Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A1_JAKE /DAY1 /A1_JAKE_DAY1_11000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:09:47,100 --> 00:09:50,766
Jake: 好然后一个秒表
Jake: Okay, then we need a stopwatch.
2
00:09:54,700 --> 00:09:55,700
Shure: 时间戳呗
Shure: Mark a timestamp, right?
3
00:09:56,033 --> 00:09:56,833
Jake: 对 戳一下
Jake: Yes, mark it.
4
00:10:00,233 --> 00:10:01,200
Jake: 来都戳一下
Jake: Come on, everyone mark it.
5
00:10:01,200 --> 00:10:02,200
Jake: 每人戳一下
Jake: Each person marks it.
6
00:10:04,166 --> 00:10:05,266
Jake: 传过去戳一下哎
Jake: Pass it along and mark it, hey.
7
00:10:05,266 --> 00:10:06,366
Jake: 你能看到对吗
Jake: You can see it, right?
8
00:10:12,333 --> 00:10:14,133
Jake: 好戳完了
Jake: Alright, all done marking.
9
00:10:16,366 --> 00:10:16,766
Jake: 行
Jake: Okay.
10
00:10:17,566 --> 00:10:18,933
Jake: 开机开
Jake: Turn it on.
11
00:10:20,200 --> 00:10:23,400
Jake: 就是今天我们就讨论讨论
Jake: So today we're just going to discuss a bit.
12
00:10:23,400 --> 00:10:24,000
Jake: 早上讨论讨论
Jake: Discuss this morning.
13
00:10:24,000 --> 00:10:25,766
Jake: 我们最后一天干点啥呗
Jake: What should we do on our last day?
14
00:10:25,766 --> 00:10:26,966
Jake: 然后可能
Jake: And then maybe...
15
00:10:28,233 --> 00:10:28,766
Jake: 嗯
Jake: Hmm...
16
00:10:29,933 --> 00:10:31,666
Jake: 就是这边还有4
Jake: There are still 4 more here.
17
00:10:31,666 --> 00:10:34,533
Jake: 这个USB就可能这
Jake: These USBs, maybe this...
18
00:10:34,566 --> 00:10:34,933
Jake: 这叫什么
Jake: What's this called?
19
00:10:34,933 --> 00:10:35,733
Jake: 这个硬盘
Jake: This hard drive.
20
00:10:36,066 --> 00:10:36,900
Jake: 嗯
Jake: Hmm...
21
00:10:37,566 --> 00:10:39,866
Jake: 早上我觉得大家主要是讨论
Jake: In the morning, I think everyone should mainly discuss.
22
00:10:39,900 --> 00:10:42,700
Jake: 然后讨论的时候闲着没事
Jake: And while discussing, if we have nothing to do...
23
00:10:42,700 --> 00:10:44,333
Jake: 如果大家陷入了沉思
Jake: If everyone gets lost in thought...
24
00:10:44,333 --> 00:10:45,133
Jake: 陷入了尴尬
Jake: Or it gets awkward...
25
00:10:45,133 --> 00:10:46,700
Jake: 可以把这个给装一装
Jake: We can install this.
26
00:10:46,933 --> 00:10:48,400
Jake: 对只是一个back up
Jake: Yes, just as a backup.
27
00:10:49,133 --> 00:10:49,933
Jake: 嗯
Jake: Hmm...
28
00:10:50,500 --> 00:10:51,300
Jake: 所以
Jake: So...
29
00:10:53,133 --> 00:10:54,700
Jake: 现在就尴尬了啊
Jake: Now it's awkward, huh?
30
00:10:55,633 --> 00:10:57,666
Shure: 没有没有先看 拆开看是什么
Shure: No, no, let's open it up and see what it is first.
31
00:10:58,200 --> 00:10:59,633
Jake: 行那也行那也行
Jake: Alright, that works too.
32
00:11:03,533 --> 00:11:04,266
Jake: 哇哦
Jake: Wow.
33
00:11:05,133 --> 00:11:06,366
Lucia: 只有4个吗
Lucia: Only 4 of them?
34
00:11:06,366 --> 00:11:07,333
Jake: 对只有4
Jake: Yes, only 4.
35
00:11:07,633 --> 00:11:08,500
Lucia: 那要不没事没事
Lucia: That's okay.
36
00:11:08,500 --> 00:11:09,400
Lucia: 我拆过这个
Lucia: I've taken this apart before.
37
00:11:09,400 --> 00:11:10,000
Jake: 对对对
Jake: Yes, yes.
38
00:11:11,966 --> 00:11:13,600
Jake: 因为你是menter
Jake: Because you're the mentor.
39
00:11:13,566 --> 00:11:14,333
Lucia: 啊对
Lucia: Ah, yes.
40
00:11:14,433 --> 00:11:15,000
Jake: tutor
Jake: Tutor.
41
00:11:15,000 --> 00:11:17,966
Lucia: 哈哈我已经装过这个东西了
Lucia: Haha, I've already installed this thing.
42
00:11:18,566 --> 00:11:20,333
Shure: 需要充电宝在这里拿
Shure: If you need a power bank, take one from here.
43
00:11:20,700 --> 00:11:21,766
Lucia: 好的谢谢
Lucia: Okay, thanks.
44
00:11:22,533 --> 00:11:24,466
Jake: 我先把这些端走
Jake: I'll take these away first.
45
00:11:26,366 --> 00:11:27,966
Katrina: 哇还有螺丝呀
Katrina: Wow, there are screws too!
46
00:12:08,900 --> 00:12:12,566
Jake: 好 大家拆出来了可以摆成什么样呢
Jake: Okay, what can you make out of these once they're dismantled?
47
00:12:13,800 --> 00:12:14,400
Jake: 摆成
Jake: Make it into...
48
00:12:14,400 --> 00:12:16,566
Jake: 这个盒子要留着
Jake: Keep this box.
49
00:12:17,766 --> 00:12:19,800
Jake: 嗯里边这个东西可以丢掉
Jake: Hmm, you can throw away what's inside.
50
00:12:19,866 --> 00:12:21,166
Jake: 这东西都丢掉吧
Jake: Just throw all this stuff away.
51
00:12:26,000 --> 00:12:27,133
Shure: 这眼镜布留着
Shure: Keep this lens cloth.
52
00:12:46,433 --> 00:12:47,866
Jake:好那就先摆成这样
Jake: Okay, let's arrange it like this for now.
53
00:12:49,766 --> 00:12:52,866
Jake: 这个是等大家陷入沉思的时候再用
Jake: We'll use this when everyone is deep in thought.
54
00:12:52,866 --> 00:12:54,766
Jake: 但是这个我可以跟大家先讲一下
Jake: But I can explain it to everyone first.
55
00:12:54,766 --> 00:12:56,066
Jake: 这个东西是什么呢
Jake: What is this thing?
56
00:12:56,066 --> 00:12:58,866
Jake: 就大家可以看这个地方
Jake: So, you can see this place.
57
00:13:00,800 --> 00:13:03,300
Jake: 你们也看不见这个地方
Jake: Actually, you can't see this place.
58
00:13:04,300 --> 00:13:05,166
Jake: 或者你们过来吧
Jake: Or you guys can come over.
59
00:13:05,166 --> 00:13:05,966
Jake: 走动走动
Jake: Walk around.
60
00:13:14,966 --> 00:13:17,200
Jake: 就是看我的工作间
Jake: Just check out my workstation.
61
00:13:18,933 --> 00:13:20,966
Shure: 我们这算私闯闺房吗
Shure: Are we trespassing into your private space?
62
00:13:20,966 --> 00:13:22,366
Jake: 那请请请请
Jake: No, no, please come in.
63
00:13:22,800 --> 00:13:23,600
Jake: 工作间
Jake: The workstation.
64
00:13:24,133 --> 00:13:27,566
Jake: 然后这地方是一共有6台电脑对吧
Jake: And here, there are a total of six computers, right?
65
00:13:27,666 --> 00:13:27,900
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
66
00:13:27,966 --> 00:13:29,066
Jake: 然后这7
Jake: And this is the seventh.
67
00:13:29,066 --> 00:13:30,000
Jake: 8
Jake: Eighth.
68
00:13:30,000 --> 00:13:30,733
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
69
00:13:30,833 --> 00:13:31,600
Jake: 910
Jake: Ninth, tenth.
70
00:13:31,600 --> 00:13:32,966
Jake: 但是就是这边6台电脑
Jake: But mainly, six computers here.
71
00:13:32,966 --> 00:13:33,566
Jake: 每一个电脑
Jake: Each computer.
72
00:13:33,566 --> 00:13:36,066
Jake: 都对应着你们的一台眼镜
Jake: Corresponds to one of your glasses.
73
00:13:36,600 --> 00:13:38,500
Jake: 然后这个每一台电脑
Jake: Then, each computer.
74
00:13:38,500 --> 00:13:41,833
Jake: 你们每次录完结束
Jake: After each recording session.
75
00:13:41,833 --> 00:13:42,733
Jake: 每隔三个小时
Jake: Every three hours.
76
00:13:42,766 --> 00:13:47,266
Jake: 然后会在这导到这个硬盘里边
Jake: Will transfer the data to this hard drive.
77
00:13:47,266 --> 00:13:48,100
Jake: 然后这个硬盘
Jake: Then this hard drive.
78
00:13:48,100 --> 00:13:49,533
Jake: 就是你们一会要装的硬盘
Jake: Is the one you will install later.
79
00:13:49,933 --> 00:13:53,100
Jake: 就是比方说这个这个L1这个L1这个L2
Jake: For example, this L1, this L1, and this L2.
80
00:13:53,100 --> 00:13:54,866
Jake: 然后这个名字的名字都写在这了
Jake: The names are all written here.
81
00:13:55,533 --> 00:13:58,900
Jake: 哈哈哈你们的数据都在这个里边
Jake: Hahaha, all your data is in here.
82
00:13:58,966 --> 00:14:00,900
Shure: 这我们的第二生命
Shure: This is our second life.
83
00:14:00,900 --> 00:14:03,900
Jake: 对你们的第二生命都在这个里边啊
Jake: Yes, your second life is all in here.
84
00:14:03,900 --> 00:14:05,366
Jake: 比方说我这个L1
Jake: For example, this is my L1.
85
00:14:05,366 --> 00:14:07,300
Jake: 对吧然后你们结束之后
Jake: Right, then after you finish...
86
00:14:07,300 --> 00:14:10,100
Jake: 就是会把这个眼镜插到这个上面
Jake: You'll plug these glasses into this thing.
87
00:14:10,100 --> 00:14:10,866
Jake: 然后同时
Jake: And at the same time...
88
00:14:10,866 --> 00:14:13,000
Jake: 现在一直接着这个第一个硬盘
Jake: Now always connecting to this first hard drive.
89
00:14:13,566 --> 00:14:16,400
Jake: 对然后这个硬盘它有两根线
Jake: Yes, then this hard drive has two cables.
90
00:14:16,400 --> 00:14:19,166
Jake: 一个是一个是接电脑的
Jake: One is for connecting to the computer.
91
00:14:19,166 --> 00:14:20,366
Jake: 一个是接电源的
Jake: One is for the power source.
92
00:14:20,366 --> 00:14:21,200
Jake: 然后这个电源
Jake: And this power source...
93
00:14:21,200 --> 00:14:24,600
Jake: 是为了让这个硬盘假装自己在电脑上
Jake: Is to make this hard drive pretend it's on a computer.
94
00:14:25,766 --> 00:14:27,333
Jake: 所以这个盒的意思就是说
Jake: So the purpose of this box is to...
95
00:14:27,333 --> 00:14:29,333
Jake: 他给模拟一个电脑的环境
Jake: Simulate a computer environment for it.
96
00:14:29,333 --> 00:14:30,600
Jake: 然后用硬盘对对
Jake: Then use the hard drive, right.
97
00:14:30,600 --> 00:14:33,000
Jake: 让硬盘能知道自己要工作了
Jake: So the hard drive knows it needs to work.
98
00:14:33,366 --> 00:14:35,766
Jake: 对啊然后这个线啊
Jake: Yeah, and then this cable...
99
00:14:35,766 --> 00:14:39,300
Jake: 这个线我们我们布线还挺有意思的
Jake: This cable, our cable management is pretty interesting.
100
00:14:39,300 --> 00:14:40,400
Jake: 就长成这个样子
Jake: It looks like this.
101
00:14:40,700 --> 00:14:41,500
Jake: 呵呵
Jake: Hehe.
102
00:14:41,500 --> 00:14:42,300
Shure: 是一个悬着的
Shure: It's kind of hanging.
103
00:14:42,366 --> 00:14:42,933
Jake:对
Jake: Right.
104
00:14:43,666 --> 00:14:45,733
Shure: 那如果突然停电了会怎么样
Shure: So what happens if there's a sudden power outage?
105
00:14:45,800 --> 00:14:47,733
Jake: 那不好讲
Jake: That's hard to say.
106
00:14:48,866 --> 00:14:50,200
Jake: 就是电脑突然停电
Jake: If the computer suddenly loses power...
107
00:14:50,200 --> 00:14:51,200
Jake: 就是会很尴尬
Jake: It would be awkward.
108
00:14:52,500 --> 00:14:54,366
Shure: 那没有什么
Shure: Then there's no...
109
00:14:54,733 --> 00:14:56,766
Shure: 就是USP之类的
Shure: Like a USB backup power supply?
110
00:14:57,266 --> 00:14:57,766
Jake:嗯
Jake: Hmm.
111
00:14:57,766 --> 00:15:00,133
Shure: 就是那种备用电源
Shure: Like those backup power sources.
112
00:15:01,333 --> 00:15:02,933
Jake: 哦哦没有
Jake: Oh, no.
113
00:15:03,700 --> 00:15:04,900
Jake: 还没那么有钱
Jake: We're not that rich yet.
114
00:15:05,866 --> 00:15:07,766
Jake: 我们只能相信这个别墅
Jake: We can only rely on this villa.
115
00:15:08,000 --> 00:15:09,766
Jake: 或者相信北京电力吧
Jake: Or trust Beijing Electric.
116
00:15:11,366 --> 00:15:12,166
Jake: 对
Jake: Right.
117
00:15:14,133 --> 00:15:14,933
Shure: 感谢
Shure: Thank you.
118
00:15:15,800 --> 00:15:17,333
Jake: 好你们都开始装了
Jake: Alright, you guys start installing.
119
00:15:18,066 --> 00:15:21,100
Shure: 我们我们可以
Shure: We, we can...
120
00:15:21,900 --> 00:15:23,033
Jake: 可以边聊边装吧
Jake: You can chat while installing.
121
00:15:23,033 --> 00:15:23,300
俢硕:对
Shure: Right.
122
00:15:23,900 --> 00:15:26,666
Jake: 嗯或者说你们先带你们带点什么吧
Jake: Hmm, or you guys can bring something first.
123
00:15:27,366 --> 00:15:28,733
Jake: 你们带点什么
Jake: What will you bring?
124
00:15:28,733 --> 00:15:31,200
Jake: 哎这个这个眼镜你得带好
Jake: Hey, these glasses, you need to wear them properly.
125
00:15:33,266 --> 00:15:34,200
Jake: 这眼镜
Jake: These glasses.
126
00:15:35,966 --> 00:15:37,866
Jake: 嗯也不能遮住
Jake: Hmm, they shouldn't cover...
127
00:15:38,100 --> 00:15:39,466
Jake: 应该都不没遮住吧
Jake: They shouldn't cover, right?
128
00:15:40,300 --> 00:15:41,566
Jake: 你现在没遮住
Jake: You're not covering anything now.
129
00:15:41,733 --> 00:15:43,200
Lucia: 但这里有一个孔
Lucia: But there's a hole here.
130
00:15:43,766 --> 00:15:45,900
Lucia: 然后这个地方是要坐在这的
Lucia: And this part needs to sit here.
131
00:15:46,500 --> 00:15:48,300
Lucia: 所以你要就是最好这样对齐
Lucia: So you need to align it like this.
132
00:15:48,300 --> 00:15:49,800
Lucia: 然后慢慢往里推
Lucia: And then slowly push it in.
133
00:15:49,800 --> 00:15:51,200
Lucia: 看怎么样能推进去
Lucia: See how it goes in.
134
00:15:51,533 --> 00:15:52,366
Lucia: 好像要轻一点
Lucia: It seems like it needs to be gentle.
135
00:15:52,366 --> 00:15:54,800
Lucia: 那天那同学跟我说这个挺脆弱的
Lucia: That day a classmate told me this is quite fragile.
136
00:15:54,800 --> 00:15:55,933
Jake: 嗯对就是
Jake: Hmm, yeah, it is.
137
00:15:55,933 --> 00:15:57,266
Shure: 没事搞定
Shure: No worries, got it.
138
00:15:57,800 --> 00:15:59,800
Lucia: 就是这不是有一个口吗
Lucia: There's a notch here, right?
139
00:15:59,900 --> 00:16:01,300
Lucia: 跟这个是对着的
Lucia: It aligns with this.
140
00:16:01,533 --> 00:16:03,600
Lucia: 你就他们这样对着
Lucia: You just need to align them like this.
141
00:16:03,600 --> 00:16:04,600
Lucia: 然后慢慢推
142
00:16:04,600 --> 00:16:06,766
Lucia: 看这样说不定能把他推进去
143
00:16:05,566 --> 00:16:06,266
俢硕:哎呦我天
144
00:16:08,300 --> 00:16:09,666
Lucia: 要稍微使点力气
145
00:16:09,666 --> 00:16:10,900
Lucia: 他这还是有一点紧的
146
00:16:10,900 --> 00:16:12,100
Lucia: 但是别太使劲
147
00:16:11,100 --> 00:16:13,566
Shure: 需要拧螺丝的地方吗没有吧
148
00:16:12,100 --> 00:16:12,866
Lucia: 别掰坏了
149
00:16:13,966 --> 00:16:17,133
Lucia: 好像很脆弱的样子,不过我其实也不是很懂这个
150
00:16:18,900 --> 00:16:20,966
Jake: 有有有很多螺丝
151
00:16:20,966 --> 00:16:21,666
Lucia: 要拧螺丝
152
00:16:21,666 --> 00:16:22,066
Jake: 对
153
00:16:22,600 --> 00:16:23,666
Shure: 那螺丝呢
154
00:16:23,933 --> 00:16:24,766
Lucia: 在那里面
155
00:16:24,766 --> 00:16:26,666
Shure: 哦懂了
156
00:16:27,733 --> 00:16:28,533
Shure: easy
157
00:16:31,733 --> 00:16:33,066
Katrina: 然后就把它装进去了
158
00:16:33,733 --> 00:16:35,866
Lucia: 嗯对然后要装到这个盒子里
159
00:16:36,200 --> 00:16:39,300
Lucia: 就是你最好是把这个地方取下来
160
00:16:39,466 --> 00:16:41,100
Lucia: 然后这个片就可以不要了
161
00:16:41,500 --> 00:16:43,866
Lucia: 因为这里一会要也要用来拧螺丝
Lucia: Because we'll need to use this to screw in the bolts later.
162
00:16:46,266 --> 00:16:47,966
Alice: 是不是只要拧4个螺丝
Alice: Do we just need to screw in 4 bolts?
163
00:16:48,466 --> 00:16:50,233
Lucia: 呃8
Lucia: Uh, 8.
164
00:16:50,233 --> 00:16:50,933
Alice:8个吗
Alice: 8?
165
00:16:50,933 --> 00:16:51,433
Lucia: 对
Lucia: Yes.
166
00:16:51,633 --> 00:16:52,066
俢硕:是的
Shure: That's right.
167
00:16:53,500 --> 00:16:56,066
Lucia: 对你你把那个条抽出来
Lucia: Yes, you need to pull out that strip.
168
00:16:56,166 --> 00:16:58,366
Lucia: 对然后就你看到那个孔了没
Lucia: Yes, and then, do you see that hole?
169
00:16:58,366 --> 00:16:59,466
Lucia: 长条形那个
Lucia: The long one.
170
00:16:59,466 --> 00:17:00,800
Lucia: 他那里面也有一个螺丝孔
Lucia: There's also a screw hole inside.
171
00:17:00,800 --> 00:17:02,100
Lucia: 你要把那个也上上
Lucia: You need to screw that in too.
172
00:17:03,000 --> 00:17:04,866
Lucia: 就是那个是大螺丝的螺丝孔
Lucia: That's the screw hole for the big screw.
173
00:17:05,266 --> 00:17:06,166
Alice: 啊哪个
Alice: Ah, which one?
174
00:17:06,500 --> 00:17:08,533
Lucia: 呃这里你看
Lucia: Uh, here, look.
175
00:17:08,533 --> 00:17:10,533
Alice:我已经上上完一个螺丝
Alice: I've already screwed in one screw.
176
00:17:11,733 --> 00:17:14,333
Lucia: 就是这个这个东西
Lucia: It's this one, this thing.
177
00:17:14,333 --> 00:17:16,700
Lucia: 嗯我怎么样给你指的比较清楚
Lucia: Hmm, how can I point it out more clearly?
178
00:17:16,700 --> 00:17:18,200
Lucia: 哎你上的这是对的
Lucia: Oh, you've got it right.
179
00:17:17,633 --> 00:17:18,600
Alice:嗯
Alice: Hmm.
180
00:17:18,266 --> 00:17:19,766
Lucia: 对然后这边每个都有
Lucia: Yes, and each one over here has one.
181
00:17:19,766 --> 00:17:22,333
Lucia: 然后这个也是所以一共是8个对的
Lucia: And this one too, so there are 8 in total.
182
00:17:20,933 --> 00:17:21,566
Alice:昂
Alice: Got it.
183
00:17:22,366 --> 00:17:23,333
Alice: 懂了看见了
Alice: I see it now.
184
00:17:23,333 --> 00:17:24,133
Katrina: 这是大螺丝
Katrina: This is the big screw.
185
00:17:24,066 --> 00:17:24,966
Alice: 没看见刚刚
Alice: I didn't see it earlier.
186
00:17:24,133 --> 00:17:25,166
Katrina: 你看上在这儿是 吗
Katrina: See, it's here, right?
187
00:17:25,533 --> 00:17:25,966
Lucia: 对对
Lucia: Yes, yes.
188
00:17:26,033 --> 00:17:26,700
Katrina: 小螺丝上这儿
Katrina: The small screw goes here.
189
00:17:26,933 --> 00:17:27,100
Lucia: 对的
Lucia: Correct.
190
00:17:27,000 --> 00:17:28,866
Alice: 哦里边是把它插进去就行了吧
Alice: Oh, inside, just insert it, right?
191
00:17:29,066 --> 00:17:29,533
Alice: 就那个
Alice: Just that one.
192
00:17:29,800 --> 00:17:30,100
Jake:对
Jake: Yes.
193
00:17:30,366 --> 00:17:32,200
Alice: 呃那个对
Alice: Uh, that one, right.
194
00:17:32,533 --> 00:17:32,700
Alice:嗯
Alice: Hmm.
195
00:17:33,333 --> 00:17:35,100
Lucia: 里面应该插进去就就行了
Lucia: Inside, it should just be inserted, that's it.
196
00:17:33,533 --> 00:17:35,466
Alice: 叫啥集成电路还是什么
Alice: What's it called, an integrated circuit or something?
197
00:17:41,166 --> 00:17:43,600
Jake: 上一回我们一直在抱怨磁吸的问题
Jake: Last time, we kept complaining about the magnetic issue.
198
00:17:43,600 --> 00:17:45,900
Jake: 但是好像今天大家都没有什么
Jake: But it seems like today, no one has any problems.
199
00:17:45,933 --> 00:17:48,333
Lucia: 对今天大家好像接受良好
Lucia: Yes, today everyone seems to be okay with it.
200
00:17:49,033 --> 00:17:49,433
Jake: 对
Jake: Right.
201
00:17:49,600 --> 00:17:50,366
Alice:什么实吸的
Alice: What are you talking about?
202
00:17:50,000 --> 00:17:50,300
俢硕:他
Shure: He
203
00:17:50,766 --> 00:17:53,333
Shure: 毕竟附赠的这个不可能给你什么
Shure: After all, this freebie can't really give you anything.
204
00:17:53,333 --> 00:17:54,066
Lucia: 就是就是
Lucia: Exactly, exactly.
205
00:17:54,066 --> 00:17:55,800
Lucia: 这个螺丝刀它没有磁性
Lucia: This screwdriver isn't magnetic.
206
00:17:55,266 --> 00:17:56,200
俢硕:没有磁吸
Shure: No magnetic attraction.
207
00:17:56,733 --> 00:17:58,333
Lucia: 对所以就是在
Lucia: Yeah, so when
208
00:17:58,333 --> 00:17:59,166
Katrina: 这是装大的
Katrina: This one is for the bigger screws.
209
00:17:59,166 --> 00:18:00,400
Lucia: 放螺丝的时候就很麻烦
Lucia: It's really troublesome when you're putting screws in.
210
00:18:00,400 --> 00:18:01,966
Lucia: 对是这里是放大的
Lucia: Yeah, this one is for the bigger ones.
211
00:18:01,966 --> 00:18:03,533
Katrina: 嗯大的能卡进去
Katrina: Yeah, the big one can fit in.
212
00:18:03,933 --> 00:18:05,300
Lucia: 呃他就是这样子
Lucia: Um, it's just like this.
213
00:18:05,300 --> 00:18:06,966
Lucia: 他没有办法就穿过这个孔
Lucia: It can't really go through this hole.
214
00:18:06,966 --> 00:18:07,366
Lucia: 你就是要把
Lucia: You just have to
215
00:18:07,366 --> 00:18:11,666
Jake: 你的头发总喜欢挡着镜头要不想想办法
Jake: Your hair is always blocking the camera, can you do something about it?
216
00:18:10,800 --> 00:18:11,466
Tasha: 这个吗
Tasha: This one?
217
00:18:11,666 --> 00:18:13,466
Jake: 对或者塞到里边去
Jake: Yeah, or tuck it inside.
218
00:18:13,966 --> 00:18:15,266
Tasha: 我塞了已经
Tasha: I've already tucked it in.
219
00:18:16,466 --> 00:18:16,966
Katrina: 找个小夹子
Katrina: Find a small clip.
220
00:18:16,833 --> 00:18:19,166
Lucia: 应该只要把它固定住就好
Lucia: You just need to fix it in place.
221
00:18:19,266 --> 00:18:20,466
Lucia: 是是这样吗
Lucia: Is this okay?
222
00:18:26,066 --> 00:18:27,333
Jake: 嗯这个好
Jake: Yeah, this is good.
223
00:18:32,666 --> 00:18:33,466
Shure: 我们
Shure: We
224
00:18:35,266 --> 00:18:37,266
Shure: 是不是可以有一点BGM
Shure: Can we have some background music?
225
00:18:37,633 --> 00:18:38,933
Jake:那你放一点
Jake: Then you can play some.
226
00:18:38,200 --> 00:18:39,533
Lucia: 支持来
Lucia: Go ahead.
227
00:18:45,000 --> 00:18:47,100
Shure: 大家平时爱听什么类型的音乐
Shure: What kind of music do you guys usually listen to?
228
00:18:48,166 --> 00:18:49,566
Katrina: 我我听陶喆
Katrina: I listen to David Tao.
229
00:18:50,933 --> 00:18:52,133
Jake: 陶喆类型的音乐
Jake: David Tao type of music.
230
00:18:52,500 --> 00:18:53,433
Katrina: 嗯RMB
Katrina: Yeah, R&B.
231
00:18:52,566 --> 00:18:53,966
Jake: RMB
Jake: R&B.
232
00:18:53,633 --> 00:18:54,333
Shure: R&B
Shure: R&B.
233
00:18:56,133 --> 00:18:57,400
Lucia: 我是混欧美圈的
Lucia: I'm into Western music.
234
00:18:57,400 --> 00:18:58,766
Lucia: 所以就乱听
Lucia: So I listen to random stuff.
235
00:19:00,266 --> 00:19:01,833
Alice: 给大家一个比较干劲的
Alice: Let's play something energetic for everyone.
236
00:19:03,733 --> 00:19:04,166
Jake: 好
Jake: Okay.
237
00:19:04,033 --> 00:19:06,066
Katrina: 那个东北雨姐的BGM
Katrina: How about some upbeat music from Northeast China?
238
00:19:06,966 --> 00:19:10,500
Shure: 哈哈哈哈哈ok
Shure: Hahaha, okay.
239
00:19:07,100 --> 00:19:09,133
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
240
00:19:09,466 --> 00:19:10,266
Jake:可以可以
Jake: Okay, okay.
241
00:19:10,266 --> 00:19:12,366
Jake:来自东方的小小震撼
Jake: A little shock from the East.
242
00:19:11,966 --> 00:19:13,900
Alice:笑死我了贼有劲
Alice: I'm dying of laughter, it's so powerful.
243
00:19:14,333 --> 00:19:14,800
Jake: 对
Jake: Yeah.
244
00:19:15,633 --> 00:19:16,066
Shure: 来
Shure: Come on.
245
00:19:16,300 --> 00:19:17,366
Jake: 跳吧要不然
Jake: Jump then, or else...
246
00:19:18,966 --> 00:19:20,466
Shure: 我想扛起来了
Shure: I want to lift it up.
247
00:19:21,100 --> 00:19:21,766
Katrina: 扛起来
Katrina: Lift it up.
248
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Shure: 这个半嵌入就行是吧
Shure: Just embed this halfway, right?
249
00:19:28,000 --> 00:19:28,466
Shure: 这样
Shure: Like this.
250
00:19:28,633 --> 00:19:30,233
Jake: 对对固定就行
Jake: Yeah, just fix it.
251
00:19:32,166 --> 00:19:32,733
Alice: OK
Alice: OK.
252
00:19:32,533 --> 00:19:35,433
Shure: 大东北我的家乡
Shure: My hometown in the Great Northeast.
253
00:19:37,500 --> 00:19:38,600
Jake: 你东北哪的呀
Jake: Where in the Northeast are you from?
254
00:19:39,700 --> 00:19:41,500
Shure: 我稻花香
Shure: I'm from Daohuaxiang.
255
00:19:42,400 --> 00:19:43,333
Jake: 东北稻花的
Jake: From Northeast Daohua?
256
00:19:43,333 --> 00:19:44,000
Shure: 不是不是
Shure: No, no.
257
00:19:44,000 --> 00:19:45,166
Shure: 那个长春的
Shure: From Changchun.
258
00:19:45,166 --> 00:19:45,933
Jake: 长春的
Jake: Changchun.
259
00:19:46,300 --> 00:19:50,966
Shure: 吉林省长春市大家知道这个城市吗
Shure: Changchun, Jilin Province, does everyone know this city?
260
00:19:51,533 --> 00:19:52,333
Katrina: 知道呀
Katrina: Yes.
261
00:19:53,666 --> 00:19:56,333
Shure: 大家知道吉林省还有个吉林市吗
Shure: Does everyone know there's also a city named Jilin in Jilin Province?
262
00:19:56,533 --> 00:19:56,666
Alice:昂
Alice: Uh-huh.
263
00:19:56,533 --> 00:19:58,066
Jake: 啊对这也知道
Jake: Ah, yes, we know that too.
264
00:19:59,266 --> 00:20:00,933
Jake: 怎么你在吉林市
Jake: So are you in Jilin City?
265
00:20:01,166 --> 00:20:02,366
Shure: 没有我在长春
Shure: No, I'm in Changchun.
266
00:20:02,666 --> 00:20:03,400
Jake: 你们隔壁是吧
Jake: Your neighbor, right?
267
00:20:03,400 --> 00:20:04,766
Shure: 好像是
Shure: Seems like it.
268
00:20:10,100 --> 00:20:11,400
Shure: 大东北
Shure: Great Northeast.
269
00:20:28,000 --> 00:20:31,133
Shure: AI人类为什么喜欢听这样的音乐
Shure: AI, why do humans like listening to this kind of music?
270
00:20:29,000 --> 00:20:29,966
Jake:这个在后面
Jake: This goes in the back.
271
00:20:31,133 --> 00:20:32,300
Katrina: 人类迷惑行为
Katrina: Human confusing behavior.
272
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
Jake: 然后这边有一个螺丝
Jake: Then there's a screw here.
273
00:20:37,066 --> 00:20:38,100
Jake: 你看两边
Jake: Look at both sides.
274
00:20:40,333 --> 00:20:42,100
Lucia: 外面这好像不装回去也
Lucia: It seems like we don't have to put this back.
275
00:20:42,100 --> 00:20:43,666
Lucia: 也可以就这个条
Lucia: We can just use this strip.
276
00:20:43,666 --> 00:20:46,066
Lucia: 我们那天反正好像都扔了我记得
Lucia: I remember we threw it away last time anyway.
277
00:20:46,066 --> 00:20:46,733
Shure: 这条刚好
Shure: This strip fits perfectly.
278
00:20:46,733 --> 00:20:47,600
Lucia: 这条可以扔
Lucia: We can throw this strip away.
279
00:20:47,600 --> 00:20:48,533
Jake: 可以放可以放
Jake: We can put it here, we can put it here.
280
00:20:48,533 --> 00:20:50,266
Jake: 我昨天成功的放了进去
Jake: I successfully put it in yesterday.
281
00:20:50,266 --> 00:20:52,066
Lucia: 哦哦原来如此
Lucia: Oh, I see.
282
00:20:52,066 --> 00:20:52,533
Jake:对
Jake: Yes.
283
00:20:52,066 --> 00:20:53,766
Lucia: 那那那咱那天的嘞
Lucia: What about that day then?
284
00:20:53,766 --> 00:20:54,700
Jake: 没关系对
Jake: It doesn't matter.
285
00:20:55,066 --> 00:20:56,166
Jake: 它就是美观
Jake: It's just for aesthetics.
286
00:20:56,266 --> 00:20:58,333
Jake: 它就是看的没有螺丝
Jake: It looks like there are no screws.
287
00:20:56,466 --> 00:20:57,400
Alice:可以了吗
Alice: Is it done?
288
00:20:59,700 --> 00:21:02,466
Jake: 然后把它这样
Jake: Then you do it like this.
289
00:21:02,466 --> 00:21:03,900
Shure: 可以进场了
Shure: Ready to go in.
290
00:21:04,033 --> 00:21:05,466
Lucia: 哈可以进场
Lucia: Oh, ready to go in.
291
00:21:04,433 --> 00:21:06,966
Alice: 可以我已经进过场了
Alice: Yes, I’ve already been in.
292
00:21:07,900 --> 00:21:09,300
Jake: 啊你你进过场玩过
Jake: Oh, you've been in and played?
293
00:21:10,533 --> 00:21:13,466
Alice: 我觉得我们大学那些接线的
Alice: I think the wiring we did in college...
294
00:21:13,466 --> 00:21:15,800
Alice: 焊板子的跟进场没啥区别
Alice: Soldering boards, it's no different from going in.
295
00:21:16,066 --> 00:21:16,666
Jake: 互联网吗
Jake: Internet?
296
00:21:16,466 --> 00:21:16,666
Jake: 还是什么
Jake: Or what?
297
00:21:16,666 --> 00:21:16,933
Jake: 还是什么
Jake: Or what?
298
00:21:17,066 --> 00:21:18,966
Alice: 嗯对电工
Alice: Yeah, electrician.
299
00:21:17,433 --> 00:21:18,066
Katrina: 电工嗯
Katrina: Electrician, yeah.
300
00:21:18,966 --> 00:21:19,966
Katrina: 焊板子的
Katrina: Soldering boards.
301
00:21:19,100 --> 00:21:22,566
Lucia: 哦对电工实习会做一些神奇的东西
Lucia: Oh right, electrician internships do some magical things.
302
00:21:21,433 --> 00:21:22,966
Katrina: 我不知当时
Katrina: I didn't know back then...
303
00:21:22,133 --> 00:21:22,966
Jake:对 最后
Jake: Right, in the end...
304
00:21:22,566 --> 00:21:24,266
Lucia: 最后我们学校也是
Lucia: In the end, our school also...
305
00:21:23,966 --> 00:21:30,200
Jake: 最后放成这个样子好吧然后就就可以出叫出场了对
Jake: Finally, put it like this, then it can be called done, right?
306
00:21:25,966 --> 00:21:27,633
Katrina: 开玩笑我们阮工 也要训练
Katrina: Just kidding, our Nguyen engineer also needs training.
307
00:21:32,866 --> 00:21:33,733
Jake: 出流水线
Jake: On the assembly line.
308
00:21:34,666 --> 00:21:35,733
Jake: 下一个流水线
Jake: Next assembly line.
309
00:21:36,900 --> 00:21:38,766
Lucia: 下一个流水线是让你接到电脑上的
Lucia: The next assembly line connects to the computer.
310
00:21:38,600 --> 00:21:39,866
Jake:嘿嘿嘿
Jake: Hehehe.
311
00:21:38,766 --> 00:21:39,800
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
312
00:21:40,733 --> 00:21:42,500
Shure: 下一个需要高级技工
Shure: The next one needs a senior technician.
313
00:21:42,566 --> 00:21:44,633
Lucia: 哈哈哈高级技工
Lucia: Hahaha, senior technician.
314
00:21:43,333 --> 00:21:45,500
Alice:哈哈哈暂停
Alice: Hahaha, pause.
315
00:21:47,366 --> 00:21:48,200
Alice:吵吵的
Alice: Noisy.
316
00:21:50,266 --> 00:21:52,366
Jake: 3,000的技工到5,000的技工
Jake: From a 3,000 technician to a 5,000 technician.
317
00:21:53,500 --> 00:21:55,266
Shure: 你说这是技工吗
Shure: You call this a technician?
318
00:21:57,600 --> 00:21:58,700
Alice: 什么是技工
Alice: What's a technician?
319
00:21:59,400 --> 00:22:00,200
Alice: 鸡公煲
Alice: Chicken pot.
320
00:21:59,400 --> 00:22:01,800
Lucia: 技术工人 技术工人
Lucia: Skilled worker, skilled worker.
321
00:22:03,866 --> 00:22:04,766
Shure: 哎为什么我
Shure: Hey, why me?
322
00:22:06,300 --> 00:22:07,600
Alice: 因为你按反了啊
Alice: Because you pressed it the wrong way.
323
00:22:06,300 --> 00:22:07,633
Jake:因为按反了
Jake: Because you pressed it the wrong way.
324
00:22:07,633 --> 00:22:08,133
Shure: 昂啊
Shure: Oh, I see.
325
00:22:08,366 --> 00:22:11,200
Jake: 这个是有俩螺丝
Jake: There are two screws here.
326
00:22:11,833 --> 00:22:14,233
Shure: 哦哦哎哎
Shure: Oh, oh, right, right.
327
00:22:12,200 --> 00:22:14,466
Jake: 你看侧面哎
Jake: Look at the side here.
328
00:22:15,900 --> 00:22:18,266
Jake: 2,000 了是吧2,000
Jake: 2,000, right? It’s 2,000.
329
00:22:17,066 --> 00:22:19,066
Shure: 完了丢人了倒数第一个
Shure: Oh no, I’m the last one, how embarrassing.
330
00:22:21,766 --> 00:22:23,366
Shure: 不行我必须要争一下
Shure: No, I have to fight for it.
331
00:22:23,366 --> 00:22:24,300
Shure: 我不能倒数第一
Shure: I can't be the last one.
332
00:22:24,300 --> 00:22:25,900
Jake: 哈哈好
Jake: Haha, okay.
333
00:22:26,200 --> 00:22:27,533
Jake: 硬盘硬盘锦标赛
Jake: Hard drive competition.
334
00:22:26,733 --> 00:22:29,733
Katrina: 你完了然后呢就不用干什么了吧
Katrina: You’re done, so you don’t need to do anything else, right?
335
00:22:30,533 --> 00:22:31,866
Lucia: 拧完应该就就好了
Lucia: Tighten it, and it should be fine.
336
00:22:31,866 --> 00:22:34,866
Jake:对 放那儿就行
Jake: Yes, just leave it there.
337
00:22:31,866 --> 00:22:35,166
Shure: 他风轻云淡的说一句拧完了
Shure: He casually says he’s done tightening it.
338
00:22:35,166 --> 00:22:36,033
Shure: 然后呢
Shure: Then what?
339
00:22:37,466 --> 00:22:38,200
Shure: 他挑衅我
Shure: He’s provoking me.
340
00:22:38,200 --> 00:22:39,300
Shure: 我靠
Shure: Damn.
341
00:22:39,300 --> 00:22:40,600
Jake:到底还有机会吗
Jake: Do we still have a chance?
342
00:22:41,966 --> 00:22:42,866
Katrina: 是这样吗
Katrina: Is it like this?
343
00:22:42,866 --> 00:22:43,866
Lucia: 应该是吧
Lucia: It should be, right?
344
00:22:44,533 --> 00:22:46,533
Jake: 对对对放到这个盒子里面
Jake: Yes, yes, put it in this box.
345
00:22:46,533 --> 00:22:48,266
Shure: 你看你没有装上那一关
Shure: Look, you didn’t put it in that level.
346
00:22:47,100 --> 00:22:51,733
Jake: 这出场对这就是最后一步
Jake: This is the entrance, yes, this is the last step.
347
00:22:51,333 --> 00:22:54,333
Lucia:条壮壮的都行不装了挺麻烦的
Lucia: It’s fine if you don’t install it, it’s quite troublesome.
348
00:22:52,300 --> 00:22:54,900
Jake: 给你一点机会但是你还是没有抓住
Jake: I gave you a chance, but you still missed it.
349
00:22:54,900 --> 00:22:56,100
Lucia: 你可以把条放在里面
Lucia: You can put the strip inside.
350
00:22:56,100 --> 00:22:57,166
Lucia: 如果需要装的话
Lucia: If it needs to be installed.
351
00:22:57,166 --> 00:22:59,466
Lucia: 然后尽量自己装就好了
Lucia: Then try to install it yourself.
352
00:22:59,533 --> 00:23:02,666
Jake: 没需要装完全没必要放里面就好
Jake: No need to install, just put it inside, it’s fine.
353
00:23:05,333 --> 00:23:05,666
Shure: OK
Shure: OK.
354
00:23:07,733 --> 00:23:09,400
Shure: 大家可以出场了
Shure: Everyone can go out now.
355
00:23:09,400 --> 00:23:12,700
Jake: 出场好谢谢大家
Jake: Exit, thank you everyone.
356
00:23:16,700 --> 00:23:18,933
Jake: 完成了一个奇怪的第一次任务
Jake: Completed a strange first task.
357
00:23:19,766 --> 00:23:23,166
Jake: 然后这个EGO life最后一天
Jake: And this is the last day of EGO life.
358
00:23:23,166 --> 00:23:24,766
Jake: 大家会邀请什么人呢
Jake: Who will you invite?
359
00:23:26,566 --> 00:23:26,900
Jake:啊
Jake: Ah.
360
00:23:26,700 --> 00:23:27,733
Shure: 最后一天
Shure: The last day
361
00:23:27,766 --> 00:23:28,500
Jake: 最后一天
Jake: The last day
362
00:23:28,666 --> 00:23:29,600
Shure: 是周日是吗
Shure: It's Sunday, right?
363
00:23:29,600 --> 00:23:31,966
Jake: 周周日周日下午吧
Jake: Sunday afternoon, maybe
364
00:23:33,600 --> 00:23:35,866
Shure: 啊咱俩会邀请什么人
Shure: Who are we inviting?
365
00:23:36,200 --> 00:23:36,966
Jake: 会邀请几个人
Jake: We'll invite a few people.
366
00:23:36,966 --> 00:23:37,766
Jake: 呀
Jake: Yeah
367
00:23:38,100 --> 00:23:40,100
Shure: 黑板写一写吧
Shure: Let's write it on the blackboard.
368
00:23:38,200 --> 00:23:39,500
Katrina: 应该一个吧
Katrina: Should be one, right?
369
00:23:40,133 --> 00:23:41,566
Jake: 对黑板可以写一写
Jake: Yeah, we can write it on the blackboard.
370
00:23:41,733 --> 00:23:43,800
Shure: 来我来我字非常好看
Shure: Let me do it, I have great handwriting.
371
00:23:43,800 --> 00:23:44,600
Jake: 好的
Jake: Sure
372
00:23:45,133 --> 00:23:46,266
Jake: 我们还有一个架子
Jake: We also have a shelf
373
00:23:46,266 --> 00:23:47,700
Jake: 要不我们也拼一下好
Jake: Why don't we assemble it too?
374
00:23:49,000 --> 00:23:49,533
Shure: 什么架子
Shure: What shelf?
375
00:23:49,533 --> 00:23:50,566
Jake: 就是就是
Jake: Just, just
376
00:23:50,566 --> 00:23:53,800
Jake: 你如果觉得这个这么写很难写的话
Jake: If you find writing this way difficult
377
00:23:53,900 --> 00:23:55,133
Jake: 它其实有一个
Jake: There's actually a
378
00:24:05,733 --> 00:24:09,800
Jake: 就这个东西就是你可以下这些
Jake: This thing, you can put these down
379
00:24:08,533 --> 00:24:10,600
Shure: 等等再装吧先写吧
Shure: Let's assemble it later, let's write first.
380
00:24:09,800 --> 00:24:11,100
Jake: 这问题不大是吧
Jake: It's not a big problem, right?
381
00:24:11,100 --> 00:24:11,900
Shure: 问题不大问题不大
Shure: Not a big problem, not a big problem.
382
00:24:11,866 --> 00:24:12,666
Jake:问题不大
Jake: Not a big problem.
383
00:24:12,666 --> 00:24:15,300
Shure: 不影响我这个书法的发挥
Shure: It won't affect my calligraphy.
384
00:24:15,800 --> 00:24:16,166
Jake: 笔呢
Jake: Where's the pen?
385
00:24:16,666 --> 00:24:17,166
Shure: 笔呢
Shure: Where's the pen?
386
00:24:18,666 --> 00:24:19,433
Shure: 好问题
Shure: Good question.
387
00:24:19,466 --> 00:24:20,000
Jake: 好问题
Jake: Good question.
388
00:24:22,200 --> 00:24:24,466
Shure: 问问他问问AI笔呢
Shure: Ask him, ask AI, where's the pen?
389
00:24:24,600 --> 00:24:25,133
Jake: 笔呢笔呢
Jake: Where's the pen, where's the pen?
390
00:24:25,966 --> 00:24:27,100
Lucia: 寻找我的iPhone吗
Lucia: Looking for my iPhone?
391
00:24:27,100 --> 00:24:29,100
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
392
00:24:29,100 --> 00:24:30,000
Jake:对笔呢
Jake: Yeah, where's the pen?
393
00:24:30,000 --> 00:24:30,933
Lucia: 寻找我的
Lucia: Looking for my...
394
00:24:31,000 --> 00:24:32,133
Lucia: 寻找我的pencil
Lucia: Looking for my pencil.
395
00:24:32,133 --> 00:24:33,466
Jake: 笔应该在上面
Jake: The pen should be up there.
396
00:24:33,466 --> 00:24:33,966
Jake: 等一下啊
Jake: Hold on.
397
00:24:56,466 --> 00:24:59,166
Lucia: 哎所以我们的E人到底是哪两位啊
Lucia: Hey, so who exactly are our guests?
398
00:24:59,766 --> 00:25:00,100
Jake: 笔
399
00:24:59,933 --> 00:25:00,300
Katrina: 我
Katrina: Me
400
00:25:01,066 --> 00:25:02,200
Shure: 我也是E
Shure: Me too, I'm a...
401
00:25:02,200 --> 00:25:03,600
Lucia: 哎你 是一吗
Lucia: Hey, are you an "I"?
402
00:25:04,566 --> 00:25:06,933
Shure: 我我是e不是一啊OK
Shure: No, I'm an "E", not "I", OK?
403
00:25:08,400 --> 00:25:09,966
Jake: 有啥差别啊
Jake: What's the difference?
404
00:25:09,966 --> 00:25:10,900
Jake: 嗯你是一
Jake: Hmm, you're an "I"?
405
00:25:11,133 --> 00:25:14,433
Lucia: 所以哎等等我们是三三三e两i
Lucia: So, wait a minute, we are three "E"s, two "I"s.
406
00:25:11,633 --> 00:25:13,533
Katrina: 他要是一就完蛋了
Katrina: If he was an "I", we'd be doomed.
407
00:25:12,400 --> 00:25:12,900
Shure: 我是
Shure: I'm...
408
00:25:15,000 --> 00:25:16,466
Lucia: 哎那咱俩是然后呢
Lucia: Hey, so we are... and then?
409
00:25:16,466 --> 00:25:18,733
Lucia: 啊OK昨天我没有
Lucia: Ah, OK, yesterday I didn't...
410
00:25:18,433 --> 00:25:20,233
Shure: 我们来辩一下
Shure: Let's debate a bit.
411
00:25:18,733 --> 00:25:19,700
Lucia: 昨天我没有猜出来
Lucia: Yesterday I didn't guess it.
412
00:25:19,700 --> 00:25:22,066
Lucia: 虽然我猜到他可能是疑人
Lucia: Although I thought he might be a suspect.
413
00:25:22,800 --> 00:25:24,466
Shure: EGO life
Shure: EGO life.
414
00:25:27,600 --> 00:25:27,700
Jake:嗯
Jake: Hmm.
415
00:25:28,333 --> 00:25:29,733
Shure: 最后一天的名单
Shure: The final day's list.
416
00:25:30,333 --> 00:25:30,733
Jake:行啊
Jake: Okay.
417
00:25:33,666 --> 00:25:34,100
Shure: 你
Shure: You...
418
00:25:36,666 --> 00:25:37,133
Shure: 要
Shure: Need...
419
00:25:37,466 --> 00:25:38,766
Jake:哈哈可以
Jake: Haha, sure.
420
00:25:39,500 --> 00:25:40,400
Jake:是这么写的
Jake: This is how it's written.
421
00:25:40,700 --> 00:25:41,200
Jake: 笔画
Jake: Strokes.
422
00:25:41,333 --> 00:25:42,400
Shure: 11是这么写的
Shure: Yeah, this is how 11 is written.
423
00:25:42,400 --> 00:25:43,466
Jake: 是这么写的
Jake: This is how it's written.
424
00:25:49,733 --> 00:25:51,366
Shure: 夹子的夹怎么写呵呵呵
Shure: How do you write "夹"? Haha.
425
00:25:52,866 --> 00:25:55,266
Shure: 啊太久没写
Shure: Ah, it's been too long since I wrote it.
426
00:25:56,900 --> 00:25:57,600
Alice: 宝盖头
Alice: It starts with "宝".
427
00:25:57,233 --> 00:25:59,233
Tasha: 宝盖头宝盖
Tasha: "宝", "宝".
428
00:25:57,600 --> 00:25:59,666
Jake:哼哼呵呵呵
Jake: Hmm, hmm, haha.
429
00:26:01,600 --> 00:26:03,933
Shure: OK第一位
Shure: OK, the first one.
430
00:26:06,966 --> 00:26:08,700
Jake: 修硕你邀请几个人啊
Jake: Shure, how many people did you invite?
431
00:26:09,366 --> 00:26:12,033
Shure: 我浅浅邀一个吧先
Shure: I'll start by inviting just one.
432
00:26:12,800 --> 00:26:14,466
Jake: 浅浅先邀一个啊
Jake: Just one to start?
433
00:26:13,900 --> 00:26:14,300
Shure: 嗯
Shure: Yeah.
434
00:26:14,733 --> 00:26:15,533
Jake: 路亚呢
Jake: What about Luya?
435
00:26:16,600 --> 00:26:18,966
Lucia: 我不太确定因为咱们这太远了
Lucia: I'm not sure because it's too far.
436
00:26:18,966 --> 00:26:20,800
Lucia: 我不知道我小伙伴过不过得来
Lucia: I don't know if my friend can make it.
437
00:26:19,133 --> 00:26:20,066
Jake:哦
Jake: Oh.
438
00:26:20,800 --> 00:26:23,000
Jake: 好那你的工作室
Jake: Okay, then your studio...
439
00:26:25,200 --> 00:26:26,733
Tasha: 我浅浅邀请一个吧
Tasha: I'll just invite one for now.
440
00:26:26,733 --> 00:26:28,266
Jake: 好浅浅邀请一个
Jake: Okay, Tasha, invite someone.
441
00:26:29,433 --> 00:26:30,366
Shure: 叫什么名字
Shure: What's their name?
442
00:26:30,500 --> 00:26:32,600
Jake: 用不着这就用不着了
Jake: No need, there's no need.
443
00:26:33,366 --> 00:26:35,366
Jake: 就是大概画个正字得了
Jake: Just roughly draw a tick mark.
444
00:26:35,366 --> 00:26:36,933
Shure: 啊画正字好
Shure: Ah, a tick mark, got it.
445
00:26:37,500 --> 00:26:38,566
Jake: 或者你用那个小球
Jake: Or you can use that little ball.
446
00:26:38,566 --> 00:26:39,500
Jake: 我估计也够
Jake: I think that's enough.
447
00:26:40,566 --> 00:26:41,800
Katrina: 画小人吧
Katrina: Draw a little person.
448
00:26:41,800 --> 00:26:43,200
Katrina: 男生就是这样
Katrina: Boys are like this.
449
00:26:43,200 --> 00:26:44,500
Katrina: 女生夹两边
Katrina: Girls are on both sides.
450
00:26:47,533 --> 00:26:48,300
Shure: 你邀请
Shure: You invite.
451
00:26:48,466 --> 00:26:51,166
Jake:额呵呵呵
Jake: Uh, hehe.
452
00:26:49,833 --> 00:26:51,500
Tasha: 这是你邀请的女生吗
Tasha: Is this the girl you invited?
453
00:26:51,500 --> 00:26:52,666
Shure: 啊你啊
Shure: Ah, you?
454
00:26:52,700 --> 00:26:54,633
Tasha: 那我也邀请一位女生
Tasha: Then I'll invite a girl too.
455
00:27:01,066 --> 00:27:02,266
Lucia: 你这个你这个辫
Lucia: This, this braid.
456
00:27:02,266 --> 00:27:05,600
Lucia: 他这个接口没有在头上这个
Lucia: This connection isn't on top of the head.
457
00:27:03,133 --> 00:27:04,200
Alice:抽象
Alice: Abstract.
458
00:27:06,766 --> 00:27:07,333
Katrina: 假发
Katrina: Wig.
459
00:27:07,200 --> 00:27:08,366
Alice:我的天呐
Alice: Oh my god.
460
00:27:09,933 --> 00:27:12,500
Shure: 哈哈我们重填一下哎
Shure: Haha, let's redo it.
461
00:27:12,866 --> 00:27:14,633
Jake:哼哼奥特曼
Jake: Hmm, Ultraman.
462
00:27:13,900 --> 00:27:15,700
Katrina: 我应该邀请一个男生
Katrina: I should invite a boy.
463
00:27:15,933 --> 00:27:16,733
Shure: 男生
Shure: A boy.
464
00:27:16,900 --> 00:27:17,433
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah.
465
00:27:23,333 --> 00:27:24,133
Alice: 爱心童的
Alice: Loving children.
466
00:27:24,633 --> 00:27:25,600
Katrina: 三条腿
Katrina: Three legs.
467
00:27:30,000 --> 00:27:31,366
Jake: 这合适吧这样
Jake: Is this okay like this?
468
00:27:33,266 --> 00:27:35,333
Shure: 对不起不小心画出头
Shure: Sorry, I accidentally drew the head.
469
00:27:41,933 --> 00:27:42,433
Shure: OK
Shure: OK.
470
00:27:42,900 --> 00:27:45,866
Lucia: 我其实可以问一个女生但我不确定他能不能过得来
Lucia: I could actually ask a girl, but I'm not sure if she can make it.
471
00:27:45,866 --> 00:27:47,500
Lucia: 因为他那边挺远的
Lucia: Because she's quite far.
472
00:27:50,500 --> 00:27:54,566
Lucia: 哈哈哈哈存疑是吧存疑
Lucia: Hahaha, doubtful, right? Doubtful.
473
00:27:52,900 --> 00:27:54,900
Shure: ok存疑
Shure: OK, doubtful.
474
00:27:57,633 --> 00:27:58,033
Shure: 还有呢
Shure: Anything else?
475
00:27:57,833 --> 00:27:59,100
Alice:额我可以
Alice: Uh, I can.
476
00:27:58,433 --> 00:28:00,700
Jake: 你可以在每个人下面写一个名字
Jake: You can write a name under everyone.
477
00:28:00,766 --> 00:28:02,133
Jake: 写一个他的host
Jake: Write their host.
478
00:28:02,766 --> 00:28:03,566
Shure: host是吗
Shure: Host, right?
479
00:28:03,900 --> 00:28:06,400
Jake: 嗯就是你的代号吧之类
Jake: Yeah, like your code name or something.
480
00:28:05,700 --> 00:28:06,533
Shure: 认领一下
Shure: Claim it
481
00:28:06,766 --> 00:28:07,133
Jake: 不不不
Jake: No no no
482
00:28:07,133 --> 00:28:09,433
Jake: 你就在这个小人的下面写一个
Jake: Just write one under this little guy
483
00:28:09,500 --> 00:28:12,766
Jake: 或者在上面或者脸上写一个之类的
Jake: Or write one above or on the face or something
484
00:28:18,700 --> 00:28:19,566
Shure: 这是谁的来着
Shure: Whose is this again?
485
00:28:20,566 --> 00:28:22,033
Alice:额塔莎
Alice: Uh, Tasha's
486
00:28:20,866 --> 00:28:22,333
Shure: 昂塔莎
Shure: Oh, Tasha's
487
00:28:27,500 --> 00:28:28,100
Shure: 然后
Shure: And then
488
00:28:28,400 --> 00:28:29,566
Alice:这个是你喜欢的
Alice: This is the one you like
489
00:28:29,933 --> 00:28:30,300
Shure: 嗯
Shure: Hmm
490
00:28:30,633 --> 00:28:32,266
Katrina: 那就写LYX
Katrina: Then just write LYX
491
00:28:34,133 --> 00:28:34,900
Katrina: LYX
Katrina: LYX
492
00:28:38,133 --> 00:28:42,466
Jake: 啊哈哈哈哈
Jake: Ah hahaha
493
00:28:42,500 --> 00:28:43,733
Shure: 这这位是谁的人
Shure: Whose person is this?
494
00:28:43,866 --> 00:28:47,933
Shure: 我录像或者写个l也行哈哈哈
Shure: I record it or write an L, that's fine haha
495
00:28:48,400 --> 00:28:51,566
Shure: NC艾特
Shure: NC @
496
00:28:52,700 --> 00:28:54,933
Shure: 还有呢你要邀请奖了是吗
Shure: Also, are you going to invite the award?
497
00:28:54,933 --> 00:28:56,533
Alice: 对但是有一个可能来不了
Alice: Yeah, but one might not come
498
00:28:57,866 --> 00:28:58,933
Shure: 性别
Shure: Gender
499
00:28:58,933 --> 00:28:59,433
Alice:都是女的呵
Alice: All girls, heh
500
00:29:01,133 --> 00:29:01,433
Shure: 呵
Shure: Heh
501
00:29:03,500 --> 00:29:06,200
Alice: 有一个不知道能来不能
Alice: There's one who might not be able to come
502
00:29:12,500 --> 00:29:15,333
Alice: 你给我画个星就行了五角星
Alice: Just draw me a star, a five-pointed star
503
00:29:16,866 --> 00:29:17,200
Alice:;OK了
Alice: OK
504
00:29:16,866 --> 00:29:17,200
Shure: OK
Alice: OK
505
00:29:18,566 --> 00:29:22,366
Shure: 现在我们有一二三四五六六位嘉宾
Shure: Now we have one, two, three, four, five, six, six guests
506
00:29:23,066 --> 00:29:26,100
Jake: 嗯呃4-6位嘉宾
Jake: Hmm, uh, 4-6 guests
507
00:29:26,900 --> 00:29:29,000
Shure: 对 4-6
Shure: Yeah, 4-6 guests
508
00:29:29,200 --> 00:29:30,766
Jake:4-6位嘉宾OK
Jake: 4-6 guests, OK
509
00:29:32,133 --> 00:29:32,600
Jake: 呃
Jake: Uh
510
00:29:33,833 --> 00:29:37,200
Jake: 我们原来还打算有可能的话
Jake: We originally planned, if possible
511
00:29:37,200 --> 00:29:39,400
Jake: 去邀请周围的人
Jake: To invite people from around here
512
00:29:40,500 --> 00:29:41,000
Shure: 啊
Shure: Ah
513
00:29:41,433 --> 00:29:41,833
Jake: 对
Jake: Yeah
514
00:29:41,933 --> 00:29:44,133
Jake: 就是或者小红书
Jake: Like from Xiaohongshu
515
00:29:45,133 --> 00:29:45,366
Jake: 还是
Jake: Or
516
00:29:45,566 --> 00:29:48,333
Lucia: 是采取挨家挨户敲门询问的方式吗
Lucia: Is it like going door to door asking?
517
00:29:48,633 --> 00:29:49,300
Jake: 呃
Jake: Uh
518
00:29:50,133 --> 00:29:51,800
Jake: 环球影城门口直接抓人
Jake: Grabbing people directly at Universal Studios
519
00:29:50,266 --> 00:29:52,133
Tasha: 提一篮子 鸡蛋比较好
Tasha: Bringing a basket of eggs is better
520
00:29:52,500 --> 00:29:55,266
Lucia: 提一篮确实如果
Lucia: Carrying a basket, indeed, if...
521
00:29:55,266 --> 00:29:57,433
Lucia: 如果就是如果他们来的话可以发鸡蛋
Lucia: If they come, we can give them eggs.
522
00:29:59,500 --> 00:30:00,300
Jake: 对对对
Jake: Yes, yes, yes.
523
00:30:01,266 --> 00:30:02,966
Shure: 明天咱们这地就被举报了
Shure: Tomorrow, we'll get reported here.
524
00:30:03,066 --> 00:30:04,866
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
525
00:30:04,900 --> 00:30:07,400
Jake: 明天可以拍一段警察的镜头
Jake: Tomorrow, we can shoot a scene with the police.
526
00:30:10,566 --> 00:30:12,933
Shure: 二 邀请邻居
Shure: Second, invite the neighbors.
527
00:30:15,866 --> 00:30:17,533
Shure: 哎这邀字好难写
Shure: Oh, this "invite" character is hard to write.
528
00:30:18,500 --> 00:30:19,766
Jake: 要不隐外字吧
Jake: How about using a simpler character?
529
00:30:19,933 --> 00:30:21,300
Shure: 我觉得也是
Shure: I think so too.
530
00:30:21,433 --> 00:30:22,366
Tasha: 带上鸡蛋
Tasha: Bring the eggs.
531
00:30:22,400 --> 00:30:24,266
Tasha: 你要是来我就把这一篮送你
Tasha: If you come, I'll give you this basket.
532
00:30:24,266 --> 00:30:25,733
Tasha: 你不来就不送
Tasha: If you don't come, no eggs for you.
533
00:30:27,133 --> 00:30:29,766
Shure: 邻居
Shure: Neighbors.
534
00:30:31,700 --> 00:30:32,700
Shure: 哎这字
Shure: Oh, this character...
535
00:30:33,066 --> 00:30:34,633
Shure: 齐白石看着都落泪
Shure: Even Qi Baishi would cry looking at it.
536
00:30:35,133 --> 00:30:36,566
Alice: 有种复古的感觉
Alice: It has a vintage feel.
537
00:30:40,133 --> 00:30:41,633
Shure: 这是我们的plan
Shure: This is our plan.
538
00:30:43,266 --> 00:30:44,133
Shure: 存疑plan
Shure: Suspicious plan.
539
00:30:50,066 --> 00:30:50,433
Shure: ok
Shure: Okay.
540
00:30:50,566 --> 00:30:51,433
Lucia: 好多问号啊
Lucia: So many question marks.
541
00:30:51,433 --> 00:30:52,600
Lucia: 我们好像谜语人
Lucia: We look like riddlers.
542
00:30:54,766 --> 00:30:55,400
Shure: riddle
Shure: Riddle.
543
00:30:57,133 --> 00:30:59,133
Shure: 然后我们还还有
Shure: And we still have...
544
00:30:59,133 --> 00:30:59,933
Shure: 还有什么
Shure: What else?
545
00:31:00,933 --> 00:31:01,766
Shure: 呃这是人员
Shure: Uh, this is the personnel.
546
00:31:01,766 --> 00:31:02,366
Shure: 部分
Shure: Section.
547
00:31:02,766 --> 00:31:05,233
Jake: 剧组吧剧组还有5个人
Jake: The crew, we still have 5 people.
548
00:31:06,200 --> 00:31:08,133
Jake: 然后就是总共看
Jake: Then let's see overall...
549
00:31:10,266 --> 00:31:12,100
Jake: 最后我们要host多少个人
Jake: Finally, how many people do we have to host?
550
00:31:12,066 --> 00:31:15,366
Jake: 然后看看这活动在这个人数下
Jake: And see what we should do with this number.
551
00:31:15,400 --> 00:31:16,266
Jake: 应该整点啥
Jake: What should we do?
552
00:31:18,566 --> 00:31:19,066
Alice: 屌丝
Alice: Loser.
553
00:31:27,133 --> 00:31:28,000
Jake: 给大家拍
Jake: And filmed it for everyone.
554
00:31:31,900 --> 00:31:33,700
Lucia: 这是不是可以技术处理一下吗
Lucia: Can't we handle this technically?
555
00:31:33,933 --> 00:31:36,866
Jake: 是但是后期很麻烦
Jake: Yes, but it's a hassle in post-production.
556
00:31:34,766 --> 00:31:35,666
Shure: 后期给
Shure: It's a hassle in post-production.
557
00:31:37,066 --> 00:31:38,133
Shure: 添了多少麻烦
Shure: How much trouble for post-production.
558
00:31:40,266 --> 00:31:44,066
Shure: OK所以总共one two three four
Shure: OK, so in total, one, two, three, four...
559
00:31:46,366 --> 00:31:46,933
Alice: 46
Alice: 4 to 6.
560
00:31:47,333 --> 00:31:52,200
Shure: four加五五个这是9
Shure: Four plus five, that makes nine.
561
00:31:52,266 --> 00:31:54,733
Jake: 四加五 九九到11是吧
Jake: Four plus five, nine. Nine to eleven, right?
562
00:31:54,766 --> 00:31:55,800
Shure: 911
Shure: Nine to eleven people.
563
00:31:56,066 --> 00:31:58,333
Jake: 911 然后各位自己
Jake: Nine to eleven, then everyone will...
564
00:32:01,066 --> 00:32:01,933
Shure: 算算上我们是吧
Shure: Count us in, right?
565
00:32:01,933 --> 00:32:04,833
Jake: 哎就先先先谢谢9-11
Jake: Yeah, let's start with nine to eleven.
566
00:32:05,333 --> 00:32:05,700
Jake: 9-11
Jake: Nine to eleven.
567
00:32:06,000 --> 00:32:09,066
Shure: 9-11 正无穷
568
00:32:09,766 --> 00:32:11,900
Shure: 因为我们可以邀请邻居
Shure: Because we can invite the neighbors.
569
00:32:11,933 --> 00:32:12,900
Jake: 嗯对对
Jake: Yeah, right.
570
00:32:12,933 --> 00:32:13,933
Shure: 非常严谨吧
Shure: Very thorough, right?
571
00:32:12,933 --> 00:32:14,866
Jake: 我们有无穷的邻居
Jake: We have endless neighbors.
572
00:32:15,366 --> 00:32:17,500
Jake: 也不是正无穷吧 16亿
Jake: Maybe not endless, 1.6 billion.
573
00:32:21,766 --> 00:32:24,366
Shure: 现在我们我我国人口有16亿了吗
Shure: Do we have 1.6 billion people now?
574
00:32:24,900 --> 00:32:27,266
Jake: 14 那就14
Jake: Fourteen, let's say fourteen.
575
00:32:25,833 --> 00:32:26,366
Shure: 14
Shure: Fourteen, then.
576
00:32:27,266 --> 00:32:30,333
Shure: 完了这移动的五十万
Shure: Plus the five hundred thousand that move around.
577
00:32:29,900 --> 00:32:31,066
Jake:爆爆多了这
Jake: That's a lot.
578
00:32:36,900 --> 00:32:37,500
Jake: 合适吗
Jake: Is it appropriate?
579
00:32:37,566 --> 00:32:41,766
Jake: 哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
580
00:32:41,766 --> 00:32:42,900
Jake: 问题不大问题不大
Jake: No big deal, no big deal.
581
00:32:45,433 --> 00:32:46,833
Shure: 第一点OK
Shure: First point, OK.
582
00:32:47,566 --> 00:32:48,033
Jake: OK
Jake: OK.
583
00:32:49,766 --> 00:32:52,433
Shure: 然后好人员确定了
Shure: Then, the personnel is confirmed.
584
00:32:52,433 --> 00:32:52,833
Jake:嗯
Jake: Mm-hmm.
585
00:32:52,433 --> 00:32:53,300
Shure: 嗯这是第一
Shure: Yeah, that's the first.
586
00:32:53,333 --> 00:32:55,000
Shure: 第一大点的第三
Shure: The first big point's third.
587
00:32:55,133 --> 00:32:57,133
Shure: 下面三个小点人员
Shure: Next, three sub-points about personnel.
588
00:32:58,766 --> 00:33:00,633
Shure: 然后我们还有第二点
Shure: And then we have the second point.
589
00:33:02,566 --> 00:33:03,966
Shure: 要开始
Shure: To start.
590
00:33:04,000 --> 00:33:05,066
Shure: 活动内容部分吗
Shure: The activity content part?
591
00:33:05,066 --> 00:33:05,433
Jake:对
Jake: Yes.
592
00:33:08,133 --> 00:33:11,233
Shure: 这我觉得是一块硬骨头我们要啃很久
Shure: I think this is a tough one, we're going to chew on this for a while.
593
00:33:11,266 --> 00:33:11,566
Jake:嗯
Jake: Mm-hmm.
594
00:33:11,266 --> 00:33:14,100
Shure: 所以我们要直接先来这个吗
Shure: So should we start with this directly?
595
00:33:16,700 --> 00:33:17,700
Jake: 那还有别的吗
Jake: Is there anything else?
596
00:33:19,766 --> 00:33:20,766
Shure: 活动内容
Shure: Activity content.
597
00:33:22,266 --> 00:33:23,066
Shure: 大家想想
Shure: Everyone, think about it.
598
00:33:24,333 --> 00:33:27,000
Shure: 我记得大家问卷的时候应该是填过的
Shure: I remember everyone filled out the questionnaire, right?
599
00:33:29,133 --> 00:33:29,666
Shure: 是吧
Shure: Right?
600
00:33:29,700 --> 00:33:30,066
Jake:是的
Jake: Yes.
601
00:33:30,566 --> 00:33:32,500
Shure: 大家问卷填的是什么来着
Shure: What did everyone write in the questionnaire?
602
00:33:32,500 --> 00:33:34,166
Shure: 不会都是GPT生成的吧
Shure: It wasn't all generated by GPT, was it?
603
00:33:34,200 --> 00:33:36,700
Katrina: 不是哈哈哈我自己写的
Katrina: No, haha, I wrote it myself.
604
00:33:36,766 --> 00:33:38,133
Jake: 湖南GPT生成的
Jake: Generated by Hunan GPT.
605
00:33:39,633 --> 00:33:42,066
Shure: 那既然提到湖南GPT那我们先从
606
00:33:45,766 --> 00:33:48,000
Shure: Lyx同学哈哈哈
Shure: Lyx, haha.
607
00:33:45,766 --> 00:33:48,933
Jake:完完了你完了你
Jake: Oh no, you're in trouble.
608
00:33:48,500 --> 00:33:52,233
Katrina: 我我想是那个就是呃7
Katrina: I, I was thinking, um, 7 days.
609
00:33:52,266 --> 00:33:53,933
Katrina: 然后每我买那花嘛
Katrina: And then I bought flowers.
610
00:33:53,933 --> 00:33:55,266
Katrina: 然后每人一个花瓶
Katrina: And everyone got a vase.
611
00:33:55,266 --> 00:33:58,066
Katrina: 然后就相当于醒花一一到2
Katrina: So the flowers would bloom in 1 to 2 days.
612
00:33:58,066 --> 00:33:59,566
Katrina: 然后刚好他一个周期
Katrina: And it perfectly fits the cycle.
613
00:33:59,566 --> 00:34:01,633
Katrina: 就是可以让这花慢慢的开放
Katrina: So the flowers would slowly bloom.
614
00:34:01,633 --> 00:34:03,266
Katrina: 然后把这个花的花瓣
Katrina: Then I would use the petals.
615
00:34:03,266 --> 00:34:04,833
Katrina: 然后做成那种压花
Katrina: To make pressed flowers.
616
00:34:04,866 --> 00:34:07,600
Katrina: 然后就比较环保做成那种明信片
Katrina: It's more eco-friendly and can be made into postcards.
617
00:34:07,700 --> 00:34:09,633
Katrina: 还有买了那种亚克力的玻璃
Katrina: I also bought some acrylic glass.
618
00:34:10,066 --> 00:34:11,133
Katrina: 然后就嵌进去
Katrina: And embedded it in.
619
00:34:11,133 --> 00:34:12,566
Katrina: 就是那种比较好看的手工
Katrina: It's a nice handmade craft.
620
00:34:12,566 --> 00:34:14,133
Katrina: 然后也跟植物有关
Katrina: And it's related to plants.
621
00:34:14,500 --> 00:34:17,700
Katrina: 然后原材料又是自己精心养了7天的
Katrina: The raw materials are carefully cultivated for 7 days.
622
00:34:18,000 --> 00:34:20,066
Katrina: 然后又觉得形成了一个闭环
Katrina: So it forms a complete cycle.
623
00:34:20,566 --> 00:34:22,266
Katrina: 就做了一些周边
Katrina: I made some peripherals.
624
00:34:20,700 --> 00:34:25,300
Jake: 好上上才艺
Jake: Good, show your talent.
625
00:34:22,266 --> 00:34:24,666
Katrina: 到时候那一天就可以分发给大家
Katrina: On that day, we can distribute them to everyone.
626
00:34:26,766 --> 00:34:27,800
Katrina: 那花的在哪
Katrina: Where are the flowers?
627
00:34:27,933 --> 00:34:28,333
Alice:在那儿
Alice: Over there.
628
00:34:29,400 --> 00:34:30,333
Katrina: 花还要醒一的
Katrina: The flowers need to wake up.
629
00:34:30,333 --> 00:34:30,900
Katrina: 因为我看我
Katrina: Because I saw...
630
00:34:30,900 --> 00:34:33,400
Katrina: 我刚才想的是种那种什么东西
Katrina: I was thinking of planting something.
631
00:34:33,400 --> 00:34:35,700
Katrina: 符合那种地球世界
Katrina: That fits the Earth Day theme.
632
00:34:35,700 --> 00:34:38,500
Katrina: 地球日他7天基本上发不了芽
Katrina: But it wouldn't sprout in 7 days.
633
00:34:38,766 --> 00:34:41,000
Katrina: 然后我就想是买这种花
Katrina: So I thought of buying these flowers.
634
00:34:41,000 --> 00:34:41,500
Jake: 上才艺
Jake: Show your talent.
635
00:34:41,500 --> 00:34:46,933
Katrina: 直接那个顺丰发过来云南的花
Katrina: Directly shipped by SF Express, flowers from Yunnan.
636
00:34:45,133 --> 00:34:45,866
Jake:是这个吗
Jake: Is it this one?
637
00:34:46,933 --> 00:34:48,533
Katrina: 是他好像有两个包
Katrina: It seems like he has two packages.
638
00:34:49,266 --> 00:34:51,500
Katrina: 对我买了芍药啊什么的
Katrina: Yeah, I bought some peonies and stuff.
639
00:34:51,000 --> 00:34:52,766
Shure: 天呐不想送了
Shure: Oh my god, I don't want to give them anymore.
640
00:34:54,266 --> 00:34:55,066
Katrina: 哇
Katrina: Wow.
641
00:34:55,133 --> 00:34:58,333
Katrina: 刚好一些花骨朵就这两天就可以开了
Katrina: Just right, some flower buds can bloom in the next couple of days.
642
00:34:58,933 --> 00:35:01,033
Lucia: 你要找个剪刀什么的吗
Lucia: Do you need to find some scissors or something?
643
00:35:01,133 --> 00:35:02,333
Alice: 剪刀
Alice: Scissors.
644
00:35:01,700 --> 00:35:03,933
Katrina: 直接开始干吗还是说要把后面的列完
Katrina: Should we start directly or list everything first?
645
00:35:04,433 --> 00:35:07,566
Jake: 呃先秀一下吧就是先秀一下
Jake: Uh, let's showcase a bit first, just showcase a bit.
646
00:35:06,266 --> 00:35:07,400
Shure: 先秀一下
Shure: Let's showcase a bit first.
647
00:35:07,566 --> 00:35:08,566
Alice: 剪刀在哪
Alice: Where are the scissors?
648
00:35:08,566 --> 00:35:10,333
Katrina: 我买了好几束来着
Katrina: I bought quite a few bunches.
649
00:35:10,366 --> 00:35:11,300
Shure: 剪刀在这呢
Shure: The scissors are here.
650
00:35:12,266 --> 00:35:13,800
Katrina: 还买康乃馨
Katrina: And I also bought some carnations.
651
00:35:16,133 --> 00:35:17,333
Jake: 眼神好啊小伙
Jake: Good eyes, young man.
652
00:35:17,433 --> 00:35:20,633
Katrina: 剪刚好我们女孩子比较多哈哈
Katrina: Just cut them, we have more girls here, haha.
653
00:35:26,200 --> 00:35:27,266
Katrina: 啊这也是
Katrina: Ah, that's true.
654
00:35:28,366 --> 00:35:29,900
Katrina: 这花瓣就可以做压花
Katrina: These petals can be used for pressed flowers.
655
00:35:29,900 --> 00:35:34,366
Katrina: 然后买了压花器还有那种干燥剂
Katrina: And then I bought a flower press and some desiccants.
656
00:35:40,500 --> 00:35:41,400
Katrina: 这是什么
Katrina: What is this?
657
00:35:41,566 --> 00:35:44,133
Katrina: 这是花这个要酝酿一下
Katrina: These flowers need to be prepared a bit.
658
00:35:54,633 --> 00:35:55,633
Alice: 是芍药吗
Alice: Are these peonies?
659
00:35:56,000 --> 00:35:59,766
Katrina: 嗯我买多了我才知道
Katrina: Yeah, I only found out after I bought too many.
660
00:36:00,000 --> 00:36:02,500
Katrina: 他说要一到两天才能开花
Katrina: He said it would take one to two days for them to bloom.
661
00:36:03,433 --> 00:36:05,133
Katrina: 然后想时间就差不多
Katrina: So I thought the timing would be just right.
662
00:36:05,566 --> 00:36:07,366
Katrina: 压花就要压两三天
Katrina: Pressed flowers need two to three days.
663
00:36:07,366 --> 00:36:08,900
Katrina: 然后这个养个两三天
Katrina: And these need to be cared for two to three days.
664
00:36:19,633 --> 00:36:20,900
Katrina: 这是什么百合
Katrina: What are these, lilies?
665
00:36:20,133 --> 00:36:24,333
Alice:这是香雪兰还是啥铃兰百合蓝
Alice: Are these freesia or something? Lily of the valley, maybe?
666
00:36:22,266 --> 00:36:23,600
Katrina: 什么百合来着
Katrina: What kind of lilies are these?
667
00:36:33,266 --> 00:36:36,766
Tasha: 营养剂泡在水里面加速醒发的
Tasha: Nutrients soaked in water to speed up the blooming.
668
00:36:39,500 --> 00:36:40,766
Alice: 这两个颜色的
Alice: These are the two colors.
669
00:36:41,700 --> 00:36:43,500
Katrina: 对一个白一个黄
Katrina: Yeah, one white and one yellow.
670
00:36:45,200 --> 00:36:46,133
Katrina: 是一个包裹
Katrina: It's one package.
671
00:36:46,133 --> 00:36:48,600
Katrina: 我看我记得他好像发两个包裹
Katrina: I think I remember him sending two packages.
672
00:36:53,000 --> 00:36:55,566
Jake: 要不他上我们也上
Jake: If he goes, we should go too.
673
00:36:55,566 --> 00:36:57,766
Jake: 才艺你看看哪些是你的
Jake: Talents, see which ones are yours.
674
00:36:58,500 --> 00:36:59,433
Tasha: 没有我的
Tasha: None of mine.
675
00:36:59,500 --> 00:37:00,366
Jake: 没有你的啊
Jake: None of yours, huh?
676
00:37:00,366 --> 00:37:01,533
Jake: 你没有买这个
Jake: You didn't buy this.
677
00:37:03,766 --> 00:37:08,066
Jake: 外面的快递就只有雨轩的是吧
Jake: The only package outside is Yuxuan's, right?
678
00:37:09,133 --> 00:37:10,466
Jake: 还有别人买快递的没
Jake: Did anyone else order a package?
679
00:37:10,500 --> 00:37:11,500
Katrina: 你们买东西了吗
Katrina: Did you guys buy anything?
680
00:37:11,633 --> 00:37:12,033
Shure: 还没呢
Shure: Not yet.
681
00:37:12,133 --> 00:37:12,533
Lucia: 还没
Lucia: Not yet.
682
00:37:13,066 --> 00:37:14,700
Jake: 行没问题
Jake: Okay, no problem.
683
00:37:17,133 --> 00:37:18,866
Jake: 他仨都是自带的是吧
Jake: All three of them brought their own stuff, right?
684
00:37:20,333 --> 00:37:21,300
Shure: 带资进组
Shure: They brought funding.
685
00:37:21,266 --> 00:37:23,666
Shure: 你看这就有觉悟
Shure: You see, they've got the right mindset.
686
00:37:22,333 --> 00:37:23,000
Jake:确实
Jake: Indeed.
687
00:37:29,500 --> 00:37:30,133
Katrina: 然后呢
Katrina: And then?
688
00:37:30,700 --> 00:37:35,166
Jake: 然后就比划比划比划比划
Jake: And then just gesture, gesture, gesture.
689
00:37:33,400 --> 00:37:34,066
Katrina: 花瓶
Katrina: Vase.
690
00:37:33,400 --> 00:37:34,200
Alice:先洗
Alice: Wash first.
691
00:37:35,200 --> 00:37:37,200
Jake: 就是大概要个什么形式
Jake: So what kind of format are we looking at?
692
00:37:37,200 --> 00:37:40,700
Katrina: 形式吗形式就是我们6个人一人一个
Katrina: Format, well, the six of us each get one.
693
00:37:40,700 --> 00:37:42,133
Katrina: 花瓶我也买好了
Katrina: I already bought the vases.
694
00:37:42,133 --> 00:37:45,400
Katrina: 然后大家把这花分分分分了以后养了
Katrina: Then everyone can distribute the flowers and take care of them.
695
00:37:42,633 --> 00:37:43,133
Jake:哦
Jake: Oh.
696
00:37:45,400 --> 00:37:47,066
Katrina: 一一一到两三天
Katrina: In about one to two or three days,
697
00:37:47,500 --> 00:37:49,666
Katrina: 呃他这个就会慢慢全部开了吗
Katrina: They'll slowly start to bloom.
698
00:37:49,700 --> 00:37:52,133
Katrina: 开了以后就用这种花瓣或者是
Katrina: Once they bloom, we can use the petals or
699
00:37:49,866 --> 00:37:50,266
Jake:哦
Jake: Oh.
700
00:37:52,133 --> 00:37:52,900
Katrina: 我看他们压花
Katrina: I saw people pressing flowers.
701
00:37:52,933 --> 00:37:56,300
Katrina: 就是直接把这个花骨朵花剪下来
Katrina: They just cut off the flower buds and press them.
702
00:37:56,266 --> 00:37:57,433
Katrina: 然后就直接这样压
Katrina: Press them flat.
703
00:37:57,433 --> 00:37:59,833
Katrina: 他就会变成一个那种平面的
Katrina: And they turn into a flat, spread-out flower.
704
00:37:59,866 --> 00:38:01,366
Katrina: 然后展开的那个花
Katrina: Then we can put them on postcards.
705
00:38:01,400 --> 00:38:03,700
Katrina: 然后就可以坐在那种明信片
Katrina: I bought those postcards and greeting cards.
706
00:38:03,700 --> 00:38:05,200
Katrina: 我买的那种明信片贺卡
Katrina: And also, what are they called,
707
00:38:05,200 --> 00:38:07,566
Katrina: 还有那个包括那个叫什么
Katrina: Those acrylic double-layer glass frames.
708
00:38:07,566 --> 00:38:09,333
Katrina: 那种亚克力双层玻璃
Katrina: Like a frame, we can give them as gifts.
709
00:38:09,366 --> 00:38:11,733
Katrina: 然后像像一个那种相框就可以
Katrina: And some leaves and stuff.
710
00:38:11,933 --> 00:38:14,866
Katrina: 送给别人然后一些叶子啊什么的
Katrina: Then we can arrange them into a picture.
711
00:38:14,866 --> 00:38:15,733
Katrina: 然后当时想的是
Katrina: I was thinking,
712
00:38:15,700 --> 00:38:17,133
Katrina: 你不是有那个户外活动吗
Katrina: You have that outdoor activity, right?
713
00:38:17,133 --> 00:38:18,700
Katrina: 我们就可以去捡一些叶子
Katrina: We can collect some leaves.
714
00:38:18,566 --> 00:38:19,500
Jake:嗯嗯
Jake: Mm-hmm.
715
00:38:18,700 --> 00:38:20,533
Katrina: 然后就把它拼成一幅画一样的
Katrina: Then arrange them into a picture.
716
00:38:20,766 --> 00:38:21,433
Katrina: 对
Katrina: Right.
717
00:38:21,433 --> 00:38:23,900
Katrina: 然后书签也有然后就大家自己做着玩
Katrina: And then there are bookmarks, so everyone can make their own for fun.
718
00:38:23,933 --> 00:38:25,333
Katrina: 然后最后一天
Katrina: Then on the last day
719
00:38:25,333 --> 00:38:26,766
Katrina: 因为想这种形式
Katrina: Because we wanted this format
720
00:38:26,766 --> 00:38:30,333
Katrina: 这种就邀请什么各种好朋友啊什么的
Katrina: We invited all kinds of good friends and such.
721
00:38:30,333 --> 00:38:33,066
Katrina: 就可以你自己做的自己养的
Katrina: You can make and raise your own.
722
00:38:33,066 --> 00:38:35,000
Katrina: 然后分发给大家就挺好
Katrina: And then distribute them to everyone, it’s pretty nice.
723
00:38:35,766 --> 00:38:38,666
Katrina: 然后也比较符合7天这个周期嘛
Katrina: It also fits well with the 7-day cycle.
724
00:38:39,000 --> 00:38:39,533
Jake:嗯
Jake: Hmm.
725
00:38:40,200 --> 00:38:41,333
Alice: 嗯要不先给他醒了吧
Alice: Hmm, why don't we wake him up first?
726
00:38:41,366 --> 00:38:45,133
Katrina: 嗯可以啊今天我肯今天是一定要他醒
Katrina: Hmm, sure. Today I definitely want him to wake up.
727
00:38:45,133 --> 00:38:48,300
Jake: 你们先聊吧这个回头下一个
Jake: You guys chat first, we’ll do the next one later.
728
00:38:47,833 --> 00:38:48,100
Katrina: 行
Katrina: Okay.
729
00:38:48,500 --> 00:38:49,900
Katrina: 下一个下一个谁
Katrina: Who’s next?
730
00:38:49,933 --> 00:38:50,266
Alice:下一个
Alice: Next one.
731
00:38:50,933 --> 00:38:51,633
Katrina: 我来弄这个吧
Katrina: I’ll handle this one.
732
00:38:56,566 --> 00:39:00,700
Katrina: 哎呀一把菜叶 下一个谁来
Katrina: Ah, a bunch of veggie leaves. Who’s next?
733
00:39:00,700 --> 00:39:02,933
Shure: 下一个露露亚同学
Shure: Next is Lucia.
734
00:39:03,500 --> 00:39:04,133
Lucia: 昂我来
Lucia: Okay, I’ll go.
735
00:39:04,500 --> 00:39:05,000
Shure: 露西
Shure: Lucia.
736
00:39:05,700 --> 00:39:07,333
Lucia: 其实就是我的构思
Lucia: Actually, my idea
737
00:39:07,333 --> 00:39:09,066
Lucia: 也跟DIY是有关系的
Lucia: Is also related to DIY.
738
00:39:09,066 --> 00:39:10,900
Lucia: 对我刚我刚开始想的是
Lucia: At first, I was thinking
739
00:39:10,900 --> 00:39:12,933
Lucia: 就是可以因为是世界地球日
Lucia: Since it’s Earth Day,
740
00:39:12,933 --> 00:39:15,400
Lucia: 所以我想就是做一点环保一点的东西
Lucia: So I wanted to make something eco-friendly.
741
00:39:15,400 --> 00:39:17,766
Lucia: 就我不知道大家有没有做过水母灯
Lucia: I don’t know if you guys have made jellyfish lamps before.
742
00:39:17,933 --> 00:39:20,000
Lucia: 就这两年在景区还挺火的
Lucia: They’ve been pretty popular in scenic spots these past couple of years.
743
00:39:20,500 --> 00:39:22,900
Lucia: 呃就是长得像水母一样的一个小灯
Lucia: It’s a little lamp that looks like a jellyfish.
744
00:39:23,200 --> 00:39:23,566
Lucia: 对
Lucia: Yeah.
745
00:39:23,566 --> 00:39:26,066
Lucia: 然后这个东西它原本是有材料包的
Lucia: And this thing originally comes with a materials kit.
746
00:39:26,066 --> 00:39:28,000
Lucia: 就是可以直接在网上买材料包做
Lucia: You can buy the kit online and make it.
747
00:39:28,133 --> 00:39:29,333
Lucia: 但是我就是我想的是
Lucia: But what I was thinking
748
00:39:29,333 --> 00:39:31,200
Lucia: 就是既然是世界地球日的话
Lucia: Since it’s Earth Day,
749
00:39:31,200 --> 00:39:33,266
Lucia: 我之前在网上刷到过一个教程
Lucia: I saw a tutorial online before.
750
00:39:33,266 --> 00:39:35,366
Lucia: 就是可以用那个奶茶杯盖
Lucia: You can use a bubble tea cup lid
751
00:39:35,700 --> 00:39:37,100
Lucia: 然后以它作为一个主体
Lucia: As the main part
752
00:39:37,133 --> 00:39:38,933
Lucia: 然后就是再加一些丝带
Lucia: And then add some ribbons
753
00:39:38,933 --> 00:39:40,200
Lucia: 或者串珠之类的
Lucia: Or beads and such.
754
00:39:40,200 --> 00:39:42,633
Lucia: 呃我不知道咱们这有没有热热胶枪
Lucia: I don't know if we have a hot glue gun here.
755
00:39:42,633 --> 00:39:43,433
Lucia: 如果没有的话
Lucia: If we don’t,
756
00:39:43,433 --> 00:39:44,933
Lucia: 可以后面看有没有什么替代的
Lucia: We can see if there are any alternatives.
757
00:39:44,933 --> 00:39:46,166
Lucia: 或者说买一个也行
Lucia: Or we could just buy one.
758
00:39:46,366 --> 00:39:47,733
Lucia: 然后就是大家一起
Lucia: And then everyone together.
759
00:39:47,700 --> 00:39:49,900
Lucia: 就是每个人都做一个这样的小灯
Lucia: Each person makes one of these little lights.
760
00:39:49,933 --> 00:39:51,600
Lucia: 就是它还挺好看的
Lucia: They look pretty nice.
761
00:39:51,900 --> 00:39:54,333
Lucia: 然后这是其中一个设想
Lucia: And that's one of the ideas.
762
00:39:54,333 --> 00:39:55,500
Lucia: 还有一个就是也是
Lucia: Another idea is also...
763
00:39:55,500 --> 00:39:56,866
Lucia: 有点这种怎么说呢
Lucia: How should I put it...
764
00:39:56,900 --> 00:39:58,266
Lucia: 低碳和循环利用的
Lucia: It's low-carbon and recyclable.
765
00:39:58,266 --> 00:40:01,600
Lucia: 就是大家有没有做过纸箱小狗
Lucia: Have you all ever made a cardboard dog?
766
00:40:02,333 --> 00:40:04,133
Lucia: 就前段时间特别火那个啊
Lucia: It was really popular some time ago.
767
00:40:04,133 --> 00:40:05,466
Katrina: 可以放在那个
Katrina: You can put it...
768
00:40:05,566 --> 00:40:06,933
Lucia: 对然后可以放在门口
Lucia: Yes, you can put it at the door.
769
00:40:06,000 --> 00:40:06,500
Katrina: 门口
Katrina: At the door.
770
00:40:06,933 --> 00:40:08,933
Lucia: 然后纸箱小狗的好处就是
Lucia: And the good thing about the cardboard dog is...
771
00:40:08,933 --> 00:40:10,566
Lucia: 如果想要很简单做一下的话
Lucia: If you want to make it simple...
772
00:40:10,566 --> 00:40:11,866
Lucia: 就拿纸箱简单剪一下
Lucia: Just cut the cardboard simply.
773
00:40:11,866 --> 00:40:14,000
Lucia: 然后画一个小狗头粘上就可以
Lucia: Then draw a dog head and stick it on.
774
00:40:14,066 --> 00:40:15,333
Lucia: 如果想要复杂一点的话
Lucia: If you want it more complex...
775
00:40:15,366 --> 00:40:16,533
Lucia: 就是也有一些
Lucia: There are also some...
776
00:40:16,500 --> 00:40:19,333
Lucia: 就是复杂点就需要多剪几个
Lucia: For more complex ones, you need to cut more pieces.
777
00:40:19,366 --> 00:40:20,366
Lucia: 然后做成一个大的
Lucia: And make a bigger one.
778
00:40:20,366 --> 00:40:21,933
Lucia: 我之前看到有人做过杜宾
Lucia: I saw someone make a Doberman before.
779
00:40:22,266 --> 00:40:23,466
Lucia: 但是那个我没做过就是
Lucia: But I haven't made that one myself.
780
00:40:23,500 --> 00:40:24,933
Lucia: 但是就是看了一下教程
Lucia: I just watched the tutorial.
781
00:40:24,933 --> 00:40:26,000
Lucia: 好像也挺简单的
Lucia: It seemed pretty easy.
782
00:40:26,000 --> 00:40:28,133
Lucia: 只要画一下卡纸就能很容易剪出来
Lucia: Just draw on the cardboard and cut it out easily.
783
00:40:28,133 --> 00:40:29,766
Shure: 咱们最不缺的就是纸箱
Shure: What we have plenty of is cardboard.
784
00:40:29,766 --> 00:40:30,900
Shure: 所以我觉得这个
Shure: So I think this...
785
00:40:31,366 --> 00:40:32,533
Lucia: 对我当时想的也是
Lucia: Yes, I was thinking the same.
786
00:40:31,366 --> 00:40:33,433
Jake:对这个合理对
Jake: Yes, this makes sense.
787
00:40:32,500 --> 00:40:34,566
Lucia: 在咱们这里到时候肯定会有很多纸箱
Lucia: We'll definitely have a lot of cardboard here.
788
00:40:34,566 --> 00:40:36,333
Lucia: 如果说就能直接使用的话
Lucia: If we can directly use it...
789
00:40:35,000 --> 00:40:35,800
Shure: 非常可行
Shure: It's very doable.
790
00:40:36,366 --> 00:40:37,633
Lucia: 就还挺环保的
Lucia: It's quite environmentally friendly.
791
00:40:37,633 --> 00:40:39,833
Lucia: 就也很契合世界地球日这个主题
Lucia: It fits the Earth Day theme well.
792
00:40:39,866 --> 00:40:40,066
Jake:对
Jake: Yeah.
793
00:40:39,866 --> 00:40:43,133
Lucia: 然后最后还有一个想法
Lucia: And then there's one last idea.
794
00:40:43,133 --> 00:40:45,100
Lucia: 但是这个想法实施起来就比较困难
Lucia: But this one is harder to implement.
795
00:40:45,066 --> 00:40:46,100
Lucia: 我本来想的是
Lucia: I was thinking...
796
00:40:46,133 --> 00:40:49,100
Lucia: 可能大家可以简单的排一个小短剧
Lucia: Maybe everyone could act out a short play.
797
00:40:49,066 --> 00:40:50,066
Lucia: 或者之类的
Lucia: Or something like that.
798
00:40:50,266 --> 00:40:52,133
Lucia: 对因为我之前跟我小伙伴有说
Lucia: Yeah, because I mentioned it to my buddy before.
799
00:40:52,133 --> 00:40:54,233
Lucia: 我们今天拍一些微电影这种
Lucia: We are shooting some short films today.
800
00:40:53,766 --> 00:40:54,133
Jake:买了
Jake: Bought it.
801
00:40:54,366 --> 00:40:56,766
Lucia: 但是如果要拍一个小短剧的话
Lucia: But if we want to shoot a short skit,
802
00:40:56,766 --> 00:40:59,400
Lucia: 就是我现在暂时还没有想到一个现成
Lucia: I haven't thought of a ready-made script yet.
803
00:40:59,400 --> 00:41:01,000
Lucia: 我们目前就拿来用的剧本
Lucia: We don't have a script ready for now.
804
00:41:01,000 --> 00:41:02,333
Lucia: 因为咱们时间比较短
Lucia: Because we are short on time.
805
00:41:02,766 --> 00:41:04,600
Lucia: 就如果要现在去编的话
Lucia: If we were to write one now,
806
00:41:04,566 --> 00:41:06,766
Lucia: 可能就不太来得及
Lucia: it might not be in time.
807
00:41:05,200 --> 00:41:05,566
Jake:好
Jake: Okay.
808
00:41:06,900 --> 00:41:08,566
Lucia: 就如果大家有想到什么
Lucia: So if anyone has any ideas,
809
00:41:08,566 --> 00:41:10,733
Lucia: 你们以前看到过的短视频之类的
Lucia: like short videos you've seen before,
810
00:41:10,766 --> 00:41:11,766
Lucia: 这种也可以
Lucia: those could work too.
811
00:41:11,766 --> 00:41:12,866
Lucia: 就如果有个现成的剧本
Lucia: If there's a ready-made script,
812
00:41:12,866 --> 00:41:15,433
Lucia: 我觉得咱们可以尝试拍一下对
Lucia: I think we can try to shoot it.
813
00:41:15,433 --> 00:41:16,933
Shure: OK好
Shure: OK, sounds good.
814
00:41:17,000 --> 00:41:18,900
Lucia: 这个是目前暂时的想法
Lucia: This is the current idea for now.
815
00:41:19,933 --> 00:41:21,833
Shure: 这是露西
Shure: This is Lucia.
816
00:41:23,500 --> 00:41:24,266
Shure: 这是
Shure: This is...
817
00:41:25,700 --> 00:41:27,933
Shure: 露西亚哈哈
Shure: Lucia, haha.
818
00:41:28,566 --> 00:41:30,933
Lucia: 哦我们两个名字好像
Lucia: Oh, our names sound similar.
819
00:41:30,933 --> 00:41:32,233
Alice: 你把他名写反了
Alice: You wrote his name backwards.
820
00:41:32,266 --> 00:41:32,800
Katrina: 这
Katrina: This...
821
00:41:32,766 --> 00:41:33,033
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
822
00:41:34,066 --> 00:41:37,066
Katrina: 刘雨萱哈哈哈
Katrina: Liu Yuxuan, hahaha.
823
00:41:34,066 --> 00:41:37,066
Lucia:人家是 LYX哈哈哈哈哈哈
Katrina: Liu Yuxuan, hahaha.
824
00:41:35,900 --> 00:41:38,266
Jake:差点差点像
Jake: Almost, almost looks like it.
825
00:41:37,266 --> 00:41:38,233
Alice: 你再加一道就行
Alice: Just add another stroke.
826
00:41:41,333 --> 00:41:43,300
Jake: 哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
827
00:41:43,133 --> 00:41:43,700
Shure: 要对称
Shure: It needs to be symmetrical.
828
00:41:43,400 --> 00:41:45,933
Katrina: 完了就是那个变异来XY染色体的
Katrina: Then it becomes XY chromosomes, like a mutation.
829
00:41:45,933 --> 00:41:46,633
Shure: 对对对
Shure: Right, right.
830
00:41:47,133 --> 00:41:47,533
Jake:变异
Jake: Mutation.
831
00:41:48,000 --> 00:41:49,433
Shure: 好家伙这俩你都有
Shure: Wow, you've got both.
832
00:41:49,433 --> 00:41:52,700
Shure: 是吗哈哈哈哈
Shure: Really? Hahaha.
833
00:41:56,200 --> 00:41:57,000
Shure: 塔莎
Shure: Tasha.
834
00:41:57,566 --> 00:42:00,333
Tasha: OK上我的道具拿出来
Tasha: OK, I'll get my props out.
835
00:41:59,566 --> 00:42:03,166
Jake: 好上道具BGM
Jake: Alright, get the props and BGM ready.
836
00:42:04,633 --> 00:42:09,600
Shure: 当当当当当当当
Shure: Da-da-da-da-da-da-da.
837
00:42:13,566 --> 00:42:15,733
Shure: 他的道具为什么在你的行李箱里
Shure: Why are his props in your suitcase?
838
00:42:18,766 --> 00:42:20,100
Jake: 啊因为
Jake: Uh, because...
839
00:42:20,266 --> 00:42:20,633
Shure: 又是带资进
Shure: Again, funded by himself?
840
00:42:20,633 --> 00:42:21,166
Tasha: 不就这个
Tasha: Isn't it just this?
841
00:42:21,200 --> 00:42:23,066
Tasha: 就这个啊
Tasha: Just this one?
842
00:42:23,066 --> 00:42:24,066
Tasha: 你怎么没拆
Tasha: Why didn't you unpack it?
843
00:42:24,066 --> 00:42:25,633
Tasha: 我去拿现成的吧
Tasha: I'll go get the ready-made one.
844
00:42:25,633 --> 00:42:27,266
Tasha: 你把培养皿拿出来吧
Tasha: You take out the petri dish.
845
00:42:27,366 --> 00:42:27,900
Shure: 培养皿
Shure: Petri dish.
846
00:42:29,133 --> 00:42:29,500
Jake:培养皿
Jake: Petri dish.
847
00:42:30,933 --> 00:42:32,166
Jake: 培养皿买了
Jake: Petri dish was bought.
848
00:42:32,200 --> 00:42:33,066
Jake: 但是不一定到了
Jake: But it might not have arrived yet.
849
00:42:34,933 --> 00:42:35,666
Jake: 不一定到哈
Jake: Might not have arrived.
850
00:42:35,700 --> 00:42:36,633
Jake: 我看一下
Jake: Let me check.
851
00:42:36,700 --> 00:42:38,133
Katrina: 买了康乃馨
Katrina: Bought carnations.
852
00:42:38,133 --> 00:42:39,333
Katrina: 这个叫叫叫
Katrina: This is called, called...
853
00:42:39,366 --> 00:42:41,433
Katrina: 芍药康乃馨
Katrina: Peony carnations.
854
00:42:44,133 --> 00:42:45,300
Katrina: 直播间买的
Katrina: Bought it in the live stream.
855
00:42:47,433 --> 00:42:48,266
Lucia: 好好看呀
Lucia: Looks so nice.
856
00:42:48,566 --> 00:42:49,766
Katrina: 直播间买
Katrina: Bought in the live stream.
857
00:42:49,766 --> 00:42:51,100
Katrina: 顺丰秒送
Katrina: Delivered by SF Express instantly.
858
00:42:54,066 --> 00:42:58,800
Katrina: 哎他昨天花瓶昨天也到了他没有
Katrina: Hey, the vase also arrived yesterday, but he didn't...
859
00:42:58,766 --> 00:42:59,566
Jake: 对到了
Jake: Yes, it arrived.
860
00:43:04,133 --> 00:43:05,700
Katrina: 这都是我们的快递
Katrina: These are all our packages.
861
00:43:05,700 --> 00:43:06,133
Jake:对
Jake: Yes.
862
00:43:50,066 --> 00:43:51,500
Tasha: 好像没有别的种类
Tasha: Seems like there are no other types.
863
00:43:56,933 --> 00:43:58,466
Katrina: 可以装在这种里面
Katrina: Can be put in this kind.
864
00:43:59,100 --> 00:43:59,666
Katrina: 我看一下
Katrina: Let me check.
865
00:43:59,666 --> 00:44:00,833
Katrina: 弄出来特别漂亮
Katrina: Looks especially pretty when taken out.
866
00:44:12,666 --> 00:44:13,700
Shure: 你这是香框
Shure: Is this a fragrance frame?
867
00:44:14,400 --> 00:44:16,000
Katrina: 对就把花夹在里面
Katrina: Yes, just put the flowers in it.
868
00:44:16,000 --> 00:44:18,800
Katrina: 还有一些叶子什么的可以摆在家里
Katrina: And some leaves or whatever, can be placed at home.
869
00:44:16,100 --> 00:44:16,333
Jake:哦
Jake: Oh.
870
00:44:19,033 --> 00:44:19,300
Shure: 有的
Shure: Got it.
871
00:44:20,666 --> 00:44:22,833
Katrina: 这确实这怎么雾蒙蒙的
Katrina: Why is it so foggy?
872
00:44:24,500 --> 00:44:26,366
Katrina: 他中间应该夹了一层东西
Katrina: There must be something sandwiched in the middle.
873
00:44:27,566 --> 00:44:28,533
Jake: 被嫌弃了
Jake: It got rejected.
874
00:44:30,166 --> 00:44:31,333
Jake: 我应该拆吗
Jake: Should I unpack it?
875
00:44:31,933 --> 00:44:32,400
Tasha: 然后
Tasha: And then...
876
00:44:33,933 --> 00:44:35,033
Tasha: 就是这是
Tasha: So this is...
877
00:44:36,533 --> 00:44:40,700
Tasha: 自己设计的一些种子纸
Tasha: Some seed paper I designed myself
878
00:44:41,333 --> 00:44:43,933
Tasha: 就是把种子放在这个纸里面
Tasha: It's basically putting seeds in this paper
879
00:44:43,933 --> 00:44:47,500
Tasha: 这个纸是用废弃的咖啡渣
Tasha: This paper is made from discarded coffee grounds
880
00:44:47,933 --> 00:44:49,166
Tasha: 呃一些纸
Tasha: Uh, some paper
881
00:44:49,366 --> 00:44:51,033
Tasha: 然后做成那种纸浆
Tasha: And then making it into pulp
882
00:44:51,166 --> 00:44:53,533
Tasha: 然后纸浆里面有那种乳
Tasha: And the pulp contains the seeds
883
00:44:53,533 --> 00:44:55,900
Tasha: 种子都是用的太阳花种子
Tasha: The seeds are sunflower seeds
884
00:44:56,100 --> 00:44:58,766
Tasha: 太阳花种子它比较容易发芽
Tasha: Sunflower seeds are easier to sprout
885
00:44:58,766 --> 00:45:00,966
Tasha: 然后如果用培养皿水培的话
Tasha: And if you use a petri dish for hydroponics
886
00:45:01,266 --> 00:45:03,533
Tasha: 大概5天左右就可以发芽
Tasha: It can sprout in about 5 days
887
00:45:04,033 --> 00:45:07,700
Tasha: 然后做了一些种类的
Tasha: Then I made some different kinds
888
00:45:08,600 --> 00:45:10,366
Tasha: 算世界地球日吗
Tasha: For Earth Day, right?
889
00:45:10,600 --> 00:45:11,833
Jake: 那可地球了
Jake: Totally for Earth Day
890
00:45:11,366 --> 00:45:12,433
Katrina: 都是你自己做的吗
Katrina: Did you make all of these yourself?
891
00:45:11,833 --> 00:45:12,766
Lucia: 哇好厉害
Lucia: Wow, that's amazing
892
00:45:13,000 --> 00:45:13,400
Tasha: 昂
Tasha: Yep
893
00:45:14,033 --> 00:45:15,033
Katrina: 好厉害
Katrina: So impressive
894
00:45:16,033 --> 00:45:18,900
Tasha: 然后做了5
Tasha: And I made five kinds
895
00:45:20,266 --> 00:45:21,266
Tasha: 地球的
Tasha: Earth-related ones
896
00:45:21,266 --> 00:45:24,400
Tasha: 然后做了两种很简单的
Tasha: And two really simple ones
897
00:45:25,900 --> 00:45:27,466
Katrina: 但是你是原创哎
Katrina: But they're your original designs
898
00:45:29,166 --> 00:45:29,600
Jake: 有点强
Jake: Pretty strong
899
00:45:30,266 --> 00:45:30,666
Katrina: 对
Katrina: Yeah
900
00:45:31,666 --> 00:45:32,466
Jake: 种子片
Jake: Seed paper
901
00:45:33,166 --> 00:45:33,566
Jake: 种子片嗯
Jake: Seed paper, hmm
902
00:45:34,166 --> 00:45:34,533
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah
903
00:45:34,533 --> 00:45:35,766
Shure: 啊种子片
Shure: Ah, seed paper
904
00:45:35,766 --> 00:45:37,433
Jake: 种子片嗯
Jake: Seed paper, hmm
905
00:45:37,866 --> 00:45:40,000
Tasha: 嗯然后这样就比较环保
Tasha: Yeah, it's more environmentally friendly this way
906
00:45:42,800 --> 00:45:43,733
Lucia: 真的很环保
Lucia: It's really eco-friendly
907
00:45:44,266 --> 00:45:45,200
Katrina: 真的很环保
Katrina: It's really eco-friendly
908
00:45:46,333 --> 00:45:48,200
Katrina: 而且还极具美感好吗
Katrina: And it's also very aesthetically pleasing
909
00:45:48,166 --> 00:45:50,200
Katrina: 1234 好那
Katrina: 1234, okay then
910
00:45:50,300 --> 00:45:51,500
Jake: 你自己设计的
Jake: Did you design it yourself?
911
00:45:51,500 --> 00:45:52,766
Jake: 是画的图吗
Jake: Did you draw the pictures?
912
00:45:51,600 --> 00:45:53,033
Alice:哦对我得去拿下我的东西
Alice: Oh, I need to go get my stuff
913
00:45:53,766 --> 00:45:54,766
Tasha: 啊这很简单了
Tasha: Ah, it's really simple
914
00:45:54,766 --> 00:45:55,966
Tasha: 就找一些logo
Tasha: Just find some logos
915
00:45:56,033 --> 00:45:56,833
Jake:哦
Jake: Oh
916
00:45:56,166 --> 00:45:57,366
Tasha: 然后这个logo一找
Tasha: Then you just find this logo
917
00:45:57,400 --> 00:45:59,800
Tasha: 写个字框个框就行了
Tasha: Just write a word and frame it.
918
00:45:57,466 --> 00:45:58,366
Alice:哎呀不给你看
Alice: Oh no, I'm not showing you.
919
00:45:57,766 --> 00:45:58,233
Jake: OK
Jake: OK
920
00:45:59,800 --> 00:46:00,600
Jake: OK
Jake: OK
921
00:46:00,966 --> 00:46:01,533
Alice:天呐
Alice: Oh my gosh.
922
00:46:02,033 --> 00:46:02,533
Jake: 挺好
Jake: Pretty good.
923
00:46:03,300 --> 00:46:04,100
Lucia: 好厉害
Lucia: So impressive.
924
00:46:07,100 --> 00:46:08,100
Katrina: 种子卡片
Katrina: A seed card.
925
00:46:08,600 --> 00:46:09,600
Katrina: 然后呢就是
Katrina: And then
926
00:46:09,933 --> 00:46:13,333
Alice: 额买了一个拼图
Alice: Um, I bought a puzzle.
927
00:46:17,033 --> 00:46:19,800
Alice: 是一个呃大底层是一个圆的
Alice: It's a big round base.
928
00:46:21,000 --> 00:46:23,166
Alice: 然后它那个里面是这种的
Alice: And inside it, there are
929
00:46:23,666 --> 00:46:25,433
Alice: 就是各种动物的那种
Alice: all kinds of animals.
930
00:46:25,466 --> 00:46:27,133
Alice: 哦然后你看你能不能
Alice: Oh, and then you see if you can
931
00:46:27,266 --> 00:46:29,466
Alice: 就是一个比较难的一个拼图
Alice: it's a relatively difficult puzzle.
932
00:46:29,466 --> 00:46:30,866
Alice: 然后有很多种动物
Alice: And there are many kinds of animals.
933
00:46:30,866 --> 00:46:34,700
Alice: 我想的就是呃你去尽力的往里面拼
Alice: What I think is, um, you try your best to fit it together.
934
00:46:34,733 --> 00:46:37,533
Alice: 就是我觉得这个拼图就给人一种
Alice: I think this puzzle gives a feeling that
935
00:46:38,533 --> 00:46:39,300
Alice: 我们在地球上
Alice: we are on Earth
936
00:46:39,333 --> 00:46:41,400
Alice: 可以和谐共处的那个感觉
Alice: and can live harmoniously together.
937
00:46:41,666 --> 00:46:43,700
Alice: 然后你不一定全都能拼上
Alice: And you might not be able to fit it all.
938
00:46:43,733 --> 00:46:46,866
Alice: 但是因为这种不是那个严丝合缝
Alice: Because it's not perfectly seamless.
939
00:46:46,866 --> 00:46:48,466
Alice: 不是特别完全严丝合缝
Alice: It's not very perfectly seamless.
940
00:46:48,466 --> 00:46:49,933
Alice: 就是说你可以拼多一点
Alice: So you can fit more pieces,
941
00:46:49,933 --> 00:46:51,100
Alice: 也可以拼少一点
Alice: or you can fit fewer pieces.
942
00:46:51,300 --> 00:46:52,100
Alice: 然后我就想
Alice: And then I thought,
943
00:46:52,600 --> 00:46:55,100
Alice: 呃可能就是一个小的游戏吧
Alice: um, maybe it's just a little game.
944
00:46:54,600 --> 00:46:55,533
Jake: 你的头头发
Jake: Your hair
945
00:46:57,166 --> 00:46:59,033
Jake: 呵呵呵要不
Jake: Haha, maybe
946
00:46:58,166 --> 00:46:58,600
Alice:对
Alice: Yeah
947
00:47:01,166 --> 00:47:02,300
Jake: 要不夹进去
Jake: Maybe clip it.
948
00:47:02,933 --> 00:47:03,933
Katrina: 有没有夹子
Katrina: Do you have a clip?
949
00:47:02,933 --> 00:47:04,000
Jake:挺好
Jake: Pretty good.
950
00:47:04,000 --> 00:47:04,600
Jake:好
Jake: Okay.
951
00:47:05,533 --> 00:47:06,433
Shure: 今天买点发夹
Shure: Let's buy some hair clips today.
952
00:47:05,533 --> 00:47:07,166
Alice: 然后就是
Alice: And then,
953
00:47:07,800 --> 00:47:11,000
Alice: 我就想给参与者就是一个小奖品
Alice: I want to give the participants a small prize.
954
00:47:11,000 --> 00:47:13,300
Alice: 就是一颗水仙种球
Alice: It's a daffodil bulb.
955
00:47:13,666 --> 00:47:16,466
Alice: 因为这个水仙种球它好养
Alice: Because this daffodil bulb is easy to grow.
956
00:47:16,800 --> 00:47:18,500
Alice: 就是呃
Alice: So, um
957
00:47:18,500 --> 00:47:21,900
Alice: 在我的那种植物杀手朋友身上
Alice: Tried it on my plant-killer friend
958
00:47:21,900 --> 00:47:22,666
Alice: 试验过了
Alice: It worked
959
00:47:22,666 --> 00:47:24,266
Alice: 他都能养活的东西
Alice: If he can keep it alive
960
00:47:24,333 --> 00:47:26,733
Alice: 然后这个花开出来也特别的好看
Alice: Then the flower that blooms is really beautiful
961
00:47:27,033 --> 00:47:28,766
Alice: 然后还有清香的味道
Alice: And it has a lovely fragrance
962
00:47:28,800 --> 00:47:30,933
Alice: 并且你看着他一天天长大
Alice: Plus, you get to watch it grow day by day
963
00:47:30,933 --> 00:47:33,033
Alice: 你很有那种参与自然的感觉
Alice: It really gives you a sense of being part of nature
964
00:47:33,033 --> 00:47:35,233
Alice: 对所以这就是我的想法
Alice: So that's my idea
965
00:47:35,266 --> 00:47:37,133
Alice: 但是水仙球还没买
Alice: But I haven't bought the narcissus bulbs yet
966
00:47:37,100 --> 00:47:37,500
Alice: 但是我有
Alice: But I know
967
00:47:37,533 --> 00:47:39,866
Alice: 我知道有一家质量特别好的
Alice: I know a place that sells really good quality ones
968
00:47:39,866 --> 00:47:41,533
Alice: 我养过的就是
Alice: The ones I grew were from there
969
00:47:41,533 --> 00:47:42,966
Alice: 有需要他可以直接买过来
Alice: If you need, I can buy them directly
970
00:47:42,766 --> 00:47:43,533
Jake: 好
Jake: Okay
971
00:47:43,000 --> 00:47:43,800
Jake: 好
Jake: Alright
972
00:47:44,533 --> 00:47:45,333
Jake: 仙球
Jake: Narcissus bulbs
973
00:47:49,666 --> 00:47:51,233
Shure: 活动内容现在有4
Shure: We have 4 activities now
974
00:47:51,266 --> 00:47:51,933
Shure: 到谁了
Shure: Whose turn is it?
975
00:47:52,000 --> 00:47:54,500
Alice: 我接吧不是到我啊吗
Alice: I'll go, isn't it my turn?
976
00:47:54,466 --> 00:47:55,666
Shure: 野生动物拼图
Shure: A wildlife puzzle
977
00:47:55,966 --> 00:47:58,033
Katrina: 哎我还想让我第一天吃海底捞
Katrina: Oh, I still want to go to Haidilao on my first day
978
00:47:58,033 --> 00:48:00,133
Katrina: 送了我一个种草莓的那个盆栽
Katrina: They gave me a strawberry planting kit
979
00:48:00,533 --> 00:48:01,866
Katrina: 也可以种一下
Katrina: We can plant it too
980
00:48:01,933 --> 00:48:02,600
Jake:海底捞
Jake: Haidilao
981
00:48:02,433 --> 00:48:04,800
Tasha:那那个豌豆苗也可以种
Tasha: Then we can also plant pea shoots
982
00:48:04,800 --> 00:48:07,266
Katrina: 海底捞就最近不是跟樱桃小丸子联名
Katrina: Haidilao recently partnered with Chibi Maruko-chan
983
00:48:07,266 --> 00:48:09,600
Katrina: 点他那个东西他就送你那个盆栽
Katrina: If you order that, they give you the planting kit
984
00:48:09,600 --> 00:48:10,800
Lucia: 哦这么好
Lucia: Oh, that's nice
985
00:48:10,800 --> 00:48:12,966
Shure: 我们宿舍摆着呢
Shure: We have it in our dorm
986
00:48:12,966 --> 00:48:15,100
Katrina: 我说他咋知道我要过来种东西
Katrina: I was wondering how they knew I wanted to plant something
987
00:48:15,100 --> 00:48:17,933
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha
988
00:48:17,933 --> 00:48:19,666
Katrina: 我当时本来想买盆栽来着
Katrina: I was actually planning to buy a plant
989
00:48:19,666 --> 00:48:21,933
Katrina: 想盆栽要一个月才能发芽
Katrina: But it takes a month for a plant to sprout
990
00:48:22,400 --> 00:48:24,100
Jake: 走上海边种树去
Jake: Let's go plant trees by the sea
991
00:48:25,300 --> 00:48:27,966
Shure: 然后到我了
Shure: Then it's my turn
992
00:48:27,966 --> 00:48:28,866
Jake:到您了
Jake: Yes, it's your turn
993
00:48:30,500 --> 00:48:31,500
Shure: 我的是一个
Shure: Mine is a
994
00:48:33,033 --> 00:48:35,533
Shure: 一个类似于二手拍卖的
Shure: A kind of second-hand auction
995
00:48:35,533 --> 00:48:38,500
Shure: 一个一个一个一个一个一个一个想法
Shure: An idea, idea, idea, idea, idea
996
00:48:38,900 --> 00:48:39,600
Jake: OK
Jake: OK
997
00:48:39,600 --> 00:48:44,933
Shure: 我不知道大家平时会不会去一些什么
Shure: I don't know if you guys usually go to some places like...
998
00:48:44,933 --> 00:48:47,700
Shure: 比如说小小小酒馆啊
Shure: For example, small bars...
999
00:48:47,666 --> 00:48:49,333
Shure: 或者是咖啡店
Shure: Or coffee shops...
1000
00:48:49,366 --> 00:48:53,300
Shure: 就那种比较有烟火气的地方
Shure: You know, places with a bit of a cozy and lively atmosphere.
1001
00:48:54,166 --> 00:48:55,966
Shure: 然后之前那个
Shure: And before...
1002
00:48:56,166 --> 00:48:58,733
Shure: 北京有一个连锁的精酿啤酒
Shure: There was a craft beer chain in Beijing...
1003
00:48:58,766 --> 00:48:59,966
Shure: 叫跳海
Shure: Called Jumping Sea.
1004
00:48:59,966 --> 00:49:02,033
Katrina: 哦我知道在什刹海那是不是
Katrina: Oh, I know, it's in Shichahai, right?
1005
00:49:02,033 --> 00:49:03,000
Shure: 对什刹海
Shure: Yes, Shichahai.
1006
00:49:03,033 --> 00:49:04,166
Jake:应该是这个吧
Jake: It should be this one, right?
1007
00:49:04,166 --> 00:49:05,766
Shure: 然后
Shure: And...
1008
00:49:05,366 --> 00:49:06,966
Jake: 指的是这个吗
Jake: Are you talking about this one?
1009
00:49:07,333 --> 00:49:08,533
小薇;哪个
Tasha: Which one?
1010
00:49:07,333 --> 00:49:08,933
Shure: 其其他城市也有
Shure: It's also in other cities.
1011
00:49:07,900 --> 00:49:10,900
Jake:你刚刚让我拿这个吗
Jake: Did you just ask me to get this?
1012
00:49:09,100 --> 00:49:09,933
Shure: 什么市场也有
Shure: And in some markets too.
1013
00:49:10,366 --> 00:49:12,900
Shure: 然后他们前两天大榕寺开业的时候
Shure: And a few days ago, when they opened at Da Rong Temple...
1014
00:49:10,366 --> 00:49:13,366
Tasha: 我想让你帮忙帮忙把这个拿出来
Tasha: I wanted you to help take this out.
1015
00:49:12,733 --> 00:49:14,933
Jake:我结果拿多了
Jake: I ended up getting too much.
1016
00:49:12,900 --> 00:49:13,933
Shure: 他们搞了一个
Shure: They organized...
1017
00:49:13,933 --> 00:49:16,500
Shure: 就是这个拍卖的
Shure: Like an auction...
1018
00:49:14,933 --> 00:49:17,933
Jake:对不起
Jake: Sorry.
1019
00:49:16,500 --> 00:49:18,533
Shure: 一个一个一个形式吧
Shure: A kind of format.
1020
00:49:16,500 --> 00:49:19,500
Tasha: 这就一份吗
Tasha: Is this just one copy?
1021
00:49:18,866 --> 00:49:20,200
Shure: 然后就是
Shure: And then...
1022
00:49:18,866 --> 00:49:21,866
Jake:啊
Jake: Ah.
1023
00:49:19,600 --> 00:49:21,400
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
1024
00:49:20,800 --> 00:49:21,600
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
1025
00:49:21,866 --> 00:49:24,866
Jake:他们不知道
Jake: They don't know.
1026
00:49:21,866 --> 00:49:24,866
Tasha: 我说明信片就一份吗
1027
00:49:22,500 --> 00:49:25,600
Shure: 他们当时是你喝酒会给你一个币
Shure: At that time, if you drank, they would give you a token.
1028
00:49:24,866 --> 00:49:26,100
Jake:不知道
Jake: No idea.
1029
00:49:25,800 --> 00:49:27,466
Shure: 然后用这个币
Shure: And with that token...
1030
00:49:27,466 --> 00:49:30,866
Shure: 来买大家的一些任何的东西
Shure: You could buy anything from anyone.
1031
00:49:30,933 --> 00:49:33,933
Shure: 可以是一个是是一个诗集
Shure: It could be a poetry collection...
1032
00:49:33,933 --> 00:49:35,033
Shure: 可以是一个故事
Shure: It could be a story...
1033
00:49:35,033 --> 00:49:36,500
Shure: 然后也可以是一个
Shure: Or it could be a...
1034
00:49:36,533 --> 00:49:38,533
Shure: 就是真实存在的一个物品
Shure: A real physical item.
1035
00:49:38,866 --> 00:49:39,933
Shure: 然后就每人
Shure: And then everyone...
1036
00:49:40,366 --> 00:49:43,100
Shure: 就是那个每个物品都做一个小的PPT
Shure: So, for each item, we make a small PPT.
1037
00:49:43,400 --> 00:49:44,666
Shure: 然后展示出来
Shure: Then we present it.
1038
00:49:45,533 --> 00:49:46,700
Tasha: 哎呀还要做PPT啊
Tasha: Oh no, we have to make a PPT?
1039
00:49:46,366 --> 00:49:49,666
Shure: 然后然后然后哈哈哈哈
Shure: And then, and then, hahaha.
1040
00:49:47,000 --> 00:49:52,166
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
1041
00:49:49,666 --> 00:49:51,166
Lucia: 这是工作狂游戏吗
Lucia: Is this a workaholic game?
1042
00:49:51,166 --> 00:49:53,400
Shure: 啊不然后然
Shure: Uh, no, and then...
1043
00:49:53,400 --> 00:49:53,800
Shure: 后然后
Shure: After that...
1044
00:49:53,800 --> 00:49:54,600
Shure: 然后然后
Shure: And then...
1045
00:49:54,666 --> 00:49:56,300
Shure: 然后就是一个拍卖吧
Shure: Then there's an auction.
1046
00:49:56,666 --> 00:49:57,966
Shure: 然后我们可以怎么样呢
Shure: And we can...
1047
00:49:58,000 --> 00:50:00,166
Shure: 就是来的这些嘉宾
Shure: The guests who come...
1048
00:50:00,533 --> 00:50:03,300
Shure: 然后大家一人分享一个故事
Shure: Each person shares a story.
1049
00:50:03,366 --> 00:50:04,966
Shure: 或者是呃
Shure: Or, um...
1050
00:50:04,966 --> 00:50:05,766
Shure: 事故也好
Shure: An incident.
1051
00:50:05,766 --> 00:50:06,666
Shure: 故事也好
Shure: Or a story.
1052
00:50:06,933 --> 00:50:09,266
Shure: 然后来我们给评定
Shure: Then we evaluate it.
1053
00:50:09,500 --> 00:50:11,100
Shure: 觉得这个故事怎么样
Shure: See how the story is.
1054
00:50:11,033 --> 00:50:11,566
Jake: 值多少个币是吧
Jake: How many coins it's worth, right?
1055
00:50:12,100 --> 00:50:13,066
Shure: 对值多少个币
Shure: Yes, how many coins.
1056
00:50:13,100 --> 00:50:14,033
Shure: 然后给他
Shure: And then give it to them.
1057
00:50:14,266 --> 00:50:16,100
Shure: 然后这个币就什么
Shure: And then those coins...
1058
00:50:16,100 --> 00:50:18,533
Tasha: 一个故事换一根藤条的那种
Tasha: A story for a stick, that kind of thing.
1059
00:50:18,533 --> 00:50:18,833
Jake:昂
Jake: Hmm.
1060
00:50:19,233 --> 00:50:19,500
Shure: 哦对
Shure: Oh, right.
1061
00:50:19,500 --> 00:50:21,766
Shure: 然后这个币就用来拍卖
Shure: Then those coins are used for the auction.
1062
00:50:21,766 --> 00:50:24,466
Shure: 接下来这些嘉宾带来的二手物品
Shure: For the second-hand items brought by the guests.
1063
00:50:24,466 --> 00:50:27,933
Shure: 以及是我们就是闲置的一些二手物品
Shure: And also for our own unused second-hand items.
1064
00:50:28,166 --> 00:50:31,100
Shure: 然后来进行这样的一个交换
Shure: And then we do an exchange.
1065
00:50:31,333 --> 00:50:32,166
Shure: 就是
Shure: It's...
1066
00:50:32,366 --> 00:50:35,533
Shure: 也是跟这个环保理念比较比较挂钩的
Shure: It's also closely related to the concept of environmental protection.
1067
00:50:35,000 --> 00:50:35,266
Jake:嗯
Jake: Hmm.
1068
00:50:36,100 --> 00:50:37,800
Shure: 行大概就是这个样子
Shure: Yeah, that's basically it.
1069
00:50:41,033 --> 00:50:43,233
Jake:妙啊
Jake: Brilliant.
1070
00:50:42,600 --> 00:50:43,733
Katrina: 就是讲故事
Katrina: So, we tell stories.
1071
00:50:43,733 --> 00:50:46,333
Katrina: 换了币然后就可以购买
Katrina: Earn coins and then we can buy...
1072
00:50:46,600 --> 00:50:47,033
Jake:购买一个
Jake: Buy something...
1073
00:50:47,166 --> 00:50:50,300
Katrina: 购买他们自己带来的闲置物品嘛
Katrina: Buy the items they brought themselves, right?
1074
00:50:50,533 --> 00:50:51,266
Shure: 每个人拍
Shure: Everyone auctions...
1075
00:50:51,300 --> 00:50:53,466
Shure: 拍卖就是比如说我
Shure: Auctions like, for example, I...
1076
00:50:53,466 --> 00:50:55,300
Shure: 我要卖一个什么东西
Shure: I want to sell something.
1077
00:50:55,300 --> 00:50:57,033
Shure: 然后我上来讲一下这个东西
Shure: Then I'll come up and talk about this item.
1078
00:50:57,033 --> 00:50:59,300
Shure: 然后我认为他的起拍价大概多少
Shure: And then I'll say what I think the starting bid should be.
1079
00:50:59,866 --> 00:51:01,900
Shure: 然后拍到这个钱
Shure: Then it will be auctioned off.
1080
00:51:01,900 --> 00:51:03,866
Shure: 是给到那个拍卖的那个人的
Shure: The money will go to the person who auctioned it.
1081
00:51:03,866 --> 00:51:05,900
Shure: 然后他也流通过去那个货币
Shure: And the currency will circulate.
1082
00:51:06,000 --> 00:51:07,100
Shure: 然后我拿着这些货币
Shure: Then I'll have some of this currency.
1083
00:51:07,100 --> 00:51:08,500
Shure: 我可以再去拍卖
Shure: I can go to another auction.
1084
00:51:08,800 --> 00:51:09,666
Shure: 你再去买别的
Shure: And buy other things.
1085
00:51:09,666 --> 00:51:11,300
Shure: 对剩下的
Shure: For the remaining items.
1086
00:51:12,100 --> 00:51:15,666
Alice: 反正就是换了一种交流的货币
Alice: So, it's basically just a different form of currency exchange.
1087
00:51:15,666 --> 00:51:16,133
Alice: 哈哈哈
Alice: Hahaha.
1088
00:51:16,100 --> 00:51:18,933
Katrina: 也构建了我们整个的经济体系
Katrina: It also builds our entire economic system.
1089
00:51:18,666 --> 00:51:20,700
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
1090
00:51:20,366 --> 00:51:21,033
Katrina: 货币由头
Katrina: The origin of the currency.
1091
00:51:21,833 --> 00:51:24,833
Katrina: 我们都是这个市场的内容
Katrina: We are all part of this market.
1092
00:51:22,900 --> 00:51:25,900
Jake:呵呵呵
Jake: Hehehe.
1093
00:51:25,900 --> 00:51:26,600
Shure: 对可以把
Shure: Yes, you can add these too.
1094
00:51:26,600 --> 00:51:28,000
Shure: 这些也给加进来
Shure: These can also be included.
1095
00:51:27,733 --> 00:51:30,733
Jake:对都是商品
Jake: Yes, they are all commodities.
1096
00:51:28,500 --> 00:51:30,166
Katrina: 我们都是搞赚币的
Katrina: We are all in the currency business.
1097
00:51:29,433 --> 00:51:31,100
Alice:转币的 哈哈哈
Alice: In the currency business. Hahaha.
1098
00:51:30,366 --> 00:51:32,933
Lucia: 他是他是搞货币流通的
Lucia: He is in the currency circulation business.
1099
00:51:32,533 --> 00:51:34,233
Jake:昂
Jake: Hmm.
1100
00:51:33,533 --> 00:51:35,133
Lucia: 可以做一些手工艺品
Lucia: You can make some handicrafts.
1101
00:51:34,833 --> 00:51:36,800
Jake:对平台方
Jake: For the platform side.
1102
00:51:35,166 --> 00:51:36,333
Lucia: 用来用来拍卖
Lucia: To auction off.
1103
00:51:36,400 --> 00:51:37,100
Lucia: 对可以啊
Lucia: Yes, it can work.
1104
00:51:36,966 --> 00:51:39,133
Jake: 平台方和小店
Jake: The platform side and small shops.
1105
00:51:37,100 --> 00:51:38,133
Katrina: 就我们平台方做这个
Katrina: Just our platform side does this.
1106
00:51:38,166 --> 00:51:40,333
Jake: 也可以平台方和小店
Jake: The platform side and small shops can do it.
1107
00:51:39,300 --> 00:51:40,400
Jake: 小店家对
Jake: Small shops, right.
1108
00:51:40,366 --> 00:51:41,466
Jake: 小店家对
Jake: Small shops, right.
1109
00:51:41,300 --> 00:51:44,300
Jake:平台方京东
Jake: Platform side like JD.
1110
00:51:42,666 --> 00:51:44,200
Shure: 大概就是这样的形式
Shure: That's basically how it works.
1111
00:51:49,266 --> 00:51:50,266
Tasha: 这是我的商品
Tasha: This is my item.
1112
00:51:50,266 --> 00:51:51,266
Tasha: 我拍卖的
Tasha: I'm auctioning it off.
1113
00:51:51,266 --> 00:51:52,900
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
1114
00:51:53,733 --> 00:51:54,533
Shure: 还有什么想法吗
Shure: Any other thoughts?
1115
00:51:54,533 --> 00:51:55,233
Shure: 大家
Shure: Everyone.
1116
00:51:55,233 --> 00:51:58,533
Katrina: 我看看啊在那一天邀请他
Katrina: Let me see, invite him on that day.
1117
00:51:58,533 --> 00:52:02,833
Katrina: 们过来这是我们准备的一些嗯东东西
Katrina: They can come over, these are some things we prepared.
1118
00:52:02,866 --> 00:52:05,900
Katrina: 那怎么招待他们要不要搞一点什么
Katrina: How should we entertain them? Should we do something special?
1119
00:52:06,166 --> 00:52:08,166
Katrina: 就像我我我经常我们学校草坪发
Katrina: Like, I often hold events on our school's lawn.
1120
00:52:08,166 --> 00:52:09,600
Katrina: 他们会自己调酒
Katrina: They can make their own cocktails.
1121
00:52:11,533 --> 00:52:12,300
Katrina: 就自己自己
Katrina: Just by themselves.
1122
00:52:12,300 --> 00:52:15,366
Katrina: 人多的时候就有点像那种小party一样
Katrina: When there are a lot of people, it feels like a small party.
1123
00:52:15,366 --> 00:52:16,333
Katrina: 啊
Katrina: Ah.
1124
00:52:16,333 --> 00:52:22,733
Shure: 我可以可以在外面给大家冲咖啡我那有有一套手冲的东西哈哈
Shure: I can make coffee for everyone outside, I have a set of pour-over tools, haha.
1125
00:52:22,733 --> 00:52:25,666
Katrina: 对就是可以请大家喝点东西
Katrina: Yes, we can serve drinks to everyone.
1126
00:52:25,533 --> 00:52:26,966
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
1127
00:52:25,666 --> 00:52:26,800
Shure: 笑的这么开心
Shure: Laughing so happily.
1128
00:52:27,400 --> 00:52:28,666
Jake: 突然开心的起来
Jake: Suddenly feeling happy.
1129
00:52:29,500 --> 00:52:35,166
Shure: 支持OK就表演c加a coffee and alcohol
Shure: Supporting OK, let's present C plus A, coffee and alcohol.
1130
00:52:35,500 --> 00:52:37,100
Shure: 嗯可以吧
Shure: Hmm, sounds good.
1131
00:52:38,166 --> 00:52:39,866
Katrina: 对那就是整个活动
Katrina: Yes, so the whole event,
1132
00:52:39,866 --> 00:52:42,166
Katrina: 那一天大概持续多长时间
Katrina: How long will it last on that day?
1133
00:52:42,500 --> 00:52:43,333
Jake: 一下午呗
Jake: An afternoon, I guess.
1134
00:52:43,333 --> 00:52:44,700
Jake:嗯
Jake: Hmm.
1135
00:52:43,400 --> 00:52:44,366
Katrina: 一下午
Katrina: An afternoon.
1136
00:52:44,466 --> 00:52:48,766
Katrina: 嗯那就给他们提供一些饮品就够了吧
Katrina: Hmm, so just providing them with some drinks should be enough, right?
1137
00:52:48,800 --> 00:52:51,800
Shure: 对
Shure: Yes.
1138
00:52:48,800 --> 00:52:52,300
Katrina: 先饮品然后我们就有点像
Katrina: First drinks, then we can have something like,
1139
00:52:52,333 --> 00:52:54,100
Katrina: 这这算市级部分
Katrina: This counts as a city-level part,
1140
00:52:54,100 --> 00:52:55,533
Katrina: 然后饮品部分也有了
Katrina: And then we have the drinks part,
1141
00:52:55,533 --> 00:52:57,566
Katrina: 那是不是还要什么节目啊您之前
Katrina: Do we need any programs? You mentioned before.
1142
00:52:57,600 --> 00:52:58,866
Jake: 嗯对可以
Jake: Hmm, yes, we can.
1143
00:52:59,966 --> 00:53:05,266
Jake: 嗯或者最后一天应该是从中午
Jake: Hmm, or on the last day, it should start from noon.
1144
00:53:05,266 --> 00:53:06,533
Jake: 中午管不管饭
Jake: Do we provide lunch?
1145
00:53:06,533 --> 00:53:07,366
Jake: 这个另说
Jake: That's another matter.
1146
00:53:07,366 --> 00:53:10,533
Jake: 也可以管也可以不管共多少个人
Jake: We can or cannot provide it, depending on the number of people.
1147
00:53:11,766 --> 00:53:12,000
Katrina: 好像
Katrina: Seems like,
1148
00:53:12,000 --> 00:53:14,766
Katrina: 不用管饭但是可以请他做一点点甜的
Katrina: We don't need to provide lunch, but we can offer some sweets.
1149
00:53:14,766 --> 00:53:16,033
Jake: 对对对下午茶
Jake: Yes, yes, afternoon tea.
1150
00:53:16,100 --> 00:53:19,366
Jake: 对嗯对那就是不用管饭
Jake: Yes, right, so no need to provide lunch.
1151
00:53:19,500 --> 00:53:20,966
Jake: 大家吃完饭过来
Jake: Everyone can come over after lunch.
1152
00:53:21,166 --> 00:53:23,433
Jake: 然后时间线我们捏一下
Jake: Then we can adjust the timeline.
1153
00:53:23,666 --> 00:53:28,000
Jake: 如果是下午开始两点比如说或者3
Jake: If it starts in the afternoon, say 2 PM or 3 PM,
1154
00:53:28,800 --> 00:53:30,966
Jake: 3点一直干到晚上之类的
Jake: And goes on until the evening or so.
1155
00:53:32,266 --> 00:53:35,100
Katrina: 可以干到晚上但是天气怎么样
Katrina: We can go on until the evening, but how's the weather?
1156
00:53:35,366 --> 00:53:36,833
Jake: 这个就不知道了
Jake: I'm not sure about that.
1157
00:53:36,833 --> 00:53:39,200
Katrina: 我看会不会下雨不下雨的话如果像今天这种天的话
Katrina: I'll see if it rains. If it's like today...
1158
00:53:39,166 --> 00:53:41,333
Katrina: 弄到晚上还是挺漂亮的
Katrina: It'll still be pretty nice in the evening.
1159
00:53:42,733 --> 00:53:43,933
Jake: 对今天下午的话
Jake: Yeah, this afternoon...
1160
00:53:43,933 --> 00:53:47,466
Jake: 这个小院子应该也挺舒服的
Jake: This little yard should be quite comfortable.
1161
00:53:48,100 --> 00:53:49,600
Jake: 你还还可以烧烤
Jake: You can even have a barbecue.
1162
00:53:49,933 --> 00:53:51,166
Shure: 嗯是的
Shure: Yeah, that's right.
1163
00:53:52,000 --> 00:53:52,966
Jake: 买签了吗
Jake: Did you buy the skewers?
1164
00:53:53,366 --> 00:53:54,333
Jake:好
Jake: Okay.
1165
00:53:53,366 --> 00:53:57,433
Shure: 还没呢我今天一起购入
Shure: Not yet, I'll get them today.
1166
00:53:57,433 --> 00:54:01,400
Jake: 好的还要买碳的对吧
Jake: Alright, and we need to buy charcoal too, right?
1167
00:54:01,400 --> 00:54:05,866
Shure: 签碳肉这些其实就是外卖都有其实可以当日达的
Shure: Skewers, charcoal, meat, all these can be delivered on the same day.
1168
00:54:04,366 --> 00:54:06,833
Jake:昂昂 行行
Jake: Yeah, okay, sounds good.
1169
00:54:09,166 --> 00:54:10,300
Katrina: 21
Katrina: The 21st.
1170
00:54:11,533 --> 00:54:13,866
Shure: 大家平时厨艺如何
Shure: How's everyone's cooking skills?
1171
00:54:14,166 --> 00:54:16,266
Shure: 就是会使用刀吗
Shure: Can you handle a knife?
1172
00:54:16,733 --> 00:54:19,166
Jake: 哈哈哈什么叫会使用
Jake: Hahaha, what do you mean by handle?
1173
00:54:18,333 --> 00:54:21,333
Katrina: 我我还行
Katrina: I'm alright.
1174
00:54:19,666 --> 00:54:21,333
Shure: 能切个肉什么的吗
Shure: Can you cut meat?
1175
00:54:21,333 --> 00:54:23,333
Jake: 能切都能切吧
Jake: We can all cut meat, right?
1176
00:54:23,766 --> 00:54:26,000
Jake: 都能切各位都能切了
Jake: Everyone can cut it, no problem.
1177
00:54:26,000 --> 00:54:27,900
Shure: OK 有大家这句话我就放心了
Shure: Okay, hearing that puts my mind at ease.
1178
00:54:27,933 --> 00:54:28,866
Jake: 因因为你不切
Jake: Because you won't be cutting.
1179
00:54:28,866 --> 00:54:29,733
Lucia: 稍微冷藏一下
Lucia: Slightly chill it.
1180
00:54:29,733 --> 00:54:31,966
Lucia: 然后拿出来稍微放一会的时候好切
Lucia: Then let it sit a bit before cutting, it's easier that way.
1181
00:54:32,300 --> 00:54:35,166
Lucia: 嗯如果是软的肉我不是很会切
Lucia: If the meat is soft, I'm not good at cutting it.
1182
00:54:35,166 --> 00:54:37,466
Lucia: 就已经化好的那种
Lucia: When it's already thawed.
1183
00:54:37,466 --> 00:54:40,466
Shure: 明白行
Shure: Got it, alright.
1184
00:54:40,666 --> 00:54:42,166
Jake: 行可以烤是吧
Jake: Okay, we can grill it, right?
1185
00:54:42,166 --> 00:54:42,833
Shure: 可以烤
Shure: We can grill it.
1186
00:54:42,833 --> 00:54:43,933
Jake:长春烤串
Jake: Changchun skewers.
1187
00:54:44,100 --> 00:54:45,766
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
1188
00:54:46,033 --> 00:54:49,866
Katrina: 其实调酒好像就是买买一点那种啤酒
Katrina: Actually, for cocktails, you just need to buy some beer.
1189
00:54:49,933 --> 00:54:51,766
Katrina: 对然后搞一点冰块
Katrina: Yeah, and get some ice.
1190
00:54:51,766 --> 00:54:52,533
Shure: 对
Shure: Right.
1191
00:54:53,166 --> 00:54:54,000
Shure: 冰块的话
Shure: About the ice...
1192
00:54:54,166 --> 00:54:56,000
Katrina: 哎我现在前面我们走两步
Katrina: Hey, there's a café a few steps ahead.
1193
00:54:56,000 --> 00:54:56,766
Katrina: 不是有个咖啡厅
Katrina: Should we ask them for some ice?
1194
00:54:56,766 --> 00:54:58,300
Katrina: 能不能问他们借点冰块
Katrina: So we don't have to buy an ice machine.
1195
00:54:58,300 --> 00:55:00,166
Katrina: 就不用自己买制冰机了
Katrina: It saves us the trouble.
1196
00:55:00,400 --> 00:55:02,033
Katrina: 可以请问他们花钱买点冰块
Katrina: Can we ask them to buy some ice?
1197
00:55:02,033 --> 00:55:03,100
Katrina: 那边有咖啡厅吗
Katrina: Is there a café over there?
1198
00:55:03,333 --> 00:55:04,866
Katrina: 对啊昨天停车那位置
Katrina: Yeah, the spot where we parked yesterday.
1199
00:55:05,866 --> 00:55:07,766
Lucia: 如果我们要求不那么高的话
Lucia: If our requirements aren't too high,
1200
00:55:07,766 --> 00:55:10,100
Lucia: 就是买一个冰膜然后自己冻一下
Lucia: we can just buy an ice mold and freeze it ourselves.
1201
00:55:10,100 --> 00:55:10,966
Lucia: 也可以啊
Lucia: That works too.
1202
00:55:10,966 --> 00:55:12,366
Lucia: 只不过就是冻出来可能没有
Lucia: It's just that the ice might not be as
1203
00:55:12,366 --> 00:55:13,366
Lucia: 咖啡厅透明
Lucia: clear as the café's.
1204
00:55:13,366 --> 00:55:14,533
Katrina: 我们有冰箱
Katrina: We have a fridge.
1205
00:55:14,533 --> 00:55:16,000
Katrina: 就买个那个模具倒点水
Katrina: Just buy the mold and pour some water in.
1206
00:55:16,000 --> 00:55:16,966
Katrina: 前天晚上冻一下
Katrina: Freeze it overnight.
1207
00:55:16,966 --> 00:55:18,200
Alice: 用蒸馏水就行
Alice: Just use distilled water.
1208
00:55:18,166 --> 00:55:20,133
Alice: 就煮过煮沸的水
Alice: Boiled water works too.
1209
00:55:20,366 --> 00:55:23,366
Jake:嗯蒸馏水
Jake: Hmm, distilled water.
1210
00:55:22,333 --> 00:55:24,533
Shure: 还行呵呵呵
Shure: Not bad, haha.
1211
00:55:25,266 --> 00:55:26,866
Shure: 我们到底是在搞什么
Shure: What are we even doing?
1212
00:55:27,100 --> 00:55:28,166
Shure: 搞实验了是吗
Shure: Are we doing an experiment or what?
1213
00:55:27,266 --> 00:55:28,900
Jake:呵呵呵
Jake: Haha.
1214
00:55:33,466 --> 00:55:36,166
Katrina: 那他整整体的时间流程呢
Katrina: So what's the overall schedule then?
1215
00:55:37,533 --> 00:55:40,333
Jake: 比如说我们从入场33点开始吧
Jake: For example, we start at 3 PM, right?
1216
00:55:40,333 --> 00:55:41,766
Katrina: 几点到几点干什么
Katrina: What do we do from what time to what time?
1217
00:55:41,766 --> 00:55:43,100
Katrina: 几点到几点干什么
Katrina: From what time to what time?
1218
00:55:43,166 --> 00:55:45,866
Katrina: 因为就5个人
Katrina: Because there are only five of us.
1219
00:55:43,300 --> 00:55:43,766
Jake:对
Jake: Right.
1220
00:55:45,900 --> 00:55:47,400
Katrina: 这个有点像那种市集
Katrina: This feels like a market.
1221
00:55:47,400 --> 00:55:48,800
Katrina: 但是那种市集一般都是比较大
Katrina: But those markets are usually bigger.
1222
00:55:48,800 --> 00:55:49,666
Katrina: 然后大家随意逛
Katrina: People just wander around.
1223
00:55:49,666 --> 00:55:51,300
Katrina: 但是我们这个地方比较小
Katrina: But our place is smaller.
1224
00:55:51,333 --> 00:55:53,266
Katrina: 那你肯定要规定一定的时间干什么
Katrina: So we need to set specific times for activities.
1225
00:55:53,266 --> 00:55:54,033
Katrina: 一定的时间干什么
Katrina: Specific times for activities.
1226
00:55:54,033 --> 00:55:56,366
Katrina: 要不然容易他们一下就看完了
Katrina: Otherwise, they'll finish everything too quickly.
1227
00:55:56,400 --> 00:55:58,400
Jake: 对你的拍卖可以占一点时间
Jake: Your auction can take up some time.
1228
00:55:58,400 --> 00:55:59,600
Jake: 看占多长时间
Jake: See how long it takes.
1229
00:55:59,800 --> 00:56:00,600
Jake: 然后
Jake: Then...
1230
00:56:01,266 --> 00:56:01,966
Jake: 唉
Jake: Sigh.
1231
00:56:01,966 --> 00:56:05,000
Jake: 就这些准备都是我们这几天准备对吧
Jake: All these preparations are what we've been working on these past few days, right?
1232
00:56:05,000 --> 00:56:06,900
Jake: 然后别的耗时间的短剧
Jake: Then other time-consuming short activities...
1233
00:56:08,166 --> 00:56:09,100
Jake: 跳舞吗哈哈哈
Jake: Dancing? Haha.
1234
00:56:09,100 --> 00:56:13,066
Lucia: 哈哈我一个人跳吗
Lucia: Haha, am I dancing alone?
1235
00:56:14,166 --> 00:56:16,466
Jake: 以前也对 以前也可以跳
Jake: We used to do it before, we can do it again.
1236
00:56:17,666 --> 00:56:19,666
Katrina: 可以拍个稍微简单点的
Katrina: Can we shoot something a bit simpler?
1237
00:56:18,666 --> 00:56:19,700
Jake:帅也可以跳
Jake: Choiszt can dance too.
1238
00:56:21,433 --> 00:56:21,733
Jake: 是吧
Jake: Right?
1239
00:56:21,733 --> 00:56:22,966
Katrina: 你也可以跳吗
Katrina: Can you dance too?
1240
00:56:21,733 --> 00:56:23,700
Lucia: 短片如果有现成的剧本的话
Lucia: If we have a script for a short film...
1241
00:56:23,666 --> 00:56:26,733
Lucia: 我们可以拍一个哈哈哈
Lucia: We can shoot one, haha.
1242
00:56:31,366 --> 00:56:33,900
Shure: 演其实有有点小尬
Shure: Acting is actually a bit awkward.
1243
00:56:34,000 --> 00:56:36,366
Katrina: 嗯不如跳舞
Katrina: Hmm, dancing is better.
1244
00:56:36,666 --> 00:56:38,366
Katrina: 因为那个音乐放上了
Katrina: Because once the music starts...
1245
00:56:36,800 --> 00:56:37,800
Jake:不如跳舞
Jake: Let's dance instead.
1246
00:56:38,366 --> 00:56:39,033
Lucia: 不如跳舞
Lucia: Let's dance instead.
1247
00:56:39,033 --> 00:56:40,433
Alice: 谈恋爱不如跳舞
Alice: Dancing is better than dating.
1248
00:56:41,000 --> 00:56:42,333
Shure: 不如跳舞
Shure: Let's dance instead.
1249
00:56:45,100 --> 00:56:46,500
Shure: 捋一下时间线吧
Shure: Let's go over the timeline.
1250
00:56:47,033 --> 00:56:49,833
Lucia: 可是跳舞的话戴眼镜会掉耶
Lucia: But if we dance, my glasses might fall off.
1251
00:56:50,600 --> 00:56:51,400
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
1252
00:56:51,400 --> 00:56:52,933
Shure: 还戴眼镜那时候
Shure: Wearing glasses at that time?
1253
00:56:53,733 --> 00:56:55,533
Shure: 那我们可以挑点简单的
Shure: We can choose something simpler.
1254
00:56:55,966 --> 00:56:57,333
Shure: 蘑菇蘑菇哎
Shure: Mushrooms, mushrooms, hey!
1255
00:56:57,366 --> 00:56:59,100
Lucia: 我们可以跳抖音上的那种
Lucia: We can dance to something from TikTok.
1256
00:56:57,366 --> 00:56:59,266
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
1257
00:56:59,100 --> 00:57:02,000
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
1258
00:57:02,900 --> 00:57:03,900
Shure: 这个听我说
Shure: Listen to me.
1259
00:57:03,900 --> 00:57:04,900
Shure: 谢谢你对对对
Shure: Thank you, yes, yes.
1260
00:57:04,900 --> 00:57:06,766
Lucia: 对对对抖音上就大家都可以一起挑
Lucia: Yes, on TikTok everyone can join in.
1261
00:57:07,033 --> 00:57:09,533
Lucia: 就是排的时间也会短一些对吧
Lucia: It also takes less time to plan, right?
1262
00:57:10,266 --> 00:57:11,866
Lucia: 也没有什么比较大的动作
Lucia: And there aren't any big moves.
1263
00:57:10,600 --> 00:57:11,033
Jake:对
Jake: Right.
1264
00:57:11,866 --> 00:57:13,100
Lucia: 戴眼镜也不影响
Lucia: Glasses won't get in the way.
1265
00:57:15,100 --> 00:57:15,900
Shure: 哎
Shure: Hey.
1266
00:57:18,400 --> 00:57:19,266
Shure: 捋下时间线
Shure: Let's go over the timeline.
1267
00:57:19,266 --> 00:57:20,533
Tasha: 可拍满100个硬币
Tasha: We can shoot 100 coins.
1268
00:57:20,533 --> 00:57:21,733
Tasha: 哈哈哈啊
Tasha: Hahaha.
1269
00:57:21,333 --> 00:57:23,266
Jake:啊 买
Jake: Ah, buy them.
1270
00:57:21,733 --> 00:57:22,733
小薇;啊没事
Tasha: Ah, it's okay.
1271
00:57:22,733 --> 00:57:25,533
Tasha: 我只是觉得应该买实体硬币
Tasha: I just think we should buy real coins.
1272
00:57:24,666 --> 00:57:27,666
Jake:哦 可以买 采购
Jake: Oh, we can buy them, procurement.
1273
00:57:25,533 --> 00:57:26,533
Katrina: 哦哦不对
Katrina: Oh, no, wait.
1274
00:57:26,766 --> 00:57:29,000
Katrina: 拍卖之前首先要他们讲故事
Katrina: Before the auction, they need to tell a story.
1275
00:57:29,000 --> 00:57:30,533
Katrina: 才能获得那个币
Katrina: Only then can they get the coins.
1276
00:57:31,233 --> 00:57:32,766
Jake: 对对对就是这个时间
Jake: Yes, yes, yes, it's this time.
1277
00:57:32,766 --> 00:57:34,966
Jake: 可能就得放一个半小时了对
Jake: It might take about an hour and a half.
1278
00:57:36,233 --> 00:57:38,666
Jake: 就就你们昨天的那个活动
Jake: Just like your event yesterday.
1279
00:57:38,800 --> 00:57:40,766
Jake: 也也两个小时了
Jake: It was also two hours.
1280
00:57:39,466 --> 00:57:40,966
Shure: 也不用讲那么长
Shure: No need to make it that long.
1281
00:57:40,966 --> 00:57:42,166
Shure: 就讲一个小故事
Shure: Just tell a short story.
1282
00:57:42,166 --> 00:57:44,133
Shure: 一个每个人5分钟那种大概
Shure: Like, each person gets 5 minutes or so.
1283
00:57:45,300 --> 00:57:47,533
Jake:哦 可以啊
Jake: Oh, that works.
1284
00:57:47,900 --> 00:57:50,033
Shure: 或者时间成本控制不好的话
Shure: Or if we can't control the time cost well...
1285
00:57:50,033 --> 00:57:51,833
Shure: 就以其他形式获得币
Shure: We can gain the coins in other ways.
1286
00:57:51,866 --> 00:57:55,500
Shure: 但是这个活动的核心是那个拍卖过程
Shure: But the core of this event is the auction process.
1287
00:57:55,500 --> 00:57:57,000
Shure: 但是这个货币怎么获得
Shure: As for how to earn the coins...
1288
00:57:57,000 --> 00:57:58,666
Shure: 可以再进一步上去
Shure: We can refine that further.
1289
00:58:00,033 --> 00:58:00,700
Jake: 嗯嗯
Jake: Mm-hmm.
1290
00:58:00,500 --> 00:58:02,866
Shure: 对拍卖过程这个是要保留的
Shure: Yes, we need to keep the auction process.
1291
00:58:02,866 --> 00:58:05,866
Shure: 大概像9个人的话每个人5分钟
Shure: For about 9 people, each person gets 5 minutes.
1292
00:58:05,866 --> 00:58:07,500
Shure: 5945一个小时吧
Shure: 5945, that's an hour.
1293
00:58:07,500 --> 00:58:08,933
Shure: 就按一个小时算的
Shure: We can just consider it as an hour.
1294
00:58:13,366 --> 00:58:14,600
Lucia: 路上给大家发一些币
Lucia: Hand out some coins on the way.
1295
00:58:14,600 --> 00:58:17,666
Lucia: 然后通过摇骰子让大家玩一会
Lucia: And let everyone play by rolling dice.
1296
00:58:18,300 --> 00:58:19,866
Katrina: 啊可以设置一些游戏
Katrina: Ah, we can set up some games.
1297
00:58:18,300 --> 00:58:20,933
Jake:嗯对对对
Jake: Mm, yeah, yeah.
1298
00:58:21,966 --> 00:58:24,366
Jake: 哈哈哈整点游戏可以
Jake: Hahaha, some games would be fine.
1299
00:58:24,366 --> 00:58:26,333
Shure: 我们门门口再来一个
Shure: Let's have one at the entrance.
1300
00:58:27,533 --> 00:58:28,866
Lucia: 哈哈哈没有没有开个玩笑
Lucia: Hahaha, no, just kidding.
1301
00:58:27,833 --> 00:58:34,266
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
1302
00:58:28,900 --> 00:58:29,400
Lucia: 可以可以可以
Lucia: Okay, okay, okay.
1303
00:58:29,400 --> 00:58:31,100
Lucia: 确实啊
Lucia: Seriously.
1304
00:58:31,100 --> 00:58:32,300
Lucia: 这个听起来有点
Lucia: This sounds a bit...
1305
00:58:33,533 --> 00:58:37,466
Lucia: 哈哈哈一会发鸡蛋一会摇骰子
Lucia: Hahaha, handing out eggs and rolling dice.
1306
00:58:35,666 --> 00:58:36,100
Jake:然后
Jake: Then...
1307
00:58:37,466 --> 00:58:40,200
Jake: 哈哈哈据点是吧
Jake: Hahaha, it's like a stronghold.
1308
00:58:39,500 --> 00:58:40,866
Jake: 哈哈哈据点是吧
Jake: Hahaha, it's like a stronghold.
1309
00:58:40,866 --> 00:58:44,266
Shure: 一锅端了小心这
Shure: Be careful, we might get busted.
1310
00:58:44,266 --> 00:58:47,000
Tasha: 进来玩玩嘛进来就可以获得10个币
1311
00:58:51,666 --> 00:58:52,666
Shure: 哈哈
Shure: Haha.
1312
00:58:53,333 --> 00:58:55,033
Katrina: 但是一一进来就让
Katrina: But once they come in...
1313
00:58:55,100 --> 00:58:57,533
Katrina: 就是刚开始肯定要获得货币
Katrina: At first, they definitely need to earn some currency.
1314
00:58:57,533 --> 00:58:58,566
Katrina: 但是你获得货币
Katrina: But to earn currency...
1315
00:58:58,600 --> 00:59:00,533
Katrina: 是要他们通过讲故事的方式
Katrina: They need to do it by telling stories.
1316
00:59:00,766 --> 00:59:02,866
Katrina: 但是他们一进来可能还没那么熟
Katrina: But when they first come in, they might not be that familiar.
1317
00:59:02,866 --> 00:59:05,133
Katrina: 就要让他们在众人面前讲故事干什么
Katrina: And we expect them to tell stories in front of everyone?
1318
00:59:05,100 --> 00:59:05,966
Katrina: 那就自我介绍
Katrina: How about self-introductions?
1319
00:59:06,000 --> 00:59:07,666
Tasha: 会冷场可以获得一个币啊
Tasha: It might be awkward, but they can earn a coin!
1320
00:59:06,833 --> 00:59:08,100
Jake:昂
Jake: Hmm.
1321
00:59:07,666 --> 00:59:08,933
Lucia: 自我介绍可以获得
Lucia: Self-introductions can earn...
1322
00:59:08,933 --> 00:59:11,533
Katrina: 对啊自我介绍可以获得
Katrina: Yeah, self-introductions can earn...
1323
00:59:10,600 --> 00:59:12,266
Jake:自我介绍获得或者
Jake: Earn through self-introductions or...
1324
00:59:11,533 --> 00:59:12,800
Alice: 第一个给5
Alice: The first one gets five.
1325
00:59:12,800 --> 00:59:13,666
Alice: 第二个给仨
Alice: The second one gets three.
1326
00:59:15,900 --> 00:59:17,166
Katrina: 奖惩机制
Katrina: Reward and punishment system.
1327
00:59:17,300 --> 00:59:19,333
Jake: 或者我们其实在这个屋子里面
Jake: Or we could actually hide things in this room.
1328
00:59:19,333 --> 00:59:20,600
Jake: 可以藏点东西
Jake: And then, um...
1329
00:59:20,666 --> 00:59:21,466
Jake: 然后啊
Jake: Like...
1330
00:59:21,500 --> 00:59:24,166
Lucia: 像复活节的那种寻彩蛋游戏一样
Lucia: Like an Easter egg hunt kind of game?
1331
00:59:22,766 --> 00:59:24,500
Jake:对对对
Jake: Yeah, yeah, exactly.
1332
00:59:26,100 --> 00:59:26,900
Jake: 藏点币
Jake: Hide some coins.
1333
00:59:27,666 --> 00:59:29,300
Shure: 藏币也行
Shure: Hiding coins works too.
1334
00:59:31,166 --> 00:59:33,166
Katrina: 就是刚开始自我介绍获得币
Katrina: So, at first, earn coins through self-introductions.
1335
00:59:33,166 --> 00:59:36,066
Katrina: 然后玩玩点小游戏赢赢了的币
Katrina: Then play some mini-games to win more coins.
1336
00:59:36,100 --> 00:59:38,100
Shure: 对就比如说一些问答什么的
Shure: Yeah, like some quiz or something.
1337
00:59:38,100 --> 00:59:39,700
Shure: 野生动物拼图那个
Shure: Like the wildlife puzzle one.
1338
00:59:39,733 --> 00:59:41,933
Lucia: 哎问答的话反正是世界地球日
Lucia: Yeah, since it's Earth Day anyway.
1339
00:59:41,933 --> 00:59:42,300
Lucia: 对可以
Lucia: Yeah, that's good.
1340
00:59:42,300 --> 00:59:44,033
Lucia: 知识问答知识问答
Lucia: Knowledge quizzes, knowledge quizzes.
1341
00:59:44,033 --> 00:59:45,633
Shure: 知识问答得币
Shure: Earn coins through knowledge quizzes.
1342
00:59:46,000 --> 00:59:46,900
Shure: 对对对好
Shure: Yeah, exactly, great.
1343
00:59:47,033 --> 00:59:48,100
Shure: 我想起来了
Shure: I remember now.
1344
00:59:47,033 --> 00:59:48,500
Tasha: 好世界地球日是哪一天
Tasha: Alright, when is Earth Day?
1345
00:59:48,533 --> 00:59:49,433
Katrina: 先要把那个
Katrina: First, we need to...
1346
00:59:49,600 --> 00:59:50,633
Lucia: 二十几来着
Lucia: It's on the twenty-something.
1347
00:59:51,033 --> 00:59:54,000
Katrina: 先要把这个钱给让他们得到
Katrina: First, we need to let them earn that money.
1348
00:59:51,800 --> 00:59:54,900
Jake:二十二我把我把二十一来搞
Jake: Twenty-second. I'll go with the twenty-first.
1349
00:59:54,500 --> 00:59:55,733
Katrina: 然后再开始推销
Katrina: Then we start promoting...
1350
00:59:55,600 --> 00:59:56,800
Jake:因为是星期天
Jake: Because it's a Sunday.
1351
00:59:56,500 --> 00:59:58,333
Katrina: 推销我们的产品
Katrina: Promoting our products.