Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
File size: 112,629 Bytes
d330235
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,200
其他人:到别墅来了
Others: It came to the villa

2
00:00:04,133 --> 00:00:05,100
其他人:好好可爱
Others: So cute

3
00:00:05,466 --> 00:00:06,666
Alice: 更喜欢猫还是狗
Alice: Do you like cats or dogs more?

4
00:00:07,166 --> 00:00:10,933
其他人:这不好说我一开始喜欢猫最近是狗派
Others: It's hard to say, I liked cats at first, but recently I'm into dogs

5
00:00:13,066 --> 00:00:15,300
Alice: 哦快快快快看
Alice: Oh, quick, quick, quick, look!

6
00:00:16,333 --> 00:00:17,666
Jake: 拍一个跟他们斗舞
Jake: Let's film a dance battle with them.

7
00:00:19,700 --> 00:00:20,666
Jake: 跟他们斗舞
Jake: Dance battle with them.

8
00:00:21,000 --> 00:00:22,133
Jake: 斗是什么
Jake: What is "battle"?

9
00:00:22,166 --> 00:00:23,200
Lucia: 好厉害啊
Lucia: So cool!

10
00:00:24,500 --> 00:00:28,066
Tasha: 就是有一个棍子拼控制另一根棍子
Tasha: It's like using one stick to control another stick.

11
00:00:31,666 --> 00:00:32,733
Alice: 能玩一下吗
Alice: Can we try it?

12
00:00:40,633 --> 00:00:42,500
其他人:哎你好这个叫什么啊
Others: Hey, what's this called?

13
00:00:42,033 --> 00:00:42,700
其他人:这叫花棍
Others: This is called "flower stick".

14
00:00:42,666 --> 00:00:43,466
Alice: 花棍
Alice: Flower stick.

15
00:00:43,866 --> 00:00:44,666
Jake: 花棍
Jake: Flower stick.

16
00:00:44,600 --> 00:00:45,366
Alice: 其他人:
Alice: Others:

17
00:00:48,666 --> 00:00:50,733
Jake: 像是那种打打扫厕所呵
Jake: It's like cleaning a toilet, haha.

18
00:00:55,366 --> 00:00:56,366
Jake: 这练多久啊
Jake: How long have you practiced?

19
00:00:56,366 --> 00:00:57,366
Jake: 能能练这样
Jake: To be able to do this?

20
00:00:58,466 --> 00:01:00,333
其他人: 您练快
Others: You practice quickly.

21
00:01:00,333 --> 00:01:01,733
其他人:有个十天半月的
Others: About ten days to half a month.

22
00:01:01,133 --> 00:01:03,800
Jake: 半个月半个月就会玩了
Jake: Half a month and you can play it.

23
00:01:03,666 --> 00:01:04,733
其他人: 对像你们这样快
Others: Yes, for quick learners like you.

24
00:01:04,733 --> 00:01:08,233
其他人:我们上岁数的就慢了
Others: For us older folks, it takes longer.

25
00:01:08,766 --> 00:01:10,466
Alice: 我们能试一下吗
Alice: Can we give it a try?

26
00:01:09,966 --> 00:01:11,200
其他人:能可以
Others: Sure, go ahead.

27
00:01:11,133 --> 00:01:13,466
Jake: 哈哈谢谢您
Jake: Haha, thank you.

28
00:01:13,733 --> 00:01:16,933
Alice: 谢谢怎怎怎么发力呢
Alice: Thank you. How do you exert force?

29
00:01:18,066 --> 00:01:19,800
其他人:发力这个这个
Others: Exert force like this.

30
00:01:20,600 --> 00:01:21,666
Jake: 要要要不哎
Jake: Should I... hey.

31
00:01:21,666 --> 00:01:22,200
Jake: 哎呦我去
Jake: Ouch, oh no.

32
00:01:22,200 --> 00:01:25,500
Jake:绕了3圈挺厉害
Jake: Haha, it spun three times, pretty good.

33
00:01:23,266 --> 00:01:24,366
Alice:哈哈

34
00:01:25,800 --> 00:01:26,900
Alice:这是

35
00:01:28,833 --> 00:01:30,166
Alice: 我发现转不起来
Alice: I can't make it spin.

36
00:01:30,766 --> 00:01:32,833
Alice: 我能看下你是怎么开始的吗
Alice: Can I see how you start it?

37
00:01:33,166 --> 00:01:35,566
其他人:可以这这不这不是拿下来都会
Others: Sure, this isn't something you just pick up and do.

38
00:01:35,566 --> 00:01:36,500
其他人:你就得练
Others: You have to practice.

39
00:01:36,933 --> 00:01:39,633
其他人:你要是想练这个
Others: If you want to get good at this,

40
00:01:39,633 --> 00:01:40,900
其他人:就是从这个基础学起
Others: you need to start with the basics.

41
00:01:41,933 --> 00:01:43,100
Alice:Alice: Oh.

42
00:01:42,966 --> 00:01:44,900
Jake:Jake: Oh.

43
00:01:44,300 --> 00:01:45,566
Alice: 这样写来的
Alice: That's how you do it.

44
00:01:45,700 --> 00:01:46,966
其他人:掌握这个平衡
Others: Just balance it.

45
00:01:47,266 --> 00:01:48,066
Lucia:Lucia: Oh.

46
00:01:48,333 --> 00:01:50,133
Shure:  你给我拿一下我试一下
Shure: Let me hold it, I'll give it a try.

47
00:01:50,066 --> 00:01:51,700
Tasha: 迫不及待哦
Tasha: Can't wait!

48
00:01:51,766 --> 00:01:53,433
Alice: 哦这样起来的
Alice: Oh, it came up like this.

49
00:01:57,266 --> 00:01:59,866
Alice: 哦哦行
Alice: Oh, oh, okay.

50
00:02:05,000 --> 00:02:06,100
Alice: 太牛了
Alice: Amazing!

51
00:02:06,700 --> 00:02:07,600
其他人:这这样调
Others: Adjust it like this.

52
00:02:07,633 --> 00:02:08,900
其他人:能调你就调
Others: Adjust it if you can.

53
00:02:09,466 --> 00:02:10,733
其他人:偏过中心就行
Others: Just past the center.

54
00:02:11,833 --> 00:02:12,733
其他人:偏过中心
Others: Past the center.

55
00:02:15,266 --> 00:02:17,133
Alice: 我能使两个棍弄起来吗
Alice: Can I use two sticks?

56
00:02:30,700 --> 00:02:31,500
Jake: 你厉害
Jake: You're awesome.

57
00:02:34,500 --> 00:02:35,266
Alice: 哈哈
Alice: Haha.

58
00:02:43,600 --> 00:02:45,500
其他人:不要抓这毛
Others: Don't grab this hair.

59
00:02:45,533 --> 00:02:46,400
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.

60
00:02:48,500 --> 00:02:49,266
Jake: 这毛
Jake: This hair.

61
00:02:48,800 --> 00:02:52,066
其他人: 这就跟头发一样
Others: It's just like hair.

62
00:02:53,066 --> 00:02:54,666
Jake: 这自怎么自己做的
Jake: Did you make this yourself?

63
00:02:55,766 --> 00:02:56,566
Jake: 外边买
Jake: Bought it outside.

64
00:02:57,100 --> 00:02:58,066
Alice: 我的天呐
Alice: Oh my god.

65
00:02:58,566 --> 00:03:01,833
Jake: 哦哦哦也卖哦
Jake: Oh, oh, oh, it's for sale too.

66
00:03:01,100 --> 00:03:02,066
Alice: 谢谢
Alice: Thanks.

67
00:03:04,133 --> 00:03:05,700
Jake: 要不咱两个扔试试
Jake: Why don't we both try throwing?

68
00:03:06,066 --> 00:03:07,233
Jake: 哎呦厉害
Jake: Oh, amazing.

69
00:03:07,633 --> 00:03:10,900
其他人: 两个的比一个的难度大多了
Others: Two are much harder than one.

70
00:03:11,000 --> 00:03:11,766
Tasha: 差多了
Tasha: Much harder.

71
00:03:11,200 --> 00:03:13,033
其他人: 因为是一个左手一个右手
Others: Because it's one in the left hand and one in the right hand.

72
00:03:11,700 --> 00:03:12,566
Jake: 这两个棍
Jake: These two sticks.

73
00:03:13,233 --> 00:03:15,133
Jake: 两两两个棍两个棍
Jake: Two, two sticks, two sticks.

74
00:03:16,166 --> 00:03:17,333
Jake: 两个棍容易一点
Jake: Two sticks are a bit easier.

75
00:03:16,500 --> 00:03:21,433
其他人: 这你也就看看热闹你如果想学这个从这个基础学起
Others: You're just watching for fun. If you want to learn, start from the basics.

76
00:03:21,933 --> 00:03:22,700
Jake:Jake: Yay.

77
00:03:23,600 --> 00:03:24,566
Jake: 转起来了
Jake: It's spinning.

78
00:03:25,500 --> 00:03:26,733
Jake: 就刚刚刚刚那一段
Jake: Just that part earlier.

79
00:03:26,733 --> 00:03:28,833
Jake: 然后就重复剪出来
Jake: Then just keep repeating and edit it out.

80
00:03:28,833 --> 00:03:30,233
Jake: 重复你就一直转
Jake: Repeat and keep spinning.

81
00:03:29,333 --> 00:03:30,133
Alice: 哈哈
Alice: Haha.

82
00:03:30,233 --> 00:03:32,633
Jake: 哈哈哈GIF出来了
Jake: Hahaha, make it into a GIF.

83
00:03:35,500 --> 00:03:37,066
Jake: 哦可以
Jake: Oh, that's good.

84
00:03:37,066 --> 00:03:38,566
Jake: 够剪了够剪了够剪了
Jake: Enough to edit, enough to edit.

85
00:03:46,100 --> 00:03:46,866
Jake: 谢谢您
Jake: Thank you.

86
00:03:55,733 --> 00:03:56,900
Katrina:  走吧下一个景
Katrina: Let's go to the next scene.

87
00:03:56,566 --> 00:03:57,600
Jake: 走吧下一个
Jake: Let's go to the next one.

88
00:03:57,600 --> 00:03:59,333
Jake: 我们最后转到原来的位置
Jake: We'll finally return to the original spot.

89
00:03:59,333 --> 00:04:01,233
Jake: 这样整个公园就呈现出来了
Jake: This way, the whole park will be showcased.

90
00:04:01,533 --> 00:04:03,733
Alice: 啊差不多就围湖一圈
Alice: Ah, almost like circling around the lake.

91
00:04:03,700 --> 00:04:04,500
Jake:Jake: Okay.

92
00:04:04,000 --> 00:04:04,766
Alice: 不大
Alice: It's not big.

93
00:04:05,833 --> 00:04:08,066
Alice: 这个小亭子还挺凉快的通风
Alice: This little pavilion is quite cool and breezy.

94
00:04:08,333 --> 00:04:09,700
Jake: 对这亭子挺好
Jake: Yeah, this pavilion is nice.

95
00:04:20,333 --> 00:04:23,266
Alice: 噢那个那个上面黏黏的
Alice: Oh, that thing on top is sticky.

96
00:04:23,700 --> 00:04:25,500
Alice: 他就增加那个粘性
Alice: It just adds that stickiness.

97
00:04:25,566 --> 00:04:27,733
Lucia: 啊摩擦摩擦力吗
Lucia: Ah, you mean friction?

98
00:04:25,933 --> 00:04:26,700
Jake:Jake: Oh.

99
00:04:26,700 --> 00:04:30,100
Alice: 嗯就那个皮上面有那个黏黏的油
Alice: Yeah, there's this sticky oil on the surface.

100
00:04:27,566 --> 00:04:29,500
Jake: 哦哦
Jake: Oh, oh.

101
00:04:33,200 --> 00:04:34,000
Jake: 妙啊
Jake: Brilliant.

102
00:04:38,133 --> 00:04:39,233
Alice: 搓一下吧
Alice: Rub it a bit.

103
00:04:41,066 --> 00:04:42,066
Jake: 湖水洗一洗
Jake: Wash it in the lake water.

104
00:04:42,900 --> 00:04:45,200
Alice: 太太臭了哈哈
Alice: It's too smelly, haha.

105
00:04:45,566 --> 00:04:47,266
Shure: 还好有这个事顶一下要不然就被骂了
Shure: Good thing this happened, otherwise we would've been scolded.

106
00:04:47,700 --> 00:04:48,900
Shure: 不然话就会被骂
Shure: Otherwise, we would've been yelled at.

107
00:04:51,933 --> 00:04:53,466
Katrina:  也可以往里走哎
Katrina: We can also walk inside, hey.

108
00:04:59,333 --> 00:05:00,366
Alice: 禁止钓鱼
Alice: No fishing allowed.

109
00:05:26,333 --> 00:05:27,433
Katrina:  怎么会这么多鱼啊
Katrina: Why are there so many fish?

110
00:05:27,433 --> 00:05:29,033
Katrina:  感觉这水质不是特别好
Katrina: The water quality doesn't seem that good.

111
00:05:30,066 --> 00:05:31,633
Shure:  水却清澈无鱼
Shure: Clear water has no fish.

112
00:05:35,266 --> 00:05:36,033
Lucia: 啊没有
Lucia: Ah, no.

113
00:05:36,066 --> 00:05:37,933
Lucia: 我乱说的
Lucia: I was just making that up.

114
00:05:43,500 --> 00:05:44,566
Katrina:  外面走走看
Katrina: Let's walk outside and see.

115
00:05:45,266 --> 00:05:46,266
Shure:  就是这吧
Shure: This is it.

116
00:05:48,133 --> 00:05:49,700
Lucia: 或许地理课上吗
Lucia: Maybe during geography class?

117
00:05:55,933 --> 00:05:56,700
Lucia: 都可以
Lucia: Could be.

118
00:05:57,700 --> 00:05:58,500
Jake: 可以绕啊
Jake: We can circle around.

119
00:05:58,633 --> 00:06:00,533
Jake: 只要绕过去就行
Jake: As long as we go around, it's fine.

120
00:06:24,933 --> 00:06:25,500
Shure:  你带了头盔
Shure: You brought a helmet.

121
00:06:25,500 --> 00:06:26,566
Shure:  可是没有插上
Shure: But it's not plugged in.

122
00:06:27,766 --> 00:06:28,433
Jake: 一会再插
Jake: We'll plug it in later.

123
00:06:28,433 --> 00:06:29,866
Jake: 刚刚其实应该插一下
Jake: Actually, we should have plugged it in just now.

124
00:06:30,366 --> 00:06:31,866
Jake: 他一次只能录25分钟
Jake: It can only record for 25 minutes at a time.

125
00:06:31,866 --> 00:06:34,800
Jake: 我要找到25分钟的那个时间段
Jake: I need to find the 25-minute mark.

126
00:06:36,566 --> 00:06:38,766
Jake: 刚刚那段其实挺好的忘了
Jake: That part just now was great, but I forgot.

127
00:06:40,133 --> 00:06:41,000
Jake: 看下一段
Jake: Let's watch the next segment.

128
00:06:46,066 --> 00:06:47,300
Alice: 这颜色好漂亮
Alice: This color is so beautiful.

129
00:06:48,133 --> 00:06:49,366
Alice: 红的
Alice: It's red.

130
00:06:57,700 --> 00:06:58,766
Tasha: 这个树吗
Tasha: Is it this tree?

131
00:06:58,866 --> 00:06:59,666
Alice: 对呀
Alice: Yes.

132
00:06:59,566 --> 00:07:01,800
Tasha: 鸡爪7Tasha: Chicken feet 7, huh?

133
00:07:01,766 --> 00:07:04,300
Alice: 好漂亮好漂亮
Alice: So beautiful, so beautiful.

134
00:07:02,933 --> 00:07:03,733
Tasha:Tasha: Ah.

135
00:07:04,300 --> 00:07:05,066
Jake: 叫什么呀
Jake: What's it called?

136
00:07:05,366 --> 00:07:06,166
Tasha:7
Tasha: Claw 7.

137
00:07:07,500 --> 00:07:08,066
Tasha: 是的他长得像鸡爪子一样
Tasha: Yes, it looks like chicken claws.

138
00:07:08,066 --> 00:07:09,500
Tasha: 是的他长得像鸡爪子一样
Tasha: Yes, it looks like chicken claws.

139
00:07:09,200 --> 00:07:10,266
Jake: 好想吃啊
Jake: I really want to eat it.

140
00:07:10,433 --> 00:07:11,233
Tasha:Tasha: Ah.

141
00:07:11,500 --> 00:07:12,300
Jake: 也想吃
Jake: I also want to eat it.

142
00:07:11,700 --> 00:07:13,500
Tasha: 那我给你摘一片你吃吧
Tasha: Then I'll pick a piece for you to eat.

143
00:07:13,500 --> 00:07:14,300
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.

144
00:07:16,866 --> 00:07:18,200
Lucia: 我还以为打开方式是
Lucia: I thought the way to open it was...

145
00:07:18,200 --> 00:07:19,800
Lucia: 我们晚上吃鸡爪呢
Lucia: We're eating chicken feet tonight.

146
00:07:19,733 --> 00:07:21,066
Jake: 呵呵是这个意思
Jake: Haha, that's what it means.

147
00:07:21,066 --> 00:07:21,866
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.

148
00:07:21,166 --> 00:07:23,333
Jake: 呵呵来给我试叶子可能是
Jake: Haha, come on, give me a leaf to try, maybe it’s...

149
00:07:22,000 --> 00:07:22,800
Tasha: 是吗
Tasha: Really?

150
00:07:23,066 --> 00:07:23,866
Lucia:Lucia: Ha.

151
00:07:23,800 --> 00:07:24,566
Tasha: 这个
Tasha: This one.

152
00:07:25,266 --> 00:07:28,666
Shure:  我说我说这里面有蛤蟆啊叫了
Shure: I say, I say, there's a toad calling in here.

153
00:07:27,333 --> 00:07:28,133
Tasha:Tasha: Ah.

154
00:07:32,933 --> 00:07:34,500
Shure:  听到了蟾蜍的叫声
Shure: I heard the sound of a toad.

155
00:07:37,933 --> 00:07:39,133
Shure:  稍微践踏一下
Shure: Slightly trample it.

156
00:07:46,400 --> 00:07:47,500
Jake: 找手串呢
Jake: Looking for the bead string.

157
00:07:48,266 --> 00:07:49,100
Shure:  我听到了
Shure: I heard it.

158
00:07:49,500 --> 00:07:50,500
Jake: 找蛤蟆了
Jake: Looking for the toad.

159
00:07:49,500 --> 00:07:53,066
Shure:  哈哈蛤蟆听取蛙声一片
Shure: Haha, the toad listening to the frogs' chorus.

160
00:08:23,566 --> 00:08:24,766
Alice: 想从这走过去
Alice: Want to walk through from here.

161
00:08:27,933 --> 00:08:29,833
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.

162
00:08:28,400 --> 00:08:30,300
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.

163
00:08:35,566 --> 00:08:36,500
Jake: 比谁走得快
Jake: Let's see who walks faster.

164
00:08:37,566 --> 00:08:38,933
Jake: 到那个呃真的走
Jake: To that... really walk.

165
00:08:39,500 --> 00:08:40,833
Lucia: 不行底下都有水
Lucia: No, there's water underneath.

166
00:08:40,866 --> 00:08:42,000
Lucia: 没有落脚点
Lucia: There's no place to step.

167
00:08:41,133 --> 00:08:42,133
Tasha: 很滑的
Tasha: It's really slippery.

168
00:08:42,400 --> 00:08:43,200
Jake:Jake: Yes.

169
00:08:46,300 --> 00:08:47,066
Lucia: 掉进去了的话
Lucia: If you fall in...

170
00:08:46,500 --> 00:08:47,300
Jake: 这个
Jake: This...

171
00:08:47,066 --> 00:08:50,666
Lucia: AI就会捕获人类早期落水宝贵纪录
Lucia: AI will capture valuable early records of humans falling into the water.

172
00:08:49,433 --> 00:08:50,233
Alice: 水好
Alice: The water is nice.

173
00:08:50,500 --> 00:08:52,933
Jake: 是这是他捕捉的最后一个信号
Jake: Yes, this is the last signal it captured.

174
00:08:52,900 --> 00:08:54,433
Alice: 哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha.

175
00:08:52,933 --> 00:08:55,333
Jake: 哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha.

176
00:08:53,366 --> 00:08:54,700
Lucia: 哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahaha.

177
00:08:55,433 --> 00:08:57,233
Lucia: 哦然后进水就坏了是吗
Lucia: Oh, and then it breaks when water gets in, right?

178
00:08:57,000 --> 00:08:57,800
Jake:Jake: Yes.

179
00:08:57,266 --> 00:09:00,300
Alice: AI能不能理解我们为什么非要从这走
Alice: Can AI understand why we insist on going this way?

180
00:09:05,566 --> 00:09:05,700
Lucia:Lucia: Yes.

181
00:09:05,700 --> 00:09:07,933
Lucia: 他就最后总结出人类都太不理性了
Lucia: In the end, it concludes that humans are too irrational.

182
00:09:07,933 --> 00:09:09,633
Lucia: 然后决定消灭人类吗
Lucia: And then decides to eliminate humans?

183
00:09:09,666 --> 00:09:10,733
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.

184
00:09:10,433 --> 00:09:14,533
Lucia: 我看了好多类似的科幻片哈哈
Lucia: I've watched a lot of sci-fi movies like this, haha.

185
00:09:11,733 --> 00:09:12,900
Jake: 哦是吧
Jake: Oh, really?

186
00:09:14,933 --> 00:09:17,633
其他人:桃花潭水深千尺
Others: The water of Peach Blossom Pond is a thousand feet deep.

187
00:09:28,800 --> 00:09:30,766
Shure:  前面这条是京杭大运河
Shure: The canal ahead is the Grand Canal.

188
00:09:31,900 --> 00:09:32,800
Jake: 哪一条啊
Jake: Which one?

189
00:09:32,300 --> 00:09:33,733
Tasha: 真的吗潜在的这条河
Tasha: Really? This potential river?

190
00:09:33,733 --> 00:09:35,933
Tasha: 我们就可以回家了阿sir
Tasha: We can go home, officer.

191
00:09:35,166 --> 00:09:35,933
Jake:Jake: Yes.

192
00:09:36,366 --> 00:09:37,166
Jake: 确实
Jake: Indeed.

193
00:09:39,000 --> 00:09:41,300
Jake: 那你的那个手链在杭州可以能找到
Jake: Then you might find that bracelet in Hangzhou.

194
00:09:40,500 --> 00:09:42,266
Shure:  可以哈哈哈
Shure: Maybe, haha.

195
00:09:41,933 --> 00:09:42,733
Alice: 哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha.

196
00:09:42,266 --> 00:09:44,533
Shure:  你怎么知道我过一段要去杭州
Shure: How did you know I was planning to go to Hangzhou later?

197
00:09:44,133 --> 00:09:45,066
Jake: 那你去找找
Jake: Then you should look for it.

198
00:09:57,166 --> 00:09:59,166
Shure:  发现前面就是京杭大运河
Shure: I found out the canal ahead is the Grand Canal.

199
00:09:59,166 --> 00:09:59,933
Shure:  我们在杭州
Shure: We're in Hangzhou.

200
00:09:59,933 --> 00:10:01,166
Shure:  是不是能绕上去
Shure: Can we go around it?

201
00:10:35,200 --> 00:10:36,000
Jake: 先录一段
Jake: Let's record a segment first.

202
00:10:52,933 --> 00:10:54,500
Alice: 晚上在这应该挺舒服的
Alice: It should be quite nice here at night.

203
00:10:56,466 --> 00:10:57,266
Alice: 没事

204
00:10:57,300 --> 00:10:58,933
Alice: 我说晚上逛公园很舒服

205
00:11:02,900 --> 00:11:03,700
Alice: 丁香
Alice: Lilacs.

206
00:11:10,000 --> 00:11:13,200
Jake: 贴了一个符就防虫了上面
Jake: Stick a charm on it to prevent bugs.

207
00:11:16,433 --> 00:11:17,966
Tasha: 无法从吊带上下来
Tasha: Can't get down from the strap.

208
00:11:18,400 --> 00:11:19,933
Jake: 哦这么好这
Jake: Oh, this is so nice.

209
00:11:19,933 --> 00:11:21,366
Tasha: 然后就死在树上
Tasha: And then died on the tree.

210
00:11:22,766 --> 00:11:24,733
Tasha: 当然你相信了吗
Tasha: Of course, do you believe it?

211
00:11:24,700 --> 00:11:25,500
Jake: 我信
Jake: I believe it.

212
00:11:32,133 --> 00:11:33,566
Tasha: 这棵树好恶心呀
Tasha: This tree is so gross.

213
00:11:34,066 --> 00:11:34,866
Alice: 啥呀
Alice: What?

214
00:11:34,933 --> 00:11:36,766
Tasha: 我说这个树好恶心啊
Tasha: I said this tree is so gross.

215
00:11:36,666 --> 00:11:37,900
Alice: 麻麻赖赖的
Alice: It's all slimy.

216
00:11:48,066 --> 00:11:48,866
Jake: 这是什么呀
Jake: What is this?

217
00:12:06,233 --> 00:12:07,200
Alice:Alice: Ah.

218
00:12:07,000 --> 00:12:07,866
Jake: 一个墓地
Jake: A cemetery.

219
00:12:09,566 --> 00:12:10,733
Jake: 虽然不知道是谁
Jake: Though I don't know who it is.

220
00:12:12,666 --> 00:12:13,633
Alice: 谁埋这啊
Alice: Who is buried here?

221
00:12:13,500 --> 00:12:14,300
Jake: 墓地
Jake: A cemetery.

222
00:12:15,433 --> 00:12:16,233
Tasha: 墓地
Tasha: A cemetery.

223
00:12:16,133 --> 00:12:17,933
Jake: 对对
Jake: Yeah, yeah.

224
00:12:16,566 --> 00:12:17,533
Alice: 这有个坟包
Alice: There's a grave mound here.

225
00:12:18,500 --> 00:12:19,633
Tasha: 哦天呐
Tasha: Oh my god.

226
00:12:21,900 --> 00:12:24,000
Alice: 这公园是不是就是为他建的
Alice: Is this park built for him?

227
00:12:24,000 --> 00:12:25,200
Tasha: 李治好像
Tasha: Maybe Li Zhi.

228
00:12:26,066 --> 00:12:28,066
Jake: 不止吧刚刚好像看到别
Jake: Not just him, I think I saw others.

229
00:12:28,066 --> 00:12:29,500
Jake: 的目的好像是
Jake: There are other graves too.

230
00:12:31,266 --> 00:12:32,566
Alice: 原来是个大墓园啊
Alice: So it's a big cemetery.

231
00:12:32,500 --> 00:12:34,833
Jake: 嗯哼可以是或者是原来有一个公园
Jake: Yeah, maybe it was a park before.

232
00:12:34,866 --> 00:12:37,000
Jake: 然后谁想埋着埋一下
Jake: And then people started burying here.

233
00:12:38,866 --> 00:12:40,166
Jake: 住附近的埋一下
Jake: People living nearby.

234
00:12:41,133 --> 00:12:42,300
Alice: 这是海棠吧
Alice: Is this a crabapple tree?

235
00:12:43,166 --> 00:12:45,100
Tasha: 嗯是的吧
Tasha: Yeah, probably.

236
00:12:44,166 --> 00:12:45,900
Alice: 像海棠海棠啊
Alice: Looks like a crabapple tree.

237
00:12:45,900 --> 00:12:47,500
Alice: 已经过了观赏季了
Alice: The blooming season is over.

238
00:12:48,333 --> 00:12:49,300
Alice: 走吧

239
00:12:59,800 --> 00:13:02,000
Alice: 最多看看郁金香估计就
Alice: We might see some tulips.

240
00:13:02,433 --> 00:13:03,433
Tasha: 哪有郁金香
Tasha: Where are the tulips?

241
00:13:04,266 --> 00:13:05,566
Alice: 我说这个季节
Alice: I mean this season.

242
00:13:07,800 --> 00:13:09,500
Alice:芍药牡丹之类的
Alice: Peonies and such.

243
00:13:29,500 --> 00:13:30,933
Shure:  向我徐徐走过来
Shure: Walking slowly towards me.

244
00:13:31,500 --> 00:13:32,233
Shure:  你好害怕
Shure: So scared.

245
00:13:32,266 --> 00:13:33,400
Shure:  你好可怕呀
Shure: So terrifying.

246
00:13:33,400 --> 00:13:37,500
Shure:  你这个就是就是就是
Shure: You are just, just, just.

247
00:13:33,500 --> 00:13:36,200
Jake: 为啥呀我这一棒槌下去是吧
Jake: Why? If I hit you with this, right?

248
00:13:37,500 --> 00:13:38,300
Shure:  一脸严肃
Shure: With a serious face.

249
00:13:38,300 --> 00:13:40,866
Shure:  然后肩膀就这样走回
Shure: Then just walk back with your shoulders like this.

250
00:13:48,933 --> 00:13:49,766
Shure:  我爬山
Shure: I'm climbing a mountain.

251
00:13:50,900 --> 00:13:53,500
Jake: 来爬山这是什么山
Jake: What mountain are we climbing?

252
00:13:54,400 --> 00:13:55,300
Alice: 未名山
Alice: Unnamed Mountain.

253
00:13:55,766 --> 00:13:56,900
Lucia: 陡坡路华山
Lucia: Steep Slope Huashan.

254
00:13:56,733 --> 00:13:57,566
Katrina:  情人坡
Katrina: Lover's Slope.

255
00:13:59,933 --> 00:14:01,300
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahaha.

256
00:14:00,666 --> 00:14:01,433
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.

257
00:14:02,166 --> 00:14:05,200
Lucia: 不知道是哪几个字有诗意的呢哈哈
Lucia: I wonder which poetic characters it has, haha.

258
00:14:03,666 --> 00:14:06,600
Jake: 是是是一个华山
Jake: Yes, it's a Huashan.

259
00:14:06,566 --> 00:14:07,533
Jake: 简称华山
Jake: It's called Huashan for short.

260
00:14:08,500 --> 00:14:09,733
Jake: 我们在爬华山
Jake: We're climbing Huashan.

261
00:14:15,500 --> 00:14:17,666
Katrina:  哇原来长这样
Katrina: Wow, so this is what it looks like.

262
00:14:17,066 --> 00:14:22,100
Jake: 香山哈哈哈哈嘿
Jake: Xiangshan, hahaha, hey.

263
00:14:19,433 --> 00:14:22,566
Shure:  当你走近脱下爱心般的目光
Shure: When you get closer, take off your loving gaze.

264
00:14:23,433 --> 00:14:24,533
Katrina:  没见过紫丁香
Katrina: Never seen lilacs.

265
00:14:29,200 --> 00:14:30,166
Katrina:  那白的呢
Katrina: What about the white ones?

266
00:14:30,333 --> 00:14:31,200
Alice: 白丁香
Alice: White top lilac.

267
00:14:31,166 --> 00:14:32,000
Katrina:  白丁香
Katrina: White lilac.

268
00:14:39,366 --> 00:14:40,166
Katrina:  转弯
Katrina: Turn here.

269
00:14:51,566 --> 00:14:52,766
Jake: 这怎么有个小洞
Jake: Why is there a small hole here?

270
00:15:04,866 --> 00:15:07,100
Shure:  AI会不会以为我们刚刚又回去了
Shure: Will AI think we just went back again?

271
00:15:31,733 --> 00:15:32,566
Jake: 这到公路了
Jake: We've reached the road.

272
00:15:32,933 --> 00:15:33,933
Jake: 能开车了
Jake: We can drive now.

273
00:15:34,066 --> 00:15:35,000
Jake: 这是出园了吗
Jake: Are we out of the park?

274
00:15:39,266 --> 00:15:40,433
Jake: 这小台阶挺好
Jake: These small steps are nice.

275
00:15:42,066 --> 00:15:42,866
Alice: 到梯田

276
00:15:58,766 --> 00:15:59,566
Shure: 这什么塔
Shure: What tower is this?

277
00:16:00,733 --> 00:16:01,500
Alice: 雷峰塔
Alice: Leifeng Pagoda.

278
00:16:01,666 --> 00:16:03,366
Katrina:  哈哈哈
Katrina: Hahaha.

279
00:16:04,000 --> 00:16:04,733
Katrina:  胡说八道
Katrina: Nonsense.

280
00:16:04,733 --> 00:16:05,800
Katrina:  张口就来
Katrina: Making things up.

281
00:16:06,500 --> 00:16:07,433
Jake: 可以过去吧
Jake: Can we go over there?

282
00:16:08,166 --> 00:16:08,933
Jake: 问问问
Jake: Ask, ask.

283
00:16:10,066 --> 00:16:10,933
Jake: 问看看
Jake: Ask and see.

284
00:16:11,800 --> 00:16:14,566
Jake: 这有个地图倒是可以看看
Jake: There's a map here, we can take a look.

285
00:16:23,933 --> 00:16:25,466
Jake: 哎咱在哪啊
Jake: Hey, where are we?

286
00:16:26,433 --> 00:16:27,466
Alice: 您的位置
Alice: Your location.

287
00:16:28,500 --> 00:16:29,300
Jake: 在哪啊
Jake: Where is it?

288
00:16:30,833 --> 00:16:31,866
Alice:它也不显示吗

289
00:16:31,500 --> 00:16:33,766
Lucia: 这个有一个小星号的地方
Lucia: It's the place with the little star.

290
00:16:33,866 --> 00:16:34,666
Jake: 这个
Jake: This

291
00:16:34,066 --> 00:16:35,100
Alice:我们在这

292
00:16:34,266 --> 00:16:35,200
Lucia: 您在这里
Lucia: You're here

293
00:16:35,366 --> 00:16:36,266
Jake:Jake: Oh

294
00:16:41,366 --> 00:16:42,300
其他人:好热啊
Others: It's so hot

295
00:16:42,400 --> 00:16:45,566
其他人:我再遇到一个售货机我一定要买那个投币饮料
Others: If I see another vending machine, I must buy that coin-operated drink

296
00:16:45,933 --> 00:16:47,733
其他人:我刚刚路过一个就看到了好想买
Others: I just passed one and really wanted to buy it

297
00:16:47,866 --> 00:16:50,533
Tasha: 我刚刚想买但你们都走远了
Tasha: I wanted to buy it just now but you all walked too far ahead

298
00:16:50,400 --> 00:16:52,066
其他人: 就是售货机里有一个饮料
Others: There's a drink in the vending machine

299
00:16:52,066 --> 00:16:53,500
其他人:我还挺想买的哦哦哦
Others: I really want to buy it, oh oh oh

300
00:16:52,766 --> 00:16:55,500
Tasha: 我刚刚看你想买你们都走了
Tasha: I saw you wanted to buy it but you all left

301
00:16:55,933 --> 00:16:57,100
Tasha: 然后我在那
Tasha: And then I was there

302
00:16:56,566 --> 00:16:57,700
Jake: 哦售货机
Jake: Oh, the vending machine

303
00:16:57,900 --> 00:16:58,933
其他人:下次再遇到我就买
Others: Next time I see it, I'll buy it

304
00:16:59,066 --> 00:17:00,333
Jake: 好一会转
Jake: Okay, let's turn

305
00:17:00,500 --> 00:17:01,800
Jake: 转到最后的这个地方
Jake: Turn to the last place

306
00:17:01,800 --> 00:17:03,433
Jake: 然后再多走一段
Jake: Then walk a bit more

307
00:17:02,366 --> 00:17:03,166
Katrina:  什么饮料
Katrina: What drink?

308
00:17:05,066 --> 00:17:06,333
Shure:  我只想要瓶水
Shure: I just want a bottle of water

309
00:17:06,500 --> 00:17:07,500
Shure:  自己的生日
Shure: It's my birthday

310
00:17:07,266 --> 00:17:08,933
Tasha: 那个桃子饮料汁
Tasha: That peach drink

311
00:17:09,900 --> 00:17:11,933
Tasha: 我当时在想他是冰的还是常温的
Tasha: I was wondering if it was cold or room temperature

312
00:17:10,066 --> 00:17:10,866
Jake:Jake: Tour

313
00:17:11,900 --> 00:17:13,166
Jake: 游客中心是吗
Jake: Tourist center, right?

314
00:17:11,933 --> 00:17:13,133
Tasha: 冰的还是常温的
Tasha: Cold or room temperature

315
00:17:13,200 --> 00:17:15,166
Jake: 还是会有卖的
Jake: There should still be some for sale

316
00:17:13,366 --> 00:17:15,066
Tasha: 然后我就在那等了半天
Tasha: Then I waited there for a long time

317
00:17:15,066 --> 00:17:18,100
Tasha: 然后我开始人脸识别发现识别不上啊
Tasha: Then I tried face recognition but it didn't work

318
00:17:15,166 --> 00:17:16,133
Jake: 卖水的地方
Jake: The place selling water

319
00:17:17,400 --> 00:17:18,933
Katrina:  刚进来的地方
Katrina: The place we just entered

320
00:17:18,133 --> 00:17:19,333
Tasha: 然后开始拿支付宝
Tasha: Then I started using Alipay

321
00:17:18,500 --> 00:17:19,300
Lucia: 他们说是一个
Lucia: They said it's a

322
00:17:19,300 --> 00:17:21,200
Lucia: 那个自动售货机
Lucia: That vending machine

323
00:17:19,333 --> 00:17:20,800
Tasha: 我发现你们已经走了
Tasha: I found you guys had already left

324
00:17:25,766 --> 00:17:26,600
Katrina:  你在哪呢
Katrina: Where are you?

325
00:17:32,000 --> 00:17:33,433
其他人:牡丹台
Others: Peony Terrace

326
00:17:34,866 --> 00:17:36,200
Katrina:  刚刚进来的地方
Katrina: The place we just entered

327
00:17:55,266 --> 00:17:56,266
Katrina:  从这进来的吧
Katrina: We came in from here, right?

328
00:17:56,266 --> 00:17:57,166
Katrina:  这样绕一圈
Katrina: Walk around like this

329
00:17:59,066 --> 00:18:00,900
Katrina:  还是这这吧
Katrina: Or maybe this way

330
00:18:01,066 --> 00:18:02,466
Jake: 可能是西边
Jake: It might be to the west

331
00:18:04,566 --> 00:18:06,733
Jake: 这边像这边像一点
Jake: Over here, a bit more this way.

332
00:18:04,733 --> 00:18:05,333
Katrina:  一边进来
Katrina: Come in from one side.

333
00:18:05,333 --> 00:18:06,066
Katrina:  哦我知道了
Katrina: Oh, I got it.

334
00:18:06,066 --> 00:18:07,133
Katrina:  是一个是这样
Katrina: It's like this.

335
00:18:07,133 --> 00:18:08,500
Katrina:  我们是这样子过来的
Katrina: We came over this way.

336
00:18:08,566 --> 00:18:10,300
Jake: 哦对
Jake: Oh, right.

337
00:18:10,266 --> 00:18:11,433
Katrina:  嗯就是从这
Katrina: Yeah, from here.

338
00:18:11,700 --> 00:18:13,133
Katrina:  那我们转一会就进去了
Katrina: Then we turn for a bit and go in.

339
00:18:13,133 --> 00:18:14,366
Katrina:  差不多在这个位置
Katrina: It's roughly in this spot.

340
00:18:14,366 --> 00:18:16,600
Lucia: 所以这俩确实是一个公园
Lucia: So, these two are actually one park.

341
00:18:16,566 --> 00:18:18,066
Lucia: 只不过有一个北关大道
Lucia: It's just that North Gate Avenue separates them.

342
00:18:18,066 --> 00:18:19,466
Lucia: 把他们俩隔开了
Lucia: Divides them.

343
00:18:18,733 --> 00:18:19,666
Jake: 对对
Jake: Right, right.

344
00:18:20,300 --> 00:18:21,366
Katrina:  那能出去吗
Katrina: Can we go out there?

345
00:18:21,500 --> 00:18:23,066
Jake: 这出去是这是吗
Jake: This way out, right?

346
00:18:24,566 --> 00:18:25,566
Jake: 这是啥玩意
Jake: What's this thing?

347
00:18:25,900 --> 00:18:26,733
Jake: 啥也不是
Jake: It's nothing.

348
00:18:28,166 --> 00:18:29,600
Jake: 20号是谁
Jake: Who's number 20?

349
00:18:30,400 --> 00:18:31,233
Alice:堤路
Alice: Tilu.

350
00:18:31,766 --> 00:18:33,200
Jake: 南站道北站道
Jake: South Station Road, North Station Road.

351
00:18:36,266 --> 00:18:39,333
Jake: 再转回去买水走
Jake: Let's circle back and buy some water.

352
00:18:40,200 --> 00:18:41,000
Tasha: 服从
Tasha: Understood.

353
00:18:42,700 --> 00:18:43,500
Katrina:  let's go
Katrina: Let's go.

354
00:18:49,266 --> 00:18:52,533
Tasha: 走开这里是蝴蝶的盛宴哈哈哈
Tasha: Move away, this is the butterfly feast, haha.

355
00:18:56,133 --> 00:18:57,133
Jake: 我们去买水吧
Jake: Let's go buy some water.

356
00:18:57,500 --> 00:18:58,300
Tasha: 好呀
Tasha: Sure.

357
00:18:57,800 --> 00:19:01,500
Jake: 买到就是绕到入口的地方
Jake: Once we get it, we'll go back to the entrance.

358
00:19:00,000 --> 00:19:02,333
Tasha: 刚刚你们没看到我的那个地方
Tasha: You guys didn't see my place earlier.

359
00:19:01,566 --> 00:19:04,966
Lucia: 蝴蝶又补气哈哈哈
Lucia: The butterflies are boosting, haha.

360
00:19:02,933 --> 00:19:06,500
Jake: 哈哈哈蝴蝶应该怎么抓呀
Jake: Hahaha, how do you catch butterflies?

361
00:19:06,566 --> 00:19:07,700
Jake: 拿网抓是吧
Jake: With a net, right?

362
00:19:07,566 --> 00:19:08,333
Lucia: 啊没有
Lucia: No, no.

363
00:19:07,933 --> 00:19:09,000
Jake: 没有我现在
Jake: I don't have one now.

364
00:19:08,333 --> 00:19:10,300
Lucia: 我们是在说怎么形容
Lucia: We're talking about how to describe it.

365
00:19:10,400 --> 00:19:11,433
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.

366
00:19:11,333 --> 00:19:13,200
Jake: 哈哈这个是蝴蝶诱捕器
Jake: Hahaha, this is a butterfly trap.

367
00:19:14,433 --> 00:19:15,766
Jake: 你们就过来了是吧
Jake: You guys came over, right?

368
00:19:14,566 --> 00:19:16,800
Tasha: 哈哈好
Tasha: Haha, yeah.

369
00:19:20,666 --> 00:19:21,433
Alice: 葫芦湖
Alice: Gourd Lake.

370
00:19:21,566 --> 00:19:23,166
Jake: 走吧我们绕回去
Jake: Let's go, we'll circle back.

371
00:19:36,900 --> 00:19:38,333
Tasha: 今天怎么不穿绿色
Tasha: Why aren't you wearing green today?

372
00:19:38,433 --> 00:19:40,766
Tasha: 你已经被踢出我们蝴蝶工会了
Tasha: You've already been kicked out of our Butterfly Guild.

373
00:19:40,500 --> 00:19:41,866
Lucia: 哦这样啊
Lucia: Oh, really?

374
00:19:41,000 --> 00:19:44,766
Tasha: 哈哈哈我还有我还有一个护士
Tasha: Hahaha, I still have, I still have a nurse.

375
00:19:42,800 --> 00:19:46,066
Jake: 我还有我还有一个裤子是绿色
Jake: I still have, I still have a pair of green pants.

376
00:19:43,266 --> 00:19:44,366
Lucia: 今天好像没
Lucia: Seems like not today.

377
00:19:45,133 --> 00:19:47,433
Lucia: 这次出来好像没带绿衣服
Lucia: Seems like I didn't bring any green clothes this time.

378
00:19:47,900 --> 00:19:49,866
Lucia: 早知道应该带一条绿裙子
Lucia: I should've brought a green dress.

379
00:19:51,300 --> 00:19:52,700
Jake: 蝴蝶有绿色的吗
Jake: Do butterflies even have green?

380
00:19:53,200 --> 00:19:54,000
Lucia:Lucia: Huh?

381
00:19:56,066 --> 00:19:58,466
Jake: 嗯好像不太有
Jake: Hmm, seems like not really.

382
00:19:56,300 --> 00:19:57,566
Lucia: 好像不太有
Lucia: Seems like not really.

383
00:19:58,200 --> 00:20:01,433
Tasha: 是那个穿着一身绿裙子啊
Tasha: It's the one wearing a green dress, right?

384
00:19:58,900 --> 00:19:59,700
Jake: 精品蝴蝶
Jake: Premium Butterfly.

385
00:20:01,500 --> 00:20:04,700
Lucia: 对对那个小人是绿色的
Lucia: Yes, yes, that little character is green.

386
00:20:05,900 --> 00:20:08,066
Lucia: 小人身边那蝴蝶好像也还真是绿色的
Lucia: The butterfly next to the little character is also actually green.

387
00:20:07,866 --> 00:20:08,666
其他人:是的
Everyone: Yes.

388
00:20:08,066 --> 00:20:08,866
Lucia:Lucia: Ah.

389
00:20:16,333 --> 00:20:18,866
Alice: 官方好像每个人格都给出来三个形象
Alice: The official seems to have given three personas for each character.

390
00:20:18,900 --> 00:20:21,566
其他人:哦对一个男的一个女的嗯还有
Everyone: Oh yes, one male, one female, and...

391
00:20:21,700 --> 00:20:22,566
Tasha: 还有个什么
Tasha: What's the other one?

392
00:20:23,066 --> 00:20:24,800
Alice: 不知道但是呃

393
00:20:23,500 --> 00:20:27,566
Lucia: 还有一个中性形象就是
Lucia: And one neutral persona, that is...

394
00:20:26,066 --> 00:20:26,866
Tasha:Tasha: Oh.

395
00:20:27,566 --> 00:20:28,700
Tasha: 还有男蝴蝶
Tasha: There's also a male butterfly.

396
00:20:28,700 --> 00:20:31,900
Tasha: 就是跟我们穿的是不一样的是吧对
Tasha: It's different from what we're wearing, right?

397
00:20:29,366 --> 00:20:30,333
Alice: 啊是的
Alice: Ah, yes.

398
00:20:31,500 --> 00:20:33,400
Lucia: 对就是他的形象会有变化
Lucia: Yes, the image will change.

399
00:20:33,400 --> 00:20:35,133
Lucia: 但是代表的都是这个人格
Lucia: But they all represent this persona.

400
00:20:35,166 --> 00:20:37,866
Alice: 就平时看见EFP竟然是个女的形象
Alice: Normally, you see EFP as a female persona.

401
00:20:38,066 --> 00:20:39,266
Alice: 我一直以为是个
Alice: I always thought it was...

402
00:20:39,933 --> 00:20:40,900
Alice: 像不像男孩
Alice: Doesn't it look like a boy?

403
00:20:41,000 --> 00:20:42,166
Lucia: 哦这样啊
Lucia: Oh, really?

404
00:20:42,400 --> 00:20:44,066
Alice: 就快乐小狗好像是女的
Alice: The Happy Puppy seems to be female.

405
00:20:44,066 --> 00:20:44,733
Alice: 就给出来的
Alice: The one given.

406
00:20:44,733 --> 00:20:45,733
Alice: 比较通用的
Alice: More universal.

407
00:20:45,500 --> 00:20:47,933
Tasha: 那那你的快乐小狗是男的吗
Tasha: So, is your Happy Puppy male?

408
00:20:48,500 --> 00:20:49,933
Jake: 啊这个也分吗
Jake: Ah, does that matter?

409
00:20:50,300 --> 00:20:52,166
Alice: 就是官方是给出来三个形象的
Alice: The official gave three personas.

410
00:20:52,166 --> 00:20:54,100
Alice: 一般只就是我们平时用的只
Alice: Usually, we just use...

411
00:20:53,433 --> 00:20:54,000
Jake: 哦还有
Jake: Oh, and also

412
00:20:54,066 --> 00:20:55,666
Alice: 一个是典型的形象
Alice: One is a typical image

413
00:20:54,766 --> 00:20:55,566
Jake: 型的形象
Jake: Typical image

414
00:20:59,500 --> 00:21:00,966
Lucia: 呃不是NTP
Lucia: Uh, not NTP

415
00:21:01,000 --> 00:21:04,400
Lucia: 是药水是做实验的那个
Lucia: It's the potion used for experiments

416
00:21:09,000 --> 00:21:10,433
Alice: PG是小老头
Alice: PG is the little old man

417
00:21:10,766 --> 00:21:11,866
Lucia: 啊对对
Lucia: Ah, right, right

418
00:21:11,866 --> 00:21:13,100
Katrina:  前两天测MB
Katrina: I tested MB the other day

419
00:21:13,066 --> 00:21:15,166
Katrina:  赛发现我变成s人了
Katrina: and found out I turned into an S

420
00:21:18,500 --> 00:21:22,500
Alice: ESTJ是尺节尺子
Alice: ESTJ is like a ruler

421
00:21:21,333 --> 00:21:24,600
Lucia: ESTJ我朋友里好像都没有ESTJ
Lucia: I don't think any of my friends are ESTJ

422
00:21:24,666 --> 00:21:26,333
Katrina:  他上次不是说没有s吗
Katrina: Didn't he say last time there was no S?

423
00:21:26,366 --> 00:21:29,266
Katrina:  因为因为我是这两天才变成了s
Katrina: Because, I just turned into an S these past few days

424
00:21:29,266 --> 00:21:31,433
Katrina:  不知道为什么变成
Katrina: No idea why I turned

425
00:21:31,433 --> 00:21:32,633
Katrina:  我本来是ENT
Katrina: I used to be ENT

426
00:21:34,500 --> 00:21:36,933
Katrina:  那就是唯一一个s人了是不是
Katrina: So I'm the only S now, right?

427
00:21:36,500 --> 00:21:38,466
Jake: 啊你怎么突然变成了s
Jake: Ah, how did you suddenly turn into an S?

428
00:21:38,300 --> 00:21:38,533
Katrina:  没有
Katrina: No

429
00:21:38,533 --> 00:21:41,833
Katrina:  就是好像在就是来北京前一天测的
Katrina: I think I tested it the day before I came to Beijing

430
00:21:41,666 --> 00:21:43,100
Jake: 来北京突然变异了
Jake: Came to Beijing and suddenly mutated

431
00:21:43,266 --> 00:21:44,600
Katrina:  哈哈
Katrina: Haha

432
00:21:44,033 --> 00:21:45,166
Jake: 果然是变异
Jake: Definitely mutated

433
00:21:44,400 --> 00:21:47,066
Lucia: 你看为什么大家加入你的team都会变
Lucia: See, why does everyone join your team and change?

434
00:21:45,166 --> 00:21:46,333
Jake: 一直在变异
Jake: Constantly mutating

435
00:21:47,766 --> 00:21:48,600
Jake: 好吃的吗
Jake: Is it tasty?

436
00:21:47,933 --> 00:21:51,666
Lucia: 就是本来你说紫藤和那个谢斌竹
Lucia: Originally, you said both Wisteria and Xie Binzhu

437
00:21:51,666 --> 00:21:52,466
Lucia: 都是换了
Lucia: Both changed

438
00:21:52,500 --> 00:21:53,800
Lucia: 换了发型
Lucia: Changed their hairstyles

439
00:21:53,300 --> 00:21:54,266
Jake: 噢真的吗
Jake: Oh really?

440
00:21:54,100 --> 00:21:56,433
Lucia: 然后然后现在那个
Lucia: And then now that

441
00:21:54,300 --> 00:21:55,800
Jake: 噢OK OK OK
Jake: Oh OK OK OK

442
00:21:56,433 --> 00:21:59,733
Lucia: 哈哈又有人从n变成了s
Lucia: Haha, someone else went from N to S

443
00:21:57,000 --> 00:21:57,800
Jake:Jake: Yes

444
00:21:59,866 --> 00:22:02,733
Katrina:  对我刚开始没嗯
Katrina: Yeah, at first I didn't

445
00:22:00,566 --> 00:22:02,266
Lucia: 雨轩真的从n变成了s吗
Lucia: Did Yuxuan really go from N to S?

446
00:22:02,300 --> 00:22:04,566
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha

447
00:22:02,733 --> 00:22:05,100
Jake: 你们有一个人从屁变成借我导致
Jake: One of you went from P to borrow me, causing

448
00:22:05,100 --> 00:22:09,066
Jake: 能理解哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: I can understand, hahaha

449
00:22:07,366 --> 00:22:10,766
Lucia: 实话说我这两天已经有点想要变成g
Lucia: Honestly, I've been feeling like turning into a G these past two days

450
00:22:10,766 --> 00:22:11,800
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha

451
00:22:11,566 --> 00:22:13,566
Tasha: 因为整个组织的无纪律性
Tasha: Because of the lack of discipline in the whole organization.

452
00:22:13,366 --> 00:22:14,733
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.

453
00:22:15,366 --> 00:22:16,600
Lucia: 不过也挺好的
Lucia: But it's pretty good.

454
00:22:16,566 --> 00:22:19,066
Lucia: 我喜欢一些随机事件发生
Lucia: I like when some random events happen.

455
00:22:19,066 --> 00:22:20,466
Lucia: 就本质上还是很p
Lucia: It’s just essentially very p.

456
00:22:19,766 --> 00:22:21,200
Jake: 这个太这个太P了
Jake: This is too p.

457
00:22:21,166 --> 00:22:22,366
Jake: 这个太p了
Jake: This is too p.

458
00:22:22,933 --> 00:22:23,733
Katrina:  搁哪呢
Katrina: Where is it?

459
00:22:25,166 --> 00:22:26,700
Katrina:  这能这能过去吗
Katrina: Can we get through here?

460
00:22:28,933 --> 00:22:31,300
Lucia: 我觉得我大部分的朋友都是NP
Lucia: I think most of my friends are NP.

461
00:22:33,166 --> 00:22:33,933
Alice: 确实
Alice: True.

462
00:22:33,500 --> 00:22:34,366
Lucia: 也有这一人
Lucia: There’s also this one person.

463
00:22:34,400 --> 00:22:35,733
Lucia: 但是少一些
Lucia: But fewer of them.

464
00:22:36,433 --> 00:22:40,133
Lucia: 但是ESTJ这个组合好像
Lucia: But it seems like the ESTJ combination...

465
00:22:40,766 --> 00:22:41,700
Alice: 看到就想逃
Alice: Makes me want to run away when I see it.

466
00:22:41,566 --> 00:22:43,900
Lucia: 好像在我的小伙伴里就关系很好
Lucia: Seems to get along well with my buddies.

467
00:22:43,933 --> 00:22:45,266
Lucia: 就是好到大家互相
Lucia: So much so that everyone...

468
00:22:45,266 --> 00:22:47,366
Lucia: 这种MBTA类型的里面好像没有
Lucia: Among these MBTI types, it seems like there aren't any.

469
00:22:46,933 --> 00:22:49,233
Katrina:  但是我闺蜜全是哀人好神奇
Katrina: But all my besties are introverts, how amazing.

470
00:23:06,666 --> 00:23:08,766
Shure:  因为你刚才说你说完这个我感觉
Shure: Because you just said, after you said that, I felt...

471
00:23:11,366 --> 00:23:14,366
Katrina:  我之前一直不明白NAS有啥区别
Katrina: I never understood the difference in NAS before.

472
00:23:14,366 --> 00:23:17,066
Katrina:  我之前一直是ENTJ呃
Katrina: I used to be ENTJ.

473
00:23:17,066 --> 00:23:19,333
Katrina:  分手那会儿变成了ENFJ
Katrina: After breaking up, I became ENFJ.

474
00:23:19,866 --> 00:23:21,166
Katrina:  然后变成感性了
Katrina: Then I became more emotional.

475
00:23:21,366 --> 00:23:24,100
Katrina:  然后后来走出来以后又变成ENTJ
Katrina: After I got over it, I became ENTJ again.

476
00:23:24,700 --> 00:23:26,466
Katrina:  然后现在变成ESTJ
Katrina: And now I’m an ESTJ.

477
00:23:26,466 --> 00:23:29,300
Katrina:  就是现n是长远
Katrina: So, N is for long-term...

478
00:23:29,300 --> 00:23:31,133
Katrina:  s是现务实
Katrina: S is for practical now.

479
00:23:33,900 --> 00:23:34,900
Lucia: 哇好热
Lucia: Wow, it's so hot.

480
00:23:37,166 --> 00:23:38,166
Katrina:  是不是往这走
Katrina: Should we go this way?

481
00:23:37,566 --> 00:23:40,933
Shure:  想和你谈论宇宙和天空
Shure: I want to talk to you about the universe and the sky.

482
00:23:41,200 --> 00:23:43,466
Katrina:  不知道往哪边
Katrina: Don't know which way to go.

483
00:23:41,200 --> 00:23:43,466
Shure: 往哪边走
Katrina: Don't know which way to go.

484
00:23:43,466 --> 00:23:45,900
Katrina:  反正大体方向应该是往这吧
Katrina: Anyway, the general direction should be this way.

485
00:23:46,366 --> 00:23:48,366
Lucia: 我随机选一条路吧哈哈
Lucia: I’ll just randomly pick a path, haha.

486
00:23:46,966 --> 00:23:49,166
Jake: 好好我们听j的
Jake: Okay, okay, let's listen to J.

487
00:23:49,433 --> 00:23:51,700
Shure: 来来石头剪刀布
Shure: Come on, let's play rock-paper-scissors.

488
00:23:52,433 --> 00:23:54,400
Shure: 我赢了就往那边走
Shure: If I win, we go that way.

489
00:23:55,366 --> 00:23:57,533
Lucia: 啊我们要分分组走了吗
Lucia: Ah, are we going to split into groups?

490
00:23:57,533 --> 00:23:59,100
Jake: 没有他们在玄悟
Jake: No, they're just overthinking it.

491
00:23:59,400 --> 00:24:00,800
Jake: 他们做历史的抉择
Jake: They are making a historical choice.

492
00:24:01,533 --> 00:24:02,600
Lucia: 历史的抉择
Lucia: A historical choice.

493
00:24:03,100 --> 00:24:04,566
Alice: 历史的分岔路口
Alice: A historical crossroads.

494
00:24:03,333 --> 00:24:05,566
Jake: 走左还是走右啊
Jake: Left or right?

495
00:24:05,100 --> 00:24:07,466
Lucia: 啊哈你这有别的意思吗
Lucia: Haha, do you mean something else?

496
00:24:07,466 --> 00:24:09,500
Jake: 没有别的意思哈哈哈
Jake: No, nothing else, haha.

497
00:24:07,466 --> 00:24:10,533
Lucia: 哈哈这招是不是要剪掉啊
Lucia: Haha, should we cut this part?

498
00:24:10,500 --> 00:24:11,333
Shure:  你不要瞎
Shure: Don't be silly.

499
00:24:12,400 --> 00:24:13,200
Jake: 对对对
Jake: Yes, yes, yes.

500
00:24:12,433 --> 00:24:14,066
Shure:  我们这些放到文本里都是没有问题的
Shure: There's no problem putting this in the text.

501
00:24:14,733 --> 00:24:16,200
Lucia: 对对确实确实
Lucia: Yes, yes, absolutely.

502
00:24:14,933 --> 00:24:16,900
Katrina:  然后现在就是
Katrina: And now it's just...

503
00:24:16,966 --> 00:24:19,466
Katrina:  之前就近2年看了一些什么疫情啊
Katrina: Over the past two years, with the pandemic...

504
00:24:17,666 --> 00:24:19,466
Jake: 没有什么意思就是左
Jake: It doesn't mean anything, just left.

505
00:24:19,466 --> 00:24:20,133
Katrina:  合肥水啥的
Katrina: And some issues in Hefei...

506
00:24:19,466 --> 00:24:20,900
Jake: 向左转还是向右转
Jake: Turn left or turn right.

507
00:24:20,133 --> 00:24:22,200
Katrina:  我就觉得过一天是一天吧
Katrina: I just feel like taking it one day at a time.

508
00:24:22,266 --> 00:24:24,800
Katrina:  然后我每天就自己给自己找事
Katrina: And I just find things to do every day.

509
00:24:23,800 --> 00:24:27,666
Tasha: 对我我没有听懂这个梗
Tasha: Yeah, I didn't get that joke.

510
00:24:25,200 --> 00:24:25,933
Lucia: 其实也没事
Lucia: Actually, it's fine.

511
00:24:25,933 --> 00:24:28,366
Lucia: 这是现在的那个啥也很常见的
Lucia: This is quite common nowadays.

512
00:24:26,200 --> 00:24:28,966
Jake: 对对是的是的
Jake: Yes, yes, indeed.

513
00:24:28,566 --> 00:24:30,133
Lucia: 也不一定非得有什么
Lucia: It doesn't necessarily mean anything.

514
00:24:31,166 --> 00:24:32,466
Shure:  在那个时期
Shure: At that time...

515
00:24:32,266 --> 00:24:34,333
Jake: 在那个时期可能就剪刀石头布
Jake: At that time, it might be rock-paper-scissors.

516
00:24:36,166 --> 00:24:39,066
Lucia: 一定要再多加两两多补两刀吗
Lucia: Do we really need to add two more stabs?

517
00:24:39,000 --> 00:24:39,800
Jake: 对对
Jake: Yes, yes.

518
00:24:40,866 --> 00:24:42,800
Jake: 就是就是一分钟之前
Jake: Just a minute ago...

519
00:24:44,700 --> 00:24:47,133
Lucia: 对对对对是这样的
Lucia: Yes, yes, exactly.

520
00:24:44,733 --> 00:24:46,066
Jake: 没有别的意思
Jake: No other meaning.

521
00:24:46,100 --> 00:24:48,700
Jake: 对对因为很难选嘛
Jake: Yes, yes, because it's hard to choose.

522
00:24:49,333 --> 00:24:50,866
Lucia: 因为现在没岔路了
Lucia: Because there are no crossroads now.

523
00:24:50,533 --> 00:24:51,566
Tasha: 好科普一下
Tasha: Okay, let's explain it.

524
00:24:51,733 --> 00:24:52,333
Jake: 你在录吧
Jake: Are you recording?

525
00:24:52,333 --> 00:24:53,300
Jake: 我看看你的灯
Jake: Let me see your light.

526
00:24:53,066 --> 00:24:55,766
Shure: 在录
Shure: Recording.

527
00:24:54,200 --> 00:24:55,866
Jake: 哦确实外面看不太清
Jake: Oh, indeed, it's hard to see from outside.

528
00:24:56,166 --> 00:24:58,133
Jake: 但是得看一看好的
Jake: But we need to check it, okay.

529
00:24:56,300 --> 00:24:57,133
Tasha: 不在录
Tasha: Not recording.

530
00:24:59,166 --> 00:25:01,533
Shure:  我斜斜的往上看一眼就能看到
Shure: I can see it when I look up slightly.

531
00:25:01,666 --> 00:25:02,466
Jake: 好的
Jake: Okay.

532
00:25:02,366 --> 00:25:03,966
Alice: 我这个好像红色的灯
Alice: Mine seems to have a red light.

533
00:25:04,266 --> 00:25:05,066
Jake:Jake: Hmm.

534
00:25:04,733 --> 00:25:06,166
Jake: 哦那你你看一下
Jake: Oh, then take a look.

535
00:25:06,166 --> 00:25:07,766
Jake: 是不是快没电了还是怎么的
Jake: Is it running out of battery or something?

536
00:25:08,733 --> 00:25:10,366
Lucia: 亮好像是还亮着的
Lucia: The light seems to be still on.

537
00:25:10,466 --> 00:25:11,466
Jake: 对红的
Jake: Yeah, it's red.

538
00:25:11,466 --> 00:25:15,466
Jake: 要不就是过热要不就是它过热
Jake: Either it's overheating or it's overheating.

539
00:25:15,466 --> 00:25:17,133
Jake: 它会报警
Jake: It will alarm.

540
00:25:17,266 --> 00:25:20,933
Alice: 这是有点热了 100%的电
Alice: It's a bit hot and the battery is at 100%.

541
00:25:18,466 --> 00:25:19,966
Lucia: 我手机倒是有点过热
Lucia: My phone is a bit overheated.

542
00:25:19,966 --> 00:25:21,266
Lucia: 我手机电池不行了
Lucia: My phone battery is not good.

543
00:25:21,266 --> 00:25:22,066
Lucia: 现在没电
Lucia: It's out of battery now.

544
00:25:21,333 --> 00:25:23,933
Jake: 100%的电你插电呢是吧
Jake: The battery is at 100%, you plugged it in, right?

545
00:25:22,400 --> 00:25:23,866
Alice: yes我一直在充
Alice: Yes, I've been charging it.

546
00:25:23,166 --> 00:25:24,766
Tasha: 我们用了这么久还这么多电
Tasha: We've used it for so long and still so much battery.

547
00:25:24,533 --> 00:25:25,333
Jake: 他插电了
Jake: He plugged it in.

548
00:25:24,766 --> 00:25:26,200
Alice: 因为我在一直充电
Alice: Because I've been charging it.

549
00:25:26,266 --> 00:25:27,100
Jake: 那就合理
Jake: That makes sense.

550
00:25:27,133 --> 00:25:28,000
Jake: 那就是过热
Jake: So it's overheating.

551
00:25:28,000 --> 00:25:30,333
Jake: 应该在阴凉地多走一走
Jake: You should walk around in a shady place to cool it down.

552
00:25:30,500 --> 00:25:31,300
Jake: 降降温
Jake: Cool it down.

553
00:25:31,100 --> 00:25:32,333
Alice: 有点烫烫的嘞
Alice: It's a bit hot.

554
00:25:32,333 --> 00:25:33,300
Jake: 降降温
Jake: Cool it down.

555
00:25:59,800 --> 00:26:00,666
Alice: 小蝴蝶
Alice: Little butterfly.

556
00:26:03,166 --> 00:26:03,966
Alice: 飞远了

557
00:26:04,500 --> 00:26:06,166
Shure:  先在上面滚一圈对
Shure: First, roll around on top.

558
00:26:08,366 --> 00:26:09,733
Shure:  有人要滚一圈吗
Shure: Anyone wants to roll around?

559
00:26:09,266 --> 00:26:10,633
其他人:他要滚下去
Others: He wants to roll down.

560
00:26:14,566 --> 00:26:15,366
Jake: 算了
Jake: Forget it.

561
00:26:14,966 --> 00:26:16,666
Lucia: 为什么要从这诡异起来
Lucia: Why is it weird from here?

562
00:26:16,333 --> 00:26:18,733
其他人:因为草坪可能舒服
Others: Because the lawn might be comfortable.

563
00:26:17,500 --> 00:26:18,300
Katrina:  想滚
Katrina: Want to roll.

564
00:26:19,933 --> 00:26:22,300
Shure:  我说眼镜看好我我给你
Shure: I said, watch my glasses, I'll give them to you.

565
00:26:22,933 --> 00:26:25,666
Lucia: 你把眼镜放到这录着你自己滚下去
Lucia: Put your glasses here and record yourself rolling down.

566
00:26:27,600 --> 00:26:28,966
Shure:  算了别污染数据集
Shure: Forget it, don't pollute the dataset.

567
00:26:28,966 --> 00:26:32,000
Shure:  不然她以为人类的行动方式有一个是滚
Shure: Otherwise, she'll think one of the human actions is rolling.

568
00:26:33,066 --> 00:26:33,866
Alice: 哈哈
Alice: Haha.

569
00:26:34,333 --> 00:26:36,000
Alice: 请你圆润的滚开
Alice: Please roll away smoothly.

570
00:26:35,466 --> 00:26:38,366
Lucia: 这是早早期人类撒欢的珍贵记录
Lucia: This is a precious record of early human frolics.

571
00:26:38,366 --> 00:26:40,200
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha

572
00:26:38,666 --> 00:26:40,566
Jake: 就是从此以后就是
Jake: So from now on, it's like

573
00:26:40,800 --> 00:26:43,000
Jake: 呃如果一个人想到那边
Jake: Uh, if someone wants to go there

574
00:26:43,166 --> 00:26:46,166
Jake: 然后就会Rick man的一个滚下去的做法
Jake: Then they'll do a Rickman roll down the hill

575
00:26:45,900 --> 00:26:48,000
Lucia: 哈哈哈哈真的
Lucia: Hahaha, really

576
00:26:46,166 --> 00:26:51,933
Jake: 哈哈哈哈这样效
Jake: Hahaha, it's effective this way

577
00:26:46,933 --> 00:26:48,266
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha

578
00:26:48,900 --> 00:26:49,600
Shure: 确实
Shure: Indeed

579
00:26:51,366 --> 00:26:52,600
Lucia: 这样效率更高
Lucia: It's more efficient this way

580
00:26:51,566 --> 00:26:53,000
Alice: 探戈就是
Alice: Tango is just

581
00:26:52,600 --> 00:26:54,600
Lucia: 这是人工智障吧这是
Lucia: This is artificial stupidity, right?

582
00:26:53,466 --> 00:26:54,566
Alice: 探呀探着走

583
00:26:54,666 --> 00:26:56,566
Shure:  因为你看咱们刚才走了一个陡坡
Shure: Because we just walked down a steep slope

584
00:26:56,566 --> 00:26:59,100
Shure:  然后咱们走的时间可能就是很慢
Shure: And it probably took us a long time

585
00:26:59,700 --> 00:27:00,266
Shure:  这条路呢
Shure: This path

586
00:27:00,266 --> 00:27:03,800
Shure:  我从这到那个下坡滚这时间更快了
Shure: Rolling down the slope would be much faster

587
00:27:03,366 --> 00:27:04,066
Lucia: 啊所以
Lucia: Ah, so

588
00:27:04,066 --> 00:27:06,500
Lucia: 当给出的指令是计算最快路线的时候
Lucia: When instructed to calculate the fastest route

589
00:27:04,366 --> 00:27:05,166
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha

590
00:27:06,500 --> 00:27:07,300
Lucia: 就会滚
Lucia: It'll roll

591
00:27:06,600 --> 00:27:07,200
Shure:  对对
Shure: Yes, yes

592
00:27:07,700 --> 00:27:08,500
Shure:  一直以为
Shure: Always thought

593
00:27:07,866 --> 00:27:08,733
Tasha: 啊就会走这里
Tasha: Ah, it'll walk here

594
00:27:08,733 --> 00:27:10,066
Tasha: 走超进道了
Tasha: Taking a shortcut

595
00:27:09,866 --> 00:27:14,166
Jake: 哎抄近道然后走的话晚上他就给我
Jake: Yeah, taking a shortcut, then at night, it would

596
00:27:11,733 --> 00:27:13,300
Alice: 高德地图不管我能不能过去
Alice: Gaode map doesn't care if I can pass

597
00:27:13,300 --> 00:27:15,266
Alice: 反正他就给我一个穿墙的选项
Alice: Anyway, it gives me an option to go through walls

598
00:27:15,266 --> 00:27:16,366
Alice: 是不是也是这样的
Alice: Is it like that?

599
00:27:16,633 --> 00:27:17,433
Shure:  有可能
Shure: Could be

600
00:27:17,800 --> 00:27:18,766
Jake: 穿墙 这不行
Jake: Going through walls, that's impossible

601
00:27:19,900 --> 00:27:22,266
Lucia: 那个应该是他数据没及时更新
Lucia: Maybe its data isn't updated timely

602
00:27:22,266 --> 00:27:23,766
Lucia: 就是他不知道那分上
Lucia: It doesn't know that part

603
00:27:22,266 --> 00:27:24,100
Jake: 对这是不够智能
Jake: Yeah, it's not intelligent enough

604
00:27:24,100 --> 00:27:25,966
Jake: 就是滚下去是可以实现的
Jake: Rolling down is achievable

605
00:27:26,000 --> 00:27:27,300
Jake: 穿墙是不可实现的
Jake: Going through walls is not

606
00:27:29,566 --> 00:27:29,866
Lucia: 你怎么知道
Lucia: How do you know?

607
00:27:29,866 --> 00:27:31,800
Lucia: 他不是想让你把墙砸掉啊
Lucia: Maybe it wants you to break the wall

608
00:27:31,300 --> 00:27:34,700
Jake: 哈哈哦哈哈哈
Jake: Haha oh hahaha

609
00:27:31,866 --> 00:27:35,700
Alice: 管我的死活是吧哈哈哈
Alice: It doesn't care about my life or death, right? Hahaha

610
00:27:40,133 --> 00:27:41,500
Alice: 哎在这浇花很方便
Alice: Ah, watering the plants here is convenient

611
00:27:41,666 --> 00:27:42,733
Alice: 直接往这一冲
Alice: Just pour it right here.

612
00:27:43,100 --> 00:27:43,900
Jake:Jake: Yes.

613
00:27:43,300 --> 00:27:44,866
Alice: 水顺着就流下去了
Alice: The water will just flow down.

614
00:27:45,966 --> 00:27:46,400
Jake: 是的
Jake: Exactly.

615
00:27:46,800 --> 00:27:48,366
Shure:  这就梯田是吗
Shure: Is this a terrace?

616
00:27:48,233 --> 00:27:48,666
Jake:Jake: Yes.

617
00:27:59,866 --> 00:28:00,666
Alice: 水好亮
Alice: The water is so shiny.

618
00:28:02,566 --> 00:28:03,733
Tasha: 波光粼粼
Tasha: It's sparkling.

619
00:28:04,200 --> 00:28:05,366
Tasha:粼粼
Tasha: Sparkling.

620
00:28:07,300 --> 00:28:10,766
Lucia: 我们现在是要玩飞花令了吗哈哈
Lucia: Are we going to play "Feihualing" now? Haha.

621
00:28:09,766 --> 00:28:11,533
Jake: 来看你们表演
Jake: Let's watch you guys perform.

622
00:28:12,666 --> 00:28:13,133
Lucia: 没有没有
Lucia: No, no.

623
00:28:13,133 --> 00:28:14,466
Lucia: 就是你们刚才那个波光粼粼
Lucia: It's just that you said sparkling.

624
00:28:14,466 --> 00:28:15,300
Lucia: 我突然想起来昨
Lucia: Suddenly reminded me of...

625
00:28:15,300 --> 00:28:16,366
Lucia: 天的成语接龙
Lucia: Yesterday's idiom game.

626
00:28:16,366 --> 00:28:19,366
Lucia: 然后就想起来废话令那个提案
Lucia: And then I remembered the proposal for "Feihualing".

627
00:28:19,766 --> 00:28:20,766
Alice: 我先来
Alice: I'll go first.

628
00:28:20,166 --> 00:28:20,966
Lucia:Lucia: Ah.

629
00:28:20,200 --> 00:28:21,000
Shure: 这是球队的帽子
Shure: This is the team's hat.

630
00:28:21,500 --> 00:28:22,800
Lucia: 对对巴萨了
Lucia: Yeah, it's for Barca.

631
00:28:22,066 --> 00:28:23,066
Jake: 这什么球队
Jake: Which team is it?

632
00:28:25,000 --> 00:28:26,500
Jake: 看一下哦
Jake: Let me see.

633
00:28:26,500 --> 00:28:27,400
Jake: 阿塞尔的
Jake: It's Arsenal.

634
00:28:26,733 --> 00:28:27,900
Lucia: 真的在真的在
Lucia: It's really there.

635
00:28:27,900 --> 00:28:29,733
Lucia: 那个诺坎普买的哈哈
Lucia: I bought it at Camp Nou. Haha.

636
00:28:29,400 --> 00:28:30,200
Jake: OK
Jake: OK.

637
00:28:31,200 --> 00:28:32,500
Alice: 成语接龙
Alice: Idiom game.

638
00:28:32,000 --> 00:28:34,166
Lucia: 我现在不是不是巴萨的球迷了
Lucia: I'm not a Barca fan anymore.

639
00:28:34,166 --> 00:28:34,933
Lucia: 也不是不是
Lucia: Not really.

640
00:28:34,933 --> 00:28:36,166
Lucia: 就是还没有到路转不是
Lucia: I haven't completely turned away.

641
00:28:36,166 --> 00:28:37,533
Lucia: 也没有到粉转黑的程度
Lucia: And I haven't completely turned against them.

642
00:28:36,600 --> 00:28:38,400
Alice: 第一个为所欲为
Alice: The first one, "do as you please".

643
00:28:37,533 --> 00:28:38,600
Lucia: 就粉转路吧
Lucia: Just turned into a casual fan.

644
00:28:38,566 --> 00:28:40,500
Alice: 下一个哈哈哈哈
Alice: Next one. Hahaha.

645
00:28:39,700 --> 00:28:41,566
Lucia: 因为这两年管理太混乱了
Lucia: Because the management has been so chaotic these past two years.

646
00:28:41,166 --> 00:28:42,200
Alice: 成语接龙
Alice: Idiom game.

647
00:28:41,700 --> 00:28:42,500
Jake: OK
Jake: OK.

648
00:28:43,500 --> 00:28:44,533
Alice: 为所欲为
Alice: "Do as you please".

649
00:28:44,733 --> 00:28:46,400
Lucia: 我正在试图找一个新球队
Lucia: I'm trying to find a new team.

650
00:28:45,000 --> 00:28:45,933
Shure:  维他命C
Shure: Vitamin C.

651
00:28:46,400 --> 00:28:48,300
Lucia: 现在目前的备选是阿森纳
Lucia: The current alternative is Arsenal.

652
00:28:48,800 --> 00:28:50,100
Jake: 阿森纳大炮
Jake: Arsenal's cannon.

653
00:28:52,566 --> 00:28:54,666
Alice: 维他命c也能是成语吗
Alice: Can vitamin C be an idiom too?

654
00:29:08,300 --> 00:29:09,566
Shure:  让他们去打猎吧
Shure: Let them go hunting.

655
00:29:12,066 --> 00:29:14,166
Shure:  给大家看看人类早期打猎
Shure: Show everyone early human hunting.

656
00:29:14,166 --> 00:29:15,133
Shure:  珍贵影像
Shure: Precious footage.

657
00:29:37,700 --> 00:29:38,900
Tasha: 随便买的
Tasha: Just bought it randomly.

658
00:29:39,500 --> 00:29:42,566
Jake: 但前面是有卖东西的地方吗
Jake: But was there a place to buy things before?

659
00:29:43,766 --> 00:29:44,900
Tasha: 社区便利店
Tasha: Community convenience store.

660
00:29:44,000 --> 00:29:45,700
Jake: 像吗这个像吗
Jake: Does it look like this?

661
00:29:45,933 --> 00:29:47,766
Jake: 社区便利店确实是
Jake: Community convenience store, indeed.

662
00:29:48,133 --> 00:29:48,933
Tasha: 便民
Tasha: Convenient.

663
00:29:49,133 --> 00:29:51,600
Shure:  但是他有没有可能在墙那里面呢
Shure: But could it be inside the wall?

664
00:29:51,700 --> 00:29:52,866
Tasha: 让他伸出来
Tasha: Let it stick out.

665
00:29:53,300 --> 00:29:54,966
Tasha: 爷爷给我一瓶水
Tasha: Grandpa, give me a bottle of water.

666
00:30:00,200 --> 00:30:01,000
Jake: OK
Jake: OK.

667
00:30:02,400 --> 00:30:03,700
Jake: 手机连成一串
Jake: Connect the phones in a row.

668
00:30:12,066 --> 00:30:13,600
Jake: 谢谢您哎呀
Jake: Thank you, oh man.

669
00:30:20,966 --> 00:30:21,900
Jake: 对这个
Jake: Yes, this one.

670
00:30:22,200 --> 00:30:23,000
Shure:Shure: This.

671
00:30:22,866 --> 00:30:24,500
Jake: 对啊得有一个包嘛
Jake: Yeah, there needs to be a bag.

672
00:30:24,766 --> 00:30:25,566
Katrina:  这是什么花
Katrina: What kind of flower is this?

673
00:30:25,500 --> 00:30:26,900
Shure:  包好沉啊
Shure: The bag is so heavy.

674
00:30:25,600 --> 00:30:28,100
Lucia: 哈哈哈我不会说出去的
Lucia: Haha, I won't tell anyone.

675
00:30:27,966 --> 00:30:30,900
Katrina:  我感觉北方跟南方的见植物
Katrina: I feel the plants in the north and south...

676
00:30:30,000 --> 00:30:31,700
Lucia: 快乐吃瓜哈哈
Lucia: Happy melon eating, haha.

677
00:30:33,966 --> 00:30:34,766
Katrina:Katrina: Hmm.

678
00:30:35,466 --> 00:30:36,766
Katrina:  长见识了
Katrina: I learned something new.

679
00:30:42,700 --> 00:30:43,500
Alice: 什么鬼
Alice: What the heck?

680
00:30:46,100 --> 00:30:48,133
Alice: 魔鬼我错过了什么
Alice: Devil, what did I miss?

681
00:30:46,466 --> 00:30:48,733
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahahaha.

682
00:30:48,733 --> 00:30:49,900
Lucia: 没错过是吧
Lucia: Didn't miss, right?

683
00:30:50,366 --> 00:30:52,666
Lucia: 你问微微哈哈
Lucia: Ask Tasha, haha.

684
00:30:52,500 --> 00:30:53,666
Tasha: 什么都没有
Tasha: Nothing at all.

685
00:30:54,766 --> 00:30:55,766
Tasha: 啦啦啦
Tasha: La la la.

686
00:30:56,600 --> 00:30:58,533
Katrina:  我还带了加绒卫衣呢
Katrina: I even brought a fleece hoodie.

687
00:31:01,933 --> 00:31:03,400
Jake: 这确实出不去对吧
Jake: This really can't get out, right?

688
00:31:03,400 --> 00:31:04,166
Tasha: 便民空间
Tasha: Convenient space.

689
00:31:04,166 --> 00:31:06,000
Tasha: 里面没有便民超市
Tasha: There isn't a convenience store inside.

690
00:31:07,800 --> 00:31:09,466
Jake: 那这个空间是干嘛的呢
Jake: So what's this space for?

691
00:31:08,066 --> 00:31:08,600
Katrina:  这没有口
Katrina: There's no entrance.

692
00:31:08,600 --> 00:31:10,133
Katrina:  那前面是不是口啊
Katrina: Is the entrance up ahead?

693
00:31:09,566 --> 00:31:11,066
Tasha: 类似于那种社区空间
Tasha: It's kind of like a community space.

694
00:31:10,333 --> 00:31:11,966
Katrina:  前面是不是就是门出去
Katrina: Is that the door to go out?

695
00:31:10,866 --> 00:31:11,866
Jake: 打麻将用的
Jake: For playing mahjong.

696
00:31:11,600 --> 00:31:13,066
Tasha: 呃也许吧
Tasha: Uh, maybe.

697
00:31:11,900 --> 00:31:12,700
Shure:  应该是
Shure: Probably.

698
00:31:12,300 --> 00:31:13,933
Lucia: 还有乒乓球估计
Lucia: And for ping pong, I guess.

699
00:31:13,200 --> 00:31:14,000
Tasha: 读书
Tasha: Reading.

700
00:31:14,100 --> 00:31:14,900
Jake:Jake: Oh.

701
00:31:14,966 --> 00:31:15,900
Tasha: 乒乓球
Tasha: Ping pong.

702
00:31:16,166 --> 00:31:16,966
Jake: 那这也
Jake: Then this also...

703
00:31:17,066 --> 00:31:17,866
Katrina:  耳朵
Katrina: Ears.

704
00:31:17,366 --> 00:31:19,133
Tasha: 哎但这有卖水的门口
Tasha: Oh, but there's a water vending machine at the entrance.

705
00:31:20,400 --> 00:31:21,200
Katrina:  那好像能出去
Katrina: Looks like you can go out.

706
00:31:21,200 --> 00:31:22,366
Katrina:  出去就过来
Katrina: Go out and come back.

707
00:31:24,766 --> 00:31:27,400
Katrina:  应该这种修的这种道都会用
Katrina: They'd probably use this path too.

708
00:31:27,400 --> 00:31:28,366
Lucia: 有被晒到
Lucia: Getting some sun.

709
00:31:32,800 --> 00:31:33,600
Katrina:  算吧
Katrina: Sort of.

710
00:31:33,866 --> 00:31:34,866
Shure:  我们的野餐
Shure: Our picnic.

711
00:31:34,133 --> 00:31:36,100
Katrina:  我只是只会做大概的计划
Katrina: I can only do rough planning.

712
00:31:36,000 --> 00:31:36,800
Jake:Jake: Huh?

713
00:31:36,400 --> 00:31:40,266
Shure:  我们的野餐就是刚刚在在那个栏杆上
Shure: Our picnic was just on that railing over there.

714
00:31:40,266 --> 00:31:41,366
Shure:  然后吃狮子
Shure: And eating lions.

715
00:31:41,366 --> 00:31:43,800
Jake: 跟鱼一起吃披萨对
Jake: Eating pizza with the fish, right?

716
00:31:42,700 --> 00:31:45,666
Shure:  对好爆掉一个手串
Shure: Yeah, and a bracelet exploded.

717
00:31:46,200 --> 00:31:48,800
Tasha: 什么生态共享
Tasha: What's eco-sharing?

718
00:31:47,100 --> 00:31:47,900
Shure:  献祭他
Shure: Sacrifice it.

719
00:31:47,300 --> 00:31:49,966
Lucia: 啊他说他在说我们的野餐计划
Lucia: Ah, he’s talking about our picnic plan.

720
00:31:49,966 --> 00:31:52,100
Lucia: 就是刚才和淤挤
Lucia: Just now, and squeezing in.

721
00:31:50,666 --> 00:31:51,733
Tasha: 生态共享
Tasha: Eco-sharing.

722
00:31:52,100 --> 00:31:52,900
Lucia:Lucia: Yeah.

723
00:31:53,300 --> 00:31:54,100
Lucia: 你看
Lucia: Look.

724
00:31:53,466 --> 00:31:55,000
Jake: 还有第二餐
Jake: And a second meal.

725
00:31:55,100 --> 00:31:57,066
Jake: 其实我们还有几个披萨
Jake: Actually, we still have a few more pizzas.

726
00:31:57,366 --> 00:32:00,800
Lucia: 这次喂谁呢哈哈哈
Lucia: Who are we feeding this time, hahaha.

727
00:31:58,866 --> 00:31:59,666
Tasha: 还有一盒
Tasha: There's one more box.

728
00:31:59,366 --> 00:32:02,466
Jake: 哈哈哈我们还有一盒披萨
Jake: Hahaha, we still have a box of pizza.

729
00:32:04,200 --> 00:32:05,566
Katrina:  被留当晚饭了
Katrina: Kept for dinner.

730
00:32:09,866 --> 00:32:11,666
Lucia: 可是这里没有那个
Lucia: But there's no such thing here.

731
00:32:10,900 --> 00:32:13,266
Tasha: 好像是羊肉披萨
Tasha: Seems like it's lamb pizza.

732
00:32:14,566 --> 00:32:16,000
Katrina:  现在小龙虾还挺好吃
Katrina: Crawfish is pretty tasty now.

733
00:32:15,733 --> 00:32:17,566
Lucia: 没有那个海鸥耶
Lucia: There are no seagulls here.

734
00:32:20,266 --> 00:32:21,533
Jake: 北京竟然没有海鸥
Jake: Beijing doesn't have seagulls.

735
00:32:21,900 --> 00:32:23,266
Tasha: 北京为什么会有海鸥
Tasha: Why would Beijing have seagulls?

736
00:32:22,166 --> 00:32:24,266
Lucia: 北京也不靠海吧好像
Lucia: Beijing isn't by the sea, I think.

737
00:32:24,500 --> 00:32:26,066
Katrina:  我身上穿的就是海鸥
Katrina: What I'm wearing is a seagull.

738
00:32:28,600 --> 00:32:29,600
Tasha: 噔噔噔噔
Tasha: Dun dun dun dun.

739
00:32:35,200 --> 00:32:36,000
Tasha: 不行了
Tasha: I can't do it anymore.

740
00:32:37,200 --> 00:32:39,400
Tasha: 又晒又热
Tasha: It's both sunny and hot.

741
00:32:55,533 --> 00:32:57,966
Lucia: 行我要两个都摘掉我就给他拿下来
Lucia: Okay, I'll take both off and give them to him.

742
00:32:58,733 --> 00:32:59,533
Lucia: 别掉了
Lucia: Don't drop them.

743
00:33:00,366 --> 00:33:01,400
Katrina:  我灯还亮吗
Katrina: Are my lights still on?

744
00:33:01,400 --> 00:33:02,600
Katrina:  我是不是该充电了
Katrina: Should I charge it now?

745
00:33:02,166 --> 00:33:03,500
Lucia: 对我带了个耳机
Lucia: Yeah, I brought an earphone.

746
00:33:03,600 --> 00:33:05,566
Jake: 对很赛博
Jake: Yeah, very cyber.

747
00:33:06,533 --> 00:33:09,133
Lucia: 我已经为了照顾这个眼镜没有戴大
Lucia: I didn't wear the big ones to take care of these glasses.

748
00:33:07,466 --> 00:33:08,733
Tasha: 这是要出去了吗
Tasha: Are we heading out?

749
00:33:09,200 --> 00:33:11,066
Lucia: 戴了头戴耳机了哈哈
Lucia: I wore the headsets, haha.

750
00:33:10,600 --> 00:33:11,600
Alice: 啊可以出去
Alice: Ah, we can go out.

751
00:33:11,733 --> 00:33:13,000
Tasha: 已经出去了
Tasha: Already out.

752
00:33:13,566 --> 00:33:15,166
Tasha: 都没有遇到水
Tasha: Didn't even meet any water.

753
00:33:15,166 --> 00:33:16,100
Jake: 没有水
Jake: No water.

754
00:33:16,333 --> 00:33:17,700
Tasha: 走错路哭了
Tasha: Took the wrong way and cried.

755
00:33:44,600 --> 00:33:47,366
Lucia: 保利发展控股竟然在这里
Lucia: Poly Developments Holdings is actually here.

756
00:33:54,400 --> 00:33:55,866
Alice: 蜻蜓跌水
Alice: Dragonfly dipped in water.

757
00:33:56,733 --> 00:33:57,600
Alice: 真的吗
Alice: Really?

758
00:33:56,766 --> 00:33:58,600
Lucia: 这PRD不会都是保利的吧
Lucia: Isn't this PRD all Poly's?

759
00:34:12,733 --> 00:34:15,600
Lucia: 这个是符合符合计划的吗嗯
Lucia: Is this according to the plan?

760
00:34:15,266 --> 00:34:16,800
Jake: 可能没有特别符合
Jake: Maybe not exactly.

761
00:34:17,266 --> 00:34:17,933
Lucia: 那我们怎么办
Lucia: Then what do we do?

762
00:34:17,900 --> 00:34:20,666
Jake: 那我们在可能绕回去吧
Jake: Then maybe we should loop back.

763
00:34:17,933 --> 00:34:19,100
Lucia: 要绕回去呢
Lucia: We need to loop back?

764
00:34:20,466 --> 00:34:22,266
Lucia: 我们修正一下路线
Lucia: Let's adjust the route.

765
00:34:22,133 --> 00:34:22,933
Jake: 好的
Jake: Okay.

766
00:34:22,933 --> 00:34:24,533
Tasha: 可误路线选错了
Tasha: Wrong route, what a mistake.

767
00:34:29,266 --> 00:34:31,300
Shure:  不行我们去超市的时候再买水
Shure: It's okay, we'll buy water when we go to the supermarket.

768
00:34:32,266 --> 00:34:35,333
Jake: 那可能有点这边真的没有水哈
Jake: That might be a bit... there's really no water here.

769
00:34:35,533 --> 00:34:36,866
Jake: 这可是居民区的呀
Jake: This is a residential area.

770
00:34:39,133 --> 00:34:40,000
Jake: 我们已经
Jake: We've already

771
00:34:40,133 --> 00:34:41,400
Shure:  要走到小区里
Shure: Gotta walk into the community.

772
00:34:41,566 --> 00:34:42,366
Jake:Jake: Right.

773
00:34:42,200 --> 00:34:43,066
Katrina:  刚那便利店
Katrina: That convenience store just now

774
00:34:43,066 --> 00:34:44,966
Katrina:  只能从这出去再绕回去
Katrina: We can only get out from here and circle back.

775
00:34:47,666 --> 00:34:50,100
Jake: 对我们偏离路线偏离了一公里
Jake: Yeah, we deviated from the route by one kilometer.

776
00:34:50,266 --> 00:34:54,000
Jake: 哈哈哈没有关系没有关系
Jake: Hahaha, it's okay, it's okay.

777
00:34:55,133 --> 00:34:55,933
Katrina:  yeah
Katrina: Yeah.

778
00:34:55,300 --> 00:34:56,266
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.

779
00:34:55,500 --> 00:34:57,733
Shure:  一定是在j人的计划中吧
Shure: It's definitely part of j's plan, right?

780
00:34:57,466 --> 00:34:58,266
Katrina:  yeah
Katrina: Yeah.

781
00:34:58,400 --> 00:34:59,700
Lucia: 一定有他的道理
Lucia: He must have his reasons.

782
00:35:00,333 --> 00:35:01,700
Alice: 那我们走水路吧
Alice: Then let's go by water.

783
00:35:01,700 --> 00:35:03,033
Alice: 感觉那里面凉快
Alice: It feels cooler over there.

784
00:35:03,766 --> 00:35:05,533
Lucia: 我们可以沿着它走
Lucia: We can walk along it.

785
00:35:05,066 --> 00:35:08,400
Jake: 我们可以过个马路得了来都来了
Jake: We can cross the road since we're already here.

786
00:35:08,433 --> 00:35:09,433
Alice: 来都来了
Alice: Since we're already here.

787
00:35:10,133 --> 00:35:13,266
Lucia: 那就我走到保利的那块地坪上去
Lucia: Then I'll walk to the Poly area over there.

788
00:35:12,666 --> 00:35:14,000
Jake: 对面是不是也没有什么
Jake: Is there anything on the other side?

789
00:35:14,066 --> 00:35:15,466
Jake: 还是那就走水路会
Jake: Or should we just go by water?

790
00:35:15,966 --> 00:35:17,566
Jake: 还是这边阴凉一点
Jake: It's a bit cooler over here.

791
00:35:20,466 --> 00:35:21,933
Lucia: 上说太阳现在是这个方向
Lucia: According to the sun, it's in this direction now.

792
00:35:21,933 --> 00:35:24,500
Lucia: 所以可能都不是很阴凉
Lucia: So it might not be very shady.

793
00:35:24,900 --> 00:35:25,700
Jake: 好吧
Jake: Okay.

794
00:35:25,300 --> 00:35:27,133
Alice: 我们不能游过去吗
Alice: Can't we just swim across?

795
00:35:27,600 --> 00:35:28,400
Jake: 可以
Jake: Sure.

796
00:35:27,666 --> 00:35:28,833
Alice: 可以

797
00:35:28,766 --> 00:35:31,266
Lucia: yes you can我帮你保管眼睛
Lucia: Yes you can, I'll keep an eye on your glasses.

798
00:35:28,800 --> 00:35:30,166
Shure:  但眼镜不防水
Shure: But the glasses aren't waterproof.

799
00:35:28,900 --> 00:35:29,700
Jake: 我们
Jake: We

800
00:35:30,600 --> 00:35:31,900
Alice: 谁会游泳呢
Alice: Who can swim?

801
00:35:32,366 --> 00:35:36,733
Shure:  我我小时候在这野湖里游过
Shure: I used to swim in this wild lake when I was a kid.

802
00:35:32,666 --> 00:35:34,366
Lucia: 其实我会哈哈
Lucia: Actually, I can swim, haha.

803
00:35:34,266 --> 00:35:35,066
Jake: 走吧
Jake: Let's go.

804
00:35:48,933 --> 00:35:49,733
Jake: 回头
Jake: Turn back.

805
00:35:50,966 --> 00:35:51,933
Jake: 回到起点
Jake: Back to the starting point.

806
00:35:53,066 --> 00:35:53,866
Alice: 哈哈哈
Alice: Hahaha.

807
00:35:53,600 --> 00:35:54,666
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.

808
00:35:54,400 --> 00:35:55,200
Tasha: 什么
Tasha: What?

809
00:35:54,700 --> 00:35:55,533
Katrina:  回到起点远吗

810
00:35:57,900 --> 00:35:59,700
Katrina:  要不要先买水再回到起点
Katrina: Should we buy water first and then go back to the starting point?

811
00:35:59,400 --> 00:36:02,466
Jake: 也可以水在这附近还是
Jake: Sure, is there water nearby or...

812
00:36:02,100 --> 00:36:03,466
Katrina:  水就刚刚那个便利店
Katrina: The water is at that convenience store we just passed.

813
00:36:03,466 --> 00:36:05,300
Katrina:  只是从这绕绕出去一下
Katrina: We just need to go around from here.

814
00:36:04,300 --> 00:36:05,333
Jake: 好那绕一圈
Jake: Okay, let's go around.

815
00:36:05,333 --> 00:36:05,933
Jake: 再绕一圈
Jake: One more round.

816
00:36:05,933 --> 00:36:07,100
Jake: 把小区给建了
Jake: We'll build a community while we're at it.

817
00:36:08,100 --> 00:36:08,900
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.

818
00:36:08,233 --> 00:36:11,066
Shure: 但是小区没有那什么我们能进吗
Shure: But the community doesn't have that, can we get in?

819
00:36:13,500 --> 00:36:16,500
Lucia: 刷脸不可以吗哈哈哈
Lucia: Can't we just use face recognition? Hahaha.

820
00:36:14,700 --> 00:36:15,966
Jake: 咱就说要买水
Jake: We'll just say we're here to buy water.

821
00:36:19,166 --> 00:36:21,066
Jake: 光天化日之下我们能干什么
Jake: What can we do in broad daylight?

822
00:36:21,000 --> 00:36:22,500
Katrina:  应该能进去吧这边
Katrina: We should be able to get in, right?

823
00:36:22,000 --> 00:36:22,800
Jake:Jake: Yeah.

824
00:36:22,366 --> 00:36:24,800
Lucia: 拍VLOG吧哈哈哈
Lucia: Maybe shoot a vlog or something. Hahaha.

825
00:36:23,166 --> 00:36:24,066
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.

826
00:36:32,900 --> 00:36:33,666
Lucia: 哎呀
Lucia: Oh no!

827
00:36:33,700 --> 00:36:34,233
Alice:哎妈 吓死我了
Alice: That scared me.

828
00:36:34,233 --> 00:36:35,033
Alice: 啊对不起哦
Alice: Oh, sorry.

829
00:36:35,033 --> 00:36:35,633
Alice: 没有没有没有
Alice: No, no, no.

830
00:36:35,633 --> 00:36:36,766
Alice: 我在想事情
Alice: I was just thinking about something.

831
00:36:36,733 --> 00:36:37,533
Lucia: sorry
Lucia: Sorry.

832
00:36:38,900 --> 00:36:40,100
Lucia: 在想什么呀
Lucia: What were you thinking about?

833
00:36:41,133 --> 00:36:44,666
Alice: 我在想我五一怎么回家
Alice: I was thinking about how to get home for May Day.

834
00:36:45,100 --> 00:36:46,266
Alice: 要不要回家
Alice: Whether I should go home or not.

835
00:36:48,866 --> 00:36:49,666
Alice: 你呢
Alice: What about you?

836
00:36:50,533 --> 00:36:52,133
Alice: 你的五一安排是什么
Alice: What are your plans for May Day?

837
00:36:52,000 --> 00:36:53,733
Lucia: 我五一安排在家躺着
Lucia: I'm planning to just stay home.

838
00:36:53,733 --> 00:36:56,066
Lucia: 因为五一放假出去玩的人太多了
Lucia: Because there are too many people traveling during May Day.

839
00:36:56,133 --> 00:36:57,166
Alice: 对我也是
Alice: Yeah, same here.

840
00:36:57,166 --> 00:36:58,166
Alice: 我就在想
Alice: I was just thinking.

841
00:36:58,166 --> 00:36:59,666
Alice: 回家躺跟在寝室躺
Alice: Is there any big difference between lying at home and lying in the dorm?

842
00:36:59,666 --> 00:37:02,100
Alice: 有什么本质上特别的区别吗
Alice: Is there any essential difference?

843
00:37:03,000 --> 00:37:04,666
Lucia: 回家躺可以躺的
Lucia: Lying at home, you get to lie on your own bed.

844
00:37:04,666 --> 00:37:06,900
Lucia: 你的床更大确实
Lucia: Your bed is bigger, that's for sure.

845
00:37:06,033 --> 00:37:07,100
Alice: 确实
Alice: True.

846
00:37:10,066 --> 00:37:11,066
Jake: 我看到了两个字
Jake: I saw two words.

847
00:37:10,933 --> 00:37:12,100
Lucia: 哒哒哒哒
Lucia: Ta-da, ta-da.

848
00:37:11,100 --> 00:37:12,500
Jake: 超市对
Jake: Supermarket, right.

849
00:37:13,366 --> 00:37:14,866
Lucia: 这进不去耶
Lucia: We can't get in here.

850
00:37:15,000 --> 00:37:15,900
Katrina:  这进不去
Katrina: I can't get in.

851
00:37:15,900 --> 00:37:17,900
Katrina:  只能在这看有没有买水的
Katrina: We can only check if anyone is selling water here.

852
00:37:22,266 --> 00:37:24,466
Jake: 有超市好强啊
Jake: There's a supermarket, that's awesome.

853
00:37:29,366 --> 00:37:33,166
Lucia: 我每次放假的时候都更喜欢哈哈
Lucia: Every time I have a holiday, I enjoy it more and more, haha.

854
00:37:33,166 --> 00:37:33,966
Lucia: 家里蹲
Lucia: Staying at home.

855
00:37:34,600 --> 00:37:37,700
Lucia: 因为外面人太多了除非迫不得已
Lucia: Because there are too many people outside unless I have no choice.

856
00:37:38,500 --> 00:37:39,366
Alice: 我给你看
Alice: Let me show you.

857
00:37:43,100 --> 00:37:43,500
Alice: 哎呀
Alice: Oh no.

858
00:37:44,800 --> 00:37:45,600
Jake: 羽毛球
Jake: Badminton.

859
00:37:51,900 --> 00:37:53,166
Alice: 给你看床上
Alice: Let me show you on the bed.

860
00:37:53,166 --> 00:37:57,533
Alice: 过完那天野营的四月啊
Alice: After that day of camping in April...

861
00:37:54,733 --> 00:37:56,100
Lucia: 这是哪天啊
Lucia: Which day was that?

862
00:37:56,566 --> 00:37:57,600
Lucia: 清明节吗
Lucia: Qingming Festival?

863
00:37:57,533 --> 00:37:58,333
Alice:Alice: Yes.

864
00:37:57,600 --> 00:37:58,633
Lucia: 对妈耶
Lucia: Oh my gosh.

865
00:37:58,866 --> 00:38:00,333
Alice: 野营的人比树还多
Alice: There were more campers than trees.

866
00:38:00,333 --> 00:38:01,900
Alice: 我那天快被吓死了
Alice: I was almost scared to death that day.

867
00:38:03,066 --> 00:38:04,366
Alice: 但那天天还蛮好的
Alice: But the weather was pretty good that day.

868
00:38:04,366 --> 00:38:06,466
Alice: 我们去逛了
Alice: We went for a walk.

869
00:38:07,366 --> 00:38:08,933
Alice: 不对我们去放风筝了
Alice: No, we went to fly kites.

870
00:38:09,500 --> 00:38:10,300
Lucia: 妈耶
Lucia: Oh my gosh.

871
00:38:12,533 --> 00:38:14,166
Alice: 你最近会在北京待吗
Alice: Are you staying in Beijing recently?

872
00:38:14,766 --> 00:38:15,200
Lucia:Lucia: Yeah.

873
00:38:15,200 --> 00:38:17,933
Lucia: 我要是在北京待我还得专门租个房子
Lucia: If I stay in Beijing, I'll have to rent a place.

874
00:38:18,433 --> 00:38:21,066
Alice: 那你是这个结束之后先回家还是
Alice: So, after this ends, are you going home first or...

875
00:38:20,800 --> 00:38:22,266
Lucia: 我现在是这样想的
Lucia: That's what I'm thinking right now.

876
00:38:22,266 --> 00:38:25,400
Lucia: 不过我也有可能需要在北京办点事情
Lucia: But I might need to handle some things in Beijing too.

877
00:38:25,400 --> 00:38:26,666
Lucia: 所以不是很确定
Lucia: So, I'm not very sure.

878
00:38:34,100 --> 00:38:36,000
Alice: 有无怡宝有看到了
Alice: Any Yibao? Did you see it?

879
00:38:37,900 --> 00:38:38,933
Jake: 呃可以报吧
Jake: Uh, can we report it?

880
00:38:39,033 --> 00:38:40,400
Jake: 你们扫吧
Jake: You guys scan it.

881
00:38:41,933 --> 00:38:43,233
Alice: 有人喝矿泉水吗
Alice: Does anyone want mineral water?

882
00:38:44,633 --> 00:38:46,166
Jake: 嗯不喝
Jake: Hmm, no thanks.

883
00:38:46,333 --> 00:38:46,866
Lucia: 好多种类
Lucia: So many choices.

884
00:38:46,866 --> 00:38:48,533
Lucia: 我选择恐惧症犯了
Lucia: I have choice anxiety.

885
00:38:47,433 --> 00:38:48,233
Jake:Jake: Yeah.

886
00:38:58,400 --> 00:38:59,200
Jake: 一起付
Jake: Let's pay together.

887
00:39:01,000 --> 00:39:01,800
Lucia: 我要这个
Lucia: I want this one.

888
00:39:01,900 --> 00:39:03,333
Alice: 好你要哪个
Alice: Okay, which one do you want?

889
00:39:05,166 --> 00:39:06,266
Jake: 我不知道
Jake: I don't know.

890
00:39:07,200 --> 00:39:08,233
Jake: 帮我选一个吧
Jake: Help me choose one.

891
00:39:08,500 --> 00:39:09,700
Lucia: 你有选择恐惧症吗
Lucia: Do you have decision anxiety?

892
00:39:09,500 --> 00:39:10,300
Jake: 谢谢你
Jake: Thank you.

893
00:39:11,033 --> 00:39:11,766
Jake: 这个就算了
Jake: Never mind this one.

894
00:39:11,766 --> 00:39:13,833
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahaha.

895
00:39:12,300 --> 00:39:13,866
Alice: 哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahaha.

896
00:39:13,833 --> 00:39:15,866
Jake: 我知道我可以say no
Jake: I know I can say no.

897
00:39:16,066 --> 00:39:18,033
Jake: 我不能我不知道这个吧
Jake: I can't, I don't know about this one.

898
00:39:17,466 --> 00:39:18,266
Alice: 这个吧
Alice: How about this one?

899
00:39:18,166 --> 00:39:19,000
Jake: 这个也可以
Jake: This one works too.

900
00:39:19,066 --> 00:39:20,800
Jake: 这个可以谢谢您
Jake: This one is fine, thank you.

901
00:39:26,100 --> 00:39:28,466
Lucia: 我觉得值得试试东鹏特饮
Lucia: I think it's worth trying Dongpeng Special Drink.

902
00:39:28,533 --> 00:39:30,000
Lucia: 困了累了喝东鹏特饮
Lucia: If you're tired or sleepy, drink Dongpeng Special Drink.

903
00:39:29,766 --> 00:39:30,566
Jake:Jake: Oh.

904
00:39:32,066 --> 00:39:32,866
Lucia: 啊哎
Lucia: Ah, hey.

905
00:39:32,866 --> 00:39:33,900
Lucia: 怎么能一样啊
Lucia: How can it be the same?

906
00:39:39,200 --> 00:39:41,066
Lucia: 你知道薇薇选的是什么
Lucia: Do you know what Tasha chose?

907
00:39:41,266 --> 00:39:42,933
Lucia: 说不定我们三个都一样
Lucia: Maybe all three of us chose the same thing.

908
00:39:44,800 --> 00:39:45,600
Lucia: 哎对
Lucia: Yeah, right.

909
00:39:44,966 --> 00:39:45,900
Jake: 薇薇还没选
Jake: Tasha hasn't chosen yet.

910
00:39:50,600 --> 00:39:51,700
Lucia: 他拿来尖叫
Lucia: He brought a scream.

911
00:39:58,133 --> 00:40:02,433
其他人:123456
Others: 123456.

912
00:40:02,533 --> 00:40:03,700
其他人:32一共
Others: 32 in total.

913
00:40:05,033 --> 00:40:06,433
Jake: 啊扫的这么快
Jake: Wow, scanned so fast.

914
00:40:06,433 --> 00:40:07,600
其他人:32 35
Others: 32, 35.

915
00:40:06,966 --> 00:40:08,666
Jake:  OK行
Jake: OK, got it.

916
00:40:08,666 --> 00:40:10,166
Jake: 我怎么付你
Jake: How do I pay you?

917
00:40:10,166 --> 00:40:11,366
Jake: 我扫这个行
Jake: Can I scan this?

918
00:40:11,433 --> 00:40:12,600
其他人:行
Others: Sure.

919
00:40:15,466 --> 00:40:16,333
Lucia: 微信收款
Lucia: WeChat payment.

920
00:40:17,666 --> 00:40:18,333
Jake: 35
Jake: 35.

921
00:40:18,433 --> 00:40:18,900
其他人:嗯
Others: Hmm.

922
00:40:19,166 --> 00:40:19,833
Jake: 好嘞
Jake: Alright.

923
00:40:26,300 --> 00:40:27,266
Jake: 呃走
Jake: Uh, let's go.

924
00:40:27,300 --> 00:40:28,166
其他人:微信收款35Others: WeChat payment of 35 yuan.

925
00:40:31,233 --> 00:40:32,200
Jake:Jake: Let's go.

926
00:40:31,900 --> 00:40:32,266
Alice:走吧
Alice: Let's go.

927
00:40:46,900 --> 00:40:48,866
Shure:  而且我还没没什么反应
Shure: And I haven't had any reaction yet.

928
00:40:52,300 --> 00:40:53,600
Jake: 一个7新币的水
Jake: A $7 water.

929
00:40:54,500 --> 00:40:56,266
Jake: 哈哈哈也可以
Jake: Hahaha, it works too.

930
00:40:57,700 --> 00:40:59,000
Lucia: 这个7 新币吗
Lucia: Is this 7 SGD?

931
00:40:59,000 --> 00:41:00,866
Jake: 没有就是花了35Jake: No, it cost 35.

932
00:41:01,000 --> 00:41:02,866
Jake: 相当于我买了一个七新币的水
Jake: It's like I bought a 7 SGD water.

933
00:41:03,200 --> 00:41:05,066
Jake: 也不是不不常见
Jake: It's not that uncommon.

934
00:41:05,066 --> 00:41:06,366
Jake: 哈哈哈就是
Jake: Hahaha, yeah.

935
00:41:07,800 --> 00:41:08,600
Katrina:  慢点慢点慢点
Katrina: Slow down, slow down.

936
00:41:10,233 --> 00:41:11,033
Tasha: 没事
Tasha: It's okay.

937
00:41:20,833 --> 00:41:21,733
Tasha: 嗯哈哈哈
Tasha: Hmm, hahaha.

938
00:41:24,700 --> 00:41:26,166
Shure:  怎么说下一站吗
Shure: What's the next stop?

939
00:41:26,533 --> 00:41:27,400
Jake:Jake: Ah.

940
00:41:29,166 --> 00:41:30,000
Katrina:  下一站去哪
Katrina: Where's the next stop?

941
00:41:30,000 --> 00:41:31,566
Katrina:  要不直接在这打车也行
Katrina: Or we can just take a cab here.

942
00:41:31,600 --> 00:41:33,500
Jake: 也行啊下一站去哪啊
Jake: That works too, where to next?

943
00:41:34,000 --> 00:41:35,666
Shure:  我们找找个好打车的地
Shure: Let's find a good spot to catch a cab.

944
00:41:35,100 --> 00:41:38,133
Alice: 买什么调料跟什么肉啥来着
Alice: What seasoning and meat do we need to buy again?

945
00:41:37,966 --> 00:41:38,966
Jake: 呃不好意思
Jake: Uh, sorry.

946
00:41:39,500 --> 00:41:40,366
Jake: 去哪买啊
Jake: Where to buy?

947
00:41:40,600 --> 00:41:42,366
Shure:  找一个大一点的
Shure: Let's find a bigger one.

948
00:41:42,366 --> 00:41:43,566
Shure:  商超吧还是
Shure: Like a big supermarket.

949
00:41:43,766 --> 00:41:44,933
Alice: 有没有那种什么食材
Alice: Is there a wholesale market?

950
00:41:44,933 --> 00:41:45,300
Alice: 批发
Alice: Market?

951
00:41:45,300 --> 00:41:48,566
Alice: 市场那种直接带串好签的不也行吗
Alice: Where they have pre-skewered meat, wouldn't that work?

952
00:41:48,933 --> 00:41:51,766
Tasha: 一旦我发起这个话题你就会很认同
Tasha: Once I bring up this topic, you'll totally agree.

953
00:41:51,900 --> 00:41:55,233
Alice: 碳油刷子
Alice: Charcoal, oil, and brushes.

954
00:41:57,633 --> 00:41:58,433
Katrina:  大超市
Katrina: Big supermarket.

955
00:42:00,566 --> 00:42:01,366
Tasha: 超市里走
Tasha: Let's go to the supermarket.

956
00:42:01,933 --> 00:42:03,433
Tasha: 嗯很凉快
Tasha: Hmm, it's nice and cool.

957
00:42:05,233 --> 00:42:07,600
Katrina:200米居然有个盒马鲜生
Katrina: There's a Hema Fresh 200 meters away.

958
00:42:09,733 --> 00:42:11,366
Katrina:  200米居然只有
Katrina: Only 200 meters.

959
00:42:14,300 --> 00:42:15,166
Jake: 一定有点
Jake: There's definitely...

960
00:42:15,200 --> 00:42:16,400
Shure:  四四四百米
Shure: 400 meters.

961
00:42:16,600 --> 00:42:18,033
Katrina:  400米有个河马先生
Katrina: 400 meters to Hema Fresh.

962
00:42:17,700 --> 00:42:18,966
Jake: 走吧走
Jake: Let's go.

963
00:42:18,266 --> 00:42:19,066
Shure:  走吧
Shure: Let's go.

964
00:42:19,033 --> 00:42:20,000
Katrina:  是河马是吗
Katrina: It's Hema, right?

965
00:42:19,833 --> 00:42:22,033
其他人:去盒马可以把晚饭解决了
Others: We can settle dinner at Hema.

966
00:42:19,933 --> 00:42:20,800
Shure:  走带路
Shure: Lead the way.

967
00:42:25,200 --> 00:42:25,733
Katrina:  那就盒马
Katrina: Let's go to Hema.

968
00:42:25,733 --> 00:42:26,833
Katrina:  直接买那个肉
Katrina: Just buy the meat.

969
00:42:26,833 --> 00:42:27,933
Katrina:  然后烤肉
Katrina: And then grill it.

970
00:42:28,400 --> 00:42:29,200
Jake: 还有对
Jake: Also, right.

971
00:42:28,633 --> 00:42:30,100
Tasha: 那还回公园吗
Tasha: So, are we going back to the park?

972
00:42:30,300 --> 00:42:31,600
Jake: 不回了不回了吧
Jake: Nah, we're not going back.

973
00:42:43,266 --> 00:42:45,266
Lucia: 会不会有点晒啊
Lucia: Isn't it a bit sunny?

974
00:43:21,500 --> 00:43:25,133
Lucia: 前两天都没有这种烈日下徒步的环节
Lucia: We didn't have this kind of hike under the scorching sun the past few days.

975
00:43:25,366 --> 00:43:26,433
Lucia: 今天我一来这种
Lucia: And today, as soon as I come...

976
00:43:29,933 --> 00:43:31,733
Lucia: 我应该打打个伞
Lucia: I should've brought an umbrella.

977
00:43:31,766 --> 00:43:34,700
Lucia: 我其实带了一把伞在箱子里
Lucia: Actually, I did bring one, it's in my suitcase.

978
00:43:47,533 --> 00:43:49,433
Lucia: 我们是今天晚上烤吗
Lucia: Are we grilling tonight?

979
00:44:37,433 --> 00:44:39,500
Jake: 哦哦哦那你不喝
Jake: Oh, oh, oh, you're not drinking?

980
00:44:40,266 --> 00:44:41,600
Jake: 你不喝了是吧
Jake: You're done drinking, right?

981
00:44:57,266 --> 00:44:58,666
Jake: 哎呀通州公安局
Jake: Oh no, Tongzhou Police Station.

982
00:44:59,800 --> 00:45:02,500
Jake: 大家想想大家想想有没有要要报案的
Jake: Everyone think, is there anyone who needs to report a case?

983
00:45:02,500 --> 00:45:05,700
Jake: 顺便就哈哈哈哈
Jake: While we're at it, hahaha.

984
00:45:06,533 --> 00:45:07,633
Tasha: 我迟到了
Tasha: I'm late.

985
00:45:08,300 --> 00:45:09,233
Tasha: i'm late
Tasha: I'm late.

986
00:45:10,066 --> 00:45:10,900
Jake: late what
Jake: Late for what?

987
00:45:11,066 --> 00:45:14,066
Jake: 哇好快好牛啊
Jake: Wow, that was fast and awesome.

988
00:45:14,066 --> 00:45:16,033
Jake: 一切都在掌握之中
Jake: Everything is under control.

989
00:45:20,500 --> 00:45:22,466
其他人:你来拿吧我不想拿了
Others: You take it, I don't want to.

990
00:45:22,666 --> 00:45:23,900
Jake: 好的
Jake: Okay.

991
00:45:26,533 --> 00:45:27,333
Alice:Alice: Hmm.

992
00:45:30,166 --> 00:45:31,033
Jake: 逛逛商场
Jake: Let's go to the mall.

993
00:45:30,966 --> 00:45:32,100
Alice: 风云再起
Alice: The adventure continues.

994
00:45:32,166 --> 00:45:34,666
Jake: 这个商场档次如何
Jake: How's the quality of this mall?

995
00:45:36,300 --> 00:45:37,100
Alice: 你要抓娃娃
Alice: Do you want to play the claw machine?

996
00:45:37,433 --> 00:45:38,666
Jake: 风云再起是什么
Jake: What's "The adventure continues"?

997
00:45:38,700 --> 00:45:41,233
Lucia: 呃呃看起来像健身俱乐部
Lucia: Uh, it looks like a gym.

998
00:45:38,733 --> 00:45:40,133
Alice: 呃电
Alice: Uh, no.

999
00:45:41,566 --> 00:45:44,700
Alice: 不是是那种打电动的
Alice: It's actually an arcade.

1000
00:45:43,966 --> 00:45:45,266
Jake: 抓走
Jake: Let's go.

1001
00:45:45,400 --> 00:45:46,200
Tasha:Tasha: Let's go.

1002
00:45:46,100 --> 00:45:48,266
Shure:  哈哈哈不行
Shure: Hahaha, no way.

1003
00:45:49,666 --> 00:45:50,200
Jake: 什么不行
Jake: What do you mean, no way?

1004
00:45:50,133 --> 00:45:50,966
Lucia: 哈什么不行
Lucia: Haha, what do you mean, no way?

1005
00:45:50,200 --> 00:45:51,166
Jake: 都行都行
Jake: Everything's fine.

1006
00:45:50,966 --> 00:45:54,566
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha.

1007
00:45:51,100 --> 00:45:52,500
Alice: 他们在另一个话题
Alice: They're on another topic.

1008
00:45:52,166 --> 00:45:53,900
Jake: 哦什么不行啊
Jake: Oh, what's not okay?

1009
00:45:52,200 --> 00:45:53,033
Tasha: 哦哈
Tasha: Oh, haha.

1010
00:45:54,400 --> 00:45:55,033
Jake: 什么不行
Jake: What do you mean it won't work?

1011
00:45:54,900 --> 00:45:56,833
Tasha: 不知道我以为风云再起不行
Tasha: I thought it wouldn't work again.

1012
00:45:56,900 --> 00:45:58,300
Jake: 风云再起为啥不行
Jake: Why wouldn't it work again?

1013
00:45:59,866 --> 00:46:01,500
Lucia: 我觉得看起来像啊
Lucia: I think it looks like it.

1014
00:46:01,500 --> 00:46:03,966
Lucia: 那有可能是游戏厅旁边写了一个游戏
Lucia: Maybe there's a game written next to the arcade.

1015
00:46:03,033 --> 00:46:04,933
Alice: 对是的啊
Alice: Yes, that's right.

1016
00:46:04,933 --> 00:46:06,500
Alice: 我的儿子怎么在这
Alice: Why is my son here?

1017
00:46:07,033 --> 00:46:07,833
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha

1018
00:46:07,566 --> 00:46:09,266
Jake: 哦你的儿子哦
Jake: Oh, your son, huh?

1019
00:46:07,933 --> 00:46:08,766
Alice: 旅行青蛙
Alice: Traveling Frog.

1020
00:46:11,100 --> 00:46:12,300
Alice: 我的儿子怎么在这
Alice: Why is my son here?

1021
00:46:13,433 --> 00:46:14,866
Lucia: 他旅行到这里了
Lucia: He traveled here.

1022
00:47:00,900 --> 00:47:01,766
Jake: 哎我们先
Jake: Hey, let's first...

1023
00:47:01,766 --> 00:47:05,866
Jake: 我我们我们先在商场里边整点活吧
Jake: Let's first do some stuff inside the mall.

1024
00:47:06,200 --> 00:47:07,033
Jake: 先晃悠晃悠
Jake: Wander around a bit.

1025
00:47:07,033 --> 00:47:09,233
Jake: 然后再买东西再提走对
Jake: Then we'll buy things and take them away, right?

1026
00:47:07,933 --> 00:47:08,733
Shure:Shure: Okay.

1027
00:47:08,033 --> 00:47:08,833
Lucia: 可以
Lucia: Sure.

1028
00:47:08,133 --> 00:47:08,933
Katrina:  可以可以
Katrina: Sure, sure.

1029
00:47:09,400 --> 00:47:12,933
Shure:  我们去小米买点电电池哈哈哈
Shure: Let's go to Xiaomi to buy some batteries, haha.

1030
00:47:10,066 --> 00:47:11,133
Katrina:  还有好特卖呢
Katrina: There's also a good sale.

1031
00:47:10,133 --> 00:47:11,533
Lucia: 好特卖哦
Lucia: A good sale, huh?

1032
00:47:11,133 --> 00:47:12,166
Katrina:  对啊好特卖
Katrina: Yeah, a good sale.

1033
00:47:11,533 --> 00:47:12,333
Lucia: 好特卖
Lucia: Good sale.

1034
00:47:12,166 --> 00:47:13,000
Katrina:  我最喜欢买
Katrina: I love sales.

1035
00:47:13,000 --> 00:47:15,833
Katrina:  好特卖好特卖好特卖好特卖
Katrina: Good sale, good sale, good sale, good sale.

1036
00:47:13,300 --> 00:47:15,166
Lucia: 对对对因为比较便宜
Lucia: Yes, yes, because it's cheaper.

1037
00:47:15,633 --> 00:47:16,866
Jake: 好好特卖是什么
Jake: What's a good sale?

1038
00:47:16,866 --> 00:47:20,433
Lucia: 那个特价店对对对
Lucia: That discount store, right, right.

1039
00:47:20,433 --> 00:47:21,066
Jake: 等等会等会
Jake: Wait a minute.

1040
00:47:21,066 --> 00:47:22,800
Jake: 我我们好像还没对齐
Jake: I think we aren't aligned yet.

1041
00:47:22,800 --> 00:47:23,833
Jake: 现在甚至现在
Jake: Even now, even now.

1042
00:47:23,833 --> 00:47:27,033
Jake: 对一下把把把他叫过来来来来
Jake: Align it, call him over, come on, come on.

1043
00:47:25,100 --> 00:47:25,733
Alice:Alice: Hey.

1044
00:47:31,966 --> 00:47:33,766
Shure:  哦我们出发的时候忘看这个
Shure: Oh, we forgot to check this when we set off.

1045
00:47:33,366 --> 00:47:36,033
Jake: 对没看这个东西对好
Jake: Right, didn't check this thing, right, okay.

1046
00:47:36,466 --> 00:47:38,266
Jake: 3:47Jake: 3:47, alright.

1047
00:48:14,166 --> 00:48:15,833
Alice: 你抓娃娃厉害吗
Alice: Are you good at claw machines?

1048
00:48:17,800 --> 00:48:18,800
Tasha: 呃没关系
Tasha: Uh, doesn't matter.

1049
00:48:18,800 --> 00:48:20,100
Tasha: 杨老板付钱
Tasha: Jake will pay.

1050
00:48:47,666 --> 00:48:50,100
Lucia: 3块钱 33块钱了
Lucia: It's 3 yuan, 3 yuan already.

1051
00:48:50,100 --> 00:48:51,666
Lucia: 北京已经这个行情了吗
Lucia: Is this the market rate in Beijing now?

1052
00:48:51,766 --> 00:48:52,566
Alice: 什么
Alice: What?

1053
00:48:57,900 --> 00:49:00,333
Tasha: 觉得在团购上买会不会便宜
Tasha: Do you think it would be cheaper to buy on a group-buying platform?

1054
00:49:00,966 --> 00:49:02,600
Jake: 100个币是什么意思
Jake: What does 100 coins mean?

1055
00:49:03,466 --> 00:49:04,866
Jake: 100个币抓几次
Jake: How many tries for 100 coins?

1056
00:49:05,300 --> 00:49:06,766
Alice: 他们有的是3个币
Alice: Some are 3 coins.

1057
00:49:06,766 --> 00:49:07,666
Alice: 有的5个币
Alice: Some are 5 coins.

1058
00:49:07,666 --> 00:49:08,833
Alice: 这种抓一次
Alice: That's for one try.

1059
00:49:08,733 --> 00:49:09,700
Tasha: 30次吧
Tasha: About 30 tries.

1060
00:49:09,700 --> 00:49:11,366
Shure:  3个币左右
Shure: Around 3 coins.

1061
00:49:11,433 --> 00:49:14,900
Jake: 那我100个币你们你们自由分配
Jake: Then I have 100 coins for you all to distribute freely.

1062
00:49:14,000 --> 00:49:15,866
Shure:  就位好
Shure: Ready, set.

1063
00:49:14,833 --> 00:49:16,800
Katrina:  好吧那就微信购
Katrina: Alright, then we buy on WeChat.

1064
00:49:14,900 --> 00:49:17,366
Jake: 好吧好行
Jake: Alright, fine.

1065
00:49:16,800 --> 00:49:18,066
Katrina:  是不是便宜点
Katrina: Isn't it cheaper?

1066
00:49:18,533 --> 00:49:19,333
Shure:  呼呼
Shure: Haha.

1067
00:49:19,233 --> 00:49:21,433
Katrina:  就扫这个嘛那89
Katrina: Just scan this, right? Then 89.

1068
00:49:20,866 --> 00:49:23,933
Lucia: 那个微信购币好像89100Lucia: That WeChat coin purchase is like 89 for 100 coins.

1069
00:49:23,133 --> 00:49:24,033
Katrina:Katrina: Yay.

1070
00:49:27,566 --> 00:49:29,466
Shure:  若每人夸一句杨哥好帅
Shure: If everyone compliments Jake, saying he's handsome.

1071
00:49:35,500 --> 00:49:36,933
Alice: 有那个大众点评哎
Alice: There's that Dianping app.

1072
00:49:36,933 --> 00:49:38,900
Alice: 不对那叫啥来着团购
Alice: No, wait, what's it called? Group-buying.

1073
00:49:38,700 --> 00:49:40,900
Jake: 100个币89是吧
Jake: 100 coins for 89, right?

1074
00:49:43,166 --> 00:49:45,500
Tasha: 这个会不会便宜一些
Tasha: Would this be cheaper?

1075
00:49:47,100 --> 00:49:48,933
Shure:  应该差不多耶
Shure: Should be about the same.

1076
00:49:49,233 --> 00:49:51,500
Tasha: 就这样好go
Tasha: Alright, let's go.

1077
00:49:50,600 --> 00:49:51,433
Katrina:  这应该是什么
Katrina: What should this be?

1078
00:49:51,433 --> 00:49:52,633
Katrina:  抖音套餐
Katrina: A TikTok package.

1079
00:49:52,733 --> 00:49:54,233
Katrina:  嗯然后再哇
Katrina: Hmm, then wow.

1080
00:49:56,000 --> 00:49:57,700
Jake: 哦不然还得剪是吧
Jake: Oh, otherwise we have to edit, right?

1081
00:49:57,800 --> 00:50:00,300
Jake: 又是一个离谱的数据
Jake: Another ridiculous number.

1082
00:50:02,933 --> 00:50:03,733
Katrina:  这多少
Katrina: How much is this?

1083
00:50:03,966 --> 00:50:04,766
Jake: 对吧
Jake: Right?

1084
00:50:04,733 --> 00:50:06,333
Katrina:  84 他这89
Katrina: 84, this one's 89.

1085
00:50:06,333 --> 00:50:07,433
Katrina:  应该差不多吧
Katrina: Should be about the same.

1086
00:50:10,400 --> 00:50:12,200
Katrina:  老板觉得5块钱不是钱
Katrina: The boss thinks 5 yuan is nothing.

1087
00:50:14,900 --> 00:50:15,833
Jake: 他动了
Jake: It's moving.

1088
00:50:25,300 --> 00:50:27,800
Shure:  啊你需要点一下对哦对
Shure: Ah, you need to click, right, oh right.

1089
00:50:26,733 --> 00:50:27,533
Lucia:Lucia: Ha.

1090
00:50:30,633 --> 00:50:31,433
Katrina:1091
00:50:34,700 --> 00:50:35,633
Lucia: 好神奇

1092
00:50:37,000 --> 00:50:37,800
Katrina:  来吧

1093
00:50:37,566 --> 00:50:39,200
Shure:  来吧

1094
00:50:37,833 --> 00:50:39,100
Tasha: 来吧

1095
00:50:38,466 --> 00:50:39,266
Jake: 来吧

1096
00:50:38,533 --> 00:50:39,333
Lucia: 来吧

1097
00:50:39,100 --> 00:50:40,000
Tasha: 我们分一下

1098
00:50:39,433 --> 00:50:41,966
Alice: 一人抓两把得了

1099
00:50:39,866 --> 00:50:40,966
Katrina:  抓娃娃去

1100
00:50:40,966 --> 00:50:41,766
Lucia: 来吧

1101
00:50:43,433 --> 00:50:45,033
Lucia: 是多少个啊

1102
00:50:44,533 --> 00:50:45,833
Katrina:  你会抓娃娃吗

1103
00:50:46,200 --> 00:50:48,800
Shure:  开玩笑高玩好吗

1104
00:50:48,700 --> 00:50:50,033
Katrina:  我没抓到过

1105
00:50:50,100 --> 00:50:51,066
Alice: 来两个吧

1106
00:50:50,233 --> 00:50:51,366
Jake: 哈哈哈我们也抓吧

1107
00:50:52,700 --> 00:50:55,700
Jake: 你你我看你我我拿拿俩吧

1108
00:50:56,966 --> 00:50:57,833
Alice: 我们一起抓吧

1109
00:50:57,833 --> 00:50:58,866
Alice: 啊我不怎么玩

1110
00:50:58,700 --> 00:51:00,400
Jake: 哎对可以啊可以啊你可以
Jake: Yeah, that's fine, you can do it.

1111
00:51:00,966 --> 00:51:04,500
Jake: 没事没事没事没事找我领就好
Jake: No worries, no worries, just come to me to get it.

1112
00:51:01,966 --> 00:51:03,400
Alice: 你想抓什么
Alice: What do you want to grab?

1113
00:51:03,400 --> 00:51:04,166
其他人:我都可以
Others: I'm fine with anything.

1114
00:51:11,500 --> 00:51:12,733
其他人: 找一个最可爱的
Others: Pick the cutest one.

1115
00:51:12,733 --> 00:51:13,533
Alice:Alice: Okay.

1116
00:51:12,766 --> 00:51:15,000
其他人:就是好像不能分在这抓
Others: It seems like you can't divide and grab here.

1117
00:51:14,966 --> 00:51:17,566
其他人:你就得全部到一个机子上他才有概率
Others: You need to gather all on one machine to have a chance.

1118
00:51:18,033 --> 00:51:19,966
Jake: 是不是不只抓娃娃呀
Jake: Aren't we grabbing more than just dolls?

1119
00:51:20,033 --> 00:51:21,866
Alice: 别的都可以
Alice: Everything else is fine too.

1120
00:51:21,866 --> 00:51:23,266
Alice: 这种项目都可以
Alice: These kinds of games are all good.

1121
00:51:23,033 --> 00:51:24,400
Jake: OK OK多久没回猫了
Jake: OK OK, how long has it been since you last visited a cat?

1122
00:51:23,333 --> 00:51:25,133
Lucia: 您是多久没回国了
Lucia: How long has it been since you returned to the country?

1123
00:51:24,400 --> 00:51:28,666
Jake: 哈哈哈真真没来过这些地方
Jake: Haha, I really haven't been to these places before.

1124
00:51:27,900 --> 00:51:30,033
Alice: 或者你去玩跳舞机什么也可以
Alice: Or you could play the dance machine or something.

1125
00:51:33,133 --> 00:51:33,966
Alice: 来上去吧
Alice: Come on, go up.

1126
00:51:58,733 --> 00:51:59,900
Alice: 乾坤未定
Alice: The future is uncertain.

1127
00:52:00,766 --> 00:52:03,100
Shure:  你我皆是牛马
Shure: We are all just working hard.

1128
00:52:01,933 --> 00:52:02,766
Alice: 牛马
Alice: Working hard.

1129
00:52:10,233 --> 00:52:11,700
Jake: 这是浪费了我一个币子是吧
Jake: Did I just waste one token?

1130
00:52:11,700 --> 00:52:15,000
Jake: 哈哈哈那那边有那个架子鼓
Jake: Hahaha, there's a drum set over there.

1131
00:52:13,066 --> 00:52:14,900
Alice: 三个吧
Alice: Three, I guess.

1132
00:52:15,733 --> 00:52:17,200
Shure:  啊有吗
Shure: Oh, is there?

1133
00:52:16,666 --> 00:52:17,833
Lucia: 那边有架子鼓
Lucia: There's a drum set over there.

1134
00:52:16,700 --> 00:52:18,700
Jake: 那边架子鼓
Jake: Yeah, a drum set over there.

1135
00:52:17,833 --> 00:52:19,166
Lucia: 你要不要玩一下
Lucia: Do you want to play it?

1136
00:52:19,100 --> 00:52:20,666
Jake: 围观你打一圈呗
Jake: Let's all watch you play a bit.

1137
00:52:21,166 --> 00:52:22,766
Lucia: 让我观摩一下贪玩
Lucia: Let me see you having fun.

1138
00:52:25,066 --> 00:52:26,033
Alice: 好臭啊
Alice: It smells so bad.

1139
00:52:34,200 --> 00:52:36,500
Jake: 这行吗这设备够灵玩吗
Jake: Is this good? Is the equipment sensitive enough?

1140
00:52:36,966 --> 00:52:37,566
Shure:  够了够了
Shure: It's good, it's good.

1141
00:52:37,266 --> 00:52:38,266
Jake: 可以是吧
Jake: It's okay, right?

1142
00:52:39,866 --> 00:52:41,200
Jake: 等会我把大家都叫过来
Jake: Wait, I'll call everyone over.

1143
00:52:41,200 --> 00:52:42,100
Jake: 你先等会
Jake: Just wait a moment.

1144
00:52:43,600 --> 00:52:45,200
Shure:  再来再来一个
Shure: Do it again, do it again.

1145
00:52:45,200 --> 00:52:46,566
Shure:  币老板哎好
Shure: Boss Bi, okay.

1146
00:52:50,733 --> 00:52:52,833
Alice: 给你拍个背面照可以吗
Alice: Can I take a picture of your back?

1147
00:52:58,833 --> 00:52:59,933
Alice: 现在开始吗就
Alice: Should we start now?

1148
00:53:01,600 --> 00:53:03,800
Shure:  反正他有好几次机会应该
Shure: Anyway, he has several chances.

1149
00:53:05,133 --> 00:53:06,966
Alice: 好那我录着你哈哈

1150
00:53:42,033 --> 00:53:42,900
Jake: 这多少钱
Jake: How much is this?

1151
00:53:43,300 --> 00:53:44,366
Shure:  4个币子
Shure: 4 coins.

1152
00:53:44,200 --> 00:53:45,100
Jake: 4个币的
Jake: 4 coins, huh?

1153
00:53:44,466 --> 00:53:46,800
Shure:  好像能打3首吧应该
Shure: Yeah, you can probably play 3 songs with it.

1154
00:53:47,600 --> 00:53:49,666
Shure:  这个很赚的
Shure: It's a pretty good deal.

1155
00:53:48,866 --> 00:53:50,166
Jake: 四四个壁子
Jake: Four coins...

1156
00:53:50,166 --> 00:53:52,033
Jake: 你要水平高是不是可以连打
Jake: If you're good, can you keep playing?

1157
00:53:52,866 --> 00:53:53,900
Shure:  好像是吧
Shure: I think so.

1158
00:53:53,800 --> 00:53:55,266
Jake: 不知道啊来
Jake: Not sure, let's try.

1159
00:53:57,300 --> 00:53:59,800
Jake: 啊给投过了啊行
Jake: Ah, we've already put the coins in, okay.

1160
00:53:57,366 --> 00:53:58,700
Alice: 投过了投过了
Alice: Coins are in, coins are in.

1161
00:55:54,933 --> 00:55:56,933
Shure:  啊太丢人了
Shure: Ah, this is so embarrassing.

1162
00:55:56,933 --> 00:55:58,066
Shure:  game over了
Shure: Game over.

1163
00:55:57,933 --> 00:56:01,966
Alice: 我操哈哈哈哈哈哈
Alice: Damn, hahahaha.

1164
00:55:58,066 --> 00:56:01,400
Shure:  我靠哈哈哈
Shure: Gosh, hahaha.

1165
00:55:58,366 --> 00:56:06,533
Jake: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈记录在案
Jake: Hahahahaha, it's on record.

1166
00:56:04,500 --> 00:56:05,766
Alice:Alice: Ha.

1167
00:56:06,666 --> 00:56:09,766
Jake: 首席首席鼓
Jake: Chief, chief drummer.

1168
00:56:07,300 --> 00:56:09,900
Shure:  不行不行哈哈哈
Shure: No way, no way, hahaha.

1169
00:56:07,933 --> 00:56:10,466
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahahaha.

1170
00:56:27,133 --> 00:56:29,033
Katrina:  啊哎
Katrina: Ah, hey.

1171
00:56:30,866 --> 00:56:32,866
Katrina:  但是他一直在边上你知道吗
Katrina: But he was always there, you know?

1172
00:56:32,866 --> 00:56:34,400
Katrina:  就搞得很心动
Katrina: It made me really excited.

1173
00:57:01,066 --> 00:57:01,866
Jake:Jake: Ah.

1174
00:57:03,200 --> 00:57:04,766
Jake: 啊这么厉害
Jake: Wow, that's impressive.

1175
00:57:04,233 --> 00:57:06,833
Katrina:  哈哈装饰屋子有了
Katrina: Haha, now we can decorate the house.

1176
00:57:06,633 --> 00:57:08,033
Jake: 挺好挺好挺好
Jake: That's great, that's great.

1177
00:57:12,033 --> 00:57:13,300
Jake: 啊在哪啊
Jake: Where is it?

1178
00:57:23,166 --> 00:57:23,966
Alice: 坠了一下
Alice: Got a bit drunk.

1179
00:57:25,966 --> 00:57:26,766
Alice: 再来一次吧
Alice: Let's go again.

1180
00:57:31,966 --> 00:57:33,066
Katrina:  士气大增
Katrina: Morale boosted.

1181
00:57:33,200 --> 00:57:35,366
Katrina:  哈哈好
Katrina: Haha, alright.

1182
00:57:35,366 --> 00:57:37,433
Katrina:  给AI提供了宝贵的素材
Katrina: Provided valuable material for AI.

1183
00:57:47,866 --> 00:57:49,266
Alice: 他好松啊这个爪
Alice: This claw is really loose.

1184
00:57:50,566 --> 00:57:53,266
Alice: 不行我还要这个我不信
Alice: No way, I want this one, I don't believe it.

1185
00:58:13,600 --> 00:58:14,333
Alice: 作罢
Alice: Giving up.

1186
00:58:18,933 --> 00:58:19,633
Alice: 不行
Alice: No way.

1187
00:58:34,733 --> 00:58:35,866
Alice: 不跟你玩了
Alice: Not playing with you anymore.

1188
00:58:40,833 --> 00:58:42,666
Alice: 不行我还要再试一次
Alice: No way, I want to try again.

1189
00:59:19,433 --> 00:59:20,233
Alice: 戒了
Alice: Quitting.

1190
00:59:54,866 --> 00:59:55,766
Alice: 多出来一个币
Alice: Got an extra coin.

1191
00:59:55,933 --> 00:59:56,833
Alice: 谁还有用
Alice: Who needs it?

1192
00:59:56,933 --> 00:59:59,000
Katrina:  我没了一个也用不了
Katrina: I'm out, can't use any.

1193
00:59:59,233 --> 01:00:00,033
Alice: 好臭
Alice: So gross.