Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
File size: 68,029 Bytes
d330235
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
1
00:00:04,533 --> 00:00:05,333
Shure:  找个
Shure: Find a...

2
00:00:09,166 --> 00:00:10,666
Shure:  稍微大一点的碗
Shure: Slightly bigger bowl.

3
00:00:14,433 --> 00:00:15,466
Shure:  哎这个好
Shure: Ah, this one's good.

4
00:00:21,166 --> 00:00:22,433
Shure:  打两个鸡蛋
Shure: Crack two eggs.

5
00:00:22,666 --> 00:00:24,300
Shure:  然后裹个蛋液
Shure: Then coat it with egg mixture.

6
00:00:28,533 --> 00:00:30,266
Alice:来吧你涮好了没
Alice: Come on, did you rinse it?

7
00:00:29,833 --> 00:00:30,633
Shure:  没有没有
Shure: No, no.

8
00:00:37,300 --> 00:00:39,166
Alice:你会打吗
Alice: Can you crack it?

9
00:00:37,300 --> 00:00:39,733
Shure:  我会啊
Shure: I can.

10
00:00:41,266 --> 00:00:43,700
Shure:  呵这单手打蛋可以啊
Shure: Haha, I can crack eggs with one hand.

11
00:01:01,666 --> 00:01:02,866
Alice:拿入筷子
Alice: Grab some chopsticks.

12
00:01:08,900 --> 00:01:09,666
Alice:你要煎鸡蛋
Alice: Are you going to fry the eggs?

13
00:01:09,666 --> 00:01:10,466
Alice:不要
Alice: No.

14
00:01:10,966 --> 00:01:12,066
Shure:  煎嗯
Shure: Fry, yeah.

15
00:01:21,133 --> 00:01:22,166
Alice:有个蛋壳皮
Alice: There's an eggshell.

16
00:01:30,866 --> 00:01:31,666
Alice:补钙
Alice: Extra calcium.

17
00:01:35,533 --> 00:01:36,766
Alice:你要煎鸡蛋吗
Alice: Are you going to fry the eggs?

18
00:03:15,033 --> 00:03:16,333
Alice:没锅铲好像
Alice: There's no spatula, it seems.

19
00:03:17,500 --> 00:03:18,833
Shure:  没事拿筷子翻一下
Shure: It's fine, just flip it with chopsticks.

20
00:03:23,666 --> 00:03:25,300
Alice:筷子筷子
Alice: Chopsticks, chopsticks.

21
00:03:29,300 --> 00:03:30,266
Alice:再拿个吧
Alice: Grab another one.

22
00:03:35,166 --> 00:03:36,100
Alice:不用他这个
Alice: Don't use that one.

23
00:04:00,166 --> 00:04:02,033
Alice:不刷啊哦
Alice: Not scrubbing it, huh?

24
00:04:02,033 --> 00:04:03,466
Alice:刷过的是吗
Alice: It's already scrubbed, right?

25
00:04:02,366 --> 00:04:03,600
Shure:  刷过的
Shure: Yeah, it's scrubbed.

26
00:04:09,533 --> 00:04:10,766
Shure:  不过好像有点粘
Shure: But it seems a bit sticky.

27
00:04:43,733 --> 00:04:45,266
Alice:竟连个锅铲都没
Alice: There isn't even a spatula.

28
00:04:59,500 --> 00:05:00,500
Alice:艰难呀
Alice: This is tough.

29
00:05:04,266 --> 00:05:06,233
Shure:  这锅太次了
Shure: This pan is really bad.

30
00:05:08,500 --> 00:05:09,366
Alice:还没过场
Alice: Not done yet.

31
00:05:20,533 --> 00:05:23,900
Katrina:  哈哈哈糟了
Katrina: Hahaha, this is a disaster.

32
00:05:26,866 --> 00:05:27,866
Alice: 粘了吗
Alice: Is it sticking?

33
00:05:29,766 --> 00:05:31,266
Katrina:  要不直接洗碗吧
Katrina: How about we just wash the dishes?

34
00:05:31,566 --> 00:05:32,466
Alice:蛋已经
Alice: The egg is already...

35
00:05:34,466 --> 00:05:36,633
Alice:蛋已经糊的没法看了那一面
Alice: The egg is already burnt on one side.

36
00:05:40,033 --> 00:05:42,233
Katrina:  啥呀鸡蛋吗
Katrina: What? The egg?

37
00:05:55,100 --> 00:05:56,966
Alice:糊的要命真服了
Alice: It's burnt to death, I can't believe it.

38
00:05:57,600 --> 00:05:59,266
Shure:  是不油少了
Shure: Maybe there's not enough oil.

39
00:06:00,666 --> 00:06:01,900
Alice:也不少吧
Alice: There's enough, right?

40
00:06:01,666 --> 00:06:04,433
Shure:  对啊这有点吃油感觉
Shure: Yeah, but this pan soaks up oil.

41
00:06:16,566 --> 00:06:19,100
Alice:再放点来得及
Alice: We can add more oil, it's not too late.

42
00:07:12,666 --> 00:07:14,800
Katrina:  然后影响我的心情
Katrina: It's affecting my mood.

43
00:07:24,833 --> 00:07:26,433
Shure:  行了给它捞出来吧
Shure: Alright, let's take it out.

44
00:07:26,533 --> 00:07:27,633
Shure:  这肯定熟了
Shure: It's definitely cooked.

45
00:07:28,066 --> 00:07:28,966
Alice:就这样吧
Alice: Let's leave it at that.

46
00:07:28,833 --> 00:07:29,866
Shure:  对
Shure: Yeah.

47
00:07:29,233 --> 00:07:31,666
Alice:你不撒你不放盐吗
Alice: Aren't you going to add salt?

48
00:07:32,566 --> 00:07:33,566
Alice:你撒盐吗
Alice: Are you adding salt?

49
00:07:35,133 --> 00:07:36,300
Shure:  蘸酱油也行
Shure: Dipping it in soy sauce works too.

50
00:07:37,633 --> 00:07:38,733
Alice:我没酱油
Alice: I don't have soy sauce.

51
00:07:38,766 --> 00:07:40,866
Shure:  我们今天早上补给了
Shure: We restocked this morning.

52
00:07:47,500 --> 00:07:49,433
Katrina:  昨天晚上小蛋糕都吃完了吗
Katrina: Did you finish the little cakes from last night?

53
00:07:49,533 --> 00:07:51,433
Katrina:  嗯昨天晚上小蛋糕都吃完了吗
Katrina: Hmm, did you finish the little cakes from last night?

54
00:07:51,333 --> 00:07:52,633
Alice:嗯没有还有点
Alice: Hmm, there's still a bit left.

55
00:07:53,366 --> 00:07:54,833
Katrina:  放哪放冰箱了吗
Katrina: Where did you put them? In the fridge?

56
00:07:54,833 --> 00:07:55,633
Alice:嗯
Alice: Yeah.

57
00:07:59,366 --> 00:08:00,933
Shure:  煎个蛋都这么费劲
Shure: Even frying an egg is so difficult.

58
00:08:00,933 --> 00:08:02,533
Katrina:  这锅的问题
Katrina: It's the pan's fault.

59
00:08:20,700 --> 00:08:21,866
Alice:现在几点了
Alice: What time is it now?

60
00:08:26,533 --> 00:08:27,333
Katrina:  可以
Katrina: It's fine.

61
00:08:32,433 --> 00:08:33,233
Shure: 晚安
Shure: Goodnight.

62
00:08:37,966 --> 00:08:39,133
Shure:  那边可以了是吗
Shure: Is it good over there?

63
00:08:40,666 --> 00:08:41,566
Alice:焖一会吧
Alice: Let it simmer for a bit.

64
00:08:45,900 --> 00:08:47,833
Alice:我就已经放了很多油了
Alice: I already put a lot of oil in.

65
00:08:50,100 --> 00:08:50,900
Alice:这是炸蛋
Alice: These are fried eggs.

66
00:08:52,100 --> 00:08:52,966
Shure:  管他呢
Shure: Who cares.

67
00:08:53,733 --> 00:08:54,433
Shure:  多来点吧
Shure: Add more.

68
00:08:54,433 --> 00:08:55,233
Shure:  不行
Shure: No way.

69
00:08:55,266 --> 00:08:58,166
Alice:我在这里放的油是我在家里放的两倍
Alice: I used double the oil I normally use at home.

70
00:08:58,433 --> 00:09:04,900
Shure:  我也是我我们家就其实不怎么吃油
Shure: Same here. Actually, we don't use much oil at home.

71
00:09:04,900 --> 00:09:05,733
Shure:  太大了
Shure: It's too much.

72
00:09:08,133 --> 00:09:10,866
Alice:这个锅要是没太多油的话估计要
Alice: If this pan doesn't have enough oil, it might...

73
00:09:12,666 --> 00:09:13,933
Alice:粘成棉花糖
Alice: Stick like cotton candy.

74
00:09:17,733 --> 00:09:21,133
Shure:  信了今天连个好的蛋都煎不出来吗
Shure: Seriously, we can't even make a decent egg today?

75
00:09:23,500 --> 00:09:24,500
Shure:  我不认可
Shure: I don't accept this.

76
00:09:51,533 --> 00:09:52,333
Shure:  炸蛋
Shure: Fried eggs.

77
00:10:16,866 --> 00:10:18,266
Alice:还粘吗不
Alice: Is it still sticking?

78
00:10:17,166 --> 00:10:19,166
Shure:  不沾了
Shure: No, it's not sticking anymore.

79
00:10:21,533 --> 00:10:23,533
Shure:  行应该能成型这回
Shure: Okay, it should hold its shape this time.

80
00:11:16,033 --> 00:11:19,500
Shure:  (歌词)we are the champion my friend
Shure: (Singing) We are the champions, my friend.

81
00:11:22,933 --> 00:11:23,733
Alice:哈哈
Alice: Haha.

82
00:11:33,233 --> 00:11:35,900
Alice:吃一个煎蛋一天的油量已经够了
Alice: Eating one fried egg gives you a day's worth of oil.

83
00:11:37,100 --> 00:11:38,433
Shure:  卧槽太不容易了
Shure: Damn, this is tough.

84
00:11:43,500 --> 00:11:46,733
Alice:基本就是靠油把这个蛋跟铁隔开了
Alice: Basically, the oil is just keeping the egg from touching the pan.

85
00:11:46,633 --> 00:11:47,433
Shure:  是的
Shure: Yes.

86
00:11:50,933 --> 00:11:51,733
Shure:  可以
Shure: Okay.

87
00:11:53,166 --> 00:11:54,466
Shure:  牛逼的
Shure: Awesome.

88
00:11:54,533 --> 00:11:56,633
Alice:你这个不煎好再下下一个吗
Alice: Are you not going to make another one if this one doesn't turn out well?

89
00:11:56,966 --> 00:11:58,033
Shure:  不用煎下
Shure: No need to make another.

90
00:12:12,300 --> 00:12:13,100
Shure:  好
Shure: Okay.

91
00:12:13,433 --> 00:12:14,366
Shure:  再补补钙
Shure: Let's add some calcium.

92
00:12:15,566 --> 00:12:18,033
Shure:  完了这摊子太太大了
Shure: Man, this is such a mess.

93
00:12:18,766 --> 00:12:19,366
Alice:没事
Alice: It's okay.

94
00:12:37,333 --> 00:12:38,433
Shure:  OK那个可以了
Shure: Okay, that should do it.

95
00:12:49,700 --> 00:12:50,700
Shure:  完了完了
Shure: Done, done.

96
00:12:51,900 --> 00:12:53,066
Alice:拿筷子夹吧
Alice: Use chopsticks to pick it up.

97
00:12:57,366 --> 00:12:58,466
Shure:  完美的煎蛋
Shure: Perfect fried egg.

98
00:13:16,700 --> 00:13:18,300
Alice:这么多油还在粘锅
Alice: So much oil, and it's still sticking.

99
00:13:28,666 --> 00:13:29,300
Alice:家里用的锅
Alice: The pan at home...

100
00:13:29,300 --> 00:13:32,733
Alice:喷两下那个油壶就能煎出来
Alice: Just needs a couple of sprays from the oil can to make a perfect egg.

101
00:13:35,266 --> 00:13:36,566
Alice:完美无缝的蛋
Alice: Perfect seamless egg.

102
00:13:43,333 --> 00:13:44,500
Alice:忍一下算了
Alice: Just bear with it.

103
00:13:44,033 --> 00:13:45,733
Shure:  我只能说不忍直视
Shure: I can't even look at it.

104
00:13:45,900 --> 00:13:48,700
Alice:哈哈忍一下算了
Alice: Haha, just bear with it.

105
00:13:50,500 --> 00:13:52,100
Alice:哦这是我的手机
Alice: Oh, this is my phone.

106
00:13:52,233 --> 00:13:53,066
Alice:我说嘛
Alice: I knew it.

107
00:13:53,066 --> 00:13:56,300
Alice:我什么时候有那么多的消息通知
Alice: When did I get so many notifications?

108
00:14:11,966 --> 00:14:13,866
Alice:你那面包还煎不煎煎
Alice: Are you going to fry that bread?

109
00:14:17,700 --> 00:14:19,366
Alice:雨轩你吃
Alice: Yuxuan, you eat.

110
00:14:18,666 --> 00:14:19,566
Katrina:  我不用煎
Katrina: No need to fry.

111
00:14:19,766 --> 00:14:21,833
Katrina:  我直接吃就行好
Katrina: I can just eat it as is.

112
00:14:21,166 --> 00:14:21,966
Alice:好
Alice: Okay.

113
00:14:26,366 --> 00:14:28,333
Shure:  塞两件衣服才就满了
Shure: Just two pieces of clothing and it's full.

114
00:14:34,100 --> 00:14:35,533
Shure:  嘟嘟哎呦
Shure: Beep beep, oh no!

115
00:14:36,466 --> 00:14:38,233
Shure:  你怎么还漏出来
Shure: How are you still leaking?

116
00:14:38,433 --> 00:14:39,533
Shure:  本来挺好
Shure: It was fine before.

117
00:14:40,366 --> 00:14:42,133
Shure:  我他妈恨不得弄死你
Shure: I'm so mad I could kill you.

118
00:14:53,300 --> 00:14:57,266
Shure:  这样就我没有煎过这些碎的
Shure: I've never fried these broken pieces before.

119
00:14:57,433 --> 00:14:58,500
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.

120
00:14:58,566 --> 00:14:59,700
Shure:  销毁一下证据
Shure: Let's destroy the evidence.

121
00:15:20,066 --> 00:15:20,866
Alice:来
Alice: Here.

122
00:15:21,466 --> 00:15:22,466
Alice:妈把这个拿走

123
00:15:24,500 --> 00:15:25,300
Alice:过冷水
Alice: Rinse it with cold water.

124
00:15:26,933 --> 00:15:27,900
Shure:  用过冷水吗
Shure: Did you use cold water?

125
00:15:27,900 --> 00:15:29,500
Shure:  用过冷水吗
Shure: Did you use cold water?

126
00:15:27,933 --> 00:15:28,733
Alice:啊
Alice: Huh?

127
00:15:29,500 --> 00:15:30,566
Alice:不用过冷水
Alice: No need to use cold water.

128
00:15:31,500 --> 00:15:32,433
Shure:  都行都行
Shure: Either way is fine.

129
00:15:51,733 --> 00:15:53,033
Shure:  荷包蛋
Shure: Fried egg.

130
00:17:21,233 --> 00:17:22,033
Alice:讲究啊
Alice: So particular.

131
00:17:22,833 --> 00:17:23,966
Alice:用黄油煎
Alice: Fry it with butter.

132
00:17:28,233 --> 00:17:29,266
Shure:  但是这黄油好难拆
Shure: But this butter is so hard to open.

133
00:17:31,633 --> 00:17:32,666
Shure:  这黄油可不在这里
Shure: The butter isn't here.

134
00:17:39,700 --> 00:17:42,500
Shure:  我想切就是切
Shure: I want to cut it, so I'll cut it.

135
00:17:39,733 --> 00:17:40,533
Alice:啊
Alice: Huh?

136
00:17:42,233 --> 00:17:44,366
Alice:直接就是这样切一块就行
Alice: Just cut a piece directly like this.

137
00:17:42,500 --> 00:17:43,166
Shure:  就是这样
Shure: Just like this.

138
00:17:47,300 --> 00:17:48,866
Shure:  来吧上刀
Shure: Come on, get the knife.

139
00:17:52,700 --> 00:17:53,766
Shure:  刀不在这一搁
Shure: The knife isn't here.

140
00:17:54,066 --> 00:17:55,566
Alice:刀在这呢
Alice: The knife is here.

141
00:17:57,433 --> 00:17:58,466
Shure:  早上刷的
Shure: Cleaned it this morning.

142
00:17:59,166 --> 00:18:00,466
Alice:那你直接用吧
Alice: Then just use it directly.

143
00:18:01,900 --> 00:18:02,933
Alice:你搁这呗
Alice: Put it here.

144
00:18:04,733 --> 00:18:06,533
Alice:不是烤那蛋糕的那个啥
Alice: Isn't that for baking the cake?

145
00:18:17,300 --> 00:18:18,300
Alice:你把这个抠下来
Alice: Pull this off.

146
00:18:18,300 --> 00:18:20,066
Alice:然后这个还能当盖盖上去
Alice: Then you can use this as a lid.

147
00:18:21,966 --> 00:18:22,766
Shure:  好
Shure: Okay.

148
00:18:23,466 --> 00:18:24,433
Shure:  你说的对
Shure: You're right.

149
00:18:41,900 --> 00:18:43,466
Katrina:  来两个草莓吧
Katrina: Let's have two strawberries.

150
00:19:40,366 --> 00:19:41,233
Alice:看到了
Alice: I see it.

151
00:20:12,966 --> 00:20:14,766
Alice:你这衣服是要洗的吗
Alice: Are you going to wash these clothes?

152
00:20:15,666 --> 00:20:17,333
Shure:  是的
Shure: Yes.

153
00:20:15,733 --> 00:20:17,333
Alice:是的你没开
Alice: Yes, but you didn't start it.

154
00:20:17,566 --> 00:20:21,366
Shure:  对对我等一会弄完了
Shure: Right, right, I'll do it in a bit.

155
00:20:20,133 --> 00:20:21,366
Alice:我给你开了吧
Alice: Should I start it for you?

156
00:20:21,500 --> 00:20:23,166
Shure:  啊行
Shure: Ah, okay.

157
00:20:23,166 --> 00:20:25,633
Shure:  你帮我倒点洗衣液然后开了就行
Shure: Just pour some detergent and start it.

158
00:20:35,766 --> 00:20:37,133
Alice:咋这么多虫子呀
Alice: Why are there so many bugs?

159
00:20:54,433 --> 00:20:55,500
Alice:多少衣服呀
Alice: How many clothes are there?

160
00:20:57,466 --> 00:20:58,266
Alice:加一点
Alice: Add a bit more.

161
00:22:40,033 --> 00:22:41,933
Katrina:  那个电饭还能吃吗
Katrina: Is that rice cooker still edible?

162
00:22:43,500 --> 00:22:44,333
Alice:能吧
Alice: Probably.

163
00:23:23,233 --> 00:23:23,766
Alice:吃鸡蛋吗
Alice: Want some eggs?

164
00:23:23,766 --> 00:23:24,566
Alice:微微
Alice: Tasha.

165
00:23:25,366 --> 00:23:27,733
Alice:水煮蛋要吗
Alice: Do you want boiled eggs?

166
00:23:38,300 --> 00:23:39,266
Alice:趁热吃吧
Alice: Eat while it's hot.

167
00:23:45,266 --> 00:23:46,066
Alice:这是干嘛
Alice: What's this for?

168
00:24:06,633 --> 00:24:08,233
Shure:  早起一杯黑咖啡
Shure: A cup of black coffee in the morning.

169
00:24:09,266 --> 00:24:10,066
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.

170
00:25:10,433 --> 00:25:11,233
Alice:我涮一下

171
00:26:27,866 --> 00:26:28,866
Shure:  面包片对
Shure: Toast, right.

172
00:26:28,866 --> 00:26:29,733
Shure:  煎的面包片
Shure: Toasted bread.

173
00:26:36,233 --> 00:26:37,833
Shure:  杨老板呢
Shure: Where's Jake?

174
00:26:43,033 --> 00:26:45,066
Tasha: 鲜牛奶应该可以吧
Tasha: Fresh milk should be fine, right?

175
00:26:46,033 --> 00:26:47,166
Lucia: 牛奶在那边
Lucia: The milk is over there.

176
00:26:48,966 --> 00:26:49,900
Tasha: 在哪边那呢
Tasha: Where is it?

177
00:26:50,166 --> 00:26:51,100
Alice:那呢看见了吗
Alice: Over there, did you see it?

178
00:26:52,933 --> 00:26:54,366
Tasha: 哎另一个呢
Tasha: Hey, where's the other one?

179
00:26:55,100 --> 00:26:57,633
Lucia: 你那个是用完了吗嗯
Lucia: Did you finish the other one?

180
00:26:59,366 --> 00:27:00,633
Katrina:  昨天有买新的吗
Katrina: Did we buy a new one yesterday?

181
00:27:01,233 --> 00:27:02,500
Tasha: 另一瓶喝完了吗
Tasha: Did you finish the other bottle?

182
00:27:02,633 --> 00:27:03,900
Katrina:  本来就是
Katrina: It was like that to begin with.

183
00:27:03,900 --> 00:27:05,233
Katrina:  上一次买两瓶
Katrina: Last time we bought two bottles.

184
00:27:05,266 --> 00:27:06,766
Katrina:  一瓶已经喝完了
Katrina: One bottle is already finished.

185
00:27:08,233 --> 00:27:10,733
Shure:  杨老板到尝尝面包吧
Shure: Jake, come and try the bread.

186
00:27:10,733 --> 00:27:11,900
Shure:  杨老板
Shure: Jake.

187
00:27:13,166 --> 00:27:14,100
Jake: 先对个齐
Jake: Let’s align it first.

188
00:27:16,333 --> 00:27:17,133
Jake: 来
Jake: Come on.

189
00:27:38,566 --> 00:27:40,166
Shure:  面包蘸番茄酱
Shure: Bread dipped in ketchup.

190
00:27:45,666 --> 00:27:47,500
Tasha: 还有人要喝牛奶吗
Tasha: Does anyone want milk?

191
00:27:50,100 --> 00:27:51,133
Tasha: 好吧没有
Tasha: Alright, no one wants.

192
00:27:51,500 --> 00:27:52,733
Lucia: 我可以喝
Lucia: I can drink.

193
00:27:53,166 --> 00:27:54,166
Tasha: 算了我看到了
Tasha: Forget it, I saw you.

194
00:27:54,166 --> 00:27:55,266
Tasha: 你都已经背叛了
Tasha: You already betrayed.

195
00:27:56,066 --> 00:27:59,333
Lucia: 等我把这这个橙汁不是柠檬汁喝完了
Lucia: Let me finish this orange juice, not lemonade.

196
00:27:59,333 --> 00:28:00,133
Lucia: 就喝
Lucia: Then I'll drink it.

197
00:28:01,366 --> 00:28:04,133
Tasha: 黄油少切一点啊
Tasha: Cut a bit less butter.

198
00:28:04,533 --> 00:28:05,433
Tasha: 好没关系
Tasha: Alright, no worries.

199
00:28:05,433 --> 00:28:05,933
Tasha: 你就切吧
Tasha: Just cut it.

200
00:28:05,933 --> 00:28:06,733
Tasha: 这么多可以
Tasha: This much is fine.

201
00:28:07,166 --> 00:28:08,733
Shure:  哈哈放冰箱里
Shure: Haha, put it in the fridge.

202
00:28:11,966 --> 00:28:13,066
Jake: 我吃哪一个呢
Jake: Which one should I eat?

203
00:28:13,166 --> 00:28:14,266
Shure:  你尝个面包吧
Shure: Try some bread.

204
00:28:14,266 --> 00:28:15,733
Shure:  那面包嘎嘎香
Shure: That bread is super crispy.

205
00:28:24,500 --> 00:28:26,733
Tasha: 黄油就奶香奶香的了已经
Tasha: The butter is already so creamy.

206
00:28:40,833 --> 00:28:42,933
Shure:  是我碰到的吗
Shure: Did I bump into it?

207
00:28:43,566 --> 00:28:46,033
Katrina:  不知道
Katrina: I don’t know.

208
00:28:46,066 --> 00:28:47,066
Tasha: 看摄像头
Tasha: Check the camera.

209
00:28:47,833 --> 00:28:48,833
Jake: 回头看摄像头
Jake: Check the camera later.

210
00:28:48,833 --> 00:28:50,900
Shure:  不是这必须调一下VCR我
Shure: No, we must review the VCR.

211
00:28:52,233 --> 00:28:54,866
Shure:  啊这窜下去了是吧
Shure: Ah, it slipped down, right?

212
00:28:55,933 --> 00:28:57,333
Katrina:  把杯子放在这上
Katrina: Put the cup here.

213
00:28:57,733 --> 00:28:59,266
Jake: 正位数值扫一扫
Jake: Scan the correct number.

214
00:28:59,666 --> 00:29:01,233
Tasha: 天呐摔了几个
Tasha: Oh my, how many fell?

215
00:29:02,100 --> 00:29:04,566
Shure:  不是他应该会掉到我的鞋里吧
Shure: No, it should have fallen into my shoe.

216
00:29:04,566 --> 00:29:06,666
Tasha: 啊你抖一抖
Tasha: Ah, shake it off.

217
00:29:06,733 --> 00:29:07,933
Shure:  嗯我抖一抖
Shure: Hmm, I'll shake it off.

218
00:29:07,933 --> 00:29:08,866
Shure:  你把面包再给我
Shure: Give me the bread again.

219
00:29:08,866 --> 00:29:10,033
Shure:  我再煎一片面包
Shure: I’ll fry another piece.

220
00:29:12,366 --> 00:29:13,633
Katrina:  我们有扫帚吗
Katrina: Do we have a broom?

221
00:29:14,066 --> 00:29:16,133
Tasha: 煎一片还是两片
Tasha: One slice or two slices?

222
00:29:14,866 --> 00:29:16,333
Alice:有
Alice: Yes.

223
00:29:16,766 --> 00:29:17,466
Tasha: 这么多黄油
Tasha: So much butter.

224
00:29:17,466 --> 00:29:18,300
Tasha: 就煎一片
Tasha: Just for one slice.

225
00:29:18,300 --> 00:29:19,333
Jake: 在哪来着
Jake: Where is it again?

226
00:29:19,333 --> 00:29:20,466
Shure:  没有没有没有
Shure: No, no, no.

227
00:29:20,466 --> 00:29:22,100
Tasha: 哦哦还有裹蛋糕液
Tasha: Oh, and coat it with cake batter.

228
00:29:25,233 --> 00:29:27,700
Shure:  好吃吗这个还行吧
Shure: Is this tasty? It's okay, right?

229
00:29:27,700 --> 00:29:28,500
Tasha: 好吃
Tasha: Delicious.

230
00:29:29,266 --> 00:29:30,233
Lucia: 特别香
Lucia: Smells amazing.

231
00:29:38,100 --> 00:29:38,933
Alice:哦对不起
Alice: Oh, sorry.

232
00:29:53,166 --> 00:29:54,433
Jake: 都是凶器啊
Jake: These are all dangerous tools.

233
00:29:55,466 --> 00:29:58,933
Shure:  是啊就告诉AI这都是危险物品
Shure: Yeah, just tell the AI these are all dangerous items.

234
00:30:06,833 --> 00:30:09,966
Shure:  杨老板在新加坡自己给自己做吃的吗
Shure: Jake, do you cook for yourself in Singapore?

235
00:30:10,533 --> 00:30:11,466
Jake: 不给开火
Jake: Can't use the stove.

236
00:30:12,933 --> 00:30:13,966
Jake: 屋里不给开火
Jake: Can't use the stove indoors.

237
00:30:14,900 --> 00:30:15,966
Shure:  从来没开过火是吗
Shure: Never used the stove, right?

238
00:30:15,966 --> 00:30:17,500
Jake: 屋里不给开火
Jake: Can't use the stove indoors.

239
00:30:17,533 --> 00:30:18,933
Jake: 就是就是
Jake: Exactly, exactly.

240
00:30:18,933 --> 00:30:19,733
Jake: 没开过火
Jake: Never used the stove.

241
00:30:21,466 --> 00:30:22,500
Jake: 确实没开过火
Jake: Really never used it.

242
00:30:28,066 --> 00:30:29,766
Alice:抖抖吧你
Alice: Shake it a bit.

243
00:30:29,766 --> 00:30:31,300
Alice:你不得往下抖吗
Alice: Don't you need to shake it down?

244
00:30:31,300 --> 00:30:32,533
Alice:你前面又出不去
Alice: You can't get out from the front.

245
00:30:35,500 --> 00:30:36,766
Alice:劝你穿个袜子
Alice: I suggest you wear socks.

246
00:30:36,966 --> 00:30:38,133
Shure:  应该问题不大
Shure: Should be fine.

247
00:30:38,133 --> 00:30:39,866
Shure:  没事
Shure: No worries.

248
00:30:39,866 --> 00:30:44,633
Jake: 你要不去检查一下
Jake: Maybe you should go check it out.

249
00:30:44,833 --> 00:30:47,233
Shure:  行我一会去厕所检查一下嗯
Shure: Okay, I'll go check it in the bathroom later.

250
00:31:16,700 --> 00:31:17,933
Shure:  盘子端过来一下
Shure: Bring the plate over.

251
00:31:18,133 --> 00:31:19,300
Shure:  把这个拿着
Shure: Hold this.

252
00:31:19,300 --> 00:31:19,966
Lucia: 哎那个刚
Lucia: Hey, that just...

253
00:31:19,966 --> 00:31:20,866
Lucia: 那盘子在哪
Lucia: Where's the plate?

254
00:31:21,266 --> 00:31:22,933
Lucia: 用这煎蛋盘可以吗
Lucia: Can we use this egg pan?

255
00:31:23,433 --> 00:31:24,433
Shure:  煎蛋也可以吃
Shure: You can eat the eggs too.

256
00:31:24,433 --> 00:31:26,433
Shure:  但煎蛋没有没撒盐
Shure: But the eggs don't have any salt.

257
00:31:26,666 --> 00:31:28,433
Lucia: 那就先用这盘盛一下吧
Lucia: Let's use this plate for now.

258
00:31:29,433 --> 00:31:30,233
Shure:  好
Shure: Okay.

259
00:31:35,233 --> 00:31:36,700
Lucia: 嗯可以先放过去了是吧
Lucia: Hmm, can we place it over there now?

260
00:31:37,500 --> 00:31:38,766
Tasha: AI拍了短片
Tasha: AI made a short film.

261
00:31:39,566 --> 00:31:41,066
Jake: 哼OK
Jake: Hmm, OK.

262
00:31:50,833 --> 00:31:53,333
Alice:Lucy啊你帮我把它倒在这里面吧
Alice: Lucy, can you pour it in here for me?

263
00:31:55,500 --> 00:31:57,633
Jake: 有咖啡喝吗
Jake: Is there any coffee?

264
00:32:08,866 --> 00:32:10,300
Jake: 他是不是已经送来了
Jake: Has it already been delivered?

265
00:32:10,900 --> 00:32:12,533
Jake: 你看看那边有没有啊
Jake: Check over there, is there any?

266
00:32:17,066 --> 00:32:17,866
Alice:还有
Alice: There's more.

267
00:32:17,066 --> 00:32:18,066
Lucia: 再套个袋子
Lucia: Put another bag on it.

268
00:32:18,066 --> 00:32:19,900
Lucia: 要不咱垃圾袋在哪
Lucia: Or where are our trash bags?

269
00:32:28,366 --> 00:32:29,500
Alice:把这个再扫你
Alice: Sweep this up again.

270
00:32:43,733 --> 00:32:44,566
Alice:嗯不会
Alice: Hmm, no.

271
00:32:46,433 --> 00:32:48,133
Alice:哎呀
Alice: Ah!

272
00:32:46,433 --> 00:32:48,133
Lucia: 撒出去了一样 再来一次
Alice: Ah!

273
00:33:17,300 --> 00:33:18,533
Lucia: 那我再洗个手
Lucia: I'll wash my hands again.

274
00:33:31,233 --> 00:33:32,533
Jake: 打碎了3个杯子
Jake: Broke three cups.

275
00:33:32,533 --> 00:33:33,333
Jake: 几个杯子
Jake: How many cups?

276
00:33:37,833 --> 00:33:39,166
Alice:笔跟纸是不是不在这
Alice: Isn't the pen and paper here?

277
00:33:43,866 --> 00:33:44,666
Jake: 什么纸
Jake: What paper?

278
00:33:46,466 --> 00:33:47,366
Alice:便签跟
Alice: Sticky notes and...

279
00:33:49,866 --> 00:33:51,900
Jake: 便签纸
Jake: Sticky notes.

280
00:33:50,900 --> 00:33:51,700
Alice:啊
Alice: Ah.

281
00:33:51,900 --> 00:33:53,766
Jake: 那后面也好你看看
Jake: Check the back as well.

282
00:33:56,533 --> 00:33:59,033
Alice:好像没有吧
Alice: Doesn't seem like it.

283
00:34:06,166 --> 00:34:07,933
Katrina:  没有我昨天放冰箱的呀
Katrina: No, I put it in the fridge yesterday.

284
00:34:11,433 --> 00:34:12,233
Jake: 有吗
Jake: Is it there?

285
00:34:11,566 --> 00:34:12,366
Alice:嗯
Alice: Hmm.

286
00:34:20,966 --> 00:34:21,833
Shure:  真没不是
Shure: Really, it's not there.

287
00:34:21,833 --> 00:34:23,833
Shure:  好奇怪丢了一袋面包
Shure: So weird, a bag of bread is missing.

288
00:34:25,733 --> 00:34:26,533
Shure:  嗯
Shure: Hmm.

289
00:34:27,933 --> 00:34:30,766
Shure:  难受
Shure: Feels bad.

290
00:34:30,866 --> 00:34:32,100
Shure:  对咱昨天没吃
Shure: Yeah, we didn't eat it yesterday.

291
00:34:32,100 --> 00:34:33,900
Shure:  而昨天生蚝忘吃了
Shure: And we forgot to eat the oysters yesterday.

292
00:34:33,900 --> 00:34:35,233
Shure:  该补的忘补了
Shure: Forgot to replenish what we missed.

293
00:34:35,900 --> 00:34:38,333
Shure:  现在感觉整个人身体被掏空
Shure: Now I feel totally drained.

294
00:34:45,166 --> 00:34:46,900
Tasha: 今天来一个清蒸
Tasha: Let's have a steamed dish today.

295
00:34:47,333 --> 00:34:48,566
Tasha: 清蒸生蚝
Tasha: Steamed oysters.

296
00:34:49,500 --> 00:34:50,433
Tasha: 叫什么来着
Tasha: What was it called again?

297
00:34:50,433 --> 00:34:52,900
Tasha: 蒜蒜蒜蓉生蚝
Tasha: Garlic steamed oysters.

298
00:34:53,133 --> 00:34:54,866
Lucia: 哦蒜蓉粉丝那种
Lucia: Oh, like garlic and vermicelli ones?

299
00:34:55,533 --> 00:34:56,500
Jake: 那再蒸点
Jake: Let's steam some more.

300
00:34:56,633 --> 00:34:57,533
Jake: 再蒸三刀
Jake: Steam three more.

301
00:34:58,433 --> 00:34:59,733
Tasha: 有那个蒸笼呀
Tasha: We have that steamer, right?

302
00:34:59,733 --> 00:35:00,866
Tasha: 很好蒸的
Tasha: It's easy to steam.

303
00:35:02,166 --> 00:35:02,966
Jake: 得有得有
Jake: Definitely, definitely.

304
00:35:02,966 --> 00:35:04,633
Jake: 生蚝首先得有生蚝
Jake: You need oysters first.

305
00:35:04,633 --> 00:35:05,466
Tasha: 不是有吗
Tasha: Don't we have them?

306
00:35:05,933 --> 00:35:07,866
Lucia: 昨晚是没放冰箱
Lucia: They weren't put in the fridge last night.

307
00:35:40,300 --> 00:35:41,366
Shure:  不到4新币
Shure: Less than 4 Singapore dollars.

308
00:35:43,100 --> 00:35:44,300
Jake: 但是损失了100
Jake: But we lost 100.

309
00:35:44,500 --> 00:35:45,900
Katrina:  我想尝一小片给谁
Katrina: I want to try a small piece, give it to someone.

310
00:35:48,300 --> 00:35:50,466
Katrina:  就是我吃不完一整片
Katrina: I can't finish a whole piece.

311
00:35:51,066 --> 00:35:52,133
Katrina:  那我直接撕了
Katrina: I'll just tear it off then.

312
00:35:53,233 --> 00:35:54,333
Tasha: 啊真的
Tasha: Oh really.

313
00:35:54,333 --> 00:35:55,500
Tasha: 199一袋
Tasha: 19.9 per bag.

314
00:36:04,866 --> 00:36:06,500
Jake: 二楼也没有面包哈
Jake: There's no bread on the second floor either.

315
00:36:07,100 --> 00:36:08,900
Shure:  对啊好奇怪啊
Shure: Yeah, that's so weird.

316
00:36:08,900 --> 00:36:10,966
Shure:  就活生生就丢了
Shure: It just disappeared.

317
00:36:12,700 --> 00:36:14,766
Alice:们结账的时候结一袋还是两袋
Alice: Did we check out with one bag or two bags?

318
00:36:14,900 --> 00:36:16,100
Katrina:  两袋两袋
Katrina: Two bags, two bags.

319
00:36:15,566 --> 00:36:16,366
Lucia: 两袋

320
00:36:16,233 --> 00:36:18,666
Katrina:  购物车里的人
Katrina: The person in the shopping cart.

321
00:36:20,233 --> 00:36:21,866
Tasha: 怎么会丢掉一袋面包
Tasha: How could we lose a bag of bread?

322
00:36:21,933 --> 00:36:23,766
Katrina:  我记得
Katrina: I remember.

323
00:36:23,766 --> 00:36:25,566
Lucia: 啊少了一袋吗
Lucia: Oh, one bag is missing?

324
00:36:25,766 --> 00:36:27,533
Lucia: 我昨天放那个蛋清液的时候
Lucia: When I put the egg whites in yesterday.

325
00:36:27,533 --> 00:36:28,233
Lucia: 还是两袋呢
Lucia: There were still two bags.

326
00:36:28,233 --> 00:36:30,633
Tasha: 可是我记得昨天这个里面还有一袋啊
Tasha: But I remember there was one bag left in here yesterday.

327
00:36:31,366 --> 00:36:33,166
Katrina:  对我就有两袋放冰箱了都
Katrina: Yeah, I put two bags in the fridge.

328
00:36:33,833 --> 00:36:35,100
Shure:  到底是谁偷吃
Shure: Who ate it?

329
00:36:35,100 --> 00:36:36,233
Tasha: 在这呢
Tasha: Here it is.

330
00:36:36,233 --> 00:36:39,433
Katrina:  这不是吗这后面
Katrina: Isn't this it, behind here?

331
00:36:39,533 --> 00:36:42,100
Shure:  原来你没偷吃啊
Shure: So you didn't sneak it, huh?

332
00:36:42,933 --> 00:36:44,766
Shure:  对不起是我污蔑你了
Shure: Sorry, I falsely accused you.

333
00:36:45,033 --> 00:36:46,766
Katrina:  我偷吃也不可能偷吃这个
Katrina: Even if I stole, I wouldn't steal this.

334
00:36:54,933 --> 00:36:56,433
Katrina:  泡杯咖啡吧
Katrina: Let's make a cup of coffee.

335
00:37:12,733 --> 00:37:14,766
Alice:今天周几啊周五吗
Alice: What day is it today, Friday?

336
00:37:42,666 --> 00:37:43,566
Jake: 这哪来的
Jake: Where did this come from?

337
00:37:45,733 --> 00:37:46,833
Shure:  就是在冰箱里
Shure: It was in the fridge.

338
00:37:46,833 --> 00:37:48,100
Shure:  刚刚大家没找到
Shure: Everyone just missed it earlier.

339
00:37:48,833 --> 00:37:49,733
Jake: 这么有意思
Jake: So interesting.

340
00:37:50,633 --> 00:37:52,533
Shure:  藏在那个北冰洋后面呢
Shure: It was hidden behind the Arctic Ocean.

341
00:38:20,833 --> 00:38:22,766
Shure:  从底下掏出蛋吃是吗
Shure: Taking out eggs from the bottom, right?

342
00:38:22,933 --> 00:38:24,533
Katrina:  对哈哈哈
Katrina: Yeah hahaha

343
00:38:32,933 --> 00:38:33,733
Shure:  完美收官
Shure: Perfect ending

344
00:38:33,733 --> 00:38:34,533
Katrina:  呃
Katrina: Uh

345
00:38:35,366 --> 00:38:35,866
Lucia: 棒棒
Lucia: Awesome

346
00:38:44,866 --> 00:38:46,033
Jake: 你也和雨拍
Jake: You also film with rain

347
00:38:47,966 --> 00:38:48,766
Jake: 嗯
Jake: Hmm

348
00:39:21,300 --> 00:39:23,733
Jake: 来插管
Jake: Let's insert the tube

349
00:39:31,833 --> 00:39:32,633
Alice:我的线
Alice: My line

350
00:39:37,233 --> 00:39:38,066
Jake: 你线在这
Jake: Your line is here

351
00:39:38,366 --> 00:39:39,866
Jake: 不要着急限速
Jake: Don't rush, slow down

352
00:39:41,833 --> 00:39:42,900
Alice:结束了吗
Alice: Is it over?

353
00:39:47,066 --> 00:39:47,866
Jake: 要插管
Jake: Need to insert the tube

354
00:39:49,233 --> 00:39:51,133
Jake: 是还没是要开始
Jake: It's not over, it’s about to start

355
00:39:52,133 --> 00:39:53,300
Katrina:  他没显示电量
Katrina: It's not showing battery

356
00:39:53,866 --> 00:39:55,166
Katrina:  是没电
Katrina: It's out of battery

357
00:39:54,200 --> 00:39:56,100
Jake: 需要按一下
Jake: You need to press it

358
00:40:26,633 --> 00:40:28,066
Jake: 请插管啊
Jake: Please insert the tube

359
00:40:28,066 --> 00:40:30,233
Lucia: 谢谢稍等
Lucia: Thanks, wait a moment

360
00:40:37,833 --> 00:40:39,033
Jake: 有多少个
Jake: How many are there?

361
00:41:14,566 --> 00:41:15,666
Shure:  太不容易了
Shure: It's not easy

362
00:41:15,666 --> 00:41:17,366
Shure:  我们又活过了一天
Shure: We survived another day

363
00:41:18,133 --> 00:41:20,033
Shure:  就每天感觉把自己又养活一天
Shure: Feels like we manage to live one more day every day

364
00:41:20,033 --> 00:41:21,266
Shure:  非常有成就感
Shure: It's very fulfilling

365
00:41:21,266 --> 00:41:24,500
Jake: 那个有那个生命条是吧
Jake: There's that life bar, right?

366
00:41:24,700 --> 00:41:25,633
Shure:  什么生命条
Shure: What life bar?

367
00:41:25,633 --> 00:41:27,500
Jake: 就是每个人头上一个生命条
Jake: Like, everyone has a life bar above their head

368
00:41:27,733 --> 00:41:30,466
Jake: 刚起床的时候大概到到个20Jake: When you just wake up, it's probably around 20

369
00:41:30,533 --> 00:41:33,633
Jake: 哦吃完了之后到几啊
Jake: Oh, after you eat, how much does it go up?

370
00:41:36,766 --> 00:41:37,566
Lucia: 吃一口
Lucia: Take a bite

371
00:41:39,700 --> 00:41:41,533
Jake: 都是赛博人
Jake: We're all cyborgs

372
00:41:41,633 --> 00:41:44,100
Jake: 吃了一口然后生命条就能加个5
Jake: Take a bite and the life bar goes up by 5

373
00:41:44,933 --> 00:41:45,733
Katrina:  差不多
Katrina: Pretty much

374
00:42:01,133 --> 00:42:02,566
Lucia: 哦噢我自己咬着
Lucia: Oh, I bit myself

375
00:42:03,966 --> 00:42:05,266
Katrina:  生命之减减
Katrina: Life points deducted

376
00:42:05,433 --> 00:42:06,933
Katrina:  哈哈哈
Katrina: Hahaha

377
00:42:08,100 --> 00:42:09,866
Shure:  看着没没肉不行是吧
Shure: You can't do without meat, right?

378
00:42:09,866 --> 00:42:11,100
Shure:  要咬自己的
Shure: You have to bite yourself

379
00:42:11,233 --> 00:42:11,866
Jake: 准备插管
Jake: Get ready to insert the tube

380
00:42:11,866 --> 00:42:13,066
Jake: 给你拿充电宝
Jake: I'll get you a power bank

381
00:42:13,066 --> 00:42:15,666
Lucia: 主要是您您做的这面包太好吃了
Lucia: Mainly because the bread you made is so delicious

382
00:42:17,766 --> 00:42:18,300
Katrina:  是怎么做
Katrina: How do you do it?

383
00:42:18,300 --> 00:42:22,666
Katrina:  就是嗯把嗯然后呢
Katrina: You just, uh, put, um, and then...

384
00:42:22,666 --> 00:42:25,800
Shure:  然后裹上
Shure: Then coat it.

385
00:42:26,633 --> 00:42:27,900
Shure:  徐志瑶也太厉害了
Shure: Xu Zhiyao is amazing.

386
00:42:28,033 --> 00:42:30,433
Shure:  然后最好拿黄油煎
Shure: Then it's best to fry it with butter.

387
00:42:33,466 --> 00:42:35,433
Shure:  就是切下来一片然后放入锅
Shure: Just cut off a piece and put it in the pan.

388
00:42:35,433 --> 00:42:36,666
Shure:  然后就可以化掉
Shure: Then it can melt.

389
00:42:37,266 --> 00:42:39,433
Shure:  然后再把等它化掉之后
Shure: After it melts...

390
00:42:39,433 --> 00:42:40,966
Shure:  然后你把那个面包放进去
Shure: Then you put the bread in.

391
00:42:44,466 --> 00:42:46,166
Jake: 歇着
Jake: Take a rest.

392
00:42:46,233 --> 00:42:47,666
Shure:  动手吧
Shure: Get to work.

393
00:42:48,266 --> 00:42:50,133
Lucia: 我的血量就会在这一直递减
Lucia: My health keeps dropping.

394
00:42:50,466 --> 00:42:53,100
Lucia: 就是持续性的效应
Lucia: It's a continuous effect.

395
00:42:53,166 --> 00:42:54,500
Jake: 得一直补
Jake: You have to keep replenishing.

396
00:42:55,833 --> 00:42:57,433
Jake: 得插管
Jake: Need to insert a tube.

397
00:42:59,733 --> 00:43:01,466
Lucia: 在一直喝那个魔法药水
Lucia: Keep drinking that magic potion.

398
00:43:01,466 --> 00:43:02,266
Jake: 嗯
Jake: Yeah.

399
00:43:03,333 --> 00:43:04,233
Shure:  什么魔法药水哦
Shure: What magic potion?

400
00:43:04,233 --> 00:43:05,966
Jake: 她掉血了啊
Jake: She's losing health!

401
00:43:05,966 --> 00:43:08,500
Lucia: 好疼啊哈哈哈
Lucia: It hurts so much, hahaha.

402
00:43:09,466 --> 00:43:11,166
Jake: 这叫中毒
Jake: That's called being poisoned.

403
00:43:11,166 --> 00:43:12,100
Jake: 中毒效应
Jake: Poison effect.

404
00:43:13,833 --> 00:43:15,900
Tasha: 可见你对这个鸡蛋咬的有多重
Tasha: Shows how hard you bit that egg.

405
00:43:20,033 --> 00:43:22,166
Lucia: 不是都好久没咬到自己舌头了
Lucia: I haven't bitten my tongue in so long.

406
00:43:36,933 --> 00:43:38,466
Jake: 你把外头收拾收拾
Jake: Clean up outside.

407
00:44:20,366 --> 00:44:22,933
Jake: 今天天适合出去玩
Jake: Today’s perfect for going out.

408
00:44:41,233 --> 00:44:43,833
Shure:  我的咖啡
Shure: My coffee...

409
00:44:52,633 --> 00:44:55,666
Katrina:  啊啊你这个水杯好可爱啊
Katrina: Ah, your water bottle is so cute!

410
00:44:56,166 --> 00:44:59,266
Alice:我的吗这是我其中一个水杯
Alice: Mine? This is just one of my water bottles.

411
00:44:59,266 --> 00:45:00,700
Alice:你没见过另一个我
Alice: You haven't seen my other one.

412
00:45:00,700 --> 00:45:01,733
Alice:另一个上面全是
Alice: The other one is covered with...

413
00:45:01,733 --> 00:45:03,633
Alice:贴花还是3D立体的
Alice: Stickers, or it's 3D.

414
00:45:03,900 --> 00:45:05,933
Alice:这是我最简朴的水杯了
Alice: This is my simplest water bottle.

415
00:45:05,933 --> 00:45:07,266
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.

416
00:45:08,366 --> 00:45:10,433
Alice:一个花里胡哨的
Alice: One is really fancy.

417
00:45:10,433 --> 00:45:11,333
Lucia: 奢华有内涵
Lucia: You speak so eloquently.

418
00:45:12,033 --> 00:45:12,833
Alice:哈哈
Alice: Haha.

419
00:45:26,433 --> 00:45:28,066
Alice:哎我说咋这么吵呢
Alice: Hey, why is it so noisy?

420
00:45:30,266 --> 00:45:31,700
Alice:怎么不关这个呢
Alice: Why not turn it off?

421
00:45:35,666 --> 00:45:36,566
Alice:脑壳嗡嗡
Alice: My head is buzzing.

422
00:45:40,300 --> 00:45:42,133
Lucia: 让我看看我的京东
Lucia: Let me check my JD app.

423
00:46:16,566 --> 00:46:17,833
Alice:哦没事
Alice: Oh, it's fine.

424
00:46:17,833 --> 00:46:18,700
Alice:吓死我了
Alice: You scared me!

425
00:46:28,900 --> 00:46:30,766
Alice:我们今天什么时候压花嘞
Alice: When are we pressing flowers today?

426
00:46:31,733 --> 00:46:33,366
Katrina:  嗯随便都行
Katrina: Hmm, anytime is fine.

427
00:46:36,233 --> 00:46:38,100
Alice:感觉康乃馨比较坚挺
Alice: I feel like carnations are pretty sturdy.

428
00:46:39,666 --> 00:46:40,900
Alice:花期比较长
Alice: They last quite long.

429
00:46:40,933 --> 00:46:42,500
Lucia: 好这应该是我的
Lucia: Okay, this should be mine.

430
00:46:42,500 --> 00:46:43,833
Lucia: 就想开了一个
Lucia: Just one has bloomed.

431
00:46:45,500 --> 00:46:46,300
Lucia: 其他的吧
Lucia: The others...

432
00:46:46,300 --> 00:46:47,766
Lucia: 陆陆续续的想开
Lucia: Are starting to bloom gradually.

433
00:46:48,900 --> 00:46:51,366
Alice:有点蔫开始有点蔫吧了
Alice: Some are wilting a bit, right?

434
00:46:52,333 --> 00:46:53,466
Alice:没那么硬了
Alice: Not as firm anymore.

435
00:46:55,966 --> 00:46:57,366
Katrina:  你你那个
Katrina: You, you, um...

436
00:46:57,666 --> 00:46:59,233
Katrina:  你那个水牡丹
Katrina: Your water peony...

437
00:46:59,233 --> 00:47:02,100
Katrina:  是不是也是要我们每个人的参与
Katrina: Does it need everyone's participation?

438
00:47:02,866 --> 00:47:06,700
Lucia: 最好是我买的是那个串珠
Lucia: Ideally, yes. I bought some beads.

439
00:47:06,700 --> 00:47:09,166
Lucia: 和那个叫什么欧根纱
Lucia: And something called organza.

440
00:47:09,666 --> 00:47:11,533
Lucia: 然后6个人用他肯定够用
Lucia: Six people can definitely use them.

441
00:47:11,666 --> 00:47:12,866
Lucia: 嗯但是现在就是
Lucia: Hmm, but right now...

442
00:47:12,866 --> 00:47:14,700
Lucia: 因为我觉得材料包那个
Lucia: I think the material pack...

443
00:47:14,866 --> 00:47:15,833
Lucia: 就是我之前做过
Lucia: That I used before...

444
00:47:15,833 --> 00:47:18,266
Lucia: 我觉得没有我刷到的那个教程好看
Lucia: Doesn't look as good as the tutorial I saw.

445
00:47:18,433 --> 00:47:20,900
Lucia: 然后而且就是用就是废
Lucia: And using waste bottles is more eco-friendly.

446
00:47:20,900 --> 00:47:23,566
Lucia: 废瓶子做就更符合我们的环保理念
Lucia: But I don't know if we have six bottles.

447
00:47:23,566 --> 00:47:25,300
Lucia: 但我现在不知道有没有6个瓶子
Lucia: Can we use bottles?

448
00:47:25,300 --> 00:47:27,466
Lucia: 可以让我们做瓶子吗
Lucia: To make the bottles?

449
00:47:27,766 --> 00:47:32,666
Katrina:  嗯就那种因为要稍微的大一点
Katrina: Yeah, but they need to be a bit larger.

450
00:47:34,133 --> 00:47:37,366
Lucia: 其实像这个瓶子就还可以我觉得
Lucia: Actually, this bottle seems good enough, I think.

451
00:47:37,633 --> 00:47:39,333
Lucia: 嗯这个对
Lucia: Hmm, this one, yeah.

452
00:47:39,333 --> 00:47:41,533
Lucia: 但是这个瓶子的话就太小了
Lucia: But this bottle is a bit too small.

453
00:47:41,833 --> 00:47:43,933
Lucia: 那天果粒橙那瓶还在吗
Lucia: Is that bottle of Minute Maid still here?

454
00:47:44,066 --> 00:47:47,266
Alice:果粒橙应该

455
00:47:46,833 --> 00:47:48,033
Tasha: 扔掉了

456
00:47:47,666 --> 00:47:49,533
Alice:应该从这里毕业了
Alice: It should have graduated from here.

457
00:47:49,833 --> 00:47:53,433
Lucia: 因为果粒橙那个他外面这个壳不光滑所以
Lucia: Because the Minute Maid bottle has a rough exterior, so...

458
00:47:53,566 --> 00:47:55,433
Alice:露西亚你要鸡蛋吗
Alice: Lucia, do you want some eggs?

459
00:47:55,433 --> 00:47:56,233
Alice:煮的
Alice: Boiled ones.

460
00:47:56,533 --> 00:47:57,266
Lucia: 煮鸡蛋吗
Lucia: Boiled eggs?

461
00:47:57,266 --> 00:47:57,666
Lucia: 嗯好
Lucia: Hmm, sure.

462
00:47:57,300 --> 00:47:58,766
Alice:嗯
Alice: Yeah.

463
00:47:57,666 --> 00:47:59,100
Lucia: 那我也来一个好了
Lucia: Then I'll have one too.

464
00:47:59,433 --> 00:48:01,166
Lucia: 其实我刚刚吃了一个煎蛋
Lucia: Actually, I just had a fried egg.

465
00:48:02,966 --> 00:48:05,933
Alice:没关系
Alice: It's okay.

466
00:48:03,866 --> 00:48:05,900
Tasha: 今天是全蛋宴是吗
Tasha: Is today an all-egg feast?

467
00:48:06,266 --> 00:48:07,933
Tasha: 煮蛋蒸蛋煎蛋
Tasha: Boiled eggs, steamed eggs, fried eggs.

468
00:48:07,933 --> 00:48:11,733
Shure:  不能不能辜负了护蛋使者的护蛋行动
Shure: We can't let the Egg Protector's efforts go to waste.

469
00:48:14,166 --> 00:48:15,266
Alice:护蛋使者
Alice: Egg Protector?

470
00:48:15,366 --> 00:48:18,700
Tasha: 孵蛋使者
Tasha: The Egg Incubator.

471
00:48:15,533 --> 00:48:17,700
Alice: 护蛋使者
Alice: Egg Protector.

472
00:48:17,700 --> 00:48:19,100
Alice:哈哈哈
Alice: Haha.

473
00:48:18,866 --> 00:48:20,666
Lucia: 现在就看那个串珠和欧根纱
Lucia: Now we just wait for the beads and organza.

474
00:48:20,666 --> 00:48:21,366
Lucia: 什么时候能到
Lucia: When will they arrive?

475
00:48:21,366 --> 00:48:22,766
Alice:早上水煮鸡蛋
Alice: Boiled eggs in the morning.

476
00:48:23,233 --> 00:48:29,833
Alice:中午蒸鸡蛋晚上鸡蛋的妈
Alice: Steamed eggs for lunch, and eggs for dinner.

477
00:48:34,066 --> 00:48:35,466
Lucia: 哎有人吃鸡吗
Lucia: Hey, anyone eating chicken?

478
00:48:36,633 --> 00:48:37,766
Alice:和平精英吗
Alice: You mean in PUBG?

479
00:48:37,766 --> 00:48:40,166
Alice:不哦对对对很菜
Alice: Oh, right, right, not really good at it.

480
00:48:41,500 --> 00:48:43,433
Lucia: 其实我也好久没玩那个了
Lucia: Actually, I haven't played it in a while.

481
00:48:44,300 --> 00:48:45,366
Tasha: 下棋下棋
Tasha: Chess, chess.

482
00:48:45,366 --> 00:48:46,333
Tasha: 打麻将的呢
Tasha: How about mahjong?

483
00:48:46,966 --> 00:48:48,366
Shure:  打麻将估计费点劲
Shure: Mahjong might be a bit tricky.

484
00:48:48,366 --> 00:48:50,933
Lucia: 但我今天发现
Lucia: But today I found out...

485
00:48:50,933 --> 00:48:54,066
Lucia: 我的收藏夹里的游戏今天打五折
Lucia: The games in my favorites are 50% off today.

486
00:48:54,333 --> 00:48:55,300
Lucia: 我要不要登录一下
Lucia: Should I log in?

487
00:48:55,300 --> 00:48:56,266
Lucia: 先把它拿下来
Lucia: And buy them now?

488
00:48:55,433 --> 00:48:57,233
Alice:Steam吗
Alice: On Steam?

489
00:48:57,966 --> 00:48:59,100
Alice:你玩啥呀
Alice: What are you playing?

490
00:49:00,300 --> 00:49:00,700
Tasha: 来不就行了吗
Tasha: Is it fun?

491
00:49:00,700 --> 00:49:01,933
Lucia: 最近在玩使命召唤
Lucia: Recently, I've been playing Call of Duty.

492
00:49:01,933 --> 00:49:03,900
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.

493
00:49:13,633 --> 00:49:16,566
Shure:  有点有点痴心妄想的我感觉
Shure: I feel like it's a bit of wishful thinking.

494
00:49:19,566 --> 00:49:21,866
Alice:那个麻将桌是本来就在那的吗
Alice: Was that mahjong table always there?

495
00:49:22,733 --> 00:49:24,500
Tasha: 很明显
Tasha: Obviously not.

496
00:49:24,500 --> 00:49:26,866
Tasha: 是被他私藏进来的
Tasha: He must have secretly brought it in.

497
00:49:27,100 --> 00:49:28,433
Alice:私藏进来的
Alice: Secretly brought it in?

498
00:49:28,366 --> 00:49:31,866
Shure:  主要他
Shure: Mainly because he...

499
00:49:31,266 --> 00:49:32,066
Alice:啊
Alice: Ah.

500
00:49:33,766 --> 00:49:35,433
Shure:  哎那就这样吧
Shure: Well, let's leave it at that.

501
00:49:35,733 --> 00:49:38,700
Lucia: 我觉得我的这个芍药还能再泡两天
Lucia: I think my peonies can last another two days.

502
00:49:39,900 --> 00:49:43,033
Katrina:  但压花需要两三天啊
Katrina: But pressed flowers need two to three days.

503
00:49:43,033 --> 00:49:44,533
Lucia: 但是他现在还没有开
Lucia: But it hasn't bloomed yet.

504
00:49:45,500 --> 00:49:47,633
Katrina:  没有一朵芍药
Katrina: Not a single peony.

505
00:49:48,133 --> 00:49:49,433
Alice:那你用康乃馨吧
Alice: Then use carnations.

506
00:49:49,433 --> 00:49:52,633
Alice:你的康乃馨开的好盛大
Alice: Your carnations are blooming so beautifully.

507
00:49:51,300 --> 00:49:53,166
Lucia: 对我康乃馨好旺
Lucia: Yeah, my carnations are thriving.

508
00:49:53,166 --> 00:49:55,133
Lucia: 但是芍药好自闭
Lucia: But the peonies are so shy.

509
00:49:55,433 --> 00:49:56,233
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.

510
00:49:58,900 --> 00:50:02,033
Alice:我的我的勺眼已经开始卸
Alice: Mine have already started to shed.

511
00:49:58,933 --> 00:49:59,900
Lucia: 他还没想开
Lucia: They haven't opened yet.

512
00:50:02,266 --> 00:50:05,500
Jake: 他能催熟吗
Jake: Can they be forced to ripen?

513
00:50:06,066 --> 00:50:08,666
Jake: 一天速成速开
Jake: Speed them up in one day.

514
00:50:06,466 --> 00:50:07,133
Alice:催熟

515
00:50:08,766 --> 00:50:10,266
Lucia: 你以为这是期末考试啊
Lucia: Do you think this is a final exam?

516
00:50:10,266 --> 00:50:13,966
Jake: 哈哈哈想让来他就开
Jake: Hahaha, just open whenever you want.

517
00:50:15,433 --> 00:50:16,666
Alice:我想开了
Alice: I feel like opening up.

518
00:50:16,566 --> 00:50:19,333
Lucia: 想开到一半就自闭了
Lucia: Wanted to open halfway but got shy.

519
00:50:17,533 --> 00:50:18,933
Alice:我自闭了
Alice: I feel shy.

520
00:50:19,700 --> 00:50:21,966
Katrina:  为啥呀熬夜可难受了
Katrina: Why? Staying up late is so painful.

521
00:50:22,866 --> 00:50:24,533
Shure:  然后把那个什么弄完
Shure: Then finish that thing.

522
00:50:25,566 --> 00:50:27,233
Shure:  这样就没有顾虑了
Shure: Then you won't have to worry.

523
00:50:27,866 --> 00:50:29,733
Jake: 把那什么那什么呀
Jake: Finish what?

524
00:50:29,733 --> 00:50:30,733
Shure:  把我的毕设
Shure: My thesis.

525
00:50:31,266 --> 00:50:32,166
Shure:  我的毕设报告
Shure: My thesis report.

526
00:50:32,166 --> 00:50:34,533
Shure:  就剩最后那么一neinei
Shure: There's just one last little bit left.

527
00:50:34,766 --> 00:50:37,633
Jake: 好那你直播做毕设
Jake: Okay, then live stream your thesis work.

528
00:50:47,700 --> 00:50:49,066
Jake: 是压出来了吗
Jake: Is it pressed out?

529
00:50:49,300 --> 00:50:51,500
Katrina:  哈哈哈怎么压的来
Katrina: Hahaha, how did you press it?

530
00:50:51,500 --> 00:50:53,466
Katrina:  变干瘪了
Katrina: It turned out flat.

531
00:50:54,966 --> 00:50:56,500
Shure:  它压出了不一样的风格
Shure: It got pressed into a different style.

532
00:50:56,566 --> 00:50:58,233
Jake: 烟花嗯
Jake: Fireworks, hmm.

533
00:50:58,933 --> 00:51:00,366
Alice:先去上个厕所
Alice: Let me go to the bathroom first.

534
00:51:01,166 --> 00:51:01,966
Alice:哎
Alice: Oh.

535
00:51:02,433 --> 00:51:03,433
Jake: 网上长啥样
Jake: How does it look online?

536
00:51:03,500 --> 00:51:06,300
Katrina:  难道是要把它那个花瓣一个个剥下来
Katrina: Do you have to peel off each petal?

537
00:51:06,300 --> 00:51:07,533
Katrina:  然后那样子压吗
Katrina: And then press it like that?

538
00:51:07,566 --> 00:51:09,100
Katrina:  然后如果整个压花的话
Katrina: If you press the whole flower,

539
00:51:09,100 --> 00:51:10,266
Katrina:  它居然是这个样子
Katrina: It turns out like this.

540
00:51:12,733 --> 00:51:14,866
Katrina:  我给你看当初的那一张图
Katrina: Let me show you the picture from before.

541
00:51:31,033 --> 00:51:32,500
Jake: 花瓣大
Jake: The petals are big.

542
00:51:32,500 --> 00:51:34,133
Katrina:  对就是直接这样子压的话
Katrina: Yeah, if you press it directly like this,

543
00:51:34,133 --> 00:51:34,966
Katrina:  你看他会变成这样
Katrina: You see, it turns out like this.

544
00:51:34,966 --> 00:51:36,300
Katrina:  要么就把它拆开
Katrina: Or just take it apart.

545
00:51:40,133 --> 00:51:42,266
Lucia: 我让我查查有没有什么攻略
Lucia: Let me check if there are any guides.

546
00:51:43,166 --> 00:51:44,900
Katrina:  搜一下压花攻略
Katrina: Search for pressed flower guides.

547
00:51:44,900 --> 00:51:46,366
Jake: 可以研究研究
Jake: We can look into it.

548
00:51:47,500 --> 00:51:48,666
Jake: 你看啥呢
Jake: What are you looking at?

549
00:51:53,633 --> 00:51:54,433
Tasha: 呵呵
Tasha: Haha.

550
00:51:58,266 --> 00:52:00,500
Jake: 好笑
Jake: Funny.

551
00:52:00,700 --> 00:52:02,033
Jake: 嗯好
Jake: Hmm, okay.

552
00:52:07,466 --> 00:52:08,966
Tasha: 好无聊呀
Tasha: So boring.

553
00:52:36,500 --> 00:52:37,300
Tasha: 下棋吗
Tasha: Want to play chess?

554
00:52:38,900 --> 00:52:40,133
Tasha: 找不到事干
Tasha: Can't find anything to do.

555
00:52:41,366 --> 00:52:42,833
Shure:  老板他要摸鱼
Shure: The boss wants to slack off.

556
00:52:43,566 --> 00:52:45,833
Jake: 收拾收拾跳跳舞
Jake: Clean up and dance.

557
00:52:45,833 --> 00:52:46,933
Jake: 今天也没啥事
Jake: Nothing much to do today.

558
00:52:47,533 --> 00:52:50,566
Jake: 收拾收拾房间好拆点快递
Jake: Clean up the room, maybe open some packages.

559
00:52:50,700 --> 00:52:51,433
Jake: 快递还没到
Jake: Packages aren't here yet.

560
00:52:51,433 --> 00:52:52,833
Lucia: 开始装修房子
Lucia: Start renovating the house.

561
00:52:53,566 --> 00:52:54,500
Jake: 对快递还没到呢
Jake: Yeah, the packages aren't here yet.

562
00:52:54,500 --> 00:52:55,700
Tasha: 工具还没到呢没办法装修
Tasha: Tools haven't arrived, can't renovate.

563
00:52:55,933 --> 00:52:56,900
Lucia: 到了一个
Lucia: One has arrived.

564
00:52:57,566 --> 00:53:00,033
Jake: 那就等那我问问快递什么时候到
Jake: Then let's wait. I'll ask when the rest will arrive.

565
00:53:00,633 --> 00:53:03,633
Jake: 呃或者再开个小车过去
Jake: Uh, or we can take a small car over.

566
00:53:03,733 --> 00:53:06,066
Lucia: 对我今天应该还有一个快递可以到
Lucia: Yeah, I should have another package arriving today.

567
00:53:07,533 --> 00:53:08,766
Lucia: 京东还是快
Lucia: JD is pretty fast.

568
00:53:08,966 --> 00:53:09,900
Lucia: 淘宝上那些
Lucia: Those on Taobao...

569
00:53:09,900 --> 00:53:12,333
Lucia: 我就希望他明天能到
Lucia: I just hope they arrive by tomorrow.

570
00:53:12,466 --> 00:53:13,266
Jake: 嗯
Jake: Hmm.

571
00:53:14,466 --> 00:53:15,266
Jake: 那个
Jake: Well...

572
00:53:15,833 --> 00:53:18,833
Jake: 那要不集体玩狗去也行
Jake: How about we all go play with the dog together?

573
00:53:19,100 --> 00:53:21,366
Shure:  集体玩狗
Shure: Play with the dog together?

574
00:53:21,366 --> 00:53:23,700
Shure:  玩狗 6个人一起撸狗是吧
Shure: All six of us petting the dog?

575
00:53:23,966 --> 00:53:25,500
Lucia: 狗都薅秃了
Lucia: The dog will go bald.

576
00:53:26,533 --> 00:53:27,366
Jake: 狗在哪啊
Jake: Where's the dog?

577
00:53:27,366 --> 00:53:28,433
Lucia: 狗在哪
Lucia: Where's the dog?

578
00:53:29,033 --> 00:53:29,966
Jake: 要走多久啊
Jake: How far is it?

579
00:53:30,066 --> 00:53:31,900
Shure:  200米吧
Shure: About 200 meters.

580
00:53:31,900 --> 00:53:34,166
Jake: 那可以那可以去玩狗去
Jake: Okay, then let's go play with the dog.

581
00:53:35,500 --> 00:53:37,066
Shure:  狗就说你们才是真的狗
Shure: The dog might think you guys are the real dogs.

582
00:53:37,066 --> 00:53:40,333
Lucia: 哈哈哈我可能不是人
Lucia: Hahaha, I might not be human.

583
00:53:40,333 --> 00:53:41,533
Lucia: 但你们是真的狗
Lucia: But you guys are the real dogs.

584
00:53:41,733 --> 00:53:42,100
Shure:  你说你说
Shure: Go ahead, tell me.

585
00:53:42,100 --> 00:53:44,333
Shure:  这句话怎么给南阳理工同学翻译呢
Shure: How do you translate this sentence for the students at Nanyang Technological University?

586
00:53:44,333 --> 00:53:47,033
Shure:  哈哈哈
Shure: Hahaha

587
00:53:47,266 --> 00:53:49,533
Lucia: 没事新加坡中文普及率应该很高
Lucia: No worries, the Chinese literacy rate in Singapore should be quite high.

588
00:53:49,533 --> 00:53:51,300
Lucia: 官方语言之一
Lucia: It's one of the official languages.

589
00:53:51,300 --> 00:53:55,333
Shure:  班dog dog哈哈哈
Shure: Ban dog dog hahaha

590
00:53:55,666 --> 00:53:58,300
Jake: Doggy Doggy dogger
Jake: Doggy Doggy dogger

591
00:53:58,633 --> 00:54:00,566
Jake: 就是他们也有那种表情包嘛
Jake: They also have those kinds of memes, right?

592
00:54:00,566 --> 00:54:03,433
Jake: 啊Doggy
Jake: Ah, Doggy

593
00:54:03,433 --> 00:54:06,566
Lucia: 嗯哇这是好多年前的表情包了
Lucia: Hmm, wow, that's such an old meme.

594
00:54:11,466 --> 00:54:13,300
Shure:  咱们这个就这么放着
Shure: Let's just leave this here.

595
00:54:14,066 --> 00:54:15,266
Shure:  谁干的耶
Shure: Who did this, hey?

596
00:54:15,266 --> 00:54:16,833
Lucia: 我昨天忘洗了吗
Lucia: Did I forget to wash it yesterday?

597
00:54:17,666 --> 00:54:19,533
Shure:  谁干的
Shure: Who did this?

598
00:54:20,066 --> 00:54:21,500
Jake: 来我们一人洗一个
Jake: Come on, let's each wash one.

599
00:54:26,233 --> 00:54:26,733
Lucia: 啊谢谢你
Lucia: Oh, thank you.

600
00:54:26,733 --> 00:54:27,466
Jake: 一人洗一个
Jake: Let's each wash one.

601
00:54:27,466 --> 00:54:29,033
Shure:  我的我的衣服好了
Shure: My clothes are ready.

602
00:54:29,233 --> 00:54:30,233
Lucia: 你啥意思
Lucia: What do you mean?

603
00:54:30,233 --> 00:54:32,300
Jake: 你的衣服做好了
Jake: Your clothes are ready.

604
00:54:33,900 --> 00:54:35,933
Lucia: 好谢谢
Lucia: Okay, thanks.

605
00:54:35,933 --> 00:54:38,866
Shure:  我今天早上那个外面的谁的衣服掉了
Shure: This morning, whose clothes fell outside?

606
00:54:38,900 --> 00:54:40,533
Lucia: 这要不要泡一会再洗之类的
Lucia: Should we soak this for a while before washing?

607
00:54:40,533 --> 00:54:41,866
Lucia: 但这里面有有油
Lucia: But there's oil on it.

608
00:54:41,900 --> 00:54:42,633
Lucia: 给他泡到
Lucia: Soak it in...

609
00:54:42,633 --> 00:54:43,433
Jake: 呃
Jake: Uh...

610
00:54:44,300 --> 00:54:45,066
Lucia: 泡到这碗
Lucia: Soak it in this bowl.

611
00:54:45,066 --> 00:54:46,066
Lucia: 这碗还是没
Lucia: This bowl is still...

612
00:54:46,066 --> 00:54:48,266
Lucia: 没啥给他接点水
Lucia: There's nothing in it, just add some water.

613
00:54:48,266 --> 00:54:50,833
Lucia: 然后等过一会再洗
Lucia: Then wait a bit before washing it.

614
00:54:50,833 --> 00:54:52,100
Lucia: 要不然太难搓了
Lucia: Otherwise, it's too hard to scrub.

615
00:54:52,266 --> 00:54:53,433
Jake: 好嘞啊
Jake: Got it.

616
00:54:56,633 --> 00:54:57,566
Lucia: 啊这还打王者吗
Lucia: Oh, are we still playing King's Glory?

617
00:54:59,833 --> 00:55:00,233
Lucia: 抱歉
Lucia: Sorry.

618
00:55:00,233 --> 00:55:03,066
Lucia: 我昨天晚上的邪恶计划没实施了
Lucia: I didn't carry out my evil plan last night.

619
00:55:03,333 --> 00:55:04,500
Lucia: 后来忘记了
Lucia: I forgot about it.

620
00:55:05,433 --> 00:55:09,266
Lucia: 哈哈大反派忘记了他的邪恶计划哈哈
Lucia: Haha, the big villain forgot his evil plan, haha.

621
00:55:10,900 --> 00:55:12,166
Jake: 变成了一个好人
Jake: Turned into a good person.

622
00:55:13,066 --> 00:55:14,466
Jake: 为社会做起了贡献
Jake: Started contributing to society.

623
00:55:14,466 --> 00:55:16,166
Lucia: 这什么神偷奶爸剧情
Lucia: What is this, a Despicable Me plot?

624
00:55:19,233 --> 00:55:19,566
Lucia: 啊不
Lucia: Ah no

625
00:55:19,566 --> 00:55:21,433
Lucia: 他其实最后没有变成好人
Lucia: He didn't actually turn into a good person in the end.

626
00:55:21,500 --> 00:55:24,566
Jake: 只是莫名其妙的做了一些
Jake: He just inexplicably did some things.

627
00:55:24,733 --> 00:55:26,900
Lucia: 对莫名其妙的做了一些好事
Lucia: Yeah, inexplicably did some good deeds.

628
00:55:36,666 --> 00:55:37,900
Lucia: 这狗好像河马
Lucia: This dog looks like a hippo.

629
00:55:39,233 --> 00:55:40,733
Lucia: 但它有可能不是狗
Lucia: But it might not be a dog.

630
00:55:41,733 --> 00:55:42,533
Jake: 哦
Jake: Oh.

631
00:55:45,100 --> 00:55:46,466
Jake: 这河马腰挺细
Jake: This hippo has a pretty slim waist.

632
00:55:46,766 --> 00:55:50,833
Lucia: 哈哈哈这不是为了要方便坐吗
Lucia: Hahaha, isn't that for easier sitting?

633
00:55:51,500 --> 00:55:52,633
Lucia: 毕竟还是凳子
Lucia: After all, it's still a stool.

634
00:55:52,633 --> 00:55:53,433
Jake: 两个人这样
Jake: Two people like this.

635
00:55:54,233 --> 00:55:55,833
Jake: 黑棋
Jake: Black pieces.

636
00:55:57,866 --> 00:55:59,266
Lucia: AI学习一下
Lucia: The AI learns.

637
00:56:00,066 --> 00:56:01,433
Lucia: 就人类在房子里面
Lucia: When people are in the house.

638
00:56:01,433 --> 00:56:03,833
Lucia: 就会干一些奇奇怪怪的事情
Lucia: They tend to do strange things.

639
00:56:11,500 --> 00:56:13,833
Lucia: 让我想想我们的
Lucia: Let me think about our...

640
00:56:15,500 --> 00:56:18,433
Lucia: 我们现在的瓶子不会就剩这俩了吧
Lucia: We don't just have these two bottles left, right?

641
00:56:18,966 --> 00:56:19,966
Lucia: 这个是方的
Lucia: This one is square.

642
00:56:19,966 --> 00:56:20,733
Lucia: 不太好用
Lucia: Not very useful.

643
00:56:20,733 --> 00:56:22,166
Lucia: 只有那个稍微好用点
Lucia: Only that one is slightly useful.

644
00:56:22,633 --> 00:56:25,066
Jake: 我们那个金币是谁买的呀
Jake: Who bought those gold coins of ours?

645
00:56:25,866 --> 00:56:28,633
Jake: 就是拍卖用的金币
Jake: The gold coins for the auction.

646
00:56:28,633 --> 00:56:29,433
Jake: 哦
Jake: Oh.

647
00:56:30,166 --> 00:56:31,733
Jake: 爆金币爆金币
Jake: Exploding gold coins, exploding gold coins.

648
00:56:31,733 --> 00:56:34,866
Lucia: 哎我记得那天是谁说用贴对
Lucia: Hey, I remember someone said we could use stickers.

649
00:56:34,866 --> 00:56:36,166
Lucia: 贴画就可以来着
Lucia: Stickers would work.

650
00:56:36,166 --> 00:56:38,266
Lucia: 对所以应该是本来就有吧
Lucia: So it should be something we already had.

651
00:56:38,266 --> 00:56:39,266
Lucia: 好像是雨轩
Lucia: I think it was Yu Xuan.

652
00:56:39,433 --> 00:56:40,766
Lucia: 问问雨轩好
Lucia: Let's ask Yu Xuan.

653
00:56:42,166 --> 00:56:44,933
Shure:  行不行咱们踩点纸壳子就行
Shure: If it doesn't work, we can step on cardboard.

654
00:56:45,700 --> 00:56:47,066
Lucia: 可以有人要做狗吗
Lucia: Can someone be the dog?

655
00:56:47,066 --> 00:56:47,833
Lucia: 不是有人
Lucia: Not someone.

656
00:56:48,033 --> 00:56:48,866
Jake: 可以可以
Jake: Sure, sure.

657
00:56:48,866 --> 00:56:50,066
Jake: 我们都很狗
Jake: We're all dogs.

658
00:56:50,066 --> 00:56:50,966
Jake: 我们都很狗
Jake: We're all dogs.

659
00:56:51,166 --> 00:56:52,333
Lucia: 有人做狗吗
Lucia: Anyone want to be the dog?

660
00:56:52,366 --> 00:56:53,266
Shure:  狗弄完之后
Shure: After the dog is done.

661
00:56:53,266 --> 00:56:55,066
Jake: 然后我们承认我们很
Jake: Then we admit we're very...

662
00:56:55,100 --> 00:56:56,200
Jake: 我们可以做狗
Jake: We can be dogs.

663
00:56:56,533 --> 00:56:57,266
Lucia: 就这个狗吧
Lucia: Just this dog then.

664
00:56:57,266 --> 00:56:58,566
Lucia: 他可以他就是他

665
00:56:58,566 --> 00:56:59,500
Lucia: 可以做的好一些

666
00:56:59,500 --> 00:57:01,566
Lucia: 可以做的那个潦草一些

667
00:57:01,566 --> 00:57:02,533
Jake: 那做狗吧

668
00:57:02,533 --> 00:57:03,533
Jake: 今天我们一起做狗

669
00:57:03,533 --> 00:57:04,700
Lucia: 今天我们一起做狗

670
00:57:04,700 --> 00:57:06,600
Jake: 我们今天先玩狗

671
00:57:06,633 --> 00:57:07,866
Lucia: 不是跟狗杠上了是吧

672
00:57:07,866 --> 00:57:08,833
Lucia: 一会要撸狗是吧

673
00:57:08,833 --> 00:57:09,700
Jake: 先先玩狗

674
00:57:09,700 --> 00:57:11,500
Shure:  我们给他做一套铠甲

675
00:57:11,500 --> 00:57:14,366
Lucia: 哈哈哈那这就交给您了

676
00:57:14,366 --> 00:57:16,066
Lucia: 我这个难度有点高

677
00:57:19,700 --> 00:57:22,300
Lucia: 对我觉得我们这纸箱还是挺多的

678
00:57:22,966 --> 00:57:23,933
Lucia: 需要有

679
00:57:24,633 --> 00:57:25,700
Shure:  我们中午吃什么呢

680
00:57:25,700 --> 00:57:26,633
Lucia: 尺子

681
00:57:27,266 --> 00:57:29,000
Jake: 中午还能吃什么呢

682
00:57:29,533 --> 00:57:31,066
Jake: 我们有别的选项吗

683
00:57:32,466 --> 00:57:33,266
Shure:  外卖是吗
Shure: Delivery, right?

684
00:57:33,266 --> 00:57:35,500
Lucia: 整挺好
Lucia: Looks great.

685
00:57:36,133 --> 00:57:38,900
Shure:  我们可以把或者或者或者鸡蛋全给炒
Shure: We could just fry all the eggs, or whatever.

686
00:57:38,900 --> 00:57:42,100
Shure:  哈哈哈
Shure: Hahaha.

687
00:57:42,100 --> 00:57:44,700
Shure:  弄个柿子炒鸡蛋
Shure: Let's make scrambled eggs with tomatoes.

688
00:57:44,700 --> 00:57:45,633
Shure:  再加个苜蓿是
Shure: And maybe add some alfalfa.

689
00:57:45,666 --> 00:57:47,966
Lucia: 我得上去拿一个小白的帽去
Lucia: I need to go grab a hat from Little White.

690
00:57:49,066 --> 00:57:49,966
Jake: 你听到了吧
Jake: Did you hear that?

691
00:57:49,966 --> 00:57:51,566
Lucia: 不是啊什么呀
Lucia: No, what?

692
00:57:51,566 --> 00:57:53,200
Lucia: 啊刚刚他说什么
Lucia: What did he just say?

693
00:57:53,200 --> 00:57:54,433
Jake: 先做一个西红柿炒鸡蛋
Jake: First, make scrambled eggs with tomatoes.

694
00:57:54,466 --> 00:57:55,433
Jake: 再做个木须肉
Jake: Then, make Moo Shu Pork.

695
00:57:56,333 --> 00:57:57,266
Lucia: 哇别吧
Lucia: Wow, no way.

696
00:57:57,500 --> 00:58:00,166
Lucia: 从我到哪里都请大家吃一大盘炒鸡蛋
Lucia: Everywhere I go, I treat everyone to a big plate of scrambled eggs.

697
00:58:00,166 --> 00:58:01,933
Jake: 啊我觉得可以啊
Jake: I think that’s fine.

698
00:58:01,933 --> 00:58:03,533
Jake: 最后一天我们就这么做吧
Jake: Let’s do that on the last day.

699
00:58:03,566 --> 00:58:06,700
Lucia: 啊那我只负责炒西红柿炒鸡蛋
Lucia: I’ll only be in charge of scrambled eggs with tomatoes.

700
00:58:06,700 --> 00:58:07,733
Lucia: 木须肉我不会做
Lucia: I can’t make Moo Shu Pork.

701
00:58:07,866 --> 00:58:08,666
Jake: 那行那我
Jake: Alright then...

702
00:58:08,666 --> 00:58:10,166
Jake: 那你会做木须肉吗
Jake: Can you make Moo Shu Pork?

703
00:58:10,200 --> 00:58:13,300
Jake: 我那道理做做就能做
Jake: I think if I follow the recipe, I can make it.

704
00:58:13,566 --> 00:58:14,433
Jake: 整点黄瓜
Jake: Get some cucumbers.

705
00:58:14,466 --> 00:58:15,166
Jake: 买点黄瓜去
Jake: Let's go buy some cucumbers.

706
00:58:15,166 --> 00:58:16,100
Lucia: 到时候给大家吃了
Lucia: We'll let everyone eat them later.

707
00:58:16,100 --> 00:58:19,266
Lucia: 一个月都不想看见鸡蛋哈哈
Lucia: I don't want to see eggs for a whole month, haha.

708
00:58:23,166 --> 00:58:23,966
Jake: 点个
Jake: Order a...

709
00:58:25,033 --> 00:58:26,066
Jake: 要不就点外卖
Jake: Or let's just order takeout.

710
00:58:26,566 --> 00:58:27,933
Jake: 西红柿炒蛋和木须肉
Jake: Tomato and egg stir-fry and moo shu pork.

711
00:58:27,933 --> 00:58:31,500
Jake: 哈哈哈咱不做了
Jake: Hahaha, let's not cook anymore.

712
00:58:33,266 --> 00:58:34,333
Jake: 你不是做毕设吗
Jake: Aren't you working on your thesis?

713
00:58:35,266 --> 00:58:36,633
Shure:  对我要做毕设
Shure: Yeah, I need to work on my thesis.

714
00:58:36,633 --> 00:58:37,900
Jake: 哈哈你这毕设
Jake: Haha, your thesis...

715
00:58:37,966 --> 00:58:39,433
Lucia: 哎呀让我拿过来
Lucia: Oh, let me bring it over.

716
00:58:39,433 --> 00:58:40,300
Jake: 挺美观的
Jake: It's quite nice.

717
00:58:40,666 --> 00:58:41,900
Shure:  毕设哎
Shure: Thesis, huh.

718
00:58:41,933 --> 00:58:42,700
Alice:的
Alice: Yeah.

719
00:58:42,866 --> 00:58:46,900
Shure:  我要把我偷来的代码改成自己的
Shure: I need to change the code I stole to make it look like mine.

720
00:58:46,866 --> 00:58:49,833
Shure:  呵呵呵这个杨老板应该很擅长吧
Shure: Haha, Jake, you're probably good at this, right?

721
00:58:49,866 --> 00:58:53,300
Jake: 这个现在已经不偷代码了
Jake: I don't steal code anymore.

722
00:58:54,000 --> 00:58:55,433
Shure:  现在都告原创了
Shure: Now it's all about originality.

723
00:58:55,466 --> 00:58:58,300
Jake: GPT直接写了啊还还
Jake: GPT writes it directly now, still...

724
00:59:26,200 --> 00:59:27,000
Alice:人呢
Alice: Where is everyone?