Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
File size: 99,337 Bytes
d330235 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 |
1
00:00:06,100 --> 00:00:08,866
Choiszt: 那个房间门要打开
Choiszt: That room's door needs to be opened.
2
00:00:47,933 --> 00:00:49,033
Alice: 一楼扫完了吗
Alice: Is the first floor cleaned?
3
00:00:49,033 --> 00:00:49,966
Jake:扫完了
Jake: It's done.
4
00:00:49,966 --> 00:00:51,600
Jake: 那个你可以
Jake: So you can...
5
00:00:52,033 --> 00:00:53,733
Jake: 反正反正
Jake: Anyway, anyway...
6
00:00:54,433 --> 00:00:56,033
Jake: 我上去你们就可以到一楼
Jake: I'll go up, and you guys can stay on the first floor.
7
00:01:10,166 --> 00:01:11,033
Alice:好累哦
Alice: So tired.
8
00:01:13,866 --> 00:01:15,033
Alice: 我再也不想刷了
Alice: I don't want to scrub anymore.
9
00:01:16,666 --> 00:01:17,666
Alice:全是这个味
Alice: It's all this smell.
10
00:01:17,666 --> 00:01:18,833
Katrina: 你的灯灭了耶
Katrina: Your light is out.
11
00:01:20,100 --> 00:01:20,966
Katrina: 你灯灭了
Katrina: Your light is out.
12
00:01:22,166 --> 00:01:23,433
Alice: 我这有充电的呢
Alice: I have a charger here.
13
00:01:23,866 --> 00:01:24,833
Alice:你要用吗
Alice: Do you need it?
14
00:01:26,000 --> 00:01:27,433
Katrina: 哎又亮了
Katrina: Oh, it's on again.
15
00:01:27,433 --> 00:01:28,800
Katrina: 哦不对那是他的反光
Katrina: Oh no, that's just a reflection.
16
00:01:28,800 --> 00:01:30,433
Katrina: 对不起哈哈
Katrina: Sorry, haha.
17
00:01:31,733 --> 00:01:32,500
Alice: 给
Alice: Here.
18
00:01:34,233 --> 00:01:35,233
Katrina: 哎呀
Katrina: Oops.
19
00:01:35,233 --> 00:01:35,900
Alice:有
Alice: Yes?
20
00:01:37,300 --> 00:01:38,166
Alice: 给,你有线没
Alice: Do you have a wired one?
21
00:01:38,166 --> 00:01:39,233
Lucia: 没有我线好像也在
Lucia: No, my cable seems to be here too.
22
00:01:39,466 --> 00:01:42,100
Alice: 线是不是也是通用的吗
Alice: Aren't cables universal?
23
00:01:42,666 --> 00:01:45,000
Lucia: 线可能是通用的我的线在盒子里
Lucia: The cable might be universal, mine's in the box.
24
00:01:45,100 --> 00:01:45,366
Alice: 给
Alice: Here.
25
00:01:45,600 --> 00:01:46,666
Alice: 你先冲我的吧
Alice: Charge mine first.
26
00:01:46,766 --> 00:01:49,266
Lucia: 谢谢你要不要看一下你还有多少电
Lucia: Thanks. Do you want to check how much battery you have left?
27
00:01:49,366 --> 00:01:50,533
Alice:我充了好久
Alice: I've been charging it for a long time.
28
00:01:58,533 --> 00:01:59,600
Alice: 我还有77,你用
29
00:02:04,133 --> 00:02:05,200
Alice: 哎
30
00:02:13,433 --> 00:02:15,766
Alice: 千里共婵娟
Alice: Sharing the beauty of the moon from afar.
31
00:02:17,166 --> 00:02:18,633
Alice: 你是没删吗
Alice: You haven't deleted it, right?
32
00:02:19,533 --> 00:02:22,900
Lucia: 我们今天上午的这个不是
Lucia: This morning's one, no.
33
00:02:23,533 --> 00:02:25,333
Lucia: 下午就是三点多的那个
Lucia: The one from the afternoon, around three, yes.
34
00:02:25,600 --> 00:02:26,466
Lucia: 可以删掉了吗
Lucia: Can it be deleted?
35
00:02:26,500 --> 00:02:27,033
Alice:对
Alice: Yes.
36
00:02:32,333 --> 00:02:34,266
Lucia: 没事没事我不是没电了
Lucia: It's okay, it's okay, it's not out of battery.
37
00:02:34,366 --> 00:02:36,466
Lucia: 他是没内存了
Lucia: It ran out of memory.
38
00:02:40,766 --> 00:02:43,766
Lucia: 但是今天下午的那个应该已经导过了吧
Lucia: But the one from this afternoon should've been transferred already, right?
39
00:02:44,533 --> 00:02:46,800
Choiszt: 反正先留着吧我不太清楚导没导
Choiszt: Just keep it for now. I'm not sure if it's transferred.
40
00:02:47,533 --> 00:02:49,400
Lucia: 我把三点钟那个删了
Lucia: I'll delete the one from three o'clock.
41
00:02:49,666 --> 00:02:53,433
Lucia: 应该导过一次然后我们晚上又拿到了那个
Lucia: It should've been transferred once, and then we got it again in the evening.
42
00:02:53,933 --> 00:02:55,966
Tasha: 晚上录之前都把删掉了
Tasha: Delete everything before the evening recording.
43
00:02:55,966 --> 00:02:57,700
Choiszt: 这个你先拿着你的已经删了是吗
Choiszt: Here, take this. You've already deleted yours, right?
44
00:02:57,966 --> 00:02:58,800
Tasha: 嗯唉
Tasha: Yeah.
45
00:03:14,500 --> 00:03:15,766
Katrina: 哎他是不是要
Katrina: Hey, does he need...
46
00:03:15,766 --> 00:03:17,266
Katrina: 他是不是少了散粉啊噢噢
Katrina: Is he missing setting powder? Oh, oh!
47
00:03:17,833 --> 00:03:19,433
Katrina: 哦对定妆喷雾
Katrina: Oh, right, setting spray.
48
00:03:23,466 --> 00:03:23,966
Alice: 给我吧
49
00:03:24,100 --> 00:03:25,333
Alice: 你还用吗
Alice: Do you still need it?
50
00:03:34,333 --> 00:03:36,266
Lucia: 我把我这个先充上万一
Lucia: I'll charge mine just in case.
51
00:03:38,300 --> 00:03:39,400
Katrina: 你会抽烟
Katrina: Do you smoke?
52
00:03:39,400 --> 00:03:40,400
Katrina: 你会啊
Katrina: You do?
53
00:03:42,433 --> 00:03:43,600
Shure: 老板请享用
Shure: Enjoy, boss.
54
00:03:43,766 --> 00:03:44,933
Katrina: 哎呀哎呀哎呀
Katrina: Oh my gosh, oh my gosh!
55
00:03:44,933 --> 00:03:46,933
Katrina: 你这下真成那种摇
Katrina: Now you really look like one of those rock...
56
00:03:47,100 --> 00:03:47,900
Katrina: 滚的了就是
Katrina: Rollers!
57
00:03:48,166 --> 00:03:49,700
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
58
00:03:51,733 --> 00:03:52,600
Katrina: 很厉害很厉害
Katrina: So cool, so cool.
59
00:03:52,600 --> 00:03:53,600
Shure: 这也没有爆珠吧
Shure: There's no flavor capsule, right?
60
00:04:01,766 --> 00:04:03,433
Katrina: 哈哈眼影盘
Katrina: Hahaha, eyeshadow palette.
61
00:04:03,633 --> 00:04:05,433
Nicous: 他说他自己买的妆前
Nicous: He said he bought the primer himself.
62
00:04:05,666 --> 00:04:06,733
Nicous: 妆前和隔离
Nicous: Primer and base.
63
00:04:07,900 --> 00:04:09,700
Nicous: 嗯对那是散粉
Nicous: Hmm, yeah, that's loose powder.
64
00:04:11,066 --> 00:04:13,000
Katrina: 那是用在粉底液之前的
Katrina: That's used before foundation.
65
00:04:16,500 --> 00:04:18,300
Katrina: 不是你这也太贴心了
Katrina: No way, you're just too considerate.
66
00:04:19,066 --> 00:04:22,100
Katrina: 看见别人的幸福我就破防
Katrina: Seeing other people's happiness really gets to me.
67
00:04:22,100 --> 00:04:23,033
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know that?
68
00:04:23,033 --> 00:04:24,833
Shure: 嘿嘿破防吧你就
Shure: Haha, it's getting to you, huh?
69
00:04:25,366 --> 00:04:28,066
Katrina: 今天真让我大破防啊
Katrina: Today really broke me.
70
00:04:28,633 --> 00:04:29,900
Katrina: 本来开开心心
Katrina: I was so happy before.
71
00:04:31,066 --> 00:04:32,900
Nicous: 我来给你介绍好了
Nicous: Let me introduce you then.
72
00:04:34,533 --> 00:04:35,266
Katrina: 长得帅的
Katrina: A handsome one.
73
00:04:41,533 --> 00:04:43,633
Katrina: 我在我们武汉理工呆四年
Katrina: I spent four years at Wuhan University of Technology.
74
00:04:43,633 --> 00:04:44,966
Katrina: 没见到一个帅哥
Katrina: Didn't see a single handsome guy.
75
00:04:46,433 --> 00:04:47,466
Katrina: 倒也不是眼光高
Katrina: It's not like my standards are high.
76
00:04:47,466 --> 00:04:49,500
Nicous: 你需要多高的
Nicous: How high do you need?
77
00:04:49,600 --> 00:04:50,766
Katrina: 一米八
Katrina: Six feet.
78
00:04:57,466 --> 00:04:59,766
Lucia: 哦那个五点的也可以删了好的
Lucia: Oh, you can delete the 5 PM one too.
79
00:05:16,400 --> 00:05:17,200
Katrina: 我靠
Katrina: Oh my god.
80
00:05:17,200 --> 00:05:18,966
Katrina: 给你拍张艺术照
Katrina: Let me take an artistic photo of you.
81
00:05:19,300 --> 00:05:20,433
Katrina: 你就这样你这样
Katrina: Just like this, like this.
82
00:05:21,900 --> 00:05:22,966
Shure: 可以可以可以
Shure: Sure, sure, sure.
83
00:05:23,633 --> 00:05:25,300
Katrina: 私下烟酒都来呀
Katrina: We can smoke and drink in private.
84
00:05:25,300 --> 00:05:29,400
Katrina: 哈哈哈特别像我一个表弟
Katrina: Haha, you look a lot like one of my cousins.
85
00:05:32,366 --> 00:05:34,066
Shure: 哎你们都不喝
Shure: Hey, you guys aren't drinking?
86
00:05:35,833 --> 00:05:37,633
Katrina: 再喝晚上还写毕设呢
Katrina: If I drink more, how will I finish my thesis tonight?
87
00:05:39,466 --> 00:05:40,633
Shure: 几点了哥
Shure: What time is it, bro?
88
00:05:40,633 --> 00:05:41,733
Shure: 10点了还写毕设呢
Shure: It's 10 PM and you're still working on your thesis?
89
00:05:41,733 --> 00:05:43,000
Katrina: 那没别的时间呀
Katrina: There's no other time.
90
00:05:43,000 --> 00:05:43,900
Katrina: 早上起不来
Katrina: I can't get up in the morning.
91
00:05:44,066 --> 00:05:45,233
Katrina: 只有晚上工作
Katrina: I can only work at night.
92
00:05:46,500 --> 00:05:47,766
Shure: 明天早上我叫你
Shure: I'll wake you up tomorrow morning.
93
00:05:47,766 --> 00:05:48,666
Shure: 咱俩一起写毕设
Shure: We'll write our theses together.
94
00:05:48,666 --> 00:05:49,466
Katrina: 好吧
Katrina: Okay.
95
00:05:49,466 --> 00:05:51,400
Katrina: 几点钟
Katrina: What time?
96
00:05:51,400 --> 00:05:52,400
Shure: 8点钟起写毕设
Shure: 8 AM, we'll start writing.
97
00:05:52,833 --> 00:05:53,533
Shure: 你写不写
Shure: Are you writing or not?
98
00:05:53,800 --> 00:05:55,166
Katrina: 我靠
Katrina: Oh my god.
99
00:05:55,166 --> 00:05:56,266
Shure: 我现在
Shure: I'll write now.
100
00:05:57,000 --> 00:05:57,700
Shure: 咱再来一杯
Shure: Let's have another drink.
101
00:05:57,700 --> 00:05:59,300
Shure: 然后咱8点起来写毕设
Shure: Then we'll get up at 8 to write.
102
00:05:59,300 --> 00:06:00,333
Shure: 好吧
Shure: Alright.
103
00:06:01,000 --> 00:06:01,166
Katrina: 不
Katrina: No.
104
00:06:02,700 --> 00:06:04,466
Katrina: 坚定原则
Katrina: Stick to principles
105
00:06:05,033 --> 00:06:06,833
Shure: 咦好坚定
Shure: Wow, so firm
106
00:06:07,500 --> 00:06:08,633
Katrina: 等我今天把事弄完了
Katrina: Let me finish things today
107
00:06:08,633 --> 00:06:09,566
Katrina: 明天跟你喝
Katrina: I'll drink with you tomorrow
108
00:06:09,566 --> 00:06:10,633
Katrina: 今天是第几天
Katrina: What day is it today?
109
00:06:10,633 --> 00:06:11,966
Katrina: 第第二天第三天
Katrina: Second or third day?
110
00:06:12,366 --> 00:06:13,233
Katrina: 还早着呢
Katrina: It's still early
111
00:06:13,633 --> 00:06:14,866
Katrina: 明天还要拍那个yesok
Katrina: We still have to shoot that yesok tomorrow
112
00:06:15,466 --> 00:06:16,700
Katrina: yesok
Katrina: yesok
113
00:06:16,700 --> 00:06:17,766
Katrina: 你今天晚上去学
Katrina: You go learn it tonight
114
00:06:17,833 --> 00:06:18,566
Katrina: 你来教行吗
Katrina: Can you teach me?
115
00:06:18,633 --> 00:06:19,833
Katrina: 不想教
Katrina: Don't want to teach
116
00:06:20,366 --> 00:06:21,366
Shure: 我可以给你查拍子
Shure: I can help you check the beats
117
00:06:21,366 --> 00:06:23,133
Shure: 我查拍子绝对牛逼
Shure: I'm really good at checking beats
118
00:06:23,133 --> 00:06:23,933
Shure: 我跟你讲
Shure: I'm telling you
119
00:06:40,166 --> 00:06:41,333
Shure: 怎么遭哇
Shure: What's wrong?
120
00:06:42,266 --> 00:06:43,600
Katrina: 怎么着吧打一架
Katrina: Wanna fight?
121
00:06:48,200 --> 00:06:50,233
Katrina: 其实我觉得这个地方完全可以翻进来
Katrina: Actually, I think this place can be accessed completely
122
00:06:50,233 --> 00:06:52,666
Katrina: 这里又没有门又没有密码
Katrina: There's no door or password here
123
00:06:58,300 --> 00:06:59,966
Katrina: 哦也是你们帮忙挑的
Katrina: Oh, it's the one you guys chose
124
00:07:05,333 --> 00:07:06,633
Katrina: 他的优势是
Katrina: His advantage is
125
00:07:07,900 --> 00:07:09,566
Katrina: 哦哦对
Katrina: Oh, right
126
00:07:15,866 --> 00:07:16,866
Katrina: 嗯我当时
Katrina: Yeah, at that time
127
00:07:16,866 --> 00:07:19,266
Katrina: 我当时一直以为是三个人住一个房间
Katrina: I thought it was three people in one room
128
00:07:19,266 --> 00:07:20,166
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know?
129
00:07:22,066 --> 00:07:24,033
Shure: 为什么不是三个人住一个房间
Shure: Why isn't it three people in one room?
130
00:07:24,600 --> 00:07:26,000
Nicous: 那你就跟杨老板住一个房间
Nicous: Then you stay with Jake in one room
131
00:07:28,133 --> 00:07:30,133
Nicous: 不是三个人是两两
Nicous: It's not three people, it's pairs
132
00:07:30,800 --> 00:07:32,000
Katrina: 他5点睡
Katrina: He sleeps at 5
133
00:07:32,000 --> 00:07:32,900
Katrina: 你几点睡
Katrina: What time do you sleep?
134
00:07:33,000 --> 00:07:36,666
Shure: 我以为是跟女嘉宾住一个房间
Shure: I thought I was sharing a room with a female guest
135
00:07:37,400 --> 00:07:38,733
Katrina: 这话赶紧给他录下来
Katrina: Record this quickly
136
00:07:39,866 --> 00:07:42,233
Katrina: 给他女朋友发过去
Katrina: Send it to his girlfriend
137
00:07:44,900 --> 00:07:46,500
Shure: 你滚犊子吧你
Shure: Get lost, will you
138
00:07:48,300 --> 00:07:49,366
Shure: 嗯
Shure: Hmm
139
00:07:49,966 --> 00:07:51,066
Shure: 哎你知道吗
Shure: Hey, you know what
140
00:07:52,166 --> 00:07:53,800
Shure: 我我们俩
Shure: We both
141
00:07:53,866 --> 00:07:56,933
Shure: 我俩五一一一起回长春你知道吗
Shure: We both are going back to Changchun for May Day, you know?
142
00:07:57,933 --> 00:08:00,000
Katrina: 那这不得见一波家长啊
Katrina: Then you must be meeting the parents
143
00:08:10,966 --> 00:08:12,466
Shure: 你知道这个小红帽子梗吗
Shure: Do you know the joke about Little Red Riding Hood?
144
00:08:15,466 --> 00:08:17,733
Katrina: 啊我室友也是
Katrina: Ah, my roommate too.
145
00:08:17,733 --> 00:08:19,933
Katrina: 就是男生的妈妈来找他
Katrina: It's like the guy's mom comes to find him.
146
00:08:22,033 --> 00:08:23,300
Katrina: 对就是
Katrina: Yeah, exactly.
147
00:08:24,833 --> 00:08:25,733
Katrina: 但是但是
Katrina: But, but...
148
00:08:25,733 --> 00:08:27,966
Katrina: 这样子的话也有有好也有不好
Katrina: This kind of thing has its pros and cons.
149
00:08:30,666 --> 00:08:32,300
Katrina: 那要是你以后换女朋友
Katrina: What if you change girlfriends later?
150
00:08:32,300 --> 00:08:33,666
Katrina: 你妈不得哄下一个
Katrina: Your mom has to flatter the next one.
151
00:08:53,200 --> 00:08:55,166
Shure: 我本我本来买的那个杭州
Shure: I originally bought that Hangzhou...
152
00:08:55,233 --> 00:08:57,600
Shure: 直接去长春的那个高铁票
Shure: ...high-speed train ticket directly to Changchun.
153
00:08:59,000 --> 00:09:00,133
Katrina: 你女朋友啊
Katrina: Your girlfriend, huh?
154
00:09:00,600 --> 00:09:02,733
Katrina: 哎呀你们俩够抽象的
Katrina: Oh my, you two are so abstract.
155
00:09:02,833 --> 00:09:04,433
Katrina: 不是你你们俩
Katrina: No, you two...
156
00:09:04,433 --> 00:09:06,833
Katrina: 呃你们俩就那个软件上认识以后
Katrina: Uh, you guys met on that app and then...
157
00:09:06,833 --> 00:09:08,133
Katrina: 那见面了吗
Katrina: ...did you meet up in person?
158
00:09:14,766 --> 00:09:16,633
Katrina: 然后见面就表白在一起了
Katrina: And then you confessed and got together?
159
00:09:23,266 --> 00:09:25,433
Katrina: 他给你写的
Katrina: Did she write it to you?
160
00:09:26,133 --> 00:09:28,566
Katrina: 唉哈哈
Katrina: Haha...
161
00:09:28,566 --> 00:09:31,033
Katrina: 感觉每个人的事情都很神奇
Katrina: Feels like everyone's stories are so magical.
162
00:09:31,633 --> 00:09:33,400
Katrina: 那就是见面了的时候
Katrina: So when you met up...
163
00:09:33,400 --> 00:09:35,066
Katrina: 就互相彼此心动了呗
Katrina: ...you both had feelings for each other?
164
00:09:35,066 --> 00:09:36,133
Katrina: 看对眼了呗
Katrina: You clicked, right?
165
00:09:39,933 --> 00:09:42,766
Katrina: 哦确实一开始就眼熟嘛
Katrina: Oh, you recognized each other from the start.
166
00:09:46,666 --> 00:09:48,633
Katrina: 你不是说很抽象吗你这个
Katrina: Didn't you say it was abstract, though?
167
00:10:00,600 --> 00:10:02,066
Katrina: 特别喜欢听别人讲八卦
Katrina: I really love hearing gossip.
168
00:10:02,066 --> 00:10:04,566
Katrina: 因为我在学校圈子其实就我舍
Katrina: Because in my school circle, it's just my roommates.
169
00:10:04,566 --> 00:10:07,066
Katrina: 友然后我舍友几个要么就有男朋友
Katrina: And my roommates either have boyfriends...
170
00:10:07,166 --> 00:10:08,266
Katrina: 一直高中谈到现在
Katrina: ...dating since high school...
171
00:10:08,266 --> 00:10:10,866
Katrina: 要么就是不跟男的说一句话
Katrina: ...or they don't talk to guys at all.
172
00:10:13,366 --> 00:10:16,966
Katrina: 就没有没有八卦就是我说我
Katrina: So there's no gossip, it's just me.
173
00:10:16,966 --> 00:10:18,733
Katrina: 我在学校里圈子比较小
Katrina: My school circle is pretty small.
174
00:10:18,733 --> 00:10:19,933
Katrina: 就没听见什么八卦
Katrina: So I don't hear any gossip.
175
00:10:20,233 --> 00:10:22,466
Katrina: 我们哎太喜欢认识新的人了
Katrina: We love meeting new people.
176
00:10:23,600 --> 00:10:25,500
Shure: 我们想想听你的八卦
Shure: We want to hear your gossip.
177
00:10:25,500 --> 00:10:26,966
Katrina: 我就一段
Katrina: I only have one.
178
00:10:26,966 --> 00:10:28,233
Nicous: 说宝宝早安
Nicous: Saying good morning, baby.
179
00:10:28,633 --> 00:10:31,433
Nicous: 然后第二天就跟我前女友奔现了
Nicous: And the next day, I met up with my ex-girlfriend.
180
00:10:31,800 --> 00:10:32,666
Katrina: 谁谁谁谁
Katrina: Who, who, who?
181
00:10:33,166 --> 00:10:35,600
Nicous: 我刚说的第二天说宝宝早安
Nicous: The next day after I said good morning, baby.
182
00:10:35,600 --> 00:10:37,800
Nicous: 第二天就跟我前女友有奔现了
Nicous: The next day, I met up with my ex-girlfriend in real life.
183
00:10:38,633 --> 00:10:39,433
Katrina: 你
Katrina: You...
184
00:10:40,800 --> 00:10:42,366
Katrina: 你跟你前女友关宣
Katrina: You and your ex-girlfriend were...
185
00:10:46,566 --> 00:10:47,933
Katrina: 暧昧
Katrina: ...flirting?
186
00:10:48,100 --> 00:10:48,666
Nicous: 一开始暧昧
Nicous: At first, yes.
187
00:10:48,666 --> 00:10:49,733
Nicous: 后来已经g了
Nicous: Then it got serious.
188
00:10:49,733 --> 00:10:51,033
Nicous: 后来他私信不理我
Nicous: Later, she ignored my private messages.
189
00:10:51,333 --> 00:10:52,100
Nicous: 他说他在忙
Nicous: She said she was busy.
190
00:10:52,100 --> 00:10:55,033
Nicous: 然后我以为我跟他就是朋友处了
Nicous: So I thought we were just friends.
191
00:10:55,033 --> 00:10:56,366
Nicous: 然后我就直接跟
Nicous: Then I just...
192
00:10:56,900 --> 00:10:58,666
Nicous: 然后后来就跟我前女友认识了
Nicous: Then I got to know my ex-girlfriend.
193
00:10:59,300 --> 00:11:00,000
Nicous: 就是不认识了
Nicous: Well, didn't know her at first.
194
00:11:00,000 --> 00:11:01,066
Katrina: 也就是说
Katrina: So you mean...
195
00:11:01,066 --> 00:11:03,666
Katrina: 你跟你现女友认识的比你前女友早
Katrina: You knew your current girlfriend before your ex-girlfriend?
196
00:11:06,366 --> 00:11:09,366
Nicous: 然后然后我就直接发过来
Nicous: Then I just sent it to her directly.
197
00:11:09,366 --> 00:11:11,566
Nicous: 我也没隐瞒他我就他看见了
Nicous: I didn't hide anything from her, she saw it.
198
00:11:11,566 --> 00:11:14,566
Nicous: 然后他就说好吧然后
Nicous: Then she was like, "Okay, fine."
199
00:11:15,466 --> 00:11:17,300
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha!
200
00:11:18,133 --> 00:11:19,100
Nicous: 过了一段时间过了一段时间
Nicous: After some time...
201
00:11:19,100 --> 00:11:21,700
Nicous: 他买了个机票直接来北京
Nicous: She bought a plane ticket and flew to Beijing.
202
00:11:21,700 --> 00:11:23,866
Nicous: 他然后他到了晚上跟我讲他到了
Nicous: She told me when she arrived at night.
203
00:11:23,866 --> 00:11:25,133
Nicous: 让我晚上出来接他
Nicous: She asked me to pick her up.
204
00:11:25,700 --> 00:11:27,633
Katrina: 但是那时你分手了吗
Katrina: But had you broken up by then?
205
00:11:27,733 --> 00:11:29,500
Nicous: 没分的我刚来北京
Nicous: No, we hadn't. I had just arrived in Beijing.
206
00:11:29,500 --> 00:11:31,766
Nicous: 然后关键最惆怅的是我他妈睡着了
Nicous: The most frustrating part was, I fell asleep.
207
00:11:31,766 --> 00:11:36,200
Nicous: 没看见嗯你邀请他飞走了吧哦
Nicous: I didn't see her message. She probably left after that, right?
208
00:11:37,766 --> 00:11:40,400
Katrina: 但是我觉得这女生还蛮有勇气的
Katrina: But I think this girl was quite brave.
209
00:11:40,400 --> 00:11:43,333
Nicous: 然后后来就都互删了
Nicous: Then we deleted each other.
210
00:11:43,733 --> 00:11:45,000
Katrina: 互删了后来又加上了
Katrina: Deleted, but then re-added?
211
00:11:45,700 --> 00:11:46,900
Nicous: 后来我女朋友老出轨
Nicous: Then my girlfriend kept cheating.
212
00:11:46,966 --> 00:11:48,433
Nicous: 我就不想跟我女朋友谈了
Nicous: I didn't want to be with her anymore.
213
00:11:48,433 --> 00:11:50,766
Nicous: 但是我就把他加回来了
Nicous: So I added her back.
214
00:11:50,766 --> 00:11:52,533
Nicous: 然后但是那时候没想跟他谈恋爱
Nicous: But I didn't plan to date her.
215
00:11:52,533 --> 00:11:54,900
Nicous: 我一直都是加回来了
Nicous: I just added her back, that's all.
216
00:11:54,900 --> 00:11:57,500
Nicous: 然后抱歉一下干嘛
Nicous: Then, sorry, what was I saying?
217
00:12:01,500 --> 00:12:03,033
Katrina: 但是你那也有点像就
Katrina: But you know, it kind of feels like...
218
00:12:03,033 --> 00:12:05,633
Katrina: 在他的视角有点像断崖式暧昧耶
Katrina: ...from her perspective, like a sudden break in the relationship.
219
00:12:05,633 --> 00:12:08,466
Katrina: 就是本来暧昧很好的然后突然跟别人
Katrina: Like things were going well, then you suddenly started seeing someone else.
220
00:12:11,166 --> 00:12:13,833
Katrina: 四天四天就能代表什么
Katrina: Four days, can that really mean anything?
221
00:12:14,300 --> 00:12:16,033
Shure: 四天我这四年里
Shure: Four days? In four years...
222
00:12:16,766 --> 00:12:18,033
Katrina: 我这五年的
Katrina: I've had this for five years.
223
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Shure: 不喝点了吗
Shure: Not gonna have a drink?
224
00:12:20,000 --> 00:12:20,800
Shure: 雨轩
Shure: Yuxuan.
225
00:12:22,166 --> 00:12:23,400
Katrina: 你给我整点呗
Katrina: Can you get me some?
226
00:12:23,500 --> 00:12:24,300
Shure: 给你整点
Shure: I'll get you some.
227
00:12:25,200 --> 00:12:26,766
Katrina: 你当心他进去了
Katrina: Be careful, he might get in trouble.
228
00:12:32,233 --> 00:12:33,366
Katrina: 他家很有钱吗
Katrina: Is his family rich?
229
00:12:37,666 --> 00:12:39,566
Katrina: 我去那确实有点啊
Katrina: When I went there, it really seemed like it.
230
00:12:43,733 --> 00:12:45,100
Katrina: 那确实
Katrina: That's true.
231
00:12:45,100 --> 00:12:46,600
Katrina: 飞来飞去
Katrina: Flying all over the place.
232
00:12:48,400 --> 00:12:49,433
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah.
233
00:12:56,400 --> 00:12:58,366
Katrina: 就是在一直就跟他在一起
Katrina: Just always being with him.
234
00:13:02,833 --> 00:13:07,600
Katrina: 就是我靠你都同居还能出轨哈哈哈
Katrina: I mean, wow, you were living together and still cheated. Haha.
235
00:13:39,000 --> 00:13:40,833
Katrina: 我靠你给我少搞一点点
Katrina: Wow, give me a break.
236
00:13:45,833 --> 00:13:48,133
Katrina: 你前女友是表演型人格吗
Katrina: Was your ex-girlfriend a drama queen?
237
00:13:59,266 --> 00:14:01,833
Katrina: 啊你俩谁也不缺啊
Katrina: Ah, neither of you were lacking anything.
238
00:14:07,000 --> 00:14:08,400
Katrina: 他分了你也分了
Katrina: He broke up, you broke up.
239
00:14:08,400 --> 00:14:09,900
Katrina: 然后你俩在一起了
Katrina: Then you two got together.
240
00:14:15,933 --> 00:14:17,933
Katrina: 怎么不算一种缘分呢
Katrina: How is that not considered fate?
241
00:14:24,500 --> 00:14:25,866
Katrina: 我靠你给我搞这么多东西
Katrina: Oh my god, you gave me so much stuff.
242
00:14:25,866 --> 00:14:27,766
Katrina: 晚上要一直上厕所
Katrina: I'll be running to the bathroom all night.
243
00:14:30,933 --> 00:14:32,633
Katrina: 看柚子好不好喝哈
Katrina: Let's see if this pomelo drink is any good.
244
00:14:35,600 --> 00:14:36,300
Katrina: 哎还行
Katrina: Hmm, it's alright.
245
00:14:36,466 --> 00:14:38,066
Katrina: 感觉比橙汁好喝
Katrina: Feels better than orange juice.
246
00:14:41,400 --> 00:14:42,933
Shure: 他那个西柚和橙汁
Shure: His grapefruit and orange juice.
247
00:14:42,933 --> 00:14:44,566
Shure: 都是比较比较不错的
Shure: They're both pretty good.
248
00:14:57,100 --> 00:14:59,966
Shure: 谁要来打扰我的乌托邦
Shure: Who dares to disturb my utopia?
249
00:14:59,966 --> 00:15:02,433
Alice: 进水了好像
Alice: Looks like some water got in.
250
00:15:07,800 --> 00:15:09,466
Shure: 知道这这首叫什么吗
Shure: Do you know what this song is called?
251
00:15:11,966 --> 00:15:14,533
Shure: 谁要来打扰我的乌托邦
Shure: Who dares to disturb my utopia?
252
00:15:14,533 --> 00:15:16,633
Shure: 我马上掏出我的枪
Shure: I'll pull out my gun right away.
253
00:15:25,033 --> 00:15:26,633
Shure: 初中的时候
Shure: Back in middle school.
254
00:15:30,166 --> 00:15:31,466
Alice: 这有个找个小瑕疵
Alice: There's a tiny flaw here.
255
00:15:36,400 --> 00:15:37,666
Shure: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahahaha
256
00:15:41,800 --> 00:15:43,133
Shure: 哈哈
Shure: Haha
257
00:15:59,733 --> 00:16:01,566
Shure: 乌托邦我想了一首歌
Shure: Utopia, I thought of a song.
258
00:16:14,166 --> 00:16:15,600
Katrina: 我初中的时候还在暗恋别人
Katrina: In middle school, I was still secretly in love with someone.
259
00:16:16,800 --> 00:16:18,400
Katrina: 暗恋别人
Katrina: Secretly in love with someone.
260
00:16:22,433 --> 00:16:24,500
Katrina: 说就是就是
Katrina: If I say it is, then it is.
261
00:16:24,933 --> 00:16:26,066
Katrina: 喜欢找人说话
Katrina: I like talking to people.
262
00:16:29,333 --> 00:16:31,300
Katrina: 因为因为他从来身边没有女生
Katrina: Because, because he never had any girls around him.
263
00:16:31,533 --> 00:16:32,100
Katrina: 然后我在想
Katrina: Then I thought,
264
00:16:32,100 --> 00:16:34,000
Katrina: 我喜欢三年不会是
Katrina: I've liked him for three years, could it be...
265
00:16:49,900 --> 00:16:51,366
Shure: 都他妈是姐妹
Shure: They're all like sisters.
266
00:16:51,933 --> 00:16:53,866
Katrina: 而且又不会有这种
Katrina: And also, there's no such...
267
00:16:54,766 --> 00:16:56,166
Katrina: 刚去成都的时候找我舍友
Katrina: When I first went to Chengdu, I looked for my roommate.
268
00:16:56,166 --> 00:16:59,133
Katrina: 我舍友就带着他们陈启的那个闺蜜哇
Katrina: My roommate brought along their friend Chen Qi.
269
00:16:59,133 --> 00:16:59,733
Katrina: 就是
Katrina: It was just...
270
00:16:59,733 --> 00:17:02,033
Katrina: 刚好在他们陈启那后面的小吃街里
Katrina: Right in the snack street behind Chen Qi's place.
271
00:17:02,433 --> 00:17:05,100
Katrina: 吃饭他说他说你看嘛
Katrina: While we were eating, he said, "Look at that."
272
00:17:05,466 --> 00:17:07,533
Katrina: 这也是我们体院比较有名的那
Katrina: "That's one of our famous ones."
273
00:17:07,533 --> 00:17:09,766
Katrina: 哈哈哈我舔你知道吗
Katrina: Haha, do you know how I sucked up to him?
274
00:17:10,333 --> 00:17:12,066
Katrina: 舔了以后就还要还要call back
Katrina: After sucking up, I had to call back.
275
00:17:12,066 --> 00:17:12,933
Katrina: 我那个舍友
Katrina: My roommate...
276
00:17:12,933 --> 00:17:14,266
Katrina: 就你在图书馆crush
Katrina: You had a crush on someone in the library.
277
00:17:14,266 --> 00:17:16,400
Katrina: 在我们这算算下流货势
Katrina: In our place, that's considered a low move.
278
00:17:16,800 --> 00:17:19,000
Katrina: 哈哈陈启真好多帅哥
Katrina: Haha, Chen Qi has so many handsome guys.
279
00:17:23,133 --> 00:17:26,233
Katrina: 嗯感觉太潮了你知道吗
Katrina: It feels so trendy, you know?
280
00:17:30,233 --> 00:17:31,400
Katrina: 真是太潮了
Katrina: It's really so trendy.
281
00:17:31,466 --> 00:17:32,933
Katrina: 然后一个个一米八
Katrina: And each of them is 1.8 meters tall.
282
00:17:32,933 --> 00:17:34,000
Katrina: 然后那种走路
Katrina: And the way they walk...
283
00:17:34,166 --> 00:17:35,466
Katrina: 就是那种
Katrina: It's like...
284
00:17:35,500 --> 00:17:36,300
Shure: 来一杯吗
Shure: Want a drink?
285
00:17:37,666 --> 00:17:39,000
Katrina: 然后那个双开门
Katrina: Then those double doors...
286
00:17:42,100 --> 00:17:42,900
Shure: 走
Shure: Let's go.
287
00:17:50,700 --> 00:17:52,866
Shure: 这悲伤玩具
Shure: This sad toy.
288
00:17:52,866 --> 00:17:53,666
Shure: 对
Shure: Yeah.
289
00:17:54,566 --> 00:17:56,833
Shure: 一个也很不错的乐队
Shure: It's actually a pretty good band.
290
00:18:00,666 --> 00:18:02,033
Choiszt: 我不知道他会不会再来
Choiszt: I don't know if he'll come back.
291
00:18:02,300 --> 00:18:04,066
Choiszt: 一楼再扫一遍哎
Choiszt: Let's sweep the first floor again.
292
00:19:08,800 --> 00:19:10,666
Shure: 不
Shure: No.
293
00:19:10,666 --> 00:19:12,766
Shure: 我是因为整个圈子都要抽
Shure: It's because everyone in the circle smokes.
294
00:19:12,766 --> 00:19:14,133
Shure: 我我我没有
Shure: I, I, I...
295
00:19:14,233 --> 00:19:15,166
Shure: 没有办法
Shure: I had no choice.
296
00:19:34,366 --> 00:19:35,300
Shure: 不
Shure: No.
297
00:19:35,300 --> 00:19:37,166
Shure: 喝酒是让你快乐
Shure: Drinking makes you happy.
298
00:19:37,266 --> 00:19:38,333
Nicous: 但是抽烟能让人
Nicous: But smoking can make you
299
00:19:38,400 --> 00:19:39,933
Nicous: 冷静就我
Nicous: Calm down, like I...
300
00:19:39,933 --> 00:19:40,866
Shure: 你滚吧就我
Shure: Get lost, like I...
301
00:19:49,866 --> 00:19:51,466
Shure: 别听他的
Shure: Don't listen to him.
302
00:19:51,466 --> 00:19:52,533
Shure: 喝酒就好
Shure: Just drink.
303
00:19:55,066 --> 00:19:56,500
Katrina: 但是喝酒确实
Katrina: But drinking actually...
304
00:19:56,833 --> 00:19:58,633
Katrina: 比如说晚上有事
Katrina: For instance, when you have something at night,
305
00:19:59,333 --> 00:20:00,933
Katrina: 让人压力又很大喝酒
Katrina: It can make you more stressed when you drink.
306
00:20:06,266 --> 00:20:07,566
Shure: 非常好的状态
Shure: It's a great state.
307
00:20:08,300 --> 00:20:08,800
Katrina: 当时你知道
Katrina: At that time, you know,
308
00:20:08,800 --> 00:20:10,033
Katrina: 我刚分手那会
Katrina: When I just broke up,
309
00:20:10,033 --> 00:20:11,433
Katrina: 我室友他们没有offer
Katrina: My roommates didn't have job offers.
310
00:20:11,633 --> 00:20:13,833
Katrina: 然后就因为我们室友基本都保研
Katrina: Because most of my roommates were guaranteed postgrad studies.
311
00:20:13,966 --> 00:20:16,733
Katrina: 然后然后就没人说话
Katrina: And then no one talked to each other.
312
00:20:16,733 --> 00:20:19,166
Katrina: 没人说话我就他们天天在图书馆
Katrina: No one talked, and they were in the library every day.
313
00:20:19,233 --> 00:20:20,500
Katrina: 我就一个人在宿舍
Katrina: I was alone in the dormitory.
314
00:20:20,500 --> 00:20:21,333
Katrina: 卧槽我前男友
Katrina: Damn, my ex-boyfriend,
315
00:20:21,333 --> 00:20:22,733
Katrina: 够抽象我跟你讲
Katrina: It's abstract, let me tell you.
316
00:20:23,500 --> 00:20:25,366
Katrina: 我前男友当时嗯
Katrina: My ex-boyfriend at that time, hmm...
317
00:20:25,366 --> 00:20:25,933
Katrina: 他你知道
Katrina: You know,
318
00:20:26,000 --> 00:20:29,033
Alice: 这好像不是纯
Alice: This doesn't seem purely...
319
00:20:31,933 --> 00:20:32,566
Alice: 有一点点
Alice: A little bit...
320
00:20:32,633 --> 00:20:34,233
Katrina: 有的时候会一起看综艺
Katrina: Sometimes we would watch variety shows together.
321
00:20:34,000 --> 00:20:35,466
Katrina: 就是开腾讯会议嘛
Katrina: Like on Tencent Meetings.
322
00:20:35,433 --> 00:20:36,333
Alice: 有一道
Alice: There's a...
323
00:20:36,800 --> 00:20:38,366
Katrina: 他觉得我不陪他看那个短视频
Katrina: He thought I didn't watch short videos with him.
324
00:20:38,400 --> 00:20:39,633
Katrina: 因为我觉得我刚看过
Katrina: Because I felt like I had just watched them.
325
00:20:39,633 --> 00:20:40,600
Katrina: 我给他推荐
Katrina: I recommended them to him.
326
00:20:40,600 --> 00:20:42,600
Katrina: 他就跟我就是那种撒娇的人
Katrina: And he was the kind who would act cute.
327
00:20:42,700 --> 00:20:43,200
Katrina: 就是不嘛
Katrina: Like, no way.
328
00:20:43,300 --> 00:20:44,333
Katrina: 我一定要有女朋友看
Katrina: I must have a girlfriend watch with me.
329
00:20:44,400 --> 00:20:45,500
Katrina: 但是我不吃这一套
Katrina: But I don't play along with that.
330
00:20:45,500 --> 00:20:47,400
Katrina: 你知道我也从来不跟我男朋友撒娇
Katrina: You know, I never act cute with my boyfriend.
331
00:20:48,833 --> 00:20:49,800
Katrina: 我从来不撒娇
Katrina: I never act cute.
332
00:20:50,366 --> 00:20:51,233
Katrina: 我再次总结
Katrina: In conclusion,
333
00:20:51,233 --> 00:20:52,633
Katrina: 就是再怎么喜欢我都不撒娇
Katrina: No matter how much I like someone, I never act cute.
334
00:20:52,866 --> 00:20:53,433
Katrina: 我撒不出来
Katrina: I can't do it.
335
00:20:53,433 --> 00:20:54,533
Katrina: 我觉得很恶心
Katrina: I find it disgusting.
336
00:20:54,633 --> 00:20:55,433
Katrina: 然后
Katrina: And then...
337
00:20:55,433 --> 00:20:57,966
Katrina: 然后然后就这件事其实也没多大人
Katrina: And then, this whole thing wasn't a big deal.
338
00:20:57,966 --> 00:20:59,700
Katrina: 就晚上稍微说一下就过了
Katrina: We could've talked it out that night.
339
00:20:59,700 --> 00:21:01,366
Katrina: 然后他就一直就那死态度
Katrina: But he just kept that attitude.
340
00:21:01,366 --> 00:21:03,233
Katrina: 然后就一直不说话
Katrina: And he wouldn't talk.
341
00:21:03,233 --> 00:21:04,433
Katrina: 然后到第二天
Katrina: Then the next day...
342
00:21:04,433 --> 00:21:06,433
Katrina: 等到第二天下午2点多回去
Katrina: He didn't come back until 2 PM.
343
00:21:06,433 --> 00:21:07,733
Katrina: 而且我们已经是在一起5年了
Katrina: And we've been together for 5 years.
344
00:21:07,733 --> 00:21:09,000
Katrina: 就是这个相处模式
Katrina: This is how we interact.
345
00:21:09,000 --> 00:21:09,733
Katrina: 还是这个样子
Katrina: Always like this.
346
00:21:09,733 --> 00:21:10,933
Katrina: 就是冷战
Katrina: Just a cold war.
347
00:21:10,933 --> 00:21:13,100
Katrina: 他没多大点事他都不愿
Katrina: Even over small things, he won't apologize.
348
00:21:13,100 --> 00:21:14,333
Katrina: 意低头那种
Katrina: He just won't give in.
349
00:21:14,333 --> 00:21:16,466
Katrina: 然后我我晚上两点没睡着
Katrina: And I couldn't sleep until 2 AM.
350
00:21:16,466 --> 00:21:17,733
Katrina: 我正准备给他发小作文呢
Katrina: I was ready to write him a long message.
351
00:21:17,733 --> 00:21:18,133
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know?
352
00:21:18,133 --> 00:21:20,100
Katrina: 就是复盘复盘
Katrina: Just to go over everything again.
353
00:21:20,100 --> 00:21:22,533
Katrina: 然后呢然后发现突然一下就说
Katrina: And then, suddenly...
354
00:21:22,533 --> 00:21:23,566
Katrina: 凭什么又是我发
355
00:21:23,566 --> 00:21:25,233
Katrina: 哈哈凭什么又是我先发
Katrina: Haha, why do I always have to go first?
356
00:21:25,233 --> 00:21:26,666
小黄: 他从来不低头是吧
Nicous: He never bows his head, right?
357
00:21:26,666 --> 00:21:27,100
Katrina: 基本不低头
Katrina: Basically never.
358
00:21:27,100 --> 00:21:28,666
Nicous: 最后前女友给我讲过一个
Nicous: My ex-girlfriend once told me...
359
00:21:28,666 --> 00:21:29,600
Nicous: 讲过一句话嗯
Nicous: She said something, hmm...
360
00:21:29,600 --> 00:21:31,233
Nicous: 不然这辈子不会向我低头
Nicous: That she would never bow to me in her life.
361
00:21:31,366 --> 00:21:32,166
Nicous: 我说你滚
Nicous: I told her to get lost.
362
00:21:34,666 --> 00:21:36,633
Katrina: 就是大家有有事好像
Katrina: It’s like everyone, when there’s an issue...
363
00:21:36,633 --> 00:21:37,966
Katrina: 其实我是那种吃软不吃硬的
Katrina: Actually, I’m the kind who can be softened but not hardened.
364
00:21:37,966 --> 00:21:40,166
Katrina: 你只要给我稍微给我一个台阶下
Katrina: You just need to give me a way out...
365
00:21:40,166 --> 00:21:41,466
Katrina: 我就马上我们俩好好沟通了
Katrina: And I’ll communicate with you nicely.
366
00:21:41,466 --> 00:21:43,033
Katrina: 就过了我不记仇那种
Katrina: I don’t hold grudges.
367
00:21:43,033 --> 00:21:43,966
Katrina: 然后但是
Katrina: But then...
368
00:21:43,966 --> 00:21:45,666
Katrina: 然后我第二天知道他有早八
Katrina: I knew he had an 8 AM class the next day.
369
00:21:45,666 --> 00:21:47,466
Katrina: 但是他一直没有给我发消息
Katrina: But he didn’t message me at all.
370
00:21:47,466 --> 00:21:49,133
Katrina: 就是到下午两两3点
Katrina: Until like 2 or 3 PM.
371
00:21:49,133 --> 00:21:51,566
Katrina: 然后我就给他就把我小作文打打回去
Katrina: So I sent him a long message.
372
00:21:51,566 --> 00:21:53,300
Katrina: 然后就当时也比较失望
Katrina: I was pretty disappointed at that time.
373
00:21:53,300 --> 00:21:54,600
Katrina: 然后我就提了分手嘛
Katrina: And then I broke up with him.
374
00:21:54,600 --> 00:21:56,066
Katrina: 然后然后呢
Katrina: So then...
375
00:21:56,066 --> 00:21:57,366
Katrina: 他就说啊
Katrina: He just said...
376
00:21:57,366 --> 00:21:59,233
Katrina: 他回的特别幼稚你知道吗
Katrina: He replied in such a childish way, you know?
377
00:21:59,233 --> 00:22:00,233
Tasha: 他说什么
Tasha: What did he say?
378
00:22:00,633 --> 00:22:03,733
Katrina: 哈哈哈哈永远在等这一句
Katrina: Hahaha, always waiting for this line.
379
00:22:03,933 --> 00:22:05,966
Katrina: 我当时这句我觉得下头
Katrina: When he said that, I thought it was a turn-off.
380
00:22:05,966 --> 00:22:06,833
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahaha
381
00:22:06,833 --> 00:22:08,533
Katrina: 这不我给你分析的问题了吗
Katrina: Didn't I already analyze the problem for you?
382
00:22:08,533 --> 00:22:09,766
Katrina: 你就哈哈哈
Katrina: And you just laughed.
383
00:22:09,766 --> 00:22:10,333
Katrina: 他这句话
Katrina: He said that
384
00:22:10,333 --> 00:22:12,733
Katrina: 一下又把这个道德包袱一下甩我身上
Katrina: and threw this moral burden on me.
385
00:22:12,733 --> 00:22:14,166
Katrina: 说我我总提分手
Katrina: Saying I always mention breaking up.
386
00:22:14,166 --> 00:22:15,233
Katrina: 我我靠
Katrina: I mean, come on,
387
00:22:15,233 --> 00:22:16,133
Katrina: 我几年没提分手了
Katrina: I haven't mentioned breaking up for years.
388
00:22:16,133 --> 00:22:17,466
Alice: 这个好像有一点
Alice: That seems a bit true.
389
00:22:17,466 --> 00:22:19,033
Katrina: 大一的时候喜欢你
Katrina: I liked you in freshman year.
390
00:22:18,533 --> 00:22:19,600
Tasha: 瑕疵吗?
391
00:22:19,033 --> 00:22:19,933
Katrina: 然后后来
Katrina: And then later,
392
00:22:19,933 --> 00:22:21,000
Alice: 恩
393
00:22:19,933 --> 00:22:22,566
Katrina: 那我话还没说完呢
Katrina: I hadn't even finished speaking.
394
00:22:22,833 --> 00:22:24,233
Katrina: 我说你看我干嘛
Katrina: I asked, why are you looking at me?
395
00:22:23,100 --> 00:22:24,166
Alice: 裂纹
396
00:22:24,233 --> 00:22:25,833
Katrina: 然后我就把这发过去
Katrina: Then I sent this over,
397
00:22:25,833 --> 00:22:27,133
Katrina: 然后就红感叹号了
Katrina: and it showed a red exclamation mark.
398
00:22:27,133 --> 00:22:28,533
Katrina: 然后红感叹号以后
Katrina: After the red exclamation mark,
399
00:22:28,533 --> 00:22:30,633
Katrina: 然后再说看其他平台吧
Katrina: I checked other platforms.
400
00:22:30,633 --> 00:22:31,733
Katrina: 都是红感叹号
Katrina: All of them had red exclamation marks.
401
00:22:31,933 --> 00:22:32,866
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Haha.
402
00:22:32,866 --> 00:22:34,666
Katrina: 抖音QQ
Katrina: TikTok, QQ,
403
00:22:34,700 --> 00:22:38,166
Katrina: 然后包括我的b站
Katrina: even my Bilibili account.
404
00:22:38,200 --> 00:22:40,266
Katrina: 然后所有都被拉黑了
Katrina: All of them were blocked.
405
00:22:40,933 --> 00:22:41,800
Nicous: 蓄谋已久
Nicous: It was premeditated.
406
00:22:43,400 --> 00:22:44,766
Katrina: 非常的侮辱人
Katrina: It was very insulting.
407
00:22:44,933 --> 00:22:45,733
Katrina: 然后
Katrina: Then,
408
00:22:45,733 --> 00:22:47,866
Katrina: 然后我就就觉得无所谓了
Katrina: I just felt it didn't matter anymore.
409
00:22:47,866 --> 00:22:48,333
Katrina: 算了算了
Katrina: Forget it, forget it.
410
00:22:48,333 --> 00:22:49,133
Katrina: 就这样吧
Katrina: Just let it be.
411
00:22:49,133 --> 00:22:52,100
Katrina: 然后等他十天后直接给我打个电话说
Katrina: Then ten days later, he called me and said
412
00:22:52,100 --> 00:22:53,166
Katrina: 他到武汉了
Katrina: he was in Wuhan.
413
00:22:53,166 --> 00:22:54,600
Katrina: 我说就是我
Katrina: I said, I mean,
414
00:22:54,600 --> 00:22:57,333
Katrina: 那那十天就一直吃不好睡不好啥的
Katrina: those ten days, I couldn't eat or sleep well.
415
00:22:57,433 --> 00:22:59,366
Katrina: 就是你明明理性上会觉得
Katrina: Rationally, I knew
416
00:22:59,366 --> 00:23:01,566
Katrina: 你们俩在一起确实比较痛苦
Katrina: we were miserable together.
417
00:23:01,566 --> 00:23:02,866
Katrina: 就没必要在一起了
Katrina: There was no need to stay together.
418
00:23:02,866 --> 00:23:04,066
Katrina: 但是你晚上的时候
Katrina: But at night,
419
00:23:04,066 --> 00:23:05,833
Katrina: 还是会想到以前开心的事情
Katrina: I'd still think about the happy times.
420
00:23:05,833 --> 00:23:06,466
Katrina: 因为觉得哎
Katrina: I felt like, hey
421
00:23:06,466 --> 00:23:08,433
Katrina: 怎么就5年就走到现在这个地步了
Katrina: How did we get to this point in just 5 years?
422
00:23:08,433 --> 00:23:09,666
Katrina: 好歹也是学生时代
Katrina: After all, it was our student days
423
00:23:09,666 --> 00:23:11,333
Katrina: 就这样就跟自己走上来
Katrina: And we just went through it together
424
00:23:11,333 --> 00:23:14,300
Katrina: 然后呢就在前一天刚要复盘完
Katrina: Then the day before, when we were about to wrap up
425
00:23:14,300 --> 00:23:16,366
Katrina: 就觉得就克服过去了
Katrina: I felt like we had overcome it
426
00:23:16,433 --> 00:23:18,633
Katrina: 然后他第二天给我打电话说到武汉站
Katrina: Then the next day he called me saying he arrived at Wuhan station
427
00:23:19,633 --> 00:23:20,700
Katrina: 然后到武汉站了以后
Katrina: After he got to Wuhan station
428
00:23:20,700 --> 00:23:22,600
Katrina: 我就说那天哪见面呢
Katrina: I asked where we should meet up
429
00:23:22,600 --> 00:23:24,500
Katrina: 感觉特奇怪你知道吗
Katrina: It felt really weird, you know?
430
00:23:24,500 --> 00:23:25,366
Katrina: 饭也不想跟他吃
Katrina: I didn't even want to have a meal with him
431
00:23:25,366 --> 00:23:26,800
Katrina: 我就说那你来我们学校吧
Katrina: So I told him to come to our school
432
00:23:26,800 --> 00:23:28,066
Katrina: 来学校操场走一圈
Katrina: We could walk around the school track
433
00:23:28,066 --> 00:23:31,466
Katrina: 走一圈他们当时那样子特别惨
Katrina: As we walked, they looked really miserable
434
00:23:31,466 --> 00:23:32,333
Katrina: 就是就是
Katrina: Like, like
435
00:23:32,333 --> 00:23:35,133
Katrina: 哈哈哈整个人非常颓废你知道吗
Katrina: Haha, they looked so depressed, you know?
436
00:23:35,133 --> 00:23:37,966
Katrina: 我说哎呦这个死样子我真服了
Katrina: I was like, oh my god, I can't believe this look
437
00:23:37,966 --> 00:23:39,300
Katrina: 就是嗯
Katrina: I mean, um
438
00:23:39,300 --> 00:23:39,800
Katrina: 就是
Katrina: Like
439
00:23:39,800 --> 00:23:42,200
Katrina: 整个人就搞得像那种抑郁症一样
Katrina: They looked like they had depression or something
440
00:23:42,200 --> 00:23:43,533
Katrina: 就是就这样锤的
Katrina: Just beaten down like that
441
00:23:43,533 --> 00:23:44,266
Katrina: 然后他跟我说
Katrina: Then he told me
442
00:23:44,266 --> 00:23:47,066
Katrina: 他这10天不找我是因为他的胃
Katrina: That he hadn't contacted me for 10 days because of his stomach
443
00:23:47,133 --> 00:23:47,966
Katrina: 肠胃不舒服
Katrina: His stomach was upset
444
00:23:47,966 --> 00:23:49,600
Katrina: 然后不是有情绪器官吗
Katrina: You know, it's like an emotional organ
445
00:23:49,600 --> 00:23:50,400
Katrina: 就情绪不好
Katrina: He wasn't feeling well
446
00:23:50,400 --> 00:23:51,400
Katrina: 然后导致肠胃不舒服
Katrina: And it caused his stomach issues
447
00:23:51,400 --> 00:23:54,833
Katrina: 就去校医院一直呃检查来着
Katrina: So he kept going to the school clinic for checkups
448
00:23:54,933 --> 00:23:56,800
Katrina: 我说你不会加个微信吗
Katrina: I was like, couldn't you just add me on WeChat?
449
00:23:56,800 --> 00:23:59,266
Katrina: 你说但凡想想挽回一点
Katrina: You know, if you really wanted to make things better
450
00:23:59,266 --> 00:24:00,700
Katrina: 你都可以加个微信说一下
Katrina: You could've added me on WeChat and said something
451
00:24:01,100 --> 00:24:02,900
Katrina: 哎就我们稍微冷静一下
Katrina: Like, let's just take a little break
452
00:24:02,900 --> 00:24:04,966
Katrina: 但是我并不是想真的很分手对吧
Katrina: But I don't really want to break up, right?
453
00:24:07,500 --> 00:24:09,633
Lucia: 我手机快没电了
Lucia: My phone's running out of battery
454
00:24:11,066 --> 00:24:12,433
Alice: 这有充电宝
Alice: There's a power bank here
455
00:24:12,633 --> 00:24:13,766
Lucia: 但没有线
Lucia: But there's no cable
456
00:24:14,100 --> 00:24:15,833
Alice: 上面还有自带的
Alice: It has a built-in cable
457
00:24:16,133 --> 00:24:19,066
Alice: 你看这个
Alice: Look at this
458
00:24:19,400 --> 00:24:20,666
Lucia: 哎可以可以
Lucia: Oh, that's great
459
00:24:20,766 --> 00:24:22,600
Lucia: 我可以充一下吗谢谢
Lucia: Can I use it to charge? Thanks
460
00:24:31,766 --> 00:24:33,000
Shure: 想想我们了吗杨老板
Shure: Did you miss us, Jake?
461
00:24:35,066 --> 00:24:36,933
Shure: 来来坐坐一会坐一会
Shure: Come, come, have a seat for a while.
462
00:24:39,400 --> 00:24:41,033
Shure: 给杨老板拿拿凳子来
Shure: Get a chair for Jake.
463
00:24:43,200 --> 00:24:43,633
Alice: 啊
Alice: Ah
464
00:24:44,000 --> 00:24:46,366
Alice: 然后我看他里面有没有什么小气泡啊
Alice: And then I check if there are any small bubbles inside.
465
00:24:46,333 --> 00:24:47,933
Alice: 小裂缝啥的
Alice: Or any little cracks.
466
00:24:47,933 --> 00:24:50,966
Alice: 因为我最近摔他有几次
Alice: Because I've dropped it a few times recently.
467
00:24:51,233 --> 00:24:52,833
Alice: 我怕里面有小裂纹
Alice: I'm worried there might be small cracks inside.
468
00:24:52,966 --> 00:24:54,433
Lucia: 这是蛋白石哦
Lucia: This is an opal.
469
00:24:54,433 --> 00:24:55,466
Alice: 恩
470
00:24:58,933 --> 00:25:00,766
Alice: 我发现里面进水了
Alice: I noticed water got inside.
471
00:25:00,766 --> 00:25:01,566
Shure: 明晚烤串
Shure: BBQ tomorrow night.
472
00:25:01,566 --> 00:25:03,000
Alice: 就是这个托跟这个石头
Alice: It's between the base and the stone.
473
00:25:03,566 --> 00:25:05,666
Alice: 里面有一点点水渍
Alice: There's a little bit of water stain inside.
474
00:25:07,400 --> 00:25:08,600
Lucia: 是这个只有这边
Lucia: Is this only on this side?
475
00:25:08,933 --> 00:25:10,233
Lucia: 是你自己设计的
Lucia: Did you design this yourself?
476
00:25:10,333 --> 00:25:11,666
Alice: 整个
Alice: The whole thing.
477
00:25:11,666 --> 00:25:13,266
Lucia: 啊好好看
Lucia: Oh, it looks so good.
478
00:25:13,600 --> 00:25:14,900
Alice: 我比较喜欢海星
Alice: I really like starfish.
479
00:25:15,633 --> 00:25:17,800
Alice: 上面镶了钻石
Alice: There's a diamond set on top.
480
00:25:18,300 --> 00:25:19,966
Alice: 虽然有点小
Alice: Even though it's a bit small.
481
00:25:20,433 --> 00:25:21,500
Alice: 不够闪耀
Alice: It's not shiny enough.
482
00:25:21,500 --> 00:25:22,300
Lucia: 好看的
Lucia: It looks nice.
483
00:25:24,766 --> 00:25:26,166
Alice: 这火彩还挺好的
Alice: The play of color is pretty good too.
484
00:25:28,033 --> 00:25:29,033
Shure: 来走一个
Shure: Come on, let's go.
485
00:25:29,233 --> 00:25:29,900
Shure: 没电了
Shure: The battery is dead.
486
00:25:29,900 --> 00:25:30,833
Alice:比较活
Alice: It's quite lively.
487
00:25:32,733 --> 00:25:34,100
Alice:很喜欢
Alice: I really like it.
488
00:25:34,100 --> 00:25:35,233
Lucia: 真的好好看
Lucia: It's really beautiful.
489
00:25:35,233 --> 00:25:37,266
Lucia: 我也特别喜欢闪闪发亮的东西
Lucia: I also love shiny things.
490
00:25:40,833 --> 00:25:42,666
Alice: 在说话吗
Alice: Are you talking?
491
00:25:46,700 --> 00:25:47,633
Lucia: 我是不是现在该
Lucia: Should I now...
492
00:25:47,633 --> 00:25:50,200
Lucia: 赶快把我的照片墙买回来
Lucia: Hurry up and buy my photo wall back?
493
00:25:50,200 --> 00:25:51,266
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
494
00:25:51,266 --> 00:25:51,933
Alice:什么
Alice: What?
495
00:25:52,366 --> 00:25:53,433
Jake:一会我们讲讲自己
Jake: In a while, let's talk about ourselves.
496
00:25:54,933 --> 00:25:56,266
Jake: 房间怎么安排
Jake: How to arrange the rooms.
497
00:25:56,533 --> 00:25:57,466
Jake: 今天就结束了
Jake: Today will end here.
498
00:25:57,800 --> 00:25:59,600
Jake: 然后明天早上交换礼物
Jake: And then we'll exchange gifts tomorrow morning.
499
00:26:00,466 --> 00:26:05,066
Jake: 呃然后下午就去他们说的公园是吧
Jake: Uh, and then we'll go to the park they mentioned in the afternoon, right?
500
00:26:05,066 --> 00:26:06,200
Jake: 你们讨论过吗
Jake: Have you guys discussed it?
501
00:26:06,300 --> 00:26:07,733
Lucia: 我们没讨论出去什么公园
Lucia: We didn't discuss which park to go to.
502
00:26:07,833 --> 00:26:09,466
Lucia: 因为不知道附近有什么公园
Lucia: Because we don't know what parks are nearby.
503
00:26:10,266 --> 00:26:11,566
Alice: 那一波讨论了
Alice: That discussion happened.
504
00:26:12,466 --> 00:26:13,433
Jake: 那你们没有讨论
Jake: So you guys didn't discuss it.
505
00:26:13,433 --> 00:26:14,566
Alice: 都可以
Alice: It's all good.
506
00:26:15,433 --> 00:26:16,833
Lucia: 对我们follow他们的idea
Lucia: Yeah, we followed their idea.
507
00:26:18,266 --> 00:26:19,066
Jake:挺好
Jake: Pretty good.
508
00:26:19,066 --> 00:26:20,233
Jake: 那明天就这样
Jake: So that's settled for tomorrow.
509
00:26:20,800 --> 00:26:22,000
Jake: 主要是等快递吧
Jake: Mainly waiting for the delivery.
510
00:26:22,200 --> 00:26:25,233
Jake: 就是快递周五到大概会吗
Jake: The delivery should arrive by Friday, right?
511
00:26:25,633 --> 00:26:26,900
Jake: 你们如果有快递的话
Jake: If you have any deliveries.
512
00:26:27,633 --> 00:26:29,833
Alice: 我们那个布置是需要落地的吗
Alice: Do we need to set it up on the ground?
513
00:26:30,166 --> 00:26:31,200
Lucia: 需要落地吗
Lucia: Does it need to be on the ground?
514
00:26:31,633 --> 00:26:34,233
Alice: 落地的话不一定能到吧
Alice: If it does, it might not arrive in time.
515
00:26:34,700 --> 00:26:35,966
Lucia: 对那感觉
Lucia: Yeah, it feels like
516
00:26:37,000 --> 00:26:39,266
Alice: 现在是周三
Alice: Today is Wednesday.
517
00:26:39,500 --> 00:26:40,866
Lucia: 四五六
Lucia: Thursday, Friday, Saturday.
518
00:26:42,533 --> 00:26:43,300
Alice: 对
Alice: Right.
519
00:26:45,133 --> 00:26:45,933
Alice: 有点呛
Alice: It's a bit tight.
520
00:26:52,866 --> 00:26:54,800
Alice: 哎呦卧槽
Alice: Oh, damn.
521
00:26:55,933 --> 00:26:58,900
Lucia: 然后一些小装饰
Lucia: Then some small decorations.
522
00:26:59,166 --> 00:27:00,200
Alice:我是
Alice: I am
523
00:27:00,200 --> 00:27:03,366
Lucia: 因为我那个房子里面那个架子
Lucia: Because that shelf in my house
524
00:27:03,366 --> 00:27:04,233
Lucia: 不太好布置
Lucia: is not easy to decorate.
525
00:27:04,233 --> 00:27:05,833
Lucia: 我想买一个小一点的小桌
Lucia: I want to buy a smaller table
526
00:27:05,833 --> 00:27:07,300
Lucia: 然后给他盖一个桌布
Lucia: and put a tablecloth on it.
527
00:27:09,200 --> 00:27:10,333
Alice: 地毯桌布
Alice: A rug and a tablecloth.
528
00:27:16,566 --> 00:27:20,700
Lucia: 理论上说一般三天应该是可以到的
Lucia: Theoretically, it should arrive in three days.
529
00:27:20,833 --> 00:27:21,633
Alice: 嗯
Alice: Hmm.
530
00:27:22,500 --> 00:27:25,733
Lucia: 就是如果我们今天晚上确定要落地的
Lucia: If we decide to ground it tonight,
531
00:27:25,900 --> 00:27:26,366
Lucia: 话就
Lucia: then
532
00:27:26,800 --> 00:27:27,600
Jake:今晚下单
Jake: Place the order tonight.
533
00:27:28,300 --> 00:27:29,433
Jake: 去京东明日达
Jake: Use JD's next-day delivery.
534
00:27:29,500 --> 00:27:30,000
Lucia: 哦对
Lucia: Oh, right.
535
00:27:30,000 --> 00:27:32,500
Lucia: 如果有京东明日达能能到的东西
Lucia: If there's something available with JD's next-day delivery,
536
00:27:32,500 --> 00:27:34,366
Lucia: 在京东明日达上买优秀
Lucia: we should buy it on JD's next-day delivery.
537
00:27:36,433 --> 00:27:40,700
Jake: 明日吧或者星期五到应该都没问题
Jake: It should be fine if it arrives by tomorrow or Friday.
538
00:27:42,333 --> 00:27:44,200
Lucia: 我看一眼今天的
Lucia: Let me check today's
539
00:27:56,666 --> 00:27:57,800
Alice: 可以进去了吗
Alice: Can we go in now?
540
00:27:58,100 --> 00:27:59,066
Lucia: 应该可以了吧
Lucia: We should be able to.
541
00:27:59,200 --> 00:28:00,266
Lucia: 他应该扫完了
Lucia: He should be done scanning.
542
00:28:01,666 --> 00:28:03,200
Katrina: 发短信
Katrina: Send a text.
543
00:28:04,033 --> 00:28:05,166
Katrina: 他考本校吧
Katrina: Is he applying to our school?
544
00:28:05,166 --> 00:28:07,033
Katrina: 他本来是同济大学啊
Katrina: He was originally at Tongji University.
545
00:28:07,633 --> 00:28:08,300
Katrina: 还有就是
Katrina: And also...
546
00:28:08,633 --> 00:28:09,833
Katrina: 我觉得我跟他未来规划完全不一样
Katrina: I feel like our future plans are completely different.
547
00:28:09,833 --> 00:28:12,900
Katrina: 因为他当时他考研择校比我早嘛
Katrina: Because he chose his grad school earlier than I did.
548
00:28:13,066 --> 00:28:16,466
Katrina: 就是关于就是我们俩这个分支问题
Katrina: It's about our branching paths.
549
00:28:16,733 --> 00:28:19,033
Katrina: 我们本来还是想大家往一个地方跑
Katrina: We originally wanted to head to the same place.
550
00:28:19,033 --> 00:28:20,166
Katrina: 就一个地域吧
Katrina: Just to the same region.
551
00:28:20,166 --> 00:28:21,366
Katrina: 中部东部什么的
Katrina: Somewhere in the central or eastern areas.
552
00:28:21,366 --> 00:28:25,066
Shure: 那你们是考虑的很很远一些是吗
Shure: So you guys were thinking far ahead, huh?
553
00:28:25,166 --> 00:28:26,766
Katrina: 我已经就是
Katrina: I've already...
554
00:28:26,766 --> 00:28:28,300
Katrina: 我觉得当时觉得没什么
Katrina: At that time, I didn't think much of it.
555
00:28:28,433 --> 00:28:30,466
Katrina: 我谈恋爱就是没什么问题就能相处啊
Katrina: I thought dating was no big deal, we could just get along.
556
00:28:30,466 --> 00:28:32,033
Katrina: 就能继续下去啊
Katrina: And just continue.
557
00:28:32,033 --> 00:28:33,300
Katrina: 然后他
Katrina: But he...
558
00:28:33,300 --> 00:28:35,933
Katrina: 他就没什么规划的包括他考研的
Katrina: He didn't have much of a plan, even for his grad school.
559
00:28:35,933 --> 00:28:38,600
Katrina: 包括他考研择校还还是我问他
Katrina: When it came to choosing his grad school, it was me who asked him.
560
00:28:38,600 --> 00:28:39,866
Katrina: 我说你打算考哪个
Katrina: I asked which one he was planning to go to.
561
00:28:39,866 --> 00:28:42,366
Katrina: 就说我们俩尽量往一个地方就
Katrina: So we could try to be in the same place.
562
00:28:42,500 --> 00:28:44,700
Katrina: 我可能更希望男生会有担当一点
Katrina: I hoped he'd be more responsible.
563
00:28:44,700 --> 00:28:45,866
Katrina: 就去计划一些这些事
Katrina: And plan these things out.
564
00:28:45,866 --> 00:28:47,000
Katrina: 可能他是p人吧
Katrina: Maybe he's a P-type person.
565
00:28:47,000 --> 00:28:49,266
Katrina: 我当时没有研究MBTI啊这种东西
Katrina: I didn't know about MBTI at the time.
566
00:28:49,266 --> 00:28:50,100
Katrina: 你知道吧
Katrina: You know?
567
00:28:50,100 --> 00:28:50,966
Katrina: 然后我就希望
Katrina: So I just hoped...
568
00:28:50,966 --> 00:28:53,200
Katrina: 我们俩就是有一个明确的规划
Katrina: We could have a clear plan.
569
00:28:53,200 --> 00:28:54,933
Katrina: 要不然就异地遥遥无期啊
Katrina: Otherwise, long-distance would be endless.
570
00:28:54,933 --> 00:28:57,033
Katrina: 看研究生跟我就越隔越远
Katrina: The gap between us would just grow wider.
571
00:28:57,033 --> 00:28:59,233
Katrina: 武汉到重庆变成南京到重庆
Katrina: From Wuhan to Chongqing, then Nanjing to Chongqing.
572
00:28:59,233 --> 00:29:00,900
Katrina: 然后他可能要他
Katrina: And then he might...
573
00:29:00,900 --> 00:29:02,066
Katrina: 他学材料
Katrina: He's studying materials science.
574
00:29:02,066 --> 00:29:04,166
Katrina: 材料在中部的国企比较多
Katrina: There are more state-owned enterprises in the central region.
575
00:29:04,166 --> 00:29:07,066
Katrina: 他要留那我留我可能去杭州那边
Katrina: If he stays there, I might go to Hangzhou.
576
00:29:07,066 --> 00:29:10,700
Katrina: 然后那就就就遥遥无期你知道吧
Katrina: And then it would just be endless, you know?
577
00:29:10,700 --> 00:29:13,233
Katrina: 而且他也没有给我一个那种比较
Katrina: Plus, he didn't give me a solid plan.
578
00:29:13,233 --> 00:29:16,300
Katrina: 像样子的规划
Katrina: A plan that looked promising.
579
00:29:34,366 --> 00:29:36,866
Alice:啊,多着呢,充着呢
580
00:29:37,033 --> 00:29:38,500
Lucia: 加一嗯
Lucia: Me too, yeah.
581
00:29:41,700 --> 00:29:42,966
Shure: 废话
Shure: Nonsense
582
00:29:45,833 --> 00:29:47,533
Katrina: 超爽
Katrina: Super cool
583
00:29:47,766 --> 00:29:48,800
Katrina: 早分早分
Katrina: Early separation, early relief
584
00:29:54,100 --> 00:29:56,266
Katrina: 哈哈当时也有人问我要微信啊
Katrina: Haha, someone even asked for my WeChat back then
585
00:29:58,333 --> 00:30:00,400
Shure: 当时有人跟我要微信啊
Shure: Someone asked for my WeChat back then
586
00:30:02,266 --> 00:30:04,466
Nicous: 有有对象的时候也可以加微信
Nicous: You can add WeChat even if you're in a relationship
587
00:30:08,933 --> 00:30:11,833
Shure: 咦谢冰竹你干什么
Shure: Hey Xie Bingzhu, what are you doing?
588
00:30:12,466 --> 00:30:15,000
Katrina: 大一的时候因为我自己也跟男生
Katrina: In my freshman year, because I also hung out with guys
589
00:30:15,233 --> 00:30:16,500
Katrina: 就是我性格比较像男生
Katrina: I mean, my personality is more like a guy
590
00:30:16,500 --> 00:30:18,900
Katrina: 我就高中也跟男生玩的比较多嘛
Katrina: I also hung out with guys a lot in high school
591
00:30:18,900 --> 00:30:20,300
Katrina: 所以我不管他异性朋友
Katrina: So I don't mind his female friends
592
00:30:20,300 --> 00:30:21,733
Katrina: 然后我就比较相信他那种
Katrina: And I trusted him a lot
593
00:30:21,733 --> 00:30:22,833
Katrina: 然后大一的时候
Katrina: Then in my freshman year
594
00:30:22,833 --> 00:30:24,900
Katrina: 那女生就是他所谓的女闺蜜
Katrina: That girl, who he called his best female friend
595
00:30:24,900 --> 00:30:27,300
Katrina: 就在他女在东华大学
Katrina: She was at Donghua University
596
00:30:27,300 --> 00:30:29,100
Katrina: 然后就社团喝醉酒了
Katrina: And got drunk at a club event
597
00:30:29,100 --> 00:30:30,400
Katrina: 就给他半夜打电话
Katrina: Then called him in the middle of the night
598
00:30:30,400 --> 00:30:32,233
Katrina: 然后他早上还问人家
Katrina: And he asked her in the morning
599
00:30:32,233 --> 00:30:33,200
Katrina: 有没有安全到学校
Katrina: If she got back to school safely
600
00:30:34,200 --> 00:30:35,733
Lucia: 你的灯灭了哈哈哈
Lucia: Your light went out, hahaha
601
00:30:35,733 --> 00:30:38,233
Jake:嗯是我也没电了
Jake: Yeah, I ran out of battery too
602
00:30:38,500 --> 00:30:39,800
Shure: 半夜打电话
Shure: Calling in the middle of the night
603
00:30:40,100 --> 00:30:41,533
Nicous: 三个人相处很好
Nicous: The three of them get along well
604
00:30:42,133 --> 00:30:43,533
Shure: 只是半夜打电话而已
Shure: Just a call in the middle of the night
605
00:30:43,766 --> 00:30:45,833
Shure: 没有半夜半夜半夜睡
Shure: Midnight, midnight, midnight sleeping
606
00:30:45,933 --> 00:30:47,900
Shure: 睡到一起已经不错了你知道吧
Shure: Sleeping together is already quite something, you know
607
00:30:48,200 --> 00:30:49,833
Katrina: 然后然后
Katrina: And then, and then
608
00:30:51,833 --> 00:30:53,733
Alice: 今天结束了吗
Alice: Are we done for today?
609
00:30:54,000 --> 00:30:56,633
Jake: 没有对着每个房间讲
Jake: No, let's go room to room
610
00:30:56,966 --> 00:30:58,100
Jake: 吹吹牛逼就结束了
Jake: Just chat and we'll be done
611
00:30:59,100 --> 00:31:00,533
Alice: 什么时候开始
Alice: When do we start?
612
00:31:01,066 --> 00:31:02,100
Jake:现在吧
Jake: Now, I guess
613
00:31:02,100 --> 00:31:03,200
Alice:好
Alice: Okay
614
00:31:05,366 --> 00:31:09,966
Lucia: 啊他要冲到10%以上才能开机
Lucia: Ah, it needs to charge over 10% to turn on
615
00:31:12,533 --> 00:31:15,400
Lucia: 就是我们现在要打一下草稿是吗
Lucia: So we need to draft something now, right?
616
00:31:16,100 --> 00:31:17,900
Lucia: 吹牛皮也要打一下草稿
Lucia: Even for chatting, we need a draft
617
00:31:18,100 --> 00:31:19,166
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
618
00:31:20,166 --> 00:31:21,600
Lucia: 没什么草稿
Lucia: No need for a draft
619
00:31:22,866 --> 00:31:25,133
Lucia: 我可以申请拥有一只章鱼吗
Lucia: Can I apply to have an octopus?
620
00:31:25,133 --> 00:31:27,200
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
621
00:31:29,200 --> 00:31:31,833
Jake: 申请什么有什么章鱼
Jake: What are you applying for with an octopus?
622
00:31:32,333 --> 00:31:33,900
Lucia: 把它当成一个装饰
Lucia: Just treat it as a decoration.
623
00:31:34,666 --> 00:31:37,033
Alice: 这快递地址能发在群里吗
Alice: Can you post the delivery address in the group?
624
00:31:37,500 --> 00:31:38,366
Lucia: 不是活的
Lucia: It's not alive.
625
00:31:38,666 --> 00:31:41,233
Lucia: 是那个毛绒玩具了
Lucia: It's that plush toy.
626
00:31:42,000 --> 00:31:44,633
Katrina: 然后那次那那次就分手
Katrina: Then we broke up that time.
627
00:31:44,633 --> 00:31:46,233
Katrina: 然后不知道自己哄回来了
Katrina: And I somehow managed to get him back.
628
00:31:46,433 --> 00:31:48,166
Katrina: 哄回来给我买两支香奈儿口红
Katrina: He bought me two Chanel lipsticks to make up.
629
00:31:50,033 --> 00:31:52,900
Lucia: 我还在想我需要什么其他的蓝色装饰
Lucia: I'm still thinking about what other blue decorations I need.
630
00:31:53,100 --> 00:31:54,300
Lucia: 让他看起来更
Lucia: To make it look more...
631
00:31:56,433 --> 00:31:57,733
Alice:欧根纱
Alice: Organza.
632
00:31:58,733 --> 00:31:59,800
Lucia: 蓝色欧根纱
Lucia: Blue organza.
633
00:32:00,566 --> 00:32:05,133
Alice: 嗯一种很梦幻的材料
Alice: Yeah, it's a dreamy material.
634
00:32:05,633 --> 00:32:07,833
Lucia: 我大概知道它什么样
Lucia: I kind of know what it looks like.
635
00:32:07,833 --> 00:32:10,166
Lucia: 有裙子用那个材料做的
Lucia: Some dresses are made of that material.
636
00:32:13,466 --> 00:32:14,633
Alice: 流光溢彩
Alice: Shimmery and colorful.
637
00:32:25,566 --> 00:32:27,400
Katrina: 我靠我从来没骂过人
Katrina: Oh my, I've never cursed at anyone.
638
00:32:31,500 --> 00:32:32,833
Katrina: 因为我当时是这样想的
Katrina: Because I was thinking...
639
00:32:32,833 --> 00:32:35,033
Katrina: 人家给你拍照也有苦
Katrina: The person taking photos for you has their struggles too.
640
00:32:35,033 --> 00:32:36,766
Nicous: 就是没有功劳也有苦
Nicous: Even if they haven't done much, they still tried.
641
00:32:36,766 --> 00:32:37,933
Katrina: 嗯嗯就是
Katrina: Yeah, exactly.
642
00:32:37,933 --> 00:32:40,200
Katrina: 我不会去骂人家对不对
Katrina: I wouldn't curse at them, right?
643
00:32:40,200 --> 00:32:42,366
Katrina: 哎我觉得可p可p
Katrina: I think it's okay to edit the photos...
644
00:32:42,366 --> 00:32:43,266
Katrina: 或者就是哎
Katrina: Or just...
645
00:32:43,266 --> 00:32:45,500
Katrina: 没事大不了就不发这朋友圈啊
Katrina: It's fine, just don't post them on social media.
646
00:32:45,500 --> 00:32:46,400
Katrina: 太懂事了
Katrina: So considerate.
647
00:32:46,400 --> 00:32:46,933
Katrina: 谁他妈跟我谈
Katrina: Whoever dates me...
648
00:32:47,000 --> 00:32:48,500
Katrina: 真是有福了
Katrina: Is really lucky.
649
00:32:50,100 --> 00:32:51,866
Katrina: 从来没把骂过他
Katrina: I've never cursed at him.
650
00:32:51,866 --> 00:32:53,033
Katrina: 然后包括我分手以后
Katrina: Even after we broke up.
651
00:32:53,033 --> 00:32:55,233
Katrina: 我看我室友他们谈恋爱
Katrina: I see my roommates in their relationships.
652
00:32:55,333 --> 00:32:57,566
Katrina: 他们是直接就可能说话就比较直
Katrina: They speak quite bluntly.
653
00:32:57,566 --> 00:32:59,733
Katrina: 他们说哎你这样太邋遢太丑了
Katrina: They would say things like, "You're too sloppy and ugly."
654
00:33:02,966 --> 00:33:05,833
Katrina: 我靠从来没有说过带脏字的哎
Katrina: Oh my, I've never said anything with swear words.
655
00:33:06,833 --> 00:33:07,900
Lucia: 让我看看
Lucia: Let me see.
656
00:33:17,600 --> 00:33:18,400
Alice: 你竟然有网
Alice: You actually have internet?
657
00:33:19,866 --> 00:33:20,900
Lucia: 嗯有网
Lucia: Yeah, I have internet.
658
00:33:20,900 --> 00:33:22,033
Alice:我去
Alice: Wow.
659
00:33:26,333 --> 00:33:28,066
Lucia: 咱们这是张家湾吗
Lucia: Are we in Zhangjiawan?
660
00:33:29,033 --> 00:33:30,100
Lucia: 这什么地方
Lucia: Where is this place?
661
00:33:30,933 --> 00:33:32,666
Lucia: 他怎么给我自动定位到
Lucia: How did it automatically locate me
662
00:33:36,533 --> 00:33:37,933
Lucia: 张
Lucia: Zhang
663
00:33:38,766 --> 00:33:40,166
Lucia: 家湾
Lucia: Jiawan
664
00:33:40,566 --> 00:33:43,566
Lucia: 啊还真在这附近啊let me check
Lucia: Ah, it's really nearby. Let me check.
665
00:33:45,833 --> 00:33:49,800
Lucia: 照片墙照片打印机
Lucia: Photo wall, photo printer
666
00:33:49,800 --> 00:33:51,000
Lucia: 这个也很有用
Lucia: This is also very useful
667
00:34:29,100 --> 00:34:30,566
Alice: 困了困了
Alice: I'm so sleepy
668
00:34:30,566 --> 00:34:32,400
Lucia: 加一
Lucia: Same here
669
00:34:35,433 --> 00:34:36,900
Alice: 现在能先卸妆吗
Alice: Can I remove my makeup now?
670
00:34:38,400 --> 00:34:39,566
Lucia: 可能应该也可以吧
Lucia: Maybe you can
671
00:34:41,166 --> 00:34:42,566
Alice:哎,那不得把眼镜去了
672
00:34:52,533 --> 00:34:53,933
Alice:哎
673
00:34:54,333 --> 00:34:56,333
Lucia: 啊小心等一次这个还连着呢
Lucia: Ah, be careful, this is still connected
674
00:34:56,433 --> 00:34:57,500
Alice:啊对
Alice: Oh, right
675
00:34:58,966 --> 00:35:02,066
Lucia: 嗯咱俩要不要换一下充电宝
Lucia: Hmm, should we swap power banks?
676
00:34:59,233 --> 00:35:00,300
Alice:累了
677
00:35:02,066 --> 00:35:03,400
Lucia: 你需要充手机吗
Lucia: Do you need to charge your phone?
678
00:35:03,400 --> 00:35:04,566
Alice: 嗯不需要
Alice: Hmm, no
679
00:35:04,800 --> 00:35:05,766
Lucia: 那可以换一下吗
Lucia: Can we swap then?
680
00:35:06,633 --> 00:35:09,633
Alice: 没事我先站一会吧
Alice: It's okay, I'll just stand for a bit
681
00:35:15,533 --> 00:35:16,833
Alice: 嗯好困
Alice: I'm so sleepy
682
00:36:08,800 --> 00:36:10,933
Lucia: 觉得这个派他应该还好着吧
Lucia: I think this pie should still be good
683
00:36:10,933 --> 00:36:12,333
Lucia: 我有点想把它吃了
Lucia: I'm kind of tempted to eat it
684
00:36:12,833 --> 00:36:14,033
Alice: 你打一下
Alice: Go for it
685
00:36:14,566 --> 00:36:15,833
Lucia: 其实我也不饿
Lucia: Actually, I'm not hungry
686
00:36:15,833 --> 00:36:17,066
Lucia: 但我就是有点想吃
Lucia: But I just want to eat
687
00:36:17,066 --> 00:36:18,633
Alice: 你用微波炉热它一下吧
Alice: Warm it up in the microwave
688
00:36:18,833 --> 00:36:19,233
Lucia: 呃对
Lucia: Uh, yeah
689
00:36:19,233 --> 00:36:20,200
Lucia: 我用微波炉热一下
Lucia: I'll microwave it
690
00:36:20,200 --> 00:36:21,466
Lucia: 看一眼它没坏吧
Lucia: Check if it's still good
691
00:36:21,466 --> 00:36:23,233
Lucia: 这么短时间应该不会长毛
Lucia: It shouldn't go bad so quickly
692
00:36:23,533 --> 00:36:26,366
Alice: 没它是有盐有糖的
Alice: No, it's got salt and sugar
693
00:36:27,433 --> 00:36:29,600
Lucia: 嗯那我就热一下
Lucia: Alright, I'll warm it up
694
00:36:30,033 --> 00:36:31,033
Lucia: 上面这微波炉
Lucia: The microwave's on top
695
00:36:31,033 --> 00:36:32,166
Lucia: 底下是烤箱
Lucia: Oven's below
696
00:36:32,266 --> 00:36:33,533
Lucia: 只能直接放
Lucia: Just put it in directly
697
00:36:34,333 --> 00:36:36,033
Lucia: 算了我那个啥吧
Lucia: Nevermind, I'll use a plate
698
00:36:36,566 --> 00:36:40,066
Lucia: 我决定给他找个盘子
Lucia: I've decided to find a plate for it
699
00:37:29,800 --> 00:37:31,733
Lucia: 诶我们的纸
Lucia: Hey, where's our paper
700
00:37:39,700 --> 00:37:41,000
Jake: 来吧
Jake: Come on
701
00:37:41,666 --> 00:37:42,900
Jake:来吧
Jake: Come on
702
00:37:42,933 --> 00:37:44,133
Jake: 好开吹吧
Jake: Alright, let's start
703
00:37:45,966 --> 00:37:46,766
Alice: 就我们仨
Alice: Just the three of us.
704
00:37:47,433 --> 00:37:48,400
Jake: 都来了
Jake: Everyone's here.
705
00:37:57,633 --> 00:37:58,933
Jake: 别门得关了
Jake: Close the door.
706
00:38:00,966 --> 00:38:03,566
Jake: 哈哈哈多少有点离谱
Jake: Haha, this is kinda ridiculous.
707
00:38:03,566 --> 00:38:04,866
Jake: 进来吧进来吧
Jake: Come on in, come on in.
708
00:38:06,866 --> 00:38:09,066
Jake: 哎开开了
Jake: Oh, it's open now.
709
00:38:28,100 --> 00:38:29,566
Choiszt: 今天晚上GoPro还导吗
Choiszt: Are we transferring the GoPro footage tonight?
710
00:38:30,400 --> 00:38:31,233
Jake: 导
Jake: Yes.
711
00:38:32,866 --> 00:38:35,000
Choiszt: 这次应该快
Choiszt: It should be quick this time.
712
00:38:35,166 --> 00:38:35,800
Jake:OK了
Jake: OK.
713
00:38:39,933 --> 00:38:41,066
Jake: 希望如此吧
Jake: Let's hope so.
714
00:38:41,866 --> 00:38:43,166
Jake: 这不要立flag
Jake: Let's not jinx it.
715
00:38:45,466 --> 00:38:47,266
Jake: 真的
Jake: Seriously.
716
00:38:47,800 --> 00:38:49,800
Jake: 我靠行行
Jake: Oh man, alright, alright.
717
00:38:50,366 --> 00:38:52,100
Jake: 我靠这真的真的
Jake: Oh man, this is really something.
718
00:38:52,100 --> 00:38:53,500
Jake: 做梦时候就在想这个
719
00:38:53,500 --> 00:38:57,033
Jake: 哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
720
00:38:58,666 --> 00:39:00,500
Jake: 主要是插电不方便
Jake: The main issue is it's not convenient to plug in.
721
00:39:15,833 --> 00:39:19,733
Lucia: 啊我突然有点想把那个Pad吃了哦
Lucia: Ah, I suddenly feel like eating that Pad.
722
00:39:22,766 --> 00:39:23,700
Lucia: 决定来点夜宵
Lucia: Decided to have a midnight snack.
723
00:39:23,800 --> 00:39:24,566
Jake:好
Jake: Okay.
724
00:39:44,033 --> 00:39:47,133
Jake: 不是你那拍照不给我录啥意思
Jake: Why didn't you let me record when you took the picture?
725
00:39:59,733 --> 00:40:03,833
Jake: 对就聊聊就吹吹牛就拉倒
Jake: Yeah, just chatting and bragging, that's it.
726
00:40:04,800 --> 00:40:05,866
Jake: 啊不交换礼物
Jake: Oh, no gift exchange.
727
00:40:06,366 --> 00:40:07,366
Jake: 明早交换礼物
Jake: We'll exchange gifts tomorrow morning.
728
00:40:11,766 --> 00:40:12,566
Jake: 什么派
Jake: What pie?
729
00:40:13,533 --> 00:40:14,166
Lucia: 我还没吃
Lucia: I haven't eaten it yet.
730
00:40:14,200 --> 00:40:15,566
Lucia: 我尝一口告诉你哦
Lucia: Let me take a bite and I'll tell you.
731
00:40:15,633 --> 00:40:16,833
Jake: 你还不知道什么派
Jake: You don't know what pie it is?
732
00:40:17,233 --> 00:40:19,133
Lucia: 嗯薛定鄂的派
Lucia: Hmm, Schrödinger's pie.
733
00:40:19,300 --> 00:40:20,466
Katrina: 显示电量太低
Katrina: The battery is too low.
734
00:40:24,566 --> 00:40:26,266
Jake: 哦OK
Jake: Oh, OK.
735
00:40:26,366 --> 00:40:27,766
Jake: 你给他充一会
Jake: Charge it for a while.
736
00:40:30,133 --> 00:40:31,300
Jake: 你也没电了
Jake: You're out of battery too.
737
00:40:36,966 --> 00:40:37,966
Jake: 你没电了呀
Jake: You're out of battery.
738
00:40:39,200 --> 00:40:39,966
Jake: 你没电了
Jake: You're out of battery.
739
00:40:41,633 --> 00:40:43,933
Jake: 你连不上看不了
Jake: You can't connect, you can't watch.
740
00:40:49,800 --> 00:40:51,166
Lucia: no that's mine
Lucia: No, that's mine.
741
00:40:51,433 --> 00:40:53,833
Lucia: 哈哈当然你可以用
Lucia: Haha, of course you can use it.
742
00:40:54,233 --> 00:40:56,300
Katrina: 这个味道变了吗
Katrina: Has the taste changed?
743
00:40:57,966 --> 00:40:58,933
Lucia: 没有昨天的吧这是
Lucia: This isn't from yesterday, right?
744
00:41:01,166 --> 00:41:02,666
Lucia: 这么甜应该不容易坏
Lucia: It's so sweet, it shouldn't go bad easily.
745
00:41:03,266 --> 00:41:04,966
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahaha.
746
00:41:08,933 --> 00:41:10,133
Katrina: 西柚就是比橙汁兑着好
Katrina: Grapefruit is better mixed with orange juice.
747
00:41:15,633 --> 00:41:17,333
Lucia: 橙汁适合加入那个龙舌兰
Lucia: Orange juice goes well with tequila.
748
00:41:36,966 --> 00:41:39,200
Lucia: 好这个薛定谔的派是红豆味的
Lucia: Okay, this Schrödinger's pie is red bean flavored.
749
00:41:39,800 --> 00:41:41,666
Jake: 红豆味哈哈红豆
Jake: Red bean flavor, haha, red bean.
750
00:42:16,500 --> 00:42:18,700
Jake: 他得冲到5%左右吧
Jake: It should reach around 5%, right?
751
00:42:18,866 --> 00:42:21,233
Jake: 10% 嗯
Jake: 10%, hmm.
752
00:42:33,166 --> 00:42:34,566
Jake: 对就是
Jake: Yes, exactly.
753
00:42:34,566 --> 00:42:36,333
Jake: 其实是一伙人进去围观
Jake: Actually, it's a group of people coming in to watch.
754
00:42:53,200 --> 00:42:54,533
Lucia: 啊我眼镜开着呢
Lucia: Ah, my glasses are on.
755
00:42:55,000 --> 00:42:58,633
Jake: 哈哈哈执法执法记录仪执法记录仪
Jake: Hahaha, law enforcement recorder, law enforcement recorder.
756
00:42:59,833 --> 00:43:01,000
Lucia: 我眼镜开着呢
Lucia: My glasses are on.
757
00:43:01,466 --> 00:43:02,600
Lucia: 谨言慎行啊哈哈
Lucia: Be cautious, haha.
758
00:43:15,333 --> 00:43:18,933
Shure: 好有经验好有经验什么鬼
Shure: So experienced, so experienced, what the heck.
759
00:43:40,433 --> 00:43:41,400
Katrina: 这到底是什么呀
Katrina: What is this exactly?
760
00:43:42,933 --> 00:43:43,400
Nicous: 按的按
Nicous: Press it, press it.
761
00:43:43,400 --> 00:43:44,400
Nicous: 就是是一和7
Nicous: It's one and seven.
762
00:43:45,333 --> 00:43:46,366
Jake: 这是什么呃
Jake: What is this, uh?
763
00:43:46,900 --> 00:43:47,766
Nicous: 这是什么
Nicous: What is this?
764
00:43:47,833 --> 00:43:49,466
Nicous: 那这个一和7的
Nicous: This one and seven thing.
765
00:43:49,700 --> 00:43:51,566
Nicous: 嗯这就是一个
Nicous: Hmm, this is just a...
766
00:44:10,033 --> 00:44:11,333
Lucia: 嗯这是地球吗
Lucia: Hmm, is this Earth?
767
00:44:13,500 --> 00:44:14,500
Lucia: 有点像是吧
Lucia: It kind of looks like it, right?
768
00:44:19,866 --> 00:44:21,200
Jake: 这是什么方向呢
Jake: What direction is this?
769
00:44:22,033 --> 00:44:23,066
Jake: 澳大利亚
Jake: Australia.
770
00:44:24,866 --> 00:44:25,666
Jake: 南极
Jake: Antarctica.
771
00:44:30,333 --> 00:44:31,666
Lucia: 这可以是新西兰
Lucia: This could be New Zealand.
772
00:44:32,233 --> 00:44:33,133
Lucia: 虽然比例有点不对
Lucia: Although the scale is a bit off.
773
00:44:33,366 --> 00:44:34,266
Lucia: 但他可以
Lucia: But it works.
774
00:45:09,533 --> 00:45:11,133
Nicous: 卧槽
Nicous: Whoa.
775
00:45:15,900 --> 00:45:17,833
Nicous: 我这不明天就肺癌
Nicous: I'll get lung cancer by tomorrow.
776
00:45:20,600 --> 00:45:21,400
Nicous: 你是人吗
Nicous: Are you even human?
777
00:45:24,966 --> 00:45:28,200
Jake: 你直接吃了吧
Jake: Just eat it directly.
778
00:45:28,200 --> 00:45:30,466
Nicous: 我靠我他妈吃了都比抽健康
Nicous: Damn, eating it is healthier than smoking.
779
00:45:32,766 --> 00:45:35,200
Nicous: 就是减少
Nicous: Just reduce it.
780
00:45:35,200 --> 00:45:37,200
Nicous: 我说你这也太抽象了拍我
Nicous: I'm telling you, this is too abstract, film me.
781
00:45:38,933 --> 00:45:42,066
Choiszt: 我以为是因为我看那个什么电视
Choiszt: I thought it was because I was watching that TV show.
782
00:45:42,066 --> 00:45:45,433
Katrina: 对方很能很容易看到我的情绪波动
Katrina: The other side can easily see my mood swings.
783
00:45:52,100 --> 00:45:55,900
Katrina: 但是呢我只要那只要那发一条
Katrina: But I just need to, just need to send one message.
784
00:46:07,866 --> 00:46:09,266
Jake: 你在这秀
Jake: You're showing off.
785
00:46:09,266 --> 00:46:10,000
Jake: 哈哈不给看
Jake: Haha, not letting you see.
786
00:46:14,000 --> 00:46:17,200
Shure: 哎呀啊啊
Shure: Oh noooo.
787
00:46:23,233 --> 00:46:25,800
Katrina: 好恶心啊
Katrina: That's so gross.
788
00:46:28,700 --> 00:46:31,700
Nicous: 给你带来了快乐你开着呢
Nicous: It brought you joy, didn't it?
789
00:46:45,766 --> 00:46:47,700
Nicous: 你觉得我们俩口音像吗
Nicous: Do you think our accents sound alike?
790
00:46:47,700 --> 00:46:48,366
Jake: 不像
Jake: Not at all.
791
00:46:48,366 --> 00:46:51,366
Nicous: 但是但是我我那些同学听到我
Nicous: But, but my classmates all say...
792
00:46:51,366 --> 00:46:55,066
:Jake:我知道我知道哈哈
Jake: I know, I know, haha.
793
00:46:55,066 --> 00:46:57,433
Katrina: 但是我觉得你口音特别像安徽人
Katrina: But I think your accent sounds just like someone from Anhui.
794
00:46:57,433 --> 00:46:58,600
Nicous: 我就是安徽的
Nicous: I am from Anhui.
795
00:46:58,600 --> 00:47:01,600
Nicous: 我马鞍山马鞍山的
Nicous: I'm from Ma'anshan.
796
00:47:02,366 --> 00:47:03,600
Jake: 哎你也没电了
Jake: Oh, your battery's dead too.
797
00:47:05,400 --> 00:47:06,500
Tasha: 我刚充上电了已经
Tasha: I just charged it.
798
00:47:10,966 --> 00:47:12,466
Jake: 好吧我们走吧
Jake: Okay, let's go.
799
00:47:12,466 --> 00:47:15,433
Jake: 我感觉凑不了凑不到人
Jake: I feel like we can't gather enough people.
800
00:47:17,333 --> 00:47:18,133
Jake: 喝多了
Jake: Drank too much.
801
00:47:30,466 --> 00:47:31,833
Jake: 意思一下
Jake: Just a little bit.
802
00:47:45,166 --> 00:47:45,966
Katrina: OK
Katrina: OK.
803
00:47:55,866 --> 00:47:57,000
Katrina: 哎这现在还不能拔是吧
Katrina: Hey, I still can't unplug this, right?
804
00:47:59,666 --> 00:48:01,700
Shure: what
Shure: What?
805
00:48:01,700 --> 00:48:03,500
Lucia: 那根线上还写着我名字呢
Lucia: My name is written on that cable.
806
00:48:06,500 --> 00:48:08,933
Lucia: 好吧原来您也看过魔剑
Lucia: Alright, so you've seen Magic Sword too.
807
00:48:10,700 --> 00:48:11,300
Lucia: 我还害怕
Lucia: I was scared.
808
00:48:11,300 --> 00:48:13,233
Lucia: 我今天讲那个关于咕噜的冷笑话
Lucia: I told a joke about Gollum today.
809
00:48:13,233 --> 00:48:13,600
Lucia: 没人听懂来着
Lucia: No one got it.
810
00:48:13,700 --> 00:48:14,200
Katrina: 来吧来吧
Katrina: Come on, come on.
811
00:48:14,133 --> 00:48:14,633
Jake:来吧
Jake: Come on.
812
00:48:15,666 --> 00:48:16,800
Shure: 先先先介绍什么
Shure: What should we introduce first?
813
00:48:17,266 --> 00:48:18,466
Jake: 你开了吗你
Jake: Did you start it?
814
00:48:19,533 --> 00:48:20,433
Katrina: 没开
Katrina: Not yet.
815
00:48:20,566 --> 00:48:21,966
Shure: 好没开
Shure: Okay, not yet.
816
00:48:26,566 --> 00:48:28,200
Jake: 先先聊到克星啊
Jake: Let's first talk about the nemesis.
817
00:48:31,600 --> 00:48:32,666
Alice: 都要进来吗
Alice: Is everyone coming in?
818
00:48:34,300 --> 00:48:35,966
Jake: 对毕竟你收拾过了吧
Jake: Yes, since you cleaned up, right?
819
00:48:37,566 --> 00:48:41,033
Alice: 啊我的想法就是
Alice: Uh, my idea is...
820
00:48:41,733 --> 00:48:42,833
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
821
00:48:44,100 --> 00:48:45,633
Alice: 因为这个房间比较小
Alice: Because this room is quite small.
822
00:48:45,766 --> 00:48:47,733
Alice: 然后这个白色占的面积特别大
Alice: And the white area takes up a lot of space.
823
00:48:47,733 --> 00:48:50,866
Alice: 我就打算买一个床单
Alice: I'm planning to buy a bedsheet.
824
00:48:51,966 --> 00:48:52,766
Alice: 对
Alice: Yeah.
825
00:48:53,233 --> 00:48:57,433
Alice: 然后就整体上就看起来被改造过了
Alice: Then the whole thing will look like it’s been transformed.
826
00:48:57,666 --> 00:49:00,600
Alice: 然后搞一个桌布
Alice: And then I'll get a tablecloth.
827
00:49:00,666 --> 00:49:04,400
Alice: 然后这个上面放一个微型的小的
Alice: I'll place a miniature landscape on it.
828
00:49:04,400 --> 00:49:05,266
Alice: 小的景观
Alice: A small one.
829
00:49:06,700 --> 00:49:07,466
Alice: 微型景观
Alice: A miniature landscape.
830
00:49:07,500 --> 00:49:08,366
Alice: 然后有海藻球
Alice: And it’ll have some marimo balls.
831
00:49:08,366 --> 00:49:10,733
Alice: 然后买一个杯垫
Alice: Then I'll buy a coaster.
832
00:49:11,666 --> 00:49:14,166
Alice: 然后上面放一个桂花味的香薰
Alice: And place an osmanthus-scented candle on it.
833
00:49:14,166 --> 00:49:18,700
Alice: 整体就是一个跟这个米黄色搭相近的
Alice: The whole setup will match this beige color.
834
00:49:18,700 --> 00:49:20,400
Alice: 一个奶绿色吧左右的
Alice: With a kind of milky green tone, I guess.
835
00:49:20,600 --> 00:49:21,633
Alice: 大概就是这样
Alice: That’s about it.
836
00:49:22,900 --> 00:49:24,300
Jake: 这叫啥主题呢
Jake: What theme is this?
837
00:49:29,166 --> 00:49:30,400
Jake: 没关系
Jake: Never mind.
838
00:49:30,533 --> 00:49:31,666
Alice: 初春主题
Alice: Early spring theme.
839
00:49:31,933 --> 00:49:32,733
Alice: 嗯
Alice: Yep.
840
00:49:33,100 --> 00:49:34,966
Jake: make sense
Jake: Makes sense.
841
00:49:34,966 --> 00:49:36,066
Jake: 好make sense
Jake: Okay, makes sense.
842
00:49:36,700 --> 00:49:38,400
Alice: OK了啊就这样
Alice: Alright, that's it then.
843
00:49:49,466 --> 00:49:51,533
Jake: 来看你怎么吹牛逼
Jake: Let’s see how you boast.
844
00:49:52,366 --> 00:49:54,566
Jake: 还不能吹你的是吧那我
Jake: You can’t boast about yours, right? So I...
845
00:49:57,166 --> 00:49:59,433
Jake: 好那我们先上楼吧
Jake: Alright, let’s head upstairs first.
846
00:49:59,433 --> 00:50:00,600
Jake: 来
Jake: Come on.
847
00:50:01,000 --> 00:50:02,133
Jake: 就赛博主题
Jake: It’s a cyber theme.
848
00:50:03,666 --> 00:50:05,100
Lucia: 哈哈哈已经装修好了
Lucia: Haha, it's already decorated.
849
00:50:05,533 --> 00:50:07,466
Jake: 完工完工状态
Jake: Finished, in a completed state.
850
00:50:08,833 --> 00:50:10,233
Jake:怎么样
Jake: So, what do you think?
851
00:50:10,033 --> 00:50:12,000
Lucia: 进度100%
Lucia: Progress is 100%.
852
00:50:11,866 --> 00:50:12,566
Jake: 还是蓝色
Jake: Still blue.
853
00:50:12,566 --> 00:50:14,900
Jake: 地球地球赛博
Jake: Earth, earth cyber theme.
854
00:50:14,900 --> 00:50:15,733
Lucia: 对对
Lucia: Right, right.
855
00:50:15,733 --> 00:50:16,833
Lucia: 蓝白相间
Lucia: Blue and white.
856
00:50:19,800 --> 00:50:22,366
Jake: 对停电一小时电脑都开着
Jake: Yeah, even with a power outage, the computers are still running.
857
00:50:22,433 --> 00:50:25,666
Lucia: 哦对这是科幻主题吧
Lucia: Oh right, it’s a sci-fi theme, right?
858
00:50:57,733 --> 00:50:59,833
Jake: 叫什么动物派对
Jake: What's this animal party thing called?
859
00:50:59,166 --> 00:51:00,133
Katrina: 动物派对
Katrina: Animal Party.
860
00:51:00,133 --> 00:51:00,866
Jake: 动物派对动物partyOK
Jake: Animal Party, animal party, okay.
861
00:51:01,000 --> 00:51:03,900
Katrina: 这边全都是那种画就是那种偏春天
Katrina: Over here, we have all these paintings, leaning towards spring.
862
00:51:04,200 --> 00:51:04,833
Katrina: 然后动物的
Katrina: And animals.
863
00:51:04,833 --> 00:51:06,466
Katrina: 然后这边也搞一个那个画
Katrina: And then put a picture here too.
864
00:51:06,466 --> 00:51:08,800
Katrina: 就是买那个美纹纸贴一个大的那个
Katrina: Like, buy some masking tape and put up a big one.
865
00:51:08,800 --> 00:51:10,366
Katrina: 呃海报一样的
Katrina: Uh, like a big poster.
866
00:51:10,366 --> 00:51:12,800
Katrina: 然后这边挂一个那个壁画
Katrina: And then hang a mural over here.
867
00:51:12,800 --> 00:51:14,733
Katrina: 然后这边摆几个小娃娃
Katrina: Then put some small dolls here.
868
00:51:14,733 --> 00:51:16,466
Katrina: 就是全部是动物的那种
Katrina: Like, all of them should be animals.
869
00:51:16,466 --> 00:51:19,266
Katrina: 然后地上搞一个那个地毯
Katrina: And then put a carpet on the floor.
870
00:51:19,266 --> 00:51:21,933
Katrina: 就是那种苔藓的那种形状的
Katrina: Like, the kind that looks like moss.
871
00:51:21,933 --> 00:51:25,200
Katrina: 然后那那那边还有一部分的区域
Katrina: And then, there's another part of the area.
872
00:51:25,200 --> 00:51:26,833
Katrina: 打算就放我的那个花
Katrina: I plan to put my flowers.
873
00:51:26,833 --> 00:51:29,266
Katrina: 然后还有一个那个香薰小夜灯
Katrina: And also an aroma diffuser night light.
874
00:51:29,266 --> 00:51:31,633
Katrina: 就是那香薰既能香
Katrina: That way, it both smells nice.
875
00:51:31,633 --> 00:51:33,200
Katrina: 又有那个夜灯的功能
Katrina: And functions as a night light.
876
00:51:33,200 --> 00:51:36,666
Katrina: 然后床上放一个松
Katrina: Then put a pine... uh, what do you call it, a pine tree?
877
00:51:36,666 --> 00:51:40,200
Katrina: 嗯那个松树的叫什么松树
Katrina: Haha, a pine tree stuffed toy.
878
00:51:40,200 --> 00:51:42,666
Katrina: 哈哈松树的那个玩偶
Katrina: A pillow, and also a little fox stuffed toy.
879
00:51:42,666 --> 00:51:46,033
Katrina: 抱枕然后再放一只小狐狸的那个玩偶
Katrina: And that's about it.
880
00:51:46,033 --> 00:51:48,066
Katrina: 然后差不多就是这样
Katrina: Yeah, everything will have animal elements.
881
00:51:48,066 --> 00:51:50,733
Katrina: 对就是全部都是动物的元素
Katrina: And the overall theme will be green.
882
00:51:50,733 --> 00:51:52,900
Katrina: 然后就是整体是绿色的基调
Katrina: And everything is bought.
883
00:51:52,900 --> 00:51:53,966
Katrina: 然后都买好了
Katrina: All ready to go.
884
00:51:56,100 --> 00:51:58,133
Jake: 哦挺好嗯差不多5,000块钱
Jake: Oh nice, about 5,000 yuan.
885
00:51:58,133 --> 00:52:02,400
Jake: 好挺好哈哈哈没有没有没有
Jake: Good, very good, hahaha, no, no, no.
886
00:52:02,733 --> 00:52:04,200
Katrina: 因为反正我要换到我新家去
Katrina: Because I'm moving to my new place.
887
00:52:04,266 --> 00:52:05,666
Jake: 哦OK
Jake: Oh, okay.
888
00:52:06,233 --> 00:52:08,200
Jake: 我我我我也很喜欢这个房间
Jake: I, I, I really like this room too.
889
00:52:08,200 --> 00:52:09,666
Jake: 因为这是我房间原来的样子
Jake: Because it was my room originally.
890
00:52:10,500 --> 00:52:11,366
Katrina: 嗯对
Katrina: Yeah.
891
00:52:12,033 --> 00:52:13,100
Jake: 现在变成了那个样子
Jake: Now it looks like this.
892
00:52:13,933 --> 00:52:16,866
Tasha: 房间我想要做成一个色彩
Tasha: I want to make the room colorful.
893
00:52:16,866 --> 00:52:20,000
Tasha: 多巴胺的那种
Tasha: Like, dopamine colors.
894
00:52:21,133 --> 00:52:24,700
Tasha: 嗯然后我决定再多用一些蓝色
Tasha: Hmm, then I'll decide to use more blue.
895
00:52:24,800 --> 00:52:25,666
Jake: 你还在充电是吧
Jake: Are you still charging?
896
00:52:25,766 --> 00:52:26,700
Tasha: 蓝色和粉色的元素
Tasha: Blue and pink elements.
897
00:52:26,733 --> 00:52:28,600
Tasha: 嗯嗯弄个地毯
Tasha: Hmm, and get a carpet.
898
00:52:28,666 --> 00:52:29,733
Tasha: 换个床单
Tasha: Change the bedsheet.
899
00:52:30,966 --> 00:52:32,733
Tasha: 再搞一点装饰画
Tasha: Add some decorative paintings.
900
00:52:33,433 --> 00:52:35,033
Tasha: 然后那个窗户
Tasha: And for the window.
901
00:52:35,033 --> 00:52:37,433
Tasha: 我想把它那个贴那种
Tasha: I want to put up those...
902
00:52:37,966 --> 00:52:38,166
Tasha: 就
Tasha: Just...
903
00:52:38,266 --> 00:52:41,366
Tasha: 相当于是打开窗户的一个景色的那种
Tasha: It's like the view you get when you open a window.
904
00:52:42,066 --> 00:52:43,933
Tasha: 窗布嗯嗯
Tasha: Window curtains, yeah.
905
00:52:43,933 --> 00:52:45,833
Lucia: 这样子他就会有那种夏天的感觉
Lucia: This way, it gives off that summer vibe.
906
00:52:50,033 --> 00:52:51,066
Jake: 叫什么来着
Jake: What was it called again?
907
00:52:51,466 --> 00:52:53,366
Katrina: 你的主题
Katrina: Your theme.
908
00:52:54,100 --> 00:52:55,566
Tasha: 多巴胺多巴胺
Tasha: Dopamine, dopamine.
909
00:52:55,700 --> 00:52:56,733
Jake:多巴胺
Jake: Dopamine.
910
00:52:57,033 --> 00:52:58,300
Lucia: 是这个主题吗
Lucia: Is that the theme?
911
00:52:58,533 --> 00:52:59,433
Lucia: 我记得对吧
Lucia: I remember, right?
912
00:53:00,566 --> 00:53:01,700
Jake: 到路亚了
Jake: It's up to you now.
913
00:53:07,466 --> 00:53:09,433
Lucia: 哎呀我这个牛的草稿还没有打好
Lucia: Oh no, I haven't even finished my draft.
914
00:53:10,166 --> 00:53:11,433
Lucia: 大家就凑合着听一听
Lucia: Everyone, just bear with me.
915
00:53:11,700 --> 00:53:13,233
Lucia: 就是我这个房间
Lucia: So, this room of mine...
916
00:53:13,266 --> 00:53:14,266
Lucia: 他很不巧就没有挂钩
Lucia: It just happens to not have a hook.
917
00:53:14,333 --> 00:53:15,900
Lucia: 然后这个桌子
Lucia: And then this table...
918
00:53:17,500 --> 00:53:18,900
Jake:你后面其实有个挂钩
Jake: Actually, there's a hook behind you.
919
00:53:19,100 --> 00:53:20,533
Jake: 但是啥也不是
Jake: But it's useless.
920
00:53:20,666 --> 00:53:21,566
Lucia: 哦那个后面啊
Lucia: Oh, the one behind?
921
00:53:21,966 --> 00:53:23,000
Lucia: 其实大家也看不到了
Lucia: Actually, no one can see it.
922
00:53:23,033 --> 00:53:24,100
Lucia: 就是姑且认为是他没有吧
Lucia: So let's just assume it's not there.
923
00:53:24,200 --> 00:53:25,000
Jake: 好
Jake: Okay.
924
00:53:25,366 --> 00:53:26,233
Lucia: 所以我的想法是
Lucia: So my idea is...
925
00:53:26,300 --> 00:53:27,966
Lucia: 我可能把这个搬出去
Lucia: I might move this out.
926
00:53:28,000 --> 00:53:29,166
Lucia: 然后在这里放一个小桌子
Lucia: And put a small table here.
927
00:53:29,233 --> 00:53:31,200
Lucia: 然后可以给上面盖一个桌布
Lucia: And then put a tablecloth on it.
928
00:53:31,200 --> 00:53:34,200
Lucia: 然后我现在想的大概是蓝白这种主题
Lucia: And right now I'm thinking of a blue and white theme.
929
00:53:34,266 --> 00:53:37,500
Lucia: 色调就是搞一个偏地中海这种风格
Lucia: The color scheme would be Mediterranean style.
930
00:53:37,533 --> 00:53:38,666
Lucia: 或者说面朝大海
Lucia: Or like facing the sea.
931
00:53:38,800 --> 00:53:40,033
Lucia: 春暖花开这样
Lucia: Spring flowers blooming.
932
00:53:40,066 --> 00:53:41,933
Lucia: 对然后这边的话
Lucia: Yes, and over here...
933
00:53:42,066 --> 00:53:43,066
Lucia: 到时候可能还要
Lucia: Maybe later...
934
00:53:43,066 --> 00:53:44,600
Lucia: 我明天还要再看一下格局
Lucia: I'll need to look at the layout again tomorrow.
935
00:53:44,600 --> 00:53:46,766
Lucia: 如果合适可能想放一个照片墙
Lucia: If it fits, I might put a photo wall here.
936
00:53:46,766 --> 00:53:48,366
Lucia: 然后给上面挂一些渔网啊
Lucia: And hang some fishing nets or...
937
00:53:48,366 --> 00:53:49,900
Lucia: 或者贝壳这样的东西
Lucia: Or some shells on it.
938
00:53:49,900 --> 00:53:51,766
Lucia: 然后也可以装饰一些照片
Lucia: And also decorate it with some photos.
939
00:53:51,766 --> 00:53:53,333
Lucia: 或者小的那种照贴画
Lucia: Or small picture stickers.
940
00:53:53,400 --> 00:53:54,200
Lucia: 明信片
Lucia: Postcards.
941
00:53:55,133 --> 00:53:57,100
Lucia: 嗯然后床单的话
Lucia: And for the bed sheets...
942
00:53:57,233 --> 00:53:58,100
Lucia: 就是因为这个床
Lucia: Because this bed...
943
00:53:58,100 --> 00:53:59,800
Lucia: 他占的面积实在是很大
Lucia: It takes up a lot of space.
944
00:53:59,800 --> 00:54:00,666
Lucia: 所以呃
Lucia: So, um...
945
00:54:00,666 --> 00:54:03,300
Lucia: 我还在想是买一个就是蓝色的
Lucia: I'm still thinking whether to buy a blue one.
946
00:54:03,300 --> 00:54:05,633
Lucia: 就是他的色调和明度
Lucia: Like its tone and brightness.
947
00:54:05,633 --> 00:54:08,266
Lucia: 这些都跟房间还比较符合的床单呢
Lucia: These would match the room quite well, you know, the bed sheets.
948
00:54:08,266 --> 00:54:10,200
Lucia: 还是买两个就是小抱枕
Lucia: Or should I get two small pillows instead?
949
00:54:38,733 --> 00:54:40,600
Alice: 有尺子吗卷尺
Alice: Do we have a ruler or a tape measure?
950
00:54:41,033 --> 00:54:42,333
Nicous: 有
Nicous: Yeah.
951
00:54:50,366 --> 00:54:51,033
Alice: 哦谢谢
Alice: Oh, thanks.
952
00:57:02,466 --> 00:57:03,833
Katrina: 好可怕这个人
Katrina: This person is so scary.
953
00:57:06,500 --> 00:57:08,900
Jake: 这个这个得团队讨论一下
Jake: This, this needs a team discussion.
954
00:57:09,333 --> 00:57:10,100
Jake: 要不要毙掉
Jake: Should we get rid of it?
955
00:57:10,400 --> 00:57:12,766
Jake: 哈哈哈好
Jake: Hahaha, okay.
956
00:57:12,766 --> 00:57:14,733
Jake: 给我们增加了一些工作量挺好
Jake: It added some work for us, which is good.
957
00:57:20,966 --> 00:57:24,233
Jake: 好那我们今天就这样明早见
Jake: Alright, that's it for today. See you tomorrow morning.
958
00:57:24,233 --> 00:57:25,066
Katrina: 下班
Katrina: End of the day.
959
00:57:24,233 --> 00:57:25,766
Jake: 下班下班下班
Jake: End of the day, end of the day.
960
00:57:25,800 --> 00:57:27,466
Shure: 下班拜拜
Shure: End of the day, bye.
961
00:57:27,600 --> 00:57:29,833
Jake: 拜拜放这吧
Jake: Bye, just leave it here.
962
00:57:30,366 --> 00:57:31,633
Katrina: 再见了赛博人生
Katrina: Goodbye, cyber life.
|