Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
File size: 29,801 Bytes
d330235 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 |
1
00:48:47,900 --> 00:48:48,933
Lucia: 如果不是如果
Lucia: If it wasn't for ifs
2
00:48:48,933 --> 00:48:50,500
Lucia: 有一些需要和谐的词汇的话
Lucia: and needing to censor some words
3
00:48:50,500 --> 00:48:52,100
Lucia: 你们会马掉吗
Lucia: would you guys beep them?
4
00:48:52,633 --> 00:48:54,300
Lucia: 比如说f word这些的
Lucia: Like the f-word and stuff
5
00:48:54,300 --> 00:48:55,500
Jake:不会吧
Jake: Probably not
6
00:48:55,633 --> 00:48:56,566
Lucia: 啊这样吗
Lucia: Oh, really?
7
00:48:57,000 --> 00:48:59,300
Jake:这不管了管不了这么多
Jake: We don't really care about that much
8
00:49:03,833 --> 00:49:05,966
Alice: 采集一下牡丹
Alice: Let's gather some peonies
9
00:49:05,933 --> 00:49:09,433
Lucia: got feelings they only hear you say
Lucia: Got feelings they only hear you say
10
00:49:10,566 --> 00:49:11,866
Alice: 漂亮好喜欢
Alice: Beautiful, I love it
11
00:49:19,000 --> 00:49:20,266
Alice: 哦开的真好
Alice: Oh, they bloomed so well
12
00:49:39,566 --> 00:49:40,800
Jake: 原来我有一个帽子
Jake: Turns out I have a hat
13
00:49:40,800 --> 00:49:42,566
Jake: 我也觉得我没有戴帽子
Jake: I thought I wasn't wearing one
14
00:49:42,566 --> 00:49:43,800
Jake: 结果是有帽子
Jake: But I actually have a hat
15
00:49:45,500 --> 00:49:47,500
Lucia: 其实你也可以在上面再待一个
Lucia: You could actually wear another one on top
16
00:49:49,066 --> 00:49:50,400
Tasha: 你摄像头不带吗
Tasha: Aren't you bringing your camera?
17
00:49:50,733 --> 00:49:51,533
Jake:戴
Jake: I am
18
00:49:54,666 --> 00:49:56,700
Jake: 他总共能录的不久
Jake: It can only record for a short time
19
00:49:55,300 --> 00:49:56,733
Lucia: 哦这个地方好像北大
Lucia: Oh, this place looks like Peking University
20
00:49:56,733 --> 00:50:01,300
Lucia: 救命哈哈哈哈哈
Lucia: Help, hahaha
21
00:49:57,066 --> 00:49:59,733
Alice: 哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha
22
00:49:57,300 --> 00:50:00,000
Jake: 哈哈哈哈确实
Jake: Hahaha, indeed
23
00:50:00,066 --> 00:50:02,166
Alice: 未名湖呃
Alice: Weiming Lake, uh
24
00:50:01,500 --> 00:50:03,966
Lucia: 对啊那个塔也很像伯牙塔
Lucia: Yeah, that tower looks like Boya Tower
25
00:50:02,166 --> 00:50:03,466
Alice: 通州分湖
Alice: Tongzhou Branch Lake
26
00:50:03,966 --> 00:50:06,000
Lucia: 比伯牙塔那个塔尖高一点
Lucia: The spire is a bit taller than Boya Tower
27
00:50:07,000 --> 00:50:09,500
Jake: 对通州分塔通州分塔
Jake: Yeah, Tongzhou Branch Tower, Tongzhou Branch Tower
28
00:50:07,666 --> 00:50:09,166
Alice: 这是芬塔哈哈
Alice: This is the Branch Tower, haha
29
00:50:10,333 --> 00:50:11,200
Jake: 通州分塔
Jake: Tongzhou Branch Tower
30
00:50:28,233 --> 00:50:29,066
Jake: 没什么人
Jake: There's hardly anyone here
31
00:50:29,066 --> 00:50:30,466
Jake: 所以很适合跳舞
Jake: So it's great for dancing
32
00:50:32,066 --> 00:50:33,000
Alice: 真的跳舞
Alice: Really dancing
33
00:50:33,900 --> 00:50:34,666
Jake: 有道理吧
Jake: Makes sense, right?
34
00:50:35,300 --> 00:50:37,566
Tasha: 你也跳一跳你就知道了
Tasha: You should try dancing and you'll see
35
00:50:38,666 --> 00:50:41,500
Lucia: 这种剪辑出来很像抖音上那种尬舞
Lucia: This kind of editing makes it look like those awkward dances on TikTok
36
00:50:41,666 --> 00:50:44,166
Lucia: 就是我说那种突然开始跳舞的那种
Lucia: You know, the ones where they suddenly start dancing
37
00:50:43,233 --> 00:50:44,333
Jake: 啊啊啊是
Jake: Ah, yes
38
00:50:44,233 --> 00:50:45,300
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
39
00:50:45,866 --> 00:50:47,300
Alice: 有小鱼好多
Alice: There are so many small fish
40
00:50:50,300 --> 00:50:51,300
Alice: 啊小鱼苗
Alice: Ah, baby fish
41
00:50:53,533 --> 00:50:54,466
Alice: 好啥呀
Alice: What's good?
42
00:50:54,800 --> 00:50:55,566
Tasha: 好啥
Tasha: What's good?
43
00:50:55,800 --> 00:50:57,000
Alice: 好多啊
Alice: A lot!
44
00:50:57,066 --> 00:50:57,866
Jake: 哪了
Jake: Where?
45
00:50:58,066 --> 00:50:59,533
Alice: 就是那种特别小的
Alice: Those tiny ones.
46
00:50:59,566 --> 00:51:00,800
Alice: 很多然后那种
Alice: There are so many.
47
00:51:00,000 --> 00:51:01,066
Jake: 在蹦跶是吧
Jake: Are they jumping?
48
00:51:01,133 --> 00:51:02,233
Lucia: 小锦鲤吗
Lucia: Are they little koi fish?
49
00:51:01,366 --> 00:51:03,866
Alice: 对对对然后还有那种有颜色的
Alice: Yeah, yeah, and they're colorful too.
50
00:51:01,800 --> 00:51:02,466
Jake: 还小王八
Jake: And little turtles.
51
00:51:02,466 --> 00:51:03,233
Jake: 我看到了
Jake: I saw them.
52
00:51:03,366 --> 00:51:04,566
Lucia: 哎我看到了
Lucia: Oh, I saw them too.
53
00:51:03,866 --> 00:51:05,100
Alice: 那个金黄色的
Alice: The golden ones.
54
00:51:04,566 --> 00:51:06,866
Jake: 对小王八小鱼
Jake: Yeah, little turtles and fish.
55
00:51:05,133 --> 00:51:07,666
Alice: 然后这些小小的全是特别小的鱼苗
Alice: And all these tiny, tiny fish fry.
56
00:51:07,500 --> 00:51:10,100
Lucia: 哈哈为什么不是小乌龟
Lucia: Haha, why not little turtles?
57
00:51:07,666 --> 00:51:08,733
Alice: 好多好多
Alice: So many, so many.
58
00:51:11,233 --> 00:51:13,633
Alice: 小王八是一种
Alice: Little turtles are one kind.
59
00:51:12,133 --> 00:51:13,666
Lucia: 王八和乌龟是一种吗
Lucia: Are turtles and tortoises the same?
60
00:51:13,666 --> 00:51:15,533
Lucia: 王八是甲鱼还是什么
Lucia: Is a turtle a kind of softshell turtle or what?
61
00:51:13,733 --> 00:51:15,100
Jake: 应该是哦
Jake: Maybe, I don't know.
62
00:51:15,066 --> 00:51:17,066
Jake: 是吗我也不知道
Jake: Is it? I have no idea.
63
00:51:15,566 --> 00:51:16,300
Lucia: 我不知道
Lucia: I don't know.
64
00:51:17,066 --> 00:51:19,233
Lucia: 好吧那我们就姑且认为是同一种吧
Lucia: Okay, let's just assume they're the same.
65
00:51:18,500 --> 00:51:19,700
Jake: 对对对对
Jake: Yeah, yeah, yeah.
66
00:51:20,566 --> 00:51:21,366
Katrina: 嗯
Katrina: Mm-hmm.
67
00:51:21,700 --> 00:51:23,000
Lucia: 这面好多鱼啊
Lucia: There are so many fish here.
68
00:51:23,233 --> 00:51:24,266
Alice: 好多好多
Alice: So many, so many.
69
00:51:24,300 --> 00:51:26,300
Lucia: 好多人啊哈哈
Lucia: So many people, haha.
70
00:51:26,300 --> 00:51:28,133
Jake: 是说钓鱼啦钓
Jake: They're talking about fishing.
71
00:51:31,100 --> 00:51:32,166
Jake: 鼓掌有什么用
Jake: What's the point of clapping?
72
00:51:33,000 --> 00:51:34,200
Jake: 鼓掌有什么用啊
Jake: What's the point of clapping?
73
00:51:36,933 --> 00:51:38,666
Katrina: 哎有小鱼在吃
Katrina: Oh, there's a fish eating.
74
00:51:38,700 --> 00:51:42,133
Jake: 鱼鱼鱼它鱼它有耳朵是吗
Jake: Fish, fish, do fish have ears?
75
00:51:44,300 --> 00:51:46,266
Jake: 哦这么个音波是吧
Jake: Oh, it's like sound waves, right?
76
00:51:44,700 --> 00:51:46,566
Katrina: 哎呦很好
Katrina: Oh, very good.
77
00:51:46,566 --> 00:51:48,133
Katrina: 这个抛的很准
Katrina: That throw was very accurate.
78
00:51:48,700 --> 00:51:50,466
Shure: 这素材够用吧
Shure: Is this footage enough?
79
00:51:53,900 --> 00:51:57,533
Katrina: 这老北京鱼翅达美乐呀
Katrina: This is like old Beijing's fish fin delicacy.
80
00:51:54,666 --> 00:51:55,700
Shure: 全吞了
Shure: They swallowed it whole.
81
00:51:58,566 --> 00:51:59,533
Shure: 那叫一个
Shure: That's called a...
82
00:52:00,100 --> 00:52:01,166
Alice: 地地地地地道
Alice: Beep beep beep beep beep
83
00:52:01,333 --> 00:52:03,466
Jake: 呵呵呵呵
Jake: Hehehehe
84
00:52:01,400 --> 00:52:03,500
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahahaha
85
00:52:05,933 --> 00:52:09,500
Shure: 天嘀嗒地嘀嗒滴答滴滴答
Shure: The sky goes tick tock tick tock tick tock tick tick tock
86
00:52:11,800 --> 00:52:12,933
Shure: 滴滴答滴滴答
Shure: Tick tick tock tick tick tock
87
00:52:13,066 --> 00:52:13,933
Alice: 哈哈
Alice: Haha
88
00:52:18,400 --> 00:52:19,233
Jake: 和鱼一起吃
Jake: Eat it with the fish
89
00:52:21,000 --> 00:52:23,866
Katrina: 开吃才走两步
Katrina: Just started eating and already took two steps
90
00:52:22,600 --> 00:52:23,866
Alice: 小鱼苗哎
Alice: Little fish fry
91
00:52:23,866 --> 00:52:26,166
Alice: 还不吃挑食吗
Alice: Not eating, being picky?
92
00:52:24,666 --> 00:52:25,533
Tasha: 太大了
Tasha: It's too big
93
00:52:26,966 --> 00:52:30,666
Tasha: 可恶污染海洋了哈哈
Tasha: Damn, it's polluting the ocean, haha
94
00:52:30,400 --> 00:52:32,766
Alice: 你看那有一个逆流而上的鱼
Alice: Look, there's a fish swimming upstream
95
00:52:33,733 --> 00:52:35,066
Alice: 海风往这边吹
Alice: The sea breeze is blowing this way
96
00:52:35,066 --> 00:52:36,200
Alice: 他非得往那边游
Alice: Yet it's swimming that way
97
00:52:36,200 --> 00:52:37,166
Alice: 他还游不动
Alice: And it can't swim
98
00:52:37,566 --> 00:52:39,133
Tasha: 这离上岸得多远啊
Tasha: How far is it from the shore?
99
00:52:38,933 --> 00:52:41,933
Alice: 哈哈哈不如随波逐流吧
Alice: Hahaha, might as well go with the flow
100
00:52:39,133 --> 00:52:39,866
Tasha: 我的妈呀
Tasha: Oh my god
101
00:52:39,866 --> 00:52:41,066
Tasha: 我真不敢想
Tasha: I can't even imagine
102
00:52:41,933 --> 00:52:43,300
Alice: 哈哈还近一点
Alice: Haha, a bit closer
103
00:52:43,933 --> 00:52:45,300
Katrina: 啊人类
Katrina: Ah, humans
104
00:52:43,966 --> 00:52:46,200
Jake: 是是是你也很特殊
Jake: Yes, yes, you're special too
105
00:52:45,566 --> 00:52:49,600
Katrina: 这就是AI永远无法取取代人类的原因
Katrina: That's why AI can never fully replace humans
106
00:52:48,400 --> 00:52:48,966
Lucia: 虽然我知道
Lucia: Even though I know
107
00:52:48,966 --> 00:52:51,200
Lucia: 经济学家也老假设人类是理性人
Lucia: Economists always assume humans are rational
108
00:52:50,866 --> 00:52:53,966
Katrina: 因为人类总会做一些莫名其妙的行为
Katrina: Because humans always do inexplicable things
109
00:52:54,766 --> 00:52:56,066
Katrina: 这就是人类
Katrina: That's humanity
110
00:52:56,466 --> 00:52:58,566
Jake: 局部是有逻辑的好吧
Jake: There's some logic in parts, okay?
111
00:52:56,533 --> 00:52:57,800
Alice: AI无法理解的
Alice: AI can't understand that
112
00:52:59,200 --> 00:53:00,366
Jake: 局部上是有
Jake: There's logic in parts
113
00:53:00,400 --> 00:53:02,066
Jake: 就是你扔出去
Jake: Like when you throw it out
114
00:53:01,066 --> 00:53:03,466
Alice: 超多小小小小小鱼苗
Alice: So many tiny tiny tiny fish fry
115
00:53:02,066 --> 00:53:04,200
Jake: 然后鱼吃披萨
Jake: And then the fish eats pizza
116
00:53:03,166 --> 00:53:06,500
Lucia: 嗯啊那么小的也有竟然
Lucia: Hmm, even such tiny ones exist, surprisingly
117
00:53:04,333 --> 00:53:06,100
Jake: 对这个是合理的
Jake: Yes, this makes sense
118
00:53:06,466 --> 00:53:08,400
Jake: 然后你看到鱼真披萨
Jake: And then you see the fish actually eating pizza
119
00:53:06,500 --> 00:53:08,400
Alice: 对就超级超级小的
Alice: Yeah, super super tiny ones
120
00:53:08,666 --> 00:53:10,966
Jake: 这个多少是有一点点过去了
Jake: This is a little bit over the top
121
00:53:11,133 --> 00:53:12,066
Katrina: yes
Katrina: Yes.
122
00:53:11,766 --> 00:53:12,700
Jake: 虽然不多
Jake: Although not much.
123
00:53:21,133 --> 00:53:22,566
Jake: 这些鱼应该什么都吃
Jake: These fish should eat anything.
124
00:53:25,566 --> 00:53:27,400
Jake: 公园里的鱼都是杂食类的鱼
Jake: The fish in the park are all omnivores.
125
00:53:30,666 --> 00:53:31,733
Jake: 鱼肉会吃吗
Jake: Do they eat fish meat?
126
00:53:32,166 --> 00:53:33,133
Jake: 有应该会
Jake: They probably do.
127
00:53:33,533 --> 00:53:34,933
Jake: 应该他们会互相吃
Jake: They might eat each other.
128
00:53:33,666 --> 00:53:36,133
Shure: 废话我们刚刚看了那个
Shure: Obviously, we just saw that.
129
00:53:36,333 --> 00:53:37,600
Lucia: 大鱼吃小鱼是吧
Lucia: Big fish eat little fish, right?
130
00:53:37,400 --> 00:53:40,266
Shure: 发现海里鱼都是在吃自己的东西
Shure: We found that in the sea, fish are always eating their own kind.
131
00:53:40,366 --> 00:53:41,166
Jake: 哦
Jake: Oh.
132
00:53:40,866 --> 00:53:45,566
Shure: 然后评论难道猪能在海里吗哈哈哈
Shure: Then someone commented, "Can pigs live in the sea?" Haha.
133
00:53:44,233 --> 00:53:45,833
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
134
00:53:55,000 --> 00:53:57,066
Alice: 颐和园的大雁都还挑食呢
Alice: Even the geese in Summer Palace are picky eaters.
135
00:53:55,333 --> 00:53:56,300
Jake: 这都吃完了
Jake: They ate all of it.
136
00:53:57,133 --> 00:53:59,066
Jake: 哈哈哈这都吃完了这个
Jake: Haha, they finished all of this.
137
00:53:57,333 --> 00:53:58,133
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
138
00:53:57,566 --> 00:53:58,533
Alice: 什么都吃
Alice: They'll eat anything.
139
00:54:00,100 --> 00:54:01,266
Shure: 啊拿多累啊
Shure: Ah, that's so tiring to carry.
140
00:54:00,266 --> 00:54:01,366
Lucia: 还有一块呢
Lucia: There's still a piece left.
141
00:54:01,400 --> 00:54:03,133
Tasha: 在湖边喂喂鱼
Tasha: Feeding fish by the lake.
142
00:54:03,333 --> 00:54:04,300
Jake: 喂人喂鱼
Jake: Feeding people, feeding fish.
143
00:54:03,900 --> 00:54:07,000
Tasha: 如果去海滩边就会去喂薯条喂人
Tasha: If you go to the beach, you feed fries to people.
144
00:54:03,966 --> 00:54:04,600
Shure: 外边外边
Shure: Outside, outside.
145
00:54:04,600 --> 00:54:05,666
Shure: 自己画的
Shure: Drawn by yourself.
146
00:54:06,900 --> 00:54:08,500
Jake: 对啊一会要有海鸥怎么办
Jake: Yeah, what if there are seagulls later?
147
00:54:08,666 --> 00:54:09,733
Jake: 还有东西喂吗
Jake: Do we still have food for them?
148
00:54:10,166 --> 00:54:11,700
Tasha: 麦当劳整点薯条
Tasha: Get some fries from McDonald's.
149
00:54:10,666 --> 00:54:11,800
Lucia: 火腿还有点渣
Lucia: There's still some ham left.
150
00:54:12,300 --> 00:54:14,800
Alice: 海鸥找点薯条喂他
Alice: Get some fries to feed the seagulls.
151
00:54:16,200 --> 00:54:17,733
Lucia: 去码头整点薯条
Lucia: Go to the dock and get some fries.
152
00:54:18,066 --> 00:54:18,766
Jake: 还有点鸡肉
Jake: There's still some chicken.
153
00:54:18,766 --> 00:54:19,866
Jake: 可以给他留着
Jake: We can save it for them.
154
00:54:20,600 --> 00:54:22,366
Jake: 这个可以扔一下哦还
Jake: We can throw this, oh, there's more.
155
00:54:22,366 --> 00:54:23,733
Jake: 有一盒好
Jake: There's a box left.
156
00:54:23,700 --> 00:54:27,200
Lucia: 啊哈哈哈哈抛洒
Lucia: Ahahaha, scatter it around.
157
00:54:24,733 --> 00:54:26,700
Jake: 哦哦有存货
Jake: Oh, we have reserves.
158
00:54:27,200 --> 00:54:29,933
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha.
159
00:54:28,166 --> 00:54:31,700
Jake: 骨灰哈哈哈哈哈哈
Jake: Ashes, hahaha.
160
00:54:37,066 --> 00:54:39,300
Lucia: 披萨也可以算是种面子的骨灰是吧
Lucia: Pizza can also be considered as some kind of ashes, right?
161
00:54:39,100 --> 00:54:40,400
Jake: 嗯对
Jake: Mm, yeah.
162
00:54:44,400 --> 00:54:45,733
Jake: 对小码头
Jake: Yeah, the little pier.
163
00:54:49,533 --> 00:54:50,566
Jake: 这叫什么胡啊
Jake: What's this lake called?
164
00:54:50,733 --> 00:54:51,666
Jake: 有名字吗
Jake: Does it have a name?
165
00:54:52,000 --> 00:54:52,900
Alice: 未名湖
Alice: Unnamed Lake.
166
00:54:52,266 --> 00:54:53,100
Lucia: 未名湖
Lucia: Unnamed Lake.
167
00:54:53,600 --> 00:54:57,900
Jake: 好哈哈哈哈哈
Jake: Alright, hahaha.
168
00:54:53,900 --> 00:54:58,600
Lucia: 哈哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha.
169
00:54:53,933 --> 00:54:55,733
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
170
00:54:56,000 --> 00:54:57,966
Katrina: 哎呀又疑惑了哈哈
Katrina: Oh man, I'm confused again, haha.
171
00:54:59,566 --> 00:55:01,333
Tasha: 难道是我扔的不够远吗
Tasha: Is it because I didn't throw it far enough?
172
00:55:03,300 --> 00:55:05,566
Lucia: 用AI识图识别这一块儿为北大是吗
Lucia: Using AI to recognize this place as Peking University, right?
173
00:55:05,566 --> 00:55:07,533
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
174
00:55:05,800 --> 00:55:06,600
Jake: 嗯
Jake: Mm.
175
00:55:06,066 --> 00:55:07,266
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
176
00:55:07,733 --> 00:55:10,600
Jake: 这边可以预测哪只鱼可以吃得到
Jake: Over here you can predict which fish will get to eat.
177
00:55:07,733 --> 00:55:10,966
Tasha: 我知道如果抢的话就会吃的香
Tasha: I know if I snatch it, it'll taste better.
178
00:55:10,966 --> 00:55:14,333
Tasha: 哈哈你看我的在那后面就不是吃
Tasha: Haha, look, mine isn't eating at the back.
179
00:55:13,800 --> 00:55:14,700
Lucia: 这么神奇
Lucia: That's amazing.
180
00:55:15,300 --> 00:55:16,700
Tasha: 必须要抢才行
Tasha: You have to snatch it to work.
181
00:55:18,333 --> 00:55:20,100
Shure: 你想往哪我就能过了
182
00:55:20,100 --> 00:55:21,266
Shure: 看那边去了
183
00:55:22,333 --> 00:55:23,333
Tasha: 哇太小了
184
00:55:23,333 --> 00:55:24,333
Tasha: 他们不吃
185
00:55:24,700 --> 00:55:26,466
Tasha: 你看开始抢着开始吃了
186
00:55:25,866 --> 00:55:27,366
Katrina: 问一下AI那是活的
187
00:55:27,266 --> 00:55:28,400
Shure: 那是活的吗
188
00:55:28,800 --> 00:55:30,733
Jake: 啊还有死的呀
189
00:55:30,800 --> 00:55:32,133
Shure: 那是条大海鱼
190
00:55:32,566 --> 00:55:33,366
Katrina: 嗯
191
00:55:32,866 --> 00:55:33,666
Lucia: 那是鱼吧
192
00:55:34,733 --> 00:55:35,700
Jake: 那那个
193
00:55:36,733 --> 00:55:37,966
Jake: 就那漂着的吗
194
00:55:37,666 --> 00:55:38,466
Katrina: 嗯
195
00:55:39,800 --> 00:55:40,600
Jake: 哎呦我去
196
00:55:40,933 --> 00:55:42,000
Jake: 这风有点大
197
00:55:42,966 --> 00:55:43,766
Jake: 试试
198
00:55:44,200 --> 00:55:45,466
Alice: 哎什么掉了
199
00:55:47,200 --> 00:55:49,766
Lucia: 那个翻滚的声音
200
00:55:48,766 --> 00:55:49,566
Shure: 啊
201
00:55:48,900 --> 00:55:49,700
Tasha: 你的手链吗
Tasha: Your bracelet?
202
00:55:49,766 --> 00:55:51,300
Tasha: 他的手链断了
Tasha: His bracelet broke.
203
00:55:51,466 --> 00:55:52,533
Alice: 真的假的
Alice: Really?
204
00:55:51,866 --> 00:55:53,666
Katrina: 完了被女朋友骂死
Katrina: Oh no, his girlfriend is going to be so mad.
205
00:55:51,933 --> 00:55:52,700
Shure: 啊
Shure: Ah.
206
00:55:54,766 --> 00:55:55,566
Jake: 掉哪去了
Jake: Where did it fall?
207
00:55:56,266 --> 00:55:57,300
Tasha: 掉到湖里了
Tasha: It fell into the lake.
208
00:55:56,500 --> 00:55:57,533
Alice: 未名湖里
Alice: In Weiming Lake.
209
00:55:57,533 --> 00:55:58,600
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
210
00:55:58,400 --> 00:55:59,500
Jake: 掉未名湖了
Jake: It fell into Weiming Lake?
211
00:56:01,666 --> 00:56:03,100
Jake: 他自己应该记得吧
Jake: He should remember where it fell, right?
212
00:56:01,866 --> 00:56:02,933
Tasha: 记录下来了
Tasha: It’s recorded.
213
00:56:02,200 --> 00:56:03,900
Katrina: 我的眼镜应该看到了
Katrina: My glasses probably saw it.
214
00:56:04,066 --> 00:56:05,133
Jake: 你自己也记了
Jake: You remembered it too.
215
00:56:06,166 --> 00:56:07,166
Shure: 没救了
Shure: It's hopeless.
216
00:56:08,466 --> 00:56:09,266
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah.
217
00:56:09,666 --> 00:56:11,366
Katrina: 滑动摩擦力太小了
Katrina: The sliding friction is too low.
218
00:56:11,000 --> 00:56:12,266
Alice: 好像也不是很深
Alice: It doesn’t seem very deep.
219
00:56:12,266 --> 00:56:14,533
Alice: 要不提供点珍贵素材
Alice: Maybe we could get some valuable footage.
220
00:56:15,933 --> 00:56:18,466
Lucia: 人类早期下水捕鱼素材
Lucia: Early human fishing footage.
221
00:56:18,166 --> 00:56:18,966
Jake: 可以
Jake: Sure.
222
00:56:18,766 --> 00:56:20,666
Shure: 这怎么就剩鱼头了呢
Shure: Why is there only a fish head left?
223
00:56:21,400 --> 00:56:22,200
Tasha: 我靠
Tasha: Oh my.
224
00:56:22,566 --> 00:56:23,366
Alice: 啊
Alice: Ah.
225
00:56:23,966 --> 00:56:26,000
Jake: 呃应该是被吃了嗯
Jake: Uh, it was probably eaten, yeah.
226
00:56:25,700 --> 00:56:27,700
Tasha: 应该是被大鱼吃小鱼的时候吃掉了
Tasha: Probably got eaten by a bigger fish.
227
00:56:27,700 --> 00:56:29,366
Tasha: 那头鱼不喜欢吃鱼头
Tasha: That fish doesn’t like eating fish heads.
228
00:56:30,166 --> 00:56:31,133
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
229
00:56:30,400 --> 00:56:31,200
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
230
00:56:30,500 --> 00:56:31,700
Alice: 他应该吃鱼身子吧
Alice: It probably ate the body, not the head.
231
00:56:31,700 --> 00:56:32,666
Alice: 他不吃鱼头
Alice: It doesn't eat fish heads.
232
00:56:32,166 --> 00:56:34,300
Jake: 是鱼头没什么肉不好吃
Jake: Yeah, fish heads don't have much meat, not tasty.
233
00:56:35,700 --> 00:56:38,100
Katrina: 准备好回去下跪吧搓衣板
Katrina: Get ready to kneel on a washboard when you get back.
234
00:56:37,366 --> 00:56:38,866
Alice: 我靠真是鱼
Alice: Oh my gosh, it’s really a fish.
235
00:56:39,266 --> 00:56:40,700
Jake: 或者是别的一些生物
Jake: Or it could be some other creature.
236
00:56:40,700 --> 00:56:42,066
Jake: NPU那边有水獭
Jake: There are otters near NPU.
237
00:56:42,166 --> 00:56:43,200
Jake: 水獭吃鱼
Jake: Otters eat fish.
238
00:56:43,066 --> 00:56:43,866
Katrina: 啊
Katrina: Ah.
239
00:56:44,400 --> 00:56:45,966
Lucia: 有什么奇怪景象吗
Lucia: Any strange sightings?
240
00:56:44,533 --> 00:56:45,766
Jake: 吃一半就丢路边
Jake: They eat half and leave the rest by the road.
241
00:56:45,966 --> 00:56:48,600
Lucia: 让我的让我的眼睛也看一看哈哈
Lucia: Let me take a look, let me take a look too, haha.
242
00:56:46,566 --> 00:56:48,200
Alice: 让我的眼睛也看一看
Alice: Let me take a look too.
243
00:56:47,266 --> 00:56:48,933
Tasha: 哎有一头牛奶鱼
Tasha: Hey, there's a milkfish.
244
00:56:51,500 --> 00:56:53,166
Alice: 你看那看见没
Alice: Look at that, did you see it?
245
00:56:53,166 --> 00:56:56,200
Alice: 鱼面已经泡发白了
Alice: The fish noodles have turned white.
246
00:56:56,366 --> 00:56:58,366
Alice: 那个鱼的眼睛睁的贼大
Alice: The fish's eyes are so big.
247
00:57:00,766 --> 00:57:01,566
Lucia: 好可怕
Lucia: So scary.
248
00:57:03,400 --> 00:57:04,666
Alice: 你要捞一下吗
Alice: Do you want to scoop it out?
249
00:57:04,266 --> 00:57:05,066
Lucia: 好可怕
Lucia: So scary.
250
00:57:04,866 --> 00:57:06,800
Alice: 找个棍上哪捞去啊
Alice: Where to find a stick to scoop it?
251
00:57:05,033 --> 00:57:05,833
Shure: 我上哪捞去啊
Shure: Where do I scoop it?
252
00:57:06,933 --> 00:57:08,166
Alice: 大概在哪个位置呢
Alice: About where is it?
253
00:57:08,166 --> 00:57:09,100
Alice: 这一片吧
Alice: Around here, right?
254
00:57:08,966 --> 00:57:09,766
Shure: 没事承认错误吧
Shure: Never mind, just admit it.
255
00:57:10,500 --> 00:57:13,766
Jake: 你问问问问有没有那大网子是吧
Jake: Ask if there's a big net, right?
256
00:57:14,600 --> 00:57:15,400
Shure: 不用捞没事
Shure: No need to scoop, it's fine.
257
00:57:15,933 --> 00:57:18,100
Jake: 在哪啊沉进去了
Jake: Where is it? It sank.
258
00:57:17,366 --> 00:57:18,166
Shure: 那肯定沉进去了
Shure: It definitely sank.
259
00:57:19,466 --> 00:57:20,300
Jake: 那一片是吧
Jake: Over there, right?
260
00:57:20,300 --> 00:57:21,100
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
261
00:57:20,300 --> 00:57:21,433
Jake: 嗯吼
Jake: Uh-huh.
262
00:57:22,233 --> 00:57:23,933
Jake: 跟鱼头在一块差不多
Jake: It's near the fish head, right?
263
00:57:25,300 --> 00:57:27,100
Tasha: 就在鱼头附近如何
Tasha: How about around the fish head?
264
00:57:26,500 --> 00:57:27,933
Jake: 让鱼头看看让鱼头看看
Jake: Let the fish head take a look.
265
00:57:30,700 --> 00:57:31,700
Jake: 去下一个景点
Jake: Let's go to the next spot.
266
00:57:31,833 --> 00:57:32,833
Jake: 这是什么景点
Jake: What's this spot?
267
00:57:33,533 --> 00:57:34,966
Tasha: 湖边喂鱼景点
Tasha: The lakeside fish feeding spot.
268
00:57:33,566 --> 00:57:34,333
Jake: 这叫什么
Jake: What's it called?
269
00:57:33,966 --> 00:57:34,733
Shure: 差不多
Shure: Pretty much.
270
00:57:36,833 --> 00:57:38,500
Alice: 说明他完成了他的使命
Alice: It means he completed his mission.
271
00:57:38,533 --> 00:57:39,800
Alice: 帮你躲过一灾
Alice: Helped you avoid a disaster.
272
00:57:38,666 --> 00:57:41,733
Tasha: 下一个清水平台区吧
Tasha: Next, let's go to the clear water platform area.
273
00:57:42,066 --> 00:57:42,966
Tasha: 下一个区
Tasha: The next area.
274
00:57:49,133 --> 00:57:50,800
其他人:是一个珠子的残骸吗
Others: Is that a bead's remnant?
275
00:57:53,566 --> 00:57:54,800
Shure: 有一个能交代就行
Shure: As long as we have one to account for.
276
00:57:53,933 --> 00:57:54,700
Tasha: 把这一个
Tasha: Take this one.
277
00:57:54,700 --> 00:57:56,700
Tasha: 然后掉掉成项链
Tasha: And then turn it into a necklace.
278
00:57:58,100 --> 00:57:59,166
Jake: 啊这什么东西
Jake: What's this thing?
279
00:57:58,200 --> 00:58:00,200
Katrina: 真的吗那是散开了
Katrina: Really? It's scattered.
280
00:58:00,500 --> 00:58:01,766
Lucia: 还有一个珠子
Lucia: There's another bead.
281
00:58:03,100 --> 00:58:03,933
Jake: 在地上
Jake: On the ground
282
00:58:05,700 --> 00:58:06,566
Jake: 哦
Jake: Oh
283
00:58:07,100 --> 00:58:10,300
Shure: 应该是我这个东西他他压的
Shure: It should be this thing of mine that's pressing it down
284
00:58:09,700 --> 00:58:12,166
Alice: 啊,甩出去
Alice: Ah
285
00:58:12,833 --> 00:58:15,133
Katrina: 我当时特别害怕你把眼镜甩出去了
Katrina: I was really scared you'd throw your glasses away
286
00:58:15,166 --> 00:58:16,166
Katrina: 我说完了
Katrina: I was like, oh no
287
00:58:15,266 --> 00:58:16,466
Alice: 看来捞不出来了
Alice: Looks like we can't fish it out
288
00:58:16,500 --> 00:58:18,933
Alice: 他竟然散的话只剩珠子吧里面
Alice: If it's scattered, there should only be beads inside
289
00:58:19,666 --> 00:58:21,166
Katrina: 那这一个串一下戴
Katrina: Then you can wear this one
290
00:58:21,166 --> 00:58:22,333
Katrina: 戴成项链吗
Katrina: Wear it as a necklace?
291
00:58:24,300 --> 00:58:25,566
Katrina: 我心永在
Katrina: My heart will always be here
292
00:58:39,366 --> 00:58:40,500
Alice: 我帮你提着吧
Alice: I'll hold it for you
293
00:58:40,833 --> 00:58:43,100
其他人:没事没事就一个
Others: It's okay, it's just one
294
00:58:44,633 --> 00:58:45,833
Alice:你好白
Alice: You're so fair-skinned
295
00:58:48,433 --> 00:58:50,700
其他人:这个公园好小一眼就望到头了
Others: This park is so small, you can see the end in one glance
296
00:58:48,700 --> 00:58:51,366
Shure: 让我这个美丽的下午突然不美丽了
Shure: This beautiful afternoon suddenly became not so beautiful
297
00:58:50,933 --> 00:58:51,700
Alice: 是的
Alice: Yes
298
00:58:51,766 --> 00:58:54,033
其他人:我们这样走一圈很快就完了
Others: If we walk around like this, we'll be done quickly
299
00:58:53,300 --> 00:58:55,166
Alice:确实
300
00:58:57,333 --> 00:58:59,866
其他人:你今天穿的好那种森系的感觉
Others: You're dressed in such a forest style today
301
00:59:02,166 --> 00:59:03,233
Alice: 森系啊
Alice: Forest style?
302
00:59:03,566 --> 00:59:06,466
其他人:有点像无印良品的那种风格
Others: Kind of like the Muji style
303
00:59:06,566 --> 00:59:07,500
Alice: 哈哈
Alice: Haha
304
00:59:08,766 --> 00:59:09,233
Alice: 嗯
Alice: Hmm
305
00:59:09,233 --> 00:59:12,366
Alice: 其实我平时穿衣服都是嗯花里胡哨的
Alice: Actually, I usually dress in very flashy colors
306
00:59:12,233 --> 00:59:13,166
其他人:哦是吗
Others: Oh, really?
307
00:59:12,666 --> 00:59:15,733
Alice: 就是一一个身上可能有五六颜色那种
Alice: Like, I might have five or six colors on me
308
00:59:15,366 --> 00:59:16,300
其他人:挺好
Others: That's nice
309
00:59:16,233 --> 00:59:18,433
Alice: 这是我为数不多的浅色衣服
Alice: This is one of the few light-colored clothes I have
310
00:59:28,466 --> 00:59:31,100
其他人:热的脸都红了太热了
Others: Our faces are all red, it's so hot
311
00:59:41,966 --> 00:59:44,133
Alice: 你你是在快毕业年级吗
Alice: Are you in your final year?
312
00:59:44,266 --> 00:59:45,366
其他人:我是研一
Others: I'm a first-year grad student
313
00:59:46,133 --> 00:59:47,333
Alice: 研究生了
Alice: A graduate student already
314
00:59:50,933 --> 00:59:52,533
其他人:我看你们还有要给小狗
Others: I see you still need to feed the dog
315
00:59:53,000 --> 00:59:53,966
Alice: 这里面吗
Alice: In here?
316
00:59:54,133 --> 00:59:57,033
其他人:没有就是呃他们拍在群里
Others: No, they just posted it in the group
317
00:59:57,800 --> 01:00:01,566
其他人:有一个隔壁的奶茶店的小狗到啊
Others: There's a dog from the milk tea shop next door
|