Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:09:47,100 --> 00:09:50,766 | |
Jake: 好然后一个秒表 | |
Jake: Okay, then we need a stopwatch. | |
2 | |
00:09:54,700 --> 00:09:55,700 | |
Shure: 时间戳呗 | |
Shure: Mark a timestamp, right? | |
3 | |
00:09:56,033 --> 00:09:56,833 | |
Jake: 对 戳一下 | |
Jake: Yes, mark it. | |
4 | |
00:10:00,233 --> 00:10:01,200 | |
Jake: 来都戳一下 | |
Jake: Come on, everyone mark it. | |
5 | |
00:10:01,200 --> 00:10:02,200 | |
Jake: 每人戳一下 | |
Jake: Each person marks it. | |
6 | |
00:10:04,166 --> 00:10:05,266 | |
Jake: 传过去戳一下哎 | |
Jake: Pass it along and mark it, hey. | |
7 | |
00:10:05,266 --> 00:10:06,366 | |
Jake: 你能看到对吗 | |
Jake: You can see it, right? | |
8 | |
00:10:12,333 --> 00:10:14,133 | |
Jake: 好戳完了 | |
Jake: Alright, all done marking. | |
9 | |
00:10:16,366 --> 00:10:16,766 | |
Jake: 行 | |
Jake: Okay. | |
10 | |
00:10:17,566 --> 00:10:18,933 | |
Jake: 开机开 | |
Jake: Turn it on. | |
11 | |
00:10:20,200 --> 00:10:23,400 | |
Jake: 就是今天我们就讨论讨论 | |
Jake: So today we're just going to discuss a bit. | |
12 | |
00:10:23,400 --> 00:10:24,000 | |
Jake: 早上讨论讨论 | |
Jake: Discuss this morning. | |
13 | |
00:10:24,000 --> 00:10:25,766 | |
Jake: 我们最后一天干点啥呗 | |
Jake: What should we do on our last day? | |
14 | |
00:10:25,766 --> 00:10:26,966 | |
Jake: 然后可能 | |
Jake: And then maybe... | |
15 | |
00:10:28,233 --> 00:10:28,766 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm... | |
16 | |
00:10:29,933 --> 00:10:31,666 | |
Jake: 就是这边还有4个 | |
Jake: There are still 4 more here. | |
17 | |
00:10:31,666 --> 00:10:34,533 | |
Jake: 这个USB就可能这 | |
Jake: These USBs, maybe this... | |
18 | |
00:10:34,566 --> 00:10:34,933 | |
Jake: 这叫什么 | |
Jake: What's this called? | |
19 | |
00:10:34,933 --> 00:10:35,733 | |
Jake: 这个硬盘 | |
Jake: This hard drive. | |
20 | |
00:10:36,066 --> 00:10:36,900 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm... | |
21 | |
00:10:37,566 --> 00:10:39,866 | |
Jake: 早上我觉得大家主要是讨论 | |
Jake: In the morning, I think everyone should mainly discuss. | |
22 | |
00:10:39,900 --> 00:10:42,700 | |
Jake: 然后讨论的时候闲着没事 | |
Jake: And while discussing, if we have nothing to do... | |
23 | |
00:10:42,700 --> 00:10:44,333 | |
Jake: 如果大家陷入了沉思 | |
Jake: If everyone gets lost in thought... | |
24 | |
00:10:44,333 --> 00:10:45,133 | |
Jake: 陷入了尴尬 | |
Jake: Or it gets awkward... | |
25 | |
00:10:45,133 --> 00:10:46,700 | |
Jake: 可以把这个给装一装 | |
Jake: We can install this. | |
26 | |
00:10:46,933 --> 00:10:48,400 | |
Jake: 对只是一个back up | |
Jake: Yes, just as a backup. | |
27 | |
00:10:49,133 --> 00:10:49,933 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm... | |
28 | |
00:10:50,500 --> 00:10:51,300 | |
Jake: 所以 | |
Jake: So... | |
29 | |
00:10:53,133 --> 00:10:54,700 | |
Jake: 现在就尴尬了啊 | |
Jake: Now it's awkward, huh? | |
30 | |
00:10:55,633 --> 00:10:57,666 | |
Shure: 没有没有先看 拆开看是什么 | |
Shure: No, no, let's open it up and see what it is first. | |
31 | |
00:10:58,200 --> 00:10:59,633 | |
Jake: 行那也行那也行 | |
Jake: Alright, that works too. | |
32 | |
00:11:03,533 --> 00:11:04,266 | |
Jake: 哇哦 | |
Jake: Wow. | |
33 | |
00:11:05,133 --> 00:11:06,366 | |
Lucia: 只有4个吗 | |
Lucia: Only 4 of them? | |
34 | |
00:11:06,366 --> 00:11:07,333 | |
Jake: 对只有4个 | |
Jake: Yes, only 4. | |
35 | |
00:11:07,633 --> 00:11:08,500 | |
Lucia: 那要不没事没事 | |
Lucia: That's okay. | |
36 | |
00:11:08,500 --> 00:11:09,400 | |
Lucia: 我拆过这个 | |
Lucia: I've taken this apart before. | |
37 | |
00:11:09,400 --> 00:11:10,000 | |
Jake: 对对对 | |
Jake: Yes, yes. | |
38 | |
00:11:11,966 --> 00:11:13,600 | |
Jake: 因为你是menter | |
Jake: Because you're the mentor. | |
39 | |
00:11:13,566 --> 00:11:14,333 | |
Lucia: 啊对 | |
Lucia: Ah, yes. | |
40 | |
00:11:14,433 --> 00:11:15,000 | |
Jake: tutor | |
Jake: Tutor. | |
41 | |
00:11:15,000 --> 00:11:17,966 | |
Lucia: 哈哈我已经装过这个东西了 | |
Lucia: Haha, I've already installed this thing. | |
42 | |
00:11:18,566 --> 00:11:20,333 | |
Shure: 需要充电宝在这里拿 | |
Shure: If you need a power bank, take one from here. | |
43 | |
00:11:20,700 --> 00:11:21,766 | |
Lucia: 好的谢谢 | |
Lucia: Okay, thanks. | |
44 | |
00:11:22,533 --> 00:11:24,466 | |
Jake: 我先把这些端走 | |
Jake: I'll take these away first. | |
45 | |
00:11:26,366 --> 00:11:27,966 | |
Katrina: 哇还有螺丝呀 | |
Katrina: Wow, there are screws too! | |
46 | |
00:12:08,900 --> 00:12:12,566 | |
Jake: 好 大家拆出来了可以摆成什么样呢 | |
Jake: Okay, what can you make out of these once they're dismantled? | |
47 | |
00:12:13,800 --> 00:12:14,400 | |
Jake: 摆成 | |
Jake: Make it into... | |
48 | |
00:12:14,400 --> 00:12:16,566 | |
Jake: 这个盒子要留着 | |
Jake: Keep this box. | |
49 | |
00:12:17,766 --> 00:12:19,800 | |
Jake: 嗯里边这个东西可以丢掉 | |
Jake: Hmm, you can throw away what's inside. | |
50 | |
00:12:19,866 --> 00:12:21,166 | |
Jake: 这东西都丢掉吧 | |
Jake: Just throw all this stuff away. | |
51 | |
00:12:26,000 --> 00:12:27,133 | |
Shure: 这眼镜布留着 | |
Shure: Keep this lens cloth. | |
52 | |
00:12:46,433 --> 00:12:47,866 | |
Jake:好那就先摆成这样 | |
Jake: Okay, let's arrange it like this for now. | |
53 | |
00:12:49,766 --> 00:12:52,866 | |
Jake: 这个是等大家陷入沉思的时候再用 | |
Jake: We'll use this when everyone is deep in thought. | |
54 | |
00:12:52,866 --> 00:12:54,766 | |
Jake: 但是这个我可以跟大家先讲一下 | |
Jake: But I can explain it to everyone first. | |
55 | |
00:12:54,766 --> 00:12:56,066 | |
Jake: 这个东西是什么呢 | |
Jake: What is this thing? | |
56 | |
00:12:56,066 --> 00:12:58,866 | |
Jake: 就大家可以看这个地方 | |
Jake: So, you can see this place. | |
57 | |
00:13:00,800 --> 00:13:03,300 | |
Jake: 你们也看不见这个地方 | |
Jake: Actually, you can't see this place. | |
58 | |
00:13:04,300 --> 00:13:05,166 | |
Jake: 或者你们过来吧 | |
Jake: Or you guys can come over. | |
59 | |
00:13:05,166 --> 00:13:05,966 | |
Jake: 走动走动 | |
Jake: Walk around. | |
60 | |
00:13:14,966 --> 00:13:17,200 | |
Jake: 就是看我的工作间 | |
Jake: Just check out my workstation. | |
61 | |
00:13:18,933 --> 00:13:20,966 | |
Shure: 我们这算私闯闺房吗 | |
Shure: Are we trespassing into your private space? | |
62 | |
00:13:20,966 --> 00:13:22,366 | |
Jake: 那请请请请 | |
Jake: No, no, please come in. | |
63 | |
00:13:22,800 --> 00:13:23,600 | |
Jake: 工作间 | |
Jake: The workstation. | |
64 | |
00:13:24,133 --> 00:13:27,566 | |
Jake: 然后这地方是一共有6台电脑对吧 | |
Jake: And here, there are a total of six computers, right? | |
65 | |
00:13:27,666 --> 00:13:27,900 | |
Katrina: 嗯 | |
Katrina: Hmm. | |
66 | |
00:13:27,966 --> 00:13:29,066 | |
Jake: 然后这7台 | |
Jake: And this is the seventh. | |
67 | |
00:13:29,066 --> 00:13:30,000 | |
Jake: 8台 | |
Jake: Eighth. | |
68 | |
00:13:30,000 --> 00:13:30,733 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm. | |
69 | |
00:13:30,833 --> 00:13:31,600 | |
Jake: 9台 10台 | |
Jake: Ninth, tenth. | |
70 | |
00:13:31,600 --> 00:13:32,966 | |
Jake: 但是就是这边6台电脑 | |
Jake: But mainly, six computers here. | |
71 | |
00:13:32,966 --> 00:13:33,566 | |
Jake: 每一个电脑 | |
Jake: Each computer. | |
72 | |
00:13:33,566 --> 00:13:36,066 | |
Jake: 都对应着你们的一台眼镜 | |
Jake: Corresponds to one of your glasses. | |
73 | |
00:13:36,600 --> 00:13:38,500 | |
Jake: 然后这个每一台电脑 | |
Jake: Then, each computer. | |
74 | |
00:13:38,500 --> 00:13:41,833 | |
Jake: 你们每次录完结束 | |
Jake: After each recording session. | |
75 | |
00:13:41,833 --> 00:13:42,733 | |
Jake: 每隔三个小时 | |
Jake: Every three hours. | |
76 | |
00:13:42,766 --> 00:13:47,266 | |
Jake: 然后会在这导到这个硬盘里边 | |
Jake: Will transfer the data to this hard drive. | |
77 | |
00:13:47,266 --> 00:13:48,100 | |
Jake: 然后这个硬盘 | |
Jake: Then this hard drive. | |
78 | |
00:13:48,100 --> 00:13:49,533 | |
Jake: 就是你们一会要装的硬盘 | |
Jake: Is the one you will install later. | |
79 | |
00:13:49,933 --> 00:13:53,100 | |
Jake: 就是比方说这个这个L1这个L1这个L2 | |
Jake: For example, this L1, this L1, and this L2. | |
80 | |
00:13:53,100 --> 00:13:54,866 | |
Jake: 然后这个名字的名字都写在这了 | |
Jake: The names are all written here. | |
81 | |
00:13:55,533 --> 00:13:58,900 | |
Jake: 哈哈哈你们的数据都在这个里边 | |
Jake: Hahaha, all your data is in here. | |
82 | |
00:13:58,966 --> 00:14:00,900 | |
Shure: 这我们的第二生命 | |
Shure: This is our second life. | |
83 | |
00:14:00,900 --> 00:14:03,900 | |
Jake: 对你们的第二生命都在这个里边啊 | |
Jake: Yes, your second life is all in here. | |
84 | |
00:14:03,900 --> 00:14:05,366 | |
Jake: 比方说我这个L1 | |
Jake: For example, this is my L1. | |
85 | |
00:14:05,366 --> 00:14:07,300 | |
Jake: 对吧然后你们结束之后 | |
Jake: Right, then after you finish... | |
86 | |
00:14:07,300 --> 00:14:10,100 | |
Jake: 就是会把这个眼镜插到这个上面 | |
Jake: You'll plug these glasses into this thing. | |
87 | |
00:14:10,100 --> 00:14:10,866 | |
Jake: 然后同时 | |
Jake: And at the same time... | |
88 | |
00:14:10,866 --> 00:14:13,000 | |
Jake: 现在一直接着这个第一个硬盘 | |
Jake: Now always connecting to this first hard drive. | |
89 | |
00:14:13,566 --> 00:14:16,400 | |
Jake: 对然后这个硬盘它有两根线 | |
Jake: Yes, then this hard drive has two cables. | |
90 | |
00:14:16,400 --> 00:14:19,166 | |
Jake: 一个是一个是接电脑的 | |
Jake: One is for connecting to the computer. | |
91 | |
00:14:19,166 --> 00:14:20,366 | |
Jake: 一个是接电源的 | |
Jake: One is for the power source. | |
92 | |
00:14:20,366 --> 00:14:21,200 | |
Jake: 然后这个电源 | |
Jake: And this power source... | |
93 | |
00:14:21,200 --> 00:14:24,600 | |
Jake: 是为了让这个硬盘假装自己在电脑上 | |
Jake: Is to make this hard drive pretend it's on a computer. | |
94 | |
00:14:25,766 --> 00:14:27,333 | |
Jake: 所以这个盒的意思就是说 | |
Jake: So the purpose of this box is to... | |
95 | |
00:14:27,333 --> 00:14:29,333 | |
Jake: 他给模拟一个电脑的环境 | |
Jake: Simulate a computer environment for it. | |
96 | |
00:14:29,333 --> 00:14:30,600 | |
Jake: 然后用硬盘对对 | |
Jake: Then use the hard drive, right. | |
97 | |
00:14:30,600 --> 00:14:33,000 | |
Jake: 让硬盘能知道自己要工作了 | |
Jake: So the hard drive knows it needs to work. | |
98 | |
00:14:33,366 --> 00:14:35,766 | |
Jake: 对啊然后这个线啊 | |
Jake: Yeah, and then this cable... | |
99 | |
00:14:35,766 --> 00:14:39,300 | |
Jake: 这个线我们我们布线还挺有意思的 | |
Jake: This cable, our cable management is pretty interesting. | |
100 | |
00:14:39,300 --> 00:14:40,400 | |
Jake: 就长成这个样子 | |
Jake: It looks like this. | |
101 | |
00:14:40,700 --> 00:14:41,500 | |
Jake: 呵呵 | |
Jake: Hehe. | |
102 | |
00:14:41,500 --> 00:14:42,300 | |
Shure: 是一个悬着的 | |
Shure: It's kind of hanging. | |
103 | |
00:14:42,366 --> 00:14:42,933 | |
Jake:对 | |
Jake: Right. | |
104 | |
00:14:43,666 --> 00:14:45,733 | |
Shure: 那如果突然停电了会怎么样 | |
Shure: So what happens if there's a sudden power outage? | |
105 | |
00:14:45,800 --> 00:14:47,733 | |
Jake: 那不好讲 | |
Jake: That's hard to say. | |
106 | |
00:14:48,866 --> 00:14:50,200 | |
Jake: 就是电脑突然停电 | |
Jake: If the computer suddenly loses power... | |
107 | |
00:14:50,200 --> 00:14:51,200 | |
Jake: 就是会很尴尬 | |
Jake: It would be awkward. | |
108 | |
00:14:52,500 --> 00:14:54,366 | |
Shure: 那没有什么 | |
Shure: Then there's no... | |
109 | |
00:14:54,733 --> 00:14:56,766 | |
Shure: 就是USP之类的 | |
Shure: Like a USB backup power supply? | |
110 | |
00:14:57,266 --> 00:14:57,766 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
111 | |
00:14:57,766 --> 00:15:00,133 | |
Shure: 就是那种备用电源 | |
Shure: Like those backup power sources. | |
112 | |
00:15:01,333 --> 00:15:02,933 | |
Jake: 哦哦没有 | |
Jake: Oh, no. | |
113 | |
00:15:03,700 --> 00:15:04,900 | |
Jake: 还没那么有钱 | |
Jake: We're not that rich yet. | |
114 | |
00:15:05,866 --> 00:15:07,766 | |
Jake: 我们只能相信这个别墅 | |
Jake: We can only rely on this villa. | |
115 | |
00:15:08,000 --> 00:15:09,766 | |
Jake: 或者相信北京电力吧 | |
Jake: Or trust Beijing Electric. | |
116 | |
00:15:11,366 --> 00:15:12,166 | |
Jake: 对 | |
Jake: Right. | |
117 | |
00:15:14,133 --> 00:15:14,933 | |
Shure: 感谢 | |
Shure: Thank you. | |
118 | |
00:15:15,800 --> 00:15:17,333 | |
Jake: 好你们都开始装了 | |
Jake: Alright, you guys start installing. | |
119 | |
00:15:18,066 --> 00:15:21,100 | |
Shure: 我们我们可以 | |
Shure: We, we can... | |
120 | |
00:15:21,900 --> 00:15:23,033 | |
Jake: 可以边聊边装吧 | |
Jake: You can chat while installing. | |
121 | |
00:15:23,033 --> 00:15:23,300 | |
俢硕:对 | |
Shure: Right. | |
122 | |
00:15:23,900 --> 00:15:26,666 | |
Jake: 嗯或者说你们先带你们带点什么吧 | |
Jake: Hmm, or you guys can bring something first. | |
123 | |
00:15:27,366 --> 00:15:28,733 | |
Jake: 你们带点什么 | |
Jake: What will you bring? | |
124 | |
00:15:28,733 --> 00:15:31,200 | |
Jake: 哎这个这个眼镜你得带好 | |
Jake: Hey, these glasses, you need to wear them properly. | |
125 | |
00:15:33,266 --> 00:15:34,200 | |
Jake: 这眼镜 | |
Jake: These glasses. | |
126 | |
00:15:35,966 --> 00:15:37,866 | |
Jake: 嗯也不能遮住 | |
Jake: Hmm, they shouldn't cover... | |
127 | |
00:15:38,100 --> 00:15:39,466 | |
Jake: 应该都不没遮住吧 | |
Jake: They shouldn't cover, right? | |
128 | |
00:15:40,300 --> 00:15:41,566 | |
Jake: 你现在没遮住 | |
Jake: You're not covering anything now. | |
129 | |
00:15:41,733 --> 00:15:43,200 | |
Lucia: 但这里有一个孔 | |
Lucia: But there's a hole here. | |
130 | |
00:15:43,766 --> 00:15:45,900 | |
Lucia: 然后这个地方是要坐在这的 | |
Lucia: And this part needs to sit here. | |
131 | |
00:15:46,500 --> 00:15:48,300 | |
Lucia: 所以你要就是最好这样对齐 | |
Lucia: So you need to align it like this. | |
132 | |
00:15:48,300 --> 00:15:49,800 | |
Lucia: 然后慢慢往里推 | |
Lucia: And then slowly push it in. | |
133 | |
00:15:49,800 --> 00:15:51,200 | |
Lucia: 看怎么样能推进去 | |
Lucia: See how it goes in. | |
134 | |
00:15:51,533 --> 00:15:52,366 | |
Lucia: 好像要轻一点 | |
Lucia: It seems like it needs to be gentle. | |
135 | |
00:15:52,366 --> 00:15:54,800 | |
Lucia: 那天那同学跟我说这个挺脆弱的 | |
Lucia: That day a classmate told me this is quite fragile. | |
136 | |
00:15:54,800 --> 00:15:55,933 | |
Jake: 嗯对就是 | |
Jake: Hmm, yeah, it is. | |
137 | |
00:15:55,933 --> 00:15:57,266 | |
Shure: 没事搞定 | |
Shure: No worries, got it. | |
138 | |
00:15:57,800 --> 00:15:59,800 | |
Lucia: 就是这不是有一个口吗 | |
Lucia: There's a notch here, right? | |
139 | |
00:15:59,900 --> 00:16:01,300 | |
Lucia: 跟这个是对着的 | |
Lucia: It aligns with this. | |
140 | |
00:16:01,533 --> 00:16:03,600 | |
Lucia: 你就他们这样对着 | |
Lucia: You just need to align them like this. | |
141 | |
00:16:03,600 --> 00:16:04,600 | |
Lucia: 然后慢慢推 | |
142 | |
00:16:04,600 --> 00:16:06,766 | |
Lucia: 看这样说不定能把他推进去 | |
143 | |
00:16:05,566 --> 00:16:06,266 | |
俢硕:哎呦我天 | |
144 | |
00:16:08,300 --> 00:16:09,666 | |
Lucia: 要稍微使点力气 | |
145 | |
00:16:09,666 --> 00:16:10,900 | |
Lucia: 他这还是有一点紧的 | |
146 | |
00:16:10,900 --> 00:16:12,100 | |
Lucia: 但是别太使劲 | |
147 | |
00:16:11,100 --> 00:16:13,566 | |
Shure: 需要拧螺丝的地方吗没有吧 | |
148 | |
00:16:12,100 --> 00:16:12,866 | |
Lucia: 别掰坏了 | |
149 | |
00:16:13,966 --> 00:16:17,133 | |
Lucia: 好像很脆弱的样子,不过我其实也不是很懂这个 | |
150 | |
00:16:18,900 --> 00:16:20,966 | |
Jake: 有有有很多螺丝 | |
151 | |
00:16:20,966 --> 00:16:21,666 | |
Lucia: 要拧螺丝 | |
152 | |
00:16:21,666 --> 00:16:22,066 | |
Jake: 对 | |
153 | |
00:16:22,600 --> 00:16:23,666 | |
Shure: 那螺丝呢 | |
154 | |
00:16:23,933 --> 00:16:24,766 | |
Lucia: 在那里面 | |
155 | |
00:16:24,766 --> 00:16:26,666 | |
Shure: 哦懂了 | |
156 | |
00:16:27,733 --> 00:16:28,533 | |
Shure: easy | |
157 | |
00:16:31,733 --> 00:16:33,066 | |
Katrina: 然后就把它装进去了 | |
158 | |
00:16:33,733 --> 00:16:35,866 | |
Lucia: 嗯对然后要装到这个盒子里 | |
159 | |
00:16:36,200 --> 00:16:39,300 | |
Lucia: 就是你最好是把这个地方取下来 | |
160 | |
00:16:39,466 --> 00:16:41,100 | |
Lucia: 然后这个片就可以不要了 | |
161 | |
00:16:41,500 --> 00:16:43,866 | |
Lucia: 因为这里一会要也要用来拧螺丝 | |
Lucia: Because we'll need to use this to screw in the bolts later. | |
162 | |
00:16:46,266 --> 00:16:47,966 | |
Alice: 是不是只要拧4个螺丝 | |
Alice: Do we just need to screw in 4 bolts? | |
163 | |
00:16:48,466 --> 00:16:50,233 | |
Lucia: 呃8个 | |
Lucia: Uh, 8. | |
164 | |
00:16:50,233 --> 00:16:50,933 | |
Alice:8个吗 | |
Alice: 8? | |
165 | |
00:16:50,933 --> 00:16:51,433 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Yes. | |
166 | |
00:16:51,633 --> 00:16:52,066 | |
俢硕:是的 | |
Shure: That's right. | |
167 | |
00:16:53,500 --> 00:16:56,066 | |
Lucia: 对你你把那个条抽出来 | |
Lucia: Yes, you need to pull out that strip. | |
168 | |
00:16:56,166 --> 00:16:58,366 | |
Lucia: 对然后就你看到那个孔了没 | |
Lucia: Yes, and then, do you see that hole? | |
169 | |
00:16:58,366 --> 00:16:59,466 | |
Lucia: 长条形那个 | |
Lucia: The long one. | |
170 | |
00:16:59,466 --> 00:17:00,800 | |
Lucia: 他那里面也有一个螺丝孔 | |
Lucia: There's also a screw hole inside. | |
171 | |
00:17:00,800 --> 00:17:02,100 | |
Lucia: 你要把那个也上上 | |
Lucia: You need to screw that in too. | |
172 | |
00:17:03,000 --> 00:17:04,866 | |
Lucia: 就是那个是大螺丝的螺丝孔 | |
Lucia: That's the screw hole for the big screw. | |
173 | |
00:17:05,266 --> 00:17:06,166 | |
Alice: 啊哪个 | |
Alice: Ah, which one? | |
174 | |
00:17:06,500 --> 00:17:08,533 | |
Lucia: 呃这里你看 | |
Lucia: Uh, here, look. | |
175 | |
00:17:08,533 --> 00:17:10,533 | |
Alice:我已经上上完一个螺丝 | |
Alice: I've already screwed in one screw. | |
176 | |
00:17:11,733 --> 00:17:14,333 | |
Lucia: 就是这个这个东西 | |
Lucia: It's this one, this thing. | |
177 | |
00:17:14,333 --> 00:17:16,700 | |
Lucia: 嗯我怎么样给你指的比较清楚 | |
Lucia: Hmm, how can I point it out more clearly? | |
178 | |
00:17:16,700 --> 00:17:18,200 | |
Lucia: 哎你上的这是对的 | |
Lucia: Oh, you've got it right. | |
179 | |
00:17:17,633 --> 00:17:18,600 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm. | |
180 | |
00:17:18,266 --> 00:17:19,766 | |
Lucia: 对然后这边每个都有 | |
Lucia: Yes, and each one over here has one. | |
181 | |
00:17:19,766 --> 00:17:22,333 | |
Lucia: 然后这个也是所以一共是8个对的 | |
Lucia: And this one too, so there are 8 in total. | |
182 | |
00:17:20,933 --> 00:17:21,566 | |
Alice:昂 | |
Alice: Got it. | |
183 | |
00:17:22,366 --> 00:17:23,333 | |
Alice: 懂了看见了 | |
Alice: I see it now. | |
184 | |
00:17:23,333 --> 00:17:24,133 | |
Katrina: 这是大螺丝 | |
Katrina: This is the big screw. | |
185 | |
00:17:24,066 --> 00:17:24,966 | |
Alice: 没看见刚刚 | |
Alice: I didn't see it earlier. | |
186 | |
00:17:24,133 --> 00:17:25,166 | |
Katrina: 你看上在这儿是 吗 | |
Katrina: See, it's here, right? | |
187 | |
00:17:25,533 --> 00:17:25,966 | |
Lucia: 对对 | |
Lucia: Yes, yes. | |
188 | |
00:17:26,033 --> 00:17:26,700 | |
Katrina: 小螺丝上这儿 | |
Katrina: The small screw goes here. | |
189 | |
00:17:26,933 --> 00:17:27,100 | |
Lucia: 对的 | |
Lucia: Correct. | |
190 | |
00:17:27,000 --> 00:17:28,866 | |
Alice: 哦里边是把它插进去就行了吧 | |
Alice: Oh, inside, just insert it, right? | |
191 | |
00:17:29,066 --> 00:17:29,533 | |
Alice: 就那个 | |
Alice: Just that one. | |
192 | |
00:17:29,800 --> 00:17:30,100 | |
Jake:对 | |
Jake: Yes. | |
193 | |
00:17:30,366 --> 00:17:32,200 | |
Alice: 呃那个对 | |
Alice: Uh, that one, right. | |
194 | |
00:17:32,533 --> 00:17:32,700 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm. | |
195 | |
00:17:33,333 --> 00:17:35,100 | |
Lucia: 里面应该插进去就就行了 | |
Lucia: Inside, it should just be inserted, that's it. | |
196 | |
00:17:33,533 --> 00:17:35,466 | |
Alice: 叫啥集成电路还是什么 | |
Alice: What's it called, an integrated circuit or something? | |
197 | |
00:17:41,166 --> 00:17:43,600 | |
Jake: 上一回我们一直在抱怨磁吸的问题 | |
Jake: Last time, we kept complaining about the magnetic issue. | |
198 | |
00:17:43,600 --> 00:17:45,900 | |
Jake: 但是好像今天大家都没有什么 | |
Jake: But it seems like today, no one has any problems. | |
199 | |
00:17:45,933 --> 00:17:48,333 | |
Lucia: 对今天大家好像接受良好 | |
Lucia: Yes, today everyone seems to be okay with it. | |
200 | |
00:17:49,033 --> 00:17:49,433 | |
Jake: 对 | |
Jake: Right. | |
201 | |
00:17:49,600 --> 00:17:50,366 | |
Alice:什么实吸的 | |
Alice: What are you talking about? | |
202 | |
00:17:50,000 --> 00:17:50,300 | |
俢硕:他 | |
Shure: He | |
203 | |
00:17:50,766 --> 00:17:53,333 | |
Shure: 毕竟附赠的这个不可能给你什么 | |
Shure: After all, this freebie can't really give you anything. | |
204 | |
00:17:53,333 --> 00:17:54,066 | |
Lucia: 就是就是 | |
Lucia: Exactly, exactly. | |
205 | |
00:17:54,066 --> 00:17:55,800 | |
Lucia: 这个螺丝刀它没有磁性 | |
Lucia: This screwdriver isn't magnetic. | |
206 | |
00:17:55,266 --> 00:17:56,200 | |
俢硕:没有磁吸 | |
Shure: No magnetic attraction. | |
207 | |
00:17:56,733 --> 00:17:58,333 | |
Lucia: 对所以就是在 | |
Lucia: Yeah, so when | |
208 | |
00:17:58,333 --> 00:17:59,166 | |
Katrina: 这是装大的 | |
Katrina: This one is for the bigger screws. | |
209 | |
00:17:59,166 --> 00:18:00,400 | |
Lucia: 放螺丝的时候就很麻烦 | |
Lucia: It's really troublesome when you're putting screws in. | |
210 | |
00:18:00,400 --> 00:18:01,966 | |
Lucia: 对是这里是放大的 | |
Lucia: Yeah, this one is for the bigger ones. | |
211 | |
00:18:01,966 --> 00:18:03,533 | |
Katrina: 嗯大的能卡进去 | |
Katrina: Yeah, the big one can fit in. | |
212 | |
00:18:03,933 --> 00:18:05,300 | |
Lucia: 呃他就是这样子 | |
Lucia: Um, it's just like this. | |
213 | |
00:18:05,300 --> 00:18:06,966 | |
Lucia: 他没有办法就穿过这个孔 | |
Lucia: It can't really go through this hole. | |
214 | |
00:18:06,966 --> 00:18:07,366 | |
Lucia: 你就是要把 | |
Lucia: You just have to | |
215 | |
00:18:07,366 --> 00:18:11,666 | |
Jake: 你的头发总喜欢挡着镜头要不想想办法 | |
Jake: Your hair is always blocking the camera, can you do something about it? | |
216 | |
00:18:10,800 --> 00:18:11,466 | |
Tasha: 这个吗 | |
Tasha: This one? | |
217 | |
00:18:11,666 --> 00:18:13,466 | |
Jake: 对或者塞到里边去 | |
Jake: Yeah, or tuck it inside. | |
218 | |
00:18:13,966 --> 00:18:15,266 | |
Tasha: 我塞了已经 | |
Tasha: I've already tucked it in. | |
219 | |
00:18:16,466 --> 00:18:16,966 | |
Katrina: 找个小夹子 | |
Katrina: Find a small clip. | |
220 | |
00:18:16,833 --> 00:18:19,166 | |
Lucia: 应该只要把它固定住就好 | |
Lucia: You just need to fix it in place. | |
221 | |
00:18:19,266 --> 00:18:20,466 | |
Lucia: 是是这样吗 | |
Lucia: Is this okay? | |
222 | |
00:18:26,066 --> 00:18:27,333 | |
Jake: 嗯这个好 | |
Jake: Yeah, this is good. | |
223 | |
00:18:32,666 --> 00:18:33,466 | |
Shure: 我们 | |
Shure: We | |
224 | |
00:18:35,266 --> 00:18:37,266 | |
Shure: 是不是可以有一点BGM | |
Shure: Can we have some background music? | |
225 | |
00:18:37,633 --> 00:18:38,933 | |
Jake:那你放一点 | |
Jake: Then you can play some. | |
226 | |
00:18:38,200 --> 00:18:39,533 | |
Lucia: 支持来 | |
Lucia: Go ahead. | |
227 | |
00:18:45,000 --> 00:18:47,100 | |
Shure: 大家平时爱听什么类型的音乐 | |
Shure: What kind of music do you guys usually listen to? | |
228 | |
00:18:48,166 --> 00:18:49,566 | |
Katrina: 我我听陶喆 | |
Katrina: I listen to David Tao. | |
229 | |
00:18:50,933 --> 00:18:52,133 | |
Jake: 陶喆类型的音乐 | |
Jake: David Tao type of music. | |
230 | |
00:18:52,500 --> 00:18:53,433 | |
Katrina: 嗯RMB | |
Katrina: Yeah, R&B. | |
231 | |
00:18:52,566 --> 00:18:53,966 | |
Jake: RMB | |
Jake: R&B. | |
232 | |
00:18:53,633 --> 00:18:54,333 | |
Shure: R&B | |
Shure: R&B. | |
233 | |
00:18:56,133 --> 00:18:57,400 | |
Lucia: 我是混欧美圈的 | |
Lucia: I'm into Western music. | |
234 | |
00:18:57,400 --> 00:18:58,766 | |
Lucia: 所以就乱听 | |
Lucia: So I listen to random stuff. | |
235 | |
00:19:00,266 --> 00:19:01,833 | |
Alice: 给大家一个比较干劲的 | |
Alice: Let's play something energetic for everyone. | |
236 | |
00:19:03,733 --> 00:19:04,166 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
237 | |
00:19:04,033 --> 00:19:06,066 | |
Katrina: 那个东北雨姐的BGM | |
Katrina: How about some upbeat music from Northeast China? | |
238 | |
00:19:06,966 --> 00:19:10,500 | |
Shure: 哈哈哈哈哈ok | |
Shure: Hahaha, okay. | |
239 | |
00:19:07,100 --> 00:19:09,133 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
240 | |
00:19:09,466 --> 00:19:10,266 | |
Jake:可以可以 | |
Jake: Okay, okay. | |
241 | |
00:19:10,266 --> 00:19:12,366 | |
Jake:来自东方的小小震撼 | |
Jake: A little shock from the East. | |
242 | |
00:19:11,966 --> 00:19:13,900 | |
Alice:笑死我了贼有劲 | |
Alice: I'm dying of laughter, it's so powerful. | |
243 | |
00:19:14,333 --> 00:19:14,800 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yeah. | |
244 | |
00:19:15,633 --> 00:19:16,066 | |
Shure: 来 | |
Shure: Come on. | |
245 | |
00:19:16,300 --> 00:19:17,366 | |
Jake: 跳吧要不然 | |
Jake: Jump then, or else... | |
246 | |
00:19:18,966 --> 00:19:20,466 | |
Shure: 我想扛起来了 | |
Shure: I want to lift it up. | |
247 | |
00:19:21,100 --> 00:19:21,766 | |
Katrina: 扛起来 | |
Katrina: Lift it up. | |
248 | |
00:19:26,000 --> 00:19:28,000 | |
Shure: 这个半嵌入就行是吧 | |
Shure: Just embed this halfway, right? | |
249 | |
00:19:28,000 --> 00:19:28,466 | |
Shure: 这样 | |
Shure: Like this. | |
250 | |
00:19:28,633 --> 00:19:30,233 | |
Jake: 对对固定就行 | |
Jake: Yeah, just fix it. | |
251 | |
00:19:32,166 --> 00:19:32,733 | |
Alice: OK | |
Alice: OK. | |
252 | |
00:19:32,533 --> 00:19:35,433 | |
Shure: 大东北我的家乡 | |
Shure: My hometown in the Great Northeast. | |
253 | |
00:19:37,500 --> 00:19:38,600 | |
Jake: 你东北哪的呀 | |
Jake: Where in the Northeast are you from? | |
254 | |
00:19:39,700 --> 00:19:41,500 | |
Shure: 我稻花香 | |
Shure: I'm from Daohuaxiang. | |
255 | |
00:19:42,400 --> 00:19:43,333 | |
Jake: 东北稻花的 | |
Jake: From Northeast Daohua? | |
256 | |
00:19:43,333 --> 00:19:44,000 | |
Shure: 不是不是 | |
Shure: No, no. | |
257 | |
00:19:44,000 --> 00:19:45,166 | |
Shure: 那个长春的 | |
Shure: From Changchun. | |
258 | |
00:19:45,166 --> 00:19:45,933 | |
Jake: 长春的 | |
Jake: Changchun. | |
259 | |
00:19:46,300 --> 00:19:50,966 | |
Shure: 吉林省长春市大家知道这个城市吗 | |
Shure: Changchun, Jilin Province, does everyone know this city? | |
260 | |
00:19:51,533 --> 00:19:52,333 | |
Katrina: 知道呀 | |
Katrina: Yes. | |
261 | |
00:19:53,666 --> 00:19:56,333 | |
Shure: 大家知道吉林省还有个吉林市吗 | |
Shure: Does everyone know there's also a city named Jilin in Jilin Province? | |
262 | |
00:19:56,533 --> 00:19:56,666 | |
Alice:昂 | |
Alice: Uh-huh. | |
263 | |
00:19:56,533 --> 00:19:58,066 | |
Jake: 啊对这也知道 | |
Jake: Ah, yes, we know that too. | |
264 | |
00:19:59,266 --> 00:20:00,933 | |
Jake: 怎么你在吉林市 | |
Jake: So are you in Jilin City? | |
265 | |
00:20:01,166 --> 00:20:02,366 | |
Shure: 没有我在长春 | |
Shure: No, I'm in Changchun. | |
266 | |
00:20:02,666 --> 00:20:03,400 | |
Jake: 你们隔壁是吧 | |
Jake: Your neighbor, right? | |
267 | |
00:20:03,400 --> 00:20:04,766 | |
Shure: 好像是 | |
Shure: Seems like it. | |
268 | |
00:20:10,100 --> 00:20:11,400 | |
Shure: 大东北 | |
Shure: Great Northeast. | |
269 | |
00:20:28,000 --> 00:20:31,133 | |
Shure: AI人类为什么喜欢听这样的音乐 | |
Shure: AI, why do humans like listening to this kind of music? | |
270 | |
00:20:29,000 --> 00:20:29,966 | |
Jake:这个在后面 | |
Jake: This goes in the back. | |
271 | |
00:20:31,133 --> 00:20:32,300 | |
Katrina: 人类迷惑行为 | |
Katrina: Human confusing behavior. | |
272 | |
00:20:34,500 --> 00:20:36,500 | |
Jake: 然后这边有一个螺丝 | |
Jake: Then there's a screw here. | |
273 | |
00:20:37,066 --> 00:20:38,100 | |
Jake: 你看两边 | |
Jake: Look at both sides. | |
274 | |
00:20:40,333 --> 00:20:42,100 | |
Lucia: 外面这好像不装回去也 | |
Lucia: It seems like we don't have to put this back. | |
275 | |
00:20:42,100 --> 00:20:43,666 | |
Lucia: 也可以就这个条 | |
Lucia: We can just use this strip. | |
276 | |
00:20:43,666 --> 00:20:46,066 | |
Lucia: 我们那天反正好像都扔了我记得 | |
Lucia: I remember we threw it away last time anyway. | |
277 | |
00:20:46,066 --> 00:20:46,733 | |
Shure: 这条刚好 | |
Shure: This strip fits perfectly. | |
278 | |
00:20:46,733 --> 00:20:47,600 | |
Lucia: 这条可以扔 | |
Lucia: We can throw this strip away. | |
279 | |
00:20:47,600 --> 00:20:48,533 | |
Jake: 可以放可以放 | |
Jake: We can put it here, we can put it here. | |
280 | |
00:20:48,533 --> 00:20:50,266 | |
Jake: 我昨天成功的放了进去 | |
Jake: I successfully put it in yesterday. | |
281 | |
00:20:50,266 --> 00:20:52,066 | |
Lucia: 哦哦原来如此 | |
Lucia: Oh, I see. | |
282 | |
00:20:52,066 --> 00:20:52,533 | |
Jake:对 | |
Jake: Yes. | |
283 | |
00:20:52,066 --> 00:20:53,766 | |
Lucia: 那那那咱那天的嘞 | |
Lucia: What about that day then? | |
284 | |
00:20:53,766 --> 00:20:54,700 | |
Jake: 没关系对 | |
Jake: It doesn't matter. | |
285 | |
00:20:55,066 --> 00:20:56,166 | |
Jake: 它就是美观 | |
Jake: It's just for aesthetics. | |
286 | |
00:20:56,266 --> 00:20:58,333 | |
Jake: 它就是看的没有螺丝 | |
Jake: It looks like there are no screws. | |
287 | |
00:20:56,466 --> 00:20:57,400 | |
Alice:可以了吗 | |
Alice: Is it done? | |
288 | |
00:20:59,700 --> 00:21:02,466 | |
Jake: 然后把它这样 | |
Jake: Then you do it like this. | |
289 | |
00:21:02,466 --> 00:21:03,900 | |
Shure: 可以进场了 | |
Shure: Ready to go in. | |
290 | |
00:21:04,033 --> 00:21:05,466 | |
Lucia: 哈可以进场 | |
Lucia: Oh, ready to go in. | |
291 | |
00:21:04,433 --> 00:21:06,966 | |
Alice: 可以我已经进过场了 | |
Alice: Yes, I’ve already been in. | |
292 | |
00:21:07,900 --> 00:21:09,300 | |
Jake: 啊你你进过场玩过 | |
Jake: Oh, you've been in and played? | |
293 | |
00:21:10,533 --> 00:21:13,466 | |
Alice: 我觉得我们大学那些接线的 | |
Alice: I think the wiring we did in college... | |
294 | |
00:21:13,466 --> 00:21:15,800 | |
Alice: 焊板子的跟进场没啥区别 | |
Alice: Soldering boards, it's no different from going in. | |
295 | |
00:21:16,066 --> 00:21:16,666 | |
Jake: 互联网吗 | |
Jake: Internet? | |
296 | |
00:21:16,466 --> 00:21:16,666 | |
Jake: 还是什么 | |
Jake: Or what? | |
297 | |
00:21:16,666 --> 00:21:16,933 | |
Jake: 还是什么 | |
Jake: Or what? | |
298 | |
00:21:17,066 --> 00:21:18,966 | |
Alice: 嗯对电工 | |
Alice: Yeah, electrician. | |
299 | |
00:21:17,433 --> 00:21:18,066 | |
Katrina: 电工嗯 | |
Katrina: Electrician, yeah. | |
300 | |
00:21:18,966 --> 00:21:19,966 | |
Katrina: 焊板子的 | |
Katrina: Soldering boards. | |
301 | |
00:21:19,100 --> 00:21:22,566 | |
Lucia: 哦对电工实习会做一些神奇的东西 | |
Lucia: Oh right, electrician internships do some magical things. | |
302 | |
00:21:21,433 --> 00:21:22,966 | |
Katrina: 我不知当时 | |
Katrina: I didn't know back then... | |
303 | |
00:21:22,133 --> 00:21:22,966 | |
Jake:对 最后 | |
Jake: Right, in the end... | |
304 | |
00:21:22,566 --> 00:21:24,266 | |
Lucia: 最后我们学校也是 | |
Lucia: In the end, our school also... | |
305 | |
00:21:23,966 --> 00:21:30,200 | |
Jake: 最后放成这个样子好吧然后就就可以出叫出场了对 | |
Jake: Finally, put it like this, then it can be called done, right? | |
306 | |
00:21:25,966 --> 00:21:27,633 | |
Katrina: 开玩笑我们阮工 也要训练 | |
Katrina: Just kidding, our Nguyen engineer also needs training. | |
307 | |
00:21:32,866 --> 00:21:33,733 | |
Jake: 出流水线 | |
Jake: On the assembly line. | |
308 | |
00:21:34,666 --> 00:21:35,733 | |
Jake: 下一个流水线 | |
Jake: Next assembly line. | |
309 | |
00:21:36,900 --> 00:21:38,766 | |
Lucia: 下一个流水线是让你接到电脑上的 | |
Lucia: The next assembly line connects to the computer. | |
310 | |
00:21:38,600 --> 00:21:39,866 | |
Jake:嘿嘿嘿 | |
Jake: Hehehe. | |
311 | |
00:21:38,766 --> 00:21:39,800 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
312 | |
00:21:40,733 --> 00:21:42,500 | |
Shure: 下一个需要高级技工 | |
Shure: The next one needs a senior technician. | |
313 | |
00:21:42,566 --> 00:21:44,633 | |
Lucia: 哈哈哈高级技工 | |
Lucia: Hahaha, senior technician. | |
314 | |
00:21:43,333 --> 00:21:45,500 | |
Alice:哈哈哈暂停 | |
Alice: Hahaha, pause. | |
315 | |
00:21:47,366 --> 00:21:48,200 | |
Alice:吵吵的 | |
Alice: Noisy. | |
316 | |
00:21:50,266 --> 00:21:52,366 | |
Jake: 3,000的技工到5,000的技工 | |
Jake: From a 3,000 technician to a 5,000 technician. | |
317 | |
00:21:53,500 --> 00:21:55,266 | |
Shure: 你说这是技工吗 | |
Shure: You call this a technician? | |
318 | |
00:21:57,600 --> 00:21:58,700 | |
Alice: 什么是技工 | |
Alice: What's a technician? | |
319 | |
00:21:59,400 --> 00:22:00,200 | |
Alice: 鸡公煲 | |
Alice: Chicken pot. | |
320 | |
00:21:59,400 --> 00:22:01,800 | |
Lucia: 技术工人 技术工人 | |
Lucia: Skilled worker, skilled worker. | |
321 | |
00:22:03,866 --> 00:22:04,766 | |
Shure: 哎为什么我 | |
Shure: Hey, why me? | |
322 | |
00:22:06,300 --> 00:22:07,600 | |
Alice: 因为你按反了啊 | |
Alice: Because you pressed it the wrong way. | |
323 | |
00:22:06,300 --> 00:22:07,633 | |
Jake:因为按反了 | |
Jake: Because you pressed it the wrong way. | |
324 | |
00:22:07,633 --> 00:22:08,133 | |
Shure: 昂啊 | |
Shure: Oh, I see. | |
325 | |
00:22:08,366 --> 00:22:11,200 | |
Jake: 这个是有俩螺丝 | |
Jake: There are two screws here. | |
326 | |
00:22:11,833 --> 00:22:14,233 | |
Shure: 哦哦哎哎 | |
Shure: Oh, oh, right, right. | |
327 | |
00:22:12,200 --> 00:22:14,466 | |
Jake: 你看侧面哎 | |
Jake: Look at the side here. | |
328 | |
00:22:15,900 --> 00:22:18,266 | |
Jake: 2,000 了是吧2,000了 | |
Jake: 2,000, right? It’s 2,000. | |
329 | |
00:22:17,066 --> 00:22:19,066 | |
Shure: 完了丢人了倒数第一个 | |
Shure: Oh no, I’m the last one, how embarrassing. | |
330 | |
00:22:21,766 --> 00:22:23,366 | |
Shure: 不行我必须要争一下 | |
Shure: No, I have to fight for it. | |
331 | |
00:22:23,366 --> 00:22:24,300 | |
Shure: 我不能倒数第一 | |
Shure: I can't be the last one. | |
332 | |
00:22:24,300 --> 00:22:25,900 | |
Jake: 哈哈好 | |
Jake: Haha, okay. | |
333 | |
00:22:26,200 --> 00:22:27,533 | |
Jake: 硬盘硬盘锦标赛 | |
Jake: Hard drive competition. | |
334 | |
00:22:26,733 --> 00:22:29,733 | |
Katrina: 你完了然后呢就不用干什么了吧 | |
Katrina: You’re done, so you don’t need to do anything else, right? | |
335 | |
00:22:30,533 --> 00:22:31,866 | |
Lucia: 拧完应该就就好了 | |
Lucia: Tighten it, and it should be fine. | |
336 | |
00:22:31,866 --> 00:22:34,866 | |
Jake:对 放那儿就行 | |
Jake: Yes, just leave it there. | |
337 | |
00:22:31,866 --> 00:22:35,166 | |
Shure: 他风轻云淡的说一句拧完了 | |
Shure: He casually says he’s done tightening it. | |
338 | |
00:22:35,166 --> 00:22:36,033 | |
Shure: 然后呢 | |
Shure: Then what? | |
339 | |
00:22:37,466 --> 00:22:38,200 | |
Shure: 他挑衅我 | |
Shure: He’s provoking me. | |
340 | |
00:22:38,200 --> 00:22:39,300 | |
Shure: 我靠 | |
Shure: Damn. | |
341 | |
00:22:39,300 --> 00:22:40,600 | |
Jake:到底还有机会吗 | |
Jake: Do we still have a chance? | |
342 | |
00:22:41,966 --> 00:22:42,866 | |
Katrina: 是这样吗 | |
Katrina: Is it like this? | |
343 | |
00:22:42,866 --> 00:22:43,866 | |
Lucia: 应该是吧 | |
Lucia: It should be, right? | |
344 | |
00:22:44,533 --> 00:22:46,533 | |
Jake: 对对对放到这个盒子里面 | |
Jake: Yes, yes, put it in this box. | |
345 | |
00:22:46,533 --> 00:22:48,266 | |
Shure: 你看你没有装上那一关 | |
Shure: Look, you didn’t put it in that level. | |
346 | |
00:22:47,100 --> 00:22:51,733 | |
Jake: 这出场对这就是最后一步 | |
Jake: This is the entrance, yes, this is the last step. | |
347 | |
00:22:51,333 --> 00:22:54,333 | |
Lucia:条壮壮的都行不装了挺麻烦的 | |
Lucia: It’s fine if you don’t install it, it’s quite troublesome. | |
348 | |
00:22:52,300 --> 00:22:54,900 | |
Jake: 给你一点机会但是你还是没有抓住 | |
Jake: I gave you a chance, but you still missed it. | |
349 | |
00:22:54,900 --> 00:22:56,100 | |
Lucia: 你可以把条放在里面 | |
Lucia: You can put the strip inside. | |
350 | |
00:22:56,100 --> 00:22:57,166 | |
Lucia: 如果需要装的话 | |
Lucia: If it needs to be installed. | |
351 | |
00:22:57,166 --> 00:22:59,466 | |
Lucia: 然后尽量自己装就好了 | |
Lucia: Then try to install it yourself. | |
352 | |
00:22:59,533 --> 00:23:02,666 | |
Jake: 没需要装完全没必要放里面就好 | |
Jake: No need to install, just put it inside, it’s fine. | |
353 | |
00:23:05,333 --> 00:23:05,666 | |
Shure: OK | |
Shure: OK. | |
354 | |
00:23:07,733 --> 00:23:09,400 | |
Shure: 大家可以出场了 | |
Shure: Everyone can go out now. | |
355 | |
00:23:09,400 --> 00:23:12,700 | |
Jake: 出场好谢谢大家 | |
Jake: Exit, thank you everyone. | |
356 | |
00:23:16,700 --> 00:23:18,933 | |
Jake: 完成了一个奇怪的第一次任务 | |
Jake: Completed a strange first task. | |
357 | |
00:23:19,766 --> 00:23:23,166 | |
Jake: 然后这个EGO life最后一天 | |
Jake: And this is the last day of EGO life. | |
358 | |
00:23:23,166 --> 00:23:24,766 | |
Jake: 大家会邀请什么人呢 | |
Jake: Who will you invite? | |
359 | |
00:23:26,566 --> 00:23:26,900 | |
Jake:啊 | |
Jake: Ah. | |
360 | |
00:23:26,700 --> 00:23:27,733 | |
Shure: 最后一天 | |
Shure: The last day | |
361 | |
00:23:27,766 --> 00:23:28,500 | |
Jake: 最后一天 | |
Jake: The last day | |
362 | |
00:23:28,666 --> 00:23:29,600 | |
Shure: 是周日是吗 | |
Shure: It's Sunday, right? | |
363 | |
00:23:29,600 --> 00:23:31,966 | |
Jake: 周周日周日下午吧 | |
Jake: Sunday afternoon, maybe | |
364 | |
00:23:33,600 --> 00:23:35,866 | |
Shure: 啊咱俩会邀请什么人 | |
Shure: Who are we inviting? | |
365 | |
00:23:36,200 --> 00:23:36,966 | |
Jake: 会邀请几个人 | |
Jake: We'll invite a few people. | |
366 | |
00:23:36,966 --> 00:23:37,766 | |
Jake: 呀 | |
Jake: Yeah | |
367 | |
00:23:38,100 --> 00:23:40,100 | |
Shure: 黑板写一写吧 | |
Shure: Let's write it on the blackboard. | |
368 | |
00:23:38,200 --> 00:23:39,500 | |
Katrina: 应该一个吧 | |
Katrina: Should be one, right? | |
369 | |
00:23:40,133 --> 00:23:41,566 | |
Jake: 对黑板可以写一写 | |
Jake: Yeah, we can write it on the blackboard. | |
370 | |
00:23:41,733 --> 00:23:43,800 | |
Shure: 来我来我字非常好看 | |
Shure: Let me do it, I have great handwriting. | |
371 | |
00:23:43,800 --> 00:23:44,600 | |
Jake: 好的 | |
Jake: Sure | |
372 | |
00:23:45,133 --> 00:23:46,266 | |
Jake: 我们还有一个架子 | |
Jake: We also have a shelf | |
373 | |
00:23:46,266 --> 00:23:47,700 | |
Jake: 要不我们也拼一下好 | |
Jake: Why don't we assemble it too? | |
374 | |
00:23:49,000 --> 00:23:49,533 | |
Shure: 什么架子 | |
Shure: What shelf? | |
375 | |
00:23:49,533 --> 00:23:50,566 | |
Jake: 就是就是 | |
Jake: Just, just | |
376 | |
00:23:50,566 --> 00:23:53,800 | |
Jake: 你如果觉得这个这么写很难写的话 | |
Jake: If you find writing this way difficult | |
377 | |
00:23:53,900 --> 00:23:55,133 | |
Jake: 它其实有一个 | |
Jake: There's actually a | |
378 | |
00:24:05,733 --> 00:24:09,800 | |
Jake: 就这个东西就是你可以下这些 | |
Jake: This thing, you can put these down | |
379 | |
00:24:08,533 --> 00:24:10,600 | |
Shure: 等等再装吧先写吧 | |
Shure: Let's assemble it later, let's write first. | |
380 | |
00:24:09,800 --> 00:24:11,100 | |
Jake: 这问题不大是吧 | |
Jake: It's not a big problem, right? | |
381 | |
00:24:11,100 --> 00:24:11,900 | |
Shure: 问题不大问题不大 | |
Shure: Not a big problem, not a big problem. | |
382 | |
00:24:11,866 --> 00:24:12,666 | |
Jake:问题不大 | |
Jake: Not a big problem. | |
383 | |
00:24:12,666 --> 00:24:15,300 | |
Shure: 不影响我这个书法的发挥 | |
Shure: It won't affect my calligraphy. | |
384 | |
00:24:15,800 --> 00:24:16,166 | |
Jake: 笔呢 | |
Jake: Where's the pen? | |
385 | |
00:24:16,666 --> 00:24:17,166 | |
Shure: 笔呢 | |
Shure: Where's the pen? | |
386 | |
00:24:18,666 --> 00:24:19,433 | |
Shure: 好问题 | |
Shure: Good question. | |
387 | |
00:24:19,466 --> 00:24:20,000 | |
Jake: 好问题 | |
Jake: Good question. | |
388 | |
00:24:22,200 --> 00:24:24,466 | |
Shure: 问问他问问AI笔呢 | |
Shure: Ask him, ask AI, where's the pen? | |
389 | |
00:24:24,600 --> 00:24:25,133 | |
Jake: 笔呢笔呢 | |
Jake: Where's the pen, where's the pen? | |
390 | |
00:24:25,966 --> 00:24:27,100 | |
Lucia: 寻找我的iPhone吗 | |
Lucia: Looking for my iPhone? | |
391 | |
00:24:27,100 --> 00:24:29,100 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha | |
392 | |
00:24:29,100 --> 00:24:30,000 | |
Jake:对笔呢 | |
Jake: Yeah, where's the pen? | |
393 | |
00:24:30,000 --> 00:24:30,933 | |
Lucia: 寻找我的 | |
Lucia: Looking for my... | |
394 | |
00:24:31,000 --> 00:24:32,133 | |
Lucia: 寻找我的pencil | |
Lucia: Looking for my pencil. | |
395 | |
00:24:32,133 --> 00:24:33,466 | |
Jake: 笔应该在上面 | |
Jake: The pen should be up there. | |
396 | |
00:24:33,466 --> 00:24:33,966 | |
Jake: 等一下啊 | |
Jake: Hold on. | |
397 | |
00:24:56,466 --> 00:24:59,166 | |
Lucia: 哎所以我们的E人到底是哪两位啊 | |
Lucia: Hey, so who exactly are our guests? | |
398 | |
00:24:59,766 --> 00:25:00,100 | |
Jake: 笔 | |
399 | |
00:24:59,933 --> 00:25:00,300 | |
Katrina: 我 | |
Katrina: Me | |
400 | |
00:25:01,066 --> 00:25:02,200 | |
Shure: 我也是E | |
Shure: Me too, I'm a... | |
401 | |
00:25:02,200 --> 00:25:03,600 | |
Lucia: 哎你 是一吗 | |
Lucia: Hey, are you an "I"? | |
402 | |
00:25:04,566 --> 00:25:06,933 | |
Shure: 我我是e不是一啊OK | |
Shure: No, I'm an "E", not "I", OK? | |
403 | |
00:25:08,400 --> 00:25:09,966 | |
Jake: 有啥差别啊 | |
Jake: What's the difference? | |
404 | |
00:25:09,966 --> 00:25:10,900 | |
Jake: 嗯你是一 | |
Jake: Hmm, you're an "I"? | |
405 | |
00:25:11,133 --> 00:25:14,433 | |
Lucia: 所以哎等等我们是三三三e两i | |
Lucia: So, wait a minute, we are three "E"s, two "I"s. | |
406 | |
00:25:11,633 --> 00:25:13,533 | |
Katrina: 他要是一就完蛋了 | |
Katrina: If he was an "I", we'd be doomed. | |
407 | |
00:25:12,400 --> 00:25:12,900 | |
Shure: 我是 | |
Shure: I'm... | |
408 | |
00:25:15,000 --> 00:25:16,466 | |
Lucia: 哎那咱俩是然后呢 | |
Lucia: Hey, so we are... and then? | |
409 | |
00:25:16,466 --> 00:25:18,733 | |
Lucia: 啊OK昨天我没有 | |
Lucia: Ah, OK, yesterday I didn't... | |
410 | |
00:25:18,433 --> 00:25:20,233 | |
Shure: 我们来辩一下 | |
Shure: Let's debate a bit. | |
411 | |
00:25:18,733 --> 00:25:19,700 | |
Lucia: 昨天我没有猜出来 | |
Lucia: Yesterday I didn't guess it. | |
412 | |
00:25:19,700 --> 00:25:22,066 | |
Lucia: 虽然我猜到他可能是疑人 | |
Lucia: Although I thought he might be a suspect. | |
413 | |
00:25:22,800 --> 00:25:24,466 | |
Shure: EGO life | |
Shure: EGO life. | |
414 | |
00:25:27,600 --> 00:25:27,700 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
415 | |
00:25:28,333 --> 00:25:29,733 | |
Shure: 最后一天的名单 | |
Shure: The final day's list. | |
416 | |
00:25:30,333 --> 00:25:30,733 | |
Jake:行啊 | |
Jake: Okay. | |
417 | |
00:25:33,666 --> 00:25:34,100 | |
Shure: 你 | |
Shure: You... | |
418 | |
00:25:36,666 --> 00:25:37,133 | |
Shure: 要 | |
Shure: Need... | |
419 | |
00:25:37,466 --> 00:25:38,766 | |
Jake:哈哈可以 | |
Jake: Haha, sure. | |
420 | |
00:25:39,500 --> 00:25:40,400 | |
Jake:是这么写的 | |
Jake: This is how it's written. | |
421 | |
00:25:40,700 --> 00:25:41,200 | |
Jake: 笔画 | |
Jake: Strokes. | |
422 | |
00:25:41,333 --> 00:25:42,400 | |
Shure: 11是这么写的 | |
Shure: Yeah, this is how 11 is written. | |
423 | |
00:25:42,400 --> 00:25:43,466 | |
Jake: 是这么写的 | |
Jake: This is how it's written. | |
424 | |
00:25:49,733 --> 00:25:51,366 | |
Shure: 夹子的夹怎么写呵呵呵 | |
Shure: How do you write "夹"? Haha. | |
425 | |
00:25:52,866 --> 00:25:55,266 | |
Shure: 啊太久没写 | |
Shure: Ah, it's been too long since I wrote it. | |
426 | |
00:25:56,900 --> 00:25:57,600 | |
Alice: 宝盖头 | |
Alice: It starts with "宝". | |
427 | |
00:25:57,233 --> 00:25:59,233 | |
Tasha: 宝盖头宝盖 | |
Tasha: "宝", "宝". | |
428 | |
00:25:57,600 --> 00:25:59,666 | |
Jake:哼哼呵呵呵 | |
Jake: Hmm, hmm, haha. | |
429 | |
00:26:01,600 --> 00:26:03,933 | |
Shure: OK第一位 | |
Shure: OK, the first one. | |
430 | |
00:26:06,966 --> 00:26:08,700 | |
Jake: 修硕你邀请几个人啊 | |
Jake: Shure, how many people did you invite? | |
431 | |
00:26:09,366 --> 00:26:12,033 | |
Shure: 我浅浅邀一个吧先 | |
Shure: I'll start by inviting just one. | |
432 | |
00:26:12,800 --> 00:26:14,466 | |
Jake: 浅浅先邀一个啊 | |
Jake: Just one to start? | |
433 | |
00:26:13,900 --> 00:26:14,300 | |
Shure: 嗯 | |
Shure: Yeah. | |
434 | |
00:26:14,733 --> 00:26:15,533 | |
Jake: 路亚呢 | |
Jake: What about Luya? | |
435 | |
00:26:16,600 --> 00:26:18,966 | |
Lucia: 我不太确定因为咱们这太远了 | |
Lucia: I'm not sure because it's too far. | |
436 | |
00:26:18,966 --> 00:26:20,800 | |
Lucia: 我不知道我小伙伴过不过得来 | |
Lucia: I don't know if my friend can make it. | |
437 | |
00:26:19,133 --> 00:26:20,066 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
438 | |
00:26:20,800 --> 00:26:23,000 | |
Jake: 好那你的工作室 | |
Jake: Okay, then your studio... | |
439 | |
00:26:25,200 --> 00:26:26,733 | |
Tasha: 我浅浅邀请一个吧 | |
Tasha: I'll just invite one for now. | |
440 | |
00:26:26,733 --> 00:26:28,266 | |
Jake: 好浅浅邀请一个 | |
Jake: Okay, Tasha, invite someone. | |
441 | |
00:26:29,433 --> 00:26:30,366 | |
Shure: 叫什么名字 | |
Shure: What's their name? | |
442 | |
00:26:30,500 --> 00:26:32,600 | |
Jake: 用不着这就用不着了 | |
Jake: No need, there's no need. | |
443 | |
00:26:33,366 --> 00:26:35,366 | |
Jake: 就是大概画个正字得了 | |
Jake: Just roughly draw a tick mark. | |
444 | |
00:26:35,366 --> 00:26:36,933 | |
Shure: 啊画正字好 | |
Shure: Ah, a tick mark, got it. | |
445 | |
00:26:37,500 --> 00:26:38,566 | |
Jake: 或者你用那个小球 | |
Jake: Or you can use that little ball. | |
446 | |
00:26:38,566 --> 00:26:39,500 | |
Jake: 我估计也够 | |
Jake: I think that's enough. | |
447 | |
00:26:40,566 --> 00:26:41,800 | |
Katrina: 画小人吧 | |
Katrina: Draw a little person. | |
448 | |
00:26:41,800 --> 00:26:43,200 | |
Katrina: 男生就是这样 | |
Katrina: Boys are like this. | |
449 | |
00:26:43,200 --> 00:26:44,500 | |
Katrina: 女生夹两边 | |
Katrina: Girls are on both sides. | |
450 | |
00:26:47,533 --> 00:26:48,300 | |
Shure: 你邀请 | |
Shure: You invite. | |
451 | |
00:26:48,466 --> 00:26:51,166 | |
Jake:额呵呵呵 | |
Jake: Uh, hehe. | |
452 | |
00:26:49,833 --> 00:26:51,500 | |
Tasha: 这是你邀请的女生吗 | |
Tasha: Is this the girl you invited? | |
453 | |
00:26:51,500 --> 00:26:52,666 | |
Shure: 啊你啊 | |
Shure: Ah, you? | |
454 | |
00:26:52,700 --> 00:26:54,633 | |
Tasha: 那我也邀请一位女生 | |
Tasha: Then I'll invite a girl too. | |
455 | |
00:27:01,066 --> 00:27:02,266 | |
Lucia: 你这个你这个辫 | |
Lucia: This, this braid. | |
456 | |
00:27:02,266 --> 00:27:05,600 | |
Lucia: 他这个接口没有在头上这个 | |
Lucia: This connection isn't on top of the head. | |
457 | |
00:27:03,133 --> 00:27:04,200 | |
Alice:抽象 | |
Alice: Abstract. | |
458 | |
00:27:06,766 --> 00:27:07,333 | |
Katrina: 假发 | |
Katrina: Wig. | |
459 | |
00:27:07,200 --> 00:27:08,366 | |
Alice:我的天呐 | |
Alice: Oh my god. | |
460 | |
00:27:09,933 --> 00:27:12,500 | |
Shure: 哈哈我们重填一下哎 | |
Shure: Haha, let's redo it. | |
461 | |
00:27:12,866 --> 00:27:14,633 | |
Jake:哼哼奥特曼 | |
Jake: Hmm, Ultraman. | |
462 | |
00:27:13,900 --> 00:27:15,700 | |
Katrina: 我应该邀请一个男生 | |
Katrina: I should invite a boy. | |
463 | |
00:27:15,933 --> 00:27:16,733 | |
Shure: 男生 | |
Shure: A boy. | |
464 | |
00:27:16,900 --> 00:27:17,433 | |
Katrina: 嗯 | |
Katrina: Yeah. | |
465 | |
00:27:23,333 --> 00:27:24,133 | |
Alice: 爱心童的 | |
Alice: Loving children. | |
466 | |
00:27:24,633 --> 00:27:25,600 | |
Katrina: 三条腿 | |
Katrina: Three legs. | |
467 | |
00:27:30,000 --> 00:27:31,366 | |
Jake: 这合适吧这样 | |
Jake: Is this okay like this? | |
468 | |
00:27:33,266 --> 00:27:35,333 | |
Shure: 对不起不小心画出头 | |
Shure: Sorry, I accidentally drew the head. | |
469 | |
00:27:41,933 --> 00:27:42,433 | |
Shure: OK | |
Shure: OK. | |
470 | |
00:27:42,900 --> 00:27:45,866 | |
Lucia: 我其实可以问一个女生但我不确定他能不能过得来 | |
Lucia: I could actually ask a girl, but I'm not sure if she can make it. | |
471 | |
00:27:45,866 --> 00:27:47,500 | |
Lucia: 因为他那边挺远的 | |
Lucia: Because she's quite far. | |
472 | |
00:27:50,500 --> 00:27:54,566 | |
Lucia: 哈哈哈哈存疑是吧存疑 | |
Lucia: Hahaha, doubtful, right? Doubtful. | |
473 | |
00:27:52,900 --> 00:27:54,900 | |
Shure: ok存疑 | |
Shure: OK, doubtful. | |
474 | |
00:27:57,633 --> 00:27:58,033 | |
Shure: 还有呢 | |
Shure: Anything else? | |
475 | |
00:27:57,833 --> 00:27:59,100 | |
Alice:额我可以 | |
Alice: Uh, I can. | |
476 | |
00:27:58,433 --> 00:28:00,700 | |
Jake: 你可以在每个人下面写一个名字 | |
Jake: You can write a name under everyone. | |
477 | |
00:28:00,766 --> 00:28:02,133 | |
Jake: 写一个他的host | |
Jake: Write their host. | |
478 | |
00:28:02,766 --> 00:28:03,566 | |
Shure: host是吗 | |
Shure: Host, right? | |
479 | |
00:28:03,900 --> 00:28:06,400 | |
Jake: 嗯就是你的代号吧之类 | |
Jake: Yeah, like your code name or something. | |
480 | |
00:28:05,700 --> 00:28:06,533 | |
Shure: 认领一下 | |
Shure: Claim it | |
481 | |
00:28:06,766 --> 00:28:07,133 | |
Jake: 不不不 | |
Jake: No no no | |
482 | |
00:28:07,133 --> 00:28:09,433 | |
Jake: 你就在这个小人的下面写一个 | |
Jake: Just write one under this little guy | |
483 | |
00:28:09,500 --> 00:28:12,766 | |
Jake: 或者在上面或者脸上写一个之类的 | |
Jake: Or write one above or on the face or something | |
484 | |
00:28:18,700 --> 00:28:19,566 | |
Shure: 这是谁的来着 | |
Shure: Whose is this again? | |
485 | |
00:28:20,566 --> 00:28:22,033 | |
Alice:额塔莎 | |
Alice: Uh, Tasha's | |
486 | |
00:28:20,866 --> 00:28:22,333 | |
Shure: 昂塔莎 | |
Shure: Oh, Tasha's | |
487 | |
00:28:27,500 --> 00:28:28,100 | |
Shure: 然后 | |
Shure: And then | |
488 | |
00:28:28,400 --> 00:28:29,566 | |
Alice:这个是你喜欢的 | |
Alice: This is the one you like | |
489 | |
00:28:29,933 --> 00:28:30,300 | |
Shure: 嗯 | |
Shure: Hmm | |
490 | |
00:28:30,633 --> 00:28:32,266 | |
Katrina: 那就写LYX | |
Katrina: Then just write LYX | |
491 | |
00:28:34,133 --> 00:28:34,900 | |
Katrina: LYX | |
Katrina: LYX | |
492 | |
00:28:38,133 --> 00:28:42,466 | |
Jake: 啊哈哈哈哈 | |
Jake: Ah hahaha | |
493 | |
00:28:42,500 --> 00:28:43,733 | |
Shure: 这这位是谁的人 | |
Shure: Whose person is this? | |
494 | |
00:28:43,866 --> 00:28:47,933 | |
Shure: 我录像或者写个l也行哈哈哈 | |
Shure: I record it or write an L, that's fine haha | |
495 | |
00:28:48,400 --> 00:28:51,566 | |
Shure: NC艾特 | |
Shure: NC @ | |
496 | |
00:28:52,700 --> 00:28:54,933 | |
Shure: 还有呢你要邀请奖了是吗 | |
Shure: Also, are you going to invite the award? | |
497 | |
00:28:54,933 --> 00:28:56,533 | |
Alice: 对但是有一个可能来不了 | |
Alice: Yeah, but one might not come | |
498 | |
00:28:57,866 --> 00:28:58,933 | |
Shure: 性别 | |
Shure: Gender | |
499 | |
00:28:58,933 --> 00:28:59,433 | |
Alice:都是女的呵 | |
Alice: All girls, heh | |
500 | |
00:29:01,133 --> 00:29:01,433 | |
Shure: 呵 | |
Shure: Heh | |
501 | |
00:29:03,500 --> 00:29:06,200 | |
Alice: 有一个不知道能来不能 | |
Alice: There's one who might not be able to come | |
502 | |
00:29:12,500 --> 00:29:15,333 | |
Alice: 你给我画个星就行了五角星 | |
Alice: Just draw me a star, a five-pointed star | |
503 | |
00:29:16,866 --> 00:29:17,200 | |
Alice:;OK了 | |
Alice: OK | |
504 | |
00:29:16,866 --> 00:29:17,200 | |
Shure: OK | |
Alice: OK | |
505 | |
00:29:18,566 --> 00:29:22,366 | |
Shure: 现在我们有一二三四五六六位嘉宾 | |
Shure: Now we have one, two, three, four, five, six, six guests | |
506 | |
00:29:23,066 --> 00:29:26,100 | |
Jake: 嗯呃4-6位嘉宾 | |
Jake: Hmm, uh, 4-6 guests | |
507 | |
00:29:26,900 --> 00:29:29,000 | |
Shure: 对 4-6位 | |
Shure: Yeah, 4-6 guests | |
508 | |
00:29:29,200 --> 00:29:30,766 | |
Jake:4-6位嘉宾OK | |
Jake: 4-6 guests, OK | |
509 | |
00:29:32,133 --> 00:29:32,600 | |
Jake: 呃 | |
Jake: Uh | |
510 | |
00:29:33,833 --> 00:29:37,200 | |
Jake: 我们原来还打算有可能的话 | |
Jake: We originally planned, if possible | |
511 | |
00:29:37,200 --> 00:29:39,400 | |
Jake: 去邀请周围的人 | |
Jake: To invite people from around here | |
512 | |
00:29:40,500 --> 00:29:41,000 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah | |
513 | |
00:29:41,433 --> 00:29:41,833 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yeah | |
514 | |
00:29:41,933 --> 00:29:44,133 | |
Jake: 就是或者小红书 | |
Jake: Like from Xiaohongshu | |
515 | |
00:29:45,133 --> 00:29:45,366 | |
Jake: 还是 | |
Jake: Or | |
516 | |
00:29:45,566 --> 00:29:48,333 | |
Lucia: 是采取挨家挨户敲门询问的方式吗 | |
Lucia: Is it like going door to door asking? | |
517 | |
00:29:48,633 --> 00:29:49,300 | |
Jake: 呃 | |
Jake: Uh | |
518 | |
00:29:50,133 --> 00:29:51,800 | |
Jake: 环球影城门口直接抓人 | |
Jake: Grabbing people directly at Universal Studios | |
519 | |
00:29:50,266 --> 00:29:52,133 | |
Tasha: 提一篮子 鸡蛋比较好 | |
Tasha: Bringing a basket of eggs is better | |
520 | |
00:29:52,500 --> 00:29:55,266 | |
Lucia: 提一篮确实如果 | |
Lucia: Carrying a basket, indeed, if... | |
521 | |
00:29:55,266 --> 00:29:57,433 | |
Lucia: 如果就是如果他们来的话可以发鸡蛋 | |
Lucia: If they come, we can give them eggs. | |
522 | |
00:29:59,500 --> 00:30:00,300 | |
Jake: 对对对 | |
Jake: Yes, yes, yes. | |
523 | |
00:30:01,266 --> 00:30:02,966 | |
Shure: 明天咱们这地就被举报了 | |
Shure: Tomorrow, we'll get reported here. | |
524 | |
00:30:03,066 --> 00:30:04,866 | |
Jake: 哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahaha. | |
525 | |
00:30:04,900 --> 00:30:07,400 | |
Jake: 明天可以拍一段警察的镜头 | |
Jake: Tomorrow, we can shoot a scene with the police. | |
526 | |
00:30:10,566 --> 00:30:12,933 | |
Shure: 二 邀请邻居 | |
Shure: Second, invite the neighbors. | |
527 | |
00:30:15,866 --> 00:30:17,533 | |
Shure: 哎这邀字好难写 | |
Shure: Oh, this "invite" character is hard to write. | |
528 | |
00:30:18,500 --> 00:30:19,766 | |
Jake: 要不隐外字吧 | |
Jake: How about using a simpler character? | |
529 | |
00:30:19,933 --> 00:30:21,300 | |
Shure: 我觉得也是 | |
Shure: I think so too. | |
530 | |
00:30:21,433 --> 00:30:22,366 | |
Tasha: 带上鸡蛋 | |
Tasha: Bring the eggs. | |
531 | |
00:30:22,400 --> 00:30:24,266 | |
Tasha: 你要是来我就把这一篮送你 | |
Tasha: If you come, I'll give you this basket. | |
532 | |
00:30:24,266 --> 00:30:25,733 | |
Tasha: 你不来就不送 | |
Tasha: If you don't come, no eggs for you. | |
533 | |
00:30:27,133 --> 00:30:29,766 | |
Shure: 邻居 | |
Shure: Neighbors. | |
534 | |
00:30:31,700 --> 00:30:32,700 | |
Shure: 哎这字 | |
Shure: Oh, this character... | |
535 | |
00:30:33,066 --> 00:30:34,633 | |
Shure: 齐白石看着都落泪 | |
Shure: Even Qi Baishi would cry looking at it. | |
536 | |
00:30:35,133 --> 00:30:36,566 | |
Alice: 有种复古的感觉 | |
Alice: It has a vintage feel. | |
537 | |
00:30:40,133 --> 00:30:41,633 | |
Shure: 这是我们的plan | |
Shure: This is our plan. | |
538 | |
00:30:43,266 --> 00:30:44,133 | |
Shure: 存疑plan | |
Shure: Suspicious plan. | |
539 | |
00:30:50,066 --> 00:30:50,433 | |
Shure: ok | |
Shure: Okay. | |
540 | |
00:30:50,566 --> 00:30:51,433 | |
Lucia: 好多问号啊 | |
Lucia: So many question marks. | |
541 | |
00:30:51,433 --> 00:30:52,600 | |
Lucia: 我们好像谜语人 | |
Lucia: We look like riddlers. | |
542 | |
00:30:54,766 --> 00:30:55,400 | |
Shure: riddle | |
Shure: Riddle. | |
543 | |
00:30:57,133 --> 00:30:59,133 | |
Shure: 然后我们还还有 | |
Shure: And we still have... | |
544 | |
00:30:59,133 --> 00:30:59,933 | |
Shure: 还有什么 | |
Shure: What else? | |
545 | |
00:31:00,933 --> 00:31:01,766 | |
Shure: 呃这是人员 | |
Shure: Uh, this is the personnel. | |
546 | |
00:31:01,766 --> 00:31:02,366 | |
Shure: 部分 | |
Shure: Section. | |
547 | |
00:31:02,766 --> 00:31:05,233 | |
Jake: 剧组吧剧组还有5个人 | |
Jake: The crew, we still have 5 people. | |
548 | |
00:31:06,200 --> 00:31:08,133 | |
Jake: 然后就是总共看 | |
Jake: Then let's see overall... | |
549 | |
00:31:10,266 --> 00:31:12,100 | |
Jake: 最后我们要host多少个人 | |
Jake: Finally, how many people do we have to host? | |
550 | |
00:31:12,066 --> 00:31:15,366 | |
Jake: 然后看看这活动在这个人数下 | |
Jake: And see what we should do with this number. | |
551 | |
00:31:15,400 --> 00:31:16,266 | |
Jake: 应该整点啥 | |
Jake: What should we do? | |
552 | |
00:31:18,566 --> 00:31:19,066 | |
Alice: 屌丝 | |
Alice: Loser. | |
553 | |
00:31:27,133 --> 00:31:28,000 | |
Jake: 给大家拍 | |
Jake: And filmed it for everyone. | |
554 | |
00:31:31,900 --> 00:31:33,700 | |
Lucia: 这是不是可以技术处理一下吗 | |
Lucia: Can't we handle this technically? | |
555 | |
00:31:33,933 --> 00:31:36,866 | |
Jake: 是但是后期很麻烦 | |
Jake: Yes, but it's a hassle in post-production. | |
556 | |
00:31:34,766 --> 00:31:35,666 | |
Shure: 后期给 | |
Shure: It's a hassle in post-production. | |
557 | |
00:31:37,066 --> 00:31:38,133 | |
Shure: 添了多少麻烦 | |
Shure: How much trouble for post-production. | |
558 | |
00:31:40,266 --> 00:31:44,066 | |
Shure: OK所以总共one two three four | |
Shure: OK, so in total, one, two, three, four... | |
559 | |
00:31:46,366 --> 00:31:46,933 | |
Alice: 4到6 | |
Alice: 4 to 6. | |
560 | |
00:31:47,333 --> 00:31:52,200 | |
Shure: four加五五个这是9 | |
Shure: Four plus five, that makes nine. | |
561 | |
00:31:52,266 --> 00:31:54,733 | |
Jake: 四加五 九九到11是吧 | |
Jake: Four plus five, nine. Nine to eleven, right? | |
562 | |
00:31:54,766 --> 00:31:55,800 | |
Shure: 9到11 人 | |
Shure: Nine to eleven people. | |
563 | |
00:31:56,066 --> 00:31:58,333 | |
Jake: 9到11 然后各位自己 | |
Jake: Nine to eleven, then everyone will... | |
564 | |
00:32:01,066 --> 00:32:01,933 | |
Shure: 算算上我们是吧 | |
Shure: Count us in, right? | |
565 | |
00:32:01,933 --> 00:32:04,833 | |
Jake: 哎就先先先谢谢9-11吧 | |
Jake: Yeah, let's start with nine to eleven. | |
566 | |
00:32:05,333 --> 00:32:05,700 | |
Jake: 9-11 | |
Jake: Nine to eleven. | |
567 | |
00:32:06,000 --> 00:32:09,066 | |
Shure: 9-11 正无穷 | |
568 | |
00:32:09,766 --> 00:32:11,900 | |
Shure: 因为我们可以邀请邻居 | |
Shure: Because we can invite the neighbors. | |
569 | |
00:32:11,933 --> 00:32:12,900 | |
Jake: 嗯对对 | |
Jake: Yeah, right. | |
570 | |
00:32:12,933 --> 00:32:13,933 | |
Shure: 非常严谨吧 | |
Shure: Very thorough, right? | |
571 | |
00:32:12,933 --> 00:32:14,866 | |
Jake: 我们有无穷的邻居 | |
Jake: We have endless neighbors. | |
572 | |
00:32:15,366 --> 00:32:17,500 | |
Jake: 也不是正无穷吧 16亿 | |
Jake: Maybe not endless, 1.6 billion. | |
573 | |
00:32:21,766 --> 00:32:24,366 | |
Shure: 现在我们我我国人口有16亿了吗 | |
Shure: Do we have 1.6 billion people now? | |
574 | |
00:32:24,900 --> 00:32:27,266 | |
Jake: 14 那就14 | |
Jake: Fourteen, let's say fourteen. | |
575 | |
00:32:25,833 --> 00:32:26,366 | |
Shure: 14吧 | |
Shure: Fourteen, then. | |
576 | |
00:32:27,266 --> 00:32:30,333 | |
Shure: 完了这移动的五十万 | |
Shure: Plus the five hundred thousand that move around. | |
577 | |
00:32:29,900 --> 00:32:31,066 | |
Jake:爆爆多了这 | |
Jake: That's a lot. | |
578 | |
00:32:36,900 --> 00:32:37,500 | |
Jake: 合适吗 | |
Jake: Is it appropriate? | |
579 | |
00:32:37,566 --> 00:32:41,766 | |
Jake: 哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahaha. | |
580 | |
00:32:41,766 --> 00:32:42,900 | |
Jake: 问题不大问题不大 | |
Jake: No big deal, no big deal. | |
581 | |
00:32:45,433 --> 00:32:46,833 | |
Shure: 第一点OK | |
Shure: First point, OK. | |
582 | |
00:32:47,566 --> 00:32:48,033 | |
Jake: OK | |
Jake: OK. | |
583 | |
00:32:49,766 --> 00:32:52,433 | |
Shure: 然后好人员确定了 | |
Shure: Then, the personnel is confirmed. | |
584 | |
00:32:52,433 --> 00:32:52,833 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Mm-hmm. | |
585 | |
00:32:52,433 --> 00:32:53,300 | |
Shure: 嗯这是第一 | |
Shure: Yeah, that's the first. | |
586 | |
00:32:53,333 --> 00:32:55,000 | |
Shure: 第一大点的第三 | |
Shure: The first big point's third. | |
587 | |
00:32:55,133 --> 00:32:57,133 | |
Shure: 下面三个小点人员 | |
Shure: Next, three sub-points about personnel. | |
588 | |
00:32:58,766 --> 00:33:00,633 | |
Shure: 然后我们还有第二点 | |
Shure: And then we have the second point. | |
589 | |
00:33:02,566 --> 00:33:03,966 | |
Shure: 要开始 | |
Shure: To start. | |
590 | |
00:33:04,000 --> 00:33:05,066 | |
Shure: 活动内容部分吗 | |
Shure: The activity content part? | |
591 | |
00:33:05,066 --> 00:33:05,433 | |
Jake:对 | |
Jake: Yes. | |
592 | |
00:33:08,133 --> 00:33:11,233 | |
Shure: 这我觉得是一块硬骨头我们要啃很久 | |
Shure: I think this is a tough one, we're going to chew on this for a while. | |
593 | |
00:33:11,266 --> 00:33:11,566 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Mm-hmm. | |
594 | |
00:33:11,266 --> 00:33:14,100 | |
Shure: 所以我们要直接先来这个吗 | |
Shure: So should we start with this directly? | |
595 | |
00:33:16,700 --> 00:33:17,700 | |
Jake: 那还有别的吗 | |
Jake: Is there anything else? | |
596 | |
00:33:19,766 --> 00:33:20,766 | |
Shure: 活动内容 | |
Shure: Activity content. | |
597 | |
00:33:22,266 --> 00:33:23,066 | |
Shure: 大家想想 | |
Shure: Everyone, think about it. | |
598 | |
00:33:24,333 --> 00:33:27,000 | |
Shure: 我记得大家问卷的时候应该是填过的 | |
Shure: I remember everyone filled out the questionnaire, right? | |
599 | |
00:33:29,133 --> 00:33:29,666 | |
Shure: 是吧 | |
Shure: Right? | |
600 | |
00:33:29,700 --> 00:33:30,066 | |
Jake:是的 | |
Jake: Yes. | |
601 | |
00:33:30,566 --> 00:33:32,500 | |
Shure: 大家问卷填的是什么来着 | |
Shure: What did everyone write in the questionnaire? | |
602 | |
00:33:32,500 --> 00:33:34,166 | |
Shure: 不会都是GPT生成的吧 | |
Shure: It wasn't all generated by GPT, was it? | |
603 | |
00:33:34,200 --> 00:33:36,700 | |
Katrina: 不是哈哈哈我自己写的 | |
Katrina: No, haha, I wrote it myself. | |
604 | |
00:33:36,766 --> 00:33:38,133 | |
Jake: 湖南GPT生成的 | |
Jake: Generated by Hunan GPT. | |
605 | |
00:33:39,633 --> 00:33:42,066 | |
Shure: 那既然提到湖南GPT那我们先从 | |
606 | |
00:33:45,766 --> 00:33:48,000 | |
Shure: Lyx同学哈哈哈 | |
Shure: Lyx, haha. | |
607 | |
00:33:45,766 --> 00:33:48,933 | |
Jake:完完了你完了你 | |
Jake: Oh no, you're in trouble. | |
608 | |
00:33:48,500 --> 00:33:52,233 | |
Katrina: 我我想是那个就是呃7天 | |
Katrina: I, I was thinking, um, 7 days. | |
609 | |
00:33:52,266 --> 00:33:53,933 | |
Katrina: 然后每我买那花嘛 | |
Katrina: And then I bought flowers. | |
610 | |
00:33:53,933 --> 00:33:55,266 | |
Katrina: 然后每人一个花瓶 | |
Katrina: And everyone got a vase. | |
611 | |
00:33:55,266 --> 00:33:58,066 | |
Katrina: 然后就相当于醒花一一到2天 | |
Katrina: So the flowers would bloom in 1 to 2 days. | |
612 | |
00:33:58,066 --> 00:33:59,566 | |
Katrina: 然后刚好他一个周期 | |
Katrina: And it perfectly fits the cycle. | |
613 | |
00:33:59,566 --> 00:34:01,633 | |
Katrina: 就是可以让这花慢慢的开放 | |
Katrina: So the flowers would slowly bloom. | |
614 | |
00:34:01,633 --> 00:34:03,266 | |
Katrina: 然后把这个花的花瓣 | |
Katrina: Then I would use the petals. | |
615 | |
00:34:03,266 --> 00:34:04,833 | |
Katrina: 然后做成那种压花 | |
Katrina: To make pressed flowers. | |
616 | |
00:34:04,866 --> 00:34:07,600 | |
Katrina: 然后就比较环保做成那种明信片 | |
Katrina: It's more eco-friendly and can be made into postcards. | |
617 | |
00:34:07,700 --> 00:34:09,633 | |
Katrina: 还有买了那种亚克力的玻璃 | |
Katrina: I also bought some acrylic glass. | |
618 | |
00:34:10,066 --> 00:34:11,133 | |
Katrina: 然后就嵌进去 | |
Katrina: And embedded it in. | |
619 | |
00:34:11,133 --> 00:34:12,566 | |
Katrina: 就是那种比较好看的手工 | |
Katrina: It's a nice handmade craft. | |
620 | |
00:34:12,566 --> 00:34:14,133 | |
Katrina: 然后也跟植物有关 | |
Katrina: And it's related to plants. | |
621 | |
00:34:14,500 --> 00:34:17,700 | |
Katrina: 然后原材料又是自己精心养了7天的 | |
Katrina: The raw materials are carefully cultivated for 7 days. | |
622 | |
00:34:18,000 --> 00:34:20,066 | |
Katrina: 然后又觉得形成了一个闭环 | |
Katrina: So it forms a complete cycle. | |
623 | |
00:34:20,566 --> 00:34:22,266 | |
Katrina: 就做了一些周边 | |
Katrina: I made some peripherals. | |
624 | |
00:34:20,700 --> 00:34:25,300 | |
Jake: 好上上才艺 | |
Jake: Good, show your talent. | |
625 | |
00:34:22,266 --> 00:34:24,666 | |
Katrina: 到时候那一天就可以分发给大家 | |
Katrina: On that day, we can distribute them to everyone. | |
626 | |
00:34:26,766 --> 00:34:27,800 | |
Katrina: 那花的在哪 | |
Katrina: Where are the flowers? | |
627 | |
00:34:27,933 --> 00:34:28,333 | |
Alice:在那儿 | |
Alice: Over there. | |
628 | |
00:34:29,400 --> 00:34:30,333 | |
Katrina: 花还要醒一的 | |
Katrina: The flowers need to wake up. | |
629 | |
00:34:30,333 --> 00:34:30,900 | |
Katrina: 因为我看我 | |
Katrina: Because I saw... | |
630 | |
00:34:30,900 --> 00:34:33,400 | |
Katrina: 我刚才想的是种那种什么东西 | |
Katrina: I was thinking of planting something. | |
631 | |
00:34:33,400 --> 00:34:35,700 | |
Katrina: 符合那种地球世界 | |
Katrina: That fits the Earth Day theme. | |
632 | |
00:34:35,700 --> 00:34:38,500 | |
Katrina: 地球日他7天基本上发不了芽 | |
Katrina: But it wouldn't sprout in 7 days. | |
633 | |
00:34:38,766 --> 00:34:41,000 | |
Katrina: 然后我就想是买这种花 | |
Katrina: So I thought of buying these flowers. | |
634 | |
00:34:41,000 --> 00:34:41,500 | |
Jake: 上才艺 | |
Jake: Show your talent. | |
635 | |
00:34:41,500 --> 00:34:46,933 | |
Katrina: 直接那个顺丰发过来云南的花 | |
Katrina: Directly shipped by SF Express, flowers from Yunnan. | |
636 | |
00:34:45,133 --> 00:34:45,866 | |
Jake:是这个吗 | |
Jake: Is it this one? | |
637 | |
00:34:46,933 --> 00:34:48,533 | |
Katrina: 是他好像有两个包 | |
Katrina: It seems like he has two packages. | |
638 | |
00:34:49,266 --> 00:34:51,500 | |
Katrina: 对我买了芍药啊什么的 | |
Katrina: Yeah, I bought some peonies and stuff. | |
639 | |
00:34:51,000 --> 00:34:52,766 | |
Shure: 天呐不想送了 | |
Shure: Oh my god, I don't want to give them anymore. | |
640 | |
00:34:54,266 --> 00:34:55,066 | |
Katrina: 哇 | |
Katrina: Wow. | |
641 | |
00:34:55,133 --> 00:34:58,333 | |
Katrina: 刚好一些花骨朵就这两天就可以开了 | |
Katrina: Just right, some flower buds can bloom in the next couple of days. | |
642 | |
00:34:58,933 --> 00:35:01,033 | |
Lucia: 你要找个剪刀什么的吗 | |
Lucia: Do you need to find some scissors or something? | |
643 | |
00:35:01,133 --> 00:35:02,333 | |
Alice: 剪刀 | |
Alice: Scissors. | |
644 | |
00:35:01,700 --> 00:35:03,933 | |
Katrina: 直接开始干吗还是说要把后面的列完 | |
Katrina: Should we start directly or list everything first? | |
645 | |
00:35:04,433 --> 00:35:07,566 | |
Jake: 呃先秀一下吧就是先秀一下 | |
Jake: Uh, let's showcase a bit first, just showcase a bit. | |
646 | |
00:35:06,266 --> 00:35:07,400 | |
Shure: 先秀一下 | |
Shure: Let's showcase a bit first. | |
647 | |
00:35:07,566 --> 00:35:08,566 | |
Alice: 剪刀在哪 | |
Alice: Where are the scissors? | |
648 | |
00:35:08,566 --> 00:35:10,333 | |
Katrina: 我买了好几束来着 | |
Katrina: I bought quite a few bunches. | |
649 | |
00:35:10,366 --> 00:35:11,300 | |
Shure: 剪刀在这呢 | |
Shure: The scissors are here. | |
650 | |
00:35:12,266 --> 00:35:13,800 | |
Katrina: 还买康乃馨 | |
Katrina: And I also bought some carnations. | |
651 | |
00:35:16,133 --> 00:35:17,333 | |
Jake: 眼神好啊小伙 | |
Jake: Good eyes, young man. | |
652 | |
00:35:17,433 --> 00:35:20,633 | |
Katrina: 剪刚好我们女孩子比较多哈哈 | |
Katrina: Just cut them, we have more girls here, haha. | |
653 | |
00:35:26,200 --> 00:35:27,266 | |
Katrina: 啊这也是 | |
Katrina: Ah, that's true. | |
654 | |
00:35:28,366 --> 00:35:29,900 | |
Katrina: 这花瓣就可以做压花 | |
Katrina: These petals can be used for pressed flowers. | |
655 | |
00:35:29,900 --> 00:35:34,366 | |
Katrina: 然后买了压花器还有那种干燥剂 | |
Katrina: And then I bought a flower press and some desiccants. | |
656 | |
00:35:40,500 --> 00:35:41,400 | |
Katrina: 这是什么 | |
Katrina: What is this? | |
657 | |
00:35:41,566 --> 00:35:44,133 | |
Katrina: 这是花这个要酝酿一下 | |
Katrina: These flowers need to be prepared a bit. | |
658 | |
00:35:54,633 --> 00:35:55,633 | |
Alice: 是芍药吗 | |
Alice: Are these peonies? | |
659 | |
00:35:56,000 --> 00:35:59,766 | |
Katrina: 嗯我买多了我才知道 | |
Katrina: Yeah, I only found out after I bought too many. | |
660 | |
00:36:00,000 --> 00:36:02,500 | |
Katrina: 他说要一到两天才能开花 | |
Katrina: He said it would take one to two days for them to bloom. | |
661 | |
00:36:03,433 --> 00:36:05,133 | |
Katrina: 然后想时间就差不多 | |
Katrina: So I thought the timing would be just right. | |
662 | |
00:36:05,566 --> 00:36:07,366 | |
Katrina: 压花就要压两三天 | |
Katrina: Pressed flowers need two to three days. | |
663 | |
00:36:07,366 --> 00:36:08,900 | |
Katrina: 然后这个养个两三天 | |
Katrina: And these need to be cared for two to three days. | |
664 | |
00:36:19,633 --> 00:36:20,900 | |
Katrina: 这是什么百合 | |
Katrina: What are these, lilies? | |
665 | |
00:36:20,133 --> 00:36:24,333 | |
Alice:这是香雪兰还是啥铃兰百合蓝 | |
Alice: Are these freesia or something? Lily of the valley, maybe? | |
666 | |
00:36:22,266 --> 00:36:23,600 | |
Katrina: 什么百合来着 | |
Katrina: What kind of lilies are these? | |
667 | |
00:36:33,266 --> 00:36:36,766 | |
Tasha: 营养剂泡在水里面加速醒发的 | |
Tasha: Nutrients soaked in water to speed up the blooming. | |
668 | |
00:36:39,500 --> 00:36:40,766 | |
Alice: 这两个颜色的 | |
Alice: These are the two colors. | |
669 | |
00:36:41,700 --> 00:36:43,500 | |
Katrina: 对一个白一个黄 | |
Katrina: Yeah, one white and one yellow. | |
670 | |
00:36:45,200 --> 00:36:46,133 | |
Katrina: 是一个包裹 | |
Katrina: It's one package. | |
671 | |
00:36:46,133 --> 00:36:48,600 | |
Katrina: 我看我记得他好像发两个包裹 | |
Katrina: I think I remember him sending two packages. | |
672 | |
00:36:53,000 --> 00:36:55,566 | |
Jake: 要不他上我们也上 | |
Jake: If he goes, we should go too. | |
673 | |
00:36:55,566 --> 00:36:57,766 | |
Jake: 才艺你看看哪些是你的 | |
Jake: Talents, see which ones are yours. | |
674 | |
00:36:58,500 --> 00:36:59,433 | |
Tasha: 没有我的 | |
Tasha: None of mine. | |
675 | |
00:36:59,500 --> 00:37:00,366 | |
Jake: 没有你的啊 | |
Jake: None of yours, huh? | |
676 | |
00:37:00,366 --> 00:37:01,533 | |
Jake: 你没有买这个 | |
Jake: You didn't buy this. | |
677 | |
00:37:03,766 --> 00:37:08,066 | |
Jake: 外面的快递就只有雨轩的是吧 | |
Jake: The only package outside is Yuxuan's, right? | |
678 | |
00:37:09,133 --> 00:37:10,466 | |
Jake: 还有别人买快递的没 | |
Jake: Did anyone else order a package? | |
679 | |
00:37:10,500 --> 00:37:11,500 | |
Katrina: 你们买东西了吗 | |
Katrina: Did you guys buy anything? | |
680 | |
00:37:11,633 --> 00:37:12,033 | |
Shure: 还没呢 | |
Shure: Not yet. | |
681 | |
00:37:12,133 --> 00:37:12,533 | |
Lucia: 还没 | |
Lucia: Not yet. | |
682 | |
00:37:13,066 --> 00:37:14,700 | |
Jake: 行没问题 | |
Jake: Okay, no problem. | |
683 | |
00:37:17,133 --> 00:37:18,866 | |
Jake: 他仨都是自带的是吧 | |
Jake: All three of them brought their own stuff, right? | |
684 | |
00:37:20,333 --> 00:37:21,300 | |
Shure: 带资进组 | |
Shure: They brought funding. | |
685 | |
00:37:21,266 --> 00:37:23,666 | |
Shure: 你看这就有觉悟 | |
Shure: You see, they've got the right mindset. | |
686 | |
00:37:22,333 --> 00:37:23,000 | |
Jake:确实 | |
Jake: Indeed. | |
687 | |
00:37:29,500 --> 00:37:30,133 | |
Katrina: 然后呢 | |
Katrina: And then? | |
688 | |
00:37:30,700 --> 00:37:35,166 | |
Jake: 然后就比划比划比划比划 | |
Jake: And then just gesture, gesture, gesture. | |
689 | |
00:37:33,400 --> 00:37:34,066 | |
Katrina: 花瓶 | |
Katrina: Vase. | |
690 | |
00:37:33,400 --> 00:37:34,200 | |
Alice:先洗 | |
Alice: Wash first. | |
691 | |
00:37:35,200 --> 00:37:37,200 | |
Jake: 就是大概要个什么形式 | |
Jake: So what kind of format are we looking at? | |
692 | |
00:37:37,200 --> 00:37:40,700 | |
Katrina: 形式吗形式就是我们6个人一人一个 | |
Katrina: Format, well, the six of us each get one. | |
693 | |
00:37:40,700 --> 00:37:42,133 | |
Katrina: 花瓶我也买好了 | |
Katrina: I already bought the vases. | |
694 | |
00:37:42,133 --> 00:37:45,400 | |
Katrina: 然后大家把这花分分分分了以后养了 | |
Katrina: Then everyone can distribute the flowers and take care of them. | |
695 | |
00:37:42,633 --> 00:37:43,133 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
696 | |
00:37:45,400 --> 00:37:47,066 | |
Katrina: 一一一到两三天 | |
Katrina: In about one to two or three days, | |
697 | |
00:37:47,500 --> 00:37:49,666 | |
Katrina: 呃他这个就会慢慢全部开了吗 | |
Katrina: They'll slowly start to bloom. | |
698 | |
00:37:49,700 --> 00:37:52,133 | |
Katrina: 开了以后就用这种花瓣或者是 | |
Katrina: Once they bloom, we can use the petals or | |
699 | |
00:37:49,866 --> 00:37:50,266 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
700 | |
00:37:52,133 --> 00:37:52,900 | |
Katrina: 我看他们压花 | |
Katrina: I saw people pressing flowers. | |
701 | |
00:37:52,933 --> 00:37:56,300 | |
Katrina: 就是直接把这个花骨朵花剪下来 | |
Katrina: They just cut off the flower buds and press them. | |
702 | |
00:37:56,266 --> 00:37:57,433 | |
Katrina: 然后就直接这样压 | |
Katrina: Press them flat. | |
703 | |
00:37:57,433 --> 00:37:59,833 | |
Katrina: 他就会变成一个那种平面的 | |
Katrina: And they turn into a flat, spread-out flower. | |
704 | |
00:37:59,866 --> 00:38:01,366 | |
Katrina: 然后展开的那个花 | |
Katrina: Then we can put them on postcards. | |
705 | |
00:38:01,400 --> 00:38:03,700 | |
Katrina: 然后就可以坐在那种明信片 | |
Katrina: I bought those postcards and greeting cards. | |
706 | |
00:38:03,700 --> 00:38:05,200 | |
Katrina: 我买的那种明信片贺卡 | |
Katrina: And also, what are they called, | |
707 | |
00:38:05,200 --> 00:38:07,566 | |
Katrina: 还有那个包括那个叫什么 | |
Katrina: Those acrylic double-layer glass frames. | |
708 | |
00:38:07,566 --> 00:38:09,333 | |
Katrina: 那种亚克力双层玻璃 | |
Katrina: Like a frame, we can give them as gifts. | |
709 | |
00:38:09,366 --> 00:38:11,733 | |
Katrina: 然后像像一个那种相框就可以 | |
Katrina: And some leaves and stuff. | |
710 | |
00:38:11,933 --> 00:38:14,866 | |
Katrina: 送给别人然后一些叶子啊什么的 | |
Katrina: Then we can arrange them into a picture. | |
711 | |
00:38:14,866 --> 00:38:15,733 | |
Katrina: 然后当时想的是 | |
Katrina: I was thinking, | |
712 | |
00:38:15,700 --> 00:38:17,133 | |
Katrina: 你不是有那个户外活动吗 | |
Katrina: You have that outdoor activity, right? | |
713 | |
00:38:17,133 --> 00:38:18,700 | |
Katrina: 我们就可以去捡一些叶子 | |
Katrina: We can collect some leaves. | |
714 | |
00:38:18,566 --> 00:38:19,500 | |
Jake:嗯嗯 | |
Jake: Mm-hmm. | |
715 | |
00:38:18,700 --> 00:38:20,533 | |
Katrina: 然后就把它拼成一幅画一样的 | |
Katrina: Then arrange them into a picture. | |
716 | |
00:38:20,766 --> 00:38:21,433 | |
Katrina: 对 | |
Katrina: Right. | |
717 | |
00:38:21,433 --> 00:38:23,900 | |
Katrina: 然后书签也有然后就大家自己做着玩 | |
Katrina: And then there are bookmarks, so everyone can make their own for fun. | |
718 | |
00:38:23,933 --> 00:38:25,333 | |
Katrina: 然后最后一天 | |
Katrina: Then on the last day | |
719 | |
00:38:25,333 --> 00:38:26,766 | |
Katrina: 因为想这种形式 | |
Katrina: Because we wanted this format | |
720 | |
00:38:26,766 --> 00:38:30,333 | |
Katrina: 这种就邀请什么各种好朋友啊什么的 | |
Katrina: We invited all kinds of good friends and such. | |
721 | |
00:38:30,333 --> 00:38:33,066 | |
Katrina: 就可以你自己做的自己养的 | |
Katrina: You can make and raise your own. | |
722 | |
00:38:33,066 --> 00:38:35,000 | |
Katrina: 然后分发给大家就挺好 | |
Katrina: And then distribute them to everyone, it’s pretty nice. | |
723 | |
00:38:35,766 --> 00:38:38,666 | |
Katrina: 然后也比较符合7天这个周期嘛 | |
Katrina: It also fits well with the 7-day cycle. | |
724 | |
00:38:39,000 --> 00:38:39,533 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
725 | |
00:38:40,200 --> 00:38:41,333 | |
Alice: 嗯要不先给他醒了吧 | |
Alice: Hmm, why don't we wake him up first? | |
726 | |
00:38:41,366 --> 00:38:45,133 | |
Katrina: 嗯可以啊今天我肯今天是一定要他醒 | |
Katrina: Hmm, sure. Today I definitely want him to wake up. | |
727 | |
00:38:45,133 --> 00:38:48,300 | |
Jake: 你们先聊吧这个回头下一个 | |
Jake: You guys chat first, we’ll do the next one later. | |
728 | |
00:38:47,833 --> 00:38:48,100 | |
Katrina: 行 | |
Katrina: Okay. | |
729 | |
00:38:48,500 --> 00:38:49,900 | |
Katrina: 下一个下一个谁 | |
Katrina: Who’s next? | |
730 | |
00:38:49,933 --> 00:38:50,266 | |
Alice:下一个 | |
Alice: Next one. | |
731 | |
00:38:50,933 --> 00:38:51,633 | |
Katrina: 我来弄这个吧 | |
Katrina: I’ll handle this one. | |
732 | |
00:38:56,566 --> 00:39:00,700 | |
Katrina: 哎呀一把菜叶 下一个谁来 | |
Katrina: Ah, a bunch of veggie leaves. Who’s next? | |
733 | |
00:39:00,700 --> 00:39:02,933 | |
Shure: 下一个露露亚同学 | |
Shure: Next is Lucia. | |
734 | |
00:39:03,500 --> 00:39:04,133 | |
Lucia: 昂我来 | |
Lucia: Okay, I’ll go. | |
735 | |
00:39:04,500 --> 00:39:05,000 | |
Shure: 露西 | |
Shure: Lucia. | |
736 | |
00:39:05,700 --> 00:39:07,333 | |
Lucia: 其实就是我的构思 | |
Lucia: Actually, my idea | |
737 | |
00:39:07,333 --> 00:39:09,066 | |
Lucia: 也跟DIY是有关系的 | |
Lucia: Is also related to DIY. | |
738 | |
00:39:09,066 --> 00:39:10,900 | |
Lucia: 对我刚我刚开始想的是 | |
Lucia: At first, I was thinking | |
739 | |
00:39:10,900 --> 00:39:12,933 | |
Lucia: 就是可以因为是世界地球日 | |
Lucia: Since it’s Earth Day, | |
740 | |
00:39:12,933 --> 00:39:15,400 | |
Lucia: 所以我想就是做一点环保一点的东西 | |
Lucia: So I wanted to make something eco-friendly. | |
741 | |
00:39:15,400 --> 00:39:17,766 | |
Lucia: 就我不知道大家有没有做过水母灯 | |
Lucia: I don’t know if you guys have made jellyfish lamps before. | |
742 | |
00:39:17,933 --> 00:39:20,000 | |
Lucia: 就这两年在景区还挺火的 | |
Lucia: They’ve been pretty popular in scenic spots these past couple of years. | |
743 | |
00:39:20,500 --> 00:39:22,900 | |
Lucia: 呃就是长得像水母一样的一个小灯 | |
Lucia: It’s a little lamp that looks like a jellyfish. | |
744 | |
00:39:23,200 --> 00:39:23,566 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Yeah. | |
745 | |
00:39:23,566 --> 00:39:26,066 | |
Lucia: 然后这个东西它原本是有材料包的 | |
Lucia: And this thing originally comes with a materials kit. | |
746 | |
00:39:26,066 --> 00:39:28,000 | |
Lucia: 就是可以直接在网上买材料包做 | |
Lucia: You can buy the kit online and make it. | |
747 | |
00:39:28,133 --> 00:39:29,333 | |
Lucia: 但是我就是我想的是 | |
Lucia: But what I was thinking | |
748 | |
00:39:29,333 --> 00:39:31,200 | |
Lucia: 就是既然是世界地球日的话 | |
Lucia: Since it’s Earth Day, | |
749 | |
00:39:31,200 --> 00:39:33,266 | |
Lucia: 我之前在网上刷到过一个教程 | |
Lucia: I saw a tutorial online before. | |
750 | |
00:39:33,266 --> 00:39:35,366 | |
Lucia: 就是可以用那个奶茶杯盖 | |
Lucia: You can use a bubble tea cup lid | |
751 | |
00:39:35,700 --> 00:39:37,100 | |
Lucia: 然后以它作为一个主体 | |
Lucia: As the main part | |
752 | |
00:39:37,133 --> 00:39:38,933 | |
Lucia: 然后就是再加一些丝带 | |
Lucia: And then add some ribbons | |
753 | |
00:39:38,933 --> 00:39:40,200 | |
Lucia: 或者串珠之类的 | |
Lucia: Or beads and such. | |
754 | |
00:39:40,200 --> 00:39:42,633 | |
Lucia: 呃我不知道咱们这有没有热热胶枪 | |
Lucia: I don't know if we have a hot glue gun here. | |
755 | |
00:39:42,633 --> 00:39:43,433 | |
Lucia: 如果没有的话 | |
Lucia: If we don’t, | |
756 | |
00:39:43,433 --> 00:39:44,933 | |
Lucia: 可以后面看有没有什么替代的 | |
Lucia: We can see if there are any alternatives. | |
757 | |
00:39:44,933 --> 00:39:46,166 | |
Lucia: 或者说买一个也行 | |
Lucia: Or we could just buy one. | |
758 | |
00:39:46,366 --> 00:39:47,733 | |
Lucia: 然后就是大家一起 | |
Lucia: And then everyone together. | |
759 | |
00:39:47,700 --> 00:39:49,900 | |
Lucia: 就是每个人都做一个这样的小灯 | |
Lucia: Each person makes one of these little lights. | |
760 | |
00:39:49,933 --> 00:39:51,600 | |
Lucia: 就是它还挺好看的 | |
Lucia: They look pretty nice. | |
761 | |
00:39:51,900 --> 00:39:54,333 | |
Lucia: 然后这是其中一个设想 | |
Lucia: And that's one of the ideas. | |
762 | |
00:39:54,333 --> 00:39:55,500 | |
Lucia: 还有一个就是也是 | |
Lucia: Another idea is also... | |
763 | |
00:39:55,500 --> 00:39:56,866 | |
Lucia: 有点这种怎么说呢 | |
Lucia: How should I put it... | |
764 | |
00:39:56,900 --> 00:39:58,266 | |
Lucia: 低碳和循环利用的 | |
Lucia: It's low-carbon and recyclable. | |
765 | |
00:39:58,266 --> 00:40:01,600 | |
Lucia: 就是大家有没有做过纸箱小狗 | |
Lucia: Have you all ever made a cardboard dog? | |
766 | |
00:40:02,333 --> 00:40:04,133 | |
Lucia: 就前段时间特别火那个啊 | |
Lucia: It was really popular some time ago. | |
767 | |
00:40:04,133 --> 00:40:05,466 | |
Katrina: 可以放在那个 | |
Katrina: You can put it... | |
768 | |
00:40:05,566 --> 00:40:06,933 | |
Lucia: 对然后可以放在门口 | |
Lucia: Yes, you can put it at the door. | |
769 | |
00:40:06,000 --> 00:40:06,500 | |
Katrina: 门口 | |
Katrina: At the door. | |
770 | |
00:40:06,933 --> 00:40:08,933 | |
Lucia: 然后纸箱小狗的好处就是 | |
Lucia: And the good thing about the cardboard dog is... | |
771 | |
00:40:08,933 --> 00:40:10,566 | |
Lucia: 如果想要很简单做一下的话 | |
Lucia: If you want to make it simple... | |
772 | |
00:40:10,566 --> 00:40:11,866 | |
Lucia: 就拿纸箱简单剪一下 | |
Lucia: Just cut the cardboard simply. | |
773 | |
00:40:11,866 --> 00:40:14,000 | |
Lucia: 然后画一个小狗头粘上就可以 | |
Lucia: Then draw a dog head and stick it on. | |
774 | |
00:40:14,066 --> 00:40:15,333 | |
Lucia: 如果想要复杂一点的话 | |
Lucia: If you want it more complex... | |
775 | |
00:40:15,366 --> 00:40:16,533 | |
Lucia: 就是也有一些 | |
Lucia: There are also some... | |
776 | |
00:40:16,500 --> 00:40:19,333 | |
Lucia: 就是复杂点就需要多剪几个 | |
Lucia: For more complex ones, you need to cut more pieces. | |
777 | |
00:40:19,366 --> 00:40:20,366 | |
Lucia: 然后做成一个大的 | |
Lucia: And make a bigger one. | |
778 | |
00:40:20,366 --> 00:40:21,933 | |
Lucia: 我之前看到有人做过杜宾 | |
Lucia: I saw someone make a Doberman before. | |
779 | |
00:40:22,266 --> 00:40:23,466 | |
Lucia: 但是那个我没做过就是 | |
Lucia: But I haven't made that one myself. | |
780 | |
00:40:23,500 --> 00:40:24,933 | |
Lucia: 但是就是看了一下教程 | |
Lucia: I just watched the tutorial. | |
781 | |
00:40:24,933 --> 00:40:26,000 | |
Lucia: 好像也挺简单的 | |
Lucia: It seemed pretty easy. | |
782 | |
00:40:26,000 --> 00:40:28,133 | |
Lucia: 只要画一下卡纸就能很容易剪出来 | |
Lucia: Just draw on the cardboard and cut it out easily. | |
783 | |
00:40:28,133 --> 00:40:29,766 | |
Shure: 咱们最不缺的就是纸箱 | |
Shure: What we have plenty of is cardboard. | |
784 | |
00:40:29,766 --> 00:40:30,900 | |
Shure: 所以我觉得这个 | |
Shure: So I think this... | |
785 | |
00:40:31,366 --> 00:40:32,533 | |
Lucia: 对我当时想的也是 | |
Lucia: Yes, I was thinking the same. | |
786 | |
00:40:31,366 --> 00:40:33,433 | |
Jake:对这个合理对 | |
Jake: Yes, this makes sense. | |
787 | |
00:40:32,500 --> 00:40:34,566 | |
Lucia: 在咱们这里到时候肯定会有很多纸箱 | |
Lucia: We'll definitely have a lot of cardboard here. | |
788 | |
00:40:34,566 --> 00:40:36,333 | |
Lucia: 如果说就能直接使用的话 | |
Lucia: If we can directly use it... | |
789 | |
00:40:35,000 --> 00:40:35,800 | |
Shure: 非常可行 | |
Shure: It's very doable. | |
790 | |
00:40:36,366 --> 00:40:37,633 | |
Lucia: 就还挺环保的 | |
Lucia: It's quite environmentally friendly. | |
791 | |
00:40:37,633 --> 00:40:39,833 | |
Lucia: 就也很契合世界地球日这个主题 | |
Lucia: It fits the Earth Day theme well. | |
792 | |
00:40:39,866 --> 00:40:40,066 | |
Jake:对 | |
Jake: Yeah. | |
793 | |
00:40:39,866 --> 00:40:43,133 | |
Lucia: 然后最后还有一个想法 | |
Lucia: And then there's one last idea. | |
794 | |
00:40:43,133 --> 00:40:45,100 | |
Lucia: 但是这个想法实施起来就比较困难 | |
Lucia: But this one is harder to implement. | |
795 | |
00:40:45,066 --> 00:40:46,100 | |
Lucia: 我本来想的是 | |
Lucia: I was thinking... | |
796 | |
00:40:46,133 --> 00:40:49,100 | |
Lucia: 可能大家可以简单的排一个小短剧 | |
Lucia: Maybe everyone could act out a short play. | |
797 | |
00:40:49,066 --> 00:40:50,066 | |
Lucia: 或者之类的 | |
Lucia: Or something like that. | |
798 | |
00:40:50,266 --> 00:40:52,133 | |
Lucia: 对因为我之前跟我小伙伴有说 | |
Lucia: Yeah, because I mentioned it to my buddy before. | |
799 | |
00:40:52,133 --> 00:40:54,233 | |
Lucia: 我们今天拍一些微电影这种 | |
Lucia: We are shooting some short films today. | |
800 | |
00:40:53,766 --> 00:40:54,133 | |
Jake:买了 | |
Jake: Bought it. | |
801 | |
00:40:54,366 --> 00:40:56,766 | |
Lucia: 但是如果要拍一个小短剧的话 | |
Lucia: But if we want to shoot a short skit, | |
802 | |
00:40:56,766 --> 00:40:59,400 | |
Lucia: 就是我现在暂时还没有想到一个现成 | |
Lucia: I haven't thought of a ready-made script yet. | |
803 | |
00:40:59,400 --> 00:41:01,000 | |
Lucia: 我们目前就拿来用的剧本 | |
Lucia: We don't have a script ready for now. | |
804 | |
00:41:01,000 --> 00:41:02,333 | |
Lucia: 因为咱们时间比较短 | |
Lucia: Because we are short on time. | |
805 | |
00:41:02,766 --> 00:41:04,600 | |
Lucia: 就如果要现在去编的话 | |
Lucia: If we were to write one now, | |
806 | |
00:41:04,566 --> 00:41:06,766 | |
Lucia: 可能就不太来得及 | |
Lucia: it might not be in time. | |
807 | |
00:41:05,200 --> 00:41:05,566 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
808 | |
00:41:06,900 --> 00:41:08,566 | |
Lucia: 就如果大家有想到什么 | |
Lucia: So if anyone has any ideas, | |
809 | |
00:41:08,566 --> 00:41:10,733 | |
Lucia: 你们以前看到过的短视频之类的 | |
Lucia: like short videos you've seen before, | |
810 | |
00:41:10,766 --> 00:41:11,766 | |
Lucia: 这种也可以 | |
Lucia: those could work too. | |
811 | |
00:41:11,766 --> 00:41:12,866 | |
Lucia: 就如果有个现成的剧本 | |
Lucia: If there's a ready-made script, | |
812 | |
00:41:12,866 --> 00:41:15,433 | |
Lucia: 我觉得咱们可以尝试拍一下对 | |
Lucia: I think we can try to shoot it. | |
813 | |
00:41:15,433 --> 00:41:16,933 | |
Shure: OK好 | |
Shure: OK, sounds good. | |
814 | |
00:41:17,000 --> 00:41:18,900 | |
Lucia: 这个是目前暂时的想法 | |
Lucia: This is the current idea for now. | |
815 | |
00:41:19,933 --> 00:41:21,833 | |
Shure: 这是露西 | |
Shure: This is Lucia. | |
816 | |
00:41:23,500 --> 00:41:24,266 | |
Shure: 这是 | |
Shure: This is... | |
817 | |
00:41:25,700 --> 00:41:27,933 | |
Shure: 露西亚哈哈 | |
Shure: Lucia, haha. | |
818 | |
00:41:28,566 --> 00:41:30,933 | |
Lucia: 哦我们两个名字好像 | |
Lucia: Oh, our names sound similar. | |
819 | |
00:41:30,933 --> 00:41:32,233 | |
Alice: 你把他名写反了 | |
Alice: You wrote his name backwards. | |
820 | |
00:41:32,266 --> 00:41:32,800 | |
Katrina: 这 | |
Katrina: This... | |
821 | |
00:41:32,766 --> 00:41:33,033 | |
Shure: 嗯 | |
Shure: Hmm. | |
822 | |
00:41:34,066 --> 00:41:37,066 | |
Katrina: 刘雨萱哈哈哈 | |
Katrina: Liu Yuxuan, hahaha. | |
823 | |
00:41:34,066 --> 00:41:37,066 | |
Lucia:人家是 LYX哈哈哈哈哈哈 | |
Katrina: Liu Yuxuan, hahaha. | |
824 | |
00:41:35,900 --> 00:41:38,266 | |
Jake:差点差点像 | |
Jake: Almost, almost looks like it. | |
825 | |
00:41:37,266 --> 00:41:38,233 | |
Alice: 你再加一道就行 | |
Alice: Just add another stroke. | |
826 | |
00:41:41,333 --> 00:41:43,300 | |
Jake: 哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahaha. | |
827 | |
00:41:43,133 --> 00:41:43,700 | |
Shure: 要对称 | |
Shure: It needs to be symmetrical. | |
828 | |
00:41:43,400 --> 00:41:45,933 | |
Katrina: 完了就是那个变异来XY染色体的 | |
Katrina: Then it becomes XY chromosomes, like a mutation. | |
829 | |
00:41:45,933 --> 00:41:46,633 | |
Shure: 对对对 | |
Shure: Right, right. | |
830 | |
00:41:47,133 --> 00:41:47,533 | |
Jake:变异 | |
Jake: Mutation. | |
831 | |
00:41:48,000 --> 00:41:49,433 | |
Shure: 好家伙这俩你都有 | |
Shure: Wow, you've got both. | |
832 | |
00:41:49,433 --> 00:41:52,700 | |
Shure: 是吗哈哈哈哈 | |
Shure: Really? Hahaha. | |
833 | |
00:41:56,200 --> 00:41:57,000 | |
Shure: 塔莎 | |
Shure: Tasha. | |
834 | |
00:41:57,566 --> 00:42:00,333 | |
Tasha: OK上我的道具拿出来 | |
Tasha: OK, I'll get my props out. | |
835 | |
00:41:59,566 --> 00:42:03,166 | |
Jake: 好上道具BGM | |
Jake: Alright, get the props and BGM ready. | |
836 | |
00:42:04,633 --> 00:42:09,600 | |
Shure: 当当当当当当当 | |
Shure: Da-da-da-da-da-da-da. | |
837 | |
00:42:13,566 --> 00:42:15,733 | |
Shure: 他的道具为什么在你的行李箱里 | |
Shure: Why are his props in your suitcase? | |
838 | |
00:42:18,766 --> 00:42:20,100 | |
Jake: 啊因为 | |
Jake: Uh, because... | |
839 | |
00:42:20,266 --> 00:42:20,633 | |
Shure: 又是带资进 | |
Shure: Again, funded by himself? | |
840 | |
00:42:20,633 --> 00:42:21,166 | |
Tasha: 不就这个 | |
Tasha: Isn't it just this? | |
841 | |
00:42:21,200 --> 00:42:23,066 | |
Tasha: 就这个啊 | |
Tasha: Just this one? | |
842 | |
00:42:23,066 --> 00:42:24,066 | |
Tasha: 你怎么没拆 | |
Tasha: Why didn't you unpack it? | |
843 | |
00:42:24,066 --> 00:42:25,633 | |
Tasha: 我去拿现成的吧 | |
Tasha: I'll go get the ready-made one. | |
844 | |
00:42:25,633 --> 00:42:27,266 | |
Tasha: 你把培养皿拿出来吧 | |
Tasha: You take out the petri dish. | |
845 | |
00:42:27,366 --> 00:42:27,900 | |
Shure: 培养皿 | |
Shure: Petri dish. | |
846 | |
00:42:29,133 --> 00:42:29,500 | |
Jake:培养皿 | |
Jake: Petri dish. | |
847 | |
00:42:30,933 --> 00:42:32,166 | |
Jake: 培养皿买了 | |
Jake: Petri dish was bought. | |
848 | |
00:42:32,200 --> 00:42:33,066 | |
Jake: 但是不一定到了 | |
Jake: But it might not have arrived yet. | |
849 | |
00:42:34,933 --> 00:42:35,666 | |
Jake: 不一定到哈 | |
Jake: Might not have arrived. | |
850 | |
00:42:35,700 --> 00:42:36,633 | |
Jake: 我看一下 | |
Jake: Let me check. | |
851 | |
00:42:36,700 --> 00:42:38,133 | |
Katrina: 买了康乃馨 | |
Katrina: Bought carnations. | |
852 | |
00:42:38,133 --> 00:42:39,333 | |
Katrina: 这个叫叫叫 | |
Katrina: This is called, called... | |
853 | |
00:42:39,366 --> 00:42:41,433 | |
Katrina: 芍药康乃馨 | |
Katrina: Peony carnations. | |
854 | |
00:42:44,133 --> 00:42:45,300 | |
Katrina: 直播间买的 | |
Katrina: Bought it in the live stream. | |
855 | |
00:42:47,433 --> 00:42:48,266 | |
Lucia: 好好看呀 | |
Lucia: Looks so nice. | |
856 | |
00:42:48,566 --> 00:42:49,766 | |
Katrina: 直播间买 | |
Katrina: Bought in the live stream. | |
857 | |
00:42:49,766 --> 00:42:51,100 | |
Katrina: 顺丰秒送 | |
Katrina: Delivered by SF Express instantly. | |
858 | |
00:42:54,066 --> 00:42:58,800 | |
Katrina: 哎他昨天花瓶昨天也到了他没有 | |
Katrina: Hey, the vase also arrived yesterday, but he didn't... | |
859 | |
00:42:58,766 --> 00:42:59,566 | |
Jake: 对到了 | |
Jake: Yes, it arrived. | |
860 | |
00:43:04,133 --> 00:43:05,700 | |
Katrina: 这都是我们的快递 | |
Katrina: These are all our packages. | |
861 | |
00:43:05,700 --> 00:43:06,133 | |
Jake:对 | |
Jake: Yes. | |
862 | |
00:43:50,066 --> 00:43:51,500 | |
Tasha: 好像没有别的种类 | |
Tasha: Seems like there are no other types. | |
863 | |
00:43:56,933 --> 00:43:58,466 | |
Katrina: 可以装在这种里面 | |
Katrina: Can be put in this kind. | |
864 | |
00:43:59,100 --> 00:43:59,666 | |
Katrina: 我看一下 | |
Katrina: Let me check. | |
865 | |
00:43:59,666 --> 00:44:00,833 | |
Katrina: 弄出来特别漂亮 | |
Katrina: Looks especially pretty when taken out. | |
866 | |
00:44:12,666 --> 00:44:13,700 | |
Shure: 你这是香框 | |
Shure: Is this a fragrance frame? | |
867 | |
00:44:14,400 --> 00:44:16,000 | |
Katrina: 对就把花夹在里面 | |
Katrina: Yes, just put the flowers in it. | |
868 | |
00:44:16,000 --> 00:44:18,800 | |
Katrina: 还有一些叶子什么的可以摆在家里 | |
Katrina: And some leaves or whatever, can be placed at home. | |
869 | |
00:44:16,100 --> 00:44:16,333 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
870 | |
00:44:19,033 --> 00:44:19,300 | |
Shure: 有的 | |
Shure: Got it. | |
871 | |
00:44:20,666 --> 00:44:22,833 | |
Katrina: 这确实这怎么雾蒙蒙的 | |
Katrina: Why is it so foggy? | |
872 | |
00:44:24,500 --> 00:44:26,366 | |
Katrina: 他中间应该夹了一层东西 | |
Katrina: There must be something sandwiched in the middle. | |
873 | |
00:44:27,566 --> 00:44:28,533 | |
Jake: 被嫌弃了 | |
Jake: It got rejected. | |
874 | |
00:44:30,166 --> 00:44:31,333 | |
Jake: 我应该拆吗 | |
Jake: Should I unpack it? | |
875 | |
00:44:31,933 --> 00:44:32,400 | |
Tasha: 然后 | |
Tasha: And then... | |
876 | |
00:44:33,933 --> 00:44:35,033 | |
Tasha: 就是这是 | |
Tasha: So this is... | |
877 | |
00:44:36,533 --> 00:44:40,700 | |
Tasha: 自己设计的一些种子纸 | |
Tasha: Some seed paper I designed myself | |
878 | |
00:44:41,333 --> 00:44:43,933 | |
Tasha: 就是把种子放在这个纸里面 | |
Tasha: It's basically putting seeds in this paper | |
879 | |
00:44:43,933 --> 00:44:47,500 | |
Tasha: 这个纸是用废弃的咖啡渣 | |
Tasha: This paper is made from discarded coffee grounds | |
880 | |
00:44:47,933 --> 00:44:49,166 | |
Tasha: 呃一些纸 | |
Tasha: Uh, some paper | |
881 | |
00:44:49,366 --> 00:44:51,033 | |
Tasha: 然后做成那种纸浆 | |
Tasha: And then making it into pulp | |
882 | |
00:44:51,166 --> 00:44:53,533 | |
Tasha: 然后纸浆里面有那种乳 | |
Tasha: And the pulp contains the seeds | |
883 | |
00:44:53,533 --> 00:44:55,900 | |
Tasha: 种子都是用的太阳花种子 | |
Tasha: The seeds are sunflower seeds | |
884 | |
00:44:56,100 --> 00:44:58,766 | |
Tasha: 太阳花种子它比较容易发芽 | |
Tasha: Sunflower seeds are easier to sprout | |
885 | |
00:44:58,766 --> 00:45:00,966 | |
Tasha: 然后如果用培养皿水培的话 | |
Tasha: And if you use a petri dish for hydroponics | |
886 | |
00:45:01,266 --> 00:45:03,533 | |
Tasha: 大概5天左右就可以发芽 | |
Tasha: It can sprout in about 5 days | |
887 | |
00:45:04,033 --> 00:45:07,700 | |
Tasha: 然后做了一些种类的 | |
Tasha: Then I made some different kinds | |
888 | |
00:45:08,600 --> 00:45:10,366 | |
Tasha: 算世界地球日吗 | |
Tasha: For Earth Day, right? | |
889 | |
00:45:10,600 --> 00:45:11,833 | |
Jake: 那可地球了 | |
Jake: Totally for Earth Day | |
890 | |
00:45:11,366 --> 00:45:12,433 | |
Katrina: 都是你自己做的吗 | |
Katrina: Did you make all of these yourself? | |
891 | |
00:45:11,833 --> 00:45:12,766 | |
Lucia: 哇好厉害 | |
Lucia: Wow, that's amazing | |
892 | |
00:45:13,000 --> 00:45:13,400 | |
Tasha: 昂 | |
Tasha: Yep | |
893 | |
00:45:14,033 --> 00:45:15,033 | |
Katrina: 好厉害 | |
Katrina: So impressive | |
894 | |
00:45:16,033 --> 00:45:18,900 | |
Tasha: 然后做了5种 | |
Tasha: And I made five kinds | |
895 | |
00:45:20,266 --> 00:45:21,266 | |
Tasha: 地球的 | |
Tasha: Earth-related ones | |
896 | |
00:45:21,266 --> 00:45:24,400 | |
Tasha: 然后做了两种很简单的 | |
Tasha: And two really simple ones | |
897 | |
00:45:25,900 --> 00:45:27,466 | |
Katrina: 但是你是原创哎 | |
Katrina: But they're your original designs | |
898 | |
00:45:29,166 --> 00:45:29,600 | |
Jake: 有点强 | |
Jake: Pretty strong | |
899 | |
00:45:30,266 --> 00:45:30,666 | |
Katrina: 对 | |
Katrina: Yeah | |
900 | |
00:45:31,666 --> 00:45:32,466 | |
Jake: 种子片 | |
Jake: Seed paper | |
901 | |
00:45:33,166 --> 00:45:33,566 | |
Jake: 种子片嗯 | |
Jake: Seed paper, hmm | |
902 | |
00:45:34,166 --> 00:45:34,533 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Yeah | |
903 | |
00:45:34,533 --> 00:45:35,766 | |
Shure: 啊种子片 | |
Shure: Ah, seed paper | |
904 | |
00:45:35,766 --> 00:45:37,433 | |
Jake: 种子片嗯 | |
Jake: Seed paper, hmm | |
905 | |
00:45:37,866 --> 00:45:40,000 | |
Tasha: 嗯然后这样就比较环保 | |
Tasha: Yeah, it's more environmentally friendly this way | |
906 | |
00:45:42,800 --> 00:45:43,733 | |
Lucia: 真的很环保 | |
Lucia: It's really eco-friendly | |
907 | |
00:45:44,266 --> 00:45:45,200 | |
Katrina: 真的很环保 | |
Katrina: It's really eco-friendly | |
908 | |
00:45:46,333 --> 00:45:48,200 | |
Katrina: 而且还极具美感好吗 | |
Katrina: And it's also very aesthetically pleasing | |
909 | |
00:45:48,166 --> 00:45:50,200 | |
Katrina: 1234 好那 | |
Katrina: 1234, okay then | |
910 | |
00:45:50,300 --> 00:45:51,500 | |
Jake: 你自己设计的 | |
Jake: Did you design it yourself? | |
911 | |
00:45:51,500 --> 00:45:52,766 | |
Jake: 是画的图吗 | |
Jake: Did you draw the pictures? | |
912 | |
00:45:51,600 --> 00:45:53,033 | |
Alice:哦对我得去拿下我的东西 | |
Alice: Oh, I need to go get my stuff | |
913 | |
00:45:53,766 --> 00:45:54,766 | |
Tasha: 啊这很简单了 | |
Tasha: Ah, it's really simple | |
914 | |
00:45:54,766 --> 00:45:55,966 | |
Tasha: 就找一些logo | |
Tasha: Just find some logos | |
915 | |
00:45:56,033 --> 00:45:56,833 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh | |
916 | |
00:45:56,166 --> 00:45:57,366 | |
Tasha: 然后这个logo一找 | |
Tasha: Then you just find this logo | |
917 | |
00:45:57,400 --> 00:45:59,800 | |
Tasha: 写个字框个框就行了 | |
Tasha: Just write a word and frame it. | |
918 | |
00:45:57,466 --> 00:45:58,366 | |
Alice:哎呀不给你看 | |
Alice: Oh no, I'm not showing you. | |
919 | |
00:45:57,766 --> 00:45:58,233 | |
Jake: OK | |
Jake: OK | |
920 | |
00:45:59,800 --> 00:46:00,600 | |
Jake: OK | |
Jake: OK | |
921 | |
00:46:00,966 --> 00:46:01,533 | |
Alice:天呐 | |
Alice: Oh my gosh. | |
922 | |
00:46:02,033 --> 00:46:02,533 | |
Jake: 挺好 | |
Jake: Pretty good. | |
923 | |
00:46:03,300 --> 00:46:04,100 | |
Lucia: 好厉害 | |
Lucia: So impressive. | |
924 | |
00:46:07,100 --> 00:46:08,100 | |
Katrina: 种子卡片 | |
Katrina: A seed card. | |
925 | |
00:46:08,600 --> 00:46:09,600 | |
Katrina: 然后呢就是 | |
Katrina: And then | |
926 | |
00:46:09,933 --> 00:46:13,333 | |
Alice: 额买了一个拼图 | |
Alice: Um, I bought a puzzle. | |
927 | |
00:46:17,033 --> 00:46:19,800 | |
Alice: 是一个呃大底层是一个圆的 | |
Alice: It's a big round base. | |
928 | |
00:46:21,000 --> 00:46:23,166 | |
Alice: 然后它那个里面是这种的 | |
Alice: And inside it, there are | |
929 | |
00:46:23,666 --> 00:46:25,433 | |
Alice: 就是各种动物的那种 | |
Alice: all kinds of animals. | |
930 | |
00:46:25,466 --> 00:46:27,133 | |
Alice: 哦然后你看你能不能 | |
Alice: Oh, and then you see if you can | |
931 | |
00:46:27,266 --> 00:46:29,466 | |
Alice: 就是一个比较难的一个拼图 | |
Alice: it's a relatively difficult puzzle. | |
932 | |
00:46:29,466 --> 00:46:30,866 | |
Alice: 然后有很多种动物 | |
Alice: And there are many kinds of animals. | |
933 | |
00:46:30,866 --> 00:46:34,700 | |
Alice: 我想的就是呃你去尽力的往里面拼 | |
Alice: What I think is, um, you try your best to fit it together. | |
934 | |
00:46:34,733 --> 00:46:37,533 | |
Alice: 就是我觉得这个拼图就给人一种 | |
Alice: I think this puzzle gives a feeling that | |
935 | |
00:46:38,533 --> 00:46:39,300 | |
Alice: 我们在地球上 | |
Alice: we are on Earth | |
936 | |
00:46:39,333 --> 00:46:41,400 | |
Alice: 可以和谐共处的那个感觉 | |
Alice: and can live harmoniously together. | |
937 | |
00:46:41,666 --> 00:46:43,700 | |
Alice: 然后你不一定全都能拼上 | |
Alice: And you might not be able to fit it all. | |
938 | |
00:46:43,733 --> 00:46:46,866 | |
Alice: 但是因为这种不是那个严丝合缝 | |
Alice: Because it's not perfectly seamless. | |
939 | |
00:46:46,866 --> 00:46:48,466 | |
Alice: 不是特别完全严丝合缝 | |
Alice: It's not very perfectly seamless. | |
940 | |
00:46:48,466 --> 00:46:49,933 | |
Alice: 就是说你可以拼多一点 | |
Alice: So you can fit more pieces, | |
941 | |
00:46:49,933 --> 00:46:51,100 | |
Alice: 也可以拼少一点 | |
Alice: or you can fit fewer pieces. | |
942 | |
00:46:51,300 --> 00:46:52,100 | |
Alice: 然后我就想 | |
Alice: And then I thought, | |
943 | |
00:46:52,600 --> 00:46:55,100 | |
Alice: 呃可能就是一个小的游戏吧 | |
Alice: um, maybe it's just a little game. | |
944 | |
00:46:54,600 --> 00:46:55,533 | |
Jake: 你的头头发 | |
Jake: Your hair | |
945 | |
00:46:57,166 --> 00:46:59,033 | |
Jake: 呵呵呵要不 | |
Jake: Haha, maybe | |
946 | |
00:46:58,166 --> 00:46:58,600 | |
Alice:对 | |
Alice: Yeah | |
947 | |
00:47:01,166 --> 00:47:02,300 | |
Jake: 要不夹进去 | |
Jake: Maybe clip it. | |
948 | |
00:47:02,933 --> 00:47:03,933 | |
Katrina: 有没有夹子 | |
Katrina: Do you have a clip? | |
949 | |
00:47:02,933 --> 00:47:04,000 | |
Jake:挺好 | |
Jake: Pretty good. | |
950 | |
00:47:04,000 --> 00:47:04,600 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
951 | |
00:47:05,533 --> 00:47:06,433 | |
Shure: 今天买点发夹 | |
Shure: Let's buy some hair clips today. | |
952 | |
00:47:05,533 --> 00:47:07,166 | |
Alice: 然后就是 | |
Alice: And then, | |
953 | |
00:47:07,800 --> 00:47:11,000 | |
Alice: 我就想给参与者就是一个小奖品 | |
Alice: I want to give the participants a small prize. | |
954 | |
00:47:11,000 --> 00:47:13,300 | |
Alice: 就是一颗水仙种球 | |
Alice: It's a daffodil bulb. | |
955 | |
00:47:13,666 --> 00:47:16,466 | |
Alice: 因为这个水仙种球它好养 | |
Alice: Because this daffodil bulb is easy to grow. | |
956 | |
00:47:16,800 --> 00:47:18,500 | |
Alice: 就是呃 | |
Alice: So, um | |
957 | |
00:47:18,500 --> 00:47:21,900 | |
Alice: 在我的那种植物杀手朋友身上 | |
Alice: Tried it on my plant-killer friend | |
958 | |
00:47:21,900 --> 00:47:22,666 | |
Alice: 试验过了 | |
Alice: It worked | |
959 | |
00:47:22,666 --> 00:47:24,266 | |
Alice: 他都能养活的东西 | |
Alice: If he can keep it alive | |
960 | |
00:47:24,333 --> 00:47:26,733 | |
Alice: 然后这个花开出来也特别的好看 | |
Alice: Then the flower that blooms is really beautiful | |
961 | |
00:47:27,033 --> 00:47:28,766 | |
Alice: 然后还有清香的味道 | |
Alice: And it has a lovely fragrance | |
962 | |
00:47:28,800 --> 00:47:30,933 | |
Alice: 并且你看着他一天天长大 | |
Alice: Plus, you get to watch it grow day by day | |
963 | |
00:47:30,933 --> 00:47:33,033 | |
Alice: 你很有那种参与自然的感觉 | |
Alice: It really gives you a sense of being part of nature | |
964 | |
00:47:33,033 --> 00:47:35,233 | |
Alice: 对所以这就是我的想法 | |
Alice: So that's my idea | |
965 | |
00:47:35,266 --> 00:47:37,133 | |
Alice: 但是水仙球还没买 | |
Alice: But I haven't bought the narcissus bulbs yet | |
966 | |
00:47:37,100 --> 00:47:37,500 | |
Alice: 但是我有 | |
Alice: But I know | |
967 | |
00:47:37,533 --> 00:47:39,866 | |
Alice: 我知道有一家质量特别好的 | |
Alice: I know a place that sells really good quality ones | |
968 | |
00:47:39,866 --> 00:47:41,533 | |
Alice: 我养过的就是 | |
Alice: The ones I grew were from there | |
969 | |
00:47:41,533 --> 00:47:42,966 | |
Alice: 有需要他可以直接买过来 | |
Alice: If you need, I can buy them directly | |
970 | |
00:47:42,766 --> 00:47:43,533 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay | |
971 | |
00:47:43,000 --> 00:47:43,800 | |
Jake: 好 | |
Jake: Alright | |
972 | |
00:47:44,533 --> 00:47:45,333 | |
Jake: 仙球 | |
Jake: Narcissus bulbs | |
973 | |
00:47:49,666 --> 00:47:51,233 | |
Shure: 活动内容现在有4个 | |
Shure: We have 4 activities now | |
974 | |
00:47:51,266 --> 00:47:51,933 | |
Shure: 到谁了 | |
Shure: Whose turn is it? | |
975 | |
00:47:52,000 --> 00:47:54,500 | |
Alice: 我接吧不是到我啊吗 | |
Alice: I'll go, isn't it my turn? | |
976 | |
00:47:54,466 --> 00:47:55,666 | |
Shure: 野生动物拼图 | |
Shure: A wildlife puzzle | |
977 | |
00:47:55,966 --> 00:47:58,033 | |
Katrina: 哎我还想让我第一天吃海底捞 | |
Katrina: Oh, I still want to go to Haidilao on my first day | |
978 | |
00:47:58,033 --> 00:48:00,133 | |
Katrina: 送了我一个种草莓的那个盆栽 | |
Katrina: They gave me a strawberry planting kit | |
979 | |
00:48:00,533 --> 00:48:01,866 | |
Katrina: 也可以种一下 | |
Katrina: We can plant it too | |
980 | |
00:48:01,933 --> 00:48:02,600 | |
Jake:海底捞 | |
Jake: Haidilao | |
981 | |
00:48:02,433 --> 00:48:04,800 | |
Tasha:那那个豌豆苗也可以种 | |
Tasha: Then we can also plant pea shoots | |
982 | |
00:48:04,800 --> 00:48:07,266 | |
Katrina: 海底捞就最近不是跟樱桃小丸子联名 | |
Katrina: Haidilao recently partnered with Chibi Maruko-chan | |
983 | |
00:48:07,266 --> 00:48:09,600 | |
Katrina: 点他那个东西他就送你那个盆栽 | |
Katrina: If you order that, they give you the planting kit | |
984 | |
00:48:09,600 --> 00:48:10,800 | |
Lucia: 哦这么好 | |
Lucia: Oh, that's nice | |
985 | |
00:48:10,800 --> 00:48:12,966 | |
Shure: 我们宿舍摆着呢 | |
Shure: We have it in our dorm | |
986 | |
00:48:12,966 --> 00:48:15,100 | |
Katrina: 我说他咋知道我要过来种东西 | |
Katrina: I was wondering how they knew I wanted to plant something | |
987 | |
00:48:15,100 --> 00:48:17,933 | |
Katrina: 哈哈哈哈 | |
Katrina: Hahaha | |
988 | |
00:48:17,933 --> 00:48:19,666 | |
Katrina: 我当时本来想买盆栽来着 | |
Katrina: I was actually planning to buy a plant | |
989 | |
00:48:19,666 --> 00:48:21,933 | |
Katrina: 想盆栽要一个月才能发芽 | |
Katrina: But it takes a month for a plant to sprout | |
990 | |
00:48:22,400 --> 00:48:24,100 | |
Jake: 走上海边种树去 | |
Jake: Let's go plant trees by the sea | |
991 | |
00:48:25,300 --> 00:48:27,966 | |
Shure: 然后到我了 | |
Shure: Then it's my turn | |
992 | |
00:48:27,966 --> 00:48:28,866 | |
Jake:到您了 | |
Jake: Yes, it's your turn | |
993 | |
00:48:30,500 --> 00:48:31,500 | |
Shure: 我的是一个 | |
Shure: Mine is a | |
994 | |
00:48:33,033 --> 00:48:35,533 | |
Shure: 一个类似于二手拍卖的 | |
Shure: A kind of second-hand auction | |
995 | |
00:48:35,533 --> 00:48:38,500 | |
Shure: 一个一个一个一个一个一个一个想法 | |
Shure: An idea, idea, idea, idea, idea | |
996 | |
00:48:38,900 --> 00:48:39,600 | |
Jake: OK | |
Jake: OK | |
997 | |
00:48:39,600 --> 00:48:44,933 | |
Shure: 我不知道大家平时会不会去一些什么 | |
Shure: I don't know if you guys usually go to some places like... | |
998 | |
00:48:44,933 --> 00:48:47,700 | |
Shure: 比如说小小小酒馆啊 | |
Shure: For example, small bars... | |
999 | |
00:48:47,666 --> 00:48:49,333 | |
Shure: 或者是咖啡店 | |
Shure: Or coffee shops... | |
1000 | |
00:48:49,366 --> 00:48:53,300 | |
Shure: 就那种比较有烟火气的地方 | |
Shure: You know, places with a bit of a cozy and lively atmosphere. | |
1001 | |
00:48:54,166 --> 00:48:55,966 | |
Shure: 然后之前那个 | |
Shure: And before... | |
1002 | |
00:48:56,166 --> 00:48:58,733 | |
Shure: 北京有一个连锁的精酿啤酒 | |
Shure: There was a craft beer chain in Beijing... | |
1003 | |
00:48:58,766 --> 00:48:59,966 | |
Shure: 叫跳海 | |
Shure: Called Jumping Sea. | |
1004 | |
00:48:59,966 --> 00:49:02,033 | |
Katrina: 哦我知道在什刹海那是不是 | |
Katrina: Oh, I know, it's in Shichahai, right? | |
1005 | |
00:49:02,033 --> 00:49:03,000 | |
Shure: 对什刹海 | |
Shure: Yes, Shichahai. | |
1006 | |
00:49:03,033 --> 00:49:04,166 | |
Jake:应该是这个吧 | |
Jake: It should be this one, right? | |
1007 | |
00:49:04,166 --> 00:49:05,766 | |
Shure: 然后 | |
Shure: And... | |
1008 | |
00:49:05,366 --> 00:49:06,966 | |
Jake: 指的是这个吗 | |
Jake: Are you talking about this one? | |
1009 | |
00:49:07,333 --> 00:49:08,533 | |
小薇;哪个 | |
Tasha: Which one? | |
1010 | |
00:49:07,333 --> 00:49:08,933 | |
Shure: 其其他城市也有 | |
Shure: It's also in other cities. | |
1011 | |
00:49:07,900 --> 00:49:10,900 | |
Jake:你刚刚让我拿这个吗 | |
Jake: Did you just ask me to get this? | |
1012 | |
00:49:09,100 --> 00:49:09,933 | |
Shure: 什么市场也有 | |
Shure: And in some markets too. | |
1013 | |
00:49:10,366 --> 00:49:12,900 | |
Shure: 然后他们前两天大榕寺开业的时候 | |
Shure: And a few days ago, when they opened at Da Rong Temple... | |
1014 | |
00:49:10,366 --> 00:49:13,366 | |
Tasha: 我想让你帮忙帮忙把这个拿出来 | |
Tasha: I wanted you to help take this out. | |
1015 | |
00:49:12,733 --> 00:49:14,933 | |
Jake:我结果拿多了 | |
Jake: I ended up getting too much. | |
1016 | |
00:49:12,900 --> 00:49:13,933 | |
Shure: 他们搞了一个 | |
Shure: They organized... | |
1017 | |
00:49:13,933 --> 00:49:16,500 | |
Shure: 就是这个拍卖的 | |
Shure: Like an auction... | |
1018 | |
00:49:14,933 --> 00:49:17,933 | |
Jake:对不起 | |
Jake: Sorry. | |
1019 | |
00:49:16,500 --> 00:49:18,533 | |
Shure: 一个一个一个形式吧 | |
Shure: A kind of format. | |
1020 | |
00:49:16,500 --> 00:49:19,500 | |
Tasha: 这就一份吗 | |
Tasha: Is this just one copy? | |
1021 | |
00:49:18,866 --> 00:49:20,200 | |
Shure: 然后就是 | |
Shure: And then... | |
1022 | |
00:49:18,866 --> 00:49:21,866 | |
Jake:啊 | |
Jake: Ah. | |
1023 | |
00:49:19,600 --> 00:49:21,400 | |
Katrina: 嗯 | |
Katrina: Hmm. | |
1024 | |
00:49:20,800 --> 00:49:21,600 | |
Shure: 嗯 | |
Shure: Hmm. | |
1025 | |
00:49:21,866 --> 00:49:24,866 | |
Jake:他们不知道 | |
Jake: They don't know. | |
1026 | |
00:49:21,866 --> 00:49:24,866 | |
Tasha: 我说明信片就一份吗 | |
1027 | |
00:49:22,500 --> 00:49:25,600 | |
Shure: 他们当时是你喝酒会给你一个币 | |
Shure: At that time, if you drank, they would give you a token. | |
1028 | |
00:49:24,866 --> 00:49:26,100 | |
Jake:不知道 | |
Jake: No idea. | |
1029 | |
00:49:25,800 --> 00:49:27,466 | |
Shure: 然后用这个币 | |
Shure: And with that token... | |
1030 | |
00:49:27,466 --> 00:49:30,866 | |
Shure: 来买大家的一些任何的东西 | |
Shure: You could buy anything from anyone. | |
1031 | |
00:49:30,933 --> 00:49:33,933 | |
Shure: 可以是一个是是一个诗集 | |
Shure: It could be a poetry collection... | |
1032 | |
00:49:33,933 --> 00:49:35,033 | |
Shure: 可以是一个故事 | |
Shure: It could be a story... | |
1033 | |
00:49:35,033 --> 00:49:36,500 | |
Shure: 然后也可以是一个 | |
Shure: Or it could be a... | |
1034 | |
00:49:36,533 --> 00:49:38,533 | |
Shure: 就是真实存在的一个物品 | |
Shure: A real physical item. | |
1035 | |
00:49:38,866 --> 00:49:39,933 | |
Shure: 然后就每人 | |
Shure: And then everyone... | |
1036 | |
00:49:40,366 --> 00:49:43,100 | |
Shure: 就是那个每个物品都做一个小的PPT | |
Shure: So, for each item, we make a small PPT. | |
1037 | |
00:49:43,400 --> 00:49:44,666 | |
Shure: 然后展示出来 | |
Shure: Then we present it. | |
1038 | |
00:49:45,533 --> 00:49:46,700 | |
Tasha: 哎呀还要做PPT啊 | |
Tasha: Oh no, we have to make a PPT? | |
1039 | |
00:49:46,366 --> 00:49:49,666 | |
Shure: 然后然后然后哈哈哈哈 | |
Shure: And then, and then, hahaha. | |
1040 | |
00:49:47,000 --> 00:49:52,166 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
1041 | |
00:49:49,666 --> 00:49:51,166 | |
Lucia: 这是工作狂游戏吗 | |
Lucia: Is this a workaholic game? | |
1042 | |
00:49:51,166 --> 00:49:53,400 | |
Shure: 啊不然后然 | |
Shure: Uh, no, and then... | |
1043 | |
00:49:53,400 --> 00:49:53,800 | |
Shure: 后然后 | |
Shure: After that... | |
1044 | |
00:49:53,800 --> 00:49:54,600 | |
Shure: 然后然后 | |
Shure: And then... | |
1045 | |
00:49:54,666 --> 00:49:56,300 | |
Shure: 然后就是一个拍卖吧 | |
Shure: Then there's an auction. | |
1046 | |
00:49:56,666 --> 00:49:57,966 | |
Shure: 然后我们可以怎么样呢 | |
Shure: And we can... | |
1047 | |
00:49:58,000 --> 00:50:00,166 | |
Shure: 就是来的这些嘉宾 | |
Shure: The guests who come... | |
1048 | |
00:50:00,533 --> 00:50:03,300 | |
Shure: 然后大家一人分享一个故事 | |
Shure: Each person shares a story. | |
1049 | |
00:50:03,366 --> 00:50:04,966 | |
Shure: 或者是呃 | |
Shure: Or, um... | |
1050 | |
00:50:04,966 --> 00:50:05,766 | |
Shure: 事故也好 | |
Shure: An incident. | |
1051 | |
00:50:05,766 --> 00:50:06,666 | |
Shure: 故事也好 | |
Shure: Or a story. | |
1052 | |
00:50:06,933 --> 00:50:09,266 | |
Shure: 然后来我们给评定 | |
Shure: Then we evaluate it. | |
1053 | |
00:50:09,500 --> 00:50:11,100 | |
Shure: 觉得这个故事怎么样 | |
Shure: See how the story is. | |
1054 | |
00:50:11,033 --> 00:50:11,566 | |
Jake: 值多少个币是吧 | |
Jake: How many coins it's worth, right? | |
1055 | |
00:50:12,100 --> 00:50:13,066 | |
Shure: 对值多少个币 | |
Shure: Yes, how many coins. | |
1056 | |
00:50:13,100 --> 00:50:14,033 | |
Shure: 然后给他 | |
Shure: And then give it to them. | |
1057 | |
00:50:14,266 --> 00:50:16,100 | |
Shure: 然后这个币就什么 | |
Shure: And then those coins... | |
1058 | |
00:50:16,100 --> 00:50:18,533 | |
Tasha: 一个故事换一根藤条的那种 | |
Tasha: A story for a stick, that kind of thing. | |
1059 | |
00:50:18,533 --> 00:50:18,833 | |
Jake:昂 | |
Jake: Hmm. | |
1060 | |
00:50:19,233 --> 00:50:19,500 | |
Shure: 哦对 | |
Shure: Oh, right. | |
1061 | |
00:50:19,500 --> 00:50:21,766 | |
Shure: 然后这个币就用来拍卖 | |
Shure: Then those coins are used for the auction. | |
1062 | |
00:50:21,766 --> 00:50:24,466 | |
Shure: 接下来这些嘉宾带来的二手物品 | |
Shure: For the second-hand items brought by the guests. | |
1063 | |
00:50:24,466 --> 00:50:27,933 | |
Shure: 以及是我们就是闲置的一些二手物品 | |
Shure: And also for our own unused second-hand items. | |
1064 | |
00:50:28,166 --> 00:50:31,100 | |
Shure: 然后来进行这样的一个交换 | |
Shure: And then we do an exchange. | |
1065 | |
00:50:31,333 --> 00:50:32,166 | |
Shure: 就是 | |
Shure: It's... | |
1066 | |
00:50:32,366 --> 00:50:35,533 | |
Shure: 也是跟这个环保理念比较比较挂钩的 | |
Shure: It's also closely related to the concept of environmental protection. | |
1067 | |
00:50:35,000 --> 00:50:35,266 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
1068 | |
00:50:36,100 --> 00:50:37,800 | |
Shure: 行大概就是这个样子 | |
Shure: Yeah, that's basically it. | |
1069 | |
00:50:41,033 --> 00:50:43,233 | |
Jake:妙啊 | |
Jake: Brilliant. | |
1070 | |
00:50:42,600 --> 00:50:43,733 | |
Katrina: 就是讲故事 | |
Katrina: So, we tell stories. | |
1071 | |
00:50:43,733 --> 00:50:46,333 | |
Katrina: 换了币然后就可以购买 | |
Katrina: Earn coins and then we can buy... | |
1072 | |
00:50:46,600 --> 00:50:47,033 | |
Jake:购买一个 | |
Jake: Buy something... | |
1073 | |
00:50:47,166 --> 00:50:50,300 | |
Katrina: 购买他们自己带来的闲置物品嘛 | |
Katrina: Buy the items they brought themselves, right? | |
1074 | |
00:50:50,533 --> 00:50:51,266 | |
Shure: 每个人拍 | |
Shure: Everyone auctions... | |
1075 | |
00:50:51,300 --> 00:50:53,466 | |
Shure: 拍卖就是比如说我 | |
Shure: Auctions like, for example, I... | |
1076 | |
00:50:53,466 --> 00:50:55,300 | |
Shure: 我要卖一个什么东西 | |
Shure: I want to sell something. | |
1077 | |
00:50:55,300 --> 00:50:57,033 | |
Shure: 然后我上来讲一下这个东西 | |
Shure: Then I'll come up and talk about this item. | |
1078 | |
00:50:57,033 --> 00:50:59,300 | |
Shure: 然后我认为他的起拍价大概多少 | |
Shure: And then I'll say what I think the starting bid should be. | |
1079 | |
00:50:59,866 --> 00:51:01,900 | |
Shure: 然后拍到这个钱 | |
Shure: Then it will be auctioned off. | |
1080 | |
00:51:01,900 --> 00:51:03,866 | |
Shure: 是给到那个拍卖的那个人的 | |
Shure: The money will go to the person who auctioned it. | |
1081 | |
00:51:03,866 --> 00:51:05,900 | |
Shure: 然后他也流通过去那个货币 | |
Shure: And the currency will circulate. | |
1082 | |
00:51:06,000 --> 00:51:07,100 | |
Shure: 然后我拿着这些货币 | |
Shure: Then I'll have some of this currency. | |
1083 | |
00:51:07,100 --> 00:51:08,500 | |
Shure: 我可以再去拍卖 | |
Shure: I can go to another auction. | |
1084 | |
00:51:08,800 --> 00:51:09,666 | |
Shure: 你再去买别的 | |
Shure: And buy other things. | |
1085 | |
00:51:09,666 --> 00:51:11,300 | |
Shure: 对剩下的 | |
Shure: For the remaining items. | |
1086 | |
00:51:12,100 --> 00:51:15,666 | |
Alice: 反正就是换了一种交流的货币 | |
Alice: So, it's basically just a different form of currency exchange. | |
1087 | |
00:51:15,666 --> 00:51:16,133 | |
Alice: 哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
1088 | |
00:51:16,100 --> 00:51:18,933 | |
Katrina: 也构建了我们整个的经济体系 | |
Katrina: It also builds our entire economic system. | |
1089 | |
00:51:18,666 --> 00:51:20,700 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
1090 | |
00:51:20,366 --> 00:51:21,033 | |
Katrina: 货币由头 | |
Katrina: The origin of the currency. | |
1091 | |
00:51:21,833 --> 00:51:24,833 | |
Katrina: 我们都是这个市场的内容 | |
Katrina: We are all part of this market. | |
1092 | |
00:51:22,900 --> 00:51:25,900 | |
Jake:呵呵呵 | |
Jake: Hehehe. | |
1093 | |
00:51:25,900 --> 00:51:26,600 | |
Shure: 对可以把 | |
Shure: Yes, you can add these too. | |
1094 | |
00:51:26,600 --> 00:51:28,000 | |
Shure: 这些也给加进来 | |
Shure: These can also be included. | |
1095 | |
00:51:27,733 --> 00:51:30,733 | |
Jake:对都是商品 | |
Jake: Yes, they are all commodities. | |
1096 | |
00:51:28,500 --> 00:51:30,166 | |
Katrina: 我们都是搞赚币的 | |
Katrina: We are all in the currency business. | |
1097 | |
00:51:29,433 --> 00:51:31,100 | |
Alice:转币的 哈哈哈 | |
Alice: In the currency business. Hahaha. | |
1098 | |
00:51:30,366 --> 00:51:32,933 | |
Lucia: 他是他是搞货币流通的 | |
Lucia: He is in the currency circulation business. | |
1099 | |
00:51:32,533 --> 00:51:34,233 | |
Jake:昂 | |
Jake: Hmm. | |
1100 | |
00:51:33,533 --> 00:51:35,133 | |
Lucia: 可以做一些手工艺品 | |
Lucia: You can make some handicrafts. | |
1101 | |
00:51:34,833 --> 00:51:36,800 | |
Jake:对平台方 | |
Jake: For the platform side. | |
1102 | |
00:51:35,166 --> 00:51:36,333 | |
Lucia: 用来用来拍卖 | |
Lucia: To auction off. | |
1103 | |
00:51:36,400 --> 00:51:37,100 | |
Lucia: 对可以啊 | |
Lucia: Yes, it can work. | |
1104 | |
00:51:36,966 --> 00:51:39,133 | |
Jake: 平台方和小店 | |
Jake: The platform side and small shops. | |
1105 | |
00:51:37,100 --> 00:51:38,133 | |
Katrina: 就我们平台方做这个 | |
Katrina: Just our platform side does this. | |
1106 | |
00:51:38,166 --> 00:51:40,333 | |
Jake: 也可以平台方和小店 | |
Jake: The platform side and small shops can do it. | |
1107 | |
00:51:39,300 --> 00:51:40,400 | |
Jake: 小店家对 | |
Jake: Small shops, right. | |
1108 | |
00:51:40,366 --> 00:51:41,466 | |
Jake: 小店家对 | |
Jake: Small shops, right. | |
1109 | |
00:51:41,300 --> 00:51:44,300 | |
Jake:平台方京东 | |
Jake: Platform side like JD. | |
1110 | |
00:51:42,666 --> 00:51:44,200 | |
Shure: 大概就是这样的形式 | |
Shure: That's basically how it works. | |
1111 | |
00:51:49,266 --> 00:51:50,266 | |
Tasha: 这是我的商品 | |
Tasha: This is my item. | |
1112 | |
00:51:50,266 --> 00:51:51,266 | |
Tasha: 我拍卖的 | |
Tasha: I'm auctioning it off. | |
1113 | |
00:51:51,266 --> 00:51:52,900 | |
Tasha: 哈哈哈 | |
Tasha: Hahaha. | |
1114 | |
00:51:53,733 --> 00:51:54,533 | |
Shure: 还有什么想法吗 | |
Shure: Any other thoughts? | |
1115 | |
00:51:54,533 --> 00:51:55,233 | |
Shure: 大家 | |
Shure: Everyone. | |
1116 | |
00:51:55,233 --> 00:51:58,533 | |
Katrina: 我看看啊在那一天邀请他 | |
Katrina: Let me see, invite him on that day. | |
1117 | |
00:51:58,533 --> 00:52:02,833 | |
Katrina: 们过来这是我们准备的一些嗯东东西 | |
Katrina: They can come over, these are some things we prepared. | |
1118 | |
00:52:02,866 --> 00:52:05,900 | |
Katrina: 那怎么招待他们要不要搞一点什么 | |
Katrina: How should we entertain them? Should we do something special? | |
1119 | |
00:52:06,166 --> 00:52:08,166 | |
Katrina: 就像我我我经常我们学校草坪发 | |
Katrina: Like, I often hold events on our school's lawn. | |
1120 | |
00:52:08,166 --> 00:52:09,600 | |
Katrina: 他们会自己调酒 | |
Katrina: They can make their own cocktails. | |
1121 | |
00:52:11,533 --> 00:52:12,300 | |
Katrina: 就自己自己 | |
Katrina: Just by themselves. | |
1122 | |
00:52:12,300 --> 00:52:15,366 | |
Katrina: 人多的时候就有点像那种小party一样 | |
Katrina: When there are a lot of people, it feels like a small party. | |
1123 | |
00:52:15,366 --> 00:52:16,333 | |
Katrina: 啊 | |
Katrina: Ah. | |
1124 | |
00:52:16,333 --> 00:52:22,733 | |
Shure: 我可以可以在外面给大家冲咖啡我那有有一套手冲的东西哈哈 | |
Shure: I can make coffee for everyone outside, I have a set of pour-over tools, haha. | |
1125 | |
00:52:22,733 --> 00:52:25,666 | |
Katrina: 对就是可以请大家喝点东西 | |
Katrina: Yes, we can serve drinks to everyone. | |
1126 | |
00:52:25,533 --> 00:52:26,966 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
1127 | |
00:52:25,666 --> 00:52:26,800 | |
Shure: 笑的这么开心 | |
Shure: Laughing so happily. | |
1128 | |
00:52:27,400 --> 00:52:28,666 | |
Jake: 突然开心的起来 | |
Jake: Suddenly feeling happy. | |
1129 | |
00:52:29,500 --> 00:52:35,166 | |
Shure: 支持OK就表演c加a coffee and alcohol | |
Shure: Supporting OK, let's present C plus A, coffee and alcohol. | |
1130 | |
00:52:35,500 --> 00:52:37,100 | |
Shure: 嗯可以吧 | |
Shure: Hmm, sounds good. | |
1131 | |
00:52:38,166 --> 00:52:39,866 | |
Katrina: 对那就是整个活动 | |
Katrina: Yes, so the whole event, | |
1132 | |
00:52:39,866 --> 00:52:42,166 | |
Katrina: 那一天大概持续多长时间 | |
Katrina: How long will it last on that day? | |
1133 | |
00:52:42,500 --> 00:52:43,333 | |
Jake: 一下午呗 | |
Jake: An afternoon, I guess. | |
1134 | |
00:52:43,333 --> 00:52:44,700 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
1135 | |
00:52:43,400 --> 00:52:44,366 | |
Katrina: 一下午 | |
Katrina: An afternoon. | |
1136 | |
00:52:44,466 --> 00:52:48,766 | |
Katrina: 嗯那就给他们提供一些饮品就够了吧 | |
Katrina: Hmm, so just providing them with some drinks should be enough, right? | |
1137 | |
00:52:48,800 --> 00:52:51,800 | |
Shure: 对 | |
Shure: Yes. | |
1138 | |
00:52:48,800 --> 00:52:52,300 | |
Katrina: 先饮品然后我们就有点像 | |
Katrina: First drinks, then we can have something like, | |
1139 | |
00:52:52,333 --> 00:52:54,100 | |
Katrina: 这这算市级部分 | |
Katrina: This counts as a city-level part, | |
1140 | |
00:52:54,100 --> 00:52:55,533 | |
Katrina: 然后饮品部分也有了 | |
Katrina: And then we have the drinks part, | |
1141 | |
00:52:55,533 --> 00:52:57,566 | |
Katrina: 那是不是还要什么节目啊您之前 | |
Katrina: Do we need any programs? You mentioned before. | |
1142 | |
00:52:57,600 --> 00:52:58,866 | |
Jake: 嗯对可以 | |
Jake: Hmm, yes, we can. | |
1143 | |
00:52:59,966 --> 00:53:05,266 | |
Jake: 嗯或者最后一天应该是从中午 | |
Jake: Hmm, or on the last day, it should start from noon. | |
1144 | |
00:53:05,266 --> 00:53:06,533 | |
Jake: 中午管不管饭 | |
Jake: Do we provide lunch? | |
1145 | |
00:53:06,533 --> 00:53:07,366 | |
Jake: 这个另说 | |
Jake: That's another matter. | |
1146 | |
00:53:07,366 --> 00:53:10,533 | |
Jake: 也可以管也可以不管共多少个人 | |
Jake: We can or cannot provide it, depending on the number of people. | |
1147 | |
00:53:11,766 --> 00:53:12,000 | |
Katrina: 好像 | |
Katrina: Seems like, | |
1148 | |
00:53:12,000 --> 00:53:14,766 | |
Katrina: 不用管饭但是可以请他做一点点甜的 | |
Katrina: We don't need to provide lunch, but we can offer some sweets. | |
1149 | |
00:53:14,766 --> 00:53:16,033 | |
Jake: 对对对下午茶 | |
Jake: Yes, yes, afternoon tea. | |
1150 | |
00:53:16,100 --> 00:53:19,366 | |
Jake: 对嗯对那就是不用管饭 | |
Jake: Yes, right, so no need to provide lunch. | |
1151 | |
00:53:19,500 --> 00:53:20,966 | |
Jake: 大家吃完饭过来 | |
Jake: Everyone can come over after lunch. | |
1152 | |
00:53:21,166 --> 00:53:23,433 | |
Jake: 然后时间线我们捏一下 | |
Jake: Then we can adjust the timeline. | |
1153 | |
00:53:23,666 --> 00:53:28,000 | |
Jake: 如果是下午开始两点比如说或者3点 | |
Jake: If it starts in the afternoon, say 2 PM or 3 PM, | |
1154 | |
00:53:28,800 --> 00:53:30,966 | |
Jake: 3点一直干到晚上之类的 | |
Jake: And goes on until the evening or so. | |
1155 | |
00:53:32,266 --> 00:53:35,100 | |
Katrina: 可以干到晚上但是天气怎么样 | |
Katrina: We can go on until the evening, but how's the weather? | |
1156 | |
00:53:35,366 --> 00:53:36,833 | |
Jake: 这个就不知道了 | |
Jake: I'm not sure about that. | |
1157 | |
00:53:36,833 --> 00:53:39,200 | |
Katrina: 我看会不会下雨不下雨的话如果像今天这种天的话 | |
Katrina: I'll see if it rains. If it's like today... | |
1158 | |
00:53:39,166 --> 00:53:41,333 | |
Katrina: 弄到晚上还是挺漂亮的 | |
Katrina: It'll still be pretty nice in the evening. | |
1159 | |
00:53:42,733 --> 00:53:43,933 | |
Jake: 对今天下午的话 | |
Jake: Yeah, this afternoon... | |
1160 | |
00:53:43,933 --> 00:53:47,466 | |
Jake: 这个小院子应该也挺舒服的 | |
Jake: This little yard should be quite comfortable. | |
1161 | |
00:53:48,100 --> 00:53:49,600 | |
Jake: 你还还可以烧烤 | |
Jake: You can even have a barbecue. | |
1162 | |
00:53:49,933 --> 00:53:51,166 | |
Shure: 嗯是的 | |
Shure: Yeah, that's right. | |
1163 | |
00:53:52,000 --> 00:53:52,966 | |
Jake: 买签了吗 | |
Jake: Did you buy the skewers? | |
1164 | |
00:53:53,366 --> 00:53:54,333 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
1165 | |
00:53:53,366 --> 00:53:57,433 | |
Shure: 还没呢我今天一起购入 | |
Shure: Not yet, I'll get them today. | |
1166 | |
00:53:57,433 --> 00:54:01,400 | |
Jake: 好的还要买碳的对吧 | |
Jake: Alright, and we need to buy charcoal too, right? | |
1167 | |
00:54:01,400 --> 00:54:05,866 | |
Shure: 签碳肉这些其实就是外卖都有其实可以当日达的 | |
Shure: Skewers, charcoal, meat, all these can be delivered on the same day. | |
1168 | |
00:54:04,366 --> 00:54:06,833 | |
Jake:昂昂 行行 | |
Jake: Yeah, okay, sounds good. | |
1169 | |
00:54:09,166 --> 00:54:10,300 | |
Katrina: 21号 | |
Katrina: The 21st. | |
1170 | |
00:54:11,533 --> 00:54:13,866 | |
Shure: 大家平时厨艺如何 | |
Shure: How's everyone's cooking skills? | |
1171 | |
00:54:14,166 --> 00:54:16,266 | |
Shure: 就是会使用刀吗 | |
Shure: Can you handle a knife? | |
1172 | |
00:54:16,733 --> 00:54:19,166 | |
Jake: 哈哈哈什么叫会使用 | |
Jake: Hahaha, what do you mean by handle? | |
1173 | |
00:54:18,333 --> 00:54:21,333 | |
Katrina: 我我还行 | |
Katrina: I'm alright. | |
1174 | |
00:54:19,666 --> 00:54:21,333 | |
Shure: 能切个肉什么的吗 | |
Shure: Can you cut meat? | |
1175 | |
00:54:21,333 --> 00:54:23,333 | |
Jake: 能切都能切吧 | |
Jake: We can all cut meat, right? | |
1176 | |
00:54:23,766 --> 00:54:26,000 | |
Jake: 都能切各位都能切了 | |
Jake: Everyone can cut it, no problem. | |
1177 | |
00:54:26,000 --> 00:54:27,900 | |
Shure: OK 有大家这句话我就放心了 | |
Shure: Okay, hearing that puts my mind at ease. | |
1178 | |
00:54:27,933 --> 00:54:28,866 | |
Jake: 因因为你不切 | |
Jake: Because you won't be cutting. | |
1179 | |
00:54:28,866 --> 00:54:29,733 | |
Lucia: 稍微冷藏一下 | |
Lucia: Slightly chill it. | |
1180 | |
00:54:29,733 --> 00:54:31,966 | |
Lucia: 然后拿出来稍微放一会的时候好切 | |
Lucia: Then let it sit a bit before cutting, it's easier that way. | |
1181 | |
00:54:32,300 --> 00:54:35,166 | |
Lucia: 嗯如果是软的肉我不是很会切 | |
Lucia: If the meat is soft, I'm not good at cutting it. | |
1182 | |
00:54:35,166 --> 00:54:37,466 | |
Lucia: 就已经化好的那种 | |
Lucia: When it's already thawed. | |
1183 | |
00:54:37,466 --> 00:54:40,466 | |
Shure: 明白行 | |
Shure: Got it, alright. | |
1184 | |
00:54:40,666 --> 00:54:42,166 | |
Jake: 行可以烤是吧 | |
Jake: Okay, we can grill it, right? | |
1185 | |
00:54:42,166 --> 00:54:42,833 | |
Shure: 可以烤 | |
Shure: We can grill it. | |
1186 | |
00:54:42,833 --> 00:54:43,933 | |
Jake:长春烤串 | |
Jake: Changchun skewers. | |
1187 | |
00:54:44,100 --> 00:54:45,766 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
1188 | |
00:54:46,033 --> 00:54:49,866 | |
Katrina: 其实调酒好像就是买买一点那种啤酒 | |
Katrina: Actually, for cocktails, you just need to buy some beer. | |
1189 | |
00:54:49,933 --> 00:54:51,766 | |
Katrina: 对然后搞一点冰块 | |
Katrina: Yeah, and get some ice. | |
1190 | |
00:54:51,766 --> 00:54:52,533 | |
Shure: 对 | |
Shure: Right. | |
1191 | |
00:54:53,166 --> 00:54:54,000 | |
Shure: 冰块的话 | |
Shure: About the ice... | |
1192 | |
00:54:54,166 --> 00:54:56,000 | |
Katrina: 哎我现在前面我们走两步 | |
Katrina: Hey, there's a café a few steps ahead. | |
1193 | |
00:54:56,000 --> 00:54:56,766 | |
Katrina: 不是有个咖啡厅 | |
Katrina: Should we ask them for some ice? | |
1194 | |
00:54:56,766 --> 00:54:58,300 | |
Katrina: 能不能问他们借点冰块 | |
Katrina: So we don't have to buy an ice machine. | |
1195 | |
00:54:58,300 --> 00:55:00,166 | |
Katrina: 就不用自己买制冰机了 | |
Katrina: It saves us the trouble. | |
1196 | |
00:55:00,400 --> 00:55:02,033 | |
Katrina: 可以请问他们花钱买点冰块 | |
Katrina: Can we ask them to buy some ice? | |
1197 | |
00:55:02,033 --> 00:55:03,100 | |
Katrina: 那边有咖啡厅吗 | |
Katrina: Is there a café over there? | |
1198 | |
00:55:03,333 --> 00:55:04,866 | |
Katrina: 对啊昨天停车那位置 | |
Katrina: Yeah, the spot where we parked yesterday. | |
1199 | |
00:55:05,866 --> 00:55:07,766 | |
Lucia: 如果我们要求不那么高的话 | |
Lucia: If our requirements aren't too high, | |
1200 | |
00:55:07,766 --> 00:55:10,100 | |
Lucia: 就是买一个冰膜然后自己冻一下 | |
Lucia: we can just buy an ice mold and freeze it ourselves. | |
1201 | |
00:55:10,100 --> 00:55:10,966 | |
Lucia: 也可以啊 | |
Lucia: That works too. | |
1202 | |
00:55:10,966 --> 00:55:12,366 | |
Lucia: 只不过就是冻出来可能没有 | |
Lucia: It's just that the ice might not be as | |
1203 | |
00:55:12,366 --> 00:55:13,366 | |
Lucia: 咖啡厅透明 | |
Lucia: clear as the café's. | |
1204 | |
00:55:13,366 --> 00:55:14,533 | |
Katrina: 我们有冰箱 | |
Katrina: We have a fridge. | |
1205 | |
00:55:14,533 --> 00:55:16,000 | |
Katrina: 就买个那个模具倒点水 | |
Katrina: Just buy the mold and pour some water in. | |
1206 | |
00:55:16,000 --> 00:55:16,966 | |
Katrina: 前天晚上冻一下 | |
Katrina: Freeze it overnight. | |
1207 | |
00:55:16,966 --> 00:55:18,200 | |
Alice: 用蒸馏水就行 | |
Alice: Just use distilled water. | |
1208 | |
00:55:18,166 --> 00:55:20,133 | |
Alice: 就煮过煮沸的水 | |
Alice: Boiled water works too. | |
1209 | |
00:55:20,366 --> 00:55:23,366 | |
Jake:嗯蒸馏水 | |
Jake: Hmm, distilled water. | |
1210 | |
00:55:22,333 --> 00:55:24,533 | |
Shure: 还行呵呵呵 | |
Shure: Not bad, haha. | |
1211 | |
00:55:25,266 --> 00:55:26,866 | |
Shure: 我们到底是在搞什么 | |
Shure: What are we even doing? | |
1212 | |
00:55:27,100 --> 00:55:28,166 | |
Shure: 搞实验了是吗 | |
Shure: Are we doing an experiment or what? | |
1213 | |
00:55:27,266 --> 00:55:28,900 | |
Jake:呵呵呵 | |
Jake: Haha. | |
1214 | |
00:55:33,466 --> 00:55:36,166 | |
Katrina: 那他整整体的时间流程呢 | |
Katrina: So what's the overall schedule then? | |
1215 | |
00:55:37,533 --> 00:55:40,333 | |
Jake: 比如说我们从入场3点3点开始吧 | |
Jake: For example, we start at 3 PM, right? | |
1216 | |
00:55:40,333 --> 00:55:41,766 | |
Katrina: 几点到几点干什么 | |
Katrina: What do we do from what time to what time? | |
1217 | |
00:55:41,766 --> 00:55:43,100 | |
Katrina: 几点到几点干什么 | |
Katrina: From what time to what time? | |
1218 | |
00:55:43,166 --> 00:55:45,866 | |
Katrina: 因为就5个人 | |
Katrina: Because there are only five of us. | |
1219 | |
00:55:43,300 --> 00:55:43,766 | |
Jake:对 | |
Jake: Right. | |
1220 | |
00:55:45,900 --> 00:55:47,400 | |
Katrina: 这个有点像那种市集 | |
Katrina: This feels like a market. | |
1221 | |
00:55:47,400 --> 00:55:48,800 | |
Katrina: 但是那种市集一般都是比较大 | |
Katrina: But those markets are usually bigger. | |
1222 | |
00:55:48,800 --> 00:55:49,666 | |
Katrina: 然后大家随意逛 | |
Katrina: People just wander around. | |
1223 | |
00:55:49,666 --> 00:55:51,300 | |
Katrina: 但是我们这个地方比较小 | |
Katrina: But our place is smaller. | |
1224 | |
00:55:51,333 --> 00:55:53,266 | |
Katrina: 那你肯定要规定一定的时间干什么 | |
Katrina: So we need to set specific times for activities. | |
1225 | |
00:55:53,266 --> 00:55:54,033 | |
Katrina: 一定的时间干什么 | |
Katrina: Specific times for activities. | |
1226 | |
00:55:54,033 --> 00:55:56,366 | |
Katrina: 要不然容易他们一下就看完了 | |
Katrina: Otherwise, they'll finish everything too quickly. | |
1227 | |
00:55:56,400 --> 00:55:58,400 | |
Jake: 对你的拍卖可以占一点时间 | |
Jake: Your auction can take up some time. | |
1228 | |
00:55:58,400 --> 00:55:59,600 | |
Jake: 看占多长时间 | |
Jake: See how long it takes. | |
1229 | |
00:55:59,800 --> 00:56:00,600 | |
Jake: 然后 | |
Jake: Then... | |
1230 | |
00:56:01,266 --> 00:56:01,966 | |
Jake: 唉 | |
Jake: Sigh. | |
1231 | |
00:56:01,966 --> 00:56:05,000 | |
Jake: 就这些准备都是我们这几天准备对吧 | |
Jake: All these preparations are what we've been working on these past few days, right? | |
1232 | |
00:56:05,000 --> 00:56:06,900 | |
Jake: 然后别的耗时间的短剧 | |
Jake: Then other time-consuming short activities... | |
1233 | |
00:56:08,166 --> 00:56:09,100 | |
Jake: 跳舞吗哈哈哈 | |
Jake: Dancing? Haha. | |
1234 | |
00:56:09,100 --> 00:56:13,066 | |
Lucia: 哈哈我一个人跳吗 | |
Lucia: Haha, am I dancing alone? | |
1235 | |
00:56:14,166 --> 00:56:16,466 | |
Jake: 以前也对 以前也可以跳 | |
Jake: We used to do it before, we can do it again. | |
1236 | |
00:56:17,666 --> 00:56:19,666 | |
Katrina: 可以拍个稍微简单点的 | |
Katrina: Can we shoot something a bit simpler? | |
1237 | |
00:56:18,666 --> 00:56:19,700 | |
Jake:帅也可以跳 | |
Jake: Choiszt can dance too. | |
1238 | |
00:56:21,433 --> 00:56:21,733 | |
Jake: 是吧 | |
Jake: Right? | |
1239 | |
00:56:21,733 --> 00:56:22,966 | |
Katrina: 你也可以跳吗 | |
Katrina: Can you dance too? | |
1240 | |
00:56:21,733 --> 00:56:23,700 | |
Lucia: 短片如果有现成的剧本的话 | |
Lucia: If we have a script for a short film... | |
1241 | |
00:56:23,666 --> 00:56:26,733 | |
Lucia: 我们可以拍一个哈哈哈 | |
Lucia: We can shoot one, haha. | |
1242 | |
00:56:31,366 --> 00:56:33,900 | |
Shure: 演其实有有点小尬 | |
Shure: Acting is actually a bit awkward. | |
1243 | |
00:56:34,000 --> 00:56:36,366 | |
Katrina: 嗯不如跳舞 | |
Katrina: Hmm, dancing is better. | |
1244 | |
00:56:36,666 --> 00:56:38,366 | |
Katrina: 因为那个音乐放上了 | |
Katrina: Because once the music starts... | |
1245 | |
00:56:36,800 --> 00:56:37,800 | |
Jake:不如跳舞 | |
Jake: Let's dance instead. | |
1246 | |
00:56:38,366 --> 00:56:39,033 | |
Lucia: 不如跳舞 | |
Lucia: Let's dance instead. | |
1247 | |
00:56:39,033 --> 00:56:40,433 | |
Alice: 谈恋爱不如跳舞 | |
Alice: Dancing is better than dating. | |
1248 | |
00:56:41,000 --> 00:56:42,333 | |
Shure: 不如跳舞 | |
Shure: Let's dance instead. | |
1249 | |
00:56:45,100 --> 00:56:46,500 | |
Shure: 捋一下时间线吧 | |
Shure: Let's go over the timeline. | |
1250 | |
00:56:47,033 --> 00:56:49,833 | |
Lucia: 可是跳舞的话戴眼镜会掉耶 | |
Lucia: But if we dance, my glasses might fall off. | |
1251 | |
00:56:50,600 --> 00:56:51,400 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
1252 | |
00:56:51,400 --> 00:56:52,933 | |
Shure: 还戴眼镜那时候 | |
Shure: Wearing glasses at that time? | |
1253 | |
00:56:53,733 --> 00:56:55,533 | |
Shure: 那我们可以挑点简单的 | |
Shure: We can choose something simpler. | |
1254 | |
00:56:55,966 --> 00:56:57,333 | |
Shure: 蘑菇蘑菇哎 | |
Shure: Mushrooms, mushrooms, hey! | |
1255 | |
00:56:57,366 --> 00:56:59,100 | |
Lucia: 我们可以跳抖音上的那种 | |
Lucia: We can dance to something from TikTok. | |
1256 | |
00:56:57,366 --> 00:56:59,266 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
1257 | |
00:56:59,100 --> 00:57:02,000 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
1258 | |
00:57:02,900 --> 00:57:03,900 | |
Shure: 这个听我说 | |
Shure: Listen to me. | |
1259 | |
00:57:03,900 --> 00:57:04,900 | |
Shure: 谢谢你对对对 | |
Shure: Thank you, yes, yes. | |
1260 | |
00:57:04,900 --> 00:57:06,766 | |
Lucia: 对对对抖音上就大家都可以一起挑 | |
Lucia: Yes, on TikTok everyone can join in. | |
1261 | |
00:57:07,033 --> 00:57:09,533 | |
Lucia: 就是排的时间也会短一些对吧 | |
Lucia: It also takes less time to plan, right? | |
1262 | |
00:57:10,266 --> 00:57:11,866 | |
Lucia: 也没有什么比较大的动作 | |
Lucia: And there aren't any big moves. | |
1263 | |
00:57:10,600 --> 00:57:11,033 | |
Jake:对 | |
Jake: Right. | |
1264 | |
00:57:11,866 --> 00:57:13,100 | |
Lucia: 戴眼镜也不影响 | |
Lucia: Glasses won't get in the way. | |
1265 | |
00:57:15,100 --> 00:57:15,900 | |
Shure: 哎 | |
Shure: Hey. | |
1266 | |
00:57:18,400 --> 00:57:19,266 | |
Shure: 捋下时间线 | |
Shure: Let's go over the timeline. | |
1267 | |
00:57:19,266 --> 00:57:20,533 | |
Tasha: 可拍满100个硬币 | |
Tasha: We can shoot 100 coins. | |
1268 | |
00:57:20,533 --> 00:57:21,733 | |
Tasha: 哈哈哈啊 | |
Tasha: Hahaha. | |
1269 | |
00:57:21,333 --> 00:57:23,266 | |
Jake:啊 买 | |
Jake: Ah, buy them. | |
1270 | |
00:57:21,733 --> 00:57:22,733 | |
小薇;啊没事 | |
Tasha: Ah, it's okay. | |
1271 | |
00:57:22,733 --> 00:57:25,533 | |
Tasha: 我只是觉得应该买实体硬币 | |
Tasha: I just think we should buy real coins. | |
1272 | |
00:57:24,666 --> 00:57:27,666 | |
Jake:哦 可以买 采购 | |
Jake: Oh, we can buy them, procurement. | |
1273 | |
00:57:25,533 --> 00:57:26,533 | |
Katrina: 哦哦不对 | |
Katrina: Oh, no, wait. | |
1274 | |
00:57:26,766 --> 00:57:29,000 | |
Katrina: 拍卖之前首先要他们讲故事 | |
Katrina: Before the auction, they need to tell a story. | |
1275 | |
00:57:29,000 --> 00:57:30,533 | |
Katrina: 才能获得那个币 | |
Katrina: Only then can they get the coins. | |
1276 | |
00:57:31,233 --> 00:57:32,766 | |
Jake: 对对对就是这个时间 | |
Jake: Yes, yes, yes, it's this time. | |
1277 | |
00:57:32,766 --> 00:57:34,966 | |
Jake: 可能就得放一个半小时了对 | |
Jake: It might take about an hour and a half. | |
1278 | |
00:57:36,233 --> 00:57:38,666 | |
Jake: 就就你们昨天的那个活动 | |
Jake: Just like your event yesterday. | |
1279 | |
00:57:38,800 --> 00:57:40,766 | |
Jake: 也也两个小时了 | |
Jake: It was also two hours. | |
1280 | |
00:57:39,466 --> 00:57:40,966 | |
Shure: 也不用讲那么长 | |
Shure: No need to make it that long. | |
1281 | |
00:57:40,966 --> 00:57:42,166 | |
Shure: 就讲一个小故事 | |
Shure: Just tell a short story. | |
1282 | |
00:57:42,166 --> 00:57:44,133 | |
Shure: 一个每个人5分钟那种大概 | |
Shure: Like, each person gets 5 minutes or so. | |
1283 | |
00:57:45,300 --> 00:57:47,533 | |
Jake:哦 可以啊 | |
Jake: Oh, that works. | |
1284 | |
00:57:47,900 --> 00:57:50,033 | |
Shure: 或者时间成本控制不好的话 | |
Shure: Or if we can't control the time cost well... | |
1285 | |
00:57:50,033 --> 00:57:51,833 | |
Shure: 就以其他形式获得币 | |
Shure: We can gain the coins in other ways. | |
1286 | |
00:57:51,866 --> 00:57:55,500 | |
Shure: 但是这个活动的核心是那个拍卖过程 | |
Shure: But the core of this event is the auction process. | |
1287 | |
00:57:55,500 --> 00:57:57,000 | |
Shure: 但是这个货币怎么获得 | |
Shure: As for how to earn the coins... | |
1288 | |
00:57:57,000 --> 00:57:58,666 | |
Shure: 可以再进一步上去 | |
Shure: We can refine that further. | |
1289 | |
00:58:00,033 --> 00:58:00,700 | |
Jake: 嗯嗯 | |
Jake: Mm-hmm. | |
1290 | |
00:58:00,500 --> 00:58:02,866 | |
Shure: 对拍卖过程这个是要保留的 | |
Shure: Yes, we need to keep the auction process. | |
1291 | |
00:58:02,866 --> 00:58:05,866 | |
Shure: 大概像9个人的话每个人5分钟 | |
Shure: For about 9 people, each person gets 5 minutes. | |
1292 | |
00:58:05,866 --> 00:58:07,500 | |
Shure: 5945一个小时吧 | |
Shure: 5945, that's an hour. | |
1293 | |
00:58:07,500 --> 00:58:08,933 | |
Shure: 就按一个小时算的 | |
Shure: We can just consider it as an hour. | |
1294 | |
00:58:13,366 --> 00:58:14,600 | |
Lucia: 路上给大家发一些币 | |
Lucia: Hand out some coins on the way. | |
1295 | |
00:58:14,600 --> 00:58:17,666 | |
Lucia: 然后通过摇骰子让大家玩一会 | |
Lucia: And let everyone play by rolling dice. | |
1296 | |
00:58:18,300 --> 00:58:19,866 | |
Katrina: 啊可以设置一些游戏 | |
Katrina: Ah, we can set up some games. | |
1297 | |
00:58:18,300 --> 00:58:20,933 | |
Jake:嗯对对对 | |
Jake: Mm, yeah, yeah. | |
1298 | |
00:58:21,966 --> 00:58:24,366 | |
Jake: 哈哈哈整点游戏可以 | |
Jake: Hahaha, some games would be fine. | |
1299 | |
00:58:24,366 --> 00:58:26,333 | |
Shure: 我们门门口再来一个 | |
Shure: Let's have one at the entrance. | |
1300 | |
00:58:27,533 --> 00:58:28,866 | |
Lucia: 哈哈哈没有没有开个玩笑 | |
Lucia: Hahaha, no, just kidding. | |
1301 | |
00:58:27,833 --> 00:58:34,266 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
1302 | |
00:58:28,900 --> 00:58:29,400 | |
Lucia: 可以可以可以 | |
Lucia: Okay, okay, okay. | |
1303 | |
00:58:29,400 --> 00:58:31,100 | |
Lucia: 确实啊 | |
Lucia: Seriously. | |
1304 | |
00:58:31,100 --> 00:58:32,300 | |
Lucia: 这个听起来有点 | |
Lucia: This sounds a bit... | |
1305 | |
00:58:33,533 --> 00:58:37,466 | |
Lucia: 哈哈哈一会发鸡蛋一会摇骰子 | |
Lucia: Hahaha, handing out eggs and rolling dice. | |
1306 | |
00:58:35,666 --> 00:58:36,100 | |
Jake:然后 | |
Jake: Then... | |
1307 | |
00:58:37,466 --> 00:58:40,200 | |
Jake: 哈哈哈据点是吧 | |
Jake: Hahaha, it's like a stronghold. | |
1308 | |
00:58:39,500 --> 00:58:40,866 | |
Jake: 哈哈哈据点是吧 | |
Jake: Hahaha, it's like a stronghold. | |
1309 | |
00:58:40,866 --> 00:58:44,266 | |
Shure: 一锅端了小心这 | |
Shure: Be careful, we might get busted. | |
1310 | |
00:58:44,266 --> 00:58:47,000 | |
Tasha: 进来玩玩嘛进来就可以获得10个币 | |
1311 | |
00:58:51,666 --> 00:58:52,666 | |
Shure: 哈哈 | |
Shure: Haha. | |
1312 | |
00:58:53,333 --> 00:58:55,033 | |
Katrina: 但是一一进来就让 | |
Katrina: But once they come in... | |
1313 | |
00:58:55,100 --> 00:58:57,533 | |
Katrina: 就是刚开始肯定要获得货币 | |
Katrina: At first, they definitely need to earn some currency. | |
1314 | |
00:58:57,533 --> 00:58:58,566 | |
Katrina: 但是你获得货币 | |
Katrina: But to earn currency... | |
1315 | |
00:58:58,600 --> 00:59:00,533 | |
Katrina: 是要他们通过讲故事的方式 | |
Katrina: They need to do it by telling stories. | |
1316 | |
00:59:00,766 --> 00:59:02,866 | |
Katrina: 但是他们一进来可能还没那么熟 | |
Katrina: But when they first come in, they might not be that familiar. | |
1317 | |
00:59:02,866 --> 00:59:05,133 | |
Katrina: 就要让他们在众人面前讲故事干什么 | |
Katrina: And we expect them to tell stories in front of everyone? | |
1318 | |
00:59:05,100 --> 00:59:05,966 | |
Katrina: 那就自我介绍 | |
Katrina: How about self-introductions? | |
1319 | |
00:59:06,000 --> 00:59:07,666 | |
Tasha: 会冷场可以获得一个币啊 | |
Tasha: It might be awkward, but they can earn a coin! | |
1320 | |
00:59:06,833 --> 00:59:08,100 | |
Jake:昂 | |
Jake: Hmm. | |
1321 | |
00:59:07,666 --> 00:59:08,933 | |
Lucia: 自我介绍可以获得 | |
Lucia: Self-introductions can earn... | |
1322 | |
00:59:08,933 --> 00:59:11,533 | |
Katrina: 对啊自我介绍可以获得 | |
Katrina: Yeah, self-introductions can earn... | |
1323 | |
00:59:10,600 --> 00:59:12,266 | |
Jake:自我介绍获得或者 | |
Jake: Earn through self-introductions or... | |
1324 | |
00:59:11,533 --> 00:59:12,800 | |
Alice: 第一个给5个 | |
Alice: The first one gets five. | |
1325 | |
00:59:12,800 --> 00:59:13,666 | |
Alice: 第二个给仨 | |
Alice: The second one gets three. | |
1326 | |
00:59:15,900 --> 00:59:17,166 | |
Katrina: 奖惩机制 | |
Katrina: Reward and punishment system. | |
1327 | |
00:59:17,300 --> 00:59:19,333 | |
Jake: 或者我们其实在这个屋子里面 | |
Jake: Or we could actually hide things in this room. | |
1328 | |
00:59:19,333 --> 00:59:20,600 | |
Jake: 可以藏点东西 | |
Jake: And then, um... | |
1329 | |
00:59:20,666 --> 00:59:21,466 | |
Jake: 然后啊 | |
Jake: Like... | |
1330 | |
00:59:21,500 --> 00:59:24,166 | |
Lucia: 像复活节的那种寻彩蛋游戏一样 | |
Lucia: Like an Easter egg hunt kind of game? | |
1331 | |
00:59:22,766 --> 00:59:24,500 | |
Jake:对对对 | |
Jake: Yeah, yeah, exactly. | |
1332 | |
00:59:26,100 --> 00:59:26,900 | |
Jake: 藏点币 | |
Jake: Hide some coins. | |
1333 | |
00:59:27,666 --> 00:59:29,300 | |
Shure: 藏币也行 | |
Shure: Hiding coins works too. | |
1334 | |
00:59:31,166 --> 00:59:33,166 | |
Katrina: 就是刚开始自我介绍获得币 | |
Katrina: So, at first, earn coins through self-introductions. | |
1335 | |
00:59:33,166 --> 00:59:36,066 | |
Katrina: 然后玩玩点小游戏赢赢了的币 | |
Katrina: Then play some mini-games to win more coins. | |
1336 | |
00:59:36,100 --> 00:59:38,100 | |
Shure: 对就比如说一些问答什么的 | |
Shure: Yeah, like some quiz or something. | |
1337 | |
00:59:38,100 --> 00:59:39,700 | |
Shure: 野生动物拼图那个 | |
Shure: Like the wildlife puzzle one. | |
1338 | |
00:59:39,733 --> 00:59:41,933 | |
Lucia: 哎问答的话反正是世界地球日 | |
Lucia: Yeah, since it's Earth Day anyway. | |
1339 | |
00:59:41,933 --> 00:59:42,300 | |
Lucia: 对可以 | |
Lucia: Yeah, that's good. | |
1340 | |
00:59:42,300 --> 00:59:44,033 | |
Lucia: 知识问答知识问答 | |
Lucia: Knowledge quizzes, knowledge quizzes. | |
1341 | |
00:59:44,033 --> 00:59:45,633 | |
Shure: 知识问答得币 | |
Shure: Earn coins through knowledge quizzes. | |
1342 | |
00:59:46,000 --> 00:59:46,900 | |
Shure: 对对对好 | |
Shure: Yeah, exactly, great. | |
1343 | |
00:59:47,033 --> 00:59:48,100 | |
Shure: 我想起来了 | |
Shure: I remember now. | |
1344 | |
00:59:47,033 --> 00:59:48,500 | |
Tasha: 好世界地球日是哪一天 | |
Tasha: Alright, when is Earth Day? | |
1345 | |
00:59:48,533 --> 00:59:49,433 | |
Katrina: 先要把那个 | |
Katrina: First, we need to... | |
1346 | |
00:59:49,600 --> 00:59:50,633 | |
Lucia: 二十几来着 | |
Lucia: It's on the twenty-something. | |
1347 | |
00:59:51,033 --> 00:59:54,000 | |
Katrina: 先要把这个钱给让他们得到 | |
Katrina: First, we need to let them earn that money. | |
1348 | |
00:59:51,800 --> 00:59:54,900 | |
Jake:二十二我把我把二十一来搞 | |
Jake: Twenty-second. I'll go with the twenty-first. | |
1349 | |
00:59:54,500 --> 00:59:55,733 | |
Katrina: 然后再开始推销 | |
Katrina: Then we start promoting... | |
1350 | |
00:59:55,600 --> 00:59:56,800 | |
Jake:因为是星期天 | |
Jake: Because it's a Sunday. | |
1351 | |
00:59:56,500 --> 00:59:58,333 | |
Katrina: 推销我们的产品 | |
Katrina: Promoting our products. | |