Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
File size: 124,122 Bytes
d330235 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 |
1
00:00:03,166 --> 00:00:04,066
Lucia: 还是二楼的客厅
Lucia: It's still the living room on the second floor.
2
00:00:04,066 --> 00:00:05,566
Jake: 要装饰就一楼吧
Jake: If we want to decorate, let's do the first floor.
3
00:00:06,266 --> 00:00:07,433
Jake: 然后还有各位的房间
Jake: And then there's everyone's rooms.
4
00:00:07,433 --> 00:00:09,300
Jake: 我可能找个时间
Jake: I might find some time.
5
00:00:09,266 --> 00:00:11,133
Jake: 今天或者明天或者等你们收拾好
Jake: Today, tomorrow, or whenever you guys finish tidying up.
6
00:00:11,166 --> 00:00:11,666
Jake: 总之就是
Jake: Anyway,
7
00:00:11,666 --> 00:00:15,133
Jake: 这几天我会把整个房子用iPhone扫一遍
Jake: In the next few days, I'll scan the whole house with an iPhone.
8
00:00:15,366 --> 00:00:19,133
Jake: 嗯然后各位的卧室就收拾收拾
Jake: And you guys just tidy up your bedrooms.
9
00:00:20,666 --> 00:00:21,666
Jake: 对要扫进去
Jake: Yes, it needs to be scanned.
10
00:00:21,666 --> 00:00:23,833
Lucia: 那你要不扫之前通知一声
Lucia: How about you notify us before scanning?
11
00:00:23,833 --> 00:00:25,133
Lucia: 对这样我就可以在扫之前
Lucia: So I can lift that box before you scan.
12
00:00:25,133 --> 00:00:27,700
Lucia: 把那个箱子拉起来
Lucia: Lift that box up before you scan.
13
00:00:28,466 --> 00:00:29,266
Alice: 微微
Tasha: Weiwei
14
00:00:29,700 --> 00:00:30,733
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
15
00:00:32,633 --> 00:00:33,633
Tasha: 你困啊
Tasha: Are you sleepy?
16
00:00:34,866 --> 00:00:35,500
Alice: 我还不困
Katrina: I'm not sleepy yet.
17
00:00:38,100 --> 00:00:39,166
Lucia: 要不然把它拔了
Lucia: How about just unplugging it?
18
00:00:39,166 --> 00:00:41,333
Lucia: 哈哈呃你看一下它有多少电
Lucia: Haha, check how much battery it has.
19
00:00:41,333 --> 00:00:43,500
Jake: 如果电很多的话没关系哦
Jake: If it has plenty of battery, it's fine.
20
00:00:43,500 --> 00:00:44,466
Lucia: 我在手机上能看
Lucia: I can check on my phone.
21
00:00:44,466 --> 00:00:45,333
Lucia: 到它有多少电对
Lucia: To see how much battery it has.
22
00:00:48,333 --> 00:00:49,133
Alice: 哦
Alice: Oh.
23
00:00:49,866 --> 00:00:51,433
Alice: 原来它在这
Katrina: Yeah, I found it here again.
24
00:01:09,866 --> 00:01:12,266
Lucia: 93%页是不是应该可以把
Lucia: 93%, that should be enough, right?
25
00:01:12,266 --> 00:01:12,966
Jake: 可以OK
Jake: Yes, okay.
26
00:01:12,966 --> 00:01:14,200
Jake: 对你坐着的时候冲嘛
Jake: Charge it while sitting,
27
00:01:14,200 --> 00:01:17,100
Jake: 然后站着就还剩这些最后这
Jake: And then when standing, it has this last bit left.
28
00:01:19,266 --> 00:01:22,200
Tasha: 最后一二三四五六六块没有
Tasha: The last one, two, three, four, five, six pieces are not found.
29
00:01:22,200 --> 00:01:23,233
Tasha: 找着家了
Tasha: Found home.
30
00:01:23,500 --> 00:01:25,833
Alice: 看看像不像嗯像
Tasha: Does it look like it? Yes, it does.
31
00:01:27,833 --> 00:01:29,466
Tasha: 但不一定他们俩在一起感觉
Tasha: But not necessarily, they feel together.
32
00:01:29,466 --> 00:01:30,266
Tasha: 这个在这边
Tasha: This one is here.
33
00:01:30,833 --> 00:01:33,433
Lucia: 他怎么突然变成network Arrow了
Shure: How did it suddenly turn into network Arrow?
34
00:01:34,933 --> 00:01:36,033
Jake: 好我看一下
Jake: Okay, let me see.
35
00:01:36,033 --> 00:01:36,933
Jake: 可以给我看一下吗
Jake: Can you show me?
36
00:01:36,933 --> 00:01:39,700
Jake: 就是在我把电拔掉之后
Jake: After I unplugged it.
37
00:01:39,700 --> 00:01:42,200
Lucia: 他突然变成这个界面了
Lucia: It suddenly turned into this interface.
38
00:01:43,166 --> 00:01:44,700
Lucia: 是哎对这样
Lucia: Yes, like this.
39
00:01:44,700 --> 00:01:48,933
Shure: 你先把这几个字这个什么意思对齐
Shure: First, align these words, what does this mean?
40
00:01:45,133 --> 00:01:46,666
Alice:恩,不行。
41
00:01:50,500 --> 00:01:51,133
Jake: 重开一下
42
00:01:51,133 --> 00:01:54,333
Jake: 我也没见过
43
00:01:54,466 --> 00:01:55,433
Lucia: 就是这样关掉
44
00:01:55,433 --> 00:01:59,566
Shure: 先先先来这个先先把一根给一边
45
00:01:59,566 --> 00:02:00,900
Shure: 给那什么好
46
00:02:01,033 --> 00:02:02,266
Jake: 我这出不来
47
00:02:04,700 --> 00:02:05,766
Shure: 你把那缩一下
48
00:02:09,433 --> 00:02:11,266
Tasha: 这样这个猪就塞不下他
49
00:02:11,366 --> 00:02:12,833
Jake: 这个长度是对的吗
50
00:02:13,033 --> 00:02:13,533
Jake: 都一样的
51
00:02:13,533 --> 00:02:14,333
Shure: 都是一样
52
00:02:16,200 --> 00:02:17,000
Katrina: 的
53
00:02:18,900 --> 00:02:21,166
Lucia: 啊出来了他应该还是正常的吧
54
00:02:21,166 --> 00:02:24,466
Lucia: 对可能是刚才有什么bug了嗯
55
00:02:58,900 --> 00:02:59,966
Jake: 或者装饰二楼
56
00:02:59,966 --> 00:03:03,466
Jake: 因为二楼的那个场地
57
00:03:04,266 --> 00:03:06,200
Jake: 就做PPT比较方便
58
00:03:07,100 --> 00:03:10,033
Jake: 就是就可以摆那个
59
00:03:10,466 --> 00:03:11,133
Jake: 摆摆椅子
60
00:03:11,133 --> 00:03:11,566
Jake: 摆很多椅子
Jake: Set up lots of chairs.
61
00:03:11,566 --> 00:03:13,666
Lucia: 哦对
Jake: Oh, right, right.
62
00:03:13,666 --> 00:03:15,966
Lucia: 因为二楼的桌子椅子
63
00:03:14,400 --> 00:03:16,166
Alice:它像不像一家的
64
00:03:15,966 --> 00:03:18,066
Jake: 对所以在二楼装饰
Alice: Yeah, so decorate the second floor.
65
00:03:19,700 --> 00:03:21,333
Tasha: 他们这家该放哪里呢
Tasha: Where should they put these?
66
00:03:21,666 --> 00:03:22,933
Shure: 是让毛血刷的
Shure: They’re for Mao Xue brushing.
67
00:03:22,933 --> 00:03:25,066
Alice: 但我觉得他俩又不像一家
Shure: Haha, but I don’t think they look like a pair.
68
00:03:25,066 --> 00:03:26,633
Alice: 因为这个角不太好拼
Alice: Because this corner is tricky to fit.
69
00:03:26,633 --> 00:03:27,966
Alice: 就比较尖的角
Alice: It's a pretty sharp corner.
70
00:03:28,666 --> 00:03:30,133
Alice: 有没有比较尖的角
Alice: Is there a sharper corner?
71
00:03:30,766 --> 00:03:31,966
Alice: 他的嘴是吗
Tasha: His mouth, right?
72
00:03:32,266 --> 00:03:34,500
Jake: 就剩了一圈了
Tasha: Haha, it's left a circle.
73
00:03:36,266 --> 00:03:38,033
Jake: 这一圈很强
Jake: This circle is strong.
74
00:03:38,900 --> 00:03:40,200
Lucia: 但是感觉只有
Lucia: But it feels like only...
75
00:03:40,200 --> 00:03:42,833
Lucia: 只有这几个是比较确定的
Lucia: Only these few are more certain.
76
00:03:44,033 --> 00:03:45,566
Lucia: 我们找到了很多两个
Lucia: We found many pairs.
77
00:03:45,566 --> 00:03:46,933
Lucia: 两个是一起的
Lucia: Two of them go together.
78
00:03:46,933 --> 00:03:49,300
Lucia: 但是确定了放在哪里
Lucia: But we figured out where to place them.
79
00:03:49,466 --> 00:03:51,166
Alice: 但是找不到他们的家
Lucia: Of course, can't find their home.
80
00:03:56,533 --> 00:03:57,666
Jake: 好多好朋友
Jake: So many good friends.
81
00:04:03,700 --> 00:04:04,666
Tasha: 噔噔噔噔
Tasha: Dun dun dun dun
82
00:04:06,100 --> 00:04:07,933
Lucia: 哇哎这个真的好一致啊
Lucia: Wow, this is really consistent.
83
00:04:07,933 --> 00:04:10,466
Jake: 我去
Lucia: Oh my, this is...
84
00:04:10,466 --> 00:04:11,666
Lucia: 这个你是怎么找到的
Katrina: How did you find this?
85
00:04:11,866 --> 00:04:13,300
Tasha: 他这有两个尖尖
Tasha: It has two pointy ends here.
86
00:04:13,433 --> 00:04:15,166
Tasha: 我去这尖尖你能看到
Tasha: Wow, you can see these pointy ends.
87
00:04:15,166 --> 00:04:16,066
Jake: 眼神真好
Jake: You have good eyesight.
88
00:04:16,266 --> 00:04:17,333
Jake: 我这看不清
Jake: I can't see clearly from here.
89
00:04:19,466 --> 00:04:22,066
Tasha: 哦这个弧度我之前看到过
Tasha: Oh, I've seen this curve before.
90
00:04:23,266 --> 00:04:24,066
Jake: 有点6
Jake: Pretty impressive.
91
00:04:24,933 --> 00:04:26,466
Shure: 人生的最后7天
Shure: The last 7 days of life.
92
00:04:28,766 --> 00:04:30,266
Shure: 来吧立起来
Shure: Come on, stand it up.
93
00:04:30,566 --> 00:04:33,466
Lucia: 会不会是那个鸟翅膀
Lucia: Could it be that bird's wing?
94
00:04:33,466 --> 00:04:34,700
Shure: 哦还有一个是吗
Shure: Oh, there's another one, right?
95
00:04:34,833 --> 00:04:35,566
Shure: 对还有一个
Shure: Yes, there's another one.
96
00:04:35,566 --> 00:04:36,266
Shure: 还有这个人
Shure: And this person.
97
00:04:36,266 --> 00:04:38,200
Alice: 完美
Shure: Perfect.
98
00:04:39,466 --> 00:04:40,700
Tasha: 哎棒棒棒棒
Katrina: Wow, amazing, amazing.
99
00:04:42,166 --> 00:04:43,666
Alice: 那说明鸟不在边边
Tasha: That means the bird isn't on the edge.
100
00:04:43,666 --> 00:04:44,666
Tasha: 嗯对
Tasha: Yeah, right.
101
00:04:44,666 --> 00:04:45,333
Tasha: 这个这个
Tasha: This, this.
102
00:04:45,333 --> 00:04:46,666
Tasha: 感觉这个弧度很
Tasha: Feels like this curve is...
103
00:04:52,700 --> 00:04:53,500
Tasha: 像
Tasha: Like...
104
00:04:54,833 --> 00:04:56,566
Tasha: 不像哎
Tasha: Not really.
105
00:04:58,533 --> 00:04:59,466
Jake: 确实有点像
Jake: It does look a bit like it.
106
00:05:17,366 --> 00:05:17,900
Lucia: 哎对
Lucia: Yeah, right.
107
00:05:17,900 --> 00:05:19,033
Lucia: 这个也是对的
Lucia: This one is also correct.
108
00:05:19,700 --> 00:05:21,833
Jake: 这是你记住的吗嗯
Jake: Did you remember this?
109
00:05:26,466 --> 00:05:27,266
Tasha: 然后
Tasha: Then...
110
00:05:32,033 --> 00:05:32,833
Katrina: 再
Katrina: Again...
111
00:05:40,700 --> 00:05:41,500
Tasha: 拿
Tasha: Take...
112
00:05:43,200 --> 00:05:47,100
Alice: 像又不太像
Alice: One, right?
113
00:05:49,133 --> 00:05:50,533
Lucia: 我们刚才是不是给这个蛇
Lucia: Did we just give this snake...
114
00:05:50,533 --> 00:05:52,366
Lucia: 已经找到了一个小伙伴
Lucia: A little friend already?
115
00:05:52,366 --> 00:05:55,966
Lucia: 对蛇跟那个熊猫哎
Lucia: Yeah, the snake and the panda.
116
00:05:55,966 --> 00:05:57,700
Tasha: 怎么怎么怎么弄来着
Tasha: How did we do that again?
117
00:06:00,500 --> 00:06:01,466
Lucia: 啊对对对
Lucia: Ah, right, right.
118
00:06:03,166 --> 00:06:04,700
Alice: 有人长这样吗
Alice: Does anyone look like this?
119
00:06:06,900 --> 00:06:08,633
Lucia: 好像不太有人长这样
Lucia: Doesn't seem like anyone looks like this.
120
00:06:49,633 --> 00:06:51,100
Lucia: 嗯好像也不是呢
Shure: Hmm, it doesn't seem like it.
121
00:07:11,466 --> 00:07:12,966
Jake: 把它弄一边长是吧
Jake: Make it one length, right?
122
00:07:13,033 --> 00:07:17,100
Jake: 对那把它竖过来倒过来
Jake: Yeah, now turn it upright and flip it over.
123
00:07:20,033 --> 00:07:22,266
Tasha: 就还剩最后的
Tasha: Only the last part is left.
124
00:07:22,833 --> 00:07:25,933
Tasha: 这这两个也没找着家是吗对
Tasha: These two haven't found a place yet, right?
125
00:07:27,666 --> 00:07:29,966
Tasha: 还剩最后5个找着家的
Tasha: Only five more to find a place.
126
00:07:31,566 --> 00:07:34,700
Tasha: 要不尝试着把它们把这些放进去吧
Tasha: How about we try putting these in?
127
00:07:35,566 --> 00:07:37,100
Tasha: 说不定形状就出来了
Jake: These shapes are coming out now.
128
00:07:38,033 --> 00:07:39,900
Shure: 都行其实嗯
Shure: Anything works, actually.
129
00:07:42,900 --> 00:07:43,700
Shure: 也别太长
Shure: Don't make it too long.
130
00:07:43,700 --> 00:07:44,933
Shure: 别比那个黑板
Shure: Don't make it longer than the blackboard.
131
00:07:45,266 --> 00:07:48,700
Lucia: 这怎么放能让他不不位移这样呗
Lucia: How can we place it so it doesn't move?
132
00:07:52,166 --> 00:07:54,333
Shure: 这个还是高嗯
Shure: This is still high.
133
00:07:57,666 --> 00:07:59,633
Jake: 这个高一点
Jake: This one is a bit high.
134
00:08:00,366 --> 00:08:01,900
Shure: 再高一点点这个
Shure: A little higher, this one.
135
00:08:03,266 --> 00:08:03,666
Shure: 啊过了
Shure: Ah, it's over.
136
00:08:03,666 --> 00:08:04,533
Shure: 过了过了
Shure: It's over, it's over.
137
00:08:04,933 --> 00:08:06,333
Shure: OK OK好
Jake: OK, OK, good.
138
00:08:18,566 --> 00:08:19,366
Shure: yes
Shure: Yes.
139
00:08:26,133 --> 00:08:27,166
Shure: 把它拼上对
Shure: Put it together, right.
140
00:08:40,233 --> 00:08:41,033
Shure: good good good
Shure: Good, good, good.
141
00:08:43,833 --> 00:08:45,300
Alice: 这俩像在一块吗
Alice: Do these two look like they go together?
142
00:08:45,300 --> 00:08:46,433
Shure: 人类的智慧
Shure: Human wisdom.
143
00:08:47,066 --> 00:08:48,966
Tasha: 像又不太像
Tasha: They look similar but not quite.
144
00:08:48,966 --> 00:08:49,733
Lucia: 这个好像
Lucia: This one looks like it.
145
00:08:49,733 --> 00:08:51,266
Lucia: 是不是很像在一起啊
Lucia: Doesn't it look like they go together?
146
00:08:52,300 --> 00:08:53,566
Lucia: 这俩嗯
Lucia: These two, hmm.
147
00:08:53,666 --> 00:08:55,733
Lucia: 然后这个如果还在这的话就是这样
Lucia: And if this one is still here, it's like this.
148
00:08:55,733 --> 00:08:57,300
Shure: 师傅你是干什么工作的
Shure: Master, what do you do for work?
149
00:08:59,666 --> 00:09:00,466
Jake: 修空调了
Jake: I fix air conditioners.
150
00:09:00,466 --> 00:09:02,066
Lucia: 接下来这里还缺一口
Lucia: There's still a piece missing here.
151
00:09:02,066 --> 00:09:03,266
Shure: 先头先头按上去
Shure: Put the head on first.
152
00:09:03,266 --> 00:09:04,066
Shure: 对
Shure: Yes.
153
00:09:04,433 --> 00:09:06,033
Jake: 这个我就一个吗
Jake: Do I only have one of these?
154
00:09:06,033 --> 00:09:07,233
Jake: 很短
Jake: It's very short, who is it?
155
00:09:07,233 --> 00:09:07,866
Shure: 没有没有
Shure: No, no.
156
00:09:07,866 --> 00:09:08,666
Shure: OK的OK
Shure: It's OK, OK.
157
00:09:08,666 --> 00:09:10,833
Tasha: 我们已经越来越剧情真相了
Shure: We are getting closer to the truth of the story.
158
00:09:10,833 --> 00:09:12,366
Tasha: 哈哈
Tasha: Yes, haha.
159
00:09:12,433 --> 00:09:14,500
Tasha: 越来越有拼下去的动力了
Tasha: We're getting more motivated to continue.
160
00:09:16,333 --> 00:09:19,933
Tasha: 还有3个人无家可归
Tasha: There are still 3 homeless people, not him.
161
00:09:26,666 --> 00:09:28,700
Tasha: 这个感觉这个小家伙在哪都行
Tasha: It feels like this little guy can go anywhere.
162
00:09:28,866 --> 00:09:30,533
Tasha: 所以他好像不能放在里面
Tasha: So it seems like he can't stay inside.
163
00:09:31,866 --> 00:09:32,666
Jake: 哎呀
Jake: Oh no.
164
00:09:34,766 --> 00:09:35,566
Jake: 纯手工
Jake: Purely handmade.
165
00:09:37,066 --> 00:09:38,866
Lucia: 这如果有一个戳尖角的地方
Lucia: If there's a sharp corner here.
166
00:09:38,866 --> 00:09:40,433
Lucia: 应该挺好的才对啊
Lucia: It should be pretty good, right?
167
00:09:40,433 --> 00:09:43,033
Shure: 跟下面它是个六六边形的
Shure: It's a hexagon at the bottom.
168
00:09:43,466 --> 00:09:45,233
Shure: 嗯你要找好那个
Shure: Hmm, you need to find that.
169
00:09:45,233 --> 00:09:46,733
Alice:超过盘了哦
Alice: It's over the plate.
170
00:09:47,066 --> 00:09:48,533
Lucia: 不行啊
Jake: No way, it's stuck.
171
00:09:48,833 --> 00:09:49,700
Shure: 对卡死
Shure: Yeah, it's stuck.
172
00:09:49,700 --> 00:09:51,533
Shure: 你先把那个螺母推进去
Shure: Push the nut in first.
173
00:09:51,533 --> 00:09:55,433
Shure: 然后上面就可以搜卡进行下一半
Shure: Then you can move on to the next half.
174
00:09:56,900 --> 00:09:57,733
Katrina: 看他只有一个
Katrina: Look, he only has one.
175
00:09:57,733 --> 00:09:58,533
Katrina: 这个是吗
Katrina: Is this the one?
176
00:09:58,533 --> 00:10:00,900
Lucia: 这个猫好像不在这里
Lucia: This cat seems to be not here.
177
00:09:59,166 --> 00:10:01,300
Jake: 但是你可以把右边形给找着
Jake: But you can find the hexagon.
178
00:10:04,500 --> 00:10:06,300
Lucia: 这造型会是什么呢
Lucia: What will this shape be?
179
00:10:13,900 --> 00:10:15,533
Jake: 哎呀哎呀哎呀这啥呀
Jake: Oh my gosh, what is this?
180
00:10:15,533 --> 00:10:15,866
Jake: 吓我一跳
Jake: Scared me.
181
00:10:15,866 --> 00:10:19,100
Shure: 完了你给你给人家伙试试
Shure: You're done, let him try it.
182
00:10:19,933 --> 00:10:20,700
Shure: 给人犯法
Jake: This is a crime.
183
00:10:21,500 --> 00:10:23,766
Lucia: 那好像又不是真想要完全放进去
Lucia: He doesn't really want to put it in completely.
184
00:10:23,766 --> 00:10:25,733
Tasha: 可是就是会有点边角的
Tasha: But there will be some edges.
185
00:10:25,733 --> 00:10:27,200
Lucia:有没有可能
Tasha: I feel.
186
00:10:27,200 --> 00:10:28,066
Lucia: 甜品
Lucia: Dessert.
187
00:10:28,066 --> 00:10:29,133
Tasha: 这个是在这的吧
Tasha: This goes here, right?
188
00:10:29,133 --> 00:10:30,433
Lucia: 哎是是是
Lucia: Yeah, yeah, yeah.
189
00:10:30,433 --> 00:10:30,933
Tasha: 嘿嘿嘿
Tasha: Hehe.
190
00:10:30,933 --> 00:10:32,233
Lucia: 那这个应该就不在
Lucia: Then this one shouldn't be here.
191
00:10:32,300 --> 00:10:33,366
Lucia: 我感觉这个不对了
Lucia: I feel like this is wrong.
192
00:10:33,366 --> 00:10:34,533
Tasha: 对这个不对
Tasha: Yeah, this is wrong.
193
00:10:34,533 --> 00:10:35,300
Lucia: 塞进去了
Lucia: It's stuck in.
194
00:10:35,300 --> 00:10:37,133
Tasha: 不对但这个肯定在这
Lucia: No, this must be here.
195
00:10:37,366 --> 00:10:37,866
Lucia: 这个真的
Lucia: This really...
196
00:10:37,866 --> 00:10:39,566
Lucia: 怎么看都有点像一个猫
Lucia: It kind of looks like a cat.
197
00:10:39,566 --> 00:10:40,700
Lucia: 或者之类的东西
Lucia: Or something like that.
198
00:10:44,033 --> 00:10:45,333
Tasha: 可能不清
Tasha: Maybe it's not clear.
199
00:10:45,333 --> 00:10:46,833
Alice:这个头吗
Alice: This head?
200
00:10:47,100 --> 00:10:47,900
Alice: 也不是
Alice: No, it's not.
201
00:10:48,566 --> 00:10:49,733
Tasha: 嗯这是松
Tasha: Hmm, this is loose.
202
00:10:51,566 --> 00:10:53,933
Alice: 不太像
Tasha: Maybe we can rehearse this in the wild.
203
00:10:51,566 --> 00:10:53,933
Jake: 可以这是荒野去排练
Tasha: Maybe we can rehearse this in the wild.
204
00:10:56,700 --> 00:10:58,166
Lucia: 无限尝试
Lucia: Endless attempts.
205
00:10:59,366 --> 00:11:01,666
Tasha: 刚刚这个
206
00:11:02,300 --> 00:11:04,266
小微 : 刚刚这个是归谁吗
Jake: Who did this belong to?
207
00:11:04,633 --> 00:11:06,233
Alice: 这个不归谁
Tasha: This doesn't belong to anyone.
208
00:11:06,233 --> 00:11:07,166
Katrina: 啊行
Katrina: Ah, okay.
209
00:11:07,166 --> 00:11:07,633
Shure: 完了
Shure: Done.
210
00:11:10,766 --> 00:11:11,766
Alice: 哎对啊
Alice: Yeah, right.
211
00:11:11,766 --> 00:11:12,966
Alice: 他们仨是归着的呀
Alice: The three of them belong together.
212
00:11:12,966 --> 00:11:15,333
Tasha: 对对对他们仨是归着的
Tasha: Ah, yeah, yeah, the three of them belong together.
213
00:11:15,366 --> 00:11:17,866
Lucia: 然后这还有一组这还有一组
Katrina: And then there's another group here, another group here.
214
00:11:19,100 --> 00:11:20,166
Jake: 所以这个是干嘛的呀
Jake: So what's this for?
215
00:11:20,166 --> 00:11:22,033
Jake: 这个这个有归家吗
Alice: Does this have a place?
216
00:11:23,333 --> 00:11:25,766
Lucia: 刚才咱是不是他和熊猫也是女生
Lucia: Earlier, didn't he say the panda was a girl too?
217
00:11:25,766 --> 00:11:27,566
Shure: 他是架黑板
218
00:11:27,566 --> 00:11:29,300
Lucia: 不是他是蛇是蛇
Lucia: No, no, he said it was a snake.
219
00:11:29,566 --> 00:11:30,766
Lucia: 那这个豹子
Lucia: Then what about the leopard?
220
00:11:30,900 --> 00:11:32,533
Shure: 他俩应该不是不穿一起
221
00:11:32,566 --> 00:11:35,266
Tasha: 这豹子这个平平的面很好找呀
Lucia: This leopard's flat face is easy to find.
222
00:11:36,033 --> 00:11:36,833
Shure: 看图
Shure: Look at the picture.
223
00:11:37,366 --> 00:11:40,033
Jake: 这是两边是吧
Katrina: Here, oh, there's a hexagon here.
224
00:11:40,433 --> 00:11:41,666
Jake: 卡住了嗯
Jake: It's stuck, huh?
225
00:11:41,666 --> 00:11:43,333
Jake: 不是这卡住的了
Jake: No, it's really stuck.
226
00:11:43,433 --> 00:11:45,966
Lucia: 有没有可能豹子
Lucia: Is it possible the leopard...
227
00:11:45,966 --> 00:11:48,133
Lucia: 在别的什么地方
Lucia: ...is somewhere else?
228
00:11:48,266 --> 00:11:49,133
Jake: 不对
Jake: No, that's not right.
229
00:11:49,133 --> 00:11:49,800
Lucia: 没有
Lucia: Not here.
230
00:11:49,800 --> 00:11:50,866
Katrina: 这俩人
Katrina: Those two.
231
00:11:50,866 --> 00:11:51,466
Katrina: 干啥
Katrina: What's up?
232
00:11:51,466 --> 00:11:52,533
Tasha: 是这样子的
Alice: What's going on here?
233
00:11:54,533 --> 00:11:56,500
Tasha: 哎可以可以
Lucia: Hey, that's good, that's okay.
234
00:11:59,133 --> 00:12:00,533
Jake: 我到那边试
Jake: I'll try over there.
235
00:12:00,666 --> 00:12:01,700
Tasha: 只剩最后两个人
Tasha: Only two people left.
236
00:12:01,700 --> 00:12:02,733
Tasha: 没有家可以归了
Tasha: Nowhere to go home.
237
00:12:02,733 --> 00:12:03,733
Tasha: 然后我们就可以放到左边
Tasha: Then we can place it on the left.
238
00:12:03,733 --> 00:12:06,033
Lucia: 他们有没有可能也是在边上的
Lucia: Could they also be on the side?
239
00:12:06,033 --> 00:12:08,533
Lucia: 这一圈看着还挺像一个弧度的
Lucia: This circle looks like an arc.
240
00:12:09,066 --> 00:12:09,933
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
241
00:12:11,033 --> 00:12:11,966
Tasha: 那这还直
Alice: But this is still straight.
242
00:12:12,100 --> 00:12:13,900
Tasha: 这正好还差他一个边
Tasha: This just misses one edge.
243
00:12:13,966 --> 00:12:16,633
Alice: 你说的那个平平的是不是这个
Alice: Is the flat part you're talking about this one?
244
00:12:16,633 --> 00:12:17,933
Alice: 这可能不在那边
Alice: This might not be over there.
245
00:12:20,333 --> 00:12:22,100
Lucia: 这个可能他是一个边
Lucia: This might be on one side.
246
00:12:24,633 --> 00:12:25,433
Lucia: 跑了
Lucia: Ran away.
247
00:12:28,033 --> 00:12:30,066
Lucia: 然后这个在这
Lucia: And then this goes here.
248
00:12:31,233 --> 00:12:32,733
Lucia: 他们他们有点
Lucia: How should they confirm?
249
00:12:33,366 --> 00:12:34,500
Lucia: 有点像边
Lucia: Kind of like an edge.
250
00:12:37,300 --> 00:12:39,066
Lucia: 对他们有点像是一个边
Lucia: Yes, they are kind of like an edge.
251
00:12:39,066 --> 00:12:40,166
Lucia: 嗯好
Lucia: Hmm, okay.
252
00:12:40,166 --> 00:12:41,833
Lucia: 虽然不是100%确定
Lucia: Although it's not 100% certain.
253
00:12:44,066 --> 00:12:45,333
Lucia: 有可能是这样的
Lucia: The height has been adjusted.
254
00:12:47,900 --> 00:12:49,500
Tasha: 哎他们俩正好就这样子了
Tasha: Ah, they just ended up like this.
255
00:12:49,500 --> 00:12:51,066
Tasha: OK了
Tasha: Hmm, it's okay now.
256
00:12:51,066 --> 00:12:52,633
Tasha: 本来他们俩还分开了
Tasha: Initially, they were separated.
257
00:12:53,633 --> 00:12:54,766
Jake: 比划比划要不
Jake: Why not give it a try?
258
00:12:54,833 --> 00:12:56,100
Lucia: 哦原来这个牛
Lucia: Oh, so this cow...
259
00:12:56,100 --> 00:12:58,300
Lucia: 底下这里是配它的
260
00:12:58,300 --> 00:12:59,566
Lucia: 我就说这个地方应该很好
Lucia: I thought this place should be good.
261
00:12:59,566 --> 00:13:00,366
Tasha: 刚刚找了半天
Tasha: Been looking for a while.
262
00:13:00,366 --> 00:13:02,066
Tasha: 这人正好就找进去了
Tasha: This person just happened to find it.
263
00:13:03,233 --> 00:13:04,300
Lucia: 歪打正着
Lucia: A lucky hit.
264
00:13:05,766 --> 00:13:07,666
Tasha: 现在感觉把边整理整理
Tasha: Now it feels like tidying up the edges.
265
00:13:08,233 --> 00:13:10,266
Tasha: 然后再把这几个组进去就行了
Tasha: Then just put these groups in.
266
00:13:35,233 --> 00:13:38,033
Lucia: 这现在这些个边的顺序我们拼的
267
00:13:38,033 --> 00:13:39,233
Lucia: 不一定是对的
Lucia: Not necessarily others.
268
00:13:59,300 --> 00:14:01,066
Alice: 这个先拿出来一下
269
00:14:01,266 --> 00:14:02,366
Tasha: 是不是这样子
Tasha: Is it like this?
270
00:14:05,966 --> 00:14:07,300
Alice: 你觉得这个像不像边
Alice: Do you think this looks like an edge?
271
00:14:07,466 --> 00:14:08,933
Jake: 这个会有卡的吗
Jake: Will this get stuck?
272
00:14:08,933 --> 00:14:10,200
Jake: 这个
Jake: This...
273
00:14:10,200 --> 00:14:11,466
Lucia: 也有一点
Lucia: Also a bit.
274
00:14:11,466 --> 00:14:12,633
Lucia: 放进去试试
Lucia: Try putting it in.
275
00:14:13,133 --> 00:14:15,266
Tasha: 我刚把哪个取出来来着
Tasha: Which one did I just take out?
276
00:14:15,266 --> 00:14:16,766
Alice: 就这样是不像一个边
Alice: This doesn't look like an edge.
277
00:14:16,766 --> 00:14:17,300
Alice: 哎对
Alice: Ah, right.
278
00:14:17,300 --> 00:14:18,233
Alice: 也像一个边
Alice: It does look like an edge.
279
00:14:18,300 --> 00:14:20,466
Lucia: 那这里需要卡吗
Lucia: Does it need to be stuck here?
280
00:14:21,466 --> 00:14:22,266
Alice: 哎这个吗
Alice: Hey, is it this one?
281
00:14:26,233 --> 00:14:28,266
Lucia: 哦有可能把他推过来
Lucia: Maybe push it over.
282
00:14:28,633 --> 00:14:30,966
Alice: 哎拼上了哦
Alice: Ah, it fits now.
283
00:14:31,300 --> 00:14:32,233
Lucia: 哇好厉害
Lucia: Wow, amazing.
284
00:14:32,433 --> 00:14:33,433
Lucia: 我刚找到了
Lucia: I just found it.
285
00:14:33,433 --> 00:14:35,133
Shure: 哎智慧
Shure: Oh, wisdom.
286
00:14:35,133 --> 00:14:35,766
Jake: 智慧在哪
Jake: Where's wisdom?
287
00:14:35,766 --> 00:14:36,566
Tasha: 哎
Jake: Hey.
288
00:14:36,833 --> 00:14:41,700
Lucia: 我刚刚哦这样接近真相了啊这
Lucia: I was so close to the truth just now.
289
00:14:41,700 --> 00:14:43,633
Tasha: 3个都是怎么拼来着
Tasha: How did you fit all three?
290
00:14:48,033 --> 00:14:48,833
Tasha: 啊对
Tasha: Ah, right.
291
00:14:48,833 --> 00:14:49,666
Tasha: 就这样啊
Tasha: Just like this?
292
00:14:49,666 --> 00:14:50,466
Shure: 下面那个
Shure: The one below.
293
00:14:52,433 --> 00:14:53,900
Tasha: 然后像
Katrina: Then the bottom is very proper.
294
00:14:53,900 --> 00:14:55,433
Tasha: 像像挨着这个的
Katrina: Like, next to this.
295
00:14:55,433 --> 00:14:57,233
Jake: 感觉
Tasha: It definitely feels like it.
296
00:14:55,433 --> 00:14:57,233
Shure: 必然
Tasha: It definitely feels like it.
297
00:14:57,233 --> 00:14:58,300
Tasha: 就这个地方
Tasha: Just this spot.
298
00:15:01,333 --> 00:15:04,333
Lucia: 挨着这里挨着这里
Lucia: Close to here, close to here.
299
00:15:04,333 --> 00:15:07,333
Lucia: 呃,推一下这里
Lucia: Uh, push this spot.
300
00:15:07,333 --> 00:15:08,900
Alice:他俩拼到了
Alice: They got it together.
301
00:15:08,900 --> 00:15:10,333
Alice:好好好好好
Lucia: They got it together.
302
00:15:10,333 --> 00:15:11,766
Tasha: 哎呀,刚刚那个呢
Lucia: Oh, where's that one?
303
00:15:11,766 --> 00:15:13,333
Lucia: 真相只有一个
Tasha: Okay, okay, there's only one truth.
304
00:15:13,333 --> 00:15:16,333
Tasha: 啊,我,我
Lucia: Ah, I, I...
305
00:15:22,433 --> 00:15:24,666
Lucia: 再往好像再往这里推一点点
Lucia: Push it a little more this way.
306
00:15:24,666 --> 00:15:26,433
Lucia: 就是往这个方向推一点点
Lucia: Just push it a little in this direction.
307
00:15:26,433 --> 00:15:27,533
Lucia: 哎再往上往下
Lucia: Hey, up or down?
308
00:15:27,533 --> 00:15:28,933
Lucia: 就是
Jake: Just down.
309
00:15:31,566 --> 00:15:32,900
Lucia: 这好像还挺像的
Lucia: This looks quite similar.
310
00:15:32,900 --> 00:15:33,733
Tasha: 嗯
Lucia: Hmm, okay.
311
00:15:33,733 --> 00:15:34,866
Alice: 好,就这动物
312
00:15:34,900 --> 00:15:36,166
Shure: 太牛了
Shure: Awesome, we got this side done.
313
00:15:36,266 --> 00:15:37,466
Lucia: 接下来的这一边
Lucia: Now for this side
314
00:15:37,466 --> 00:15:38,233
杨硕:拼好了
Yang Shuo: It's all assembled
315
00:15:38,233 --> 00:15:39,500
Shure: 这黑板可还行
Shure: This blackboard is alright
316
00:15:40,733 --> 00:15:41,533
Jake: 确实有黑板
Jake: There really is a blackboard
317
00:15:41,533 --> 00:15:42,700
Jake: 他背面就是黑板
Jake: The back side is the blackboard
318
00:15:43,233 --> 00:15:44,033
Jake: 他俩是一
Jake: They are one piece
319
00:15:44,366 --> 00:15:46,066
Alice:他俩他俩是一家的
320
00:15:46,066 --> 00:15:47,966
Jake: 是的他送来几个粉笔
Jake: Yes, he sent some chalk
321
00:15:48,833 --> 00:15:50,100
Lucia: 哦这样子的
Lucia: Oh, I see
322
00:15:50,300 --> 00:15:51,466
Jake: 这个还能凑一点
Jake: We can still piece this together
323
00:15:51,533 --> 00:15:52,566
Tasha: 他们是这样子的
Tasha: They're like this
324
00:15:52,566 --> 00:15:53,766
Tasha: 弧形
Tasha: Curved, right
325
00:15:53,866 --> 00:15:54,966
Lucia: 有没有可能呢
Lucia: Is it possible?
326
00:15:57,133 --> 00:15:59,333
Lucia: 角度好像稍微有点卡住了
Lucia: The angle seems a bit stuck
327
00:16:01,100 --> 00:16:01,833
Jake: 放哪了太牛了
Jake: Where did you put it? Amazing
328
00:16:01,833 --> 00:16:02,633
Jake: 放这边了
Jake: Put it here
329
00:16:02,733 --> 00:16:03,700
Lucia: 有点像
Lucia: It looks a bit like it
330
00:16:03,700 --> 00:16:05,533
Lucia: 但怎么感觉好像不完全对似的
Lucia: But it doesn't seem quite right
331
00:16:05,533 --> 00:16:07,300
Tasha: 因为这还有这么大块呢
Tasha: Because there's still a big piece here
332
00:16:07,333 --> 00:16:09,100
Tasha: 对我感觉会这么一大块
Tasha: Yes, I think it will be a big piece
333
00:16:09,100 --> 00:16:11,033
Tasha: 蘑菇味
Tasha: Mushroom flavor, they should all be like this
334
00:16:11,033 --> 00:16:12,566
Lucia: 这一块这么不规则
Lucia: This piece is so irregular
335
00:16:12,566 --> 00:16:14,066
Lucia: 他应该是在中间的吧
Lucia: It should be in the middle, right?
336
00:16:14,566 --> 00:16:15,700
Lucia: 嗯他会在哪
Lucia: Hmm, where would it go
337
00:16:15,700 --> 00:16:17,266
Tasha: 我把它先取出来
Lucia: I'll take it out first
338
00:16:18,166 --> 00:16:19,733
Lucia: 哎有点像那个地方啊
Lucia: Oh, it looks like that spot
339
00:16:19,733 --> 00:16:20,966
Shure: our whiteboard
Lucia: our whiteboard
340
00:16:22,866 --> 00:16:23,900
Lucia: 好像也不是
Lucia: Maybe not
341
00:16:24,133 --> 00:16:25,566
Tasha: 先把他放进去吧
Tasha: Let's put it in first
342
00:16:31,833 --> 00:16:34,366
Lucia: 哎好像可以可以可以
Lucia: Oh, it seems like it fits, it fits
343
00:16:32,300 --> 00:16:32,866
Alice:在这
344
00:16:35,533 --> 00:16:36,900
Lucia: 对好像可以
Lucia: Yes, it seems like it fits
345
00:16:37,533 --> 00:16:38,466
Lucia: 哎但这样的话
Lucia: But if that's the case
346
00:16:38,466 --> 00:16:39,833
Lucia: 这里好像又拼不上了
Lucia: Then this part doesn't fit together
347
00:16:39,833 --> 00:16:41,100
Lucia: 但这两个肯定是挨着
Lucia: But these two are definitely next to each other
348
00:16:41,166 --> 00:16:41,766
Lucia: 可是没事
Lucia: But it's okay
349
00:16:41,766 --> 00:16:43,133
Alice: 这个边不一定在这
Alice: This edge might not be here
350
00:16:43,733 --> 00:16:44,933
Alice: 把这个边先拿出来
Alice: Take this edge out first
351
00:16:45,066 --> 00:16:45,866
Lucia: 可以可以
352
00:16:45,866 --> 00:16:48,333
Lucia: 那就把那个牛和那个啥放一起
353
00:16:48,200 --> 00:16:48,400
Alice:对
354
00:16:49,666 --> 00:16:52,133
Lucia: 然后这个是在
355
00:16:52,666 --> 00:16:54,433
Lucia: 但这个好像是在它的上面
356
00:16:55,833 --> 00:16:56,600
Lucia: 这样子的
357
00:16:56,600 --> 00:16:57,633
Tasha: 然后这里在一个
358
00:16:57,633 --> 00:16:59,400
Tasha: 这个边也不一定对对
359
00:17:01,000 --> 00:17:03,466
Lucia: 对这个边的位置
360
00:17:03,466 --> 00:17:05,166
Lucia: 这个边不一定对
361
00:17:06,733 --> 00:17:09,633
Tasha: 可是这个边这样写是一对的呀
362
00:17:09,800 --> 00:17:11,166
Lucia: 对这应该是对的
363
00:17:11,200 --> 00:17:13,133
Lucia: 就这这一圈应该是对的
364
00:17:13,733 --> 00:17:15,200
Tasha: 连到这都是对的
365
00:17:17,400 --> 00:17:19,400
Tasha: 只有这个边和这个边
366
00:17:21,133 --> 00:17:22,000
Lucia: 好奇怪
367
00:17:23,333 --> 00:17:23,600
Alice:要不
368
00:17:23,600 --> 00:17:25,866
Alice:先把这个不确定的边先给他拿出来
369
00:17:32,866 --> 00:17:33,966
Jake:好帮我整两杯
370
00:17:34,533 --> 00:17:35,733
Jake:我们一起整两杯
371
00:17:50,133 --> 00:17:52,200
Alice:嗯等一下呦
372
00:18:02,333 --> 00:18:03,700
Lucia: 有谁有脚吗
373
00:18:03,733 --> 00:18:04,700
Lucia: 这个突出来的
Katrina: The upstairs isn't ventilated
374
00:18:05,233 --> 00:18:06,533
Alice: 你知道咋拼来着
Lucia: Do you know how to spell it?
375
00:18:06,900 --> 00:18:07,800
Alice: 哈哈
Alice: Haha.
376
00:18:12,366 --> 00:18:13,733
Alice: 现在脑子有点转不动
Alice: My brain is a bit stuck now.
377
00:18:15,933 --> 00:18:18,433
Lucia: 是的但这个其实也还蛮像的
Lucia: Yes, but this actually looks quite similar.
378
00:18:18,566 --> 00:18:19,433
Alice: 这俩咋拼来着
379
00:18:19,433 --> 00:18:21,033
Tasha: 这个和谁是一家来着
380
00:18:22,166 --> 00:18:23,500
Tasha: 这个
381
00:18:23,500 --> 00:18:25,533
Lucia: 这个这个和和他们吧
382
00:18:25,500 --> 00:18:26,466
Lucia: 嗯哎
383
00:18:26,600 --> 00:18:27,866
Tasha: 等等他是和谁
384
00:18:27,866 --> 00:18:28,700
Lucia: 对对他和这个
385
00:18:28,700 --> 00:18:29,466
Lucia: 他和这个鹰
386
00:18:29,466 --> 00:18:32,266
Lucia: 我记得是在鹰翅膀的某一个地方
387
00:18:32,566 --> 00:18:36,200
Lucia: 可能是这这这啊嗯
388
00:18:36,266 --> 00:18:37,166
Lucia: 对的对的
389
00:18:37,233 --> 00:18:39,333
Lucia: 然后这样子哎
390
00:18:39,366 --> 00:18:40,566
Alice: 哎这个咋拼来着
Alice: Hey, how do you spell this?
391
00:18:40,700 --> 00:18:41,433
Alice: 怎么一会拼着拼着拼
Alice: Why does it get confusing after a while?
392
00:18:41,433 --> 00:18:43,033
Alice:拼迷了
Alice: I'm getting puzzled.
393
00:18:46,033 --> 00:18:47,066
Alice:嗯对
394
00:18:47,933 --> 00:18:48,933
Lucia: 就这个半圆
395
00:18:48,933 --> 00:18:50,566
Lucia: 怎么还缺一部分呢
396
00:18:55,066 --> 00:18:55,866
Tasha: 天呐
397
00:18:56,533 --> 00:18:57,766
Tasha: 这放哪来着
398
00:18:58,266 --> 00:19:00,066
Alice:哎呀一会都拼迷了
399
00:19:04,900 --> 00:19:06,900
Tasha: 哦哦找到了
Tasha: Oh oh, found it.
400
00:19:06,900 --> 00:19:08,233
Lucia: 找到了找到了
Lucia: Found it, found it.
401
00:19:12,833 --> 00:19:14,133
Tasha: 哇我们仨是天才
Tasha: Wow, the three of us are geniuses.
402
00:19:14,133 --> 00:19:16,666
Lucia: 哎哎哎这这几个刚才是怎么
Tasha: What if we decorate the second floor?
403
00:19:17,100 --> 00:19:17,766
Lucia: 这样的是吗
404
00:19:17,866 --> 00:19:18,533
Tasha: 对对对
405
00:19:18,600 --> 00:19:19,600
Lucia: 然后这还有一个
406
00:19:21,300 --> 00:19:22,766
嗯嗯
407
00:19:23,233 --> 00:19:24,766
Lucia: 怎么还少一块啊
Jake: Is the chair one piece?
408
00:19:25,533 --> 00:19:26,333
Lucia: 咋回事
Lucia: What's going on?
409
00:19:26,866 --> 00:19:27,933
Tasha: 少一块
410
00:19:28,566 --> 00:19:30,466
Alice:会不会是它
Katrina: It's just the product.
411
00:19:32,966 --> 00:19:33,666
Alice:OK
412
00:19:36,333 --> 00:19:37,300
Alice:只要把它放进去就行了
413
00:19:37,300 --> 00:19:38,633
Lucia: 胜利近在眼前
Katrina: Victory is within sight.
414
00:19:38,633 --> 00:19:40,166
Lucia: 这个地方是不是在这里啊
Lucia: Is this place supposed to be here?
415
00:19:40,366 --> 00:19:42,466
Lucia: 那就不不太一样
Lucia: Then it's not quite the same.
416
00:19:42,466 --> 00:19:43,133
Lucia: 不完全一样
Lucia: Not exactly the same.
417
00:19:43,133 --> 00:19:44,733
Lucia: 他就那边大一些啊
Lucia: It's a bit bigger over there.
418
00:19:46,066 --> 00:19:48,066
Lucia: 又散了
Lucia: There you go, your voice is trembling again.
419
00:19:47,366 --> 00:19:48,333
Alice:你颤音了
420
00:19:50,533 --> 00:19:51,633
Tasha: 崩溃了
Tasha: I'm breaking down.
421
00:19:55,333 --> 00:19:57,900
Lucia: 收集一些拼图数据可还行
Lucia: Collecting some puzzle data is quite okay.
422
00:20:01,133 --> 00:20:02,366
Tasha: 让AI知道
Tasha: Let AI know.
423
00:20:06,366 --> 00:20:07,333
Lucia: 快了快了
Lucia: Almost done, almost done.
424
00:20:10,166 --> 00:20:11,233
Alice: 这俩咋拼的
Alice: How do these two fit together?
425
00:20:13,933 --> 00:20:16,266
Lucia: 我们现在可以整体根据这个形状
Lucia: Now we can look at the overall shape.
426
00:20:16,266 --> 00:20:18,100
Lucia: 来看一看
Lucia: Let's take a look.
427
00:20:18,533 --> 00:20:19,633
Alice: 是不在这啊
428
00:20:20,700 --> 00:20:21,366
Alice: 哇天才
Alice: Wow, genius!
429
00:20:21,366 --> 00:20:22,366
Lucia: 可以可以可以
Lucia: Okay, okay, okay.
430
00:20:21,533 --> 00:20:22,200
Alice: 天才
431
00:20:22,366 --> 00:20:23,300
Lucia: 对的对的
Lucia: Yes, yes.
432
00:20:26,233 --> 00:20:27,333
Alice: 来
Lucia: Come on.
433
00:20:27,433 --> 00:20:30,466
Lucia: 那我觉得那个鹰翅膀就是在这里
434
00:20:28,200 --> 00:20:30,366
Tasha: 放进去放进去放进去
435
00:20:31,133 --> 00:20:32,966
Lucia: 我觉得鹰翅膀就是在这里
Lucia: I think the eagle wing should go here.
436
00:20:32,966 --> 00:20:35,966
Lucia: 稍等,我们比划比划
Lucia: Hold on, let's measure it.
437
00:20:36,533 --> 00:20:38,366
Tasha: 如果鹰翅膀放在这里的话哎
Tasha: If the eagle wing goes here, hmm...
438
00:20:38,366 --> 00:20:39,833
Tasha: 屁股就撅在这是吧
Tasha: The tail will stick out here, right?
439
00:20:39,833 --> 00:20:42,033
Lucia: 对这屁股应该是在这个地方吧
Lucia: Yes, the tail should be in this spot.
440
00:20:44,300 --> 00:20:46,400
Lucia: 啊对对对对屁股就在这
441
00:20:46,566 --> 00:20:48,333
Lucia: 然后鹰翅放在这啊
Lucia: And then the wing goes here.
442
00:20:48,500 --> 00:20:50,333
Alice:蛇蛇在这呢
443
00:20:53,333 --> 00:20:55,166
Lucia: 哇太不容易了
444
00:20:56,066 --> 00:20:56,866
Lucia: 对的对的
445
00:20:57,633 --> 00:20:59,033
Lucia: 然后这个
446
00:20:59,066 --> 00:21:02,366
Lucia: 这个松鼠好像是在在鹰翅膀这里
447
00:21:03,266 --> 00:21:04,666
Lucia: 哈哈哈不行
Lucia: Hahaha, no way.
448
00:21:04,666 --> 00:21:05,533
Alice: 这个要最后放
Alice: This one goes last.
449
00:21:05,533 --> 00:21:07,766
Lucia: 因为他哪都可以
Alice: Hahaha, because it fits anywhere.
450
00:21:07,766 --> 00:21:09,166
Lucia: 怕他嘛
Lucia: Are you scared? Come on.
451
00:21:09,166 --> 00:21:11,233
Alice: 我们见证奇迹的时刻
Alice: It's time to witness a miracle.
452
00:21:14,100 --> 00:21:18,233
Alice: 哈哈哈哈哈哈哈太难了
Alice: Hahaha, it's so hard.
453
00:21:18,233 --> 00:21:20,433
Alice: 来我们录一下这个数据
Alice: Let's record this data.
454
00:21:20,766 --> 00:21:23,166
Alice: 好你来
Alice: Okay, you do it.
455
00:21:23,166 --> 00:21:24,733
Jake: 咖啡味已经出来了呢
Jake: The coffee flavor is coming out.
456
00:21:24,733 --> 00:21:26,566
Lucia: 快快快这可是人类早期
Jake: Hurry, hurry, this is early human...
457
00:21:26,566 --> 00:21:28,900
Lucia: 好不容易拼出拼图的珍贵数据
Lucia: Rare data from completing a puzzle.
458
00:21:28,033 --> 00:21:30,366
Alice:快来快来
459
00:21:28,900 --> 00:21:29,900
Lucia: 快来快来
Lucia: Come on, come on.
460
00:21:29,900 --> 00:21:30,766
Lucia: 哈哈
Katrina: Haha.
461
00:21:30,766 --> 00:21:32,666
Jake:来了来了来了来了来了
462
00:21:32,933 --> 00:21:34,233
Jake: 拼好了哈哈哈
Jake: It's done, hahaha.
463
00:21:34,233 --> 00:21:36,233
Jake: 哦
Jake: Oh, haha.
464
00:21:37,033 --> 00:21:38,700
Jake: 好强啊
Jake: So strong, I'm exhausted.
465
00:21:37,700 --> 00:21:38,800
Alice:累死了
466
00:21:38,933 --> 00:21:41,433
Jake:哇靠
Lucia: It was so hard, oh my god.
467
00:21:39,066 --> 00:21:40,166
Lucia: 太不容易了
468
00:21:43,133 --> 00:21:44,133
Jake: 太强了
Jake: So strong.
469
00:21:46,100 --> 00:21:46,766
Alice: 累的要命
470
00:21:46,100 --> 00:21:46,900
Jake: 用了多久
Jake: How long did it take?
471
00:21:47,366 --> 00:21:48,533
Alice: 不知道
Lucia: I don't know how long.
472
00:21:49,900 --> 00:21:51,833
Jake: 应该半个多小时
Jake: Probably over half an hour.
473
00:21:52,766 --> 00:21:54,900
Katrina: 所以土地公公在哪
Katrina: So where is the Earth God?
474
00:21:54,900 --> 00:21:55,933
Lucia: 哪个土地公公这啊
Lucia: Which Earth God is this?
475
00:21:55,933 --> 00:21:57,700
Lucia: 他就在边上哈哈
Lucia: He's right there, haha.
476
00:21:59,466 --> 00:22:02,033
Jake: 这个到时候秀给客人
Jake: We'll show this to the guests later.
477
00:22:02,033 --> 00:22:03,533
Jake: 这个还有点脸面
Jake: This has some face value.
478
00:22:03,633 --> 00:22:05,366
Jake: 哼这我们拼好了
Jake: Hmph, we finished this.
479
00:22:05,366 --> 00:22:06,500
Jake: 然后你们再来拼
Jake: Then you guys can do it too.
480
00:22:06,500 --> 00:22:07,300
Jake: 对
Jake: Yes.
481
00:22:08,100 --> 00:22:09,166
Lucia: 他上面是不是还有
Lucia: Is there more on top?
482
00:22:09,166 --> 00:22:11,733
Lucia: 一个一个笋就这样子卡住了
Lucia: One bamboo shoot is stuck like this.
483
00:22:13,166 --> 00:22:15,500
Alice:没了就这俩
Lucia: It should be just this face.
484
00:22:15,500 --> 00:22:16,566
Alice: 啊,那
Alice: Ah, then...
485
00:22:16,566 --> 00:22:18,366
Jake:这个也可以研究一会
Jake: We can study this for a while.
486
00:22:18,900 --> 00:22:20,333
Jake: 那这个是不是可以那
Jake: So can we do this?
487
00:22:20,333 --> 00:22:23,033
Lucia: 那那是他俩互相
Lucia: They can pinch each other a bit.
488
00:22:23,900 --> 00:22:25,833
Lucia: 哎呦哎呦小心小心别撒了
Lucia: Oh, careful, careful, don't spill it.
489
00:22:25,833 --> 00:22:27,266
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
490
00:22:27,266 --> 00:22:29,966
Jake:放平吧要不就
Shure: Place it flat, otherwise it won't be good.
491
00:22:29,966 --> 00:22:31,933
Lucia: 对然后就这样子夹住
Lucia: Yes, just clip it like this.
492
00:22:33,233 --> 00:22:34,866
Katrina: 稳定的三角形结构
Katrina: A stable triangular structure.
493
00:22:37,300 --> 00:22:40,533
Jake: 可以
Jake: Okay.
494
00:22:38,533 --> 00:22:40,633
Lucia: 为了防止它洒
495
00:22:40,533 --> 00:22:42,633
Lucia: 这样挡一下感觉
Lucia: Block it like this, it feels secure.
496
00:22:48,433 --> 00:22:51,133
Lucia: 对这样就不容易块就不容易掉出来
Lucia: Yes, this way it won't fall out easily.
497
00:22:54,333 --> 00:22:56,566
Lucia: 哎把这一边朝着另外那一边
Alice: Yes, push this side to the other side.
498
00:22:54,700 --> 00:22:55,433
Alice:换一下
499
00:22:55,833 --> 00:22:56,566
Alice:恩恩恩
500
00:23:08,166 --> 00:23:10,333
Alice: 好呀哈哈
Alice: Sure, haha.
501
00:23:10,333 --> 00:23:11,500
Lucia: 小心哈哈
Lucia: Careful, haha.
502
00:23:11,500 --> 00:23:15,133
Alice: 土地公掉了不该冒这个险
Alice: The Earth God fell, shouldn't take this risk.
503
00:23:25,833 --> 00:23:27,300
Alice: 好的这次我不冒险
Alice: Okay, I won't take risks this time.
504
00:23:28,333 --> 00:23:30,133
Lucia: 哎这个拼好蛮好看的
Lucia: Wow, this looks nice after assembling.
505
00:23:30,500 --> 00:23:31,666
Lucia: 就不知为何
Lucia: Just don't know why...
506
00:23:31,666 --> 00:23:34,733
Lucia: 有种日本服饰会的那种 画风的感觉
Lucia: It has a Japanese aesthetic vibe.
507
00:23:34,833 --> 00:23:36,700
Lucia: 啊哈哈
Lucia: Ah, haha.
508
00:23:42,533 --> 00:23:45,866
Alice: 这样耶头挤着屁股的这种
Alice: Like this, heads squeezing against butts.
509
00:23:45,866 --> 00:23:46,833
Alice: 和谐相处
Alice: Living in harmony.
510
00:23:46,833 --> 00:23:48,766
Jake:看一看有多和谐
Alice: Haha, see how harmonious it is.
511
00:23:49,133 --> 00:23:50,233
Alice: 和谐吗
Alice: Harmonious, right?
512
00:23:52,566 --> 00:23:54,133
Lucia: 就在我们的这个地球上
Lucia: Right here on our planet
513
00:23:54,133 --> 00:23:55,933
Lucia: 和谐共处
Lucia: Coexisting in harmony
514
00:23:56,700 --> 00:23:58,500
Jake:熊猫后面他很开心的感觉
515
00:23:58,500 --> 00:24:00,033
Jake:哈哈哈哈
516
00:24:00,033 --> 00:24:00,966
Jake:这个表情
517
00:24:02,800 --> 00:24:04,633
Jake:我觉得真不容易
518
00:24:04,633 --> 00:24:06,833
Jake: 哈哈哈看得出来了
519
00:24:07,933 --> 00:24:09,133
Lucia: 尝试了好长时间
Lucia: Tried for a long time
520
00:24:09,133 --> 00:24:10,666
Lucia: 因为他每个字就是这一些
Lucia: Because every word he says is just this
521
00:24:10,933 --> 00:24:12,700
Jake:这一些你们怎么拼接来的
522
00:24:13,266 --> 00:24:15,066
Alice:这个就是找那种
523
00:24:15,533 --> 00:24:17,833
Alice:你看像这种比较紧密的
524
00:24:17,833 --> 00:24:19,533
Alice: 哦哦就先拼起来
Alice: Oh, just piece it together first
525
00:24:19,533 --> 00:24:21,166
Alice: 然后大块大块大块的看
Alice: Then look at the big pieces
526
00:24:21,166 --> 00:24:22,533
Alice: 最后大块怎么拼起来
Alice: Finally, how to put the big pieces together
527
00:24:22,533 --> 00:24:24,733
Jake: 我看上面的可能还好一点
Jake: Yeah, I think the top part might be a bit easier
528
00:24:24,733 --> 00:24:27,166
Alice: 对就这种还好一点
Tasha: Yeah, just find the edges
529
00:24:27,466 --> 00:24:29,500
Alice: 对对对就是差不多最后拼起来
Lucia: Yeah, yeah, almost there, just put it together
530
00:24:29,933 --> 00:24:31,633
Jake: 这个边缘确实还挺圆的
Jake: This edge is actually quite round
531
00:24:31,633 --> 00:24:34,066
Lucia: 嗯除了这一块但是后面就是这
Lucia: Except for this part, but later on...
532
00:24:34,066 --> 00:24:35,300
Lucia: 这部分拼好之后
Lucia: After we piece this part together
533
00:24:35,300 --> 00:24:37,700
Lucia: 我们就发现他这个弧度很像是这个圆
Lucia: We realized this curve looks like this circle
534
00:24:37,700 --> 00:24:39,133
Lucia: 所以就还是放在边上
Lucia: So we still put it on the side
535
00:24:39,133 --> 00:24:40,333
Jake: 你看一下
Lucia: Oh, take a look
536
00:24:40,333 --> 00:24:43,166
Alice: 一开始这个就不在这个弧的考虑范围
Alice: At first, this wasn't even considered part of the curve
537
00:24:43,166 --> 00:24:45,566
Lucia: 对嗯对障眼法
Lucia: Yeah, yeah, an optical illusion
538
00:24:46,966 --> 00:24:47,766
Jake: 牛啊
Jake: Impressive
539
00:24:49,833 --> 00:24:50,633
Jake: 牛啊
Jake: Impressive
540
00:24:51,966 --> 00:24:53,300
Alice: 累死的路啊
Alice: An exhausting path
541
00:24:53,300 --> 00:24:54,466
Lucia: 好有成就感啊
Lucia: So fulfilling
542
00:24:54,466 --> 00:24:55,466
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
543
00:24:55,466 --> 00:24:56,666
Tasha: 我不敢想象
Tasha: I can't imagine
544
00:24:56,666 --> 00:24:58,266
Tasha: 如果后面客人来玩这
Tasha: If guests come to play this later
545
00:24:58,266 --> 00:24:59,966
Tasha: 玩一个小时会不会想走
Tasha: Play for an hour, will they want to leave?
546
00:24:59,966 --> 00:25:01,866
Tasha: 哈哈哈客人可能拼一拼就
Tasha: Haha, guests might just try a bit and...
547
00:25:01,866 --> 00:25:04,366
Lucia: 哎呀不拼了我们要下一个节目哈哈
Lucia: Ah, forget it, let's move on to the next activity, haha
548
00:25:07,300 --> 00:25:09,533
Jake: 我们琢磨琢磨
Jake: Let's think about it
549
00:25:09,533 --> 00:25:12,433
Jake: 这个要要不看看你的开箱
Jake: How about we check out your unboxing
550
00:25:12,966 --> 00:25:14,500
Tasha: 我的开箱啊
Tasha: My unboxing?
551
00:25:14,500 --> 00:25:15,400
Tasha: 我
Tasha: I...
552
00:25:15,400 --> 00:25:18,733
Jake:你有好的东西要不给我们秀一秀
Jake: You have good stuff, why don't you show us?
553
00:25:18,900 --> 00:25:19,833
Lucia: 哎我的刚才
Lucia: Oh, mine just now...
554
00:25:19,833 --> 00:25:20,466
Tasha: 不用吧Lucia: 哦在这
Tasha: No need, Lucia: Oh, here it is
555
00:25:20,700 --> 00:25:22,300
Tasha: 不用秀蛋糕的模具
Jake: No need to show the cake mold
556
00:25:24,466 --> 00:25:26,233
Tasha: 4寸和6寸的
Tasha: 4-inch and 6-inch ones.
557
00:25:40,366 --> 00:25:42,133
Alice:打蛋器
558
00:25:41,500 --> 00:25:43,266
Tasha: 打蛋器搅拌棒
559
00:25:43,666 --> 00:25:44,666
Jake: 太专业了
Jake: So professional.
560
00:25:45,500 --> 00:25:46,333
Tasha: 裱花嘴
Tasha: Piping tips.
561
00:25:49,300 --> 00:25:50,100
Tasha: 薄脆
Tasha: Crisps.
562
00:25:51,900 --> 00:25:52,700
Tasha: 刮板
Tasha: Scraper.
563
00:25:53,500 --> 00:25:54,300
Jake: 这什么呀
Jake: What's this?
564
00:25:54,366 --> 00:25:55,966
Alice: 刮板
Jake: Scraper, scraper, oh oh oh.
565
00:25:55,966 --> 00:25:58,700
Tasha: 啊也可以平的也可以切面团
Tasha: Ah, it can be flat or used to cut dough.
566
00:25:58,700 --> 00:25:59,533
Jake: 明白明白
Tasha: Got it, got it.
567
00:26:01,233 --> 00:26:02,733
Tasha: 这个想的是做
Tasha: This one is for making...
568
00:26:04,866 --> 00:26:06,333
Alice: 杯子的那种对
Alice: For cups, right?
569
00:26:08,233 --> 00:26:09,666
Lucia: 纸杯甜点那种吗
Lucia: Like for cupcakes?
570
00:26:09,666 --> 00:26:11,433
Alice: 饮料应该也行
Lucia: Yeah, it should work for drinks too.
571
00:26:11,466 --> 00:26:17,966
Jake: 30306090120是吧一盒30 卖的话是吗
Jake: 30, 60, 90, 120, right? A box of 30 for selling, right?
572
00:26:17,966 --> 00:26:19,066
Jake: 对定价多少钱
Jake: Yeah, what's the price?
573
00:26:19,533 --> 00:26:22,900
Tasha: 定价啊定价一般1515
Tasha: The price, the price is generally 15, 15.
574
00:26:25,300 --> 00:26:27,933
Alice:紫薯粉
575
00:26:25,466 --> 00:26:28,100
Tasha: 这个是送的哦
Tasha: 15, this one is a gift.
576
00:26:28,166 --> 00:26:29,100
Tasha: 吉利丁粉
Tasha: Gelatin powder.
577
00:26:30,600 --> 00:26:31,866
Katrina: 啊凝固用的
Katrina: Ah, for solidifying.
578
00:26:34,900 --> 00:26:35,733
Tasha: 你要最量
Tasha: You need the most.
579
00:26:35,733 --> 00:26:37,100
Shure: 咱们纸抽在哪
Tasha: Where are the tissues?
580
00:26:37,700 --> 00:26:41,033
Jake: 呃这边怎么了
Jake: Uh, over here. Wipe and wash, what's up?
581
00:26:42,366 --> 00:26:45,966
Shure: 摆摆桌子上养的让娃找纸找不到
Shure: Put them on the table, the kid can't find them.
582
00:26:46,700 --> 00:26:47,466
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
583
00:26:59,266 --> 00:27:00,500
Alice: 哎我们的拼图呢
Alice: Hey, where's our puzzle?
584
00:27:00,600 --> 00:27:01,400
Lucia: 在这里
Katrina: It's here.
585
00:27:02,033 --> 00:27:04,500
Lucia: 幸好外面有一层
Jake: Oh, luckily there's a layer outside.
586
00:27:06,900 --> 00:27:07,733
Alice: 来欣赏
Alice: Let's appreciate it.
587
00:27:08,966 --> 00:27:09,733
Jake: 摇起来
Jake: Shake it up.
588
00:27:12,766 --> 00:27:13,566
Alice: 电子秤
Alice: Electronic scale.
589
00:27:16,966 --> 00:27:18,466
Tasha: 还有的袋子呢
Tasha: Where are the other bags?
590
00:27:19,266 --> 00:27:20,500
Tasha: 还有的袋子呢
Tasha: Where are the other bags?
591
00:27:21,433 --> 00:27:22,366
Jake: 这边有很多
Jake: There are many here.
592
00:27:25,700 --> 00:27:26,533
Jake: 是这个吗
Jake: Is it this one?
593
00:27:26,866 --> 00:27:29,166
Tasha: 呃这些对吧
Tasha: Uh, these, right?
594
00:27:30,933 --> 00:27:31,733
Tasha: 用
Tasha: Use.
595
00:27:33,333 --> 00:27:34,100
Tasha: 纸杯
Tasha: Cupcake liners.
596
00:27:35,466 --> 00:27:36,266
Tasha: 纸杯
Tasha: Paper cups.
597
00:27:38,300 --> 00:27:40,300
Tasha: 呃量温度的
Tasha: Uh, to measure temperature.
598
00:27:41,466 --> 00:27:42,133
Jake: 烤箱在哪
Jake: Where's the oven?
599
00:27:42,166 --> 00:27:44,600
Jake: 打蛋器
Jake: Where's the egg beater?
600
00:27:44,766 --> 00:27:46,300
Jake: 那我们放哪呢
Jake: So where should we put it?
601
00:27:47,366 --> 00:27:48,533
Jake: 我放哪比较合适
Jake: Where's the best place to put it?
602
00:27:48,533 --> 00:27:49,766
Jake: 削皮刀哪
Jake: Where's the peeler?
603
00:27:49,766 --> 00:27:53,033
Tasha: 放这呗这我觉得应该放烤箱上面
Jake: Let's put it here. I think it should go on top of the oven.
604
00:27:53,033 --> 00:27:55,900
Tasha: 呃微波炉上面会比较合适
Tasha: Uh, it would be better on top of the microwave.
605
00:27:56,766 --> 00:27:58,100
Shure: 咱这边只有微波炉
Shure: We only have a microwave here.
606
00:27:59,033 --> 00:28:00,366
Jake: 你买烤箱了
Jake: Did you buy an oven?
607
00:28:00,366 --> 00:28:03,333
Tasha: 烤箱温度计
Jake: A thermometer, an oven thermometer.
608
00:28:05,100 --> 00:28:06,200
Alice: 黑巧吗
Jake: White cake, dark chocolate?
609
00:28:06,366 --> 00:28:08,866
Tasha: 对黑巧做那种熔浆蛋糕
Tasha: Yeah, dark chocolate for that molten cake.
610
00:28:09,300 --> 00:28:12,033
Katrina: 好专业
Katrina: So professional, that tiramisu fork.
611
00:28:12,033 --> 00:28:13,500
Alice: 对对对提拉米苏的叉
Alice: Yeah, yeah, the tiramisu fork.
612
00:28:13,466 --> 00:28:16,066
Tasha: 还有提拉米苏的盒子哪呢
Tasha: Where's the tiramisu box?
613
00:28:16,100 --> 00:28:19,666
Tasha: 嗯这伯爵红茶包
Tasha: Hmm, the Earl Grey tea bags and these things.
614
00:28:19,666 --> 00:28:21,033
Jake: 西昨天应该都扫一遍
Jake: We should have cleaned everything yesterday.
615
00:28:21,733 --> 00:28:22,833
Jake: 扫一天
616
00:28:21,766 --> 00:28:22,866
Tasha: 可可粉
617
00:28:25,533 --> 00:28:28,500
Tasha: 这个是那个咖啡酒
Tasha: This is that coffee liqueur.
618
00:28:26,800 --> 00:28:27,533
Alice:色素吗
619
00:28:29,900 --> 00:28:31,300
Katrina: 你会调酒吗
Jake: Do you know how to mix drinks?
620
00:28:31,533 --> 00:28:32,733
Shure: 我啊嗯
Shure: Me? Uh, yeah.
621
00:28:33,366 --> 00:28:34,433
Jake: 看起来科一会
Jake: Looks like you know a bit.
622
00:28:34,466 --> 00:28:37,066
Jake: 哈哈哈看一下
Jake: Haha, let's see.
623
00:28:37,100 --> 00:28:38,033
Lucia: 最最简单的
Lucia: The simplest.
624
00:28:38,033 --> 00:28:38,933
Lucia: 买一瓶威士忌
Lucia: Buy a bottle of whiskey.
625
00:28:38,933 --> 00:28:40,166
Lucia: 买买几瓶可乐
Lucia: And a few bottles of Coke.
626
00:28:40,600 --> 00:28:42,400
Lucia: 然后兑一块就完事了
Lucia: Then just mix them together.
627
00:28:42,866 --> 00:28:44,100
Katrina: 咱有多少个杯子呀
Katrina: How many cups do we have?
628
00:28:44,100 --> 00:28:45,700
Katrina: 有20个杯
Katrina: We have 20 cups.
629
00:28:45,933 --> 00:28:49,600
Shure: 有上面6个下面6个12个
630
00:28:50,466 --> 00:28:51,400
Jake: 我靠这什么
Jake: Oh my, what is this?
631
00:28:51,433 --> 00:28:52,333
Jake: 架上去吧
Jake: Put it up there.
632
00:28:57,433 --> 00:28:58,966
Shure: 咱们经费这么充足吗
Shure: Do we have such a big budget?
633
00:28:58,966 --> 00:29:01,733
Shure: 我感觉我是不是应该花花呀
Shure: I feel like I should spend it.
634
00:29:01,733 --> 00:29:03,900
Katrina: 咱都是他的助手
635
00:29:04,466 --> 00:29:06,800
Jake: 对这边主要花了
Jake: Yes, we mainly spent it here.
636
00:29:08,566 --> 00:29:11,433
Jake: 花了很有用的很多费用
Jake: Spent a lot on very useful stuff.
637
00:29:11,433 --> 00:29:12,933
Jake:非常有用
638
00:29:11,433 --> 00:29:12,933
Tasha: 买点柠檬片
639
00:29:13,433 --> 00:29:14,566
Katrina: 我来记一下
Katrina: I'll write it down.
640
00:29:14,966 --> 00:29:16,700
Lucia: 啊对我也要买柠檬
Lucia: Oh right, I need to buy lemons too.
641
00:29:16,866 --> 00:29:22,233
Jake: 嗯下午要买东西就记一下菜单吧
Tasha: Yeah, if we're buying things in the afternoon, let's make a list.
642
00:29:22,233 --> 00:29:24,733
Jake: 或者单写写在这个白板上面
Jake: Or just write it on this whiteboard.
643
00:29:24,833 --> 00:29:26,833
Jake: 这个白板现在你们都可以写吧
Jake: You can all write on this whiteboard, right?
644
00:29:26,833 --> 00:29:27,600
Jake: 比较好写
Jake: It's easy to write on.
645
00:29:27,866 --> 00:29:29,733
Shure: 这白板拍一下拍
Shure: Let's take a picture of this whiteboard.
646
00:29:29,766 --> 00:29:31,066
Jake: 拍完了
Jake: Take a picture and then erase it.
647
00:29:31,066 --> 00:29:32,600
Jake: 再拍一下擦掉吧
Jake: Take another picture and erase it.
648
00:29:35,366 --> 00:29:36,566
Jake: 都可以调监控的
Jake: You can check the recordings.
649
00:29:38,866 --> 00:29:40,100
Lucia: 哦那个手指饼干
Lucia: Oh, those finger biscuits.
650
00:29:40,266 --> 00:29:41,933
Jake: 对就这么拍你
Lucia: Yeah, just take a picture like that.
651
00:29:41,933 --> 00:29:43,766
Tasha: 淀粉肉松
652
00:29:43,766 --> 00:29:47,366
Shure: 哈哈哈哇真的好赛博呀
Shure: Hahaha, wow, this is so cyber.
653
00:29:47,366 --> 00:29:49,100
Shure: 看一眼我拍完你的
Shure: Look at this, I took a picture of you.
654
00:29:49,100 --> 00:29:51,400
Jake:我记住你了
Shure: Hahaha, Jake: I remember you now.
655
00:29:52,466 --> 00:29:53,733
Tasha: 但这家特别贵
Tasha: But this place is really expensive.
656
00:29:54,100 --> 00:29:55,533
Tasha: 还好经费充足
Tasha: Good thing we have a big budget.
657
00:29:57,466 --> 00:29:58,900
Alice:哇
Katrina: Wow, look at this.
658
00:29:58,933 --> 00:30:02,433
Alice: 大手套
Alice: With a big budget, we can buy some drinks too.
659
00:30:02,666 --> 00:30:04,100
Shure: 这啥呀酒
Shure: What's this? Alcohol?
660
00:30:04,166 --> 00:30:04,900
Jake: 很多酒
Jake: Lots of alcohol.
661
00:30:04,900 --> 00:30:06,533
Jake: 可以
Jake: Do you want any sauce?
662
00:30:05,433 --> 00:30:07,066
Alice:沙拉酱吗
663
00:30:08,700 --> 00:30:09,833
Tasha: 切蛋糕胚的
Tasha: For cutting cake layers.
664
00:30:10,733 --> 00:30:12,500
Tasha: 还有固定器然后
Shure: And this ice.
665
00:30:12,733 --> 00:30:13,666
Lucia: 这个怎么用啊
Katrina: How do you use this?
666
00:30:13,833 --> 00:30:17,666
Tasha: 就是你把这个固定器这
Tasha: I mean, did you freeze this fixture or just refrigerate it?
667
00:30:17,833 --> 00:30:19,600
Tasha: 比如说你不是切了一个蛋糕了吗
Tasha: Like, you cut a cake, right?
668
00:30:19,600 --> 00:30:20,400
Jake: 其实也可以
Tasha: Actually, you can.
669
00:30:20,433 --> 00:30:24,266
Tasha: 然后就把这两个固定就固定在第几层
Alice: And then fix these two, fix them on which layer?
670
00:30:25,266 --> 00:30:28,066
Tasha: 然后呢用这个刀
Tasha: And then use this knife to cut across horizontally.
671
00:30:27,066 --> 00:30:28,366
Alice:这样横着过去
672
00:30:28,066 --> 00:30:30,900
Tasha: 对然后他就会切出来很平整的面
Alice: Yeah, then it will cut out a very smooth surface.
673
00:30:30,666 --> 00:30:31,133
Alice:对
674
00:30:30,900 --> 00:30:32,533
Jake: 哎不是再往下一个
Tasha: No, not that, one layer down.
675
00:30:33,533 --> 00:30:34,666
Shure: 哦那不是平格
Shure: Oh, that's not level.
676
00:30:36,166 --> 00:30:36,566
Alice: 换手套吗
Alice: Change gloves?
677
00:30:36,566 --> 00:30:37,666
Tasha: 无菌手套
Tasha: Sterile gloves.
678
00:30:39,066 --> 00:30:41,466
Shure: 外卖买那边也没多少
Shure: Not much from the takeout side either.
679
00:30:44,666 --> 00:30:45,466
Tasha: 黄豆粉
Tasha: Soybean powder.
680
00:30:46,733 --> 00:30:49,066
Katrina: 嗯嗯养乐多
Katrina: Mm-hmm, Yakult.
681
00:30:50,533 --> 00:30:51,333
Tasha: 糯米粉
Tasha: Mm, glutinous rice flour.
682
00:30:54,700 --> 00:30:56,433
Tasha: 两个勺没了
Tasha: Two scoops and it's all gone.
683
00:30:57,066 --> 00:30:58,466
Lucia: 好丰盛的材料
Lucia: Such a rich spread of ingredients.
684
00:30:59,266 --> 00:31:00,066
Jake: 我去
Jake: Oh my!
685
00:31:16,466 --> 00:31:17,533
Katrina: 伏特加
Katrina: Vodka.
686
00:31:33,233 --> 00:31:34,300
Lucia: 这边挪一点
Lucia: Move this a bit.
687
00:31:35,100 --> 00:31:36,066
Lucia: 这个是我的
Lucia: This one's mine.
688
00:31:36,066 --> 00:31:37,233
Lucia: 我的眼镜盒
Lucia: My glasses case.
689
00:31:43,366 --> 00:31:45,633
Lucia: 哎这个水是
690
00:31:45,666 --> 00:31:46,866
Alice:没开的吧
691
00:31:46,733 --> 00:31:48,500
Lucia: 没开的那我可以开一瓶吗
Lucia: If it's not, can I open a bottle?
692
00:31:48,466 --> 00:31:49,666
Lucia: 啊这瓶开过了
Lucia: Ah, this one’s been opened.
693
00:31:50,433 --> 00:31:51,233
Lucia: 有点渴
Jake: I'm a bit thirsty.
694
00:31:51,933 --> 00:31:52,933
Lucia: 这瓶好像没开过
Lucia: This one seems unopened.
695
00:31:52,933 --> 00:31:54,500
Jake: 这瓶没开过
Lucia: This one's unopened. This one's unopened.
696
00:31:56,866 --> 00:31:58,066
Jake: 要不贴个名字吧
Jake: How about we label them?
697
00:31:58,600 --> 00:31:59,633
Jake: 有那个小贴纸
Jake: We have those small stickers.
698
00:31:59,666 --> 00:32:02,100
Jake: 有道理还在吗
Jake: Makes sense, are they still around?
699
00:32:02,366 --> 00:32:03,933
Jake: 嗯找不着了
Jake: Hmm, can’t find them.
700
00:32:06,033 --> 00:32:07,366
Alice: 你可以在这折个角
Alice: You can fold the corner here.
701
00:32:08,166 --> 00:32:08,700
Lucia: 有道理
Katrina: Makes sense.
702
00:32:08,700 --> 00:32:10,366
Lucia: 但是如果大家都折了一个角的话
Katrina: But if everyone folds a corner...
703
00:32:10,366 --> 00:32:11,233
Alice: 不一样的角
Alice: Different corners.
704
00:32:11,466 --> 00:32:13,266
Jake: 那那能记住哈
Jake: OK, that way you can remember.
705
00:32:13,300 --> 00:32:15,066
Alice: 过来有个人是一个撕掉
Alice: Someone will come by and tear one off.
706
00:32:15,100 --> 00:32:15,900
Jake: 写一下吧
Jake: Just write it down.
707
00:32:15,900 --> 00:32:16,933
Lucia: 我把外面就撕下来
Katrina: I'll just tear off the outer part.
708
00:32:16,933 --> 00:32:17,766
Lucia: 给他叠个花
Katrina: And fold it into a flower.
709
00:32:18,166 --> 00:32:19,100
Jake: 就在这写个肩吧
Jake: Just write it on the shoulder here.
710
00:32:19,100 --> 00:32:21,800
Alice: 找不到啊
Tasha: If you go back to the dorm now, you won't find it.
711
00:32:21,833 --> 00:32:22,300
Jake: 你还要画哦
Jake: You still need to draw it.
712
00:32:22,300 --> 00:32:23,300
Lucia: 笔在这里
Jake: The pen is here.
713
00:32:23,300 --> 00:32:25,700
Lucia: 我先简单在这个白的地方画一道
Lucia: I'll just simply draw a line on this white part.
714
00:32:25,700 --> 00:32:27,166
Alice: 画一道
Shure: Draw a line, alright.
715
00:32:27,366 --> 00:32:28,866
Katrina: 你们毕设这么早吗
Katrina: You guys are doing your project this early?
716
00:32:29,366 --> 00:32:31,433
Shure: 我们还有个模拟答辩
Shure: We still have a mock defense.
717
00:32:31,433 --> 00:32:32,600
Shure: 很奇怪啊
Shure: It's kinda weird.
718
00:32:32,600 --> 00:32:33,933
Lucia: 你们还有模拟答辩
Lucia: You guys still have a mock defense?
719
00:32:33,966 --> 00:32:34,966
Katrina: 论文还没写
Katrina: I haven't even written my thesis.
720
00:32:39,766 --> 00:32:41,766
Shure: 哦你是软件工程的是吧
Shure: Oh, you're in software engineering, right?
721
00:32:41,766 --> 00:32:42,966
Shure: 嗯好
Shure: Got it.
722
00:32:44,533 --> 00:32:45,500
Shure: 帮我改改代码吧
Shure: Help me with my code?
723
00:32:45,466 --> 00:32:47,733
Shure: 到时候哈哈哈
Shure: Later, haha.
724
00:32:47,766 --> 00:32:48,866
Katrina: 帮你改代码
Katrina: Help you with your code?
725
00:32:48,866 --> 00:32:50,600
Katrina: 我自己代码还没跑完呢
Katrina: I haven't even finished mine.
726
00:32:52,100 --> 00:32:52,900
Katrina: 哇
Katrina: Wow.
727
00:32:55,100 --> 00:32:56,433
Shure: 太爽了
Shure: This is awesome.
728
00:32:57,233 --> 00:32:58,766
Shure: 出去搞杯咖啡喝
Shure: Let's go grab a coffee.
729
00:32:59,100 --> 00:33:01,100
Shure: 在外面坐一坐晒晒太阳
Shure: Sit outside and enjoy the sun.
730
00:33:01,566 --> 00:33:02,666
Shure: 无敌了
Shure: Unbeatable.
731
00:33:03,666 --> 00:33:04,566
Jake: 点外卖吗
Jake: Ordering takeout?
732
00:33:05,566 --> 00:33:06,733
Tasha: 还没吃午饭吗
Jake: Lunch, anyone?
733
00:33:07,100 --> 00:33:08,266
Lucia: 对,现在几点了
Lucia: Not hungry at all.
734
00:33:08,333 --> 00:33:09,533
Jake: 一点不饿是吧
Jake: Not hungry, huh?
735
00:33:09,833 --> 00:33:12,966
Jake: 对我们再录40分钟就结束了这一轮
Jake: Alright, we'll record for another 40 minutes and then wrap up this round.
736
00:33:13,900 --> 00:33:15,433
Jake: 然后40分钟能干嘛呢
Jake: So, what can we do in 40 minutes?
737
00:33:15,433 --> 00:33:15,933
Jake: 点个外卖
Jake: Order some takeout.
738
00:33:15,933 --> 00:33:18,266
Jake: 就是有40分钟外卖差不多能到吧
Jake: So, the takeout should arrive in about 40 minutes, right?
739
00:33:18,266 --> 00:33:20,500
Jake: 对吧可以现在点一下
Jake: Right? We can order now.
740
00:33:20,466 --> 00:33:24,000
Jake: 然后大概准备一下下午买点啥
Jake: And then maybe prepare a bit for the afternoon, decide what to buy.
741
00:33:24,033 --> 00:33:24,900
Jake: 在这写一写
Jake: Write it down here.
742
00:33:24,900 --> 00:33:25,833
Jake: 拉倒了做东西
Jake: Forget it, make some stuff.
743
00:33:25,833 --> 00:33:27,233
Tasha: 就是在一楼做是吗
Tasha: Are we doing it on the first floor?
744
00:33:27,233 --> 00:33:27,900
Jake: 在一楼做
Jake: On the first floor.
745
00:33:27,900 --> 00:33:29,466
Tasha: 哦我就是问问
Jake: Oh, I was just asking.
746
00:33:29,466 --> 00:33:30,733
Jake: 对在一楼做
Jake: Yes, on the first floor.
747
00:33:30,733 --> 00:33:32,066
Jake: 然后在这摆这个
Jake: Then set this up here.
748
00:33:32,066 --> 00:33:35,866
Jake: 这个就当就是工作台
Jake: This will be the workstation.
749
00:33:34,200 --> 00:33:35,366
Alice:工作台
750
00:33:35,933 --> 00:33:36,700
Lucia: 工作台工作台
Lucia: Workstation, workstation.
751
00:33:36,700 --> 00:33:39,366
Jake: 和甜点的那个台子放在也是这边是吧
Jake: And the dessert table goes here too, right?
752
00:33:40,333 --> 00:33:41,066
Jake: 对
Shure: Yeah, okay.
753
00:33:41,066 --> 00:33:41,866
Shure: 不是就是他
Shure: No, it's just him.
754
00:33:41,866 --> 00:33:42,833
Jake: 对是
Shure: Yes, it is.
755
00:33:42,833 --> 00:33:43,733
Jake: 这就是一个厨房
Jake: This is a kitchen.
756
00:33:44,366 --> 00:33:45,166
Shure: 全是礼物
Shure: All gifts.
757
00:33:45,533 --> 00:33:46,366
Tasha: 谢谢
Shure: Thanks, all...
758
00:33:46,366 --> 00:33:49,533
Alice: 全开放的
Alice: It's all open.
759
00:33:49,533 --> 00:33:52,566
Jake: 这边是会议室和厨房合理吧
Jake: This area will be the meeting room and kitchen, makes sense?
760
00:33:52,566 --> 00:33:54,433
Shure: 我也带稍微带一点
Shure: I'll also bring a bit more.
761
00:33:54,433 --> 00:33:56,933
Tasha: 把所有的模具都放到这个袋子里
Tasha: Put all the molds in this bag.
762
00:33:57,433 --> 00:33:59,166
Shure: 开飞机就要很大的钱
Shure: Flying a plane costs a lot of money.
763
00:34:10,466 --> 00:34:12,200
Lucia: 这个哦哦这是
Lucia: This, oh, this is...
764
00:34:12,233 --> 00:34:13,433
Lucia: 这是某位同学的眼镜
Lucia: These are someone's glasses.
765
00:34:13,433 --> 00:34:17,066
Lucia: 我还以为是我们戴的这个像了是的
Lucia: I thought they were ours, they look so similar. Shure: Yes.
766
00:34:15,333 --> 00:34:16,500
Alice:普通眼镜
767
00:34:18,766 --> 00:34:19,933
Shure: 混淆你们用的
Shure: Confusing with yours.
768
00:34:21,733 --> 00:34:22,733
Jake: 我这个擦掉了
Jake: I'll erase this.
769
00:34:22,733 --> 00:34:24,100
Jake: 你们想写就写
Jake: Write if you want to.
770
00:34:24,266 --> 00:34:26,033
Lucia: 眼镜中混入了一个叛徒
Lucia: A traitor among the glasses.
771
00:34:27,666 --> 00:34:32,300
Shure: AI中混住了一个傻子哈哈哈
Shure: An idiot mixed in with the AI, hahaha.
772
00:34:34,300 --> 00:34:35,966
Lucia: 哎这个白板没有背面吗
Lucia: Hey, doesn't this whiteboard have a back side?
773
00:34:35,966 --> 00:34:37,566
Tasha: 只有一面
Lucia: Only one side has a back?
774
00:34:37,566 --> 00:34:39,366
Jake: 背面是个黑板
Jake: The back is a blackboard, OK.
775
00:34:39,466 --> 00:34:41,233
Jake: 对可以用粉笔写啊
Jake: Yeah, you can use chalk on it.
776
00:34:42,300 --> 00:34:43,300
Jake: 他还给红笔
Jake: It even comes with a red pen.
777
00:34:43,333 --> 00:34:44,666
Lucia: 原来是这样的设计
Lucia: Oh, that's the design.
778
00:34:44,666 --> 00:34:47,533
Tasha: 对这个是这备用的一套是吗
Lucia: So this is a spare set, right?
779
00:34:47,900 --> 00:34:48,766
Lucia: 没有是吧
Lucia: No, it's not?
780
00:34:48,766 --> 00:34:49,566
Lucia: 就是那个
Lucia: Just that one.
781
00:34:49,566 --> 00:34:50,866
Lucia: 这个刀拿开是吗
Lucia: Should I move the knife?
782
00:34:50,866 --> 00:34:52,566
Tasha: 我靠
Tasha: Oh, be careful with your hand!
783
00:34:52,566 --> 00:34:53,700
Lucia: 这个挺利的
Lucia: This is pretty sharp.
784
00:34:53,700 --> 00:34:56,100
Lucia: 我们家好像拿这个打过
Lucia: I think we used this at home before.
785
00:34:56,600 --> 00:34:58,266
Lucia: 果汁之类的东西
Lucia: To make juice or something.
786
00:34:58,466 --> 00:34:59,700
Jake: 要不整点咖啡
Jake: How about making some coffee?
787
00:35:00,466 --> 00:35:01,933
Jake: 咖啡整整好了是吧
Jake: The coffee turned out pretty good, right?
788
00:35:02,600 --> 00:35:04,033
Jake: 啊咖啡整好了
Jake: Ah, the coffee is ready.
789
00:35:04,066 --> 00:35:06,533
Shure: 咖啡好像没有那么多
Jake: Looks like we don't have much coffee.
790
00:35:06,833 --> 00:35:09,833
Shure: 而且只只能手冲
Jake: Oh, and we can only make pour-over coffee.
791
00:35:10,033 --> 00:35:11,366
Jake: 那每人喝一口吧
Jake: Let's all just have a sip then.
792
00:35:11,366 --> 00:35:14,466
Jake: 哈哈哈一小杯就是one shot的啊
793
00:35:14,466 --> 00:35:15,933
Jake:one shot咖啡
Shure: OK, warm smile coffee.
794
00:35:17,700 --> 00:35:19,066
Shure: 咖啡也按shot喝是吧
795
00:35:19,066 --> 00:35:20,233
Shure: 对对对
Shure: Yeah, yeah.
796
00:35:21,100 --> 00:35:22,433
Shure: 直接shot浓缩
797
00:35:22,733 --> 00:35:25,533
Lucia: 我我刚开始点是不会点
Shure: Haha, yeah, I didn't know how to order at first.
798
00:35:25,533 --> 00:35:26,466
Lucia: 真的点过one shot
799
00:35:26,466 --> 00:35:28,466
Lucia: 浓缩上来的时候我都惊呆了
Lucia: When the concentrate came, I was shocked.
800
00:35:28,466 --> 00:35:31,333
Lucia: 可以嗯啊这是点咖啡
Lucia: I thought, hmm, is this how you order coffee?
801
00:35:32,100 --> 00:35:33,100
Lucia: 我刚开始不会点
Lucia: I didn't know how to order at first.
802
00:35:33,100 --> 00:35:36,633
Lucia: 然后就是点过那种纯的espresso就一shot
Lucia: So I ordered a pure espresso, just one shot.
803
00:35:36,700 --> 00:35:37,900
Lucia: 然后上来我真的惊呆了
Lucia: When it came, I was really shocked.
804
00:35:37,900 --> 00:35:38,466
Lucia: 这怎么喝
Lucia: How do you drink this?
805
00:35:38,466 --> 00:35:40,366
Shure: 哈哈好
Lucia: Haha, it's good.
806
00:35:40,366 --> 00:35:42,366
Shure: 我们现在开始中午饭
Shure: Let's start lunch now.
807
00:35:43,933 --> 00:35:45,100
Jake: 午饭点外卖
Jake: Let's order takeout for lunch.
808
00:35:45,700 --> 00:35:46,833
Jake: 外卖点什么呢
Jake: What should we order?
809
00:35:47,566 --> 00:35:49,533
Jake: 看一看
Shure: 吃的点什么
Shure: Let's see what we can eat.
810
00:35:51,100 --> 00:35:51,900
Jake: 好
Jake: Okay.
811
00:35:52,533 --> 00:35:56,100
Shure: 美团外卖美团外卖送啥都快
Jake: Meituan delivery, Meituan delivery, they deliver everything fast.
812
00:36:01,033 --> 00:36:02,733
Lucia: 呃那个是干嘛的呀
Lucia: Uh, what is that for?
813
00:36:03,100 --> 00:36:04,900
Lucia: 就是就是用来放它的吗
Lucia: Is it just to hold it in place?
814
00:36:04,933 --> 00:36:08,266
Alice: 要不然它会跑
Lucia: Yeah, the mat, otherwise it will run away. Oh, okay, got it.
815
00:36:12,533 --> 00:36:17,033
Tasha: 哈哈哈哈哈哈哈他是用来干嘛的
Lucia: Hahaha, what is it used for?
816
00:36:17,033 --> 00:36:18,900
Alice: 做他的lunch
817
00:36:23,600 --> 00:36:26,466
Katrina: 我记一下我要买啥
Shure: Should I write down what I want to buy?
818
00:36:26,733 --> 00:36:27,533
Jake: 报个菜名
Jake: Name a dish.
819
00:36:28,366 --> 00:36:29,933
Jake: 吃我请您吃
Jake: I'll treat you to something.
820
00:36:30,033 --> 00:36:31,566
Shure: 我请大家吃
Shure: I'll treat everyone.
821
00:36:32,433 --> 00:36:33,600
Shure: 何帆不认识饭
Shure: He Fan doesn't know rice.
822
00:36:33,600 --> 00:36:35,533
Shure: 牛肉饭加锅炉
Shure: Beef rice with boiler.
823
00:36:35,566 --> 00:36:37,166
Shure: 小锅牛肉吉野家
Shure: Small pot beef Yoshinoya.
824
00:36:37,166 --> 00:36:38,666
Shure: 肯德基宅基送聚德
Shure: KFC delivery.
825
00:36:38,666 --> 00:36:40,433
Shure: 上北京烤鸭老街春饼
Shure: Peking duck from Old Street Spring Pancake.
826
00:36:40,433 --> 00:36:42,700
Shure: 南城香饭香串香馄饨香
Shure: South City Fragrant Rice, Fragrant Skewers, Fragrant Wontons.
827
00:36:43,100 --> 00:36:44,533
Shure: 小栋酿猪脚饭
Shure: Small Dong's Braised Pork Rice.
828
00:36:44,566 --> 00:36:47,233
Shure: 酱骨饭汉堡王本味龙江猪脚饭
Shure: Braised bone rice, Burger King, Benwei Longjiang Braised Pork Rice.
829
00:36:47,266 --> 00:36:49,733
Shure: 人民公社大食堂神话烤鱼
Shure: People's Commune Canteen, Mythical Grilled Fish.
830
00:36:49,900 --> 00:36:52,700
Shure: 便益坊烤鸭河间驴肉火烧
Shure: Bianyifang Peking Duck, Hejian Donkey Meat Sandwich.
831
00:36:52,700 --> 00:36:53,566
Shure: 河谷烧
Shure: He Gu Grill.
832
00:36:53,733 --> 00:36:57,566
Shure: 日料寿司田老师红烧肉张记京味卤煮
Shure: Japanese food sushi, Teacher Tian's Braised Pork, Zhang Ji Beijing Flavor Stew.
833
00:36:58,466 --> 00:37:00,300
Shure: 哈哈哈行是吧
Shure: Hahaha, enough, right?
834
00:37:01,566 --> 00:37:03,033
Shure: 他们肯定一个都没记住
Shure: They definitely didn't remember any of that.
835
00:37:03,033 --> 00:37:05,100
Shure: 哈哈哈自己都没记住
Shure: Hahaha, I didn't even remember it myself.
836
00:37:05,100 --> 00:37:06,533
Lucia: 我就听到一个KFC
Jake: I only heard KFC.
837
00:37:07,100 --> 00:37:08,666
Jake: 好那就KFC吧怎么样
Jake: Okay, then KFC, how about that?
838
00:37:08,666 --> 00:37:10,733
Lucia: 不不不我只是只记得这个
Jake: No, no, I just remembered that one.
839
00:37:10,766 --> 00:37:11,766
Lucia: 因为太快了
Jake: Because it was too fast.
840
00:37:11,766 --> 00:37:13,300
Shure: 汉堡王啊
Jake: Burger King, huh?
841
00:37:13,300 --> 00:37:14,900
Jake: 可以就就肯德基
Jake: Burgers are fine, just KFC.
842
00:37:15,100 --> 00:37:17,133
Jake: 就KFC给外国人一些小震撼
Jake: Just KFC to give the foreigners a little surprise.
843
00:37:17,166 --> 00:37:19,300
Lucia: 我我没有忌口
Jake: Okay, Lucia: I don't have any dietary restrictions.
844
00:37:19,300 --> 00:37:20,933
Lucia: 所以大家吃什么都行
Lucia: So everyone can eat whatever they want.
845
00:37:21,966 --> 00:37:23,733
Lucia: 我都可以疯了
846
00:37:23,766 --> 00:37:26,700
Tasha: 好那就厨具我们都拆一下嘛
Jake: Alright, let's unpack all the kitchen utensils.
847
00:37:26,700 --> 00:37:29,533
Jake: KFC
Shure: KFC KFC Family Bucket.
848
00:37:30,733 --> 00:37:32,666
Jake: 呃有些新品
Jake: Uh, there are some new items.
849
00:37:33,433 --> 00:37:35,066
Jake: 热辣不羁全是肉
Jake: Spicy and all meat.
850
00:37:35,600 --> 00:37:37,866
Jake: 尊享无敌披萨
Jake: Supreme unbeatable pizza.
851
00:37:37,900 --> 00:37:40,233
Alice: 用之前记得刷一遍 好脏啊感觉
852
00:37:40,900 --> 00:37:42,266
Jake: 下面全是肉的披萨
Jake: The bottom is all meat pizza.
853
00:37:43,700 --> 00:37:45,466
Jake: 炸鸡炸鸡为对
Jake: Fried chicken, fried chicken is correct.
854
00:37:45,666 --> 00:37:46,933
Jake: 炸鸡是面皮的
Jake: The fried chicken has a crust.
855
00:37:46,933 --> 00:37:47,733
Jake: 这个披萨
Jake: This pizza.
856
00:37:51,100 --> 00:37:51,900
Jake: 好
Jake: Okay.
857
00:37:52,233 --> 00:37:54,700
Lucia: 衣服没裹上我就先把这个再拔下来了
Jake: The clothes aren't wrapped up, I'll just take this off first.
858
00:37:54,700 --> 00:37:56,233
Lucia: 这样我就可以自由活动
Lucia: This way, I can move freely.
859
00:37:56,366 --> 00:37:57,166
Lucia: 好
Lucia: Okay.
860
00:37:58,033 --> 00:37:59,900
Lucia: 反正这里面电应该还够
861
00:38:06,433 --> 00:38:07,700
Tasha: 这个放烤箱里
Tasha: Put this in the oven.
862
00:38:09,900 --> 00:38:11,333
Lucia: 这个也是放这里面吗
Jake: Is this oven a bit crooked?
863
00:38:11,333 --> 00:38:12,100
Katrina: 放这里面吗
Jake: Should this go in here?
864
00:38:12,100 --> 00:38:15,466
Tasha: 你那其实把它放上面也可以
Tasha: Actually, you can put it on top.
865
00:38:13,333 --> 00:38:15,000
Alice:啊,随便放吧。
866
00:38:15,466 --> 00:38:16,233
Jake: 好的
Tasha: Alright.
867
00:38:17,233 --> 00:38:18,033
Jake: 呃
Jake: Uh.
868
00:38:18,366 --> 00:38:20,900
Lucia: 需要把要洗的东西单独挑出来一下吗
Lucia: Should we separate out the things that need washing?
869
00:38:21,266 --> 00:38:22,466
Jake: 好啊啊你们
Jake: Sure, you guys.
870
00:38:22,466 --> 00:38:25,466
Tasha: 好的对那这个
Tasha: Okay, right, this one.
871
00:38:24,766 --> 00:38:28,133
Jake: 先不给路亚选哦这个底下哈哈哈
Jake: Let's not let Luya choose first, haha.
872
00:38:28,100 --> 00:38:28,900
Tasha: 啊什么
Tasha: What?
873
00:38:29,833 --> 00:38:31,466
Jake: 路亚一般不会第一个选是吧
Jake: Luya usually doesn't choose first, right?
874
00:38:31,466 --> 00:38:33,100
Jake: 哦对我一般都follow
Jake: Oh yeah, I usually follow.
875
00:38:33,100 --> 00:38:34,666
Lucia: 就是大家选过的选项
Lucia: Just whatever everyone else has chosen.
876
00:38:35,600 --> 00:38:39,133
Lucia: 就是点菜的时候好那个眼镜把
Lucia: Like when ordering food, alright, those glasses.
877
00:38:39,166 --> 00:38:40,333
Jake: 那边先切吧
Jake: Let's cut over there first.
878
00:38:41,933 --> 00:38:42,966
Jake: 先点吧要不
Jake: How about we order first?
879
00:38:47,366 --> 00:38:48,166
Alice: 哎呀
Alice: Oh no.
880
00:38:49,666 --> 00:38:51,066
Tasha: 护护色眼镜
Tasha: Protect your eyes with these glasses.
881
00:38:58,666 --> 00:39:00,100
Lucia: 这个是不是也要拆一下
Lucia: Should we also unwrap this?
882
00:39:00,100 --> 00:39:01,866
Lucia: 就是撒糖霜的那个是吧
Lucia: This is the one with powdered sugar, right?
883
00:39:01,866 --> 00:39:03,166
Shure: 老板你你吃鸡堡
Shure: Boss, do you want a chicken burger?
884
00:39:03,166 --> 00:39:04,900
Shure: 吃牛堡哎
Shure: Or a beef burger?
885
00:39:05,566 --> 00:39:08,033
Jake: 我能吃那个披萨吗
Jake: Can I have the pizza instead?
886
00:39:08,100 --> 00:39:10,300
Shure: 可以Lucia: 这有垃圾桶
Shure: Sure, there's a trash can here.
887
00:39:11,100 --> 00:39:12,666
Shure: 有人吃鸡堡吗
Shure: Anyone wants a chicken burger?
888
00:39:14,733 --> 00:39:16,433
Tasha: 好我不想吃饱
Tasha: No, I don't want to be full.
889
00:39:16,900 --> 00:39:18,766
Shure: 不是奥尔良
890
00:39:17,033 --> 00:39:18,900
Jake: 好那你可以吃
891
00:39:18,766 --> 00:39:19,833
Jake: 那你想吃什么
Jake: So what do you want to eat?
892
00:39:21,300 --> 00:39:22,666
Jake: 你不想吃肯德基是吧
Jake: You don't want KFC, right?
893
00:39:22,666 --> 00:39:24,333
Tasha: 不是不是我不想吃汉堡
Tasha: No, no, I don't want a burger.
894
00:39:24,333 --> 00:39:25,733
Jake: 哦哦哦鸡肉卷
Jake: Oh, oh, oh, chicken wrap!
895
00:39:25,733 --> 00:39:26,700
Lucia: 要帮你吗
Lucia: Do you need help?
896
00:39:26,766 --> 00:39:27,466
Shure: 一个奥尔良
Shure: One 2-ounce.
897
00:39:27,466 --> 00:39:28,166
Shure: 然后一个
Shure: And then one more.
898
00:39:28,166 --> 00:39:30,166
Jake: 好好你帮我推进去
Shure: Alright, you push it in for me.
899
00:39:30,166 --> 00:39:31,466
Jake: 我把这个弄起来
Jake: I'll lift this up.
900
00:39:32,166 --> 00:39:33,466
Tasha: 好
Shure: Alright, OK.
901
00:39:33,466 --> 00:39:35,233
Lucia: 这个袋子要拆掉吗
Lucia: Should I remove this bag?
902
00:39:36,066 --> 00:39:37,166
Tasha: 都要拆的
Tasha: They all need to be removed.
903
00:39:37,166 --> 00:39:39,600
Jake: 走走一波
Tasha: Let’s go.
904
00:39:39,833 --> 00:39:41,766
Tasha: 呃我先把线扯好的
Tasha: Uh, let me pull the cord first.
905
00:39:41,766 --> 00:39:43,500
Jake: 扯掉把线洗
Tasha: Pull it out and wash the cord.
906
00:39:54,466 --> 00:39:56,266
Lucia: 我就把它系一下好了
Lucia: What's going on? I'll just tie it up.
907
00:39:56,300 --> 00:39:57,433
Lucia: 要不然老拖地
Lucia: Otherwise, it keeps dragging.
908
00:40:02,833 --> 00:40:05,166
Tasha: 这其实还可以烤烤鸡来着
Tasha: Actually, you can roast the chicken too.
909
00:40:07,333 --> 00:40:08,466
Jake: 妙妙
Jake: Nice!
910
00:40:10,100 --> 00:40:11,266
Lucia: 裱花嘴一会再拆吧
Lucia: Let's take apart the piping tip later.
911
00:40:11,300 --> 00:40:12,866
Lucia: 别散的不知道到哪去
Lucia: Don't let it scatter everywhere.
912
00:40:24,566 --> 00:40:26,233
Tasha: 这这些都是材
Tasha: These are all ingredients.
913
00:40:26,266 --> 00:40:27,833
Tasha: 食材就行啊
Tasha: Just put the ingredients here.
914
00:40:27,866 --> 00:40:29,233
Tasha: 把粉的放一起
Tasha: Put the powders together.
915
00:40:29,233 --> 00:40:30,533
Tasha: 食材放一起
Tasha: Keep the ingredients together.
916
00:40:32,066 --> 00:40:33,033
Jake: 嗯
Jake: Alright, got it.
917
00:40:33,900 --> 00:40:36,033
Lucia: 这些也都要拆掉了是吧对
Lucia: We're taking all these apart too, right?
918
00:40:37,466 --> 00:40:38,366
Lucia: 这都是粉
Lucia: These are all powders.
919
00:40:59,466 --> 00:41:00,266
Lucia: sorry
Lucia: Sorry.
920
00:41:05,933 --> 00:41:07,266
Lucia: 这些颗都给他
Lucia: Give him all these pieces.
921
00:41:09,466 --> 00:41:10,566
Lucia: 塞一块上
Lucia: Stuff them in together.
922
00:41:33,066 --> 00:41:33,866
Jake: 点完了
Jake: Finished ordering.
923
00:41:34,533 --> 00:41:35,366
Jake: 点了几个
Jake: How many did you order?
924
00:41:42,033 --> 00:41:42,933
Jake: 点了个双人餐
Shure: Ordered a meal for two.
925
00:41:42,933 --> 00:41:43,733
Jake: 啊
Jake: Really?
926
00:41:43,966 --> 00:41:45,566
Shure: 对那是我
Shure: Yeah, that was me.
927
00:41:45,600 --> 00:41:47,200
Shure: 我点了一个双人餐
Shure: I ordered a meal for two.
928
00:41:47,233 --> 00:41:48,300
Jake: 你一个人点了个双人餐
Jake: You ordered a meal for two by yourself?
929
00:41:48,300 --> 00:41:49,733
Shure: 不是我我和那个
Jake: No, it's for me and...
930
00:41:53,100 --> 00:41:53,900
Shure: 雨轩对
Shure: Yuxuan, yeah.
931
00:42:00,233 --> 00:42:02,266
Jake: 好吃什么呢
932
00:42:02,366 --> 00:42:05,233
Jake: 电池啊
Jake: And the batteries? Ah, batteries.
933
00:42:07,033 --> 00:42:08,500
Alice: 巧克力搁这会不会化呀
Tasha: Will the chocolate explode if left here?
934
00:42:08,466 --> 00:42:10,266
Shure: 要不放冰箱要不放冰箱
Shure: Maybe put it in the fridge.
935
00:42:12,066 --> 00:42:13,100
Tasha: 哦我找着了
Shure: Oh, I found it.
936
00:42:13,100 --> 00:42:14,866
Shure: 辛苦你帮我通知一下
Shure: Could you please notify them for me?
937
00:42:15,100 --> 00:42:16,200
Jake: 找着电池了是吧
Jake: You found the batteries, right?
938
00:42:16,233 --> 00:42:19,066
Tasha: 因为这个电池是我带来的哦
Jake: Because I brought these batteries.
939
00:42:19,333 --> 00:42:21,866
Tasha: 这个里面本来就有放东西
Tasha: There were originally things in here.
940
00:42:21,866 --> 00:42:24,166
Lucia: 应该可以放吸奶油什么的
Lucia: It should be able to hold whipped cream or something.
941
00:42:37,566 --> 00:42:39,166
Tasha: 还有套餐吗哈哈
Tasha: Are there more set meals? Haha.
942
00:42:43,700 --> 00:42:44,466
Jake: 搜一搜
Jake: Clean up.
943
00:42:47,033 --> 00:42:49,300
Jake: 没有哎有是是这个吗
Jake: No, wait, is it this one?
944
00:42:49,533 --> 00:42:50,366
Tasha: 那这不就一个吗
Tasha: Isn't this just one?
945
00:42:50,366 --> 00:42:51,233
Jake: 那就没有了
Tasha: Then there's no more.
946
00:42:51,266 --> 00:42:52,333
Jake:还是这个吧
Tasha: Okay, let's go with this one then.
947
00:42:52,333 --> 00:42:55,833
Jake: 不用套餐好的单点一些喝的是吗
Jake: No need for a set, just order some drinks separately, right?
948
00:42:59,333 --> 00:43:01,033
Jake: 没了还有吗
949
00:43:01,333 --> 00:43:01,966
Tasha: 没了
950
00:43:10,866 --> 00:43:13,233
Alice:我都都搁进去了来
951
00:43:14,166 --> 00:43:15,566
Jake: 来点
952
00:43:16,033 --> 00:43:17,600
Alice: 哇都点好了吗
Alice: Wow, did you order everything?
953
00:43:17,766 --> 00:43:18,566
Jake: 点了三个
Jake: Ordered three things.
954
00:43:22,233 --> 00:43:25,966
Alice:我也不知道点什么别人先点吧
955
00:43:26,166 --> 00:43:27,900
Jake:好那我随便给你点了
956
00:43:27,933 --> 00:43:28,666
Alice: 啊行
957
00:43:28,666 --> 00:43:29,900
Tasha: 粉类可以放
958
00:43:29,933 --> 00:43:33,066
Tasha: 粉类可以放在这里没关系
Tasha: Powder stuff can be placed here, it won't get much sun.
959
00:43:30,733 --> 00:43:32,900
Lucia: 这个地方不是很容易晒到
960
00:43:33,166 --> 00:43:35,333
Alice: 巧克力我都搁那个那里边
961
00:43:35,533 --> 00:43:36,500
Tasha: 巧克力
962
00:43:36,200 --> 00:43:37,066
Alice:给我吧
963
00:43:38,100 --> 00:43:39,866
Tasha: 巧克力可以
Tasha: Chocolate can go in the fridge.
964
00:43:39,233 --> 00:43:40,100
Alice:放冰箱
965
00:43:48,833 --> 00:43:49,666
Jake: 给你一个
Jake: Here's one for you.
966
00:44:02,033 --> 00:44:05,933
Lucia: 这个是放在外面还是要放到冰箱去
Lucia: Should this be kept outside or put in the fridge?
967
00:44:06,666 --> 00:44:08,100
Jake: 你要套餐吗还是单点
Jake: Do you want a set or just order separately?
968
00:44:08,033 --> 00:44:09,233
Alice:随便吧无所谓
969
00:44:09,366 --> 00:44:10,166
Jake: 你要喝的吗
Jake: Do you want a drink?
970
00:44:10,166 --> 00:44:10,966
Alice: 我不要喝的
Jake: Coffee liqueur.
971
00:44:10,933 --> 00:44:11,733
Jake: 你不要喝的
972
00:44:11,666 --> 00:44:13,300
Tasha: 咖啡酒放冰箱好的
Tasha: Coffee liqueur should go in the fridge.
973
00:44:15,500 --> 00:44:16,466
Tasha: 要不这也放冰箱吧
Tasha: Let's put this in the fridge too.
974
00:44:16,466 --> 00:44:17,233
Tasha: 没地方放
Tasha: No space left.
975
00:44:17,266 --> 00:44:20,333
Tasha: 行反正冰箱里东西少空间多
Tasha: Well, there's not much stuff in the fridge, plenty of room.
976
00:44:21,833 --> 00:44:25,766
Tasha: 这个硅油纸啊谁把它放进去的
977
00:44:28,233 --> 00:44:30,533
Tasha: 这个稍微往边上挪一点好
Tasha: Just move this over a bit, it'll be fine.
978
00:44:41,266 --> 00:44:42,933
Jake: 来吧到你了
Jake: Come on, it's your turn.
979
00:44:43,933 --> 00:44:45,766
Lucia: 让我看看大家都点了什么
Lucia: Let me see what everyone ordered.
980
00:44:53,333 --> 00:44:56,300
Shure: 怎么选一堆然后全擦了呢
Shure: How come you picked a bunch and then erased them all?
981
00:44:56,466 --> 00:44:57,066
Lucia: 一般来说
Lucia: Generally speaking,
982
00:44:57,066 --> 00:44:59,700
Lucia: 榴榴莲味的东西都有一点奇奇怪怪的
Lucia: Durian-flavored stuff is always a bit weird.
983
00:44:59,700 --> 00:45:05,200
Lucia: 嗯就是一般我想吃就买这个
Lucia: Well, generally, if I want to eat it, I'll buy this.
984
00:45:07,733 --> 00:45:10,166
Shure: 我呢还有一大瓶伏特加
Shure: And I still have a big bottle of vodka.
985
00:45:15,900 --> 00:45:17,733
Tasha: 真嘟放不下了
Tasha: The temperature can't go down anymore.
986
00:45:20,933 --> 00:45:22,433
Lucia: 哎让我参考一下
Lucia: Hey, let me take a look.
987
00:45:22,466 --> 00:45:24,566
Alice:放上面吧
988
00:45:24,600 --> 00:45:25,833
Alice: 还能看见
Alice: There's another tray.
989
00:45:25,866 --> 00:45:27,700
Tasha: 哎这其实还有个托盘
Tasha: Hey, actually, there's another tray here.
990
00:45:27,700 --> 00:45:30,766
Shure: 你对啥都基本上喝不出它本来
Shure: You basically can't taste its original flavor.
991
00:45:30,766 --> 00:45:32,666
Alice: 但是桌子上没啥位置
Shure: But there's no taste on the table.
992
00:45:32,666 --> 00:45:34,733
Tasha: 那那要不把这这个给挪开
Tasha: Well, how about we move this one away?
993
00:45:34,766 --> 00:45:36,866
Tasha: 把那个水壶也给挪开
Tasha: Move that kettle away too.
994
00:45:45,300 --> 00:45:47,166
Alice:不用那么挤了
995
00:45:48,866 --> 00:45:49,666
Shure: 这是什么呀
Shure: What is this?
996
00:45:49,666 --> 00:45:52,366
Shure: 小甜水
997
00:45:58,266 --> 00:46:00,133
Alice:整齐多了
998
00:45:59,533 --> 00:46:00,866
Jake: 这就是J人
999
00:46:05,100 --> 00:46:05,900
Jake: 挺好
Jake: Pretty good.
1000
00:46:06,566 --> 00:46:08,066
Jake: 我们有几个J人
1001
00:46:15,500 --> 00:46:16,300
Shure: 天啊
Shure: Oh my god.
1002
00:46:16,366 --> 00:46:18,033
Lucia: 万不得已复联计划那种
Lucia: The kind of emergency Avengers plan.
1003
00:46:18,033 --> 00:46:19,466
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha, XXX.
1004
00:46:20,200 --> 00:46:20,966
Alice:放这
1005
00:46:20,966 --> 00:46:23,100
Jake: 是j还是p人
Jake: Is it J or P? I'm P.
1006
00:46:23,100 --> 00:46:24,433
Jake: p人
1007
00:46:24,433 --> 00:46:25,633
Jake: P人j人
1008
00:46:25,700 --> 00:46:26,933
Alice: 你觉得呢
1009
00:46:27,100 --> 00:46:27,600
Jake: 很J啊
1010
00:46:27,600 --> 00:46:29,266
Alice: 我是p
Alice: I am P, VIP.
1011
00:46:29,300 --> 00:46:30,100
Jake: 对
Jake: Yes.
1012
00:46:30,700 --> 00:46:32,733
Jake: 唯一的唯一的j人
Jake: The only, the only J person.
1013
00:46:32,866 --> 00:46:33,933
Jake: 站着吧完了
Jake: Stand up, it's over.
1014
00:46:33,933 --> 00:46:36,033
Jake: 哈哈哈这个地方
Jake: Hahaha, this place.
1015
00:46:36,033 --> 00:46:37,366
Jake: 这个地方就是你的
Jake: This place is yours.
1016
00:46:37,433 --> 00:46:38,233
Jake: 给你一个
Jake: Give you one.
1017
00:46:38,466 --> 00:46:40,566
Jake: 划一个区哈哈
Jake: Draw a zone, haha.
1018
00:46:42,033 --> 00:46:43,700
Jake: 哈哈这一区
1019
00:46:43,900 --> 00:46:45,100
Lucia: 把J人围起来观察
Jake: Haha, this area is for observing the military.
1020
00:46:45,100 --> 00:46:47,533
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
1021
00:46:48,566 --> 00:46:50,600
Shure: 这一区炸了
Shure: Blowing up the P area, hahaha, what the heck
1022
00:46:54,600 --> 00:46:55,666
Jake: 看到这个是不是很不爽
Jake: Seeing this, don't you feel annoyed?
1023
00:46:55,700 --> 00:46:57,600
Jake: 这些东西都要把它干掉
Jake: We need to get rid of all these things
1024
00:46:59,333 --> 00:47:00,933
Alice: 这个给他搁哪好
Alice: Where should we put this?
1025
00:47:00,933 --> 00:47:02,333
Tasha: 这个是备用的刀片
Tasha: This is a spare blade
1026
00:47:02,766 --> 00:47:03,433
Tasha: 然后不用搁哪
Tasha: Then, where should we put it?
1027
00:47:03,433 --> 00:47:04,500
Tasha: 这个也是
Tasha: Let's just put it here
1028
00:47:04,033 --> 00:47:04,833
Alice:搁这吧
1029
00:47:04,500 --> 00:47:06,833
Tasha: 我感觉这个没这个好使
Tasha: I feel like this one doesn't work as well as the other one
1030
00:47:07,666 --> 00:47:08,733
Alice: 那就给他搁这吧
Alice: Then let's just put it here
1031
00:47:08,766 --> 00:47:09,466
Tasha: 嗯行
Jake: Alright
1032
00:47:09,466 --> 00:47:10,300
Jake: 这个能晒吗
Jake: Can we dry this?
1033
00:47:10,300 --> 00:47:11,100
Jake: 这些东西
Jake: These things
1034
00:47:11,100 --> 00:47:12,533
Alice:粉没事
Jake: It's okay, no worries about the powder
1035
00:47:12,533 --> 00:47:13,333
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm
1036
00:47:13,933 --> 00:47:15,833
Shure: 不都在阴暗避光
1037
00:47:15,833 --> 00:47:17,266
Shure: 保存
1038
00:47:16,633 --> 00:47:17,500
Jake:我看一下
1039
00:47:18,033 --> 00:47:18,833
Jake: 还有点
Jake: A little bit
1040
00:47:20,366 --> 00:47:24,433
Tasha: 玉米油
Tasha: The corn oil also has a bit, which is good
1041
00:47:25,900 --> 00:47:26,700
Jake: 行
Jake: Alright
1042
00:47:31,700 --> 00:47:33,500
Alice: 哎你放那挡着
Jake: Hey, you put it there and it's blocking the way
1043
00:47:33,500 --> 00:47:36,066
Alice: 你拿那些就搁这
Alice: Just put those things here, they won't get in the way
1044
00:47:36,100 --> 00:47:39,233
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
1045
00:47:39,233 --> 00:47:43,666
Shure: 我们在我们在观摩J人哈哈哈
Shure: We're observing the street garden, hahaha
1046
00:47:47,533 --> 00:47:50,333
Lucia: 哎肯德基现在居然还有牛肉汉堡了
Lucia: Hey, KFC actually has beef burgers now
1047
00:47:51,266 --> 00:47:53,166
Shure: 他俩应该配料都差不多
Shure: They probably have similar ingredients
1048
00:47:54,533 --> 00:47:55,966
Tasha: 到时候就在这裱花吧
Tasha: We'll do the decoration here later
1049
00:47:57,500 --> 00:48:00,100
Shure: 对你这这些东西我都拿伏特加对过
Shure: Right, I've used vodka on all these things
1050
00:48:00,100 --> 00:48:01,700
Shure: 都基本是一块
Shure: They basically taste the same
1051
00:48:01,700 --> 00:48:03,266
Jake: 我先把这个填起来
Jake: I'll fill this up first
1052
00:48:08,066 --> 00:48:11,333
Shure: 哎呀哎哎呀哎呀
Shure: Oh my, oh my, oh my
1053
00:48:15,533 --> 00:48:18,100
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
1054
00:48:21,566 --> 00:48:23,100
Jake: 真是多才多艺
Jake: You're really multi-talented.
1055
00:48:23,100 --> 00:48:24,666
Lucia: 这是这是怎么发出的声音
Jake: How is this sound being made?
1056
00:48:27,600 --> 00:48:29,200
Jake: 12个12个现在
Jake: Twelve, twelve now.
1057
00:48:34,433 --> 00:48:35,366
Shure: 差不多就行
Shure: That's about right.
1058
00:48:37,100 --> 00:48:37,866
Jake: 环保环保
Jake: Eco-friendly, eco-friendly.
1059
00:48:37,866 --> 00:48:39,033
Shure: 啊环保
Jake: Eco, eco-friendly.
1060
00:48:39,033 --> 00:48:39,700
Shure: 不能是吧
Shure: It can't be, right?
1061
00:48:39,700 --> 00:48:40,900
Shure: 啊那那不行
Shure: Ah, that won't do.
1062
00:48:41,066 --> 00:48:42,166
Shure: 纸杯也就不行了
Shure: Paper cups won't work either.
1063
00:48:42,166 --> 00:48:43,933
Lucia: 我好了
Shure: I'm good, alright.
1064
00:48:43,800 --> 00:48:44,166
Jake:好的
1065
00:48:44,166 --> 00:48:45,166
Lucia: 谢谢
Jake: Thanks.
1066
00:48:45,900 --> 00:48:46,700
Shure: 差不多
Shure: That's about right.
1067
00:48:47,900 --> 00:48:48,933
Shure: 杯子就再说
Shure: As for the cups, we'll discuss it later.
1068
00:48:48,933 --> 00:48:49,833
Shure: 先不用买了
Shure: No need to buy them now.
1069
00:48:51,100 --> 00:48:53,866
Jake: 我们点了点吧
Jake: Let's order a bit.
1070
00:48:54,733 --> 00:48:55,833
Shure: 觉得差不多
Shure: I think that's about right.
1071
00:48:56,233 --> 00:48:57,933
Jake: 我们总共三个
Jake: We have a total of three.
1072
00:48:57,933 --> 00:49:00,033
Jake: 可乐也行吧
Jake: Coke is fine too, right?
1073
00:49:00,033 --> 00:49:02,100
Shure: 好像是我除了可乐
Shure: Seems like besides Coke...
1074
00:49:02,466 --> 00:49:04,233
Shure: 我一会要coffee
Shure: I need coffee later.
1075
00:49:05,766 --> 00:49:09,666
Shure: coffee没有coffee会死的
Shure: Without coffee, I'd die.
1076
00:49:15,933 --> 00:49:17,300
Jake: 我们要哎
Jake: We need to...
1077
00:49:17,300 --> 00:49:19,566
Jake: 肯德基是不是不用餐具点俩吧
Jake: KFC, right? No utensils needed, let's order two.
1078
00:49:21,033 --> 00:49:24,100
Lucia: 呃咱们早上有剩下的餐具
Lucia: Uh, we have leftover utensils from the morning.
1079
00:49:24,100 --> 00:49:26,000
Lucia: 哦那就点3个因
Lucia: Oh, then let's order three.
1080
00:49:26,033 --> 00:49:27,100
Jake: 为剩下的三个是吧
Jake: For the leftovers, right?
1081
00:49:27,100 --> 00:49:28,233
Tasha: 什么东西
Jake: Uh, what?
1082
00:49:28,233 --> 00:49:30,100
Lucia: 哎不记得剩下几个啊
Lucia: Oh, I don't remember how many are left.
1083
00:49:30,100 --> 00:49:32,600
Alice: 餐具
Alice: Utensils, oh wait a minute.
1084
00:49:35,500 --> 00:49:36,466
Alice: 动作太大
Alice: Too much movement.
1085
00:49:40,100 --> 00:49:41,700
Jake: 好滴点了
Jake: Okay, ordered.
1086
00:49:42,766 --> 00:49:44,133
Jake: ok大家等饭吃吧
Jake: Everyone, wait for the food.
1087
00:49:45,100 --> 00:49:47,966
Lucia: 我们我们要调几种酒啊
Lucia: How many types of alcohol are we mixing?
1088
00:49:50,966 --> 00:49:52,733
Shure: 能调啥基酒的话
Shure: What base alcohol can we mix?
1089
00:49:52,766 --> 00:49:55,533
Lucia: 威士忌和龙舌兰也可以考虑一下
Lucia: We can consider whiskey and tequila.
1090
00:49:56,966 --> 00:49:57,933
Shure: 没事我明天
Shure: No problem, I vote for sunrise upstairs haha.
1091
00:49:56,966 --> 00:50:00,166
Lucia: 我龙舌兰日出一票哈哈
1092
00:50:00,166 --> 00:50:03,366
Katrina: 你有这个那就买一瓶
1093
00:50:03,533 --> 00:50:06,933
Shure: 我明天回宿舍看看有什么拿点
Shure: Tomorrow I'll check out the dorm and see if there's anything I can take.
1094
00:50:09,666 --> 00:50:10,900
Jake: 对是的
Jake: Yes, that's right.
1095
00:50:11,700 --> 00:50:13,433
Lucia: 如果买了朗姆的话不买龙舌兰也行
1096
00:50:13,666 --> 00:50:16,100
Lucia: 我觉得风味还是有一点相似之处的
Lucia: I think the flavors are somewhat similar.
1097
00:50:16,666 --> 00:50:18,733
Jake: 大概去个两次吧应该
Jake: We'll probably go twice, I guess.
1098
00:50:19,066 --> 00:50:21,833
Jake: 多的话就只能靠剧组带了
Jake: If it's more, we'll have to rely on the crew.
1099
00:50:23,666 --> 00:50:24,933
Tasha: 剧组今天怎么不来
Tasha: Why didn't the crew come today?
1100
00:50:25,333 --> 00:50:27,900
Jake: 剧组上课去了啊哈哈
Jake: The crew went to class, haha.
1101
00:50:27,933 --> 00:50:28,733
Jake: 剧组很忙
Jake: The crew is really busy.
1102
00:50:30,300 --> 00:50:32,300
Jake: 兼组剧组兼职剧组
Jake: The crew does part-time jobs too.
1103
00:50:42,333 --> 00:50:43,700
Shure: 精神支柱好吗
Shure: Spiritual support, right?
1104
00:50:46,833 --> 00:50:48,433
Lucia: 也可以用气泡酒
Lucia: You can also use sparkling wine.
1105
00:50:48,600 --> 00:50:50,066
Tasha: 就是and这一套
Tasha: Like this whole set.
1106
00:50:50,100 --> 00:50:52,666
Lucia: mimosa好会也是果汁
Lucia: Mimosa is also good, it's just juice.
1107
00:50:52,700 --> 00:50:55,433
Lucia: 果汁味浓一些然后酒精度低过水
Lucia: The juice flavor is stronger and the alcohol content is low.
1108
00:50:55,866 --> 00:50:57,433
Jake: 嗯对还有这些
Jake: Yeah, there's also these.
1109
00:50:57,433 --> 00:50:58,066
Lucia: 然后
Lucia: And then.
1110
00:50:58,066 --> 00:51:00,233
Lucia: 因为我不太确定大家喜欢喝什么样的
Lucia: Because I'm not sure what everyone likes to drink.
1111
00:51:00,233 --> 00:51:03,033
Lucia: 我感觉果偏果味的大家应该都能接受
Lucia: I feel like everyone can accept fruity flavors.
1112
00:51:11,166 --> 00:51:13,100
Lucia: 我们我们好像还有果粒橙是吧
Lucia: We, we still have pulpy orange juice, right?
1113
00:51:13,100 --> 00:51:14,800
Lucia: 那好像不买橙汁也行
Lucia: Then maybe we don't need to buy orange juice.
1114
00:51:15,066 --> 00:51:16,033
Katrina: 那要买椰汁吗
1115
00:51:16,166 --> 00:51:18,333
Lucia: 椰汁要不先可以加入一下清单
Lucia: Should we add coconut milk to the list first?
1116
00:51:18,333 --> 00:51:19,833
Lucia: 然后一会大家考虑一下
Lucia: And then everyone can think about it.
1117
00:51:20,033 --> 00:51:20,666
Shure: 哎呦不好意思
Shure: Oh, I'm sorry.
1118
00:51:20,666 --> 00:51:23,600
Lucia: 呃我看一下椰林飘香怎么调来着
Lucia: Uh, let me check how to make Pina Colada.
1119
00:51:30,300 --> 00:51:31,533
Shure: 行d万能的
Shure: Alright, it's all-purpose.
1120
00:51:35,300 --> 00:51:37,966
Shure: 啊西柚味那个是容器
Shure: Ah, the grapefruit flavor, that's for the container.
1121
00:51:38,166 --> 00:51:39,533
Katrina: 西柚味
1122
00:51:43,066 --> 00:51:43,833
Shure: 这些喝不了
Shure: We can't drink these.
1123
00:51:43,833 --> 00:51:45,433
Shure: 就当随时的饮料用
Shure: Just use them as casual drinks.
1124
00:51:45,433 --> 00:51:46,433
Alice: 需要洗吗
Alice: Do we need to wash this?
1125
00:51:47,166 --> 00:51:48,833
Tasha: 他说他洗啊洗
Tasha: He said wash it, yeah.
1126
00:51:48,933 --> 00:51:49,866
Jake: 哈哈对对对
Jake: Haha, yeah, exactly.
1127
00:51:53,366 --> 00:51:53,933
Tasha: 休息一下
Tasha: Take a break.
1128
00:51:53,933 --> 00:51:55,866
Tasha: 你已经整理过很多东西了
Tasha: You've already sorted out a lot of stuff.
1129
00:51:55,866 --> 00:51:56,533
Alice: 没关系的
Jake: It's okay, really.
1130
00:51:56,533 --> 00:51:57,333
Jake: 休息一下
Jake: Take a break.
1131
00:51:57,500 --> 00:51:58,600
Jake: 拼拼图
Jake: Take a break from working so hard.
1132
00:51:58,600 --> 00:51:59,433
Jake: 打散了再拼一次
Jake: Rest and then we'll go again.
1133
00:51:59,466 --> 00:52:01,566
Jake: 拼拼图
Jake: Ah, taking a break.
1134
00:52:01,566 --> 00:52:02,733
Jake: 打散了再拼一次
Jake: Rest and then we'll go again.
1135
00:52:02,766 --> 00:52:03,866
Alice:算算算了
Jake: Why, count it.
1136
00:52:03,866 --> 00:52:05,900
Alice: 了不想看见他了
Alice: I don't want to see him anymore.
1137
00:52:05,900 --> 00:52:06,500
Jake: 休息一下
Jake: Take a break.
1138
00:52:06,500 --> 00:52:08,900
Jake: 或者你们上楼或者转一转
Jake: Or you guys can go upstairs or take a walk.
1139
00:52:09,600 --> 00:52:10,666
Shure: 装完所有零件
Shure: Finish assembling all the parts.
1140
00:52:10,700 --> 00:52:13,700
Shure: 发现多出来一颗螺丝 之前装电脑就是
Shure: Or help with the previous computer assembly.
1141
00:52:13,700 --> 00:52:16,366
Jake: 一起帮他填片白板吧
Shure: Just help him with filling in the whiteboard.
1142
00:52:16,366 --> 00:52:20,233
Shure: 我把那个笔记本拆了清灰然后全拆完
Jake: I took apart the laptop, cleaned the dust, and then reassembled it.
1143
00:52:20,266 --> 00:52:21,266
Shure: 最后都装回去
Shure: Finally put everything back.
1144
00:52:21,266 --> 00:52:22,900
Jake: 帮我把这些东西都给扔出去吧
Shure: Help me throw all this stuff out.
1145
00:52:22,900 --> 00:52:25,066
Jake: 要不就是没用的东西都给扔出去
Jake: Or just throw out the useless stuff.
1146
00:52:25,066 --> 00:52:26,233
Jake: 对就是这个
Jake: Yeah, exactly that.
1147
00:52:26,866 --> 00:52:29,866
Jake: 然后他们采购的东西补一补
Jake: And then restock the things they purchased.
1148
00:52:31,100 --> 00:52:33,266
Alice:这都是要扔的吧
1149
00:52:33,266 --> 00:52:35,366
Lucia: 就是朗姆酒加椰汁兑
Lucia: Just mix rum with coconut milk.
1150
00:52:35,366 --> 00:52:38,300
Lucia: 然后我个人觉得可能就菠萝汁
Lucia: And personally, I think maybe just use pineapple juice.
1151
00:52:38,300 --> 00:52:39,566
Lucia: 换成别的果汁也行
Lucia: You can replace it with other fruit juices too.
1152
00:52:39,566 --> 00:52:41,866
Lucia: 因为咱也不需要调的那么正经嘛对吧
Lucia: Because we don't need to make it so formal, right?
1153
00:52:43,366 --> 00:52:44,733
Lucia: 所以可以考虑一下
Lucia: So we can consider that.
1154
00:52:49,766 --> 00:52:50,233
Lucia: 对我
Lucia: Yeah, I...
1155
00:52:50,233 --> 00:52:51,566
Lucia: 其实我觉得只要有可乐
Lucia: Actually, I think as long as we have cola
1156
00:52:51,566 --> 00:52:53,100
Lucia: 跟任何东西都可以兑一起是的
Lucia: We can mix it with anything.
1157
00:52:54,966 --> 00:52:58,500
Alice: 你做甜品的时候可以帮你
Tasha: Hey, I can help you when you make desserts.
1158
00:52:58,833 --> 00:53:00,500
Tasha: 好啊
Tasha: Sure, that's super.
1159
00:52:59,833 --> 00:53:03,800
Alice:我是一个超级好的打下手的帮手
1160
00:53:04,166 --> 00:53:05,600
Jake: 然后20分钟之内
Jake: And within 20 minutes
1161
00:53:05,866 --> 00:53:08,933
Jake: 呃就就把这些事情都给截掉
Jake: Uh, just get all these things done.
1162
00:53:09,233 --> 00:53:10,900
Jake: 然后是一个完整的片段
Jake: Then it will be a complete segment.
1163
00:53:11,900 --> 00:53:13,433
Jake: 好吧
Shure: Alright, let's get this segment done.
1164
00:53:13,533 --> 00:53:17,433
Shure: 好那我们就是5个p人观察一个勾人的计划
Shure: It's about five batches of people observing a captivating plan.
1165
00:53:17,433 --> 00:53:19,700
Jake: 对就是我们现在就收尾
Shure: Yeah, we're wrapping up now.
1166
00:53:19,700 --> 00:53:22,533
Jake: 就不要开心的事情了就把这个给收掉
Jake: Let's not focus on happy things, just wrap this up.
1167
00:53:22,533 --> 00:53:23,666
Jake: 稳
1168
00:53:23,666 --> 00:53:28,300
Lucia: 那我们就大家围在一起观察一下吧
Jake: Alright, everyone gather around and observe.
1169
00:53:33,966 --> 00:53:35,033
Tasha: 帮我写一下
Tasha: Help me write it down.
1170
00:53:35,033 --> 00:53:35,833
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
1171
00:53:37,066 --> 00:53:39,733
Tasha: 鸡蛋
Jake: Are you guys making eggs or not?
1172
00:53:37,866 --> 00:53:39,733
Jake: 你们要不坐
1173
00:53:40,366 --> 00:53:42,300
Shure: 鸡蛋每天早上咱们可以煮着吃
Shure: We can boil eggs every morning, sterile eggs.
1174
00:53:40,666 --> 00:53:42,166
Alice:无菌蛋
1175
00:53:42,300 --> 00:53:43,866
Tasha: 鸡蛋每天早上煮
Tasha: Boil eggs every morning.
1176
00:53:43,900 --> 00:53:46,366
Tasha: 嗯白糖是不是也没有
Lucia: Hmm, we don't have any white sugar, right?
1177
00:53:46,433 --> 00:53:48,300
Alice: 有糖粉但是没白糖
Alice: We have powdered sugar, but no white sugar.
1178
00:53:48,300 --> 00:53:52,366
Alice: 可是我觉得白糖其实呃好一些
Alice: But I think white sugar is actually better.
1179
00:53:52,433 --> 00:53:56,666
Tasha: 嗯买吧白糖还有盐也需要一小包
Tasha: Hmm, let's buy some white sugar and a small bag of salt too.
1180
00:53:53,033 --> 00:53:54,000
Alice:买吧
1181
00:53:59,066 --> 00:54:00,500
Tasha: 你可以写在一起
Tasha: You can write it together.
1182
00:54:00,566 --> 00:54:02,100
Tasha: 要不要一次性餐具
Tasha: Do we need disposable tableware?
1183
00:54:02,433 --> 00:54:04,900
Tasha: 盐一次性餐具
Tasha: Salt, disposable tableware is not eco-friendly.
1184
00:54:04,900 --> 00:54:07,066
Shure: 不环保
1185
00:54:07,066 --> 00:54:08,700
Katrina: 不环保那他们拿啥吃呢
1186
00:54:09,600 --> 00:54:12,000
Shure: 手抓哈哈哈
Shure: Use your hands, haha.
1187
00:54:11,933 --> 00:54:13,266
Katrina: 手抓
1188
00:54:16,566 --> 00:54:17,900
Katrina: 白糖盐
1189
00:54:17,900 --> 00:54:20,333
Tasha: 嗯等一下我从第一个开始看牛奶
Tasha: Hmm, wait a minute, let me check the first one, milk.
1190
00:54:20,333 --> 00:54:21,700
Shure: 还有个雪克锅的
Tasha: And we need a shaker.
1191
00:54:21,700 --> 00:54:25,100
Shure: 嗯这个这可以
Shure: Hmm, this can be used for whipping cream.
1192
00:54:25,500 --> 00:54:27,700
Shure: 晚上整一个寿喜锅吃
Shure: Let's have sukiyaki for dinner.
1193
00:54:27,733 --> 00:54:29,466
Alice:鸡蛋的
Jake: Sukiyaki, hmm, with eggs.
1194
00:54:29,466 --> 00:54:30,500
Alice: 用无菌蛋吧
Alice: Use sterile eggs.
1195
00:54:31,100 --> 00:54:34,200
Tasha: 对用无菌蛋也更好一些了
Tasha: Yeah, using sterile eggs is better.
1196
00:54:34,500 --> 00:54:36,166
Shure: 那还可以生吃
Shure: Then we can eat them raw.
1197
00:54:36,166 --> 00:54:37,100
Shure: 每天早上
Shure: Every morning.
1198
00:54:38,100 --> 00:54:40,666
Tasha: 呃鸡蛋汤
Tasha: Uh, egg soup.
1199
00:54:41,733 --> 00:54:45,433
Tasha: 嗯也可以买点装饰薄荷什么
Tasha: Hmm, we can also buy some decorative mint or something.
1200
00:54:45,600 --> 00:54:47,066
Tasha: 调酒是不是也可以用
Tasha: Can we use it for cocktails too?
1201
00:54:49,666 --> 00:54:51,900
Tasha: 薄荷百里香什么都可以
Tasha: Mint, thyme, any of those would work.
1202
00:54:55,066 --> 00:54:57,166
Tasha: 保鲜膜保鲜膜
Tasha: Cling film, cling film.
1203
00:54:57,166 --> 00:54:58,833
Tasha: 这有吗
Tasha: Do we have it? No, we don't.
1204
00:54:58,833 --> 00:54:59,433
Jake:没有
1205
00:54:59,233 --> 00:55:01,233
Jake: 呃我没看到应该没有吧
Jake: Uh, I didn't see it, probably not.
1206
00:55:01,500 --> 00:55:03,100
Jake: 路亚看过没有对吧
Jake: Did you check with Lure? No, right?
1207
00:55:03,266 --> 00:55:04,133
Lucia: 没有应该是没有
Lucia: No, probably not.
1208
00:55:04,100 --> 00:55:04,500
Lucia: 应该没有
Lucia: Shouldn't be.
1209
00:55:04,533 --> 00:55:05,933
Lucia: 好的他们这餐具只有
Lucia: Well, they only have tableware.
1210
00:55:05,933 --> 00:55:07,733
Lucia: 比如说那个锅碗瓢盆这些
Lucia: Like, pots, pans, dishes, that sort of thing.
1211
00:55:07,733 --> 00:55:09,033
Tasha: 嗯淡奶油
Lucia: Hmm, heavy cream.
1212
00:55:10,433 --> 00:55:11,233
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
1213
00:55:12,366 --> 00:55:17,566
Tasha: 鸡蛋淀粉嗯盐盐液小糖牛奶淡奶油
Tasha: Eggs, cornstarch, hmm, salt, salt solution, a bit of sugar, milk, heavy cream.
1214
00:55:19,933 --> 00:55:22,533
Tasha: 如果有一小包的奶粉也可以带一包
Tasha: If there's a small packet of milk powder, we can bring that too.
1215
00:55:24,500 --> 00:55:25,933
Tasha:盐 一一包奶粉
Tasha: Salt, one packet of milk powder.
1216
00:55:29,666 --> 00:55:33,900
Tasha: 咖啡粉咖啡粉手冲吧
Tasha: Coffee powder, coffee powder, let's do a pour-over.
1217
00:55:33,966 --> 00:55:35,666
Shure: 跟那个不一样吧
Shure: Isn't that different?
1218
00:55:35,933 --> 00:55:37,066
Shure: 你要的是什么咖啡
Shure: What kind of coffee do you need?
1219
00:55:37,066 --> 00:55:38,533
Tasha: 我就要一包咖啡粉
1220
00:55:38,533 --> 00:55:39,933
Katrina: 做提拉米苏吧
1221
00:55:39,366 --> 00:55:40,333
Tasha: 啊对
1222
00:55:40,333 --> 00:55:42,400
Lucia: 喝的咖啡粉可以吗
1223
00:55:44,766 --> 00:55:46,833
Tasha: 啊你们不磨吗
Tasha: Ah, you don't grind it yourself?
1224
00:55:47,033 --> 00:55:49,733
Tasha: 啊我也想买点咖啡条喝万一嘛
Tasha: Ah, I also want to buy some coffee or tea, just in case.
1225
00:55:49,733 --> 00:55:52,100
Jake: 哎我我还带了一个咖鸭
Jake: Hey, I brought some coffee duck.
1226
00:55:52,900 --> 00:55:57,300
Jake: 就是新加坡的一个很很奇怪的调料
Jake: It's a weird seasoning from Singapore.
1227
00:55:57,300 --> 00:55:59,600
Tasha: 也可以再写蛋挞皮
1228
00:55:59,600 --> 00:56:01,066
Alice: 这个纸箱还要吗
Alice: Do we still need this cardboard box?
1229
00:56:02,100 --> 00:56:03,700
Lucia: 这纸箱要不要留一下
Lucia: Should we keep this cardboard box?
1230
00:56:03,700 --> 00:56:04,866
Jake: 假如我们留着留着
Jake: If we keep it...
1231
00:56:04,866 --> 00:56:06,933
Jake: 对对假如我们要做一些什么纸箱
Jake: Yeah, if we need to do something with it.
1232
00:56:06,933 --> 00:56:08,600
Lucia: 狗之类的可以摆在门口
Lucia: Like, maybe put a dog at the entrance.
1233
00:56:08,600 --> 00:56:09,900
Lucia: 然后就当迎宾
Lucia: And have it as a greeter.
1234
00:56:10,700 --> 00:56:12,500
Alice: 那能把纸箱都留着
Alice: Then let's keep all the cardboard boxes.
1235
00:56:12,700 --> 00:56:13,666
Jake: 对纸箱留着吧
Jake: Yeah, let's keep the cardboard boxes.
1236
00:56:13,666 --> 00:56:14,333
Jake: 放在外面那种
Jake: Put them outside.
1237
00:56:14,333 --> 00:56:16,533
Lucia: 那种特别软特别薄的就不需要了
Jake: The really soft and thin ones we don't need.
1238
00:56:16,533 --> 00:56:18,733
Lucia: 或者说就是破破那家咖啡馆的
Lucia: Or the ones that are too damaged, like the ones from the coffee shop.
1239
00:56:18,733 --> 00:56:19,466
Tasha: 不用咖啡房
Tasha: No need for the coffee room.
1240
00:56:19,466 --> 00:56:20,233
Tasha: 没事我来吧
Tasha: It's okay, I'll do it.
1241
00:56:20,866 --> 00:56:21,733
Alice: 就搁这吧
Alice: Just leave it here.
1242
00:56:24,366 --> 00:56:26,733
Lucia: 他我明天可以查查看
Shure: I can check it out tomorrow.
1243
00:56:26,733 --> 00:56:28,933
Lucia: 那个布丁应该怎么做
Lucia: How should we prepare the supplies?
1244
00:56:29,600 --> 00:56:32,833
Shure: 我今天回家啊我回宿舍补给
Shure: I'll go home today, back to the dorm to resupply.
1245
00:56:34,700 --> 00:56:36,300
Tasha: 然后再买草莓
Tasha: Then buy some strawberries.
1246
00:56:37,266 --> 00:56:44,633
Shure: 想想啊有音箱话筒然后咖啡
Shure: Let's see, there's the speaker, microphone, then coffee, wine, and strawberries.
1247
00:56:47,100 --> 00:56:49,233
Lucia: 草莓能放几天啊
Lucia: How long can strawberries last?
1248
00:56:49,233 --> 00:56:50,533
Tasha: 草莓能放
Tasha: Strawberries can last.
1249
00:56:51,466 --> 00:56:53,066
Tasha: 放冰箱的话两三天吧
Tasha: If you put them in the fridge, maybe two or three days.
1250
00:56:53,066 --> 00:56:53,866
Shure: 3天吧
Shure: Three days, I guess.
1251
00:56:54,533 --> 00:56:55,866
Jake: 3天我们不会吃吗
Jake: We won't eat them in three days?
1252
00:56:55,866 --> 00:56:58,033
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
1253
00:56:58,833 --> 00:57:01,100
Lucia: 那就大概过上三四天左右再去
Lucia: Then maybe we should buy them again in three or four days.
1254
00:57:01,100 --> 00:57:02,100
Lucia: 买一次对
Lucia: Right.
1255
00:57:02,100 --> 00:57:02,966
Tasha: 那就没有了
Tasha: Then we're out.
1256
00:57:04,566 --> 00:57:05,366
Lucia: 外援
Lucia: External support.
1257
00:57:13,333 --> 00:57:14,700
Shure: 不咖啡豆没了
Shure: No, I'm out of coffee beans.
1258
00:57:13,333 --> 00:57:14,700
Alice:还没手好使呢
1259
00:57:14,700 --> 00:57:15,500
Shure: 我需要买
Shure: I need to buy some.
1260
00:57:16,066 --> 00:57:17,833
Shure: 趁机补给我对
Shure: I'll resupply, right.
1261
00:57:20,466 --> 00:57:21,933
Shure: 咖啡的一些东西对
Shure: Some coffee stuff, right.
1262
00:57:42,433 --> 00:57:44,100
Lucia: 这个手套要不
Lucia: What about these gloves?
1263
00:57:44,100 --> 00:57:45,033
Lucia: 放这好了
Lucia: Let's put them here.
1264
00:57:55,100 --> 00:57:57,033
Jake: 对我们这边只有一个j
Jake: Yeah, we only have one J here.
1265
00:57:57,100 --> 00:57:58,466
Jake: 然后没有s
Jake: And no S.
1266
00:57:59,700 --> 00:58:00,866
Lucia: 竟然没有s
Lucia: There's no S?
1267
00:58:00,900 --> 00:58:01,700
Lucia: 没有s
Lucia: No S.
1268
00:58:02,033 --> 00:58:05,033
Jake: 是我们总共30多个报名的人里边
Jake: Out of the more than 30 people who signed up,
1269
00:58:05,033 --> 00:58:05,966
Jake: 就三个要
Jake: only three want
1270
00:58:05,966 --> 00:58:06,733
Jake: 要就两个s
1271
00:58:07,100 --> 00:58:08,500
Jake: 嗯s是啥
Jake: Hmm, what is S?
1272
00:58:08,533 --> 00:58:10,233
Alice: s觉得这种事没有意义
Alice: S thinks this is pointless.
1273
00:58:10,266 --> 00:58:11,766
Lucia: 有可能s比较
Lucia: Maybe S is more
1274
00:58:12,700 --> 00:58:15,166
Jake: s是是啥好像是
Jake: S is like, what, emotional
1275
00:58:17,033 --> 00:58:18,866
Jake: 什么感性和直觉和感觉
Jake: and intuitive and feeling.
1276
00:58:18,866 --> 00:58:19,833
Lucia: 直觉和感觉
Lucia: Intuition and feeling
1277
00:58:19,833 --> 00:58:21,033
Jake: 对
Jake: Yeah, the actual feeling.
1278
00:58:20,566 --> 00:58:21,466
Alice:实感
1279
00:58:24,833 --> 00:58:26,566
Jake: 就这个实在是没法打官司
Jake: You really can't go to court over this.
1280
00:58:26,733 --> 00:58:28,000
Jake: 哈哈哈
1281
00:58:27,633 --> 00:58:29,033
Lucia: 原来如此
1282
00:58:29,866 --> 00:58:32,100
Lucia: 那所以是p人更多还是j人更多
Lucia: So, are there more fake people or real people?
1283
00:58:33,366 --> 00:58:35,700
Lucia: 按照按照就是最终的结果来说的话
Lucia: According to the final result...
1284
00:58:35,700 --> 00:58:37,100
Lucia: 应该报名的时候也是p人多
Lucia: During the registration, there were more fake people.
1285
00:58:37,100 --> 00:58:39,100
Jake:对对对压倒性子
Lucia: Yes, yes, it was overwhelming.
1286
00:58:39,166 --> 00:58:40,366
Jake: 对p人多
Jake: Yeah, more fake people.
1287
00:58:40,366 --> 00:58:42,100
Tasha: 为什么p人多
Lucia: Yeah, yeah, why were there more fake people?
1288
00:58:42,766 --> 00:58:43,566
Jake: 呃
Jake: Uh...
1289
00:58:46,166 --> 00:58:47,700
Lucia: 这个可以扔了吗
Lucia: Can I throw this away?
1290
00:58:47,700 --> 00:58:48,500
Lucia: 这里面还有一个
Lucia: There's one more inside.
1291
00:58:48,500 --> 00:58:49,300
Lucia: 这个也
Lucia: This one too.
1292
00:58:49,300 --> 00:58:52,033
Lucia: 应该也是裱花嘴的时候要扔了啊
Lucia: Should we throw away the piping tip too?
1293
00:58:52,033 --> 00:58:53,366
Tasha: 对这是转换器
Tasha: Yes, that's the converter.
1294
00:58:54,866 --> 00:58:56,966
Lucia: 那这个放在跟那些放一起吧
Lucia: Let's put this with those things.
1295
00:58:56,966 --> 00:58:58,166
Lucia: 然后这个可以扔了对吧
Lucia: And we can throw this away, right?
1296
00:58:58,166 --> 00:59:00,233
Lucia: 对那就扔掉了
Lucia: Yes, let's throw it away.
1297
00:59:02,266 --> 00:59:03,966
Jake: 就是第一波那个
Jake: It's from the first batch.
1298
00:59:04,366 --> 00:59:07,300
Jake: 呃复活节的那一次
Jake: Uh, the one during Easter.
1299
00:59:07,866 --> 00:59:11,466
Jake: 呃那报名的里边只有三个
Jake: There were only three people who signed up.
1300
00:59:11,600 --> 00:59:12,433
Jake: 只有三种
Jake: Only three kinds.
1301
00:59:14,066 --> 00:59:15,033
Jake: 只有只有三种
Jake: Only three kinds.
1302
00:59:15,033 --> 00:59:17,366
Jake: 这个NBTI只有三种
Jake: This NBTI only has three kinds.
1303
00:59:17,366 --> 00:59:19,966
Jake: 对总共十几个人总共
Jake: Yeah, there were a dozen people in total.
1304
00:59:19,966 --> 00:59:21,333
Alice:把这个喝了吧
Shure: Let's just drink it.
1305
00:59:22,933 --> 00:59:24,033
Lucia: 幸好最后我没有复活
Lucia: Thankfully, I didn't resurrect.
1306
00:59:24,033 --> 00:59:25,166
Lucia:节举办因为突然
Lucia: The ending because suddenly...
1307
00:59:25,166 --> 00:59:26,733
Lucia: 就是就是突然之间
Lucia: It just happened suddenly.
1308
00:59:26,733 --> 00:59:28,766
Lucia: 我就是那一周事情还蛮多的
Lucia: I had quite a lot going on that week.
1309
00:59:28,766 --> 00:59:31,733
Lucia: 然后我一直忙到就是来这之前的一周
Lucia: And I was busy up until the week before coming here.
1310
00:59:33,766 --> 00:59:36,733
Shure: 哎这有一篇那个
Shure: Hey, there's this article that's kind of a coincidence.
1311
00:59:36,733 --> 00:59:37,833
Lucia: 很荣幸认识大家
Lucia: It's an honor to meet everyone.
1312
00:59:37,833 --> 00:59:39,266
Alice: 对要做那啥的啊
Alice: Yeah, we need to do that thing.
1313
00:59:39,266 --> 00:59:40,333
Alice:这个不能动他
Tasha: Haha, don't touch that.
1314
00:59:40,333 --> 00:59:41,866
Tasha: 这还可以煮火锅哎
Tasha: We can even cook hotpot with this.
1315
00:59:43,333 --> 00:59:44,500
Alice: 把这个也打了吧
Alice: Let's add this too.
1316
00:59:44,566 --> 00:59:45,666
Jake: 搞一天火锅
Jake: Have a hotpot day.
1317
00:59:45,666 --> 00:59:46,466
Jake: 可以啊
Jake: Sure, sounds good.
1318
00:59:47,233 --> 00:59:48,666
Lucia: 哎对火锅也比较方便
Lucia: Right, hotpot is quite convenient.
1319
00:59:48,666 --> 00:59:49,933
Lucia: 买一些简单的食材
Lucia: Just buy some simple ingredients.
1320
00:59:49,933 --> 00:59:51,700
Lucia: 火锅直接煮就好了
Lucia: Hotpot is just easy to cook.
1321
00:59:51,700 --> 00:59:53,933
Lucia: 丸子羊肉片对
Lucia: Meatballs, lamb slices, yeah.
1322
00:59:55,300 --> 00:59:55,933
Lucia: 可以可以
Lucia: Yeah, we can do that.
1323
00:59:55,933 --> 00:59:57,266
Lucia: 我们自己做饭的环节
Lucia: For our cooking segment,
1324
00:59:57,266 --> 00:59:57,766
Lucia: 不如就做火锅
Lucia: Why don't we just do hotpot?
1325
00:59:57,766 --> 00:59:58,433
Alice: 这是我们买的
Alice: This is what we bought.
1326
00:59:58,433 --> 00:59:59,166
Alice: : 放进去可以
Jake: Put it in, sure.
1327
00:59:59,166 --> 01:00:00,733
Shure: 他这冰箱全是空的
Shure: His fridge is completely empty.
|