en": ["It is not the dancing, the singing or the playing itself, but the artist's personality, his character, able to conquer the audience through his art."]}} -{"translation": {"it": "La ricerca di un incontro con gli elementi essenziali, con la magia che diventa visibile in un certo modo di sentire e di essere, sono e sono stati la costante di questo lavoro, in esposizione in questi giorni presso la galleria El Fotómata.", "en": ["The search for a meeting with the essentiality, with the magic that becomes visible in a certain feeling, are and have been constant elements in this work, now on display at the gallery El Fotómata."]}} -{"translation": {"it": "Famosi artisti del flamenco come Diego El Cigala, Chano Lobato, Cristina Hoyos, Enrique Morente, El Lebrijano, Antonio Canales, Vicente Amigo, tra gli altri, figurano in questa selezione di circa settanta artisti ritratti.", "en": ["Famous flamenco artists such as Diego El Cigala, Chan Lobato, Cristina Hoyos, Enrique Morente, El Lebrija, Antonio Canales and Vicente Amigo among others, are included in this selection of around seventy portrayed artists."]}} -{"translation": {"it": "Il progetto è diventato una sorta di antologia del flamenco, e sarà presto pubblicato in un libro che raccoglierà i ritratti esposti in occasione della mostra.", "en": ["The project has also become an anthology of flamenco, going to be published in a book which collects the portraits displayed at the exhibition."]}} -{"translation": {"it": "La passione per i ritratti ha portato Bauer a ripetere l'idea due anni fa con \"Ritratti di atleti veterani\" (\"SportARTproject\").", "en": ["The passion for the portrait led Bauer to repeat the idea two years ago with \"Portraits of veteran athletes\"(\"SportARTproject\")."]}} -{"translation": {"it": "Sebbene in \"Flamenco-People\" il concetto sia diverso, il fotografo ammette \"Amo ritrarre le persone, conoscerle e poter penetrare per un momento nella loro vita, sia questo un istante lungo o breve.", "en": ["Although in \"Flamenco-People\" the concept is different, the photographer admits \"I love to portray people, to know them and to penetrate into their lives for a while, being this a long or short moment."]}} -{"translation": {"it": "Credo che il ritratto sia il genere più difficile in fotografia.", "en": ["I think portray is the most difficult subject in photography."]}} -{"translation": {"it": "Ti incontri o confronti con persone, personaggi che a volte nemmeno conosci o che ti concedono solo pochi minuti per scattare la foto.", "en": ["You meet or face people and characters sometimes you even know or persons who bestow you only a few minutes to take the picture."]}} -{"translation": {"it": "Al di là di queste circostanze, come un fotografo, cerco sempre di concretizzare le mie idee.\"", "en": ["Beyond circumstances, as a photographer, I always try to realize my ideas.\""]}} -{"translation": {"it": "La collezione di ritratti del flamenco contemporaneo, intitolata \"Flamenco-people\" è allestita presso la galleria El Fotómata, al numero 20 di via de la Mata, parallela a via Alameda de Hercules, e sarà aperta al pubblico fino al prossimo 16 Ottobre.", "en": ["The collection of portraits of contemporary flamenco, entitled \"Flamenco-people\" is exhibited at the gallery El Fotómata, Via de la Mata 20, which is a parallel street to Alameda de Hercules. The exhibition will be open to public until the 16th of October."]}} -{"translation": {"it": "Vargas Llosa svela che il romanzo che sta scrivendo è un \"azzardo\"", "en": ["Vargas Llosa admits the novel he's writing is a \"chance\""]}} -{"translation": {"it": "È ambientato in posti che ancora non conosce e tratta di argomenti sconosciuti: nonostante questo, Mario Vargas Llosa è alle prese con un nuovo progetto a cui sta lavorando, un romanzo il cui protagonista, Roger Casemant, è un nazionalista irlandese che ha vissuto vent'anni in Congo e ha attraversato l'Amazzonia.", "en": ["The novel sets in a place the author does not know yet and tells of an unknown subject. Despite this, Mario Vargas Llosa is struggling with the new project he is working at, a novel whose protagonist, Roger Casemant, is an Irish nationalist who spent twenty years of his life in Congo and crossed Amazon."]}} -{"translation": {"it": "Da sempre favorito per il Premio Nobel per la Letteratura, lo scrittore ha confessato ieri in occasione dell'Hay Festival di Segovia, che il progetto di cui si sta occupando oggi \"è un azzardo\" e che \"tutto indica che non dovrei scriverlo.\"", "en": ["The writer, always favoured for the Nobel Prize in Literature, confessed yesterday during the Hay Festival in Segovia, that the draft he is dealing with is a \"chance\" and that everything indicates that I should not write it down.\""]}} -{"translation": {"it": "\"Se avessi buon senso, non lo scriverei, ma lo farò ugualmente e spero di terminarlo quanto prima,\" così ha concluso il suo intervento al festival per lo scambio di idee, pensieri e parole che per quattro giorni ha visto passare per la città dell'Acquedotto un centinaio di scrittori, storici, giornalisti e migliaia di persone.", "en": ["\"If I had good sense, I do not write it at all, but I'm going ahead anyway and I hope to finish it once and for all,\" he concluded his speech at this festival for the exchange of ideas, thoughts and words that saw many guests, during the four days, passing by the Aqueduct's city. Hundreds of writers, historians and journalists and thousands of people joined it."]}} -{"translation": {"it": "L'autore di \"La ciudad y los perros\" è stato, come da pronostico, la figura di spicco alla terza edizione del festival della parola.", "en": ["The author of \"La ciudad y los perros\" was a prominent figure in the third edition of the word's festival, as forecasted."]}} -{"translation": {"it": "Vargas Llosa, che ha vinto il premio dell'Hay Festival per essere lo scrittore più votato dai partecipanti – un'edizione antica del libro \"Our mutual friend\" di Dickens, ha riempito i posti del teatro Juan Bravo.", "en": ["Vargas Llosa, who won the Hay Festival prize being the most voted writer by participants - an ancient edition of \"Our mutual friend\" by Dickens, packed the theatre Juan Bravo with fans."]}} -{"translation": {"it": "Presentato da Félix Romeo, lo scrittore si è trovato di fronte ad un pubblico a cui è volato il tempo quando il peruviano, con una memoria prodigiosa e con grandi dosi di umorismo, ha rievocato come nacque in lui la vocazione letteraria, derivata dall'\"avventura straordinaria\" del \"piacere di leggere\" e \"di vivere oltre quello che vivevo\"; come scrive in \"modo disciplinato\" per supplire alla \"mancanza di ispirazione\", con un intenso lavoro di documentazione, redazione e continuo rifacimento; come Faulkner, Victor Hugo e Alexandre Dumas hanno influito sulla sua vocazione e come \"le immagini della memoria\" sono la base su cui poggiano i suoi racconti.", "en": ["Introduced by Félix Romeo, the writer faced a public whose time flew away when the Peruvian author, started to recall with a prodigious memory and with large doses of humour, the way he discovered his literary vocation, derived from the \"extraordinary adventure and the pleasure of reading.\" This is \"living beyond life\", as he put it in. He explained why orderly basis in writing permits \"to remove the lack of inspiration,\" through an intense work of documentation, editing and revising. He underlined how Faulkner, Victor Hugo and Alexandre Dumas affected his vocation and said that the \"images of memory\" are the foundation from which his stories spring up."]}} -{"translation": {"it": "Il romanziere ispano-americano, ha riconosciuto che \"non c'è un modo\" per misurare e sapere se i libri possano cambiare la vita delle persone, \"ma mi rifiuto di credere che la letteratura sia un puro intrattenimento, un'esperienza effimera,\" ha sottolineato Vargas Llosa, sostenendo che, al contrario, \"ha degli effetti\" e che \"rende le persone più anticonformiste.\" Per questo ha invitato gli scrittori a \"non cedere alla frivolezza\" e ad \"assumersi la responsabilità\" della propria vocazione.", "en": ["The Hispanic-American novelist, acknowledged that \"there is no way to measure how and how much books can affect people's lives. I refuse to believe that literature is a pure and ephemeral entertainment experience,\" said Vargas Llosa who, also supported that \"the literature has a strong impact and pushes people to be nonconformist.\" So he suggested the writers \"not to give into frivolity\" and to \"take the responsibility\" of their own vocation."]}} -{"translation": {"it": "Il tempo ostacola il Festival di Pozoblanco, privandolo delle corride", "en": ["Weather hampers the Pozoblanco festival, which remains with no bullfights"]}} -{"translation": {"it": "Il festeggiamento delle corride che avrebbe dovuto suggellare i giorni del Festival di Pozoblanco è stato sospeso ieri mattina, dopo che i toreri selezionati per le corride avevano verificato che le condizioni del suolo della piazza non erano adeguate.", "en": ["The bullfights which were to seal the days of the festival of Pozoblanco were suspended yesterday morning after the bull fighters had assured that the square's soil conditions were not adequate for the celebrations."]}} -{"translation": {"it": "Pertanto, la società, in accordo con Fermin Bohorquez, Pablo Hermoso de Mendoza e Leonardo Hernandez, ha deciso di sospendere la celebrazione della corrida.", "en": ["Therefore, the company, together with Fermin Bohorquez, Pablo Hermoso de Mendoza and Leonardo Hernandez, decided to suspend the bullfighting."]}} -{"translation": {"it": "Le intemperie si sono accanite contro questo Festival impedendo di festeggiare due giorni su tre.", "en": ["The weather was rather fierce against this Festival and prevented two over three celebrations."]}} -{"translation": {"it": "Sabato, la pioggia ha impedito lo svolgimento della seconda corrida di tori.", "en": ["Saturday, the rain had prevented the holding of the second bullfight."]}} -{"translation": {"it": "In cartellone figuravano Jose Luis Moreno, Curro Diaz e Juan Bautista, che avrebbero dovuto affrontare un toro di Castilblanco.", "en": ["The billboard included Jose Luis Moreno, Curro Diaz and Juan Bautista, who would have faced a bull of Castilblanco."]}} -{"translation": {"it": "Pertanto, il Festival ha avuto regolare svolgimento solo il venerdì.", "en": ["So far, the only celebration took place on Friday."]}} -{"translation": {"it": "In questa occasione è stato Daniel Luque a trionfare, tagliando tre orecchie e venendo portato fuori in trionfo, dopo aver toreato con gusto ed estetica.", "en": ["This was the triumph of Daniel Luque, who cut three ears and was brought on shoulders after he had bull fought with taste and aesthetics."]}} -{"translation": {"it": "Lo stesso pomeriggio Alejandro Talavante ha portato a termine le sue due corride riscuotendo saluti e un orecchio, concessi più dal pubblico che per merito della corrida stessa.", "en": ["The same afternoon Alejandro Talavante completed his two bullfights and collected greetings and one ear, granted by the public more than by the quality of the bullfight itself."]}} -{"translation": {"it": "Il peggiore tra tutti è stato El Juli, passando dall'arena di Los Llanos senza gloria e senza pena.", "en": ["Among all, the worst was El Juli, who passed by the bull-ring of Los Llanos gaining no glory, no penalty."]}} -{"translation": {"it": "Con il secondo toro, dopo una muleta tremendo, si è guadagnato i fischi di gran parte del pubblico.", "en": ["With the second bull, after a tremendous muleta, he earned the boos of a bigger part of the public."]}} -{"translation": {"it": "Un furgone con due mila chili di hashish oltrepassa il posto di blocco ad Alava", "en": ["A van loaded with two thousand kilos of hashish skips a road block in Alava"]}} -{"translation": {"it": "Cinque meno dieci della mattina.", "en": ["Ten to six in the morning."]}} -{"translation": {"it": "Gli agenti intimano l'alt ai due occupanti di un furgone che invece di fermarsi si danno alla fuga.", "en": ["Traffic control by the Ertzaintza in the municipal district of Armiñón (Alava)."]}} -{"translation": {"it": "Gli agenti hanno intimato l'alt ai due occupanti di un furgone che invece di fermarsi si sono dati alla fuga.", "en": ["The officials order the two occupants of a van to stop but they, instead, give to flee."]}} -{"translation": {"it": "Il loro carico, più di due tonnellate di hashish, è un buon motivo per non fermarsi.", "en": ["Their cargo, more than two tons of hashish, is a good reason for not stopping."]}} -{"translation": {"it": "Gli agenti dopo averli inseguiti, riescono ad arrestare uno dei due occupanti, un uomo di circa 28 anni, identificato come A. A. J., secondo quanto riportato nel comunicato del Dipartimento degli Interni del governo basco.", "en": ["The officers chase after them, are succeed in arresting one over two occupants. The man, 28 years old, is identified as A. A. J., as reported in a press release by the Department of the Interior of the Basque Government."]}} -{"translation": {"it": "L'individuo arrestato viene accusato di traffico di droga e falsificazione di documenti pubblici.", "en": ["The arrested person is charged with drug trafficking and forgery of public documents."]}} -{"translation": {"it": "L'incidente si è verificato quando alcuni funzionari della stradale di Alava stavano effettuando un controllo dei trasporti sulla N-1, nel punto in cui questa attraversa la circoscrizione comunale di Armiñón.", "en": ["This occurred when some officials of the Alava Highway Police were conducting an audit of transports along the N-1, at the point which it crosses the district town of Armiñón."]}} -{"translation": {"it": "Si accingevano a fermare un furgone per l'ispezione quando il conducente, trasgredendo gli ordini, ha accelerato bruscamente e ha oltrepassato il posto di blocco.", "en": ["They were going to stop a van for inspection when the driver, breached of the orders, sharply accelerated and just skipped the road block."]}} -{"translation": {"it": "Gli agenti si sono dati all'inseguimento fino a quando il veicolo, dopo un paio di chilometri, si è fermato sul bordo della strada e i suoi due occupanti si sono dati alla fuga in una zona boscosa.", "en": ["The officials chased the van until the vehicle stopped after a couple of miles on the edge of the road, and its two occupants flew into a wooded area."]}} -{"translation": {"it": "Gli agenti dell'Ertzaintza sono riusciti quindi ad arrestare uno dei fuggitivi e a sequestrare i 2.178 chilogrammi di hashish che trasportavano e di hanno preso atto una volta ispezionato il furgone, un Iveco Daily.", "en": ["The Ertzaintza officials managed to arrest one of the fugitives and, after the inspection of the van – an Iveco Daily, seized 2178 kilograms of hashish."]}} -{"translation": {"it": "I panetti di hashish, che si trovavano nella parte posteriore del veicolo, sono stati successivamente messi sotto custodia di polizia per un'indagine approfondita ed il rilevamento del peso.", "en": ["The blocks of hashish, which were located in the rear of the vehicle, were subsequently placed under police custody for a deep investigation and detection of weight."]}} -{"translation": {"it": "Inoltre, dal momento che i funzionari hanno accertato che la matricola era stata \"duplicata\" poiché non coincideva con quella riportata nella documentazione del furgone, all'arrestato è stato imputato anche il reato di falsificazione di documenti pubblici.", "en": ["Moreover, since officials found that the chassis number had been \"duplicated\" because it did not coincide with the one reported in the van's documentation, the arrested man was also charged for public documents' falsification."]}} -{"translation": {"it": "La Ertzaintza sta proseguendo le indagini per arrestare la seconda persona sospettata, che è riuscita a fuggire come già detto, e per determinare la provenienza della droga sequestrata.", "en": ["The Ertzaintza is continuing its investigations to arrest the second suspected person who managed to flee as mentioned above, and to determine the origin of seized drugs."]}} -{"translation": {"it": "Il detenuto A. A. J., di 28 anni, è stato condotto alla stazione di polizia per svolgere le opportune procedure ed essere a disposizione del giudice nelle le prossime ore.", "en": ["The prisoner, A. A. J., 28 years old, was conducted to the police station to perform the appropriate procedures. He will be available to the court in the coming hours."]}} -{"translation": {"it": "Arrestata l'attrice Heather Locklear per guida sotto l'effetto di farmaci", "en": ["The actress Heather Locklear arrested for driving while addicted with drugs"]}} -{"translation": {"it": "L'attrice Heather Locklear, la Amanda della popolare serie Melrose Place, è stata arrestata questo fine settimana a Santa Barbara (California) per guida sotto l'effetto di farmaci.", "en": ["The actress Heather Locklear, Amanda of the popular series Melrose Place, was arrested this weekend in Santa Barbara (California) after driving under the influence of drugs."]}} -{"translation": {"it": "Un testimone l'ha vista eseguire manovre rischiose mentre cercava di uscire con l'auto dal parcheggio a Montecito, secondo quanto rivelato alla rivista People da un portavoce della stradale californiana.", "en": ["A witness viewed her performing inappropriate maneuvers while trying to take her car out from a parking in Montecito, as revealed to People magazine by a spokesman for the Californian Highway Police."]}} -{"translation": {"it": "La testimone ha specificato che attorno alle 16.30 la Locklear \"schiacciava a fondo l'acceleratore, facendo molto rumore, e cercando di portar fuori la macchina dal parcheggio con brusche manovre avanti e indietro. Facendo retromarcia, passò più volte davanti ai suoi occhiali da sole.\"", "en": ["The witness stated that around 4.30pm Ms. Locklear \"crushed the accelerator very thoroughly, making excessive noise and trying to take the car out from the parking with abrupt back and forth maneuvers. By reversing, she passed several times in front of his sunglasses.\""]}} -{"translation": {"it": "Poco dopo, la testimone, che a prima vista, apparentemente, non aveva riconosciuto l'attrice, ha visto che la Locklear si era fermata in una strada vicina ed era uscita dal veicolo.", "en": ["Shortly after, the witness, who, in a first time, apparently had not recognized the actress, saw Ms. Locklear stopping in a nearby street and leaving the vehicle."]}} -{"translation": {"it": "È stata questa persona ad allertare i servizi di emergenza, perché \"era preoccupata per la vita della Locklear.\"", "en": ["It was this person to alert the emergency services, because \"he was concerned about Ms. Locklear's life.\""]}} -{"translation": {"it": "Quando è arrivata la pattuglia di polizia, ha trovato l'attrice seduta all'interno del suo veicolo, che bloccava parzialmente la strada.", "en": ["When the patrol arrived, the police found the actress sitting inside her car, which was partially blocking the road."]}} -{"translation": {"it": "\"Sembrava confusa,\" e per questo motivo gli agenti l'hanno condotta ad un centro specialistico per l'uso di droga e alcol per sottoporla ad un test.", "en": ["\"She seemed confused,\" and for this reason the policemen led her to a specialized centre for drugs and alcohol and submitted her a test."]}} -{"translation": {"it": "Secondo un portavoce della polizia, l'attrice si è dimostrata collaborativa e l'ipotesi dell'eccesso di alcool è stata scartata fin dall'inizio, anche se \"secondo quanto osservato dagli ufficiali in un primo momento, riteniamo che la Locklear fosse sotto l'effetto di un qualche farmaco.\"", "en": ["According to a spokesman for the police, the actress has proven collaborative and the hypothesis of excessive alcohol was discarded since the very first moment, even if \"as the officers observed at first sight, we believe Ms. Locklear was under the effect of any drug.\""]}} -{"translation": {"it": "La Locklear è stata arrestata con il sospetto di guida sotto l'effetto di qualche sostanza non meglio specificata ed è stata rinchiusa nella prigione locale intorno alle 19.00, per essere rilasciata alcune ore più tardi.", "en": ["Ms. Locklear was arrested under suspicion of driving under the influence of some - not better specified substance, and imprisoned in the local jail at 7.00pm, to be released some hours later."]}} -{"translation": {"it": "Due mesi fa, la Locklear era uscita ristabilita da una clinica specialistica in Arizona dopo essere stata ricoverata in seguito ad un episodio di ansia e depressione.", "en": ["Two months ago, Ms. Locklear was out of a specialist clinic in Arizona where she was cured after an episode of anxiety and depression."]}} -{"translation": {"it": "Llamazares sollecita la federazione andalusa dell'IU ad assumersi le proprie responsabilità nel caso Silva", "en": ["Llamazares urges the Andalusian federation of IU to assume its responsibilities in the Silva case"]}} -{"translation": {"it": "Il coordinatore generale dell'UI e membro del partito Izquierda Unida, Gaspar Llamazares, ha confermato oggi che spetterà alla federazione regionale della formazione prendere una decisione sul caso dell'ex assessore alla Gioventù e allo Sport del Comune di Siviglia, Francisco Manuel Silva, che ha rassegnato le dimissioni la scorsa settimana in seguito all'accusa di clientelismo.", "en": ["Gaspar Llamazares, the general coordinator of IU and member of the party Izquierda Unida, confirmed today that the decision for the case concerning the councillor for Youth and Sport of the city of Siviglia, Francisco Manuel Silva, who resigned last week after the accusation of cronyism. The case will be up to the regional federation for training."]}} -{"translation": {"it": "\"In questi casi sono particolarmente federalista, e sarà l'organizzazione andalusa a doversi assumere le proprie responsabilità,\" ha detto Llamazares per quanto riguarda la risoluzione che il partito dovrà adottare nei confronti di quello che è stato fino ad oggi assessore nel consiglio sivigliano.", "en": ["\"I'm very federalist when considering this kind of issues, and the Andalusian organization needs to assume its responsibilities,\" said Llamazares regarding the resolution the party should adopt with the man who was an alderman in Siviglian board until now."]}} -{"translation": {"it": "Tuttavia, il leader dell'UI ha sottolineato la necessità di \"trasparenza\" in tutte le possibili indagini per quanto riguarda le irregolarità che Silva avrebbe commesso. \"La UI ha sempre voluto che questo tipo di indagini abbiamo la massima trasparenza.\"", "en": ["Moreover, the leader stressed the need for \"transparency\" in all possible investigations regarding whatever irregularity Silva had committed, \"The UI always wanted these kind of investigations to have the maximum transparency.\""]}} -{"translation": {"it": "Allo stesso modo ha sottolineato che la formazione è regolata da \"codici etici molto rigorosi per tutte le cariche pubbliche.\"", "en": ["Similarly, he stressed that training goes under \"very strict codes of ethics for all public functions.\""]}} -{"translation": {"it": "\"Sangre de mayo\", la scommessa epica di Garci", "en": ["\"Sangre de mayo\", an epic challenge by Garci."]}} -{"translation": {"it": "Ispirandosi a Episodios Nacionales di Benito Pérez Galdós, Jose Luis Garci ripropone in Sangre de mayo la famosa rivolta degli spagnoli contro i francesi, in quello che è il film più ambizioso della sua filmografia, con quasi 15 milioni di euro di budget.", "en": ["Jose Luis Garci, inspired by the novel Episodios Nacionales of Banito Pérez Galdós, recreates in Sangre de mayo the spanish popular riot against the French. This is the most ambitious work of his filmography, with a nearly 15 million euro budget."]}} -{"translation": {"it": "Con questa pellicola, il regista ha tentato di \"illustrare il torrente di personaggi e allo stesso tempo l'analisi sociale\" che ha sempre ammirato nell'opera del famoso romanziere, ha spiegato oggi durante la presentazione del film, con Quim Gutierrez e Paula Echevarría a capo di un ampio cast di interpreti.", "en": ["With this film, the director has tried to \"explain the torrent of characters and at the same time the social analysis\" that he always admired in the work of the famous novelist, he said today, during the film's presentation, with Quim Gutierrez and Paula Echevarría heading a larger cast of interpreters."]}} -{"translation": {"it": "Sangre de mayo, lungo più di due ore e mezza, debutta questo venerdì nelle sale dei cinema, per diventare in futuro una miniserie televisiva di più di quattro ore su TeleMadrid.", "en": ["Sangre de mayo, a film longer than 2.30 hours, debuts this Friday at the cinemas, to become a four hours TV miniseries on TeleMadrid in next future."]}} -{"translation": {"it": "Grande ammiratore della letteratura di Galdós, Jose Luis Garci sostiene di aver realizzato con questo girato \"un sogno della sua infanzia\", e ritiene di dover ringraziare Esperanza Aguirre, che dalla Comunità di Madrid gli aveva commissionato tre anni prima di girare una pellicola commemorativa per il secondo centenario del 2 maggio medrilegno. Il regista aveva accettato a patto che la storia di basasse sul romanzo Episodios Nacionales.", "en": ["Great fan of Galdós' literature, Jose Luis Garci claims this shooting realized \"a dream of his childhood\". He likes to thank Esperanza Aguirre, who, three years earlier, had commissioned him to shoot a film to commemorate the second centenary of the Madrid 2nd of May. This was the desire expressed by the Community of Madrid. The director agreed on condition that the story grounded on the novel Episodios Nacionales."]}} -{"translation": {"it": "I 15 milioni di budget stanziati per intero dalla Comunità di Madrid hanno rappresentato per Garci un'\"opportunità unica\" per ricreare le scenografie e i costumi adeguati per ritrarre una \"una Spagna stordita che sbagliò la scelta del leader per cui lottare e il fatto che la lotta per l'indipendenza portò al popolo un enorme ritardo nello sviluppo sotto il regno di Ferdinando VII\" ha osservato Garci.", "en": ["The 15 million budget totally allocated by the Community of Madrid represented for Garci a \"unique opportunity\" to recreate the appropriate sets and costumes to portray a \"stunned Spain that chose the wrong leader to fight for and the fact that the fight for independence led people to a huge delay in development during the reign of Ferdinand VII\" said Garci."]}} -{"translation": {"it": "Tuttavia, il regista si rammarica di non aver ricevuto finanziamenti pari a quelli di Alatriste o di Los fantasmas de Goya - più del doppio rispetto a Sangre de mayo, per cui non è stato possibile girare alcune scene previste dalla scenografia che lui stesso aveva firmato assieme a Horacio Valcarcel, collaboratore di quasi tutta la sua carriera.", "en": ["However, the director regrets not having received equal funds of Alatriste or Los fantasmas de Goya - more than twice compared to Sangre de mayo. So far, it was not possible to shoot some scenes included in the plan, he himself had signed together with Horacio Valcarcel, his career-long collaborator."]}} -{"translation": {"it": "Questo, per il regista di Volver a empezar, ha influenzato quella che è la sua pratica di lavoro abituale, la messa in scena con gli attori, con i quali spesso usa provare prima di girare assieme a quelli che non faranno parte del cast, perché lo considera \"umiliante,\" considerando che \"parte del lavoro del regista risiede nell'andare a teatro e al cinema per sapere che cosa sta accadendo nel settore in cui lavora.\"", "en": ["The difference of budget influenced the usual way of working of the director of Volver a empezar: for example, the staging with the actors, with whom he often uses to rehearse before shooting together with the ones who do not belong to the cast, considering this \"humiliating\" and thinking that \"the work of the director lies in going to the theatre and to the cinema to realize how the industry he is working for is going on.\""]}} -{"translation": {"it": "Molti degli interpreti, parte dei quali rientrano nel cast di Sangre de mayo, provano di fronte alla sua macchina, come nel caso di Michael Rell, Carlos Larranaga o Fernando Guillen Cuervo.", "en": ["A certain number of interpreters, some of which fall within the cast of Sangre de mayo, repeat in front of his video-camera. It is the case of Michael Rell, Carlos Larranaga or Fernando Guillen Cuervo."]}} -{"translation": {"it": "Candidato all'Oscar per quattro volte - vincendone uno - Garci ritiene che nessuno dei tre film candidati a rappresentare quest'anno la Spagna all'Accademia di Hollywood - il suo Sangre de mayo, Siete mesas de billar francés e, l'ultimo selezionato Los girasoles ciegos -, non rappresentino la generazione più giovane del cinema spagnolo \"che dovrebbe invece essere conosciuta.\"", "en": ["Four times in the Oscar nominations - winning one - Garci believes that none of the three candidate films to represent Spain at Hollywood this year, his Sangre de mayo, Siete mesas de billar francés, and the Los selected ulitmo girasoles ciegos do represent the Spanish cinema's younger generation, \"that should be known instead.\""]}} -{"translation": {"it": "Da questo film Garci non si aspetta premi.", "en": ["Garci does not expect awards from this film."]}} -{"translation": {"it": "\"All'inizio credi di lavorare per i posteri, poi ti rendi conto che lavori solo per la prosperità, e ad un certo punto ti conformi a girare semplicemente una pellicola in più,\" spiega Garci dopo più di 30 anni di carriera.", "en": ["\"At first you think of working for posterity, then you realize you only work for the prosperity, and at certain point you just shoot a film more,\" says Garcia after more 30 years of career."]}} -{"translation": {"it": "Isabel Bayon riscopre l'essenza sivigliana della ballerina Tortola Valencia", "en": ["Isabel Bayon rediscovers the essence of the siviglian dancer Tortola Valencia"]}} -{"translation": {"it": "Una ballerina sivigliana rende omaggio ad un'altra ballerina ugualmente di Siviglia.", "en": ["A siviglian dancer pays tribute to another siviglian dancer."]}} -{"translation": {"it": "Carmen Valencia Tortola, padre catalano (Firenze Tortola Ferrer) e madre andalusa (Georgina Valencia Valenzuela), nacque nel quartiere di Triana, e all'età di tre anni si trasferì con la famiglia a Londra.", "en": ["Carmen Valencia Tortola, father from Catalonia (Florenç Tórtola Ferrer) and mother from Andalusia (Georgina Valencia Valenzuela), was born in the district of Triana, and moved with her family to London when three."]}} -{"translation": {"it": "Fu una ballerina di danza libera e una specialista in danze orientali.", "en": ["She was a ballet dancer and a free style and oriental dances' specialist."]}} -{"translation": {"it": "Condusse una vita affascinante e fu una pioniera dell'emancipazione femminile, del calibro di Isadora Duncan, Virginia Woolf o Sarah Bernhardt.", "en": ["Her life was rather fascinating and she was a pioneer of women's emancipation, such as Isadora Duncan, Virginia Woolf or Sarah Bernhardt."]}} -{"translation": {"it": "Era buddista e vegetariana, e difese la causa per l'abolizione del corsetto che impediva alle donne di muoversi liberamente.", "en": ["She was Buddhist and vegetarian, and defended the cause for the corset's abolition because it prevented women from moving freely."]}} -{"translation": {"it": "La vita di questa donna, che contrassegnò una rivoluzione nell'ambito della danza e dell'estetica nell'Europa tra le due guerre, da sempre affascinò Isabel Bayon.", "en": ["The life of this woman that marks a revolution in the aesthetics of dance in Europe between the two wars, had always fascinated Isabel Bayon."]}} -{"translation": {"it": "\"Mi sarebbe piaciuto lavorare con Pepa Gamboa e lei mi propose questo personaggio. Mi sembrò incredibile.\"", "en": ["\"I'd liked to work with Pepa Gamboa, and she proposed me to interpret this character. It seemed to me incredible.\""]}} -{"translation": {"it": "Sostiene la ballerina: \"non pretendiamo raccontare la sua vita intera, ma raccoglierne lo spirito.", "en": ["According to the dancer \"we do not pretend to tell her whole life, but to collect her spirit."]}} -{"translation": {"it": "I titoli delle sue danze mi hanno suggerito alcuni elementi base del flamenco.", "en": ["Her dances' titles suggested me some elements of flamenco."]}} -{"translation": {"it": "Così, \"la danza de la mariposa\" mi ha suggerito una guajira, o \"la danza de la serpiente\" alcuni tanghi.", "en": ["Thus, \"la danza de la Mariposa\" suggested me a guajira, or the \"danza de la serpiente\" some tangos."]}} -{"translation": {"it": "La sua danza era sensuale e mi è stato detto che anche il mio modo di ballare rientra in questa estetica,\" spiega.", "en": ["Her dance was sensual and I was told my way of dancing is part of this aesthetic, too\" she says."]}} -{"translation": {"it": "La messa in scena prevede due contributi eccezionali: quello di Miguel Poveda, che canterà di nuovo Isabel in uno dei suoi spettacoli, come face ne \"La puerta abierta\"; e quello della maestra Matilde Coral, che eccezionalmente ha voluto lavorare con quella che era stata una sua allieva.", "en": ["The staging includes two outstanding contributions: that of Miguel Poveda, who will sing again Isabel in one of the shows, the same he did in \"La puerta abierta\", and the master Matilde Coral, which exceptionally wanted to work together with a former student of hers."]}} -{"translation": {"it": "\"Matilde interpreta Tortola da adulta, il personaggio della maturità.", "en": ["\"Matilde interprets Tortola in the adulthood, she is the character of maturity."]}} -{"translation": {"it": "Sono felice perché ha accettato di lavorare nella mia opera e di questo mi sento molto onorata.\"", "en": ["I'm very happy she accepted to play in my work and I feel very honoured for this.\""]}} -{"translation": {"it": "L'allestimento include anche la composizione musicale e chitarristi come Jesus Torres e Paco Arriaga, il canto di Miguel Ortega, il Pulga y Moi di Morón; le percussioni di El Pájaro, così come la viola di Rafa La Viola e la collaborazione di un attore, Juanfran Juárez \"che interpreta il ruolo di eterno accompagnatore di queste artiste che sono state dive a tutto tondo, e che sempre hanno avuto molti spasimanti.\"", "en": ["The staging also includes the musical composition and guitarists such as Jesus Torres and Paco Arriaga, singers as Miguel Ortega, Pulga y Moi of Morón and the percussion of El Pájaro, the viola of Rafa El Viola and the collaboration of an actor, Juanfran Juárez \"who plays the role of eternal companion of artists like her, who were real round stars, and always had many lovers.\""]}} -{"translation": {"it": "Nell'opera è presente in qualche forma anche la vita di questa donna che si svolge in luoghi lontani, in particolare per quell'epoca, come l'India, gli Stati Uniti o la Russia, e poi tutta l'Europa, poiché, abitualmente, risiedeva a Londra.", "en": ["This work also tell something of this woman's life because it was mainly held in distant places, particularly for her time, such as India, United States or Russia, as well as the whole Europe, using her to reside in London."]}} -{"translation": {"it": "\"Ho voluto ricordarla, perché penso che sia una delle donne che hanno avuto un enorme influsso in un dato periodo storico e ora nessuno se ne ricorda e tanto meno considera il suo operato come qualcosa di valore\" sostiene la Bayon.", "en": ["\"I wanted to remember her, because I think she was one of that women who had an enormous influence in a specific historical period. Nowadays nobody remembers of her and even considers her work as something of value\" supports Bayon."]}} -{"translation": {"it": "Lo spettacolo avrà inizio oggi, alle ore 20.30 presso il teatro di Lope de Vega.", "en": ["The show will be on stage starting from today, 20.30pm, at the theatre Lope de Vega."]}} -{"translation": {"it": "J. Vincent Resino alla Facoltà di Filologia", "en": ["J. Vincent Resino at the Faculty of Philology"]}} -{"translation": {"it": "\"Raccomando la mostra di José Vicente Resino \"Flamenco y vida\", perché le sue fotografie in bianco e nero, in stile documentaristico, sono straordinarie.", "en": ["\"I recommend the exhibition of José Vicente Resino \"Flamenco y vida,\" because his black and white photographs, taken in documentary style, are extraordinary."]}} -{"translation": {"it": "Hanno attirato la mia attenzione per la semplicità e la forza che trasmettono, pur trattando i protagonisti con particolare rispetto.", "en": ["The photos drew my attention because of their simplicity and power which transmit, always treating the subjects with particular attention."]}} -{"translation": {"it": "Una mostra che trasmette molto sentimento.", "en": ["An exhibition that performs deep feeling."]}} -{"translation": {"it": "Resino riesce a catturare momenti magici.\"", "en": ["Resino is able to capture magic moments.\""]}} -{"translation": {"it": "Con la pubblicazione del \"Diario de un poeta recién casado\" si chiude anche il Triennio", "en": ["The publication \"Diario de un poeta recién casado\" closes the 3 Years Anniversary's celebration"]}} -{"translation": {"it": "La presentazione della prima edizione illustrata del \"Diario de un Poeta Reciencasado\" presso la chiesa di Saint Stephen (New York), dove Juan Ramón Jiménez sposò Zenobia nel marzo 1916, rientra nelle attività programmate dall'Assessorato alla Cultura della Giunta dell'Andalusia per celebrare il \"Triennio di Zenobia e Juan Ramon\" (2006-2008), organizzato per commemorare il cinquantesimo anniversario dell'assegnazione del premio Nobel per la letteratura e quello della morte di entrambi.", "en": ["The presentation of the first illustrated edition of \"Diario de un Poeta Reciencasado\" at Saint Stephen's Church(New York), the place where Juan Ramón Jiménez married Zenobia in March 1916, falls within the plan made by the Department of Culture of the Committee of Andalusia to celebrate the \"3 Years Anniversary of Zenobia and Juan Ramon\" (2006-2008), organized to commemorate the fiftieth anniversary of the allocation of the Nobel Prize in Literature and the death of both."]}} -{"translation": {"it": "Così, il \"Triennio di Zenobia e Juan Ramon\" si conclude con la riedizione di questa opera, con il Congresso Internazionale che si è svolto a New York, con il restauro della casa-museo del Nobel e con la mostra itinerante \"Juan Ramón Jiménez: Aquel chopo de luz\", che è stata inaugurata lo scorso maggio e che, dopo aver toccato le varie province dell'Andalusia, si prevede arriverà a New York in concomitanza con il Congresso Internazionale.", "en": ["So far, the \"3 Years Anniversary of Zenobia and Juan Ramon\" ends with the second edition of this work, with the International Congress held in New York, the restoration of the house-museum of the Nobel prized and the travelling exhibition \"Juan Ramón Jiménez: Aquel chop de luz\", which was inaugurated last May and, after having touched the various provinces of Andalusia, is expected to be brought to New York in conjunction with the International Congress."]}} -{"translation": {"it": "Inoltre, l'Assessorato alla Cultura della Giunta dell'Andalusia ha acquisito un totale di ottocento copie del \"Diario de un Poeta Reciencasado\", a cura di Pietro Tabernero e illustrato da James Perez-Enciso, per proseguire la diffusione della figura e dell'opera di uno dei poeti andalusi di più alto valore.", "en": ["In addition, the Department of Culture of the Committee of Andalusia has acquired a total of eight hundred copies of the \"Diario de un Poeta Reciencasado\", edited by Peter Tabernero and illustrated by James Perez-Enciso, to promote and spread the figure and the works of one of the highest Andalusian poets."]}} -{"translation": {"it": "L'America piace un po' meno senza Paul Newman", "en": ["We like America a bit less without Paul Newman"]}} -{"translation": {"it": "\"A volte Dio crea persone perfette.", "en": ["\"Sometimes God creates perfect people."]}} -{"translation": {"it": "Paul Newman era una di queste.\"", "en": ["Paul Newman was one of those.\""]}} -{"translation": {"it": "La frase è dell'attrice Sally Field, che lavorò con lui in \"Ausencia de malicia\" e dà l'idea dell'impotenza del cinema americano, e di tutta l'America, di fronte all'idea sconvolgente che Newman se n'è andato.", "en": ["The sentence is by Sally Field, who worked with him in \"Ausencia de malicia\" and gives the feeling of American cinema's impotence, and throughout America, facing the shock that Newman has gone."]}} -{"translation": {"it": "Eppure gli costò molto consegnargli un Oscar.", "en": ["And awarding him with an Oscar had been quite hard."]}} -{"translation": {"it": "E dal 2007 era in pensione.", "en": ["And in 2007 he had retired."]}} -{"translation": {"it": "E si sapeva anche che era molto malato.", "en": ["And people also knew he was very ill."]}} -{"translation": {"it": "Nonostante questo, è stato un colpo molto duro per tutti.", "en": ["Although this, it was a very hard blow for all."]}} -{"translation": {"it": "\"A volte ciò che uno prova va oltre qualsiasi espressione, ed io ora ho perso un grande amico,\" piangeva Robert Redford, \"la mia vita e il mio paese han potuto essere migliori grazie alla sua esistenza.\"", "en": ["\"Sometimes your feelings go far beyond any word, and now I lost a great friend,\" cried Robert Redford, \"my life and my country improved quite a lot thanks to his existence.\""]}} -{"translation": {"it": "Nessuno aveva paura di risultare ridicolo o di esagerare.", "en": ["No one was afraid of result ridiculous or exaggerate."]}} -{"translation": {"it": "É morto un padre del cinema e della patria in un momento particolarmente oscuro, per la paura dei terroristi e dei mercati, con l'autostima dal popolo americano a terra, alla ricerca disperata di nuove motivazioni per sentirsi degno.", "en": ["A father of the cinema and of the country had died in a particularly dark period, with the fear of terrorists and markets, with American people's self-esteem on the ground, desperately seeking new reasons to feel worthy."]}} -{"translation": {"it": "Quando i tempi sono così difficili, gli uomini così senza virtù e restano ben persone da ammirare, non serve essere Luis Cernuda per amare Paul Newman.", "en": ["When times are so difficult, men so less virtuous and with very few beings admired by people, you have not to be Luis Cernuda to love Paul Newman."]}} -{"translation": {"it": "Per tutti incarnava l'ideale platonico di bellezza e di verità.", "en": ["For all people he embodied the Platonic ideal of beauty and truth."]}} -{"translation": {"it": "Fu un oppositore ufficiale di Richard Nixon e difensore di cause perse e vinte, dalla fondazione per la lotta contro la droga creata in onore del primogenito morto di overdose alla creazione della marca di cibo casalingo e biologico.", "en": ["He was an official enemy of Richard Nixon and a supporter of lost and won causes, starting from the foundation to fight drugs he created in honour of the firstborn who died of overdoses until the promotion of a new brand for home-made and organic food."]}} -{"translation": {"it": "Tutti doni ad un paese a cui è costato molto andare oltre una cultura alimentare suicida.", "en": ["All gifts he did to a country which had to pay huge costs to go beyond a suicidal food culture."]}} -{"translation": {"it": "L'onda di ammirazione andava oltre Hollywood, senza curarsi né di nazionalità né di passaporti.", "en": ["The wave of admiration went beyond Hollywood, independently from nationality or passport."]}} -{"translation": {"it": "L'ultimo James Bond, l'inglese Daniel Craig, ha osservato che non è morto un uomo, è finita un'epoca.", "en": ["The latest James Bond, the English actor Daniel Craig, observed that this is not a dead man, it is an era which is over."]}} -{"translation": {"it": "Un altro inglese, Sam Mendes, regista premiato con l'Oscar, ha detto che lavorare con Newman ha costituito niente meno che l'apice della sua carriera.", "en": ["Another English man, Sam Mendes, a director who won the Oscar, said that working with Newman was nothing less than the highest peak of his career."]}} -{"translation": {"it": "Il ragazzo cattivo arrivato dall'Australia, Russell Crowe, si è azzardato a definire Paul Newman la sua più grande ispirazione.", "en": ["The bad boy arrived from Australia, Russell Crowe, arrived to define Paul Newman as his biggest inspiration."]}} -{"translation": {"it": "\"Ha lasciato un esempio di altissimo livello per tutti noi,\" constata George Clooney, forse uno dei pochi che oggi prova a vivere come ha fatto Paul Newman: mantenendo in alta considerazione l'esigenza di rettitudine e di avere una vita privata seria ed lontana alle telecamere.", "en": ["\"He left an example of the highest level for all of us,\" notes George Clooney, perhaps one of the few who try to live today as Paul Newman did: maintaining in high consideration the need for rectitude and having a serious private life, away from the cameras."]}} -{"translation": {"it": "Questo non è sempre facile o possibile nella giungla mediatica di oggi.", "en": ["This is not always easy or possible in contemporary media jungle."]}} -{"translation": {"it": "Tuttavia, alcuni ci provano e Paul Newman costituisce per questi un buon esempio.", "en": ["However, some people will try and Paul Newman will remain a very good example to get them inspired."]}} -{"translation": {"it": "Divorziò una volta ma restò sposato per cinquanta anni con Joanne Woodward, alla quale rimase fedele pur non mancandogli sicuramente le opportunità per non esserlo.", "en": ["After the divorce, his second marriage with Joanne Woodward lasted fifty years long, and he remained faithful having certainly opportunities for not being so."]}} -{"translation": {"it": "\"Perché oggi vado a mangiare fuori hamburger, se in casa ho una bistecca?\" soleva scherzare.", "en": ["\"Why am I going out to have my hamburgers, when I can have a good steak at home?\" used to joke himself."]}} -{"translation": {"it": "Nel cielo lo accompagna l'orgoglio che sulla terra le sue figlie siano anche le sue ammiratrici, cosa non così comune in America.", "en": ["In the sky he is accompanied by the pride of his daughters who are also his fans on the earth, something not so common in America."]}} -{"translation": {"it": "\"Tra tutti i grandi ruoli che interpretò, di nessuno era così orgoglioso come di quello di marito devoto, padre amorevole, nonno sollecito e filantropo appassionato,\" dicono.", "en": ["\"Of all the major roles he interpreted, none he was so proud of than that of devoted husband, loving father, attentive grandfather and passionate philanthropist\" they say."]}} -{"translation": {"it": "La corsa imperfetta di una Madrid olimpica", "en": ["The imperfect race of an Olympic Madrid"]}} -{"translation": {"it": "Sì, il sogno di molti di noi è che prima o poi le Olimpiadi si terranno a Madrid e, dopo il tentativo fallito per il 2012, questo potrebbe avvenire nel 2016.", "en": ["Yes, the dream of many of us is that one day Olympics will be held in Madrid and, after the failed attempt in 2012, this could happen in 2016."]}} -{"translation": {"it": "Ma mi chiedo, siamo pronti?", "en": ["But I wonder, are we ready?"]}} -{"translation": {"it": "Se seguiamo l'esempio della corsa di ieri, direi proprio di no!", "en": ["If we follow the example of yesterday race, I just say no!"]}} -{"translation": {"it": "L'hanno chiamata la \"corsa perfetta\", ma a mio parere è stata di gran lunga la peggiore a cui abbia assistito.", "en": ["They called it the \"perfect race\" but in my opinion it was by far the worst I witnessed."]}} -{"translation": {"it": "Un mucchio di sciocchezze, che se in seguito venissero tenute in considerazione all'atto della valutazione e fossi io a doverle esaminarle, il responso sarebbe assolutamente negativo.", "en": ["All a nonsense, that if taken into account during the evaluation and I had to examine it, the output would be totally negative."]}} -{"translation": {"it": "Ma andiamo per ordine e cominciando dall'inizio.", "en": ["But let's go with order and start from the very beginning."]}} -{"translation": {"it": "Le sciocchezze sono iniziate con il ritiro del dorsale, che presupponeva che si andasse prima.", "en": ["The nonsense began with the collection of the back number, which presupposed you went there before the race."]}} -{"translation": {"it": "Non sembrava un'idea sbagliata, ma se ti costringono ad andare, che sia per ritirare tutto (compreso il chip per evitare le code durante la gara).", "en": ["It did not seem a bad idea, but if you're forced to go, it should be to withdraw all things (including the chip to avoid queues during the race)."]}} -{"translation": {"it": "Invece no.", "en": ["But this was not."]}} -{"translation": {"it": "Dovevi andare solo per prendere il dorsale (prima sciocchezza, andare solo per questo) e (dopo la relativa coda), sorpresa! avevano magliette solo di taglia 'S' (seconda sciocchezza, perché a me serve una taglia XL).", "en": ["We went there just to collect the back number (first nonsense, just go for this only reason) and (after the queue), surprise! they only had \"S\" size T-shirts (second nonsense, because I need an XL)."]}} -{"translation": {"it": "In che mondo viviamo?", "en": ["What kind of world are we living in?"]}} -{"translation": {"it": "È colpa della crisi se hanno deciso di acquistare solo magliette piccole, fatte con minor tessuto e quindi meno costose?", "en": ["Is it to blame the crisis if they bought only small T-shirts, made with smaller tissue and therefore less expensive?"]}} -{"translation": {"it": "Ebbene, cose di questo tipo sono inezie rispetto al giorno stesso della corsa.", "en": ["Well, these things were nothing if compared with the day of the race."]}} -{"translation": {"it": "Oltre a dover andare molto presto per prendere il chip, la coda di attesa era di 15 minuti e, per di più, dovevi depositare lo zaino.", "en": ["We had to go very early to collect the chip but the queue was 15 minutes long and, furthermore, you had to deposit your backpack."]}} -{"translation": {"it": "L'attesa è durata più di 35 minuti, cosa di incomprensibile per una corsa a cui si attendono più di 11.000 persone.", "en": ["The wait lasted more than 35 minutes, something incomprehensible for a race where you expect more than 11,000 people."]}} -{"translation": {"it": "Quindi, come era prevedibile, la corsa è iniziata che noi non avevamo nemmeno ancora depositato lo zaino, sebbene, una volta riusciti nell'impresa, il recupero risultò anche peggiore.", "en": ["Then, as expected, the race started when we had not even handed over the backpack, although, once succeeded, the recovery was even worse."]}} -{"translation": {"it": "In aggiunta, la pioggia minacciò l'attesa di più di 40 minuti, alla quale si aggiunsero tentativi di ribellione popolare e assalto allo stand.", "en": ["In addition, the rain threatened the waiting longer than 40 minutes, which went along with a kind of popular rebellion and an attempted assault to stand."]}} -{"translation": {"it": "In almeno 500 persone domani avremo sicuramente la polmonite, e alcuni, come me, non risulteranno nemmeno nella classifica in ordine corretto a causa del chip che, suppongo non registrò correttamente l'arrivo.", "en": ["I believe we will be around 500 people surely with pneumonia tomorrow, and some, like me, not even resulted in the proper arrival order because of the chip, which, I suppose, did not record the arrival time properly."]}} -{"translation": {"it": "In futuro, se mi chiederanno della corsa perfetta, questa non entrarà certo nei miei pensieri.", "en": ["In future, if I will be asked for the perfect race, this one wont't certainly enter in my thoughts."]}} -{"translation": {"it": "Quindi penso che continueremo a sognare una città olimpica ben preparata.", "en": ["At the end of the day, I think we will continue to dream of an Olympic and well prepared city."]}} -{"translation": {"it": "Microsoft cerca receptionist (virtuale)", "en": ["Microsoft looks for a (virtual)receptionist"]}} -{"translation": {"it": "Alla conferenza dell'MIT sulle tecnologie emergenti, Microsoft ha presentato in anteprima un nuovo sistema di riconoscimento dell'immagine e di interazione umana, una sorta di intelligenza artificiale, ma senza molta intelligenza, in grado di svolgere alcuni compiti basilari, come chiamare un taxi (o, nel caso illustrato da Microsoft, un servizio navetta per spostarsi all'interno del campus della società) assistendo l'utente telefonico.", "en": ["During the conference on Emerging Technologies at the MIT, Microsoft presented a preview of the new recognition and human interaction system, a kind of artificial intelligence, but without that much intelligence, able to perform some basic tasks, such as call a taxi (or, in the scenario described by Microsoft, a shuttle service to move within the company's campus) \"understanding\" what happens in a standard conversation."]}} -{"translation": {"it": "Grazie ad una fotocamera e ad un sistema di riconoscimento di forme e volti, questa \"receptionist\" è in grado di sapere quante persone ci sono in una stanza, chi sono - incluso ricordare la loro posizione nell'azienda - e di ascoltare e comprendere le parole chiave in una conversazione con loro.", "en": ["Thanks to a camera and a forms and faces' recognition system, this \"receptionist\" may know how many people are there in a specific room, who are they – including remember what's their position - and listen and understand the keywords in a conversation with them."]}} -{"translation": {"it": "Può anche raggruppare i presenti in gruppi di conversazione.", "en": ["It may also clustered people in groups of conversation."]}} -{"translation": {"it": "Nel video di esempio la receptionist rileva una terza persona, ma capisce che non appartiene al gruppo con il quale sta parlando e che non è un dipendente della società.", "en": ["The demo showed that the receptionist notes a third person, understands he does not belong to the group he is talking with and that he is not a company's employee."]}} -{"translation": {"it": "Le chiede se è lì per far visita a qualcuno e le dice che sarà a sua disposizione a breve.", "en": ["It asks him if he's there to visit someone and says it will attend him as soon as possible."]}} -{"translation": {"it": "Tutto senza schermataccia blu.", "en": ["This without any awful blue screen."]}} -{"translation": {"it": "Impressionante.", "en": ["Awesome."]}} -{"translation": {"it": "Però questo, naturalmente, è il futuro.", "en": ["But this is the future, of course."]}} -{"translation": {"it": "Ora la società ha di meglio su cui concentrarsi, per esempio sulla prossima versione del suo sistema operativo Windows.", "en": ["Now the company needs to focus on many other issues, such as the next Windows operating system's release."]}} -{"translation": {"it": "Questa settimana si è parlato molto di un cambio di strategia in Microsoft.", "en": ["This week it was a big talk on Microsoft's change of strategy."]}} -{"translation": {"it": "Windows 7 sarà più leggero e non avrà tanti programmi associati.", "en": ["Windows 7 will be lighter and will not be charged with so many programs."]}} -{"translation": {"it": "Steve Ballmer ha scoperto che, se i computer fossero dotati delle funzioni essenziali e meno caricati di spazzatura commerciale, andrebbero cinque volte più veloci – ehi! Steve, sarà per \"il meno\".", "en": ["Steve Ballmer has discovered that if computers are equipped with the essential functions and less commercial rubbish, these should be five times faster - hey! Steve, will be for less."]}} -{"translation": {"it": "Tutta una scoperta, se si tiene in considerazione che Microsoft, versione dopo versione ha continuamente aggiunto a Windows funzionalità ed \"extra\".", "en": ["A real discovery, if one takes into account the fact that Microsoft, version after version has only added features and \"extras\" to Windows."]}} -{"translation": {"it": "Il cambio di direzione è apprezzabile.", "en": ["The change of direction is very welcome."]}} -{"translation": {"it": "Microsoft ha ragione: il sistema operativo va sempre più perdendo importanza, e con esso il software.", "en": ["Microsoft is right: the operating system will be increasingly losing importance, and the software with it."]}} -{"translation": {"it": "Quando Google lanciò Chrome nella rete, fui uno di quelli che sostennero la teoria che era il primo passo di Google per competere con Windows.", "en": ["When Google launched Chrome, I was one of those who supported the theory this was the first step Google made to compete with Windows."]}} -{"translation": {"it": "Molti giustamente sottolineano che un browser non è un sistema operativo.", "en": ["Many rightly pointed out that a browser is not an operating system."]}} -{"translation": {"it": "Il sistema operativo sarà sempre necessario perché è un elemento imprescindibile affinché l'hardware e il software comunichino.", "en": ["The operating system will be always a necessity because it is the essential element through which hardware and software can communicate."]}} -{"translation": {"it": "Compie la stessa funzione di tua moglie o tuo marito quando hai qualcosa da dire alla suocera.", "en": ["It performs the same function of your wife or your husband when you have something to say to your mother-in-law."]}} -{"translation": {"it": "È vero.", "en": ["It's true."]}} -{"translation": {"it": "Non sparirà mai, però forse è necessario pensare alla \"morte\" del sistema operativo non come una verità assoluta, ma relativa.", "en": ["It won't ever disappear, perhaps you just need to think about the \"death\" of the operating system as a relative event rather than as an absolute one."]}} -{"translation": {"it": "Quello che Ballmer ha detto questa settimana conferma questa idea.", "en": ["What Ballmer said this week confirms this idea."]}} -{"translation": {"it": "Le persone prestano sempre meno attenzione al sistema operativo, e sempre più al browser Web.", "en": ["People give less attention to the operating system, and increasingly focus on the browser."]}} -{"translation": {"it": "Si prende il computer solo per lanciare Explorer o Firefox - o Chrome – e giornalmente passiamo più tempo navigando in rete che in un ambiente remoto a finestre.", "en": ["They only use the computer to launch Explorer or Firefox - or Chrome - daily and spend a longer time browsing the web rather than working in a window environment."]}} -{"translation": {"it": "A cosa servono la metà delle applicazioni del sistema operativo?", "en": ["What half of the operating system's applications are there for?"]}} -{"translation": {"it": "Meno è di più.", "en": ["Less is more."]}} -{"translation": {"it": "E Windows 7 deve essere meno, molto meno di Vista.", "en": ["And Windows 7 should be less, much less than Vista."]}} -{"translation": {"it": "Meno pesante, meno sovraccarico, meno complesso.", "en": ["Less heavy, less loaded, less complex."]}} -{"translation": {"it": "A Microsoft interessa di più integrare i propri servizi on-line affinché costituiscano una valida alternativa a Google.", "en": ["A Microsoft more interested in integrating its online services should constitute a viable alternative to Google."]}} -{"translation": {"it": "Ne hanno un disperato bisogno, in effetti, e riporto qui un piccolo esempio.", "en": ["Actually, they desperately need it. Let's take a little example."]}} -{"translation": {"it": "Ho scattato la fotografia inserita in questo post in uno dei locali di ricreazione per i dipendenti di Microsoft, a Redmond, all'inizio di questo mese.", "en": ["I shot the photo of this post during the Microsoft employees' break, in Redmond, earlier this month."]}} -{"translation": {"it": "Sulla macchina delle bibite un cartello li sollecita ad utilizzare il proprio strumento di ricerca - \"La tua ricerca. Il nostro futuro\".", "en": ["A sign, hanging on the soft drinks' machine suggested them to use the company's search engine - \"Your search. Our Future\"."]}} -{"translation": {"it": "Nel 2006, uno studio indipendente è arrivata alla conclusione che il 66% dei dipendenti Microsoft utilizza Google per effettuare una ricerca in rete.", "en": ["In 2006, an independent study reached the conclusion that the 66% of Microsoft employees used Google to search on the net."]}} -{"translation": {"it": "La settimana scorsa, del resto, è stato confermato il ritardo nello sviluppo della nuova versione di Windows Mobile 7.", "en": ["Last week, moreover, Microsoft confirmed the delay in developing the new version of Windows Mobile 7."]}} -{"translation": {"it": "Non sarà messo sul mercato nei primi mesi del 2009, ma probabilmente alla fine dell'anno, se non addirittura nel 2010.", "en": ["It will not be launched on the market at the beginning of 2009, but even at the end, maybe in 2010."]}} -{"translation": {"it": "Microsoft cercherà sicuramente di lanciare congiuntamente Windows 7 e Windows Mobile 7.", "en": ["Microsoft surely will try a joint launch, Windows 7 and Windows Mobile 7 together."]}} -{"translation": {"it": "Il telefono cellulare, dopo tutto, sta diventando sempre più un computer.", "en": ["Our phones, at the very end, is increasingly becoming a computer."]}} -{"translation": {"it": "Ma il ritardo, con Android e l'iPhone già sul mercato, è penalizzante.", "en": ["But the delay, with Android and the iPhone already on marketing, will result detrimental."]}} -{"translation": {"it": "La Fabuleux Marcel", "en": ["The Fabuleux Marcel"]}} -{"translation": {"it": "Pablo Picasso la portava nella Costa Azzurra, Leonardo di Caprio risplendeva in 'Diamante de sangre' di Edward Zwick, così come Al Pacino ne 'Il Padrino' di Francis Ford Coppola oltre a far parte dell'uniforme tipica della parrocchia gay muscolosa.", "en": ["Pablo Picasso used to dress it while in the French Riviera, Leonardo di Caprio shone with one of this in 'Diamante de sangre' by Edward Zwick, as well as Al Pacino in 'The Godfather' of Francis Ford Coppola. Moreover, it is part of the typical uniform worn by the muscular gay parish."]}} -{"translation": {"it": "E se proviamo ad enumerare le apparizioni delle star, possiamo rievocare l'immagine del forzuto con i baffi appuntiti che solleva i pesi nel circo ambulante.", "en": ["If we try to count the number of stars wearing it, we can also recall the image of the strong-built man with pointed mustache who lifted weights in the strolling circus."]}} -{"translation": {"it": "Si tratta, in sostanza, della tipica maglietta da uomo, con l'interno di cotone, attillata e senza maniche.", "en": ["Finally, this is nothing more than the typical T-shirt for men, with a cotton interior, tight and sleeveless shape."]}} -{"translation": {"it": "É la 'tank', come la chiamano gli anglofoni, anche se, la belga Fabuleux Marcel spicca sopra tra tutte.", "en": ["It is the 'tank', as English speakers call it, though, the Brussels Fabuleux Marcel stands out above all."]}} -{"translation": {"it": "La \"Marcel\" eccelle rispetto alle altre per l'alta qualità del cotone, per il suo taglio unisex, per il suo stemma distintivo e per la piccola bandiera belga (appena riconoscibile), che i modelli più emblematici della maglietta portano come dettaglio sul collo.", "en": ["First of all, this is due to its grandiose name - even if it is commonly known just as \"Marcel\" - name that has something to do with the sport because it derives, according to the legend, from the boxer Marcel Cerdan, who loved the singer Edith Piaf."]}} -{"translation": {"it": "La \"Marcel\" eccelle rispetto alle altre per l'alta qualità del cotone, per il suo taglio unisex, per il suo stemma distintivo e per la piccola bandiera belga (appena riconoscibile), che i modelli di maglietta più emblematici portano come dettaglio sul collo.", "en": ["The \"Marcel\" excels - if compared to the others - for its high quality cotton, for its unisex cutting, for his distinctive little shield and the small Belgian flag (barely recognizable), which the most emblematic models keep as a detail on the neck."]}} -{"translation": {"it": "E attenzione, perché la produzione della ditta belga non riguarda solo le famose \"tank\".", "en": ["And open your eyes!, because the Belgian company does not produce only its famous \"tank\"."]}} -{"translation": {"it": "Comprende anche felpe per il college, boxer retrò, cardigan di cashmere, pantaloni di cotone, magliette alla marinara, baby-dolls, mini short...", "en": ["The production also includes college sweats, vintage boxers, cashmere cardigans, cotton trousers, sailor shirts, baby-dolls, mini shorts..."]}} -{"translation": {"it": "Indumenti intimi pensati per essere confortevoli.", "en": ["Garments meant to be comfortable."]}} -{"translation": {"it": "Ed è un peccato usarli come biancheria intima.", "en": ["It is a pity to use them as underwear."]}} -{"translation": {"it": "Sono troppo belli.", "en": ["They're too smart."]}} -{"translation": {"it": "Secondo assalto per le supervendite Honda", "en": ["Second assault for Honda's super-selling"]}} -{"translation": {"it": "A novembre la Honda avvierà la commercializzazione della seconda generazione del modello Jazz.", "en": ["Next November Honda will launch the marketing of the second Jazz model generation."]}} -{"translation": {"it": "Se il modello precedente era già dotato di grande abitabilità, questo nuovo monovolume ha uno spazio interno ancora più ampio.", "en": ["If the previous model was already characterized by high habitability, this new minivan has an interior wider space."]}} -{"translation": {"it": "A tutto va aggiunta una meccanica raffinata, che aumenta il comfort di guida e permettere di risparmiare carburante.", "en": ["In addition, it is equipped with a fine mechanics which increases the driving comfort and permits to save fuel."]}} -{"translation": {"it": "Evoluzione contro rivoluzione.", "en": ["Evolution instead of revolution."]}} -{"translation": {"it": "Questa è la seconda generazione dell'Honda Jazz.", "en": ["This is Honda Jazz' second generation."]}} -{"translation": {"it": "Anche se esteticamente la nuova Jazz presenta una linea molto simile a quella del modello precedente, i cambiamenti in questo monovolume sono numerosi.", "en": ["While aesthetically the new Jazz looks like the previous model, changes brought to the minivan are numerous."]}} -{"translation": {"it": "Tra gli altri, vale la pena di segnalare un design innovativo, una nuova piattaforma, dimensioni più grandi e nuova meccanica.", "en": ["Among others, it is worth pointing out its innovative design, new platform, bigger size and pretty new mechanics."]}} -{"translation": {"it": "Tuttavia, prima di passare ad analizzare il nuovo modello, è utile fa notare che questa nuova Jazz arriva sei anni dopo l'ingresso nel mercato della prima generazione.", "en": ["Anyway, before moving on to analyze the new model, may be useful to point out that this new Jazz comes only six years after the entry of the first generation."]}} -{"translation": {"it": "Pertanto, una prima osservazione è che Honda ha rinnovato questo modello in tempi più brevi rispetto a quelli utilizzati da altri produttori.", "en": ["Therefore, a first observation should consider that Honda has renewed this model more quickly than the other companies usually do."]}} -{"translation": {"it": "Sebbene in Europa il modello Jazz sia meno conosciuto che in altri mercati, resta un fenomeno unico in fatto di vendite.", "en": ["Even if the Jazz model is less known in Europe than in other markets, it remains a phenomenon in terms of sales."]}} -{"translation": {"it": "È esattamente il caso del Giappone, dove Jazz è stata l'auto più venduta nel 2002 e anche nel corso di questo 2008.", "en": ["This is the case of Japan, where Jazz was the best-selling car in 2002 and also during this 2008."]}} -{"translation": {"it": "Proprio in Giappone sono state vendute quasi un milione di unità della Jazz dal momento del lancio.", "en": ["Just there, almost a million units of Jazz were sold from the model's launch."]}} -{"translation": {"it": "Il secondo mercato è stato quello del Vecchio Continente, con circa mezzo milione di unità in sei anni.", "en": ["The second market was the Old Continent, with about half a million units sold in six years."]}} -{"translation": {"it": "Nonostante questi numeri, Honda ritiene che la nuova Jazz permetterà di aumentare le vendite nel segmento.", "en": ["Despite these numbers, Honda believes this new Jazz will increase even more its sales in the segment."]}} -{"translation": {"it": "Così, se nel 2007 la società giapponese ha venduto un totale di 83.000 unità di questo modello, per il 2009 le stime si aggirano intorno alle 100.000 autovetture, supponendo un aumento di vendite del 17% nel mercato europeo.", "en": ["So, if in 2007 the Japanese company sold a total of 83,000 units of this model, in 2009 it estimates it will be around 100,000 cars. This foresee a possible increase in sales of 17% just in the European market."]}} -{"translation": {"it": "Per quanto riguarda il mercato spagnolo, la Honda ha venduto un totale di 8.000 unità di Jazz dal 2002, che corrispondono al 6,7% del totale delle vendite di Honda in Spagna.", "en": ["Regarding the Spanish market, Honda has sold a total of 8,000 units of Jazz since 2002, corresponding to 6.7% of total sales for the company in Spain."]}} -{"translation": {"it": "Per quanto riguarda la nuova generazione, i responsabili per la filiale spagnola si aspettano di vendere intorno alle 2.000 unità di Jazz nell'arco di un anno.", "en": ["With the new generation's coming, the responsible for the company in Spain expect to sell around 2.000 units of Jazz within one year."]}} -{"translation": {"it": "Proprio l'arrivo della nuova Jazz permetterà alla Honda .di ridurre di buona misura il calo delle vendite in Spagna.", "en": ["The arrival of the new Honda Jazz will probably make it possible, by reducing the lowering of sales in Spain to a large extent."]}} -{"translation": {"it": "In effetti, i responsabili dell'azienda prevedono di arrivare a fine anno con un totale di 22.000 unità vendute, ovvero 4.000 in meno che nel 2007, con un calo del 16%.", "en": ["In fact, the persons in charge for the brand expect to get to the end of the year with a total of 22,000 units sold, that is 4.000 units less than in 2007, with a decrease of 16%."]}} -{"translation": {"it": "Nonostante l'incremento nelle vendite la Honda ha aumentato la sua quota di mercato in Spagna, raggiungendo l' 1,8%, a fronte dell' 1,6% dello scorso anno.", "en": ["Despite the increase in sales, Honda has also incremented its market share in Spain, reaching the 1.8%, compared to the last year 1.6%."]}} -{"translation": {"it": "Inoltre, la società giapponese si aspetta di raggiungere il 2% nel 2010.", "en": ["At the same time, the Japanese company expects to reach the 2% in 2010."]}} -{"translation": {"it": "Per riuscirci, la Honda confida nell'arrivo di un altro nuovo modello.", "en": ["To achieve this, Honda is confident in another new model of its."]}} -{"translation": {"it": "Si tratta di Insight, un ibrido a cinque porte e formato compatto - 4,37 metri di lunghezza - di cui la società giapponese spera di vendere circa 200.000 unità all'anno in tutto il mondo.", "en": ["This is Insight, a hybrid five-door compact car, 4.37 meters in length. The Japanese company hopes to sell about 200,000 units of this model worldwide, within one year."]}} -{"translation": {"it": "Per i mercati e secondo le stime effettuate dal produttore giapponese, il 50% delle vendite dell'Insight avranno luogo negli Stati Uniti, mentre la percentuale restante sarà suddivisa tra il Vecchio Continente e il Giappone.", "en": ["According to the markets and Japanese manufacturers' estimates, the 50% of Insight's sale will come from the United States, while the remaining 50% will be from both the Old Continent and Japan."]}} -{"translation": {"it": "Il lancio commerciale dell'Insight è previsto per i primi mesi dell'anno, subito dopo la presentazione in società nel mese di gennaio a Valencia.", "en": ["The commercial launch of Insight is planned for the early next year, shortly after the presentation of the model inside the company in January in Valenza."]}} -{"translation": {"it": "Rispetto alla prima generazione, la nuova Jazz è cresciuta in tutte le sue parti.", "en": ["Compared to the first generation, the new Jazz has grown in all its entirety."]}} -{"translation": {"it": "La sua lunghezza raggiunge i 3,90 metri (cinque centimetri in più), la larghezza l'1,69 metri (due centimetri in più) e l'interasse i 2,50 metri, con un incremento di cinque centimetri.", "en": ["It reaches now 3,90 meters length (five centimetres more), 1,69 meters width (two centimetres more) and its interaxle 2,50 meters, with an increment of five centimetres."]}} -{"translation": {"it": "L'altezza, tuttavia, è rimasta invariata a 1,52 metri.", "en": ["Its 1,52 meters height, still, remained unchanged."]}} -{"translation": {"it": "Insieme all'aumento dimensioni, si amplia anche l'interno abitabile.", "en": ["Together with the size, its habitable interior increased in space."]}} -{"translation": {"it": "Tale vantaggio deriva da un lato dall'inserimento di una nuova piattaforma, e dall'altro dall'introduzione del serbatoio del carburante in posizione centrale, una soluzione adottata anche nella modello Jazz precedente.", "en": ["This advantage stems, first of all from the new platform, and second from the introduction of the fuel tank in a central location, a solution already adopted in the previous Jazz."]}} -{"translation": {"it": "Inoltre, la capacità del bagagliaio – dotato di doppio sfondo - sale a 399 litri, ovvero, 19 litri di più la capacità della prima generazione.", "en": ["Moreover, the trunk's capacity - a double bottom volume - rises to 399 litres, a 19 litres bigger capacity respect to the first generation."]}} -{"translation": {"it": "Va segnalato che queste sono le misure della versione a motore 1.4, e che la capacità del bagagliaio della Honda Jazz 1.2 è di 379 litri.", "en": ["To be noted, these is the Honda Jazz 1.4's measures, while the trunk's capacity in model 1.2 is just 379 litres."]}} -{"translation": {"it": "Altri miglioramenti - oltre ad elementi esterni, come i led posteriori o la possibilità di montare il vetro panoramico - riguardano un miglioramento in fatto di accessibilità ai sedili posteriori.", "en": ["Other improvements - in addition to external elements, such as the rear led or the possibility to mount the panoramic glass - concern the improved access to back seats."]}} -{"translation": {"it": "Le porte che permettono l'accesso alle posizioni posteriori, si aprono infatti con un angolo di 80 gradi, rispetto ai 67 gradi della prima Jazz.", "en": ["Doors which allow access to back seats, open now with an angle of 80 degrees, compared to 67 degrees in the first model."]}} -{"translation": {"it": "Inoltre, anche i motori in questa seconda generazione della jazz sono nuovi.", "en": ["In addition, all engines are pretty new in this second generation of cars."]}} -{"translation": {"it": "Al momento della commercializzazione, questo piccolo modello verrà proposto nei modelli con motore benzina da 1.2 e 1.4 litri.", "en": ["At the time of marketing, this small model will come with a petrol engines of 1.2 or 1.4 litres."]}} -{"translation": {"it": "Entrambe le meccaniche includono la tecnologia i-VTEC che consente di abbassare i consumi, produrre meno emissioni di biossido di carbonio, ottimizzare la meccanica e allo stesso tempo mantiene elevata la coppia del motore in tutte le sue fasi.", "en": ["Both mechanical systems will include the i-VTEC technology which permits a lower fuel consumption, produces less carbon dioxide emissions, optimizes the mechanical refinements and, at the same time, maintains high torque engine in all its phases."]}} -{"translation": {"it": "Il modello da 1.2 litri permette di usufruire di una potenza di 90 cv a 6.000 giri con una coppia massima di 114 Nm. a 4.900 giri.", "en": ["The 1.2 litre version reaches a power of 90 hp at 6000 rpm with a maximum torque of 114 Nm. at 4900 rpm."]}} -{"translation": {"it": "La propulsione – che nelle precedenti Jazz raggiungeva i 78 cavalli - utilizza 5,3 litri di carburante e produce emissioni di CO2 pari a circa 125 grammi.", "en": ["The propulsion - which in previous Jazz reached the 78 hp – just needs 5.3 litres of fuel and produces around 125 grams of CO2 emissions equivalent."]}} -{"translation": {"it": "Rispetto alla propulsione precedente, che nel modello di prima generazione utilizzava 83 cavalli, ora ne sono a disposizione 100.", "en": ["Compared to the previous propulsion, which in the first-generation model used 83 hp, the new one can take advantage of 100 hp."]}} -{"translation": {"it": "La Jazz 1.4 a 100 cavalli raggiunge una combinazione di 5,4 litri di carburante e 128 grammi di CO2 emessi.", "en": ["The 1.4 Jazz with 100 hp reaches a combination of 5.4 litres of fuel and 128 grams of CO2 emitted."]}} -{"translation": {"it": "\"Voglio essere una mamma giovane, il candidato non mi preoccupa\"", "en": ["\"I want to be a young mother, doesn't matter the candidate\""]}} -{"translation": {"it": "La grande somiglianza con la sorella non le ha impedito di sviluppare la propria personalità.", "en": ["The great resemblance with her sister has not prevented her from developing a strong personality."]}} -{"translation": {"it": "Monica Cruz è piccolina, ma piena di vitalità.", "en": ["Monica Cruz is a tiny woman, but still, full of vitality."]}} -{"translation": {"it": "Attualmente, le sorelle Cruz hanno preso molto sul serio la loro nuova attività nel campo della moda.", "en": ["Currently, both the Cruz sisters have taken very seriously their new activity in the fashion field."]}} -{"translation": {"it": "Per Monica, sono molto più che belle ragazze e celebrità che prestano il proprio nome.", "en": ["According to Monica, it is much more than beautiful girls and celebrities who lend their names."]}} -{"translation": {"it": "È stata a Parigi per la promozione che la firma Mango ha fatto della sua nuova sede, oltre alla presentazione dei premi più importanti che la casa di moda spagnola sponsorizza.", "en": ["She went to Paris for the campaign Mango is hanging on to promote the new branch, and the presentation of the most important prizes for fashion sponsored by the Spanish fashion house."]}} -{"translation": {"it": "Calorosa e timida, ti conquista velocemente.", "en": ["Warm and timid, she conquers you quite quickly."]}} -{"translation": {"it": "Raccontaci che fai a Parigi.", "en": ["Tell us what you're doing in Paris."]}} -{"translation": {"it": "Sono venuta a presentare la nuova collezione che abbiamo ideato mia sorella Penelope ed io per la stagione autunno-inverno di Mango, oltre che per partecipare alla presentazione della seconda edizione del 'Mango Fashion Awards' e alla cena all'Opera in onore di Valentino.", "en": ["I came here to present the new collection my sister Penelope and I have designed for the new Mango autumn-winter season, to join the second edition of 'Mango Fashion Awards' and the Opera dinner in honour of Valentino."]}} -{"translation": {"it": "Diciamo, una giornata molto intensa, ma allo stesso tempo, emozionante.", "en": ["Let's say, a very intense day but a very exciting one, at the same time."]}} -{"translation": {"it": "Da che elementi parte la vostra nuova collezione per Mango in questa quarta stagione di lavoro per la casa spagnola?", "en": ["What is the inspiration of your new collection for Mango in this fourth season of work for the Spanish fashion house?"]}} -{"translation": {"it": "Sia a mia sorella che a me piace il cinema degli anni'50 e'60, da qui ricaviamo varie ispirazioni.", "en": ["Both my sister that I like the cinema of the 50s and 60s. From there we get bigger inspirations."]}} -{"translation": {"it": "Poi, adoro perdermi nella città ed osservare come di vestono le donne, come combinano e mescolano i propri vestiti. Lo faccio frequentemente.", "en": ["Then, I like to get lost in the city and look at how women dress, at the way they combine and mix their clothes. I do it quite frequently."]}} -{"translation": {"it": "Ballerina, attrice e stilista, sei una donna molto versatile, no?", "en": ["Dancer, actress and designer, you're a very versatile woman, aren't you?"]}} -{"translation": {"it": "Credo di sì, anche se alla fine, tutto confluisce e ci sono molti elementi in comune.", "en": ["I think so, although at the very end, all merged and many elements remain cross-field ideas."]}} -{"translation": {"it": "A me, fin da piccola, piacevano i vestiti; desideravo andare a casa di mia nonna per frugare negli armadi di mia zia e vedere i suoi abiti.", "en": ["I liked clothes since I was a child. I loved to visit my grandmother to rummage in my aunt's cupboards and discover her clothes."]}} -{"translation": {"it": "Era una bomba, meglio persino che andare al parco giochi.", "en": ["It was so good!, much better than going to the amusement park."]}} -{"translation": {"it": "Poi, una volta ballerina, ho sempre prestato molta attenzione al vestire.", "en": ["Then, once a dancer, I always took great care of my dressing."]}} -{"translation": {"it": "Si sa che ai ballerini piace molto avere un proprio stile per andare a lezione e ai saggi, per guardarsi allo specchio e sentirsi bene.", "en": ["It is known dancers really like to have their own style when going to class and dance recitals, to look themselves in the mirror and feel good."]}} -{"translation": {"it": "E nel ruolo di attrice, quando ti consegnano il guardaroba è il momento in cui incontri realmente il personaggio.", "en": ["And in the actress role, when you are delivered the wardrobe, this is the time you actually encounter the character."]}} -{"translation": {"it": "Quindi, tutto va insieme, sì, con molto rispetto per gli stilisti e le professionalità.", "en": ["So, everything goes together, yes, with a lot of respect for designers and professionals."]}} -{"translation": {"it": "Non molto tempo fa, hai compiuto 30 anni, sei entrata in crisi?", "en": ["Not long ago, you celebrated your 30 years, did you entered a crisis?"]}} -{"translation": {"it": "Ma no.", "en": ["Absolutely I didn't."]}} -{"translation": {"it": "Mai sentita meglio, mi piace l'idea dei 30 anni.", "en": ["I've never felt better, I like to be 30 years old."]}} -{"translation": {"it": "Trovo che a quell'età le donne siano mature e abbiano una buona esperienza per assaporare la vita commettendo meno di errori.", "en": ["I find it is the age when women are mature enough and can take advantage of a good experience to enjoy life and commit fewer errors."]}} -{"translation": {"it": "L' orologio biologico non mi spaventa.", "en": ["I'm not scared by the biological clock."]}} -{"translation": {"it": "Ho fatto le cose che volevo fin da piccola e questo mi ha dato molta felicità interiore.", "en": ["Since I was a child, I did all the things I liked to do and this gave me a great inner happiness."]}} -{"translation": {"it": "Quindi, pensi di diventare madre, o no?", "en": ["So, are you thinking of being mother or not?"]}} -{"translation": {"it": "Naturalmente, so che sarò madre perché me lo chiede il mio stesso corpo e inoltre voglio essere una mamma giovane, questo non me lo voglio perdere.", "en": ["Yes, of course, I'm. I know it is my same body pushing me for this and also I want to be a young mom, I'm not gonna miss it."]}} -{"translation": {"it": "In quanto al candidato, non mi preoccupo troppo.", "en": ["And about the candidate… Does not matter that much."]}} -{"translation": {"it": "Quello che farò sarà dare molta felicità a mio figlio ed educarlo con molto amore.", "en": ["I will give my son a lot of happiness and I will educate him with bigger love."]}} -{"translation": {"it": "Per quanto riguarda il cinema, sei in attesa che escano nelle sale diverse alcune pellicole girate l'anno scorso.", "en": ["Talking about cinema, you are waiting the release of some films you acted last year."]}} -{"translation": {"it": "Proprio così, e ho molta voglia che escano.", "en": ["That is, and I'm really curious about that."]}} -{"translation": {"it": "Essendo una donna che viene dal teatro, sono molto impaziente e inquieta, vorrei tutto subito e in modo chiaro, ma non può essere sempre così.", "en": ["Coming from the theatrical experience, I am a very impatient and anxious woman, I want everything now and clearly, but I know this may not be always possible."]}} -{"translation": {"it": "Ho voglia che esca \"La última hora\" e \"En busca de la tumba de Cristo\".", "en": ["I'm looking forward mainly for \"La última hora\" and \"En busca de la tumba de Cristo\"."]}} -{"translation": {"it": "Vediamo se vi piaceranno", "en": ["Let's see if you like it..."]}} -{"translation": {"it": "Pochi giorni fa hai debuttato sulla passerella con Naomi Campbell, giusto?", "en": ["Few days ago you debuted on the catwalk side by side with Naomi Campbell, didn't you?"]}} -{"translation": {"it": "Beh, non dire così.", "en": ["Well, don't put it this way."]}} -{"translation": {"it": "Non è che fossi in passerella come modella.", "en": ["It's not I was on the catwalk as a professional model."]}} -{"translation": {"it": "Semplicemente Naomi Campbell, che conosco da lungo tempo, mi ha chiamata per invitarmi ad andare a Londra per partecipare ad una sfilata di beneficenza per la sua organizzazione \"Donne per un mondo migliore\" e gli abiti che abbiamo esibito – io ho portato due pezzi della nostra collezione per Mango - sono stati messi all'asta per raccogliere fondi per questa ONG di Naomi.", "en": ["Simply Naomi Campbell, whom I know since a long time, called and invited me to go to London and attend a charity fashion show for her organization \"Women for a Better World\". The clothes presented during the show - I brought two pieces from our collection for Mango - have been sold at auction to raise funds for this Naomi's NGO."]}} -{"translation": {"it": "La gente non conosce questo lato tenero di Naomi.", "en": ["People usually ignore this Naomi's tender heart."]}} -{"translation": {"it": "Si dicono così tante cose su di lei, che io che la conosco da lunga data posso confermarti che non sono così vere.", "en": ["It is said so many things on her, that, knowing her quite well, I can assure you are not true."]}} -{"translation": {"it": "Inoltre, mi trovo con questa parte buona nella quale lei è coinvolta.", "en": ["Moreover, I like to share and get involved in this good part of hers."]}} -{"translation": {"it": "Mi ha chiesto di sfilare per una causa nobile, ma se mi avesse chiesto di fare il pino, lo avrei fatto ugualmente.", "en": ["She asked me to be shown for a noble cause, but if I had asked to play a pine, I would do it anyway."]}} -{"translation": {"it": "Se è per aiutare le donne del terzo mondo, non si può tirarsi indietro.", "en": ["You cannot back out of helping the third world women."]}} -{"translation": {"it": "L'\"ape car\" per evitare collisioni", "en": ["A 'bee-car' to avoid collisions"]}} -{"translation": {"it": "Nell'ambito dello sviluppo delle tecnologie per la prevenzione degli incidenti, Nissan si è ispirata, questa volta, alla natura, ed in particolare alle api.", "en": ["In developing the technologies for the prevention of accidents, Nissan got inspired this time, by nature, and especially by bees."]}} -{"translation": {"it": "La società giapponese ha creato un robot che, prendendo ad esempio il volo delle api, sa evitare incidenti.", "en": ["The Japanese company has created a robot that, imitating the flight of bees, can avoid accidents."]}} -{"translation": {"it": "È la Bio-mimetic Car Robot Drive, o BR23C, ovvero il primo passo verso le tecnologie di prevenzione delle collisioni.", "en": ["This is the Bio-mimetic Car Robot Drive, or BR23C, the first step to project technologies for the prevention of collisions."]}} -{"translation": {"it": "Gli ingegneri del Centro Tecnico Avanzato della Nissan Motor Co. hanno sviluppato questo piccolo robot in collaborazione con il Centro per la Ricerca Scientifica e Tecnologica della prestigiosa Università di Tokyo in Giappone.", "en": ["The engineers of the Advanced Technical Centre of Nissan Motor Co. have developed this little robot in collaboration with the Centre for Scientific Research and Technology of the prestigious University of Tokyo in Japan."]}} -{"translation": {"it": "Secondo Kazuhiro Doi, direttore generale delle Relazioni Pubbliche per la Tecnologia e la Ricerca e lo sviluppo del Brand Management, la BR23C costituisce un ampliamento dello Scudo di Sicurezza di quattro aree prodotto dalla Nissan.", "en": ["According to Kazuhiro Doi, general director of Public Relations for the Technology, Research and Development of Brand Management, the BR23C is an expansion of the Security Shield of the four areas produced by Nissan."]}} -{"translation": {"it": "Questo robot è destinato a migliorare la capacità di prevenire le collisioni nei veicoli della casa produttrice.", "en": ["This robot is intended to improve the ability to prevent collisions in the vehicles produced by the company."]}} -{"translation": {"it": "Durante il volo, ogni ape crea un proprio spazio personale di forma ovale che è molto simile allo scudo di sicurezza della Nissan.", "en": ["During the flight, each bee creates its own oval personal space that is very similar to the Shield of Security developed by Nissan."]}} -{"translation": {"it": "Ma la cosa più importante sono gli occhi composti delle api, in grado di vedere in tutte le direzioni con un angolo superiore a 300 gradi, e che permettono all'insetto di volare senza interruzione nel suo spazio personale.", "en": ["But the most important element is constituted by the bee's compound eyes, which can see in all directions with an extra 300 degrees angle, allowing the insect to fly with no interruption inside its personal space."]}} -{"translation": {"it": "Per ricreare questa funzionalità visiva, gli ingegneri hanno messo a punto quello che hanno definito un laser di localizzazione(Laser Range Finder).", "en": ["To recreate these visual features, engineers developed what they defined a laser locator (Laser Range Finder)."]}} -{"translation": {"it": "Questo meccanismo individua gli ostacoli che si trovano di fronte al BR23C per un raggio entro i due metri e con un'ampiezza massima di 180 gradi, calcola la distanza rispetto all'oggetto e invia un segnale ad un microprocessore di bordo che immediatamente, consente di prevenire la collisione.", "en": ["This mechanism detects obstacles within 2 meters and a radius up to 180 degrees in front of the BR23C, calculates the distance to the object and sends a signal to the microprocessor on board that immediately allows preventing the collision."]}} -{"translation": {"it": "\"Nel momento in cui rileva un ostacolo, il piccolo robot imita i movimenti di un'ape e cambia immediatamente direzione girando sulle ruote ad angolo retto o maggiore per evitare la collisione.", "en": ["\"When detects an obstacle, the little robot imitates the bee's movements and change direction immediately by turning the wheels at a right or wider angle to avoid the collision."]}} -{"translation": {"it": "La differenza più evidente con qualsiasi sistema assistito è che la manovra di evasione è totalmente istintiva.", "en": ["The most evident difference with any existing system is its evasive action which results to be totally instinctive."]}} -{"translation": {"it": "\"Se non fosse così, il robot non sarebbe in grado di reagire con sufficiente rapidità per evitare gli ostacoli,\" spiega Toshiyuki Andoh, direttore del Laboratorio di Mobilità e ingegnere capo di questo progetto.", "en": ["\"If it were not so, the robot would not be able to react quickly enough to avoid obstacles\" explains Toshiyuki Andoh, director of the Laboratory of Mobility and chief engineer of this project."]}} -{"translation": {"it": "A differenza di un'ape, il robot non può deviare verso l'alto o verso il basso, e nemmeno in diagonale; si può muovere solo in due dimensioni e nella direzione in cui possono girare le sue ruote e non sfruttando infinite direzioni e modi come fanno le api.", "en": ["Unlike a bee, the robot can not deviate upwards or downwards, or even diagonally. It can only move in two dimensions and in the direction its wheels can turn to. Obviously, it cannot run infinite directions and ways like bees do."]}} -{"translation": {"it": "Per questo motivo, la Nissan ha utilizzato una funzione di rotazione, oltre all'accelerazione e alla decelerazione, in modo che il piccolo robot possa evitare le collisioni.", "en": ["For this reason, Nissan has used a rotation function in addition to the acceleration and deceleration functions, to permit the little robot can avoid collisions."]}} -{"translation": {"it": "\"Questo dispositivo ha solo bisogno di elaborare le informazioni ogni pochi secondi, e di agire partendo da questi dati.", "en": ["\"This device only needs to process new information every few seconds, and acting from this data."]}} -{"translation": {"it": "Non richiede la memorizzazione di informazioni o la logica intuitiva delle manovre previe, per questo può funzionare senza interruzioni e con solo un paio di dozzine di KB di memoria.", "en": ["It does not require to store any information or to use the intuitive logic of prior maneuvers. For this reason it can go without interruption supplied only by a few dozen KB of memory."]}} -{"translation": {"it": "Questo può sorprendere, ma non stiamo parlando di gigabyte di memoria, e nemmeno di mega.\"", "en": ["This may surprise, but we are not talking of gigabytes or mega of memory.\""]}} -{"translation": {"it": "È il primo passo verso lo sviluppo di nuove tecnologie per la prevenzione istantanea delle collisioni, una tecnologia che Nissan auspica sarà di serie nelle automobili entro dieci anni.", "en": ["This is the first step toward developing new technologies for the prevention of collisions, a technology Nissan hopes will be introduced in cars as standard feature within ten years."]}} -{"translation": {"it": "Il robot utilizza batterie ai polimeri di litio, che sono più leggere e più durevoli rispetto alla tipologia con ioni di litio.", "en": ["The robot uses lithium-polymer batteries, which are lighter and more durable than the lithium-ion typology."]}} -{"translation": {"it": "Un'altra potenziale applicazione futura di questa tecnologia potrebbe essere l'integrazione delle unità con un sistema di navigazione satellitare GPS per portare il conducente a destinazione evitando gli ostacoli presenti nel percorso.", "en": ["An additional application in a potential future could be the integration of this technology with the GPS satellite navigator to bring the driver to a specific destination, avoiding obstacles along the path."]}} -{"translation": {"it": "I conducenti recidivi di alcolismo dovranno installare l'\"alcolock\"", "en": ["Drivers reticent of alcoholism should install the 'alcolock'"]}} -{"translation": {"it": "Il Ministero degli Interni richiede che i conducenti con tre sanzioni amministrative per eccessivo tasso di alcol nel sangue, installino nella sua auto il sistema che impedisce la guida del veicolo in stato di ebbrezza o se non si soffia nell'apposito dispositivo.", "en": ["The Interior Office wants the driver under three administrative penalties for excessive alcoholic rate, to install in their car a system that prevents driving the vehicle when drunk. The same if you do not blow into the measuring device."]}} -{"translation": {"it": "Il provvedimento è stato annunciato lo scorso giugno e risulta già incluso nella relazione annuale della Procura Generale di Stato, secondo la quale si tratterà di un progetto pilota della durata di un anno.", "en": ["The measure was announced last June and has been already included in the Annual Report of the State Attorney General, according to which it will be a pilot project for a period of one year."]}} -{"translation": {"it": "Lo scopo di questo progetto è la reintegrazione del conducente, dal momento che questo dovrà frequentare un corso di riabilitazione alla strada.", "en": ["This project's goal is the reinstatement of the driver, since he will need to attend a course of road re-education."]}} -{"translation": {"it": "A questa iniziativa, oltre alla Procura Generale per la Sicurezza Stradale, parteciperanno la Direzione Generale del Traffico (DGT) e la Fondazione Istituto Tecnologico per la Sicurezza dell'Automobile (FITSA).", "en": ["The initiative is supported by the Attorney General for Road Safety, together with the General Directorate of Traffic(DGT) and the Technological Institute Foundation for Security in the Automobile(FITS)."]}} -{"translation": {"it": "Secondo le statistiche, tra il 30% e il 75% degli automobilisti segnalati più di una volta per guida in stato di ebbrezza torna poi a guidare l'auto.", "en": ["According to statistics, between 30% and 75% of drivers fined more than once for drunk driving, still drive a car."]}} -{"translation": {"it": "L'alcolock lo eviterebbe, perché si tratta di un sistema collegato al veicolo che misura il tasso di alcol nell'aria espirata e impedisce di mettere in moto l'auto se il conducente non soffia, o quando viene rilevata una concentrazione di alcol più elevata di quella consentita.", "en": ["The 'alcolock' would avoid this, because the device, connected to the vehicle, measures the rate of alcohol in breath and prevents the driver from getting the car if he does not blow inside it, or in case it detects in the car an higher alcoholic concentration than permitted by law."]}} -{"translation": {"it": "Il costo è superiore ai 1000 euro e sarebbe a carico del sanzionato.", "en": ["The cost of the device, a bit more than 1000 euro, should be charged to the sanctioned."]}} -{"translation": {"it": "A questo proposito, uno studio condotto negli Stati Uniti nel 2007 ha dimostrato che i veicoli muniti di tali dispositivi permettono di ridurre fino al 65% delle infrazioni commesse durante il primo anno di introduzione.", "en": ["In this regard, a study conducted in 2007 in the United States proved that vehicles equipped with these devices can reduce the infringements up to 65% during the first year of introduction."]}} -{"translation": {"it": "E in Spagna si calcola che potrebbe salvare la vita di 115 persone all'anno.", "en": ["And in Spain it was estimated it could save around 115 lives in one year."]}} -{"translation": {"it": "La misura è limitata alle sanzioni amministrative per due motivi: porre freno a questi comportamenti prima che diventino delitti penali.", "en": ["The measure is limited to administrative sanctions for two reasons: first of all to stop these behaviors before they turn into criminal offenses."]}} -{"translation": {"it": "E per facilitarne lo sviluppo, dal momento che la riforma legale può essere effettuata per via ordinaria, e, senza dubbio la riforma necessaria per la procedura penale richiederebbe una legge organica.", "en": ["And second, to facilitate the implementation of this practice, as the legal reform can be ordinarily made, but, on the contrary, the necessary reform of the criminal procedure requires to go through an organic law."]}} -{"translation": {"it": "Il dispositivo tuttavia non è ancora disponibile sul mercato spagnolo in alcuna soluzione commerciale, anche se è già stato introdotto in via sperimentale in alcuni veicoli industriali e pubblici.", "en": ["The device is not yet available on the Spanish market in any commercial solution, even if it has already been introduced on an experimental basis in some trucks and public transports."]}} -{"translation": {"it": "Proprio domani, il Congresso dei Deputati voterà un'iniziativa del PSOE in cui si propone di installare questo sistema negli autobus delle scuole, come è già stato fatto in Francia.", "en": ["Just tomorrow, the Congress of Deputies will vote a PSOE's initiative by which the party proposes to install the system in school buses, as has already been done in France."]}} -{"translation": {"it": "In Messico, e senza \"peep-toes\"", "en": ["In Mexico, and without her peep-toes\""]}} -{"translation": {"it": "Con puntualità britannica, alle 17.40, secondo programma, l'aereo spagnolo in cui viaggiavano i principi delle Asturie atterrava nell'hangar presidenziale presso l'aeroporto Benito Juárez di Città del Messico.", "en": ["In line with the British punctuality, at 17.40 pm, perfectly on schedule, the Spanish airline landed at the presidential hangar of Benito Juárez airport in Mexico City, bringing there the Prices of Asturias."]}} -{"translation": {"it": "Il sole stava tramontando ma i raggi ancora costringevano ad usare la mano come visiera per vedere la coppia reale scendere dall'aereo.", "en": ["The sunset was almost done but the sun's rays still forced you to use your hand as a visor to see the royal couple getting off the plane."]}} -{"translation": {"it": "Ai piedi della scaletta, l'ambasciatore spagnolo e le altre autorità.", "en": ["The Spanish ambassador and other authorities stood at the foot of the ladder."]}} -{"translation": {"it": "Qualche ora prima avevo chiesto ad un tassista, per la strada, se sapeva che i principi spagnoli stavano per visitare la città per formalizzare un viaggio ufficiale.", "en": ["A few hours before I had asked a taxi driver, along the street, if he knew that the Spanish princes were about visiting the city to formalize an official travel."]}} -{"translation": {"it": "- Ah, molto bene, così non si potrà andare all'aeroporto per caricare gente in quel momento ... Lei è di qui o ...", "en": ["- Ah, very good, so we cannot go to the airport and collect people in that time band... Is she from here or..."]}} -{"translation": {"it": "- No, no signore, lei è spagnola, ma visse qui per un paio di anni.", "en": ["- No, no sir, she is Spanish, but lived in your country for a couple of years."]}} -{"translation": {"it": "- Ah, molto bene ...", "en": ["- Ah, well..."]}} -{"translation": {"it": "La stampa messicana invece conosce molto bene chi sono i principi delle Asturie e l'importanza del viaggio.", "en": ["On the way round, the Mexican press perfectly knows who are the princes of Asturias and is aware of the importance of the travel."]}} -{"translation": {"it": "Sono molti quelli che aspettano nell'hangar dell'aeroporto schiacciati al tappeto rosso e al cordone militare composto da 27 soldati della marina che offrono il saluto d'onore.", "en": ["Many are those who wait for them at the airport's hangar, crowded together on the red carpet and closed to a military line composed by 27 navy soldiers offering the honour greeting."]}} -{"translation": {"it": "Il principe appare sorridente, vestito in blu marino, e lei, la principessa, chioma al vento, molto sobria, non utilizza le sue abituali \"peep-toes,\" forse le hanno riferito che a Città del Messico minacciava brutto tempo.", "en": ["The prince appears smiling, with a navy blue dress, and she, the princess, hair in the wind, very sober, does not wear her \"peep-toes\" as usual. Perhaps she had been reported Mexico City is threatened by bad weather."]}} -{"translation": {"it": "Regalano ai fotografi un sorriso e una breve sosta prima di passare nella sala dove li attende la comitiva ufficiale.", "en": ["They give photographers a smile and a brief stopover before moving to the room where the official group is looking forward to them."]}} -{"translation": {"it": "Presso la porta dell'hotel in cui alloggiano, uno dei quattro più grandi della città, li aspetta una spiritosa reporter della televisione messicana.", "en": ["By the door of the hotel where they're going to stay, one of the biggest four in the city, a funny reporter of Mexican television waits for them."]}} -{"translation": {"it": "Trema prima di chiedere un prestito", "en": ["Do shudder before applying for a loan"]}} -{"translation": {"it": "Dobbiamo riconoscere che il Dipartimento del Tesoro degli Stati Uniti, oltre che possedere molti capitali per intervenire, non è di certo privo di ingegno.", "en": ["We have to recognize that the Department of Treasury of the United States, owning quite good capitals to act, certainly does not lack of talent."]}} -{"translation": {"it": "Di fronte alla crisi e per evitare che gli americani si impegnino con mutui spazzatura in banche a dubbia insolvenza, hanno creato un divertente e istruttivo gioco per gli utenti della rete: \"Bad Credit Hotel\".", "en": ["Having to face the crisis and to prevent the Americans to be cheated with garbage loans by banks under doubts of insolvency, created a fun and educational game for Internet users. This is \"Bad Credit Hotel\"."]}} -{"translation": {"it": "In altre parole, l' \"Hotel di cattivi crediti\"...o dei problemi.", "en": ["In other words, the \"Hotel of the bad credits\"... or of the problems."]}} -{"translation": {"it": "Il tetro aspetto di questa sistemazione e, in particolare, della sua receptionist serve per indurre a pensare non una, ma due o anche tre volte prima di chiedere un prestito.", "en": ["The gloom aspect of this hotel and, in particular, of its receptionist aims to push people to think not just once but twice or even three times before applying for a loan."]}} -{"translation": {"it": "E, soprattutto, dove farlo, che probabilmente è l'obiettivo primario.", "en": ["And above all, to think quite carefully about where applying for it. This is probably the game primary objective."]}} -{"translation": {"it": "Certamente l'informazione che il gioco fornisce è utile, ma risulta poco dettagliata.", "en": ["Certainly this system provides several useful information, but offers rather few details."]}} -{"translation": {"it": "È più una pagina per adolescenti che un sito per il vasto pubblico.", "en": ["It's much more a web page for teens than a site for the general public."]}} -{"translation": {"it": "Cosa succede se si completa il gioco?", "en": ["What happens if you complete the game?"]}} -{"translation": {"it": "Beh, compare una stanza da songo dentro all'hotel.", "en": ["Well, a dream-room appears inside the hotel."]}} -{"translation": {"it": "È pur sempre qualcosa, perché di comprare una casa migliore non se parla nemmeno...", "en": ["It is still something, because about buying a house… better to leave it."]}} -{"translation": {"it": "Il miglior premio offerto dalla moda", "en": ["The best fashion award"]}} -{"translation": {"it": "Probabilmente non c'è luogo al mondo più appropriato per presentare un premio di moda, che non Parigi e probabilmente non esiste uno stilista più squisito e bont vivan di Valentino.", "en": ["Probably there is not a more appropriate place in the world than Paris to present a fashion award, and probably there is not a living designer as exquisite as Valentino."]}} -{"translation": {"it": "Mango ha appena presentato la seconda edizione di El Botón-Mango Fashion Awards, per favorire la promozione internazionale di nuovi talenti nel campo della moda.", "en": ["Mango has just presented the second edition of El Botón-Mango Fashion Awards, to support the international promotion of new talents in the fashion field."]}} -{"translation": {"it": "Offre un premio di 300.000 euro.", "en": ["It offers a prize of 300,000 euros."]}} -{"translation": {"it": "Ieri, Sandrina Fasoli, la vincitore belga della prima edizione, guardava i suoi disegni nella vetrina di Mango al numero 54 di Boulevard Haussmann a Parigi e quasi piangeva dall'emozione.", "en": ["Yesterday, Sandrina Fasoli, the Belgian winner of the first edition, looked at his drawings in the Mango's window at the number 54 of Boulevard Haussmann – Paris, and was almost crying for emotion."]}} -{"translation": {"it": "Peraltro, è il secondo negozio della ditta per grandezza in Europa ed è appena stato aperto con 1.335 metri quadri di estensione.", "en": ["Moreover, the company's store is the second largest in Europe, recently opened on 1335 square meters' space."]}} -{"translation": {"it": "Il primo si trova a Londra.", "en": ["The most important one is located in London."]}} -{"translation": {"it": "I tanti eventi, uniti al desiderio di piacere allo stilista Valentino che presiedeva la giuria del concorso, hanno avuto inizio con una cena di lusso all'Opera Garnier di Parigi.", "en": ["The numerous events, combined with the desire to please the designer Valentino who chaired the jury of the contest, brought us to a luxury dinner at the Garnier Opera in Paris."]}} -{"translation": {"it": "Con la vicinanza delle più squisite tele di Chagal, la tavola presidenziale di gala preparata da Mango, risultava ancora più spettacolare.", "en": ["The proximity of the most exquisite paintings by Chagal made the presidential gala table prepared by Mango even more spectacular."]}} -{"translation": {"it": "Nati, con il cuore infranto e facendo di necessità virtù, a causa della recente morte del fratello, ha indossato un abito della Casa e alcuni complementi di ELAH da togliere il fiato e al braccio del figlio Luis - un ragazzone di quasi due metri di altezza - ha accompagnato Valentino alla presidenza della cena d'omaggio.", "en": ["Nati, with a broken heart and making a virtue of necessity, because of the recent death of her brother, wore a dress of the company and fashion complements by ELAH that took your breath away. So, arm in arm with her son Luis - a two meters height boy - accompanied Valentino to the presidency of the tribute dinner she had organized."]}} -{"translation": {"it": "Andik, proprietario e signore di Mango, ha fatto gli onori di casa e da cavaliere qual è ha terminato, assieme al Barone Rotchil, senza giacca, perché entrambi le avevano cedute a due dame.", "en": ["Andik, owner and master of Mango, welcomed the guests and as the gentleman he is, along with Baron Rotchil arrived at the end of the night without his jacket, because both had granted it to two ladies."]}} -{"translation": {"it": "Monica Cruz, che ha gestito il negozio in pantaloni e camicia – disegnati di sua mano – si è trasformata per la cena, indossando un lungo abito nero molto sensuale e si è emozionata durante la passeggiata notturna accompagnata da Goya Toledo all'interno dell'opera, quando ci hanno mostrato la sala per i saggi di balletto e lei, ricordando altri tempi, ha afferrato una barra e ha abbozzato un \"grand plie\".", "en": ["Monica Cruz, who ran the shop in trousers and shirt - designed by herself – changed her dress for the dinner, wearing a very sensual long black dress. She got very excited when, during the night walk inside the opera house, accompanied by Goya Toledo, we were shown the room for dance recitals, and recalling other times, she grabbed a bar and outlined a \"grand plie\"."]}} -{"translation": {"it": "Inés Sastre non si è fermata per la passeggiata nei locali del palazzo, ma ci aveva mostrato prima le foto di suo figlio sul cellulare.", "en": ["Inés Sastre did not join the walk inside the building, but before leaving, showed us her son's photos on her mobile phone."]}} -{"translation": {"it": "Il giorno seguente ci siamo rallegrati per la presenza di Olivier Martinez – altro ragazzone che si sposta in moto - e di John Travolta, che era arrivato all' Hotel Intercontinental di Parigi, con le sue lenzuola, i suoi asciugamani e essersi assicurato in precedenza, che non ci fossero odori nella sua stanza.", "en": ["Next morning we welcomed the presence of Olivier Martinez - another boy who likes moving by motorbike - and John Travolta, who arrived at the Intercontinental Hotel of Paris, bringing his own sheets, towels and only after asking to have no smells in his room."]}} -{"translation": {"it": "Stelle sotto il cielo stellato di Parigi.", "en": ["Stars under the starlit Paris sky."]}} -{"translation": {"it": "Oh là là, c'est la vie.", "en": ["Oh là là, c'est la vie."]}} -{"translation": {"it": "1001, il numero antistress", "en": ["1001, the number anti-stress"]}} -{"translation": {"it": "Non ci sono 1.000 ma 1.000 e un modo per dimenticare la caotica e frenetica vita quotidiana.", "en": ["It is not 1000 but 1000 and 1 the way to forget the chaotic and hectic everyday life."]}} -{"translation": {"it": "E come se ciò non bastasse, sono tutti raccolti in un libro che porterà il relax nelle librerie il 30 settembre.", "en": ["And if it seems not enough, all these ways have been collected in a book which will bring the relax to the bookstores by the 30th of September."]}} -{"translation": {"it": "La sveglia è quasi un castigo quando squilla ogni mattina alle 7, ma è ancora peggiore immaginarsi coinvolti nel ritmo frenetico dettato dalla vita moderna.", "en": ["The alarm clock is almost a punishment when ringing every morning at 7 o'clock, but the worst is imaging yourself involved in the frantic pace dictated by modern life."]}} -{"translation": {"it": "L'ufficio si chiama tensione e il computer mal di schiena.", "en": ["Office means tension, computer back pain."]}} -{"translation": {"it": "Lo stress è il male del XXI secolo.", "en": ["Stress is the illness of the twenty-first century."]}} -{"translation": {"it": "Tuttavia non ci sono uno e nemmeno due metodi per combattere l'esaurimento quotidiano e la fatica a sganciarsi dal mondo del lavoro.", "en": ["However, you are offered now neither one nor two ways to combat daily exhaustion and the struggle in taking a proper distance from the work's dimension,"]}} -{"translation": {"it": "No, questo numero ammonta a niente più e niente meno di 1001.", "en": ["but no more no less than 1001 ways."]}} -{"translation": {"it": "Al di là delle posizioni yoga, del classico massaggio o dei trattamenti \"spa\", Susannah Marriott raccoglie nelle pagine del suo libro, tutto un \"menu\" di opzioni su misura per gusto e tempo di ciascuno.", "en": ["Beyond yoga positions, the classic massage or the \"spa\" treatments, Susannah Marriott collects in the pages of her book, a \"menu\" full of options tailored to individual tastes and needs."]}} -{"translation": {"it": "L'opera anti-stress si intitola \"1001 modi per rilassarsi\" e la sua calma raggiungerà le librerie grazie all'editore Pearson Alhambra e DK.", "en": ["The anti-stress work is titled \"1001 ways to relax\" and will be available in the libraries thanks to Pearson Alhambra and DK publishers."]}} -{"translation": {"it": "Se qualcuno ritiene che non sia possibile conquistare la calma in ambiti come quello lavorativo o nelle relazioni personali, questo \"manuale\" smentisce tale convinzione.", "en": ["If someone believes winning the peace in areas such as business or personal relationships is not possible, this \"manual\" denies that belief."]}} -{"translation": {"it": "Inoltre, suggerisce soluzioni alternative, come stare in contatto con la natura, o ricette 100% naturali che contribuiscono al relax.", "en": ["It also suggests alternatives, such as staying in touch with nature, or provides 100% natural recipes that help to relax."]}} -{"translation": {"it": "Se l'adrenalina non scorre già nelle vostre vene per ritrovare l'equilibrio del corpo e lo stress è diventato un problema, è il momento di sedersi sul divano, spegnere la mente e concentrarsi sulla lettura.", "en": ["If the adrenaline is not already flowing in your veins to produce the balance of the body and stress has become a major problem for you, it's time to sit on the couch, turn off your mind and focus on reading."]}} -{"translation": {"it": "Parlare nel sonno", "en": ["Speaking while sleeping"]}} -{"translation": {"it": "Alcuni bambini parlano durante la notte.", "en": ["Some children speak during the night."]}} -{"translation": {"it": "Non mi riferisco a coloro che si svegliano molto agitati per raccontarci qualcosa che è accaduto loro il giorno precedente, ma a quei bambini che parlano restando addormentati.", "en": ["I am not referring to those who wake up very agitated to tell us something happened to them the day before, but those children who talk while asleep."]}} -{"translation": {"it": "La prima volta che accade, al massimo si prende uno spavento, ma in realtà non ha molta importanza.", "en": ["The first time it happens, at most, you get scared, but it really does not have that much importance."]}} -{"translation": {"it": "Si tratta di un'alterazione benigna del sonno definita somniloquio.", "en": ["This is a benign alteration of sleep, defined somniloquy."]}} -{"translation": {"it": "Si manifesta con una certa frequenza, soprattutto nei bambini e negli adolescenti.", "en": ["It is a quite common phenomenon, especially in children and adolescents."]}} -{"translation": {"it": "Sicuramente, alla maggior parte di voi hanno raccontato che avevate parlato nel sonno.", "en": ["Certainly, most of you have been told talked in your sleep."]}} -{"translation": {"it": "Questo fenomeno può verificarsi in maniera molto sporadica (una volta nella vita, ad esempio associato a un episodio di febbre alta) o con una maggiore regolarità (ogni giorno, una volta alla settimana, una volta nel mese ...), il giorno dopo il bambino non ricorda più nulla.", "en": ["This phenomenon can occur very sporadically (just once in life, for example, associated with an episode of high fever) or on a more regular basis (every day, once a week, once in the month ...). The day after the child does not remember anything."]}} -{"translation": {"it": "Non esiste un motivo singolo che possa spiegare questo fenomeno.", "en": ["There is not a single reason to explain the presence of somniloquy."]}} -{"translation": {"it": "Talvolta sono episodi collegati ad altri disturbi del sonno come gli incubi, le paure notturne, la enuresi notturna (fare la pipì a letto), o il sonnambulismo, ma non necessariamente è così.", "en": ["Sometimes it should be linked to other sleep disorders such as nightmares, night fears, nocturnal enuresis (do pee in bed), or sleepwalking, but it is not necessarily the case."]}} -{"translation": {"it": "Come già accennato in precedenza può essere associato a stadi di febbre molto alta, a situazioni di stress o sovreccitazione.", "en": ["As mentioned above, it may be associated with stages of very high fever, in situations of stress or over excitement."]}} -{"translation": {"it": "In ogni caso, è un fenomeno ancora poco studiato.", "en": ["In any case, this phenomenon is not researched that well."]}} -{"translation": {"it": "Anche l'intensità con cui appare è estremamente variabile.", "en": ["Even its intensity is extremely variable."]}} -{"translation": {"it": "Può succedere che la persona parli con un tono di voce molto tranquillo, con parole sciolte, quasi in un sussurro oppure che avvenga il contrario (urla, grida, lunghi discorsi ...).", "en": ["It may happen a person speaks with a very quiet tone of voice, with loose words, almost in a whisper, or the opposite (screams, cries, long speeches ...)."]}} -{"translation": {"it": "Nei casi in cui l'evento è particolarmente intenso, converrebbe osservare il bambino ed eventualmente consultare uno specialista per verificare se c'è qualche questione che sta generando uno stato anomalo di ansia come sfogo alla situazione.", "en": ["In case the event is particularly intense, the child should be observed and possibly, a specialist should be consulted to check if the abnormal state of anxiety is due to any question, thus is generated by the child in order to vent his feelings."]}} -{"translation": {"it": "Abbiamo detto che si tratta di un'alterazione benigna pertanto non esiste alcun trattamento a meno che non sia associato ad altri disturbi del sonno che possono essere trattati (per esempio, se accoppiato con insonnia o situazione di stress).", "en": ["We said that this is a benign alteration, therefore there is not a specific treatment unless it is associated with other sleep disorders which, instead, can be treated (for example, if coupled with insomnia or a situation of stress)."]}} -{"translation": {"it": "Quello che si può fare, invece, è tenere in considerazione una serie di misure preventive molto semplici quali:", "en": ["What you can do instead is taking into consideration a number of very simple preventive measures, such as:"]}} -{"translation": {"it": "Cercare di non eccitare eccessivamente il bambino prima che vada a dormire.", "en": ["Try not to over-excite the child before going to sleep."]}} -{"translation": {"it": "Proporre giochi tranquilli ed evitare programmi o serie televisive che suscitino paura o suggeriscano violenza.", "en": ["Propose calm games and avoid television programs or series that inspire fear or suggest violence."]}} -{"translation": {"it": "Con bambini molto nervosi per i quali è faticoso rilassarsi, si possono utilizzare tecniche di rilassamento per aiutarli ad acquisire una certa calma interiore.", "en": ["Very nervous children for whom relaxing is a very hard task, need you use relaxation techniques to help them acquire a certain inner calm."]}} -{"translation": {"it": "Questo permetterà al bambino di dormire più tranquillamente.", "en": ["This will allow the child to sleep more peacefully."]}} -{"translation": {"it": "Una volta che appaiono i sonniloqui cercare di mantenere la calma.", "en": ["Once somniloquy appears, try to keep calm."]}} -{"translation": {"it": "Ricordare che sono inoffensivi per il bambino e che il giorno dopo non ricorderà nulla di ciò che è accaduto.", "en": ["Remember that it is an inoffensive phenomenon for the child and that the next day he will not remember anything of it."]}} -{"translation": {"it": "Consigli utili", "en": ["Useful Tips"]}} -{"translation": {"it": "Non svegliatelo.", "en": ["Don't wake him up."]}} -{"translation": {"it": "È inutile, perché non è cosciente di quello che sta accadendo, e gli interrompereste il sonno.", "en": ["It is useless, because he is not aware of what is going on, and you just interrupt his sleeping."]}} -{"translation": {"it": "Sebbene stia parlando, sta dormendo e quindi sta riposando.", "en": ["Although he is talking, he is asleep and thus, he is resting."]}} -{"translation": {"it": "Ricordate che se appare molto angosciato e gli episodi hanno una certa frequenza è meglio consultare un medico o verificare da dove deriva una così grande ansia nel bambino.", "en": ["Remember that if he appears very anguished and the episodes have a certain frequency is better to consult a doctor or to verify from where such a great anxiety comes from."]}} -{"translation": {"it": "Se si capisce cosa dice (che non è la situazione più comune), non cadere nella tentazione di fargli un interrogatorio per ottenere informazioni.", "en": ["If you get what he is saying (which is not the most common situation) does not fall into temptation to make him an interrogation to obtain information."]}} -{"translation": {"it": "Non otterrete nulla, perché è addormentato e quindi non cosciente per organizzare il suo pensiero.", "en": ["Do not get anything, because he is sleeping and he is not conscious to organize his thoughts."]}} -{"translation": {"it": "In aggiunta, voi siete in grado di sentire quello che dice ma non di vedere quello che sta sognando per dirlo, per cui bisogna prestare molta attenzione all'interpretazione delle informazioni e alle conclusioni a cui queste potrebbero portare.", "en": ["In addition, you are only able to hear what he says but you cannot see what he is dreaming about to say that things. Therefore, be very careful with any interpretation of the information you get and about the conclusions you might lead."]}} -{"translation": {"it": "Non dite mai al bambino che potreste fargli delle domande durante la notte per conoscere i suoi segreti.", "en": ["Do not ever tell your child you could ask him something during the night to know his secrets."]}} -{"translation": {"it": "Nemmeno per scherzo.", "en": ["Not even jokingly."]}} -{"translation": {"it": "Una cosa del genere provoca un'enorme angoscia.", "en": ["This can generate a huge anxiety."]}} -{"translation": {"it": "In breve, non preoccupatevi, non è niente di grave, è un episodio che dura solo pochi minuti.", "en": ["In short, do not worry, it's nothing serious, just an episode that lasts few minutes."]}} -{"translation": {"it": "Illhaeusern... finalmente", "en": ["Illhaeusern... finally"]}} -{"translation": {"it": "L'Illhaeusern ha finalmente ritrovato la strada della vittoria in casa dopo un lungo periodo infruttuoso.", "en": ["Illhaeusern has finally regained its path to victory on its own soil after a long period of draught."]}} -{"translation": {"it": "Senza giocare una partita formidabile, i Giallo-neri hanno creato il maggior numero di occasioni da rete trasformandone una nella vittoria della partita.", "en": ["Without playing a great match, the Yellow and Black have created the most occasions and managed to turn one of these into the match winner."]}} -{"translation": {"it": "Il ritmo non era molto sostenuto durante questo incontro in cui gli attaccanti si sono espressi a fatica.", "en": ["The rhythm was not very steady during the match and the attackers found it hard to express themselves."]}} -{"translation": {"it": "Dopo un primo tentativo del capitano della squadra ospite Kauffmann che ha sfiorato il sette con un tiro da lontano, l'Illhaeusern cominciava ad avere la meglio e uno dopo l'altro provocavano la difesa del Dannemarie, Fonderflick da lontano, poi Hirn alto, Romain di punta e ancora Diebold.", "en": ["After a first attempt by the guest captain Kauffmann who narrowly missed the goal from a far shot, Illhaeusern went on to take a slight lead and in turn Fonderflick from afar, then with Hirn from high, Romain with the tip of his foot or again Diebold came to tickle the Dannemarie defence."]}} -{"translation": {"it": "Il Dannemarie rispondeva con un blocco a centro campo, lasciando solo lo scatenato Riahi in punta d'attacco.", "en": ["At the front, there was a midfield block that allowed just the centre forward Riahi at the forefront of the attack."]}} -{"translation": {"it": "L'inizio del secondo tempo era decisivo con due occasioni iniziali firmate Riahi e Temporale per il Dannemarie, e subito dopo la prima rete di Marais per l'Illhaeusern, ben posizionato, riprendeva una palla respinta su un primo tentativo di Diebold (53').", "en": ["The beginning of the second half was decisive with the first two occasions dominated by Riahi and Temporale for Dannemarie, immediately after the score was opened for Illhaeuserns by Marais, well positioned to pick up a ball bounced off an initial attempt by Diebold (53')."]}} -{"translation": {"it": "Ma il cannoniere dell'Illhaeusern non potrà assaporare la sua felicità a lungo e verrà espulso una dozzina di minuti dopo lasciando così i suoi compagni di squadra in inferiorità numerica.", "en": ["But the Illhaeusern striker did not enjoy his success for long and was forced to return to the locker room a dozen minutes later, leaving his team-mates numerically inferior."]}} -{"translation": {"it": "Ma il Dannemarie non ne saprà approfittare e non porrà grandi problemi agli Undici dell'Illhaeusern, indietreggiato appena per \"rafforzare\" la difesa, salvo negli ultimissimi minuti di gioco quando, dopo un'azione rocambolesca,la palla sfiorava la traversa.", "en": ["But Dannemarie could not profit and could not cause any major problems to the Illhaeusern Eleven who just fell back a little to make its defence more \"compact\", except in the very last few seconds of the game where, after a big mess, the ball went very near the crosspiece."]}} -{"translation": {"it": "Sarkozy incontra i pescatori in collera", "en": ["Sarkozy meets angry fishermen."]}} -{"translation": {"it": "Prima di partire per gli Stati Uniti, Nicolas Sarkozy farà tappa in Bretagna.", "en": ["Before leaving for the United States, Nicolas Sarkozy is going to make a trip to Brittany."]}} -{"translation": {"it": "D'innanzi alla dimostrazione dei pescatori che lunedì hanno brutalmente impedito l'accesso a diversi porti bretoni e normanni, il presidente della Repubblica ha deciso di recarsi martedì mattina al porto di Guilvinec, nel dipartimento di Finistère, per incantarne i rappresentanti.", "en": ["Facing the display of force by the fishermen who on Monday had badly disturbed the access to several ports in Brittany and Normandy, on Tuesday morning at Guilvinec port, in Finistère, the president of the Republic has decided to yield and to meet their representatives."]}} -{"translation": {"it": "Questi ultimi hanno promesso di accoglierlo \"con spirito costruttivo\" e sperano che \"si presenti con delle proposte concrete\".", "en": ["The latter have promised to accept \"with a constructive spirit\" and they hope he \"will arrive with practical proposals\"."]}} -{"translation": {"it": "Una visita presidenziale che avviene proprio in contemporanea con l'assemblea generale del \"comitato di crisi\", creata dai pescatori bretoni al fine di adottare delle misure per far fronte all'impennata del prezzo del gasolio, che ha raggiunto il suo record con una media pari a più di 1,14 euro al litro.", "en": ["A presidential visit which occurs at the same time as the general meeting of the \"crisis committee\" created by fishermen in Brittany to come up with measures of addressing the soaring prices of oil, which peaked at an average of more than 1.14 Euro per litre."]}} -{"translation": {"it": "Secondo il portavoce dell'Eliseo David Martinon, il presidente \"discuterà con loro riguardo alle possibili soluzioni per aiutarne le imprese a riacquisire competitività e per rendere sicure le condizioni di lavoro e la retribuzione dei marinai\".", "en": ["According to the Elysée spokesman David Martinon, the president \"will discuss with them solutions that can be devised to help their enterprise to recover competitiveness and secure employment conditions and sailors' remuneration\""]}} -{"translation": {"it": "I pescatori attendono Nicolas Sarkozy a piè fermo.", "en": ["Nicolas Sarkozy is expected with determination by the fishermen."]}} -{"translation": {"it": "Martedì mattina, hanno condotto delle \"operazioni lumaca\" nel Morbihan e nel Calvados, causando quasi 10 km di ingorghi.", "en": ["On Tuesday morning, they conducted slow driving operations in the Morbihan and Calvados, causing traffic jams for almost 10 km."]}} -{"translation": {"it": "Anche il porto di Quiberon è stato bloccato, ma i collegamenti con Belle-île non sono stati interrotti.", "en": ["The leisure craft harbour of Quiberon was also blocked, but the roads to Belle-Isle were not blocked."]}} -{"translation": {"it": "Sulla penisola di Quiberon è stato attuato un blocco stradale.", "en": ["A filtering roadblock was set up on the Quiberon peninsula."]}} -{"translation": {"it": "Lunedì i marinai hanno già fatto prova della loro determinazione bruciando, a partire dall'alba, pneumatici e palette davanti ai depositi di carburante presso i porti di Brest e Lorient, mentre prendevano piede manifestazioni a Concarneau e Saint-Brieuc.", "en": ["The sailors have already shown their determination on Monday by burning, since dawn, tires and pallets in front of the fuel depots at the port of Brest and Lorient, while demonstrations were taking place in Concarneau or Saint-Brieuc."]}} -{"translation": {"it": "Il movimento si è esteso verso i porti della costa Atlantica e della Manica, come Sables d'Olonne, nel Vendée, dove i pescherecci sono rimasti al molo, o ad Havre, dove una ventina di battelli hanno impedito lo spostamento delle navi da commercio.", "en": ["The movement has spread to other ports on the Atlantic coast and on the Channel, such as Sables d'Olonne in Vendée, where trawlers remained docked at the quayside or Le Havre, where about twenty boats blocked any movement of any merchant ships."]}} -{"translation": {"it": "I pescatori di La Turballe et del Croisic, presso la Loira Atlantica, hanno interrotto in serata il blocco della nota raffineria Total di Donges.", "en": ["Fishermen in La Turballe and Croisic, in Loire-Atlantique, in the evening stopped the blockade of the important Total refinery at Donges."]}} -{"translation": {"it": "A Boulogne-sur-Mer hanno deciso di aspettare la riunione che si terrà mercoledì al ministero per decidere eventuali azioni.", "en": ["Those at Boulogne-sur-Mer have decided to wait until after the meeting at the ministry on Wednesday to decide on possible actions."]}} -{"translation": {"it": "Nel Guilvinec, il \"comitato di crisi\" deciderà infatti martedì le future azioni del movimento e l'eventuale partecipazione all'incontro previsto al ministero dell'Agricoltura e della Pesca a Parigi.", "en": ["In Guilvinec, the \"crisis committee\" has to decide on Tuesday whether to comply with the movement and its participation in the planned meeting at the Ministry of Agriculture and Fisheries in Paris."]}} -{"translation": {"it": "Ma alcuni pescatori bretoni non vogliono essere rappresentati da dei responsabili del comitato nazionale di pesca, che non ne ha sostenuto il movimento.", "en": ["But some Breton fishermen do not want to be represented by the officials of the National Committee of Fisheries, which did not support their movement."]}} -{"translation": {"it": "\"Lo sciopero continuerà\" poiché \"i pescatori non cederanno\" et \"non hanno intenzione di spostarsi a Parigi\", ha annunciato, ad esempio, Liliane Cariou, presidente del comitato della pesca di Lorient.", "en": ["\"The strike will continue\" because \"the fishermen will not give up\" and \"do not want to have to move onto Paris\", for example, announced Liliane Cariou, president of the Fisheries Committee of Lorient."]}} -{"translation": {"it": "I pescatori professionisti, che non pagano tasse sul gasolio, pagano attualmente circa 50 centesimi al litro, ma stimano che il limite di rendimento di un'imbarcazione venga raggiunto solamente con un gasolio inferiore a 0,30 euro al litro.", "en": ["Professional fishermen, who pay no taxes on diesel, currently pay about 50 cents per litre but believe that the threshold of profitability for a vessel is achieved with diesel fuel prices less than 0.30 Euro per litre ."]}} -{"translation": {"it": "Paul Newman il magnifico", "en": ["Paul Newman the Magnificent"]}} -{"translation": {"it": "L'indimenticabile interprete di \"Butch Cassidy\" è morto di cancro, all'età di 83 anni, nella sua casa del Connecticut.", "en": ["The unforgettable interpreter of \"Butch Cassidy and the Kid\" died as a result of cancer at the age of 83, in his home in Connecticut."]}} -{"translation": {"it": "Hillary et Bill Clinton, Nicolas Sarkozy, George Clooney, Julia Roberts, Robert Redford e ancora Sam Mendes hanno salutato la leggenda del cinema e attore impegnato Paul Newman, deceduto all'età di 83 anni.", "en": ["Hillary and Bill Clinton, Nicolas Sarkozy, George Clooney, Julia Roberts, Robert Redford or Sam Mendes paid tribute to the cinema legend and devoted actor, Paul Newman, who died at the age of 83."]}} -{"translation": {"it": "L'Embraer mantiene le previsioni di consegna nel 2008", "en": ["Embraer maintains its delivery forecast for 2008"]}} -{"translation": {"it": "L'azienda costruttrice di aeromobili conta quest'anno 215 consegne, nonostante le minacce di recessione che gravano sull'economia mondiale.", "en": ["The Brazilian aircraft manufacturer is counting on 215 planes to be delivered this year despite threats of recession hanging over the global economy."]}} -{"translation": {"it": "Embraer, quarta azienda mondiale nel settore, mantiene le previsioni di consegna per il 2008 con la consegna di 215 aerei, ha confermato il suo presidente Fredrico Fleury Curado.", "en": ["The fourth largest global aircraft manufacturer, Embraer will maintain its delivery forecast for 2008 with 215 aircraft delivered, reaffirmed Fredrico Fleury Curado, its chairman."]}} -{"translation": {"it": "Nel corso del primo semestre, ha consegnato 97 aerei.", "en": ["In the first semester, the manufacturer has delivered 97 aircraft."]}} -{"translation": {"it": "L'azienda brasiliana confida largamente nel mercato cinese, in particolare per gli aerei della gamma tra i 30 e i 120 posti.", "en": ["The Brazilian manufacturer put a lot of hope on the Chinese market especially for its aircraft range of 30 to 120 seats."]}} -{"translation": {"it": "Fino ad oggi, Embraer a consegnato in otto anni 41 aerei a dei clienti cinesi.", "en": ["To date, Embraer delivered 41 aircraft to Chinese customers in eight years."]}} -{"translation": {"it": "AIG cederebbe più del 15% delle sue attività", "en": ["AIG would cede more than 15% of its assets"]}} -{"translation": {"it": "La compagnia di assicurazione American International Group, rimessa in piedi dalle autorità monetarie americane, cederebbe più del 15% delle sue attività al fine di rimborsare l'avvenuto prestito di 85 miliardi di dollari, secondo l'edizione domenicale del Financial Times.", "en": ["The International American Insurance Group, that the U.S. monetary authorities have refloated, plans to sell more than 15% of its assets to repay the $85 billion that were advanced to it, according to the Sunday edition of the Financial Times."]}} -{"translation": {"it": "L'AIG è pronta a considerare la vendita di gran parte delle sue attività, oltre alla cessione dei rami di assicurazione sulla vita al mercato internazionale e agli Stati Uniti, precisa il giornale sulla base di fonti più che autorevoli.", "en": ["AIG is ready to explore the sale of most of its activities beyond its international life insurance and its pension business in the United States, said the newspaper quoting sources close to the case."]}} -{"translation": {"it": "Il consiglio di amministrazione dell'AIG si è riunito domenica sera per prendere in esame le eventuali cessioni, secondo il FT.", "en": ["The administration board of AIG met on Sunday evening to consider possible cessations, according to the FT."]}} -{"translation": {"it": "All'AIG non si è ottenuta nessuna conferma.", "en": ["No confirmation could be obtained from AIG."]}} -{"translation": {"it": "Le attività che l'AIG ha intenzione di cedere comprendono la filiale di leasing aereo International Lease Financial Corp., la sua quota pari al 59% del Transatlantic Holdings così come il suo portafoglio immobiliare e i suoi investimenti in private equity, aggiunge il FT.", "en": ["The assets which AIG plans to cede include its leasing subsidiary Air International Lease Financial Corp., its participation of 59% in the reinsured Transatlantic Holdings, and its property portfolio in addition to its private equity investments, the FT added."]}} -{"translation": {"it": "Non è stata presa nessuna decisione definitiva riguardo a tali cessioni, continua il FT.", "en": ["No final decision has been taken on these disposals, the FT continued."]}} -{"translation": {"it": "L'AIG deve reperire in fretta liquidità al fine di rimborsare il prestito di 85 miliardi concessole dalla Federal Reserve, a costo di vedere le autorità americane impossessarsi dell'80% del suo capitale.", "en": ["AIG must quickly find the funds to repay the loan of 85 billion that it has with the Federal Reserve or else risk seeing the U.S. authorities take 80% of its shares, diluting the proportion due to current shareholders."]}} -{"translation": {"it": "Parigi: cronistoria Morning Meeting", "en": ["Analysis Paris Historical of the Meeting Morning Historic Morning Meeting"]}} -{"translation": {"it": "La Borsa di New York ha accusato un crollo storico lunedì, dopo che la Camera dei Rappresentanti si è espressa contro il piano Paulson per il salvataggio delle istituzioni finanziarie: il Dow Jones ha perso il 6,98%, ovvero un calo mai visto, avvicinandosi agli 800 punti, e il Nasdaq il 9,14%.", "en": ["The New York Stock Exchange showed a historical fall on Monday after the rejection by the House of Representatives of the Paulson plan to rescue the banks: the Dow Jones lost 6.98%, a loss never seen before approaching 800 points, and Nasdaq 9.14%."]}} -{"translation": {"it": "Il Dow Jones Industrial Media (DJIA) è finito a 10.365,45, in basso di 777,68 punti.", "en": ["The Dow Jones Industrial Average (DJIA) fell by 777.68 points to 10365.45 points."]}} -{"translation": {"it": "In termini di punti, la peggiore delle perdite nella sua storia (684,81 punti) superiore a quella del 17 settembre 2001, giorno della riapertura delle Borse in seguito agli attentati terroristici dell'11 settembre.", "en": ["In terms of points, the biggest drop in its history (684.81 points) had previously been recorded on 17 September 2001, the day of the resumption of trade after the terrorist attacks of Sept. 11."]}} -{"translation": {"it": "Il Nasdaq, l'indice dei principali titoli tecnologici, ha perso 199,61 punti chiudendo a 1.983,73 e l'indice allargato Standard & Poor's 500 ha perso l'8,81% (ovvero 106,85 punti) chiudendo a 1.106,55, stando alle cifre definitive di chiusura.", "en": ["The Nasdaq index, mainly technological, has lost 199.61 points to 1983.73 and the expanded Standard & Poor's 500 index 8.81% (or 106.85 points) to 1106.55 points, according to final closing figures."]}} -{"translation": {"it": "Demoralizzata a inizio seduta, Wall Street è sprofondata dopo l'inaspettato rifiuto del piano di salvataggio delle banche, pensato per riportare stabilità ai mercati.", "en": ["Already suffering a depression at the beginning of the meeting, Wall Street went down after the unexpected rejection by the House of Representatives of the rescue plan for banks that was to inject some stability in the markets."]}} -{"translation": {"it": "Con 228 voti contro il piano e 205 a favore, i rappresentati hanno rifiutato i finanziamenti richiesti dal ministro del tesoro Trésor Henry Paulson.", "en": ["With 228 votes against and 205 for, the delegates have refused to Treasury Secretary Henry Paulson the resources he asked for."]}} -{"translation": {"it": "Circa due repubblicani su tre ne hanno rifiutato il piano.", "en": ["Nearly two out of three Republicans rejected his plan."]}} -{"translation": {"it": "\"E' un segnale negativo inviato al mercato, che vede il Congresso incapace di adottare un piano\", ha affermato Lindsey Piegza, di FTN Financial.", "en": ["\"This is a bad signal for the market, which saw the Congress failing to adopt a plan, \"said Lindsey Piegża of FTN Financial."]}} -{"translation": {"it": "\"Tutto ciò segnala quanto il mercato contasse sul progetto\", ha aggiunto, temendo che tra qualche giorno potrebbe essere già \"troppo tardi\" per adottarne uno.", "en": ["\"This shows how much the market relied on this plan,\" she added, fearing that a draft adopted in several days time can be \"too late\"."]}} -{"translation": {"it": "\"Se il progetto fosse effettivamente moribondo (…) allora il testimone verrebbe passato rapidamente alla Fed – Federal Reserve- (la banca centrale americana, ndr) e alle altre banche centrali per risolvere la crisi, cosa che limiterebbe ulteriormente le condizioni di credito\", ha avvertito Brian Bethune, responsabile del settore finanza ed economia presso la Global Insight.", "en": ["\"If the project is effectively dead (...) then the relay will be quickly passed to the Fed (i.e. the U.S. central bank) and other central banks to manage the crisis which would further tighten the credit conditions\", predicted Brian Bethune, chief economist at Global Insight."]}} -{"translation": {"it": "Ed evidenziandone ancora lo stato d'emergenza,\" ogni giorno che passa porta al crollo di un'istituzione finanziaria\" negli Stati Uniti, ha sottolineato la Piegza.", "en": ["And further accentuating the sense of urgency, \"each day that passes sees the fall of another financial institution\" in the United States, emphasised Mrs Piegża."]}} -{"translation": {"it": "Dopo il fallimento della Washington Mutual di venerdì, le autorità hanno organizzato l'acquisto delle attività bancarie di Wachovia da parte della rivale Citygroup.", "en": ["After the bankruptcy of Washington Mutual on Friday, the authorities have organized the takeover of Wachovia's banking activities by its rival Citigroup."]}} -{"translation": {"it": "In Europa, la crisi ha accelerato bruscamente, esortando all'intervento d'urgenza a favore delle banche del Regno Unito, Benelux, Islanda e Germania, segno che i mercati \"non si trovano soltanto di fronte ad una crisi americana, ma ad una crisi mondiale\", ha aggiunto l'analista di FTN Financial.", "en": ["In Europe, the crisis has accelerated sharply, pushing for emergency interventions by banks in the United Kingdom, Benelux, Iceland and Germany, a sign that the markets face \"not only a crisis in U.S., but a global crisis\", added the analyst from FTN Financial."]}} -{"translation": {"it": "Il mercato obbligazionario è salito fortemente.", "en": ["The bond market has climbed sharply."]}} -{"translation": {"it": "Il rendimento dei Buoni del Tesoro con scadenza a 10 anni è regredito al 3,632%, contro il 3,827% di venerdì sera, mentre quello con scadenza a 30 anni è al 4,161%, contro il 4,357% del giorno precedente.", "en": ["The performance of 10-year Treasury bond fell to 3.632%, against 3.827% on Friday evening, and the 30-year bond to 4.161%, against 4.357% on the previous day."]}} -{"translation": {"it": "Morgan Stanley apre alla MUFG il suo capitale", "en": ["Morgan Stanley opened its capital to MUFG"]}} -{"translation": {"it": "La Morgan Stanley ha annunciato la sottoscrizione di un accordo con la Mitsubishi UFJ Financial Group (MUFG), la prima banca in Giappone, che investirà nove miliardi di dollari in una quota pari al 21% di partecipazione nella Società, notizia pervenuta in seguito ad un netto ribasso delle sue azioni in Borsa.", "en": ["Morgan Stanley has announced its entry to the table round of Mitsubishi UFJ Financial Group (MUFG), the first bank of Japan, who will spend nine billion dollars to obtain 21% of its capital, news that has been received by a sharp drop in share prices."]}} -{"translation": {"it": "Una settimana dopo la stesura di un accordo provvisorio, le due banche hanno spiegato che la MUFG avrebbe comprato il 9,9% dei titoli azionari della Morgan Stanley al costo individuale di 25,25 dollari, ovvero una somma pari a tre miliardi di dollari.", "en": ["A week after unveiling a provisional agreement, the two banks have explained that MUFG would buy 9.9% of Morgan Stanley shares at a price of 25.25 dollars, totalling three billion dollars."]}} -{"translation": {"it": "Il prezzo stabilito è inferiore del 19% al valore contabile dei titoli al 31 agosto.", "en": ["The selling price is less than 19% of the value of the securities on 31 August."]}} -{"translation": {"it": "La MUFG investirà inoltre sei miliardi di dollari nell'acquisto di titoli convertibili a un prezzo di conversione di 31,25 dollari, assicurandone un rendimento del 10%.", "en": ["MUFG will invest an extra six billion dollars in the acquisition of convertible titles providing a secured yield of 10% and with a conversion price of 31.25 dollars."]}} -{"translation": {"it": "La Morgan Stanley ha precisato che l'operazione globale si effettuerebbe sulla base di un prezzo medio di 29 dollari a titolo, ovvero una percentuale inferiore al suo corso attuale del 28%.", "en": ["Morgan Stanley affirmed that the overall operation would be based on an average unit price of 29 dollars, or 28% above its current price."]}} -{"translation": {"it": "Verso le 17.00 il titolo Morgan Stanley scendeva tuttavia del 6,79% a 23,07 dollari.", "en": ["However, Morgan Stanley shares lost 6.79% down to 23.07 dollars around 17:00 GMT."]}} -{"translation": {"it": "\"Questa alleanza strategica costituisce un'importante opportunità per accelerare la transizione di Morgan Stanley in bank holding company\"\", ha spiegato John Mack, direttore generale del gruppo americano.", "en": ["\"This strategic alliance constitutes an important opportunity to accelerate the transition of Morgan Stanley to the status of holding bank,\" said John Mack, the CEO of the American group."]}} -{"translation": {"it": "La Morgan Stanley ha adottato questo nuovo statuto la settimana scorsa, che dovrebbe permetterle di differenziare le sue azioni facendole tuttavia passare sotto il controllo della Federal Reserve.", "en": ["Morgan Stanley has adopted this new status last week, which should enable it to diversify its activities but it has to pass through the authority of the Federal Reserve."]}} -{"translation": {"it": "La sua alleanza con la MUFG conferma inoltre come l'attuale crisi finanziaria costringa i più grandi nomi di Wall Street ad adottare un atteggiamento molto più prudente di quello assunto in precedenza.", "en": ["Its alliance with MUFG also confirms that the current financial crisis forced the biggest names on Wall Street to adopt a much more cautious attitude than before."]}} -{"translation": {"it": "Le modalità definite lunedì mostrano inoltre che negli ultimi giorni l'accordo è stato modificato: lunedì scorso, la Morgan aveva semplicemente annunciato la vendita del 20% delle sue azioni al colosso giapponese per una somma pari ad 8,5 miliardi di dollari.", "en": ["The modalities presented on Monday show that the agreement has been amended in recent days: the previous Monday, Morgan had just announced it would sell up to 20% of its shares to the Japanese for about $ 8.5 billion."]}} -{"translation": {"it": "\"Una settimana fa, a Tokyo, Toshihide Mizuno , direttore esecutivo della MUFG, ha spiegato: \"pensavamo che la nostra quota di partecipazione sarebbe stata esclusivamente composta di azioni ordinarie.", "en": ["\"A week ago, explained Toshihide Mizuno, executive director of MUFG in Tokyo,\" we thought that the participation would be entirely composed of ordinary shares."]}} -{"translation": {"it": "Ma considerando l'attuale situazione dell'economia mondiale e del mercato, abbiamo scelto di minimizzare i rischi e tutelarci.\"", "en": ["But given the current state of the economy and market, we hoped to minimize the risks and to protect our backs.\""]}} -{"translation": {"it": "Sulla base del prezzo medio ponderato, la MUFG otterrà i titoli Morgan Stanley ad un prezzo inferiore al loro valore contabile del 7%.", "en": ["Based on the weighted average price MUFG will pay for its Morgan Stanley securities 7% below their book value."]}} -{"translation": {"it": "E l'operazione si tradurrebbe con un investimento di almeno il 20% dell'equity su base diluita\".", "en": ["And the transaction will result in a dilution of around 20% earnings per share."]}} -{"translation": {"it": "L'accordo prevede che la MUFG potrà convertire in un anno la metà dei suoi titoli preferenziali in azioni ordinarie qualora, nel corso di un dato periodo, quest'ultime venissero scambiate oltre il 50% al di sotto del prezzo di conversione fissato, ovvero a circa 47 dollari.", "en": ["The agreement foresees that MUFG may convert annually half of its preferred securities into ordinary shares if these traded more than 50% above the conversion price, about $ 47 for a given period."]}} -{"translation": {"it": "La Morgan Stanley assicura che il capitale apportato dalla MUFG le permetterebbe di cogliere delle opportunità d'investimento, di rinforzare il proprio bilancio e di aumentare la propria liquidità.", "en": ["Morgan Stanley assures that the capital provided by MUFG will enable it to seize investment opportunities, strengthen its balance sheet and increase its liquidity."]}} -{"translation": {"it": "Un portavoce del gruppo, tuttavia, ha rifiutato di fornire precisazioni riguardo ai progetti strategici dei due nuovi alleati.", "en": ["a spokesperson for the group, however, refused to give details on the strategic projects of the two new allies."]}} -{"translation": {"it": "Dopo l'investimento della MUFG,la Morgan Stanley dovrebbe quindi stabilire un coefficiente di solvibilità Tier One pari a circa il 15%, uno dei migliori nel settore.", "en": ["After the investment of MUFG, Morgan Stanley forecasts a capital ratio Tier One of about 15%, one of the best in the industry."]}} -{"translation": {"it": "La Morgan ha precisato di aver\" nettamente\" alleggerito il proprio bilancio a partire dalla fine di agosto.", "en": ["Morgan said to have \"significantly\" reduced its balance sheet since the end of August."]}} -{"translation": {"it": "Le ultime settimane hanno messo a dura prova il gruppo, che ha visto dimezzare il valore delle proprie azioni mentre il costo dell'assicurazione contro i rischi ha subito un' impennata.", "en": ["Recent weeks have been difficult for the group, which saw half its share price melt away while the insurance costs against the risk of default on its debt soared."]}} -{"translation": {"it": "Costo che rifluiva lunedì mantenendosi tuttavia ad un livello elevato, attorno al 12%.", "en": ["This cost reduced on Monday but remained at a new high level, around 12%."]}} -{"translation": {"it": "La settimana scorsa la Goldman Sachs, unica altra\" superstite\" tra le grandi banche d'investimento di Wall Street dopo il crollo di Bear Stearns e Lehman Brothers e il rilevamento della Merrill Lynch, ha annunciato di aver riscosso 15 miliardi di dollari, in parte presso la Berkshire Hathaway, gruppo de Warren Buffett.", "en": ["Last week, Goldman Sachs, the only other surviving major investment bank on Wall Street after the bankruptcy of Bear Stearns and Lehman Brothers and Merrill Lynch acquisition, announced it had raised $ 15 billion, partly from Berkshire Hathaway, the group of Warren Buffett."]}} -{"translation": {"it": "Rafael Correa à Quito, ce lundi.", "en": ["Rafael Correa in Quito on Monday."]}} -{"translation": {"it": "Fondare la repubblica su un socialismo proprio al XXI secolo.", "en": ["Rebuilding around the Republic of the twenty-first century socialism."]}} -{"translation": {"it": "Questo il progetto comune del venezuelano Hugo Chávez, del boliviano Evo Morales et dell'ecuadoriano Rafael Correa.", "en": ["This is the joint project of the Venezuelan Hugo Chávez, Evo Morales of Bolivia, and the Ecuadorian Rafael Correa."]}} -{"translation": {"it": "Domenica, seguendo l'esempio di colleghi e amici, è stato quest'ultimo a dare voce al progetto di una nuova Costituzione.", "en": ["This Sunday, like its counterparts and friends, it is the third to put to a vote a draft for a new constitution."]}} -{"translation": {"it": "Missione compiuta dal momento che, stando ai risultati officiali, il 64% degli elettori ha votato \"sì\" al referendum, su una base di voti pari all'80%.", "en": ["Mission accomplished since 64% of voters voted \"yes\" to referendum, according to official results based on 80% of the votes."]}} -{"translation": {"it": "Secondo questi risultati, i \"no\" sono stati il 28%, mentre il 7% dei voti è stato nullo e lo 0,7% schede bianche.", "en": ["Based on these results, the \"no\" got 28%, 7% of the votes were invalid, and 0.7% were blank votes."]}} -{"translation": {"it": "Affinché il progetto di Costituzione venga adottato, dovrebbe ottenere la metà dei voti, più uno.", "en": ["For the draft Constitution to be adopted, it should get half the votes plus one."]}} -{"translation": {"it": "Domenica, due sondaggi effettuati all'uscita dei seggi elettorali e una stima di un'organizzazione non-governativa avevano annunciato una schiacciante vittoria del \"sì\", situandolo tra il 63% et 70%.", "en": ["Sunday, two polls conducted outside the polling stations and one non-governmental organization had announced a large victory for the \"yes\", of the range between 63% and 70%."]}} -{"translation": {"it": "Rafael Correa aveva d'altronde rivendicato nella notte tra domenica e lunedì la vittoria del suo progetto di Costituzione.", "en": ["Rafael Correa had claimed during the night from Sunday to Monday the victory of his draft constitution."]}} -{"translation": {"it": "La \"Costituzione ha trionfato gloriosamente\", aveva assicurato, congratulandosi con gli ecuadoriani in seno al governatorato di Guayaquil, 280 kilometri a sud-ovest di Quito.", "en": ["The \"Constitution has triumphed so overwhelmingly,\" he assured, commending the Ecuadorians in the government headquarters in Guayaquil, 280 km southwest of Quito."]}} -{"translation": {"it": "Come sempre, Chávez e Morales si sono congratulati con Rafael Correa, così come ha fatto il suo omologo cileno Michelle Bachelet.", "en": ["As of course, Rafael Correa was congratulated by Chavez and Morales but also by his Chilean counterpart Michelle Bachelet."]}} -{"translation": {"it": "Lo scrutinio, che si è svolto in tutta calma secondo la missione d'osservazione elettorale dell'Organizzazione degli Stati Americani (OEA), si basava su un testo di 444 punti atti a consolidare il \"nuovo socialismo\" difeso dal presidente.", "en": ["The poll, which was conducted peacefully under the scrutiny of the Organization of American States (OAS), covered in its text 444 points which consolidate the \"new socialism\" advocated by the president."]}} -{"translation": {"it": "Questo progetto di Costituzione consacra il potere dello stato sull'economia, riservandogli la \"pianificazione dello sviluppo\" di un paese che vive essenzialmente dell'estrazione petrolifera attuata da grandi compagnie straniere e conseguentemente della loro valuta.", "en": ["The draft constitution enshrines the power of the state over the economy, by reserving it the \"development planning\" of a country living mainly from the extraction of oil by foreign companies and the foreign money that they send to their emigrants."]}} -{"translation": {"it": "Concepito da Correa, eletto nel 2006, il progetto accorda inoltre maggior potere al capo di Stato, che potrà essere eletto per due mandati consecutivi di quattro anni, a avrà la possibilità di sciogliere l'assemblea.", "en": ["Buoyed by Correa, elected in 2006, the project also provides greater powers to the Head of State, which can carry up to two consecutive terms of four years and will be able to dissolve the Assembly."]}} -{"translation": {"it": "Correa ha già annunciato l'intenzione di sfruttare questo emendamento e di riproporre la propria candidatura per un nuovo mandato nel mese di febbraio 2009.", "en": ["Correa has already announced that he would use that power to seek a new mandate in February 2009."]}} -{"translation": {"it": "La Costituzione afferma inoltre la gratuità dei servizi sanitari e di istruzione, che il presidente ha cominciato a promuovere in questo paese di 13,9 milioni di abitanti, dove il 50% della popolazione vive al di sotto della soglia di povertà.", "en": ["The Constitution also consolidates the principle of free health services and education that the president has begun to establish in this country of 13.9 million inhabitants, where 50% of the population lives below the poverty line."]}} -{"translation": {"it": "Essa vieta inoltre la presenza di truppe straniere, disposizione che metterà fine all'accordo tra Quito e Washington per l'utilizzazione di una basa ecuadoriana come punto di partenza per le operazioni antidroga americane.", "en": ["It also foresees the prohibition of the presence of foreign troops, which will terminate the agreement between Quito and Washington for using Ecuador as a launch base for U.S. antidrug operations."]}} -{"translation": {"it": "Obama in vantaggio al primo duello televisivo", "en": ["Obama, who won on points the first televised duel"]}} -{"translation": {"it": "Dopo il primo dibattito di venerdì tra i due candidati alla Casa Bianca, eccone un secondo per sapere chi, tra John McCain e Barack Obama, è stato il vincitore.", "en": ["To the first debate on Friday between the two candidates for the White House has succeeded another to see who, John McCain or Barack Obama, won."]}} -{"translation": {"it": "Senza alcuna sorpresa, i quartieri generali della campagna repubblicana e democratica hanno proclamato la rispettiva vittoria del duello televisivo, seguito da un terzo delle famiglie americane.", "en": ["Not surprisingly, the campaign headquarters of the Republicans and the Democrats have declared their own victory in the televised duel which was watched by a third of American families."]}} -{"translation": {"it": "Il politologo David Gergen ritiene che la prestazione di John McCain, benché meritevole, non sia stata abbastanza brillante da permettergli di frenare il calo nei sondaggi a cinque settimane dalle presidenziali.", "en": ["The political analyst David Gergen believes that John McCain's performance, though admirable, was not \"brilliant\" enough to enable it to reverse its decline in the polls five weeks from the presidential election."]}} -{"translation": {"it": "L'Istituto Gallup, di cui un sondaggio d'opinione pubblicato sabato accorda un vantaggio di cinque punti a Obama (49% contro 44% per McCain), dimostra che il democratico ha avuto la meglio.", "en": ["The Gallup, whose opinion poll published on Saturday gives a five points lead to Obama (49% against 44% for McCain), judges that the Democrats have pulled their own on Thursday."]}} -{"translation": {"it": "Un sondaggio istantaneo condotto da CbsNews su un campione di elettori indecisi, ha rilevato che il 39% di loro ritiene Obama il vincitore, mentre il 25% punta su McCain.", "en": ["According to a CBS poll, among the undecided voters, who are those that count, Obama has won 39% of respondents, while 25% of them give victory to McCain."]}} -{"translation": {"it": "Un'ottima prestazione da parte del suo compagno di lista Joe Biden, attesa nel corso del primo e unico dibattito con la rivale Sarah Palin, dovrebbe confermare giovedì il vantaggio di Obama.", "en": ["Obama should be able to confirm his lead on Thursday with the expected good performance of his fellow candidate, Joseph Biden, during the first and only public debate with his rival, Sarah Palin."]}} -{"translation": {"it": "\"Sottovalutarla sarebbe un errore.", "en": ["\"It would be a mistake to underestimate her."]}} -{"translation": {"it": "Ha un buon intuito\", ha tuttavia avvertito Bill Clinton questo week-end.", "en": ["She has good instincts nonetheless\", warned Bill Clinton this weekend."]}} -{"translation": {"it": "Il settantenne McCain non ha mai smesso di promuovere la propria indiscutibile esperienza in materia di politica estera, sottolineando l'\"ingenuità\" dell'avversario riguardo agli argomenti affrontati durante il primo faccia a faccia.", "en": ["The septuagenarian McCain has repeatedly put forward his unquestionable experience in foreign policy, while stressing the \"naivety\" of his opponent on these issues that were at the heart of this initial face-to-face debate."]}} -{"translation": {"it": "\"Il senatore Obama non sembra capire che..\" ha spesso dichiarato a molteplici riprese.", "en": ["\"Senator Obama does not seem to understand that ...\" he accused several times."]}} -{"translation": {"it": "\"Non credo che il senatore Obama abbia l'esperienza e le competenze necessarie per diventare presidente\" ha assicurato.", "en": ["\"I do not believe that Senator Obama has the experience and knowledge necessary to be president,\" he also assured."]}} -{"translation": {"it": "Ciò che da ieri costituisce un continuo bersaglio per la campagna televisiva repubblicana.", "en": ["An angle of attack hammered yesterday in Republican television advertisements."]}} -{"translation": {"it": "Obama, dal canto suo, ha sottolineato come la sua elezione rappresenterebbe un nuovo futuro.", "en": ["Obama, himself, has stressed that he represented the future."]}} -{"translation": {"it": "Senza dilungarsi, si è dimostrato conciso e preciso.", "en": ["Without disassembling, he was concise and precise."]}} -{"translation": {"it": "Ha promosso la sua predisposizione alle giuste decisioni e l'intenzione di restaurare l' immagine degli Stati Uniti sulla scena mondiale.", "en": ["He put forward his ability to make the right decisions and to restore the image of the United States in the world."]}} -{"translation": {"it": "\"McCain non ha mai capito, al contrario di Obama\", ha ribattuto, questo fine settimana, uno spot democratico, rimproverando al repubblicano di non aver adottato le misure necessarie per far fronte all'impatto della crisi finanziaria sul popolo americano.", "en": ["\"McCain has never understood, while Obama, if\", argued this weekend, a Democratic spot criticizing the Republican of not taking the whole measure of the impact of the crisis on the \"American on the streets\"."]}} -{"translation": {"it": "Durante i novanta minuti di dibattito, John McCain aveva molto da dire su di me, ma niente riguardo a voi, ha denunciato ieri Obama, davanti a 20 000 persone riunite in Nord Carolina, sotto una pioggia battente, per un incontro elettorale.", "en": ["\"During the ninety-ten minute debate, John McCain had much to say about me, but nothing about you, Obama denounced yesterday to 20 000 people assembled for an electoral meeting in North Carolina in the pouring rain."]}} -{"translation": {"it": "Non ha nemmeno pronunciato le parole \"classe media\" o \"lavoratori\". La crisi finanziaria va a favore di Obama, considerato dagli Americani come la persona più adatta a salvare l'economia sull'orlo del precipizio.", "en": ["He did not even utter the words \"middle class\" or \"workers\". \"The financial crisis clearly gives an advantage to Obama, who is considered by Americans as the most likely to save the economy on the brink of a precipice."]}} -{"translation": {"it": "\"La settimana prossima potrebbe rappresentare una svolta decisiva\", considerava, ieri, l'influente senatore democratico Charles Schumer.", "en": ["\"The coming week could be a turning point\", estimated yesterday the influential Democratic Senator Charles Schumer."]}} -{"translation": {"it": "Il rappresentante democratico Rahm Emanuel, un ex membro dell'amministrazione Clinton, ha paragonato l'intuito di Obama in materia economica a quello dimostrato da Clinton durante la crisi finanziaria del 1998.", "en": ["The Democratic representative Rahm Emanuel, an alumnus of the Clinton administration, compared the \"good economic instincts\" of Obama to those of Bill Clinton during the 1998 financial crisis."]}} -{"translation": {"it": "Per il candidato democratico, il crollo attuale \"è il verdetto finale dopo otto anni di pessima politica economica adottata da George Bush e sostenuta dal senatore McCain\".", "en": ["For the Democratic candidate, the current crisis \"is the final verdict of eight years of poor economic policies implemented by George Bush and supported by Senator McCain\"."]}} -{"translation": {"it": "Ribadendo l'intenzione di ridurre le tasse per il 95% degli Americani nonostante i sussulti di Wall Street, il senatore dell'Illinois ha inoltre menzionato tra le sue priorità il conseguimento di un'eventuale indipendenza energetica del paese grazie alla promozione delle energie rinnovabili e la messa in atto di un sistema di assicurazione sanitaria.", "en": ["Reaffirming that he would still reduce the taxes of 95% of the Americans despite the turmoil on Wall Street, the senator from Illinois also reported that the achievement of the country's energy independence by promoting renewable energy was his first priority, together with the establishment of a system of health insurance."]}} -{"translation": {"it": "McCain, dal canto suo, costruirebbe un parco di 45 centri nucleari entro il 2030.", "en": ["McCain, he wanted to build a cluster of 45 nuclear plants by 2030."]}} -{"translation": {"it": "Con prudenza, i due candidati hanno schivato le domande incentrate sul piano di salvataggio finanziario da 700 miliardi di dollari (470 miliardi di euro) adottato ieri sera la Congresso ed estremamente impopolare.", "en": ["Cautious, both candidates have dodged questions about the financial rescue plan of 700 billion dollars (470 billion Euro) adopted yesterday by Congress and extremely unpopular."]}} -{"translation": {"it": "A Minsk, \"avete mica notato che c'erano le elezioni?\"\"", "en": ["In Minsk, \"have you noticed that there was an election, have you?\""]}} -{"translation": {"it": "Giovani e oppositori manifestavano domenica sera nella piazza principale della capitale bielorussa per contestare in anticipo i risultati delle legislative.", "en": ["Young people and other opponents demonstrated Sunday evening on the main square of the Belarusian capital to reject in advance the outcome of legislation."]}} -{"translation": {"it": "Qualche centinaio di bielorussi si è riunito domenica sera subito dopo la chiusura dei seggi elettorali nella piazza centrale di Minsk per protestare contro il carattere fraudolento delle legislative.", "en": ["A few hundred Belarusians gathered on Sunday evening at the closing of polling stations in the central square of Minsk to protest against the fraudulent elections."]}} -{"translation": {"it": "Mentre si attendevano ancora i risultati, molti giovani erano venuti a manifestare contro il potere del presidente Alexandre Loukachenko: \"il dittatore, dimissioni\".", "en": ["While no results have as yet been announced, many young people came to demonstrate against the power of President Alexander Lukashenko: \"the dictator, resignation.\""]}} -{"translation": {"it": "Alcuni confessano di non aver nemmeno votato :\" A che pro? Tanto faranno quello che vorranno, del mio voto\", dice un ragazzo.", "en": ["Some confess to not having even voted: \"What for, since they will do whatever they want of my voice,\" said a youth."]}} -{"translation": {"it": "Non credono che quel regime che ha fatto bella figura d'innanzi agli osservatori esteri con lo scopo di riprendere in dialogo con l'Unione Europea sia pronto ad intraprendere una svolta democratica.", "en": ["They do not believe that the regime which has made a good impression with foreign observers in order to resume discussions with the European Union is ready to take a democratic turn."]}} -{"translation": {"it": "Le sanzioni, tra cui il divieto di visto per 40 dirigenti bielorussi e il congelamento dei beni, potrebbero essere rimosse se queste elezioni venissero considerate legittime dagli osservatori.", "en": ["The sanctions, which include visa bans for 40 Belarusian officials and the freezing of assets, could be lifted if the elections are seen as appropriate by the observers."]}} -{"translation": {"it": "Non lo sono state, secondo l'opposizione.", "en": ["They have not been according to the opposition."]}} -{"translation": {"it": "\" Siamo stati allontanati dalle commissioni elettorali e i nostri osservatori non hanno potuto partecipare allo spoglio dei voti\", si è lamentato Iouri Potemkine, portavoce dell'Unione delle Forze democratiche, un'alleanza eterogenea di dodici partiti.", "en": ["\"We were kept away from the electoral commissions and our observers were unable to participate in the count,\" lamented Yuri Potemkin, the spokesperson for the Union of Democratic Forces, a heterogeneous grouping of twelve parties."]}} -{"translation": {"it": "\" E' un cambiamento di facciata, sottolinea Alexandre Milinkievitch, ex candidato dell'opposizione alle presidenziali del 2006 e capofila del movimento pro-europeo, poiché l'importante è chi conta le schede e in questo caso è l'esecutivo.", "en": ["\"It's a cosmetic change, emphasizes Alexander Milinkevich, a former opposition candidate in the 2006 presidential and leader of the pro-European movement, because it's who counts the votes that is important, and here, that is the executive power."]}} -{"translation": {"it": "Se dei deputati dell'opposizione entrano al Parlamento, è perché sono stati nominati, e non eletti.", "en": ["If opposition members enter parliament, it is because they have been appointed, not elected."]}} -{"translation": {"it": "Ma il loro ingresso in parlamento può comportare uno spazio televisivo, riunioni regionali e proposte di legge.\"", "en": ["But their entry into parliament could mean space on television, meetings in the regions, and proposed laws.\""]}} -{"translation": {"it": "L'opposizione ha quindi il dovere di entrare nel gioco politico poiché \"bisogna avviare il dialogo con l'Unione Europea.", "en": ["The opposition should therefore enter the political game because \"we must open a dialogue with the European Union."]}} -{"translation": {"it": "Poiché se la nostra economia, che è pesantemente in debito con la Russia, entra in crisi, e noi non provvediamo ad alcuna riforma, rischiamo di divenire un protettorato russo.", "en": ["Because if our economy which is heavily in debt with Russia, enters into a crisis, and if we do not reform ourselves, we risk becoming a protectorate of Russia."]}} -{"translation": {"it": "Ora noi vogliamo essere indipendenti.\".", "en": ["We want to be independent\"."]}} -{"translation": {"it": "L'opposizione teme che l ‘organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa che ha seguito il processo elettorale riconosca la validità dello scrutinio.", "en": ["The opposition fears that the Organization for Security and Cooperation in Europe, which monitored the electoral process, does not recognize the validity of the ballot."]}} -{"translation": {"it": "Sottolinea che le quote di partecipazione sembrano troppo elevate, e che la generalizzazione del voto in anticipo (il 26% degli elettori a Minsk) ha dato il via ad ogni tipo di manipolazione.", "en": ["She stressed that the participation figures seem too high, and that the spread in voter turnout (26% of voters in Minsk) has opened the vote to all sorts of manipulations."]}} -{"translation": {"it": "\"Voi avete mica notato che c'erano le elezioni? Chiede il leader social-democratico Alexandre Kozouline, uno dei due ultimi prigionieri politici liberati quest'anno, in agosto.", "en": ["\"Have you noticed that there was an election, have you? Queries the Social Democratic leader Alexander Kozulin, one of two political prisoners released in August this year."]}} -{"translation": {"it": "Non c'era nessuno ai seggi elettorali.", "en": ["There was nobody at the voting offices."]}} -{"translation": {"it": "E ci saranno stati al massimo cinque deputati dell'opposizione al parlamento, quelli più convenienti al potere.\"", "en": ["And there will be a maximum of five opposition members in parliament, those who are most convenient to those in power.\""]}} -{"translation": {"it": "Il silenzio notturno cade sulla piazza d'ottobre.", "en": ["The silence of the night falls on October Square."]}} -{"translation": {"it": "In televisione, il presidente Loukachenko e i membri della commissione elettorale centrale si compiacciono del loro successo.", "en": ["On television, President Lukashenko and members of the Central Election Committee welcomed their success."]}} -{"translation": {"it": "I 19 ostaggi liberati in Ciad", "en": ["The 19 hostages were released in Chad"]}} -{"translation": {"it": "Un commando egiziano ha lanciato l'assalto ai rapitori degli undici turisti e dei loro otto accompagnatori sequestrati dieci giorni fa.", "en": ["An Egyptian commando squad launched an assault against the kidnappers of the eleven tourists and their eight escorts captured ten days ago."]}} -{"translation": {"it": "Sono al Cairo.", "en": ["They are in Cairo."]}} -{"translation": {"it": "Gli undici turisti europei e i loro otto accompagnatori egiziani tenuti prigionieri nel deserto per dieci giorni sono stati riportati lunedì pomeriggio, sani e salvi, nella capitale egiziana.", "en": ["The eleven European tourists and their eight Egyptian escorts held captive for ten days in the desert have been returned on Monday afternoon unharmed to the Egyptian capital."]}} -{"translation": {"it": "Nella mattinata, erano stati liberati in Ciad da un commando egiziano.", "en": ["In the morning, they were released by an Egyptian commando in Chad."]}} -{"translation": {"it": "Apparentemente in forma, gli ostaggi sono arrivati alla base militare di Almaza, nelle vicinanze dell'aeroporto internazionale del Cairo, verso le 15 e 30, a bordo di un aereo speciale.", "en": ["Apparently fit, the hostages arrived around 1530 hours aboard a special plane at the military base of al-Maza, attached to the international airport of Cairo."]}} -{"translation": {"it": "A bordo di un elicottero, sono stati trasferiti immediatamente, senza poter rilasciare alcuna intervista alla stampa, all'ospedale di Maadi, una periferia residenziale del Cairo, per essere sottoposti a delle analisi.", "en": ["They were immediately transferred, without being able to speak to the press, via helicopter to the hospital in Maadi, a residential suburb of Cairo, to undergo examinations."]}} -{"translation": {"it": "Godono di \"buona salute\" e non è stato pagato alcun riscatto \"ai sequestratori\", ha dichiarato sulla pista di atterraggio il ministro egiziano del Turismo, Zoheir Garanna.", "en": ["They are in \"good health\", and \"no ransom was paid\" to the captors\", declared the Egyptian Minister for Tourism, Zoheir Garanna, on the tarmac."]}} -{"translation": {"it": "Rapito il 19 settembre durante un safari in 4x4 ai piedi del monte Ouanat, confinante con Egitto, Sudan e Libia, questo gruppo di ostaggi era stato sballottato da un nascondiglio all'altro da 35 sequestratori sconosciuti.", "en": ["Captured on September 19 during a safari in a 4x4 at the foot of Mount Ouanat at borders with Egypt, Sudan and Libya, this group of hostages had been tossed around from one hideout to another by 35 unknown kidnappers."]}} -{"translation": {"it": "Il gruppo era formato da 11 turisti – cinque italiani, cinque tedeschi e una rumena – e da 8 egiziani: due guide, quattro autisti, una guardia di confine e il direttore dell' Aegyptous, l'agenzia organizzatrice del safari.", "en": ["It includes 11 tourists - five Italians, five Germans and a Romanian - and also eight Egyptians: two guides, four drivers, a border guard and the director of the agency Aegyptous, organizer of the safari."]}} -{"translation": {"it": "Un responsabile egiziano della sicurezza ha affermato che 30 membri delle forze speciali, a bordo di due elicotteri, avevano lanciato l'assalto durante la notte, poco prima dell'alba.", "en": ["An Egyptian security official said that 30 members of the special forces, carried aboard two helicopters, had launched the assault during the night just before dawn."]}} -{"translation": {"it": "\"Ci sono stati degli spari , metà dei sequestratori sono stati uccisi, mentre gli altri sono fuggiti\", ha affermato il responsabile che ha richiesto di mantenere l'anonimato.", "en": ["\"A fire exchange ensued, and half of the kidnappers were killed, the other half fled\", said the official who requested anonymity."]}} -{"translation": {"it": "Ha spiegato che 150 membri delle forze speciali egiziane dell'unità \"lampo\" sono stati mandati in Sudan, dove li avrebbero appoggiati dei commandos tedeschi e italiani.", "en": ["He said that 150 members of the Egyptian special forces \"rapid response\" unit have been sent to Sudan as a whole, where they received support from German and Italian commandos."]}} -{"translation": {"it": "Il ministro degli esteri italiano Franco Frattini ha sottolineato, da Belgrado, l'importanza del ruolo degli agenti segreti e delle forze speciali italiane.", "en": ["The head of the Italian diplomatic corps Franco Frattini in Belgrade where he currently is, mentioned the role played by Italian secret agents and elements of the special forces."]}} -{"translation": {"it": "Dobbiamo ammettere che se abbiamo ottenuto tale risultato è stato grazie alla professionalità e all'efficienza degli uomini dei nostri servizi segreti, delle forze speciali\", ha dichiarato, senza aggiungere altri dettagli.", "en": ["\"We must recognize that we have achieved this result through the professionalism and effectiveness of our men from the secret services, from the special forces,\" he said, without further details."]}} -{"translation": {"it": "Inoltre ha smentito il pagamento di un riscatto.", "en": ["He also denied paying a ransom."]}} -{"translation": {"it": "Il giorno prima, l'esercito sudanese di pattuglia aveva affermato di aver intercettato un veicolo 4x4 a bordo del quale si trovavano i sequestratori e di averne uccisi sei, tra cui il chadiano leader dei rapitori, e di averne catturati due.", "en": ["The day before, the Sudanese army had claimed to have intercepted a 4x4 patrol vehicle on board of which were the captors, killing six, including the Chadian head, and arresting two."]}} -{"translation": {"it": "Secondo l'esercito i sequestratori sarebbero legati a un'organizzazione di ribelli del Darfur, il movimento per la Liberazione del Sudan, (SLA_U), affermazione immediatamente smentita da quest'ultimo.", "en": ["The army claimed that they were linked to a rebel group in Darfur, the Sudan Liberation Movement-Unity (SLA-U), something that this movement has immediately denied."]}} -{"translation": {"it": "Lettere- La maggioranza silenziosa della cultura", "en": ["Letters - The silent majority of culture"]}} -{"translation": {"it": "In prima pagina un dibattito sul finanziamento della cultura su cui si concentra l'attuale campagna elettorale.", "en": ["A debate on the financing of culture made the headlines and has engrossed this electoral campaign."]}} -{"translation": {"it": "Tanto meglio.", "en": ["Good."]}} -{"translation": {"it": "Ma una parte della nostra vita culturale resta sempre in ombra.", "en": ["But one sector of our cultural life always remains forgotten."]}} -{"translation": {"it": "Chi si pronuncerà per denunciare le misere somme concesse ai piccoli musei, agli archivi, agli scavi archeologici o ai luoghi storici nazionali che fanno la fame?", "en": ["Who will come forward to denounce the misery that is granted to small museums, archives, archaeological or national historical sites which are starving for funding?"]}} -{"translation": {"it": "Quale politico oserà rammentare al governo federale che sta trascurando monumenti ed edifici patrimoniali?", "en": ["Which politician dares to remind the federal government that it is neglecting its monuments and heritage buildings?"]}} -{"translation": {"it": "Che in Quebec, come in Canada, non abbiamo delle vere e proprie leggi che preservino effettivamente il nostro patrimonio?", "en": ["In Quebec, in Canada, we have no real laws that effectively preserve our heritage?"]}} -{"translation": {"it": "Lo sapevate che il governo francese versa tre milioni e mezzo di euro per il solo restauro del castello di Chinon, nella valle della Loira?", "en": ["Did you know that the French government devotes three and a half million Euro just for the restoration of the castle of Chinon in the Loire Valley?"]}} -{"translation": {"it": "Presso i nostri vicini americani, è la Costituzione ad affermare che la protezione del patrimonio fa parte della cultura nazionale e che lo stesso patrimonio deve essere tutelato da ogni cittadino, da ogni autorità politica e da ogni dipartimento governativo, e tutto questo di comune accordo.", "en": ["Our American neighbours have written in the Constitution of their country that heritage protection is part of American culture and that such heritage must be protected by all the citizens, all the elected and all the government departments, and this, in co-operation."]}} -{"translation": {"it": "In Québec, presso la Federazione delle società storiche del Québec, sono almeno 40 000 i volontari che, raggruppati in 211 società per la salvaguardia del patrimonio storico, genealogico, degli archivi e dei beni patrimoniali preservano, con quattro soldi, archivi privati e siti archeologici.", "en": ["In Quebec, the Federation of Societies of Quebec history, at least 40 000 volunteers grouped in 211 agencies for history, heritage, archives and genealogy are concerned with researching the history, with preserving, having few funds, piles of private archives, and preserving archaeological remains."]}} -{"translation": {"it": "Sono proprio loro che, spesso, difendono il nostro patrimonio, che protestano con l'energia della disperazione quando imprenditori immobiliari ed organi decisionali attaccano con i loro bulldozer i nostri resti e cimiteri dimenticati.", "en": ["They often are the watchdogs of our heritage, who protest with the energy of despair when developers and constructors launch their bulldozers against our old buildings and our forgotten cemeteries."]}} -{"translation": {"it": "Quando verrà riservato il giusto spazio alla storia e al patrimonio?", "en": ["When will there be a forum for history and heritage?"]}} -{"translation": {"it": "L'incontro - Il sangue è di nuovo sicuro", "en": ["The interview - Blood becomes safe again"]}} -{"translation": {"it": "L' Héma-Québec ha festeggiato ieri il decimo anniversario della sua fondazione, e il suo presidente, la Dott.ssa FrancineDécary, aveva tutti i motivi per rallegrarsi, poiché l'Héma-Québec è divenuto uno dei fornitori di sangue tra i più sicuri ed efficaci al mondo.", "en": ["Héma-Québec yesterday celebrated the 10th anniversary of its foundation, and its president, Dr. Francine Décary, had reason to rejoice, because Héma-Quebec has become one of the safest and most efficient suppliers of blood in the world."]}} -{"translation": {"it": "E soprattutto, ha riconquistato la fiducia del pubblico, seriamente scosso dallo scandalo del sangue infetto negli anni tra il 1980 e il 1990.", "en": ["And most importantly, it has regained the confidence of the public who had been seriously shaken by the tainted blood scandal in the 1980s and 1990s."]}} -{"translation": {"it": "Come sappiamo, le riserve nazionali di sangue gestite dal Servizio di trasfusione della Croce Rossa canadese sono state infettate dal virus dell'immunodeficienza acquisita (HIV) e dell'epatite C negli anni'80.", "en": ["As we know, national reserves managed by the blood transfusion service of the Canadian Red Cross had been infected by human immunodeficiency virus (HIV) and hepatitis C during the 1980s."]}} -{"translation": {"it": "Di fronte ad un tale dramma e alle proteste della popolazione, il governo del Canada ha condotto nel febbraio 1994 un'indagine pubblica , diretta dal giudice Horace Krever, che mirava a far luce sulle circostanze che hanno portato ad una tale tragedia e a diffondere delle raccomandazioni per prevenire il riproporsi di un disastro simile.", "en": ["Faced with this tragedy and public discontent, the Government of Canada established in February 1994 a public inquiry, headed by Justice Horace Krever, which aimed at shedding light on the circumstances which led to such a tragedy and making recommendations so that such a disaster never happens again."]}} -{"translation": {"it": "Mentre il giudice Krever tardava a stilare un rapporto, alcune province hanno allestito un comitato con l'obiettivo di ideare un nuovo sistema di gestione del sangue in Canada.", "en": ["While Judge Krever delayed in filing his report, some provinces set up a committee aimed at planning a new blood management system in Canada."]}} -{"translation": {"it": "In Québec, questo mandato è stato eseguito dal comitato Gélineau.", "en": ["In Quebec, the committee Gélineau has fulfilled that mandate."]}} -{"translation": {"it": "In seguito a i rapporti Gélineau et Krever, in Canada sono stati creati due fornitori: Héma-Québec per fornire il Québec e la Société canadienne du sang (Società canadese del sangue) per tutte le altre province e i due territori.", "en": ["In the wake of the Gélineau and Krever reports, two suppliers were created in Canada: Héma-Québec to serve Quebec and Canadian Blood Supply for all other provinces and the two territories."]}} -{"translation": {"it": "Nel 1998, quando Héma-Québec ha dato inizio alle proprie attività, appena il 38% delle persone dichiarava di nutrire ancora fiducia nel sistema delle donazioni in Québec, ricorda la Dott.ssa Décary.", "en": ["\"In 1998, when Héma-Québec began operations, only 38% of people still had confidence in the blood system in Quebec, remembers Dr. Décary."]}} -{"translation": {"it": "La situazione era mortificante.", "en": ["The situation was discouraging."]}} -{"translation": {"it": "Grazie ai continui sforzi per migliorare la sicurezza dei prelievi sanguigni e alle ricerche sul campo nel corso degli anni successivi, abbiamo riconquistato la fiducia del pubblico\", spiega prima di affermare orgogliosa che all'inizio del 2008, circa il 94% della popolazione del Québec aveva ormai fiducia nell'Héma-Québec.", "en": ["By dint of efforts to improve the safety of blood products and field work during the years that followed, we have regained the confidence of the public\", she says before proudly affirming that at the beginning of 2008, nearly 94% of Quebec's population now had confidence in Héma-Québec."]}} -{"translation": {"it": "La Dott.ssa Décary è tuttavia convinta che \"la fiducia sia qualcosa di estremamente fragile\".", "en": ["Dr. Décary, nonetheless, thinks \"confidence is something extremely fragile\"."]}} -{"translation": {"it": "Fin dalla sua creazione, il 28 settembre 1998, l' Héma-Québec ha applicato il principio di precauzione.", "en": ["From its inception on the 28 September 1998, Héma-Québec has applied the precautionary principle."]}} -{"translation": {"it": "All'epoca, si assisteva in Europa a numerosi casi della variante umana della mucca pazza, una nuova manifestazione del morbo di Creutzfeldt-Jakob, racconta colei che ne è alla presidenza dal 1998, anno della fondazione.", "en": ["At that time, there were in Europe with the outbreak of a number of cases of the human form of mad cow disease, a new variant of the Creutzfeldt-Jakob disease, said he who has been holding the fort since its founding in 1998."]}} -{"translation": {"it": "\"E noi non sapevamo assolutamente se quella malattia poteva trasmettersi tramite sangue infetto.", "en": ["\"And we did not know at all if the disease could be transmitted through blood."]}} -{"translation": {"it": "Ci si è quindi basati su una delle principali raccomandazioni dei rapporti Krever e Gélinau, secondo cui quando si hanno dei dubbi e ne potrebbe conseguire una grave malattia, in questo caso il morbo di Creutzfeldt-Jakob che si manifesta con una degenerazione del cervello che porta inevitabilmente alla morte, si adottano delle misure di esclusione.", "en": ["It was then based on one of the main recommendations of the Krever and Gélineau reports according to which when we are uncertain and when a serious illness may result, in this case Creutzfeldt-Jakob disease which is characterized by a degeneration of the brain leading inevitably to death, one establishes an excluding action."]}} -{"translation": {"it": "Nel mese di aprile 1999, è stato rifiutato il sangue di coloro che avevano trascorso più di un mese nel Regno Unito a partire dal 1980.", "en": ["In April 1999, the blood of people who had spent more than a month in the UK since 1980 was refused."]}} -{"translation": {"it": "Ora, da qualche anno, è stato dimostrato che senza alcun dubbio questa malattia si trasmette tramite sangue infetto.", "en": ["But a few years ago, it was demonstrated beyond any doubt that this disease is transmitted by blood."]}} -{"translation": {"it": "Questo episodio ci ha così dimostrato che ha avuto senso applicare il principio di precauzione.\"", "en": ["This episode has shown that the precautionary principle that was applied made sense.\""]}} -{"translation": {"it": "Nel 1999 è apparsa sul mercato una tecnica molto più efficiente per l'individuazione dell'HIV: i test dell'acido nucleico (TAN) che permettono di riconoscere direttamente nel sangue dei donatori la presenza del virus e non quella di anticorpi contro lo stesso, sui quali si basavano invece i test utilizzati fino ad allora.", "en": ["In 1999, on the market a technique appeared which was much more sensitive for HIV testing: the nucleic acid testing (NAT) allowed to detect directly in donated blood the virus itself rather than antibodies against the virus, which is what previous tests were based on."]}} -{"translation": {"it": "I TAN hanno permesso di ridurre il periodo finestra, ovvero dal momento in cui la persona ha contratto la malattia a quello in cui i primi virus possono essere individuati nel sangue grazie alle nostre tecniche, spiega la specialista.", "en": ["The TAN helped to shorten the silent period, which runs between the time the person was infected and when the first viruses can be detected in the blood by our techniques, the specialist explains."]}} -{"translation": {"it": "Si è potuto ridurre quel periodo a una durata inferiore a una settimana.", "en": ["It was able to reduce that period to less than a week."]}} -{"translation": {"it": "Il rischio di ignorare la presenza di donatori infetti e di non poterli quindi individuare è così diminuito notevolmente.", "en": ["Thus, it has substantially reduced the risk that some donors were infected without knowing it and that we cannot detect them."]}} -{"translation": {"it": "Questi miglioramenti hanno permesso di diminuire considerevolmente il rischio di contrarre l'AIDS con una trasfusione di sangue.", "en": ["These improvements have helped reduce the risk of contracting AIDS through a blood transfusion."]}} -{"translation": {"it": "Oggi, una persona su 12 milioni corre il rischio di ricevere del sangue infetto dal virus dell'HIV.", "en": ["Today, a person in 12 million is at risk of receiving HIV contaminated blood."]}} -{"translation": {"it": "\"In altre parole, ciò significa che sarà necessario distribuire 12 milioni di campioni sanguigni prima che qualcuno venga infettato dal virus dell'HIV.", "en": ["\"In other words, this means that 12 million blood products will be distributed before someone is infected with HIV."]}} -{"translation": {"it": "Siccome l' Héma-Québec distribuisce ogni anno tra i 400 000 e i 500 000 campioni sanguigni, ci vorranno più di 24 anni prima che si riscontri un caso di HIV trasmesso con una trasfusione.", "en": ["Since Héma-Quebec each year distributes between 400 000 and 500 000 blood products, it will take more than 24 years before a case of HIV transmission through a blood product occurs."]}} -{"translation": {"it": "Credo che oggi ci si possa sentire tranquilli nel ricevere o prescrivere una trasfusione di sangue per recuperare la salute, afferma il capo della direzione dell'Héma-Québec.", "en": ["I believe that now we can feel at ease when receiving or prescribing a blood transfusion to recuperate our health\", affirmed the CEO of Héma-Québec."]}} -{"translation": {"it": "\"La nostra sfida per il prossimo decennio consiste nel mantenere la sicurezza dei nostri prodotti.", "en": ["\"Our challenge for the next decade is to maintain the safety of our products."]}} -{"translation": {"it": "Non si sa mai quale patogeno emergerà nel sistema.", "en": ["One never knows what disease will emerge in the system."]}} -{"translation": {"it": "Non più tardi di un anno fa è apparso sull'Isola della Réunion il virus Chikungunya che, come il virus del Nilo Occidentale, viene trasmesso nel sangue da un insetto.", "en": ["As recently as last year, there appeared on the island of Reunion the Chikungunya virus which, like the West Nile virus, is transmitted by an insect in the blood."]}} -{"translation": {"it": "Bisogna essere costantemente vigili\", continua la Dott.ssa Décary prima di sottolineare che oltre ad avere delle risorse sicure, l'Héma-Québec deve anche provvedere a fornirne a sufficienza.", "en": ["We must be constantly vigilant, \"continues Dr. Décary before emphasizing that in addition to a secure supply, Héma-Québec must also provide them in sufficient quantities."]}} -{"translation": {"it": "\"Le necessità aumentano poiché la popolazione invecchia.", "en": ["\"The demand is increasing as the population ages."]}} -{"translation": {"it": "Essendo le cure contro il cancro più aggressive, i pazienti hanno spesso bisogno di un apporto di globuli rossi o di piastrine.", "en": ["The treatments being more aggressive, patients often need to refill in red blood cells or platelets."]}} -{"translation": {"it": "L'invecchiamento della popolazione ha inoltre delle conseguenze sul numero dei donatori che in media costituisce solo il 3% degli abitanti del Québec accettabili come donatori.\"", "en": ["The aging population also has consequences on the network of blood donors which includes an average of only 3% of Quebecers eligible to donate blood.\""]}} -{"translation": {"it": "Tutte le persone sane che abbiano compiuto 18 anni e rispondenti ai criteri di ammissibilità possono tuttavia donare il sangue ogni 56 giorni, ovvero sei volte all'anno.", "en": ["Any healthy person, aged 18 and over fits the suitability criteria to give blood every 56 days, six times a year."]}} -{"translation": {"it": "In media, il 14% delle persone che si offrono come donatori non vengono accettati, perché colpiti da AIDS o malaria, ad esempio, e se hanno viaggiato in un paese dove quest'ultima è diffusa, verranno rifiutati per un periodo pari ad un anno.", "en": ["On average, 14% of those offering their blood are not accepted because they have AIDS or malaria, for example, and if they have travelled in a country where malaria is rife, they would be excluded for a period of one year."]}} -{"translation": {"it": "\"Con questo 3% riusciamo a mantenere un inventario capace di rispondere alle necessità degli ospedali.", "en": ["\"With these 3%, we manage to maintain an inventory that meets the needs of hospitals."]}} -{"translation": {"it": "I casi di penuria sono molto rari.", "en": ["The shortages are very rare."]}} -{"translation": {"it": "Ma bisogna rinnovare i membri di questo gruppo di donatori man mano che essi invecchiano e non possono più fare delle donazioni.", "en": ["But we must renew the members of this network of donors as they get older and cannot donate their blood."]}} -{"translation": {"it": "Ora è difficile convincere le persone a donare il sangue, ma soprattutto a trattenerle e ad incitarle a diventare donatori regolari.", "en": ["It is difficult to convince people to donate their blood, but even more so to retain them and encourage them to become regular donors."]}} -{"translation": {"it": "Al giorno d'oggi la vita è così frenetica che si trova difficilmente un'ora per donare il sangue\", afferma desolata Francine Décary.", "en": ["Life today runs so fast, there is rarely time to find an hour to donate one's blood\", says Francine Décary miserably."]}} -{"translation": {"it": "Con un budget annuale di 297 milioni di dollari, l' Héma-Québec non distribuisce solamente campioni sanguigni , ma anche tessuti umani, di cui trapianti ossei, valvole cardiache globi oculari e pelle che viene utilizzata quasi esclusivamente per le ustioni gravi.", "en": ["With an annual budget of $ 297 million, Héma-Québec provides not only blood products, but also tissues, including bone grafts, heart valves, eyeballs and skin that is almost exclusively used for large burns."]}} -{"translation": {"it": "Questi tessuti vengono analizzati, trasformati e congelati prima di essere depositati presso l' Héma-Québec che gestisce l'unica banca pubblica del sangue di cordone ombelicale nel Québec.", "en": ["These tissues are analyzed, processed and frozen before being stored at Héma-Québec, which manages also the only bank of placental blood in Quebec."]}} -{"translation": {"it": "Nel cordone ombelicale, che una volta veniva considerato uno scarto biomedico, abbonda sangue ricco di cellule staminali che può servire a curare gravi malattie, quali la leucemia.", "en": ["The umbilical cord that was once regarded as biomedical waste is full of a rich blood stem cells which can be used to treat serious diseases such as leukaemia."]}} -{"translation": {"it": "\"Abbiamo festeggiato, qualche settimana fa, l'inserimento in banca del nostro millesimo campione di sangue di cordone e prevediamo di prelevarne più di mille ogni anno.", "en": ["\" A few weeks ago, we celebrated the banking of the thousandth sample of placental cord blood and we expect to draw more than a thousand per year."]}} -{"translation": {"it": "Si dovrebbe cominciare a proporli per i trapianti all'inizio dell'anno prossimo\", precisa la Dott.ssa Décary che descrive questa pratica di prelievo di sangue di cordone come molto popolare.", "en": ["We should start to propose transplants at the beginning of next year, \"says Dr. Décary describing this program for collecting placental cord blood as very popular."]}} -{"translation": {"it": "\" Molte mamme sono deluse di non potervi avere accesso\", poiché l' Héma-Québec non dispone dei mezzi necessari per proporre questo programma complesso e costoso in tutti gli ospedali del Québec.", "en": ["\"Many mothers are disappointed at not being able to access it\" because Héma-Québec cannot afford to offer this complex and expensive program in all hospitals in Quebec."]}} -{"translation": {"it": "Calcio - L'Impact in semifinale", "en": ["Soccer - Impact in the semi-finals"]}} -{"translation": {"it": "L'Impact Montréal si è qualificato per la semifinale delle eliminatorie della serie A, vincendo 3-1 contro i Sounders di Seattle, ieri, durante una seconda partita decisiva dei quarti di finale, allo Stadio Saputo.", "en": ["The Montreal Impact has qualified for the semi-final round of the playoffs for the first division of USL, thanks to a 3-1 victory (4-3 in total goals) at the expense of the Seattle Sounders, yesterday, during the second and decisive game of the series quarter-finals on total goals at the Saputo Stadium."]}} -{"translation": {"it": "Il centrocampista Antonio Ribeiro, ha segnato il goal decisivo al 90'.", "en": ["The midfielder Antonio Ribeiro scored the decisive goal in the 90th minute on Thursday."]}} -{"translation": {"it": "Dopo un primo tempo senza goal da entrambe le parti, David Testo e Rocco Placentino hanno segnato le reti successive per il Montreal.", "en": ["After a first half with nothing but aimlessly going from one side to another, midfielder David Testo and Rocco Plancentino marked the net of the Montreal formation."]}} -{"translation": {"it": "Per i Sounders, Roger Levesque era pronto a marcare Matt Jordan.", "en": ["Roger Levesque was the only one to beat Matt Jordan for the Sounders."]}} -{"translation": {"it": "Ricordiamo che alla prima partita dell'andata-ritorno, venerdì, l'Impact aveva subito una sconfitta 2-1 allo Starfire Complex, a Tukwila, nella periferia di Seattle.", "en": ["Recall that during the first game of the series rounds, on Friday, the Impact suffered a 2-1 defeat at the Starfire Complex in Tukwila, a suburb of Seattle."]}} -{"translation": {"it": "L'Impact affronterà i Whitecaps di Vancouver in semifinale.", "en": ["The Impacts will have to measure up to the Vancouver Whitecaps in the semi-final."]}} -{"translation": {"it": "Sabato sera in Minnesota, il Thundler ha colmato un primo 3-1 nella partita di ritorno vincendo 4-3, ma i Whitecaps parteciperanno comunque alla semifinale.", "en": ["Saturday night at Minnesota, Thunder filled a 3-1 deficit in the return match to win 4-3, but Whitecaps nevertheless acceded to the semi-final round 5-4 on total goals."]}} -{"translation": {"it": "L'Impact dovrà affrontare i Whitecaps sia venerdì che domenica, ma ulteriori dettagli verranno confermati in giornata.", "en": ["Impact will face the Whitecaps on Friday and Sunday, but the details of the series will be confirmed today."]}} -{"translation": {"it": "In breve - Rete decisiva di Kovalev", "en": ["In brief – Kovalev's victorious aim"]}} -{"translation": {"it": "Il Canadien e i suoi assi sono pronti a ricominciare la stagione.", "en": ["The Canadian number one trio is ready for the season."]}} -{"translation": {"it": "Il trio formato da Alex Kovalev, Tomas Plekanec e Andrei Kostitsyn ha animato la fase offensiva di gioco vincendo 3-2 contro i Panthers, Florida, ieri sera al Centro Bell.", "en": ["The unit consisting of Alex Kovalev, Tomas Plekanec and Andrei Kostitsyn led the attack for a Canadian win of 3-2 in a shootout against the Florida Panthers last night at the Bell Centre."]}} -{"translation": {"it": "Kostitsyn, la star del primo incontro, ha segnato un goal, ha fatto due passaggi, e ha raccolto un passaggio per la vittoria, nel quarto dei dei giochi preparatori degli Hab.", "en": ["Kostitsyn, the star of the first meeting, scored a goal, Plekanec has raised two aides, and Kovalev has collected a pass in this win, the Habs' fourth in six preparatory games."]}} -{"translation": {"it": "Decisiva per la vittoria l'unica rete firmata Kovalev.", "en": ["Kovalev gained the victory by scoring the only goal of the shootout."]}} -{"translation": {"it": "\"Non sono ancora pronto, ha avvisato il Russo.", "en": ["\"I am not yet ready, warned the Russian."]}} -{"translation": {"it": "Ho bisogno di un'altra partita per sentirmi a mio agio.\"", "en": ["I need another match to feel at ease.\""]}} -{"translation": {"it": "\"Ha tentato di strafare nel primo periodo, ha notato Guy Carbonneau.", "en": ["\"He tried to do too much in the first period, Guy Carbonneau noted."]}} -{"translation": {"it": "Ma penso che abbia apprezzato l'esito della partita.", "en": ["But I think he appreciated the way the match ended."]}} -{"translation": {"it": "C'è stata una bella ovazione.\"", "en": ["He had a nice ovation.\""]}} -{"translation": {"it": "Charest punta al Nord", "en": ["Charest placed on the North"]}} -{"translation": {"it": "Il primo ministro non esclude l'avvio delle elezioni prima della fine dell'anno.", "en": ["The prime minister does not exclude calling for an election before the end of the year"]}} -{"translation": {"it": "Conclusosi il consiglio generale del Partito liberale, Jean Charest si è recato ieri in Jean-Talon, in Québec dove il nuovo ministro della Salute, Yves Bolduc, (a sinistra), tenta di farsi eleggere in occasione delle elezioni parziali di oggi.", "en": ["Once the general council of the Liberal Party finished, Jean Charest yesterday visited Jean-Talon, Quebec City, where the new health minister, Yves Bolduc (left) is trying to get elected in the by-election today."]}} -{"translation": {"it": "\"Ampliare i confini della nostra ultima grande frontiera nord\": questa l'ambizione a lungo termine di Jean Charest, presentata ieri a Levis, per mezzo di strumenti dal forte impatto visivo, in occasione del consiglio generale del Partito liberale del Quebec.", "en": ["\"Pushing the limits of our last great northern frontier\": this is the long-term ambition that Jean Charest presented with visual strength while remaining within the broad outline of the term of the General Council of the Liberal Party of Quebec, in Levis yesterday."]}} -{"translation": {"it": "Dietro di lui, durante il suo discorso, la proiezione di una sorta di \"Mulino a immagini\".", "en": ["Behind him, during his speech, a kind of mill of images was projected."]}} -{"translation": {"it": "Su tre maxi schermi, si confondevano dei spettacolari negativi di dighe idroelettriche, coltivazioni minerarie, immagini del Quebec visto con \"Google Maps\", cartine, ecc.", "en": ["Rotating in a loop on three huge screens, were dramatic pictures of hydroelectric dams, mining developments, of Quebec seen through \"Google Maps\", maps, etc."]}} -{"translation": {"it": "Grandi mezzi come in piena campagna elettorale.", "en": ["Like the mass media during elections."]}} -{"translation": {"it": "Durante la conferenza stampa, del resto, il primo ministro ha rifiutato di escludere l'avvio delle elezioni autunnali, anche se ha fatto notare di essere molto impegnato.", "en": ["Moreover, as a point to emphasise, the Prime Minister has refused to exclude that he might call elections this fall, although he pointed out that his schedule was very busy."]}} -{"translation": {"it": "Il\" Piano Nord\" è il quarto punto di un\" progetto\" che il primo ministro afferma avere per il Quebec, quello di un\" nuovo spazio economico\", che comprende un primo accordo con la Francia sulla manodopera, un secondo accordo tra il Canada e l'Europa e altri accordi con l'Ontario.", "en": ["The \"North Plan\" is the fourth part of a \"vision\" that the prime minister claims to have for Quebec, that of a \"new economic space\", which includes an agreement on labour with France, an agreement between Canada and Europe, and agreements with Ontario."]}} -{"translation": {"it": "Spesso nominata nei più recenti discorsi del primo ministro, l'apertura del Nord- il territorio settentrionale al 49esimo parallelo- non era mai stata oggetto di una presentazione.", "en": ["Often mentioned in the speeches of the Prime Minister recently, the opening of the North - the northern territory to the 49th parallel - had never been the object of a presentation."]}} -{"translation": {"it": "Il primo ministro si è tuttavia limitato a spiegare perché il Nord sarebbe \"un gioiello dal potenziale immenso\", ma non si è pronunciato riguardo a tempistiche né quote d'investimento, così come non ha spiegato quali saranno le precise priorità nella realizzazione di progetti futuri.", "en": ["The Prime Minister had however to explain why the North was \"a jewel with an immense potential\", but never given its due chance, investment money, or specific priority in future projects."]}} -{"translation": {"it": "Tutt'al più si è limitato a segnalare ciò che a suo avviso merita una posizione prioritaria: l'idroelettricità, le foreste, ma soprattutto il settore minerario, che in seguito alla crescita dei paesi emergenti e alla ricostruzione delle infrastrutture pubbliche ha sperimentato diversi miglioramenti.", "en": ["At most, a few avenues that could be further developed: including hydropower, the forest, but most of the entire mining sector, boosted by growth in emerging countries and the reconstruction of public infrastructure."]}} -{"translation": {"it": "Stando all'elenco stilato da Charest, il Nord contiene\" nichel, zinco, rame, platino, oro, argento, ferro, titano, e perfino diamanti\".", "en": ["The North contains \"nickel, zinc, copper, platinum, gold, silver, iron, titanium, and even diamonds\", according to Mr. Charest's list."]}} -{"translation": {"it": "Quel\" territorio grande il doppio della Francia\", è qui, è il Quebec.", "en": ["This territory is twice the size of France\", \" it is here with us, it is in Quebec."]}} -{"translation": {"it": "Non solo è qui, ma è insito in noi\", ha insistito, come a voler sollecitare un mito fondatore nazionale.", "en": ["Not only is it with us, but it's also us\", he insisted, to better show this he solicited a national founding myth."]}} -{"translation": {"it": "Le fondamenta del Quebec sono radicate nella sua relazione con il Nord, ha sottolineato : la febbre dell'oro in Abitibi, l'ingegneria nazionale, la Baia di James.", "en": ["The province has built much by its relationship with the North, he said: the gold rush in Abitibi, Quebec engineering, James's Bay."]}} -{"translation": {"it": "\" Spetta a noi, è il nostro futuro\", ha aggiunto, dopo una pausa teatrale per contemplare l'immensa cartina alle sue spalle.", "en": ["\"We, our future,\" he added after a theatrical pause contemplating the immense map behind him."]}} -{"translation": {"it": "Il Nord, il 70% del territorio del Quebec, comprende una parte del Labrador che il Quebec ha sempre rivendicato, ha precisato il primo ministro nel corso della conferenza stampa.", "en": ["The North, 70% of Quebec, includes a portion of Labrador that Quebec has always claimed\", said the Prime Minister at the press briefing."]}} -{"translation": {"it": "\" E' una posizione tradizionalmente mantenuta da tutti i governi.", "en": ["\"This is a traditional position that all governments have reiterated."]}} -{"translation": {"it": "C'è una linea di confine sulla quale non vige alcun accordo da molto tempo e, quando si presenta l'occasione, io ribadirò quella posizione nel nome del governo\", ha indicato.", "en": ["There is a border along which there has been no agreement for too long a time and, when the opportunity arises, I reiterate this position there on behalf of government\", he said."]}} -{"translation": {"it": "Del resto,\" considerando i cambiamenti climatici, bisogna rivalutare il Nord\", ha dichiarato parlando del passaggio del nord-ovest, che sarà aperto per tutto l'anno a causa dello scioglimento dei ghiacci.", "en": ["Moreover, \"with the climate changes, we must rethink our vision of the North\", he declared, referring to the Northwest Passage, to be held open throughout the year due to melting ice."]}} -{"translation": {"it": "In questo nuovo contesto geopolitico, il primo ministro stima che occupare il territorio sia un dovere.»", "en": ["In this new geopolitical context, the Prime Minister considers occupying the territory a duty."]}} -{"translation": {"it": "E gli abitanti del luogo, le Prime Nazioni e gli Inuit ?", "en": ["And the inhabitants of the territory, First Nations and Inuit?"]}} -{"translation": {"it": "Il primo ministro ha affermato che il governo del Quebec si dimostrerebbe molto attento al riguardo e che il progetto andrebbe incontro ai loro interessi, soprattutto a quelli dei giovani.", "en": ["The Prime Minister said that the Quebec government would be very careful with regard to them and that the project would benefit them, especially to young people."]}} -{"translation": {"it": "Due ex-ministri provenienti da partiti diversi, Pierre Corbeil e Michel Létourneau (ex-deputato del PQ d'Ungava), hanno già dato il via alla consultazione di una trentina di comunità.", "en": ["Two former ministers from two different parties, Pierre Corbeil and Michel Létourneau (former member Ungava PQ), have already started consultations with thirty communities."]}} -{"translation": {"it": "Un comitato interministeriale presieduto da Benoît Pelletier e nel quale Julie Boulet (Trasporti e Risorse naturali) occupa una carica importante, ha avviato dei lavori.", "en": ["An inter-ministerial committee chaired by Benoit Pelletier, in which Julie Boulet (Transport and Natural Resources) has an important place, started work."]}} -{"translation": {"it": "Il primo ministro non esclude un grande incontro,\" non necessariamente un summit\", ma un momento in cui\" si forniranno delle visioni comuni\"", "en": ["The Prime Minister has not excluded holding a big meeting, \"not necessarily a summit,\" but a time when \"we give ourselves a common vision.\""]}} -{"translation": {"it": "Lo sviluppo del Nord si atterrebbe del resto ai principi di sviluppo sostenibile.", "en": ["Northern development would also be consistent with the principles of sustainable development."]}} -{"translation": {"it": "Il Piano Nord sarà\" concertato, ordinato e rispetterà l'ambiente\", ha promesso.", "en": ["The North will be \"coordinated, orderly and respectful of the environment\", he promised."]}} -{"translation": {"it": "Jean Charest ha descritto questo \"progetto\" come un continuum con quello dei primi ministri liberali che lo hanno preceduto.", "en": ["Jean Charest described this \"vision\" as continuous with that of the Liberal prime minister who preceded him."]}} -{"translation": {"it": "\"Come i liberali che ci hanno preceduto, noi sappiamo distinguerci per trasformare le sfide in nuove occasioni di crescita e di sviluppo.\"", "en": ["\"As the Liberals who have preceded us, we have alternatively thought to transform challenges into opportunities for growth and development.\""]}} -{"translation": {"it": "Questo è stato d'altronde uno dei temi ricorrenti del fine settimana, che è iniziato venerdì con un grande cocktail in onore del 50esimo anniversario dell'arrivo di Jean Lesage a capo del partito.", "en": ["This has been one of the recurring themes of the weekend, which was launched Friday by a grand cocktail party to mark the 50th anniversary of the arrival of Jean Lesage at the head of the party."]}} -{"translation": {"it": "Una delle risoluzioni adottate propone di ribattezzare la Centrale Beauharnois in Diga Adélard-Godbout.", "en": ["One of the resolutions proposed to rename the Central Beauharnois Dam in Adélard-Godbout."]}} -{"translation": {"it": "\"Da Godbout, creatore dell' Hydro-Québec, a Lesage che nazionalizzato l'idroelettricità, a Bourassa, creatore della Baia James, il nostro partito ha sempre saputo forgiare il futuro\", ha dichiarato Jean Charest.", "en": ["\"From Godbout, who created Hydro-Quebec, to Lesage who made the Quiet Revolution and the nationalization of hydroelectricity, to Bourassa who made James Bay, our party has managed to forge the future\", declared Jean Charest."]}} -{"translation": {"it": "Durante la conferenza stampa, è ricorso ad un altro riferimento, conservatore questa volta, il programma\" Strade verso il Nord\" di John Diefenbaker, primo ministro dal 1957 al 1963.", "en": ["In the press briefing, he invoked another reference, conservative as this, the program \"Roads to the North\" by John Diefenbaker, prime minister from 1957 to 1963."]}} -{"translation": {"it": "Affrontando il progetto relativo alla diga idroelettrica di Eastmain1a-Ruper, Charest ha precisato che la sua messa in funzione sarebbe prevista per il 2012.", "en": ["Addressing the proposed hydroelectric dam of Eastmain1a-Ruper, Mr. Charest has stressed that it should become operational for 2012."]}} -{"translation": {"it": "\"Tutto ciò resta tra di noi, ma sento che ce la faremo\", ha confessato ai suoi militanti, suscitando sentiti applausi.", "en": ["\"Between us, but I plan to be there,\" he told activists, eliciting from them a huge round of applause."]}} -{"translation": {"it": "In effetti, il primo ministro, che in aprile affermava non ci sarebbero state elezioni nel 2008 e probabilmente nemmeno nel 2009, non ha scartato la possibilità di avviare uno scrutinio in autunno, cosa che potrebbe accadere in conformità con la legge.", "en": ["Indeed, the Prime Minister, who said in April that there would be no election in 2008 and probably not even in 2009, has not ruled out the possibility of calling an election this fall, it is what the law permits him."]}} -{"translation": {"it": "Sottolinea di essere certamente molto impegnato, in particolar modo in una missione del consiglio federale in Cina e nel summit Quebec-New York.", "en": ["He stressed that his schedule is filled up, notably by a mission to the Federation Council in China and a Quebec-New York summit."]}} -{"translation": {"it": "Il Consiglio generale del fine settimana ha fornito al capofila liberale una piattaforma di risoluzioni nazionaliste, in particolare delle\" aspirazioni costituzionali\" che sono passate lisce come l'olio: il PLQ reclama soprattutto il riconoscimento della \"specificità del Quebec\" nella Costituzione.", "en": ["The weekend's General Council provided the Liberal leader a platform containing the nationalists resolutions, notably some \"constitutional aspirations\" which passed through like a breeze: the PLQ in particular calls for the recognition of the \"specificity of Quebec in the Constitution."]}} -{"translation": {"it": "Spera inoltre che il Quebec nomini dei membri del Consiglio della radiodiffusione e delle telecomunicazioni canadesi e che questi ultimi abbiano un diritto di veto sulle decisioni prese in Quebec.", "en": ["It also wants Quebec to be able to appoint members of the Canadian Radio and Telecommunications and that they have a veto over decisions taken in Quebec."]}} -{"translation": {"it": "Per quanto riguarda l'opposizione, l'abbozzo del Piano Nord è stato accolto in maniera scettica.", "en": ["On the opposition side, the outline of the Northern Plan was received with scepticism."]}} -{"translation": {"it": "La leader del PQ, Pauline Marois, ha rispolverato la Politica di sviluppo del Nord del Quebec lanciata dal governo Landry nel 2001.", "en": ["The PQ leader, Pauline Marois, has brought up again the policy development of Northern Quebec that the Landry government had launched in 2001."]}} -{"translation": {"it": "Secondo lei il governo liberale, arrivato al potere nel 2003, non ne avrebbe rispettato l'applicazione.", "en": ["According to her, the Liberal government, when it came into power in 2003, had waived the application."]}} -{"translation": {"it": "Se l'avesse fatto,\" saremmo progrediti oggi\" ha commentato la Marois a fianco della candidata del Jean-Talon (scrutinio avvenuto oggi), Françoise Mercure.", "en": ["Had it done so, \"it would be more advanced today,\" commented Ms. Marois alongside her candidate in Jean-Talon (ballot which takes place today), Françoise Mercure."]}} -{"translation": {"it": "L'ADQ ha dichiarato di appoggiare l'adozione del Piano Nord da parte del governo.", "en": ["The ADQ has supported the adoption of the North Plan by the government."]}} -{"translation": {"it": "\"Ciò che ci auguriamo, è che tutto questo non venga semplicemente percepito come uno spettacolo\", ha commentato il leader Sébastien Proulx, sostituto di Mario Dumont, in rientro proprio oggi dalle vacanze.", "en": ["\"But what is desired, is that it is not just for show\", said the leader Sébastien Proulx, replacing Mario Dumont, who returned from vacation today."]}} -{"translation": {"it": "Lettere - Un paese disonorato", "en": ["Letters - A country dishonoured"]}} -{"translation": {"it": "E' stato Vic Toews, ex-ministro della \"Giustizia\" (ironia della sorte) del gabinetto Harper, a permettersi di dichiarare, l'estate scorsa, che Louise Arbor era una \"vergogna\" per il Canada.", "en": ["It is Mr. Vic Toews, former Minister of Justice\" (oh irony) in the Harper cabinet, which allowed himself last summer to say that Louise Arbor was a \"shame\" for Canada."]}} -{"translation": {"it": "Disonorare in questo modo una donna che ha combattuto incessantemente per la giustizia e che merita tutta la nostra ammirazione ne dice molta sia sull'entourage del primo ministro, sia sullo stesso Stephen Harper.", "en": ["Thus casting opprobrium on the woman who led a struggle for justice and who deserves our admiration also speaks volumes about the entourage of the Prime Minister and on Stephen Harper himself."]}} -{"translation": {"it": "Eccoci d'innanzi ad un governo che è l'unico, tra tutti i paesi occidentali coinvolti, a non aver rimpatriato un suo cittadino detenuto nel campo di concentramento di Guantanamo.", "en": ["Here, we have before us a government that is the only one among all western countries involved, not to have repatriated its nationals locked in the concentration camp at Guantanamo."]}} -{"translation": {"it": "Un governo che non tiene per nulla in considerazione il fatto che Omar Khadr era un semplice adolescente al momento in cui sono avvenuti i fatti imputatigli.", "en": ["A government which ignores the fact that Omar Khadr was a young teenager at the time of the crimes for which he is charged."]}} -{"translation": {"it": "L'unico governo che, nonostante abbia firmato la Convenzione di Ginevra, rinnega la propria parola e lascia marcire un bambino-soldato in condizioni inumane.", "en": ["The only government that, despite the fact that Canada has signed the Geneva Convention, has gone back on his word and let languish in inhumane conditions a child soldier."]}} -{"translation": {"it": "L'unico che confida in una parodia di giustizia per stabilire la colpevolezza dell'accusato.", "en": ["The only one that relies on a travesty of justice to assess the guilt of the accused."]}} -{"translation": {"it": "Ricordiamo, a titolo informativo, che l'UNICEF, Amnesty international et l'Ordine degli avvocati canadesi, in particolare, invocano il rimpatrio di Omar Khadraffinché possa essere sottoposto ad un processo regolare in Canada.", "en": ["Remember, for the record, that UNICEF, Amnesty International and the Canadian Bar Association, among others, pleaded for the repatriation of Omar Khadr so that he receives a fair trial in Canada."]}} -{"translation": {"it": "E'proprio quello stesso governo che chiude gli occhi d'innanzi alla tortura: gli importa ben poco che un giovane adulto sia ormai psicologicamente distrutto, forse per sempre, dopo tanti anni di soprusi.", "en": ["This same government turns a blind eye to torture: little does it matter to it that a young adult is now psychologically destroyed, doubtlessly forever, after so many years of abuses."]}} -{"translation": {"it": "Non ce ne si rende ancora conto, ma stiamo assistendo ad un'insidiosa erosione dei nostri diritti, della libertà e della \"democrazia\", parola che Harper non smette di ostentare e che suona così insensata sulle sue labbra.", "en": ["One does not yet realise, but we are witnessing right now a creeping erosion of our rights, of our liberties, and our \"democracy\", this word that Harper continues to brandish and that sounds hollow in his mouth."]}} -{"translation": {"it": "Eccoci arrivati al momento in cui non esiste più alcuna morale: si può maltrattare, torturare, imprigionare arbitrariamente un cittadino canadese secondo la discrezione di un capo di governo fino ad oggi minoritario (a vedere cosa ne sarà dopo il 14 ottobre…).", "en": ["Now comes the time when there are no more morals: one can bully, torture, arbitrarily detain a Canadian citizen at the whim of the head of a minor government so far (so what will happen so after 14 October ...)."]}} -{"translation": {"it": "Numerosi elettori credono che un partito che predica la Virtù, il Rispetto della Legge e l'Ordine rappresenti la salvezza: non vedono che questo governo ha rinunciato a ciò che costituiva la reputazione e la dignità del nostro paese.", "en": ["A number of voters believe they will find salvation in a party that advocates Virtue, Law, and Order: they do not see that this government has abandoned what was the reputation and dignity of our country."]}} -{"translation": {"it": "Sta proprio qui la vergogna, sig. Toews, nella rinuncia a tutto questo, e da nessun'altra parte.", "en": ["Shame, Mr. Toews, it is here, in this renunciation, and not elsewhere."]}} -{"translation": {"it": "Libera opinione - Il discorso orwelliano della Barrick Gold", "en": ["Free opinion - The Orwellian speech Barrick Gold"]}} -{"translation": {"it": "Nell'edizione del 17 settembre, Le Devoir ha pubblicato una lettera di M. Patrick J. Garver, vice-presidente direttore dell'azienda mineraria canadese Barrick Gold.", "en": ["In its September 17 edition, Le Devoir published a letter from Mr Patrick J. Garver, executive vice-president of the Canadian mining Barrick Gold."]}} -{"translation": {"it": "Perseguendo una logica orwelliana, quest'ultimo afferma che la più grande compagnia aurifera del mondo ha sporto una querela per diffamazione da sei milioni contro tre autori ed una piccola casa editrice squattrinata con l'intenzione di avviare un \"dibattito pubblico trasparente\".", "en": ["Following an Orwellian logic, it states that the largest gold company in the world brought a defamation suit of six million against three authors and a small publishing house without a penny in order to launch a \"transparent public debate\"."]}} -{"translation": {"it": "Se è vero che i giudici sono indipendenti e imparziali, non è la verità che giudicano, sopratutto nel caso di una querela per diffamazione, bensì la legge.", "en": ["While it is true that the judges are independent and impartial, especially in the cases of defamation, they do not seek to find the truth but to follow the law."]}} -{"translation": {"it": "Senza alcuna sorpresa, questa differenza sostanziale viene completamente nascosta da Garver.", "en": ["Not surprisingly, this difference is completely obscured by Mr. Garver."]}} -{"translation": {"it": "Poiché per la Barrick Gold, il modo migliore di condurre un dibattito pubblico sarebbe portare alla rovina chiunque osi sostenere una posizione contraria alla sua.", "en": ["Since, for Barrick Gold, the best way for it to conduct a public debate is to ruin anyone who dares to support a contrary position?"]}} -{"translation": {"it": "Poco importa l'esito del processo, gli scrittori e l'editore del libro Canada Nero dovranno spendere una cospicua somma di denaro al fine di organizzare la propria difesa e lottare, ad armi decisamente impari, contro un esercito di avvocati finanziato dalle tasche praticamente senza fondo dell'azienda mineraria.", "en": ["Regardless of the trial's outcome, the authors and publisher of the book Black Canada will have to spend considerable sums to prepare their defence and fight, with very unequal resources, against an army of lawyers supported by the almost bottomless pockets of mining."]}} -{"translation": {"it": "Del resto, in queste lotte ad armi impari, la tattica è spesso quella di rovinare il convenuto al fine di imporre un regolamento consensuale che imbavagli l'opposizione oltre a spaventare chiunque osi pronunciarsi nuovamente sulla questione.", "en": ["The tactics, in these unequal struggles, is often to ruin the defendants with the aim of imposing a settlement that silences the opposition and in addition frightens anyone who dares to think of reopening the issue."]}} -{"translation": {"it": "Se la Barrick Gold avesse veramente voluto un dibattito pubblico, è d'innanzi all'opinione pubblica che avrebbe dovuto presentare la propria visione dei fatti.", "en": ["If Barrick Gold really wanted a public debate, it is before the public it should have presented its vision of the facts."]}} -{"translation": {"it": "Contrariamente a ciò che accade in molti paesi dove lavora la Barrick Gold, in Canada i dibattiti si svolgono di norma con lo scambio di opinioni e non a colpi di manganello.", "en": ["Contrary to what is done in several countries where Barrick Gold operates, the debates in Canada are normally through the exchange of ideas and not of baton thumps."]}} -{"translation": {"it": "Sarebbe stato quindi sufficiente che la società aprisse i suoi libri, i suoi documenti, e stabilisse un vero e proprio dibattito, attraverso giornali, media, pubblicazioni e il finanziamento di squadre di ricercatori indipendenti che avrebbero potuto far luce sulla questione.", "en": ["Thus, it would have been sufficient for the mining company to open its books, records and establish a real debate, through newspapers, the media, publications and funding independent research teams that could shed light on the issue."]}} -{"translation": {"it": "Ma la Barrick Gold non sembra avere troppa fiducia nell'opinione pubblica e respinge in malo modo le petizioni e le lettere a sostegno degli autori di Canada Nero.", "en": ["But Barrick Gold appears not to trust public opinion and rejected out of hand petitions and letters of support to the authors of Black Canada."]}} -{"translation": {"it": "Forse Garver potrebbe spiegare come può chiedere un dibattito\" pubblico\" quando il suo disprezzo per quello stesso pubblico è ben evidente?", "en": ["Perhaps Mr Garver could explain how he can both call for a \"public\" debate while at the same time disregarding the views of that very same audience?"]}} -{"translation": {"it": "Nel mondo del vice-presidente, sembra che questa parola indichi esclusivamente gli avvocati profumatamente pagati e non l'insieme dei Canadesi ; ecco una visione piuttosto ristretta del concetto.", "en": ["In the world of the Vice-President, it seems that this word refers only to high priced lawyers and not to all Canadians: that is a rather narrow view of the concept."]}} -{"translation": {"it": "In un sistema democratico, perfino i denigratori hanno diritto di parola.", "en": ["In a democracy, even the critics have the right to speak."]}} -{"translation": {"it": "Ciò che la Barrack Gold non capisce – o non vuole capire – è che il pubblico che sostiene gli autori e gli editori di Canada Nero lo fa innanzitutto perché rifiuta i mezzi brutali adottati dall'azienda mineraria.", "en": ["What Barrick Gold does not - or will not - understand is that the public which supports the writers and publishers of Black Canada, does so primarily because it rejects its brutal mining methods."]}} -{"translation": {"it": "Questo pubblico è pronto ad ascoltare la Barrick e a giudicare, ma sulla base di civili scambi d'opinione, e non nell'ottica di quello che molti percepiscono come una sorta di imbavagliamento (ricercando il \"dibattito pubblico\", la Barrick Gold ha appena dato agli autori di Canada Nero un ultimatum intimando loro di sospendere l'utilizzazione di quella parola…)", "en": ["The public is ready to hear Barrick and judge, but on the basis of a civilized exchange of arguments, and not as part of what many perceive as a prosecution-gag (continuing the \"public debate\", Barrick Gold has just moreover filed a notice against the authors of Black Canada demanding them to cease their use of the term ...)."]}} -{"translation": {"it": "Al di là del discorso surreale di Garver, la querela sporta dalla Barrack Gold costituisce un attacco diretto alla libertà di ricerca universitaria e al perseguimento della verità, indispensabili in ogni società democratica.", "en": ["Beyond the Mr. Garver's surreal speech, the continuation of Barrick Gold is a direct attack against the freedom of academic research and the quest for truth, essential for any democratic society."]}} -{"translation": {"it": "Essa nega in blocco il diritto alla citazione di fonti autentiche e al dibattito su fatti e interpretazioni, che rappresentano la base stessa del lavoro intellettuale.", "en": ["It denies, collectively, the right to quote from credible sources and debate on the facts and interpretations, which represents the very basis of intellectual work."]}} -{"translation": {"it": "Se in un paese come il Canada è impossibile studiare e discutere riguardo ad argomenti scomodi alle imprese più ricche del mondo, pena molteplici querele, chi potrà farlo?", "en": ["If it is impossible to study and discuss subjects unpalatable to the wealthy corporations in the world in a country like Canada, under penalty of repeated prosecution, who can do it?"]}} -{"translation": {"it": "Se la Barrick Gold volesse davvero un dibattito pubblico e trasparente, potrebbe farlo seguendo le norme scientifiche come fanno gli autori di Canada Nero.", "en": ["If Barrick Gold really wanted an open and transparent debate, it could do so by following the scientific standards used by the authors of Black Canada."]}} -{"translation": {"it": "Ha diritto di replica.", "en": ["She has a right to reply."]}} -{"translation": {"it": "Da molto tempo, l'ambiente universitario, del quale facciamo parte, è in grado di gestire dibattiti e disaccordi e di risolvere conflitti.", "en": ["The academia, to which we belong, has long been managing the debates and disagreements, and resolving conflicts."]}} -{"translation": {"it": "Le misure eccessive della Barrick Gold mostrano chiaramente che, contrariamente alle sue pretese, essa non ricerchi affatto un dibattito trasparente.", "en": ["Barrick Gold enormous pursuit clearly shows that, contrary to its claims, it did not want a transparent debate."]}} -{"translation": {"it": "Ciò va a scapito del mondo universitario, così come ne risente lo stesso dibattito pubblico in Canada, ed è ora che i governi adottino delle misure in grado di limitare le querele abusive.", "en": ["It is a loss for academia, as well as for public debate in Canada, and it is time that governments put in place devices that limit such frivolous practices."]}} -{"translation": {"it": "Operazione - salvataggio per Wall Street – Dialogo tra repubblicani e democratici", "en": ["Operation Save Wall Street - Democrats and Republicans agree"]}} -{"translation": {"it": "L'amministrazione Bush e i capofila del Congresso, rappresentanti dello schieramento repubblicano e democratico, ieri sono finalmente giunti ad un accordo sul più grande piano salva-finanza dopo la Grande Depressione degli anni 30.", "en": ["The Bush administration and leaders of Congress, both the Republicans and the Democrats, finally reached an agreement yesterday on the largest economic rescue plan since the Great Depression of the 30s."]}} -{"translation": {"it": "La nuova versione del piano da 700 miliardi di dollari americani, che mira a porre un freno alla crisi finanziaria che grava da mesi su Wall Street, deve ancora essere ratificato dalle due camere del Congresso.", "en": ["The new version of the 700 billion U.S. dollars plan to curb the financial crisis that rocked Wall Street for months has yet to be ratified by both houses of Congress."]}} -{"translation": {"it": "Essa prevede in particolare: verifiche sulla sua effettiva messa in atto da parte dei leader eletti, nuovi meccanismi che garantiscano il rimborso del denaro pubblico, nuove disposizioni per contenere il numero delle case pignorate per mancati pagamenti, così come un diritto d'ispezione sulle retribuzioni versate ai dirigenti delle imprese tutelate.", "en": ["In particular, it foresees: a better control by elected officials of its implementation, new mechanisms to ensure repayment of public money committed, new provisions to limit the number of houses seized for non-payment, as well as a right to look at the salaries paid to executives of companies rescued."]}} -{"translation": {"it": "Il segretario americano al Tesoro, Henry Paulson, la presidente della Camera dei rappresentanti, Nancy Pelosi e il rappresentante repubblicano al tavolo delle trattative, il senatore Judd Gregg, hanno annunciato la buona notizia qualche minuto dopo la mezzanotte, ieri, al termine di una maratona di trattative durata due giorni.", "en": ["U.S. Treasury Secretary, Henry Paulson, the chairman of the House of Representatives, Nancy Pelosi, and Republican representative to the negotiating table, Senator Judd Gregg, announced the good news a few minutes after midnight yesterday, following a marathon two-day negotiations."]}} -{"translation": {"it": "\"Abbiamo effettuato dei grandi progressi in vista di un accordo efficace sui mercati\", ha dichiarato il rappresentante dell'amministrazione Bush, Henry Paulson.", "en": ["\"We have made great progress towards an agreement that will be effective on the market,\" declared the representative of the Bush administration, Henry Paulson."]}} -{"translation": {"it": "\" Ogni decisione è stata presa in modo tale da salvaguardare l'economia e il popolo americano dalla crisi attualmente in corso a Wall Street.\", ha spiegato il democratico.", "en": ["\"Everything has been done in order to shield the real economy and ordinary Americans from the current crisis on Wall Street,\" said the Democrat."]}} -{"translation": {"it": "\"E' il punto cruciale : se non avessimo agito in questo modo, inestimabili sconforti e turbamenti si sarebbero riversati sulla vita quotidiana degli Americani\", ha dichiarato il repubblicano Judd Gregg.", "en": ["\"This is the fundamental point: if we do not do this, the trauma, chaos and disruption on the daily lives of Americans will be immense,\" declared Republican Judd Gregg."]}} -{"translation": {"it": "La conclusione delle trattative era marcata dalle preoccupazioni riguardanti l'impatto di un nuovo fallimento sugli investitori.", "en": ["The negotiations turned into a sprint in the final hours for fear of the effect another failure would cause on the mood of investors."]}} -{"translation": {"it": "L'orario limite accordato corrispondeva all'apertura dei mercati, questa mattina.", "en": ["The deadline we had given was the opening of the markets this morning."]}} -{"translation": {"it": "Unitisi più tardi alla trattativa, i due candidati alle presidenziali americane si sono mostrati piuttosto favorevoli all'accordo, senza evitare tuttavia di esprimere il proprio malcontento d'innanzi all'adozione di soluzioni estreme.", "en": ["Associated late to the negotiations, the two American presidential candidates were rather supportive to the agreement, without failing, however, to express their dissatisfaction that one is compelled to reach this extreme."]}} -{"translation": {"it": "Al senatore democratico Barack Obama va il merito di aver aggiunto alcune disposizioni all'accordo, in particolare quella che permetterà ai proprietari di mantenere il proprio domicilio e quella inerente alle retribuzioni destinate ai dirigenti di imprese coperte dallo Stato.", "en": ["Democratic Senator Barack Obama has asked for the addition of certain provisions in the agreement, particularly those that enable owners to keep their homes and ones on the wages of leaders of enterprises rescued by the state."]}} -{"translation": {"it": "\"Quando si chiede ai contribuenti di adottare delle misure straordinarie a causa dell'irresponsabilità di altri, non c'è nulla di cui rallegrarsi.", "en": ["\"When you ask taxpayers to take extraordinary measures because of the irresponsibility of some, there is nothing to congratulate."]}} -{"translation": {"it": "Ma queste misure sono necessarie\", ha commentato sullo schermo della tv americana.", "en": ["But these measures are necessary, \"he commented on the airwaves of American television."]}} -{"translation": {"it": "Intervistato su un altro canale per sapere se voterà a favore del piano, il suo avversario repubblicano, John McCain, ha risposto :\" Vorrei analizzarne i dettagli, ma spero di sì.\"", "en": ["Asked by another channel whether he will vote for the proposed plan, his Republican opponent, John McCain, responded: \"I would like to see the details, but I hope so.\""]}} -{"translation": {"it": "\"Stando a quanto ho letto, si tratta di qualcosa che noi tutti dobbiamo digerire e che ci permetterà di andare avanti\"", "en": ["\"The outline that I read [show] that this is something we will all have to digest and with which we can go forwards."]}} -{"translation": {"it": "L'opzione di un non-intervento è semplicemente inaccettabile\", ha detto.", "en": ["The option of doing nothing is simply not acceptable\", he said."]}} -{"translation": {"it": "Il piano da 700 miliardi mira a riacquistare con il denaro dei contribuenti i crediti dubbi, gli attivi a rischio e invendibili delle istituzioni finanziarie americane.", "en": ["The plan of 700 billion aims to buy with the money of taxpayers bad debts, assets at risk and unsellable U.S. financial institutions."]}} -{"translation": {"it": "Il piano arriva dopo 14 mesi di crisi dovuta allo scoppio di una bolla immobiliare che ha portato innanzitutto al crollo dei crediti ipotecari a rischio (mutui) , per poi estendersi ad altre forme più diffuse di titoli di credito (PCAA) e sfociare nel congelamento della liquidità e nello sbandamento di banche e istituzioni finanziarie.", "en": ["It comes after a 14 month crisis triggered by the bursting of a housing bubble which first led to the collapse of risky mortgages (subprime) before spreading to other forms of more widespread credit titles (PCAA) and leading to a freeze of liquidity and the stampede of banks and financial institutions."]}} -{"translation": {"it": "E' stato un gruppo di repubblicani in carica a mandare all'aria il primo progetto di un accordo, la settimana scorsa.", "en": ["This is a group of elected Republicans who had derailed the first draft agreement last week."]}} -{"translation": {"it": "Sembra di essere usciti da quel vicolo cieco da quando i democratici hanno accettato che l'attivo \"tossico\" di alcune compagnie in difficoltà venga solamente tutelato dal governo, piuttosto che acquistato.", "en": ["It is believed to have come out of this impasse ever since the Democrats have agreed that certain \"toxic\" shares of companies in difficulty are only insured by the government, rather than purchased."]}} -{"translation": {"it": "Al fine di venire incontro a tutti, al Congresso, si è aggiunta una disposizione secondo la quale, se il governo dovesse far fronte a delle perdite nel corso dei cinque anni a venire a causa di tale programma, esso potrebbe imporre nuove tasse al fine di mantenere il proprio equilibrio.", "en": ["To round off the corners for everyone in Congress, a provision has also been added stipulating that if the government had to take losses for five years because of this program, it could introduce new taxes to help recover its investment."]}} -{"translation": {"it": "Il nuovo piano prevede il versamento di una prima somma di 250 miliardi alla quale potranno aggiungersi ancora 100 miliardi qualora il presidente lo reputi necessario.", "en": ["The new plan provides for the payment of an initial tranche of 250 billion to which could be added another 100 billion if the President deems necessary."]}} -{"translation": {"it": "Il versamento di 350 miliardi dovrebbe essere ratificato da un ulteriore voto del Congresso.", "en": ["The other payment of 350 billion has to be endorsed by another vote of Congress."]}} -{"translation": {"it": "In cambio del suo aiuto, Washington otterrà delle quote di partecipazione nelle imprese tutelate che gli varranno i dividendi in caso di profitto e che potrà rivendere quando le acque si saranno calmate.", "en": ["In exchange for its support, Washington will get stakes in the companies it has rescued, earning dividends in case of profits and that it can sell when the storm has passed."]}} -{"translation": {"it": "Stando a quanto stabilito dal piano, il governo federale avrà la possibilità di ritardare le procedure di pignoramento relative ai prestiti immobiliari e di stabilire dei limiti alla remunerazione e alle indennità di partenza versate ai dirigenti delle imprese coinvolte.", "en": ["The federal government will be able to delay the proceedings on the seizure of housing attached to mortgage loans under this plan and to set limits to compensation and severance packages paid to executives of companies affected."]}} -{"translation": {"it": "A partire da oggi, gli architetti del piano vorrebbero sottoporlo al voto della Camera dei Rappresentanti , e al voto del Senato mercoledì.", "en": ["The architects of the plan would like to see it put to the vote in the House of Representatives today, and the Senate on Wednesday."]}} -{"translation": {"it": "Nonostante tutti gli sforzi, non è ancora sicuro che venga dato il via libera al loro piano.", "en": ["Despite all their efforts, it is not yet certain that their plan will get the green light."]}} -{"translation": {"it": "In effetti ieri ci sono stati diversi voti contrari al progetto, sia presso lo schieramento repubblicano che democratico.", "en": ["Voices have indeed continued to be raised against the project yesterday, both in the Republican camp as well as by the Democrats."]}} -{"translation": {"it": "\"Evidentemente, Washington non vi sente\", ha dichiarato rivolgendosi ai suoi elettori il repubblicano Scott Garrett, membro della commissione finanze della Camera.", "en": ["\"Obviously, Washington does not hear you,\" said while addressing his constituents the Republican Scott Garrett, a member of the Finance Committee of the House."]}} -{"translation": {"it": "\"Sì, abbiamo un grave problema finanziario.", "en": ["\"Yes, we have a serious financial problem."]}} -{"translation": {"it": "Sì, ci sono delle soluzioni.", "en": ["Yes, solutions do exist."]}} -{"translation": {"it": "Ma non certo approfittare dei contribuenti..", "en": ["But not ones that take advantage of taxpayers\"."]}} -{"translation": {"it": "Leader di un piccolo gruppo al Congresso soprannominato \"il caucus degli scettici\", il rappresentante democratico Brad Sherman presenta la situazione in modo diverso, ma giunge alla stessa conclusione.", "en": ["Leader of a small group in Congress dubbed \"the Sceptics' Caucus\", the Democratic representative Brad Sherman presents things differently, but reaches the same conclusion."]}} -{"translation": {"it": "\"Quattrocento eminenti professori di economia, tra cui tre Premi Nobel, ci hanno scritto per dire : chiediamo al Congresso di non trarre conclusioni affrettate e di esaminare con attenzione la via da prendere\" ha dichiarato ieri.", "en": ["\"Four hundred prominent professors of economics, including three Nobel Prize winners, have written to tell us: one asks the Congress not to hurry and to examine carefully the way forward\", he said yesterday."]}} -{"translation": {"it": "Allo stesso tempo, in Europa, si assisteva ancora una volta alla prova della natura mondiale della crisi.", "en": ["At the same time, Europe has once again demonstrated the global nature of the crisis."]}} -{"translation": {"it": "Dopo una riunione d'emergenza, i tre paesi del Benelux hanno annunciato la nazionalizzazione parziale del gruppo bancario Fortis per 11,2 miliardi di euro (16,3 miliardi di dollari).", "en": ["After an emergency meeting, the three Benelux countries have announced the partial nationalization of the banking group Fortis for 11.2 billion Euro (16.3 billion U.S.)."]}} -{"translation": {"it": "L'intervento dei governi del Belgio, Paesi Bassi e Lussemburgo diventava necessario quando la banca francese BNS Paribas ha fatto sapere che avrebbe rinunciato all'acquisto della sua concorrente, in pieno fallimento dopo la perdita di 2 miliardi di euro (2.9 miliardi di dollari) per la crisi dei prestiti immobiliari a rischio negli Stati Uniti.", "en": ["The intervention of the governments of Belgium, the Netherlands and Luxembourg had been made necessary after the French bank BNP Paribas has indicated that it would renounce acquiring its rival in full bankruptcy since it has lost 2 billion Euro (2.9 billion U.S.) in the risky mortgages crisis in the United States."]}} -{"translation": {"it": "Fortis ha 85 000 dipendenti e fa parte delle venti banche più grandi d'Europa e dei dieci più grandi assicuratori.", "en": ["Fortis employs 85 000 people and is part of the twenty largest European banks and the ten largest insurers."]}} -{"translation": {"it": "\"Non è del denaro perso, ha dichiarato ieri il ministro olandese delle Finanze, Wouter Bos.", "en": ["\"This is not lost money, declared yesterday the Dutch Finance Minister, Wouter Bos."]}} -{"translation": {"it": "In cambio, si riscuotono influenza e diritto di voto nelle questioni bancarie.", "en": ["In return, we get the right to vote with the bank and some influence."]}} -{"translation": {"it": "E' certamente qualcosa che i risparmiatori e le famiglie apprezzano ora che i tempi sia annunciano incerti\"", "en": ["It's just something that investors and households appreciate now that uncertain times are ahead.\""]}} -{"translation": {"it": "Durante questo periodo, all'altro estremo della Manica, il governo britannico sembra in via di nazionalizzare un'altra banca in bilico per la crisi finanziaria.", "en": ["Meanwhile, across the Channel, the British government seems about to nationalize another bank hit by the financial crisis."]}} -{"translation": {"it": "Secondo la stampa inglese, il governo si farebbe carico dell'insieme dei prestiti attualmente in corso presso la banca Bradford and Bringley, di cui più di 41 miliardi (75,5 miliardi di dollari) di prestiti immobiliari.", "en": ["According to the English press, the government to endorse all outstanding loans in the bank Bradford and Bingley, including more than 41 billion (75.5 billion U.S.) in real estate loans."]}} -{"translation": {"it": "La banca spagnola Santander ha reso noto ieri che sarà lei ad acquistare le succursali e i conti cliente della banca britannica.", "en": ["The Spanish bank Santander has indicated yesterday that it will buy branches and customer accounts of the British bank."]}} -{"translation": {"it": "Dall'inizio della crisi economica la Bradford and Bringley sarà la seconda banca, dopo la Northern Rock, a subire un processo di nazionalizzazione da parte del governo inglese.", "en": ["The Bradford and Bingley would be the second bank, after the Northern Rock, the British government will have to nationalize since the beginning of this financial crisis."]}} -{"translation": {"it": "Paul Newman (1925-2008) - Morte di un'icona impegnata", "en": ["Paul Newman (1925-2008) - Death of an true icon"]}} -{"translation": {"it": "La bellezza dagli occhi azzurri fu per molto tempo il suo asso nella manica, per altri il suo punto debole.", "en": ["His beauty and his blue eyes were for a long time his main asset, some would say his weakness."]}} -{"translation": {"it": "Si era liberato dello specchio narcisistico, l'attore americano dal sorriso ammaliatore?", "en": ["Did he free himself from this narcissistic mirror, this American actor with the charming smile?"]}} -{"translation": {"it": "Sì e no.", "en": ["Yes and no."]}} -{"translation": {"it": "La sua discrezione, la sensibilità e l'evidente talento lo avrebbero espulso da quel circolo di potenti consacrato a dei veri e propri mostri sacri.", "en": ["His modesty, his sensitivity and an abundance of talent would have also distanced him from the power register which gives birth to real sacred monsters."]}} -{"translation": {"it": "Ma che costanza!", "en": ["But what a great runner till the end!"]}} -{"translation": {"it": "Paul Newman, scomparso venerdì, all'età di 83 anni, nel suo ranch del Connecticut, in seguito ad un cancro al polmone, resta una delle ultime icone del cinema americano degli anni fasti.", "en": ["Paul Newman, who died on Friday, aged 83, as a result of lung cancer at his ranch in Connecticut, remains one of the last icons of American cinema from the years of splendour."]}} -{"translation": {"it": "Meno monumentale di Brando, al quale assomigliava e di cui fu a lungo una sorta d rivale sullo schermo, più prudente nel suo gioco, certamente più fragile, ma anche lui portavoce della libertà e dello sviluppo delle convinzioni drammatiche.", "en": ["Less monumental than Brando, who he resembled and was a long time sort of rival on the screen, more cautious in his game, certainly more fragile, but also an apostle of freedom and the breaking of dramatic conventions."]}} -{"translation": {"it": "Dalle coppie miste nascono spesso bambini magici.", "en": ["Mixed blood children are often magnificent."]}} -{"translation": {"it": "È nato in Ohio nel 1925, da padre ebreo tedesco e madre d'origini ungheresi.", "en": ["He was born in Ohio in 1925, from a Jewish German father and a mother of Hungarian origin."]}} -{"translation": {"it": "Da queste radici europee nascerà uno dei gloriosi visi del sogno americano.", "en": ["From these European roots were born the glorious faces of the American dream."]}} -{"translation": {"it": "Un ego umile, ultimo marchio di qualità.", "en": ["Without an excessive ego, the ultimate mark of quality."]}} -{"translation": {"it": "Poiché in lui si riconosceva tutto un paese invaghito del safe made man, del combattente della guerra del Pacifico, fiero nel combattimento, che all'inizio degli anni 50 studiò arte drammatica a Yale, frequentò successivamente l'Actor Studio di New York, prima di trionfare a teatro, in televisione e presto al cinema.", "en": ["Because in him is portrayed a country-loving self made man, a combatant in the Pacific War, wounded in combat, who in the early 50's studied drama at Yale and attended the Actor's Studio in New York, before triumphing at the theatre, on television, soon after at the cinema."]}} -{"translation": {"it": "Quello stesso uomo militante per i diritti civili fu anche il pilota automobilistico che si classificò secondo alla 24 ore di Mans nel 1979, nonché sex symbol, benché parte di una coppia modello dal 1958 con l'attrice Joanne Woodward.", "en": ["The same man who fought for civil rights was also the driver who ranked second in the 24 Hours Le Mans in 1979, doubled as a sex symbol, albeit a member of a model couple formed since 1958 with the actress Joanne Woodward."]}} -{"translation": {"it": "Se ne vanno con lui le zone d'ombra di una star riservata, discreta, impegnata, allergica agli scandali dello show-business, di cui non si riuscirà mai a svelarne completamente il mistero.", "en": ["Also disappearing with him are the shadowy areas of this secret star, discreet, committed, allergic to the scandals of show business, which have definitely not penetrated the enigma."]}} -{"translation": {"it": "Un uomo onesto, nel senso più nobile del termine.", "en": ["An honest man in the noblest sense of the word."]}} -{"translation": {"it": "Questo fine settimana la scomparsa di Paul Newman è stata un tuffo al cuore per i cinefili, mentre i suoi grandi personaggi popolano lo schermo nero dei ricordi.", "en": ["The disappearance of Paul Newman brought vertigo to moviegoers this weekend, while his major roles collide on the black screen of memories."]}} -{"translation": {"it": "Oltre mezzo secolo di cinema americano in piena trasformazione si ripropone attraverso le sue interpretazioni.", "en": ["More than half a century of a seventh American art which is constantly changing scrolls through him."]}} -{"translation": {"it": "Si confondono nella memoria l'affascinante cow-boy di Butch Cassidy(1969) e quel ragazzo incapace di desiderare la moglie focosa (Elizabeth Taylor) in La gatta sul tetto che scotta adattato da Tennessee Williams nel 1958.", "en": ["Rushing back into memory are the charming cowboy in Butch Cassidy and the Sundance Kid (1969), the young man rejecting his sensual wife (Elizabeth Taylor) in The Cat on a Hot Tin Roof adapted from Tennessee Williams in 1958."]}} -{"translation": {"it": "Più recentemente, lo ricordiamo nei panni del sensibile Mr. Bridge (1990), turbato da un matrimonio che non manteneva quanto promesso.", "en": ["Closer to us (1990), one evokes his sensitive Mr. Bridge, disturbed in his old age by a marriage that did not fulfil all its promises."]}} -{"translation": {"it": "Tanti altri Paul Newman sono passati alla storia.", "en": ["So many other Paul Newman have passed into history."]}} -{"translation": {"it": "Il boxer Rocky Graziano, delinquente, tormentato, violento, indimenticabile in Lassù qualcuno mi ama, di Robert Wise, un ruolo destinato a James Dean e ripreso dopo la sua morte, che lanciò ufficialmente Newman nel 1956.", "en": ["The boxer Rocky Graziano, delinquent, tormented, violent, unforgettable in Somebody Up There Likes Me (marked by hatred), Robert Wise, a role destined for James Dean, taken after his death, which really launched Newman in 1956."]}} -{"translation": {"it": "Quel simpatico malvivente nell'eccellente Stangata, Oscar come miglior film nel 1973.", "en": ["This friendly crook in the most brilliant The Sting, Oscar for best film in 1973."]}} -{"translation": {"it": "Giocatore di biliardo amaro e vendicativo nel Lo Spaccone, magnifico film di Robert Rossen (1961), Il colore dei soldi di Martin Scorsese, che gli è valso nel 1987 l'unico oscar su 9 nominations.", "en": ["Billiard player bitter and vengeful in the magnificent The Hustler by Robert Rossen (1961), he took up again the character on his return in The Color of Money by Martin Scorsese, who in 1987 won him his only Oscar with nine nominations."]}} -{"translation": {"it": "Quel viso attraverso gli anni, era il suo.", "en": ["This face throughout the ages, it was him."]}} -{"translation": {"it": "Ancora lui.", "en": ["Him again."]}} -{"translation": {"it": "Le epoche si succedono attraverso il suo percorso.", "en": ["Eras jostle by through his journey."]}} -{"translation": {"it": "I giovani lo conoscono soprattutto per il cult movie Slap Shot- Colpo secco di George Roy Hill (1977), nel ruolo di Reggie Dunlop,allenatore di una squadra di hockey su ghiaccio poco ortodossa.", "en": ["Young people know him mainly through the cult of Slap Shot by George Roy Hill (1977), as Reggie Dunlop, the coach of an unorthodox ice hockey team."]}} -{"translation": {"it": "I suoi fan lo hanno ritrovato nel 1994 in Mr. Hula Hoop, dei fratelli Coen.", "en": ["His fans met him again in 1994 in The Hudsucker Proxy by the Coen brothers."]}} -{"translation": {"it": "Il cerchio si era chiuso con un ultimo ruolo da padrino della mafia irlandese in Era mio padre, nel 2003.", "en": ["With a last role as the godfather of an Irish mafia in Road to Perdition by Sam Mendes in 2003, the loop was closed."]}} -{"translation": {"it": "A differenza delle più gradi leggende del cinema che abbandonarono presto il mestiere, Newman resterà a lungo nelle sale, denunciando Hollywood in tutto il suo sfarzo, feste e concessioni.", "en": ["Unlike several legends of the cinema who have dropped the trade early, Newman has remained in the saddle for a long time, while denouncing Hollywood, its gold, its splendour and its concessions."]}} -{"translation": {"it": "Bertrand Tavernier, cineamatore francese, lo definiva, con una punta di ironia, \" una sfida vivente all'underplaying\", giudicando esagerate le sue prestazioni.", "en": ["The French filmmaker Bertrand Tavernier considered him, not without humour, \"as a living challenge to \"underplaying \"judging his performances too supported."]}} -{"translation": {"it": "La professione non è sempre stata un gioco per il bel Paul Newman, a cui i ruoli sembravano cadere come manna dal cielo.", "en": ["The profession has not always been easy with the beautiful Paul Newman to whom roles came for a long time easy as pie."]}} -{"translation": {"it": "Tuttavia preferì spesso il ruolo dell'emarginato a quello dell'attor giovane: personaggi nevrotici, alcolizzati carogne o disperati, di cui esprimeva sbando e ribellione con i suoi tratti perfetti.", "en": ["He played though less often, in his first young roles, marginal characters: neurotics, alcoholics, bastards or desperate men, with his perfect traits reflecting the excesses and the rebellious."]}} -{"translation": {"it": "Come regista, Newman rivelò sfumature sconosciute della sua vera, pudica sensibilità.", "en": ["As director, Newman revealed a little known aspect of his modest real sensitivity."]}} -{"translation": {"it": "La prima volta di Jennifer, del 1968 (basato sul romanzo della canadese Margaret Laurence), con la moglie Joanne Woodward nel ruolo della protagonista, tracciava un sottile ritratto femminile della melanconia.", "en": ["His Rachel, Rachel, in 1968 (based on the novel by the Canadian Margaret Laurence), with his wife Joanne Woodward in the lead role, drew a fine female portrait of melancholy."]}} -{"translation": {"it": "Lui, che ha perso il figlio Scott per un'overdose, gli ha dedicato nel 1984 il film Harry and Son, film discreto e triste.", "en": ["He lost his son Scott to an overdose to whom he dedicated his film Harry and Son in 1984, out of decency and sadness."]}} -{"translation": {"it": "Tra gli innumerevoli omaggi piovuti ieri su Newman, il suo grande amico e vecchio compagno d'armi Robert Redford (avevano recitato insieme in La Stangata e Butch Cassidy) affermava con infinita tristezza\" La sua presenza ha reso la mia vita e questo paese migliori\".", "en": ["Among the rain of tributes that fell on Newman yesterday, his great friend and former companion in arms Robert Redford (they played together in The Sting, and Butch Cassidy and the Sundance Kid) said, very saddened: \"His presence has made my life and this country better.\""]}} -{"translation": {"it": "Generosità e amore per la vita, due grandi caratteristiche dell'attore scomparso.", "en": ["Generosity, love of life are the features of the vibrant actor just disappeared."]}} -{"translation": {"it": "Al di là di una carriera da leggenda, si spegne così un grande militante per i diritti civili, l'ecologia, il cinema indipendente, un contestatario della deriva Hollywoodiana.", "en": ["Beyond his legendary career, also erased was a great activist for civil rights, ecology, the independent cinema, a protestor against the excesses of Hollywood."]}} -{"translation": {"it": "Avremo stravisto il suo viso spiccare su bottiglie di aceto, salse, biscotti e altri alimenti, giudicandola una scelta di cattivo gusto, benché nata come gag.", "en": ["We saw his mug shots on a lot of jars of salad dressing, sauces, biscuits, and other foodstuffs, judging the process fairly tasteless, although a gag at the outset."]}} -{"translation": {"it": "Le entrate di quelle vendite erano tuttavia destinate alla sua Fondazione per l'infanzia in difficoltà.", "en": ["Profits from these sales were nevertheless paid to his Foundation for children in difficulty."]}} -{"translation": {"it": "Newman, invece di adagiarsi sul suo mito, scelse di impegnarsi fino alla fine.", "en": ["Newman, rather than sit on his myth, has remained committed until the end."]}} -{"translation": {"it": "Ha lasciato alle sue cinque figlie una lettera che diceva\" Sempre e fino alla fine, vostro padre è stato incredibilmente riconoscente alla sua buona stella .", "en": ["He left his five daughters a letter containing these words: \"Always and to the end, your father has been incredibly grateful for his good fortune."]}} -{"translation": {"it": "Esserci, fu un privilegio.\"", "en": ["It has been a privilege being there.\""]}} -{"translation": {"it": "E altrettanto privilegio fu per noi seguire il percorso di un artista americano così limpido e generoso.", "en": ["And a privilege for us to have followed the trail of such a lucid and generous American artist."]}} -{"translation": {"it": "Cittadino modello, quindi, e molto di più.", "en": ["A model citizen, in sum and in addition."]}} -{"translation": {"it": "Cosa è stato prodotto nella fabbrica di fatture di Zuschlag & soci?", "en": ["What has been produced in the invoice factory of Zuschlag and his companions?"]}} -{"translation": {"it": "Tra poco, l'8 ottobre, verrà discussa l'udienza del processo penale contro János Zuschlag e soci.", "en": ["The conduct of the criminal prosecution of János Zuschlag and his companions will be started on 8th October."]}} -{"translation": {"it": "L'uomo politico e i suoi soci sono accusati di frode commerciale reiterata commessa nell'ambito di un'associazione a delinquere che ha causato notevoli danni, e di altri reati, tra cui di falsificazione di documenti.", "en": ["The politician and his companions have been accused of taking part continuously and on a professional basis in a fraud causing significant damages, as well as in other criminal activities, including forgery."]}} -{"translation": {"it": "Secondo la Procura il denaro ottenuto da bandi di concorso, è stato da loro utilizzato per scopi privati, e hanno spesso certificato l'effettuazione delle attività tramite fatture false.", "en": ["According to the prosecution, they used the awarded tender funds for their own purposes and often certified the performance of tasks by fake invoices."]}} -{"translation": {"it": "Il denaro statale e municipale, in totale 65 milioni di fiorini, è finito in parte nelle casse dell'organizzazione Fiatal Baloldal, in parte nelle tasche di alcune persone.", "en": ["The state and municipal funds - HUF 65 million in total - have been shared between the organization Fiatal Baloldal and other people."]}} -{"translation": {"it": "Secondo il metodo, reso noto dalle autorità inquirenti, essi hanno prelevato il denaro ottenuto da bandi di concorso in base a fatture per operazioni inesistenti e le associazioni non hanno mai adempito agli obblighi assunti.", "en": ["The methodology - which has been published by the investigating authority, too - was to use bills of costs with unreal performance in order to access the awarded tender funds. This way the associations never met the agreed undertakings."]}} -{"translation": {"it": "Secondo l'atto accusatorio gran parte delle fatture era falsa.", "en": ["Most of the invoices were false according to the indictment."]}} -{"translation": {"it": "Per farle, i blocchi di fatture sono stati acquistati al mercato di Józsefváros, i timbri circolari invece sono stati fabbricati a Kiskunhalas.", "en": ["The invoice templates were acquired in the Józsefváros market and the round stamps were manufactured in Kiskunhalas."]}} -{"translation": {"it": "E per decidere a nome di quali ditte emettere le fatture, è stato stabilito tra l'altro durante la gita tra le colline sopra il Balaton dove János Zuschlag aveva inviato István Lados.", "en": ["The selection of the companies in the name of which the bills were issued was completed on a trip in western Hungary, where János Zuschlag sent István Lados."]}} -{"translation": {"it": "Secondo la confessione di quest'ultimo egli ha dovuto scegliere delle pensioni e dei ristoranti.", "en": ["According to the testimony of the latter one, he was ordered to select pensions and restaurants."]}} -{"translation": {"it": "Ha chiesto fattura per le consumazioni, sul modello di queste poi sono state preparate le fatture da inoltrare ai bandi di concorso, tra gli altri, a quelli del Ministero per la Gioventù e lo Sport, del Ministero del Lavoro e degli Affari Sociali e del Comune di Budapest.", "en": ["He asked for the bill of his consumption at the specific place, and based on this invoice they prepared the invoices to be submitted to the tenders called for by institutes such as the Ministry of Youth and Sports, the Ministry of Social Affairs and Labour and the Municipality of Budapest."]}} -{"translation": {"it": "Gran parte di queste sono opera di István Lados e András Őri il quale, secondo le nostre informazioni, ha redatto soprattutto le relazioni necessarie per ottenere i finanziamenti.", "en": ["These were submitted mainly by István Lados and his companion, András Őri, who was responsible for writing the reports required to qualify for the support."]}} -{"translation": {"it": "Una delle scelte del \"viaggio studi\" di Lados è stata una birreria.", "en": ["One of Lados's \"study visits\" was to a beer-house."]}} -{"translation": {"it": "Secondo due fatture emesse da Zuschlag e soci nel 2003, il luogo di ristorazione ha erogato pasti per un gruppo di 90 persone dell'Associazione Biztos Pont Egyesület.", "en": ["According to the invoice dated 2003 and issued by Zuschlag and his companions, the establishment provided food for a group of 90 people, who were members of the association Biztos Pont Egyesület."]}} -{"translation": {"it": "Così tante persone però, secondo quanto afferma il ristoratore, non entrerebbero tutte insieme nel locale.", "en": ["However, as the director of the company states, the establishment does not even have the capacity to provide seats for such a great number of people."]}} -{"translation": {"it": "Similmente, la fattura emessa nell'estate 2002 alla Fondazione Jobb Jövőért, in seguito denominata Együtt a Harmadik Évezredért, pullula di errori formali e di contenuto.", "en": ["The invoice submitted in the summer of 2002 to the foundation called Jobb Jövőért - which was later renamed to Együtt a Harmadik Évezredért - also contained several mistakes in its form and content."]}} -{"translation": {"it": "Una pensione di Badacsonytomaj dispone solo di tre camere, più di 10 persone non ci potevano pernottare, tuttavia nella fattura figuravano 130 ospiti.", "en": ["The bill was issued for the accommodation of 130 guests in a 3-room pension in Badacsonytomaj, which had the maximum capacity of providing place for ten people."]}} -{"translation": {"it": "Ma i compilatori delle fatture pieni di fantasia hanno esagerato quando hanno segnalato la Pigal Kft., anche questa si occupa di ristorazione, nella cui contabilità - secondo le informazioni rilasciate alle autorità giudiziarie - non figuravano nemmeno i documenti a nome delle società Jobb Jövőért e Hoppá.", "en": ["The imaginative fillers of the invoices went also too far when they indicated Pigal Kft. in the documents. It is a company dealing with catering services but its accounting - according to the information provided to the accusation authority - did not even include the documents of the foundations Jobb Jövőért and Hoppá."]}} -{"translation": {"it": "Győző Farkas, amministratore della società, ha dichiarato alla hvg.hu che quando è stato convocato in procura e gli hanno mostrato le fatture, ha subito capito che si trattava di documenti falsi.", "en": ["Győző Farkas, director of the firm said to hvg.hu that when he was summoned and the invoices were shown to him, he recognised their false nature immediately."]}} -{"translation": {"it": "\"Sul timbro il nome e la partita Iva della nostra impresa si trovavano in un punto sbagliato.\"", "en": ["\"The name and tax number of our company were placed incorrectly on the stamp.\""]}} -{"translation": {"it": "Ha aggiunto: oltre ai motivi formali non tornava neanche il fatto che secondo la fattura sono state alloggiate cento persone, quando in totale hanno undici camere e non ci sono così tanti posti letto.", "en": ["And he added that, moreover, the invoice had been issued for the accommodation of 100 persons in spite of the fact that they had only 11 rooms, which did not have the capacity for so many people."]}} -{"translation": {"it": "Per giunta la fattura era di ristorazione e il loro ristorante non è più in funzione da tempo.", "en": ["In addition, the bill included catering as well, though their restaurant had not been in function for long."]}} -{"translation": {"it": "Gli assidui compilatori di fatture non si sono preoccupati di informarsi che l'agenzia viaggi di Budapest da loro scelta, organizza soltanto viaggi all'estero, così hanno scioccamente indicato sulla fattura con pagamento in contanti viaggi in Ungheria, cosa che non concordava con la pratica di emissione fatture della società.", "en": ["The enthusiastic bill-makers were not aware of the fact that the Budapest-based travel agency that they selected organizes foreign tours only, thus the indicated Hungarian transport - as a service category - did not coincide with the invoice issuing practice of the firm."]}} -{"translation": {"it": "In più, come dimostrato durante l'indagine, sulla fattura figurava anche l'Iva, mentre l'attività di viaggi verso paesi fuori dell'Unione Europea è esente Iva.", "en": ["Furthermore, - as it has been discovered during the investigation - they also indicated VAT on the document in spite of the fact that the transport activities to foreign countries other than the European Union were exempt from VAT."]}} -{"translation": {"it": "Tra l'altro anche l'importo dell'Iva era errato sui quattro documenti emessi dall'Hotel Révfülöp Kft. a favore della fondazione Jobb Jövőért, infatti sui servizi offerti dalla società bisogna applicare l'Iva al 15% e non al 25% come indicato sulle fatture, inoltre i dipendenti dell'hotel emettevano solo fatture stampate, mentre la fattura fabbricata era scritta a mano.", "en": ["The degree of VAT, which has been shown in four documents issued by Hotel Révfülöp Kft. to the foundation Jobb Jövőért, was also incorrect since the service of the firm should have been increased by VAT of 15%, instead of the indicated 25%. Additionally, the employees of the hotel issued exclusively machine-made invoices, while the reviewed bills were manually prepared."]}} -{"translation": {"it": "Oltre a questo, gli \"emittenti\" hanno rovinato altre fatture, nel caso di una ditta hanno indicato come attività effettuata il trasporto merci su strada, come si viene a sapere dal procedimento della Procura, attività che non veniva svolta dalla società fondata originariamente per consulenza di investimenti.", "en": ["The invoice-issuers made another mistake when they indicated road transport of goods as performed activity - turned out during the prosecution procedure. This activity was not included in the services carried out by the firm originally dealing with investment consulting."]}} -{"translation": {"it": "Inoltre per difetti formali - causa formato fattura non conforme, timbro falso - è stato scoperto che le fatture emesse a favore di Együtt a Harmadik Évezredért Alapítvány, di XXI. Századi Kulturális Egyesület e Biztos Pont sono false.", "en": ["The fake nature of the bills issued to Együtt a Harmadik Évezredért Alapítvány, XXI. Századi Kulturális Egyesület and Biztos Pont was disclosed due to formal deviations such as inappropriate billing format and forged stamp."]}} -{"translation": {"it": "Lo stesso è successo nel caso della Ravenna Bt. o del Campo Sportivo di Kunfehértó, i cui rappresentanti hanno negato di aver emesso le fatture in questione.", "en": ["Just like in the case of Ravenna Bt. or the Sportcamp of Kunfehértó, the representatives of which denied having issued the bills."]}} -{"translation": {"it": "I falsificatori non hanno prestato attenzione neanche al fatto che la HIB Kft. di Nyíregyháza era in liquidazione quando (2001) vi ha pranzato un gruppo di Fiatal Városért Egyesület, proprio per questo il curatore della liquidazione della ditta, secondo le nostre informazioni, ha negato di aver emesso lui quella fattura.", "en": ["The forgers did not even pay attention to the fact that the Nyíregyháza based HIB Kft. was under liquidation at the time (2001) when a group from Fiatal Városért Egyesület allegedly had lunch there. The insolvency practitioner denied having issued the document."]}} -{"translation": {"it": "Hanno emesso fatture consapevolmente", "en": ["Issued consciously"]}} -{"translation": {"it": "Un altro gruppo di emittenti di fatture è costituito da coloro che erano consapevoli di dover emettere fatture fittizie.", "en": ["The other group of the invoice-issuers consists of those having been aware of issuing fictitious invoices."]}} -{"translation": {"it": "La fondazione Esély Budapestért Alapítvány ha emesso una fattura su richiesta di Fiatal Baloldal - Ifjú Szocialisták a favore della fondazione Együtt a Harmadik Évezredért di quasi 4 milioni di fiorini.", "en": ["The foundation Esély Budapestért Alapítvány issued an invoice of about four million forints for on the request of Fiatal Baloldal - Ifjú Szocialisták. This invoice was issued to the foundation Együtt a Harmadik Évezredért."]}} -{"translation": {"it": "Ludovic Györfi, uno degli imputati, secondo l'atto accusatorio, ha persuaso il direttore della Collab Kft. ad emettere fatture fittizie.", "en": ["According to the indictment, the director of Collab Kft. was encouraged by one of the defendants, Ludovic Györfi, to prepare a fictitious invoice."]}} -{"translation": {"it": "Ha collaborato insieme a Zuschlag e soci anche la Biogate Kft attualmente in liquidazione, che nel 2003 ha fornito fatture emesse per un valore di circa 5 milioni di fiorini alla fondazione Jobb Jövőért Alapítvány, all'associazione Atlasz Egyesület e all'associazione Vörösfenyő Egyesület, dietro le quali non c'era una reale attività economica.", "en": ["Biogate Kft. - which is currently under liquidation - also cooperated with Zuschlag and his companions. In 2003 the company provided the foundation Jobb Jövőért Alapítvány, the associations Atlasz Egyesület and Vörösfenyő Egyesület with invoices of roughly HUF 5 million with no real economic activity behind."]}} -{"translation": {"it": "Neanche movimento di soldi perché le fatture preparate venivano poi stornate, ma le associazioni si dimenticavano di far figurare questo aspetto nei propri documenti.", "en": ["There was no cash flow either since the issued invoices were voided later, but the organizations forgot to indicate this in their documents."]}} -{"translation": {"it": "Nel seguente gruppo di ditte rilascianti fatture appartengono coloro che sono collegabili con gli imputati.", "en": ["The next category of the firms having issued the invoices are those being linked to the defendants."]}} -{"translation": {"it": "Ad es. Ivan Kubatov, autorizzato al recapito del direttore generale della Delta Trió Kft, con sede a Budapest ma non reperibile lì, che si occupa di commercio di combustibile ed autoveicoli.", "en": ["A good example for this is Iván Kubatov, the delivery representative of the Ukrainian executive director of Delta Trió Kft. having its headquarters in Budapest, but not to be found there, which deals with fuel and vehicle trade."]}} -{"translation": {"it": "La ditta ha rilasciato varie fatture nell'ottobre, novembre e dicembre del 2005 relative alla vendita di mezzi informatici, per un valore di circa 18 milioni di fiorini.", "en": ["In October, November and December the company issued several invoices for selling computing devices, in a value of approximately HUF 18 million."]}} -{"translation": {"it": "Secondo i dati dell'inchiesta la Cash Investment Kft. di Kiskunhalas sotto liquidazione dal 14 settembre 2005 ha acquistato queste fatture.", "en": ["According to the data of the investigation, these bills were purchased by the Kiskunhalas-based Cash Investment Kft., which has been under liquidation since 14 September 2005."]}} -{"translation": {"it": "Il direttore generale di questa ditta era un rumeno al quale tra il 2002 e il 2005 Ivan Kubatov avrebbe inoltrato i documenti riguardanti la ditta.", "en": ["The executive director of the above-mentioned company was a Romanian man, to whom Iván Kubatov was supposed to forward the company documents between 2002 and 2005."]}} -{"translation": {"it": "A quanto sappiamo Kubatov, durante l'inchiesta, ha riconosciuto di aver rilasciato fatture in nome della società alle ditte Atlasz, Hoppá e a Együtt a Harmadik Évezredért Alapítvány e il controvalore è stato prelevato da lui.", "en": ["According to our information, Kubatov admitted having issued bills to Atlasz, Hoppá and Együtt a Harmadik Évezredért Alapítvány and received the amounts paid."]}} -{"translation": {"it": "Su espressa richiesta di Ivan Kubatov muratori rumeni hanno fondato le società Fa-Bani Jos Faipari Kft. e Jos-Investment Bt.", "en": ["Fa-Bani Jos Faipari Kft. and Jos-Investment Bt. were founded by Romanian masons, specifically at the request of Iván Kubatov."]}} -{"translation": {"it": "Effettivamente però nessuna delle ditte era operativa, perché secondo l'imputato non avevano ricevuto lavoro.", "en": ["However, neither of these firms operated actually, which the defendant explained by lack of orders."]}} -{"translation": {"it": "Le imprese gli sono comunque tornate utili perché su richiesta del coimputato avvocato Zsolt Szente, redattore dei documenti di fondazione delle società, in nome delle ditte sono state rilasciate fatture alle associazioni legate a Zuschlag: all'Atlasz e all'Y-Generáció.", "en": ["Still, he could take advantage of these undertakings; for his request, attorney Zsolt Szente - who was responsible for preparing the company founding documents as well - issued invoices in the name of the mentioned firms for the associations being in connection with Zuschlag, namely for Atlasz and Y-Generáció."]}} -{"translation": {"it": "A nome delle società Cash Investment, Delta Trió, Fa-Bani Jos, Jos Investment e Linaxtrade Kubatov ha rilasciato ai vari enti 15 fatture per un valore totale di 14,2 milioni di fiorini.", "en": ["Kubatov provided 15 invoices for the organizations in the name of Cash Investment, Delta Trió, Fa-Bani Jos, Jos Investment and Linaxtrade, with a total value of HUF 14.2 million."]}} -{"translation": {"it": "La procura ritiene che Kubatov abbia intascato il 10% degli importi indicati sulle fatture, nonché l'Iva.", "en": ["According to the prosecution, 10% of the amount indicated on the invoices and the amount of VAT was the share of Kubatov."]}} -{"translation": {"it": "L'uomo ha utilizzato anche la Szi-Beri Bt. per emettere fatture fittizie, fabbricate per il bando di concorso di Biztos Pont.", "en": ["He even had Szi-Beri Bt. issue fictitious invoices which were used for the tender of Biztos Pont."]}} -{"translation": {"it": "Y-Generáció e Szövetség a Modern Magyarországért nel gennaio 2006 hanno presentato un bando per l'ente di pubblica utilità del Partito Socialista, Táncsics Mihály Alapítvány (TMA).", "en": ["In January 2006 Y-Generáció and Szövetség a Modern Magyarországért submitted a tender to Táncsics Mihály Alapítvány (TMA), which is a non-profit organization of the socialist party."]}} -{"translation": {"it": "Hanno anche vinto 500.000 fiorini a testa ma le somme non sono state utilizzate per gli scopi indicati nel bando.", "en": ["They were awarded HUF 500.000 each, but the amounts were not used for the purposes indicated in the tender."]}} -{"translation": {"it": "Affinché questo non venisse a galla, hanno presentato alla TMA cinque fatture fittizie ricevute dalla Works Team Kft.", "en": ["In order to avoid the fraud being disclosed, they submitted the 5 fictitious invoices issued by Works Team Kft. to TMA."]}} -{"translation": {"it": "Queste fatture sono state ritrovate durante la perquisizione dell'ufficio di Árpád Kemecsei presso il Ministero della Pubblica Istruzione.", "en": ["These invoices were found - during the searches - in Árpád Kemecsei's office located in the Ministry of Education."]}} -{"translation": {"it": "All'udienza una parte degli imputati, come hanno già fatto in procura, riferiranno probabilmente dell'andamento della produzione delle fatture.", "en": ["Some defendants are likely to confess about the process of the invoice production - as they did at the attorney's department, too."]}} -{"translation": {"it": "Comunque la cosa più interessante potrebbe essere se l'imputato numero uno, János Zuschlag, deciderebbe di sollevare il velo su tutto.", "en": ["The most interesting part of the situation could be János Zuschlag's decision on disclosing his secrets."]}} -{"translation": {"it": "La sua confessione finora non è stata molto dettagliata e anche se ha promesso più volte di parlare di tutto in maniera estesa, non l'ha ancora fatto.", "en": ["His testimony so far is not very detailed, and though he did promise to provide information on all areas of the case, he has not done so."]}} -{"translation": {"it": "Bisogna vedere se è nel suo interesse, potrebbe anche darsi che i socialisti abbiano preso degli accordi con Zusi, il quale - in cambio di un risarcimento di 50 milioni di fiorini, gran parte del danno - sarebbe disposto a fare il capro espiatorio.", "en": ["The question is whether he is interested in fulfilling his promise or - in return for the reimbursement of most of the damage (50 million forints), the socialists have struck a deal with him and Zusi would rather take the rap."]}} -{"translation": {"it": "Zuschlag per ora avrebbe potuto anche offendersi visto che le sue richieste di alleggerimento delle sue condizioni di prigionia, cioè la concessione degli arresti domiciliari, non hanno trovato finora esaudimento.", "en": ["Or he might just have taken offence since his requests regarding the alleviation of the conditions of his detention - in other words his being placed under house arrest - kept falling upon deaf ears."]}} -{"translation": {"it": "Mentre gli autori di reati commerciali non risarcibili e causanti danni molto più grandi possono liberamente passeggiare o almeno attendere a casa propria la fine del procedimento contro di loro, cosa che a lui non è concessa.", "en": ["While those who have committed the much more damaging and non-compensated economic criminal activities can walk freely in the streets or wait at their home for the end of the legal procedure being conducted against them, he does not have the opportunity to do that."]}} -{"translation": {"it": "La psicologia del licitare in eccesso: perché spendere più soldi?", "en": ["The psychology of overbidding: what do we spend more money on?"]}} -{"translation": {"it": "Alle aste gli acquirenti sono propensi a spendere di più, a sopravvalutare la merce.", "en": ["At an auction, the customers tend to spend more money on a product and overvalue it."]}} -{"translation": {"it": "Neurologi ed economisti ricercatori dell'Università di New York sono riusciti a scoprire le basi neuro-economiche di questo comportamento noto ed apparentemente irrazionale.", "en": ["The neurologist and economist researchers of New York University managed to disclose the neurological-economic basis of this well-known - and seemingly irrational - behaviour."]}} -{"translation": {"it": "Secondo il loro studio apparso sulla rivista Science gli uomini non vogliono rimanere indietro in una gara come ad esempio l'asta di eBay, quindi sono disponibili a pagare anche un prezzo superiore.", "en": ["According to their study published in the periodical called Science, people don not want to lose in a competition like the auction of eBay, thus they rather pay an unrealistically high price."]}} -{"translation": {"it": "La ricerca ha cercato di tracciare lo schema nervoso di questa \"partita\" a livello del sistema nervoso tramite aste sperimentali.", "en": ["The research aimed at mapping the neurological scheme of this \"game\" with the help of experimental auctions."]}} -{"translation": {"it": "Un gruppo di volontari ha giocato al lotto, l'altro gruppo di giocatori ha partecipato ad un'asta mentre col metodo di risonanza magnetica funzionale (fMRI) hanno esaminato le aree attive del cervello delle persone partecipanti nell'esperimento.", "en": ["A group of volunteers was playing lottery and another group was taking part in an auction. In the meanwhile, the active brain area of the experimental persons was being examined by functional magnetic resonance imaging (fMRI)."]}} -{"translation": {"it": "In entrambi i giochi i partecipanti potevano vincere dei soldi, ma nel gioco dell'asta, in cui l'elemento sostanziale è quello di licitare più dell'altro, il corpo striato sotto la corteccia cerebrale entra intensivamente in funzione quando si perde al gioco.", "en": ["The participants had the chance to gain money in both games but during the auction game - in which overbidding the other person plays a significant role - the complex called striatum, situated under the cerebral cortex, was coming into operation upon the person's defeat."]}} -{"translation": {"it": "Quest'area cerebrale, oltre alle altre funzioni, gioca un ruolo nel meccanismo \"di autogratificazione\" del sistema nervoso.", "en": ["This area of the brain - besides its other functions - plays role in the \"self-rewarding\" mechanism of the nervous system."]}} -{"translation": {"it": "Perciò secondo i ricercatori il rialzo del prezzo si spiega con lo scansare la veemente reazione del corpo striato.", "en": ["Thus, according to the researchers, raising the price can be explained by the avoidance of the violent reaction of the striatum."]}} -{"translation": {"it": "Per sostenere la loro teoria, gli economisti del gruppo di ricerca hanno effettuato un'indagine d'inseguimento finanziario.", "en": ["In order to justify their theory, the economist members of the research group conducted financial researches as well."]}} -{"translation": {"it": "In quest'indagine tre gruppi hanno licitato contro un partner in diverse condizioni.", "en": ["In this research three groups were making bids against someone, under various conditions."]}} -{"translation": {"it": "Al gruppo di controllo hanno riferito quant'era il valore reale del prodotto in questione e loro hanno fatto la loro puntata.", "en": ["The control group was simply informed about the real value of the certain product and they made their bids."]}} -{"translation": {"it": "Ad un altro gruppo oltre a questo hanno promesso che nel caso di vincita riceveranno un altro premio di 15 dollari.", "en": ["Another group got a promise of receiving an extra amount of 15 dollars in case of their victory."]}} -{"translation": {"it": "Il terzo gruppo invece avrebbe ricevuto 15 dollari prima dell'asta, ma i membri del gruppo avrebbero perso i soldi in caso di perdita all'asta.", "en": ["The third group was provided by 15 dollars before the auction but in case of defeat, they would lose this amount."]}} -{"translation": {"it": "La differenza tra i due gruppi consisteva nel fatto che per uno di loro è stata sottolineata la vincita, mentre per l'altro la perdita.", "en": ["As it seems, the only difference between the two groups was the emphasis of victory or defeat."]}} -{"translation": {"it": "Comprovando l'ipotesi dei neurologi i membri del gruppo che giocava \"contro la perdita\" erano disposti a fare puntate più alte del gruppo di controllo o \"vincente\".", "en": ["Proving the hypothesis of the neurologists, the members of the group \"playing for not losing money\" were ready to make higher bids than the control group or the group \"playing for gaining money\"."]}} -{"translation": {"it": "\"Questi risultati non sono deducibili da nessuna delle teorie economiche precedentemente esistenti.", "en": ["\"These results cannot be deduced from any existing economic theory."]}} -{"translation": {"it": "Queste infatti finora spiegavano i fenomeni riscontrabili alle aste con la gioia di vincere e con l'evitare del rischio.", "en": ["The earlier theories explained the phenomenon experienced at auctions by the delight of victory and risk avoidance."]}} -{"translation": {"it": "Soltanto i metodi di creazione dell'immagine neurologica hanno aiutato a risolvere la contraddizione tra le due teorie, in modo che siamo giunti ad una terza spiegazione\" - ha dichiarato Andrew Schotter, professore della Facoltà di Economia dell'Università di New York.", "en": ["It was the neurological imaging methods that helped us to dissolve the contradiction between the two theories in a way that we got to a third explanation at the end\", said Andrew Schotter, professor of the economic faculty of New York University."]}} -{"translation": {"it": "Epatite: quando rivolgersi al medico?", "en": ["Hepatitis: when shall we turn to a doctor?"]}} -{"translation": {"it": "Quasi mezzo miliardo di persone al mondo soffrono di epatite cronica B o C, in Ungheria invece tra le prime cause di morte vengono menzionate le malattie epatiche croniche.", "en": ["Approximately half a billion people suffer from chronic hepatitis B or C infection. In Hungary, the chronic liver disease is mentioned among the main causes of mortality."]}} -{"translation": {"it": "In Ungheria il numero dei malati di epatite ammonta a centomila, di questi sono curati solo 7000: il motivo è che molti malati non sanno di essere contagiati.", "en": ["Although the number of the Hungarians being infected by hepatitis can reach 100 000, only 7 000 of them are treated properly. The reason is that many times people are not aware of being infected."]}} -{"translation": {"it": "La definizione epatite è il nome collettivo delle malattie epatiche contagiose causate da diversi virus.", "en": ["Hepatitis is a collective name of different infectious liver diseases caused by various viruses."]}} -{"translation": {"it": "Ci sono molte somiglianze tra i sintomi, tipiche sono l'epatite e l'itterizia, ma i loro agenti patogeni e le malattie causate differiscono l'una dall'altra.", "en": ["Even though there are similarities in the symptoms, e.g. liver inflammation or jaundice, the nature of the pathogens and the caused diseases are different."]}} -{"translation": {"it": "I virus dell'epatite si diffondono in due forme principali a seconda dell'agente patogeno: l'epatite A ed E tramite il canale alimentare (ad es. acqua ed alimenti infetti), l'epatite B, C, D e gli altri virus col sangue e i liquidi organici (sperma, perdite vaginali, saliva).", "en": ["Hepatitis viruses are transmitted in two main forms, depending on the type of the pathogens: hepatitis A and E travel through the alimentary tract (for example with infected food or water), hepatitis B, C, D and the other viruses are carried in blood and body fluids (semen, vaginal mucus, saliva)."]}} -{"translation": {"it": "Per chi viaggia è utile vaccinarsi contro il virus A e B, contro lo C non esiste vaccino.", "en": ["Those who travel a lot should protect themselves against viruses A and B by vaccination; but there is no vaccination against virus C."]}} -{"translation": {"it": "I sintomi dell'epatite A appaiono due-tre settimane dopo il consumo di cibi infetti, accompagnati da malessere generale, debolezza, dolori addominali e nausea.", "en": ["The symptoms of hepatitis A appear 2 or 3 weeks after having eaten the contaminated food; they are accompanied by general malaise, weakness, abdominal problems, nausea."]}} -{"translation": {"it": "Dopo si formano delle macchie giallastre sulla pelle e sul bianco degli occhi, le feci diventano chiare e l'urina scura, la guarigione avviene entro due-tre settimane.", "en": ["The next sign is jaundice appearing on the skin and in the white part of the eye. Additional symptoms are: light coloured faeces, dark urine. Recovery can take 2 or 3 weeks."]}} -{"translation": {"it": "Un milione di persone muore ogni anno in tutto il mondo per l'epatite B, la variante più grave della malattia, che causa tumori al fegato e cirrosi epatica.", "en": ["Annually and worldwide, 1 million people die of the more serious type of the disease, hepatitis B, causing liver cancer and cirrhosis of the liver."]}} -{"translation": {"it": "Il motivo principale è, secondo le stime, che soltanto una persona su dieci riceve un trattamento farmacologico.", "en": ["The main reason is that only an estimated one-tenth of the infected receive medical treatment."]}} -{"translation": {"it": "Anche l'epatite C può avere conseguenze molto serie: se non viene curata può causare cirrosi epatica e tumori al fegato.", "en": ["Hepatitis C can also lead to serious problems: it may result in cirrhosis of the liver or liver cancer if it is not treated."]}} -{"translation": {"it": "La maggior parte delle persone infette non sa di aver contratto la malattia perché gli agenti patogeni distruggono in maniera subdola le cellule epatiche, in molti casi i primi sintomi appaiono dopo 20-30 anni.", "en": ["Most of the infected are not even aware of their illness since the pathogens destroy the liver cells over a long time, thus in many cases the first symptoms emerge 20 or 30 years later."]}} -{"translation": {"it": "Quindi è molto importante la prevenzione e l'effettuazione di analisi mediche regolari.", "en": ["From this point, early prevention, especially regular screening tests have fundamental significance."]}} -{"translation": {"it": "Questa malattia è molto più frequente della media in tre gruppi: chi ha avuto una trasfusione di sangue prima del 1991, i tossicodipendenti e i tatuati.", "en": ["In three groups this illness is experienced highly above the average: among people having received blood transfusion before 1991, drug-addicts and those having tattoos."]}} -{"translation": {"it": "Nel mondo ad oggi il numero delle persone infette dal virus dell'epatite cronica C ammonta a 200 milioni.", "en": ["Currently, the number of people infected by chronic hepatitis C is around 200 million worldwide."]}} -{"translation": {"it": "Poiché anche un esame di laboratorio di routine rivela la malattia vale la pena rivolgersi al medico di famiglia quando si nota qualsiasi sintomo d'origine sconosciuta.", "en": ["Since the disease can be recognized by routine laboratory testing, it is worth seeing a doctor if any symptoms of unknown origin are observed."]}} -{"translation": {"it": "Riconosciuta in tempo la malattia è curabile, il virus può essere eliminato dall'organismo, così cessa il potere infettivo e può essere prevenuta la formazione di tumori.", "en": ["In case of early recognition, the disease can be cured, the virus can be destroyed, thus infectivity ceases and the induction of cancer can be prevented."]}} -{"translation": {"it": "Il 30 settembre è la giornata mondiale dell'epatite, organizzata per la prima volta nel 2004 in tutto il mondo da associazioni di malati.", "en": ["30 September is the World Hepatitis Day, which was first organized in 2004 by the organizations representing the infected."]}} -{"translation": {"it": "Lo scopo è quello di richiamare l'attenzione sull'epatite cronica virale, sulle cause del suo sviluppo e sul riconoscimento precoce della malattia.", "en": ["It aims to call attention to chronic liver inflammation caused by viruses, the causes of its induction and the significance of early recognition."]}} -{"translation": {"it": "I governi del Benelux nazionalizzano una parte della banca Fortis", "en": ["Fortis bank partially nationalized by Benelux governments"]}} -{"translation": {"it": "Gli stati del Benelux aiutano tramite nazionalizzazione parziale la banca belga-olandese Fortis, finita in difficoltà per prima in Europa per la crisi del mercato americano dei crediti: le tre nazioni forniranno 11,2 miliardi di euro all'istituto finanziario - assicurativo con interessi anche in Ungheria.", "en": ["Benelux states help Fortis, the Belgian-Dutch bank - which is the first European financial institute in trouble due to the follow-through effect of the American lending crisis - by a partial state buyout. The three countries have agreed to inject EUR 11.2 billion into the banking and insurance company having Hungarian interests."]}} -{"translation": {"it": "I governi di Belgio, Lussemburgo e Olanda nel fine settimana si sono messi d'accordo al massimo livello, coinvolgendo anche il presidente della Banca Centrale Europea e il commissario europeo per la concorrenza.", "en": ["At the end of this week, the Belgian, the Luxembourg and the Dutch governments consulted on this issue at the highest level, involving the President of the European Central Bank and the Competition Commissioner of the European Commission."]}} -{"translation": {"it": "Nella zona euro la prima grande crisi nell'ambito delle difficoltà in cui si dibatte da più di un anno il mercato finanziario internazionale è quella della banca Fortis, e da un certo punto di vista le decisioni prese al riguardo possono costituire un precedente.", "en": ["Within the Euro zone, Fortis is the first bank hit by the international financial crisis approaching in waves in the last 12 months. Thus, from a certain point of view, the decisions made may be considered precedent."]}} -{"translation": {"it": "Ai sensi della decisione presa domenica notte tutti e tre gli stati deterranno quasi la metà (49%) della quota della banca presente nel paese.", "en": ["Under the decision made on Sunday night, each government will take a 49 percent stake in Fortis banks in their respective countries."]}} -{"translation": {"it": "La banca venderà quasi sicuramente parte dei suoi interessi, tra cui prima di tutto gli assets, soprattutto assicurativi, dell'olandese ABN Amro acquisiti un anno fa.", "en": ["The bank will certainly sell some part of its stakes, especially the insurance activities, which it purchased from the Dutch ABN Amro last year."]}} -{"translation": {"it": "La settimana scorsa le azioni della Fortis avevano iniziato con un crollo verticale, seri segnali di crisi dell'istituto si erano presentati poi nella seconda metà della settimana.", "en": ["Fortis shares started to plunge deeply last week, then in the second part of the week signs of a serious crisis appeared at the company."]}} -{"translation": {"it": "Gli analisti tuttavia sono concordi nel ritenere che la banca, con 85.000 dipendenti, è troppo grande per permetterle di andare in fallimento.", "en": ["Analysts agree that the bank - with its 85 000 employees - is too big to be allowed to go bankrupt."]}} -{"translation": {"it": "Le azioni della banca venerdì sono cadute quasi del 12%, il punto più basso da 14 anni.", "en": ["The shares of the bank fell by 12% on Friday, which is the record lowest level for 14 years."]}} -{"translation": {"it": "Da gennaio il valore delle azioni è diminuito di più di due terzi.", "en": ["The value of the shares has been dropped by two thirds since January."]}} -{"translation": {"it": "Considerando gli attuali prezzi delle azioni l'intero valore di capitale del gruppo è intorno ai 14 miliardi di euro, ma secondo i dirigenti della banca questo valore non è reale.", "en": ["Considering the current stock prices, the entire market capital value of the group is around EUR 14 billion. However, company directors say this does not reflect reality."]}} -{"translation": {"it": "Il vertice aziendale imputa il crollo delle azioni Fortis alle incertezze del mercato extraeuropeo dovute all'accettazione del piano americano da 700 miliardi di dollari.", "en": ["The management blames the uncertainties overseas - which are linked to accepting the American package of USD 700 billion - for the fall of Fortis shares."]}} -{"translation": {"it": "Lunedì il titolo ha ripreso lentamente a salire.", "en": ["The stocks showed a slight rise on Monday."]}} -{"translation": {"it": "Venerdì Filip Dierckx è stato nominato nuovo amministratore delegato della banca.", "en": ["Filip Dierckx was appointed the new chief executive officer of the bank on Friday."]}} -{"translation": {"it": "L'istituto finanziario ha anche cercato acquirenti privati ma finora nessuno si è presentato con un'offerta meritevole.", "en": ["The financial institute was also seeking private buyers but no substantive offer has been made so far."]}} -{"translation": {"it": "Il governo belga già in precedenza aveva assicurato che gli investitori non devono temere di perdere i soldi.", "en": ["The Belgian government declared earlier that the investors had no reason to worry, they would not lose their money."]}} -{"translation": {"it": "Tra i clienti della banca non si è diffuso il panico, le filiali non sono state assalite.", "en": ["No panic has emerged so far among the customers of the bank; no bank rush has taken place."]}} -{"translation": {"it": "In Ungheria la Fortis possiede delle filiali autonome ed ha acquistato anche ditte di leasing.", "en": ["Fortis has an own banking establishment in Hungary and has bought out leasing companies, too."]}} -{"translation": {"it": "Chi crede in Dio sente meno dolore?", "en": ["Does it hurt less if you believe in God?"]}} -{"translation": {"it": "Secondo il risultato d'una recente indagine la fede religiosa funziona come una specie di analgesico che ha reso più sopportabile la morte dei martiri cattolici.", "en": ["According to a recent research, religious belief can be used as a kind of pain killer, which could have eased the death of catholic martyrs as well."]}} -{"translation": {"it": "Gli scienziati dell'Università di Oxford hanno eseguito un interessante esperimento, esaminando il modo in cui la fede in dio influisce sulla sensazione del dolore, ha comunicato il britannico Telegraph.", "en": ["\"The scientists of Oxford University carried out an interesting experiment about the influence of believing in God on the degree of people's sensitivity to pain\", says the British Telegraph."]}} -{"translation": {"it": "Nell'ambito dell'alquanto bizzarra indagine è stato effettuato un elettroshock a 12 credenti cattolici e ad altrettanti atei, mentre tutti quanti osservavano un dipinto raffigurante la vergine Maria.", "en": ["Within the framework of this highly bizarre experiment 12 catholic believers and 12 atheists were given electric shock. In the meanwhile, all of them were studying a painting of Virgin Mary."]}} -{"translation": {"it": "In base ai risultati i credenti cattolici erano capaci di respingere gran parte del dolore.", "en": ["The results showed that the practising Catholics were able to exclude most of their pain."]}} -{"translation": {"it": "Grazie alla tecnica esplorativa del cervello umano è stato scoperto che i cattolici erano in grado di attivare la parte del cervello responsabile del controllo del dolore.", "en": ["Due to the brain scanning technology, it turned out that the Catholics were able to activate the part of their brain responsible for pain regulation."]}} -{"translation": {"it": "Il test è la prima d'una serie di ricerche in cui oltre agli accademici prendono parte anche scienziati, filosofi e teologi dell'Università.", "en": ["This was the first experiment in a series of research, which besides academicians includes scientists, philosophers, theologians from different departments of the university."]}} -{"translation": {"it": "Il test si è svolto esattamente così: uno strumento che emette scariche e passa l'elettroshock è stato collegato alla mano sinistra del soggetto dell'esperimento.", "en": ["To be exact, a sparking object providing electric shock was attached to the left hand of the volunteers in the experiment."]}} -{"translation": {"it": "I ricercatori hanno chiesto ai partecipanti di concentrarsi su due dipinti, la vergine Maria dipinta nel XVII secolo da Sassoferrato e la Dama con l'ermellino di Leonardo da Vinci dipinta nel XV secolo.", "en": ["The researchers asked the experimental subjects to thoroughly study two paintings; Sassoferrato's Virgin Mary from the 17th century and Leonardo da Vinci's Lady with an Ermine from the 15th century."]}} -{"translation": {"it": "Gli autori dell'esame speravano che l'immagine della vergine Maria originasse una sorta di stato religioso tra i credenti, mentre il quadro di Leonardo è stato scelto perché non si differenziava troppo dall'altro e lo ritenevano di effetto tranquillizzante.", "en": ["The researchers expected that - seeing the picture of Virgin Mary - the believers would enter a sort of religious state of mind. Da Vinci's painting was selected because of its similar style and calming nature."]}} -{"translation": {"it": "I soggetti dell'esperimento hanno trascorso mezz'ora davanti allo scanner MRI e in questo aro di tempo hanno ricevuto 20 elettroshock in quattro serie consecutive, mentre osservavano o il dipinto a tema religioso o l'altro.", "en": ["The volunteers spent half an hour in an MRI scanner and received 20 electric shocks within four consecutive time periods, while they were looking at one of the above-mentioned paintings."]}} -{"translation": {"it": "I cattolici hanno riferito che la visione della vergine Maria li ha fatti sentire \"sicuri\", come se \"qualcuno si prendesse cura\" di loro e \"si sono tranquillizzati ed erano pervasi dalla pace\".", "en": ["The Catholics described the situation as \"safe\" and \"protecting\" which made them \"relaxed and peaceful\"."]}} -{"translation": {"it": "Guardando l'immagine a tema religioso hanno dato conto del 12% in meno di dolore rispetto a quando avevano davanti a sé l'opera di Leonardo.", "en": ["12 percent less pain was reported while the experimental subjects were studying the religious painting - comparing to the feeling they experienced by the sight of Leonardo's work."]}} -{"translation": {"it": "Lo psicologo Miguel Farias, che ha preso parte lui stesso al test, crede che un simile risultato può essere raggiunto con qualsiasi immagine dal forte effetto anche per gli atei, bisogna però trovare l'immagine adatta.", "en": ["According to psychologist Miguel Farias, taking part in the experiment himself, similar effect could be produced by any kind of painting having strong emotional influence on the certain person, even among atheists. It is all about finding the right picture."]}} -{"translation": {"it": "\"Dobbiamo cercare un'immagine verso la quale nutrono sentimenti molto positivi, come una madre o un padre\" - ha affermato lo psicologo.", "en": ["\"We should find a photo of someone who they feel very positive about, like a mother or a father\", says the psychologist."]}} -{"translation": {"it": "Il vescovo anglicano Tom Wright si è compiaciuto del risultato della ricerca.", "en": ["Anglican bishop Tom Wright welcomed the findings of the research."]}} -{"translation": {"it": "\"La pratica della fede dovrebbe cambiare, e in molti casi riesce a cambiare la nostra personalità.\" - ha aggiunto Wright.", "en": ["\"Practising faith should change and often does change our personality\", he added."]}} -{"translation": {"it": "Dopo gli ottimi risultati rimane solo la domanda se viene presentata ai credenti il dipinto d'una madonna di Leonardo o di un altro pittore di simile calibro, che effetto potrebbe avere sul controllo del dolore?", "en": ["After these great results the question now is how Leonardo's or another highly appreciated painter's picture of Madonna would influence the believers' pain regulation?"]}} -{"translation": {"it": "La visione d'una vergine Maria di qualità porterebbe risultati migliori?", "en": ["Would the sight of a quality Virgin Mary bring even better results?"]}} -{"translation": {"it": "Sei ciò che dici di te stesso", "en": ["You are what you share"]}} -{"translation": {"it": "Nel giorno del decimo compleanno Google può affermare di trovarsi tanto nelle tasche delle persone quanto in cielo sopra le loro teste; sa dove hanno trascorso le vacanze, quale ambulatorio frequentano e cosa gli interessa.", "en": ["On its 10th birthday Google can admit: it is there in the people's pocket, as well as above their head, in the sky. Google knows where people go on vacation, what kind of medical consultations they visit and what they are interested in."]}} -{"translation": {"it": "Questo però, secondo Eric Schmidt, uno dei direttori della ditta, non basta ancora.", "en": ["In spite of all that, Eric Schmidt, a key person of the company is still not satisfied."]}} -{"translation": {"it": "Ciò che invece concerne gli scettici che fanno un paragone con l'incubo orwelliano, loro non vedono proprio la sostanza del web 2.0.", "en": ["On the other hand, the sceptics who bring it in parallel with Orwell's dreadful fantasy just cannot see the essence of web 2.0."]}} -{"translation": {"it": "Recentemente Eric Schmidt ha dichiarato al Financial Times che lo scopo principale di Google è quello di raccogliere quanti più dati personali dei propri utenti e questo è necessario per attenersi all'obiettivo originale dei fondatori di Google che era: \"inseriamo in un sistema tutte le informazioni del mondo!\".", "en": ["Eric Schmidt recently stated to the Financial Times that the main goal of Google was to collect further personal information about the users. It is necessary to maintain the Google founders' original aim, namely: \"to create a system for all the information of the world\", he added."]}} -{"translation": {"it": "Secondo il direttore di Google intervistato la ditta, dopo 10 anni di lavoro rivoluzionario, è ancora all'inizio di poter gestire tutte le informazioni.", "en": ["According to the Google-chief, the company - after having subverted the entire world in the last 10 years - is still at the beginning of the road towards the ability of treating all the information."]}} -{"translation": {"it": "Alla domanda cosa succederà tra cinque anni Schmidt ha risposto: gli piacerebbe se Google sapesse rispondere a domande come \"che faccio domani?\" o \"quale sarebbe il lavoro adatto per me?\", però i software non sanno rispondere a domande apparentemente semplici perché non sanno abbastanza degli utenti.", "en": ["Answering the question concerning his plans for the next 5 years he said he would like to ensure that Google will be able to reply to questions like \"What shall I do tomorrow?\" , or \"What type of jobs suit me best?\". However, software cannot give the right answers to these seemingly simple questions since the available amount of user information is not sufficient."]}} -{"translation": {"it": "Non tutti gli internauti sono a conoscenza che durante le loro ricerche su internet vengono registrate esattamente le parole cercate, da quale indirizzo IP vengono cercate e su quale pagina si fermano gli interessati dopo la ricerca.", "en": ["Not all Internet users are aware of the fact that the terms searched by them are recorded, as well as the IP address used for the search and the pages visited by them afterwards."]}} -{"translation": {"it": "Mediante la Personalized Search avviata due anni fa gli utenti ad es. possono memorizzare la loro storia di navigazione, possono riguardare cosa hanno cercato e cliccato, queste poi a lungo andare genereranno risultati su misura molto migliori; su questa stessa logica si basa Recommendations con cui il sistema ci offre prodotti e servizi in base alle nostre preferenze dichiarate e registrate in precedenza.", "en": ["Using the 2-year-old Personalized Search function, users can store their own surfing histories, they can review what they were looking for, what kind of links they clicked on before. In the long term, it can provide the users with personalized findings. The function called Recommendations will be based on the same logic: it will be able to offer us products and services by the help of the preferences provided and recorded earlier."]}} -{"translation": {"it": "Cosa succede se i miei dati vengono utilizzati contro di me, se guardano di cosa mi occupo? - si chiedono gli utenti preoccupati del monopolio dei dati di Google.", "en": ["\"What happens if my personal data are used against me, if it is discovered what I do?\", ask some of the users worrying about the information-monopoly of Google."]}} -{"translation": {"it": "Nella maggior parte dei casi le controreazioni degli internauti sono provocati dallo spavento provato per la dimensione del potere potenziale rappresentato dalla ditta , e non per il senso di colpa, per la paura della punizione, per il desiderio di libertà o addirittura per la ribellione al potere.", "en": ["It is usually the degree of the potential power represented by the company that generates counter reaction in the users, not sense of guilt, fear of punishment, desire for freedom or rebellion against authority."]}} -{"translation": {"it": "Un fatto è però confermato e cioè che tutte le espressioni cercate vengono non solo registrate ma in casi motivati possono essere fornite anche a terzi, in tali casi giuridici nulla difende i diritti personali degli internauti.", "en": ["Nevertheless, it has been confirmed that all the searched terms are recorded and - where appropriate - those can even be transferred to third parties. In such cases nothing protects the privacy of the Internet users."]}} -{"translation": {"it": "L'esempio più eclatante di questo negli ultimi tempi è stata forse l'azione coordinata contro i pedofili del Brasile, nella quale Google ha inoltrato al governo brasiliano le informazioni che hanno reso possibile l'identificazione dei pedofili dalla pagina della community Orkut mantenuta da Google.", "en": ["The best example for that is the concerted action against some Brazilian paedophiles; Google transferred the Brazilian government some information from one of its social networking pages, called Orkut. The data supplied helped the government identify several paedophiles."]}} -{"translation": {"it": "Gli internauti preoccupati per i diritti personali invece hanno sospirato di sollievo a maggio quando la ditta - d'accordo con l'associazione di tutela giuridica elettronica EFF - ha dimostrato con successo la verità in tribunale contro l'FBI: neanche in seguito non si può costringere Google con nessun punto della costituzione a fornire qualunque informazione richiesta segretamente dall'FBI.", "en": ["The users who were worrying about the invasion of personal privacy could relief back in May when Google - in association with the EEF electronic legal aid organization - successfully proved his right against the FBI: the court confirmed that under no point of the Constitution can the FBI oblige Google to provide any kind of, secretly asked information."]}} -{"translation": {"it": "(Allo stesso tempo il governo federale ha strappato con successo quasi 50.000 indirizzi web e mille espressioni di ricerca ottenuti in riferimento alla conferma della legge di tutela infantile approvata anni prima, ma comunque non è riuscito ad ottenere le liste di ricerca dei singoli utenti e l'intera lista delle pagine web e delle parole chiave risalenti a due mesi.)", "en": ["(Nevertheless, - referring to the confirmation of the child protection law approved several years earlier - the federal government did manage to get access to 50 000 web addresses and 1 000 search terms. However, it could not acquire the individual users' search lists, nor a complete list of web pages and keywords covering a two-month period.)"]}} -{"translation": {"it": "Il giudizio di Google è dunque piuttosto contraddittorio: coloro che temono di fornire i propri dati personali sferzano Google perché credono che così venga intaccata la loro sfera intima e la vita privata iniziando ad usarne i servizi e si sollevano con la ribellione spettante alle multinazionali che spiccano per l'immagine conservatrice.", "en": ["As it seems, there are controversial opinions on Google. It is attacked by those who fear of giving out their personal data because they feel that their intimate sphere and private life would be diminished by using the services provided by Google. Thus, they rather represent the resisting group of conservative multinational companies."]}} -{"translation": {"it": "Nel frattempo la cultura geek americana e il proliferare di appassionati, attivisti e utenti del computer comparsi in numerosi paesi vedono in loro la futura generazione delle grandi ditte, la \"cool corporation\", al contrario del loro rivale, la Microsoft liquidata come conquistatrice del mondo a causa di Windows, per quanto entrambe combattano per lo stesso obiettivo.", "en": ["Meanwhile, the American geek culture and its wild oat including enthusiastic computer fans, activists, users in several countries consider them as the next generation of large companies, a \"cool corporation\", in contrast to their opinion about their rival, Microsoft, the creator of Windows and the conqueror of the world, in spite of the fact that the two companies fight for the same goal."]}} -{"translation": {"it": "Questo può succedere perché Google, a differenza di Microsoft, non chiede ai suoi utenti un codice identificativo, non chiede soldi per i propri servizi, il codice sorgente tenuto sempre aggiornato e il pacchetto di programmi è molto più accessibile, giovanile e cool della pratica ufficiale del colosso del software.", "en": ["One of the reasons for it can be that Google - unlike Microsoft - does not require identification name from its users and money for the applications. Furthermore, the open and continuously updated source code and programme package - comparing to the official software giant's practice - looks more available, youthful and cool."]}} -{"translation": {"it": "Ma può succedere anche perché i geeks vedono esattamente il rapporto problematico tra diritti personali e internet, che implica proprio una delle parole chiave ripetute più spesso negli ultimi anni, il web 2.0.", "en": ["Or maybe it is because of the fact that geeks can precisely see the problematic relation between personal privilege and Internet, which is in accordance with the most frequently discussed key expression of the last few years, web 2.0."]}} -{"translation": {"it": "Il web 2.0 non parla d'altro che della collaborazione, di lasciare intenzionalmente tracce dietro di noi e sfruttare i canali comunicativi a nostra disposizione e mentre la dimensione di questi cambia per ogni individuo, la sostanza è la stessa: mostrare noi stessi.", "en": ["Web 2.0 is about a collaboration to intentionally leave traces about our computer activities and exploit the available communication channels. Though the degree of this act can be various, depending on the user, the main point is the same: we show ourselves to the world."]}} -{"translation": {"it": "Un giovane medio può creare profili in più pagine di comunità, da Facebook a Xanga, può collegarle con altri servizi come per esempio Twitter o last.fm che elenca i suoi gusti musicali, tutti questi li può inserire in sistemi come FriendFeed o Blip.fm, può inoltre scrivere dei blog sui quali appaiono automaticamente le sue gallerie fotografiche più recenti immagazzinate su Flickr o su Picasa.", "en": ["An average young person can open a profile on various public pages such as Facebook or Xanga, they can even link them to other services like Twitter or the music list maker last.fm, then those can be connected to a tracking system such as FriendFeed or Blip.fm. In addition, users can create blogs that automatically update the recently uploaded photo galleries stored on Flickr or Picasa."]}} -{"translation": {"it": "Intanto leggiamo di numerosi casi esemplari da cui risulta chiaro che la ragazza, vedendo la serie di foto scattate al mattino dal giro comune di amici, viene a sapere facilmente con chi ha trascorso la notte il suo perfido ragazzo oppure una ditta può licenziare un suo dipendente perché ha scritto una sincera opinione sul vertice aziendale: una cosa è sicura, il concetto di vita privata adesso si è completamente riconsiderato.", "en": ["We can read about several stories like this: the girl - checking the plenty of photos uploaded in the morning by common friends - finds out where her untrustworthy boyfriend spent his previous night. Or another one: an employee might lose his job just because he shared his opinion on the management in his blog. One consequence can be definitely drawn: the definition of privacy has been revalued."]}} -{"translation": {"it": "Chi vive una vita on-line fa in modo di mostrare se stesso e così possiamo formulare la tesi fondamentale che si nasconde dietro il comportamento dei giovani.", "en": ["If someone lives an online life, they are what they show of themselves - this is the basic concept behind the behaviour of today's youth."]}} -{"translation": {"it": "Chi invece vuole nascondere qualcosa oppure vuole solo evitare il monopolio di Google può farlo (iniziando ad esempio con Scroogle utilizzante il sistema di ricerca di Google ma che allo stesso tempo non lascia volontariamente tracce).", "en": ["If someone has something to keep secret or if someone simply just wants to bypass Google's monopoly, it is also possible (e.g. using Scroogle, which also applies the Google search system but purposely leaves no trace behind)."]}} -{"translation": {"it": "Non sono poche quelle persone che non si registrano di proposito a pagine di comunità per non essere trovate, le applicazioni on-line di Google, dall'elaborazione di testi alla gestione di immagini e alla raccolta di notizie, si possono sostituire con versioni alternative non legate ad enormi parchi server e che non compongono il nostro miglior profilo finora esistente.", "en": ["The number of those intentionally not registering to social networking sites is significant. This way they can avoid being discovered, Google's online applications from text editor to image manager and newsreader can be replaced by alternative versions that are not in connection with huge server parks and not trying to create our best profile ever."]}} -{"translation": {"it": "L'opinione pubblica attende neanche tanto in segreto il momento quando Google tirerà fuori gli artigli.", "en": ["General public is looking forward to seeing what is still hidden by Google."]}} -{"translation": {"it": "Attualmente l'azienda con i suoi 156 miliardi di dollari di valore vale più della IBM (140 miliardi di dollari), della Intel (124 miliardi di dollari) o della Coca Cola (110 miliardi di dollari), gli spazi pubblicitari AdWords/AdSense minacciano gli introiti delle agenzie pubblicitarie, i servizi introdotti a tempo di record causano invece grossi malesseri non solo alla Microsoft ma anche a numerose ditte di sviluppo software.", "en": ["The company - with its value of USD 156 billion - is worth more than IBM (USD 140 billion), Intel (USD 124 billion) or Coca-Cola (USD 110 billion). In addition, the advertising spaces of AdWords/AdSense threaten the income of advertising agencies and services introduced at ever-increasing speed cause Microsoft and several other software developers a serious headache."]}} -{"translation": {"it": "Tuttavia gli osservatori critici accanto a tutto ciò trovano dei punti allarmanti: il vertice aziendale ad esempio ha integralmente rifiutato la protesta dei dipendenti dopo aver raddoppiato la retta dell'asilo aziendale, ha ritenuto troppo costosa la ripetuta ristorazione a piacere giornaliera dei dipendenti, tutto questo però sminuisce davanti al fatto che nel 2006 Google ha chinato il capo al governo cinese e ai sensi del loro accordo la ditta filtrerà tutti i risultati che offendono il buon gusto e gli interessi del regime cinese.", "en": ["Nevertheless, critics can also find the disturbing counterpoints: the management completely rejected the employees' objection, which burst out because the fee of the company's kindergarten had been doubled. The daily canteen - the use of which had been allowed at any time and even several times - was also considered to be too costly by the management. However, all these are nothing compared to the fact that Google bowed before the Chinese government in 2006 and - according to their agreement - the company has filtered all search results that offend good taste or the interests of the Chinese regime."]}} -{"translation": {"it": "Una regola interna della ditta sembra essere di non pubblicizzare un nuovo servizio in anticipo ma solo quando sarà utilizzabile, una cosa è però sicura, che i problemi prevedibili dei prossimi mesi e anni smuoveranno il mondo in un punto: mentre alcuni ritengono che il progetto di scannerizzazione e archiviazione di libri e riviste di Google assumerà proporzioni tali che la ditta ben presto si troverà di fronte al Tribunale Supremo americano, altri hanno paura del sistema Health, difatti in questo possiamo creare un nostro profilo sanitario con i nostri referti, medici e problemi.", "en": ["One of the internal regulations of the company says that new services shall not be advertised in advance, only when they are ready to be used. Still, the coming months and years will definitely have huge influence on the world: some people predict that the book and magazine scanning and archiving project of Google will soon reach such proportions that it will have to face the Supreme Court. Others have fear of the Health system, which has the capacity to build a complete health profile about us, including our previous medical findings, physicians and problems."]}} -{"translation": {"it": "Il fatto poi che Google stia costruendo un data base genetico può offrire buon materiale alla successiva generazione di scrittori di fantascienza, il racconto Scroogled del famoso Cory Doctorow descrive il futuro con accenti orwelliani, in cui un uomo con i dati di Google può essere avvicinato in maniera allarmante.", "en": ["Finally, the fact that Google is building up a genetic database can provide a perfect base material for the sci-fi writers of the next generation. Cory Doctorow's popular novel, Scroogled applies Orwell's style in the description of a future where a person can be pictured terrifyingly well only by using Google data."]}} -{"translation": {"it": "Due minorenni hanno aiutato il duplice omicida di Ózd a far sparire le tracce", "en": ["The murderer of two was assisted by two minors in hiding the traces in Ózd"]}} -{"translation": {"it": "La polizia ha interrogato due minorenni riguardo il duplice omicidio di Ózd, sospettati con fondatezza di aver aiutato a far sparire le tracce del crimine - ha dichiarato martedì il portavoce della Questura di Polizia della regione Borsod.", "en": ["\"The police interrogated two minors about the double homicide committed in Ózd. There are reasonable grounds for suspecting that they assisted the murderer in hiding the traces of the crime\", says the spokesman of the main police station of Borsod County."]}} -{"translation": {"it": "I giovani hanno riconosciuto il reato a loro imputato, attualmente sono accusati di favoreggiamento.", "en": ["The two young people admitted having committed the mentioned act, they are currently accused of aiding and abetting."]}} -{"translation": {"it": "I due minorenni, due ragazze secondo le informazioni della MTI, si difendono a piede libero.", "en": ["The two minors - 2 girls, according to the information provided by MTI - answer to the charges at large."]}} -{"translation": {"it": "Il favoreggiamento è punibile fino a 5 anni di reclusione.", "en": ["Aiding and abetting can be punished by a maximum of 5 years of imprisonment."]}} -{"translation": {"it": "Il sospettato del duplice omicidio di Ózd, un uomo di 23 anni del posto, domenica è stato messo in detenzione preventiva.", "en": ["The suspect of the double homicide committed in Ózd - a 23-year-old local man - was taken to preliminary custody on Sunday."]}} -{"translation": {"it": "E' sospettato di pluriomicidio premeditato commesso a scopo di lucro.", "en": ["He is accused of having committed premeditated homicide against several people, for the sake of gain."]}} -{"translation": {"it": "Dall'indagine è risultato che il giovane ventitreenne aveva un grosso debito con un uomo di 53 anni.", "en": ["During the investigation, it turned out that the 23-year-old young man owed significant amount of money to a 53-year-old man."]}} -{"translation": {"it": "Il sospettato non voleva saldare il debito, per questo motivo mercoledì scorso ha attirato con un inganno il suo creditore in un cantiere di Ózd dove ha ucciso lui e la figlia di 9 anni.", "en": ["The suspect did not intend to pay back the debt, so he drew his creditor to a suburban establishment of Ózd last Wednesday, where he killed him and his 9-year-old daughter."]}} -{"translation": {"it": "Secondo le informazioni dell'MTI il giovane si era preparato a commettere il delitto, un segnale è il fatto che ha commesso l'omicidio con un'arma nascosta sul posto.", "en": ["According to the information of MTI, the young man was determined to commit the crime, which is evidenced by the fact that he had previously hidden a gun at the premise for this purpose."]}} -{"translation": {"it": "La polizia sta esaminando l'arma e le circostanze dell'uso col coinvolgimento d'un esperto.", "en": ["The police is examining the gun and the conditions of the crime with the assistance of experts."]}} -{"translation": {"it": "La Borsa di Varsavia ha fatto un'offerta per l'acquisto della Borsa di Praga", "en": ["The Warsaw Stock Exchange submitted a bid to buy the Prague Stock Exchange"]}} -{"translation": {"it": "La Borsa valori di Varsavia ha offerto 200 milioni di euro, circa 5 miliardi di corone ceche, per l'acquisto del 100% del listino azioni della Borsa valori di Praga.", "en": ["The Warsaw Stock Exchange offered EUR 200 million - approximately 5 billion Czech korunas - for the 100% ownership of the Prague shares."]}} -{"translation": {"it": "Ludwik Sobolewski, presidente della Borsa di Varsavia, ha confermato l'offerta avanzata dai polacchi nonostante i cechi avessero escluso in precedenza la Borsa di Varsavia come possibile acquirente della Borsa di Praga.", "en": ["Ludwik Sobolewski, President of the Warsaw Stock Exchange confirmed the bid that has been taken by the Polish, in spite of the fact that the Czech had previously excluded the Warsaw Stock Exchange from the group of potential owners of the Prague shares."]}} -{"translation": {"it": "Il motivo dell'esclusione è il fatto che la Borsa di Varsavia è di proprietà dello stato.", "en": ["The reason for this is that the Warsaw Stock Exchange is state-owned."]}} -{"translation": {"it": "Il 99% delle azioni è in mano allo stato polacco che intende vendere nel giro di qualche mese più del 60% dei suoi titoli.", "en": ["99 percent of the stakes are in the ownership of the Polish government, which plans to sell 60 percent of the papers during the next few months."]}} -{"translation": {"it": "Il quotidiano finanziario ceco E15 afferma che l'offerta dei polacchi rappresenta la cifra più alta finora avanzata per la Borsa di Praga.", "en": ["According to E15, the Czech economic daily newspaper, the Polish have submitted the best bid for the Prague shares."]}} -{"translation": {"it": "Secondo la stampa ceca fin adesso hanno presentato un'offerta la Borsa di Vienna, la Borsa transatlantica Nasdaq, la New York Stock Exchange, la Borsa di Londra e la Borsa tedesca.", "en": ["On the basis of the information provided by the Czech newspapers, offers have been received from the transatlantic exchange Nasdaq, the New York Stock Exchange, the London Stock Exchange and the Deutsche Börse."]}} -{"translation": {"it": "Petr Koblic, direttore della Borsa valori di Praga, ha dichiarato la settimana scorsa che tra tutti gli interessati la Borsa di Varsavia sarebbe il proprietario peggiore e non ha escluso che ciò potrebbe portare in futuro alla chiusura della Borsa di Praga.", "en": ["Petr Koblic, director of the Prague Stock Exchange declared last week that - among those being interested in the Prague shares - the worst option was the Warsaw Stock Exchange, the selection of which would result the cessation of the Prague bourse."]}} -{"translation": {"it": "Gli esperti di mercato stimano il valore della Borsa di Praga in 5-10 miliardi di corone.", "en": ["The value of the Prague Stock Exchange stakes is estimated 5 to 10 billion korunas by the market experts."]}} -{"translation": {"it": "Secondo l'accordo degli azionisti verrebbe venduto quasi il 90% dei titoli.", "en": ["On the basis of the agreement among the shareholders, 90 percent of the stakes could be purchased."]}} -{"translation": {"it": "Il maggior proprietario della Borsa di Praga è la Patria Finance con una quota di quasi il 25%, seguita dalla Banca Česká Spořitelna col 14,7% e la Tiger Holding Four S. a.r.l. col 13,5%", "en": ["The largest amount of shares is in the hand of the owner of the Patria Finance investment bank, having approximately 25 percent of the stakes. It is followed by the Ceská Sporitelna bank with 14.7 percent and Tiger Holding Four S. a.r.l. with 13.5 percent."]}} -{"translation": {"it": "La crisi economica dal punto di vista dei giornali europei", "en": ["About the financial crisis from the view of European newspapers"]}} -{"translation": {"it": "I principali giornali europei nei loro commenti di martedì dedicati alla crisi economica internazionale parlano già di \"un secondo 11 settembre\".", "en": ["The leading European newspapers were describing the ever-deepening international financial crisis as \"a second September 11th\" in their Tuesday comments."]}} -{"translation": {"it": "Il disastro finanziario globale è avvenuto grazie al presidente americano - accusa La Repubblica - che non è stato capace di compattare il proprio partito dietro una legge abborracciata in tutta fretta, il cui scopo è quello di rimediare ad una situazione disperata.", "en": ["The global financial catastrophe is due to the American president - says the Rome-based La Repubblica blamingly - the president was not even able to have his own party back up the hastily prepared bill which is supposed to find the way out of the depressing situation..."]}} -{"translation": {"it": "Invece di una seconda Pearl Harbour, come ha detto il superfinanziere miliardario Warren Buffett, sarebbe più esatto parlare d'un secondo 11 settembre.", "en": ["It is not so much a new Pearl Harbor, as Warren Buffett billionaire investor described it, but rather a second September 11th."]}} -{"translation": {"it": "Anche una parte della stampa di Madrid vede in Washington il capro espiatorio.", "en": ["Some of the Madrid press also blame Washington for the situation."]}} -{"translation": {"it": "Secondo El Mundo la mancanza di guida politica americana ha gettato l'economia mondiale sull'orlo del baratro.", "en": ["In the view of El Mundo, the collapse of the world economy is due to the lack of political leadership in the U.S."]}} -{"translation": {"it": "Cresce sempre di più il pericolo del crollo del sistema finanziario americano e di ciò ne soffrirà in seguito tutto il mondo.", "en": ["The American financial system is at a growing risk of collapse, which will make the whole world suffer."]}} -{"translation": {"it": "Il piano di Bush non era perfetto ma in conseguenza del voto del congresso c'è il pericolo che Washington non offrirà un mezzo politico per la gestione della crisi.", "en": ["Although Bush's plan was not perfect, now - pursuant to the congressional vote - the threatening risk is if Washington does not provide any political tool to handle the crisis."]}} -{"translation": {"it": "L'economia mondiale è sospesa in aria, proprio quando si sta svolgendo la maggior trasformazione della storia del capitalismo.", "en": ["World economy is hanging in the air - just at the time when one of the biggest transformation of capitalism is taking place."]}} -{"translation": {"it": "Non è più possibile tralasciare la minaccia - accenna il Tages-Anzeiger di Ginevra.", "en": ["\"The threat cannot be ignored any more\", marks the Tages-Anzeiger from Geneva."]}} -{"translation": {"it": "Alcuni stati oggi possono ancora offrire una ciambella di salvataggio agli istituti finanziari barcollanti e coi soldi dei contribuenti possono salvarli dal fallimento.", "en": ["Some countries are still able to provide a life-belt for the weakened financial institutions and can save those from bankruptcy by the money of the taxpayers."]}} -{"translation": {"it": "Ma se sempre più banche crollano come in un effetto domino allora non saranno più sufficienti né i mezzi finanziari né nuove soluzioni improvvisate.", "en": ["However, if further banks collapse, as in a domino-effect, neither the funds nor new improvisations will help."]}} -{"translation": {"it": "A lungo termine è necessario che gli stati membro dell'Unione Europea superino il loro egoismo nazionale e concentrino il controllo sui mercati finanziari smembrati.", "en": ["What we need in the long term is that the members of the European Union shall determine themselves to overcome their own national selfishness and centralize the control over the divided financial markets."]}} -{"translation": {"it": "Soltanto lunedì gli istituti finanziari indeboliti hanno ottenuto più di 100 miliardi di euro - ricorda il viennese Der Standard, secondo cui sembrano sempre più reali le ansie che anche i contribuenti europei, similmente a quelli americani, dovranno mettere mano al proprio portafoglio per rimediare alla crisi.", "en": ["\"The aid distributed just on Monday among the ailing financial institutes was more than 100 billion euros\", recalls the Vienna-based Der Standard, adding that the worries are getting to point out that, just like the Americans, the European taxpayers will also have to dig down into their pockets in order to remedy the situation."]}} -{"translation": {"it": "La UE finora non si è preoccupata molto della crisi che ha attraversato il vecchio continente come uno tsunami.", "en": ["The EU has not paid special attention to the crisis so far, which is now sweeping through the old continent as a tsunami."]}} -{"translation": {"it": "I \"salvatori\" non devono sventolare subito i 100 miliardi di euro, comunque sarebbe meglio se stabilissero in quale caso è opportuno toccare i soldi dei contribuenti per prevenire danni più grossi.", "en": ["It is not expected from the \"savers\" to wave 100 billion euros in their hands right at the beginning but it would be important to determine the situations when the taxpayers' money is necessary to be used in order to prevent a more serious damage."]}} -{"translation": {"it": "La macchina intelligente imita il volo del calabrone", "en": ["Intelligent car imitates the flying of a bumblebee"]}} -{"translation": {"it": "Quale potrebbe essere il metodo migliore per sviluppare tecnologie anticollisione se non imitare i sensori degli ostacoli che si trovano in natura?", "en": ["What could be a better way to advance the development of crash prevention technology than to mimic nature's obstacle detectors?"]}} -{"translation": {"it": "Ad esempio quelli delle api.", "en": ["Let's examine bees, for instance!"]}} -{"translation": {"it": "Nel sorprendente progetto presentato al CEATEC in Giappone i calabroni hanno dato lo spunto strategico iniziale agli ingegneri Nissan su come costruire la prossima generazione di sistemi anticollisione.", "en": ["In a surprising project that is in progress at CEATEC in Japan, the bumblebee has given engineers at Nissan a strategic hint at how to design the next generation of crash-avoidance systems."]}} -{"translation": {"it": "In collaborazione con l'Università di Tokio la Nissan ha costruito il robot biomimetico BR23C, una miniauto robotizzata provvista delle proprietà delle api, con lo scopo finale di creare un sistema in grado di scansare tutte le collisioni.", "en": ["Based on joint research with the University of Tokyo, Nissan has built the BR23C-type Biomimatic Car Robot Drive. It is a robotic micro-car that recreates bee characteristics with the goal of producing a system that prevents collisions altogether."]}} -{"translation": {"it": "Volando le api formano un proprio spazio personale ovale che somiglia davvero molto al nostro scudo protettivo - ha spiegato all'esposizione Kazuhiro Doi, direttore del settore tecnologie PR e ricerca e sviluppo.", "en": ["\"In flight, each bee creates its own oval-shaped personal space, which in fact closely resembles our safety shield\", said Kazuhhiro Doi brand director of technology, PR, research and development."]}} -{"translation": {"it": "Importante è il ruolo della vista dell'ape, capace d'una visuale di 300 gradi in ogni direzione.", "en": ["The compound structure of bees' eye plays a significant role, which makes the bees able to see in all directions, at an angle of 300 degrees."]}} -{"translation": {"it": "Gli ingegneri hanno attinto all'idea laser telemetrica per copiare la funzione della vista dell'ape.", "en": ["In order to recreate the function of a compound eye, the engineers came up with the idea of a laser range finder."]}} -{"translation": {"it": "Il BR23C rileva gli ostacoli fino a due metri di distanza entro un raggio di 180 gradi, ne calcola la distanza ed invia un segnale al microprocessore di bordo che lo trasforma immediatamente in un comando per evitare la collisione.", "en": ["This device detects obstacles up to two meters away within a 180-degree radius in front of the BR23C, calculates the distance to them and sends a signal to an on-board microprocessor, which is instantly translated into collision avoidance."]}} -{"translation": {"it": "In una frazione di secondo il robot percepisce l'ostacolo e poi, imitando i movimenti dell'ape, cambia subito direzione girando le ruote della misura necessaria per evitare l'incidente.", "en": ["It takes just a fraction of a second to detect an obstacle, and the car robot instantly changes direction mimicking the movements of a bee by turning its wheels at the angle needed to avoid a collision."]}} -{"translation": {"it": "Questa manovra di evitamento, in modo differente dal sistema attuale, si svolge in maniera del tutto istintiva.", "en": ["One of the main differences from any current system is that the avoidance manoeuvre is totally instinctive."]}} -{"translation": {"it": "\"Se non fosse così l'auto robot non saprebbe reagire velocemente per evitare le collisioni\" - spiega Toshiyuki Andoh, direttore del Laboratorio Mobilità e del progetto auto robot.", "en": ["\"If that was not so, then the car robot would not be able to react fast enough to avoid obstacles,\" says Toshiyuki Andoh, manager of Nissan's Mobility Laboratory and principal engineer of the robot car project."]}} -{"translation": {"it": "Deve reagire in maniera istintiva ed immediata perché questa tecnologia corrisponde allo strato danneggiabile e più interno dello scudo protettivo, all'interno del quale la collisione è considerata attualmente inevitabile.", "en": ["It must react instinctively and instantly because this technology corresponds to the most vulnerable and inner-most layer of the safety shield, a layer in which a crash is currently considered unavoidable."]}} -{"translation": {"it": "Tutto il processo deve rispecchiare ciò che fa un'ape per evitare le altre api.", "en": ["The whole process must mirror what a bee does to avoid other bees."]}} -{"translation": {"it": "Questo processo deve svolgersi in un batter d'occhio.", "en": ["It must happen within the blink of an eye."]}} -{"translation": {"it": "Ma a differenza delle api la deviazione non può andare verso l'alto o il basso o in diagonale, può essere soltanto bidimensionale e nella direzione di sterzabilità delle ruote.", "en": ["But unlike a bee, it cannot deviate upwards or downwards or diagonally, only in two dimensions and only in the direction that the wheels can turn."]}} -{"translation": {"it": "In tal modo invece delle infinite possibilità a disposizione delle api di scansare le altre api, il robot, come possibilità a disposizione, può ruotare su se stesso, accelerare e rallentare.", "en": ["So in place of the infinite number of ways a bumblebee can avoid other bees, here only the rotation function, the acceleration and the deceleration have been applied as available means of collision avoidance."]}} -{"translation": {"it": "Il BR23C è alimentato da batterie ai polimeri di litio, più leggere e ad elevata densità di energia, che significa che la loro durata è superiore a quelle agli ioni di litio.", "en": ["BR23C uses lithium-polymer accumulators that are lighter and have a higher energy density, which - compared to the lithium-ion version - assures longer lifetime."]}} -{"translation": {"it": "Secondo Andoh è importante l'istantaneità della reazione intelligente, non l'elaborazione dei dati o ancora meno la capacità di immagazzinarli.", "en": ["According to Andoh, what is important is the intelligent instinctive reaction, not the capability for data processing and storage."]}} -{"translation": {"it": "Questo robot deve elaborare alcuni input in pochi secondi e reagire.", "en": ["The device is supposed to process only a few inputs per second and react on them accordingly."]}} -{"translation": {"it": "Non c'è bisogno di memorizzarli e reagire con logica intuitiva basata sui dati di manovra precedenti, così utilizza soltanto una memoria di poche decine di Kb.", "en": ["There is no need for storing the inputs and reacting by the intuitive logic based on the previous manoeuvring data, so it allocates continuously only a few dozen kilobytes of memory."]}} -{"translation": {"it": "Non c'è bisogno d'una memoria di gigabyte o megabyte.", "en": ["There is no need for gigabyte or megabyte size memory."]}} -{"translation": {"it": "Questo è il primo passo verso lo sviluppo d'una tecnologia per l'evitamento immediato delle collisioni che, prevedono alla Nissan, entro 10 anni potrà essere installata sui veicoli di serie.", "en": ["This is the first step of developing the instant collision avoidance technology that, on the basis of Nissan's estimate, can be built into the series-produced cars within 10 years."]}} -{"translation": {"it": "Ulteriore possibilità d'applicazione può essere rappresentata dall'unificazione col sistema di navigazione satellitare GPS che evitando gli ostacoli presenti sulla strada conduce a destinazione.", "en": ["If connecting the device to the GPS satellite navigation system, an additional application option can be worked out which can help to avoid road barriers while driving."]}} -{"translation": {"it": "Hanno trovato anche il nome al bambino costosissimo", "en": ["A name granted to the expensive child"]}} -{"translation": {"it": "E' stata redatta la versione scritta della legge di salvataggio economico da 700 miliardi di dollari per l'acquisto dei crediti sproporzionati, da applicare in più parti.", "en": ["The written version of the bill on the 700 billion dollar economic bailout package has been drawn up. The draft law, applicable in several instalments, aims to purchase bad banking loans."]}} -{"translation": {"it": "Nel primo passaggio viene spesa la metà della somma.", "en": ["In the first round, half of the amount is planned to be spent."]}} -{"translation": {"it": "Nei nuovi accordi protrattisi fino a mezzanotte di sabato secondo l'orario della costa orientale i leader del congresso hanno deciso il piano di salvataggio da 700 miliardi di dollari dopo un dibattito che durava da giorni - ha riferito la Reuters.", "en": ["\"During the further reconciliations having come to an end on Saturday night, East Coast time, the congressional leaders managed to agree on the debate of several days, which concerned the 700 billion dollar bailout package\", the Reuters confirmed."]}} -{"translation": {"it": "Abbiamo compiuto dei seri passi avanti - ha dichiarato Nancy Pelosi, presidentessa democratica della Camera dei Rappresentanti americani secondo cui è rimasto soltanto di mettere l'accordo su carta.", "en": ["\"We have taken an important step forward\", declared Nancy Pelosi, democratic chairwoman of the House of Representatives, adding that the only thing needed was to work out the written form of the agreement."]}} -{"translation": {"it": "Entrambi i candidati alla presidenza, Barack Obama e John McCain, hanno sostenuto il compromesso del piano.", "en": ["The compromise on the package has been supported by both presidential candidates, Barack Obama and John McCain as well."]}} -{"translation": {"it": "Il ministro del Tesoro Henry Paulson parlando del risultato del compromesso ha dichiarato: il programma funzionerà e sarà efficace, ma c'è ancora molto da fare. Secondo Pelosi non si tratta del salvataggio di Wall Street ma dell'inversione del carro economico.", "en": ["Referring to the results of the compromise, Henry Paulson, Secretary of the Treasury declared: the programme is going to work well and going to be efficient, but further steps are still to be taken. According to Pelosi, it is not about rescuing Wall Street but to turn the direction of the economy."]}} -{"translation": {"it": "La versione scritta del piano è stata resa pubblica prima dell'apertura dei mercati asiatici alle 8 secondo l'ora di Washington (le 2 di notte di lunedì secondo l'ora dell'Europa Centrale), ma non ha apportato una grande crescita delle borse.", "en": ["The written form of the package has been published at 8 pm on Sunday, Washington time, at the opening time of the Asian markets (at 2 am in Central-Europe) but it did not cause much rising on the stock exchange market."]}} -{"translation": {"it": "Lunedì la Camera dei Rappresentanti voterà per prima il progetto definito legge di stabilizzazione economica del 2008 riguardante il programma, dopo toccherà al Senato.", "en": ["The draft legislation of the Emergency Economic Stabilization Act of 2008 will be put to the vote on Monday, first in the House of Representatives, secondly in the Senate."]}} -{"translation": {"it": "Il presidente George W. Bush ha parlato sabato sera con la Pelosi, poi ha accolto con gioia alla Casa Bianca la notizia dell'accordo.", "en": ["President George W. Bush talked to Pelosi on Saturday night, then the news on the agreement was welcomed in the White House as well."]}} -{"translation": {"it": "Siamo soddisfatti del progresso raggiunto stanotte e apprezziamo molto gli sforzi dei due partiti per stabilizzare i nostri mercati finanziari e difendere l'economia - ha dichiarato Tony Fratto portavoce della Casa Bianca.", "en": ["\"We are satisfied with what we have reached during the night and we highly appreciate the efforts of the two parties in order to stabilize our financial markets and protect our economy\", declared Tony Fratto, spokesman of the White House."]}} -{"translation": {"it": "Il programma comunque differisce dalla proposta originale dell'amministrazione Bush, che prevedeva che i 700 miliardi di dollari sarebbero stati spesi tutti per l'acquisto dei titoli con crediti sproporzionati alle spalle.", "en": ["The programme differs from the proposal having been first submitted by the Bush-administration with the aim of spending the 700 billion dollars on purchasing low quality mortgage-backed securities."]}} -{"translation": {"it": "Ora come primo passo si potrà spendere al massimo la metà della somma di 700 miliardi di dollari, 250 miliardi subito dopo il voto di lunedì del Congresso, con questi il Ministero del Tesoro acquisterà titoli con crediti sproporzionati alle spalle, della sorte dei rimanenti 100 miliardi di dollari deciderà il presidente.", "en": ["Now in the first round a maximum of 50 percent of the USD 700 billion can be used in a way that USD 250 billion shall instantly be spent since the Congress is expected to vote on the issue on Monday. One part of this amount will be spent on buying low quality mortgage-backed securities. An additional amount of USD 100 billion is still waiting for the president to decide how to be used."]}} -{"translation": {"it": "Un collegio speciale controllerà il programma al quale prende parte anche il presidente della Federal Reserve.", "en": ["The programme will be supervised by a separate body with the involvement of the chairman of the Federal Reserve."]}} -{"translation": {"it": "La spesa dell'altra metà dei 700 miliardi dipende da un nuovo decreto del Congresso.", "en": ["On how to spend the rest of the 700 billion dollars will be decided by the Congress."]}} -{"translation": {"it": "Ai sensi della legge il Ministero del Tesoro può applicare una tattica combinata: può acquistare allo stesso tempo crediti, ipoteche e titoli con ipoteche e altri tipi di crediti \"avvelenati\".", "en": ["Pursuant to the law, the Secretary of the Treasury is entitled to apply a combined tactic: it can buy bad loans, mortgages, mortgage-backed securities and other types of \"poisonous\" credits."]}} -{"translation": {"it": "L'acquisto può avvenire tramite aste e in modo diretto - hanno annunciato competenti del ministero.", "en": ["The purchase can be realized on auctions or in a direct way, according to the Treasury."]}} -{"translation": {"it": "La norma legale rende possibile per le ditte interessate di prendere parte ad un programma d'assicurazione dove il Ministero del Tesoro garantisce i mezzi che danno preoccupazione, per i quali le società pagheranno un prezzo adeguato ai probabili danni.", "en": ["The legislation allows the companies concerned to participate in an insurance programme where the worrisome assets will be guaranteed by the Treasury and the companies will pay fees equivalent to the expected damages."]}} -{"translation": {"it": "Henrz Paulson ha detto: la legge dà i mezzi necessari affinché 700 miliardi di dollari arrivino per le urgenti esigenze del sistema monetario americano, che si tratti dell'acquisto di mezzi finanziari sbagliati, o della loro assicurazione o per evitare il rischio del crollo di un grande istituto finanziario.", "en": ["Henry Paulson declared: pursuant to the law, the required assets are provided depending on the situation; it might be an aid of USD 700 billion urgently needed by the American financial system, due to either the widespread purchase of bad assets, or the insurance of those, or even the prevention of a system risk caused by the collapse of some significant financial institutes."]}} -{"translation": {"it": "Faremo tutti i passi necessari per farci trovare pronti ad introdurre la legge appena firmata - ha aggiunto.", "en": ["\"We will make the necessary arrangements in order to be ready for the implementation of the law, as soon as it has been signed\", he added."]}} -{"translation": {"it": "I direttori delle banche in crisi e in attesa dell'aiuto statale pensano invece che il governo limiterà la loro buonuscita, definita dallo slang d'oltreoceano semplicemente come paracadute d'oro.", "en": ["The directors of the troubled banks waiting for state aid should count on that their severance - which is simply called golden parachute in the overseas slang - will be restricted by the government."]}} -{"translation": {"it": "Le limitazioni dei pagamenti avverranno solo in alcuni casi, inoltre le limitazioni dipendono da come il Ministero del Tesoro offrirà l'aiuto.", "en": ["The restriction of payments is introduced in certain cases only, limitations depend on the nature of the support provided by the Treasury."]}} -{"translation": {"it": "In sostanza la limitazione significa che se il ministero acquisterà nell'ambito d'un'asta, imporrà una sovrattassa sul paracadute d'oro, se non manderanno in pensione il direttore di banca decaduto.", "en": ["Restriction means that in case the Treasury purchases on auction, surtax is imposed on the golden parachute, unless the ruined bank director is sent to retirement."]}} -{"translation": {"it": "Al momento del diretto acquisto dei crediti sproporzionati il governo interverrà in maniera aggressiva per assicurare che i soldi dei direttori non siano esagerati.", "en": ["In the course of buying bad loans directly, the government will aggressively intervene in order to ensure that the amounts of managerial money are not exaggerated."]}} -{"translation": {"it": "A ciò va aggiunto che i contratti già esistenti del paracadute d'oro non cambieranno, la limitazione è valida solo per i nuovi per incentivare la partecipazione al programma.", "en": ["It must be added that the existing golden parachute contracts will not be amended, restriction applies only to the new ones in order to encourage participation in the programme."]}} -{"translation": {"it": "Questo è il primo caso nella storia americana dell'entrata in vigore d'una limitazione legale concernente la retribuzione degli amministratori generali - ha commentato il provvedimento il democratico Barney Frank presidente della commissione responsabile dei servizi finanziari della Camera dei rappresentanti.", "en": ["\"This is the first time in American history that legal restriction will be imposed regarding the remuneration of chief executive officers\", commented House Financial Service Committee Chairman Barney Frank, of the Democratic Party."]}} -{"translation": {"it": "Oltre a ciò lo stato ha il diritto di appropriarsi d'una quota delle banche partecipanti al programma, diminuendo il rischio dei contribuenti, dato che alla fine possono anche guadagnarci se l'economia, ed insieme ad essa la banca salvata, si rimetteranno in piedi.", "en": ["Besides, the government will be conferred with the right of holding acquisition, this way taxpayers' risk will reduce, since they might even profit from the issue as soon as both the economy and the rescued bank is recovered."]}} -{"translation": {"it": "La proposta di legge comprende che nei prossimi cinque anni il presidente deve presentare al Congresso una proposta che dispone di come restituire ai contribuenti le previste perdite derivanti dal settore finanziario.", "en": ["The bill includes that the president is obliged to submit a proposal to the Congress within the next 5 years, which specifies how the expected losses will be returned to the taxpayers from the financial sector."]}} -{"translation": {"it": "Naturalmente da entrambe le parti ci sono stati coloro che hanno espresso i propri dubbi riguardo il progetto.", "en": ["Sceptics gave voice for their doubts regarding the plan on both sides, too."]}} -{"translation": {"it": "Questo non è ciò che ci hanno chiesto i cittadini americani, di non difendere i dollari dei contribuenti - ha dichiarato il deputato repubblicano della California Darrell Issa.", "en": ["\"This is not what American citizens expect from us, this will not protect taxpayers' dollars\", stated Republican Representative Darrell Issa from California."]}} -{"translation": {"it": "La sua collega democratica dell'Ohio Mary Kaptur ritiene che i provvedimenti sono stati presi dagli stessi che sono responsabili del crollo di Wall Street.", "en": ["His Democratic colleague, Mary Kaptur declared the arrangements have been encouraged by the same people who are responsible for the collapse of Wall Street."]}} -{"translation": {"it": "Continuano a crescere i prezzi dell'industria", "en": ["Industrial prices keep growing"]}} -{"translation": {"it": "I prezzi delle vendite nazionali industriali nell'agosto 2008 sono aumentati dello 0,1% rispetto al mese precedente, del 12,9% in paragone ad agosto 2007 - informa l'Istituto Centrale di Statistica Ungherese.", "en": ["\"Industrial domestic sales prices of August 2008 rose by 0.1 percent as compared to the previous month, and by 12.9 percent in comparison with the figures of August 2007\", KSH informs."]}} -{"translation": {"it": "I prezzi delle vendite export dell'industria rapportati a luglio 2008 sono stati più alti dell'1,1%, rispetto all'anno precedente sono invece diminuiti del 3,9%", "en": ["In relation to the data of July 2008, industrial export sales prices were 1.1 percent higher. When compared to the same period of the previous year, however, the prices decreased by 3.9 percent."]}} -{"translation": {"it": "Come risultante della variazione di prezzo interno e d'esportazione i costi industriali di produzione sono stati più alti dello 0,7% rispetto al mese precedente e del 3,2% rispetto ad un anno fa.", "en": ["As a result of the domestic and export price changes, industrial producer prices went up by 0.7 percent compared to the previous month and by 3.2 percent in relation to the figures recorded one year earlier."]}} -{"translation": {"it": "I prezzi delle vendite nazionali industriali rapportati al mese precedente sono aumentati soltanto dello 0,1%.", "en": ["Industrial domestic sales prices showed a growth of only 0.1 percent compared to the previous month."]}} -{"translation": {"it": "Anche i prezzi delle vendite nazionali del settore della lavorazione sono saliti in misura minima, lo 0,1%, rispetto a luglio.", "en": ["Domestic sales prices of the manufacturing industry increased only by 0.1 percent as well, in comparison to the figures of July."]}} -{"translation": {"it": "L'aumento maggiore dei prezzi nell'agosto 2008 si è verificato nel settore della lavorazione del cuoio e delle scarpe (2,8%), soprattutto le borse e le cinture col 4,6% e la produzione di scarpe col 2,5% di aumento mensile.", "en": ["In August 2008 the biggest price increase was experienced in leather, footwear manufacturing industry (2.8 percent), due especially to the 4.6 percent price increase in bag and strap production as well as the 2.5 percent monthly price increase in footwear production."]}} -{"translation": {"it": "L'alto livello del prezzo delle materie prime plastiche e chimiche ha causato un rilevante aumento mensile (1,6%) nel settore dei prodotti e delle sostanze chimiche.", "en": ["The higher price level of plastic and chemical materials are responsible for a significant monthly growth in the prices of the production of chemical materials and products (1.6 percent)."]}} -{"translation": {"it": "Una diminuzione dei prezzi è avvenuta nel settore della lavorazione petrolifera (1,4%), nella produzione di strumenti e macchinari elettrici (0,9%) e in misura minima nella lavorazione del legno (0,1%)", "en": ["The prices decreased in crude oil processing (1.4 percent), in the production of electric machineries, tools (0.9 percent) as well as - to a minimal extent - in wood processing (0.1 percent)."]}} -{"translation": {"it": "I prezzi della produzione della carta, delle attività editoriale e tipografica non sono cambiati.", "en": ["The prices of paper production as well as of publishing and printing activities have not changed."]}} -{"translation": {"it": "Negli altri settori dell'industria della lavorazione si è verificato un aumento dei prezzi tra lo 0,2 e 0,9%.", "en": ["In the other sectors of the manufacturing industry the recorded price increase was between 0.2 percent and 0.9 percent."]}} -{"translation": {"it": "Nel settore della fornitura di energia elettrica, gas, vapore e acqua i prezzi sono aumentati in agosto dello 0,3% nelle vendite nazionali industriali, in primo luogo a seguito dell'effetto dominante dell'aumento del prezzo del gas effettuato dalle autorità dal 1 luglio.", "en": ["The prices in electricity, gas, steam and water supply playing a significant role in the domestic industrial sales, rose by 0.3 percent, due mainly to the widely influencing gas price increase, which had been introduced by the authorities on 1st July."]}} -{"translation": {"it": "Paragonati in 12 mesi, considerando le vendite nazionali dei settori dell'industria della lavorazione, gli aumenti maggiori si sono avuti nel settore della lavorazione dei prodotti petroliferi (32,4%).", "en": ["Comparing the figures of the last 12 months - considering the domestic sales of manufacturing sectors - the highest price increase (32.4 percent) was observed in crude oil processing."]}} -{"translation": {"it": "Nel settore della fabbricazione dei prodotti derivanti dalla lavorazione dei metalli l'aumento dei prezzi è stato del 13,2%, dell'11% nell'ambito della produzione di alimenti, bevande e tabacco rappresentanti un peso determinante.", "en": ["In the production of metal processing a price increase of 13.2 percent, in the field of food, beverage, tobacco production 11 percent growth was seen."]}} -{"translation": {"it": "Una diminuzione dei prezzi si è avuta nel settore tessile (2,5%) e nei settori della produzione di strumenti e macchinari elettrici (0,3%).", "en": ["Prices fell in clothes and textile articles production (2.5 percent) as well as in the production of electric machineries, apparatus (0.3 percent)."]}} -{"translation": {"it": "Negli altri settori dell'industria della lavorazione il ritmo dell'aumento dei prezzi è variato dallo 0,6% al 9,1%.", "en": ["The rate of price growth was observed between 0.6 percent and 9.1 percent in the rest of the manufacturing industries."]}} -{"translation": {"it": "In totale nell'industria della lavorazione nell'anno trascorso i prezzi sono saliti del 10,2%.", "en": ["Prices in the whole manufacturing industry increased by 10.2 percent during the last 12 months."]}} -{"translation": {"it": "I prezzi del settore del rifornimento d'energia elettrica, gas, vapore e acqua hanno superato del 18,7% quelli dello scorso anno.", "en": ["Electricity, gas, steam and water supply prices exceeded the figures of the previous year by 18.7 percent."]}} -{"translation": {"it": "Nelle vendite nazionali tra i gruppi di destinazione dei settori, il maggior aumento dei prezzi mensile è avvenuto in agosto nei settori che producono beni d'investimento (0,7%).", "en": ["Considering domestic sales within the sectors of destination, the highest monthly growth rate of August (0.7 percent) was experienced in the sectors producing capital goods."]}} -{"translation": {"it": "Nei settori che producono articoli di consumo i prezzi sono cresciuti dello 0,3%, nel settore energetico e di utilizzo successivo i prezzi non sono cambiati rispetto a quelli del mese precedente.", "en": ["Prices went up by 0.3 percent in the consumer goods industry, while in the energy sector and in the sectors producing for further use no changes have been observed in comparison with the previous month."]}} -{"translation": {"it": "Nell'agosto 2008, rispetto allo stesso mese dell'anno scorso, l'aumento dei prezzi di maggior dimensione è stato osservato nel settore energetico e di utilizzo successivo (16,8%).", "en": ["In August 2008 the highest price growth took place in the energy sector and in the sectors producing for further use (16.8 percent)."]}} -{"translation": {"it": "Nei settori che producono articoli di consumo l'aumento è stato del 6,8%, per i beni d'investimento è stata misurata una diminuzione dell'1,4%.", "en": ["6.8 percent price increase was seen among the sectors producing consumer goods and 1.4 percent decrease in prices among those dealing with capital goods."]}} -{"translation": {"it": "I prezzi delle vendite d'esportazione industriale calcolati in fiorini sono cresciuti in agosto dell'1,1% rispetto al mese precedente, paragonati in 12 mesi sono diminuiti del 3,9%.", "en": ["Forint-based industrial export sales prices in August rose by 1.1 percent in comparison with the previous month and decreased by 3.9 percent related to the figures of the past twelve months."]}} -{"translation": {"it": "Il fiorino ungherese nel giro di un mese si è indebolito rispetto all'euro dell'1,7%, rispetto al dollaro del 7,1%, confrontato con l'agosto 2007 si è rafforzato del 7,5% rispetto all'euro e del 15,9% rispetto al dollaro.", "en": ["Our national currency weakened by 1.7 percent to the Euro, and by 7.1 percent to the dollar. The forint strengthened by 7.5 percent against the Euro, but it strengthened by 15.9 percent against the dollar as of August 2007."]}} -{"translation": {"it": "Il prossimo anno negli Stati Uniti senza visto?", "en": ["No Visa Needed to the US from Next Year?"]}} -{"translation": {"it": "Kinga Göncz vede la possibilità che intorno al 12 gennaio possa entrare in vigore l'accordo americano-ungherese di esenzione dal visto - il ministro degli Esteri ha parlato di ciò a Chicago con i rappresentanti ungheresi del posto.", "en": ["According to Kinga Göncz, there is a good chance that the American-Hungarian agreement on visa exemption will take effect around 12th January, said the foreign minister in Chicago, holding a speech before the leaders of the local Hungarians."]}} -{"translation": {"it": "Secondo la sua opinione \"ora tutto dipende dal fatto sed'oltreoceano viene costruito in tempo il sistema elettronico d'ingresso e di controllo\".", "en": ["She added that \"everything depends on whether the electronic access control system will be employed overseas in time\"."]}} -{"translation": {"it": "Ha comunque richiamato l'attenzione al fatto che nel nuovo sistema non ci sarà più il permesso d'ingresso, tuttavia prima della partenza i turisti dovranno farsi registrare.", "en": ["She called attention to the fact that though there would be no entry permit in the new system, tourists will have to register before travel."]}} -{"translation": {"it": "La responsabile della diplomazia ungherese continuerà da oggi le trattative a Washington.", "en": ["The leader of the Hungarian diplomacy is having negotiations in Washington from today."]}} -{"translation": {"it": "Si incontrerà col ministro degli Esteri Condoleeza Rice, alla quale consegnerà la medaglia della Croce dell'Ordine della Repubblica Ungherese con la Stella e intavolerà colloqui con i consulenti di politica estera del candidato democratico Barack Obama e repubblicano John McCain.", "en": ["She is meeting Secretary of State Condoleezza Rice to whom she is giving the medal Middle Cross of the Decoration of Hungarian Republic with the Star and holding consultations with the foreign affairs consultants of the presidential candidates Barack Obama, Democratic Party and John McCain, Republican Party."]}} -{"translation": {"it": "Anche Barack Obama e John McCain si sono schierati a favore del piano di salvataggio delle banche", "en": ["Both Barack Obama and McCain support the bank rescue package"]}} -{"translation": {"it": "Barack Obama e John McCain, i candidati alla presidenza dei due grandi partiti americani, hanno garantito domenica il loro sostegno al piano governativo di 700 miliardi di dollari per il salvataggio delle banche, ci sono però dei politici che reclamano le dimissioni del ministro del Tesoro.", "en": ["Both Barack Obama and John McCain, presidential candidates of the two main American parties, confirmed on Sunday to back the government's 700 billion dollar bank rescue package, though there are politicians calling for the treasury secretary to resign."]}} -{"translation": {"it": "I rappresentanti del Congresso e dell'amministrazione dopo le trattative maratona durate per giorni, domenica notte hanno annunciato di aver concluso un accordo di principio sul piano di salvataggio delle banche.", "en": ["After several days of marathon negotiations, the congressional and government representatives announced at Sunday dawn: they have reached an agreement in principle on the bank rescue package."]}} -{"translation": {"it": "La crisi di Wall Street e il pacchetto finanziario di svincolo del mercato dei crediti congelati sono diventati la questione centrale della campagna presidenziale.", "en": ["Wall Street crisis and the financial package aiming to render the frozen credit market have become central issues of the presidential campaign."]}} -{"translation": {"it": "Obama e McCain vogliono mostrarsi più adatti del proprio rivale a far uscire il paese dalla crisi economica.", "en": ["Both Obama and McCain seem to act in a way to prove: he is more suitable than his competitor to lead the country out of the economic crisis."]}} -{"translation": {"it": "Secondo i più recenti sondaggi con la messa in primo piano delle questioni economiche Obama ha di nuovo recuperato un po' di vantaggio,mentre il vantaggio di McCain, ottenuto dopo la convenzione repubblicana con la nomina a vicepresidente di Sarah Palin, si è disperso.", "en": ["According to the latest surveys, due to the economic issues which have come into the foreground, Obama has gained some advantage again, while McCain's leading position - that he had acquired after the Republican convention, by having appointed Sarah Palin as vice-president - has now melted."]}} -{"translation": {"it": "Obama in un discorso a Detroit ha espresso la speranza che il congresso approvi rapidamente la legge sul piano da 700 miliardi di dollari.", "en": ["Obama expressed his hope at a campaign gathering in Detroit regarding the fast congressional approval of the act on the 700 billion dollar package."]}} -{"translation": {"it": "Ha sottolineato che la proposta contiene quei passaggi di tutela dei consumatori che sono stati appoggiati anche da lui.", "en": ["He emphasized that the proposal included those consumer protection passages that he had supported, too."]}} -{"translation": {"it": "\"Ora dobbiamo agire responsabilmente (...), il pericolo minaccia il vostro lavoro, i vostri risparmi, tutti i settori industriali, la completa stabilità economica\" - ha detto di fronte ad una folla di 35.000 persone.", "en": ["\"We must act now, with responsibility (...) people's jobs, their savings, entire industries, the stabilization of the whole economy are the things that are threatened\", he added in front of a crowd of 35 000 people."]}} -{"translation": {"it": "Non si è lasciato scappare di definire superate le idee economiche di McCain.", "en": ["He did not miss the chance to describe McCain's economic concepts as outdated."]}} -{"translation": {"it": "McCain in un'intervista all'ABC ha spiegato che \"tutti quanti manderemo giù con difficoltà questa situazione (...) ma il non fare niente non è una strada percorribile\".", "en": ["McCain stated in his report given to ABC that \"this is a situation that will take long for all of us to digest (...) but doing nothing is just cannot be afforded\"."]}} -{"translation": {"it": "Il senatore repubblicano ha riferito che nella proposta figura la creazione d'un comitato di controllo del ministro delle finanze e la limitazione delle buon uscite dei top manager, cose su cui è stato lui ad insistere.", "en": ["The Republican senator declared that the proposal included the need to set up a committee supervising the treasury secretary and to restrict the severance of top leaders, it was him who had insisted on these issues."]}} -{"translation": {"it": "Obama ha detto alla CBS che McCain non ha avuto un ruolo di merito negli accordi, lui invece era in contatto quotidiano col ministro.", "en": ["Obama said to CBS that McCain had played no essential role in the reconciliations, while he had been in daily contact with the secretary."]}} -{"translation": {"it": "La presidentessa Nancy Pelosi domenica ha riferito che la Camera dei rappresentanti probabilmente già lunedì voterà la proposta di legge.", "en": ["Nancy Pelosi, chairwoman of the House of Representatives provided the information that the House of Representatives was expected to vote on the bill on Monday."]}} -{"translation": {"it": "Rassegna stampa del mondo di lingua tedesca", "en": ["News From The German Papers"]}} -{"translation": {"it": "Il polo della destra è intatto, solo all'interno del polo gli elettori sono diventati più auto consapevoli - analizza così Der Spiegel il debole risultato della CSU in Baviera.", "en": ["The right wing is untouched, only the voters of the group have become more self-conscious - Der Spiegel analyses the weak presence of CSU in Bavaria."]}} -{"translation": {"it": "Il partito di Haider è pronto a governare l'Austria per impedire la coalizione rosso-nera.", "en": ["Haider and his party are ready to govern Austria in order to avoid red-black coalition."]}} -{"translation": {"it": "Der Spiegel (spiegel.de)", "en": ["Der Spiegel (spiegel.de)"]}} -{"translation": {"it": "Franz Walter, nell'edizione internet della rivista tedesca di sinistra, nell'articolo La rivoluzione della Baviera divora i propri genitori analizza le cause della drammatica sconfitta della CSU.", "en": ["Franz Walter analyses the causes of the CSU's dramatic defeat in his article The Bavarian revolution is eating up its parents, released in the Internet publication of the left wing news magazine."]}} -{"translation": {"it": "Secondo il noto politologo l'erosione della CSU è iniziata già molto prima che la triste coppia Beckstein-Huber entrasse in carica.", "en": ["According to the popular political scientist, the erosion of CSU had began far before the sad Beckstein-Huber duo took over the office."]}} -{"translation": {"it": "I cristiano-sociali hanno riammodernato la Baviera per decenni e proprio adesso questi moderni cittadini si allontanano da loro.", "en": ["Christian socialists were doing reforms in Bavaria for long decades - at the present these modern citizens are the ones who turn away."]}} -{"translation": {"it": "Il cambio d'epoca è allo stesso tempo un problema di tutta la democrazia cristiana, così anche di Angela Merker.", "en": ["The beginning of a new era means a problem for all Christian democracy, including Angela Merkel as well."]}} -{"translation": {"it": "La sconfitta non è stata una grande sorpresa per la CSU, domenica però è finito un processo che esattamente dieci anni fa era stato realizzabile: è finita l'indiscutibile egemonia di un partito-stato.", "en": ["The defeat did not really surprise CSU but a whole process ended on Sunday, a process that had been likely to happen in the last 10 years: the cessation of the indisputable hegemony of a state party."]}} -{"translation": {"it": "Già 10 anni fa, nel 1998, la CSU era precipitata al 47,7%, per la prima volta sotto la soglia del 50% dagli anni '50.", "en": ["Ten years ago, in 1998 CSU landed on 47.7 percent, the first time under 50 percent since the fifties."]}} -{"translation": {"it": "Questo si è ripetuto tre anni fa alle elezioni del Bundestag nel 2005 ancora nel periodo del tanto menzionato Stoiber.", "en": ["It happened again 3 years ago, during the Bundestag election 2005, namely in the oft-mentioned Stoiber era."]}} -{"translation": {"it": "Causa di ciò è la modernizzazione effettuata in maniera conseguente nella regione, che divora i genitori.", "en": ["The reason for it was the consistent modernization carried out by CSU in the province, which eats up its parents."]}} -{"translation": {"it": "I sociologi l'hanno pronosticato già 40 anni fa, ma hanno sbagliato di molto il tempo. Però la secolarizzazione, i risultati dell'istruzione, l'insediamento dei tedeschi dell'Est e del Nord nella sviluppata regione bavarese non potevano rimanere senza conseguenze sulla fedeltà degli elettori alla CSU.", "en": ["Sociologists have predicted it for 40 years but concerning its speed they were wrong. Nevertheless, secularization, educational results, the settling of Germans from the Eastern and Northern part of the country to the developing regions of Bavaria could not remain without consequences on the CSU loyalty of the voters."]}} -{"translation": {"it": "La modernizzazione va di pari passo con l'aumento delle possibilità e ne sono evidenti le conseguenze politiche.", "en": ["Modernisation comes together with the growth of opportunities and it has its own political consequences."]}} -{"translation": {"it": "Il polo della destra è intatto, solo all'interno del polo gli elettori sono diventati più auto consapevoli, critici, ostinati.", "en": ["The right wing is untouched, only the voters of the group have become more self-conscious, critical and wilful."]}} -{"translation": {"it": "E' sorprendente anche che nelle ultime settimane si sono allontanati dalla CSU proprio i classici gruppi borghesi: i liberi professionisti, gli artigiani, i diplomati e i laureati.", "en": ["What is also remarkable is that during the last weeks, mainly classical civil groups were departing from CSU; people of the liberal professions, industrial workers, people with secondary school certificate, people with college or university degree."]}} -{"translation": {"it": "Qui il sostegno alla CSU è sceso sotto il 40%.", "en": ["CSU support here has been diminished to below 40 percent."]}} -{"translation": {"it": "Die Presse (diepresse.com)", "en": ["Die Presse (diepresse.com)"]}} -{"translation": {"it": "Il quotidiano conservatore viennese \"Chi con chi?\" Nell'articolo \"I presidenti dei partiti sono bloccati nelle questioni di coalizione\" si occupa della confusa situazione politica interna austriaca creatasi a seguito delle elezioni.", "en": ["\"Who, with whom? Party chairmen are reserved considering coalition issues\" is the title of the article in which the Vienna-based conservative daily newspaper is analyzing the confusing domestic political situation developed after the Austrian elections."]}} -{"translation": {"it": "La SPÖ intende trattare con la ÖVP.", "en": ["SPÖ intends to negotiate with ÖVP."]}} -{"translation": {"it": "La ÖVP vieta l'intervento della SPÖ nei suoi affari interni.", "en": ["ÖVP prohibits SPÖ to intervene to its internal issues."]}} -{"translation": {"it": "La BZÖ si dimostra aperta a trattative in tutte le direzioni, i verdi ancora non vogliono discutere di coalizione.", "en": ["BZÖ seems open to negotiate in all directions, the greens do not wish to reconcile on coalition yet."]}} -{"translation": {"it": "Le elezioni sono state fatte, ora ruota tutto intorno alla coalizione; nella discussione trasmessa dalla tv pubblica i leader dei partiti hanno fatto appena vedere le carte.", "en": ["The election has already taken place, now everything is about the coalition; during the debate organized by the public television, there was hardly any chance to gain insight into the party leaders' cards."]}} -{"translation": {"it": "Werner Faymann presidente della SPÖ ha confermato di voler trattare con la ÖVP.", "en": ["SPÖ Chairman Werner Faymann confirmed his willingness to negotiate with ÖVP."]}} -{"translation": {"it": "La SPÖ vuol dimostrare che è possibile la collaborazione tra i due partiti, in alcune regioni e nella partnership sociale già esiste.", "en": ["SPÖ would like to show that the cooperation of the two parties is possible - it does exist in some of the provinces as well as in social partnership."]}} -{"translation": {"it": "Faymann ha lasciato aperta la questione se può immaginare una coalizione con Wilhelm Molterer, attuale presidente della ÖVP, come vicecancelliere.", "en": ["Faymann left the question of a coalition with Wilhelm Molter as vice-chancellor - currently ÖVP chairman - open."]}} -{"translation": {"it": "Come ha dichiarato, il corso Schüssel-Molterer è stato in ogni caso respinto.", "en": ["As he said, the Schüssel-Molterer course has been rejected."]}} -{"translation": {"it": "La ripetizione di questa direzione non viene considerata.", "en": ["Turning towards this direction again is out of question."]}} -{"translation": {"it": "Molterer ha reagito prudentemente alle offerte rosse.", "en": ["Molterer was cautious in handling red offers."]}} -{"translation": {"it": "Come ha affermato, la collaborazione sicuramente non avrà successo se Faymann tenta di intromettersi negli affari interni della ÖVP.", "en": ["According to him, the cooperation by no means will be successful in case Faymann tries to intervene to the internal issues of ÖVP."]}} -{"translation": {"it": "Se il suo partito sceglie l'opposizione o entra nella coalizione è ancora una cosa aperta nel partito, le questioni vanno discusse in ogni caso all'interno dell'ÖVP.", "en": ["Whether choosing to remain opposition or entering a coalition is still an open question in the party, this issue has definitely to be discussed within ÖVP."]}} -{"translation": {"it": "Jörg Haider leader della BZÖ ha ripetuto di essere aperto in tutte le direzioni.", "en": ["BZÖ Chairman Jörg Haider repeatedly seemed to be open to all alternatives."]}} -{"translation": {"it": "\"Per impedire la coalizione rosso-nera siamo pronti ad assumerci la responsabilità di governare\" - ha dichiarato Haider.", "en": ["\"In order to prevent a red-black coalition, we are ready to undertake government responsibility\", declared Haider."]}} -{"translation": {"it": "Járóka: Bisogna spezzare il circolo vizioso della povertà e della segregazione", "en": ["Járóka: The vicious circle of poverty, segregation must be eliminated"]}} -{"translation": {"it": "Oggi a Parigi è iniziato il Summit Europeo per le Pari Opportunità, organizzato quest'anno dalla Francia avente la presidenza di turno dell'Unione Europea.", "en": ["The European Equality Summit has been opened today in Paris, which is organized by France this year, representing the Presidency-in-office of the European Union."]}} -{"translation": {"it": "Lívia Járóka, deputata Fidesz del Partito Popolare Europeo nel messaggio indirizzato al plenum in qualità di relatrice principale del congresso ha richiamato l'attenzione sulla segregazione scolastica perché è la violazione legale più grave che colpisce i bambini rom e per giunta l'ostacolo più serio per la loro affermazione.", "en": ["In her message that she addressed to the plenum, Lívia Járóka of Fidesz, Representative of the European People's Party called attention for the educational segregation since it is one of the most serious infringement affecting Roma children. Moreover, this is the largest barrier to their prosperity."]}} -{"translation": {"it": "Xavier Bertrand ministro francese per l'occupazione e gli affari sociali, a nome della presidenza francese, e il commissario europeo Vladimír Špidla responsabile per l'occupazione, gli affari sociali e le pari opportunità hanno aperto la conferenza al massimo livello.", "en": ["The high level conference has been opened by Xavier Bertrand, French Minister for Labor and Social Affairs and Vladimir Spidla, European Commissioner responsible for Employment, Social Affairs and Equal Opportunities."]}} -{"translation": {"it": "Tra gli invitati alla conferenza c'erano i governi, i partner sociali europei e i rappresentanti delle maggiori organizzazioni europee civili e di difesa dei diritti nell'ambito delle pari opportunità.", "en": ["Representatives of the governments, the European social partners and the most significant European legal aid organizations and NGOs from the field of equal opportunities were invited to have a seat on the conference."]}} -{"translation": {"it": "Járóka, secondo l'ufficio stampa del gruppo parlamentare Fidesz PE, ha ricordato, oltre alla discriminazione nelle assunzioni, che i rom vengono estromessi dal mercato del lavoro in primo luogo a causa della loro bassa scolarizzazione.", "en": ["Járóka - according to the press office of the Fidesz group in the EP - pointed out that, in addition to the discrimination experienced when applying for a job, Roma people are segregated from the labour market mainly because of their low educational qualification."]}} -{"translation": {"it": "\"La maggior parte dei giovani rom non ha titolo di studio di livello medio e come conseguenza dell'insegnamento elementare di cattiva qualità soltanto un numero irrisorio di essi può raggiungere un titolo di studio superiore\".", "en": ["\"Most of the young Roma people do not have a secondary school qualification, and due to the low quality of the basic education only an insignificant part of them can obtain college or university degree\"."]}} -{"translation": {"it": "Járóka ha sottolineato inoltre, come diritto fondamentale dell'uomo, il ruolo chiave dell'istruzione nel far valere i diritti umani.", "en": ["Járóka also emphasized that education, as a fundamental human right, plays a key role in the enforcement of other human rights."]}} -{"translation": {"it": "Investire nell'istruzione dei bambini rom può significare il rafforzamento dell'economia degli stati membro dell'Unione Europea.", "en": ["Investing in the early education of Roma children can contribute to strengthening the economy of the European Union member states."]}} -{"translation": {"it": "Secondo la deputata è necessario rendere consapevoli nell'ambito più ampio tra i rom e i non rom questi collegamenti.", "en": ["According to the representative, it is necessary to inform the widest range of people - Roma and non-Roma people as well - about these interrelationships."]}} -{"translation": {"it": "Infatti quanto prima inizia la scuola un rom, tanto più crescono le sue possibilità di diventare un membro produttivo del mercato del lavoro; mediante le tasse pagate per il reddito e i consumi contribuiscono al bilancio della nazione.", "en": ["The earlier a young Roma student starts attending school, the bigger their chances will be to become a productive member of the labour market; through the income and the taxes paid by them they would contribute to the national budget."]}} -{"translation": {"it": "\"Il diritto di cittadinanza europea dei rom deve garantire il loro diritto ad un'istruzione di qualità e l'eliminazione delle scuole di basso livello e segregate\" - ha sottolineato Lívia Járóka.", "en": ["\"On grounds of the citizenship right applied in the European Union, the right of quality education must be ensured for Roma people and low quality, segregated education must be eliminated\", added Lívia Járóka."]}} -{"translation": {"it": "Secondo la deputata è necessaria l'unione di scopo ed azione dell'Unione Europea per accelerare i processi di desegregazione delle scuole e per questo è di fondamentale importanza il giusto rispetto delle direttive antidiscriminatorie esistenti e progettate.", "en": ["She also said that in order to instantly accelerate the processes of school desegregation, it is necessary to guarantee an objective- and action-oriented cooperation within the European Union. To accomplish this goal, it is fundamental to properly enforce the existing and planned anti-discrimination directives."]}} -{"translation": {"it": "\"Il circolo vizioso di povertà, segregazione e disoccupazione deve essere interrotto, bisogna dare ai bambini rom le opportunità concesse dallo spazio democratico affinché possano contribuire come cittadini a pieno titolo del futuro dell'Europa\" - ha chiesto la Járóka.", "en": ["\"The vicious circle of poverty, segregation, unemployment must be eliminated, Roma children must be provided with the opportunities of democratic life so that they could contribute to the future of Europe as citizens with full rights\", demanded Járóka."]}} -{"translation": {"it": "Nel segno dell' \"Anno Europeo delle Pari Opportunità\" da garantire per tutti, lo scopo del Summit Europeo per le Pari Opportunità organizzato ogni anno, dall'incontro di Berlino dell'anno scorso è quello di assicurare un forum unico per favorire gli obiettivi di antidiscriminazione e pari opportunità fissati a livello statale ed europeo.", "en": ["Within the framework of the \"European Year of Equal Opportunities\", the European Equality Summit - first organized in Berlin last year and since then held on an annual basis - aims to provide a unique forum to promote the objectives of equal opportunities and anti-discrimination at European and member state level as well."]}} -{"translation": {"it": "La volpe nel pollaio", "en": ["Fox In The Henhouse"]}} -{"translation": {"it": "In America gli assicuratori sulla vita e sulla salute, in base ai dati di acquisto medicinali delle persone, spesso rifiutano di stipulare un contratto d'assicurazione.", "en": ["The American life and health insurance companies often refuse to sell insurance to some citizens, due to their drug purchase data."]}} -{"translation": {"it": "Esperti di privacy temono che il mercato dei dati diventi incontrollabile.", "en": ["Data protection experts are afraid that the data market becomes uncontrollable."]}} -{"translation": {"it": "\"Esiste un programma di privacy secondo cui l'uso dei dati di prescrizione dei farmaci dipende in ogni caso dall'approvazione della persona interessata.", "en": ["\"There is a data protection programme that requires the permission of the person concerned in order to use the drug prescription data."]}} -{"translation": {"it": "Questo programmo deve essere in mani indipendenti, altrimenti è come affidare il pollaio alla volpe\" - scrive il Washington Post citando Richard Dick autore del programma per seguire le prescrizioni dei medicinali.", "en": ["It should be independent, otherwise the fox will be guarding the hen-house\", The Washington Post quotes Richard Dick, developer of the programme applicable for tracking drug prescriptions."]}} -{"translation": {"it": "Le società d'assicurazione subordinano la tariffa assicurativa e la cifra spettante in caso di sinistri allo stato di salute dell'eventuale cliente e se reputano troppo alto il rischio non stipulano l'assicurazione.", "en": ["Insurance companies decide on the insurance fee and the amount to be paid in case of damages depending on the health condition of the applying customer, and if they consider it too risky, they do not provide insurance."]}} -{"translation": {"it": "Tempo fa il cliente doveva sottoporsi ad una visita medica e il contratto veniva stipulato soltanto dopo l'esito dell'esame.", "en": ["The applying customers used to be sent to have a medical examination performed, and the contract was concluded in light of the screening results only."]}} -{"translation": {"it": "Dick 10 anni fa ha inventato un procedimento molto più economico: in base al codice identificativo del cliente si può avere facilmente informazioni dalle farmacie su quali medicine ha acquistato nell'ultimo anno e mezzo e da questo il programma evince di quali malattie soffre e in che condizioni di salute si trova.", "en": ["Dick developed a much cheaper method ten years ago: on the basis of the customer's identification number the type of drugs purchased by the customer in the last 18 months can be easily detected, thus the programme can draw the consequences by its own regarding the illnesses the applicant suffers as well as their health condition."]}} -{"translation": {"it": "Ad es. se acquista regolarmente grandi quantità di riduttori di colesterolo ciò significa che il livello di grasso nel sangue è in pratica inguaribilmente alto e viene classificato nella categoria di rischio più alta.", "en": ["For instance, the case of regularly buying big doses of cholesterol-reducing drugs practically refers to the fact that the customer has untreatably high blood fat level, as a result of which this person would immediately be put to a higher risk category."]}} -{"translation": {"it": "In commercio ci sono varie versioni del programma, alcune determinano anche il moltiplicatore di rischio, all'assicuratore quindi oltre al lavoro cartaceo non rimane molto, anche se si presentano piccole difficoltà.", "en": ["The programme has various versions in trade, some of them even defines the risk factor, thus the insurance company has nothing else to do but the paperwork, though smaller difficulties arise."]}} -{"translation": {"it": "Tra i contro c'è che alcune medicine sono utilizzabili per più scopi, ad es. alcuni composti sono impiegabili contro l'emicrania o le vampate di calore, ma sono efficaci anche contro la depressione.", "en": ["One of the disadvantages is the fact that some drugs can be used for several purposes, for example some medical formula are to treat migraine, heat waves or even depression."]}} -{"translation": {"it": "Quest'ultima, dal punto di vista assicurativo - commerciale, vale come fattore di aumento rischio, le prime due no.", "en": ["The latter one is a significant risk-increasing factor from the view of business insurers, while the other two are not."]}} -{"translation": {"it": "Per la richiesta ed elaborazione dati si sono formate società a parte e queste, prima di ottenere dalle farmacie le informazioni necessarie, chiedono l'approvazione del paziente.", "en": ["There are specific companies dealing with obtaining and processing data, and they ask permission from the patient before acquiring the necessary information from the pharmacies."]}} -{"translation": {"it": "Ora le autorità le obbligano a farlo anche se finora non hanno inflitto multe per le negligenze.", "en": ["They are already obliged to do so, though their previous failures have not been penalized."]}} -{"translation": {"it": "Alcune ditte ultimamente elaborano anche il risultato degli esami di laboratorio e li collegano ai dati di consumo medicine per poter fornire un'immagine più precisa dello stato di salute dei pazienti.", "en": ["Some companies process even the results of laboratory examinations and connect those to drug consumption data. This way they can provide more accurate information on the patients' health condition."]}} -{"translation": {"it": "Sempre più ditte hanno accesso ai dati e parallelamente il controllo dell'utilizzo sarà sempre più difficile.", "en": ["More and more companies gain access to the data and, in parallel, the control of their use become increasingly difficult."]}} -{"translation": {"it": "Esiste una legge a parte sulla privacy ma la sua validità si estende soltanto ai servizi sanitari e alle assicurazioni.", "en": ["There is a specific act on health care data protection but its scope includes only health care providers and insurance companies."]}} -{"translation": {"it": "Davanti al Congresso c'è una proposta di legge che dà alle autorità competenza di controllo alle imprese specializzate in servizio dati.", "en": ["The bill on providing inspection power for the authorities over companies dealing with data provision has been submitted to the Congress."]}} -{"translation": {"it": "Richard Dick ammette che non basta: per questo ha sviluppato un programma che collega l'inoltro dati con l'approvazione espressa dalla persona interessata.", "en": ["Dick Richard realizes that it is not enough: that is why he has further developed his programme, which would now restrict data transfer in respect of requiring the expressed consent of the person concerned."]}} -{"translation": {"it": "Un'altra questione è che la persona interessata non può tanto negare l'approvazione perché altrimenti gli assicuratori non stipulano il contratto.", "en": ["It is another question, though, that the applicant cannot really refuse consent, otherwise the insurance companies will not conclude contract with them."]}} -{"translation": {"it": "Così poi alla fine le galline sono affidate alla clemenza della volpe.", "en": ["So hens, to a certain degree, will continue to depend on the benevolence of the fox."]}} -{"translation": {"it": "CSU: pietà per un periodo transitorio", "en": ["CSU: Transition Grace Period"]}} -{"translation": {"it": "A fine ottobre si deciderà la sorte dell'impacciata coppia Huber-Beckstein.", "en": ["Decision About Defeated Huber-Beckstein Duo At The End Of October"]}} -{"translation": {"it": "Nonostante la brutta sconfitta elettorale non sono ancora cadute le teste, ai vertici della CSU bavarese è stata per il momento rinviata la discussione delle questioni personali.", "en": ["Despite ignominious election failure heads have not rolled yet, personal issues are adjourned temporarily at the Bavarian CSU summits."]}} -{"translation": {"it": "Il presidente del partito Erwin Huber e il governatore regionale Günther Beckstein rimangono ancora al proprio posto, la domanda è fino a quando dura la pietà.", "en": ["President of the Party, Erwin Huber and State Prime Minister, Günther Beckstein may still keep their positions, the question is how long grace takes."]}} -{"translation": {"it": "Della sorte del tandem che ha subito una catastrofica perdita di voti del 17% deciderà il congresso straordinario del partito nell'ultimo fine settimana d'ottobre.", "en": ["The destiny of the tandem which have suffered a catastrophic 17 percent vote loss will be decided by the extraordinary party congress at the last weekend of October."]}} -{"translation": {"it": "I due politici molto criticati hanno fatto sapere in ogni caso di non essere attaccati con tutte le forze alla sedia.", "en": ["However, members of the much criticized duo pictured: they do not insist on their seats by all means."]}} -{"translation": {"it": "Hanno così tentato di ammorbidire gli iscritti arrabbiati del gruppo parlamentare e della base che un giorno dopo lo \"tsunami bavarese\" hanno preteso le conseguenze personali per la perdita della maggioranza assoluta.", "en": ["With this they intended to appease the furious members of the fraction and the basis who were claiming personal consequence because of having lost clear majority one day after the \"Bavarian tsunami\"."]}} -{"translation": {"it": "5 anni fa, sotto la guida di Edmund Stoiber allora al culmine della sua carriera, l'Unione cristiano-sociale ottenne il 60,7%, ora invece dopo il colpo di stato contro Stoiber sono scesi al 43,4%.", "en": ["Five years ago the Christian Social Union - true, lead by Edmund Stoiber who had been at the top of his career at that time - had obtained 60.7 percent but now, one year after the coup against Stoiber, the party could reach 43.4 percent only."]}} -{"translation": {"it": "La CSU per 46 anni è stata \"monarca assoluta\" nella Baviera che dà il 18% del GDP tedesco.", "en": ["CSU had been \"absolute ruler\" in Bavaria presenting 18 percent of German GDP for 46 years."]}} -{"translation": {"it": "Comunque contano sempre i conservatori nella regione meridionale d'importanza fondamentale per l'economia ungherese, in futuro saranno costretti ad ogni modo a coalizzarsi.", "en": ["Although conservatives are still considered the most important party in the Southern province, which has key role for the Hungarian economy, they are definitely forced to form a coalition in the future."]}} -{"translation": {"it": "Quale primo segnale della riorganizzazione all'interno del partito il vicepresidente e ministro federale dell'Agricoltura Horst Seehofer, considerato possibile erede di Huber, ottiene un posto nel ristretto gruppo esplorativo che inizierà trattative con i liberali della FDP e con gli Elettori Liberi esponenti valori di destra per un'eventuale coalizione governativa a Monaco di Baviera.", "en": ["As one of the first signs of restructuring within the party, Huber's potential successor, Party Vice President and Federal Agriculture Minister Horst Seehofer becomes member of the small exploratory team beginning investigative negotiations about a possible Munich-based government coalition with liberal FDP as well as with Free Voters representing right-wing values."]}} -{"translation": {"it": "Per uno strano scherzo del destino nella lista degli Elettori Liberi entra nella legislatura quella Gabriele Pauli il cui atteggiamento contro Stoiber era stato sfruttato come opportunità di golpe dalla coppia Huber-Beckstein per poi trattare senza riguardi la donna dalle grandi ambizioni.", "en": ["Irony of fate is that Gabriele Pauli, whose intervention against Stoiber had been misused as a coup opportunity and later was handled roughly by the Huber-Beckstein duo, becomes member of the legislative assembly from the party list of Free Voters."]}} -{"translation": {"it": "I dirigenti della CSU ora concentrano tutte le proprie forze per stabilizzare in qualche modo Beckstein.", "en": ["Leaders of CSU are making efforts on stabilizing Beckstein in any way."]}} -{"translation": {"it": "Nel frattempo otterrà un ruolo attivo anche Stoiber, che finora stava tramando nell'ombra. L'ex governatore regionale ed ex presidente della CSU ha definito il 28 settembre il giorno più amaro della sua carriera politica.", "en": ["Stoiber, who was staying in the background until now, will have an active role in the transition time, the ex-state prime minister and former CSU president claimed 28th September the darkest day of his political career."]}} -{"translation": {"it": "Lunedì Huber ha rilasciato alcune dichiarazioni al fiele verso la CSU, secondo il quale avrebbero meritato maggior sostegno dal partito fratello.", "en": ["Huber made some bitter comments on CDU on Monday, according to him CSU would have deserved much more support from its fraternal party."]}} -{"translation": {"it": "Altri politici della CSU hanno interpretato la sconfitta come un avvertimento alla CDU e ad Angela Merkel.", "en": ["Other CSU politicians think that the defeat is a warning to both CDU and Angela Merkel."]}} -{"translation": {"it": "La Merkel non potrà essere cancelliere dopo le elezioni del Bundestag fissate per settembre 2009 se non verrà rimessa in piedi con forze comuni la CSU che ha svolto un ruolo determinante nella vittoria nazionale del 2005.", "en": ["After the Bundestag Election due in September 2009, Merkel cannot be chancellor, unless CSU, which was playing significant role in the 2005 national success, is rehabilitated through mutual efforts."]}} -{"translation": {"it": "Secondo la Merkel, che non nasconde la delusione per il fiasco, la perdita di terreno della CSU non si ripercuoterà negativamente sulla grande coalizione di Berlino.", "en": ["According to the disappointed Merkel, the failure of CSU will not have a negative impact on the coalition government in Berlin."]}} -{"translation": {"it": "Cosa certamente relativa: non sarà facile gestire la CSU ferita, la crisi dei socialdemocratici invece dura ancora.", "en": ["Although it is relative: the wounded CSU is not going to be easier to handle and the crisis of the social democrats is going to continue."]}} -{"translation": {"it": "La SPD ha raggiunto il suo risultato più basso dal 1946 in Baviera col 18,6%.", "en": ["SPD has achieved its weakest result with 18.6 percent in Bavaria since 1946."]}} -{"translation": {"it": "Lukashenko-opposizione: 110-0", "en": ["Lukashenko-Opposition: 110-0"]}} -{"translation": {"it": "Neanche un rappresentante dell'opposizione è entrato nel Parlamento bielorusso dopo le elezioni di domenica.", "en": ["No opposition representative was elected to the Belarusian parliament during the Sunday's election."]}} -{"translation": {"it": "Secondo osservatori russi è il segno del benessere e della stabilità assicurato nel paese guidato da Alexander Lukashenko, secondo l'Organizzazione per la Sicurezza e la Cooperazione in Europa (OSCE) invece si spiega con i brogli commessi nel conteggio dei voti.", "en": ["According to Russian observers, the reasons for this are the welfare and stability in the country led by Alexander Lukashenko, while Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) explains it as vote counting frauds."]}} -{"translation": {"it": "L'OSCE, che ha inviato 450 osservatori di 43 paesi, non ha riconosciuto le elezioni.", "en": ["OSCE delegating 450 observers from 43 countries refuses to recognize the election."]}} -{"translation": {"it": "Anche se la legislazione di 110 persone d'un paese di 10 milioni di abitanti è priva d'opposizione da più d'un decennio, prima delle elezioni di ieri l'opposizione raccoltasi sotto il nome Forze Democratiche Unite (ODS) sperava sul serio che Lukashenko, col mandato presidenziale rinnovato per la quarta volta in seguito della modifica costituzionale alle elezioni del 2006 svoltesi in circostanze discusse , \"concedesse\" qualche seggio nel Parlamento a rappresentanti dell'opposizione.", "en": ["Although the 100 member legislation of the country of 10 million has been missing opposition for more than a decade, before the election yesterday joined forces of the opposition under the name of United Democratic Forces (UDF) had seriously expected that Lukashenko, who renewed his presidency for the fourth time during the controversial elections in 2006 after the amendments of the constitution, was going to \"allow\" presence of some opposition representatives in the parliament this time."]}} -{"translation": {"it": "L'ODS ha così rinunciato ad un boicottaggio in precedenza valutato.", "en": ["Based on this, UDF desisted from the formerly considered boycott, too."]}} -{"translation": {"it": "Dietro le aspettative dell'opposizione c'era che la Bielorussia, sempre più economicamente dipendente dalla Russia, che ha chiesto un credito per ridurre l'importazione di gas naturale russo sempre più caro e ha acconsentito di dare ai russi i gasdotti in possesso della Beltransgaz che attraversano il paese, intendeva migliorare il rapporto con la UE dove Lukashenko e altri politici d'alto rango non possono entrare per la situazione politica bielorussa considerata antidemocratica.", "en": ["The background of the expectations of the opposition was that the economically increasingly Russia-dependent Belarus - that had raised a loan to reduce the more and more expensive Russian gas import and agreed to Beltransgas owning gas pipelines crossing the country becoming Russian property - wished to improve its relations with the EU, where visa is not granted for Lukashenko and for a number of top politicians due to the Belarusian political system, which is considered anti-democratic."]}} -{"translation": {"it": "Faceva riferimento ad una distensione che la OSCE valutando la campagna elettorale abbia posto l'accento su movimenti positivi e non sulle mancanze, come ad es. il divieto a presentarsi per un terzo dei candidati dell'opposizione.", "en": ["The fact that OSCE when having evaluated the election campaign rather focused on positive changes instead of deficiencies - like banning one third of the opposition candidates from taking part in the elections - indicated détente formerly."]}} -{"translation": {"it": "Il veloce rapporto di lunedì della OSCE però ha criticato anche la campagna, durante la quale i candidati dell'opposizione in pratica non potevano apparire sulla stampa, e in particolare che l'opposizione non è potuta essere presente al conteggio dei voti.", "en": ["However, OESC's Monday minute sheet raised objections against the campaign during which opposition candidates were practically not allowed to appear in the media and especially opposition not being permitted to be present at the counting of votes."]}} -{"translation": {"it": "Nonostante ciò secondo l'opposizione è percepibile un miglioramento nel clima politico: sono stati rilasciati i prigionieri politici, Minsk è disposta anche ad un piccolo confronto con Mosca continuando a negare il riconoscimento dell'Ossezia del Sud e dell'Abkhazia dalla Georgia, anche se la Russia, con la quale la Bielorussia forma sulla carta uno stato federale, considera indipendenti i due paesi già da un mese.", "en": ["According to the opposition, improvement is still perceptible in the political system: political prisoners have been discharged and Minsk is inclined to confront with Moscow in a minor way by still not recognizing South Ossetia and Abkhazia which have seceded from Georgia, although Russia - forming a federal state with Belarus on paper - has already been considering the two territories independent for a month."]}} -{"translation": {"it": "Abbiamo fatto due passi avanti e uno indietro, ma la cosa più importante è che il dialogo tra Bielorussia e UE è cominciato - ha dichiarato al nostro giornale Aleksandr Milinkevich.", "en": ["\"We have taken two steps ahead and one backwards, but the most important thing is that dialogue between Belarus and the EU has started\", told Alexander Milinkevich to our paper."]}} -{"translation": {"it": "Secondo il candidato presidenziale dell'opposizione delle elezioni del 2006 è auspicabile che rimanga nonostante che \"il potere abbia avuto paura di far entrare anche un solo oppositore in un Parlamento senza peso\".", "en": ["According to the opposition candidate of the presidential election of 2006, this dialogue needs to be maintained in spite of the fact that the \"power has got afraid of allowing even one opposition member to enter the parliament of no weight\"."]}} -{"translation": {"it": "L'opposizione non prevede azioni di protesta per i risultati ma prova piuttosto a far giungere agli elettori il messaggio della necessità delle riforme economiche.", "en": ["Seeing the results, the opposition does not plan protesting actions, rather aims to reach voters with its message about the importance of economic reforms."]}} -{"translation": {"it": "Ovviamente abbiamo molti problemi, dobbiamo stampare i giornali dell'opposizione in Russia, per la distribuzione le autorità locali sollevano difficoltà, ma anche così vedo che sempre più persone appoggiano il cambiamento, anche tra gli anziani - ha detto Milinkevich riferendosi al fatto che neanche il ceto ufficialmente più aiutato, quello dei pensionati, ritiene adeguato il regime di Lukashenko che considera il suo risultato principale la creazione della sicurezza sociale.", "en": ["\"We have much trouble with this of course, we have to print opposition newspapers in Russia, distribution is hindered by the local authorities, but I can still see that changes are favoured by more and more people, amongst the old, too\", said Milinkevich referring to the fact that Lukashenko's regime, which considers the establishment of the social security as its most important result, is considered inappropriate even by pensioners who are officially most supported class of society of all."]}} -{"translation": {"it": "A causa dell'indebitamento del paese e dell'aumento del deficit economico è solo una questione di tempo la disgregazione della sicurezza sociale \"che ricorda il silenzio sepolcrale\" - ritiene Milinkevich.", "en": ["\"Owing to the indebtedness of the country and the increase of trade deficit, the break-down of social security 'similar to dead silence' is a question of time\", Milinkevich claimed."]}} -{"translation": {"it": "Al contrario del politico dell'opposizione gli osservatori russi hanno giudicato democratiche le elezioni.", "en": ["Russian observers described the elections as democratic, in contradiction to the opposition politician."]}} -{"translation": {"it": "Sergej Lebedev presidente della Comunità Stati Indipendenti ha dichiarato all'agenzia di stampa russa RIA Novosti: \"gli uomini credono non nelle parole ma nei fatti\", così la mancanza d'opposizione non è altro che la prova di maturità degli elettori bielorussi.", "en": ["Commonwealth of Independent States mission leader Sergei Lebedev told Russian news agency, Ria Novosti: \"People believe in actions not words\", so the lack of opposition is nothing else than the evidence of Belarusian voters' maturity."]}} -{"translation": {"it": "Menu marsigliese globale", "en": ["Global Marseille Menu"]}} -{"translation": {"it": "Unione Europea e India raddoppiano il commercio", "en": ["European Union and India Doubles Trade"]}} -{"translation": {"it": "Dato che Unione Europea e India sono partner che commerciano soprattutto reciprocamente, anche l'ordine del giorno del nono incontro al vertice è stato dominato da questo tema, oltre a tutti gli altri problemi globali.", "en": ["As the European Union and India are leading trade partners of each other, the agenda of the ninth summit was also dominated by this issue in addition to other, mainly global, problems."]}} -{"translation": {"it": "Oggi ci sarà un vertice franco-indiano che tratterà in primo luogo della cooperazione sull'energia atomica.", "en": ["Today a France-India Summit is going to be held, too, particularly about nuclear power co-operation."]}} -{"translation": {"it": "L'Unione Europea riconosce il fatto che l'India sta diventando una grande potenza democratica alla quale si dovrebbe dare più voce negli affari internazionali, ma i paesi membro non sono ancora riusciti a decidere se appoggiare o no Nuova Delhi come membro permanente nel Consiglio di Sicurezza dell'ONU.", "en": ["Though the European Union recognizes that India is an emerging democratic world-power, which should be granted more say in international affairs, the member states have not been able to come to an agreement yet whether to support the permanent membership of New Delhi in UN Security Council or not."]}} -{"translation": {"it": "Quindi non si è insistito su questa questione nel nono summit organizzato ieri a Marsiglia.", "en": ["Thus this matter was not forced during the ninth summit, organized in Marseille yesterday."]}} -{"translation": {"it": "Il presidente francese Nicolas Sarkozy, in qualità di presidente di turno dell'Unione, José Manuel Barroso presidente della commissione e Javier Solana alto rappresentante agli esteri hanno ricevuto il primo ministro indiano Manmohan Singh, col quale hanno trovato l'accordo di raddoppiare in 5 anni, cioè aumentare fino a 100 miliardi di euro, il commercio.", "en": ["French President Nicolas Sarkozy as Rotating President of the Union, Committee President José Manuel Barroso and Foreign Policy Chief Javier Solana welcomed Indian Prime Minister Manmohan Singh and agreed to double, i.e. increase to more than 100 billion euros, the trade flow in 5 years."]}} -{"translation": {"it": "Considerando che tra il 2000 e il 2007 lo scambio di merci è salito da 25 a 55 miliardi, questo non è un traguardo troppo ambizioso.", "en": ["Since exchange of goods raised from 25 billion to 55 billion between 2000 and 2007, this is not an overly ambitious objective."]}} -{"translation": {"it": "Di conseguenza hanno unificato dal punto di vista legale i 26 accordi bilaterali di volo civile, quindi anche il traffico aereo può prendere il via in futuro.", "en": ["Accordingly, 26 existing bilateral civil aviation conventions with India have been legally harmonized, meaning that air traffic can wing in the future."]}} -{"translation": {"it": "L'India entro la fine del 2009 vorrebbe firmare il libero accordo commerciale con l'Unione.", "en": ["India aims to sign the free trade agreement with the Union until the end of 2009."]}} -{"translation": {"it": "Sarkozy ha promesso di velocizzare l'accordo.", "en": ["Sarkozy promised to accelerate harmonizing."]}} -{"translation": {"it": "L'obiettivo è quello di bilanciare perché mentre la UE è il primo partner commerciale dell'India, Nuova Delhi invece è soltanto al nono posto tra i partner della UE.", "en": ["The goal is to find the balance while India is number one trade partner of the EU, at the same time New Delhi has only the ninth place on the list of EU partners."]}} -{"translation": {"it": "Il vertice ha dedicato attenzione alle faccende globali.", "en": ["The summit concentrated on global issues:"]}} -{"translation": {"it": "Alla situazione in Afghanistan e Pakistan e al terrorismo, quest'ultimo condannato in tutte le sue forme da entrambe le parti, e hanno sollecitato la convocazione d'una conferenza dell'ONU.", "en": ["On the situation in Afghanistan and Pakistan as well as on terrorism. The latter was condemned in every form by both parties and convening the UN Conference was urged."]}} -{"translation": {"it": "Hanno esortato la conclusione del Doha Round commerciale, anche se entrambe le parti hanno avuto un ruolo nel fallimento di questo.", "en": ["The completion of Doha Trade Round was also expedited, although both parties are responsible for the fiasco so far."]}} -{"translation": {"it": "La UE ha confermato di persistere nel programma energetico e climatico, ossia vorrebbe diminuire almeno del 20% entro il 2020 le emissioni di sostanze nocive.", "en": ["The EU confirmed to maintain its energy and climate programme, meaning to have the intention to cut air pollutants emission by at least 20 per cent until 2020."]}} -{"translation": {"it": "Anche l'India è d'accordo su questo, come anche sul fatto che bisognerebbe stipulare un patto globale alla conferenza sul clima programmata per il prossimo anno e ridurre del 50% entro il 2050 la produzione di gas serra.", "en": ["India agreed with this as well as with the goal to reach a global agreement at the climate conference which is due next year and to decrease greenhouse gas emission by 50 percent until 2050."]}} -{"translation": {"it": "Vogliono frenare anche l'aumento dei prezzi dei prodotti alimentari e hanno sostenuto la convocazione d'una riunione internazionale per esaminare la crisi finanziaria.", "en": ["Another goal was to prevent the growth of food prices and a call for an international conference to review financial crisis was supported."]}} -{"translation": {"it": "Il primo ministro indiano oggi si recherà nella capitale francese dove in un incontro bilaterale si prepara a firmare un trattato sull'uso pacifico dell'energia atomica.", "en": ["The Indian Prime Minister is going to a bilateral meeting in the French capital today, where he intends to come to an agreement on the peaceful use of nuclear power."]}} -{"translation": {"it": "A Parigi si spera che per costruire i reattori nucleari indiani le ditte francesi ricevano una commessa del valore di 20 miliardi di euro.", "en": ["Paris expects French companies to be awarded contracts to build nuclear reactors in India in a value of 20 billion euros."]}} -{"translation": {"it": "Secondo informazioni della nostra agenzia di stampa l'accordo durerebbe 15 anni.", "en": ["According to news agency information, the agreement would be in force for 15 years."]}} -{"translation": {"it": "A Francoforte oltre trecento editori italiani", "en": ["Over three hundred Italian editors in Frankfurt"]}} -{"translation": {"it": "Forte presenza degli editori italiani alla Fiera internazionale del Libro di Francoforte.", "en": ["Strong presence of Italian editors at the International Book Fair in Frankfurt."]}} -{"translation": {"it": "Saranno oltre trecento gli editori italiani presenti alla 60ma edizione della Buchmesse, il più importante appuntamento internazionale per lo scambio dei diritti.", "en": ["More than three hundred will be the Italian editors present at the sixtieth anniversary of Buchmesse, the most important international event for the exchange of copyrights."]}} -{"translation": {"it": "La Fiera internazionale del Libro di Francoforte attende per questa edizione oltre 7mila espositori da 101 diversi Paesi che occuperanno i 171,790 metri quadrati della Fiera con oltre 403mila titoli in mostra e con la Turchia come ospite d'onore.", "en": ["The International Book Fair at Frankfurt expects for this occasion over seven thousand exhibitors from 101 different countries who will occupy the Fair's 171 790 metres squared of ground with over 403 thousand titles on display, and Turkey will be the guest of honour."]}} -{"translation": {"it": "Sarà il Sottosegretario al Ministero per i Beni e le Attività Culturali Francesco Maria Giro a rappresentare il Governo italiano nella cerimonia di inaugurazione del Padiglione Italiano: l'Italia sarà infatti presente istituzionalmente con un Punto Italia - 264 metri quadrati di spazio espositivo.", "en": ["Francesco Maria Giro, the Undersecretary for Cultural Heritage and Activities Ministry will represent the Italian government at the inauguration ceremony of the Italian Pavilion: in fact Italy will be present as an institution with an Italian Stand – 264 metres squared of exhibition space."]}} -{"translation": {"it": "Seguirà l'incontro con la stampa presso la Room Struktur nel padiglione 5.0 della Buchmesse: questa sarà l'occasione per presentare cifre, tendenze e prospettive sullo stato dell'editoria in Italia.", "en": ["Following will be the press conference at the Room Struktur of Pavilion 5.0 of the Buchmesse: this will be the occasion where figures, trends, and a view of the status of Italian publishing industry will be presented."]}} -{"translation": {"it": "Secondo i dati diminuisce progressivamente il peso dei libri di autore straniero sul totale della produzione italiana, e in particolare su quella per adulti e ragazzi.", "en": ["According to the data, there is a progressively diminishing importance of books by foreign authors in Italian production, and in particular in that for adults and children."]}} -{"translation": {"it": "Brunetta: \"D'ora in poi colazione prima del lavoro\"", "en": ["Brunetta: \"From now on breakfast before work \""]}} -{"translation": {"it": "Non è mai successo nella storia di Palazzo Chigi che ci fossero porte girevoli per l'ingresso e l'uscita dei dipendenti.", "en": ["It has never happened in all the history of the Chigi Palace that there were revolving doors at the employee entrance and exit."]}} -{"translation": {"it": "Ma da oggi prende il via questa nuova misura contro i furbetti, contro chi timbra e poi va a bere un caffè al bar in orario di lavoro.", "en": ["But as from today, a new measure starts against crafty skivers, against those who clock in and then go to the bar for a coffee during working hours."]}} -{"translation": {"it": "La novità antifannulloni è stata presentata oggi dal ministro della Pubblica Amministrazione, Renato Brunetta, e dal segretario generale della presidenza del Consiglio, Mauro Masi.", "en": ["The novel anti-slackers measure has been presented today by the Public Administration Minister, Renato Brunetta, and by the Secretary General of the Office of the President of the Council, Mauro Masi."]}} -{"translation": {"it": "\"Le porte girevoli - dice Brunetta - sono uno strumento per lavorare meglio, con più produttività, più presenze e più servizi\" precisa il ministro.", "en": ["\"The revolving doors – says Brunetta – are a tool for working better, with a higher productivity, higher presence and more services\" specifies the minister."]}} -{"translation": {"it": "\"Ora si apre una nuova stagione di responsabilità e trasparenza.", "en": ["\"Now a new season of responsibility and transparency opens."]}} -{"translation": {"it": "Questo è riformismo\", sottolinea ancora Brunetta.", "en": ["This is reformism\", underlines again Brunetta."]}} -{"translation": {"it": "Con Palazzo Chigi si completa l'installazione in tutti i palazzi della Presidenza del Consiglio.", "en": ["With the Chigi Palace, the installation in all the buildings of the Office of the President of the Council is complete."]}} -{"translation": {"it": "Per Masi \"la scelta delle porte girevoli è importante anche dal punto di vista simbolico\".", "en": ["For Masi \"the choice of revolving doors is also important from a symbolic viewpoint\"."]}} -{"translation": {"it": "Non ci sono state resistenze da parte dei dipendenti, assicura il segretario generale: \"È stato un processo condiviso dai lavoratori e c'è stata la collaborazione di tutti\".", "en": ["There has been no opposition from the employees, assures the Secretary General: \"It has been a process shared by the workers and everybody collaborated\"."]}} -{"translation": {"it": "Insomma, niente più colazione in orario di lavoro; niente più caffè e cornetto.", "en": ["To conclude, no more breakfast during working hours; no more coffee and croissant."]}} -{"translation": {"it": "Parola di Brunetta, che suggerisce, sorridendo, \"un bel cappuccino alle 7 di mattina è una mano santa\".", "en": ["A word from Brunetta, who suggests, smiling, \"a good cappuccino at seven is blessed\"."]}} -{"translation": {"it": "Nel corso di un convegno alla Scuola Superiore della Pubblica Amministrazione", "en": ["During a convention at the High School of Public Administration"]}} -{"translation": {"it": "di Roma, il ministro rende poi noto che \"in tre mesi le assenze per malattia dei dipendenti pubblici si sono ridotte del 50%, vale a dire 60mila persone in più al lavoro in un anno\".", "en": ["of Rome, the minister, afterwards, makes known that \"in three months the absences, by public employees, due to sickness have reduced by 50%, that is 60 thousand more people at work in a year\"."]}} -{"translation": {"it": "E aggiunge che è necessario rendere più efficiente la Pubblica Amministrazione", "en": ["And adds that it is necessary to make Public Administration more efficient."]}} -{"translation": {"it": "italiana, \"le cui dinamiche salariali - spiega il ministro - negli ultimi 8-10 anni sono state doppie rispetto al settore privato e ben al di sopra dei tassi d'inflazione\".", "en": ["Italians, \"whose wage dynamics – explains the minister – in the last 8–10 years have been double with respect to the private sector and far above the inflation rate\"."]}} -{"translation": {"it": "Intanto migliaia di dipendenti pubblici si sono uniti per contestare le norme del decreto Brunetta aderendo al ricorso appoggiato dal Codacons.", "en": ["Meantime thousands of public employees have united to challenge the provisions set by the Brunetta decree adhering to the petition supported by Codacons."]}} -{"translation": {"it": "\"Mentre il ministro della Funzione Pubblica sbandiera oggi numeri circa il minor assenteismo a lavoro per cause di malattia - scrive l'associazione dei consumatori - il popolo dei 'fannulloni operosi' è in continua crescita.", "en": ["\"While the minister for Civil Service today parades the figures regarding the reduced absenteeism at work due to sickness – the consumers' association writes – the population of ‘the industrious skivers' is continuously increasing."]}} -{"translation": {"it": "Sono migliaia infatti in Italia i dipendenti della pubblica amministrazione corretti e produttivi che si sono uniti per dichiarare guerra alle illegittime norme contenute nel decreto\".", "en": ["In fact, in Italy there are thousands of honest and productive public administration employees that have united to declare war on the illegitimate provisions within the decree\"."]}} -{"translation": {"it": "In particolare, al Tar si contesterà l'esclusione di trattamenti economici aggiuntivi per infermità dipendente da causa di servizio; l'estensione delle fasce orarie di reperibilità del lavoratore malato, entro le quali vengono effettuate le visite di controllo, e altri aspetti contenuti nelle nuove disposizioni volute dal ministro.", "en": ["In particular, at the TAR the exclusion of additional economic benefits for infirmity incurred during work will be contested; the extension of the hours that a sick employee has to make himself available for control medical visits, and other aspects within the new provisions insisted on by the minister."]}} -{"translation": {"it": "Incidenti lavoro, Napolitano: \"Prevenzione cruciale\"", "en": ["Accidents at work, Napolitano: \"Prevention is crucial\""]}} -{"translation": {"it": "Ogni giorno, in Italia, si verificano sul lavoro 2.500 incidenti, muoiono 3 persone e 27 rimangono permanentemente invalide.", "en": ["Everyday, in Italy, at work 2500 accidents occur, 3 persons die and 27 remain permanently invalid."]}} -{"translation": {"it": "Per il 2007, i dati Inail confermano infatti che le morti bianche sono state circa 1.200.", "en": ["For 2007, INAIL data confirm that in fact work related deaths have been around 1200."]}} -{"translation": {"it": "Cifre che testimoniano la gravità di un fenomeno che resta una delle principali cause di morte e provoca quasi il doppio dei decessi rispetto agli omicidi.", "en": ["Figures that witness the gravity of a phenomenon that remains one of the principal causes of death and causes almost double the deaths with respect to homicide."]}} -{"translation": {"it": "Per richiamare l'attenzione di istituzioni, forze sociali e mezzi di informazione su questa drammatica questione, oggi l'Anmil celebra in tutte le province d'Italia la 58esima Giornata nazionale per le vittime degli incidenti sul lavoro, istituzionalizzata nella seconda domenica di ottobre.", "en": ["To recall the attention of institutions, social forces and information media to this dramatic issue, today Anmil is celebrating in all the Italian provinces the 58th National Day for Casualties of Accidents at Work, institutionalised onto the second Sunday of October."]}} -{"translation": {"it": "\"I preoccupanti dati diffusi dall'Anmil e le stesse tragiche cronache di questi giorni confermano quanto cruciale sia la questione della prevenzione sul lavoro\", afferma il presidente della Repubblica Giorgio Napolitano, nel messaggio inviato al presidente dell'Anmil, Associazione nazionale mutilati ed invalidi del lavoro, Pietro Mercandelli.", "en": ["\"The worrying data diffused by Anmil and the very same tragic current news confirm how crucial the issue of prevention at the workplace is\", declares the President of the Republic Giorgio Napolitano, in his message to the president of Anmil, National Association of the Mutilated and Invalids at Work, Pietro Mercandelli."]}} -{"translation": {"it": "Il capo dello Stato esprime il suo \"vivo apprezzamento per il costante impegno associativo a favore della prevenzione nei luoghi di lavoro, della tutela dei lavoratori infortunati, dell'assistenza delle famiglie delle vittime e della sensibilizzazione dell'opinione pubblica\".", "en": ["The head of the State expresses his \"deep appreciation of the constant associative efforts for prevention at the workplace, caring for injured workers, assistance of the casualties' families, and the sensitization of public opinion\"."]}} -{"translation": {"it": "\"Si è levato, naturalmente, un indignato 'basta', sinceramente condiviso, di fronte a tragedie che, per la loro dimensione, suscitano il clamore dei media e il coinvolgimento dell'opinione pubblica ma la realtà quotidiana ci ripropone casi drammatici, persino ripetitivi nella loro dinamica\".", "en": ["\"Naturally, an indignant ‘enough' has been raised, sincerely shared in front of tragedies that, due to their size, provoke an outcry by the media and the involvement of public opinion but everyday reality proposes dramatic cases, whose dynamics are even repetitive\"."]}} -{"translation": {"it": "Napolitano non nasconde che \"c'è indubbiamente anche un problema di risorse: è decisivo investire in formazione ed informazione.", "en": ["Napolitano does not conceal that \"undoubtedly there's also a resources problem: it's important to invest in training and information."]}} -{"translation": {"it": "Particolare significato assumono le numerose iniziative promosse in ambito scolastico per una più diretta presa di coscienza da parte dei giovani che si affacciano al mondo del lavoro.", "en": ["A particular significance is assumed by the numerous initiatives promoted within the schools in raising awareness of the younger generation that face the work market."]}} -{"translation": {"it": "È doveroso tenere viva l'attenzione al fenomeno, non demordere nell'allarme sulla sua gravità sociale, applicare e migliorare le norme legislative.", "en": ["It's a duty to keep alive the awareness of the phenomenon, not give up to its serious social alarm, apply and improve the legislative provisions."]}} -{"translation": {"it": "Dal canto suo il presidente della Camera Gianfranco Fini ha sottolineato \"come il fenomeno delle morti bianche costituisca un'emergenza sociale assoluta, che offende la coscienza di ognuno di noi e impone a tutte le istituzioni un deciso impegno volto a porvi urgentemente fine\".", "en": ["On his part the president of the Chamber Gianfranco Fini has underlined \"as the phenomenon of accidental deaths constitutes an absolute social emergency, that offends the conscience of each and every one of us and imposes on all the institutions a decisive obligation towards urgently ending it\"."]}} -{"translation": {"it": "\"I dati sugli infortuni sul lavoro sembrano segnalare un leggero andamento positivo, ma ciò non toglie che il numero delle morti bianche sia comunque impressionante\", ha rimarcato il presidente dell'Anmil Pietro Mercandelli.", "en": ["\"Data regarding injuries at the workplace seem to signal a small positive trend, but this does not take away the fact that the number of accidental deaths is in any case impressive\", remarked the president of Anmil Pietro Mercandelli."]}} -{"translation": {"it": "\"Non vorremmo, infatti, che questa \"tendenza al ribasso\" si traduca in meno attenzione, perché è proprio quando l'attenzione si allenta che esplode la tragedia.", "en": ["\"We do not want, in fact, that this ‘downturn trend' is translated into a reduced alertness, because it is just when the attention is reduced that tragedy explodes."]}} -{"translation": {"it": "\"Crediamo che a livello generale si faccia ancora troppo poco per contrastare il fenomeno degli infortuni e il contrasto può essere esercitato attraverso azioni molteplici.", "en": ["\"We believe that at a general level little is being done to oppose the phenomenon of industrial injury and the fight could be carried on through multiple actions."]}} -{"translation": {"it": "Sono necessari, a nostro giudizio - ha sottolineato Mercandelli - maggiori controlli e ispezioni, ma anche un intervento più forte sulla formazione dei lavoratori, e questo a partire dal mondo della scuola\".", "en": ["It is necessary, in our opinion, - underlined Mercandelli – to have more controls and inspections, but also a stronger intervention on the worker training, and this should start at school\"."]}} -{"translation": {"it": "\"Serve un ulteriore sforzo - ha aggiunto - per quanto riguarda la comunicazione e la sensibilizzazione dell'opinione pubblica.", "en": ["\"A greater effort is required – he added – with regards to the communication and sensitization of public opinion."]}} -{"translation": {"it": "Ma serve, soprattutto, un maggior senso di responsabilità da parte dei datori di lavoro nei confronti di un fenomeno che rappresenta un'emergenza sociale\".", "en": ["But, above all, a greater sense of responsibility is required on behalf of employers in respect of a phenomenon that represents a social emergency\"."]}} -{"translation": {"it": "Mercandelli ha denunciato poi \"il progressivo deterioramento dei livelli di tutela indennitaria prevista per le vittime del lavoro\" e la \"deriva assistenzialistica verso la quale il sistema si sta spingendo negli ultimi anni\".", "en": ["Mercandelli then denounced \"the progressive deterioration of the level of care benefit provided for casualties at work\" and the \"welfare drift which the system is taking in the last few years\"."]}} -{"translation": {"it": "\"L'obiettivo quindi è di restituire al lavoratore la garanzia assicurativa - ha aggiunto - perché la sorte di chi si infortuna non debba dipendere da spontaneismi o elargizione di volta in volta disposte dal legislatore\".", "en": ["\"Hence, the objective is to restore to the worker the insurance guarantee – he added – so that the fate of those who are injured does not have to depend on spontaneous political actions or grants which are from time to time set out by legislators\"."]}} -{"translation": {"it": "Lettori Mp3 sotto accusa, mettono a rischio l'udito", "en": ["Mp3 players under accusation, they put hearing at risk"]}} -{"translation": {"it": "Ascoltare musica ad alto volume per un periodo prolungato di tempo utilizzando apparecchi musicali portatili come i lettori di Mp3 può causare lesioni permanenti dell'udito.", "en": ["Listening to music at high volume for a prolonged period of time using portable musical devices such as Mp3 players could cause permanent lesions to hearing."]}} -{"translation": {"it": "È quanto riferisce la Commissione europea, che in un comunicato diffuso a Bruxelles cita il parere del Comitato scientifico dei rischi sanitari emergenti e recentemente identificati (Csrseri) dell'Ue, pubblicato oggi.", "en": ["This is what a European Commission reports, which in a communication released in Brussels cites the advice given by the Scientific Committee on Emerging and Newly Identified Health Risks (SCENIHR) of the EU, published today."]}} -{"translation": {"it": "\"Da questo parere scientifico - si legge nella nota - emerge che il 5-10% di coloro che, per un periodo di almeno 5 anni, ascoltano musica con apparecchi musicali portatili settimanalmente per più di un'ora al giorno tenendo l'apparecchio ad alto volume rischiano una perdita permanente di capacità uditiva\".", "en": ["\"From this scientific advice – the note reads – emerges that 5- 10 % of those that, for a period of at least 5 years, listen to music using portable musical players weekly for more than an hour a day with the device at high volume risk a permanent loss of hearing ability\"."]}} -{"translation": {"it": "\"Mi preoccupa il fatto che un numero così grande di giovani che utilizzano con frequenza apparecchi musicali portatili e telefoni cellulari a livelli acustici elevati possano danneggiare inconsciamente il loro udito in modo irreparabile\", afferma Meglena Kuneva.", "en": ["\"It worries me that such a large number of young people who frequently use portable musical players and cellular phones at very high volume may unconsciously damage their hearing in an irreparable way\", declares Meglena Kuneva."]}} -{"translation": {"it": "\"Dai reperti scientifici - prosegue la responsabile Ue - emerge un rischio chiaro e dobbiamo reagire rapidamente.", "en": ["\"From the scientific findings – carries on the EU spokesperson – a clear risk emerges and we have to react rapidly."]}} -{"translation": {"it": "Ciò che più conta, dobbiamo sensibilizzare i consumatori e rendere queste informazioni di dominio pubblico.", "en": ["What counts most, we need to sensitize consumers and make this information available to the public."]}} -{"translation": {"it": "Dobbiamo riesaminare inoltre i sistemi di controllo esistenti, alla luce di questo parere scientifico, per far sì che essi siano pienamente efficaci e tengano il passo con la nuova tecnologia\".", "en": ["Besides, in light of this scientific advice, we have to re-examine existent control systems to make sure that they are completely effective and kept up to date with new technology\"."]}} -{"translation": {"it": "Bruxelles aveva chiesto al Comitato scientifico indipendente di esaminare il problema, visto il grande uso di apparecchi musicali portatili e l'aumento del numero di giovani esposti al rumore da essi originato.", "en": ["Brussels had asked the independent scientific Committee to examine the problem, seeing the widespread use of portable musical players and the increase in the number of young people exposed to the noise they generate."]}} -{"translation": {"it": "\"Gli scienziati - conclude l'esecutivo Ue - confermano che vi è motivo di preoccupazione e la Commissione europea esaminerà ora assieme agli Stati membri e alle parti interessate quali misure si potrebbero eventualmente adottare per meglio proteggere i bambini e gli adolescenti dall'esposizione al rumore proveniente da apparecchi musicali portatili e apparecchiature affini\".", "en": ["\"Scientists – concludes the EU executive – confirm that there are reasons for concern and the European Commission will now examine, together with member states and other interested parties, what measures can be taken to better protect children and young people from exposure to noise coming portable musical players and related equipment\"."]}} -{"translation": {"it": "Attualmente, già esiste una norma europea di sicurezza che limita a 100 dB il livello di rumore delle apparecchiature musicali portatili, ma crescono le preoccupazioni quanto ai danni uditivi che possono derivare da un'esposizione eccessiva a tali fonti di rumore.", "en": ["Currently, a European security provision already exists which limits the noise level of portable musical players to 100 dB, but concerns regarding hearing damage caused by an excessive exposure to such noise sources, are increasing."]}} -{"translation": {"it": "È possibile limitare di molto questi danni ricorrendo a soluzioni come la riduzione dei livelli e della durata di esposizione al rumore.", "en": ["It is possible to considerably limit the damage by resorting to solutions such as the reduction of level and duration of the noise exposure."]}} -{"translation": {"it": "Nel suo parere, il Comitato scientifico Ue fa presente che gli utilizzatori di apparecchiature musicali portatili se ascoltano ad alto volume (più di 89 decibel) musica per sole 5 ore alla settimana superano i limiti attualmente in vigore relativi al rumore massimo consentito sul posto di lavoro.", "en": ["In its opinion, the EU Scientific Committee points out that if users of portable musical players listen to music at high volume (>89 dB) for only 5 hours per week, they are already over the permissible maximum noise limits currently in place for the workplace."]}} -{"translation": {"it": "Coloro che ascoltano musica in tali condizioni per periodi più prolungati rischiano una perdita permanente di capacità uditiva dopo un periodo di 5 anni.", "en": ["People who listen to music under such conditions for longer durations risk a permanent loss of hearing ability after a 5 year period."]}} -{"translation": {"it": "Ciò riguarderebbe il 5-10% degli utilizzatori di tali apparecchi e il loro numero può essere quantificato tra 2,5 e 10 milioni di persone nell'Ue.", "en": ["This is the case for 5-10% of users of such devices and their number can be quantified to between 2.5 and 10 million people within the EU."]}} -{"translation": {"it": "Roma, Alemanno dà il via alla Commissione per il futuro della capitale", "en": ["Rome, Alemanno gives the go ahead to the Commission for the Future of the Capital"]}} -{"translation": {"it": "Oggi si inizia, a marzo si chiude, a giugno si tireranno le somme.", "en": ["Today it starts, in March it concludes, in June the conclusions are drawn."]}} -{"translation": {"it": "È questo il calendario fissato dal Campidoglio per i lavori della \"Commissione per il futuro di Roma Capitale\", che si è insediata questa mattina nella sua nuova sede dietro le Terme di Caracalla.", "en": ["This is the schedule set by the Campidoglio for the \"Commission for the Future of the Capital\", which has this morning taken up residence at its new premises behind the Caracalla Hot Springs."]}} -{"translation": {"it": "In sei mesi, il presidente Antonio Marzano e gli altri 49 componenti della Commissione metteranno a punto le linee guida per Roma.", "en": ["In six months, the president Antonio Marzano and the other 49 components of the Commission will set down the guidelines for Rome."]}} -{"translation": {"it": "Una volta chiusi i battenti a marzo, la Giunta e il Consiglio comunale valuteranno analisi e progetti, in modo da poter presentare a giugno il Piano strategico per Roma con il \"bollino ufficiale\" del Campidoglio e del suo sindaco Gianni Alemanno.", "en": ["Once the project has been concluded in March, the Municipal Board and Council will evaluate the analysis and projects, so that in June the strategic plan for Rome can be presented with the official stamp of the Campidoglio and the mayor Gianni Alemanno."]}} -{"translation": {"it": "\"La Commissione è assolutamente indipendente e vi sono rappresentate tutte le idee politiche, sociali e culturali - tiene a sottolineare Alemanno - Dovrà fornire proposte per un'idea di sviluppo di Roma di cui i decisori politici, che restano la Giunta e il Consiglio comunale, si potranno poi avvalere.", "en": ["\"The commission is absolutely independent and all political opinions, social, and cultural are represented – underlines Alemanno – It should make proposals for a development plan of Rome on which the political executives, which are always the Municipal Board and Council, can rely."]}} -{"translation": {"it": "Non c'è nessuna sovrapposizione di ruoli ma solo la volontà di avere un luogo dove elaborare un grande progetto per Roma.", "en": ["There is no superposition of roles but only the will to have a place where a big project for Rome can be drawn up."]}} -{"translation": {"it": "A marzo finirà i suoi lavori e poi si scioglierà, perché questa esperienza deve avere un termine temporale preciso.", "en": ["In March its job will be done and it will dissolve, because this experiment should have a precise deadline."]}} -{"translation": {"it": "A giugno - annuncia il sindaco - presenteremo il piano strategico utilizzando il lavoro fatto dalla Commissione per il futuro di Roma Capitale\".", "en": ["In June – the mayor announces – we will present the strategic plan using the work done by the Commission for the Future of Rome Capital\"."]}} -{"translation": {"it": "A chi accusa la Commissione di inutilità, visto che i suoi pareri non saranno vincolanti, Alemanno replica: \"Tutto dipende dal lavoro che sarà in grado di fare la Commissione e dalla qualità delle sue proposte.", "en": ["For those who accuse the Commission of being useless, since its opinions will not be binding, Alemanno replies: \"Everything depends on the work that the commission will be able to do and the quality of its proposals."]}} -{"translation": {"it": "Se la qualità ci sarà, così come in Francia con la Commissione Attali e così come sono sicuro anche a Roma, il suo apporto sarà fondamentale.", "en": ["If the quality is there, as in France with the Attali Commission and as I'm sure there will be in Rome, then its contribution will be fundamental."]}} -{"translation": {"it": "Troppo spesso la politica si schiaccia sulla gestione del quotidiano e sulle emergenze che di volta in volta si manfestano.", "en": ["Too often politics are overwhelmed by everyday administration and by emergencies that manifest themselves from time to time."]}} -{"translation": {"it": "Noi, al contrario, vogliamo guardare più a lungo e più lontano, in una prospettiva più profonda, lavorando con serietà allo sviluppo di Roma e al suo futuro\".", "en": ["On the contrary, we want to look further forwards and further ahead, with a deeper perspective, working seriously on the development of Rome and its future."]}} -{"translation": {"it": "Inoltre, il sindaco di Roma tiene a puntualizzare che \"questa Commissione non è né un ente inutile né un carrozzone: è assolutamente gratuita, non costerà un euro ai cittadini romani e servirà a ragionare e a coinvolgere le intelligenze migliori che esprime la Capitale\".", "en": ["Furthermore, the mayor of Rome would like to point out that \"this commission is neither a useless agency nor an unwieldy bureaucratic organisation: it's absolutely free, it will not cost the citizens of Rome a cent and it will serve to get reasoning and get involved the best minds that the Capital has to offer\"."]}} -{"translation": {"it": "Per Alemanno, infatti, \"occorre avere un disegno di riferimento strategico, non chiuso né immobile, per permettere alla nostra città di fare un autentico salto di livello, di cui ha assoluto bisogno, pensando con spirito unitario al suo futuro\".", "en": ["For Alemanno, in fact, \"it's essential to have a strategic reference plan, not closed or inflexible, to permit our city to do an authentic leap in quality, which it really needs, thinking with a united spirit of its future."]}} -{"translation": {"it": "Un futuro che, precisa il sindaco di Roma \"non si limiterà ai soli attuali confini comunali ma guarderà ben oltre\" non solo nell'ottica della futura città metropolitana e del suo status giuridico di Capitale ma \"anche in considerazione del ruolo che Roma può e deve svolgere come Capitale dell'Europa e del Mediterraneo\".", "en": ["A future that, specifies the Mayor of Rome \"will not limit itself to the current municipal borders but will look further afield\" not only with the view of a future metropolitan city and its legal status as Capital but \"also with consideration to the role that Rome could and must perform as Capital of Europe and the Mediterranean\"."]}} -{"translation": {"it": "Obama? Il primo presidente anti-American. Ecco perchè", "en": ["Obama? The first anti-American President. Here is why?"]}} -{"translation": {"it": "Ha scritto un noto politico americano che ci tiene a passare per indipendente: \"Barack Obama sarà il secondo presidente anti-american.", "en": ["A famous American politician, who would like to pass off as independent, wrote: Barack Obama will be the second anti-American president."]}} -{"translation": {"it": "Il primo fu Jimmy Carter,che con le sue decisioni decimò l'economia USA ed ebbe rapporti (come fa anche oggi da privato cittadino) con il nemico Islam\".", "en": ["The first was Jimmy Carter, who with his decisions decimated the US economy and had dealings (as he still does today as a private citizen) with the enemy Islam\"."]}} -{"translation": {"it": "Aumentano gli attacchi contro Obama proprio mentre si avvicina la data delle elezioni.", "en": ["Attacks on Obama increase right as the election date nears."]}} -{"translation": {"it": "Ha scritto una signora di Miami in un web: \"Questa persona è piena di ambizioni.", "en": ["A lady from Miami has written on the web: \"This person is full of ambitions."]}} -{"translation": {"it": "Obama ha una grossa faccia tosta: crede che vincerà la più alta carica di una nazione che ha avuto in tutto due governatori e cinque senatori neri!\".", "en": ["Obama is being cheeky: he thinks he can win the highest position in a country which has had in total two governors and five senators that were black!\"."]}} -{"translation": {"it": "In realtà sono attacchi che non dicono molto; sono attacchi chiaramente di natura razziale e non rispondono alla domanda degli elettori: sarà un buon presidente? Eppoi ci sono i polls; dicono tutti che Obama vincerà e con un buon distacco.", "en": ["In reality, these are attacks that don't mean a lot: they are clearly racial attacks and do not answer the electors' question: will he be a good president? And then there are the polls; all of them say that Obama will win and by a wide margin."]}} -{"translation": {"it": "Anche in questo caso c'è chi parla con il cuore ma non con il cervello.", "en": ["Even in this case there are those who speak from the heart and not from the head."]}} -{"translation": {"it": "Un giornale del Mississippi, nelle viscere del sud degli Stati Uniti, ha scritto un editoriale: una volta nella cabina per votare sappiamo bene a chi darà il suo voto il patriota americano.", "en": ["A Mississippi newspaper, deep in the South of the United States, wrote an editorial: once inside the voting cabin we know well enough to whom the American patriot will give his vote."]}} -{"translation": {"it": "Esce fuori un lato della mentalità statunitense tenuta coperta fino all'ultimo.", "en": ["A side of the United States mentality that has been kept under wraps to the last, emerges."]}} -{"translation": {"it": "\"Dite quello che volete, poi ci penseremo noi dove mettere la crocetta, se su Obama o su McCain\".", "en": ["\"Say whatever you like, afterwards we'll take care of where to put the cross, for Obama or for McCain\"."]}} -{"translation": {"it": "C'è gente che giura: se dovesse vincere Obama, andremo via dall'America.", "en": ["There are people who swear: if Obama wins, we will go away from America."]}} -{"translation": {"it": "Cose mai dette prima di ora, che appare quasi certo il successo del candidato nero.", "en": ["Things that have never been said before now, when the success of the black candidate is almost certain."]}} -{"translation": {"it": "Comunque, nonostante tutti questi ragionamenti, l'arma vincente per i democratici è George Bush.", "en": ["However, in spite of all these arguments, the winning trump for the Democrats is George Bush."]}} -{"translation": {"it": "Hanno chiesto a 1500 persone: quali sono stati gli errori commessi da Bush durante il suo mandato? L'89 per cento ha risposto: l'Iraq.", "en": ["1500 people have been asked what have been the errors committed by Bush during his mandate? 89 per cent have answered: Iraq."]}} -{"translation": {"it": "Cambia l'America.", "en": ["America changes."]}} -{"translation": {"it": "Nel Vietnam questa nazione perdette 50 mila soldati e venne mandata a casa a calci nel sedere.", "en": ["In Vietnam this nation lost 50 thousand soldiers and was sent home with its tail between its legs."]}} -{"translation": {"it": "In Iraq sono 4500 i soldati che hanno perso la vita e gli americani non sono stati costretti a fare le valigie.", "en": ["In Iraq 4500 soldiers have lost their lives and the Americans have not been forced to pack up and leave."]}} -{"translation": {"it": "Eppure, l'Iraq per la maggioranza è stato il punto debole di Bush.", "en": ["Yet, for the majority Iraq has been the weak point of Bush."]}} -{"translation": {"it": "Chi prenderà il posto di George W avrà un compito enorme da svolgere.", "en": ["Whoever takes up the place of George W. will have an enormous task to do."]}} -{"translation": {"it": "Usa, il tracollo economico si fa sentire anche sui giornalisti: nei giornali è tempo di tagli. E molti danno la colpa a internet, \"assassina\" della carta stampata.", "en": ["USA, the economic depression is being felt also by the journalists: in the newspapers it is time for cuts. And many blame the internet, \"killer\" of the printed paper."]}} -{"translation": {"it": "Cinquecento giornalisti americani sono stati interpellati dalla PEW Research Center sullo stato della loro professione e controllo mentale per quanto riguarda il futuro.", "en": ["Five hundred American journalists have been asked by PEW Research Centre what they think of the state of their profession and mental control as regards to the future."]}} -{"translation": {"it": "Ebbene, oggi i giornalisti sono quasi tutti pessimisti sul loro futuro.", "en": ["Well, nowadays journalists are almost all of them pessimistic regarding their future."]}} -{"translation": {"it": "Tuttavia i newsmen non hanno dichiarato apertamente di sentirsi meno preoccupati circa la credibilità.", "en": ["Yet, to the information clerks, they have not openly declared to be less worried with respect to credibility."]}} -{"translation": {"it": "Non si sentono isolati come una volta.", "en": ["They don't feel as isolated as they used to."]}} -{"translation": {"it": "Il problema per i giornalisti statunitensi è il denaro, the money.", "en": ["The problem for American journalists is the money, the money."]}} -{"translation": {"it": "La crisi del 2008 per questi giornalisti è una crisi di modello economico distrutto.", "en": ["The 2008 crisis for these journalists is a crisis of a destroyed economic model."]}} -{"translation": {"it": "Inoltre i tagli effettuati nel newsroom, nella sala dove i redattori lavorano per mettere assieme i giornali, è un grosso problema.", "en": ["Furthermore the cuts carried out in the newsroom, the office where editors work to assemble the newspaper, are a big problem."]}} -{"translation": {"it": "È un problema che va risolto, secondo i giornalisti intervistati, se non si vuole che il tradizionale giornalismo come lo intende il grosso pubblico si rimpicciolisca sostanzialmente.", "en": ["It's a problem that needs to be resolved, according to the journalists interviewed, if we do not want that traditional journalism as it is understood by the general public is substantially diminished."]}} -{"translation": {"it": "Un chiaro ma complesso pessimismo pervade oggi il giornalista statunitense.", "en": ["A clear but complex pessimism nowadays pervades American journalists."]}} -{"translation": {"it": "Sei su dieci newspapermen e esecutivi seniors sono convinti che il giornalsimo a livello nazionale stia seguendo una strada sbagliata.", "en": ["Six out of ten journalists of the printed press and senior executives are convinced that journalism at a national level is going down the wrong road."]}} -{"translation": {"it": "Nel campo locale il gruppo esecutivo è al 65%.", "en": ["Within the local field the executive group is 65%."]}} -{"translation": {"it": "Stampato contro broadcast.", "en": ["Printed against broadcast."]}} -{"translation": {"it": "Non è difficile per i giornalisti vedere dove va il web.", "en": ["It's not difficult for journalists to see where the web is going."]}} -{"translation": {"it": "Le maggiori case editrici si aprono un varco verso internet, per molti vista come l'\"assassino\" della carta stampata.", "en": ["The major publishing houses are opening a passage for themselves towards the internet, by many seen as the \"assassin\" of the printed paper."]}} -{"translation": {"it": "La \"pressione economica\" che i giornalisti avvertono è aumentata fino al 79%.", "en": ["The \"economic pressure\" that journalists have felt has increased up to 79%."]}} -{"translation": {"it": "I 500 giornalisti intervistati hanno ammesso che stanno abbracciando la tecnologia nella speranza che \"faccia qualcosa di buono\" per il loro giornalismo.", "en": ["The 500 journalists interviewed have admitted that they are embracing technology hoping that it \"will do some good\" for their journalism."]}} -{"translation": {"it": "Lo spacco più grande oggi nel giornalismo americano è tra chi dirige le newsrooms - cioè i direttori - e i reporter che lavorano per loro.", "en": ["The biggest rift in American journalism nowadays is between those who manage the newsrooms – that is the directors – and the reporters who work for them."]}} -{"translation": {"it": "Il 56% degli executives a livello nazionale è sicuro che i loro reporter dividono i loro valori, mentre a livello locale la percentuale scende al 23%.", "en": ["56% of managers at national level are certain that their reporters share their values, whilst at local level the percentage decreases to 23%."]}} -{"translation": {"it": "Per alcuni questo ha a che fare con la \"sicurezza del lavoro\".", "en": ["For some this has got to do with \"job security\"."]}} -{"translation": {"it": "Executives che pensano di perdere il posto di lavoro nel giro di 3 anni sono al 47% a livello nazionale.", "en": ["On a national level, 43% of the managers believe they will lose their jobs within 3 years."]}} -{"translation": {"it": "Per lo staff reporters si va al 30%.", "en": ["For journalists the figure is 30%."]}} -{"translation": {"it": "Quello del \"lavoro sicuro\" a livello staff (i nostri redattori, ndr) in America è sempre all'ordine del giorno.", "en": ["As for \"job security\" at staff level (our editors, ndr) in America it varies on a day to day basis."]}} -{"translation": {"it": "Soltanto il 13% dei giornalisti lavorano con un contratto.", "en": ["Only 13% of journalists have a work contract."]}} -{"translation": {"it": "In una immensa nazione come gli Usa, con 300 milioni di abitanti e migliaia di giornali, riviste, radio, tv e internet i datori di lavoro spesso offrono quello che vogliono e diventa così una questione di \"take it or leave it\", prendere o lasciare.", "en": ["In an immense nation such as the USA, with 300 million inhabitants and thousands of journals, magazines, radio, TV, and internet employers offer whatever they want and hence it becomes a question of take it or leave it."]}} -{"translation": {"it": "I direttori ricevono quasi sempre grossi salari, mentre il redattore può guadagnare anche 10 mila dollari al mese, oltre alla pensione e pagamento delle assicurazioni.", "en": ["Directors almost always receive huge salaries, while an editor may earn 10 thousand dollars a month, in addition to the pension and paid insurances."]}} -{"translation": {"it": "Per le ferie, poi, il ragionamento si fa complicato: tot giorni dopo il primo anno, tot dopo il terzo per arrivare a 15 giorni complessivi dopo un certo numero di anni.", "en": ["As for holiday, things get complicated: so many days the first year, so many days after the third to get to a total of 15 days after a certain number of years."]}} -{"translation": {"it": "Ma i giornalisti americani, per loro ammissione, si \"ammalano\" spesso durante l'anno.", "en": ["But American journalists, by their own admission, fall frequently \"ill\" during the year."]}} -{"translation": {"it": "È tutta questione di clima.", "en": ["It's all a question of climate."]}} -{"translation": {"it": "UNIPOL: TRIBUNALE ROMA, DANILO COPPOLA RESTA A GROTTAFERRATA", "en": ["UNIPOL: ROME TRIBUNAL, DANILO COPPOLA STAYS AT GROTTAFERRATA"]}} -{"translation": {"it": "Il presidente della seconda sezione penale del tribunale di Roma, Carmelo Rinaudo, ha deciso di respingere l'istanza dell'immobiliarista Danilo Coppola che aveva chiesto di potersi spostare dalla sua citta', Grottaferrata, ad una abitazione nella città di Roma.", "en": ["The president of the second penal section of the Rome tribunal, Carmelo Rinaudo, has decided to reject the petition made by the estate agent, Danilo Coppola that had requested to be able to move from his home town, Grottaferrata, to an abode in Rome."]}} -{"translation": {"it": "Coppola è indagato per bancarotta nell'ambito dell'inchiesta sul contropatto relativo alla scalata Unipol-Bnl.", "en": ["Coppola is under investigation for bankruptcy within the scope of the inquiry on the counter-proposal regarding the Unipol-Bnl takeover."]}} -{"translation": {"it": "Nel corso del processo a sua carico, la scorsa settimana, ha ottenuto la scarcerazione dai domiciliari trasformata in obbligo di residenza a Grottaferrata.", "en": ["While on trial, last week, he obtained the release from house arrest transformed into an obligation to remain resident in Grottaferrata."]}} -{"translation": {"it": "I suoi avvocati, Michele Gentiloni e Gaetano Pecorella, avevano chiesto che l'immobiliarista potesse percorrere il tragitto dalla cittadina di provincia ad una abitazione nella capitale.", "en": ["His lawyers, Michele Gentiloni and Gaetano Pecorella, had asked that the estate agent could travel from the country town within the province to an abode within the capital."]}} -{"translation": {"it": "Secondo il tribunale però questi spostamenti (a cui ha dato parere contrario il pm) gli permetterebbero di influenzare la sua società e di accedere alle prove che lo accusano.", "en": ["According to the tribunal, however, these trips (against which the PM has advised)would allow him to influence his company and to have access to the evidence that is used to charge him."]}} -{"translation": {"it": "Le élites in pericolo", "en": ["The elite in danger"]}} -{"translation": {"it": "Il fenomeno si era già manifestato qualche giorno fa con il voto della Camera dei Rappresentanti contro il piano di salvataggio di 700 miliardi di dollari varato dalla Casa Bianca: una parte significativa di americani era, ed è, più interessata a punire Wall Street che a salvare l'economia.", "en": ["The phenomenon had already manifested itself a couple of days back with the vote in the Chamber of Representatives against the rescue plan of 700 billion American dollars passed by the White House: a significant portion of Americans was, and still is, more interested in punishing Wall Street than in saving the economy."]}} -{"translation": {"it": "Ce ne dà una conferma il New York Times di ieri informandoci che la crisi in corso sta spaccando il Partito repubblicano, sempre più diviso tra la sua vecchia anima East Coast, moderata, favorevole alle istituzioni federali e alla business community, e la sua nuova anima, invece, conservatrice, ostile a\"quelli di Washington» e al mondo della finanza, forte soprattutto negli Stati del Centro e del Sud.", "en": ["A confirmation was given by yesterday's New York Times when it reported that the current crisis is causing a split within the Republican Party, ever more divided between its old East Coast soul, moderate, in favour of federal institutions and the business community, and its new soul, instead conservative, hostile to\"those in Washington» and to the financial world, especially strong within the Central and Southern states."]}} -{"translation": {"it": "L'anima, per l'appunto, che si è fatta prepotentemente viva con il voto di cui dicevo all'inizio.", "en": ["The soul, to be exact, which has made itself overbearingly alive with the vote mentioned initially."]}} -{"translation": {"it": "Questo appena citato è però solo un esempio dei mutamenti, dei grandi mutamenti, che il terremoto economico in corso forse preannuncia o già lascia scorgere: non solo negli Stati Uniti ma in tutto l'Occidente e forse neppure qui soltanto.", "en": ["The latter is but only one example of the changes, of the big changes, that the current economic earthquake perhaps heralds or allows to be perceived: not only in the United States but also in all the West and maybe not only here."]}} -{"translation": {"it": "Sia negli Usa che in Europa la crisi sembra funzionare da acceleratrice di fenomeni in incubazione da tempo che nel nuovo clima si solidificano e vengono finalmente alla luce.", "en": ["Both in the USA as in Europe the crisis seems to act as a catalyst for phenomena which have been in incubation for some time and which in the new climate have solidified and are finally coming to light."]}} -{"translation": {"it": "Il primo di questi fenomeni è la riattualizzazione, lo straordinario rilancio, della duplice categoria Stato-sovranità in rapporto ad una sorta di rinazionalizzazione dell'economia.", "en": ["The first of these phenomena is the bringing back up-to-date, the extraordinary re-launch, of the twin category state-sovereignty in relation to a sort of re-nationalisation of the economy."]}} -{"translation": {"it": "La crisi, infatti, è crisi di istituzioni bancario- finanziarie le quali hanno, sì, fitti legami con l'estero, ma che innanzi tutto vedono coinvolte in larghissima misura i bilanci di persone e famiglie che vivono in un unico Paese, in un unico Stato.", "en": ["The crisis, in fact, is a crisis for the financial-banking institutions who have, indeed, strong ties with foreign countries, but which above all deal with the budgets of persons or families who live in a single nation, in a single state."]}} -{"translation": {"it": "Il che crea immediatamente un problema politico per chi lo governa: e cioè come rispondere alle difficoltà e alle proteste di quelle persone e quelle famiglie che, tra l'altro, sono anche un elettorato.", "en": ["This immediately creates a political problem for whoever is in government: and that is how to respond to the difficulties and the protests of those people and those families that, besides, also form the electorate."]}} -{"translation": {"it": "Insomma la crisi appare economicamente mondiale ma politicamente è quasi esclusivamente nazionale.", "en": ["In other words the crisis appears to be economically worldwide but politically it is almost exclusively a national problem."]}} -{"translation": {"it": "L'internazionalismo politico sembra sostanzialmente fuori gioco o non avere molto da dire: la prova lampante è data dall'Unione europea che divisa come al solito tra i diversi interessi e tra le diverse strategie statali non riesce a decidere alcuna linea politica comune.", "en": ["Political internationalism appears to be substantially out of play or to not have a lot to say: the clear proof of this is given by the European Union that, divided as usual between the various interests and the diverse state strategies, cannot decide on a common political path."]}} -{"translation": {"it": "E così è dal governo di ogni singolo Stato che tutti si aspettano interventi, piani di salvataggio e di rilancio, nuove regole, e soprattutto erogazione di fondi: dal momento che quando si arriva alle strette sono solo gli Stati che possiedono le risorse economiche, la massa di risorse finanziarie in grado di cercare di rimettere le cose in sesto.", "en": ["And so it is from the government of each single State that all wait for intervention, bailout and re-launching plans, new rules, and especially financial aid: since that when it comes to worst it is only the States that have financial resources, the mass of financial resources capable to try and fix things."]}} -{"translation": {"it": "E possiedono altresì i mezzi necessari e la legittimazione ad usarli: due risorse d'incommensurabile valore, in certe circostanze, di cui verosimilmente nessun mercato e nessuna organizzazione internazionale potrà mai disporre in misura analoga.", "en": ["And they possess likewise the necessary means, and the legitimate reasons to use them: two resources of incommensurable value, under certain circumstances, of which probably no market and no international organisation could ever dispose of in an analogous measure."]}} -{"translation": {"it": "Questa enfasi nuova che la crisi pone sull'elemento statual-nazionale è del resto in perfetta sintonia con l'importanza sempre maggiore che gli sviluppi più recenti dell'economia tendono ad attribuire a un fattore assai strettamente collegato a quell'elemento: la territorialità.", "en": ["This new emphasis that the crisis poses on the statal-national element is after all perfectly tuned with the ever increasing importance that the latest economic developments tend to attribute to a coefficient that is very closely connected to that element: territoriality."]}} -{"translation": {"it": "Paradossalmente, infatti, mentre eravamo convinti di essere ormai entrati nel regno della rete, della tecnologia sempre più sofisticata, dell'immateriale, mentre eravamo convinti che la finanza globalizzata era ormai destinata a dominare il mondo, ci siamo accorti d'un tratto che il nostro futuro dovrà invece fare i conti in misura crescente con quelle cose assai poco immateriali che sono l'acqua, i raccolti, il petrolio.", "en": ["Paradoxically, in fact, while we were convinced that we had entered the reign of the web, of a technology increasingly more sophisticated, of the immaterial, while we were convinced that globalised finance was by now destined to dominate the world, we became suddenly aware that our future had instead to deal in an ever increasing fashion with those things that are very little immaterial such as water, harvests, oil."]}} -{"translation": {"it": "Tutte cose che, guarda un po', possono certo essere trasportate da un luogo all'altro della terra ma sono comunque legate in modo assoluto ad uno spazio circoscritto, a un territorio.", "en": ["Accidentally, all are items that can certainly be transported from one place to another but in any case are tied in an absolute fashion to a well defined space, to a territory."]}} -{"translation": {"it": "Cosicché chi si trova a esserne sovrano, possiede certamente parecchie carte in più rispetto a chi non lo è, a chi ha la sfortuna di vivere in un posto senza raccolti, senza petrolio e senza acqua.", "en": ["So that whoever finds himself to be the sovereign , surely holds more cards in his deck than he who isn't, than he who happens to live in a place without crops, oil, or water."]}} -{"translation": {"it": "Vengo alla seconda novità che presagisce però una frattura.", "en": ["I'm getting to the second novelty that however predicts a split."]}} -{"translation": {"it": "Chi dice Territorio, Stato, Governo, inevitabilmente dice Politica, e dunque Leadership.", "en": ["Whoever says Territory, State, Government, inevitably implies Politics, and hence Leadership."]}} -{"translation": {"it": "A questo riguardo la crisi economica sembra produrre due fenomeni convergenti.", "en": ["In this respect the economic crisis seems to produce two convergent phenomena."]}} -{"translation": {"it": "Da un lato la consapevolezza dell'oggettivo bisogno di leadership autorevoli, la richiesta di qualcuno che sappia prendere in mano la situazione.", "en": ["On the one hand the knowledge of the objective need for authoritative leadership, the demand for somebody who knows how to handle the situation."]}} -{"translation": {"it": "Dall'altro lato un'ondata di discredito per le leadership esistenti, specie economiche, rivelatesi così inadeguate e piene di zone d'ombra.", "en": ["On the other hand a wave of discredit for existent leadership, an economic sort, revealed to be so inadequate and full of grey areas."]}} -{"translation": {"it": "E insieme qualcosa di ancora più profondo e in certo senso inquietante: un discredito, un'insofferenza, un'immagine di inadeguatezza, un senso di lontananza, che tende a coinvolgere l'intera classe dirigente in un numero crescente di Paesi dell'Occidente.", "en": ["And together something ever deeper and in a certain way disturbing: a discredit, an intolerance, an image of inadequacy, a sense of remoteness that tends to involve the entire ruling class of an ever-increasing number of Western countries."]}} -{"translation": {"it": "Sembra cioè farsi sempre più strada, in vasti settori della popolazione, la convinzione che prima che le loro azioni siano le stesse idee delle élites sociali finora in auge, il loro modo di sentire e di essere, la loro cultura nell'accezione complessiva del termine, ad aver fatto il proprio tempo e a essere sempre più estranee alle opinioni delle maggioranze.", "en": ["Rather, it appears to make its way further in vast sections of the population the conviction which before that their actions are the same ideas as of the social elite up till now in favour, their way of feeling and being, their culture in all accepted meanings of the word, to have had their day, and to always be more alien to the opinion of the majority."]}} -{"translation": {"it": "La richiesta di leadership, insomma, alimenta sotterraneamente un ramificato ma possente movimento di delegittimazione delle classi dirigenti e degli assetti politici tradizionali, che si manifesta nelle improvvise\"rivolte» elettorali o nelle svolte repentine degli umori collettivi di questi ultimi e ultimissimi tempi, dall'ascesa conservatrice in Austria-Baviera al crollo dei consensi laburisti in Gran Bretagna, alla ribellione dei congressmen americani contro Bush (e forse anche la vittoria della destra in Italia vi ha qualcosa a che fare).", "en": ["In other words, the call for leadership feeds underhandedly a branched but powerful movement of delegitimization of the managerial class and of the traditional political structures, that manifest itself in the sudden electoral\"revolts» or abrupt twists in the collective moods in these last and latest times, from the conservative rise in Austria – Bavaria to the collapse of the labour consensus in Great Britain, to the rebellion of the American congressmen against Bush (and perhaps even the victory of the right in Italy has something to do with it)."]}} -{"translation": {"it": "Si ha l'impressione che le élites tradizionali, i loro partiti, i loro programmi, ma anche i loro riti, i loro giornali, i loro intellettuali accreditati, i loro format direbbe qualcuno, facciano sempre più fatica a comprendere, e quindi a rappresentare, ciò che non da oggi sta prendendo forma negli strati profondi delle società occidentali e che la crisi economica rinvigorisce, accresce, agita potenzialmente a dismisura.", "en": ["One gets the impression that the traditional elite, their parties, their programmes, but also their rites, their newspapers, their accredited intellectuals, some would say their formats, are finding it always more difficult to comprehend, and hence to represent, that which has been taking shape within the deepest layers of western societies and which the economic crisis is strengthening, augmenting, potentially agitating without restraint."]}} -{"translation": {"it": "Di fronte a tutto ciò parlare di una\"ribellione delle masse» all'ordine del giorno sarebbe francamente esagerato.", "en": ["In face of all this, talking about a\"rebellion of the masses» as being the order of the day may be frankly exaggerated."]}} -{"translation": {"it": "Ma tenere gli occhi ben aperti di certo non lo è per nulla.", "en": ["But keeping one's eyes wide open, it is not for sure."]}} -{"translation": {"it": "La supercolla per camminare sui muri", "en": ["Superglue to be able to walk on walls"]}} -{"translation": {"it": "Sconfiggere le leggi della gravità grazie a una super colla e in futuro camminare sulle pareti come Spiderman.", "en": ["To defeat the laws of gravity thanks to a super glue and in the future be able to walk up walls like Spiderman."]}} -{"translation": {"it": "È l'obiettivo di diversi centri di ricerca americani e ora un team di quattro istituti ci è andato molto vicino.", "en": ["It's the aim of various American research centres and now a team of four institutes has come very close."]}} -{"translation": {"it": "Con un adesivo di soli 2,5 centimetri quadrati gli studiosi sono riusciti a tenere incollato un corpo di 100 chilogrammi su una parete verticale.", "en": ["With an adhesive of only 2.5 cm squared the scientists have succeeded in gluing a body of 100 kilograms onto a vertical wall."]}} -{"translation": {"it": "LO STUDIO – La rivista americana Science ha pubblicato le scoperte di alcuni ricercatori dell'Università di Dayton, di Akron, del Georgia Institute of Technology e dell'Air Force Research Laboratory.", "en": ["Studying – The American magazine Science has published the findings of some researchers at the University of Dayton, Akron, of the Georgia Institute of Technology, and of the Air Force Research Laboratory."]}} -{"translation": {"it": "Il materiale inventato dal team di studiosi è un'evoluzione di quelli esistenti che utilizzano una particolare struttura del carbonio, chiamata nanotubi di carbonio.", "en": ["The material invented by the team of scientists is an improvement on existent materials that utilise a particular carbon structure, called carbon nanotubes."]}} -{"translation": {"it": "«Il principio della colla può essere immaginato come una serie di tubi sistemati come una pila di spaghetti» spiega Zhong Lin Wang del Georgia Institute of Technology di Atlanta.", "en": ["«The principle behind the glue could be imagined as being like a series of tubes arranged like a pile of spaghetti» explains Zhong Lin Wang of the Georgia Institute of Technology in Atlanta."]}} -{"translation": {"it": "Gli scienziati si sono ispirati alle zampe dei gechi, ricoperte da microscopici peli che riescono ad assicurare un'aderenza perfetta all'animale.", "en": ["The scientists were inspired by the paws of geckoes, covered with microscopic bristles which succeed in assuring a perfect adhesion to the animal."]}} -{"translation": {"it": "I test condotti su diversi materiali, come vetro, Teflon e carta vetrata, hanno dimostrato che il nuovo adesivo è dieci volte più potente delle zampe di questi rettili e allo stesso tempo\"si stacca facilmente dalla parete» spiega Liming Dai, ricercatore della facoltà di Ingegneria dell'Università di Dayton.", "en": ["The tests conducted on various materials such as glass, Teflon, and sandpaper have demonstrated that the new adhesive is ten times stronger than the paws of this reptile and at the same time\"comes off from walls easier» explains Liming Dai, researcher at the Engineering Faculty of the University of Dayton."]}} -{"translation": {"it": "CAMMINARE SUI MURI? -\"Questo materiale potrebbe essere utile come adesivo transitorio» aggiunge Liming Dai.", "en": ["WALK ON WALLS? -\"This material could be useful as a temporary glue» adds Liming Dai."]}} -{"translation": {"it": "Magari per camminare sulle pareti proprio come Spiderman? Forse sì, ma i ricercatori pensano a un uso molto meno affascinante come la connessione tra apparecchi elettronici, perché i nanotubi di carbonio sono conduttori di calore e corrente elettrica.", "en": ["Perhaps for walking on walls just like Spiderman? Maybe yes, but the researchers are thinking of a less glamorous use such as the connections between electrical devices, because the carbon nanotubes are conductors of heat and of electrical current."]}} -{"translation": {"it": "Altre applicazioni potrebbero riguardare l'ingegneria aerospaziale.", "en": ["Other applications could be within the aerospace industry."]}} -{"translation": {"it": "Per il momento niente supereroi.", "en": ["For now, no superheroes."]}} -{"translation": {"it": "L'ALTRA RICERCA – Anche l'Università di Berkeley, in California, si sta dedicando alla ricerca di un nuovo adesivo.", "en": ["OTHER RESEARCH – Even Berkeley University, in California, is dedicating itself to the research of a new adhesive."]}} -{"translation": {"it": "In un articolo sulla rivista della American Chemical Society, gli studiosi californiani hanno presentato un adesivo formato da microfibre come capelli che si auto-puliscono dalle polveri durante il movimento su una superficie per mantenere sempre una perfetta aderenza.", "en": ["In an article in the journal of the American Chemical Society the Californian scientists have presented an adhesive composed of microfibers like hair that self-clean from the dust during movement on a surface to always maintain a perfect adhesion."]}} -{"translation": {"it": "Farmaci: mai coi succhi frutta", "en": ["Drugs: Never with fruit juices."]}} -{"translation": {"it": "Attenzione al succo di pompelmo, a quello di arancia e di mela.", "en": ["Be careful of grapefruit juice, orange juice, and apple juice."]}} -{"translation": {"it": "Queste bevande, consumate soprattutto in estate perchè dissetanti e ricche di vitamine, se assunte contemporaneamente ad alcuni farmaci salvavita ne alterano l'assorbimento amplificando o diminuendone a seconda dei casi l'efficacia con conseguenze anche gravi per la salute.", "en": ["These drinks, especially consumed in summer because they are thirst quenching and rich in vitamins, if taken together with some lifesaving drugs may alter their absorption, amplifying or diminishing, depending on the case, their efficiency with consequences that may also be serious for health."]}} -{"translation": {"it": "A ribadire i rischi dei succhi di frutta sia confezionati che freschi associati all'assunzione di alcuni medicinali David Bailey, professore all'University of Western Ontario in London, che dal 236esimo meeting nazionale dell'American Chemical Society in corso a Philadelphia lancia un nuovo allarme: basta un bicchiere di succo di pompelmo, di arancia e di mela per ridurre l'assorbimento di alcuni farmaci salvavita, annullandone gli effetti benefici e mettendo a rischio la salute dei pazienti.", "en": ["Confirming the risks associated with the assumption of fruit juices whether they are pre-packaged or fresh with certain medicines is David Bailey, professor at the university of Western Ontario in London, who from the 236th national meeting of the American Chemical Society underway in Philadelphia launches a new warning: a glass of grapefruit juice, orange juice, or apple juice is enough to reduce the absorption of certain lifesaving drugs, nullifying their beneficial effects and putting at risk the health of patients."]}} -{"translation": {"it": "Il succo di pompelmo era già finito sotto accusa perchè ritenuto responsabile di incrementare fino a dei livelli ritenuti tossici gli effetti alcuni medicinali antiaritmici, antibiotici, ansiolitici, antistaminici e neurologici.", "en": ["Grapefruit juice has already been accused because it was thought to be responsible for raising, up to levels thought to be toxic, the effects of some antirhythmic, antibiotic, tranquilising, antihistaminic, and neurological medicines."]}} -{"translation": {"it": "FARMACI A RISCHIO - La stessa Agenzia italiana del farmaco ne aveva dato notizia in un bollettino d'informazione due anni fa allertando medici e pazienti a non sottovalutare il pericolo derivante da questo mix e a fare attenzione a cosa si beve nel caso in cui si assumano farmaci come ad esempio il Diazepam o il Metadone.", "en": ["DRUGS AT RISK – The very same Italian Drug Agency had given the same advice in an information bill two years ago, alerting doctors and patients to not underestimate the dangers deriving from this mix and to pay attention as to what is drunk in cases when drugs are taken such as for example Diazepam or Methadone."]}} -{"translation": {"it": "NON SOLO POMPELMO - Secondo gli esperti anche il succo di arancia e quello di mela contengono sostanze che inibiscono i farmaci.", "en": ["NOT ONLY GRAPEFRUIT JUICE – According to experts even orange juice and apple juice contain substances that inhibit drugs."]}} -{"translation": {"it": "Lungo l'elenco dei principi attivi inibiti dal pompelmo e gli altri succhi.", "en": ["The list of active principles inhibited by grapefruit and other fruit juices is very long."]}} -{"translation": {"it": "Di qui l'appello di Michele Carruba, direttore del dipartimento di farmacologia dell'Università Statale di Milano:\"Queste scoperte in genere vengono subito segnalate alle varie agenzie del farmaco internazionali e nazionali che eventualmente provvedono a cambiare le note informative dei farmaci.", "en": ["Hence the appeal of Michele Carruba, director of the Department of Pharmacology of the State University of Milan:\"Usually, such discoveries are immediately brought to the attention of the various international and national drug agencies that then change the information slips of medicines."]}} -{"translation": {"it": "Quindi leggere sempre i foglietti illustrativi dei medicinali che si assumono e se c'è qualche cosa che non ci è chiaro, non farci impressionare ma chiedere chiarimenti al medico o al farmacista» ha sottolineato l'esperto all'agenzia Ansa.", "en": ["Therefore, always read the explanatory notes of the medicines taken and if there is something that is not clear, do not be afraid to ask the doctor or chemist for clarifications» emphasised the expert from the Ansa Agency."]}} -{"translation": {"it": "Il Nobel dell'economia a Paul Krugman", "en": ["The Nobel Prize for Economy to Paul Krugman"]}} -{"translation": {"it": "Il premio Nobel per l'economia è stato assegnato all'americano Paul Krugman per i suoi studi sui modelli di commercio e sulla localizzazione delle attività economiche.", "en": ["The Nobel Prize for Economy goes to the American Paul Krugman for his studies on market models and on the localisation of economic activities."]}} -{"translation": {"it": "Krugman, 55 anni, è un neokeynesiano che insegna all'Università di Princeton ed è un noto editorialista del New York Times.", "en": ["55 year old Krugman is a neo-Keynesian that teaches at Princeton University and he is a well-known leader writer of the New York Times."]}} -{"translation": {"it": "Krugman è uno dei maggiori critici delle scelte in economia e politica estera dell'amministrazione Bush.", "en": ["Krugman is one of the major critics of the choices made in economy and foreign policy made by the Bush administration."]}} -{"translation": {"it": "Pochi mesi dopo gli attentati dell'settembre 2001, nei giorni in cui falliva Enron, Krugman aveva previsto in un editoriale pubblicato sul New York Times che il secondo evento sarebbe stato più determinante del primo, in termini di conseguenze sulla storia degli Stati Uniti.", "en": ["A few months after the attacks of September 2001, in the days when Enron was going bankrupt, Krugman had forecasted in an editorial published on the New York Times that the second incident would have been more determining than the first, in terms of its consequences on the history of the United States."]}} -{"translation": {"it": "Una previsione che scatenò non poche polemiche e che per anni venne rinfacciata all'economista, ma che ora si è rivelata esatta.", "en": ["A prediction that started a fair number of disputes and that for years had been thrown in the economist's face, but has now been revealed to have been exact."]}} -{"translation": {"it": "«Sono sorpreso e anche un po' scioccato per la velocità con cui il ricordo degli scandali come il collasso di Enron o Worldcom sono scomparsi dall'attenzione del pubblico», aveva dichiarato Krugman alla fine del 2002.", "en": ["«I am surprised and also a bit annoyed by the speed with which recollections of scandals such as the collapse of Enron or Worldcom have disappeared from public attention», declared Krugman towards the end of 2002."]}} -{"translation": {"it": "Secondo Lorenzo Bini Smaghi, del comitato esecutivo della Banca centrale europea, Krugman è un\"economista di grande valore», ma anche un divulgatore con uno stile\"molto aggressivo, particolarmente critico contro gli eccessi di liberismo dell'amministrazione Bush».", "en": ["According to Lorenzo Bini Smaghi, of the Executive Committee of the European Central Bank, Krugman is an\"economist of great value», but also an orator with a\"very aggressive style, particularly critical of the excesses in liberalism of the Bush administration»."]}} -{"translation": {"it": "Open Office, ecco la terza edizione del pacchetto\"anti-Microsoft»", "en": ["Open Office, here is the third edition of the\"anti-Microsoft» package."]}} -{"translation": {"it": "È il giorno del rilascio di OpenOffice.org 3.0, la suite open source di produttività personale che mira a raggiungere sempre più utilizzatori, dalla casa all'ufficio, dai professionisti alla pubblica amministrazione, come alternativa gratuita alla più conosciuta Microsoft Office.", "en": ["Today sees the release of Openoffice.org 3.0, the open source personal productivity suite which aims at gaining more users, from domestic to home users, from professionals to public administration, as a free alternative for the better known Microsoft Office."]}} -{"translation": {"it": "Dopo un lavoro di quasi un anno da parte di sviluppatori volontari, alle cui spalle vigila SUN Microsystem, il nuovo Open Office si mostra al grande pubblico con diverse le novità: alla schermata di benvenuto e all'interfaccia rivista e resa meno spartana, se ne aggiungono altre più sostanziali come la compatibilità nativa per il sistema operativo Apple Mac OS X e il supporto per il nuovo formato ODF (Open Document Format) 1.2, l'ultima versione standard ISO.", "en": ["After a effort lasting for almost a year on behalf of volunteer developers, with SUN Microsystem supervising at their backs, the new Open Office is revealed to the general public with various novelties: to the welcome screen and to a revisited, less Spartan user interface, are added others more substantial such as native compatibility with the Apple Mac OS X operating system and support for the new format ODF (Open Document Format) 1.2, the latest ISO version standard."]}} -{"translation": {"it": "Attenzione posta anche all'interoperabilità con la suite Office 2007, Open Office è in grado di aprire i documenti con la nuova estensione di Microsoft (.docx, .xlsx, .pptx).", "en": ["Attention was also placed on interoperability with the Office 2007 suite, Open Office is capable of opening documents with the new Microsoft extension (.docx, .xlsx, .pptx)."]}} -{"translation": {"it": "Interessanti alcune funzionalità specifiche di alcuni moduli come quello che permette di ridurre le dimensioni delle presentazioni di PowerPoint, utile per esempio per spedirle via posta elettronica, o la possibilità di importare file PDF nel modulo di elaborazione grafica, conservando l'aspetto originale della pagina.", "en": ["Interesting are some functions specific to some modules such as the one that allows for the reduction in size of PowerPoint presentations, useful for example for sending them via email, or the possibility of importing a PDF file into the graphics module, maintaining the original appearance of the page."]}} -{"translation": {"it": "Sempre su questo fronte si possono creare documenti \"PDF ibridi\", che accumunano la grafica tipica del formato di Adobe con gli elementi di un foglio di calcolo o di un elaboratore di testo.", "en": ["Always on the same track, it is possible to create \"hybrid PDF\" documents, that join the standard graphics of the Adobe format with the elements of a spreadsheet or a word processor."]}} -{"translation": {"it": "La collaborazione è un elemento che ha ricevuto diverse migliorie all'interno degli applicativi: nel foglio di calcolo si può intervenire a più mani tra diversi utenti, evitando i conflitti sulle modifiche, nell'elaboratore di testi, ad ogni collaboratore viene assegnato un colore nei commenti per una migliore riconoscibilità in fase di revisione.", "en": ["Collaboration is one of the features within the applications that has been considerably improved: in the spreadsheet application several users can operate simultaneously, avoiding conflicts on the modifications, in the word processor, each users is assigned a commenting colour to improve recognition during revision."]}} -{"translation": {"it": "Alcune aziende stanno anche lavorando per portare alcune funzionalità di OpenOffice sul Web (on the cloud, sulla nuvola), e nelle prossime settimane dovrebbero rilasciare il risultato definitivo.", "en": ["Some companies are also working on porting some of the functionalities of OpenOffice onto the Web (on the cloud), and during the next few weeks they should release the definitive product."]}} -{"translation": {"it": "La versione in italiano è scaricabile all'indirizzo http://it.openoffice.org/download/3.0.0/download300.html e si è aggiunta a quella inglese che si trovava sui mirror da venerdì.", "en": ["The Italian version is available for download at the address http://it.openoffice.org/download/3.0.0/download300.html and is added to the English version which has been available on mirror sites since Friday."]}} -{"translation": {"it": "Oltre che per Windows e Mac OS, come di consueto la suite è anche disponibile per il sistema operativo Linux.", "en": ["Besides for Windows and Mac OS, as usual the suite is also available for the Linux operating system."]}} -{"translation": {"it": "Su richiesta può anche essere spedito a casa o sul posto di lavoro il cd di installazione.", "en": ["On request the installation cd can be sent to your home or workplace."]}} -{"translation": {"it": "E se il tema della gratuità può essere un traino per la diffusione nelle case, è proprio in ambito business che Open Office la suite tenta la grande scommessa, potendo già contare già su diversi progetti realizzati nella pubblica amministrazione e nelle scuole.", "en": ["And if the gimmick of free could be a driving force for the diffusion into houses, it is in the business setting that Open Office is trying the big bet since it can already count on several projects realised within the public administration and schools."]}} -{"translation": {"it": "E non mancano nemmeno le realtà che offrono un servizio di formazione, consulenza e assistenza ideale per le piccole e medie aziende, il che potrebbe aprire prospettive di business.", "en": ["And there are even institutions that offer training services, consultancy, and assistance, ideal small to medium enterprises, which could create more business opportunities."]}} -{"translation": {"it": "Open Office si compone di cinque moduli principali: Writer, per la videoscrittura corrispettivo di Word; Calc, è il foglio di calcolo che mira a sostituire Excel; Impress, per le presentazioni emulo di Powerpoint; Dbase, come nel caso del più famoso Access è il programma che consente di lavorare sui database; Draw, è infine il modulo grafico.", "en": ["Open Office is composed of five main modules: Writer, for onscreen typing corresponding to Word; Calc, the spreadsheet application aiming at substituting Excel; Impress, for presentations in emulation of Powerpoint; Dbase, as in the case of the more famous Access is the application that consents working on databases; Draw, is the graphic module."]}} -{"translation": {"it": "Obiettivo per il 2008 è quello di arrivare a 5 milioni di download, e considerando che ad oggi siamo a quasi 3 milioni e 600 mila, con l'uscita della nuova versione è probabile che si possa anche superare la cifra prevista.", "en": ["The aim for 2008 is to achieve 5 million downloads, and considering that up till today we are at almost 3 million 600 thousand, with the release of the new version it is probable that the predicted figure could even be exceeded."]}} -{"translation": {"it": "Anche Kohl risulta positivo è il quarto caso di doping", "en": ["Even Kohl tested positive, it is the fourth case of doping"]}} -{"translation": {"it": "Nuovo caso di positività all'ultimo Tour de France: si tratta dell'austriaco Bernhard Kohl, del team Gerolsteiner, terzo classificato e vincitore della maglia di miglior scalatore.", "en": ["A new case of positive testing during the last Tour de France: it is the Austrian Bernhard Kohl, of the team Gerolsteiner, third in classification and winner of the best grimpeur shirt."]}} -{"translation": {"it": "A riportare la notizia è il sito del quotidiano L'Equipe.", "en": ["Reporting the news is the daily newspaper L'Equipe."]}} -{"translation": {"it": "Il 26enne Kohl è il quarto corridore positivo al Cera, l'Epo di terza generazione, dopo gli italiani Riccardo Riccò e Leonardo Piepoli e il tedesco Stefan Schumacher, anch'egli della Gerolsteiner.", "en": ["The 26 year old Kohl is the fourth cyclist tested positive to Cera, the third generation EPO, after the Italians Riccardo Riccò and Leonardo Piepoli, and the German Stefan Schumacher, also from the Gerolsteiner team."]}} -{"translation": {"it": "Le analisi sui campioni di sangue di Kohl rientrano tra quelle effettuate nelle ultime settimane dai laboratori di Losanna e Chatenay-Malabry.", "en": ["The analysis of the blood samples from Kohl form part of those performed within the last few weeks by the laboratories of Losanna and Chatenay-Malabry."]}} -{"translation": {"it": "Se le controanalisi confermeranno la positività a Cera, l'austriaco perderà il terzo posto al Tour e andrà incontro ai due anni di squalifica canonici.", "en": ["If the counter-analysis confirm the tests as positive to Cera, the Austrian will lose the third place at the Tour and faces the two-year canonical disqualification."]}} -{"translation": {"it": "A confermare la notizia della positività di Kohl all'Epo di terza generazione è il capo dell'agenzia francese antidoping, Pierre Bordry, che ha fatto sapere all'Associated Press di aver notificato la positività alle autorità austriache.", "en": ["Confirming the news of Kohl testing positive to the third generation Epo is the French anti-doping agency's chief, Pierre Bordry who informed the Associated Press that he had notified the Austrian authorities of the positive test results."]}} -{"translation": {"it": "Il 26enne austriaco si è piazzato sul podio finale alle spalle dello spagnolo Carlos Sastre e dell'americano Cadel Evans, aggiudicandosi anche la maglia a pois di miglior scalatore.", "en": ["The 26 year old Austrian had placed himself on the finalist podium behind the Spanish Carlos Sastre and the American Cadel Evans, also winning the polka-dotted shirt of the best grimpeur."]}} -{"translation": {"it": "IMMIGRATI:NEW YORK TIMES SI CHIEDE,L'ITALIA È RAZZISTA?", "en": ["IMMIGRANTS: NEW YORK IS WONDERING, IS ITALY RACIST?"]}} -{"translation": {"it": "L'Italia \"da Paese di emigranti si è trasformato solo recentemente in una destinazione privilegiata per gli immigrati\" accolti con riluttanza.", "en": ["Italy \"from a country of emigrants has recently been transformed into a privileged destination for immigrants\" reluctantly received."]}} -{"translation": {"it": "Questo sta trasformando il Belpaese in una nazione di razzisti? È quanto si chiede in un lungo articolo i New York Times che ha dedicato un lungo articolo al dibattito sul tema razzismo in Italia partendo dal caso del giovane Abdul William Guibre originario del Burkina Faso ucciso lo scorso mese a Milano per aver rubato una scatola di biscotti.", "en": ["Is this transforming the ‘Belpaese' into a nation of racists? This is what is being questioned in a long article in the New York Times, which has dedicated a lengthy article to the debate on the theme of racism in Italy starting from the case of the young Abdul William Guibre originally from Burkina Faso killed last month in Milan for having stolen a box of biscuits."]}} -{"translation": {"it": "Questo caso evidenzia quello che il Nyt definisce il \"paradosso del nord\": le regioni settentrionali sono allo stesso tempo quelle dove si registra \"più integrazione e più lavoro\" ma anche il \"più alto sentimento anti-immigrati del paese e il più alto supporto alla Lega Nord\".", "en": ["This case proves what the New York Times calls the \"northern paradox\": the northern regions are simultaneously the areas where there is \"most integration and most work\" but also where there is \"the highest anti-immigrant feelings in the country and the highest support for the Northern League\"."]}} -{"translation": {"it": "A conferma della crescente tensione tra italiani e immigrati il Nyt ha citato anche gli episodi di intolleranza di Milano, Parma, Roma, Ciampino e Castel Volturno.", "en": ["As a confirmation of the increasing tension between Italians and immigrants the NYT has also cited the incidents of intolerance in Milan, Parma, Rome, Ciampino, and Castel Volturno."]}} -{"translation": {"it": "Non solo.", "en": ["Not only."]}} -{"translation": {"it": "Anche la nuova legislazione voluta dalla Lega che stringe i freni sull'immigrazione e facilita l'espulsione dei clandestini è citata come paradigma del cambiamento di clima in Italia.", "en": ["Even the new legislation from the League that tightens the brakes on immigration and facilitates the expulsion of illegal immigrants is advanced as a paradigm of the change in climate in Italy."]}} -{"translation": {"it": "Tendenza sottolineata sia dal Papa che dal presidente della Repubblica: \"Giorgio Napolitano incontrando Benedetto XVI al Quirinale ha chiesto che lo Stato e la Chiesa lavorino insieme per sconfiggere il razzismo\".", "en": ["A trend that has been highlighted by the Pope as well as by the President of the Republic \"Giorgio Napolitano who meeting Benedict XVI at the Quirinal has asked that the State and the Church work together to defeat racism\"."]}} -{"translation": {"it": "Ritrovato l'aereo di Steve Fossett il miliardario scomparso un anno fa", "en": ["Found the aeroplane of Steve Fossett the millionaire disappeared a year ago"]}} -{"translation": {"it": "È stato ritrovato il relitto dell'aereo di Steve Fossett, il miliardario scomparso il 3 settembre 2007 mentre volava sul deserto del Nevada.", "en": ["The wreck of the aeroplane of Steve Fossett, the millionaire who disappeared on the 3rd September 2007 while flying over the Nevada desert, has been found."]}} -{"translation": {"it": "I rottami sono stati rinvenuti su un altipiano a 3000 metri di altitudine, nella zona della Sierra Nevada di Mammoth Lakes, al confine tra California e Nevada.", "en": ["The wreckage has been found on a plateau at 3000 metres altitude, in the Sierra Nevada area of Mammoth Lakes, at the border between California and Nevada."]}} -{"translation": {"it": "All'interno del velivolo, però, non c'erano resti umani.", "en": ["Inside the airplane, however, there were no human remains."]}} -{"translation": {"it": "Lo sceriffo della Madera County, John Anderson, ha fugato i dubbi che ancora rimanevano: \"L'aereo è stato localizzato, abbiamo mandato una squadra, ed ora abbiamo la conferma che si tratta proprio di quello sul quale Steve Fossett stava volando il giorno in cui scomparve\" ha detto in una conferenza stampa.", "en": ["The Madera County sheriff, John Anderson, has dispelled any remaining doubts: \"The aeroplane has been located, we have sent a team, and now we have confirmation that it is the one on which Steve Follett was flying the day he disappeared\" he said in a press conference."]}} -{"translation": {"it": "Lo sceriffo ha quindi precisato che non sono stati rinvenuti resti umani né nell'aereo, né nella zona circostante.", "en": ["Afterwards, the sheriff pointed out that no human remains have been found either on the plane, nor in the surrounding area."]}} -{"translation": {"it": "Il miliardario, 63enne, è stato dato per morto a febbraio.", "en": ["The millionaire, 63 years old, was given up for dead in February."]}} -{"translation": {"it": "L'Ufficio americano per la sicurezza dei trasporti (Ntsb) ha fatto sapere che alcune ore dopo l'avvistamento del relitto è stata inviata una squadra di inquirenti, che ha poi identificato l'apparecchio: si tratta proprio del Bellanca 8kcab, disperso dal 3 settembre 2007, quando Fossett decollò da Yerington nel Nevada per un volo di tre ore.", "en": ["The American National Transport Safety Bureau (NTSB) has reported that some hours after the wreck was spotted an investigatory team was sent, that has then identified the aircraft: it is the Bellanca 8KCAB, which has been missing since 3rd September 2007, when Fossett took off from Yerington in Nevada for a three hour flight."]}} -{"translation": {"it": "Ieri, sempre in California, non lontano dal confine del Nevada, alcuni effetti personali di Fossett erano stati rinvenuti da una coppia nei pressi della loro abitazione di Mammoth Lakes.", "en": ["Yesterday, always in California, not far from the border with Nevada, some personal effects belonging to Fossett were found by a couple near their house in Mammoth Lakes."]}} -{"translation": {"it": "Si tratta di due documenti con il nome di Fossett, entrambi emessi dalla Federal Aviation Administration dell'Illinois, di denaro in contante e di una felpa.", "en": ["The items are two documents in the name of Fossett, both issued by the Federal Aviation Administration of Illinois, some cash, and a sweatshirt."]}} -{"translation": {"it": "Le ricerche di Fossett erano state interrotte un mese dopo la sua scomparsa.", "en": ["The search for Fossett was called off a month after he had disappeared."]}} -{"translation": {"it": "Il miliardario si era conquistato un posto nella storia grazie a una lunga serie di primati.", "en": ["The millionaire had gained himself a place in history thanks to a series of world records."]}} -{"translation": {"it": "Nel 2002, al sesto tentativo, era diventato il primo uomo a completare il giro del mondo su un pallone aerostatico: due settimane di volo in solitario.", "en": ["In 2002, at his sixth attempt, he became the first man to complete the round the world trip in a hot air balloon: a two-week solo flight."]}} -{"translation": {"it": "Tre anni dopo aveva fatto il giro del mondo in aereo e senza scalo.", "en": ["Three years later he did the round the world trip by plane without landing."]}} -{"translation": {"it": "Tra i suoi tanti record, anche quello di aver volato a 15.445 metri di altezza, sopra le Ande, ma con un copilota.", "en": ["Among his many records, there is also flying at 15,445 metres, above the Andes, but with a co-pilot."]}} -{"translation": {"it": "Glk, la pubblicità che non t'aspetti", "en": ["Glk, the advertising that does not await you"]}} -{"translation": {"it": "Un Suv fuori dagli schemi con un design originale e ben definito da linee decise, superfici ampie ed angoli netti.", "en": ["An SUV which is outside the norms with an original design defined by decisive lines, ample surfaces and clean cut corners."]}} -{"translation": {"it": "È questo, in sintesi, Glk l'ultimo nato tra gli offroad \"compatti\" della casa della stella con cui Mercedes-Benz ha cercato di dare una ventata di novità in questo settore.", "en": ["In short, this is GLK, the latest addition to the \"compact\" off-road vehicles from the starred manufacturer, with which Mercedes-Benz has tried to let in a breath of fresh air into this sector."]}} -{"translation": {"it": "Proprio per i suoi contenuti fuori dai canoni tradizionali, sarà inaspettata e non convenzionale anche la comunicazione che accompagnerà il lancio del Suv Glk, disponibile presso gli showroom Mercedes-Benz dal prossimo 17 ottobre.", "en": ["Right because its features are out of the traditional norms, the message accompanying the launch of the GLK SUV will also be unexpected and unconventional, it will be available in Mercedes-Benz showrooms as from next October 17th."]}} -{"translation": {"it": "Così il battage pubblicitario che accompagnerà il debutto della nuova vettura avvierà una modalità inedita di comunicazione anche attraverso un'avveniristica campagna di affissioni in 3D, utilizzata per la prima volta in Italia da un brand automobilistico.", "en": ["So the publicity campaign that will accompany the debut of the new vehicle will set off a new communication method which also includes a futuristic campaign of 3D billboards, used for the first time in Italy by a car brand."]}} -{"translation": {"it": "Un progetto di maxi-affissioni, articolato in tre diverse fasi, che dominerà la centralissima via dello shopping milanese, Corso Como, fino al 15 novembre.", "en": ["A project of large billboards, set in motion in three different phases, which will dominate the most central Milanese shopping street, Corso Como, until the 15th November."]}} -{"translation": {"it": "La prima fase di questo nuovo tipo di comunicazione inizierà con la presentazione dell'auto in visione stereoscopica e grazie a speciali occhiali distribuiti nei pressi di Corso Como sarà possibile vedere il nuovo Suv in dimensione quasi reale ed in formato tridimensionale.", "en": ["The first phase of this new type of communication will start with a presentation of the car in stereoscopic vision, and thanks to special glasses distributed in the neighbourhood of Corso Como it will be possible to see the new SUV in true size and 3D format."]}} -{"translation": {"it": "Infatti, guardando l'immagine si avrà l'impressione che l'auto fuoriesca dal manifesto.", "en": ["In fact, looking at the image one will get the sensation that the car protrudes out of the poster."]}} -{"translation": {"it": "Successivamente, attraverso l'utilizzo dell'innovativa tecnologia Elumina8 la nuova Glk sarà illuminato in tempi diversi in tutti i suoi dettagli, per poi ricomporsi in un'unica immagine.", "en": ["Subsequently, through the use of the innovative technology Elumina 8 all the details of the new GLK will be illuminated at various times, and then be recomposed as a single image."]}} -{"translation": {"it": "Indubbiamente Mercedes con questa pubblicità sta tentando di introdurre qualcosa di nuovo nello stereotipato campo della comunicazione automobilistica.", "en": ["Without any doubts, Mercedes, through this advertisement, is trying to introduce something new into the conventional field of automotive publicity."]}} -{"translation": {"it": "Riuscirà con questa formula a stuzzicare l'interesse dei futuri acquirenti? Vedremo.", "en": ["Will it succeed with this formula to provoke the interest of future buyers? We will see."]}} -{"translation": {"it": "Ecco chi sono gli hooligan italiani", "en": ["Here is who the Italian hooligans are"]}} -{"translation": {"it": "Del Triveneto, rischiano il Daspo.", "en": ["of the Tri-Veneto, liable to be banned from attending sports fixtures (Daspo)."]}} -{"translation": {"it": "Ma chi sono quei 150-200 ragazzi e ragazze di cui tutta l'Italia adesso si vergogna? Fanno parte del gruppo \"Ultras Italia\" che segue da anni la Nazionale azzurra e che sinora, per la verità, non aveva mai creato eccessivi problemi.", "en": ["But who are those 150-200 people of whom Italy is now ashamed? They form part of the group \"Ultras Italia\" who for years has been supporting the national football team and till now, truth be known, has never created major problems."]}} -{"translation": {"it": "Né mai si era scontrato coi tifosi avversari.", "en": ["Neither has it ever clashed with opposing fans."]}} -{"translation": {"it": "L'estrazione del gruppo è di destra.", "en": ["The group's extraction is right wing."]}} -{"translation": {"it": "I promotori vengono dal Triveneto.", "en": ["The promoters are from Tri-Veneto."]}} -{"translation": {"it": "Da Verona, Padova, Trieste e Udine.", "en": ["From Verona, Padua, Trieste, and Udine."]}} -{"translation": {"it": "A questi a Sofia si sono aggiunti gruppuscoli (poche unità, in realtà) dalla Campania e dalla Puglia.", "en": ["These have been joined by some small groups (in reality, very few members) from Campagnia and Puglia."]}} -{"translation": {"it": "Hanno bandiere tricolori dove compaiono le città d'origine dei militanti: sabato sera sono state tolte per non essere identificate.", "en": ["They have tricolour flags with the city of origin of the militants on them: on Saturday, these have been taken off so that they could not be identified."]}} -{"translation": {"it": "Si ispirano alla tifoseria inglese.", "en": ["They take up their ideas from English fans."]}} -{"translation": {"it": "In Bulgaria hanno trovato una tifoseria di nazisti veri, quella del Levski.", "en": ["In Bulgaria, they found supporters who were real Nazis, the Levski group."]}} -{"translation": {"it": "La Figc aveva messo a disposizione dei tifosi italiani 144 biglietti per la partita: tutti nominativi, quindi facilmente controllabili.", "en": ["The FIGC had put at the disposal of the Italian fans 144 tickets for the match: all personal, hence easily checkable."]}} -{"translation": {"it": "E il Viminale infatti li aveva controllati tutti: fra quelli partiti per Sofia non c'era nessuno con un Daspo in corso, nessuno che era stato inibito dal frequentare uno stadio.", "en": ["And the Ministry of the Interior at Viminale had in fact checked them all: among those groups going to Sofia none was banned, none had been forbidden to frequent a stadium."]}} -{"translation": {"it": "A quattro tifosi azzurri, che avevano precedenti di reati da stadio, era stato rifiutato infatti il biglietto e impedita la trasferta.", "en": ["Four Italian supporters, who had previous stadium-related crimes, had in fact been refused tickets and kept from going."]}} -{"translation": {"it": "Adesso il Viminale aspetta di leggere gli atti che arriveranno dalla polizia bulgara poi prenderà dei provvedimenti: in questo caso, è possibile dare il Daspo per cinque anni almeno ai tifosi che sono stati arrestati o a chi è stato identificato nei disordini.", "en": ["Now the Ministry of the Interior is waiting to be able to read the official records, which should arrive from the Bulgarian police before taking steps: in this instance, it is possible to ban for five years at least the supporters that have been arrested or those that have been identified during the disturbances."]}} -{"translation": {"it": "Un Daspo internazionale che impedisce di frequentare non solo gli stadi italiani ma di tutta l'Europa.", "en": ["An international banishment which prohibits the attendance of not only stadiums in Italy but also in all of Europe."]}} -{"translation": {"it": "I nostri hooligans, insomma, non metteranno più piede in uno stadio.", "en": ["Our hooligans, in short, would not enter another stadium."]}} -{"translation": {"it": "Per fortuna.", "en": ["Fortunately."]}} -{"translation": {"it": "Ma ora c'è il timore-emulazione: cioè che ai quei poco più di centocinquanta, se ne aggiungano altri.", "en": ["But now there is fear of emulation: that is that others join to that little more than one hundred and fifty."]}} -{"translation": {"it": "\"Dobbiamo spegnere subito questo incendio e non legittimare chi si comporta in questo modo\", sostengono dal Viminale.", "en": ["\"We have to immediately put out this conflagration and not legitimise those that behave in this fashion\", assert those at the Ministry in Viminale."]}} -{"translation": {"it": "Quindi, \"occhi bene aperti soprattutto in vista della partita della Nazionale di mercoledì a Lecce\".", "en": ["So, \"eyes wide open especially since there is the National team playing on Wednesday at Lecce\"."]}} -{"translation": {"it": "In Puglia infatti c'è un piccolo nucleo di sostenitori degli Ultras Italia.", "en": ["In Puglia in fact there is a small nucleus of Ultras Italia supporters."]}} -{"translation": {"it": "Domani si riunisce l'Osservatorio, martedì il Casms che può contare anche su una sezione dell'Aise, cioè dei servizi segreti, che si occupa proprio dei problemi da stadio.", "en": ["Tomorrow the Observatory meets, on Tuesday the CASMS which can count on a section of the AISE, that is the secret service, which handles exactly the problems in stadiums."]}} -{"translation": {"it": "\"I cori Duce-Duce ed il braccio teso durante l'inno di Mameli? In Bulgaria non è reato...\".", "en": ["\"The chorus Duce-Duce and the arm stretched out during the Mameli anthem? In Bulgaria it's not a crime...\"."]}} -{"translation": {"it": "Questo il pensiero (espresso in maniera davvero poco felice) di Domenico Mazzilli, da poche settimane direttore dell'Osservatorio del Viminale (ha preso il posto che prima fu di Francesco Tagliente e poi di Felice Ferlizzi).", "en": ["These are the thoughts (expressed with great disappointment) of Domenico Mazzilli, who, as of a few weeks ago, is the director of the Observatory of the Viminale (he achieved the post which was initially held by Francesco Tagliente and then by Felice Ferlizzi)."]}} -{"translation": {"it": "Mazzilli in precedenza era stato questore di Trieste dove c'è un nucleo di sostenitori del gruppo Ultras Italia, fondato nel 2002.", "en": ["Previously, Mazzilli had been head of the police administration in Trieste where there is a nucleus of supporters of Ultras Italia, founded in 2002."]}} -{"translation": {"it": "È vero, come dice Mazzilli, che in Bulgaria non è reato inneggiare al Duce ma certo il comportamento di quei 150-200 tifosi è stato vergognoso.", "en": ["It's true, says Mazzilli, that in Bulgaria it is not a crime to chant hymns to the Duce but certainly the behaviour of those 150-200 fans has been disgraceful."]}} -{"translation": {"it": "\"Io non faccio il sociologo - aggiunge il n.1 dell'Osservatorio - i reati vanno attribuiti nel Paese in cui avviene il fatto.", "en": ["\"I am not a sociologist - adds the n.1 of the Observatory – the crime should be imputed in the country where the incident occurs."]}} -{"translation": {"it": "Fino adesso questo gruppo era rimasto in riga, ora vedremo bene cosa è successo e valuteremo per il futuro.", "en": ["Till now this group has remained within the lines, now we will see what actually happened and we will evaluate it for future reference."]}} -{"translation": {"it": "Ma parliamo anche dei fischi all'inno di Mameli: anche quelli non sono reato, ma se mi permettete non sono educazione...\".", "en": ["But let us also talk about the whistling to the Mameli anthem: that is also not a crime in Bulgaria, but, if I'm allowed to say, it is not good manners ...\"."]}} -{"translation": {"it": "Studenti vittime del caro-affitti fino a 900 euro per una stanza", "en": ["Students victims of high rents up to 900 Euro for a room"]}} -{"translation": {"it": "Il mercato degli affitti per gli universitari non conosce crisi.", "en": ["The rent market for university students does not know crises."]}} -{"translation": {"it": "Secondo l'ultima indagine del Sunia, il sindacato degli inquilini, prendere una camera singola può costare a uno studente fino a 900 euro a Milano, 700 a Firenze, 650 a Napoli, 600 a Roma.", "en": ["According to the latest investigation by SUNIA, the tenants' syndicate, renting a single room could cost a student up to 900 Euro in Milan, 700 in Florence, 650 in Naples, 600 in Rome."]}} -{"translation": {"it": "\"Il fenomeno ha assunto ormai caratteri molto gravi al punto da escludere intere fasce di giovani dal diritto allo studio per gli altissimi costi complessivi che le famiglie di provenienza dovrebbero sostenere - spiega la responsabile dell'ufficio studi del Sunia, Laura Mariani - in queste città la forte domanda da parte di studenti ha talmente deformato il mercato da innescare un processo di aumento generalizzato anche per i residenti\".", "en": ["\"The phenomenon has now assumed a very serious trend; up to the point that entire bands of young people are excluded from the right to study due to the high cost of living which their families would have to sustain – explains the executive from the Research Office of SUNIA, Laura Mariani – in these cities the strong demand by the students has distorted the market so much as to start a process of general increase in rent even for residents\"."]}} -{"translation": {"it": "Nella maggioranza dei casi le offerte d'affitto contengono poi una serie di violazioni: contratti di tipo libero, non registrati, senza limite di canone, sub-affitti collegati.", "en": ["In the majority of cases the rent-offers contain a series of violations: freestyle contracts, unregistered, without rent limits, connected subleases."]}} -{"translation": {"it": "Per il Sunia sono necessari interventi straordinari che, attraverso la revisione dell'imposizione fiscale, possano calmierare i prezzi.", "en": ["According to SUNIA special intervention is necessary that, through a revision of the taxes imposed, the prices could be cooled down."]}} -{"translation": {"it": "Guardando il dettaglio dell'indagine, vediamo che a Milano, per un posto letto in zona Brianza, occorrono circa 450 euro; per una stanza singola si va da un minimo di 650 (zona Bande Nere) a un valore medio di 800 (zona Lambiate, Udine e Fiera) a un massimo di 900 (in zona Vittoria).", "en": ["Looking at the details of the investigation, one can see that in Milan, for a bed-space in the Brianza zone, 450 Euro are required; for a single room one goes from a minimum of 650 (Black Band zone), to an average price of 800 (Lambiate zone, Udine and Fiera), and on to a maximum of 900(Victoria zone)."]}} -{"translation": {"it": "A Firenze un posto letto costa in media 350/400 euro, una stanza circa 700.", "en": ["In Florence a bed-space costs on average 350/400 Euro, a room approximately 700."]}} -{"translation": {"it": "A Bologna, dove gli studenti si concentrano nelle zone vicine all'Università, occorrono 250/280 euro per un posto letto in una doppia, da 370 a 500 per una singola.", "en": ["In Bologna, where the students concentrate themselves in the areas closest to the university, 250/280 Euro are required for a bed-space in a double room, and from 370 to 500 for a single."]}} -{"translation": {"it": "A Roma in zone vicine alle università centrali (San Lorenzo, Piazza Bologna) vengono chiesti circa 600 euro per una stanza singola, 450 per un posto letto in una doppia.", "en": ["In Rome in the zone near the central universities (San Lorenzo, Piazza Bologna) approximately 600 Euro is the asking price for a single room, 450 Euro for a bed-space in a double room."]}} -{"translation": {"it": "Valori solo leggermente più bassi (550 euro per una camera singola) in zone vicine alle altre Università (Ostiense e Cinecittà).", "en": ["Slightly lower prices (550 Euro for a single room) in areas close to the other universities (Ostiense and Cinecittà)."]}} -{"translation": {"it": "Si risparmia soltanto se ci si sposta in aree periferiche: 300 euro per un posto letto e 450 una singola in zone Prenestina, Centocelle e simili.", "en": ["Savings are only possible by moving to the suburbs: 300 Euro for a bed-space and 450 for a single in areas such as Prenestrina, Centocelle and similar places."]}} -{"translation": {"it": "A Napoli per un posto letto occorrono 300/450 euro, per una stanza si spende dai 400 ai 600 euro, con i prezzi più alti nelle zone Policlinico, Vomero e Colli Aminei.", "en": ["In Naples 300/450 Euro are required for a bed-space, for a single room one spends 400 to 600 Euro, with the highest prices found in the Policlinico, Vomero, and Colli Aminei areas."]}} -{"translation": {"it": "A Bari per un posto letto occorrono 250/350 euro, almeno 350 per una singola.", "en": ["In Bari for a bed-space 250/350 Euro are required, at least 350 for a single."]}} -{"translation": {"it": "Nelle città più piccole i prezzi sono più bassi in termini assoluti, ma hanno un peso maggiore nell'economia cittadina.", "en": ["In smaller cities the prices are lower in absolute terms, but they have a higher impact on the local economy."]}} -{"translation": {"it": "Nelle città in cui è più frequente il fenomeno degli affitti a studenti extracomunitari, come a Perugia, si registra infine un'ulteriore anomalia: l'aumento di circa il 25/30% del canone chiesto agli studenti stranieri rispetto a quello applicato agli italiani.", "en": ["In cities where renting to non-EU students is a more frequent phenomenon, such as Perugia, there is a further anomaly: the increase of about 25/30 % of the rent price asked from foreign students with respect to that asked from Italian students."]}} -{"translation": {"it": "Addio vecchio cinema Paradiso, le città cancellano le sale storiche", "en": ["Goodbye old Cinema Paradiso, cities cancel historical theatres"]}} -{"translation": {"it": "Le sale cinematografiche storiche chiudono in favore dei Multiplex.", "en": ["Historical cinematographic theatres close in favour of Multiplex."]}} -{"translation": {"it": "\"Una città senza sale cinematografiche è una città cieca, è come un volto senza occhi\".", "en": ["\"A city without cinematographic theatres is a blind city, it's like a face without eyes\"."]}} -{"translation": {"it": "L'immagine offerta dal regista Giuseppe Tornatore fotografa con efficacia quanto sta accadendo nei grandi centri urbani italiani ma anche nelle città della provincia.", "en": ["The image offered by the director Giuseppe Tornatore efficaciously photographs what is happening not only in the large Italian urban centres but also in provincial towns."]}} -{"translation": {"it": "Il processo di marginalizzazione dei cinema, con la nascita in periferia delle grandi multisale e la conseguente morte per consunzione delle monosale nelle zone centrali delle città, è uno di quegli eventi che ci appaiono ineluttabili e incontrovertibili ma ha anche tutte le caratteristiche di un vero e proprio crimine culturale.", "en": ["The sidelining process of the cinemas, with the birth in the outskirts of large multi-hall theatres and the consequent death by consumption of the single-hall theatres within the central areas of the city, is one of those events that appears unavoidable and incontrovertible and also has all the characteristics of a real cultural crime."]}} -{"translation": {"it": "A scomparire sono spesso luoghi storici e carichi di memoria,\"è come se venisse meno un amico, un conoscente con il quale abbiamo condiviso un pezzo di strada e tante emozioni», osserva il regista di Nuovo cinema Paradiso, il film che vent'anni fa valse a Tornatore il premio Oscar e il Gran Premio della giuria di Cannes, e che raccontava la poesia di una sala di provincia e la nostalgia per un modo di vivere il cinema perduto forse per sempre.", "en": ["Frequently, it is historical places which are full of memories that disappear,\"it is as if a friend is lost, an acquaintance with whom we have shared the way and many memories», observes the director of New Cinema Paradise, the film that twenty years ago gave Tornatore the Oscar and the Grand Prize of the jury of Cannes, and which narrated the poem of a provincial hall and the nostalgia for a way of living the cinema which, perhaps, has been lost forever."]}} -{"translation": {"it": "Le cifre fornite dall'Anec, la principale associazione degli esercenti, parlano chiaro: negli ultimi cinque anni hanno chiuso i battenti 316 cinema di tipo tradizionale, e a pagare lo scotto maggiore sono soprattutto le sale nelle principali città: 10 in meno a Firenze, 9 a Milano, Napoli, Bologna e Roma, 6 in meno a Torino, 5 a Palermo.", "en": ["The numbers provided by Anec, the main cinema-operators association, speak clearly: within the last five years 316 traditional style cinemas have closed shop, and the ones to pay the price were above all the theatres in the principal cities: 10 less in Florence, 9 in Milan, Naples, Bologna, and Rome, 6 less in Turin, 5 in Palermo."]}} -{"translation": {"it": "Tra le regioni più colpite dalle chiusure primeggia l'Emilia-Romagna con 82 cinema monosala persi, seguita dalla Toscana (44) e dalla Lombardia (41).", "en": ["Among the regions most badly hit by the closures, Emilia-Romagna takes the lead with 82 single-hall cinemas lost, followed by Tuscany (44), and by Lombardy (41)."]}} -{"translation": {"it": "E a dimostrazione che il primo responsabile della loro scomparsa è l'avvento del multiplex, sono proprio queste le tre regioni italiane che hanno fatto registrare il maggior numero di nuovi cinema multisala: 195 schermi in più in Lombardia negli ultimi cinque anni, 81 sia in Toscana sia in Emilia-Romagna.", "en": ["And to demonstrate that the arrival of the multiplex is the most responsible for their disappearance, these are exactly the three Italian regions with the largest number of new multiplex cinemas registered: 195 more screens in Lombardy in the last five years, 81 in both Tuscany and Emilia-Romagna."]}} -{"translation": {"it": "«L'esercizio italiano si è sviluppato irrazionalmente» osserva Paolo Protti, presidente dell'Anec,\"è utile che si costruiscano nuove strutture ma bisognerebbe garantire la sopravvivenza di quelle già esistenti, perché quando una sala di città chiude, non tutti i suoi frequentatori sono disposti a trasferirsi nei multiplex.", "en": ["«The Italian business has developed in an irrational way» observes Paolo Protti, Anec's president,\"it's useful that new structures are built but it's also essential that the survival of existing ones is guaranteed, because once a theatre in a city closes, not all its patrons may be inclined to transfer to the multiplexes."]}} -{"translation": {"it": "Per non parlare poi del mancato stanziamento per il fondo in favore degli esercenti: il debito pregresso dello Stato è di circa 10 milioni di euro.", "en": ["Not to mention the missed allocation of funds in favour of operators: the previous debit by the state is of approximately 10 million Euro."]}} -{"translation": {"it": "È vergognoso, dal punto di vista etico e morale, che il Governo non rispetti le leggi esistenti.", "en": ["It's disgraceful, from the ethical and from the moral point of view, that the government does not respect the existent laws."]}} -{"translation": {"it": "Per sostenere il settore servirebbero tra i 16 e i 18 milioni di euro l'anno».", "en": ["To sustain the sector between 16 and 18 million Euro a year are required»."]}} -{"translation": {"it": "Interessante il caso di Bologna, la prima città italiana che, preoccupata per le chiusure, ha deciso di correre ai ripari con la firma di un protocollo tra Comune e Anec, il primo di questo tipo in Italia, per tutelare e promuovere i cinema monosala sia nel centro storico sia in periferia.", "en": ["An interesting example is that of Bologna, the first Italian city that, concerned by the closures, has decided to take cover by signing a protocol between the municipality and Anec, the first of its kind in Italy, to protect and promote single-hall cinemas both in the historical centre as well as on the outskirts."]}} -{"translation": {"it": "Tra le norme previste ci sono misure di agevolazione fiscale in favore dei gestori e vantaggi per il pubblico in termini di mobilità: gli spettatori potranno entrare nella zona a traffico limitato e avranno tariffe speciali per la sosta e in alcuni parcheggi.", "en": ["Among the foreseen provisions there are tax relief measures in favour of operators and advantages for the public in terms of mobility: the spectators can enter in the traffic-limited zone and have special tariffs for road parking and in some car parks."]}} -{"translation": {"it": "«È un'iniziativa che mi piace» osserva Giuseppe Tornatore\"e spero che altre città seguano l'esempio di Bologna mettendo in piedi altre misure.", "en": ["«It's an initiative which I like» observes Giuseppe Tornatore\" and hopes that other cities follow the example of Bologna by putting in action other measures."]}} -{"translation": {"it": "È certo, però, che per contrastare lo strapotere dei multiplex le sale tradizionali devono anche migliorare la qualità del suono e dell'immagine, perché il pubblico oggi è più esigente.", "en": ["It's certain though, that to contrast the excessive power of the multiplex, traditional theatres have also to improve the sound and image quality, because the public nowadays is more demanding."]}} -{"translation": {"it": "La difesa del cinema tradizionale è un tema che per me è sempre stato importante: la chiusura del Supercinema di Bagheria, il luogo della mia infanzia e adolescenza, fu la scintilla che mi convinse a fare \"Nuovo cinema Paradiso\", a cui pensavo già da 10 anni.", "en": ["The defence of traditional cinemas is a theme that for me has always been important: the closure of the Bagheria Supercinema, the place of my infancy and adolescence, was the spark that convinced me to create \"New Cinema Paradiso\", on which I have already been thinking for the last 10 years."]}} -{"translation": {"it": "Vivo a Roma da 25 anni, e quando passo davanti al Rialto o al Quirinale di via Nazionale ormai chiusi, lì dove ho vissuto tante emozioni condivise, per non vedere i cartelloni anneriti dalla polvere mi giro dall'altra parte».", "en": ["I have been living in Rome for 25 years, and when I pass in front of the Rialto or the Quirinal in National Street both closed by now, there where I have experienced many shared emotions, I turn away so as not to see the posters blackened by the dust»."]}} -{"translation": {"it": "Legami tra politica e 'ndrangheta arrestato sindaco di Gioia Tauro", "en": ["Ties between politics and ‘ndrangheta arrested the mayor of Gioia Tauro"]}} -{"translation": {"it": "\"Il sindaco di Gioia Tauro era disponibile ad uniformare le scelte del Comune agli interessi della cosca Piromalli\".", "en": ["\"The mayor of Gioia Tauro was disposed towards conforming municipal interests with those of the Piromalli gang\"."]}} -{"translation": {"it": "Sono pesanti le accuse che i magistrati della Direzione antimafia della Calabria rivolgono al sindaco e al vicesindaco di Gioia Tauro Giorgio Dal Torrione e Rosario Schiavone, e al sindaco di Rosarno Carlo Martelli, arrestati stamane per concorso esterno in associazione mafiosa.", "en": ["The accusations that the magistrates of the Calabrese Anti-mafia Office direct against the mayor and the deputy mayor of Gioia Tauro Giorgio Dal Torrione and Rosario Schiavone, and the mayor of Rosarno Carlo Martelli, who have been arrested this morning for external contest with mafia association, are very serious."]}} -{"translation": {"it": "In manette anche Gioacchino Piromalli, l'anziano mediatore tra il clan e le amministrazioni pubbliche, e suo nipote avvocato, omonimo del boss, già condannato per associazione per delinquere di stampo mafioso, condannato a risarcire 10 milioni di euro.", "en": ["Also arrested is Gioacchino Piromalli, the senior mediator between the clan and the public administration offices, and his nephew - a lawyer, namesake of the boss, already condemned for mafia-style criminal association, condemned to repay 10 million euro."]}} -{"translation": {"it": "\"In spregio a qualunque norma giuridica e morale, nonché del buon senso\", scrivono i procuratori, le due amministrazioni locali avevano espresso la volontà di pagare consulenze all'avvocato Piromalli.", "en": ["\"In contempt of all judicial and moral rules, and common sense\", write the public prosecutors, the two local administrations had expressed the will to pay consultancy fees to the lawyer Piromalli."]}} -{"translation": {"it": "\"Sarebbe stato così concesso alla cosca - scrivono i giudici - di entrare ufficialmente all'interno dei municipi agevolando le possibilità, già ingenti, di controllo e di indirizzo della pubblica amministrazione\".", "en": ["\"In this way, it was allowed for the gang – the judges write – to officially penetrate inside the municipality easing the already vast possibilities of controlling and directing the public administration\"."]}} -{"translation": {"it": "Il presidente della giunta regionale calabrese Agazio Loiero non nasconde che \"collusioni tra enti locali e malavita organizzata ce ne sono parecchie\" nella sua regione: \"Ci sono zone dove l'intensità mafiosa è più forte che in altre, dove la collusione è quasi inevitabile.", "en": ["The president of the Calabrese local council Agazio Loiero does not hide that \"collusions between local institutions and organised crime are numerous\" within his region: \"there are areas where mafia presence is stronger and more intense than in others, where collusion is almost inevitable."]}} -{"translation": {"it": "Ma ci sono tanti politici locali che resistono alle pressioni della 'ndrangheta, eroi che si mantengono puliti\".", "en": ["However, there are many local politicians who resist the pressure put on by the 'ndrangheta, heroes who remain clean\"."]}} -{"translation": {"it": "Gli arresti di stamani seguono quelli del luglio scorso con cui la polizia annunciò di aver decapitato la cosca Piromalli.", "en": ["This morning's arrests follow those in July with which the police announced to have beheaded the Piromalli gang."]}} -{"translation": {"it": "Dalla fine dell'aprile scorso, il consiglio comunale di Gioia Tauro era sciolto ma già nel 1991, e sempre per presunti condizionamenti tra la criminalità organizzata e amministrazione locale, i politici locali erano stati sollevati dall'incarico di amministrare il Comune.", "en": ["At the end of last April, the municipal council of Gioia Tauro was dissolved but already in 1991, and always for presumed conditioning between organised crime and local administration, local politicians had been relieved from duties of administration of the municipality."]}} -{"translation": {"it": "Giorgio Dal Torrione, sindaco dell'Udc al momento dello scioglimento, era stato eletto a capo di una coalizione di centrodestra, dopo il ballottaggio del maggio 2006.", "en": ["Giorgio Dal Torrione, the mayor of UDC at the time of the dissolution, had been elected head of a centre-right coalition, after the May 2006 ballot."]}} -{"translation": {"it": "Gridò allo scandalo quando la Prefettura ordinò lo scioglimento del consiglio comunale.", "en": ["He made a scandal out of it when the Prefecture ordered the dissolution of the municipal council."]}} -{"translation": {"it": "Chiamò in causa l'allora viceministro dell'Interno Marco Minniti, accusandolo di avere architettato il tutto per una questione politica, ma i giudici, nell'ordinanza di arresto firmata stamane, spiegano che la cosca Piromalli era giunta addirittura a chiedere la variazione del progetto della A3.", "en": ["He brought in cause the then vice-minister of the Interior Marco Minniti accusing him of having plotted everything for political motives, however the judges, in the arrest warrant signed this morning, have explained that the Piromalli gang had even arrived at asking for the variation of the A3 project."]}} -{"translation": {"it": "Dalle intercettazioni ambientali ordinate nei confronti di Dal Torrione, scrivono i pm, è emersa \"la disponibilità a sposare le esigenze di un imprenditore, rappresentante di un più ampio gruppo notoriamente vicino ai Piromalli, uniformando le scelte della pubblica amministrazione agli interessi della cosca\".", "en": ["From the interceptions ordered on Dal Torrione, writes the public prosecution, has emerged \" a willingness to marry the needs of an entrepreneur, representative of a larger group notoriously close to the Piromalli, aligning the choices of the public administration with the interests of the gang\"."]}} -{"translation": {"it": "Quando l'energia nasce dalle onde adesso scendono in campo i big", "en": ["When energy is born from the waves the big come into play"]}} -{"translation": {"it": "È un giacimento sterminato, che occupa oltre il 70% della superficie del pianeta e ora lo stanno scoprendo le grandi compagnie mondiali dell'energia.", "en": ["It's an immense body, that occupies 70% of the planet's surface and now the big, international energy companies are discovering it."]}} -{"translation": {"it": "Onde, correnti, maree sono le nuove fonti rinnovabili sulle quali hanno messo gli occhi, e ora cercano di mettere le mani, colossi come la Chevron.", "en": ["Waves, currents, tides are the new renewable sources being eyed, and subjected to attempts of development, by colossi such as Chevron."]}} -{"translation": {"it": "La possibilità di ricavare energia dai movimenti del mare è studiata da ormai cento anni e negli anni '70, in concomitanza con la prima crisi petrolifera, le ricerche si intensificarono.", "en": ["The possibility of extracting energy from sea movement has been under study for a hundred years and in the 70's, coinciding with the first oil crisis, research was intensified."]}} -{"translation": {"it": "Quando il prezzo del petrolio calò, intorno al 1980, l'idea di sfruttare l'energia marina fu messa da parte, ma ora le istanze ambientaliste e il nuovo aumento del petrolio danno impulso al settore.", "en": ["When the oil prices went down, around 1980, the idea of exploiting marine energy was put aside, but now the appeals by the environmentalists and the new increases in oil prices have given impetus to the sector."]}} -{"translation": {"it": "Il World Energy Council (WEC) di Londra ha stimato nel 2007 che il 15 per cento del fabbisogno elettrico mondiale potrebbe essere coperto da impianti di sfruttamento del moto ondoso dei mari.", "en": ["The World Energy Council (WEC) in London has estimated that in 2007 15 percent of the world's electrical needs could be provided for by the exploitation of the seas' undulating motion."]}} -{"translation": {"it": "Questa quantità sarebbe il doppio di quella attualmente prodotta dalle centrali nucleari.", "en": ["This amount would be double that currently produced by nuclear power stations."]}} -{"translation": {"it": "E in più ci sarebbero le correnti e le maree.", "en": ["And then there would be the currents and the tides."]}} -{"translation": {"it": "Colossi all'attacco.", "en": ["Colossi on the attack."]}} -{"translation": {"it": "La prima azienda a scommettere sull'energia marina è stata la Enersis, che nel 2005 ha siglato un accordo per costruire un impianto nel Nord del Portogallo.", "en": ["The first company to bet on marine energy was Enersis, which in 2005 has signed an agreement to construct a plant in the north of Portugal."]}} -{"translation": {"it": "Quando l'intesa fu annunciata sembrò un passo rivoluzionario.", "en": ["When the understanding was announced it looked like a revolutionary step."]}} -{"translation": {"it": "A due anni di distanza a scommettere sull'energia marina sono sempre di più e tra questi aziende votate da sempre all'energia tradizionale.", "en": ["Two years on there are more companies betting on marine energy and among these, there are companies that have always been devoted to traditional energy."]}} -{"translation": {"it": "\"Chevron sta studiando le tecnologie sull'energia oceanica - ha dichiarato il portavoce di una compagnia consociata al colosso petrolifero statunitense al quotidiano economico Wall Street Journal - e sta valutando la possibilità di cooperare con noi\".", "en": ["\"Chevron is researching technologies for oceanic energy – a spokesperson for a company associated to the U.S. oil giant has declared to the economy daily Wall Street Journal – and is evaluating the possibility of collaborating with us\"."]}} -{"translation": {"it": "La cooperazione in questione riguarda l'ottenimento di un permesso dalla commissione statunitense per l'energia, necessario per avviare un progetto di sfruttamento dell'energia marina in Alaska.", "en": ["The cooperation in question regards the obtaining of a permit from the U.S. Energy Commission, necessary to start a project to exploit marine energy in Alaska."]}} -{"translation": {"it": "È un segnale non da poco, soprattutto se si considera che proprio in Alaska gli Usa continuano a estrarre petrolio e recentemente il presidente Bush ha avviato un piano per nuove trivellazioni.", "en": ["This is a significant sign, especially if one considers that right in Alaska the US continues to extract oil and recently President Bush has set in motion a plan for new drilling."]}} -{"translation": {"it": "Oltre alla Chevron ci sono la Verdant Power Inc. di New York e la Ocean Power del New Jersey a percorrere la strada dell'energia che viene dal mare e le somme investite finora, per quanto non note nei dettagli, indicano secondo gli osservatori un interesse in ascesa.", "en": ["Besides Chevron there are Verdant Power Inc. Of New York and the Ocean Power of New Jersey to travel the path of marine energy and the sums invested so far, even though they are not known in detail, indicate according to the observers an increasing interest."]}} -{"translation": {"it": "Tecnologia da mettere a punto.", "en": ["Technology to be made ready."]}} -{"translation": {"it": "Gli esperti parlano di una tecnologia ancora agli albori, anche perché l'energia marina non fuga tutti i dubbi sull'impatto ambientale.", "en": ["Experts talk about a technology still in its infancy, marine energy does not put to rest all the doubts about its environmental impact."]}} -{"translation": {"it": "Per ora gli impianti come quello portoghese o alcuni in Scozia sono di piccole dimensioni e non sembrano creare grossi problemi all'ecosistema.", "en": ["Till now the plants such as the Portuguese one or some in Scotland are small and do not appear to create big problems for the ecosystem."]}} -{"translation": {"it": "Per produrre energia su larga scala, però, si devono usare tecnologie con un maggiore impatto ambientale.", "en": ["To produce energy on a large scale, however technologies with a higher environmental impact need to be implemented."]}} -{"translation": {"it": "E le scelte sono diverse: la Ocean Power, per esempio, usa un sistema di boe collegate tra di loro.", "en": ["And the choices are varied: Ocean Power, for example, uses a system of buoys connected between themselves."]}} -{"translation": {"it": "La spinta delle onde, che fa muovere le boe su e giù è convertita in pressione idraulica da pistoni e cilindri all'interno dei galleggianti.", "en": ["The thrust of the waves, which makes the buoys move up and down is converted into hydraulic pressure by pistons and cylinders inside the floaters."]}} -{"translation": {"it": "La pressione fa girare una turbina che a sua volta alimenta un generatore.", "en": ["The pressure turns a turbine which in its turn fuels a generator."]}} -{"translation": {"it": "L'elettricità è mandata a riva attraverso cavi sottomarini.", "en": ["The electricity is sent to shore through underwater cables."]}} -{"translation": {"it": "Per ora ci sono quattro impianti di questo tipo in via di progettazione, in attesa solo dell'approvazione federale e parte dell'energia potrebbe servire per un'installazione militare.", "en": ["For now there are four plants of this kind being planned, waiting only for federal approval and part of the energy could be used by a military installation."]}} -{"translation": {"it": "La Verdant Power, invece, produce già energia per un centro commerciale e un parcheggio usando sei turbine sottomarine nell'East River di New York.", "en": ["Verdant Power, on the other hand, already produces energy for a commercial centre and a parking lot using six underwater turbines in New York's East River."]}} -{"translation": {"it": "Il movimento dell'acqua quando ci sono le maree fa girare le pale delle turbine, creando un movimento rotatorio che alimenta un generatore.", "en": ["The water movement when there are the sea tides makes the fans of the turbines go round, creating a rotary motion that powers a generator."]}} -{"translation": {"it": "La Verdant ha detto che ha un lungo elenco di clienti in attesa delle necessarie autorizzazioni per usufruire dell'energia.", "en": ["Verdant has said that it has a long list of clients waiting for the necessary authorisations to benefit from the energy."]}} -{"translation": {"it": "Dopo le onde, le maree.", "en": ["After the waves, the tides."]}} -{"translation": {"it": "Un interesse particolare, dicono all'Istituto per la ricerca dell'energia elettrica, merita in questo momento il potenziale delle maree.", "en": ["Particular interest, declare the people at the Electrical Energy Research Institute, is deserved at the moment by the potential of tides."]}} -{"translation": {"it": "Sebbene si tratti di un fenomeno intermittente, la marea è più prevedibile del vento, del sole o delle onde e quindi più affidabile come fonte di energia.", "en": ["Even though it is an intermittent phenomenon, the tide is more predictable than the wind, the sun, or the waves, and so is more reliable as a source of energy."]}} -{"translation": {"it": "È proprio sull'energia delle maree che stati come quello di New York, Maine e Alaska, insieme ad altri che si affacciano sulle coste, hanno già investito 7 milioni e mezzo di dollari nel 2008 e previsto investimenti fino a 35 milioni per il 2009.", "en": ["It's exactly on tidal energy that states such as New York, Maine, and Alaska, together with others that overlook the coast, have already invested 7.5 million dollars in 2008 and are foreseen investments of up to 35 million for 2009."]}}