Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
File size: 86,445 Bytes
d330235 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 |
1
00:00:09,233 --> 00:00:09,933
Alice:收一下
Alice: Clean up.
2
00:00:10,500 --> 00:00:11,366
Jake: 哎还是给我袋
Jake: Hey, give me a bag.
3
00:00:11,366 --> 00:00:12,700
Jake: 我还是拿袋子
Jake: I'll take the bag.
4
00:00:22,766 --> 00:00:24,100
Tasha: 不是说好一起收拾的吗
Tasha: Didn't we agree to clean up together?
5
00:00:25,400 --> 00:00:25,966
Tasha: 客户在
Tasha: The client is here.
6
00:00:30,700 --> 00:00:31,733
Alice: 先搁哪
Alice: Where should we put this?
7
00:00:38,166 --> 00:00:40,266
Alice: 这个要不先给他搁一边吧
Alice: How about we put it aside for now?
8
00:00:42,600 --> 00:00:43,500
Alice: 碍事
Alice: It's in the way.
9
00:01:08,966 --> 00:01:09,833
Alice: 嗯
Alice: Yeah.
10
00:01:11,966 --> 00:01:12,700
Jake:扔那吧
Jake: Just throw it there.
11
00:01:13,766 --> 00:01:15,566
Alice:有那个铝铝的
Alice: There's that aluminum thing.
12
00:01:16,533 --> 00:01:18,900
Jake: 架子上这个帮我挪一下啊
Jake: Move this thing on the shelf for me, will you?
13
00:01:18,900 --> 00:01:20,333
Jake: 呃回头点再弄
Jake: Uh, let's do it later.
14
00:01:19,966 --> 00:01:20,333
Alice:嗯
Alice: Okay.
15
00:01:20,500 --> 00:01:21,300
Jake: 就这个板
Jake: Just this board.
16
00:01:23,066 --> 00:01:23,933
Alice:这个板
Alice: This board?
17
00:01:23,933 --> 00:01:24,533
Jake:对
Jake: Yeah.
18
00:01:26,566 --> 00:01:27,600
Alice: 私密马赛
Alice: Sumimasen (Excuse me).
19
00:01:30,100 --> 00:01:32,900
Tasha: 哇大西不是故意的
Tasha: Wow, Daxi didn't do it on purpose.
20
00:01:32,900 --> 00:01:35,000
Alice: 哇大西不是故意的
Alice: Wow, Daxi didn't do it on purpose.
21
00:01:35,100 --> 00:01:36,100
Alice: 妈妈桑
Alice: Mama-san.
22
00:01:36,233 --> 00:01:38,200
Alice: 哈哈妈妈酱妈妈咪呀
Alice: Haha, mama-san, mama mia.
23
00:01:39,600 --> 00:01:42,100
Alice: 这个先给他搁冰箱上吧
Alice: Let's just put it on the fridge for now.
24
00:01:48,466 --> 00:01:50,566
Alice: 我真的想戴上个手套说实话
Alice: Honestly, I really want to put on some gloves.
25
00:01:50,600 --> 00:01:52,466
Tasha: 那可以戴那个无菌手套
Tasha: You can wear the sterile gloves.
26
00:01:53,166 --> 00:01:54,100
Alice:不还得下去拿
Alice: But we have to go downstairs to get them.
27
00:01:54,433 --> 00:01:55,666
Tasha: 收拾
Tasha: Clean up.
28
00:01:58,166 --> 00:01:59,266
Alice: 算了哎呦
Alice: Never mind, ouch.
29
00:02:03,400 --> 00:02:05,300
Katrina: 打一套醉拳呐
Katrina: Doing some drunken boxing?
30
00:02:05,833 --> 00:02:07,033
Alice:谁的酱这么稠
Alice: Whose sauce is this thick?
31
00:02:07,133 --> 00:02:08,766
Shure: 完了你的福根被倒掉了
Shure: Oh no, your axe got knocked over.
32
00:02:08,766 --> 00:02:09,766
Shure: 也没有福了
Shure: And there's no axe left.
33
00:02:10,000 --> 00:02:11,600
Katrina: 太好了哇菜刀
Katrina: Great, wow, a kitchen knife.
34
00:02:14,133 --> 00:02:15,100
Shure: 比划两下
Shure: Try a few moves.
35
00:02:15,100 --> 00:02:15,966
Katrina: 菜刀怎么会出现在这里
Katrina: How did this kitchen knife end up here?
36
00:02:15,933 --> 00:02:16,666
Katrina: 给你舞一个
Katrina: Let me dance with it.
37
00:02:16,700 --> 00:02:20,366
Katrina: 自己刀哈哈哈哈
Katrina: Dance with my own knife, hahaha.
38
00:02:20,500 --> 00:02:22,833
Katrina: 这油倒哪呢
Katrina: Where should I pour this oil?
39
00:02:22,833 --> 00:02:23,500
Tasha: 那
Tasha: There.
40
00:02:25,500 --> 00:02:26,366
Shure: 为什么拿他晒
Shure: Why are you sunbathing with him?
41
00:02:26,400 --> 00:02:27,933
Shure: 给你倒的酒你没有喝
Shure: The drink I poured for you, you didn't drink it.
42
00:02:28,266 --> 00:02:29,266
Tasha: 我喝了
Tasha: I did drink it.
43
00:02:33,600 --> 00:02:34,900
Tasha: 你好会扭哦
Tasha: You're so good at twisting.
44
00:02:35,166 --> 00:02:36,766
Katrina: 倒倒倒哪来的
Katrina: Pour, pour, where did it come from?
45
00:02:36,766 --> 00:02:37,366
Shure: 我来倒吧
Shure: I'll pour it.
46
00:02:37,366 --> 00:02:38,600
Shure: 我来倒我来倒
Shure: I'll pour it, I'll pour it.
47
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
Katrina: 倒麻酱里
Katrina: Pour it into the sesame paste.
48
00:02:39,966 --> 00:02:41,000
Tasha: 对先倒到这吧
Tasha: Yes, pour it here first.
49
00:02:41,000 --> 00:02:43,200
Katrina: 小时候我给老鼠做老鼠药就这样
Katrina: When I was a kid, I made rat poison just like this.
50
00:02:43,200 --> 00:02:44,000
Tasha: 啊
Tasha: Ah
51
00:02:44,666 --> 00:02:45,666
Shure: 还做这个呢
Shure: Still doing this?
52
00:02:45,666 --> 00:02:46,200
Shure: 我靠
Shure: Oh my gosh
53
00:02:46,200 --> 00:02:47,900
Katrina: 风油精花露水
Katrina: Essential balm and floral water
54
00:02:48,500 --> 00:02:50,000
Katrina: 加一点好吃的饼干
Katrina: Add some tasty cookies
55
00:02:53,333 --> 00:02:55,066
Katrina: 哎我看有没有那个塑料袋
Katrina: Hey, let me see if we have a plastic bag
56
00:02:55,066 --> 00:02:55,800
Katrina: 我们直接扔了
Katrina: We'll just throw it away
57
00:02:55,800 --> 00:02:56,333
Shure: 你觉得我
Shure: Do you think I
58
00:02:56,333 --> 00:02:58,766
Shure: 我明天这瓶我觉得就可以喝完了
Shure: I think I can finish this bottle by tomorrow
59
00:02:58,766 --> 00:03:01,100
Katrina: 哈哈哈再说你你就这样拿
Katrina: Hahaha, just take it like this
60
00:03:01,200 --> 00:03:03,000
Tasha: 天呐噢
Tasha: Oh my god
61
00:03:03,100 --> 00:03:04,266
Katrina: 就那天迎宾的时候
Katrina: When we were welcoming guests that day
62
00:03:04,233 --> 00:03:07,233
Tasha: 老板居然干最辛苦的活
Tasha: The boss actually did the hardest work
63
00:03:07,166 --> 00:03:09,100
Jake: 确实
Jake: Indeed
64
00:03:12,600 --> 00:03:14,566
Tasha: 哎这个盆边好脏
Tasha: Hey, the edge of this basin is so dirty
65
00:03:14,800 --> 00:03:15,700
Shure: 哎呀
Shure: Oh dear
66
00:03:15,766 --> 00:03:18,066
Katrina: 咱不是有几个盒马的袋子吗
Katrina: Don't we have some bags from Hema?
67
00:03:19,566 --> 00:03:21,300
Katrina: 噢我有泸溪河的
Katrina: Oh, I have some from Luxihe
68
00:03:21,700 --> 00:03:23,066
Katrina: 泸溪河的袋子
Katrina: Luxihe's bags
69
00:03:29,800 --> 00:03:31,333
Shure: 我给你们俩加油
Shure: I'll cheer you both on
70
00:03:32,000 --> 00:03:34,366
Shure: 加油加油
Shure: Go, go, go
71
00:03:38,833 --> 00:03:39,500
Katrina: 这谁的呀
Katrina: Whose is this?
72
00:03:39,466 --> 00:03:40,566
Tasha: 来干活吧
Tasha: Come on, let's get to work
73
00:03:40,500 --> 00:03:41,633
Alice:哦他刚开的
Alice: Oh, he just opened it
74
00:03:41,733 --> 00:03:42,533
Tasha: 修硕
Tasha: Shure
75
00:03:43,033 --> 00:03:44,433
Tasha: 我教您
Tasha: I'll teach you
76
00:03:44,666 --> 00:03:46,166
Tasha: 您就把这个
Tasha: You just have to
77
00:03:46,300 --> 00:03:49,866
Shure: 我不听加油加油加油我不听
Shure: I'm not listening, go, go, go, I'm not listening
78
00:03:49,866 --> 00:03:52,800
Shure: 加油加油哈哈哈
Shure: Go, go, hahaha
79
00:03:54,400 --> 00:03:56,300
Katrina: 你今天晚上任务是负责把
Katrina: Your task tonight is to
80
00:03:56,300 --> 00:03:56,766
Katrina: yes OK
Katrina: yes OK
81
00:03:56,766 --> 00:03:58,066
Katrina: 学会明天教我们
Katrina: Learn it and teach us tomorrow
82
00:03:59,400 --> 00:04:03,200
Shure: 我我我今天晚上负负责喝的死死的
Shure: I'm, I'm, I'm just going to drink myself silly tonight
83
00:04:03,200 --> 00:04:04,200
Shure: 然后睡觉
Shure: Then sleep
84
00:04:05,466 --> 00:04:07,266
Katrina: Lucy和儿子太像了呀
Katrina: Lucia looks so much like her son
85
00:04:10,500 --> 00:04:11,300
Shure: 我靠
Shure: Oh my gosh
86
00:04:12,200 --> 00:04:12,900
Shure: 没有没有
Shure: No, no
87
00:04:12,900 --> 00:04:15,266
Shure: 酒精大学四年怎么过来的
Shure: How did I get through four years of college with alcohol
88
00:04:15,866 --> 00:04:17,100
Katrina: 哎苦学生
Katrina: Oh, poor student
89
00:04:18,500 --> 00:04:20,600
Katrina: 嘘又被我撞到了
Katrina: Shh, I bumped into it again
90
00:04:20,600 --> 00:04:23,466
Katrina: 哈哈哈哈嘘
Katrina: Hahahaha shhh
91
00:04:24,400 --> 00:04:25,800
Katrina: 大学四年都干什么啊
Katrina: What did you do during the four years of college?
92
00:04:25,833 --> 00:04:29,166
Katrina: 忘了感觉保研之后才真正大学生活
Katrina: I forgot, it feels like only after getting the postgraduate recommendation did I really start college life.
93
00:04:29,566 --> 00:04:31,600
Katrina: 但是我感觉我也没有那种特别
Katrina: But I feel like I didn't have that kind of intense studying.
94
00:04:31,833 --> 00:04:34,000
Katrina: 就是学的特别吓人的那种
Katrina: You know, the kind that scares you.
95
00:04:33,800 --> 00:04:35,266
Katrina: 就是期末周去那种
Katrina: Like during finals week.
96
00:04:35,700 --> 00:04:36,866
Katrina: 主要我们班
Katrina: Mainly because our class...
97
00:04:36,900 --> 00:04:39,700
Katrina: 我们班保研率很高保
Katrina: Our class had a high rate of postgraduate recommendations.
98
00:04:39,700 --> 00:04:40,566
Alice:装不下
Alice: Can't fit anymore.
99
00:04:42,266 --> 00:04:43,466
Katrina: 然后运气特别好
Katrina: And we were really lucky.
100
00:04:43,533 --> 00:04:46,300
Katrina: 然后一般就是我们年级这个实验班
Katrina: Usually, this experimental class in our grade...
101
00:04:46,333 --> 00:04:47,666
Katrina: 他是需要竞争
Katrina: It requires competition.
102
00:04:47,733 --> 00:04:49,666
Katrina: 大一分流的时候竞争进去
Katrina: You have to compete to get in during freshman year.
103
00:04:49,700 --> 00:04:50,700
Alice:还有袋没了
Alice: There's no more bags left.
104
00:04:50,666 --> 00:04:51,566
Katrina: 我们那一年没人报你知道吗
Katrina: That year no one applied, you know?
105
00:04:51,566 --> 00:04:53,166
Alice:还有袋没了
Alice: There's no more bags left.
106
00:04:52,866 --> 00:04:54,900
Katrina: 然后我绩点那么低我都进了
Katrina: My GPA was so low, but I still got in.
107
00:04:55,266 --> 00:04:56,066
Katrina: 然后我就保研了
Katrina: And then I got the postgraduate recommendation.
108
00:04:56,566 --> 00:04:57,433
Alice: 这俩是谁的
Alice: Whose are these two?
109
00:04:57,500 --> 00:04:58,366
Alice:还喝吗
Alice: Are you still drinking?
110
00:04:58,500 --> 00:04:59,766
Tasha: 好像都不喝了
Tasha: Seems like no one is.
111
00:04:59,833 --> 00:05:00,366
Alice: 那我倒了
Alice: Then I'll dump it.
112
00:05:00,533 --> 00:05:01,500
Katrina: 我人生很搞笑的我感觉
Katrina: My life is so funny, I feel.
113
00:05:05,800 --> 00:05:07,466
Shure: 东北孩子都会唱刀郎
Shure: All kids from the northeast can sing Dao Lang's songs.
114
00:05:09,566 --> 00:05:12,000
Katrina: 呀呀呀还有没有
Katrina: Hey, hey, hey, is there any more?
115
00:05:13,833 --> 00:05:15,300
Katrina: 好恶心
Katrina: So gross.
116
00:05:19,066 --> 00:05:20,133
Shure: 你好恶心
Shure: You're disgusting.
117
00:05:20,266 --> 00:05:21,700
Katrina: 麻酱no
Katrina: Sesame paste, no.
118
00:05:22,100 --> 00:05:23,133
Shure: 麻酱no
Shure: Sesame paste, no.
119
00:05:23,266 --> 00:05:24,366
Katrina: yes no
Katrina: Yes, no.
120
00:05:24,100 --> 00:05:26,233
Shure: 然后醋yes
Shure: And vinegar, yes.
121
00:05:26,300 --> 00:05:27,266
Shure: 是吗
Shure: Really?
122
00:05:27,400 --> 00:05:28,366
Katrina: 狂加醋
Katrina: Add a lot of vinegar.
123
00:05:29,566 --> 00:05:31,166
Jake: 嘿卢亚呢
Jake: Hey, where's Luya?
124
00:05:32,266 --> 00:05:33,400
Shure: 卢亚已经睡着了吧
Shure: Luya is probably asleep already.
125
00:05:33,400 --> 00:05:34,000
Shure: 可能
Shure: Maybe.
126
00:05:33,933 --> 00:05:34,733
Katrina: 真的吗
Katrina: Really?
127
00:05:34,800 --> 00:05:36,433
Jake:卢亚带个眼镜呗
Jake: Luya, put on some glasses.
128
00:05:36,333 --> 00:05:37,366
Katrina: 他喝酒了吗
Katrina: Did he drink?
129
00:05:37,666 --> 00:05:39,066
Shure: 他喝了一碗
Shure: He drank a bowl.
130
00:05:39,300 --> 00:05:40,100
Jake: 一碗
Jake: One bowl.
131
00:05:40,100 --> 00:05:40,633
Katrina: 完了
Katrina: Done.
132
00:05:41,600 --> 00:05:44,400
Shure: 我们要不晚上再来一局吧
Shure: How about we play another round tonight?
133
00:05:44,533 --> 00:05:46,400
Katrina: 哈哈晚上再来一局
Katrina: Haha, another round tonight.
134
00:05:46,466 --> 00:05:48,733
Katrina: 就直接给你掏心掏肺讲故事了
Katrina: I'll pour my heart out and tell you stories.
135
00:05:48,733 --> 00:05:52,133
Shure: 哈哈哈我就要听掏心掏肺讲故事哎
Shure: Haha, I just want to hear those heartfelt stories.
136
00:05:52,133 --> 00:05:52,733
Shure: 我跟你讲
Shure: Let me tell you.
137
00:05:52,733 --> 00:05:55,166
Shure: 其实其实酒桌上掏心掏肺讲故事
Shure: Honestly, telling heartfelt stories at the table...
138
00:05:55,166 --> 00:05:57,900
Shure: 第二天第二另另外几个人都记不住
Shure: The next day, no one remembers them.
139
00:05:57,900 --> 00:05:58,700
Shure: 你知道吗
Shure: You know?
140
00:05:58,766 --> 00:06:01,900
Shure: 哈哈哈掏心掏肺讲完了你你很爽
Shure: Haha, you pour your heart out, and you feel great.
141
00:06:02,200 --> 00:06:03,333
Shure: 然后其他人也很爽
Shure: And everyone else feels great too.
142
00:06:03,333 --> 00:06:05,066
Shure: 但是大家都记不住这个事
Shure: But no one remembers the stories.
143
00:06:05,066 --> 00:06:06,300
Shure: 情就很很很爽
Shure: It's just a great feeling.
144
00:06:06,300 --> 00:06:06,566
Shure: 你知道吗
Shure: You know?
145
00:06:06,566 --> 00:06:07,733
Katrina: 对爽了就行
Katrina: Yeah, as long as it feels good.
146
00:06:09,133 --> 00:06:10,966
Shure: 这大家只走一个过程
Shure: It's all about the experience.
147
00:06:12,100 --> 00:06:15,900
Katrina: 真好呀主要我当时我舍友都特别乖
Katrina: That's awesome. My roommates were so well-behaved back then.
148
00:06:16,966 --> 00:06:18,866
Katrina: 没人提议说去酒吧
Katrina: No one ever suggested going to a bar.
149
00:06:20,666 --> 00:06:22,566
Shure: 也不一定非去酒吧呀
Shure: You don't necessarily have to go to a bar.
150
00:06:22,900 --> 00:06:23,300
Shure: 先喝酒吧
Shure: Just drink first.
151
00:06:23,333 --> 00:06:24,533
Katrina: 他们不喝
Katrina: They don't drink.
152
00:06:24,666 --> 00:06:27,633
Katrina: 哎呦喝一瓶RIO就倒了
Katrina: Oh, they get drunk after one bottle of RIO.
153
00:06:29,800 --> 00:06:31,100
Katrina: crazy
Katrina: Crazy.
154
00:06:31,400 --> 00:06:32,366
Jake: 这边都不够
Jake: This isn't enough.
155
00:06:32,366 --> 00:06:33,866
Jake: 要不带点下去吃
Jake: How about taking some to eat downstairs?
156
00:06:35,366 --> 00:06:36,300
Jake: 再带一个吧
Jake: Take another one.
157
00:06:36,300 --> 00:06:37,366
Jake: 碗下去洗吧要不
Jake: How about washing the bowl downstairs?
158
00:06:38,733 --> 00:06:39,666
Jake: 这边够了
Jake: This is enough here.
159
00:06:39,666 --> 00:06:42,366
Shure: 加油加油加油加油加
Shure: Keep going, keep going, keep going.
160
00:06:42,433 --> 00:06:43,000
Katrina: 你跳那个
Katrina: You jump that.
161
00:06:43,800 --> 00:06:45,500
Alice: 这边这还有
Alice: There's more over here.
162
00:06:46,100 --> 00:06:49,366
Choiszt: 呃等会你先别扔这个先把这个拿下
Choiszt: Uh, wait a minute, don't throw that yet, take this first.
163
00:06:49,566 --> 00:06:50,300
Alice:这个
Alice: This one?
164
00:06:51,466 --> 00:06:53,266
Katrina: 什么cheerbaby
Katrina: What's "cheerbaby"?
165
00:06:53,300 --> 00:06:54,800
Lucia: 我的房间也好了
Lucia: My room is ready too.
166
00:06:54,800 --> 00:06:56,000
Katrina: 你就在旁边cheer
Katrina: You just cheer on the side.
167
00:06:56,000 --> 00:06:57,400
Katrina: babycheer
Katrina: Baby cheer.
168
00:06:58,300 --> 00:06:59,666
Shure: 你还会跳
Shure: You can dance too.
169
00:07:00,033 --> 00:07:01,533
Alice:哦这个先不用
Alice: Oh, we don't need this right now.
170
00:07:02,966 --> 00:07:03,566
Alice: 等一下
Alice: Wait a minute.
171
00:07:03,600 --> 00:07:05,100
Shure: 啊你也会跳这个是吗
Shure: Oh, you can dance this too?
172
00:07:05,133 --> 00:07:07,200
Katrina: 会啊高中的时候不是可流行的吗
Katrina: Yeah, it was so popular back in high school.
173
00:07:09,000 --> 00:07:10,300
Alice:应该就没啥了
Alice: There shouldn't be anything else.
174
00:07:10,866 --> 00:07:11,666
Jake: 啥呀
Jake: What is it?
175
00:07:11,766 --> 00:07:13,366
Alice:把这小渣渣扔进去
Alice: Throw this little trash in.
176
00:07:15,200 --> 00:07:16,566
Shure: 好东西
Shure: Good stuff.
177
00:07:17,700 --> 00:07:19,166
Jake: 哦会跳这个
Jake: Oh, you can dance this.
178
00:07:19,166 --> 00:07:21,866
Jake: 因为我我以前我在美国
Jake: Because I, I used to be in America.
179
00:07:21,866 --> 00:07:23,266
Jake: 那个房东的小孩
Jake: The landlord's kid.
180
00:07:23,266 --> 00:07:24,733
Jake: 就天天在我面前秀这个
Jake: Used to show off this every day in front of me.
181
00:07:24,766 --> 00:07:26,800
Tasha: 这个水是用这个是洗不掉的
Tasha: This water won't wash it off.
182
00:07:26,900 --> 00:07:27,766
Jake: 那用什么
Jake: Then what should we use?
183
00:07:27,800 --> 00:07:28,766
Alice:没有了
Alice: Nothing else.
184
00:07:28,833 --> 00:07:29,700
Tasha: 用他抹
Tasha: Use this to wipe it.
185
00:07:30,266 --> 00:07:31,133
Katrina: 也年轻过
Katrina: We've all been young.
186
00:07:31,233 --> 00:07:32,233
Shure: 也年轻过
Shure: We've all been young.
187
00:07:32,466 --> 00:07:34,033
Shure: 谁没年轻过呢是吧
Shure: Who hasn't been young, right?
188
00:07:38,166 --> 00:07:38,966
Tasha: 要吗
Tasha: Want it?
189
00:07:40,100 --> 00:07:40,966
Tasha: 是的
Tasha: Yes.
190
00:07:40,600 --> 00:07:41,400
Shure: 哎
Shure: Hey.
191
00:07:42,366 --> 00:07:43,733
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
192
00:07:43,733 --> 00:07:44,800
Choiszt: 带个手套吧
Choiszt: Put on a glove.
193
00:07:49,166 --> 00:07:49,833
Katrina: 你看我站在这里
Katrina: Look at me standing here.
194
00:07:49,766 --> 00:07:50,800
Katrina: 其实我已经走了一会
Katrina: Actually, I've been walking for a while.
195
00:07:50,800 --> 00:07:51,666
Jake: 这个碗
Jake: This bowl.
196
00:07:52,466 --> 00:07:53,833
Katrina: 你看我站在这里
Katrina: Look at me standing here.
197
00:07:53,600 --> 00:07:54,966
Katrina: 其实我已经走了一会
Katrina: Actually, I've been walking for a while.
198
00:07:57,666 --> 00:07:59,866
Shure: 哲学你懂吗
Shure: Do you understand philosophy?
199
00:08:00,200 --> 00:08:02,733
Shure: 他虽然就是形态站在这
Shure: He's physically standing here.
200
00:08:02,800 --> 00:08:04,166
Shure: 但是意识已经走了
Shure: But his mind has already left.
201
00:08:05,300 --> 00:08:06,433
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
202
00:08:07,566 --> 00:08:09,666
Tasha: 这还有个男呃好吧他走了
Tasha: There's also a guy, uh, okay he's gone.
203
00:08:09,666 --> 00:08:10,966
Katrina: 酒量测试开始
Katrina: Drinking test begins.
204
00:08:15,133 --> 00:08:15,766
Katrina: 这怎么洗呢
Katrina: How to wash this?
205
00:08:15,666 --> 00:08:17,900
Katrina: 能拿厨房湿巾吗
Katrina: Can we use kitchen wipes?
206
00:08:18,200 --> 00:08:20,166
Jake: 这要不放下面洗
Jake: Should we wash it below?
207
00:08:20,166 --> 00:08:20,700
Jake: 还是
Jake: Or
208
00:08:21,066 --> 00:08:22,133
Tasha: 就就在这洗吧
Tasha: Just wash it here.
209
00:08:22,666 --> 00:08:23,933
Tasha: 你可以换一张抹布了
Tasha: You can change a rag.
210
00:08:24,566 --> 00:08:25,800
Lucia: 更方便洗一些
Lucia: It's easier to wash.
211
00:08:25,866 --> 00:08:26,766
Jake:还还能用
Jake: It can still be used.
212
00:08:38,200 --> 00:08:39,900
Lucia: 这能先擦一遍吗
Lucia: Can I wipe this first?
213
00:08:39,966 --> 00:08:40,233
Alice:啊
Alice: Ah.
214
00:08:40,700 --> 00:08:41,466
Lucia: 这个
Lucia: This one.
215
00:08:41,533 --> 00:08:43,933
Alice: 这个不用待会直接洗洁精洗就行了
216
00:08:44,933 --> 00:08:46,100
Lucia: 感觉里面很多渣
Lucia: Feels like there's a lot of residue inside.
217
00:08:46,100 --> 00:08:47,100
Lucia: 有的把它先弄出来
Lucia: Let's get it out first.
218
00:08:47,166 --> 00:08:48,266
Lucia: 刚那个不是有点
Lucia: Wasn't there a bit just now?
219
00:08:48,300 --> 00:08:48,633
Lucia: 稍微有点
Lucia: A little bit.
220
00:08:48,733 --> 00:08:49,900
Lucia: 那个啥有点堵
Lucia: It was a bit clogged.
221
00:08:52,200 --> 00:08:53,633
Tasha: 这汤好鲜美啊
Tasha: This soup is so delicious.
222
00:08:54,866 --> 00:08:55,566
Tasha: 真的假的
Tasha: Really?
223
00:08:55,566 --> 00:08:56,500
Tasha: 你确实
Tasha: You really...
224
00:08:58,100 --> 00:08:59,266
Shure: 我给你们打call
Shure: I'm cheering for you guys.
225
00:08:59,333 --> 00:09:00,200
Jake: 你说的真的
Jake: Are you serious?
226
00:09:01,666 --> 00:09:02,733
Katrina: 你喝什么呢
Katrina: What are you drinking?
227
00:09:03,500 --> 00:09:04,500
Shure: 啤啤酒
Shure: Beer.
228
00:09:05,400 --> 00:09:06,233
Shure: 尝一尝吧
Shure: Try some.
229
00:09:07,366 --> 00:09:08,266
Katrina: 不要了
Katrina: No, thanks.
230
00:09:09,400 --> 00:09:10,933
Katrina: 再那个我都害怕
Katrina: If I drink more, I'll be scared.
231
00:09:12,500 --> 00:09:13,200
Shure: 你干什么
Shure: What are you doing?
232
00:09:13,200 --> 00:09:15,100
Shure: 哈哈他妈的
Shure: Haha, damn it.
233
00:09:18,900 --> 00:09:20,066
Tasha: 我帮你扔掉
Tasha: I'll throw it away for you.
234
00:09:20,300 --> 00:09:21,533
Jake: 谢谢您哎
Jake: Thank you.
235
00:09:25,166 --> 00:09:27,533
Alice: 没事这可能是他的陈年污渍
Alice: No worries, it might be his old stain.
236
00:09:27,700 --> 00:09:29,533
Lucia: 对擦了擦感觉掉不了
Lucia: Yeah, it doesn't seem to come off even after wiping.
237
00:09:30,433 --> 00:09:31,566
Lucia: 不管他那个了
Lucia: Forget about it then.
238
00:09:32,900 --> 00:09:34,700
Tasha: 前天还好买了一包吧
Tasha: Luckily, I bought a pack the day before yesterday.
239
00:09:35,533 --> 00:09:37,133
Alice: 这个锅原来在二楼吗
Alice: Was this pot originally on the second floor?
240
00:09:37,966 --> 00:09:39,500
Lucia: 这个这个锅吗
Lucia: This pot?
241
00:09:39,500 --> 00:09:40,100
Alice: 嗯
Alice: Yeah.
242
00:09:40,166 --> 00:09:41,166
Lucia: 我也我也不太确定
Lucia: I'm not really sure.
243
00:09:41,500 --> 00:09:43,533
Alice: 这是我们的还是这的
Alice: Is this ours or does it belong here?
244
00:09:43,933 --> 00:09:45,733
Lucia: 这些锅应该都是这儿的
Lucia: These pots should all belong here.
245
00:09:45,866 --> 00:09:47,133
Alice: 那放二楼吧
Alice: Then let's put it on the second floor.
246
00:09:48,033 --> 00:09:49,100
Alice:无所谓
Alice: Whatever.
247
00:09:55,333 --> 00:09:56,300
Shure: 我觉得
Shure: I think...
248
00:09:58,066 --> 00:09:59,666
Shure: 是时候拿出吉他了
Shure: It's time to bring out the guitar.
249
00:10:05,866 --> 00:10:07,666
Alice: 来放一下锅
Alice: Let's protect the pot.
250
00:10:08,933 --> 00:10:10,900
Tasha: 嗯放这吧
Tasha: Hmm, put it here.
251
00:10:11,100 --> 00:10:11,900
Alice: 好
Alice: Okay.
252
00:10:14,700 --> 00:10:17,166
Tasha: 好像锅也就能放哦锅还没洗
Tasha: Seems like the pot can fit... oh, the pot hasn't been washed yet.
253
00:10:17,533 --> 00:10:18,300
Alice:对
Alice: Right.
254
00:10:18,366 --> 00:10:19,266
Shure: 洗手间
Shure: Bathroom.
255
00:10:20,966 --> 00:10:23,766
Shure: 帅老师不喜欢回归大自然吗
Shure: Doesn't Mr. Handsome like returning to nature?
256
00:10:30,500 --> 00:10:31,333
Alice: 这谁的呀
Alice: Whose is this?
257
00:10:32,966 --> 00:10:34,266
Tasha: 这个是我的
Tasha: This is mine.
258
00:10:34,533 --> 00:10:36,200
Tasha: 但是我没喝完嘛
Tasha: But I haven't finished drinking it.
259
00:10:36,900 --> 00:10:38,166
Alice: 那我给你留这了啊
Alice: Then I'll leave it here for you.
260
00:10:38,200 --> 00:10:39,400
Tasha: 好行
Tasha: Okay, sure.
261
00:10:40,433 --> 00:10:40,966
Tasha: 谢谢你
Tasha: Thank you.
262
00:10:41,066 --> 00:10:42,400
Shure: 你喝吗啊
Shure: Are you drinking it?
263
00:10:42,466 --> 00:10:43,533
Shure: 你喝吗啊
Shure: Are you drinking it?
264
00:10:43,766 --> 00:10:45,066
Tasha: 我喝呢
Tasha: I'm drinking it.
265
00:10:45,133 --> 00:10:45,900
Shure: 你真喝吗
Shure: Really drinking it?
266
00:10:45,966 --> 00:10:47,166
Tasha: 真喝呢
Tasha: Really drinking it.
267
00:10:47,200 --> 00:10:47,900
Shure: 好
Shure: Okay.
268
00:10:47,866 --> 00:10:50,266
Tasha: 你喝一杯应该没关系吧
Tasha: You having a cup should be fine, right?
269
00:10:51,166 --> 00:10:52,733
Shure: 喝一杯他
Shure: Having a cup of it...
270
00:10:52,766 --> 00:10:55,700
Shure: 他毫无关系
Shure: It doesn't matter at all.
271
00:10:55,700 --> 00:10:56,100
Tasha: 好
Tasha: Okay.
272
00:11:05,733 --> 00:11:06,766
Alice: 醋放下边
Alice: Put the vinegar below.
273
00:11:07,366 --> 00:11:08,200
Tasha: 行啊
Tasha: Sure.
274
00:11:13,533 --> 00:11:16,666
Shure: 没事这这这柜里还有3瓶呢
Shure: No worries, there are three more bottles in this cabinet.
275
00:12:06,700 --> 00:12:08,066
Tasha: 你怎么不购入一台
Tasha: Why don't you buy one?
276
00:12:11,133 --> 00:12:12,700
Tasha: 买一个小碗洗碗机吧
Tasha: Buy a small dishwasher.
277
00:12:12,800 --> 00:12:13,600
Jake: 我们
Jake: We...
278
00:12:14,566 --> 00:12:15,600
Jake: 我们有硕
Jake: We have Shure.
279
00:12:15,900 --> 00:12:16,866
Alice: 还有垃圾吗
Alice: Any more trash?
280
00:12:16,933 --> 00:12:18,100
Tasha: 硕硕
Tasha: Shure, Shure.
281
00:12:18,700 --> 00:12:19,100
Jake: 来一轮
Jake: One more round.
282
00:12:19,100 --> 00:12:19,866
Tasha: 没了
Tasha: No more.
283
00:12:19,866 --> 00:12:20,533
Alice: 没了
Alice: No more.
284
00:12:20,633 --> 00:12:22,033
Lucia: 这个可以当垃圾袋用
Lucia: This can be used as a trash bag.
285
00:12:22,166 --> 00:12:23,533
Lucia: 因为里面扔了很多
Lucia: Because there's already a lot thrown in here.
286
00:12:23,666 --> 00:12:24,733
Shure: what's up bro
Shure: What's up, bro?
287
00:12:25,200 --> 00:12:26,533
Tasha: 让你买个洗碗机
Tasha: Telling you to buy a dishwasher.
288
00:12:26,533 --> 00:12:28,200
Jake:让你当个洗碗机
Jake: Telling you to be a dishwasher.
289
00:12:28,300 --> 00:12:29,566
Tasha: 让你当个洗碗机
Tasha: Telling you to be a dishwasher.
290
00:12:29,566 --> 00:12:30,900
Shure: 让我买个洗碗机
Shure: Let me buy a dishwasher.
291
00:12:30,900 --> 00:12:32,033
Jake: 买个是难
Jake: Buying one is hard.
292
00:12:32,033 --> 00:12:33,900
Tasha: 让你当一个洗碗机
Tasha: Make you into a dishwasher.
293
00:12:33,666 --> 00:12:34,966
Shure: 什么买个洗碗机
Shure: What, buy a dishwasher?
294
00:12:35,000 --> 00:12:35,900
Jake: 当个洗碗机
Jake: Be a dishwasher.
295
00:12:35,900 --> 00:12:37,366
Shure: 我靠买个洗碗机
Shure: Damn, buy a dishwasher.
296
00:12:37,366 --> 00:12:38,566
Shure: 真的吗bro
Shure: Really, bro?
297
00:12:40,833 --> 00:12:41,366
Tasha: 好了
Tasha: Okay.
298
00:12:41,366 --> 00:12:45,066
Tasha: 堵住了你有没有发现需要您清理
Tasha: It's clogged, have you noticed? You need to clean it.
299
00:12:46,166 --> 00:12:47,433
Tasha: 这筷子洗的
Tasha: These chopsticks are washed.
300
00:12:48,300 --> 00:12:49,700
Tasha: 我去真有水平
Tasha: Wow, so well done.
301
00:12:51,200 --> 00:12:52,766
Shure: 跟洗跟没洗的一样
Shure: They look the same as unwashed.
302
00:12:52,766 --> 00:12:53,833
小薇 你看他这个筷子洗的
Tasha: Look at his chopsticks.
303
00:12:53,833 --> 00:12:55,533
Tasha: 洗成两坨了
Tasha: They're washed into two lumps.
304
00:12:56,033 --> 00:12:57,866
Shure: 哎呦卧槽
Shure: Oh my god.
305
00:12:58,333 --> 00:12:59,366
Jake: 跟没洗的一样
Jake: They look the same as unwashed.
306
00:12:59,400 --> 00:13:00,600
Tasha: 我真受不了了
Tasha: I can't take it anymore.
307
00:13:00,566 --> 00:13:02,033
Shure: 一看就是在家
Shure: You can tell it's at home.
308
00:13:02,333 --> 00:13:05,300
Shure: 一天天娇生惯养的孩子们
Shure: Kids these days are so pampered.
309
00:13:05,333 --> 00:13:06,100
Jake: 可拉倒吧
Jake: Oh, come on.
310
00:13:06,066 --> 00:13:06,900
Jake: 谁在家呢
Jake: Who's at home?
311
00:13:09,133 --> 00:13:11,066
Shure: 请问在在Singapore
Shure: Are they in Singapore?
312
00:13:11,066 --> 00:13:12,133
Shure: 娇生惯养的孩子
Shure: Pampered kids.
313
00:13:12,133 --> 00:13:15,166
Jake: 那也没在在Singapore也不在家待着
Jake: Even if they're in Singapore, they're not staying at home.
314
00:13:16,200 --> 00:13:18,500
Shure: 哎我搅一会吧
Shure: Let me stir for a bit.
315
00:13:18,500 --> 00:13:19,900
Shure: 然后先让他水流下去
Shure: Then let the water flow down.
316
00:13:19,900 --> 00:13:21,633
Jake:我这先搁哪呢
Jake: Where should I put this first?
317
00:13:21,400 --> 00:13:22,766
Shure: 你随便搁哪都行
Shure: Just put it anywhere.
318
00:13:22,766 --> 00:13:23,766
Shure: 然后我搅一会就行
Shure: Then I'll stir for a bit.
319
00:13:23,766 --> 00:13:26,300
Shure: 你别搁搁地漏上就行
Shure: Just don't put it on the drain.
320
00:13:27,700 --> 00:13:29,233
Jake: 我先去洗洗手去
Jake: I'll wash my hands first.
321
00:13:31,000 --> 00:13:31,933
Shure: 哎愁死了
Shure: I'm so worried.
322
00:13:39,833 --> 00:13:43,300
Tasha: 哈哈哈洗碗机成功
Tasha: Hahaha, the dishwasher succeeded.
323
00:13:43,266 --> 00:13:44,433
Shure: ai看到了吗
Shure: Did you see that?
324
00:13:44,433 --> 00:13:45,800
Shure: 就是人类搅一圈之后
Shure: After a human stirs it,
325
00:13:45,833 --> 00:13:47,000
Shure: 手上会有这么多油
Shure: There's so much grease on their hands.
326
00:13:47,066 --> 00:13:48,200
Shure: 你记住了吗
Shure: Did you remember?
327
00:13:48,700 --> 00:13:50,200
Lucia: 你记住了吗
Lucia: Did you remember?
328
00:13:50,933 --> 00:13:53,133
Shure: 侮辱杨老板的数据石吧
Shure: Insulting Jake's data stone.
329
00:13:53,933 --> 00:13:54,200
Tasha: 我靠
Tasha: Damn.
330
00:13:54,266 --> 00:13:55,100
Tasha: 这越洗越油
Tasha: The more I wash, the oilier it gets.
331
00:13:55,200 --> 00:13:56,766
Tasha: 不要用另一只手摸他了
Tasha: Don't touch it with your other hand.
332
00:13:56,766 --> 00:13:58,800
Tasha: 你拿那个湿巾擦一擦
Tasha: Use that wet wipe to clean it up.
333
00:14:34,766 --> 00:14:35,566
Shure: 这样
Shure: Like this.
334
00:14:36,766 --> 00:14:37,900
Alice: 这洗好了吗
Alice: Is it clean now?
335
00:14:38,400 --> 00:14:39,700
Tasha: 这还要再冲一遍呢
Tasha: It needs another rinse.
336
00:14:39,700 --> 00:14:41,600
Tasha: 这只用洗洁精抹了一遍
Tasha: This has just been wiped with dish soap once.
337
00:14:41,866 --> 00:14:42,933
Alice: 是呢
Alice: Right.
338
00:14:42,933 --> 00:14:43,200
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
339
00:14:43,366 --> 00:14:44,266
Alice: 刚洗的手
Alice: Just washed my hands.
340
00:15:28,500 --> 00:15:32,066
Shure: 有那锡纸锅两块钱一个哈哈
Shure: Those aluminum foil pots are two bucks each, haha.
341
00:15:37,000 --> 00:15:38,633
Tasha: 你就是专业干这个的呀
Tasha: You're a pro at this.
342
00:15:39,066 --> 00:15:41,066
Tasha: 怪不得喊你来当洗碗机呢
Tasha: No wonder they call you the dishwasher.
343
00:15:45,133 --> 00:15:46,700
Lucia: 这边我觉得还是
Lucia: Over here, I think...
344
00:15:46,200 --> 00:15:47,500
Tasha: 需要帮忙吗
Tasha: Need any help?
345
00:15:50,633 --> 00:15:51,366
Lucia: 这太高了吧
Lucia: This is too high.
346
00:15:51,433 --> 00:15:52,000
Lucia: 放下来一点
Lucia: Lower it a bit.
347
00:15:51,933 --> 00:15:53,200
Tasha: 这个还要再冲一遍了
Tasha: This needs another rinse.
348
00:15:53,200 --> 00:15:54,400
Alice: 你手串是开过光的吗
Alice: Is your bracelet blessed?
349
00:15:55,366 --> 00:15:56,633
Alice: 你那手串开过光吗
Alice: Is your bracelet blessed?
350
00:15:56,700 --> 00:15:58,700
Shure: 没有女朋友随便送我的
Shure: No, a girlfriend gave it to me casually.
351
00:16:01,200 --> 00:16:03,566
Tasha: 肯定是他不要的哈哈哈
Tasha: It must be something she didn't want, haha.
352
00:16:05,266 --> 00:16:06,500
Shure: 我就你会说话是不是
Shure: You're really good at talking, huh?
353
00:16:06,633 --> 00:16:08,433
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahaha.
354
00:16:08,500 --> 00:16:11,000
Shure: 你信不信我这这盘子抡你脑袋上
Shure: Do you believe I'll hit you with this plate?
355
00:16:13,400 --> 00:16:14,866
Tasha: 你说随便送东西的
Tasha: You said it was given casually.
356
00:16:14,933 --> 00:16:16,666
Tasha: 肯定是她淘汰下来的货
Tasha: Must be something she eliminated.
357
00:16:17,066 --> 00:16:18,066
Shure: 没有没有
Shure: No, no.
358
00:16:19,333 --> 00:16:21,500
Shure: 因为我平时平时穿粉色衣服多
Shure: Because I usually wear pink clothes.
359
00:16:21,500 --> 00:16:23,900
Shure: 然后送我一个粉色手串
Shure: Then she gave me a pink bracelet.
360
00:16:23,333 --> 00:16:24,866
Tasha: 哦你早说嘛
Tasha: Oh, you should've said so earlier.
361
00:16:24,866 --> 00:16:26,533
Tasha: 是她特地送给你的不就行了
Tasha: So she specially gave it to you, right?
362
00:16:26,500 --> 00:16:28,500
Tasha: 你为什么说是随便送给你的
Tasha: Why did you say it was given casually?
363
00:16:32,200 --> 00:16:35,033
Alice: 要轻描淡写过去这个话题哈哈哈
Alice: Just brush over this topic lightly, haha.
364
00:16:35,266 --> 00:16:37,133
Tasha: 然后还说要打我
Tasha: And then he said he wanted to hit me.
365
00:16:40,266 --> 00:16:41,133
Alice: 哎我手机呢
366
00:16:50,000 --> 00:16:51,533
Shure: 把杯子先都刷出来了
Shure: Let's wash all the cups first.
367
00:16:52,000 --> 00:16:52,700
Shure: 因为杯子啊
Shure: Because the cups...
368
00:16:52,700 --> 00:16:54,266
Shure: 啊对于喝酒
Shure: Are very important for drinking.
369
00:16:54,266 --> 00:16:56,100
Shure: 来说很重要所以要都刷出来
Shure: So we need to wash them all.
370
00:16:59,333 --> 00:17:00,700
Shure: 这本来就有杯子
Shure: There's already a cup here.
371
00:17:00,700 --> 00:17:02,566
Shure: 咱们都使完了你知道吗
Shure: We've used them all up, you know?
372
00:17:02,633 --> 00:17:03,433
Lucia: 不是我是说
Lucia: No, I mean,
373
00:17:03,433 --> 00:17:06,300
Lucia: 就是我没看到有刷完需要擦的杯子
Lucia: I didn't see any cups that needed wiping after washing.
374
00:17:07,000 --> 00:17:08,866
Lucia: 就是你这不是正刷着吗
Lucia: I mean, aren't you washing them right now?
375
00:17:09,200 --> 00:17:11,066
Shure: 行了我刷了我刷了
Shure: Alright, alright, I'll wash them.
376
00:17:14,900 --> 00:17:16,266
Shure: 哎呦呦呦呦
Shure: Oh, oh, oh, oh.
377
00:17:17,566 --> 00:17:18,833
Shure: 帮我拿点谢谢
Shure: Can you get me something? Thanks.
378
00:17:25,433 --> 00:17:26,666
Shure: 愁死了
Shure: This is so frustrating.
379
00:17:30,066 --> 00:17:32,666
Shure: 什什么喝完酒还要刷杯子呀
Shure: Why do we have to wash cups after drinking?
380
00:17:32,700 --> 00:17:33,766
Shure: 卧槽这是
Shure: Damn, this is...
381
00:17:35,366 --> 00:17:36,633
Alice: 啊这还有俩锅
Alice: Ah, there are still two pots here.
382
00:17:36,866 --> 00:17:39,066
Shure: 杨老板给我结double工资
Shure: Jake, pay me double salary.
383
00:17:39,066 --> 00:17:40,933
Shure: 不然话我不干了杨老板
Shure: Otherwise, I'm quitting, Jake.
384
00:17:42,866 --> 00:17:44,933
Tasha: 这可不是你能决定的
Tasha: That's not up to you to decide.
385
00:17:44,933 --> 00:17:45,500
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
386
00:17:51,766 --> 00:17:54,666
Lucia: 我把这碗拿下拿到楼下刷一下算了
Lucia: I'll take this bowl downstairs to wash it.
387
00:17:54,900 --> 00:17:56,433
Shure: 这碗不是刷完的吗
Shure: Isn't this bowl already washed?
388
00:17:56,433 --> 00:17:57,766
Lucia: 不是要再涮一遍吗
Lucia: Doesn't it need another rinse?
389
00:17:57,766 --> 00:17:59,733
Tasha: 再冲一遍就行了
Tasha: Just rinse it again.
390
00:17:59,766 --> 00:18:00,200
Shure: 你哎
Shure: You...
391
00:18:05,400 --> 00:18:06,266
Tasha: 拿下去
Tasha: Take it down.
392
00:18:07,933 --> 00:18:09,033
Choiszt: 哎再再给我用一下
Choiszt: Hey, let me use it again.
393
00:18:09,633 --> 00:18:10,866
Tasha: 旁边还有洗洁精吗
Tasha: Is there any dish soap left?
394
00:18:13,700 --> 00:18:14,500
Choiszt: 不要了
Choiszt: No need.
395
00:18:27,700 --> 00:18:28,900
Alice: 有点难受了
Alice: I'm feeling a bit uncomfortable.
396
00:18:30,766 --> 00:18:31,733
Alice: 热热的
Alice: It's so hot.
397
00:18:31,766 --> 00:18:33,500
Tasha: 不知道明天干嘛
Tasha: No idea what to do tomorrow.
398
00:18:34,700 --> 00:18:35,300
Katrina: 明天干嘛
Katrina: What to do tomorrow?
399
00:18:35,333 --> 00:18:36,600
Katrina: 我要写小本了
Katrina: I need to write my notebook.
400
00:18:37,433 --> 00:18:39,033
Alice: 明天搓麻将
Alice: Let's play mahjong tomorrow.
401
00:18:39,066 --> 00:18:40,700
Alice: 我能不能看着搓啊
Alice: Can I just watch you guys play?
402
00:18:41,566 --> 00:18:42,833
Tasha: 看着搓什么意思
Tasha: What do you mean by watching?
403
00:18:42,866 --> 00:18:44,366
Alice:就看着别人打
Alice: Just watching others play.
404
00:18:44,133 --> 00:18:44,933
Tasha: 也可以呢
Tasha: That's fine.
405
00:18:46,266 --> 00:18:48,566
Alice:凑够四个人很简单的吧
Alice: It's easy to find four people, right?
406
00:18:48,633 --> 00:18:49,200
Tasha: 应该吧
Tasha: Should be.
407
00:18:53,766 --> 00:18:55,033
Tasha: 不知道谁打呢
Tasha: Not sure who's playing though.
408
00:19:25,866 --> 00:19:26,633
Katrina: 嗯嗯
Katrina: Yeah, yeah.
409
00:19:29,000 --> 00:19:30,766
Katrina: 现在是期中考试月
Katrina: It's midterm exam month now.
410
00:19:33,266 --> 00:19:34,966
Shure: 你们还有期中考试吗
Shure: Do you guys still have midterms?
411
00:19:35,066 --> 00:19:37,300
Katrina: 没有看我学弟他们发的朋友圈
Katrina: No, look at my junior's WeChat moments.
412
00:19:37,633 --> 00:19:39,600
Katrina: 他们在痛苦我在快乐
Katrina: They're suffering, and I'm enjoying myself.
413
00:19:39,433 --> 00:19:42,000
Shure: 都多大了还还期中考试呢
Shure: How old are you and still have midterms?
414
00:19:42,333 --> 00:19:44,400
Katrina: 我是一个爱学习的乖宝宝
Katrina: I'm a good kid who loves to study.
415
00:19:44,500 --> 00:19:46,700
Shure: 你是一个爱学习的人
Shure: You're someone who loves to study.
416
00:19:47,933 --> 00:19:51,066
Katrina: 哈哈哈气死我了
Katrina: Hahaha, I'm dying from laughter.
417
00:19:51,066 --> 00:19:52,733
Shure: 我是一个爱学习的人
Shure: I'm someone who loves to study.
418
00:19:52,766 --> 00:19:54,500
Katrina: 我是一个爱学习的乖宝
Katrina: I'm a good kid who loves to study.
419
00:19:57,200 --> 00:19:59,233
Katrina: 整点music
Katrina: Let's play some music.
420
00:20:10,700 --> 00:20:12,333
Shure: 什么什么时候扫房间啊
Shure: When are you going to clean the room?
421
00:20:12,333 --> 00:20:13,066
Shure: 快扫房间
Shure: Hurry up and clean the room.
422
00:20:13,066 --> 00:20:14,900
Shure: 然后把这个眼镜摘了
Shure: And take off those glasses.
423
00:20:15,000 --> 00:20:16,066
Alice: 嗯这
Alice: Um, this...
424
00:20:16,200 --> 00:20:17,000
Alice: 需要
Alice: Needs...
425
00:20:17,933 --> 00:20:19,333
Katrina: 你去跟老板介绍一下
Katrina: Go introduce yourself to the boss.
426
00:20:19,333 --> 00:20:20,900
Katrina: 吹一下
Katrina: Impress him.
427
00:20:22,500 --> 00:20:24,500
Katrina: 听过这个卢广冢的歌吗
Katrina: Have you heard of Lu Guangzhong's songs?
428
00:20:24,700 --> 00:20:25,200
Shure: 谁
Shure: Who?
429
00:20:25,266 --> 00:20:26,333
Katrina: 卢广冢
Katrina: Lu Guangzhong.
430
00:20:29,433 --> 00:20:30,200
Shure: 听过
Shure: I've heard of him.
431
00:20:30,900 --> 00:20:33,000
Katrina: 哎哎我这平板那个音效特好
Katrina: Hey, my tablet has amazing sound effects.
432
00:20:33,266 --> 00:20:34,300
Katrina: 4个
Katrina: There are four.
433
00:20:34,433 --> 00:20:37,200
Alice:却又消失不见
Alice: And then it just disappears.
434
00:20:37,366 --> 00:20:38,200
Katrina: 学习一点没干
Katrina: I haven't done any studying.
435
00:20:38,200 --> 00:20:39,000
Lucia: 啥意思这从
Lucia: What do you mean from...
436
00:20:39,000 --> 00:20:40,500
Lucia: 哦这从有抹布
Lucia: Oh, there's a cloth.
437
00:20:42,000 --> 00:20:43,600
Katrina: 我靠跟音响一样
Katrina: Damn, it sounds like a speaker.
438
00:20:47,566 --> 00:20:48,933
Shure: 走去楼下听去
Shure: Let's go downstairs to listen.
439
00:20:49,900 --> 00:20:51,066
Katrina: 楼下咋了
Katrina: What's downstairs?
440
00:20:51,066 --> 00:20:53,233
Katrina: PK一下你的音响跟我的平板吗
Katrina: Are we going to compare your speaker with my tablet?
441
00:20:53,866 --> 00:20:57,000
Shure: 开玩笑那两个独立单元跟你这个比
Shure: Are you kidding? Those two separate units compared to yours?
442
00:20:57,000 --> 00:20:59,366
Katrina: 哈哈哈我这一个这一个
Katrina: Hahaha, this one here, this one.
443
00:21:03,766 --> 00:21:05,033
Shure: 喝点嘛喝点嘛
Shure: Have a drink, have a drink.
444
00:21:05,766 --> 00:21:08,033
Katrina: 又想套我话是不是哈哈哈
Katrina: You're trying to get me to talk, aren't you? Hahaha.
445
00:21:08,133 --> 00:21:09,500
Shure: 喝点喝点来来来
Shure: Have a drink, have a drink, come on, come on.
446
00:21:09,333 --> 00:21:09,700
Katrina: 不
Katrina: No.
447
00:21:11,266 --> 00:21:12,900
Katrina: 今天晚上还有东西要干呢
Katrina: I still have things to do tonight.
448
00:21:15,500 --> 00:21:17,000
Shure: 我24号交毕设
Shure: I have to submit my graduation project on the 24th.
449
00:21:17,000 --> 00:21:18,200
Shure: 你几号交毕设
Shure: When do you have to submit yours?
450
00:21:18,200 --> 00:21:19,700
Katrina: 你论文写完了吗
Katrina: Have you finished your thesis?
451
00:21:20,366 --> 00:21:22,033
Shure: 写差不多了
Shure: Almost done.
452
00:21:22,000 --> 00:21:23,600
Katrina: 呀怎么切了呀给我
Katrina: Why did you cut it? Give it to me.
453
00:21:26,133 --> 00:21:27,066
Katrina: 这什么老歌
Katrina: What’s this old song?
454
00:21:27,066 --> 00:21:28,100
Katrina: 林志炫的
Katrina: It's by Terry Lin.
455
00:21:31,366 --> 00:21:35,133
Katrina: 我要去把楼下那个to do list写一下
Katrina: I need to write the to-do list downstairs.
456
00:21:36,633 --> 00:21:38,000
Shure: to do list是吗
Shure: The to-do list, right?
457
00:21:39,066 --> 00:21:39,866
Katrina: 明天
Katrina: Tomorrow.
458
00:21:41,900 --> 00:21:42,566
Lucia: 我靠嘞
Lucia: Oh my gosh.
459
00:21:42,633 --> 00:21:44,400
Katrina: 成为一个自带BGM的女生
Katrina: Become a girl with her own BGM.
460
00:21:45,266 --> 00:21:46,366
Shure: 哇哦
Shure: Wow.
461
00:21:54,633 --> 00:21:55,966
Katrina: 明天干什么呀
Katrina: What are we doing tomorrow?
462
00:21:57,000 --> 00:21:59,366
Shure: 杨老板我们什么时候扫房间啊
Shure: Jake, when are we cleaning the room?
463
00:21:59,366 --> 00:22:00,133
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
464
00:22:15,566 --> 00:22:17,700
Alice: 好大的油味
Alice: The smell of oil is so strong.
465
00:22:17,700 --> 00:22:20,700
Lucia: 对这个怎么处理我也在想
Lucia: Yeah, I’m also wondering how to deal with it.
466
00:22:20,900 --> 00:22:22,566
Alice:洗洁精
Alice: Dish soap.
467
00:22:22,000 --> 00:22:24,633
Lucia: 碗反正现在都搞了
Lucia: The bowls, anyway, are all done now.
468
00:22:24,566 --> 00:22:25,366
Alice: 这些都好了
Alice: These are all done.
469
00:22:26,066 --> 00:22:27,366
Alice:那我放进去了
Alice: I’ll put them in.
470
00:22:31,866 --> 00:22:32,833
Lucia: 你说咱还有
Lucia: Do we still have any...
471
00:22:38,400 --> 00:22:39,866
Alice: 哎呦妈呀
Alice: Oh my gosh.
472
00:22:53,833 --> 00:22:55,000
Alice:这个刷了吗
Alice: Has this been scrubbed?
473
00:22:55,500 --> 00:22:56,566
Lucia: 呃我不知道
Lucia: Uh, I don't know.
474
00:22:56,700 --> 00:22:58,966
Lucia: 因为我只第二遍的那个碗
Lucia: Because I only did the second round of the bowls.
475
00:22:59,066 --> 00:23:02,766
Lucia: 这个我也不清楚不清楚是谁洗的这个也要
Lucia: I'm not sure, not sure who cleaned this one. It needs to be done again.
476
00:23:02,766 --> 00:23:03,433
Lucia: 再弄一遍
Lucia: Do it again.
477
00:23:03,433 --> 00:23:03,900
Lucia: 要不把它再
Lucia: Or maybe just wipe it off. Look at this.
478
00:23:03,933 --> 00:23:05,433
Lucia: 擦就算了你看这
Lucia: It's not even...
479
00:23:05,933 --> 00:23:07,133
Lucia: 都没那啥
Lucia: ... properly cleaned.
480
00:23:08,433 --> 00:23:09,733
Alice:我们现在没有
Alice: We don't have...
481
00:23:09,900 --> 00:23:11,000
Alice: 我现在没有
Alice: I don't have...
482
00:23:11,133 --> 00:23:13,866
Alice: 我们现在没有那个洗洁精了这会
Alice: We don't have any more dish soap right now.
483
00:23:13,866 --> 00:23:14,766
Lucia: 拿下去了是吗
Lucia: Did you take it down?
484
00:23:14,833 --> 00:23:16,000
Alice: 对所以就这样吧
Alice: Yeah, so just leave it.
485
00:23:16,133 --> 00:23:17,900
Lucia: 这是啥这是油污净
Lucia: What’s this? Is this grease cleaner?
486
00:23:18,000 --> 00:23:19,633
Lucia: 这是不是可以用来洗那个啥
Lucia: Can this be used for washing?
487
00:23:19,900 --> 00:23:20,700
Alice: 这是
Alice: This is...
488
00:23:22,133 --> 00:23:24,266
Alice:洗这行吗这好像是
Alice: Can we use this? Seems like...
489
00:23:24,500 --> 00:23:25,500
Alice: 清洁除胶
Alice: ...it's adhesive remover.
490
00:23:25,500 --> 00:23:26,633
Alice: 这个是可以弄这个的
Alice: This one can be used for this.
491
00:23:26,633 --> 00:23:27,166
Lucia: 对对
Lucia: Yeah, yeah.
492
00:23:27,200 --> 00:23:29,400
Lucia: 洗池子碗应该不行
Lucia: But it's probably not okay to wash the sink with it.
493
00:23:36,766 --> 00:23:38,600
Lucia: 碗估计是不行
Lucia: I guess it's not okay for the bowl either.
494
00:23:40,500 --> 00:23:41,633
Alice:这还没拆开呢
Alice: This hasn't been opened yet.
495
00:23:42,566 --> 00:23:44,233
Lucia: 这个碗看起来也不怎么干净
Lucia: This bowl doesn't look very clean either.
496
00:24:04,700 --> 00:24:05,500
Lucia: 这个嘞
Lucia: This one...
497
00:24:06,133 --> 00:24:08,200
Lucia: 这怎么一捏就是油的呀
Lucia: Why does it feel greasy when I squeeze it?
498
00:24:32,900 --> 00:24:34,333
Alice: 今天几点结束呢
Alice: When does this end today?
499
00:24:35,433 --> 00:24:36,533
Tasha: 好像说很快
Tasha: I think they said soon.
500
00:24:36,566 --> 00:24:38,633
Tasha: 等录完房间就结束了
Tasha: It ends after we finish recording the room.
501
00:24:39,066 --> 00:24:40,333
Alice: 不还要交换礼物吗
Alice: But we still have to exchange gifts, right?
502
00:24:41,200 --> 00:24:41,900
Tasha: 哦
503
00:25:21,266 --> 00:25:22,633
Alice: 还有两个锅
Alice: There are still two pots left.
504
00:25:26,266 --> 00:25:27,066
Tasha: 歇会吧
Tasha: Let's take a break.
505
00:25:28,366 --> 00:25:30,300
Tasha: 他们都开始在楼下唱歌了
Tasha: They're all starting to sing downstairs.
506
00:25:30,900 --> 00:25:33,500
Alice: 但是这剩下来的那个什么还没清洁呢
Alice: But there's still some stuff left that hasn't been cleaned.
507
00:25:35,266 --> 00:25:36,500
Lucia: 我在想这个锅
Lucia: I'm thinking about this pot.
508
00:25:36,500 --> 00:25:37,933
Lucia: 这锅看起来太大了
Lucia: This pot looks too big.
509
00:25:37,933 --> 00:25:40,066
Lucia: 怎么都放不到那里边这怎么
Lucia: How can we fit it in there?
510
00:25:39,900 --> 00:25:40,533
Alice:是
511
00:25:52,833 --> 00:25:54,500
Alice:洗洁精是不是也下去了
Alice: Did the dish soap run out too?
512
00:25:54,500 --> 00:25:55,333
Tasha: 是的
Tasha: Yes.
513
00:25:55,366 --> 00:25:58,366
Alice:怎么说这锅原来在哪来着
Alice: By the way, where did this pot come from originally?
514
00:25:59,066 --> 00:26:00,133
Alice:上边还是下边
Alice: From the top or bottom?
515
00:26:00,200 --> 00:26:02,000
Tasha: 就可以放这在下面但是也可以放上面
Tasha: It can go on the bottom, but it can also go on the top.
516
00:26:02,000 --> 00:26:03,933
Tasha: 放哪都行其实
Tasha: You can put it anywhere, actually.
517
00:26:04,866 --> 00:26:05,833
Alice: 好累呀
Alice: I'm so tired.
518
00:26:14,700 --> 00:26:16,233
Tasha: 这是真唱吗
Tasha: Are they really singing?
519
00:26:17,900 --> 00:26:20,200
Alice: 不知道听不出来
Alice: I don't know, I can't tell.
520
00:26:21,700 --> 00:26:22,566
Alice: 表 达很快乐
Alice: They're expressing happiness.
521
00:26:25,700 --> 00:26:27,666
Lucia: 我们接下来要干嘛呀
Lucia: What are we doing next?
522
00:26:27,700 --> 00:26:29,266
Tasha: 那就在楼上躺一会吧
Tasha: Let's go lie down upstairs for a bit.
523
00:26:29,266 --> 00:26:31,800
Tasha: 哈哈在楼上摸鱼
Tasha: Haha, let's slack off upstairs.
524
00:26:34,066 --> 00:26:35,333
Tasha: 先摸会鱼吧
Tasha: Let's slack off for a while first.
525
00:26:36,933 --> 00:26:39,000
Tasha: 他女朋友送他手串怎么不带了
Tasha: Why isn't he wearing the bracelet his girlfriend gave him?
526
00:26:40,266 --> 00:26:42,066
Alice:是他女朋友送的吗
Alice: Did his girlfriend give it to him?
527
00:26:42,133 --> 00:26:43,200
Alice: :他不说女生吗
Alice: Didn't he say it was from a girl?
528
00:26:44,633 --> 00:26:46,133
Alice:啊可能是女朋友
Alice: Ah, maybe it is from his girlfriend.
529
00:26:46,333 --> 00:26:47,133
Tasha: 对啊啊
Tasha: Yeah.
530
00:26:47,133 --> 00:26:47,933
Alice: 啊女朋友吗
Alice: Ah, his girlfriend?
531
00:26:47,933 --> 00:26:50,200
Lucia: 那可能就是这个对话发生的时候
Lucia: Then maybe that's when this conversation happened.
532
00:26:50,266 --> 00:26:50,933
Lucia: 你不在
Lucia: You're not here.
533
00:26:52,566 --> 00:26:53,566
Lucia: 你可能没听到
Lucia: You might not have heard it.
534
00:26:53,566 --> 00:26:56,266
Alice: 我就听见一个女生朋友随便送的
Alice: I just heard that a female friend casually gave it.
535
00:27:00,700 --> 00:27:04,366
Alice:交换礼物是抽吗我会抽到谁呢
Alice: Is the gift exchange by drawing? Who will I draw?
536
00:27:07,000 --> 00:27:08,566
Alice:小礼物
Alice: A small gift.
537
00:27:11,433 --> 00:27:14,933
Lucia: 我发现快递到咱们这还挺慢的我现在在想
Lucia: I noticed deliveries are quite slow here. I'm thinking...
538
00:27:14,933 --> 00:27:17,933
Lucia: 我东西现在下单还能不能到
Lucia: If I place an order now, will it arrive on time?
539
00:27:18,066 --> 00:27:20,333
Lucia: 因为我有好些还没还没那什么
Lucia: Because I still have quite a few things that haven't... you know.
540
00:27:20,333 --> 00:27:21,333
Alice: 我们都还没有买
Alice: We haven't bought anything yet.
541
00:27:21,366 --> 00:27:23,266
Lucia: 我光挑了对我今天光挑了一下
Lucia: I just picked out a few things today.
542
00:27:23,400 --> 00:27:25,066
Lucia: 加了好些购物车但是都没有那个啥
Lucia: Added a lot to my cart but haven't actually ordered.
543
00:27:25,433 --> 00:27:26,833
Alice: 明天是不是要录麻将
Alice: Are we recording Mahjong tomorrow?
544
00:27:28,133 --> 00:27:29,000
Tasha: 可能吧
Tasha: Maybe.
545
00:27:29,433 --> 00:27:30,766
Tasha: 感觉每天都会说
Tasha: Seems like we say it every day.
546
00:27:30,766 --> 00:27:31,933
Tasha: 但是每天都不执行
Tasha: But we never actually do it.
547
00:27:31,933 --> 00:27:34,666
Tasha: 因为感觉大家都很难启动的样子
Tasha: Because it feels like everyone has a hard time getting started.
548
00:27:34,700 --> 00:27:36,000
Lucia: 大家都是p人
Lucia: Everyone's just procrastinating.
549
00:27:37,433 --> 00:27:37,600
Lucia: 对
Lucia: Yeah.
550
00:27:37,566 --> 00:27:39,733
Lucia: 我昨天本来想着口红今天就要讨论
Lucia: I was thinking about lipstick yesterday and we were supposed to discuss it today.
551
00:27:39,766 --> 00:27:41,033
Lucia: 出大概装修成什么样
Lucia: About how it should be decorated.
552
00:27:41,000 --> 00:27:43,333
Lucia: 然后今天就要开始下单了
Lucia: And start ordering today.
553
00:27:43,366 --> 00:27:44,433
Lucia: 但今天好像也没有讨
Lucia: But it seems like we didn't discuss anything specific today either.
554
00:27:44,433 --> 00:27:45,500
Lucia: 就是具体的讨论我也没发
Lucia: And I haven't sent...
555
00:27:45,566 --> 00:27:48,300
Alice:今天周三了是吗四五六
Alice: It's Wednesday today, right? Thursday, Friday, Saturday...
556
00:27:49,433 --> 00:27:52,433
Alice:四五六周日不就happy了
Alice: Thursday, Friday, Saturday, Sunday, and then it's happy time.
557
00:27:52,566 --> 00:27:54,166
Alice: 嗯周周一啊
Alice: Hmm, Monday then.
558
00:27:54,200 --> 00:27:55,933
Alice: 这这几天挺快的
Alice: These days are going by pretty fast.
559
00:27:57,133 --> 00:27:58,933
Alice: 好烫好难受
Alice: It's so hot, it's unbearable.
560
00:27:59,066 --> 00:28:01,633
Lucia: 所以他如果周日才到的话就很紧张
Lucia: So if it arrives on Sunday, it'll be really tight.
561
00:28:01,933 --> 00:28:03,200
Lucia: 必须要周六的时候到
Lucia: It has to arrive by Saturday.
562
00:28:04,133 --> 00:28:08,133
Lucia: 但是今天已经17号了我承认明天181920
Lucia: But today is already the 17th. I admit, tomorrow is 18, 19, 20...
563
00:28:09,933 --> 00:28:10,633
Jake: 哈喽
Jake: Hello.
564
00:28:11,066 --> 00:28:11,866
Lucia: 哈喽
Lucia: Hello.
565
00:28:12,066 --> 00:28:13,600
Alice: 还有两个锅
Alice: There are two more pots.
566
00:28:13,766 --> 00:28:15,000
Tasha: 就只剩两个锅了
Tasha: Only two pots left.
567
00:28:15,433 --> 00:28:17,100
Alice: 还有一个池子
Alice: And one sink.
568
00:28:17,700 --> 00:28:19,200
Jake: 还有一个池子
Jake: And one sink.
569
00:28:19,366 --> 00:28:22,366
Alice:嗯池子用威猛先啊啊生
Alice: Yeah, use the powerful cleaner for the sink.
570
00:28:22,766 --> 00:28:23,766
Lucia: 池子
Lucia: The sink.
571
00:28:23,766 --> 00:28:24,233
Jake: 还是
Jake: Or...
572
00:28:24,333 --> 00:28:26,566
Alice:池子用这个就行了
Alice: The sink can be cleaned with this.
573
00:28:26,633 --> 00:28:27,933
Alice: 有威猛先生
Alice: There's Mr. Muscle.
574
00:28:27,900 --> 00:28:29,433
Lucia: 但是我但是我在想那个锅
Lucia: But I'm thinking about the pot.
575
00:28:29,366 --> 00:28:30,866
Lucia: 因为那锅好像放不进来
Lucia: Because the pot seems too big to fit in.
576
00:28:31,133 --> 00:28:34,833
Jake:哦就是准备泡一泡是吧还是啥
Jake: Oh, so you plan to soak it for a while or what?
577
00:28:35,400 --> 00:28:37,566
Alice: 这个就全是清洁吗
Alice: Is this just for cleaning?
578
00:28:38,400 --> 00:28:39,933
Jake: 那锅能擦干净吗
Jake: Can the pot be cleaned?
579
00:28:39,366 --> 00:28:41,133
Lucia: 这个应该不能洗锅这只能洗
Lucia: This can't be used to clean the pot, it can only clean...
580
00:28:41,900 --> 00:28:44,133
Alice:这个只能用来擦厨房表面
Alice: This can only be used to wipe the kitchen surfaces.
581
00:28:44,333 --> 00:28:46,333
Lucia: 现在现在洗洁精好像在楼下是吧
Lucia: Now, the dish soap seems to be downstairs, right?
582
00:28:46,333 --> 00:28:49,133
Alice: 他为什么连个喷头都没有啊
Alice: Why doesn't it even have a spray nozzle?
583
00:28:50,900 --> 00:28:53,366
Lucia: 感觉非常的宽
Lucia: It feels very spacious.
584
00:28:53,700 --> 00:28:54,300
Lucia: 看是
Lucia: Look, it is.
585
00:28:55,366 --> 00:28:58,066
Alice:擦应该擦不干净
Alice: Wiping it probably won't get it clean.
586
00:28:59,266 --> 00:29:00,666
Lucia: 就就是他对不太准
Lucia: It's just not accurate.
587
00:29:00,700 --> 00:29:01,566
Lucia: 那个什么
Lucia: That, uh...
588
00:29:03,266 --> 00:29:06,633
Lucia: 擦咱能把它擦明白吗
Lucia: Can we even get it clean by wiping?
589
00:29:06,633 --> 00:29:07,566
Jake:试试
Jake: Try it.
590
00:29:10,433 --> 00:29:12,166
Alice:洗洁精在下面
Alice: The dish soap is downstairs.
591
00:29:12,500 --> 00:29:14,900
Lucia: 把它擦一下
Lucia: Wipe it a bit.
592
00:29:14,900 --> 00:29:17,766
Lucia: 然后直接用水冲冲就完事了
Lucia: Then just rinse it with water and we're done.
593
00:29:17,933 --> 00:29:18,633
Jake: 是
Jake: Yes.
594
00:29:52,733 --> 00:29:54,166
Alice: 这个都洗好了
Alice: This is all cleaned.
595
00:30:10,300 --> 00:30:12,333
Lucia: 我觉得好像也能擦个七七八八
Lucia: I think it can be cleaned quite well.
596
00:30:24,233 --> 00:30:27,800
Lucia: 我们是不是不应该说那个F2word
Lucia: Shouldn't we avoid saying the F-word?
597
00:30:27,866 --> 00:30:30,333
Lucia: 哈哈哈没有没有
Lucia: Haha, no, no.
598
00:30:30,333 --> 00:30:31,666
Lucia: 我刚才感叹了一句
Lucia: I just exclaimed.
599
00:30:31,666 --> 00:30:32,866
Lucia: 那个f word
Lucia: The F-word.
600
00:31:28,533 --> 00:31:30,200
Alice:好累啊
Alice: So tired.
601
00:31:34,533 --> 00:31:35,733
Alice: 不想弄了
Alice: I don't want to do it anymore.
602
00:31:39,600 --> 00:31:40,766
Lucia: 这真的很勉强
Lucia: This is really a struggle.
603
00:31:41,033 --> 00:31:43,500
Alice:我觉得还是得用洗洁精
Alice: I think we still need to use dish soap.
604
00:31:47,733 --> 00:31:48,733
Alice: 你把它拿上来
Alice: You bring it up.
605
00:31:51,600 --> 00:31:52,166
Lucia: 也行啊
Lucia: Okay, sure.
606
00:31:52,300 --> 00:31:53,600
Alice: 还要把他拿下去
Alice: We still need to bring it down.
607
00:31:54,266 --> 00:31:58,433
Lucia: 还是拿洗洁精算了这锅什么的这么大咱要把两个搬下去吗
Lucia: Let's just use the dish soap, the pot is so big, are we going to move both down?
608
00:31:59,166 --> 00:32:00,700
Alice:那我下去拿吧
Alice: I'll go down and get it.
609
00:32:09,966 --> 00:32:12,133
Lucia: 这个要纯粹用这个还是
Lucia: Should we use just this or...
610
00:32:13,866 --> 00:32:16,100
Alice:你的无菌手套在哪
Alice: Where are your sterile gloves?
611
00:32:16,533 --> 00:32:18,033
Tasha: 在那个冰箱上
Tasha: On top of the fridge.
612
00:32:20,400 --> 00:32:21,166
Jake: 擦完了
Jake: Finished wiping.
613
00:32:21,433 --> 00:32:22,700
Alice:还没有
Alice: Not yet.
614
00:33:13,766 --> 00:33:15,266
Jake: 摇骰子吧
Jake: Let's roll the dice.
615
00:33:15,333 --> 00:33:17,100
Tasha: 谁大谁先挑
Tasha: Whoever rolls higher picks first.
616
00:33:16,766 --> 00:33:17,933
Tasha: 好吧
Tasha: Okay.
617
00:33:18,000 --> 00:33:19,100
Alice:挑啥呀
Alice: What are we picking?
618
00:33:18,800 --> 00:33:20,466
Tasha: 挑礼物摇骰子
Tasha: Picking gifts, rolling the dice.
619
00:33:20,166 --> 00:33:20,866
Alice:挑礼物
Alice: Picking gifts.
620
00:33:28,900 --> 00:33:30,400
Lucia: 鉴于我的礼物是个小choker
Lucia: Given that my gift is a small choker,
621
00:33:30,400 --> 00:33:32,033
Lucia: 所以我认为男生如果抽到的话
Lucia: I think if a guy gets it,
622
00:33:32,033 --> 00:33:32,900
Lucia: 并没有什么
Lucia: it wouldn't matter.
623
00:33:32,866 --> 00:33:33,766
Tasha: choker
Tasha: Choker.
624
00:33:33,766 --> 00:33:35,966
Tasha: 啊哈哈哈
Tasha: Hahaha.
625
00:33:38,533 --> 00:33:39,600
Alice: 这怎么是烂的
Alice: How is this bad?
626
00:33:41,533 --> 00:33:43,533
Jake: 这样吧你们下去聊聊明天的计划
Jake: How about this, you guys go downstairs and discuss tomorrow's plan.
627
00:33:44,366 --> 00:33:45,600
Tasha: 明天干嘛
Tasha: What about tomorrow?
628
00:33:45,600 --> 00:33:47,000
Jake: 对明天户外
Jake: Yeah, tomorrow's outdoor.
629
00:33:47,433 --> 00:33:48,166
Tasha: 户外
Tasha: Outdoor?
630
00:33:48,366 --> 00:33:49,200
Jake: 采采风
Jake: Taking a stroll.
631
00:33:49,600 --> 00:33:50,466
Tasha: 采什么风
Tasha: Taking a stroll?
632
00:33:50,733 --> 00:33:51,533
Jake: 拍拍照片
Jake: Taking photos.
633
00:33:53,033 --> 00:33:53,600
Jake: 玩一玩
Jake: Having fun.
634
00:33:53,466 --> 00:33:54,233
Tasha: 这样吗
Tasha: Really?
635
00:33:54,100 --> 00:33:54,833
Jake: 对
Jake: Yes.
636
00:33:54,900 --> 00:33:55,833
Lucia: 游客照吗
Lucia: Tourist photos?
637
00:33:55,866 --> 00:33:56,600
Tasha: 野餐吗
Tasha: Picnic?
638
00:33:56,500 --> 00:34:00,333
Jake: 呃最后一天可能放点短片什么的
Jake: Uh, maybe we'll show some short films on the last day.
639
00:34:01,400 --> 00:34:01,766
Jake: 其实
Jake: Actually,
640
00:34:01,766 --> 00:34:04,600
Jake: 原来想要有一个剧本结果好像也没有
Jake: I originally wanted a script but it seems we don't have one.
641
00:34:04,600 --> 00:34:05,400
Jake: 什么剧本
Jake: What script?
642
00:34:06,666 --> 00:34:08,200
Lucia: 不是您不是有个剧本吗
Lucia: Didn't you have a script?
643
00:34:08,866 --> 00:34:10,466
Tasha: 您不是有个备用剧本吗
Tasha: Didn't you have a backup script?
644
00:34:10,466 --> 00:34:11,800
Tasha: 那要不我们现在找一个剧本
Tasha: How about we find a script now,
645
00:34:11,800 --> 00:34:12,800
Tasha: 然后我们开演吧
Tasha: and then we can start?
646
00:34:12,800 --> 00:34:16,466
Tasha: 对就这种只需要本性出演即可
Tasha: Yeah, just something where we can act as ourselves.
647
00:34:17,533 --> 00:34:18,966
Lucia: 你知道韩国有一个
Lucia: You know in Korea, there's a thing where
648
00:34:36,533 --> 00:34:39,100
Lucia: 就是比如说比如说你是假设你是你是
Lucia: like, let's say for example you are, let's say you are,
649
00:34:39,100 --> 00:34:39,733
Lucia: 你是j人
Lucia: you are person J,
650
00:34:39,766 --> 00:34:41,100
Lucia: 然后我是p人
Lucia: and I'm person P,
651
00:34:41,100 --> 00:34:43,166
Lucia: 然后我们俩比如说在讨论某个问题
Lucia: and we are discussing a certain issue.
652
00:34:43,266 --> 00:34:45,933
Lucia: 然后就是j人可能就是呃呃
Lucia: And then, people like J might, um, um
653
00:34:45,933 --> 00:34:47,466
Lucia: 大概率会有什么什么样的看法
Lucia: Most likely have some kind of opinion
654
00:34:47,466 --> 00:34:47,800
Lucia: 然后p人
Lucia: Then people like P
655
00:34:47,800 --> 00:34:49,300
Lucia: 大概率会有什么什么样的看法
Lucia: Most likely have some kind of opinion
656
00:34:49,866 --> 00:34:52,533
Lucia: 对就是但是他是以一种就是
Lucia: Yeah, but it's not in a very stereotypical or academic way
657
00:34:52,533 --> 00:34:54,166
Lucia: 不是那么很刻板和学术
Lucia: It actually has a context
658
00:34:54,166 --> 00:34:55,300
Lucia: 他确实会有一个语境
Lucia: For example,
659
00:34:55,300 --> 00:34:55,533
Lucia: 比如说啊
Lucia: Like,
660
00:34:55,533 --> 00:34:57,500
Lucia: 我们三个围在一起吃火锅啊什么的
Lucia: The three of us are having hotpot together or something
661
00:34:57,533 --> 00:34:58,733
Lucia: 然后突然聊到什么问题
Lucia: And suddenly we talk about something
662
00:34:58,733 --> 00:35:00,100
Lucia: 然后比如说就是
Lucia: And for example, like,
663
00:35:00,100 --> 00:35:01,100
Lucia: 就是因为
Lucia: Like,
664
00:35:01,266 --> 00:35:03,266
Lucia: 比如说那个今天的月亮好圆啊
Lucia: For example, today the moon is so round
665
00:35:03,266 --> 00:35:05,000
Lucia: 不是表白的时候经常用的一句话吗
Lucia: Isn't that a common phrase used in confessions?
666
00:35:05,000 --> 00:35:05,466
Lucia: 或者什么
Lucia: Or something like,
667
00:35:05,466 --> 00:35:07,100
Lucia: 我想跟你看今天的月亮怎么怎么样
Lucia: I want to watch the moon with you tonight
668
00:35:07,333 --> 00:35:08,666
Lucia: 然后就是如果是t人的话
Lucia: And then, if it's people like T
669
00:35:08,666 --> 00:35:09,166
Lucia: 就会觉得啊
Lucia: They might think,
670
00:35:09,166 --> 00:35:10,466
Lucia: 为什么要说这句话
Lucia: Why would you say that?
671
00:35:10,533 --> 00:35:11,666
Lucia: 然后如果是f人的话
Lucia: And if it's people like F
672
00:35:11,666 --> 00:35:12,466
Lucia: 就会很快get到
Lucia: They would quickly get it
673
00:35:12,466 --> 00:35:14,533
Lucia: 然后觉得啊好浪漫什么的这种
Lucia: And think, oh, how romantic and stuff
674
00:35:20,000 --> 00:35:21,100
Lucia: 就是如果有
Lucia: So if there is,
675
00:35:21,100 --> 00:35:23,166
Lucia: 比如说有类似的这样的剧本的话
Lucia: For example, a script similar to this
676
00:35:23,166 --> 00:35:25,833
Lucia: 我们可以按照他随便演一下
Lucia: We can just act it out casually
677
00:35:25,866 --> 00:35:25,966
Lucia: 就
Lucia: Like,
678
00:35:25,966 --> 00:35:29,333
Lucia: 如果我们实在找不到什么别的XTV剧
Lucia: If we really can't find any other XTV shows
679
00:35:40,600 --> 00:35:41,166
Tasha: 也可以啊
Tasha: That works too
680
00:35:41,166 --> 00:35:42,966
Tasha: 我以为是要演电视剧
Tasha: I thought we were going to act in a TV drama
681
00:36:21,100 --> 00:36:22,600
Jake: 就是室内
Jake: It's like indoor
682
00:36:22,600 --> 00:36:24,500
Jake: 就不是室内的activity吧
Jake: It's not an indoor activity, right?
683
00:37:06,400 --> 00:37:07,966
Jake: 本身就是一个
Jake: It's actually like a
684
00:37:10,600 --> 00:37:13,766
Jake: 叫什么生活类数据集
Jake: What do you call it, a lifestyle data set
685
00:37:14,166 --> 00:37:15,566
Jake: 对爱干啥都行
Jake: Yeah, you can do whatever you want
686
00:37:15,600 --> 00:37:17,033
Jake: 最后只要能联系上就行
Jake: As long as you can connect it in the end
687
00:37:20,100 --> 00:37:22,100
Tasha: 哦爱打游戏行吗
Tasha: Oh, is playing games okay?
688
00:37:23,733 --> 00:37:24,866
Jake: 你得跳着舞打
Jake: You have to dance while playing
689
00:37:25,400 --> 00:37:27,966
Lucia: 健身环哈哈哈
Lucia: Fitness Ring, haha
690
00:37:28,000 --> 00:37:30,533
Tasha: 健身房里面玩金铲铲啊
Tasha: Playing Golden Shovel in the gym?
691
00:37:30,533 --> 00:37:32,700
Lucia: 没有我说的是switch那个健身环
Lucia: No, I mean the Fitness Ring on Switch
692
00:38:00,900 --> 00:38:02,466
Lucia: 我们有个地点吗
Lucia: Do we have a location?
693
00:38:02,466 --> 00:38:03,266
Lucia: 周围有啥
Lucia: What's around?
694
00:38:04,166 --> 00:38:05,466
Jake:对有个公园
Jake: Yeah, there's a park.
695
00:38:05,466 --> 00:38:06,200
Lucia: 公园
Lucia: A park.
696
00:38:08,666 --> 00:38:11,466
Lucia: 有多大呀能玩一天吗哈哈哈
Lucia: How big is it? Can we play there all day? Hahaha.
697
00:39:02,666 --> 00:39:05,100
Lucia: 所以我们可以在公园里面再来一次
Lucia: So we can do it again in the park.
698
00:39:05,100 --> 00:39:06,266
Lucia: 破冰游戏
Lucia: Icebreaker games.
699
00:39:07,866 --> 00:39:09,633
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
700
00:39:09,800 --> 00:39:11,166
Jake:也可以啊
Jake: Sure, we can.
701
00:39:12,966 --> 00:39:14,333
Tasha: 既然大家都是研究生了
Tasha: Since we're all grad students,
702
00:39:14,333 --> 00:39:15,700
Tasha: 那我们就玩一些
Tasha: Let's play something...
703
00:39:16,966 --> 00:39:18,533
Lucia: 那我们就互相研究研究研究
Lucia: Let's research each other.
704
00:39:18,533 --> 00:39:20,166
Lucia: 哦还可以
Lucia: Oh, that works too.
705
00:39:20,466 --> 00:39:21,700
Katrina: 我们开始扫了吗
Katrina: Are we starting the scan?
706
00:39:22,366 --> 00:39:23,333
Jake: 对可以扫
Jake: Yes, we can scan.
707
00:39:25,433 --> 00:39:26,100
Lucia: 飞花令
Lucia: Feihualing.
708
00:39:26,833 --> 00:39:27,433
Katrina: 可以扫我房间
Katrina: You can scan my room.
709
00:39:27,533 --> 00:39:28,266
Jake:我去
Jake: Oh man.
710
00:39:28,466 --> 00:39:29,400
Tasha: 你会玩吗
Tasha: Do you know how to play?
711
00:39:29,500 --> 00:39:30,166
Jake: 害怕
Jake: Scared.
712
00:39:30,233 --> 00:39:31,466
Katrina: 什么飞花令
Katrina: What's Feihualing?
713
00:39:33,266 --> 00:39:34,466
Katrina: 明天的游戏吗
Katrina: Tomorrow's game?
714
00:39:34,666 --> 00:39:35,066
Jake: 对
Jake: Yes.
715
00:39:34,800 --> 00:39:36,166
Lucia: 明天的游戏
Lucia: Tomorrow's game.
716
00:39:36,166 --> 00:39:38,700
Jake: 对明天再再琢磨整点啥
Jake: Yeah, we'll figure out what to do tomorrow.
717
00:39:40,500 --> 00:39:41,600
Lucia: 用古诗词飞吗
Lucia: Using ancient poems?
718
00:39:41,600 --> 00:39:42,533
Lucia: 还是飞什么
Lucia: Or what?
719
00:39:42,900 --> 00:39:43,466
Katrina: 古诗词我不行
Katrina: I'm not good at ancient poems.
720
00:39:43,466 --> 00:39:44,500
Tasha: 不然用什么飞
Tasha: What else could we use?
721
00:39:44,600 --> 00:39:46,400
Lucia: 哈哈这个这个
Lucia: Haha, this game...
722
00:39:46,400 --> 00:39:46,866
Lucia: 游戏不是
Lucia: Is now...
723
00:39:46,866 --> 00:39:47,100
Lucia: 现在
Lucia: Already...
724
00:39:47,100 --> 00:39:49,600
Lucia: 已经扩展到各种各样的游戏领域了
Lucia: Expanded into all sorts of game fields.
725
00:39:51,266 --> 00:39:52,133
Lucia: 比如不出来
Lucia: For instance...
726
00:39:52,100 --> 00:39:53,366
Lucia: 哈哈啊
Lucia: Haha, well...
727
00:39:53,966 --> 00:39:54,866
Lucia: 比如不出来
Lucia: For instance...
728
00:39:54,800 --> 00:39:56,266
Lucia: 因为你问住我了
Lucia: Because you stumped me.
729
00:39:56,266 --> 00:39:58,233
Tasha: 你说已经扩展到各个领域了
Tasha: You said it expanded into all fields.
730
00:39:58,300 --> 00:40:00,400
Tasha: 我就想问问扩展到哪些领域了
Tasha: So I want to know which fields exactly.
731
00:40:16,400 --> 00:40:17,666
Jake: 好
Jake: Okay.
732
00:40:21,466 --> 00:40:22,733
Jake: 一会就是我要扫房间
Jake: In a bit, I need to sweep the room.
733
00:40:22,733 --> 00:40:24,033
Jake: 然后你们可以
Jake: Then you guys can...
734
00:40:25,166 --> 00:40:26,866
Jake: 我先扫楼上
Jake: I'll sweep upstairs first.
735
00:40:27,900 --> 00:40:30,500
Jake: 然后你们可以先下楼去讨论
Jake: Then you guys can go downstairs and discuss.
736
00:40:31,600 --> 00:40:33,866
Jake: 然后我扫楼下的时候你们再上来啊
Jake: When I sweep downstairs, you can come up.
737
00:40:34,533 --> 00:40:35,366
Tasha: 就是不能有人是吧
Tasha: So no one can be here, right?
738
00:40:35,366 --> 00:40:37,533
Jake:就是我的
Jake: Yes, within the range of my phone, no one can be there.
739
00:40:37,166 --> 00:40:39,533
Jake: 手机的范围里面不能有人
Jake: Within the range of my phone, no one can be there.
740
00:40:40,466 --> 00:40:41,600
Lucia: 扫之前跟我说一声
Lucia: Let me know before you start sweeping.
741
00:40:41,600 --> 00:40:44,500
Lucia: 因为我要把那边挂两件衣服拿出去
Lucia: Because I need to take out the two clothes hanging there.
742
00:40:44,533 --> 00:40:45,033
Jake: 好
Jake: Okay.
743
00:40:45,033 --> 00:40:47,733
Lucia: 那我要不然我还能挂着两件湿衣服很奇怪
Lucia: Otherwise, it'll be weird to leave two wet clothes hanging.
744
00:40:47,766 --> 00:40:50,500
Jake: 对对对那两件可能就哈哈哈
Jake: Right, right, those two could just... hahaha
745
00:40:50,500 --> 00:40:51,366
Jake: 这就相当于是
Jake: It's like...
746
00:40:51,366 --> 00:40:53,766
Jake: 这个屋子里边固有的财产了
Jake: It's like part of the permanent property of this house.
747
00:40:53,766 --> 00:40:56,100
Lucia: 哈哈哈就把它拿出来
Lucia: Hahaha, let's just take them out.
748
00:40:56,100 --> 00:40:59,166
Lucia: 然后就就就基本上只剩下箱子和包了
Lucia: Then basically, only the boxes and bags are left.
749
00:40:59,166 --> 00:41:00,833
Lucia: 别的我都塞进去了
Lucia: I've put everything else away.
750
00:41:00,866 --> 00:41:01,666
Jake: 好
Jake: Okay.
751
00:41:12,266 --> 00:41:14,200
Tasha: 成语接龙
Tasha: Chinese idiom game.
752
00:41:18,000 --> 00:41:20,033
Tasha: 你画我猜
Tasha: Draw and guess.
753
00:41:27,366 --> 00:41:29,733
Lucia: 真心话大冒险
Lucia: Truth or dare.
754
00:41:37,733 --> 00:41:39,333
Lucia: 没有奖惩机制啊
Lucia: There's no reward or punishment system.
755
00:41:40,166 --> 00:41:41,633
Tasha: 我说输的人喝
Tasha: I say the loser drinks.
756
00:41:42,433 --> 00:41:43,500
Lucia: 我以为是奖励赢的人喝
Lucia: I thought the winner drinks as a reward.
757
00:41:43,533 --> 00:41:46,500
Lucia: 惩罚输的人喝酒呢
Lucia: Punish the loser to drink alcohol.
758
00:41:48,600 --> 00:41:49,500
Alice:啊
Alice: Ah.
759
00:41:49,600 --> 00:41:50,766
Tasha: 怎么啦
Tasha: What's up?
760
00:41:50,933 --> 00:41:52,600
Alice: 呵呵充电宝掉了
Alice: Haha, my power bank fell.
761
00:41:52,933 --> 00:41:54,033
Tasha: 充电宝
Tasha: Power bank?
762
00:41:54,166 --> 00:41:55,800
Alice: 这我腰里别着呢
Alice: I had it clipped to my waist.
763
00:41:55,833 --> 00:41:56,666
Alice: 因为我没有兜
Alice: Because I don't have pockets.
764
00:41:56,733 --> 00:41:57,533
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
765
00:41:58,433 --> 00:41:59,966
Lucia: 没事我扶着呢你可以粘一粘好
Lucia: It's okay, I'll hold it for you, you can stick it on properly.
766
00:42:01,666 --> 00:42:04,266
Alice:你往上捋一下对
Alice: Lift it up, right.
767
00:42:06,966 --> 00:42:08,433
Alice: 啊可以可以
Alice: Ah, okay, okay.
768
00:42:08,733 --> 00:42:10,600
Alice:让我那个松紧带箍着他
Alice: Let me adjust the elastic band to hold it.
769
00:42:14,666 --> 00:42:17,333
Alice: 我把裙子往下拽一点让他箍着就行
Alice: I'll pull my skirt down a bit so it can hold it.
770
00:42:21,833 --> 00:42:24,033
Lucia: 哎别我捏着捏着充电宝给他捏
Lucia: Hey, don't, I'll hold it, give it to me.
771
00:42:24,033 --> 00:42:24,366
Lucia: 关机了
Lucia: It's turned off.
772
00:42:24,400 --> 00:42:27,166
Alice: 算了给他弄弄掉吧不要了断了
Alice: Forget it, just get rid of it. No need, cut it off.
773
00:42:27,733 --> 00:42:28,533
Alice: 对
Alice: Yeah.
774
00:42:30,533 --> 00:42:31,733
Lucia: 嗯好了
Lucia: Hmm, alright.
775
00:42:32,166 --> 00:42:34,266
Alice: 不用了OK
Alice: No need, okay.
776
00:42:53,100 --> 00:42:55,933
Lucia: 那我就先征用这个充电宝好了
Lucia: Then I'll just borrow this power bank for now.
777
00:42:56,733 --> 00:42:59,600
Lucia: 我看一眼我那个还有多少电能发现
Lucia: Let me check how much battery I have left.
778
00:43:17,233 --> 00:43:19,666
Katrina: 通州攻略哈哈哈哈
Katrina: Tongzhou strategy, hahaha.
779
00:43:22,100 --> 00:43:23,633
Shure: 然后一搜全是环球影城
Shure: And when you search, it's all Universal Studios.
780
00:43:23,800 --> 00:43:24,600
Shure: 我跟你讲
Shure: I'm telling you.
781
00:43:24,600 --> 00:43:25,533
Katrina: 笑死我了
Katrina: This is killing me.
782
00:43:31,366 --> 00:43:33,600
Jake:就是一会的扫描活动都在吗
Jake: So, everyone ready for the scanning activity later?
783
00:43:34,400 --> 00:43:38,300
Jake: OK一会的扫描活动就是我在下面扫
Jake: Okay, for the scanning activity later, I'll be scanning downstairs.
784
00:43:38,533 --> 00:43:42,033
Jake: 然后我下面扫完之后
Jake: And after I finish scanning downstairs,
785
00:43:42,033 --> 00:43:44,233
Jake: 呃我会躲在一个房间里面
Jake: Uh, I'll hide in a room.
786
00:43:44,766 --> 00:43:45,766
Katrina: 然后我们去找你
Katrina: And then we go find you.
787
00:43:45,800 --> 00:43:48,733
Jake: 然后我为了不扫到人
Jake: And to avoid scanning people,
788
00:43:48,733 --> 00:43:50,200
Jake: 所以说我会在里面待着
Jake: I'll be staying inside.
789
00:43:50,166 --> 00:43:52,466
Jake: 然后我让刘帅下来叫你们
Jake: Then I'll have Choiszt come down to get you guys.
790
00:43:52,500 --> 00:43:55,266
Jake: 然后但是我不能扫到你们对吧
Jake: But I can't scan you guys, right?
791
00:43:55,266 --> 00:43:57,700
Jake: 嗯所以说你们也要躲在一个房间里面
Jake: So, you also need to hide in a room.
792
00:43:57,733 --> 00:44:00,200
Jake: 就你们得躲在就你们就躲在
Jake: You need to hide, just hide.
793
00:44:01,033 --> 00:44:02,466
Jake: 你们就在你们就室外吧
Jake: You guys stay outside.
794
00:44:02,500 --> 00:44:04,166
Jake: 好吧好对
Jake: Alright, yeah.
795
00:44:04,166 --> 00:44:07,166
Choiszt: 一楼扫完了他们不都去一楼都可以去一楼
Choiszt: Once the first floor is scanned, they can all go to the first floor.
796
00:44:07,166 --> 00:44:09,500
Jake: 就是我上楼的时候不能扫到人
Jake: When I go upstairs, I can't scan anyone.
797
00:44:09,533 --> 00:44:11,800
Jake: 我上楼的时候你们在
Jake: When I go upstairs, you guys...
798
00:44:12,466 --> 00:44:15,500
Jake: 对对对对嗯
Jake: Yes, yes, yes, yeah.
799
00:44:15,500 --> 00:44:17,733
Jake: 然后你们在这就聊一聊明天的安排吧
Jake: And then you can talk about tomorrow's plans.
800
00:44:18,666 --> 00:44:20,600
Choiszt: 反正我叫他们下去他们就下去藏好
Choiszt: Anyway, when I call them down, they'll hide.
801
00:44:20,500 --> 00:44:21,466
Jake: 对你们就你们
Jake: Yeah, you guys...
802
00:44:21,466 --> 00:44:23,400
Jake: 就就就出门就好
Jake: Just, just go outside.
803
00:44:24,166 --> 00:44:24,700
Jake: 你们也可以
Jake: You can also...
804
00:44:24,666 --> 00:44:26,033
Jake: 现在在外边都都行
Jake: Stay outside now, it's fine.
805
00:44:26,033 --> 00:44:27,533
Jake: 总之就是我不能扫到人
Jake: Anyway, I can't scan anyone.
806
00:44:28,800 --> 00:44:29,600
Jake: 你们聊一聊啊
Jake: Talk amongst yourselves.
807
00:44:29,600 --> 00:44:31,400
Jake: 明天安排多多
Jake: About tomorrow's schedule, discuss more.
808
00:44:31,400 --> 00:44:32,400
Jake: 多交流多交流
Jake: Talk more, talk more.
809
00:44:32,433 --> 00:44:33,533
Katrina: 西海子公园
Katrina: Xihai Park.
810
00:44:34,000 --> 00:44:34,533
Jake: 多交流
Jake: Talk more.
811
00:44:34,533 --> 00:44:36,900
Jake: 反正明天大概是就是就是在户外
Jake: Anyway, tomorrow is mostly outdoors.
812
00:44:37,033 --> 00:44:39,266
Jake: 然后加点压花什么的对吧
Jake: Then add some embossing, right?
813
00:44:40,100 --> 00:44:41,233
Jake: 这个
Jake: This
814
00:44:41,366 --> 00:44:42,600
Jake: 多说话啊多说话
Jake: Talk more, talk more.
815
00:44:46,166 --> 00:44:47,600
Shure: 多交流的方式是什么
Shure: What's a good way to communicate more?
816
00:44:47,966 --> 00:44:48,933
Shure: 多喝酒就多
Shure: Drink more and...
817
00:44:48,933 --> 00:44:50,033
Shure: 交流了哈哈
Shure: Communicate more, haha.
818
00:44:50,900 --> 00:44:52,933
Lucia: 边喝边唠嗑啊
Lucia: Drink and chat at the same time.
819
00:44:54,166 --> 00:44:56,100
Lucia: 那咱整两盅
Lucia: Let's have a couple of drinks.
820
00:44:56,166 --> 00:44:57,933
Katrina: 浓密延长其实都差不多了
Katrina: Lengthening and thickening are pretty much the same.
821
00:45:01,666 --> 00:45:04,666
Katrina: 而且我估计你女朋友也不是很懂就截给你了
Katrina: Plus, I guess your girlfriend doesn't really get it, so she just sent it to you.
822
00:45:06,433 --> 00:45:08,700
Lucia: 我看一眼还有些啥
Lucia: Let me take a look at what else is there.
823
00:45:11,366 --> 00:45:11,966
Shure: 其实就是
Shure: Actually...
824
00:45:11,966 --> 00:45:14,633
Shure: 刚才把你的橙汁换成了葡萄汁
Shure: I just swapped your orange juice with grape juice.
825
00:45:14,600 --> 00:45:16,800
Shure: 他基本就是只喝了一口而已
Shure: He basically just took a sip.
826
00:45:19,733 --> 00:45:21,866
Tasha: 我不是你可以尝尝啊
Tasha: I’m not, you can try it.
827
00:45:21,866 --> 00:45:24,833
Tasha: 我刚术后一个月内不能喝酒
Tasha: I can't drink alcohol for a month after surgery.
828
00:45:25,166 --> 00:45:27,966
Tasha:但是 我没有忍住然后喝了一点
Tasha: But I couldn't resist and had a little.
829
00:45:27,966 --> 00:45:29,366
Tasha: 然后我慢慢喝就行
Tasha: So, I'll drink slowly.
830
00:45:29,366 --> 00:45:30,233
Lucia: 我喝一下你介意吗
Lucia: Mind if I take a sip?
831
00:45:32,266 --> 00:45:36,166
Katrina: 纤长浓密浓巧三个
Katrina: Lengthening, thickening, and dense, those three.
832
00:45:37,366 --> 00:45:40,833
Lucia: 其实我也不介意但是有的会介意一般会先问一下
Lucia: Actually, I don't mind, but some people do, so it's better to ask first.
833
00:45:41,866 --> 00:45:44,866
Lucia: 你这个屏幕好酷啊
Lucia: Your screen is so cool!
834
00:45:44,900 --> 00:45:45,866
Lucia: 是像素哎
Lucia: It's pixelated!
835
00:46:00,466 --> 00:46:02,966
Lucia: 那这些羊如果你不管他他会消失吗
Lucia: If you don't take care of these sheep, will they disappear?
836
00:46:05,800 --> 00:46:07,600
Lucia: 那你不断的点岂不是就会有很多很多的羊
Lucia: So if you keep clicking, won't there be a lot of sheep?
837
00:47:31,000 --> 00:47:32,000
Shure: 嗯就是
Shure: Yeah, it’s like...
838
00:47:36,233 --> 00:47:38,966
Katrina: 然后当时我就是属于呃
Katrina: Back then, I didn't want to reply, nor did I want to block.
839
00:47:38,966 --> 00:47:41,033
Katrina: 就是不想回也不想拉黑
Katrina: It could be related to the version.
840
00:47:44,300 --> 00:47:46,233
Katrina: 哦也有可能跟版本有关
Katrina: Oh, it might be a version issue.
841
00:47:46,933 --> 00:47:48,833
Katrina: 但是这个牌子是日本牌子呀
Katrina: But this brand is Japanese.
842
00:49:23,100 --> 00:49:25,733
Shure: 潘家园跟北新桥离多远呢
Shure: How far is Panjiayuan from Beixinqiao?
843
00:50:55,600 --> 00:50:56,400
Alice: 哎呦
Alice: Oh no.
844
00:53:34,466 --> 00:53:38,233
Katrina: 这公园有那什么大摆锤什么的玩
Katrina: This park has that giant pendulum ride and stuff.
845
00:55:37,366 --> 00:55:38,533
Katrina: 你们明天还来吗
Katrina: Are you coming again tomorrow?
846
00:55:46,800 --> 00:55:48,466
Katrina: 他说就明天户外
Katrina: He said there's outdoor stuff tomorrow.
847
00:56:02,600 --> 00:56:04,300
Alice: 露西你见我的线了吗
Alice: Lucia, have you seen my thread?
848
00:56:05,266 --> 00:56:06,666
Lucia: 呃在这里
Lucia: Uh, it's here.
849
00:56:11,900 --> 00:56:13,666
Shure: 好困啊
Shure: I'm so sleepy.
850
00:56:13,666 --> 00:56:14,666
Katrina: 我想洗澡呀
Katrina: I want to take a shower.
851
00:56:16,366 --> 00:56:17,300
Shure: 洗过了
Shure: I already did.
852
00:56:17,366 --> 00:56:18,900
Katrina: 就去西海子公园吧
Katrina: Let's go to Xihai Park.
853
00:56:25,366 --> 00:56:26,633
Shure: 唱吧你就
Shure: Just sing.
854
00:56:30,000 --> 00:56:31,233
Katrina: 通利弗尼亚
Katrina: California.
855
00:56:31,233 --> 00:56:32,700
Katrina: 我真笑死
Katrina: I'm really laughing to death.
856
00:56:40,600 --> 00:56:41,400
Alice: 你的手串
Alice: Your bracelet.
857
00:56:42,500 --> 00:56:43,500
Alice: 你的手串
Alice: Your bracelet.
858
00:56:43,966 --> 00:56:46,033
Katrina: 还可以划船呢
Katrina: We can also row boats there.
859
00:56:52,766 --> 00:56:53,800
Alice:好累啊
Alice: So tired.
860
00:56:56,966 --> 00:56:59,300
Katrina: 哎北京好适合带富士相机
Katrina: Oh, Beijing is perfect for taking pictures with Fujifilm cameras.
861
00:56:59,300 --> 00:57:00,833
Shure: 是的我跟你讲
Shure: Yes, I'm telling you.
862
00:57:01,166 --> 00:57:02,566
Tasha: 拍出来很好看
Tasha: The photos come out so nice.
863
00:57:16,466 --> 00:57:18,533
Tasha: 好烦呀嗯
Tasha: So annoying, hmm.
864
00:57:23,533 --> 00:57:25,600
Katrina: 这一两个地方差不多够了
Katrina: These one or two places are enough.
865
00:57:28,600 --> 00:57:31,466
Katrina: 因为等我们出门估计又2点多然后
Katrina: Because by the time we leave, it'll probably be past 2 PM and...
866
00:57:34,900 --> 00:57:36,000
Katrina: 这公园还挺漂亮
Katrina: This park is really pretty.
867
00:57:36,000 --> 00:57:37,333
Katrina: OK就西海子公园
Katrina: Okay, let's go to Xihai Park.
868
00:58:01,233 --> 00:58:04,766
Shure: 你就拉着人家唱你这个你你唱的歌吧
Shure: You just make people sing your songs, right?
869
00:58:04,766 --> 00:58:05,533
Shure: 好吧
Shure: Alright.
870
00:58:07,866 --> 00:58:09,533
Shure: 他们听过这歌吗
Shure: Have they heard this song before?
871
00:58:10,166 --> 00:58:11,766
Shure: 他们听过这歌吗
Shure: Have they heard this song before?
|