Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
File size: 108,246 Bytes
d330235 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 |
1
00:00:04,100 --> 00:00:04,700
Alice: 听见了吗
Alice: Did you hear that?
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,733
Alice: 刘婷我不愿让你一个人
Alice: Liu Ting, I don't want to leave you alone
3
00:00:09,966 --> 00:00:11,966
Alice: 我小子太浪漫了
Alice: My boy is too romantic
4
00:00:18,100 --> 00:00:18,900
Alice: 啊
Alice: Ah
5
00:00:22,433 --> 00:00:23,633
Alice: 你要这香薰不要
Alice: Do you want this aromatherapy?
6
00:00:24,033 --> 00:00:25,800
刘婷:啊 不用 不用 不用
Liu Ting: Ah, no, no, no
7
00:00:25,900 --> 00:00:27,133
Alice: 我靠那我搁那啊
Alice: Well, then where should I put it?
8
00:00:27,133 --> 00:00:28,166
Alice: 我也不想拿
Alice: I don't want to take it either
9
00:00:28,666 --> 00:00:29,766
Alice: 算了我拿走吧
Alice: Fine, I'll take it
10
00:00:30,666 --> 00:00:31,466
Alice: 你不要
Alice: You don't want it?
11
00:00:31,700 --> 00:00:32,766
刘婷:我真不要
Liu Ting: I really don't want it
12
00:00:33,633 --> 00:00:35,500
Alice: 山猪吃不来细糠
Alice: A wild boar can't appreciate fine food
13
00:00:35,500 --> 00:00:36,633
Alice: 确实是这样
Alice: That's how it is
14
00:00:36,933 --> 00:00:38,866
刘婷:确实是那个东西好像味比较大
Liu Ting: Yeah, that thing really has a strong smell
15
00:00:43,466 --> 00:00:45,533
刘婷:耶 东西烤好了
Liu Ting: Yay, the food is done roasting
16
00:00:46,400 --> 00:00:47,500
Alice: 焦了没
Alice: Is it burnt?
17
00:00:55,333 --> 00:00:56,900
Alice: 我草 sorry
Alice: Oh shit, sorry
18
00:01:11,766 --> 00:01:12,833
Alice: 换首歌吧
Alice: Let's change the song
19
00:01:12,833 --> 00:01:13,833
Alice: 你想听啥
Alice: What do you want to listen to?
20
00:01:17,133 --> 00:01:17,900
Alice: 啊
Alice: Ah
21
00:01:19,166 --> 00:01:19,966
Alice: 真的吗
Alice: Really?
22
00:01:20,933 --> 00:01:23,333
Alice: 好我也喜欢这个歌
Alice: Cool, I like this song too
23
00:01:47,033 --> 00:01:47,733
Alice: 今天晚上啊
Alice: Tonight?
24
00:01:47,733 --> 00:01:49,300
Alice: 不行今天晚上估计来不及了
Alice: No way, we probably won't make it tonight
25
00:01:50,100 --> 00:01:51,433
Alice: 8点它就关门了
Alice: It closes at 8
26
00:01:55,300 --> 00:01:56,066
Alice: 是
Alice: Yeah
27
00:01:57,100 --> 00:01:58,133
Alice: 那不然呢
Alice: What else can we do?
28
00:01:59,900 --> 00:02:01,466
Alice: 让我来说
Alice: Let me say something.
29
00:02:05,066 --> 00:02:07,233
Alice: 不是哪有那么多快递柜啊
Alice: There's no way there are that many package lockers.
30
00:02:09,266 --> 00:02:10,966
Alice: 你想想我们那住了多少人
Alice: Think about how many people live where we do.
31
00:02:10,966 --> 00:02:12,400
Alice: 我靠我感觉那中国
Alice: Oh my god, I feel like in China...
32
00:02:13,333 --> 00:02:15,100
Alice: 现在还是不说这个校名了
Alice: Let's not mention the name of the school now.
33
00:02:15,133 --> 00:02:20,000
Alice: 就我们学校他妈马蜂窝似的住了
Alice: Our school is like a freaking beehive with so many people living there.
34
00:02:20,100 --> 00:02:23,533
Alice: 我觉得我这住宿质量不是很高
Alice: I feel like the living quality here is not that high.
35
00:02:25,066 --> 00:02:25,966
Alice: 委屈
Alice: I'm feeling wronged.
36
00:02:27,433 --> 00:02:28,466
Alice: 委屈呢
Alice: So wronged.
37
00:02:29,766 --> 00:02:31,533
Alice: 我靠我怎么切歌了
Alice: Oh my god, why did I change the song?
38
00:02:40,666 --> 00:02:42,300
Alice: 不接不接不接
Alice: I'm not answering, not answering, not answering.
39
00:02:48,000 --> 00:02:49,800
刘婷:烦死了
Liu Ting: So annoying.
40
00:03:04,033 --> 00:03:05,666
Alice: 不是广告人给我打视频
Alice: It's not an ad, someone video called me.
41
00:03:05,700 --> 00:03:06,633
Alice: 不想接
Alice: I don't want to answer.
42
00:03:08,866 --> 00:03:09,866
Alice: 忙着呢
Alice: I'm busy.
43
00:03:19,333 --> 00:03:20,233
Lucia: 唱错了
Lucia: Sang the wrong lyrics.
44
00:03:22,500 --> 00:03:23,800
Alice: 时光 等待
Alice: Time waits.
45
00:03:28,866 --> 00:03:29,933
Alice:带上我的首饰吧
Alice: Put on my jewelry.
46
00:03:35,133 --> 00:03:36,066
Alice:别吧的假呀
Alice: No, it's fake.
47
00:03:38,866 --> 00:03:39,500
Alice:跟我一起唱
Alice: Sing with me.
48
00:03:41,233 --> 00:03:42,066
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
49
00:03:47,366 --> 00:03:48,633
Alice:这个花有点浪费了
Alice: This flower is a bit of a waste.
50
00:03:48,666 --> 00:03:49,400
刘婷:哪个
Liu Ting: Which one?
51
00:03:49,700 --> 00:03:50,766
Alice:这个
Alice: This one.
52
00:03:55,900 --> 00:03:57,266
Alice:那是
Alice: That's it.
53
00:03:59,633 --> 00:04:02,500
Alice:我现在已经偏上极简主义了
Alice: I'm now leaning towards minimalism.
54
00:04:02,733 --> 00:04:03,833
Alice:虽然你可能能点不信
Alice: Though you might not believe it.
55
00:04:04,166 --> 00:04:05,700
刘婷:哎哎哎
Liu Ting: Hey hey hey.
56
00:04:07,100 --> 00:04:09,366
Lucia:我在接下来这一个月里还要打两针
Lucia: I still need to get two more shots in the next month.
57
00:04:25,166 --> 00:04:27,366
Katrina: 够了哈哈哈
Katrina: That's enough hahaha.
58
00:04:28,133 --> 00:04:29,900
Alice:ego
Alice: Ego.
59
00:04:29,900 --> 00:04:30,566
Katrina: 快走吧
Katrina: Hurry up, let's go.
60
00:04:30,766 --> 00:04:33,066
Katrina: 修硕哈哈
Katrina: Shure hahaha.
61
00:04:33,166 --> 00:04:34,166
Katrina: 被你折磨的
Katrina: You tortured him.
62
00:04:34,166 --> 00:04:35,566
Katrina: 拜拜
Katrina: Bye-bye.
63
00:04:35,566 --> 00:04:36,000
Shure: 拜拜
Shure: Bye-bye.
64
00:04:36,033 --> 00:04:36,533
Alice:拜拜
Alice: Bye-bye.
65
00:04:36,833 --> 00:04:38,333
Katrina: 别哭别哭
Katrina: Don't cry, don't cry.
66
00:04:38,333 --> 00:04:39,233
Katrina: 别哭别哭
Katrina: Don't cry, don't cry.
67
00:04:39,233 --> 00:04:40,733
Katrina: 哈哈哈别哭
Katrina: Hahaha, don't cry.
68
00:04:40,733 --> 00:04:44,433
Katrina: 哈哈哈还下雨吗
Katrina: Hahaha, is it still raining?
69
00:04:45,533 --> 00:04:47,700
Alice:刚刚下雨了吗
Alice: Did it rain just now?
70
00:04:48,433 --> 00:04:50,600
Katrina: 哎呦脚都麻了
Katrina: Oh, my foot's gone numb.
71
00:04:56,100 --> 00:04:57,566
Alice:所以刚刚在谈啥呀
Alice: So, what were we talking about?
72
00:05:00,566 --> 00:05:01,133
Alice:哦
Alice: Oh.
73
00:05:01,766 --> 00:05:05,433
Alice:没参加也无所谓吧
Alice: It's fine if you didn't join.
74
00:05:02,833 --> 00:05:04,066
Tasha:你可以报
Tasha: You can sign up.
75
00:05:04,333 --> 00:05:06,600
Lucia:放心吧
Lucia: Don't worry.
76
00:05:09,433 --> 00:05:10,433
粉:要笑死
Katrina: I'm going to die laughing.
77
00:05:11,500 --> 00:05:13,933
Jake:拜拜
Jake: Bye-bye.
78
00:05:12,766 --> 00:05:15,000
Jake:拜拜 哈哈
Jake: Bye-bye, haha.
79
00:05:13,733 --> 00:05:16,166
Tasha:哈哈哈哈
Tasha: Hahaha.
80
00:05:16,566 --> 00:05:18,566
Katrina: 生怕他们再回来烧钱
Katrina: Afraid they'll come back and waste money.
81
00:05:21,500 --> 00:05:22,433
Alice:收拾东西
Alice: Pack up.
82
00:05:39,233 --> 00:05:40,166
Alice:现在是要一个
Alice: Now we need one...
83
00:05:40,166 --> 00:05:41,300
Alice:一个什么吗
Alice: One what?
84
00:05:43,366 --> 00:05:44,066
Alice:怎么报账
Alice: How to report expenses?
85
00:05:44,066 --> 00:05:46,266
Alice:是给你账单
Alice: Should I give you the bill?
86
00:05:46,266 --> 00:05:48,066
Lucia:自自己加一下也行
Lucia: You can add it up yourself too.
87
00:05:48,133 --> 00:05:49,566
Lucia:哈哈哈对给一个
Lucia: Haha, yeah, give it.
88
00:05:49,566 --> 00:05:51,066
Jake:然后后来给一个账单也行
Jake: And then give a bill later, that's fine too.
89
00:05:51,066 --> 00:05:52,300
Lucia:行行 对
Lucia: Sure, yeah.
90
00:05:52,966 --> 00:05:54,633
Lucia:但是我这都是就是
Lucia: But what I have here is just...
91
00:05:59,366 --> 00:06:00,433
Alice:哎呀别烦我
Alice: Oh, don't bother me.
92
00:06:00,433 --> 00:06:01,166
Alice:妈的 忙着呢
Alice: Damn, I'm busy.
93
00:06:17,100 --> 00:06:17,700
Lucia:我在卫生所
Lucia: I'm at the clinic.
94
00:06:17,700 --> 00:06:19,833
Lucia:那是有发票的
Lucia: There are receipts for that.
95
00:06:19,833 --> 00:06:20,100
Jake:哦
Jake: Oh.
96
00:06:20,566 --> 00:06:22,466
Lucia:需要的话可以给你
Lucia: If you need, I can give it to you.
97
00:06:23,733 --> 00:06:24,500
Jake:用不着
Jake: No need.
98
00:07:05,900 --> 00:07:07,066
Alice:你可以帮我按一下
Alice: Can you press it for me?
99
00:07:07,066 --> 00:07:08,133
Alice:计算器吗我不想
Alice: The calculator, I don't want to.
100
00:07:08,700 --> 00:07:09,700
Lucia:可以可以
Lucia: Sure, sure.
101
00:07:09,466 --> 00:07:10,366
Alice:谢谢
Alice: Thanks.
102
00:07:10,666 --> 00:07:11,733
Alice:我来吧
Alice: I'll do it.
103
00:07:12,700 --> 00:07:14,166
Alice:谢谢你
Alice: Thank you.
104
00:07:23,033 --> 00:07:23,966
Jake:记账台是吧
Jake: This is the accounting desk, right?
105
00:07:23,966 --> 00:07:25,366
Jake:这就是账台
Jake: This is the accounting desk.
106
00:07:25,500 --> 00:07:26,500
Jake:嗯记账台
Jake: Yeah, accounting desk.
107
00:07:31,766 --> 00:07:33,866
Lucia:我们也要做balance shit吗难道
Lucia: Do we also have to do a balance sheet?
108
00:07:33,866 --> 00:07:35,466
Lucia:哈哈哈
Lucia: Hahaha
109
00:07:36,566 --> 00:07:37,366
Lucia:梯子帐
Lucia: Ladder account
110
00:07:49,200 --> 00:07:50,500
Alice:我把账直接发给你吧
Alice: I'll send you the account directly
111
00:07:50,400 --> 00:07:52,833
Jake: 好 呃 你这个很专业
Jake: Okay, um, you're very professional
112
00:07:53,100 --> 00:07:54,400
Alice:这是备忘录
Alice: This is a memo
113
00:07:55,033 --> 00:07:56,366
Alice:就是也可以放图片和文字
Alice: It can also include pictures and text
114
00:07:57,500 --> 00:07:58,900
Jake:哦
Jake: Oh
115
00:07:59,166 --> 00:08:00,233
Lucia:嗯学习学习
Lucia: Yeah, need to learn
116
00:07:59,333 --> 00:08:00,600
Alice:这个
Alice: This
117
00:08:00,233 --> 00:08:01,966
Katrina: 哎呀哎我们直接算了
Katrina: Oh, let's just calculate it directly
118
00:08:03,733 --> 00:08:06,866
Katrina: 你需要我们订单纸那个吗
Katrina: Do you need that order paper?
119
00:08:03,800 --> 00:08:06,933
Alice:备忘录里写也行
Alice: Writing in the memo is fine too
120
00:08:08,500 --> 00:08:10,500
Katrina: 他不需要的话我们就直接算了
Katrina: If he doesn't need it, we'll just calculate directly
121
00:08:11,333 --> 00:08:12,900
Katrina: 我先点个粥喝
Katrina: I'll order some porridge first
122
00:08:13,466 --> 00:08:14,500
Katrina: 看我的红包
Katrina: Look at my red envelope
123
00:08:15,866 --> 00:08:16,633
Lucia:我也可以用
Lucia: I can use it too
124
00:08:16,666 --> 00:08:18,300
Katrina: 一个一新币的红包
Katrina: A one Singapore dollar red envelope
125
00:08:18,866 --> 00:08:21,500
Jake:嗯啊很多哈哈
Jake: Hmm, a lot, haha
126
00:08:30,566 --> 00:08:31,633
Alice:还用了满减
Alice: And used a discount
127
00:08:37,533 --> 00:08:38,333
Alice:咦
Alice: Hmm
128
00:08:39,733 --> 00:08:40,700
Alice:奇怪呢
Alice: Weird
129
00:08:42,533 --> 00:08:44,033
Alice:我给你发一个
Alice: I'll send you one
130
00:08:46,700 --> 00:08:48,366
Alice:为什么是这样的呢
Alice: Why is it like this?
131
00:08:48,500 --> 00:08:51,366
Alice:给你发一个完整版的
Alice: I'll send you the full version
132
00:08:51,433 --> 00:08:53,133
Katrina: 哎 想吃这个如意混沌
Katrina: Oh, I want to eat this Ru Yi wonton
133
00:09:04,933 --> 00:09:06,000
Katrina: 你们吃啥
Katrina: What are you guys eating?
134
00:09:06,566 --> 00:09:08,300
Jake:呃就你那个店里边
Jake: Uh, just from your store
135
00:09:08,300 --> 00:09:09,133
Jake:我们再找一找
Jake: We'll look around
136
00:09:09,133 --> 00:09:10,300
Katrina: 我吃如意馄饨
Katrina: I'm eating Ru Yi wonton
137
00:09:10,300 --> 00:09:11,700
Katrina: 你们也吃馄饨吗
Katrina: Are you guys also eating wonton?
138
00:09:12,733 --> 00:09:14,233
Katrina: 你们想吃别的可以点
Katrina: You can order something else if you want
139
00:09:14,866 --> 00:09:15,633
Jake:就是吃馄饨
Jake: Just wontons
140
00:09:15,666 --> 00:09:16,500
Jake:大家也没什么想
Jake: No one has other preferences
141
00:09:16,500 --> 00:09:18,266
Jake:你们想吃什么也行
Jake: You can have whatever you want
142
00:09:19,700 --> 00:09:21,366
Jake:馄饨就是它
Jake: Wontons it is
143
00:09:21,666 --> 00:09:22,966
Alice:算了直接截图吧
Alice: Forget it, just take a screenshot
144
00:09:25,833 --> 00:09:27,066
Lucia:这是啥味的
Lucia: What flavor is this?
145
00:09:27,333 --> 00:09:29,100
Katrina: 虾仁的啊
Katrina: Shrimp, of course
146
00:09:29,100 --> 00:09:30,333
Lucia:超派虾仁的
Lucia: Super shrimp
147
00:09:32,766 --> 00:09:35,066
Katrina: 哎大馄饨应该改成小馄饨
Katrina: Oh, big wontons should be changed to small wontons
148
00:09:40,033 --> 00:09:41,266
Lucia:我也要这个吧
Lucia: I'll have this too.
149
00:09:44,333 --> 00:09:45,733
Lucia:我要香菜
Lucia: I want cilantro.
150
00:09:47,700 --> 00:09:49,733
Lucia:我好了谢谢
Lucia: I'm done, thank you.
151
00:09:50,733 --> 00:09:52,233
Katrina: 你吃吗嗯
Katrina: Are you eating this?
152
00:09:52,233 --> 00:09:53,366
Katrina: 你不想吃
Katrina: You don't want to eat?
153
00:09:53,366 --> 00:09:53,500
Tasha:嗯
Tasha: Yeah.
154
00:09:55,366 --> 00:09:56,133
Katrina: 你呢
Katrina: What about you?
155
00:10:02,033 --> 00:10:04,033
Jake:一碗大馄饨50一颗
Jake: A bowl of big wontons, 50 each.
156
00:10:04,366 --> 00:10:05,966
Lucia:sorry没事没事
Lucia: Sorry, it's okay, it's okay.
157
00:10:10,766 --> 00:10:12,500
Katrina: 哎没电了
Katrina: Oh, no power.
158
00:10:15,100 --> 00:10:16,700
Lucia:我这也没电了
Lucia: Mine's out of power too.
159
00:10:33,033 --> 00:10:34,766
Katrina: 还有多的充电宝呢
Katrina: There's still extra power banks.
160
00:10:35,966 --> 00:10:36,500
Jake:有上楼
Jake: Upstairs.
161
00:10:36,533 --> 00:10:37,333
Jake:随便拔
Jake: Take whichever.
162
00:10:37,933 --> 00:10:38,733
Jake:OK
Jake: OK.
163
00:10:41,100 --> 00:10:44,466
Alice:老板你自己翻着看看吧我又弄成PDF
Alice: Boss, you look through it yourself. I converted it to PDF again.
164
00:10:44,200 --> 00:10:46,633
Jake:好好你来
Jake: Okay, okay, you handle it.
165
00:10:45,500 --> 00:10:46,800
Alice:你自己扒啦吧
Alice: You deal with it yourself.
166
00:10:48,233 --> 00:10:49,700
Jake:哈哈哈你扒拉
Jake: Haha, you handle it.
167
00:10:50,200 --> 00:10:52,233
Alice:因为 那个
Alice: Because of that...
168
00:10:54,733 --> 00:10:56,833
Alice:一弄就变成那啥了
Alice: It just turns into that thing.
169
00:11:09,600 --> 00:11:13,366
Alice:招牌吧 不要香菜
Alice: Signature dish, no cilantro.
170
00:11:15,166 --> 00:11:17,333
Lucia:嗯截止到目前为止
Lucia: Hmm, up to now...
171
00:11:17,333 --> 00:11:18,833
Lucia:我一个人要的香菜啊
Lucia: I'm the only one who wants cilantro, right?
172
00:11:19,833 --> 00:11:20,900
Tasha:啊
Tasha: Ah.
173
00:11:21,166 --> 00:11:23,100
Lucia:没事它是一份一份的对
Lucia: It's okay, it's served separately.
174
00:11:23,100 --> 00:11:25,100
Jake:你你你给我哎哎
Jake: You, you, give it to me. Hey, hey.
175
00:11:27,900 --> 00:11:30,066
Jake:呃 唧 好
Jake: Uh, okay.
176
00:11:28,233 --> 00:11:28,966
Alice:姐
Alice: Sis.
177
00:11:30,233 --> 00:11:31,666
Jake:给钱哈哈
Jake: Pay up, haha.
178
00:11:31,666 --> 00:11:31,966
Jake:打钱
Jake: Transfer money.
179
00:11:31,966 --> 00:11:32,233
Tasha:我靠
Tasha: Damn.
180
00:11:32,233 --> 00:11:33,433
Tasha:那还不够还的
Tasha: That's still not enough to repay.
181
00:11:32,366 --> 00:11:33,066
Alice:白干
Alice: All for nothing.
182
00:11:33,566 --> 00:11:35,133
Jake:打钱够不够
Jake: Is the money enough?
183
00:11:36,266 --> 00:11:37,000
Tasha:没没坏吧
Tasha: No, it's not broken, right?
184
00:11:37,366 --> 00:11:38,333
Tasha:那就行
Tasha: Then it's fine.
185
00:11:37,633 --> 00:11:38,833
Alice:白干
Alice: All for nothing.
186
00:11:39,100 --> 00:11:41,066
Jake:哈哈哈那何止白干
Jake: Haha, not just for nothing.
187
00:11:41,300 --> 00:11:42,000
Tasha:何止白干
Tasha: Not just for nothing.
188
00:11:42,100 --> 00:11:43,133
Lucia:何止白干
Lucia: It's more than just wasted.
189
00:11:42,633 --> 00:11:43,733
Alice:我跟她说一下
Alice: I'll talk to her.
190
00:11:43,966 --> 00:11:45,700
Tasha:大钱没进
Tasha: The big money didn't come in.
191
00:11:45,766 --> 00:11:46,433
Lucia:有种跟拼
Lucia: Have the guts to compete.
192
00:11:46,433 --> 00:11:47,500
Lucia:有种在 打工
Lucia: Have the guts to work at Pinduoduo.
193
00:11:47,500 --> 00:11:49,500
Lucia:然后签了竞业协议的感觉
Lucia: And then sign a non-compete agreement.
194
00:11:48,800 --> 00:11:49,466
Alice:给
Alice: Here.
195
00:11:50,100 --> 00:11:51,233
Lucia:你们知道那个梗吗
Lucia: Do you know that joke?
196
00:11:51,233 --> 00:11:51,900
Alice:你挑一个
Alice: You pick one.
197
00:11:52,633 --> 00:11:53,633
刘婷:这个
Liu Ting: This one.
198
00:11:53,633 --> 00:11:54,700
Alice:速度
Alice: Quick.
199
00:12:10,800 --> 00:12:12,833
Alice:所以怎么弄成PDF呢
Alice: So how do you turn it into a PDF?
200
00:12:13,333 --> 00:12:14,566
Jake:呃打印
Jake: Uh, print it.
201
00:12:14,666 --> 00:12:15,300
Alice:哦
Alice: Oh.
202
00:12:15,300 --> 00:12:16,733
Lucia:嗯备忘录吗
Lucia: Hmm, is it a memo?
203
00:12:16,733 --> 00:12:18,500
Lucia:备忘录好像可以直接导出成品
Lucia: I think you can export the memo directly.
204
00:12:18,566 --> 00:12:21,066
Alice:直接导出备忘录我发出的这张图片
Alice: Export the memo directly, like this picture I sent.
205
00:12:19,433 --> 00:12:20,833
Jake:来来来来来
Jake: Come, come, come.
206
00:12:21,633 --> 00:12:22,733
Alice:哦 它已经好了
Alice: Oh, it's done.
207
00:12:25,100 --> 00:12:26,033
Jake:来给你
Jake: Here you go.
208
00:12:26,733 --> 00:12:28,366
Jake:您您继续说
Jake: You, you continue.
209
00:12:27,966 --> 00:12:29,833
Alice:我我我怎么弄
Alice: How, how do I do it?
210
00:12:28,366 --> 00:12:29,566
Lucia:啊没事
Lucia: Ah, it's okay.
211
00:12:31,366 --> 00:12:32,366
Jake:你放这我再给你
Jake: Put it here, I'll do it for you.
212
00:12:32,433 --> 00:12:33,833
Jake:我给你秀一下
Jake: I'll show you.
213
00:12:34,900 --> 00:12:36,900
Jake:哎接着吧备忘录
Jake: Hey, let's continue with the memo.
214
00:12:35,833 --> 00:12:36,900
Alice:要干嘛
Alice: What for?
215
00:12:40,533 --> 00:12:42,566
Alice:这个然后直接打印是吗
Alice: This one, then print it directly, right?
216
00:12:42,566 --> 00:12:43,633
Jake:对对
Jake: Yes, yes.
217
00:12:51,466 --> 00:12:52,500
Alice:哦这样啊
Alice: Oh, like this?
218
00:12:53,066 --> 00:12:53,866
Alice:对然后呢
Alice: Yes, and then?
219
00:12:54,066 --> 00:12:55,733
Jake:然后选择打印机
Jake: Then select the printer.
220
00:12:57,266 --> 00:12:58,133
Jake:哦也不用
Jake: Oh, no need.
221
00:12:58,166 --> 00:12:59,466
Jake:就这边直接点
Jake: Just click here.
222
00:12:59,466 --> 00:13:00,066
Katrina: 点完了吗
Katrina: Done clicking?
223
00:13:01,100 --> 00:13:02,233
Jake:就可以发送了
Jake: Then you can send it.
224
00:13:02,866 --> 00:13:03,833
Jake:这边是pdf
Jake: This is the PDF.
225
00:13:04,266 --> 00:13:05,266
Katrina: 我手机呢
Katrina: Where's my phone?
226
00:13:10,366 --> 00:13:12,333
Lucia:啊哦就是就是
Lucia: Ah, oh, it's just...
227
00:13:12,333 --> 00:13:14,933
Lucia:前几天网上一个新闻就是
Lucia: A few days ago there was news online about Pinduoduo...
228
00:13:15,133 --> 00:13:17,333
Lucia:就是大家知道竟业协议这回事
Lucia: So everyone knows about non-compete agreements
229
00:13:18,100 --> 00:13:19,766
Lucia:嗯对靖康可能知道
Lucia: Hmm, yeah, Jingkang might know
230
00:13:19,866 --> 00:13:20,500
Lucia:就是啊
Lucia: Right
231
00:13:20,533 --> 00:13:22,766
Lucia:薇薇之前不知道的话就是没事
Lucia: If Vivi didn't know before, it's fine
232
00:13:22,766 --> 00:13:24,500
Lucia:这个反正是你到到工作的时候
Lucia: Anyway, it's something you'll use
233
00:13:24,500 --> 00:13:25,900
Lucia:之后才会才会用到
Lucia: only after you start working
234
00:13:25,900 --> 00:13:28,500
Lucia:所以然后就是有的大公司
Lucia: So, some big companies
235
00:13:28,533 --> 00:13:30,933
Lucia:比如说就为了防止你入入职
Lucia: for example, to prevent you from joining
236
00:13:30,933 --> 00:13:32,900
Lucia:跟他有竞争关系的其他公司
Lucia: other companies that are their competitors
237
00:13:32,900 --> 00:13:35,500
Lucia:他在入职时候会跟你签竞业协议就要
Lucia: they will have you sign a non-compete agreement when you join
238
00:13:35,533 --> 00:13:38,133
Lucia:就是防止就是这些高层员工泄露商业
Lucia: to prevent high-level employees from leaking business
239
00:13:38,133 --> 00:13:38,766
Lucia:商业机密
Lucia: secrets
240
00:13:38,766 --> 00:13:40,233
Lucia:他本身是这样的一个
Lucia: That's the purpose of it
241
00:13:40,533 --> 00:13:42,500
Lucia:就是design purpose是这个
Lucia: The design purpose is that
242
00:13:42,500 --> 00:13:43,266
Lucia:然后但是就是
Lucia: But now
243
00:13:43,266 --> 00:13:45,000
Lucia:有的公司现在就开始滥用这个
Lucia: some companies are abusing this
244
00:13:45,033 --> 00:13:46,833
Lucia:就是即使是基层员工入职
Lucia: even making entry-level employees
245
00:13:46,833 --> 00:13:48,933
Lucia:比如说刚刚刚毕业应届生这种
Lucia: like recent graduates sign non-compete agreements
246
00:13:48,933 --> 00:13:50,633
Lucia:也让他们去签竞业协议
Lucia: and because job-hopping
247
00:13:50,866 --> 00:13:53,700
Lucia:然后因为其实现在就是大家换工
Lucia: is very common nowadays
248
00:13:53,733 --> 00:13:55,066
Lucia:换工作是很常见的嘛
Lucia: there were many cases before
249
00:13:55,066 --> 00:13:57,133
Lucia:然后就有之前就有好好好些
Lucia: where very ordinary employees
250
00:13:57,166 --> 00:13:59,100
Lucia:就是其实很普通的员工
Lucia: after leaving a company
251
00:13:59,100 --> 00:14:02,033
Lucia:然后他们可能从这公司离职之后
Lucia: joined a new company where their work
252
00:14:02,033 --> 00:14:04,366
Lucia:然后他进入了一个实际上吧
Lucia: wasn't really related to their old company's business
253
00:14:04,366 --> 00:14:05,066
Lucia:他负责的业务
Lucia: their new company
254
00:14:05,100 --> 00:14:07,233
Lucia:可能跟之前公司也不是那么相关的
Lucia: but since they were just entry-level workers
255
00:14:07,233 --> 00:14:08,500
Lucia:这么的新公司
Lucia: they didn't hold any business secrets
256
00:14:08,633 --> 00:14:10,900
Lucia:然后就是而且他们就是基层打工人
Lucia: yet their old company sued them using the non-compete agreement
257
00:14:10,900 --> 00:14:12,666
Lucia:所以手上也没有什么商业机密
Lucia: and made them pay money
258
00:14:12,700 --> 00:14:13,733
Lucia:但是他们的员工司
Lucia: So it was all for nothing
259
00:14:13,733 --> 00:14:15,766
Lucia:就拿这个竞业协议去起诉他们
Lucia: they worked for nothing
260
00:14:15,766 --> 00:14:16,966
Lucia:然后让他们赔钱
Lucia: and still had to pay their old company
261
00:14:17,433 --> 00:14:18,500
Lucia:就相当于是白干
Lucia: It's like working for free
262
00:14:18,100 --> 00:14:19,200
Jake: 白干啊
Jake: For free?
263
00:14:18,533 --> 00:14:19,700
Lucia:对相当于不光白干
Lucia: Yeah, not only for free
264
00:14:19,700 --> 00:14:20,833
Lucia:还要给员工公司赔钱
Lucia: but also having to pay
265
00:14:20,833 --> 00:14:21,500
Lucia:就这个事情
Lucia: their old company
266
00:14:21,500 --> 00:14:22,133
Lucia:前段时间
Lucia: So recently
267
00:14:22,133 --> 00:14:24,500
Lucia:反正网上说了好几个这样的例子
Lucia: there have been several cases like this discussed online
268
00:14:24,533 --> 00:14:25,933
Lucia:都是我刚才说的那个
Lucia: It's what I just mentioned.
269
00:14:25,933 --> 00:14:26,833
Lucia:我就不说一遍了
Lucia: I won't repeat it.
270
00:14:26,833 --> 00:14:27,966
Lucia:这样一会你方便剪
Lucia: This way, it will be easier for you to edit later.
271
00:14:28,033 --> 00:14:29,166
Lucia:哈哈哈好好
Lucia: Hahaha, alright.
272
00:14:29,166 --> 00:14:30,300
Lucia:我场记一下
Lucia: Let me make a note.
273
00:14:30,433 --> 00:14:32,000
Lucia:我还是挺害怕他们来找我的
Lucia: I'm actually quite scared that they'll come looking for me.
274
00:14:32,033 --> 00:14:34,566
Lucia:哈哈哈
Lucia: Hahaha.
275
00:14:34,100 --> 00:14:35,200
Alice:我没有
Alice: I don't have it.
276
00:14:34,566 --> 00:14:35,000
Jake:没有没有我把
Jake: No, no, I...
277
00:14:35,033 --> 00:14:36,666
Jake:我们把 给逼掉就行
Jake: We'll just block out Pinduoduo.
278
00:14:37,100 --> 00:14:39,066
Jake:我们把逼给逼掉就行
Jake: We'll just block it out.
279
00:14:39,066 --> 00:14:41,000
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
280
00:14:41,033 --> 00:14:42,566
Alice:杨老板我来算算你八字吧
Alice: Jake, let me read your fortune.
281
00:14:44,100 --> 00:14:44,900
Jake:啊好啊
Jake: Oh, sure.
282
00:14:44,900 --> 00:14:46,000
Katrina: 你会算这个
Katrina: You know how to do that?
283
00:14:46,000 --> 00:14:46,900
Jake:怎么算
Jake: How do you do it?
284
00:14:46,900 --> 00:14:48,500
Alice:一点点
Alice: Just a little bit.
285
00:14:48,933 --> 00:14:49,866
Katrina: 你得给我来
Katrina: You have to do mine too.
286
00:14:49,566 --> 00:14:51,566
Katrina: 感觉你有点小魔女的感觉
Katrina: You seem a bit like a little witch.
287
00:14:49,866 --> 00:14:50,300
Jake:请坐请坐
Jake: Please, have a seat.
288
00:14:50,666 --> 00:14:54,833
Alice:哦不用不用不用不用不用不用不用哎呀
Alice: Oh no, no, no, no, no, no, no, no.
289
00:14:51,633 --> 00:14:52,433
Jake:请坐大师
Jake: Please sit, master.
290
00:14:52,433 --> 00:14:53,366
Jake:大师请坐
Jake: Master, have a seat.
291
00:14:53,133 --> 00:14:54,233
Lucia:但我
Lucia: But I...
292
00:14:53,533 --> 00:14:55,266
Jake:哈哈大师不得坐着的
Jake: Hahaha, the master should be seated.
293
00:14:55,366 --> 00:14:56,066
Jake:站着大师
Jake: The master stands?
294
00:14:56,100 --> 00:14:57,366
Jake:没见过站着大师
Jake: Never seen a standing master.
295
00:14:57,233 --> 00:14:58,200
Alice:但你得
Alice: But you need to...
296
00:14:57,366 --> 00:14:57,966
Lucia:但是
Lucia: But...
297
00:14:57,966 --> 00:14:59,700
Alice:你知道你的出生时间吗
Alice: Do you know your birth time?
298
00:14:59,700 --> 00:15:00,733
Jake:我好像不知道
Jake: I don't think I do.
299
00:15:00,733 --> 00:15:01,700
Alice:那拜
Alice: Then it's useless.
300
00:15:01,700 --> 00:15:02,133
Jake:好再见
Jake: Okay, bye.
301
00:15:01,833 --> 00:15:04,866
Alice:白搭 直接白搭
Alice: It's pointless, completely pointless.
302
00:15:02,133 --> 00:15:03,666
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
303
00:15:03,666 --> 00:15:05,033
Katrina: 可以算我的吗
Katrina: Can you do mine?
304
00:15:05,033 --> 00:15:07,833
Katrina: 我知道我是农历还是阳历
Katrina: I know if it's lunar or solar.
305
00:15:08,066 --> 00:15:10,066
Alice:呃你得出精确到时间
Alice: Uh, you need to be precise to the time.
306
00:15:10,100 --> 00:15:11,366
Katrina: 我下午1点出生的
Katrina: I was born at 1 PM.
307
00:15:11,366 --> 00:15:12,566
Alice:下午1点可以
Alice: 1 PM is fine.
308
00:15:13,900 --> 00:15:15,566
Alice:1点前一点后
Alice: A little before 1 o'clock, a little after
309
00:15:15,600 --> 00:15:16,700
Katrina: 一点零几分了
Katrina: It's a little past 1 now
310
00:15:16,700 --> 00:15:16,966
Alice:马上
Alice: Almost
311
00:15:17,966 --> 00:15:20,000
Lucia:不过法律意义上说我这应该不算造谣
Lucia: But legally speaking, this shouldn't count as spreading rumors
312
00:15:20,033 --> 00:15:20,166
Lucia:因为
Lucia: Because
313
00:15:20,166 --> 00:15:22,166
Lucia:我只是复述了我在网上看到的信息
Lucia: I'm just repeating what I saw online
314
00:15:20,433 --> 00:15:22,200
Alice:那你的生日是
Alice: So, when's your birthday?
315
00:15:22,166 --> 00:15:23,466
Katrina: 嗯阳历还是农历
Katrina: Um, solar calendar or lunar calendar?
316
00:15:23,466 --> 00:15:24,966
Katrina: 阳历2001
Katrina: Solar, 2001
317
00:15:24,966 --> 00:15:26,833
Lucia:反正我好多同学都是学法的
Lucia: Anyway, a lot of my classmates study law
318
00:15:28,700 --> 00:15:30,500
Lucia:都够组一个律师团了
Lucia: We could form a whole legal team
319
00:15:29,633 --> 00:15:32,000
Alice:91年12月
Alice: December 1991
320
00:15:31,366 --> 00:15:32,266
Alice:21
Alice: 21st
321
00:15:37,533 --> 00:15:38,533
Alice:下午1点
Alice: 1 PM
322
00:15:39,166 --> 00:15:40,033
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah
323
00:15:41,533 --> 00:15:43,666
Alice:1点啊 1点无所谓
Alice: 1 PM, 1 PM, it doesn't matter
324
00:15:44,066 --> 00:15:45,366
Alice:1点几分都一样
Alice: A few minutes past 1 is the same
325
00:15:58,033 --> 00:15:58,766
Alice:这个不用
Alice: Not for this
326
00:15:58,166 --> 00:15:59,166
Lucia:现在等饭
Lucia: Now we wait for food
327
00:15:59,433 --> 00:16:01,433
Tasha:哦对你们点饭了 哎
Tasha: Oh right, you guys ordered food, huh
328
00:16:01,433 --> 00:16:02,633
Lucia:你刚才没点吗
Lucia: Didn't you order?
329
00:16:02,633 --> 00:16:03,366
Tasha:嗯
Tasha: Yeah
330
00:16:03,366 --> 00:16:04,500
Katrina: 那你可以睡觉
Katrina: Then you can take a nap
331
00:16:04,500 --> 00:16:05,300
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha
332
00:16:05,833 --> 00:16:07,333
Tasha:今天睡了一下午好爽啊
Tasha: Napping all afternoon was great
333
00:16:08,666 --> 00:16:10,400
Jake:是确实
Jake: It really was
334
00:16:10,400 --> 00:16:12,666
Katrina: 而且醒来都都下雨了
Katrina: Plus, it was raining when I woke up
335
00:16:13,733 --> 00:16:14,966
Jake:下雨天适合睡觉
Jake: Rainy days are perfect for sleeping
336
00:16:17,566 --> 00:16:18,766
Alice:请求超时
Alice: Request timed out
337
00:16:19,300 --> 00:16:20,366
Alice:等会吧
Alice: Let's wait a bit
338
00:16:20,966 --> 00:16:21,766
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah
339
00:16:22,233 --> 00:16:23,000
Alice:无妨
Alice: No worries
340
00:16:25,300 --> 00:16:26,566
Alice:我们是现场报销吗
Alice: Do we get reimbursed on the spot?
341
00:16:27,166 --> 00:16:27,966
Jake:可以
Jake: We can
342
00:16:28,733 --> 00:16:29,933
Katrina: 我正在算
Katrina: I'm calculating
343
00:16:29,933 --> 00:16:34,366
Katrina: 哎呦 哎我买一支彩色笔好像没看见
Katrina: Oh, I bought a colored pen, but I didn't see it
344
00:16:34,366 --> 00:16:36,200
Katrina: 一支彩色笔
Katrina: A colored pen
345
00:16:36,200 --> 00:16:36,833
Alice:是没送吗
Alice: It wasn't delivered?
346
00:16:37,100 --> 00:16:38,066
Katrina: 哎取了取了
Katrina: Oh, I got it
347
00:16:38,066 --> 00:16:39,133
Katrina: 我听谁说
Katrina: I heard someone say
348
00:16:39,166 --> 00:16:39,966
Lucia:好像看见了
Lucia: It seems like I saw it
349
00:16:39,966 --> 00:16:40,833
Lucia:但是
Lucia: But
350
00:16:40,833 --> 00:16:41,366
Katrina: 我没用
Katrina: I didn't use it
351
00:16:41,366 --> 00:16:43,566
Lucia:后来又放哪去就不知道了
Lucia: Later, I don't know where it was put
352
00:16:42,966 --> 00:16:43,966
Jake:嗯
Jake: Hmm
353
00:16:47,166 --> 00:16:48,466
Jake:这边还有一袋
Jake: There's another bag here
354
00:16:50,133 --> 00:16:51,300
Jake:不知道是什么
Jake: I don't know what it is
355
00:16:51,833 --> 00:16:52,700
Jake:不知道谁垫的
Jake: Don't know who placed it here
356
00:16:52,700 --> 00:16:53,466
Katrina: 我的我的
Katrina: It's mine, it's mine
357
00:16:53,466 --> 00:16:55,500
Katrina: 我今天早上找我的牙膏没找到
Katrina: I was looking for my toothpaste this morning but couldn't find it
358
00:16:56,700 --> 00:16:58,766
Lucia:哦我还买了碘伏和生理盐水
Lucia: Oh, I also bought iodine and saline
359
00:16:58,766 --> 00:17:00,266
Lucia:不过那东西会也只有我用了
Lucia: But I'm the only one who uses it
360
00:17:00,266 --> 00:17:02,466
Lucia:没事就算我那个啥也行
Lucia: It's okay, I can use it anyway
361
00:17:02,566 --> 00:17:04,133
Lucia:反正他也就一新币
Lucia: After all, it's just one dollar
362
00:17:04,766 --> 00:17:05,833
Tasha:一新币
Tasha: One dollar
363
00:17:05,833 --> 00:17:06,233
Lucia:对
Lucia: Yes
364
00:17:06,233 --> 00:17:06,566
Alice:一新币
Alice: One dollar
365
00:17:06,700 --> 00:17:07,700
Lucia:算了不管他了
Lucia: Forget it, nevermind
366
00:17:07,700 --> 00:17:09,066
Lucia:不算了
Lucia: Doesn't matter
367
00:17:09,166 --> 00:17:09,933
Alice:嗯
Alice: Hmm
368
00:17:09,166 --> 00:17:11,166
Jake:对回新加坡少坐一次公交车
Jake: Yeah, when we go back to Singapore, we can skip a bus ride
369
00:17:12,666 --> 00:17:14,066
Jake:少坐半次公交车
Jake: Skip half a bus ride
370
00:17:16,733 --> 00:17:18,066
Katrina: 然后我还买了花呢
Katrina: And I also bought flowers
371
00:17:18,066 --> 00:17:18,966
Katrina: 也没多少
Katrina: Not many though
372
00:17:19,533 --> 00:17:22,133
Lucia:我美团上的单子比较少刚就忘
Lucia: I had fewer orders on Meituan, just forgot
373
00:17:22,133 --> 00:17:23,500
Lucia:算了不也没关系
Lucia: Forget it, it's okay
374
00:17:23,533 --> 00:17:26,100
Lucia:哈哈哈不用
Lucia: Hahaha no need
375
00:17:26,100 --> 00:17:27,833
Lucia:争取用这个哈哈哈
Lucia: Try to use this hahaha
376
00:17:45,766 --> 00:17:47,900
Lucia:觉得我现在又饱又饿好奇怪啊
Lucia: I feel both full and hungry, it's so weird
377
00:17:49,933 --> 00:17:50,933
Jake:就是几个胃
Jake: It's like having several stomachs
378
00:17:50,966 --> 00:17:52,566
Lucia:其实我有点想吃东西
Lucia: Actually, I kind of want to eat something
379
00:17:52,566 --> 00:17:55,366
Lucia:但是就是我没有那种特别饿的感觉
Lucia: But I don't feel very hungry
380
00:17:55,366 --> 00:17:56,733
Alice:上面还有提拉米苏
Alice: There's still some tiramisu upstairs
381
00:17:58,066 --> 00:18:00,433
Lucia:刚才吃了一大块
Lucia: I just ate a big piece
382
00:18:00,433 --> 00:18:01,500
Tasha:好腻刚刚吃了一块
Tasha: It's so rich, I just had a piece
383
00:18:01,700 --> 00:18:03,066
Jake:最多吃一个
Jake: The most you can eat is one
384
00:18:02,200 --> 00:18:03,500
Alice:很甜蜜呵呵
Alice: It's very sweet, haha
385
00:18:04,700 --> 00:18:07,266
Jake:那确实一天最多吃一个
Jake: Yeah, one per day is the max
386
00:18:08,700 --> 00:18:11,366
Lucia:很好吃但是吃多了确实会有一点
Lucia: It's really good but eating too much can be a bit...
387
00:18:11,366 --> 00:18:12,233
Lucia:太甜了
Lucia: Too sweet.
388
00:18:17,900 --> 00:18:19,366
Lucia:糖分摄入超标
Lucia: Sugar intake over the limit.
389
00:18:20,833 --> 00:18:23,500
Tasha:然后今天晚上就把房子拆了就行是吧
Tasha: So, we just need to demolish the house tonight, right?
390
00:18:23,500 --> 00:18:24,000
Jake:对
Jake: Yes.
391
00:18:24,000 --> 00:18:24,966
Tasha:那我现在去拆
Tasha: Then I'll start demolishing now.
392
00:18:24,966 --> 00:18:26,300
Tasha:然后晚上就不用拆了
Tasha: So we don't have to do it tonight.
393
00:18:26,300 --> 00:18:27,233
Jake:对 好
Jake: Yes, good.
394
00:18:27,666 --> 00:18:28,466
Jake:现在拆吧
Jake: Start now.
395
00:18:28,466 --> 00:18:29,733
Jake:可以可以
Jake: Alright, alright.
396
00:18:33,033 --> 00:18:33,833
Lucia:冲冲冲
Lucia: Go, go, go!
397
00:18:34,833 --> 00:18:35,900
Alice:可以报账吗老板
Alice: Can I get reimbursed, boss?
398
00:18:35,833 --> 00:18:36,400
Jake:可以报
Jake: Yes, you can.
399
00:18:37,066 --> 00:18:37,566
Jake:请报
Jake: Please do.
400
00:18:37,566 --> 00:18:39,000
Alice:怎么报
Alice: How do I do that?
401
00:18:39,266 --> 00:18:41,500
Jake:就你你给我那PDF你给个
Jake: Just give me that PDF, you know, the total account.
402
00:18:42,233 --> 00:18:43,000
Jake:总帐呗
Jake: The summary account.
403
00:18:44,333 --> 00:18:45,700
Katrina: 我这个太杂了
Katrina: Mine is too messy.
404
00:18:45,700 --> 00:18:46,500
Katrina: 我天
Katrina: Oh my.
405
00:18:47,100 --> 00:18:51,700
Alice:就在568.19 刚摁的计算器
Alice: It's just 568.19, I just pressed the calculator.
406
00:18:51,700 --> 00:18:53,066
Jake:就就这些是吧 对
Jake: So that's it, right? Yes.
407
00:18:56,566 --> 00:18:57,366
Jake:OK
Jake: OK.
408
00:19:14,466 --> 00:19:15,266
Jake:好
Jake: Alright.
409
00:19:15,666 --> 00:19:16,966
Alice:牛逼
Alice: Awesome.
410
00:19:16,533 --> 00:19:18,666
Jake:恭喜结账成功
Jake: Congratulations on successfully checking out.
411
00:19:29,100 --> 00:19:30,500
Katrina: 20 21
Katrina: 20, 21.
412
00:19:36,133 --> 00:19:36,933
Alice:OK了
Alice: Okay, done.
413
00:19:48,500 --> 00:19:50,500
Alice:哇听见田螺姑娘了
Alice: Wow, I heard the snail girl.
414
00:19:50,966 --> 00:19:52,066
Alice:你是在帮我
Alice: Are you helping me?
415
00:19:52,066 --> 00:19:53,133
刘婷:是
Liu Ting: Yes.
416
00:19:53,100 --> 00:19:54,033
Alice:哇塞
Alice: Wow.
417
00:19:55,533 --> 00:19:56,900
Alice:别真爱上了
Alice: Don't fall in love for real.
418
00:19:57,633 --> 00:19:58,666
Alice:我要听歌
Alice: I want to listen to music.
419
00:20:06,433 --> 00:20:07,633
Alice:我真爱上你了
Alice: I'm really falling for you.
420
00:20:07,633 --> 00:20:09,300
Alice:咋办啊卧槽
Alice: What should I do, oh crap.
421
00:20:11,066 --> 00:20:12,066
Alice:这不弄掉了吗
Alice: Didn't you remove it?
422
00:20:12,100 --> 00:20:13,700
刘婷:啊对搞掉了
Liu Ting: Oh yes, it's removed.
423
00:20:14,066 --> 00:20:17,566
刘婷:你别 你别识别成同性恋了一会识别成功
Liu Ting: Don't, don't let it recognize you as gay, it might succeed 性别问题.
424
00:20:19,433 --> 00:20:21,133
Alice:我这样像同性恋吗
Alice: Do I look like a lesbian like this? 性别问题
425
00:20:21,133 --> 00:20:22,200
刘婷:you
Liu Ting: you
426
00:20:22,266 --> 00:20:23,700
Alice:不太像我觉得
Alice: I don't think I really do. 性别问题
427
00:20:24,666 --> 00:20:25,566
Alice:you
Alice: you
428
00:20:31,633 --> 00:20:33,666
刘婷:唉你这床单是绑在上面的
Liu Ting: Hey, your bed sheet is tied on the top.
429
00:20:34,633 --> 00:20:35,566
Alice:高级吗
Alice: Is it fancy?
430
00:20:35,566 --> 00:20:36,500
刘婷:高级
Liu Ting: Fancy.
431
00:20:39,866 --> 00:20:40,933
刘婷:弄
Liu Ting: Fix it.
432
00:20:42,133 --> 00:20:42,900
Alice:铺
Alice: Spread it.
433
00:20:46,033 --> 00:20:47,566
Alice:我要花朝里外
Alice: I want flowers inside out.
434
00:20:49,900 --> 00:20:50,966
刘婷:真是讲究啊
Liu Ting: You really care about the details.
435
00:20:52,200 --> 00:20:52,966
刘婷:ok
Liu Ting: OK.
436
00:20:55,500 --> 00:20:56,566
Alice:回去还得洗
Alice: Still need to wash it when I get back.
437
00:21:01,833 --> 00:21:02,800
刘婷:给我
Liu Ting: Give it to me.
438
00:21:04,666 --> 00:21:06,166
Alice:你叠的有褶褶
Alice: You folded it with creases.
439
00:21:06,433 --> 00:21:07,500
Alice:算算算就这样
Alice: Never mind, just leave it like this.
440
00:21:11,633 --> 00:21:12,633
Alice:我怎么啦
Alice: What's wrong with me?
441
00:21:12,700 --> 00:21:15,166
Alice:我是一个有品质的小姑娘
Alice: I'm a girl with standards.
442
00:21:17,700 --> 00:21:18,733
Alice:枕头套呢
Alice: Where's the pillowcase?
443
00:21:18,733 --> 00:21:19,800
刘婷:枕头套
Liu Ting: The pillowcase.
444
00:21:19,800 --> 00:21:20,866
刘婷:桌上桌上
Liu Ting: On the table, on the table.
445
00:21:21,833 --> 00:21:22,666
Alice:哪有桌子啊
Alice: What table?
446
00:21:23,300 --> 00:21:24,366
刘婷:我怎么晓得
Liu Ting: How should I know?
447
00:21:24,833 --> 00:21:25,633
Alice:OK
Alice: OK.
448
00:21:29,133 --> 00:21:31,166
Alice:你当时怎么套的啊你不会是
Alice: How did you put it on? You didn't...
449
00:21:31,233 --> 00:21:32,000
Alice:我自己啊
Alice: Do it myself?
450
00:21:32,033 --> 00:21:33,033
Alice:我还能是谁啊
Alice: Who else would do it?
451
00:21:33,033 --> 00:21:33,966
Alice:又没人帮我
Alice: No one helped me.
452
00:21:37,966 --> 00:21:38,733
Alice:这个我不太感觉
Alice: I don't really feel...
453
00:21:38,733 --> 00:21:39,666
Alice:不太好叠
Alice: It's hard to fold.
454
00:21:39,733 --> 00:21:41,433
Alice:他有那个吱吱愣愣的
Alice: It's all crinkly.
455
00:21:42,866 --> 00:21:43,633
Alice:拆
Alice: Remove it.
456
00:21:44,066 --> 00:21:47,900
刘婷:感觉这个应该也不是特别有褶的面料
Liu Ting: I think this fabric shouldn't wrinkle much.
457
00:21:50,033 --> 00:21:51,066
Alice:这绿色好好看啊
Alice: This green is so pretty.
458
00:22:05,700 --> 00:22:06,733
Alice:就这样叠
Alice: Just fold it like this.
459
00:22:06,733 --> 00:22:07,800
刘婷:就这个角
Liu Ting: Just this corner.
460
00:22:08,600 --> 00:22:09,100
Alice:它有裙
Alice: It has a skirt.
461
00:22:11,166 --> 00:22:13,866
Alice:直接用这个这个这个这个这个
Alice: Just use this, this, this, this, this.
462
00:22:13,933 --> 00:22:14,766
Alice:OK OK
Alice: OK, OK.
463
00:22:20,733 --> 00:22:21,933
Alice:别管别管
Alice: Leave it, leave it.
464
00:22:24,333 --> 00:22:25,400
Alice:我靠
Alice: Oh crap.
465
00:22:26,433 --> 00:22:27,833
Alice:今天晚上真是一点
Alice: Tonight really is...
466
00:22:28,666 --> 00:22:29,466
Alice:哎呦卧槽
Alice: Oh damn.
467
00:22:30,500 --> 00:22:31,300
Alice:一卷
Alice: One roll
468
00:23:13,500 --> 00:23:14,733
Alice:穿这个会不会冷啊
Alice: Won't this be cold to wear?
469
00:23:16,500 --> 00:23:17,500
Alice:有点
Alice: A little
470
00:23:17,500 --> 00:23:18,500
Alice:但我没有别的了
Alice: But I don't have anything else
471
00:23:19,600 --> 00:23:20,833
刘婷:毛 毛衣
Liu Ting: A sweater
472
00:23:22,066 --> 00:23:23,133
刘婷:毛衣
Liu Ting: Sweater
473
00:23:22,533 --> 00:23:23,766
Alice:最多也就加一层
Alice: At most, I can add one more layer
474
00:23:26,100 --> 00:23:27,766
Alice:我电脑在哪
Alice: Where's my computer?
475
00:23:44,433 --> 00:23:45,966
Alice:还我的
Alice: Give me back mine
476
00:23:49,466 --> 00:23:52,500
Alice:我的牙膏牙刷有人吗
Alice: Does anyone have my toothpaste and toothbrush?
477
00:24:06,100 --> 00:24:07,733
Alice:得想想怎么装进去
Alice: I need to think about how to pack this
478
00:24:10,866 --> 00:24:12,700
Alice:呀 我的白衣服啊
Alice: Ah, my white clothes!
479
00:24:14,933 --> 00:24:16,166
Alice:啊 啊
Alice: Ah, ah
480
00:24:19,133 --> 00:24:20,166
Alice:拿出来使
Alice: Take it out and use it
481
00:24:23,833 --> 00:24:25,500
Alice:哎呀回去还要收拾寝室
Alice: Oh man, I still have to tidy up the dorm
482
00:24:25,500 --> 00:24:27,500
Alice:我真是服了
Alice: I'm really fed up
483
00:24:30,933 --> 00:24:31,766
Alice:卧槽
Alice: Oh crap
484
00:24:32,500 --> 00:24:34,466
刘婷:没事能折反正这玩意
Liu Ting: It's okay, you can fold it anyway
485
00:24:34,733 --> 00:24:35,500
Alice:真的吗
Alice: Really?
486
00:24:39,866 --> 00:24:40,833
Alice:哎就这样
Alice: Oh well, just like this
487
00:24:42,433 --> 00:24:43,633
Alice:哎我的袜子
Alice: Oh, my socks
488
00:26:01,533 --> 00:26:02,533
Alice:干什么
Alice: What are you doing?
489
00:26:03,333 --> 00:26:04,733
Alice:搞性骚扰是吗
Alice: Are you harassing me? 性别问题
490
00:26:05,866 --> 00:26:07,066
Alice:哎呀衣服放这
Alice: Ah, put the clothes here
491
00:26:07,066 --> 00:26:07,966
Alice:算了就这样吧
Alice: Forget it, just leave it
492
00:26:21,066 --> 00:26:21,866
Alice:对啊
Alice: Yeah
493
00:26:23,733 --> 00:26:25,000
刘婷:你电脑是裸着放进去的吗
Liu Ting: Did you put your computer in there without a cover?
494
00:26:25,266 --> 00:26:26,066
Alice:这个
Alice: This
495
00:26:26,100 --> 00:26:27,100
刘婷:啊
Liu Ting: Ah
496
00:26:36,766 --> 00:26:38,433
Alice:哎累呀
Alice: Oh, I'm tired
497
00:27:03,933 --> 00:27:04,666
Alice:都放下了
Alice: All set
498
00:27:06,300 --> 00:27:06,900
Alice:啊
Alice: Ah
499
00:27:18,433 --> 00:27:19,633
Alice:哦对还有香薰
Alice: Oh right, there's also the incense
500
00:27:24,200 --> 00:27:25,266
Alice:哎哟哎哟
Alice: Oh man, oh man
501
00:27:25,533 --> 00:27:26,333
Alice:哎呦
Alice: Oh man
502
00:27:28,833 --> 00:27:30,633
Alice:这根不要棍不要
Alice: This stick, don't need it
503
00:27:32,466 --> 00:27:33,433
Alice:因为没法拿
Alice: Because I can't carry it
504
00:27:35,533 --> 00:27:36,933
Alice:你能把它塞进去吗
Alice: Can you stuff it in?
505
00:27:37,133 --> 00:27:37,833
刘婷:easy
Liu Ting: Easy
506
00:27:37,833 --> 00:27:38,566
Alice:easy
Alice: Easy
507
00:28:00,700 --> 00:28:02,166
刘婷:这什么花还挺好看的
Liu Ting: This flower is quite pretty.
508
00:28:04,466 --> 00:28:05,300
刘婷:什么楠
Liu Ting: What kind of nan is this?
509
00:28:08,200 --> 00:28:09,800
Alice:你要拿走
510
00:28:09,833 --> 00:28:10,900
刘婷:啊那到不至于
Liu Ting: Ah, that's not necessary.
511
00:28:27,633 --> 00:28:29,766
Alice:我觉得好像有点够呛
Alice: I think it might be a bit tough.
512
00:28:29,766 --> 00:28:32,566
Alice:但是好像又很可以
Alice: But it seems doable.
513
00:28:39,633 --> 00:28:40,500
Alice:对还有
Alice: Yes, and...
514
00:28:44,766 --> 00:28:45,766
Alice:这个要不不搁到
Alice: Should we put this...
515
00:28:45,766 --> 00:28:46,700
Alice:那行李箱
Alice: In that suitcase?
516
00:28:46,933 --> 00:28:48,466
Alice:这个都可以搁那啥
Alice: These can all be put there.
517
00:28:51,500 --> 00:28:52,633
Alice:对啊网兜呢
Alice: Yeah, where's the net bag?
518
00:28:53,800 --> 00:28:54,500
Alice:啊
Alice: Ah.
519
00:28:56,666 --> 00:28:58,933
Alice:好了等会再收拾吧
Alice: Alright, let's tidy up later.
520
00:29:09,133 --> 00:29:10,233
Alice:哎呦累死了
Alice: Oh, I'm exhausted.
521
00:29:10,866 --> 00:29:13,133
Alice:为什么没干啥就觉得很累呢
Alice: Why do I feel so tired even though I didn't do much?
522
00:29:13,166 --> 00:29:14,966
刘婷:怎么没干啥
Liu Ting: What do you mean you didn't do much?
523
00:29:15,366 --> 00:29:16,466
Alice:什么意思
Alice: What do you mean?
524
00:29:16,766 --> 00:29:18,433
Alice:看外面还有啥要收拾的
Alice: Look outside, is there anything else to clean up?
525
00:29:20,700 --> 00:29:21,300
Alice:对啊
Alice: Yeah.
526
00:29:22,733 --> 00:29:24,366
Alice:嗯 这个
Alice: Hmm, this...
527
00:29:25,233 --> 00:29:27,300
Alice:这还有什么需要收拾的吗
Alice: Is there anything else that needs tidying up?
528
00:29:28,366 --> 00:29:28,866
Alice:这个
Alice: This...
529
00:29:30,333 --> 00:29:31,000
Alice:啊
Alice: Ah.
530
00:29:30,333 --> 00:29:31,400
Katrina: 你可以拿点东西回去
Katrina: You can take some stuff back.
531
00:29:31,566 --> 00:29:32,766
Alice:拿什么拿什么
Alice: Take what? Take what?
532
00:29:33,333 --> 00:29:34,133
Katrina: 想拿什么拿什么
Katrina: Whatever you want.
533
00:29:34,800 --> 00:29:36,166
Alice:就是这些用不太上吧
Alice: These might not be very useful.
534
00:29:37,633 --> 00:29:39,500
Katrina: 拿点咖啡啊啥的
Katrina: Take some coffee or something.
535
00:29:40,200 --> 00:29:41,566
Alice:咖啡对哦
Alice: Coffee, oh right.
536
00:29:42,266 --> 00:29:43,433
Alice:他那个啥拿走没呀
Alice: Did he take his stuff?
537
00:29:43,433 --> 00:29:46,500
Alice:他需要那个什么手冲的那些东西
Alice: He needs those pour-over coffee things.
538
00:29:47,133 --> 00:29:49,466
Katrina: 那是他自己的那个魔法豆豆的那个
Katrina: Those are his own magic beans or whatever.
539
00:29:49,466 --> 00:29:52,633
Alice:哦哦我的意思是他需要的原料啥
Alice: Oh, I mean the ingredients he needs.
540
00:29:52,633 --> 00:29:53,500
Alice:他可以拿走点
Alice: He can take some.
541
00:29:53,500 --> 00:29:55,266
Alice:因为我里面有那个机器
Alice: Because I have the machine inside.
542
00:29:57,366 --> 00:29:59,366
Alice:薇薇你需要给你收拾点啥东西吗
Alice: Tasha, do you need me to pack anything for you?
543
00:29:59,366 --> 00:30:00,300
Alice:我现在收拾啥
Alice: What should I pack now?
544
00:30:00,300 --> 00:30:01,633
Tasha:不用我房间也收拾好了
Tasha: No need, I already packed my room.
545
00:30:03,433 --> 00:30:05,900
Alice:你这些原料什么的你看你就用得上了
Alice: You see, you can use these ingredients.
546
00:30:05,900 --> 00:30:06,700
Jake:嘿嘿嘿
Jake: Hehe.
547
00:30:08,100 --> 00:30:08,733
Jake:外边有只猫
Jake: There's a cat outside.
548
00:30:08,733 --> 00:30:10,133
Jake:喂猫的
Jake: Feeding the cat.
549
00:30:10,133 --> 00:30:10,966
Alice:真的吗嗯
Alice: Really?
550
00:30:17,366 --> 00:30:18,166
Alice:咪咪
Alice: Kitty.
551
00:30:19,666 --> 00:30:20,466
Alice:跑了
Alice: It ran away.
552
00:30:30,233 --> 00:30:32,033
Alice:老板你还需要什么打扫的吗
Alice: Boss, do you need any more cleaning?
553
00:30:32,033 --> 00:30:34,100
Alice:我们走了之后可就没人给你打扫
Alice: Once we leave, no one will clean for you.
554
00:30:35,766 --> 00:30:36,833
Jake:我觉得
Jake: I think...
555
00:30:37,466 --> 00:30:38,266
Jake: 很好
Jake: It's good.
556
00:30:38,866 --> 00:30:39,766
Jake:你觉得呢
Jake: What do you think?
557
00:30:40,133 --> 00:30:41,200
Alice:我不知道啊
Alice: I don't know.
558
00:30:41,366 --> 00:30:44,766
Jake:我觉得我觉得我打扫不出这个样子
Jake: I think I can't clean like this.
559
00:30:45,100 --> 00:30:46,066
Alice:啊真的吗
Alice: Really?
560
00:30:46,066 --> 00:30:46,833
Alice:对
Alice: Yeah.
561
00:30:47,500 --> 00:30:49,266
Alice:好嗯
Alice: Okay.
562
00:30:49,366 --> 00:30:50,333
Jake:觉得已经很猛了
Jake: I think it's already pretty good.
563
00:30:51,200 --> 00:30:53,066
Alice:这些锅碗瓢不知啥是我们买的
Alice: Are these pots and pans ours or his?
564
00:30:53,066 --> 00:30:54,133
Alice:还是他这有的
Alice: Or did he have them?
565
00:30:56,300 --> 00:30:57,700
Jake:有一部分是我们买的
Jake: Some of them are ours.
566
00:30:58,566 --> 00:31:00,433
Alice:关键这也拿走没啥用啊
Alice: But there's no point in taking them.
567
00:31:01,066 --> 00:31:01,833
Jake:想拿就拿
Jake: Take them if you want.
568
00:31:02,966 --> 00:31:03,633
Jake:随便拿点
Jake: Just take some.
569
00:31:03,633 --> 00:31:05,200
Katrina: 哎呦喝吃点西瓜又不太舒服
Katrina: Oh no, eating watermelon made me feel unwell.
570
00:31:05,233 --> 00:31:07,133
Alice:拿来也没有用啊
Alice: There's no point in taking them.
571
00:31:13,266 --> 00:31:14,966
Alice:用不上主要是家不在这
Alice: We don't need them, mainly because our home isn't here.
572
00:31:24,500 --> 00:31:25,366
Alice:小姐姐
Alice: Missy.
573
00:31:27,600 --> 00:31:28,666
刘婷:hello美女
Liu Ting: Hello, beauty.
574
00:31:29,900 --> 00:31:30,900
Alice:录着呢啊
Alice: We're recording, you know.
575
00:31:31,466 --> 00:31:33,066
刘婷:所以我没有说很过份的话
Liu Ting: That's why I didn't say anything too much.
576
00:31:39,266 --> 00:31:41,966
Alice:小姐姐你小姐姐
Alice: Missy, you...
577
00:31:41,966 --> 00:31:45,700
Alice:你小姐姐你
Alice: You...
578
00:31:47,233 --> 00:31:48,633
Alice:好像又不下了
579
00:31:48,633 --> 00:31:49,500
刘婷:嗯
Liu Ting: Hmm.
580
00:31:50,066 --> 00:31:51,200
Alice:是吗
Alice: Really?
581
00:32:35,533 --> 00:32:37,433
刘婷:这怎么有点晕车感觉呢
Liu Ting: Why does it feel a bit like motion sickness?
582
00:32:39,033 --> 00:32:40,433
Alice:神经啊你
Alice: You're being neurotic.
583
00:32:40,566 --> 00:32:42,333
刘婷:嗯这个世界怎么了
Liu Ting: What's wrong with this world?
584
00:32:42,333 --> 00:32:44,333
刘婷:哈哈摄像头直冲着我
Liu Ting: Haha, the camera is right in my face.
585
00:32:44,333 --> 00:32:45,566
Alice:调整一下换个方向
Alice: Adjust it, change the direction.
586
00:32:56,500 --> 00:32:57,500
刘婷:你会算这玩意
Liu Ting: Can you calculate this thing?
587
00:33:01,033 --> 00:33:03,133
Alice:你觉得我像啥也不懂的吗
Alice: Do you think I'm clueless or something?
588
00:33:04,900 --> 00:33:06,933
刘婷:你怎么哪个方面都有涉及
Liu Ting: How come you know a bit about everything?
589
00:33:07,500 --> 00:33:09,066
Alice:我EFP是这样的
Alice: That's how my EFP is.
590
00:33:10,633 --> 00:33:14,900
刘婷:算八字我一般就直接上测字上面就搜运势几个字
Liu Ting: When it comes to fortune-telling, I usually just search for "fortune" on a character-testing app.
591
00:33:30,166 --> 00:33:31,233
刘婷:你不是真会算吧
Liu Ting: You don't really know how to do it, right?
592
00:33:47,966 --> 00:33:49,900
刘婷:咋了命由我不由天还看啥
Liu Ting: Why bother? I believe in controlling my own fate.
593
00:33:51,333 --> 00:33:52,600
Alice:我命由天不由我
Alice: I think fate controls me.
594
00:33:55,933 --> 00:33:58,500
Alice:对待会走的时候记得提醒我换鞋
Alice: By the way, remind me to change my shoes later.
595
00:34:00,833 --> 00:34:01,633
Alice:绝了老妹
Alice: Amazing, girl.
596
00:34:05,233 --> 00:34:06,400
Alice:忘了你存在
Alice: Forgot you were here.
597
00:34:15,900 --> 00:34:16,700
Alice:这没什么
Alice: It's no big deal.
598
00:34:18,966 --> 00:34:20,566
Alice:可用的东西
Alice: Useful stuff.
599
00:34:26,800 --> 00:34:28,400
Alice:什么鬼这是
Alice: What the heck is this?
600
00:34:32,233 --> 00:34:33,300
Alice:啊还有水
Alice: Oh, there's water too.
601
00:34:52,433 --> 00:34:54,266
Alice:躺会吧小姐姐
Alice: Take a rest, girl.
602
00:35:24,500 --> 00:35:25,700
Alice:又下起来了
Alice: It's raining again.
603
00:35:25,933 --> 00:35:26,700
Lucia:咪咪
Lucia: Meow.
604
00:35:28,466 --> 00:35:28,900
Alice:喵喵
Alice: Meow.
605
00:35:31,833 --> 00:35:32,633
Alice:咪咪
Alice: Meow.
606
00:35:34,166 --> 00:35:34,966
Alice:咪咪
Alice: Meow.
607
00:35:36,333 --> 00:35:37,566
Alice:喵喵
Alice: Meow.
608
00:35:39,100 --> 00:35:40,266
Alice:小喵喵
Alice: Little meow meow.
609
00:35:41,266 --> 00:35:41,566
Alice:喵喵
Alice: Meow.
610
00:35:43,466 --> 00:35:45,766
Alice:咪咪咪咪喵喵喵
Alice: Meow meow meow meow.
611
00:35:47,100 --> 00:35:47,900
Alice:吃吧
Alice: Eat up.
612
00:35:49,633 --> 00:35:50,433
Alice:喵喵
Alice: Meow.
613
00:36:01,700 --> 00:36:04,566
Alice:吃吧吃吧别怕
Alice: Eat up, don't be scared.
614
00:36:04,566 --> 00:36:07,833
Alice:可以吃可以吃可以吃
Alice: You can eat, you can eat, you can eat.
615
00:36:09,966 --> 00:36:10,966
Alice:别怕呀
Alice: Don't be scared.
616
00:36:12,900 --> 00:36:13,700
Lucia:嗯
Lucia: Hmm.
617
00:36:14,966 --> 00:36:17,000
Alice:吃吧吃吧可以吃
Alice: Eat up, you can eat it.
618
00:36:18,733 --> 00:36:20,233
Lucia:哎听这声音
Lucia: Oh, listen to that sound.
619
00:36:20,233 --> 00:36:21,366
Alice:算了不看他了
Alice: Forget it, don't look at him.
620
00:36:21,366 --> 00:36:22,533
Alice:看他他又不吃
Alice: He won't eat if you look.
621
00:36:24,033 --> 00:36:25,433
Alice:把这个收回去吧
Alice: Let's put this away.
622
00:36:31,733 --> 00:36:33,533
Alice:波比波比波波比波
Alice: Bop bop bop bop bop.
623
00:36:33,900 --> 00:36:35,466
Alice:嗯Lucia
Alice: Hmm, Lucia.
624
00:36:35,466 --> 00:36:36,266
Lucia:嗯
Lucia: Hmm.
625
00:36:36,700 --> 00:36:37,500
Alice:你要
Alice: Do you
626
00:36:38,166 --> 00:36:39,933
Alice:需要帮忙收拾东西吗
Alice: need help tidying up?
627
00:36:40,900 --> 00:36:42,966
Tasha:可能我还真的需要一个帮手
Tasha: Maybe I really do need a helper.
628
00:36:43,866 --> 00:36:44,666
Alice:啊
Alice: Ah
629
00:36:44,666 --> 00:36:46,666
Lucia:需要你来陪我玩
Lucia: I need you to play with me.
630
00:36:46,866 --> 00:36:48,466
Alice:玩 玩什么
Alice: Play what?
631
00:36:48,466 --> 00:36:48,900
Lucia:玩
Lucia: Play
632
00:36:49,333 --> 00:36:50,266
Alice:猫捉老鼠
Alice: Cat and mouse.
633
00:36:50,466 --> 00:36:51,333
Tasha:啊
Tasha: Ah
634
00:36:50,466 --> 00:36:52,700
Lucia:可以谁当猫谁当老鼠
Lucia: Sure, who will be the cat and who will be the mouse?
635
00:36:52,700 --> 00:36:53,566
Jake: 猫捉老鼠
Jake: Cat and mouse.
636
00:36:53,566 --> 00:36:54,133
Alice:我当狗反正
Alice: I'll be the dog anyway.
637
00:36:54,133 --> 00:36:56,433
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
638
00:36:56,500 --> 00:36:57,833
Lucia:我要把这个拿上去
Lucia: I'm going to take this upstairs.
639
00:36:57,833 --> 00:36:59,100
Lucia:要跟我一起来吗
Lucia: Do you want to come with me?
640
00:36:59,100 --> 00:37:00,633
Alice:可以我可以帮你们收拾
Alice: Sure, I can help you clean up.
641
00:37:00,633 --> 00:37:01,633
Alice:我差不多了
Alice: I'm almost done.
642
00:37:01,933 --> 00:37:02,500
Jake:好
Jake: Okay.
643
00:37:02,533 --> 00:37:03,133
Lucia:谢谢
Lucia: Thanks.
644
00:37:03,533 --> 00:37:04,500
Alice:你需要吗
Alice: Do you need help?
645
00:37:04,566 --> 00:37:05,933
Katrina: 我收拾完了快
Katrina: I'm almost done cleaning up.
646
00:37:06,533 --> 00:37:08,300
Lucia:嗯大家都这么快
Lucia: Hmm, everyone is so fast.
647
00:37:09,466 --> 00:37:10,266
Alice:来吧
Alice: Come on.
648
00:37:12,266 --> 00:37:13,333
Alice:冲冲冲冲
Alice: Let's go, go, go!
649
00:37:13,866 --> 00:37:15,133
Lucia:我其实是想试一下
Lucia: I actually want to try something.
650
00:37:15,133 --> 00:37:17,500
Lucia:这箱子能不能装下我的那个啥
Lucia: To see if this box can fit my stuff.
651
00:37:17,866 --> 00:37:20,333
Lucia:我该拆的东西倒也不是特别的多
Lucia: I don't have too many things to unpack.
652
00:37:20,333 --> 00:37:22,300
Lucia:就把墙上那些都取下来就行
Lucia: Just taking down the things on the wall will do.
653
00:37:23,333 --> 00:37:24,700
Lucia:但关键就是我有一个这个
Lucia: But the key thing is I have this.
654
00:37:25,900 --> 00:37:27,000
Lucia:我要把它
Lucia: I need to
655
00:37:27,033 --> 00:37:28,133
Lucia:对不起
Lucia: Sorry.
656
00:37:29,366 --> 00:37:30,300
Lucia:这个可以这样
Lucia: This can be like this.
657
00:37:30,300 --> 00:37:31,566
Lucia:先随便盖一下
Lucia: Just cover it for now.
658
00:37:32,300 --> 00:37:33,500
Lucia:推到一边就好
Lucia: Push it to the side.
659
00:37:37,433 --> 00:37:39,833
Lucia:我把你的礼物盒粘在那里了
Lucia: I stuck your gift box there.
660
00:37:41,700 --> 00:37:42,433
Alice:你需要帮
Alice: Do you need help?
661
00:37:42,433 --> 00:37:43,900
Alice:你那个需要拆吗
Alice: Do you need to take that down?
662
00:37:43,966 --> 00:37:45,266
Alice:呃这个要拆的
Alice: Uh, this needs to come down.
663
00:37:45,300 --> 00:37:46,366
Lucia:好我上去吧
Lucia: Okay, I'll go up.
664
00:37:46,366 --> 00:37:47,900
Lucia:好的谢谢你
665
00:37:49,866 --> 00:37:50,933
Alice:啊呀
Alice: Oh no.
666
00:38:05,166 --> 00:38:06,833
Lucia:糟糕这个放不下
Lucia: Oh no, this won't fit.
667
00:38:07,533 --> 00:38:08,566
Lucia:哈哈
Lucia: Haha
668
00:38:09,733 --> 00:38:11,433
Alice:你是要寄回去还是拿回去啊
Alice: Are you going to mail it back or take it back?
669
00:38:11,433 --> 00:38:12,366
Lucia:我没想好
Lucia: I haven't decided yet.
670
00:38:12,366 --> 00:38:14,366
Lucia:我觉得这个这个东西比较占地方
Lucia: I think this thing takes up a lot of space.
671
00:38:14,366 --> 00:38:17,633
Lucia:我可能啧拿可能不太方便
Lucia: It might be inconvenient to take it.
672
00:38:18,166 --> 00:38:20,433
Lucia:但是系的话其实也不是很方便
Lucia: But mailing it isn't very convenient either.
673
00:38:20,433 --> 00:38:21,766
Lucia:所以先这样放一下
Lucia: So I'll just leave it here for now.
674
00:38:25,100 --> 00:38:25,900
Lucia:珠子
Lucia: Beads.
675
00:38:45,066 --> 00:38:49,500
Lucia:我刚才光把那个柜子拆拆掉就很费力
Lucia: It took a lot of effort to just dismantle that cabinet earlier.
676
00:38:51,433 --> 00:38:53,066
Alice:应该把刘婷叫上来
Alice: We should have called Liu Ting up.
677
00:38:55,366 --> 00:38:57,466
Lucia:没事已经差不多了
Lucia: It's okay, it's almost done.
678
00:39:00,133 --> 00:39:01,500
Alice:看着她闲我难受
Alice: Watching her idle makes me uncomfortable.
679
00:39:03,033 --> 00:39:05,100
Lucia:你们是本科同学还是
Lucia: Are you guys college classmates or...
680
00:39:05,100 --> 00:39:08,566
Lucia:不是我们是可以偶然的
Lucia: No, we just met by chance.
681
00:39:10,500 --> 00:39:11,166
Lucia:偶然认识的
Lucia: By chance.
682
00:39:11,333 --> 00:39:12,133
Alice:是的
Alice: Yes.
683
00:39:12,666 --> 00:39:15,166
Alice:偶然间就我们俩才认识一个多月
Alice: We just met a little over a month ago.
684
00:39:15,166 --> 00:39:17,466
Alice:俺俩竟然已经同床共枕了
Alice: And we've already been sharing the same bed.
685
00:39:17,466 --> 00:39:20,066
Alice:无所谓
Alice: It's no big deal.
686
00:39:18,266 --> 00:39:20,066
Lucia:我以为你们认识好长时间
Lucia: I thought you guys had known each other for a long time.
687
00:39:20,100 --> 00:39:22,433
Lucia:可能是舍友真的特别熟
Lucia: Maybe roommates get really close.
688
00:39:22,533 --> 00:39:23,666
Alice:其实才认识一个多月
Alice: Actually, we just met a little over a month ago.
689
00:39:23,666 --> 00:39:27,933
Alice:但我们两个已经嗯同床共枕了
Alice: But we've already been sharing the same bed.
690
00:39:27,933 --> 00:39:32,166
Alice:但有的人就是觉得跟他很快就能很好的朋友
Alice: Some people just become good friends quickly.
691
00:39:32,166 --> 00:39:33,166
Lucia:对是的啊
Lucia: Yeah, right.
692
00:39:33,733 --> 00:39:36,166
Alice:波比波啊哈哈
Alice: Boppy bo, haha.
693
00:39:36,433 --> 00:39:37,833
Lucia:而且有的朋友
Lucia: And some friends...
694
00:39:37,833 --> 00:39:38,766
Alice:什么扎着我的脚啊
Alice: Something's pricking my foot.
695
00:39:38,766 --> 00:39:40,566
Lucia:小心没事啊
Lucia: Be careful, it's okay.
696
00:39:40,833 --> 00:39:43,466
Alice:浅浅的不是那种锋利的
Alice: It's shallow, not sharp.
697
00:39:43,466 --> 00:39:44,766
Alice:只是有点硌
Alice: Just a bit poky.
698
00:39:44,766 --> 00:39:45,633
Alice:脚脚
Alice: On my foot.
699
00:39:45,633 --> 00:39:46,500
Lucia:这可能是这个
Lucia: It might be this thing.
700
00:39:46,500 --> 00:39:48,366
Alice:没事你先待会再收拾吧
Alice: It's okay, clean it up later.
701
00:39:48,566 --> 00:39:50,700
Alice:因为我还没给你弄完呢
Alice: Because I haven't finished for you yet.
702
00:39:50,900 --> 00:39:51,766
Alice:你到时候再
Alice: You can do it later.
703
00:40:01,133 --> 00:40:03,700
Lucia:这个美纹纸胶性其实还挺强的
Lucia: This masking tape is actually quite strong.
704
00:40:03,933 --> 00:40:05,466
Lucia:就是如果粘的时间长了
Lucia: If it sticks for a long time...
705
00:40:03,933 --> 00:40:06,066
Alice:小心点吧
Alice: Be careful.
706
00:40:05,466 --> 00:40:06,833
Lucia:它就会在那个地方
Lucia: It will leave residue on that spot.
707
00:40:07,833 --> 00:40:10,100
Alice:反正我的东西就那些小装饰
Alice: Anyway, my stuff is just those little decorations.
708
00:40:10,100 --> 00:40:11,266
Alice:那个桌布啊啥的
Alice: Like that tablecloth and stuff.
709
00:40:11,266 --> 00:40:13,066
Alice:我就让刘婷拿回她家了
Alice: I asked Liu Ting to take them home.
710
00:40:13,333 --> 00:40:15,133
Lucia:哦她家就在北京是吧
Lucia: Oh, her home is in Beijing, right?
711
00:40:15,433 --> 00:40:18,566
Alice:对刘婷他家有个比这还大的别墅
Alice: Yes, Liu Ting's house is even bigger than this villa.
712
00:40:18,566 --> 00:40:19,500
Lucia:哇好好
Lucia: Wow, that's great.
713
00:40:19,533 --> 00:40:21,866
Alice:真是的深藏不露
Alice: Really, she hides it well.
714
00:40:22,833 --> 00:40:24,066
Alice:来到这我才知道
Alice: I only knew when I came here.
715
00:40:24,333 --> 00:40:25,900
Alice:她说她家也有一个这样的
Alice: She said her home has one like this too.
716
00:40:26,766 --> 00:40:28,466
Lucia:下次可以去她家吗
Lucia: Can we visit her house next time?
717
00:40:29,700 --> 00:40:31,333
Alice:不知道哈哈
Alice: Don't know, haha.
718
00:40:30,566 --> 00:40:32,066
Lucia:开玩笑
Lucia: Just kidding.
719
00:40:31,333 --> 00:40:33,900
Alice:她家在昌平我把她家记错了
Alice: Her house is in Changping, I got it wrong.
720
00:40:33,900 --> 00:40:35,166
Alice:她还怨了我呢
Alice: She even blamed me for it.
721
00:40:35,933 --> 00:40:37,333
Alice:我总觉得她是房山的
Alice: I always thought she was from Fangshan.
722
00:40:37,333 --> 00:40:38,500
Alice:她说她没去过房山
Alice: She said she's never been to Fangshan.
723
00:40:39,366 --> 00:40:45,533
Lucia:哎我我有一个舍友也是
Lucia: Hey, I have a roommate like that too.
724
00:40:45,533 --> 00:40:47,700
Alice:坏了我在这说她坏话她不知道
Alice: Oh no, I'm talking bad about her and she doesn't know.
725
00:40:48,666 --> 00:40:49,666
Alice:她应该不知道
Alice: She probably doesn't know.
726
00:40:52,533 --> 00:40:53,900
Alice:刘婷可好玩了
Alice: Liu Ting is really fun.
727
00:40:59,366 --> 00:41:03,666
Alice:刘婷看着大大咧咧的但是很细心
Alice: Liu Ting looks carefree but she's very meticulous.
728
00:41:05,033 --> 00:41:05,833
Alice:很
Alice: Very
729
00:41:07,666 --> 00:41:08,766
Alice:体贴
Alice: considerate.
730
00:41:09,666 --> 00:41:10,233
Lucia:感觉她好好
Lucia: She seems so nice.
731
00:41:10,233 --> 00:41:11,633
Lucia:对感觉大家都好好
Lucia: Yeah, everyone seems so nice.
732
00:41:12,266 --> 00:41:14,333
Lucia:但是你们俩真的就是
Lucia: But you two are really like
733
00:41:14,366 --> 00:41:15,033
Alice:臭味相投
Alice: Two peas in a pod.
734
00:41:15,100 --> 00:41:17,500
Alice:不是特别合拍觉得
Alice: Not really a perfect match though.
735
00:41:17,966 --> 00:41:18,766
Alice:确实
Alice: Indeed.
736
00:41:19,500 --> 00:41:22,066
Lucia:所以我真的以为你们好像就很熟
Lucia: So I really thought you guys were really close.
737
00:41:22,100 --> 00:41:24,766
Lucia:可能是认识好长时间的朋友那种
Lucia: Like friends who have known each other for a long time.
738
00:41:28,700 --> 00:41:30,066
Alice:她拉屎没带纸
Alice: She forgot to bring toilet paper once.
739
00:41:30,066 --> 00:41:31,266
Alice:点名让我去
Alice: And specifically called me.
740
00:41:31,700 --> 00:41:33,066
Alice:哈哈哈递纸
Alice: Haha, to bring her paper.
741
00:41:33,100 --> 00:41:34,333
Alice:我真服了
Alice: I was really impressed.
742
00:41:42,633 --> 00:41:45,933
Lucia:哎呀好多东西啊
Lucia: Oh, there's so much stuff.
743
00:41:46,233 --> 00:41:47,633
Alice:慢慢来嗯
Alice: Take your time, yeah.
744
00:41:49,133 --> 00:41:51,333
Lucia:这地底下掉了个啥玩意
Lucia: Something fell under here.
745
00:41:52,366 --> 00:41:54,300
Lucia:哦竟然是我的鞋
Lucia: Oh, it's my shoe.
746
00:41:54,633 --> 00:41:56,000
Lucia:算了一会再管它
Lucia: Never mind, I'll get it later.
747
00:42:08,566 --> 00:42:08,966
Alice:你买好
Alice: Did you buy it?
748
00:42:08,966 --> 00:42:10,066
Alice:哦呦小心
Alice: Oh, be careful!
749
00:42:10,300 --> 00:42:11,566
Alice:没事呦呦呦
Alice: It's okay, it's okay.
750
00:42:11,966 --> 00:42:13,000
Alice:重心不稳
Alice: You're a bit unsteady.
751
00:42:14,033 --> 00:42:15,700
Alice:你买好回家的票了吗
Alice: Did you buy your ticket home?
752
00:42:16,766 --> 00:42:17,566
Lucia:没有
Lucia: No.
753
00:42:18,066 --> 00:42:20,333
Lucia:但是我肯定明天就回家了
Lucia: But I'm definitely going home tomorrow.
754
00:42:20,333 --> 00:42:20,666
Alice:不急
Alice: No rush.
755
00:42:22,433 --> 00:42:24,100
Lucia:我现在没决定好哪一趟
Lucia: I haven't decided which train yet.
756
00:42:24,133 --> 00:42:25,833
Lucia:因为咱们这
Lucia: Because from here...
757
00:42:25,833 --> 00:42:26,666
Lucia:我查了一下
Lucia: I checked.
758
00:42:26,666 --> 00:42:30,666
Lucia:从咱们这到北京西站大概一个多小时
Lucia: It takes about an hour from here to Beijing West Station.
759
00:42:31,133 --> 00:42:33,633
Lucia:但我不知道我几点钟能出发
Lucia: But I don't know what time I can leave.
760
00:42:33,633 --> 00:42:34,966
Lucia:所以还没买
Lucia: So I haven't bought it yet.
761
00:42:34,966 --> 00:42:37,633
Alice:我觉得一个小时都比较正常了
Alice: I think an hour is pretty normal.
762
00:42:37,833 --> 00:42:40,333
Lucia:而且因为东西还没完全收拾好
Lucia: And I haven't packed everything yet.
763
00:42:40,433 --> 00:42:42,333
Alice:啊啊那边还有
Alice: Ah, there's more over there.
764
00:42:43,133 --> 00:42:44,566
Lucia:啊那我也上去好了
Lucia: Oh, then I'll go up too.
765
00:42:44,566 --> 00:42:47,000
Lucia:我这边网那些也拆好了
Lucia: I've taken down all the nets here.
766
00:42:47,233 --> 00:42:49,500
Alice:没事大的
Alice: No worries, it's all good.
767
00:42:51,866 --> 00:42:53,333
Lucia:这我你看我都没敢那个啥
Lucia: Look, I didn't dare to...
768
00:42:53,333 --> 00:42:55,333
Lucia:我这按一下这按了一下啊
Lucia: I just pressed this here.
769
00:42:55,333 --> 00:42:56,633
Alice:还都是那个啥的
Alice: They're all like that.
770
00:42:56,633 --> 00:42:57,700
Lucia:对看他都是撕的
Lucia: Yeah, see, they're all torn.
771
00:42:58,533 --> 00:43:01,433
Lucia:因为就是这几张是那种就是有白底的
Lucia: Because these few have white backgrounds.
772
00:43:01,433 --> 00:43:02,466
Alice:对如果上面有白底
Alice: Yeah, if there's a white background.
773
00:43:02,466 --> 00:43:04,133
Lucia:就很容易明显的看出来
Lucia: It's easy to notice.
774
00:43:04,133 --> 00:43:05,566
Alice:撕这个就得快准狠
Alice: You need to rip it quickly and precisely.
775
00:43:05,833 --> 00:43:06,900
Alice:越慢越不好撕
776
00:43:07,066 --> 00:43:07,933
Lucia:好有经验
Lucia: You have a lot of experience.
777
00:43:10,000 --> 00:43:12,166
Lucia:那几张都是就是
Lucia: Those few are just...
778
00:43:12,166 --> 00:43:14,100
Alice: 好了还有什么需要弄掉的吗
Alice: Okay, is there anything else we need to remove?
779
00:43:14,166 --> 00:43:15,233
Lucia:啊可以了
Lucia: Ah, that's it.
780
00:43:16,566 --> 00:43:17,966
Lucia:然后剩下我可能就
Lucia: Then the rest, I'll probably just...
781
00:43:18,266 --> 00:43:18,966
Alice:你要收拾
Alice: You need to pack.
782
00:43:18,966 --> 00:43:20,333
Lucia:对收拾收拾装一装
Lucia: Yeah, pack up and load.
783
00:43:21,166 --> 00:43:22,900
Lucia:不过装箱子其实好装
Lucia: But packing the box is actually easy.
784
00:43:22,900 --> 00:43:23,966
Alice:ok
Alice: Okay.
785
00:43:23,266 --> 00:43:25,200
Lucia:因为因为就是有一些零碎的
Lucia: Because there are some odds and ends.
786
00:43:25,233 --> 00:43:28,066
Lucia:这种一次性用品就不要了
Lucia: These disposable items, we don't need them.
787
00:43:31,566 --> 00:43:33,766
Alice:好现在可以做什么
Alice: Okay, so what can we do now?
788
00:43:33,766 --> 00:43:34,466
Jake:来帮我拆相机
Jake: Come help me take apart the camera.
789
00:43:34,466 --> 00:43:35,500
Alice:ok
Alice: Okay.
790
00:43:36,633 --> 00:43:37,700
Alice:拆相机
Alice: Take apart the camera.
791
00:43:41,066 --> 00:43:42,133
Alice:趁我走之前
Alice: Before I leave.
792
00:43:42,533 --> 00:43:43,466
Jake:你什么时候走
Jake: When are you leaving?
793
00:43:43,766 --> 00:43:45,900
Alice:我嗯今天晚上
Alice: Uh, tonight.
794
00:43:46,666 --> 00:43:47,766
Jake:吃完饭走是吧
Jake: After dinner, right?
795
00:43:48,866 --> 00:43:50,366
Alice:嗯对
Alice: Yeah, that's right.
796
00:43:50,366 --> 00:43:51,366
Lucia:吃吧吃吧
Lucia: Let's eat, let's eat.
797
00:43:51,566 --> 00:43:52,433
Jake:你不是点了吗
Jake: Didn't you order?
798
00:43:52,433 --> 00:43:53,500
Jake:你不吃
Jake: Aren't you eating?
799
00:43:53,500 --> 00:43:53,933
Alice:点过了
Alice: I did order.
800
00:43:54,700 --> 00:43:57,466
Alice:但是我你要说具体几点的话那无所谓
Alice: But if you want a specific time, it doesn't really matter.
801
00:43:59,233 --> 00:44:01,033
Alice:哎呀
Alice: Oh man.
802
00:44:01,033 --> 00:44:02,233
Jake: 就转转先
Jake: Just turn it first.
803
00:44:02,233 --> 00:44:03,333
Jake:先给它转一下
Jake: Turn it a bit first.
804
00:44:04,500 --> 00:44:06,500
Jake:呃右边有一个
Jake: Uh, there's one on the right.
805
00:44:06,533 --> 00:44:07,366
Alice:啊
Alice: Oh.
806
00:44:07,366 --> 00:44:07,533
Jake:对
Jake: Yeah.
807
00:44:08,633 --> 00:44:10,200
Lucia:那我来拆这个好不好
Lucia: How about I take this one apart?
808
00:44:10,233 --> 00:44:11,966
Jake:好谢谢
Jake: Sure, thanks.
809
00:44:13,100 --> 00:44:14,666
Lucia:那么我就上桌了
Lucia: So I'll get on the table.
810
00:44:14,700 --> 00:44:15,266
Jake:上桌
Jake: Get on the table.
811
00:44:15,300 --> 00:44:16,266
Lucia:哎呀好激动呀
Lucia: Oh, so excited.
812
00:44:16,266 --> 00:44:19,266
Lucia:好久没有上过桌了哈哈哈
Lucia: I haven't been on the table for so long, hahaha.
813
00:44:20,733 --> 00:44:23,233
Lucia:所以是是就是撕下来么
Lucia: So, do I just tear this off?
814
00:44:23,233 --> 00:44:23,666
Jake: 对
Jake: Yeah.
815
00:44:25,733 --> 00:44:28,433
Jake:呃你你先拽下来你先把相机拽下来
Jake: Uh, you pull it down first, pull the camera down first.
816
00:44:28,433 --> 00:44:29,200
Lucia:先把相机
Lucia: Pull the camera first?
817
00:44:29,200 --> 00:44:30,133
Jake:拽拽拽拽
Jake: Pull, pull, pull.
818
00:44:30,133 --> 00:44:31,333
Jake:它有一个这个口
Jake: There's this notch.
819
00:44:31,733 --> 00:44:33,733
Alice:哎呦我的天呐
Alice: Oh my goodness.
820
00:44:31,833 --> 00:44:33,133
Lucia:这样吗
Lucia: Like this?
821
00:44:33,833 --> 00:44:35,066
Jake:还有一个这个东西
Jake: And there's this thing.
822
00:44:35,766 --> 00:44:36,000
Alice:老板
Alice: Boss.
823
00:44:36,033 --> 00:44:39,066
Alice:这个要是粘真的粘在墙上都得赔死了
Alice: If this sticks to the wall, it's going to cost a fortune to fix.
824
00:44:39,300 --> 00:44:40,533
Jake:那可不能粘在墙
Jake: It can't stick to the wall.
825
00:44:40,533 --> 00:44:42,200
Alice::巨巨黏
Alice: It's super sticky.
826
00:44:42,200 --> 00:44:42,633
Jake: 对吧
Jake: Right?
827
00:44:42,933 --> 00:44:44,133
Alice:确实
Alice: Indeed
828
00:44:44,133 --> 00:44:46,333
Lucia:哦我知道你说的哪个了嗯
Lucia: Oh, I know what you're talking about, yeah
829
00:44:52,833 --> 00:44:53,666
Alice:这个怎么弄
Alice: How do I do this?
830
00:44:53,766 --> 00:44:55,133
Lucia:我可以先把这个线
Lucia: I can start with this cable
831
00:44:55,166 --> 00:44:57,333
Lucia:这线线连相机这头
Lucia: This cable connects to the camera
832
00:44:57,333 --> 00:44:58,066
Lucia:我可以拔吗
Lucia: Can I unplug it?
833
00:44:58,066 --> 00:44:58,833
Jake: 可以拔
Jake: Yes, you can
834
00:44:59,366 --> 00:45:01,366
Lucia:因为感觉这个钮不是特别好转
Lucia: Because this knob doesn't turn well
835
00:45:01,366 --> 00:45:04,133
Lucia:别我别我把线给它转断了
Lucia: I don't want to twist the cable until it breaks
836
00:45:07,566 --> 00:45:09,900
Lucia:什么锁
Lucia: What lock?
837
00:45:09,900 --> 00:45:11,266
Lucia:卫生所在
Lucia: The restroom is there
838
00:45:11,266 --> 00:45:12,700
Lucia:我给你发个定位吧
Lucia: Let me send you the location
839
00:45:12,900 --> 00:45:13,900
Alice:你怎么了
Alice: What's wrong with you?
840
00:45:16,833 --> 00:45:17,766
Lucia:啊这个现在也不会不会掉下来
Lucia: Ah, this won't fall now
841
00:45:17,766 --> 00:45:19,766
Alice:这个你打车去很慢
Alice: It's very slow to take a taxi
842
00:45:19,766 --> 00:45:20,633
Alice:就是走路去很近
Alice: It's very close if you walk
843
00:45:20,666 --> 00:45:21,966
Lucia:这现在不会掉下来吧
Lucia: This won't fall now, right?
844
00:45:23,300 --> 00:45:24,433
Alice:啊
Alice: Ah
845
00:45:25,666 --> 00:45:26,533
Alice:哎呦我的妈
Alice: Oh my god
846
00:45:28,000 --> 00:45:30,166
Lucia:我我去给雨轩发一下那个定位去
Lucia: I'll send the location to Yuxuan
847
00:45:31,500 --> 00:45:32,566
Jake:咱陪他一起去
Jake: Let's go with him
848
00:45:32,566 --> 00:45:33,000
Lucia:对
Lucia: Right
849
00:45:33,033 --> 00:45:34,133
Lucia:要不然我送他过去
Lucia: Or I'll take him there
850
00:45:34,133 --> 00:45:35,100
Lucia:因为我走过一次
Lucia: Because I've walked there once
851
00:45:35,100 --> 00:45:36,166
Lucia:我比较熟
Lucia: I'm more familiar with it
852
00:45:36,166 --> 00:45:36,500
Jake:好嘞
Jake: Alright
853
00:45:38,566 --> 00:45:40,833
Alice:哎呦这个真的
854
00:45:43,033 --> 00:45:44,033
Alice:这个黏的
Alice: This is sticky
855
00:45:44,066 --> 00:45:44,500
Jake:哎呦我靠
Jake: Oh my god
856
00:45:44,533 --> 00:45:45,600
Jake:这个这个
Jake: This, this
857
00:45:45,600 --> 00:45:47,433
Lucia:我之前是发给发给那个同学
Lucia: I sent it to that classmate before
858
00:45:47,433 --> 00:45:48,166
Lucia:叫什么来着
Lucia: What's the name again?
859
00:45:48,166 --> 00:45:49,566
Lucia:就是染了头发
Lucia: The one who dyed their hair
860
00:45:49,566 --> 00:45:50,500
Alice:XBZ
Alice: XBZ
861
00:45:50,533 --> 00:45:51,700
Lucia:一下想不起来了
Lucia: Can't remember right now
862
00:45:51,700 --> 00:45:52,566
Lucia:有点着急
Lucia: Kind of urgent
863
00:45:52,566 --> 00:45:53,833
Jake:竹哥
Jake: Zhu Ge
864
00:45:53,833 --> 00:45:54,266
Alice:哎呀
Alice: Oh dear
865
00:45:55,033 --> 00:45:56,133
Alice:好难呢
Alice: This is hard
866
00:45:56,133 --> 00:45:58,500
Lucia:找找一下我刚才的聊天记录
Lucia: Let me check our chat history
867
00:45:57,033 --> 00:45:58,533
Jake:他现在是我哥
Jake: He's my brother now.
868
00:45:59,466 --> 00:46:01,333
Jake:这这你你是我姐一样
Jake: Just like you are my sister.
869
00:46:01,700 --> 00:46:04,066
Jake:哈哈 牛逼 哎呦
Jake: Haha, awesome, oh wow.
870
00:46:05,533 --> 00:46:07,866
Alice:这个怎么弄下来
Alice: How do you take this down?
871
00:46:11,333 --> 00:46:13,000
Alice:你可以给刘婷发个消息吗
Alice: Can you send a message to Liu Ting?
872
00:46:13,033 --> 00:46:14,066
Alice:让她上来帮忙
Alice: Ask her to come up and help.
873
00:46:17,900 --> 00:46:18,133
Jake:对先
Jake: Yeah, first
874
00:46:18,133 --> 00:46:19,100
Jake:咱先救人
Jake: Let's save the person first.
875
00:46:22,566 --> 00:46:23,133
Jake:他在哪啊
Jake: Where is he?
876
00:46:23,133 --> 00:46:24,400
Jake:刘婷
Jake: Liu Ting?
877
00:46:24,400 --> 00:46:25,133
Alice:楼底下呢
Alice: She's downstairs.
878
00:46:25,133 --> 00:46:26,500
Jake:那一会要下去我叫她
Jake: I'll call her when we go down later.
879
00:46:30,633 --> 00:46:31,933
Jake:嚯这个很顺利
Jake: Wow, this is going smoothly.
880
00:46:35,333 --> 00:46:36,700
Alice:这个粘空调上的
Alice: This is stuck to the air conditioner.
881
00:46:38,700 --> 00:46:39,666
Jake:我来试试
Jake: Let me try it.
882
00:46:40,900 --> 00:46:42,633
Jake:let me try一下
Jake: Let me try一下.
883
00:46:45,433 --> 00:46:46,433
Alice:你你试
Alice: You try it.
884
00:46:46,433 --> 00:46:46,900
Jake:我试试
Jake: I'll try it.
885
00:46:46,900 --> 00:46:49,200
Jake:我试试这个胶确实牛逼
Jake: I'll try, this glue is really awesome.
886
00:46:50,033 --> 00:46:51,933
Jake:这胶可贵了
Jake: This glue is really expensive.
887
00:46:53,833 --> 00:46:55,100
Alice:拆半天就拆这么点
Alice: You tried for so long and only did this much.
888
00:46:57,300 --> 00:46:59,033
Lucia:呃我给你发了一个定位
Lucia: Uh, I sent you a location.
889
00:47:00,166 --> 00:47:01,566
Jake:咱一块去吧好
Jake: Let's go together, okay?
890
00:47:07,433 --> 00:47:08,266
Jake:就这么粗暴
Jake: Just this rough.
891
00:47:08,433 --> 00:47:09,333
Alice:但是那个呢
Alice: But what about that?
892
00:47:09,333 --> 00:47:10,300
Jake:不管
Jake: Doesn't matter.
893
00:47:10,300 --> 00:47:11,000
Alice:啊
Alice: Huh?
894
00:47:11,000 --> 00:47:11,433
Jake:没有
Jake: Nothing.
895
00:47:11,466 --> 00:47:12,700
Jake:就这个这个
Jake: Just this, this.
896
00:47:12,700 --> 00:47:15,833
Jake:问问管别墅的人他们有没有法子
Jake: Ask the people who manage the villa if they have any solutions.
897
00:47:15,833 --> 00:47:17,466
Jake:他们可能拆过这种东西
Jake: They might have taken this kind of stuff apart before.
898
00:47:18,933 --> 00:47:19,833
Alice:什么干啥
Alice: What are you talking about?
899
00:47:19,833 --> 00:47:21,833
Jake:就是我们撕完之后他剩下来一个
Jake: After we peel it off, it leaves this behind.
900
00:47:21,833 --> 00:47:24,966
Lucia:哦这个这个可能可以啊OK
Lucia: Oh, this, this might work, okay.
901
00:47:23,400 --> 00:47:24,366
Jake:这个已经没了
Jake: This one is gone.
902
00:47:24,366 --> 00:47:25,433
Jake:哦这个这个
Jake: Oh, this, this.
903
00:47:25,433 --> 00:47:26,500
Lucia:那个可能可以用
Lucia: That one might be useful.
904
00:47:26,500 --> 00:47:27,766
Lucia:就是吹风机吹一下
Lucia: Just blow it with a hairdryer.
905
00:47:27,766 --> 00:47:29,200
Lucia:然后看能不能撕下来
Lucia: Then see if it can be peeled off.
906
00:47:29,366 --> 00:47:30,866
Lucia:但是不是100%能成功
Lucia: But it's not 100% guaranteed to work.
907
00:47:30,866 --> 00:47:32,266
Jake:OK OK问问他问问他
Jake: OK OK, ask him, ask him.
908
00:47:36,033 --> 00:47:38,733
Jake:谢谢各位帮忙做苦力
Jake: Thanks everyone for helping with the heavy lifting.
909
00:47:36,033 --> 00:47:38,733
Alice:啊呀
Jake: Thanks everyone for helping with the heavy lifting.
910
00:47:39,033 --> 00:47:40,733
Jake:这纯纯大苦力
Jake: This is pure heavy labor.
911
00:47:43,766 --> 00:47:44,566
Alice:哎
Alice: Hey.
912
00:47:48,266 --> 00:47:49,066
Lucia:哎呀
Lucia: Oh no.
913
00:47:51,466 --> 00:47:52,500
Jake:我又靠
Jake: Oh my gosh.
914
00:47:54,933 --> 00:47:57,366
Jake:这边卫生所设施怎么样
Jake: How are the facilities at the health center here?
915
00:47:58,066 --> 00:48:02,200
Lucia:呃呃好有点一言难尽
Lucia: Uh, well, it's a bit complicated to explain.
916
00:48:00,366 --> 00:48:01,433
Alice:好
Alice: Okay.
917
00:48:02,233 --> 00:48:03,166
Lucia:大家一会看一眼
Lucia: Everyone can take a look later.
918
00:48:03,166 --> 00:48:04,233
Jake:呃
Jake: Uh.
919
00:48:03,166 --> 00:48:04,933
Lucia:要不要采药吗
Lucia: Do you want to collect herbs?
920
00:48:04,933 --> 00:48:07,300
Jake:也可以采一下
Jake: We could do that too.
921
00:48:07,966 --> 00:48:09,633
Lucia:没事小小小小问题
Lucia: No worries, it's a small issue.
922
00:48:09,633 --> 00:48:10,366
Lucia:他们肯定那个什么
Lucia: They will definitely, you know...
923
00:48:10,366 --> 00:48:12,100
Lucia:就是那个卫生所他在装修
Lucia: The health center is under renovation.
924
00:48:13,700 --> 00:48:14,866
Alice:干啥
Alice: What are you doing?
925
00:48:14,866 --> 00:48:16,733
刘婷:拉我一把我脚都麻了
Liu Ting: Give me a hand, my foot is numb.
926
00:48:19,300 --> 00:48:21,100
Alice:你干什么来
Alice: What are you doing here?
927
00:48:22,300 --> 00:48:23,766
Lucia:我伞在箱子里
Lucia: My umbrella is in the box.
928
00:48:24,833 --> 00:48:26,466
刘婷:哈哈哈哈稍安勿躁
Liu Ting: Hahaha, calm down.
929
00:48:26,466 --> 00:48:26,833
刘婷:稍安勿躁
Liu Ting: Calm down.
930
00:48:26,866 --> 00:48:27,666
刘婷:我的
Liu Ting: Mine.
931
00:48:28,133 --> 00:48:30,433
Alice:哈哈哈你别挡道
Alice: Hahaha, don't block the way.
932
00:48:30,433 --> 00:48:34,200
Alice:要去要去医院哈哈哈
Alice: We need to go to the hospital, hahaha.
933
00:48:37,166 --> 00:48:38,533
Alice:老玩这抽象
Alice: Always being so abstract.
934
00:48:38,766 --> 00:48:42,133
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
935
00:48:42,900 --> 00:48:44,000
Alice:你先坐那吧
Alice: Just sit there for now.
936
00:48:44,033 --> 00:48:45,033
Alice:哈哈
Alice: Haha.
937
00:48:45,866 --> 00:48:46,666
Alice:来来来
Alice: Come on, come on.
938
00:48:48,700 --> 00:48:49,500
Alice:坐
Alice: Sit.
939
00:48:50,633 --> 00:48:51,433
Alice:好
Alice: Okay.
940
00:48:54,933 --> 00:48:56,433
Alice:嗯待会还得下去
Alice: Hmm, we still have to go down later.
941
00:48:58,866 --> 00:48:59,666
Alice:哎
Alice: Hey.
942
00:49:02,266 --> 00:49:03,133
Alice:都弄掉
Alice: Get rid of them all.
943
00:49:17,766 --> 00:49:18,433
Jake:要大家捐
Jake: We need everyone to donate.
944
00:49:18,433 --> 00:49:20,000
Jake:捐几件衣服
Jake: Donate some clothes.
945
00:49:20,466 --> 00:49:21,333
Jake:怕你冷着
Jake: So you don't get cold.
946
00:49:32,733 --> 00:49:34,333
Alice:上面是不是拆完了
Alice: Is everything upstairs demolished?
947
00:49:34,700 --> 00:49:35,700
Jake:好谢谢
Jake: Okay, thanks.
948
00:49:35,966 --> 00:49:37,266
Jake:就放到那桌上
Jake: Just put it on that table.
949
00:49:36,166 --> 00:49:37,633
Alice:下面吧
Alice: How about below?
950
00:49:37,266 --> 00:49:38,766
Jake:下面三人还是别拆了
Jake: The three below, better not unpack.
951
00:49:41,933 --> 00:49:42,766
Alice:告诉你一个消息
Alice: I've got some news for you.
952
00:49:42,766 --> 00:49:44,966
Alice:刘婷我要下去了
Alice: Liu Ting, I'm going down.
953
00:49:44,966 --> 00:49:45,133
Jake:好
Jake: Okay.
954
00:49:45,166 --> 00:49:45,366
Alice:来
Alice: Come on.
955
00:49:46,833 --> 00:49:49,266
刘婷:处心机虑把我骗下去
Liu Ting: You tricked me into coming down here.
956
00:49:49,633 --> 00:49:51,666
Alice:不是我没给你发消息
Alice: No, I didn't message you.
957
00:49:51,666 --> 00:49:52,700
Alice:你咋上来了
Alice: How did you get up here?
958
00:49:54,066 --> 00:49:55,066
刘婷:因为
Liu Ting: Because...
959
00:49:55,100 --> 00:49:55,966
Alice:你听见了
Alice: You heard it.
960
00:49:59,100 --> 00:50:01,466
Lucia:哦你不是让我给刘婷发消息么
Lucia: Oh, didn't you ask me to message Liu Ting?
961
00:50:01,533 --> 00:50:05,133
Alice:对啊我还以为我俩的脑电波交流了
Alice: Yeah, I thought we were on the same wavelength.
962
00:50:05,133 --> 00:50:06,500
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
963
00:50:06,533 --> 00:50:07,366
Jake:那是真的
Jake: That's true.
964
00:50:09,333 --> 00:50:10,500
Alice:我我我去吧
Alice: I'll go.
965
00:50:11,533 --> 00:50:12,633
Jake:你你别动啊
Jake: You, don't move.
966
00:50:12,633 --> 00:50:13,400
Jake:你你
Jake: You, you...
967
00:50:13,400 --> 00:50:13,766
Alice:我去吧
Alice: I'll go.
968
00:50:13,766 --> 00:50:14,900
Jake:对对对
Jake: Yes, yes.
969
00:50:14,900 --> 00:50:15,500
Alice:她在哪啊
Alice: Where is she?
970
00:50:15,500 --> 00:50:16,566
Katrina: 53号房
Katrina: Room 53.
971
00:50:15,666 --> 00:50:16,566
Jake:雨轩你在哪
Jake: Yuxuan, where are you?
972
00:50:16,566 --> 00:50:17,766
Alice:53号房在哪
Alice: Where is Room 53?
973
00:50:17,766 --> 00:50:20,000
Katrina: 我就不该吃东西的
Katrina: I shouldn't have eaten.
974
00:50:21,366 --> 00:50:22,300
Alice:你是不是急性
Alice: Do you have acute...
975
00:50:22,300 --> 00:50:23,433
Alice:肠胃炎呢
Alice: Gastroenteritis?
976
00:50:23,466 --> 00:50:25,266
Alice:可能是感觉像是
Alice: Maybe, it feels like it.
977
00:50:27,333 --> 00:50:28,933
Alice:5 53号楼在哪里
Alice: Where is Building 53?
978
00:50:35,133 --> 00:50:37,366
Alice:好像知道又好像不知道
Alice: I kind of know, but kind of don't.
979
00:50:42,133 --> 00:50:42,933
Jake:哎左拐
Jake: Hey, turn left.
980
00:50:43,700 --> 00:50:44,566
Alice:这
Alice: Here?
981
00:50:44,600 --> 00:50:45,900
Jake:左拐对
Jake: Turn left, right.
982
00:50:45,900 --> 00:50:46,333
Alice:这是左
Alice: Is this left?
983
00:50:46,333 --> 00:50:46,466
Jake:哎嗯
Jake: Yes, uh-huh.
984
00:50:48,900 --> 00:50:51,066
Jake:就你第一回拿快递
Jake: Is this your first time picking up a package?
985
00:50:51,566 --> 00:50:51,833
Alice:不是
Alice: No.
986
00:50:51,833 --> 00:50:52,700
Jake:第一回拿外卖
Jake: First time getting takeout?
987
00:50:53,033 --> 00:50:54,033
Alice:不是啊
Alice: No, it's not.
988
00:50:54,033 --> 00:50:55,466
Jake:那那那你
Jake: Then, then, then you...
989
00:50:55,466 --> 00:50:57,133
Alice:但是他说53我就不知道在哪
Alice: But he said 53, I don't know where that is.
990
00:50:57,166 --> 00:50:58,733
Jake:我31他到门口去了
Jake: I'm 31, he went to the door.
991
00:51:04,366 --> 00:51:05,233
Jake:这就是53
Jake: This is 53.
992
00:51:06,100 --> 00:51:07,333
Alice:都是他们家的吗
Alice: Is all of this their house?
993
00:51:07,533 --> 00:51:09,400
Jake:对这一排都是他们家
Jake: Yes, this whole row is their house.
994
00:51:09,400 --> 00:51:09,566
Jake: 啊
Jake: Ah.
995
00:51:10,633 --> 00:51:11,500
Alice:是
Alice: Yes.
996
00:51:19,666 --> 00:51:20,533
Jake:谢谢
Jake: Thanks.
997
00:51:25,633 --> 00:51:25,800
Jake:没了
Jake: That's it.
998
00:51:25,800 --> 00:51:26,000
Alice:没了
Alice: That's it.
999
00:51:26,666 --> 00:51:28,166
Jake:慢走 有吧
Jake: Take care, got it?
1000
00:51:28,166 --> 00:51:29,733
Jake:啊 有啊 哎呦
Jake: Ah, got it, oh.
1001
00:51:37,066 --> 00:51:38,266
Jake:这个这单多远
Jake: How far is this order?
1002
00:51:38,266 --> 00:51:40,433
外卖员:看一下你们这个啊
Delivery person: Let me check for you.
1003
00:51:40,433 --> 00:51:41,200
Jake:嗯
Jake: Hmm.
1004
00:51:41,233 --> 00:51:42,300
外卖员:应该没多完
Delivery person: It shouldn't be far.
1005
00:51:45,666 --> 00:51:47,300
Jake:拜拜
Jake: Bye-bye.
1006
00:51:45,666 --> 00:51:47,300
Alice:含湖在哪 不知道
Jake: Bye-bye.
1007
00:51:48,033 --> 00:51:49,900
Alice:这一排都是他们家
Alice: This whole row is their house.
1008
00:51:50,500 --> 00:51:52,266
Jake:啊 说什么
Jake: Ah, what did you say?
1009
00:51:52,300 --> 00:51:53,166
Lucia:我们去卫生所
Lucia: We're going to the clinic.
1010
00:51:53,166 --> 00:51:55,066
Lucia:路上还要需要录这个吗
Lucia: Do we need to keep recording on the way?
1011
00:51:55,066 --> 00:51:57,066
Lucia:还是可以停掉之类的
Lucia: Or can we stop it or something?
1012
00:51:57,900 --> 00:51:58,700
Jake:你再带着吧
Jake: Just keep it on.
1013
00:51:58,733 --> 00:51:59,866
Jake:带着没电拉倒了就
Jake: If it runs out of battery, that's it.
1014
00:51:59,866 --> 00:52:03,300
Lucia:哈哈哈 行行 那
Lucia: Haha, okay, then...
1015
00:52:04,100 --> 00:52:04,900
Lucia:呃那个不远
Lucia: Uh, it's not far.
1016
00:52:06,166 --> 00:52:08,333
Alice:走路十分钟吧
Alice: It's a ten-minute walk.
1017
00:52:08,533 --> 00:52:11,366
Jake:好 有什么要帮忙的我们就冲过去啊
Jake: Alright, if you need any help, we'll rush over.
1018
00:52:12,066 --> 00:52:13,433
Jake:暂且我们先派您一个
Jake: For now, we'll send you one person.
1019
00:52:22,500 --> 00:52:23,500
Jake:带了伞吗
Jake: Did you bring an umbrella?
1020
00:52:23,400 --> 00:52:24,400
Alice:带了
Alice: Yes, I did.
1021
00:52:38,066 --> 00:52:40,333
Alice: 嗯这怎么关呢
Alice: Hmm, how do you turn this off?
1022
00:52:47,366 --> 00:52:48,866
Alice:是不是得先关了
Alice: Do I have to turn it off first?
1023
00:53:21,466 --> 00:53:22,766
Alice: 我害怕怎么办
Alice: What if I'm scared?
1024
00:53:26,166 --> 00:53:27,700
Alice: 无所谓反正我装了
Alice: It doesn't matter, I already installed it.
1025
00:53:28,066 --> 00:53:30,133
Jake: 给您端馄饨
Jake: I'll bring you some wontons.
1026
00:53:33,566 --> 00:53:34,900
Alice: 这个需要先关掉吗
Alice: Do I need to turn this off first?
1027
00:53:34,933 --> 00:53:35,800
Alice: 哪一个
Alice: Which one?
1028
00:53:36,100 --> 00:53:36,533
Alice:这些
Alice: These ones?
1029
00:53:36,533 --> 00:53:36,900
Jake:这些
Jake: These ones?
1030
00:53:36,900 --> 00:53:39,266
Jake: 不 这些这些
Jake: No, these ones, these ones.
1031
00:53:39,300 --> 00:53:40,166
Jake: 等到他们没
Jake: Wait until they're...
1032
00:53:40,266 --> 00:53:42,066
Jake: 呃没没没story了
Jake: Uh, when they're out of stories.
1033
00:53:42,100 --> 00:53:43,300
Jake: 就停止
Jake: Then stop.
1034
00:53:43,766 --> 00:53:46,766
Jake: 让他们再贡献最后一些小数据
Jake: Let them contribute some last bits of data.
1035
00:53:45,966 --> 00:53:46,766
Alice:力量
Alice: Strength.
1036
00:53:46,766 --> 00:53:47,700
Jake: 对
Jake: Right.
1037
00:53:57,766 --> 00:54:00,066
Jake: 嗯我不知道哪个是我的呀
Jake: Hmm, I don't know which one is mine.
1038
00:54:05,733 --> 00:54:09,566
Alice: 哈哈哈 不要的 这是不要香菜的
Alice: Hahaha, no, this one doesn't have cilantro.
1039
00:54:09,666 --> 00:54:10,466
Alice: 哎
Alice: Hey.
1040
00:54:10,866 --> 00:54:11,666
Jake: 好
Jake: Okay.
1041
00:54:12,733 --> 00:54:14,366
Jake: 我们有很多不要香菜的
Jake: We have a lot without cilantro.
1042
00:54:14,866 --> 00:54:15,866
Alice: 你是哪个
Alice: Which one is yours?
1043
00:54:16,166 --> 00:54:17,333
Tasha:我没要
Tasha: I didn't order one.
1044
00:54:17,333 --> 00:54:17,966
Alice:你没点吗
Alice: You didn't order?
1045
00:54:17,966 --> 00:54:21,066
Jake: 她没点但是嗯
Jake: She didn't order, but, um...
1046
00:54:21,100 --> 00:54:24,333
刘婷:没事的没事 给你 匀一碗
Liu Ting: It's okay, it's okay. I'll share a bowl with you.
1047
00:54:23,400 --> 00:54:27,500
Alice: 匀点 你要香菜还是不要
Alice: Share some. Do you want cilantro or not?
1048
00:54:25,566 --> 00:54:27,500
Tasha:我不要的
Tasha: I don't want it.
1049
00:54:27,500 --> 00:54:28,900
Alice: 啊那我们都可以给你匀
Alice: Ah, then we can all share with you.
1050
00:54:28,900 --> 00:54:30,700
Jake: 别选雨萱的 没法吃
Jake: Don't take Yuxuan's, it's inedible.
1051
00:54:31,600 --> 00:54:33,133
Alice: 他是什么时候开始的
Alice: When did he start?
1052
00:54:33,400 --> 00:54:36,200
Jake: 我不知道时候开始的
Jake: I don't know when he started.
1053
00:54:38,500 --> 00:54:39,700
Jake: 她是想吃这个
Jake: She wants to eat this.
1054
00:54:39,700 --> 00:54:41,700
Jake: 但是她已经上卫生所
Jake: But she already went to the clinic.
1055
00:54:41,733 --> 00:54:44,566
Jake: 并且她应该吃了她就吐所以没法吃
Jake: And if she eats it, she'll probably throw up, so she can't eat it.
1056
00:54:44,700 --> 00:54:46,700
Alice:看上去像肠胃炎
Alice: Looks like gastroenteritis.
1057
00:54:47,733 --> 00:54:49,466
Jake: 一般是吃坏了还是怎么着
Jake: Usually from eating bad food or something?
1058
00:54:50,000 --> 00:54:51,333
Alice: 不一定很多吧
Alice: Not necessarily, a lot of reasons.
1059
00:54:51,333 --> 00:54:52,700
Alice: 主要是肠胃
Alice: Mainly the stomach.
1060
00:54:52,700 --> 00:54:53,766
Tasha:吃太杂了吧好像是
Tasha: Ate too much variety, I think.
1061
00:54:53,900 --> 00:54:55,500
Jake: 哦伙食太好了
Jake: Oh, the food was too good.
1062
00:54:55,533 --> 00:54:58,000
Tasha:这点菜一点叶子也没有
Tasha: This dish doesn't have a single leaf.
1063
00:54:58,000 --> 00:54:59,000
Alice: 嗯可能是
Alice: Yeah, maybe.
1064
00:54:59,000 --> 00:54:59,900
Jake: 真的
Jake: Really.
1065
00:55:02,333 --> 00:55:04,366
Alice: 就容易缺维生素之类的
Alice: It's easy to lack vitamins and stuff.
1066
00:55:06,966 --> 00:55:07,900
Alice:下巴老冒痘
Alice: Breaking out on the chin.
1067
00:55:09,766 --> 00:55:11,333
Jake: 中午今天中午有菜对吧
Jake: There are dishes for lunch today, right?
1068
00:55:11,333 --> 00:55:13,866
Alice:今天中午吃的啥呀
Alice: What are we having for lunch today?
1069
00:55:16,933 --> 00:55:17,700
Alice: 哦有但是挺油的 无妨
Alice: Oh, there are, but they're quite greasy. Never mind.
1070
00:55:20,133 --> 00:55:21,800
Jake:好吧
Jake: Alright then.
1071
00:55:26,166 --> 00:55:27,200
Jake:香菜
Jake: Cilantro.
1072
00:55:28,733 --> 00:55:30,133
Jake:是这个味
Jake: This is the flavor.
1073
00:55:31,166 --> 00:55:33,966
Jake: 嗯那你那你别过来
Jake: Hmm, you, you don't come over here.
1074
00:55:34,500 --> 00:55:35,366
Alice: 你是哪个
Alice: Which one are you?
1075
00:55:35,366 --> 00:55:37,600
Alice: 我也不知道你是哪个
Alice: I don't even know which one you are.
1076
00:55:36,866 --> 00:55:40,733
刘婷:嗯什么虾仁不要香菜的这两都是
Liu Ting: Hmm, which shrimp doesn't have cilantro, these two both don't.
1077
00:55:40,733 --> 00:55:42,300
Alice: 都不要香菜的吧
Alice: Both don't have cilantro, right?
1078
00:55:46,200 --> 00:55:47,333
Jake: 你怎么知道的
Jake: How do you know?
1079
00:55:47,766 --> 00:55:50,133
Alice: 没有那个绿色
Alice: There's no green stuff.
1080
00:55:50,166 --> 00:55:51,166
Alice: 这俩都没啊
Alice: These two don't have it.
1081
00:55:54,800 --> 00:55:58,266
刘婷:啊没事我要不要香菜其实都可以
Liu Ting: Ah, it's okay, I don't really mind cilantro.
1082
00:55:59,400 --> 00:56:01,666
Jake: 不是就是这馅怎么看啊
Jake: No, how do you tell what the filling is?
1083
00:56:02,366 --> 00:56:03,166
刘婷:这馅 应该是肉馅
Liu Ting: The filling? It should be meat.
1084
00:56:05,100 --> 00:56:06,600
Jake: 有很多种肉馅吧
Jake: There are many kinds of meat fillings, right?
1085
00:56:07,533 --> 00:56:08,766
Alice:看一下
Alice: Let's take a look.
1086
00:56:09,666 --> 00:56:10,900
Jake: 哦你想吃菜是吧
Jake: Oh, you want vegetables, right?
1087
00:56:09,666 --> 00:56:10,900
Alice:没纸
Jake: Oh, you want vegetables, right?
1088
00:56:11,600 --> 00:56:12,466
Jake: 这个是菜
Jake: This one is vegetables.
1089
00:56:11,600 --> 00:56:13,500
刘婷:哦不是我真不吃
Liu Ting: Oh, no, I really don't eat that.
1090
00:56:13,500 --> 00:56:14,700
Jake: 那你好吧
Jake: Alright then.
1091
00:56:25,200 --> 00:56:27,166
Tasha:我把露亚的吃了应该
Tasha: I think I ate Lucia's.
1092
00:56:27,166 --> 00:56:28,500
Jake: 你咋知道这是露亚的
Jake: How do you know it's Lucia's?
1093
00:56:28,500 --> 00:56:29,566
Tasha:我猜的
Tasha: I guessed.
1094
00:56:29,500 --> 00:56:30,266
Jake: 好的
Jake: Okay.
1095
00:56:36,800 --> 00:56:38,100
Alice: 这个虾仁的
Alice: This one's shrimp.
1096
00:56:40,700 --> 00:56:42,400
Jake: 我不记得我点的是啥
Jake: I don't remember what I ordered.
1097
00:56:43,500 --> 00:56:44,566
Jake: 剩下的就给我吧
Jake: Just give me the leftovers.
1098
00:56:47,000 --> 00:56:47,900
Jake: 你不吃
Jake: You're not eating?
1099
00:56:47,500 --> 00:56:48,333
Alice: 我靠香菜
Alice: I can't stand cilantro.
1100
00:56:48,333 --> 00:56:49,300
Jake: 给你吃一个吧
Jake: Have one anyway.
1101
00:56:50,666 --> 00:56:51,400
Alice: 香菜哈
Alice: Cilantro, huh.
1102
00:56:51,400 --> 00:56:52,700
Alice: 就这样吧随便了
Alice: Whatever, it's fine.
1103
00:56:53,033 --> 00:56:55,600
刘婷:没事反正也没有很多吧
Liu Ting: It's okay, it's not much anyway.
1104
00:56:55,600 --> 00:56:56,400
Jake: 哎哎哎哎哎
Jake: Hey, hey, hey.
1105
00:56:55,600 --> 00:56:57,533
刘婷:慢点慢点
Liu Ting: Slow down, slow down.
1106
00:56:57,533 --> 00:56:58,533
Jake: 哎 我来我来
Jake: Hey, I'll do it.
1107
00:56:57,533 --> 00:56:58,533
Jake: 哎哎
Jake: Hey, I'll do it.
1108
00:57:06,366 --> 00:57:08,100
Alice: 这样吧我抽到了香菜款
Alice: Alright, I got the cilantro one.
1109
00:57:09,266 --> 00:57:11,333
Tasha:原来香菜在下面
Tasha: So the cilantro was at the bottom.
1110
00:57:11,033 --> 00:57:12,733
Alice:嗯就这样吧
Alice: Yeah, just like that.
1111
00:57:12,700 --> 00:57:13,566
Jake: 给张纸是吧
Jake: Do you need a tissue?
1112
00:57:20,566 --> 00:57:22,500
Jake: 我来问问XBZ他在干嘛
Jake: Let me ask XBZ what he's doing.
1113
00:57:22,533 --> 00:57:24,633
Tasha:他什么时时候来
Tasha: When is he coming?
1114
00:57:24,666 --> 00:57:25,733
Jake: 不知道
Jake: I don't know.
1115
00:57:25,733 --> 00:57:26,966
Lucia:好像就差不多这
Lucia: Seems like it's about this.
1116
00:57:25,733 --> 00:57:26,966
Jake:这谁知道
Lucia: Seems like it's about this.
1117
00:57:42,466 --> 00:57:43,266
Jake: 哎
Jake: Hey
1118
00:57:44,800 --> 00:57:48,133
Jake: 哎竹哥竹哥竹哥
Jake: Hey, Bamboo, Bamboo, Bamboo
1119
00:57:48,133 --> 00:57:48,766
Jake: 你在哪啊
Jake: Where are you?
1120
00:57:48,766 --> 00:57:50,000
Jake: 竹哥 对
Jake: Bamboo, yeah
1121
00:57:50,000 --> 00:57:51,266
Lucia: 就从这出去
Lucia: Just go out from here.
1122
00:57:51,300 --> 00:57:52,633
Lucia: 然后就到了很近
Lucia: Then you'll reach, it's very close.
1123
00:57:51,966 --> 00:57:52,966
Jake: 你一个人来的是吧
Jake: You came alone, right?
1124
00:57:54,466 --> 00:57:56,133
Jake: 你发烧你一个人坐地铁呢
Jake: You have a fever and you're taking the subway alone?
1125
00:57:56,133 --> 00:57:56,933
Jake: 你这么牛逼
Jake: You're so tough.
1126
00:58:00,766 --> 00:58:03,266
Jake: 你退你退烧了啊
Jake: Did your fever go down?
1127
00:58:03,300 --> 00:58:04,533
Alice: 退烧了
Alice: Yes, it's gone.
1128
00:58:04,533 --> 00:58:05,333
Jake:你退烧了啊
Jake: Your fever is gone?
1129
00:58:05,333 --> 00:58:07,666
Tasha:马不停蹄跑过来打工
Tasha: Rushed over here to work non-stop.
1130
00:58:07,666 --> 00:58:09,800
Jake: 行行好好退
Jake: Okay, okay, good, it's down.
1131
00:58:10,933 --> 00:58:12,866
Jake: 哈哈哈不
Jake: Hahaha no
1132
00:58:12,866 --> 00:58:14,866
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha
1133
00:58:14,866 --> 00:58:17,033
Jake: 我不觉得你过来是睡觉的
Jake: I don't think you came here to sleep.
1134
00:58:17,033 --> 00:58:17,933
Alice:太少了
Alice: Too little.
1135
00:58:17,966 --> 00:58:18,766
Jake: 行吧
Jake: Okay.
1136
00:58:19,466 --> 00:58:21,633
Jake: 呃你什么时候来的
Jake: Uh, when did you arrive?
1137
00:58:21,666 --> 00:58:22,933
Jake: 你什么时候到
Jake: When did you get here?
1138
00:58:23,333 --> 00:58:24,900
Jake: 大概8点半
Jake: Around 8:30.
1139
00:58:25,200 --> 00:58:27,133
Alice: 好你吃晚饭了吗
Alice: Okay, did you have dinner?
1140
00:58:28,200 --> 00:58:29,166
Jake: 啊自己吃了
Jake: Yeah, I ate by myself.
1141
00:58:29,366 --> 00:58:30,766
Alice: 哎我们还可以点了吗
Alice: Can we still order?
1142
00:58:30,766 --> 00:58:32,400
Jake: 哎可惜了只能帮你吃了
Jake: Ah, too bad, I'll have to eat for you.
1143
00:58:32,400 --> 00:58:33,266
Jake: 好再见吧
Jake: Okay, goodbye.
1144
00:58:34,500 --> 00:58:35,766
Jake: 哈哈
Jake: Haha
1145
00:58:35,766 --> 00:58:39,566
Jake: 哈哈哈行拜拜
Jake: Hahaha, okay, bye.
1146
00:58:39,566 --> 00:58:40,900
Jake: 拜拜拜拜拜拜
Jake: Bye bye bye bye
1147
00:58:44,533 --> 00:58:47,333
Jake: 来来点来一个
Jake: Come on, let's get one.
1148
00:58:47,333 --> 00:58:49,266
Tasha:那我这个吃一个
Tasha: Then I'll eat this one.
1149
00:58:49,266 --> 00:58:50,066
Jake: 好
Jake: Okay.
1150
00:58:50,600 --> 00:58:51,700
Jake: 给给你个勺
Jake: Here, take a spoon.
1151
00:58:51,700 --> 00:58:53,766
Tasha:不用了我不用了
Tasha: No, I don't need it.
1152
00:58:52,066 --> 00:58:53,066
Jake: 咱就不缺勺
Jake: We have plenty of spoons.
1153
00:58:53,766 --> 00:58:55,133
Jake: 行给你个筷子
Jake: Fine, take some chopsticks.
1154
00:58:55,166 --> 00:58:56,000
Tasha:我也不用
Tasha: I don't need those either.
1155
00:58:56,000 --> 00:58:56,766
Jake: 好
Jake: Okay.
1156
00:58:56,800 --> 00:58:57,866
Tasha:唉不对那怎么吃
Tasha: Wait, how do I eat it then?
1157
00:58:58,133 --> 00:58:58,933
Jake: 就是嘛
Jake: Exactly.
1158
00:58:58,933 --> 00:59:00,000
Tasha:啊谢谢
Tasha: Oh, thanks.
1159
00:59:00,000 --> 00:59:01,566
Jake: 啊我筷子刚给你弄好
Jake: I just got the chopsticks ready for you.
1160
00:59:02,400 --> 00:59:05,066
Jake: 你就好这个是是捎给你的是吧
Jake: You like this, right? It's for you.
1161
00:59:09,800 --> 00:59:10,600
Jake: 好吃吗
Jake: Is it tasty?
1162
00:59:11,300 --> 00:59:12,366
Jake: 怎么一脸凝重
Jake: Why do you look so serious?
1163
00:59:12,366 --> 00:59:15,533
Alice: 呵呵嗯 不是
Alice: Haha, no, it's not that.
1164
00:59:13,566 --> 00:59:14,633
Tasha:这么难吃吗
Tasha: Is it that bad?
1165
00:59:14,633 --> 00:59:16,200
Alice:因为抽到香菜款了
Alice: I got the cilantro flavor.
1166
00:59:17,266 --> 00:59:18,766
Jake: 是吧
Jake: Really?
1167
00:59:18,800 --> 00:59:19,000
Alice:嗯
Alice: Yeah.
1168
00:59:19,266 --> 00:59:21,266
Jake: 香菜款所以不是
Jake: Cilantro flavor, so that's why.
1169
00:59:21,266 --> 00:59:23,133
Alice: 这个皮有点厚
Alice: The skin is a bit thick.
1170
00:59:23,166 --> 00:59:23,333
Jake:哦
Jake: Oh.
1171
00:59:23,333 --> 00:59:24,166
Alice: 你觉得呢
Alice: What do you think?
1172
00:59:25,533 --> 00:59:26,366
Jake: 没吃到呢
Jake: I haven't tried it yet.
1173
00:59:26,033 --> 00:59:27,566
刘婷:但味道还行
Liu Ting: But the taste is okay.
1174
00:59:34,966 --> 00:59:36,133
Jake: 你俩怎么认识的
Jake: How did you two meet?
1175
00:59:37,666 --> 00:59:39,200
Alice: 命中注定认识的
Alice: It was destined.
1176
00:59:40,366 --> 00:59:42,033
Alice:我靠干嘛
Alice: Oh my, what are you doing?
1177
00:59:42,033 --> 00:59:43,933
Jake:怎么怎么找着的
Jake: How did you find each other?
1178
00:59:45,466 --> 00:59:47,266
Alice: 阴差阳错当了邻居
Alice: By a twist of fate, we became neighbors.
1179
00:59:49,700 --> 00:59:50,666
Alice: 我真服了
Alice: I really can't believe it.
1180
00:59:50,666 --> 00:59:51,800
Alice: 我能换个味吗
Alice: Can I switch flavors?
1181
00:59:57,900 --> 00:59:58,900
Jake: 晚上发生的啥
Jake: What happened that night?
1182
00:59:59,733 --> 01:00:00,500
Alice: 什么晚上发生的
Alice: What happened that night?
|