Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
File size: 68,029 Bytes
d330235 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 |
1
00:00:04,533 --> 00:00:05,333
Shure: 找个
Shure: Find a...
2
00:00:09,166 --> 00:00:10,666
Shure: 稍微大一点的碗
Shure: Slightly bigger bowl.
3
00:00:14,433 --> 00:00:15,466
Shure: 哎这个好
Shure: Ah, this one's good.
4
00:00:21,166 --> 00:00:22,433
Shure: 打两个鸡蛋
Shure: Crack two eggs.
5
00:00:22,666 --> 00:00:24,300
Shure: 然后裹个蛋液
Shure: Then coat it with egg mixture.
6
00:00:28,533 --> 00:00:30,266
Alice:来吧你涮好了没
Alice: Come on, did you rinse it?
7
00:00:29,833 --> 00:00:30,633
Shure: 没有没有
Shure: No, no.
8
00:00:37,300 --> 00:00:39,166
Alice:你会打吗
Alice: Can you crack it?
9
00:00:37,300 --> 00:00:39,733
Shure: 我会啊
Shure: I can.
10
00:00:41,266 --> 00:00:43,700
Shure: 呵这单手打蛋可以啊
Shure: Haha, I can crack eggs with one hand.
11
00:01:01,666 --> 00:01:02,866
Alice:拿入筷子
Alice: Grab some chopsticks.
12
00:01:08,900 --> 00:01:09,666
Alice:你要煎鸡蛋
Alice: Are you going to fry the eggs?
13
00:01:09,666 --> 00:01:10,466
Alice:不要
Alice: No.
14
00:01:10,966 --> 00:01:12,066
Shure: 煎嗯
Shure: Fry, yeah.
15
00:01:21,133 --> 00:01:22,166
Alice:有个蛋壳皮
Alice: There's an eggshell.
16
00:01:30,866 --> 00:01:31,666
Alice:补钙
Alice: Extra calcium.
17
00:01:35,533 --> 00:01:36,766
Alice:你要煎鸡蛋吗
Alice: Are you going to fry the eggs?
18
00:03:15,033 --> 00:03:16,333
Alice:没锅铲好像
Alice: There's no spatula, it seems.
19
00:03:17,500 --> 00:03:18,833
Shure: 没事拿筷子翻一下
Shure: It's fine, just flip it with chopsticks.
20
00:03:23,666 --> 00:03:25,300
Alice:筷子筷子
Alice: Chopsticks, chopsticks.
21
00:03:29,300 --> 00:03:30,266
Alice:再拿个吧
Alice: Grab another one.
22
00:03:35,166 --> 00:03:36,100
Alice:不用他这个
Alice: Don't use that one.
23
00:04:00,166 --> 00:04:02,033
Alice:不刷啊哦
Alice: Not scrubbing it, huh?
24
00:04:02,033 --> 00:04:03,466
Alice:刷过的是吗
Alice: It's already scrubbed, right?
25
00:04:02,366 --> 00:04:03,600
Shure: 刷过的
Shure: Yeah, it's scrubbed.
26
00:04:09,533 --> 00:04:10,766
Shure: 不过好像有点粘
Shure: But it seems a bit sticky.
27
00:04:43,733 --> 00:04:45,266
Alice:竟连个锅铲都没
Alice: There isn't even a spatula.
28
00:04:59,500 --> 00:05:00,500
Alice:艰难呀
Alice: This is tough.
29
00:05:04,266 --> 00:05:06,233
Shure: 这锅太次了
Shure: This pan is really bad.
30
00:05:08,500 --> 00:05:09,366
Alice:还没过场
Alice: Not done yet.
31
00:05:20,533 --> 00:05:23,900
Katrina: 哈哈哈糟了
Katrina: Hahaha, this is a disaster.
32
00:05:26,866 --> 00:05:27,866
Alice: 粘了吗
Alice: Is it sticking?
33
00:05:29,766 --> 00:05:31,266
Katrina: 要不直接洗碗吧
Katrina: How about we just wash the dishes?
34
00:05:31,566 --> 00:05:32,466
Alice:蛋已经
Alice: The egg is already...
35
00:05:34,466 --> 00:05:36,633
Alice:蛋已经糊的没法看了那一面
Alice: The egg is already burnt on one side.
36
00:05:40,033 --> 00:05:42,233
Katrina: 啥呀鸡蛋吗
Katrina: What? The egg?
37
00:05:55,100 --> 00:05:56,966
Alice:糊的要命真服了
Alice: It's burnt to death, I can't believe it.
38
00:05:57,600 --> 00:05:59,266
Shure: 是不油少了
Shure: Maybe there's not enough oil.
39
00:06:00,666 --> 00:06:01,900
Alice:也不少吧
Alice: There's enough, right?
40
00:06:01,666 --> 00:06:04,433
Shure: 对啊这有点吃油感觉
Shure: Yeah, but this pan soaks up oil.
41
00:06:16,566 --> 00:06:19,100
Alice:再放点来得及
Alice: We can add more oil, it's not too late.
42
00:07:12,666 --> 00:07:14,800
Katrina: 然后影响我的心情
Katrina: It's affecting my mood.
43
00:07:24,833 --> 00:07:26,433
Shure: 行了给它捞出来吧
Shure: Alright, let's take it out.
44
00:07:26,533 --> 00:07:27,633
Shure: 这肯定熟了
Shure: It's definitely cooked.
45
00:07:28,066 --> 00:07:28,966
Alice:就这样吧
Alice: Let's leave it at that.
46
00:07:28,833 --> 00:07:29,866
Shure: 对
Shure: Yeah.
47
00:07:29,233 --> 00:07:31,666
Alice:你不撒你不放盐吗
Alice: Aren't you going to add salt?
48
00:07:32,566 --> 00:07:33,566
Alice:你撒盐吗
Alice: Are you adding salt?
49
00:07:35,133 --> 00:07:36,300
Shure: 蘸酱油也行
Shure: Dipping it in soy sauce works too.
50
00:07:37,633 --> 00:07:38,733
Alice:我没酱油
Alice: I don't have soy sauce.
51
00:07:38,766 --> 00:07:40,866
Shure: 我们今天早上补给了
Shure: We restocked this morning.
52
00:07:47,500 --> 00:07:49,433
Katrina: 昨天晚上小蛋糕都吃完了吗
Katrina: Did you finish the little cakes from last night?
53
00:07:49,533 --> 00:07:51,433
Katrina: 嗯昨天晚上小蛋糕都吃完了吗
Katrina: Hmm, did you finish the little cakes from last night?
54
00:07:51,333 --> 00:07:52,633
Alice:嗯没有还有点
Alice: Hmm, there's still a bit left.
55
00:07:53,366 --> 00:07:54,833
Katrina: 放哪放冰箱了吗
Katrina: Where did you put them? In the fridge?
56
00:07:54,833 --> 00:07:55,633
Alice:嗯
Alice: Yeah.
57
00:07:59,366 --> 00:08:00,933
Shure: 煎个蛋都这么费劲
Shure: Even frying an egg is so difficult.
58
00:08:00,933 --> 00:08:02,533
Katrina: 这锅的问题
Katrina: It's the pan's fault.
59
00:08:20,700 --> 00:08:21,866
Alice:现在几点了
Alice: What time is it now?
60
00:08:26,533 --> 00:08:27,333
Katrina: 可以
Katrina: It's fine.
61
00:08:32,433 --> 00:08:33,233
Shure: 晚安
Shure: Goodnight.
62
00:08:37,966 --> 00:08:39,133
Shure: 那边可以了是吗
Shure: Is it good over there?
63
00:08:40,666 --> 00:08:41,566
Alice:焖一会吧
Alice: Let it simmer for a bit.
64
00:08:45,900 --> 00:08:47,833
Alice:我就已经放了很多油了
Alice: I already put a lot of oil in.
65
00:08:50,100 --> 00:08:50,900
Alice:这是炸蛋
Alice: These are fried eggs.
66
00:08:52,100 --> 00:08:52,966
Shure: 管他呢
Shure: Who cares.
67
00:08:53,733 --> 00:08:54,433
Shure: 多来点吧
Shure: Add more.
68
00:08:54,433 --> 00:08:55,233
Shure: 不行
Shure: No way.
69
00:08:55,266 --> 00:08:58,166
Alice:我在这里放的油是我在家里放的两倍
Alice: I used double the oil I normally use at home.
70
00:08:58,433 --> 00:09:04,900
Shure: 我也是我我们家就其实不怎么吃油
Shure: Same here. Actually, we don't use much oil at home.
71
00:09:04,900 --> 00:09:05,733
Shure: 太大了
Shure: It's too much.
72
00:09:08,133 --> 00:09:10,866
Alice:这个锅要是没太多油的话估计要
Alice: If this pan doesn't have enough oil, it might...
73
00:09:12,666 --> 00:09:13,933
Alice:粘成棉花糖
Alice: Stick like cotton candy.
74
00:09:17,733 --> 00:09:21,133
Shure: 信了今天连个好的蛋都煎不出来吗
Shure: Seriously, we can't even make a decent egg today?
75
00:09:23,500 --> 00:09:24,500
Shure: 我不认可
Shure: I don't accept this.
76
00:09:51,533 --> 00:09:52,333
Shure: 炸蛋
Shure: Fried eggs.
77
00:10:16,866 --> 00:10:18,266
Alice:还粘吗不
Alice: Is it still sticking?
78
00:10:17,166 --> 00:10:19,166
Shure: 不沾了
Shure: No, it's not sticking anymore.
79
00:10:21,533 --> 00:10:23,533
Shure: 行应该能成型这回
Shure: Okay, it should hold its shape this time.
80
00:11:16,033 --> 00:11:19,500
Shure: (歌词)we are the champion my friend
Shure: (Singing) We are the champions, my friend.
81
00:11:22,933 --> 00:11:23,733
Alice:哈哈
Alice: Haha.
82
00:11:33,233 --> 00:11:35,900
Alice:吃一个煎蛋一天的油量已经够了
Alice: Eating one fried egg gives you a day's worth of oil.
83
00:11:37,100 --> 00:11:38,433
Shure: 卧槽太不容易了
Shure: Damn, this is tough.
84
00:11:43,500 --> 00:11:46,733
Alice:基本就是靠油把这个蛋跟铁隔开了
Alice: Basically, the oil is just keeping the egg from touching the pan.
85
00:11:46,633 --> 00:11:47,433
Shure: 是的
Shure: Yes.
86
00:11:50,933 --> 00:11:51,733
Shure: 可以
Shure: Okay.
87
00:11:53,166 --> 00:11:54,466
Shure: 牛逼的
Shure: Awesome.
88
00:11:54,533 --> 00:11:56,633
Alice:你这个不煎好再下下一个吗
Alice: Are you not going to make another one if this one doesn't turn out well?
89
00:11:56,966 --> 00:11:58,033
Shure: 不用煎下
Shure: No need to make another.
90
00:12:12,300 --> 00:12:13,100
Shure: 好
Shure: Okay.
91
00:12:13,433 --> 00:12:14,366
Shure: 再补补钙
Shure: Let's add some calcium.
92
00:12:15,566 --> 00:12:18,033
Shure: 完了这摊子太太大了
Shure: Man, this is such a mess.
93
00:12:18,766 --> 00:12:19,366
Alice:没事
Alice: It's okay.
94
00:12:37,333 --> 00:12:38,433
Shure: OK那个可以了
Shure: Okay, that should do it.
95
00:12:49,700 --> 00:12:50,700
Shure: 完了完了
Shure: Done, done.
96
00:12:51,900 --> 00:12:53,066
Alice:拿筷子夹吧
Alice: Use chopsticks to pick it up.
97
00:12:57,366 --> 00:12:58,466
Shure: 完美的煎蛋
Shure: Perfect fried egg.
98
00:13:16,700 --> 00:13:18,300
Alice:这么多油还在粘锅
Alice: So much oil, and it's still sticking.
99
00:13:28,666 --> 00:13:29,300
Alice:家里用的锅
Alice: The pan at home...
100
00:13:29,300 --> 00:13:32,733
Alice:喷两下那个油壶就能煎出来
Alice: Just needs a couple of sprays from the oil can to make a perfect egg.
101
00:13:35,266 --> 00:13:36,566
Alice:完美无缝的蛋
Alice: Perfect seamless egg.
102
00:13:43,333 --> 00:13:44,500
Alice:忍一下算了
Alice: Just bear with it.
103
00:13:44,033 --> 00:13:45,733
Shure: 我只能说不忍直视
Shure: I can't even look at it.
104
00:13:45,900 --> 00:13:48,700
Alice:哈哈忍一下算了
Alice: Haha, just bear with it.
105
00:13:50,500 --> 00:13:52,100
Alice:哦这是我的手机
Alice: Oh, this is my phone.
106
00:13:52,233 --> 00:13:53,066
Alice:我说嘛
Alice: I knew it.
107
00:13:53,066 --> 00:13:56,300
Alice:我什么时候有那么多的消息通知
Alice: When did I get so many notifications?
108
00:14:11,966 --> 00:14:13,866
Alice:你那面包还煎不煎煎
Alice: Are you going to fry that bread?
109
00:14:17,700 --> 00:14:19,366
Alice:雨轩你吃
Alice: Yuxuan, you eat.
110
00:14:18,666 --> 00:14:19,566
Katrina: 我不用煎
Katrina: No need to fry.
111
00:14:19,766 --> 00:14:21,833
Katrina: 我直接吃就行好
Katrina: I can just eat it as is.
112
00:14:21,166 --> 00:14:21,966
Alice:好
Alice: Okay.
113
00:14:26,366 --> 00:14:28,333
Shure: 塞两件衣服才就满了
Shure: Just two pieces of clothing and it's full.
114
00:14:34,100 --> 00:14:35,533
Shure: 嘟嘟哎呦
Shure: Beep beep, oh no!
115
00:14:36,466 --> 00:14:38,233
Shure: 你怎么还漏出来
Shure: How are you still leaking?
116
00:14:38,433 --> 00:14:39,533
Shure: 本来挺好
Shure: It was fine before.
117
00:14:40,366 --> 00:14:42,133
Shure: 我他妈恨不得弄死你
Shure: I'm so mad I could kill you.
118
00:14:53,300 --> 00:14:57,266
Shure: 这样就我没有煎过这些碎的
Shure: I've never fried these broken pieces before.
119
00:14:57,433 --> 00:14:58,500
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
120
00:14:58,566 --> 00:14:59,700
Shure: 销毁一下证据
Shure: Let's destroy the evidence.
121
00:15:20,066 --> 00:15:20,866
Alice:来
Alice: Here.
122
00:15:21,466 --> 00:15:22,466
Alice:妈把这个拿走
123
00:15:24,500 --> 00:15:25,300
Alice:过冷水
Alice: Rinse it with cold water.
124
00:15:26,933 --> 00:15:27,900
Shure: 用过冷水吗
Shure: Did you use cold water?
125
00:15:27,900 --> 00:15:29,500
Shure: 用过冷水吗
Shure: Did you use cold water?
126
00:15:27,933 --> 00:15:28,733
Alice:啊
Alice: Huh?
127
00:15:29,500 --> 00:15:30,566
Alice:不用过冷水
Alice: No need to use cold water.
128
00:15:31,500 --> 00:15:32,433
Shure: 都行都行
Shure: Either way is fine.
129
00:15:51,733 --> 00:15:53,033
Shure: 荷包蛋
Shure: Fried egg.
130
00:17:21,233 --> 00:17:22,033
Alice:讲究啊
Alice: So particular.
131
00:17:22,833 --> 00:17:23,966
Alice:用黄油煎
Alice: Fry it with butter.
132
00:17:28,233 --> 00:17:29,266
Shure: 但是这黄油好难拆
Shure: But this butter is so hard to open.
133
00:17:31,633 --> 00:17:32,666
Shure: 这黄油可不在这里
Shure: The butter isn't here.
134
00:17:39,700 --> 00:17:42,500
Shure: 我想切就是切
Shure: I want to cut it, so I'll cut it.
135
00:17:39,733 --> 00:17:40,533
Alice:啊
Alice: Huh?
136
00:17:42,233 --> 00:17:44,366
Alice:直接就是这样切一块就行
Alice: Just cut a piece directly like this.
137
00:17:42,500 --> 00:17:43,166
Shure: 就是这样
Shure: Just like this.
138
00:17:47,300 --> 00:17:48,866
Shure: 来吧上刀
Shure: Come on, get the knife.
139
00:17:52,700 --> 00:17:53,766
Shure: 刀不在这一搁
Shure: The knife isn't here.
140
00:17:54,066 --> 00:17:55,566
Alice:刀在这呢
Alice: The knife is here.
141
00:17:57,433 --> 00:17:58,466
Shure: 早上刷的
Shure: Cleaned it this morning.
142
00:17:59,166 --> 00:18:00,466
Alice:那你直接用吧
Alice: Then just use it directly.
143
00:18:01,900 --> 00:18:02,933
Alice:你搁这呗
Alice: Put it here.
144
00:18:04,733 --> 00:18:06,533
Alice:不是烤那蛋糕的那个啥
Alice: Isn't that for baking the cake?
145
00:18:17,300 --> 00:18:18,300
Alice:你把这个抠下来
Alice: Pull this off.
146
00:18:18,300 --> 00:18:20,066
Alice:然后这个还能当盖盖上去
Alice: Then you can use this as a lid.
147
00:18:21,966 --> 00:18:22,766
Shure: 好
Shure: Okay.
148
00:18:23,466 --> 00:18:24,433
Shure: 你说的对
Shure: You're right.
149
00:18:41,900 --> 00:18:43,466
Katrina: 来两个草莓吧
Katrina: Let's have two strawberries.
150
00:19:40,366 --> 00:19:41,233
Alice:看到了
Alice: I see it.
151
00:20:12,966 --> 00:20:14,766
Alice:你这衣服是要洗的吗
Alice: Are you going to wash these clothes?
152
00:20:15,666 --> 00:20:17,333
Shure: 是的
Shure: Yes.
153
00:20:15,733 --> 00:20:17,333
Alice:是的你没开
Alice: Yes, but you didn't start it.
154
00:20:17,566 --> 00:20:21,366
Shure: 对对我等一会弄完了
Shure: Right, right, I'll do it in a bit.
155
00:20:20,133 --> 00:20:21,366
Alice:我给你开了吧
Alice: Should I start it for you?
156
00:20:21,500 --> 00:20:23,166
Shure: 啊行
Shure: Ah, okay.
157
00:20:23,166 --> 00:20:25,633
Shure: 你帮我倒点洗衣液然后开了就行
Shure: Just pour some detergent and start it.
158
00:20:35,766 --> 00:20:37,133
Alice:咋这么多虫子呀
Alice: Why are there so many bugs?
159
00:20:54,433 --> 00:20:55,500
Alice:多少衣服呀
Alice: How many clothes are there?
160
00:20:57,466 --> 00:20:58,266
Alice:加一点
Alice: Add a bit more.
161
00:22:40,033 --> 00:22:41,933
Katrina: 那个电饭还能吃吗
Katrina: Is that rice cooker still edible?
162
00:22:43,500 --> 00:22:44,333
Alice:能吧
Alice: Probably.
163
00:23:23,233 --> 00:23:23,766
Alice:吃鸡蛋吗
Alice: Want some eggs?
164
00:23:23,766 --> 00:23:24,566
Alice:微微
Alice: Tasha.
165
00:23:25,366 --> 00:23:27,733
Alice:水煮蛋要吗
Alice: Do you want boiled eggs?
166
00:23:38,300 --> 00:23:39,266
Alice:趁热吃吧
Alice: Eat while it's hot.
167
00:23:45,266 --> 00:23:46,066
Alice:这是干嘛
Alice: What's this for?
168
00:24:06,633 --> 00:24:08,233
Shure: 早起一杯黑咖啡
Shure: A cup of black coffee in the morning.
169
00:24:09,266 --> 00:24:10,066
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
170
00:25:10,433 --> 00:25:11,233
Alice:我涮一下
171
00:26:27,866 --> 00:26:28,866
Shure: 面包片对
Shure: Toast, right.
172
00:26:28,866 --> 00:26:29,733
Shure: 煎的面包片
Shure: Toasted bread.
173
00:26:36,233 --> 00:26:37,833
Shure: 杨老板呢
Shure: Where's Jake?
174
00:26:43,033 --> 00:26:45,066
Tasha: 鲜牛奶应该可以吧
Tasha: Fresh milk should be fine, right?
175
00:26:46,033 --> 00:26:47,166
Lucia: 牛奶在那边
Lucia: The milk is over there.
176
00:26:48,966 --> 00:26:49,900
Tasha: 在哪边那呢
Tasha: Where is it?
177
00:26:50,166 --> 00:26:51,100
Alice:那呢看见了吗
Alice: Over there, did you see it?
178
00:26:52,933 --> 00:26:54,366
Tasha: 哎另一个呢
Tasha: Hey, where's the other one?
179
00:26:55,100 --> 00:26:57,633
Lucia: 你那个是用完了吗嗯
Lucia: Did you finish the other one?
180
00:26:59,366 --> 00:27:00,633
Katrina: 昨天有买新的吗
Katrina: Did we buy a new one yesterday?
181
00:27:01,233 --> 00:27:02,500
Tasha: 另一瓶喝完了吗
Tasha: Did you finish the other bottle?
182
00:27:02,633 --> 00:27:03,900
Katrina: 本来就是
Katrina: It was like that to begin with.
183
00:27:03,900 --> 00:27:05,233
Katrina: 上一次买两瓶
Katrina: Last time we bought two bottles.
184
00:27:05,266 --> 00:27:06,766
Katrina: 一瓶已经喝完了
Katrina: One bottle is already finished.
185
00:27:08,233 --> 00:27:10,733
Shure: 杨老板到尝尝面包吧
Shure: Jake, come and try the bread.
186
00:27:10,733 --> 00:27:11,900
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
187
00:27:13,166 --> 00:27:14,100
Jake: 先对个齐
Jake: Let’s align it first.
188
00:27:16,333 --> 00:27:17,133
Jake: 来
Jake: Come on.
189
00:27:38,566 --> 00:27:40,166
Shure: 面包蘸番茄酱
Shure: Bread dipped in ketchup.
190
00:27:45,666 --> 00:27:47,500
Tasha: 还有人要喝牛奶吗
Tasha: Does anyone want milk?
191
00:27:50,100 --> 00:27:51,133
Tasha: 好吧没有
Tasha: Alright, no one wants.
192
00:27:51,500 --> 00:27:52,733
Lucia: 我可以喝
Lucia: I can drink.
193
00:27:53,166 --> 00:27:54,166
Tasha: 算了我看到了
Tasha: Forget it, I saw you.
194
00:27:54,166 --> 00:27:55,266
Tasha: 你都已经背叛了
Tasha: You already betrayed.
195
00:27:56,066 --> 00:27:59,333
Lucia: 等我把这这个橙汁不是柠檬汁喝完了
Lucia: Let me finish this orange juice, not lemonade.
196
00:27:59,333 --> 00:28:00,133
Lucia: 就喝
Lucia: Then I'll drink it.
197
00:28:01,366 --> 00:28:04,133
Tasha: 黄油少切一点啊
Tasha: Cut a bit less butter.
198
00:28:04,533 --> 00:28:05,433
Tasha: 好没关系
Tasha: Alright, no worries.
199
00:28:05,433 --> 00:28:05,933
Tasha: 你就切吧
Tasha: Just cut it.
200
00:28:05,933 --> 00:28:06,733
Tasha: 这么多可以
Tasha: This much is fine.
201
00:28:07,166 --> 00:28:08,733
Shure: 哈哈放冰箱里
Shure: Haha, put it in the fridge.
202
00:28:11,966 --> 00:28:13,066
Jake: 我吃哪一个呢
Jake: Which one should I eat?
203
00:28:13,166 --> 00:28:14,266
Shure: 你尝个面包吧
Shure: Try some bread.
204
00:28:14,266 --> 00:28:15,733
Shure: 那面包嘎嘎香
Shure: That bread is super crispy.
205
00:28:24,500 --> 00:28:26,733
Tasha: 黄油就奶香奶香的了已经
Tasha: The butter is already so creamy.
206
00:28:40,833 --> 00:28:42,933
Shure: 是我碰到的吗
Shure: Did I bump into it?
207
00:28:43,566 --> 00:28:46,033
Katrina: 不知道
Katrina: I don’t know.
208
00:28:46,066 --> 00:28:47,066
Tasha: 看摄像头
Tasha: Check the camera.
209
00:28:47,833 --> 00:28:48,833
Jake: 回头看摄像头
Jake: Check the camera later.
210
00:28:48,833 --> 00:28:50,900
Shure: 不是这必须调一下VCR我
Shure: No, we must review the VCR.
211
00:28:52,233 --> 00:28:54,866
Shure: 啊这窜下去了是吧
Shure: Ah, it slipped down, right?
212
00:28:55,933 --> 00:28:57,333
Katrina: 把杯子放在这上
Katrina: Put the cup here.
213
00:28:57,733 --> 00:28:59,266
Jake: 正位数值扫一扫
Jake: Scan the correct number.
214
00:28:59,666 --> 00:29:01,233
Tasha: 天呐摔了几个
Tasha: Oh my, how many fell?
215
00:29:02,100 --> 00:29:04,566
Shure: 不是他应该会掉到我的鞋里吧
Shure: No, it should have fallen into my shoe.
216
00:29:04,566 --> 00:29:06,666
Tasha: 啊你抖一抖
Tasha: Ah, shake it off.
217
00:29:06,733 --> 00:29:07,933
Shure: 嗯我抖一抖
Shure: Hmm, I'll shake it off.
218
00:29:07,933 --> 00:29:08,866
Shure: 你把面包再给我
Shure: Give me the bread again.
219
00:29:08,866 --> 00:29:10,033
Shure: 我再煎一片面包
Shure: I’ll fry another piece.
220
00:29:12,366 --> 00:29:13,633
Katrina: 我们有扫帚吗
Katrina: Do we have a broom?
221
00:29:14,066 --> 00:29:16,133
Tasha: 煎一片还是两片
Tasha: One slice or two slices?
222
00:29:14,866 --> 00:29:16,333
Alice:有
Alice: Yes.
223
00:29:16,766 --> 00:29:17,466
Tasha: 这么多黄油
Tasha: So much butter.
224
00:29:17,466 --> 00:29:18,300
Tasha: 就煎一片
Tasha: Just for one slice.
225
00:29:18,300 --> 00:29:19,333
Jake: 在哪来着
Jake: Where is it again?
226
00:29:19,333 --> 00:29:20,466
Shure: 没有没有没有
Shure: No, no, no.
227
00:29:20,466 --> 00:29:22,100
Tasha: 哦哦还有裹蛋糕液
Tasha: Oh, and coat it with cake batter.
228
00:29:25,233 --> 00:29:27,700
Shure: 好吃吗这个还行吧
Shure: Is this tasty? It's okay, right?
229
00:29:27,700 --> 00:29:28,500
Tasha: 好吃
Tasha: Delicious.
230
00:29:29,266 --> 00:29:30,233
Lucia: 特别香
Lucia: Smells amazing.
231
00:29:38,100 --> 00:29:38,933
Alice:哦对不起
Alice: Oh, sorry.
232
00:29:53,166 --> 00:29:54,433
Jake: 都是凶器啊
Jake: These are all dangerous tools.
233
00:29:55,466 --> 00:29:58,933
Shure: 是啊就告诉AI这都是危险物品
Shure: Yeah, just tell the AI these are all dangerous items.
234
00:30:06,833 --> 00:30:09,966
Shure: 杨老板在新加坡自己给自己做吃的吗
Shure: Jake, do you cook for yourself in Singapore?
235
00:30:10,533 --> 00:30:11,466
Jake: 不给开火
Jake: Can't use the stove.
236
00:30:12,933 --> 00:30:13,966
Jake: 屋里不给开火
Jake: Can't use the stove indoors.
237
00:30:14,900 --> 00:30:15,966
Shure: 从来没开过火是吗
Shure: Never used the stove, right?
238
00:30:15,966 --> 00:30:17,500
Jake: 屋里不给开火
Jake: Can't use the stove indoors.
239
00:30:17,533 --> 00:30:18,933
Jake: 就是就是
Jake: Exactly, exactly.
240
00:30:18,933 --> 00:30:19,733
Jake: 没开过火
Jake: Never used the stove.
241
00:30:21,466 --> 00:30:22,500
Jake: 确实没开过火
Jake: Really never used it.
242
00:30:28,066 --> 00:30:29,766
Alice:抖抖吧你
Alice: Shake it a bit.
243
00:30:29,766 --> 00:30:31,300
Alice:你不得往下抖吗
Alice: Don't you need to shake it down?
244
00:30:31,300 --> 00:30:32,533
Alice:你前面又出不去
Alice: You can't get out from the front.
245
00:30:35,500 --> 00:30:36,766
Alice:劝你穿个袜子
Alice: I suggest you wear socks.
246
00:30:36,966 --> 00:30:38,133
Shure: 应该问题不大
Shure: Should be fine.
247
00:30:38,133 --> 00:30:39,866
Shure: 没事
Shure: No worries.
248
00:30:39,866 --> 00:30:44,633
Jake: 你要不去检查一下
Jake: Maybe you should go check it out.
249
00:30:44,833 --> 00:30:47,233
Shure: 行我一会去厕所检查一下嗯
Shure: Okay, I'll go check it in the bathroom later.
250
00:31:16,700 --> 00:31:17,933
Shure: 盘子端过来一下
Shure: Bring the plate over.
251
00:31:18,133 --> 00:31:19,300
Shure: 把这个拿着
Shure: Hold this.
252
00:31:19,300 --> 00:31:19,966
Lucia: 哎那个刚
Lucia: Hey, that just...
253
00:31:19,966 --> 00:31:20,866
Lucia: 那盘子在哪
Lucia: Where's the plate?
254
00:31:21,266 --> 00:31:22,933
Lucia: 用这煎蛋盘可以吗
Lucia: Can we use this egg pan?
255
00:31:23,433 --> 00:31:24,433
Shure: 煎蛋也可以吃
Shure: You can eat the eggs too.
256
00:31:24,433 --> 00:31:26,433
Shure: 但煎蛋没有没撒盐
Shure: But the eggs don't have any salt.
257
00:31:26,666 --> 00:31:28,433
Lucia: 那就先用这盘盛一下吧
Lucia: Let's use this plate for now.
258
00:31:29,433 --> 00:31:30,233
Shure: 好
Shure: Okay.
259
00:31:35,233 --> 00:31:36,700
Lucia: 嗯可以先放过去了是吧
Lucia: Hmm, can we place it over there now?
260
00:31:37,500 --> 00:31:38,766
Tasha: AI拍了短片
Tasha: AI made a short film.
261
00:31:39,566 --> 00:31:41,066
Jake: 哼OK
Jake: Hmm, OK.
262
00:31:50,833 --> 00:31:53,333
Alice:Lucy啊你帮我把它倒在这里面吧
Alice: Lucy, can you pour it in here for me?
263
00:31:55,500 --> 00:31:57,633
Jake: 有咖啡喝吗
Jake: Is there any coffee?
264
00:32:08,866 --> 00:32:10,300
Jake: 他是不是已经送来了
Jake: Has it already been delivered?
265
00:32:10,900 --> 00:32:12,533
Jake: 你看看那边有没有啊
Jake: Check over there, is there any?
266
00:32:17,066 --> 00:32:17,866
Alice:还有
Alice: There's more.
267
00:32:17,066 --> 00:32:18,066
Lucia: 再套个袋子
Lucia: Put another bag on it.
268
00:32:18,066 --> 00:32:19,900
Lucia: 要不咱垃圾袋在哪
Lucia: Or where are our trash bags?
269
00:32:28,366 --> 00:32:29,500
Alice:把这个再扫你
Alice: Sweep this up again.
270
00:32:43,733 --> 00:32:44,566
Alice:嗯不会
Alice: Hmm, no.
271
00:32:46,433 --> 00:32:48,133
Alice:哎呀
Alice: Ah!
272
00:32:46,433 --> 00:32:48,133
Lucia: 撒出去了一样 再来一次
Alice: Ah!
273
00:33:17,300 --> 00:33:18,533
Lucia: 那我再洗个手
Lucia: I'll wash my hands again.
274
00:33:31,233 --> 00:33:32,533
Jake: 打碎了3个杯子
Jake: Broke three cups.
275
00:33:32,533 --> 00:33:33,333
Jake: 几个杯子
Jake: How many cups?
276
00:33:37,833 --> 00:33:39,166
Alice:笔跟纸是不是不在这
Alice: Isn't the pen and paper here?
277
00:33:43,866 --> 00:33:44,666
Jake: 什么纸
Jake: What paper?
278
00:33:46,466 --> 00:33:47,366
Alice:便签跟
Alice: Sticky notes and...
279
00:33:49,866 --> 00:33:51,900
Jake: 便签纸
Jake: Sticky notes.
280
00:33:50,900 --> 00:33:51,700
Alice:啊
Alice: Ah.
281
00:33:51,900 --> 00:33:53,766
Jake: 那后面也好你看看
Jake: Check the back as well.
282
00:33:56,533 --> 00:33:59,033
Alice:好像没有吧
Alice: Doesn't seem like it.
283
00:34:06,166 --> 00:34:07,933
Katrina: 没有我昨天放冰箱的呀
Katrina: No, I put it in the fridge yesterday.
284
00:34:11,433 --> 00:34:12,233
Jake: 有吗
Jake: Is it there?
285
00:34:11,566 --> 00:34:12,366
Alice:嗯
Alice: Hmm.
286
00:34:20,966 --> 00:34:21,833
Shure: 真没不是
Shure: Really, it's not there.
287
00:34:21,833 --> 00:34:23,833
Shure: 好奇怪丢了一袋面包
Shure: So weird, a bag of bread is missing.
288
00:34:25,733 --> 00:34:26,533
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
289
00:34:27,933 --> 00:34:30,766
Shure: 难受
Shure: Feels bad.
290
00:34:30,866 --> 00:34:32,100
Shure: 对咱昨天没吃
Shure: Yeah, we didn't eat it yesterday.
291
00:34:32,100 --> 00:34:33,900
Shure: 而昨天生蚝忘吃了
Shure: And we forgot to eat the oysters yesterday.
292
00:34:33,900 --> 00:34:35,233
Shure: 该补的忘补了
Shure: Forgot to replenish what we missed.
293
00:34:35,900 --> 00:34:38,333
Shure: 现在感觉整个人身体被掏空
Shure: Now I feel totally drained.
294
00:34:45,166 --> 00:34:46,900
Tasha: 今天来一个清蒸
Tasha: Let's have a steamed dish today.
295
00:34:47,333 --> 00:34:48,566
Tasha: 清蒸生蚝
Tasha: Steamed oysters.
296
00:34:49,500 --> 00:34:50,433
Tasha: 叫什么来着
Tasha: What was it called again?
297
00:34:50,433 --> 00:34:52,900
Tasha: 蒜蒜蒜蓉生蚝
Tasha: Garlic steamed oysters.
298
00:34:53,133 --> 00:34:54,866
Lucia: 哦蒜蓉粉丝那种
Lucia: Oh, like garlic and vermicelli ones?
299
00:34:55,533 --> 00:34:56,500
Jake: 那再蒸点
Jake: Let's steam some more.
300
00:34:56,633 --> 00:34:57,533
Jake: 再蒸三刀
Jake: Steam three more.
301
00:34:58,433 --> 00:34:59,733
Tasha: 有那个蒸笼呀
Tasha: We have that steamer, right?
302
00:34:59,733 --> 00:35:00,866
Tasha: 很好蒸的
Tasha: It's easy to steam.
303
00:35:02,166 --> 00:35:02,966
Jake: 得有得有
Jake: Definitely, definitely.
304
00:35:02,966 --> 00:35:04,633
Jake: 生蚝首先得有生蚝
Jake: You need oysters first.
305
00:35:04,633 --> 00:35:05,466
Tasha: 不是有吗
Tasha: Don't we have them?
306
00:35:05,933 --> 00:35:07,866
Lucia: 昨晚是没放冰箱
Lucia: They weren't put in the fridge last night.
307
00:35:40,300 --> 00:35:41,366
Shure: 不到4新币
Shure: Less than 4 Singapore dollars.
308
00:35:43,100 --> 00:35:44,300
Jake: 但是损失了100
Jake: But we lost 100.
309
00:35:44,500 --> 00:35:45,900
Katrina: 我想尝一小片给谁
Katrina: I want to try a small piece, give it to someone.
310
00:35:48,300 --> 00:35:50,466
Katrina: 就是我吃不完一整片
Katrina: I can't finish a whole piece.
311
00:35:51,066 --> 00:35:52,133
Katrina: 那我直接撕了
Katrina: I'll just tear it off then.
312
00:35:53,233 --> 00:35:54,333
Tasha: 啊真的
Tasha: Oh really.
313
00:35:54,333 --> 00:35:55,500
Tasha: 19块9一袋
Tasha: 19.9 per bag.
314
00:36:04,866 --> 00:36:06,500
Jake: 二楼也没有面包哈
Jake: There's no bread on the second floor either.
315
00:36:07,100 --> 00:36:08,900
Shure: 对啊好奇怪啊
Shure: Yeah, that's so weird.
316
00:36:08,900 --> 00:36:10,966
Shure: 就活生生就丢了
Shure: It just disappeared.
317
00:36:12,700 --> 00:36:14,766
Alice:们结账的时候结一袋还是两袋
Alice: Did we check out with one bag or two bags?
318
00:36:14,900 --> 00:36:16,100
Katrina: 两袋两袋
Katrina: Two bags, two bags.
319
00:36:15,566 --> 00:36:16,366
Lucia: 两袋
320
00:36:16,233 --> 00:36:18,666
Katrina: 购物车里的人
Katrina: The person in the shopping cart.
321
00:36:20,233 --> 00:36:21,866
Tasha: 怎么会丢掉一袋面包
Tasha: How could we lose a bag of bread?
322
00:36:21,933 --> 00:36:23,766
Katrina: 我记得
Katrina: I remember.
323
00:36:23,766 --> 00:36:25,566
Lucia: 啊少了一袋吗
Lucia: Oh, one bag is missing?
324
00:36:25,766 --> 00:36:27,533
Lucia: 我昨天放那个蛋清液的时候
Lucia: When I put the egg whites in yesterday.
325
00:36:27,533 --> 00:36:28,233
Lucia: 还是两袋呢
Lucia: There were still two bags.
326
00:36:28,233 --> 00:36:30,633
Tasha: 可是我记得昨天这个里面还有一袋啊
Tasha: But I remember there was one bag left in here yesterday.
327
00:36:31,366 --> 00:36:33,166
Katrina: 对我就有两袋放冰箱了都
Katrina: Yeah, I put two bags in the fridge.
328
00:36:33,833 --> 00:36:35,100
Shure: 到底是谁偷吃
Shure: Who ate it?
329
00:36:35,100 --> 00:36:36,233
Tasha: 在这呢
Tasha: Here it is.
330
00:36:36,233 --> 00:36:39,433
Katrina: 这不是吗这后面
Katrina: Isn't this it, behind here?
331
00:36:39,533 --> 00:36:42,100
Shure: 原来你没偷吃啊
Shure: So you didn't sneak it, huh?
332
00:36:42,933 --> 00:36:44,766
Shure: 对不起是我污蔑你了
Shure: Sorry, I falsely accused you.
333
00:36:45,033 --> 00:36:46,766
Katrina: 我偷吃也不可能偷吃这个
Katrina: Even if I stole, I wouldn't steal this.
334
00:36:54,933 --> 00:36:56,433
Katrina: 泡杯咖啡吧
Katrina: Let's make a cup of coffee.
335
00:37:12,733 --> 00:37:14,766
Alice:今天周几啊周五吗
Alice: What day is it today, Friday?
336
00:37:42,666 --> 00:37:43,566
Jake: 这哪来的
Jake: Where did this come from?
337
00:37:45,733 --> 00:37:46,833
Shure: 就是在冰箱里
Shure: It was in the fridge.
338
00:37:46,833 --> 00:37:48,100
Shure: 刚刚大家没找到
Shure: Everyone just missed it earlier.
339
00:37:48,833 --> 00:37:49,733
Jake: 这么有意思
Jake: So interesting.
340
00:37:50,633 --> 00:37:52,533
Shure: 藏在那个北冰洋后面呢
Shure: It was hidden behind the Arctic Ocean.
341
00:38:20,833 --> 00:38:22,766
Shure: 从底下掏出蛋吃是吗
Shure: Taking out eggs from the bottom, right?
342
00:38:22,933 --> 00:38:24,533
Katrina: 对哈哈哈
Katrina: Yeah hahaha
343
00:38:32,933 --> 00:38:33,733
Shure: 完美收官
Shure: Perfect ending
344
00:38:33,733 --> 00:38:34,533
Katrina: 呃
Katrina: Uh
345
00:38:35,366 --> 00:38:35,866
Lucia: 棒棒
Lucia: Awesome
346
00:38:44,866 --> 00:38:46,033
Jake: 你也和雨拍
Jake: You also film with rain
347
00:38:47,966 --> 00:38:48,766
Jake: 嗯
Jake: Hmm
348
00:39:21,300 --> 00:39:23,733
Jake: 来插管
Jake: Let's insert the tube
349
00:39:31,833 --> 00:39:32,633
Alice:我的线
Alice: My line
350
00:39:37,233 --> 00:39:38,066
Jake: 你线在这
Jake: Your line is here
351
00:39:38,366 --> 00:39:39,866
Jake: 不要着急限速
Jake: Don't rush, slow down
352
00:39:41,833 --> 00:39:42,900
Alice:结束了吗
Alice: Is it over?
353
00:39:47,066 --> 00:39:47,866
Jake: 要插管
Jake: Need to insert the tube
354
00:39:49,233 --> 00:39:51,133
Jake: 是还没是要开始
Jake: It's not over, it’s about to start
355
00:39:52,133 --> 00:39:53,300
Katrina: 他没显示电量
Katrina: It's not showing battery
356
00:39:53,866 --> 00:39:55,166
Katrina: 是没电
Katrina: It's out of battery
357
00:39:54,200 --> 00:39:56,100
Jake: 需要按一下
Jake: You need to press it
358
00:40:26,633 --> 00:40:28,066
Jake: 请插管啊
Jake: Please insert the tube
359
00:40:28,066 --> 00:40:30,233
Lucia: 谢谢稍等
Lucia: Thanks, wait a moment
360
00:40:37,833 --> 00:40:39,033
Jake: 有多少个
Jake: How many are there?
361
00:41:14,566 --> 00:41:15,666
Shure: 太不容易了
Shure: It's not easy
362
00:41:15,666 --> 00:41:17,366
Shure: 我们又活过了一天
Shure: We survived another day
363
00:41:18,133 --> 00:41:20,033
Shure: 就每天感觉把自己又养活一天
Shure: Feels like we manage to live one more day every day
364
00:41:20,033 --> 00:41:21,266
Shure: 非常有成就感
Shure: It's very fulfilling
365
00:41:21,266 --> 00:41:24,500
Jake: 那个有那个生命条是吧
Jake: There's that life bar, right?
366
00:41:24,700 --> 00:41:25,633
Shure: 什么生命条
Shure: What life bar?
367
00:41:25,633 --> 00:41:27,500
Jake: 就是每个人头上一个生命条
Jake: Like, everyone has a life bar above their head
368
00:41:27,733 --> 00:41:30,466
Jake: 刚起床的时候大概到到个20吧
Jake: When you just wake up, it's probably around 20
369
00:41:30,533 --> 00:41:33,633
Jake: 哦吃完了之后到几啊
Jake: Oh, after you eat, how much does it go up?
370
00:41:36,766 --> 00:41:37,566
Lucia: 吃一口
Lucia: Take a bite
371
00:41:39,700 --> 00:41:41,533
Jake: 都是赛博人
Jake: We're all cyborgs
372
00:41:41,633 --> 00:41:44,100
Jake: 吃了一口然后生命条就能加个5
Jake: Take a bite and the life bar goes up by 5
373
00:41:44,933 --> 00:41:45,733
Katrina: 差不多
Katrina: Pretty much
374
00:42:01,133 --> 00:42:02,566
Lucia: 哦噢我自己咬着
Lucia: Oh, I bit myself
375
00:42:03,966 --> 00:42:05,266
Katrina: 生命之减减
Katrina: Life points deducted
376
00:42:05,433 --> 00:42:06,933
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
377
00:42:08,100 --> 00:42:09,866
Shure: 看着没没肉不行是吧
Shure: You can't do without meat, right?
378
00:42:09,866 --> 00:42:11,100
Shure: 要咬自己的
Shure: You have to bite yourself
379
00:42:11,233 --> 00:42:11,866
Jake: 准备插管
Jake: Get ready to insert the tube
380
00:42:11,866 --> 00:42:13,066
Jake: 给你拿充电宝
Jake: I'll get you a power bank
381
00:42:13,066 --> 00:42:15,666
Lucia: 主要是您您做的这面包太好吃了
Lucia: Mainly because the bread you made is so delicious
382
00:42:17,766 --> 00:42:18,300
Katrina: 是怎么做
Katrina: How do you do it?
383
00:42:18,300 --> 00:42:22,666
Katrina: 就是嗯把嗯然后呢
Katrina: You just, uh, put, um, and then...
384
00:42:22,666 --> 00:42:25,800
Shure: 然后裹上
Shure: Then coat it.
385
00:42:26,633 --> 00:42:27,900
Shure: 徐志瑶也太厉害了
Shure: Xu Zhiyao is amazing.
386
00:42:28,033 --> 00:42:30,433
Shure: 然后最好拿黄油煎
Shure: Then it's best to fry it with butter.
387
00:42:33,466 --> 00:42:35,433
Shure: 就是切下来一片然后放入锅
Shure: Just cut off a piece and put it in the pan.
388
00:42:35,433 --> 00:42:36,666
Shure: 然后就可以化掉
Shure: Then it can melt.
389
00:42:37,266 --> 00:42:39,433
Shure: 然后再把等它化掉之后
Shure: After it melts...
390
00:42:39,433 --> 00:42:40,966
Shure: 然后你把那个面包放进去
Shure: Then you put the bread in.
391
00:42:44,466 --> 00:42:46,166
Jake: 歇着
Jake: Take a rest.
392
00:42:46,233 --> 00:42:47,666
Shure: 动手吧
Shure: Get to work.
393
00:42:48,266 --> 00:42:50,133
Lucia: 我的血量就会在这一直递减
Lucia: My health keeps dropping.
394
00:42:50,466 --> 00:42:53,100
Lucia: 就是持续性的效应
Lucia: It's a continuous effect.
395
00:42:53,166 --> 00:42:54,500
Jake: 得一直补
Jake: You have to keep replenishing.
396
00:42:55,833 --> 00:42:57,433
Jake: 得插管
Jake: Need to insert a tube.
397
00:42:59,733 --> 00:43:01,466
Lucia: 在一直喝那个魔法药水
Lucia: Keep drinking that magic potion.
398
00:43:01,466 --> 00:43:02,266
Jake: 嗯
Jake: Yeah.
399
00:43:03,333 --> 00:43:04,233
Shure: 什么魔法药水哦
Shure: What magic potion?
400
00:43:04,233 --> 00:43:05,966
Jake: 她掉血了啊
Jake: She's losing health!
401
00:43:05,966 --> 00:43:08,500
Lucia: 好疼啊哈哈哈
Lucia: It hurts so much, hahaha.
402
00:43:09,466 --> 00:43:11,166
Jake: 这叫中毒
Jake: That's called being poisoned.
403
00:43:11,166 --> 00:43:12,100
Jake: 中毒效应
Jake: Poison effect.
404
00:43:13,833 --> 00:43:15,900
Tasha: 可见你对这个鸡蛋咬的有多重
Tasha: Shows how hard you bit that egg.
405
00:43:20,033 --> 00:43:22,166
Lucia: 不是都好久没咬到自己舌头了
Lucia: I haven't bitten my tongue in so long.
406
00:43:36,933 --> 00:43:38,466
Jake: 你把外头收拾收拾
Jake: Clean up outside.
407
00:44:20,366 --> 00:44:22,933
Jake: 今天天适合出去玩
Jake: Today’s perfect for going out.
408
00:44:41,233 --> 00:44:43,833
Shure: 我的咖啡
Shure: My coffee...
409
00:44:52,633 --> 00:44:55,666
Katrina: 啊啊你这个水杯好可爱啊
Katrina: Ah, your water bottle is so cute!
410
00:44:56,166 --> 00:44:59,266
Alice:我的吗这是我其中一个水杯
Alice: Mine? This is just one of my water bottles.
411
00:44:59,266 --> 00:45:00,700
Alice:你没见过另一个我
Alice: You haven't seen my other one.
412
00:45:00,700 --> 00:45:01,733
Alice:另一个上面全是
Alice: The other one is covered with...
413
00:45:01,733 --> 00:45:03,633
Alice:贴花还是3D立体的
Alice: Stickers, or it's 3D.
414
00:45:03,900 --> 00:45:05,933
Alice:这是我最简朴的水杯了
Alice: This is my simplest water bottle.
415
00:45:05,933 --> 00:45:07,266
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
416
00:45:08,366 --> 00:45:10,433
Alice:一个花里胡哨的
Alice: One is really fancy.
417
00:45:10,433 --> 00:45:11,333
Lucia: 奢华有内涵
Lucia: You speak so eloquently.
418
00:45:12,033 --> 00:45:12,833
Alice:哈哈
Alice: Haha.
419
00:45:26,433 --> 00:45:28,066
Alice:哎我说咋这么吵呢
Alice: Hey, why is it so noisy?
420
00:45:30,266 --> 00:45:31,700
Alice:怎么不关这个呢
Alice: Why not turn it off?
421
00:45:35,666 --> 00:45:36,566
Alice:脑壳嗡嗡
Alice: My head is buzzing.
422
00:45:40,300 --> 00:45:42,133
Lucia: 让我看看我的京东
Lucia: Let me check my JD app.
423
00:46:16,566 --> 00:46:17,833
Alice:哦没事
Alice: Oh, it's fine.
424
00:46:17,833 --> 00:46:18,700
Alice:吓死我了
Alice: You scared me!
425
00:46:28,900 --> 00:46:30,766
Alice:我们今天什么时候压花嘞
Alice: When are we pressing flowers today?
426
00:46:31,733 --> 00:46:33,366
Katrina: 嗯随便都行
Katrina: Hmm, anytime is fine.
427
00:46:36,233 --> 00:46:38,100
Alice:感觉康乃馨比较坚挺
Alice: I feel like carnations are pretty sturdy.
428
00:46:39,666 --> 00:46:40,900
Alice:花期比较长
Alice: They last quite long.
429
00:46:40,933 --> 00:46:42,500
Lucia: 好这应该是我的
Lucia: Okay, this should be mine.
430
00:46:42,500 --> 00:46:43,833
Lucia: 就想开了一个
Lucia: Just one has bloomed.
431
00:46:45,500 --> 00:46:46,300
Lucia: 其他的吧
Lucia: The others...
432
00:46:46,300 --> 00:46:47,766
Lucia: 陆陆续续的想开
Lucia: Are starting to bloom gradually.
433
00:46:48,900 --> 00:46:51,366
Alice:有点蔫开始有点蔫吧了
Alice: Some are wilting a bit, right?
434
00:46:52,333 --> 00:46:53,466
Alice:没那么硬了
Alice: Not as firm anymore.
435
00:46:55,966 --> 00:46:57,366
Katrina: 你你那个
Katrina: You, you, um...
436
00:46:57,666 --> 00:46:59,233
Katrina: 你那个水牡丹
Katrina: Your water peony...
437
00:46:59,233 --> 00:47:02,100
Katrina: 是不是也是要我们每个人的参与
Katrina: Does it need everyone's participation?
438
00:47:02,866 --> 00:47:06,700
Lucia: 最好是我买的是那个串珠
Lucia: Ideally, yes. I bought some beads.
439
00:47:06,700 --> 00:47:09,166
Lucia: 和那个叫什么欧根纱
Lucia: And something called organza.
440
00:47:09,666 --> 00:47:11,533
Lucia: 然后6个人用他肯定够用
Lucia: Six people can definitely use them.
441
00:47:11,666 --> 00:47:12,866
Lucia: 嗯但是现在就是
Lucia: Hmm, but right now...
442
00:47:12,866 --> 00:47:14,700
Lucia: 因为我觉得材料包那个
Lucia: I think the material pack...
443
00:47:14,866 --> 00:47:15,833
Lucia: 就是我之前做过
Lucia: That I used before...
444
00:47:15,833 --> 00:47:18,266
Lucia: 我觉得没有我刷到的那个教程好看
Lucia: Doesn't look as good as the tutorial I saw.
445
00:47:18,433 --> 00:47:20,900
Lucia: 然后而且就是用就是废
Lucia: And using waste bottles is more eco-friendly.
446
00:47:20,900 --> 00:47:23,566
Lucia: 废瓶子做就更符合我们的环保理念
Lucia: But I don't know if we have six bottles.
447
00:47:23,566 --> 00:47:25,300
Lucia: 但我现在不知道有没有6个瓶子
Lucia: Can we use bottles?
448
00:47:25,300 --> 00:47:27,466
Lucia: 可以让我们做瓶子吗
Lucia: To make the bottles?
449
00:47:27,766 --> 00:47:32,666
Katrina: 嗯就那种因为要稍微的大一点
Katrina: Yeah, but they need to be a bit larger.
450
00:47:34,133 --> 00:47:37,366
Lucia: 其实像这个瓶子就还可以我觉得
Lucia: Actually, this bottle seems good enough, I think.
451
00:47:37,633 --> 00:47:39,333
Lucia: 嗯这个对
Lucia: Hmm, this one, yeah.
452
00:47:39,333 --> 00:47:41,533
Lucia: 但是这个瓶子的话就太小了
Lucia: But this bottle is a bit too small.
453
00:47:41,833 --> 00:47:43,933
Lucia: 那天果粒橙那瓶还在吗
Lucia: Is that bottle of Minute Maid still here?
454
00:47:44,066 --> 00:47:47,266
Alice:果粒橙应该
455
00:47:46,833 --> 00:47:48,033
Tasha: 扔掉了
456
00:47:47,666 --> 00:47:49,533
Alice:应该从这里毕业了
Alice: It should have graduated from here.
457
00:47:49,833 --> 00:47:53,433
Lucia: 因为果粒橙那个他外面这个壳不光滑所以
Lucia: Because the Minute Maid bottle has a rough exterior, so...
458
00:47:53,566 --> 00:47:55,433
Alice:露西亚你要鸡蛋吗
Alice: Lucia, do you want some eggs?
459
00:47:55,433 --> 00:47:56,233
Alice:煮的
Alice: Boiled ones.
460
00:47:56,533 --> 00:47:57,266
Lucia: 煮鸡蛋吗
Lucia: Boiled eggs?
461
00:47:57,266 --> 00:47:57,666
Lucia: 嗯好
Lucia: Hmm, sure.
462
00:47:57,300 --> 00:47:58,766
Alice:嗯
Alice: Yeah.
463
00:47:57,666 --> 00:47:59,100
Lucia: 那我也来一个好了
Lucia: Then I'll have one too.
464
00:47:59,433 --> 00:48:01,166
Lucia: 其实我刚刚吃了一个煎蛋
Lucia: Actually, I just had a fried egg.
465
00:48:02,966 --> 00:48:05,933
Alice:没关系
Alice: It's okay.
466
00:48:03,866 --> 00:48:05,900
Tasha: 今天是全蛋宴是吗
Tasha: Is today an all-egg feast?
467
00:48:06,266 --> 00:48:07,933
Tasha: 煮蛋蒸蛋煎蛋
Tasha: Boiled eggs, steamed eggs, fried eggs.
468
00:48:07,933 --> 00:48:11,733
Shure: 不能不能辜负了护蛋使者的护蛋行动
Shure: We can't let the Egg Protector's efforts go to waste.
469
00:48:14,166 --> 00:48:15,266
Alice:护蛋使者
Alice: Egg Protector?
470
00:48:15,366 --> 00:48:18,700
Tasha: 孵蛋使者
Tasha: The Egg Incubator.
471
00:48:15,533 --> 00:48:17,700
Alice: 护蛋使者
Alice: Egg Protector.
472
00:48:17,700 --> 00:48:19,100
Alice:哈哈哈
Alice: Haha.
473
00:48:18,866 --> 00:48:20,666
Lucia: 现在就看那个串珠和欧根纱
Lucia: Now we just wait for the beads and organza.
474
00:48:20,666 --> 00:48:21,366
Lucia: 什么时候能到
Lucia: When will they arrive?
475
00:48:21,366 --> 00:48:22,766
Alice:早上水煮鸡蛋
Alice: Boiled eggs in the morning.
476
00:48:23,233 --> 00:48:29,833
Alice:中午蒸鸡蛋晚上鸡蛋的妈
Alice: Steamed eggs for lunch, and eggs for dinner.
477
00:48:34,066 --> 00:48:35,466
Lucia: 哎有人吃鸡吗
Lucia: Hey, anyone eating chicken?
478
00:48:36,633 --> 00:48:37,766
Alice:和平精英吗
Alice: You mean in PUBG?
479
00:48:37,766 --> 00:48:40,166
Alice:不哦对对对很菜
Alice: Oh, right, right, not really good at it.
480
00:48:41,500 --> 00:48:43,433
Lucia: 其实我也好久没玩那个了
Lucia: Actually, I haven't played it in a while.
481
00:48:44,300 --> 00:48:45,366
Tasha: 下棋下棋
Tasha: Chess, chess.
482
00:48:45,366 --> 00:48:46,333
Tasha: 打麻将的呢
Tasha: How about mahjong?
483
00:48:46,966 --> 00:48:48,366
Shure: 打麻将估计费点劲
Shure: Mahjong might be a bit tricky.
484
00:48:48,366 --> 00:48:50,933
Lucia: 但我今天发现
Lucia: But today I found out...
485
00:48:50,933 --> 00:48:54,066
Lucia: 我的收藏夹里的游戏今天打五折
Lucia: The games in my favorites are 50% off today.
486
00:48:54,333 --> 00:48:55,300
Lucia: 我要不要登录一下
Lucia: Should I log in?
487
00:48:55,300 --> 00:48:56,266
Lucia: 先把它拿下来
Lucia: And buy them now?
488
00:48:55,433 --> 00:48:57,233
Alice:Steam吗
Alice: On Steam?
489
00:48:57,966 --> 00:48:59,100
Alice:你玩啥呀
Alice: What are you playing?
490
00:49:00,300 --> 00:49:00,700
Tasha: 来不就行了吗
Tasha: Is it fun?
491
00:49:00,700 --> 00:49:01,933
Lucia: 最近在玩使命召唤
Lucia: Recently, I've been playing Call of Duty.
492
00:49:01,933 --> 00:49:03,900
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
493
00:49:13,633 --> 00:49:16,566
Shure: 有点有点痴心妄想的我感觉
Shure: I feel like it's a bit of wishful thinking.
494
00:49:19,566 --> 00:49:21,866
Alice:那个麻将桌是本来就在那的吗
Alice: Was that mahjong table always there?
495
00:49:22,733 --> 00:49:24,500
Tasha: 很明显
Tasha: Obviously not.
496
00:49:24,500 --> 00:49:26,866
Tasha: 是被他私藏进来的
Tasha: He must have secretly brought it in.
497
00:49:27,100 --> 00:49:28,433
Alice:私藏进来的
Alice: Secretly brought it in?
498
00:49:28,366 --> 00:49:31,866
Shure: 主要他
Shure: Mainly because he...
499
00:49:31,266 --> 00:49:32,066
Alice:啊
Alice: Ah.
500
00:49:33,766 --> 00:49:35,433
Shure: 哎那就这样吧
Shure: Well, let's leave it at that.
501
00:49:35,733 --> 00:49:38,700
Lucia: 我觉得我的这个芍药还能再泡两天
Lucia: I think my peonies can last another two days.
502
00:49:39,900 --> 00:49:43,033
Katrina: 但压花需要两三天啊
Katrina: But pressed flowers need two to three days.
503
00:49:43,033 --> 00:49:44,533
Lucia: 但是他现在还没有开
Lucia: But it hasn't bloomed yet.
504
00:49:45,500 --> 00:49:47,633
Katrina: 没有一朵芍药
Katrina: Not a single peony.
505
00:49:48,133 --> 00:49:49,433
Alice:那你用康乃馨吧
Alice: Then use carnations.
506
00:49:49,433 --> 00:49:52,633
Alice:你的康乃馨开的好盛大
Alice: Your carnations are blooming so beautifully.
507
00:49:51,300 --> 00:49:53,166
Lucia: 对我康乃馨好旺
Lucia: Yeah, my carnations are thriving.
508
00:49:53,166 --> 00:49:55,133
Lucia: 但是芍药好自闭
Lucia: But the peonies are so shy.
509
00:49:55,433 --> 00:49:56,233
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
510
00:49:58,900 --> 00:50:02,033
Alice:我的我的勺眼已经开始卸
Alice: Mine have already started to shed.
511
00:49:58,933 --> 00:49:59,900
Lucia: 他还没想开
Lucia: They haven't opened yet.
512
00:50:02,266 --> 00:50:05,500
Jake: 他能催熟吗
Jake: Can they be forced to ripen?
513
00:50:06,066 --> 00:50:08,666
Jake: 一天速成速开
Jake: Speed them up in one day.
514
00:50:06,466 --> 00:50:07,133
Alice:催熟
515
00:50:08,766 --> 00:50:10,266
Lucia: 你以为这是期末考试啊
Lucia: Do you think this is a final exam?
516
00:50:10,266 --> 00:50:13,966
Jake: 哈哈哈想让来他就开
Jake: Hahaha, just open whenever you want.
517
00:50:15,433 --> 00:50:16,666
Alice:我想开了
Alice: I feel like opening up.
518
00:50:16,566 --> 00:50:19,333
Lucia: 想开到一半就自闭了
Lucia: Wanted to open halfway but got shy.
519
00:50:17,533 --> 00:50:18,933
Alice:我自闭了
Alice: I feel shy.
520
00:50:19,700 --> 00:50:21,966
Katrina: 为啥呀熬夜可难受了
Katrina: Why? Staying up late is so painful.
521
00:50:22,866 --> 00:50:24,533
Shure: 然后把那个什么弄完
Shure: Then finish that thing.
522
00:50:25,566 --> 00:50:27,233
Shure: 这样就没有顾虑了
Shure: Then you won't have to worry.
523
00:50:27,866 --> 00:50:29,733
Jake: 把那什么那什么呀
Jake: Finish what?
524
00:50:29,733 --> 00:50:30,733
Shure: 把我的毕设
Shure: My thesis.
525
00:50:31,266 --> 00:50:32,166
Shure: 我的毕设报告
Shure: My thesis report.
526
00:50:32,166 --> 00:50:34,533
Shure: 就剩最后那么一neinei
Shure: There's just one last little bit left.
527
00:50:34,766 --> 00:50:37,633
Jake: 好那你直播做毕设
Jake: Okay, then live stream your thesis work.
528
00:50:47,700 --> 00:50:49,066
Jake: 是压出来了吗
Jake: Is it pressed out?
529
00:50:49,300 --> 00:50:51,500
Katrina: 哈哈哈怎么压的来
Katrina: Hahaha, how did you press it?
530
00:50:51,500 --> 00:50:53,466
Katrina: 变干瘪了
Katrina: It turned out flat.
531
00:50:54,966 --> 00:50:56,500
Shure: 它压出了不一样的风格
Shure: It got pressed into a different style.
532
00:50:56,566 --> 00:50:58,233
Jake: 烟花嗯
Jake: Fireworks, hmm.
533
00:50:58,933 --> 00:51:00,366
Alice:先去上个厕所
Alice: Let me go to the bathroom first.
534
00:51:01,166 --> 00:51:01,966
Alice:哎
Alice: Oh.
535
00:51:02,433 --> 00:51:03,433
Jake: 网上长啥样
Jake: How does it look online?
536
00:51:03,500 --> 00:51:06,300
Katrina: 难道是要把它那个花瓣一个个剥下来
Katrina: Do you have to peel off each petal?
537
00:51:06,300 --> 00:51:07,533
Katrina: 然后那样子压吗
Katrina: And then press it like that?
538
00:51:07,566 --> 00:51:09,100
Katrina: 然后如果整个压花的话
Katrina: If you press the whole flower,
539
00:51:09,100 --> 00:51:10,266
Katrina: 它居然是这个样子
Katrina: It turns out like this.
540
00:51:12,733 --> 00:51:14,866
Katrina: 我给你看当初的那一张图
Katrina: Let me show you the picture from before.
541
00:51:31,033 --> 00:51:32,500
Jake: 花瓣大
Jake: The petals are big.
542
00:51:32,500 --> 00:51:34,133
Katrina: 对就是直接这样子压的话
Katrina: Yeah, if you press it directly like this,
543
00:51:34,133 --> 00:51:34,966
Katrina: 你看他会变成这样
Katrina: You see, it turns out like this.
544
00:51:34,966 --> 00:51:36,300
Katrina: 要么就把它拆开
Katrina: Or just take it apart.
545
00:51:40,133 --> 00:51:42,266
Lucia: 我让我查查有没有什么攻略
Lucia: Let me check if there are any guides.
546
00:51:43,166 --> 00:51:44,900
Katrina: 搜一下压花攻略
Katrina: Search for pressed flower guides.
547
00:51:44,900 --> 00:51:46,366
Jake: 可以研究研究
Jake: We can look into it.
548
00:51:47,500 --> 00:51:48,666
Jake: 你看啥呢
Jake: What are you looking at?
549
00:51:53,633 --> 00:51:54,433
Tasha: 呵呵
Tasha: Haha.
550
00:51:58,266 --> 00:52:00,500
Jake: 好笑
Jake: Funny.
551
00:52:00,700 --> 00:52:02,033
Jake: 嗯好
Jake: Hmm, okay.
552
00:52:07,466 --> 00:52:08,966
Tasha: 好无聊呀
Tasha: So boring.
553
00:52:36,500 --> 00:52:37,300
Tasha: 下棋吗
Tasha: Want to play chess?
554
00:52:38,900 --> 00:52:40,133
Tasha: 找不到事干
Tasha: Can't find anything to do.
555
00:52:41,366 --> 00:52:42,833
Shure: 老板他要摸鱼
Shure: The boss wants to slack off.
556
00:52:43,566 --> 00:52:45,833
Jake: 收拾收拾跳跳舞
Jake: Clean up and dance.
557
00:52:45,833 --> 00:52:46,933
Jake: 今天也没啥事
Jake: Nothing much to do today.
558
00:52:47,533 --> 00:52:50,566
Jake: 收拾收拾房间好拆点快递
Jake: Clean up the room, maybe open some packages.
559
00:52:50,700 --> 00:52:51,433
Jake: 快递还没到
Jake: Packages aren't here yet.
560
00:52:51,433 --> 00:52:52,833
Lucia: 开始装修房子
Lucia: Start renovating the house.
561
00:52:53,566 --> 00:52:54,500
Jake: 对快递还没到呢
Jake: Yeah, the packages aren't here yet.
562
00:52:54,500 --> 00:52:55,700
Tasha: 工具还没到呢没办法装修
Tasha: Tools haven't arrived, can't renovate.
563
00:52:55,933 --> 00:52:56,900
Lucia: 到了一个
Lucia: One has arrived.
564
00:52:57,566 --> 00:53:00,033
Jake: 那就等那我问问快递什么时候到
Jake: Then let's wait. I'll ask when the rest will arrive.
565
00:53:00,633 --> 00:53:03,633
Jake: 呃或者再开个小车过去
Jake: Uh, or we can take a small car over.
566
00:53:03,733 --> 00:53:06,066
Lucia: 对我今天应该还有一个快递可以到
Lucia: Yeah, I should have another package arriving today.
567
00:53:07,533 --> 00:53:08,766
Lucia: 京东还是快
Lucia: JD is pretty fast.
568
00:53:08,966 --> 00:53:09,900
Lucia: 淘宝上那些
Lucia: Those on Taobao...
569
00:53:09,900 --> 00:53:12,333
Lucia: 我就希望他明天能到
Lucia: I just hope they arrive by tomorrow.
570
00:53:12,466 --> 00:53:13,266
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
571
00:53:14,466 --> 00:53:15,266
Jake: 那个
Jake: Well...
572
00:53:15,833 --> 00:53:18,833
Jake: 那要不集体玩狗去也行
Jake: How about we all go play with the dog together?
573
00:53:19,100 --> 00:53:21,366
Shure: 集体玩狗
Shure: Play with the dog together?
574
00:53:21,366 --> 00:53:23,700
Shure: 玩狗 6个人一起撸狗是吧
Shure: All six of us petting the dog?
575
00:53:23,966 --> 00:53:25,500
Lucia: 狗都薅秃了
Lucia: The dog will go bald.
576
00:53:26,533 --> 00:53:27,366
Jake: 狗在哪啊
Jake: Where's the dog?
577
00:53:27,366 --> 00:53:28,433
Lucia: 狗在哪
Lucia: Where's the dog?
578
00:53:29,033 --> 00:53:29,966
Jake: 要走多久啊
Jake: How far is it?
579
00:53:30,066 --> 00:53:31,900
Shure: 200米吧
Shure: About 200 meters.
580
00:53:31,900 --> 00:53:34,166
Jake: 那可以那可以去玩狗去
Jake: Okay, then let's go play with the dog.
581
00:53:35,500 --> 00:53:37,066
Shure: 狗就说你们才是真的狗
Shure: The dog might think you guys are the real dogs.
582
00:53:37,066 --> 00:53:40,333
Lucia: 哈哈哈我可能不是人
Lucia: Hahaha, I might not be human.
583
00:53:40,333 --> 00:53:41,533
Lucia: 但你们是真的狗
Lucia: But you guys are the real dogs.
584
00:53:41,733 --> 00:53:42,100
Shure: 你说你说
Shure: Go ahead, tell me.
585
00:53:42,100 --> 00:53:44,333
Shure: 这句话怎么给南阳理工同学翻译呢
Shure: How do you translate this sentence for the students at Nanyang Technological University?
586
00:53:44,333 --> 00:53:47,033
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
587
00:53:47,266 --> 00:53:49,533
Lucia: 没事新加坡中文普及率应该很高
Lucia: No worries, the Chinese literacy rate in Singapore should be quite high.
588
00:53:49,533 --> 00:53:51,300
Lucia: 官方语言之一
Lucia: It's one of the official languages.
589
00:53:51,300 --> 00:53:55,333
Shure: 班dog dog哈哈哈
Shure: Ban dog dog hahaha
590
00:53:55,666 --> 00:53:58,300
Jake: Doggy Doggy dogger
Jake: Doggy Doggy dogger
591
00:53:58,633 --> 00:54:00,566
Jake: 就是他们也有那种表情包嘛
Jake: They also have those kinds of memes, right?
592
00:54:00,566 --> 00:54:03,433
Jake: 啊Doggy
Jake: Ah, Doggy
593
00:54:03,433 --> 00:54:06,566
Lucia: 嗯哇这是好多年前的表情包了
Lucia: Hmm, wow, that's such an old meme.
594
00:54:11,466 --> 00:54:13,300
Shure: 咱们这个就这么放着
Shure: Let's just leave this here.
595
00:54:14,066 --> 00:54:15,266
Shure: 谁干的耶
Shure: Who did this, hey?
596
00:54:15,266 --> 00:54:16,833
Lucia: 我昨天忘洗了吗
Lucia: Did I forget to wash it yesterday?
597
00:54:17,666 --> 00:54:19,533
Shure: 谁干的
Shure: Who did this?
598
00:54:20,066 --> 00:54:21,500
Jake: 来我们一人洗一个
Jake: Come on, let's each wash one.
599
00:54:26,233 --> 00:54:26,733
Lucia: 啊谢谢你
Lucia: Oh, thank you.
600
00:54:26,733 --> 00:54:27,466
Jake: 一人洗一个
Jake: Let's each wash one.
601
00:54:27,466 --> 00:54:29,033
Shure: 我的我的衣服好了
Shure: My clothes are ready.
602
00:54:29,233 --> 00:54:30,233
Lucia: 你啥意思
Lucia: What do you mean?
603
00:54:30,233 --> 00:54:32,300
Jake: 你的衣服做好了
Jake: Your clothes are ready.
604
00:54:33,900 --> 00:54:35,933
Lucia: 好谢谢
Lucia: Okay, thanks.
605
00:54:35,933 --> 00:54:38,866
Shure: 我今天早上那个外面的谁的衣服掉了
Shure: This morning, whose clothes fell outside?
606
00:54:38,900 --> 00:54:40,533
Lucia: 这要不要泡一会再洗之类的
Lucia: Should we soak this for a while before washing?
607
00:54:40,533 --> 00:54:41,866
Lucia: 但这里面有有油
Lucia: But there's oil on it.
608
00:54:41,900 --> 00:54:42,633
Lucia: 给他泡到
Lucia: Soak it in...
609
00:54:42,633 --> 00:54:43,433
Jake: 呃
Jake: Uh...
610
00:54:44,300 --> 00:54:45,066
Lucia: 泡到这碗
Lucia: Soak it in this bowl.
611
00:54:45,066 --> 00:54:46,066
Lucia: 这碗还是没
Lucia: This bowl is still...
612
00:54:46,066 --> 00:54:48,266
Lucia: 没啥给他接点水
Lucia: There's nothing in it, just add some water.
613
00:54:48,266 --> 00:54:50,833
Lucia: 然后等过一会再洗
Lucia: Then wait a bit before washing it.
614
00:54:50,833 --> 00:54:52,100
Lucia: 要不然太难搓了
Lucia: Otherwise, it's too hard to scrub.
615
00:54:52,266 --> 00:54:53,433
Jake: 好嘞啊
Jake: Got it.
616
00:54:56,633 --> 00:54:57,566
Lucia: 啊这还打王者吗
Lucia: Oh, are we still playing King's Glory?
617
00:54:59,833 --> 00:55:00,233
Lucia: 抱歉
Lucia: Sorry.
618
00:55:00,233 --> 00:55:03,066
Lucia: 我昨天晚上的邪恶计划没实施了
Lucia: I didn't carry out my evil plan last night.
619
00:55:03,333 --> 00:55:04,500
Lucia: 后来忘记了
Lucia: I forgot about it.
620
00:55:05,433 --> 00:55:09,266
Lucia: 哈哈大反派忘记了他的邪恶计划哈哈
Lucia: Haha, the big villain forgot his evil plan, haha.
621
00:55:10,900 --> 00:55:12,166
Jake: 变成了一个好人
Jake: Turned into a good person.
622
00:55:13,066 --> 00:55:14,466
Jake: 为社会做起了贡献
Jake: Started contributing to society.
623
00:55:14,466 --> 00:55:16,166
Lucia: 这什么神偷奶爸剧情
Lucia: What is this, a Despicable Me plot?
624
00:55:19,233 --> 00:55:19,566
Lucia: 啊不
Lucia: Ah no
625
00:55:19,566 --> 00:55:21,433
Lucia: 他其实最后没有变成好人
Lucia: He didn't actually turn into a good person in the end.
626
00:55:21,500 --> 00:55:24,566
Jake: 只是莫名其妙的做了一些
Jake: He just inexplicably did some things.
627
00:55:24,733 --> 00:55:26,900
Lucia: 对莫名其妙的做了一些好事
Lucia: Yeah, inexplicably did some good deeds.
628
00:55:36,666 --> 00:55:37,900
Lucia: 这狗好像河马
Lucia: This dog looks like a hippo.
629
00:55:39,233 --> 00:55:40,733
Lucia: 但它有可能不是狗
Lucia: But it might not be a dog.
630
00:55:41,733 --> 00:55:42,533
Jake: 哦
Jake: Oh.
631
00:55:45,100 --> 00:55:46,466
Jake: 这河马腰挺细
Jake: This hippo has a pretty slim waist.
632
00:55:46,766 --> 00:55:50,833
Lucia: 哈哈哈这不是为了要方便坐吗
Lucia: Hahaha, isn't that for easier sitting?
633
00:55:51,500 --> 00:55:52,633
Lucia: 毕竟还是凳子
Lucia: After all, it's still a stool.
634
00:55:52,633 --> 00:55:53,433
Jake: 两个人这样
Jake: Two people like this.
635
00:55:54,233 --> 00:55:55,833
Jake: 黑棋
Jake: Black pieces.
636
00:55:57,866 --> 00:55:59,266
Lucia: AI学习一下
Lucia: The AI learns.
637
00:56:00,066 --> 00:56:01,433
Lucia: 就人类在房子里面
Lucia: When people are in the house.
638
00:56:01,433 --> 00:56:03,833
Lucia: 就会干一些奇奇怪怪的事情
Lucia: They tend to do strange things.
639
00:56:11,500 --> 00:56:13,833
Lucia: 让我想想我们的
Lucia: Let me think about our...
640
00:56:15,500 --> 00:56:18,433
Lucia: 我们现在的瓶子不会就剩这俩了吧
Lucia: We don't just have these two bottles left, right?
641
00:56:18,966 --> 00:56:19,966
Lucia: 这个是方的
Lucia: This one is square.
642
00:56:19,966 --> 00:56:20,733
Lucia: 不太好用
Lucia: Not very useful.
643
00:56:20,733 --> 00:56:22,166
Lucia: 只有那个稍微好用点
Lucia: Only that one is slightly useful.
644
00:56:22,633 --> 00:56:25,066
Jake: 我们那个金币是谁买的呀
Jake: Who bought those gold coins of ours?
645
00:56:25,866 --> 00:56:28,633
Jake: 就是拍卖用的金币
Jake: The gold coins for the auction.
646
00:56:28,633 --> 00:56:29,433
Jake: 哦
Jake: Oh.
647
00:56:30,166 --> 00:56:31,733
Jake: 爆金币爆金币
Jake: Exploding gold coins, exploding gold coins.
648
00:56:31,733 --> 00:56:34,866
Lucia: 哎我记得那天是谁说用贴对
Lucia: Hey, I remember someone said we could use stickers.
649
00:56:34,866 --> 00:56:36,166
Lucia: 贴画就可以来着
Lucia: Stickers would work.
650
00:56:36,166 --> 00:56:38,266
Lucia: 对所以应该是本来就有吧
Lucia: So it should be something we already had.
651
00:56:38,266 --> 00:56:39,266
Lucia: 好像是雨轩
Lucia: I think it was Yu Xuan.
652
00:56:39,433 --> 00:56:40,766
Lucia: 问问雨轩好
Lucia: Let's ask Yu Xuan.
653
00:56:42,166 --> 00:56:44,933
Shure: 行不行咱们踩点纸壳子就行
Shure: If it doesn't work, we can step on cardboard.
654
00:56:45,700 --> 00:56:47,066
Lucia: 可以有人要做狗吗
Lucia: Can someone be the dog?
655
00:56:47,066 --> 00:56:47,833
Lucia: 不是有人
Lucia: Not someone.
656
00:56:48,033 --> 00:56:48,866
Jake: 可以可以
Jake: Sure, sure.
657
00:56:48,866 --> 00:56:50,066
Jake: 我们都很狗
Jake: We're all dogs.
658
00:56:50,066 --> 00:56:50,966
Jake: 我们都很狗
Jake: We're all dogs.
659
00:56:51,166 --> 00:56:52,333
Lucia: 有人做狗吗
Lucia: Anyone want to be the dog?
660
00:56:52,366 --> 00:56:53,266
Shure: 狗弄完之后
Shure: After the dog is done.
661
00:56:53,266 --> 00:56:55,066
Jake: 然后我们承认我们很
Jake: Then we admit we're very...
662
00:56:55,100 --> 00:56:56,200
Jake: 我们可以做狗
Jake: We can be dogs.
663
00:56:56,533 --> 00:56:57,266
Lucia: 就这个狗吧
Lucia: Just this dog then.
664
00:56:57,266 --> 00:56:58,566
Lucia: 他可以他就是他
665
00:56:58,566 --> 00:56:59,500
Lucia: 可以做的好一些
666
00:56:59,500 --> 00:57:01,566
Lucia: 可以做的那个潦草一些
667
00:57:01,566 --> 00:57:02,533
Jake: 那做狗吧
668
00:57:02,533 --> 00:57:03,533
Jake: 今天我们一起做狗
669
00:57:03,533 --> 00:57:04,700
Lucia: 今天我们一起做狗
670
00:57:04,700 --> 00:57:06,600
Jake: 我们今天先玩狗
671
00:57:06,633 --> 00:57:07,866
Lucia: 不是跟狗杠上了是吧
672
00:57:07,866 --> 00:57:08,833
Lucia: 一会要撸狗是吧
673
00:57:08,833 --> 00:57:09,700
Jake: 先先玩狗
674
00:57:09,700 --> 00:57:11,500
Shure: 我们给他做一套铠甲
675
00:57:11,500 --> 00:57:14,366
Lucia: 哈哈哈那这就交给您了
676
00:57:14,366 --> 00:57:16,066
Lucia: 我这个难度有点高
677
00:57:19,700 --> 00:57:22,300
Lucia: 对我觉得我们这纸箱还是挺多的
678
00:57:22,966 --> 00:57:23,933
Lucia: 需要有
679
00:57:24,633 --> 00:57:25,700
Shure: 我们中午吃什么呢
680
00:57:25,700 --> 00:57:26,633
Lucia: 尺子
681
00:57:27,266 --> 00:57:29,000
Jake: 中午还能吃什么呢
682
00:57:29,533 --> 00:57:31,066
Jake: 我们有别的选项吗
683
00:57:32,466 --> 00:57:33,266
Shure: 外卖是吗
Shure: Delivery, right?
684
00:57:33,266 --> 00:57:35,500
Lucia: 整挺好
Lucia: Looks great.
685
00:57:36,133 --> 00:57:38,900
Shure: 我们可以把或者或者或者鸡蛋全给炒
Shure: We could just fry all the eggs, or whatever.
686
00:57:38,900 --> 00:57:42,100
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
687
00:57:42,100 --> 00:57:44,700
Shure: 弄个柿子炒鸡蛋
Shure: Let's make scrambled eggs with tomatoes.
688
00:57:44,700 --> 00:57:45,633
Shure: 再加个苜蓿是
Shure: And maybe add some alfalfa.
689
00:57:45,666 --> 00:57:47,966
Lucia: 我得上去拿一个小白的帽去
Lucia: I need to go grab a hat from Little White.
690
00:57:49,066 --> 00:57:49,966
Jake: 你听到了吧
Jake: Did you hear that?
691
00:57:49,966 --> 00:57:51,566
Lucia: 不是啊什么呀
Lucia: No, what?
692
00:57:51,566 --> 00:57:53,200
Lucia: 啊刚刚他说什么
Lucia: What did he just say?
693
00:57:53,200 --> 00:57:54,433
Jake: 先做一个西红柿炒鸡蛋
Jake: First, make scrambled eggs with tomatoes.
694
00:57:54,466 --> 00:57:55,433
Jake: 再做个木须肉
Jake: Then, make Moo Shu Pork.
695
00:57:56,333 --> 00:57:57,266
Lucia: 哇别吧
Lucia: Wow, no way.
696
00:57:57,500 --> 00:58:00,166
Lucia: 从我到哪里都请大家吃一大盘炒鸡蛋
Lucia: Everywhere I go, I treat everyone to a big plate of scrambled eggs.
697
00:58:00,166 --> 00:58:01,933
Jake: 啊我觉得可以啊
Jake: I think that’s fine.
698
00:58:01,933 --> 00:58:03,533
Jake: 最后一天我们就这么做吧
Jake: Let’s do that on the last day.
699
00:58:03,566 --> 00:58:06,700
Lucia: 啊那我只负责炒西红柿炒鸡蛋
Lucia: I’ll only be in charge of scrambled eggs with tomatoes.
700
00:58:06,700 --> 00:58:07,733
Lucia: 木须肉我不会做
Lucia: I can’t make Moo Shu Pork.
701
00:58:07,866 --> 00:58:08,666
Jake: 那行那我
Jake: Alright then...
702
00:58:08,666 --> 00:58:10,166
Jake: 那你会做木须肉吗
Jake: Can you make Moo Shu Pork?
703
00:58:10,200 --> 00:58:13,300
Jake: 我那道理做做就能做
Jake: I think if I follow the recipe, I can make it.
704
00:58:13,566 --> 00:58:14,433
Jake: 整点黄瓜
Jake: Get some cucumbers.
705
00:58:14,466 --> 00:58:15,166
Jake: 买点黄瓜去
Jake: Let's go buy some cucumbers.
706
00:58:15,166 --> 00:58:16,100
Lucia: 到时候给大家吃了
Lucia: We'll let everyone eat them later.
707
00:58:16,100 --> 00:58:19,266
Lucia: 一个月都不想看见鸡蛋哈哈
Lucia: I don't want to see eggs for a whole month, haha.
708
00:58:23,166 --> 00:58:23,966
Jake: 点个
Jake: Order a...
709
00:58:25,033 --> 00:58:26,066
Jake: 要不就点外卖
Jake: Or let's just order takeout.
710
00:58:26,566 --> 00:58:27,933
Jake: 西红柿炒蛋和木须肉
Jake: Tomato and egg stir-fry and moo shu pork.
711
00:58:27,933 --> 00:58:31,500
Jake: 哈哈哈咱不做了
Jake: Hahaha, let's not cook anymore.
712
00:58:33,266 --> 00:58:34,333
Jake: 你不是做毕设吗
Jake: Aren't you working on your thesis?
713
00:58:35,266 --> 00:58:36,633
Shure: 对我要做毕设
Shure: Yeah, I need to work on my thesis.
714
00:58:36,633 --> 00:58:37,900
Jake: 哈哈你这毕设
Jake: Haha, your thesis...
715
00:58:37,966 --> 00:58:39,433
Lucia: 哎呀让我拿过来
Lucia: Oh, let me bring it over.
716
00:58:39,433 --> 00:58:40,300
Jake: 挺美观的
Jake: It's quite nice.
717
00:58:40,666 --> 00:58:41,900
Shure: 毕设哎
Shure: Thesis, huh.
718
00:58:41,933 --> 00:58:42,700
Alice:的
Alice: Yeah.
719
00:58:42,866 --> 00:58:46,900
Shure: 我要把我偷来的代码改成自己的
Shure: I need to change the code I stole to make it look like mine.
720
00:58:46,866 --> 00:58:49,833
Shure: 呵呵呵这个杨老板应该很擅长吧
Shure: Haha, Jake, you're probably good at this, right?
721
00:58:49,866 --> 00:58:53,300
Jake: 这个现在已经不偷代码了
Jake: I don't steal code anymore.
722
00:58:54,000 --> 00:58:55,433
Shure: 现在都告原创了
Shure: Now it's all about originality.
723
00:58:55,466 --> 00:58:58,300
Jake: GPT直接写了啊还还
Jake: GPT writes it directly now, still...
724
00:59:26,200 --> 00:59:27,000
Alice:人呢
Alice: Where is everyone?
|