Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A1_JAKE /DAY1 /A1_JAKE_DAY1_13000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,400
Jake:对
2
00:00:00,600 --> 00:00:02,033
Lucia: 是只把一楼这个客厅装饰一下
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,633
Lucia: 还是二楼的客厅也要装饰
Lucia: Or also the second-floor living room?
4
00:00:04,766 --> 00:00:05,466
Jake: 就一楼吧
Jake: Just the first floor.
5
00:00:06,166 --> 00:00:06,900
Jake: 然后还有各位的房间
Jake: And also everyone's rooms.
6
00:00:07,000 --> 00:00:08,866
Jake: 我可能找个时间
Jake: I'll find some time.
7
00:00:08,866 --> 00:00:10,733
Jake: 今天或者明天或者等你们收拾好
Jake: Today, tomorrow, or whenever you guys are done.
8
00:00:10,733 --> 00:00:11,533
Jake: 总之就是
Jake: Anyway,
9
00:00:11,533 --> 00:00:15,000
Jake: 这几天我会把整个房子用iPhone扫一遍
Jake: I'll scan the whole house with an iPhone in the next few days.
10
00:00:15,266 --> 00:00:19,033
Jake: 嗯然后各位的卧室就收拾收拾
Jake: And you guys can tidy up your bedrooms.
11
00:00:20,566 --> 00:00:21,566
Jake: 对要扫进去
Jake: Yes, it needs to be scanned.
12
00:00:21,700 --> 00:00:23,866
Lucia: 那你要不扫之前通知一声
Lucia: Can you let us know before you scan?
13
00:00:23,066 --> 00:00:27,733
Jake:对对当然当然当然
Jake: Yes, of course, of course.
14
00:00:23,866 --> 00:00:25,166
Lucia: 对这样我就可以在扫之前
Lucia: So I can move the boxes before you scan.
15
00:00:25,166 --> 00:00:27,733
Lucia: 把那个箱子拉起来
Lucia: I can move the boxes up.
16
00:00:35,533 --> 00:00:37,766
Lucia: 我这没口袋这个东西
Lucia: I don't have a pocket for this thing.
17
00:00:37,766 --> 00:00:39,400
Lucia: 要不然把它拔了
Lucia: Maybe I should unplug it.
18
00:00:40,066 --> 00:00:41,366
Jake: 呃你看一下它有多少电
Jake: Check how much battery it has.
19
00:00:41,366 --> 00:00:42,833
Jake: 如果电很多的话没关系
Jake: If it has a lot, it's fine.
20
00:00:43,533 --> 00:00:44,500
Lucia: 哦我在手机上能看
Lucia: Oh, I can check on my phone.
21
00:00:44,500 --> 00:00:45,400
Lucia: 到它有多少电
Lucia: How much battery does it have?
22
00:00:44,800 --> 00:00:45,833
Jake:对对
Jake: Yeah, yeah.
23
00:01:09,900 --> 00:01:12,300
Lucia: 93%是不是应该可以拔
Lucia: 93% should be enough to unplug it, right?
24
00:01:11,300 --> 00:01:12,866
Jake: 对可以拔可以拔
Jake: Yes, you can unplug it.
25
00:01:12,866 --> 00:01:14,133
Jake: 对你坐着的时候充嘛
Jake: Charge it while you're sitting.
26
00:01:14,133 --> 00:01:15,333
Jake: 然后站着就
Jake: Then stand up and...
27
00:01:27,866 --> 00:01:29,500
Tasha: 但不一定他们俩在一起感觉
Tasha: But it's not necessarily that they feel...
28
00:01:29,866 --> 00:01:31,833
Jake:来这边
Jake: Come over here.
29
00:01:30,333 --> 00:01:32,500
Lucia: 哎他怎么突然变成
Lucia: Hey, why did it suddenly change?
30
00:01:34,966 --> 00:01:36,066
Jake: 昂我看一下
Jake: Hmm, let me see.
31
00:01:36,066 --> 00:01:36,966
Jake: 可以给我看一下吗
Jake: Can I take a look?
32
00:01:36,966 --> 00:01:39,766
Lucia: 就是在我把电拔掉之后
Lucia: After I unplugged it, it suddenly switched to this screen.
33
00:01:39,766 --> 00:01:42,266
Lucia: 他突然变成这个界面了
Lucia: It suddenly switched to this screen.
34
00:01:43,200 --> 00:01:44,766
Lucia: 是哎对
Lucia: Yeah, right.
35
00:01:44,266 --> 00:01:47,466
Shure: 这样你先把这几个对
Shure: So, first, handle these... yeah.
36
00:01:46,566 --> 00:01:47,133
Jake:哦
Jake: Oh.
37
00:01:46,566 --> 00:01:48,633
Lucia: 这个什么意思
Lucia: What does this mean?
38
00:01:50,400 --> 00:01:51,033
Jake: 重开一下
Jake: Restart it.
39
00:01:51,033 --> 00:01:52,233
Jake: 我也没见过这个
Jake: I've never seen this before.
40
00:01:53,333 --> 00:01:54,366
Lucia: 就我把它这样
Lucia: So I just...
41
00:01:54,400 --> 00:01:56,400
Jake:对对对对对
Jake: Yeah, yeah, yeah, yeah.
42
00:01:54,500 --> 00:01:55,466
Lucia: 就是这样关掉 重开一下
Lucia: Just turn it off and on again.
43
00:01:54,766 --> 00:02:00,366
Shure: 哥先先先来这个先先把一根给一边给那什么
Shure: Hey bro, first take this, yeah, and give one side to...
44
00:02:00,533 --> 00:02:02,133
Jake: 好我这出不来
Jake: Alright, I can't get this out.
45
00:02:04,733 --> 00:02:05,800
Shure: 你把那缩一下
Shure: Can you shrink that?
46
00:02:09,466 --> 00:02:11,300
Tasha: 这样这个猪就塞不下他
Tasha: This way, the pig won't fit.
47
00:02:11,166 --> 00:02:12,833
Jake: 这个长度是对的吗
Jake: Is this the right length?
48
00:02:13,066 --> 00:02:13,566
Katrina: 都一样的
Katrina: They're all the same.
49
00:02:13,566 --> 00:02:14,366
Shure: 都是一样
Shure: They're all the same.
50
00:02:13,566 --> 00:02:15,033
Jake:哦OK行
Jake: Oh, okay, fine.
51
00:02:18,933 --> 00:02:21,200
Lucia: 啊出来了他应该还是正常的吧
Lucia: Ah, it's back. It should be normal now, right?
52
00:02:21,200 --> 00:02:24,200
Jake:好对对没问题嗯
Jake: Yes, yes, no problem, hm.
53
00:02:21,200 --> 00:02:24,500
Lucia: 可能是刚才有什么bug了
Lucia: Maybe it was just a bug earlier.
54
00:02:58,800 --> 00:02:59,866
Jake: 或者装饰二楼
Jake: Or decorate the second floor.
55
00:02:59,966 --> 00:03:03,466
Jake: 因为二楼的那个场地
Jake: Because the space on the second floor...
56
00:03:04,233 --> 00:03:06,200
Jake: 就做PPT比较方便
Jake: It's more convenient for making PPTs.
57
00:03:06,566 --> 00:03:09,733
Jake: 就是就可以摆那个
Jake: Like, you can set up...
58
00:03:10,500 --> 00:03:11,166
Jake: 摆摆椅子
Jake: Set up chairs.
59
00:03:11,166 --> 00:03:11,600
Jake: 摆很多椅子
Jake: A lot of chairs.
60
00:03:11,600 --> 00:03:13,266
Jake: 对
Jake: Yeah.
61
00:03:13,700 --> 00:03:16,000
Lucia: 因为二楼的桌子椅子搬到那边去了
Lucia: Because the tables and chairs from the second floor were moved over there.
62
00:03:16,000 --> 00:03:18,100
Jake: 对所以在二楼装饰
Jake: Right, so we're decorating the second floor.
63
00:03:19,766 --> 00:03:21,400
Tasha: 他们这家该放哪里呢
Tasha: Where should they put this family?
64
00:03:21,700 --> 00:03:22,966
Shure: 是让毛血刷的
Shure: It's for Mao Xueshu.
65
00:03:22,966 --> 00:03:25,100
Alice: 哈哈但我觉得他俩又不像一家
Alice: Haha, but I don't think they look like a family.
66
00:03:25,100 --> 00:03:26,666
Alice: 因为这个角不太好拼
Alice: Because this corner is hard to fit.
67
00:03:26,666 --> 00:03:27,933
Alice: 就比较尖的角
Alice: It's a pretty sharp corner.
68
00:03:28,600 --> 00:03:30,066
Alice: 有没有比较尖的角
Alice: Are there any sharper corners?
69
00:03:30,800 --> 00:03:31,766
Alice: 他的嘴是吗
Alice: Like his mouth?
70
00:03:33,300 --> 00:03:34,633
Jake: 听了一圈了
Jake: I've heard it all around.
71
00:03:36,300 --> 00:03:38,066
Jake: 这一圈很强
Jake: This round is really strong.
72
00:03:36,333 --> 00:03:38,100
Jake: 这一圈很强
Jake: This round is really strong.
73
00:03:38,933 --> 00:03:40,266
Lucia: 但是感觉只有
Lucia: But it feels like only...
74
00:03:40,266 --> 00:03:42,900
Lucia: 只有这几个是比较确定的
Lucia: Only these few are more certain.
75
00:03:42,533 --> 00:03:43,266
Jake:嗯
Jake: Yeah.
76
00:03:44,066 --> 00:03:45,600
Lucia: 我们找到了很多两个
Lucia: We've found a lot of pairs.
77
00:03:45,600 --> 00:03:46,966
Lucia: 两个是一起的
Lucia: Pairs that go together.
78
00:03:46,966 --> 00:03:49,333
Lucia: 但是不确定他们放在哪里
Lucia: But we're not sure where to place them.
79
00:03:49,500 --> 00:03:50,133
Jake:嗯
Jake: Hmm.
80
00:03:49,500 --> 00:03:51,033
Alice:但是找不到他们的家
Alice: But we can't find their home.
81
00:03:56,433 --> 00:03:57,566
Jake: 好多好朋友
Jake: So many good friends.
82
00:04:03,733 --> 00:04:04,700
Tasha: 噔噔噔噔
Tasha: Dun dun dun dun.
83
00:04:06,133 --> 00:04:07,966
Lucia: 哇哎这个真的好一致啊
Lucia: Wow, this is really consistent.
84
00:04:09,033 --> 00:04:11,300
Jake:我去哈哈哈
Jake: Oh my gosh, haha.
85
00:04:10,500 --> 00:04:11,700
Lucia: 你是怎么找到的
Lucia: How did you find it?
86
00:04:11,900 --> 00:04:13,333
Tasha: 他这有两个尖尖
Tasha: He has two pointy parts here.
87
00:04:13,466 --> 00:04:15,200
Jake: 我去这尖尖你能看到
Jake: Wow, you can see those pointy parts?
88
00:04:15,200 --> 00:04:16,100
Jake: 眼神真好
Jake: Great eyesight.
89
00:04:16,233 --> 00:04:17,333
Jake: 我这看不清
Jake: I can't see them clearly.
90
00:04:19,500 --> 00:04:22,100
Tasha: 哦这个弧度我之前看到过
Tasha: Oh, I saw this curve before.
91
00:04:23,266 --> 00:04:24,066
Jake: 有点6
Jake: Pretty cool.
92
00:04:24,966 --> 00:04:26,500
Shure: 人生的最后7
Shure: The last 7 days of life.
93
00:04:28,800 --> 00:04:30,300
Shure: 来吧立起来
Shure: Come on, stand it up.
94
00:04:30,600 --> 00:04:33,500
Lucia: 会不会是那个鸟翅膀
Lucia: Could it be that bird's wing?
95
00:04:33,500 --> 00:04:34,733
Shure: 哦还有一个是吗
Shure: Oh, there's another one?
96
00:04:34,733 --> 00:04:35,966
Jake: 对还有一个
Jake: Yeah, there's another one.
97
00:04:37,466 --> 00:04:38,033
Alice:完美
Alice: Perfect.
98
00:04:39,500 --> 00:04:40,766
Lucia: 哎棒棒
Lucia: Great job.
99
00:04:42,200 --> 00:04:43,700
Alice:那 说明鸟不在边边
Alice: That means the bird isn't on the edge.
100
00:04:43,700 --> 00:04:44,700
Tasha: 嗯对
Tasha: Yeah, right.
101
00:04:44,700 --> 00:04:45,366
Tasha: 这个这个
Tasha: This, this
102
00:04:45,366 --> 00:04:46,700
Tasha: 感觉这个弧度很像
Tasha: Feels like this curve is very similar
103
00:04:48,800 --> 00:04:51,800
Jake:完了换了
Jake: Done, it's changed
104
00:04:52,733 --> 00:04:53,533
Tasha: 很像
Tasha: Very similar
105
00:04:53,900 --> 00:04:55,633
Tasha: 又咋不像哎
Tasha: How does it not look alike, huh
106
00:04:58,466 --> 00:04:59,400
Jake: 确实有点像
Jake: It does look a bit similar
107
00:05:17,400 --> 00:05:17,933
Lucia: 哎对
Lucia: Yeah, right
108
00:05:17,933 --> 00:05:19,066
Lucia: 这个也是对的
Lucia: This is also correct
109
00:05:19,766 --> 00:05:21,033
Jake: 这是你记住的吗
Jake: Did you remember this?
110
00:05:21,033 --> 00:05:21,766
Tasha: 昂
Tasha: Yeah
111
00:05:26,500 --> 00:05:27,333
Tasha: 然后
Tasha: Then
112
00:05:40,066 --> 00:05:41,633
Alice:这进去了杆不太
Alice: This went in, the rod is not quite
113
00:05:42,966 --> 00:05:43,933
Alice: 像又不太像
Alice: Like but not quite
114
00:05:44,833 --> 00:05:45,400
Alice:这个头
Alice: This head
115
00:05:49,166 --> 00:05:50,566
Lucia: 我们刚才是不是给这个蛇
Lucia: Did we just find a buddy for this snake
116
00:05:50,566 --> 00:05:52,400
Lucia: 已经找到了一个小伙伴
Lucia: Already found a buddy
117
00:05:52,400 --> 00:05:56,000
Tasha: 对蛇跟那个熊猫哎
Tasha: Right, the snake and that panda, huh
118
00:05:56,000 --> 00:05:57,733
Tasha: 怎么怎么怎么弄来着
Tasha: How, how did we do this
119
00:06:03,200 --> 00:06:04,433
Alice: 有人长这样吗
Alice: Does anyone look like this
120
00:06:03,200 --> 00:06:04,733
Alice: 有人长这样吗
Alice: Does anyone look like this
121
00:06:06,933 --> 00:06:08,666
Lucia: 好像不太有人长这样
Lucia: Seems like not many look like this
122
00:06:46,466 --> 00:06:47,266
Shure: 无敌
Shure: Invincible
123
00:07:11,500 --> 00:07:13,000
Jake: 把它弄一边长是吧
Jake: Make it grow longer, right
124
00:07:13,000 --> 00:07:17,066
Jake: 对那把它竖过来倒过来
Jake: Yeah, make it vertical and upside down
125
00:07:20,066 --> 00:07:22,300
Tasha: 就还剩最后的
Tasha: Only the last ones left
126
00:07:22,866 --> 00:07:25,966
Tasha: 这这两个也没找着家是吗对
Tasha: These two haven't found a home yet, right
127
00:07:27,700 --> 00:07:30,000
Tasha: 还剩最后5个找着家的
Tasha: Only five left to find homes
128
00:07:31,600 --> 00:07:34,733
Tasha: 要不尝试着把它们把这些放进去吧
Tasha: How about we try putting them in
129
00:07:35,066 --> 00:07:36,733
Jake:弄长一点呗
Jake: Make it a bit longer
130
00:07:35,600 --> 00:07:37,133
Tasha: 这些形状就出来了
Tasha: These shapes will come out
131
00:07:37,833 --> 00:07:39,000
Shure: 都行
132
00:07:39,033 --> 00:07:39,933
Jake:嗯
Jake: Hmm
133
00:07:42,933 --> 00:07:43,733
Shure: 也别太长
Shure: Not too long
134
00:07:43,733 --> 00:07:44,966
Shure: 别比那个黑板
Shure: Not longer than the blackboard
135
00:07:45,300 --> 00:07:48,733
Lucia: 这怎么放能让他不不位移这样呗
Lucia: How to place it so it doesn't move like this
136
00:07:47,200 --> 00:07:48,766
Jake:就这样呗
Jake: Just like this
137
00:07:52,200 --> 00:07:54,366
Shure: 这个还是高
Shure: This is still high
138
00:07:53,600 --> 00:07:54,366
Jake:嗯
Jake: Hmm
139
00:07:57,700 --> 00:07:59,666
Jake: 这个高一点
Jake: This is a bit high
140
00:08:00,400 --> 00:08:01,933
Shure: 再高一点点这个
Shure: Raise it a bit more
141
00:08:03,300 --> 00:08:03,700
Shure: 啊过了
Shure: Ah, it's over
142
00:08:03,700 --> 00:08:04,566
Shure: 过了过了
Shure: Passed, passed.
143
00:08:04,966 --> 00:08:06,366
Shure: OK OK好
Shure: OK OK good.
144
00:08:06,133 --> 00:08:06,733
Jake:好
Jake: Okay.
145
00:08:18,600 --> 00:08:19,400
Shure: yes
Shure: Yes.
146
00:08:26,166 --> 00:08:27,200
Shure: 把它拼上对
Shure: Put it together, right.
147
00:08:40,266 --> 00:08:41,066
Shure: good good good
Shure: Good, good, good.
148
00:08:40,633 --> 00:08:43,900
Jake:妙啊goodgood
Jake: Brilliant, good, good.
149
00:08:43,866 --> 00:08:45,333
Alice: 这俩像在一块吗
Alice: Do these two look like they're together?
150
00:08:45,333 --> 00:08:46,466
Shure: 人类的智慧
Shure: Human wisdom.
151
00:08:47,100 --> 00:08:49,000
Tasha: 像又不太像
Tasha: They look similar but not quite.
152
00:08:49,000 --> 00:08:49,766
Lucia: 这个好像
Lucia: This one looks like it.
153
00:08:49,766 --> 00:08:51,300
Lucia: 是不是很像在一起啊
Lucia: Does it look like they go together?
154
00:08:52,333 --> 00:08:53,600
Lucia: 这俩嗯
Lucia: These two, hmm.
155
00:08:53,700 --> 00:08:55,766
Lucia: 然后这个如果还在这的话就是这样
Lucia: And if this one goes here, it's like this.
156
00:08:55,766 --> 00:08:57,333
Shure: 师傅你是干什么工作的
Shure: Sir, what do you do for a living?
157
00:08:57,666 --> 00:09:00,500
Jake: 哼哼哼哼修空调是吧
Jake: Hmm, fixing air conditioners, right?
158
00:09:00,500 --> 00:09:02,100
Lucia: 接下来这里还缺一口
Lucia: Here, there's still a gap.
159
00:09:02,100 --> 00:09:03,300
Shure: 先头先头按上去
Shure: Push the top part first.
160
00:09:03,300 --> 00:09:04,100
Shure: 对
Shure: Right.
161
00:09:04,466 --> 00:09:06,433
Jake: 这个怎么看起来很短呢
Jake: Why does this look so short?
162
00:09:07,266 --> 00:09:07,900
Shure: 没有没有
Shure: No, no.
163
00:09:07,566 --> 00:09:11,300
Jake:ok的这确实是有一个
Jake: Okay, this indeed has a bit.
164
00:09:07,900 --> 00:09:08,700
Shure: OK的OK
Shure: Okay, okay.
165
00:09:08,700 --> 00:09:10,866
Tasha: 我们已经越来越接近真相了
Tasha: We're getting closer to the truth.
166
00:09:10,866 --> 00:09:12,400
Tasha: 对哈哈
Tasha: Yeah, haha.
167
00:09:12,466 --> 00:09:14,533
Tasha: 越来越有拼下去的动力了
Tasha: I'm getting more motivated to keep going.
168
00:09:16,366 --> 00:09:19,966
Tasha: 还有3个人无家可归
Tasha: There are still three people without a home.
169
00:09:31,833 --> 00:09:32,633
Jake: 哎呀
Jake: Oh dear.
170
00:09:34,766 --> 00:09:35,566
Jake: 纯手工
Jake: Pure handmade.
171
00:09:39,100 --> 00:09:43,066
Shure: 你要给他跟下面它是个六六边形的
Shure: You need to align it with the bottom, it's a hexagon.
172
00:09:43,500 --> 00:09:46,066
Shure: 你要找好那个角度
Shure: You need to find the right angle.
173
00:09:43,500 --> 00:09:48,633
Jake:嗯 哦卡死了是吧
Jake: Hmm, oh, it's stuck, right?
174
00:09:47,100 --> 00:09:48,566
Jake: 不行啊卡死
Jake: No, it's stuck.
175
00:09:48,866 --> 00:09:49,733
Shure: 对卡死
Shure: Yes, stuck.
176
00:09:49,733 --> 00:09:51,566
Shure: 你先把那个螺母推进去
Shure: Push the nut in first.
177
00:09:51,566 --> 00:09:55,466
Shure: 然后上面就可以进行下一半
Shure: Then the top can proceed to the next part.
178
00:09:52,466 --> 00:09:55,466
Jake:搜嘎来
Jake: I see, let's do it.
179
00:09:56,933 --> 00:09:57,766
Katrina: 看他只有一个
Katrina: Look, there's only one.
180
00:09:57,766 --> 00:09:58,566
Katrina: 这个是吗
Katrina: Is it this one?
181
00:09:58,700 --> 00:10:01,233
Jake: 对但是你可以把六边形给找着
Jake: Yes, but you can find the hexagon.
182
00:10:04,533 --> 00:10:06,333
Lucia: 这造型会是什么呢
Lucia: What kind of style is this?
183
00:10:13,933 --> 00:10:15,566
Jake: 哎呀这啥呀
Jake: Oh my, what is this?
184
00:10:15,900 --> 00:10:19,133
Shure: 完了你给你给人家伙试试
Shure: It's over, give it a try.
185
00:10:16,400 --> 00:10:18,000
Jake: 哦
Jake: Oh.
186
00:10:19,833 --> 00:10:20,600
Jake: 给给果断给给
Jake: Just give it, go ahead, give it.
187
00:10:20,733 --> 00:10:23,800
Lucia: 算了那好像又不是真想要放进去
Lucia: Forget it, it doesn't seem like you really want to put it in.
188
00:10:23,800 --> 00:10:25,766
Tasha: 可是就是会有点
Tasha: But it just feels a bit...
189
00:10:25,200 --> 00:10:29,366
Jake: 都是面点吧甜品甜点甜点
Jake: It's all pastries, right? Desserts, sweets.
190
00:10:28,100 --> 00:10:29,166
Tasha: 这个是在这的吧
Tasha: This goes here, right?
191
00:10:29,166 --> 00:10:30,966
Tasha: 哎是是是嘿嘿嘿
Tasha: Yes, yes, yes, hehehe.
192
00:10:30,966 --> 00:10:32,266
Lucia: 那这个应该就不在
Lucia: Then this one shouldn't be here.
193
00:10:32,333 --> 00:10:33,400
Tasha: 我感觉这个不对了
Tasha: I feel like this isn't right.
194
00:10:33,400 --> 00:10:34,566
Tasha: 对这个不对
Tasha: Yes, this isn't right.
195
00:10:34,566 --> 00:10:35,333
Lucia: 塞进去了
Lucia: It's in.
196
00:10:35,333 --> 00:10:37,166
Tasha: 不对那这个肯定在这
Tasha: No, this one definitely goes here.
197
00:10:37,400 --> 00:10:37,900
Lucia: 这个真的
Lucia: This really...
198
00:10:37,900 --> 00:10:39,600
Lucia: 怎么看都有点像一个猫
Lucia: Somehow it looks a bit like a cat.
199
00:10:39,600 --> 00:10:40,733
Lucia: 或者之类的东西
Lucia: Or something like that.
200
00:10:44,066 --> 00:10:46,866
Tasha: 摸不清这个头吗
Tasha: Can't figure out the head of this?
201
00:10:47,066 --> 00:10:47,866
Alice: 也不是
Alice: Not really.
202
00:10:48,600 --> 00:10:49,766
Tasha: 嗯这是松
Tasha: Hmm, this is loose.
203
00:10:51,600 --> 00:10:53,966
Jake: 可以这是荒野去排练
Jake: It's fine, let's go rehearse in the wild.
204
00:10:56,733 --> 00:10:58,200
Lucia: 无限尝试
Lucia: Keep trying endlessly.
205
00:10:59,400 --> 00:11:01,700
Katrina: 这给我刚刚这个
Katrina: This one just now...
206
00:11:01,400 --> 00:11:03,733
Jake:这还有个缺吗
Jake: Is there still a gap here?
207
00:11:02,333 --> 00:11:04,300
Tasha: 刚刚这个是归谁吗
Tasha: Just now, who does this belong to?
208
00:11:05,200 --> 00:11:06,066
Jake:好
Jake: Okay.
209
00:11:11,300 --> 00:11:13,400
Tasha: 对呀他们仨是归着的呀对
Tasha: Yeah, those three are grouped together, right.
210
00:11:15,400 --> 00:11:17,900
Lucia: 然后这还有一组
Lucia: Then there's another group here.
211
00:11:17,900 --> 00:11:18,400
Tasha: 这还有一组
Tasha: There's another group here.
212
00:11:19,133 --> 00:11:20,200
Jake: 所以这个是干嘛的呀
Jake: So what is this for?
213
00:11:20,200 --> 00:11:22,066
Tasha: 这个这个有归家吗
Tasha: Does this one have a place to go?
214
00:11:23,366 --> 00:11:25,800
Lucia: 刚才咱是不是他和熊猫也是
Lucia: Just now, wasn't it with the panda too?
215
00:11:25,800 --> 00:11:27,600
Shure: 他是夹黑板
Shure: It's for clipping the blackboard.
216
00:11:27,600 --> 00:11:30,600
Jake:架黑板
Jake: Clipping the blackboard.
217
00:11:27,600 --> 00:11:30,666
Lucia: 不是他是蛇那这个豹子
Lucia: No, it's a snake, and this is a leopard.
218
00:11:30,666 --> 00:11:32,566
Shure: 他俩应该不是不穿一起
Shure: The two shouldn't be worn together.
219
00:11:32,300 --> 00:11:35,300
Jake:咋这么短呢
Jake: Why is it so short?
220
00:11:32,600 --> 00:11:35,300
Tasha: 这豹子这个拼图不好找呀
Tasha: This leopard puzzle is hard to find.
221
00:11:36,066 --> 00:11:36,866
Shure: 看图
Shure: Look at the picture.
222
00:11:37,933 --> 00:11:40,233
Jake: 这是两边是吧
Jake: So, it's on both sides, right?
223
00:11:40,466 --> 00:11:41,700
Jake: 卡住了嗯
Jake: It's stuck, huh.
224
00:11:41,466 --> 00:11:43,133
Jake: 这卡住的了
Jake: It's really stuck.
225
00:11:43,466 --> 00:11:46,000
Lucia: 有没有可能豹子
Lucia: Is it possible that the leopard...
226
00:11:46,000 --> 00:11:48,166
Lucia: 在别的什么地方
Lucia: ...is in another place?
227
00:11:47,633 --> 00:11:49,700
Jake: 不对
Jake: No, that's not right.
228
00:11:51,400 --> 00:11:52,566
Tasha: 这样子的
Tasha: Like this.
229
00:11:54,566 --> 00:11:55,666
Lucia: 哎可以可以
Lucia: Ah, that works!
230
00:11:55,666 --> 00:11:56,266
Tasha: OK
Tasha: OK.
231
00:11:56,266 --> 00:11:57,166
Jake:对
Jake: Yes.
232
00:11:59,166 --> 00:12:00,566
Jake: 我到那边试
Jake: I'll try over there.
233
00:12:00,700 --> 00:12:01,733
Tasha: 只剩最后两个人
Tasha: Only two people left.
234
00:12:01,733 --> 00:12:02,766
Tasha: 没有家可以归了
Tasha: Nowhere to go home to.
235
00:12:02,766 --> 00:12:03,766
Tasha: 然后我们就可以放到左边
Tasha: Then we can put it on the left side.
236
00:12:03,766 --> 00:12:06,066
Lucia: 他们有没有可能也是在边上的
Lucia: Is it possible they're also on the edge?
237
00:12:06,066 --> 00:12:08,566
Lucia: 这一圈看着还挺像一个弧度的
Lucia: This circle looks like an arc.
238
00:12:09,100 --> 00:12:09,966
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
239
00:12:11,100 --> 00:12:12,033
Jake: 好起
Jake: Good to go.
240
00:12:12,133 --> 00:12:13,933
Tasha: 这正好还差他一个边
Tasha: It just needs one more side.
241
00:12:14,000 --> 00:12:16,666
Alice: 对其中那个平平的是不是这个
Alice: Yeah, is the flat one supposed to be this?
242
00:12:16,666 --> 00:12:17,966
Alice: 这可能不在那边
Alice: This might not be over there.
243
00:12:18,133 --> 00:12:21,133
Jake: 哦那那个应该是卡在这了是吗
Jake: Oh, so that one is stuck here, right?
244
00:12:20,366 --> 00:12:22,133
Lucia: 这个可能他是一个边
Lucia: This could be one side of it.
245
00:12:22,266 --> 00:12:23,300
Jake: 看起来是吗
Jake: It looks like it, right?
246
00:12:24,666 --> 00:12:25,466
Lucia: 跑了
Lucia: It ran away.
247
00:12:26,466 --> 00:12:29,300
Jake: 他是卡在这了不到啊
Jake: It's stuck here and can't come out.
248
00:12:28,066 --> 00:12:30,100
Lucia: 然后这个在这
Lucia: Then this one is here.
249
00:12:31,266 --> 00:12:32,900
Jake:应该怎么卡啊
Jake: How should it be stuck?
250
00:12:31,266 --> 00:12:34,866
Lucia: 他们他们有点有点像是一个边
Lucia: They kind of look like one side.
251
00:12:33,400 --> 00:12:35,566
Shure: 我想想
Shure: Let me think.
252
00:12:35,900 --> 00:12:36,933
Jake: 我还要看一眼
Jake: I need to take another look.
253
00:12:37,333 --> 00:12:39,100
Lucia: 对他们有点像是一个边
Lucia: Yeah, they kind of look like one side.
254
00:12:39,100 --> 00:12:40,200
Tasha: 嗯好
Tasha: Hmm, okay.
255
00:12:40,200 --> 00:12:41,866
Lucia: 虽然不是100%确定
Lucia: Although it's not 100% sure.
256
00:12:44,100 --> 00:12:45,366
Lucia: 高度有调整
Lucia: The height has been adjusted.
257
00:12:47,933 --> 00:12:49,533
Tasha: 哎他们俩正好就这样子了
Tasha: Ah, they just fit like this.
258
00:12:49,533 --> 00:12:49,933
Alice:嗯
Alice: Hmm.
259
00:12:49,533 --> 00:12:51,100
Tasha: OK了
Tasha: Okay then.
260
00:12:51,100 --> 00:12:52,666
Tasha: 本来他们俩还分开了
Tasha: They were separated before.
261
00:12:53,666 --> 00:12:54,800
Jake: 比划比划要不
Jake: Should we measure it?
262
00:12:54,866 --> 00:12:56,133
Lucia: 哦原来这个牛
Lucia: Oh, so this is the cow.
263
00:12:56,133 --> 00:12:58,333
Lucia: 底下这里是k塌子啊
Lucia: There's a K frame underneath here.
264
00:12:58,333 --> 00:12:59,600
Lucia: 我就说这个地方应该很好
Lucia: I knew this place should be good.
265
00:12:58,733 --> 00:13:01,733
Jake:应该这样 过不去
Jake: It should be like this. Can't get through.
266
00:12:59,600 --> 00:13:00,400
Tasha: 找了半天
Tasha: Been looking for a while.
267
00:13:00,400 --> 00:13:02,100
Tasha: 这人正好就找进去了
Tasha: And this guy just happened to find it.
268
00:13:03,266 --> 00:13:04,333
Lucia: 歪打正着
Lucia: What a lucky break.
269
00:13:05,800 --> 00:13:07,166
Jake:他的这么放对吧
Jake: Put it like this, right?
270
00:13:05,800 --> 00:13:07,700
Tasha: 现在感觉把边整理整理
Tasha: Now it feels like we should tidy up the edges.
271
00:13:07,966 --> 00:13:09,300
Jake:他是不是这么卡着呀
Jake: Is he stuck like this?
272
00:13:08,266 --> 00:13:10,300
Tasha: 然后再把这几个组进去就行了
Tasha: Then just put these few pieces in.
273
00:13:28,033 --> 00:13:29,066
Jake: 这个是
Jake: This is...
274
00:13:31,333 --> 00:13:32,133
Jake: 忘哪了
Jake: Forgot where.
275
00:13:35,266 --> 00:13:38,066
Lucia: 这些个编的顺序拼的
Lucia: These sequences assembled...
276
00:13:38,066 --> 00:13:39,266
Lucia: 不一定是别的
Lucia: might not be the others.
277
00:13:39,266 --> 00:13:41,500
Katrina: 对他是怎么卡住黑板的
Katrina: Yes, how did he get stuck on the blackboard?
278
00:13:42,066 --> 00:13:43,700
Shure: 是我在想他怎么卡的
Shure: I'm wondering how he got stuck.
279
00:13:42,433 --> 00:13:43,500
Jake: 躺下来的
Jake: Lying down.
280
00:13:44,666 --> 00:13:45,366
Shure: 躺下来的
Shure: Lying down.
281
00:13:45,366 --> 00:13:47,566
Shure: 底下得有一个接着他的地方
Shure: There must be something supporting him underneath.
282
00:13:59,333 --> 00:14:00,633
Alice:这先拿出来一下
Alice: Take this out first.
283
00:14:01,300 --> 00:14:02,400
Tasha: 是不是这样子
Tasha: Is it like this?
284
00:14:06,000 --> 00:14:07,333
Alice: 你觉得这个像不像边
Alice: Do you think this looks like an edge?
285
00:14:07,500 --> 00:14:08,966
Jake: 这个会有卡的吗
Jake: Will this get stuck?
286
00:14:08,966 --> 00:14:09,600
Jake: 这边
Jake: Over here.
287
00:14:11,500 --> 00:14:12,666
Lucia: 也有一点放进去试试
Lucia: Try putting it in a bit.
288
00:14:13,166 --> 00:14:15,300
Tasha: 我刚把哪个取出来来着
Tasha: Which one did I just take out?
289
00:14:15,300 --> 00:14:16,800
Alice: 就这样是不像一个边
Alice: Doesn't this look like an edge?
290
00:14:16,800 --> 00:14:17,333
Tasha: 哎对
Tasha: Oh, right.
291
00:14:17,333 --> 00:14:18,266
Alice: 也像一个边
Alice: It also looks like an edge.
292
00:14:18,333 --> 00:14:20,500
Lucia: 那这里需要吗
Lucia: Do we need this here?
293
00:14:20,900 --> 00:14:22,300
Alice: 哎这个吗
Alice: Oh, this one?
294
00:14:22,933 --> 00:14:26,000
Shure: 这是卡这哦
Shure: This gets stuck here.
295
00:14:26,266 --> 00:14:28,300
Lucia: 有可能把他推过来
Lucia: Maybe push it over.
296
00:14:28,700 --> 00:14:30,333
Alice: 哎拼上了
Alice: Oh, it fits.
297
00:14:30,333 --> 00:14:32,266
Lucia: 哇好厉害
Lucia: Wow, amazing.
298
00:14:31,533 --> 00:14:33,100
Jake:妙啊
Jake: Brilliant.
299
00:14:32,466 --> 00:14:33,466
Lucia: 我刚找到了
Lucia: I just found it.
300
00:14:33,466 --> 00:14:35,166
Shure: 哎智慧
Shure: Oh, wisdom.
301
00:14:35,100 --> 00:14:35,733
Jake: 智慧
Jake: Wisdom.
302
00:14:35,166 --> 00:14:35,800
Jake: 智慧
Jake: Wisdom
303
00:14:35,800 --> 00:14:36,600
Tasha: 哎
Tasha: Hey
304
00:14:36,866 --> 00:14:41,733
Tasha: 我刚刚这样接近真相了啊这
Tasha: I was so close to the truth just now
305
00:14:41,733 --> 00:14:43,666
Tasha: 3个都是来着
Tasha: All three of them
306
00:14:43,733 --> 00:14:44,533
Jake: 牛逼
Jake: Awesome
307
00:14:44,700 --> 00:14:45,500
Jake: 确实牛逼
Jake: Really awesome
308
00:14:48,066 --> 00:14:48,866
Tasha: 啊对
Tasha: Ah, right
309
00:14:48,866 --> 00:14:49,700
Tasha: 就这样啊
Tasha: Just like that
310
00:14:49,700 --> 00:14:50,500
Shure: 下面那个
Shure: The next one
311
00:14:51,000 --> 00:14:52,466
Tasha: 对然后哇
Tasha: Right, then wow
312
00:14:52,466 --> 00:14:53,933
Katrina: 然后下面很正规
Katrina: Then the next part is very formal
313
00:14:53,933 --> 00:14:55,466
Tasha: 像像挨着这个的
Tasha: Like, next to this one
314
00:14:55,466 --> 00:14:57,266
Shure: 必然
Shure: Definitely
315
00:14:55,733 --> 00:14:57,733
Jake:感觉感觉是不是上不去
Jake: Feels like it can't go up
316
00:14:57,266 --> 00:14:58,333
Tasha: 就这个地方
Tasha: Just this spot
317
00:14:58,733 --> 00:14:59,633
Jake: 是不没这么长
Jake: Isn't it too short?
318
00:14:59,766 --> 00:15:01,366
Shure: 那把这个加低一点
Shure: Then lower this a bit
319
00:15:01,266 --> 00:15:02,933
Jake:下去
Jake: Bring it down
320
00:15:05,400 --> 00:15:12,333
Jake:额我们先往下就他勾住往下 往下往下往下
Jake: Um, we'll go down first, hook it and go down, down, down
321
00:15:06,566 --> 00:15:09,566
Alice:哎他俩拼到一块好好好
Alice: Hey, they fit together, good, good
322
00:15:16,566 --> 00:15:18,133
Jake:可以
Jake: Okay
323
00:15:18,133 --> 00:15:21,133
Jake:智慧
Jake: Wisdom
324
00:15:22,466 --> 00:15:24,700
Lucia: 再往好像再往这里推一点点
Lucia: Push it a bit more this way
325
00:15:24,700 --> 00:15:26,466
Lucia: 就是往这个方向推一点点
Lucia: Just push it a bit in this direction
326
00:15:26,466 --> 00:15:27,566
Jake: 哎往上往下
Jake: Uh, up or down
327
00:15:27,566 --> 00:15:28,966
Shure: 就是往下
Shure: Just down
328
00:15:29,933 --> 00:15:31,166
Jake: 下不来
Jake: Can't get it down
329
00:15:31,600 --> 00:15:32,933
Lucia: 对这好像还挺像的
Lucia: Yeah, this seems pretty similar
330
00:15:32,933 --> 00:15:33,766
Lucia: 嗯好
Lucia: Hmm, okay
331
00:15:33,766 --> 00:15:34,900
Lucia: 有可能是
Lucia: It could be
332
00:15:34,966 --> 00:15:38,266
Shure: 太牛了拼好了
Shure: Awesome, it's pieced together
333
00:15:38,266 --> 00:15:39,533
Shure: 这黑板可还行
Shure: This blackboard is fine
334
00:15:40,533 --> 00:15:41,333
Jake: 确实有黑板
Jake: There really is a blackboard
335
00:15:41,433 --> 00:15:42,600
Jake: 他背面就是黑板
Jake: The back is a blackboard
336
00:15:43,100 --> 00:15:43,900
Alice: 他俩是一
Alice: They're one
337
00:15:44,400 --> 00:15:46,100
Shure: 这是粉笔
Shure: This is chalk
338
00:15:44,400 --> 00:15:47,866
Jake: 用粉笔是的他送来几个粉笔
Jake: Using chalk, he brought a few pieces of chalk
339
00:15:48,866 --> 00:15:50,133
Lucia: 哦这样子的
Lucia: Oh, like this
340
00:15:50,166 --> 00:15:51,333
Jake: 这个还能凑一点
Jake: We can fit a bit more
341
00:15:51,566 --> 00:15:52,600
Tasha: 他们是这样子的
Tasha: They are like this
342
00:15:52,600 --> 00:15:53,800
Tasha: 弧形对对
Tasha: Curved, right, right.
343
00:15:53,900 --> 00:15:55,000
Lucia: 有没有可能呢
Lucia: Is it possible?
344
00:15:57,166 --> 00:15:59,366
Lucia: 角度好像稍微有点卡住了
Lucia: The angle seems a bit stuck.
345
00:16:01,133 --> 00:16:01,666
Jake: 放哪了
Jake: Where did you put it?
346
00:16:01,666 --> 00:16:01,866
Shure: 太牛了
Shure: Amazing.
347
00:16:01,833 --> 00:16:02,633
Jake: 放这边了
Jake: Put it here.
348
00:16:02,766 --> 00:16:03,033
Shure: 可以
Shure: Okay.
349
00:16:02,766 --> 00:16:03,733
Lucia: 有点像
Lucia: Kind of looks like it.
350
00:16:03,033 --> 00:16:04,666
Jake:可以
Jake: Okay.
351
00:16:03,733 --> 00:16:05,566
Lucia: 但怎么感觉好像不完全对似的
Lucia: But somehow it doesn't feel quite right.
352
00:16:05,566 --> 00:16:07,333
Tasha: 因为这还有这么大块呢
Tasha: Because there's still such a big piece here.
353
00:16:07,366 --> 00:16:09,133
Tasha: 对我感觉会这么一大块
Tasha: Yeah, I feel like it's this big piece.
354
00:16:09,133 --> 00:16:11,066
Lucia: 他们应该都这这
Lucia: They should all be here.
355
00:16:11,066 --> 00:16:12,600
Lucia: 这一块这么不规则
Lucia: This piece is so irregular.
356
00:16:12,600 --> 00:16:14,100
Lucia: 他应该是在中间的吧
Lucia: It should be in the middle, right?
357
00:16:14,600 --> 00:16:15,733
Lucia: 他会在哪
Lucia: Where could it be?
358
00:16:15,733 --> 00:16:17,300
Tasha: 我把它先取出来
Tasha: I'll take it out first.
359
00:16:18,200 --> 00:16:19,766
Lucia: 哎有点像那个地方啊
Lucia: Hey, it looks like that place.
360
00:16:19,766 --> 00:16:21,000
Shure: our whiteboard
Shure: Our whiteboard.
361
00:16:22,900 --> 00:16:23,933
Lucia: 好像也不是
Lucia: Seems like it's not.
362
00:16:24,166 --> 00:16:25,600
Tasha: 先把他放进去吧
Tasha: Let's put it in first.
363
00:16:32,166 --> 00:16:33,133
Tasha: 好像可以
Tasha: Seems okay.
364
00:16:33,366 --> 00:16:34,400
Lucia: 可以可以
Lucia: Okay, okay.
365
00:16:35,566 --> 00:16:36,933
Lucia: 对好像可以
Lucia: Yeah, seems okay.
366
00:16:37,566 --> 00:16:38,500
Lucia: 哎但这样的话
Lucia: But if so...
367
00:16:38,500 --> 00:16:39,866
Lucia: 这里好像又拼不上了
Lucia: It seems like it won't fit here.
368
00:16:39,866 --> 00:16:41,133
Lucia: 但这两个肯定是挨着
Lucia: But these two are definitely next to each other.
369
00:16:41,133 --> 00:16:42,833
Tasha: 可是这个边不一定对
Tasha: But this edge might not be right.
370
00:16:41,433 --> 00:16:43,166
Alice: 这个边不一定在这
Alice: This edge might not be here.
371
00:16:43,766 --> 00:16:44,966
Alice: 把这个边先拿出来
Alice: Let's take this edge out first.
372
00:16:44,966 --> 00:16:45,866
Lucia: 可以可以
Lucia: Okay, okay.
373
00:16:45,933 --> 00:16:48,200
Lucia: 那就把那个牛和那个啥放一起
Lucia: Then put the cow and that thing together.
374
00:16:49,966 --> 00:16:52,133
Lucia: 然后这个是在
Lucia: And then this one is...
375
00:16:52,700 --> 00:16:54,466
Lucia: 但这个好像是在他的上面
Lucia: But this one seems to be on top of it.
376
00:16:55,866 --> 00:16:56,600
Lucia: 这样子的
Lucia: Like this.
377
00:16:56,600 --> 00:16:57,700
Lucia: 然后这里再有一个
Lucia: And then there's another one here.
378
00:16:57,700 --> 00:16:59,466
Tasha: 这个边也不一定对对
Tasha: This edge might not be right either.
379
00:17:01,066 --> 00:17:02,500
Lucia: 对这个边的位置
Lucia: Yeah, the position of this edge...
380
00:17:03,566 --> 00:17:05,066
Lucia: 是不是不一定对
Lucia: Might not be right.
381
00:17:06,066 --> 00:17:07,066
Shure: 困了
Shure: I'm sleepy.
382
00:17:07,066 --> 00:17:08,066
Tasha: 可是这个边是
Tasha: But this side is...
383
00:17:08,066 --> 00:17:08,733
Jake:几点睡的
Jake: What time did you go to bed?
384
00:17:08,733 --> 00:17:09,500
Tasha: 是一对的呀
Tasha: They're a pair.
385
00:17:09,500 --> 00:17:10,100
Katrina: 1
Katrina: 1 o'clock.
386
00:17:10,100 --> 00:17:11,200
Lucia: 对这应该是对的
Lucia: Yeah, this should be right.
387
00:17:10,400 --> 00:17:11,000
Jake: 1
Jake: 1 o'clock.
388
00:17:11,200 --> 00:17:12,866
Lucia: 就这这这一圈应该是对的
Lucia: So this whole circle should be correct.
389
00:17:12,133 --> 00:17:13,100
Jake: 几点醒的
Jake: What time did you wake up?
390
00:17:13,300 --> 00:17:14,566
Jake: 10点睡到
Jake: Slept from 10 o'clock until...
391
00:17:14,566 --> 00:17:15,200
Lucia: 这都是对的
Lucia: This is all correct.
392
00:17:15,100 --> 00:17:15,800
Jake: 啊够了
Jake: Ah, enough.
393
00:17:15,933 --> 00:17:16,733
Jake: 够你睡
Jake: Enough sleep for you.
394
00:17:16,733 --> 00:17:18,000
Jake:怎么困的呢
Jake: How are you still sleepy?
395
00:17:17,566 --> 00:17:20,100
Tasha: 只有这个边和这个边
Tasha: Only this side and this side.
396
00:17:20,100 --> 00:17:21,166
Shure: 五点半睡的
Shure: I went to bed at 5:30.
397
00:17:21,166 --> 00:17:21,900
Lucia: 好奇怪啊
Lucia: That's so strange.
398
00:17:21,900 --> 00:17:22,966
Shure: 七点醒
Shure: Woke up at 7.
399
00:17:22,966 --> 00:17:23,466
Jake:五点半
Jake: 5:30.
400
00:17:23,033 --> 00:17:23,800
Jake:五点半睡的
Jake: Went to bed at 5:30.
401
00:17:23,466 --> 00:17:23,600
Alice: 要不
Alice: Maybe...
402
00:17:23,600 --> 00:17:25,300
Alice: 先把这个不确定的边先给他拿过来
Alice: We should move this uncertain side first.
403
00:17:25,300 --> 00:17:26,566
Katrina: 你五点半才睡
Katrina: You went to bed at 5:30?
404
00:17:27,466 --> 00:17:29,700
Katrina: 那你才是真正的不用睡觉
Katrina: Then you really don't need sleep.
405
00:17:30,466 --> 00:17:31,533
Shure: 整两杯咖啡吧
Shure: Let's get two cups of coffee.
406
00:17:31,533 --> 00:17:32,933
Shure: 不然话你受不了了
Shure: Otherwise, you won't make it.
407
00:17:32,933 --> 00:17:34,000
Jake: 好帮我整两杯
Jake: Okay, get me two cups.
408
00:17:34,066 --> 00:17:35,700
Jake: 走我们一起整两杯
Jake: Let's go get two cups together.
409
00:17:35,966 --> 00:17:37,100
Katrina: 出门吗
Katrina: Going out?
410
00:17:35,966 --> 00:17:37,466
Jake:上楼
Jake: Upstairs.
411
00:17:38,400 --> 00:17:39,766
Katrina: 哎你们有咖啡机吗
Katrina: Hey, do you have a coffee machine?
412
00:17:39,766 --> 00:17:41,466
Jake: 没有没有手动咖啡
Jake: No, no, manual coffee.
413
00:17:41,466 --> 00:17:42,633
Jake: 纯纯手动
Jake: Completely manual.
414
00:17:46,600 --> 00:17:50,866
Katrina: 应该是还有两个花瓶的快递没有签收
Katrina: There should be two more vase deliveries not signed for.
415
00:17:50,866 --> 00:17:51,966
Katrina: 签收的话他就
Katrina: If they're signed for, then...
416
00:17:51,500 --> 00:17:55,133
Jake: 下午会有人带我们去坐
Jake: In the afternoon, someone will take us to ride.
417
00:17:55,133 --> 00:17:58,833
Jake: 坐那个高尔夫球车你看到了吗
Jake: Ride the golf cart, did you see it?
418
00:17:58,866 --> 00:17:59,800
Katrina: 我没看到
Katrina: I didn't see it.
419
00:18:00,066 --> 00:18:00,933
Jake: 没有看到
Jake: Didn't see it?
420
00:18:01,400 --> 00:18:03,466
Shure: 旁边楼上好像比我们热点
Shure: It seems hotter upstairs next to us.
421
00:18:03,766 --> 00:18:04,733
Katrina: 楼上不通风
Katrina: Upstairs isn't ventilated.
422
00:18:08,366 --> 00:18:09,566
Jake: 那怎么通下风
Jake: How do we get some airflow?
423
00:18:10,666 --> 00:18:11,500
Katrina: 这没法通
Katrina: There's no way to get it.
424
00:18:12,966 --> 00:18:15,100
Katrina: 真是晒衣服的好天气
Katrina: It's really good weather for drying clothes.
425
00:18:20,366 --> 00:18:21,766
Katrina: 我的
Katrina: Mine.
426
00:18:24,500 --> 00:18:25,600
Katrina: 现在姐姐会来吗
Katrina: Will sis come now?
427
00:18:26,000 --> 00:18:27,766
Jake:什么谁
Jake: What? Who?
428
00:18:27,900 --> 00:18:29,666
Katrina: 那个短头发
Katrina: The one with short hair.
429
00:18:29,166 --> 00:18:32,166
Jake:哦哦哦他哦
Jake: Oh, oh, him, oh.
430
00:18:32,566 --> 00:18:33,366
Jake:哎呀
Jake: Oh dear.
431
00:18:33,600 --> 00:18:35,366
Katrina: 他们要实验室上班
Katrina: They have to go to the lab for work.
432
00:18:35,366 --> 00:18:36,266
Jake: 对他要打卡
Jake: Yeah, they need to clock in.
433
00:18:36,266 --> 00:18:37,233
Jake: 打完卡就可以了
Jake: Once they clock in, it's fine.
434
00:18:38,700 --> 00:18:40,000
Jake: 他也不一定
Jake: But it's not certain.
435
00:18:40,600 --> 00:18:42,200
Jake:有点远
Jake: It's a bit far.
436
00:18:41,466 --> 00:18:43,066
Katrina: 他们昨天晚上那么晚走
Katrina: They left so late last night.
437
00:18:43,066 --> 00:18:44,566
Katrina: 他们得几点到啊
Katrina: What time will they arrive?
438
00:18:45,200 --> 00:18:46,466
Shure: 12点左右
Shure: Around 12 o'clock.
439
00:18:46,666 --> 00:18:48,100
Jake: 对 12
Jake: Yeah, 12 o'clock.
440
00:18:48,100 --> 00:18:49,366
Jake: 夜生活刚开始吧
Jake: Nightlife is just starting, right?
441
00:18:49,366 --> 00:18:50,766
Jake: 如果没有这些事的话
Jake: If there weren't these things.
442
00:18:50,933 --> 00:18:53,466
Katrina: 他开车应该还好
Katrina: It should be okay if he drives.
443
00:18:52,966 --> 00:18:53,933
Jake:对
Jake: Right.
444
00:18:59,700 --> 00:19:00,600
Jake: 这些相机
Jake: These cameras.
445
00:19:00,600 --> 00:19:02,766
Jake: 等了大家一个多小时
Jake: Have been waiting for over an hour.
446
00:19:02,766 --> 00:19:03,766
Jake: 总算来人了
Jake: Finally, someone came.
447
00:19:07,766 --> 00:19:09,133
Jake: 我们如果布置二楼的话
Jake: If we set up the second floor,
448
00:19:09,133 --> 00:19:10,133
Jake: 布置点啥呢
Jake: What should we set up?
449
00:19:14,166 --> 00:19:15,133
Shure: 什么
Shure: What?
450
00:19:15,133 --> 00:19:16,700
Jake: 我们如果布置这个二楼
Jake: If we set up this second floor,
451
00:19:17,166 --> 00:19:19,400
Jake: 因为我们活动场地有可能在这
Jake: Because our event venue might be here.
452
00:19:19,400 --> 00:19:21,800
Jake: 因为这边场地
Jake: Because this area,
453
00:19:21,800 --> 00:19:23,266
Jake: 比较大你可以多搬点
Jake: Is quite big, you can move more.
454
00:19:23,266 --> 00:19:25,200
Jake: 椅子把下面椅子都给搬上来
Jake: Move all the chairs from downstairs up here.
455
00:19:27,100 --> 00:19:27,900
Jake: 沙发
Jake: Sofas.
456
00:19:28,600 --> 00:19:30,500
Katrina: 就是介绍产品
Katrina: It's just to introduce products.
457
00:19:30,500 --> 00:19:32,733
Katrina: 包括他们自我介绍在这是吧
Katrina: Including their self-introductions here, right?
458
00:19:31,166 --> 00:19:32,733
Jake:对在这个地方
Jake: Yes, in this place.
459
00:19:32,833 --> 00:19:34,566
Jake: 然后场地可能要搞一搞
Jake: And the venue might need some work.
460
00:19:36,800 --> 00:19:38,533
Alice:只要把它放进去就行了
Alice: Just need to put it in.
461
00:19:37,333 --> 00:19:38,666
Lucia: 耶耶胜利近在眼前
Lucia: Yay, victory is near!
462
00:19:38,666 --> 00:19:40,200
Lucia: 这个地方是不是在这里啊
Lucia: Is this the place here?
463
00:19:40,400 --> 00:19:42,500
Lucia: 那就不不太一样
Lucia: Then it's not quite the same.
464
00:19:42,500 --> 00:19:43,166
Lucia: 不完全一样
Lucia: Not exactly the same.
465
00:19:43,166 --> 00:19:44,766
Lucia: 他就那边大一些啊
Lucia: That side is a bit bigger.
466
00:19:46,100 --> 00:19:46,966
Lucia: 又散了
Lucia: It's scattered again.
467
00:19:46,966 --> 00:19:48,000
Tasha: 你颤音了
Tasha: Your voice is shaking.
468
00:19:50,566 --> 00:19:51,666
Tasha: 崩溃了
Tasha: I'm breaking down.
469
00:20:43,666 --> 00:20:46,500
Shure: 哎我们随手拿的那个咖啡放哪了
Shure: Hey, where did we put that coffee we grabbed?
470
00:20:48,233 --> 00:20:49,133
Jake:啊
Jake: Huh?
471
00:20:51,133 --> 00:20:53,066
Shure: 昨天谁把这冰箱给拔了
Shure: Who unplugged the fridge yesterday?
472
00:20:53,366 --> 00:20:54,833
Jake:拔了没有动他
Jake: Unplugged it? No one touched it.
473
00:20:55,933 --> 00:20:57,133
Shure: 不知道谁干的
Shure: No idea who did it.
474
00:20:57,533 --> 00:20:58,200
Jake:我靠
Jake: Damn.
475
00:20:59,566 --> 00:21:01,366
Shure: 镇的酒都不凉了
476
00:21:16,766 --> 00:21:20,300
Jake:哎来来来参观一下瞅一眼
Jake: Hey, come on, take a look around.
477
00:21:23,200 --> 00:21:24,766
Jake:我这咖啡味已经出来了呢
Jake: I can smell the coffee already.
478
00:21:29,933 --> 00:21:32,700
Jake: 来了来了来了来了来了
Jake: It's coming, it's coming, it's coming!
479
00:21:32,966 --> 00:21:34,266
Lucia: 拼好了哈哈哈
Lucia: It's all put together, haha.
480
00:21:34,266 --> 00:21:35,500
Jake: 哦
Jake: Oh.
481
00:21:36,800 --> 00:21:37,900
Jake: 好强啊
Jake: So strong.
482
00:21:38,166 --> 00:21:38,733
Alice:我累死了
Alice: I'm exhausted.
483
00:21:38,966 --> 00:21:41,466
Lucia: 太不容易了
Lucia: It's really not easy.
484
00:21:39,166 --> 00:21:41,266
Jake:窝靠
Jake: Damn.
485
00:21:43,033 --> 00:21:44,033
Jake: 太强了
Jake: So impressive.
486
00:21:46,066 --> 00:21:46,866
Jake: 用了多久
Jake: How long did it take?
487
00:21:47,400 --> 00:21:48,566
Tasha: 不知道
Tasha: No idea.
488
00:21:48,133 --> 00:21:49,266
Lucia: 多久
Lucia: How long?
489
00:21:49,933 --> 00:21:51,866
Jake: 应该半个多小时
Jake: Probably over half an hour.
490
00:21:52,800 --> 00:21:54,933
Katrina: 所以土地公公在哪
Katrina: So where's the Earth God?
491
00:21:54,933 --> 00:21:55,966
Lucia: 哪个土地公公这啊
Lucia: Which Earth God?
492
00:21:55,966 --> 00:21:57,733
Lucia: 他就在边上哈哈
Lucia: He's right over there, haha.
493
00:21:59,500 --> 00:22:02,066
Jake: 这个到时候秀给客人
Jake: We'll show this to the guests later.
494
00:22:02,066 --> 00:22:03,566
Jake: 这个还有点脸面
Jake: It's a bit more presentable.
495
00:22:03,666 --> 00:22:05,400
Jake: 哼这我们拼好了
Jake: Haha, we put this together.
496
00:22:05,400 --> 00:22:06,533
Jake: 然后你们再来拼
Jake: Then you guys do it.
497
00:22:06,533 --> 00:22:07,333
Jake: 对
Jake: Yeah.
498
00:22:08,133 --> 00:22:09,200
Lucia: 他上面是不是还有
Lucia: Is there more on top?
499
00:22:09,200 --> 00:22:11,766
Lucia: 一个一个笋就这样子卡住了
Lucia: Each bamboo shoot is stuck like this.
500
00:22:13,200 --> 00:22:15,533
Lucia: 应该就这两啊
Lucia: It should be just these two.
501
00:22:15,533 --> 00:22:18,400
Jake: 啊这个也可以研究一会
Jake: Yeah, we can study this for a bit.
502
00:22:18,633 --> 00:22:20,066
Jake: 那这个是不是可以
Jake: So, is this okay?
503
00:22:18,833 --> 00:22:22,500
Lucia: 对因为这个的话那那是他俩互相卡住的吗
Lucia: Yeah, because of this, they got stuck together, right?
504
00:22:20,300 --> 00:22:23,000
Jake: 互相对互相卡一下
Jake: Yeah, they pinched each other.
505
00:22:20,366 --> 00:22:22,466
Tasha: 再互相卡一下
Tasha: Pinch each other again.
506
00:22:23,933 --> 00:22:25,866
Lucia: 哎呦哎呦小心小心别撒了
Lucia: Oh, oh, be careful, don't spill it.
507
00:22:27,466 --> 00:22:28,366
Jake: 放平吧要不行
Jake: Lay it flat if it doesn't work.
508
00:22:28,966 --> 00:22:31,966
Jake:哎这个就合理多了
Jake: Ah, this is much more reasonable.
509
00:22:30,000 --> 00:22:31,966
Lucia: 啊对然后就这样子夹住
Lucia: Yeah, then just clamp it like this.
510
00:22:37,333 --> 00:22:38,566
Jake:可以
Jake: Okay.
511
00:22:37,333 --> 00:22:40,566
Lucia: 为了防止它散还可以就先装进来
Lucia: To prevent it from falling apart, we can put it in here first.
512
00:22:40,566 --> 00:22:42,666
Lucia: 这样挡一下感觉
Lucia: Block it a bit like this.
513
00:22:48,466 --> 00:22:51,166
Lucia: 对这样就不容易块就不容易掉出来
Lucia: Yeah, this way it's less likely to fall out.
514
00:22:52,566 --> 00:22:53,766
Jake: 挺巧
Jake: Pretty clever.
515
00:22:54,000 --> 00:22:56,600
Lucia: 哎把这一边朝着另外那一边
Lucia: Ah, face this side towards the other side.
516
00:23:10,366 --> 00:23:11,533
Lucia: 小心哈哈
Lucia: Be careful, haha.
517
00:23:11,533 --> 00:23:16,200
Alice: 土地公掉了不该冒这个险
Alice: The Earth God fell down, we shouldn't have taken that risk.
518
00:23:28,366 --> 00:23:30,166
Lucia: 哎这个拼好蛮好看的
Lucia: Ah, this looks really nice when assembled.
519
00:23:30,533 --> 00:23:31,700
Lucia: 就不知为何
Lucia: Just not sure why.
520
00:23:31,700 --> 00:23:34,766
Lucia: 有种日本服饰会的那种画风的感觉
Lucia: It has a feel of Japanese clothing style.
521
00:23:34,866 --> 00:23:36,733
Lucia: 啊哈哈
Lucia: Ah, haha.
522
00:23:42,433 --> 00:23:45,766
Alice: 这样头挤着屁股的这种
Alice: Heads squeezed against tails, like this.
523
00:23:45,900 --> 00:23:46,866
Alice: 和谐相处
Alice: Living in harmony.
524
00:23:46,733 --> 00:23:47,733
Alice: 哈哈哈
Alice: Haha.
525
00:23:46,866 --> 00:23:48,600
Jake:看一看有多和谐
Jake: Let's see how harmonious it is.
526
00:23:49,133 --> 00:23:50,033
Alice: 和谐吗
Alice: Harmonious?
527
00:23:49,166 --> 00:23:50,266
Lucia: 特别和谐
Lucia: Very harmonious.
528
00:23:52,600 --> 00:23:54,166
Lucia: 就在我们的这个地球上
Lucia: On our Earth.
529
00:23:54,166 --> 00:23:55,966
Lucia: 和谐共处
Lucia: Living in harmony.
530
00:23:55,200 --> 00:23:58,566
Jake: 哦就熊猫后面他很开心的感觉
Jake: Oh, the panda at the back seems very happy.
531
00:23:58,600 --> 00:24:00,400
Jake: 哈哈哈哈这个表情
Jake: Hahaha, that expression.
532
00:24:02,866 --> 00:24:04,600
Jake: 嚯你们拼的是真不容易
Jake: Wow, you guys really had a hard time assembling this.
533
00:24:04,700 --> 00:24:06,000
Lucia: 哈哈哈是吗
Lucia: Haha, really?
534
00:24:06,000 --> 00:24:07,966
Jake: 看得出来看得出来
Jake: I can tell, I can tell.
535
00:24:07,966 --> 00:24:09,166
Lucia: 尝试了好长时间
Lucia: Tried for a long time.
536
00:24:09,166 --> 00:24:10,700
Lucia: 因为他每个边都要
Lucia: Because every edge needs to.
537
00:24:09,600 --> 00:24:12,500
Jake:就这一些 这一些你们怎么拼起来的呀
Jake: Just these, how did you guys piece these together?
538
00:24:13,466 --> 00:24:13,933
Jake: 这个地方
Jake: This part.
539
00:24:13,466 --> 00:24:17,633
Tasha: 就是找那种你看像这种比较紧密的
Tasha: You have to find the ones that fit tightly like this.
540
00:24:13,933 --> 00:24:17,466
Alice: 头挤着屁股的这种和谐相处
Alice: Heads squeezed against tails, living in harmony.
541
00:24:17,866 --> 00:24:19,566
Alice: 就先拼起来
Alice: Then assemble them first.
542
00:24:17,866 --> 00:24:20,866
Jake:嗯嗯呢
Jake: Hmm hmm
543
00:24:19,566 --> 00:24:21,200
Alice: 然后大块大块大块的看
Alice: And then look at the big pieces, big pieces
544
00:24:21,200 --> 00:24:22,566
Alice: 最后大块怎么拼起来
Alice: Finally, how to put the big pieces together
545
00:24:22,566 --> 00:24:24,766
Jake: 我看上面的可能还好一点
Jake: I think the top part might be a bit easier
546
00:24:24,766 --> 00:24:27,200
Lucia: 是的就找到找到边缘
Lucia: Yeah, just find the edges
547
00:24:24,933 --> 00:24:29,866
Alice: 对这种的好一点严丝合缝对对对就是差不多最后拼起来
Alice: Yeah, this kind is better, fits perfectly, right, right, almost fits perfectly in the end
548
00:24:25,500 --> 00:24:28,133
Jake: 这边缘很难ok
Jake: This edge is really hard, okay
549
00:24:29,966 --> 00:24:31,666
Jake: 这个边缘确实还挺圆的
Jake: This edge is indeed quite round
550
00:24:31,666 --> 00:24:34,100
Lucia: 嗯除了这一块但是后面就是这
Lucia: Yeah, except for this part, but later on, this
551
00:24:34,100 --> 00:24:35,333
Lucia: 这部分拼好之后
Lucia: After we put this part together
552
00:24:35,333 --> 00:24:37,733
Lucia: 我们就发现他这个弧度很像是这个圆
Lucia: We realized that this curve looks like this circle
553
00:24:37,733 --> 00:24:39,166
Lucia: 所以就还是放在边上
Lucia: So we still put it on the edge
554
00:24:37,733 --> 00:24:40,733
Jake:哦哦
Jake: Oh oh
555
00:24:39,166 --> 00:24:40,366
Alice: 哦你看一下
Alice: Oh, take a look
556
00:24:40,366 --> 00:24:43,200
Alice: 一开始这个就不在这个弧的考虑范围
Alice: At first, this wasn't in the consideration for this arc
557
00:24:43,200 --> 00:24:45,600
Lucia: 对障眼法
Lucia: Yeah, it's an optical illusion
558
00:24:43,200 --> 00:24:46,200
Jake:对对
Jake: Right, right
559
00:24:47,000 --> 00:24:47,800
Jake: 牛啊
Jake: Amazing
560
00:24:49,833 --> 00:24:50,633
Jake: 牛啊
Jake: Amazing
561
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Alice: 累死的喽
Alice: I'm exhausted
562
00:24:53,333 --> 00:24:54,500
Lucia: 好有成就感啊
Lucia: It feels so rewarding
563
00:24:54,500 --> 00:24:56,700
Tasha: 哈哈哈我不敢想象
Tasha: Hahaha, I can't imagine
564
00:24:56,700 --> 00:24:58,300
Tasha: 如果后面客人来玩这
Tasha: If guests come and play this later
565
00:24:58,300 --> 00:25:00,000
Tasha: 玩一个小时会不会想走
Tasha: Will they want to leave after an hour?
566
00:25:00,000 --> 00:25:01,900
Lucia: 哈哈哈客人可能拼一拼就
Lucia: Hahaha, guests might just try a bit and then
567
00:25:01,900 --> 00:25:04,000
Lucia: 哎呀不拼了我们要下一个节目哈哈
Lucia: Ah, forget it, let's move on to the next activity, haha
568
00:25:01,900 --> 00:25:04,000
Jake:对呀
Lucia: Ah, forget it, let's move on to the next activity, haha
569
00:25:07,333 --> 00:25:09,566
Jake: 我们琢磨琢磨
Jake: Let's think about it
570
00:25:09,566 --> 00:25:12,466
Jake: 这个要要不看看你的开箱
Jake: How about we take a look at your unboxing?
571
00:25:13,000 --> 00:25:14,533
Tasha: 我的开箱啊
Tasha: My unboxing?
572
00:25:13,833 --> 00:25:18,766
Jake: 嗯你有好多东西要不给我们秀一秀
Jake: Yeah, you have a lot of stuff, why don't you show us?
573
00:25:18,933 --> 00:25:20,066
Lucia: 哎我的刚才
Lucia: Hey, just now
574
00:25:20,066 --> 00:25:22,333
Tasha: 不用吧这做蛋糕的模具
Tasha: No need, these are just cake molds
575
00:25:20,733 --> 00:25:22,333
Jake: 不用秀是吧
Jake: No need to show, right?
576
00:25:24,500 --> 00:25:26,266
Tasha: 4寸和6寸的
Tasha: 4-inch and 6-inch
577
00:25:30,166 --> 00:25:30,966
Tasha: 兰花嘴
Tasha: Orchid tip
578
00:25:30,966 --> 00:25:32,700
Jake:哦
Jake: Oh
579
00:25:39,866 --> 00:25:40,733
Alice:打蛋器
Alice: A whisk
580
00:25:39,866 --> 00:25:42,666
Tasha: 打蛋器打蛋器搅拌棒
Tasha: A whisk, a whisk, and a mixing stick
581
00:25:43,533 --> 00:25:44,533
Jake: 太专业了
Jake: So professional
582
00:25:45,533 --> 00:25:46,366
Tasha: 裱花嘴
Tasha: Piping tip.
583
00:25:49,333 --> 00:25:50,133
Tasha: 薄脆
Tasha: Crisp.
584
00:25:51,933 --> 00:25:52,733
Tasha: 刮板
Tasha: Scraper.
585
00:25:53,100 --> 00:25:53,900
Jake: 这什么呀
Jake: What's this?
586
00:25:54,400 --> 00:25:54,766
Alice:刮板
Alice: Scraper.
587
00:25:54,766 --> 00:25:55,533
Tasha: 刮板
Tasha: Scraper.
588
00:25:54,766 --> 00:25:55,600
Jake: 哦哦哦
Jake: Oh, oh, oh.
589
00:25:56,000 --> 00:25:58,733
Tasha: 啊也可以平的也可以切面团
Tasha: Ah, it can be flat or used to cut dough.
590
00:25:57,800 --> 00:25:59,566
Jake: 明白明白
Jake: Got it, got it.
591
00:26:01,266 --> 00:26:02,766
Tasha: 这个想的是做
Tasha: This is meant to be used for...
592
00:26:04,866 --> 00:26:05,866
Alice: 杯子的那种
Alice: For the cups.
593
00:26:05,866 --> 00:26:06,366
Tasha: 对
Tasha: Yeah.
594
00:26:08,266 --> 00:26:09,700
Lucia: 纸杯甜点那种吗
Lucia: Like for cupcakes?
595
00:26:09,700 --> 00:26:15,633
Tasha: 塔塔粉塔塔粉塔塔粉
Tasha: Tartar powder, tartar powder, tartar powder.
596
00:26:10,233 --> 00:26:11,300
Alice:饮料应该也行
Alice: Drinks should be fine too.
597
00:26:10,800 --> 00:26:17,833
Jake: 30306090120是吧一盒30 买的话是吗
Jake: 30, 60, 90, 120, right? One box of 30, is that for purchase?
598
00:26:17,833 --> 00:26:18,933
Jake: 你 定价多少钱
Jake: How much are you pricing it?
599
00:26:19,200 --> 00:26:22,566
Jake:一般昂十五
Jake: Usually around fifteen.
600
00:26:19,566 --> 00:26:22,933
Tasha: 定价 定价一般15
Tasha: Pricing, pricing is usually 15.
601
00:26:25,533 --> 00:26:28,166
Tasha: 这个是送的哦
Tasha: This is a freebie.
602
00:26:28,200 --> 00:26:29,166
Tasha: 吉利丁粉
Tasha: Gelatin powder.
603
00:26:30,666 --> 00:26:31,933
Katrina: 啊凝固用的
Katrina: Ah, for solidifying.
604
00:26:34,933 --> 00:26:35,766
Tasha: 你要量杯
Tasha: Do you need a measuring cup?
605
00:26:35,766 --> 00:26:37,133
Shure: 咱们纸抽在哪
Shure: Where's our tissue box?
606
00:26:37,133 --> 00:26:41,266
Jake: 呃这边怎么了
Jake: Uh, what happened over here?
607
00:26:42,400 --> 00:26:46,000
Shure: 摆摆桌子上两个不然找纸找不到
Shure: Just place two on the table, otherwise, we can't find tissues.
608
00:26:46,733 --> 00:26:47,533
Tasha: 嗯
Tasha: Mm.
609
00:26:51,766 --> 00:26:53,566
Jake:糖粉
Tasha: Powdered sugar.
610
00:26:59,233 --> 00:27:00,466
Alice: 哎我们的拼图呢
Alice: Hey, where's our puzzle?
611
00:27:00,666 --> 00:27:01,466
Katrina: 在这里
Katrina: Here it is.
612
00:27:02,066 --> 00:27:04,533
Lucia: 哎呀幸好外面有一层
Lucia: Luckily, there's an outer layer.
613
00:27:04,033 --> 00:27:05,066
Jake:对
Jake: Yeah.
614
00:27:06,900 --> 00:27:07,733
Alice: 来欣赏
Alice: Let's appreciate it.
615
00:27:08,766 --> 00:27:09,566
Jake: 裱起来
Jake: Frame it.
616
00:27:12,766 --> 00:27:13,566
Alice: 电子秤
Alice: Electronic scale.
617
00:27:17,000 --> 00:27:18,500
Tasha: 还有的袋子呢
Tasha: Where are the bags?
618
00:27:19,300 --> 00:27:20,533
Tasha: 还有的袋子呢
Tasha: Where are the bags?
619
00:27:21,466 --> 00:27:22,400
Jake: 这边有很多
Jake: There are many over here.
620
00:27:25,666 --> 00:27:26,500
Jake: 是这个吗
Jake: Is this it?
621
00:27:26,900 --> 00:27:29,200
Tasha: 呃这些对吧
Tasha: Uh, these, right?
622
00:27:30,966 --> 00:27:31,766
Tasha: 用
Tasha: Use
623
00:27:33,366 --> 00:27:34,166
Tasha: 纸杯
Tasha: Paper cups
624
00:27:35,533 --> 00:27:36,333
Tasha: 纸杯
Tasha: Paper cups
625
00:27:38,333 --> 00:27:40,333
Tasha: 呃量温度的
Tasha: Uh, to measure temperature
626
00:27:41,466 --> 00:27:42,133
Jake: 烤箱在哪
Jake: Where's the oven?
627
00:27:42,200 --> 00:27:43,733
Tasha: 打蛋器那呢
Tasha: By the mixer
628
00:27:44,800 --> 00:27:46,333
Jake: 那我们放哪呢
Jake: So, where should we put it?
629
00:27:46,833 --> 00:27:48,333
Jake: 我放哪比较合适
Jake: Where's the best place to put it?
630
00:27:48,566 --> 00:27:49,466
Alice: 削皮刀
Alice: Peeler
631
00:27:49,800 --> 00:27:53,066
Tasha: 放这呗我觉得应该放烤箱上面
Tasha: Just put it here. I think it should go on top of the oven.
632
00:27:51,266 --> 00:27:54,966
Jake:这儿这个嗯
Jake: Here, this, hmm
633
00:27:53,066 --> 00:27:55,933
Tasha: 呃微波炉上面会比较合适
Tasha: Uh, on top of the microwave would be better.
634
00:27:53,600 --> 00:27:54,700
Alice:微波炉上面
Alice: On top of the microwave
635
00:27:56,800 --> 00:27:58,133
Shure: 咱这边只有微波炉
Shure: We only have a microwave here.
636
00:27:59,066 --> 00:28:00,400
Jake: 买烤箱了
Jake: We bought an oven.
637
00:28:00,400 --> 00:28:03,366
Tasha: 温度计烤箱温度计
Tasha: Thermometer, oven thermometer
638
00:28:05,166 --> 00:28:06,266
Alice: 黑巧吗
Alice: Dark chocolate?
639
00:28:06,400 --> 00:28:08,900
Tasha: 对黑巧做那种熔浆蛋糕
Tasha: Yes, dark chocolate for making those molten lava cakes.
640
00:28:07,633 --> 00:28:09,766
Jake:嘿租的租的租的
Jake: Hey, rented, rented, rented
641
00:28:09,333 --> 00:28:12,066
Katrina: 好专业啊
Katrina: So professional.
642
00:28:12,066 --> 00:28:13,533
Alice: 这提拉米苏那个对对对提拉米苏的叉
Alice: This tiramisu, right, right, the fork for tiramisu.
643
00:28:13,533 --> 00:28:16,133
Tasha: 还有提拉米苏的盒子哪呢
Tasha: Where's the tiramisu box?
644
00:28:16,133 --> 00:28:19,700
Tasha: 嗯这伯爵红茶包
Tasha: Uh, this Earl Grey tea bag
645
00:28:19,233 --> 00:28:20,800
Jake: 这些东西昨天应该都扫一遍
Jake: We should have scanned all these things yesterday.
646
00:28:22,100 --> 00:28:22,900
Jake: 扫一天
Jake: Scan for a day
647
00:28:25,566 --> 00:28:27,500
Tasha: 这个是那个咖啡酒
Tasha: This is that coffee liqueur
648
00:28:27,500 --> 00:28:29,933
Tasha: 咖啡酒
Tasha: Coffee liqueur
649
00:28:28,833 --> 00:28:31,833
Jake:就是办完我们一起
Jake: Once we're done, we can all...
650
00:28:29,933 --> 00:28:31,333
Katrina: 你会调酒吗
Katrina: Can you make cocktails?
651
00:28:31,566 --> 00:28:32,766
Shure: 我啊
Shure: Me?
652
00:28:32,666 --> 00:28:34,500
Jake: 看起来可以会
Jake: Looks like you can.
653
00:28:34,533 --> 00:28:37,933
Jake: 哈哈哈是吧可以会看起来是这样
Jake: Haha, right? Looks like you can.
654
00:28:37,133 --> 00:28:38,066
Lucia: 最最简单的
Lucia: The simplest one.
655
00:28:38,066 --> 00:28:38,966
Lucia: 买一瓶威士忌
Lucia: Buy a bottle of whiskey.
656
00:28:38,966 --> 00:28:40,200
Lucia: 买买几瓶可乐
Lucia: Buy a few bottles of cola.
657
00:28:40,666 --> 00:28:42,466
Lucia: 然后兑一块就完事了
Lucia: And mix them together, done.
658
00:28:42,900 --> 00:28:44,166
Katrina: 咱有多少个杯子呀
Katrina: How many cups do we have?
659
00:28:44,166 --> 00:28:45,766
Katrina: 有20个杯
Katrina: We have 20 cups.
660
00:28:45,966 --> 00:28:48,133
Shure: 有上面6个下面612
Shure: Six on top, six below, 12 in total.
661
00:28:50,533 --> 00:28:51,466
Shure: 我靠这什么
Shure: Whoa, what is this?
662
00:28:51,466 --> 00:28:52,366
Jake: 我们架上去吧
663
00:28:57,466 --> 00:28:59,000
Shure: 咱们经费这么充足吗
Shure: Do we have that much budget?
664
00:28:59,000 --> 00:29:01,766
Shure: 我感觉我是不是应该花花呀
Shure: Should I be spending more?
665
00:29:01,766 --> 00:29:03,933
Katrina: 咱都是他的助手
Katrina: We're all his assistants.
666
00:29:04,366 --> 00:29:06,700
Jake: 对这边主要花了
Jake: Yeah, we mainly spent a lot here.
667
00:29:08,600 --> 00:29:11,466
Jake: 花了很有用的很多费用
Jake: Spent a lot on very useful things.
668
00:29:11,000 --> 00:29:14,600
Katrina: 买点柠檬片我来记一下
Katrina: I'll get some lemon slices and write it down.
669
00:29:11,466 --> 00:29:12,966
Jake: 非常有用
Jake: Very useful.
670
00:29:15,000 --> 00:29:16,733
Tasha: 啊对我也要买柠檬
Tasha: Ah, right, I need lemons too.
671
00:29:18,033 --> 00:29:22,266
Jake: 对下午要买东西就记一下菜单吧
Jake: Yeah, just write down the shopping list for the afternoon.
672
00:29:22,266 --> 00:29:24,766
Jake: 或者单写写在这个白板上面
Jake: Or you can write it on this whiteboard.
673
00:29:24,766 --> 00:29:26,766
Jake: 这个白板现在你们都可以写吧
Jake: You can all write on this whiteboard now, right?
674
00:29:24,866 --> 00:29:26,866
Jake: 这个白板现在你们都可以写吧
Jake: You can all write on this whiteboard now, right?
675
00:29:26,766 --> 00:29:27,566
Jake: 比较好写
Jake: It's pretty easy to write on.
676
00:29:26,866 --> 00:29:27,666
Jake: 比较好写
Jake: It's pretty easy to write on.
677
00:29:27,900 --> 00:29:29,800
Shure: 这白板拍一下
Shure: Take a picture of the whiteboard.
678
00:29:29,366 --> 00:29:30,500
Jake: 拍拍完了
Jake: Take a picture, done.
679
00:29:30,500 --> 00:29:31,666
Jake: 我 再拍一下
Jake: I'll take another picture.
680
00:29:30,766 --> 00:29:31,100
Shure: 然后擦
Shure: Then erase it.
681
00:29:32,266 --> 00:29:32,666
Shure: 擦掉吧
Shure: Erase it.
682
00:29:32,666 --> 00:29:34,100
Katrina: 我刚拍了还有
Katrina: I just took a picture, there's still some left.
683
00:29:35,400 --> 00:29:36,600
Jake: 都可以调监控的
Jake: You can check the surveillance footage.
684
00:29:36,800 --> 00:29:37,600
Katrina: 提拉米菲
Katrina: Tiramisu.
685
00:29:38,900 --> 00:29:40,133
Lucia: 哦那个手指饼干
Lucia: Oh, those ladyfingers.
686
00:29:40,133 --> 00:29:43,300
Jake: 对就这么拍一下拍完了
Jake: Yeah, just take a picture, it's done.
687
00:29:41,966 --> 00:29:43,800
Tasha: 淀粉肉松
Tasha: Cornstarch and pork floss.
688
00:29:43,800 --> 00:29:47,400
Shure: 哇真的好赛博呀
Shure: Wow, this is so cyberpunk.
689
00:29:47,400 --> 00:29:49,166
Shure: 看一眼我拍完你的
Shure: Let me see, I took a picture of yours.
690
00:29:49,166 --> 00:29:52,000
Jake: 哈哈哈我记住你了
Jake: Hahaha, I remember you now.
691
00:29:52,500 --> 00:29:53,800
Tasha: 但这家特别贵
Tasha: But this store is super expensive.
692
00:29:54,166 --> 00:29:55,600
Tasha: 还好经费充足
Tasha: Good thing we have a big budget.
693
00:29:57,533 --> 00:29:58,966
Katrina: 哇你看看啊
Katrina: Wow, check it out.
694
00:29:58,966 --> 00:30:02,466
Katrina: 大手套都可以买点饮料
Katrina: We can even buy some drinks with these big gloves.
695
00:30:02,700 --> 00:30:04,133
Jake: 这啥呀酒
Jake: What's this, alcohol?
696
00:30:04,200 --> 00:30:04,933
Jake: 很多酒
Jake: A lot of alcohol.
697
00:30:04,933 --> 00:30:05,966
Jake: 可以
Jake: Sure.
698
00:30:05,966 --> 00:30:06,566
Alice:要啥酱吗
Alice: Do you need any sauce?
699
00:30:08,733 --> 00:30:09,866
Tasha: 切蛋糕胚的
Tasha: For cutting cake layers.
700
00:30:10,766 --> 00:30:12,533
Katrina: 然后这个冰
Katrina: And this ice.
701
00:30:12,766 --> 00:30:13,700
Lucia: 这个怎么用啊
Lucia: How do you use this?
702
00:30:13,866 --> 00:30:17,700
Tasha: 就是你把这个固定器冷冻还是有冷藏
Tasha: You either freeze or refrigerate this holder.
703
00:30:17,866 --> 00:30:19,666
Tasha: 比如说你不是切了一个蛋糕了吗
Tasha: Like, say you just cut a cake.
704
00:30:19,666 --> 00:30:20,466
Shure: 其实也可以
Shure: Actually, that works too.
705
00:30:20,466 --> 00:30:24,300
Tasha: 然后就把这两个固定比如说就固定在第几层
Tasha: Then you just fix these two holders, like, fix them on whichever layer.
706
00:30:25,300 --> 00:30:27,100
Tasha: 然后呢用这个刀
Tasha: And then, use this knife.
707
00:30:27,100 --> 00:30:28,100
Alice:这样横着过去
Alice: Cut it across like this.
708
00:30:28,100 --> 00:30:30,933
Tasha: 对然后他就会切出来很平整的面
Tasha: Yeah, and it will cut out a very even surface.
709
00:30:30,933 --> 00:30:32,566
Shure: 哎不是再往下一个
Shure: Oh, no, a bit lower.
710
00:30:33,566 --> 00:30:34,700
Shure: 哦那不是平格
Shure: Oh, that's not level.
711
00:30:35,766 --> 00:30:36,500
Alice: 手套吗
Alice: Gloves?
712
00:30:36,600 --> 00:30:37,700
Tasha: 无菌手套
Tasha: Sterile gloves.
713
00:30:39,100 --> 00:30:41,533
Shure: 外卖买那边也没多少
Shure: There aren't many left from the takeout.
714
00:30:41,033 --> 00:30:42,333
Jake: 走挂上去
Jake: Let's hang it up.
715
00:30:42,833 --> 00:30:43,800
Katrina: 超市里有的话
Katrina: If the supermarket has it,
716
00:30:43,800 --> 00:30:44,466
Shure: 三四块钱
Shure: It’s like three or four bucks.
717
00:30:44,700 --> 00:30:45,500
Tasha: 黄豆粉
Tasha: Soybean flour.
718
00:30:54,733 --> 00:30:56,466
Tasha: 没了哇
Tasha: Out of stock, huh?
719
00:30:57,100 --> 00:30:58,500
Lucia: 好丰盛的材料
Lucia: So many ingredients.
720
00:30:59,300 --> 00:31:00,100
Jake: 我去
Jake: Oh my.
721
00:31:35,133 --> 00:31:36,100
Lucia: 这个是我的
Lucia: This is mine.
722
00:31:36,100 --> 00:31:37,300
Lucia: 我的眼镜盒
Lucia: My glasses case.
723
00:31:43,400 --> 00:31:46,766
Lucia: 哎这个水是没开的吧
Lucia: Hey, this water isn’t opened, right?
724
00:31:46,766 --> 00:31:48,533
Lucia: 没开的那我可以开一瓶吗
Lucia: If it’s not opened, can I open one?
725
00:31:48,533 --> 00:31:49,733
Lucia: 啊这瓶开过了
Lucia: Ah, this one’s opened.
726
00:31:49,966 --> 00:31:51,266
Jake:对这瓶开过
Jake: Yeah, this one’s opened.
727
00:31:51,966 --> 00:31:52,966
Lucia: 这瓶好像没开
Lucia: This one seems unopened.
728
00:31:52,133 --> 00:31:54,000
Jake:这瓶没开
Jake: This one isn’t opened.
729
00:31:52,966 --> 00:31:54,533
Lucia: 这瓶没开这瓶没开
Lucia: This one isn’t opened, this one isn’t opened.
730
00:31:56,700 --> 00:31:58,266
Jake: 要不贴个名字吧
Jake: How about we put a label on it?
731
00:31:58,533 --> 00:31:59,566
Jake: 有那个小贴纸
Jake: Do we still have those little stickers?
732
00:31:59,800 --> 00:32:02,233
Jake: 还在吗
Jake: Are they still around?
733
00:32:02,433 --> 00:32:04,000
Jake: 嗯已经 找不着了
Jake: Hmm, can’t find them anymore.
734
00:32:05,400 --> 00:32:06,066
Alice: 这好好看
Alice: This looks nice.
735
00:32:06,066 --> 00:32:07,400
Alice: 你可以在这折个角
Alice: You can fold a corner here.
736
00:32:08,200 --> 00:32:08,733
Lucia: 有道理
Lucia: Makes sense.
737
00:32:08,733 --> 00:32:10,400
Lucia: 但是如果大家都折了一个角的话
Lucia: But if everyone folds a corner,
738
00:32:10,400 --> 00:32:11,266
Alice: 不一样的角
Alice: Different corners.
739
00:32:11,533 --> 00:32:13,333
Jake: 那那能记住哈
Jake: That way you can remember.
740
00:32:13,333 --> 00:32:15,100
Alice: 过来有个人是一个斜面
Alice: Someone will have a diagonal one.
741
00:32:14,400 --> 00:32:15,666
Jake: 写一下写一下吧
Jake: Write it down, write it down.
742
00:32:15,933 --> 00:32:16,966
Lucia: 我把外面就撕下来
Lucia: I'll just tear it off from the outside.
743
00:32:16,966 --> 00:32:17,800
Lucia: 给他叠个花
Lucia: And fold it into a flower for him.
744
00:32:17,100 --> 00:32:19,666
Jake: 就在这在这写个字吧
Jake: Just write something right here.
745
00:32:21,866 --> 00:32:22,333
Jake: 哦你还要
Jake: Oh, you still need it?
746
00:32:22,333 --> 00:32:23,333
Lucia: 笔在这里
Lucia: The pen is here.
747
00:32:23,333 --> 00:32:26,333
Lucia: 我先简单在这个白的地方随手写一下
Lucia: I'll just quickly jot something down on this white part.
748
00:32:23,333 --> 00:32:27,200
Shure: 对我明天早上要答辩一下
Shure: Yeah, I need to defend my thesis tomorrow morning.
749
00:32:25,733 --> 00:32:27,333
Jake:好吧
Jake: Alright then.
750
00:32:26,466 --> 00:32:27,200
Alice:划一刀
Alice: Make a cut.
751
00:32:27,400 --> 00:32:28,900
Katrina: 你们必须这么早吗
Katrina: Do you really need to do it this early?
752
00:32:29,400 --> 00:32:31,466
Shure: 我们还有个模拟答辩
Shure: We still have a mock defense.
753
00:32:31,466 --> 00:32:32,666
Shure: 很奇怪
Shure: It's quite strange.
754
00:32:32,666 --> 00:32:34,000
Lucia: 啊你们还有模拟答辩
Lucia: Oh, you have a mock defense too?
755
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
Katrina: 论文还没写
Katrina: I haven't even finished my thesis.
756
00:32:39,800 --> 00:32:41,800
Shure: 哦你是软件工程的是吧
Shure: Oh, you're in software engineering, right?
757
00:32:41,800 --> 00:32:43,000
Katrina: 嗯好
Katrina: Yeah, that's right.
758
00:32:44,566 --> 00:32:45,533
Shure: 帮我改改代码吧
Shure: Help me debug some code, will you?
759
00:32:45,533 --> 00:32:47,800
Shure: 到时候哈哈哈
Shure: We'll see, haha.
760
00:32:47,800 --> 00:32:48,900
Katrina: 帮你改代码
Katrina: I'll help you with the code.
761
00:32:48,900 --> 00:32:50,666
Katrina: 我自己代码还没跑完呢
Katrina: I haven't even finished running my own code yet.
762
00:32:52,166 --> 00:32:52,966
Katrina: 哇
Katrina: Wow.
763
00:32:57,266 --> 00:32:58,800
Shure: 出去搞杯咖啡喝
Shure: Let's go grab a coffee.
764
00:32:59,166 --> 00:33:01,166
Shure: 在外面坐一坐晒晒太阳
Shure: Sit outside and enjoy the sun.
765
00:33:01,600 --> 00:33:02,700
Shure: 无敌了
Shure: It's unbeatable.
766
00:33:03,400 --> 00:33:04,300
Jake: 点外卖吗
Jake: Want to order takeout?
767
00:33:05,433 --> 00:33:06,600
Jake: 吃午饭吗
Jake: How about lunch?
768
00:33:07,166 --> 00:33:09,300
Jake: 一点一点不饿是吧
Jake: Not hungry at all, huh?
769
00:33:09,500 --> 00:33:12,933
Jake: 对我们再录40分钟就结束了这一轮
Jake: Alright, we'll finish this round in 40 more minutes.
770
00:33:13,933 --> 00:33:15,466
Jake: 然后40分钟能干嘛呢
Jake: What can we do in 40 minutes?
771
00:33:15,466 --> 00:33:15,966
Jake: 点个外
Jake: Order some food.
772
00:33:15,966 --> 00:33:18,300
Jake: 就是有40分钟外卖差不多能到吧
Jake: It should arrive in about 40 minutes, right?
773
00:33:18,300 --> 00:33:20,533
Jake: 对吧现在点一下
Jake: Let's order now.
774
00:33:20,533 --> 00:33:24,066
Jake: 然后大概准备一下下午买点啥
Jake: And then figure out what to get for the afternoon.
775
00:33:24,066 --> 00:33:24,933
Jake: 在这写一写
Jake: Write something here.
776
00:33:24,933 --> 00:33:25,866
Jake: 拉倒了
Jake: Forget about it.
777
00:33:25,866 --> 00:33:27,266
Tasha: 做东西就是在一楼做是吗
Tasha: Are we making stuff on the first floor?
778
00:33:27,266 --> 00:33:27,933
Jake: 在一楼做
Jake: Yeah, on the first floor.
779
00:33:27,933 --> 00:33:29,500
Tasha: 哦我就是问问
Tasha: Oh, I was just asking.
780
00:33:29,500 --> 00:33:30,766
Jake: 对在一楼做
Jake: Yes, do it on the first floor.
781
00:33:30,766 --> 00:33:32,100
Jake: 然后在这摆这个
Jake: Then put this here.
782
00:33:32,100 --> 00:33:35,900
Jake: 这个就当就是甜点的那个台
Jake: This will be the dessert table.
783
00:33:35,966 --> 00:33:36,733
Lucia: 工作台工作台
Lucia: A workbench, a workbench.
784
00:33:36,233 --> 00:33:40,766
Jake:工作台 和甜点的那个台子放在也是这边是吧对
Jake: The workbench and the dessert table are both placed here, right?
785
00:33:41,100 --> 00:33:41,900
Shure: 不是就是他
Shure: No, it's just...
786
00:33:41,900 --> 00:33:42,866
Jake: 对是
Jake: Yes, it is.
787
00:33:42,866 --> 00:33:43,766
Jake: 这就是一个厨房
Jake: This is a kitchen.
788
00:33:44,400 --> 00:33:45,200
Jake: 全是你的
Jake: It's all yours.
789
00:33:45,566 --> 00:33:46,400
Tasha: 谢谢
Tasha: Thank you.
790
00:33:46,400 --> 00:33:49,566
Tasha: 全开放的那如果那一天
Tasha: It's all open, so if one day...
791
00:33:47,566 --> 00:33:52,433
Jake: 对上面是活动室这边是会议室和厨房合理吧
Jake: Yes, upstairs is the activity room, here is the meeting room and the kitchen. Makes sense, right?
792
00:33:52,600 --> 00:33:54,466
Shure: 我也带稍微带一点
Shure: I'll bring a little bit too.
793
00:33:54,466 --> 00:33:56,966
Tasha: 把所有的模具都放到这个袋子里
Tasha: Put all the molds into this bag.
794
00:33:57,466 --> 00:33:59,200
Shure: 咖啡机就要很大的钱
Shure: The coffee machine is going to cost a lot.
795
00:34:10,533 --> 00:34:12,266
Lucia: 这个哦哦这是
Lucia: This, oh, oh, this is...
796
00:34:12,266 --> 00:34:13,466
Lucia: 这是某位同学的眼镜
Lucia: This is someone's glasses.
797
00:34:13,466 --> 00:34:17,100
Lucia: 我还以为是我们戴的这个太像了是的
Lucia: I thought it was ours. They look so similar, right?
798
00:34:18,800 --> 00:34:19,966
Shure: 混淆你们用的
Shure: Mixing up with yours.
799
00:34:21,633 --> 00:34:22,633
Jake: 把这个擦掉了
Jake: Wipe this off.
800
00:34:22,633 --> 00:34:24,000
Jake: 你们想写就写
Jake: You can write if you want.
801
00:34:24,300 --> 00:34:26,066
Lucia: 眼镜中混入了一个叛徒
Lucia: A traitor snuck into the glasses.
802
00:34:27,700 --> 00:34:32,333
Shure: AI中混入了一个傻子哈哈哈
Shure: An idiot snuck into the AI, hahaha.
803
00:34:34,333 --> 00:34:36,000
Lucia: 哎这个白板没有背面吗
Lucia: Hey, doesn't this whiteboard have a back side?
804
00:34:36,000 --> 00:34:37,133
Lucia: 只有一面
Lucia: Only one side?
805
00:34:37,133 --> 00:34:37,600
Jake:有背面
Jake: It has a back side.
806
00:34:37,600 --> 00:34:38,533
Jake: 背面是个黑板
Jake: The back side is a blackboard.
807
00:34:38,666 --> 00:34:39,200
Lucia: 啊OK
Lucia: Ah, OK.
808
00:34:39,500 --> 00:34:41,300
Jake: 对可以用粉笔写
Jake: Yes, you can write with chalk.
809
00:34:42,333 --> 00:34:45,100
Jake: 他还给红笔粉笔对
Jake: He also gave red pens and chalk, right.
810
00:34:42,700 --> 00:34:44,700
Lucia: 原来是这样的设计
Lucia: So that's the design.
811
00:34:44,700 --> 00:34:47,566
Tasha: 这个是这备用的一套是吗
Tasha: This is a spare set, right?
812
00:34:47,933 --> 00:34:48,800
Lucia: 是吧
Lucia: Right.
813
00:34:48,800 --> 00:34:49,600
Lucia: 就是那个
Lucia: That's the one.
814
00:34:49,600 --> 00:34:50,900
Lucia: 刀是吗
Lucia: The knife, right?
815
00:34:50,900 --> 00:34:51,900
Tasha: 我靠
Tasha: Oh my gosh.
816
00:34:51,900 --> 00:34:52,600
Lucia: 啊小心手
Lucia: Ah, careful with your hand.
817
00:34:52,600 --> 00:34:53,733
Lucia: 这个挺利的
Lucia: This is pretty sharp.
818
00:34:53,733 --> 00:34:56,133
Lucia: 我们家好像拿这个打过
Lucia: We seem to have used this at home.
819
00:34:56,666 --> 00:34:58,333
Lucia: 果汁之类的东西
Lucia: For making juice and stuff.
820
00:34:58,333 --> 00:34:59,566
Jake: 要不整点咖啡
Jake: How about making some coffee?
821
00:35:00,333 --> 00:35:01,800
Jake: 咖啡整整好了是吧
Jake: The coffee is ready, right?
822
00:35:03,300 --> 00:35:04,100
Jake: 啊咖啡整好了
Jake: Ah, the coffee is ready.
823
00:35:04,100 --> 00:35:06,566
Shure: 咖啡好像没有那么多
Shure: Seems like there's not much coffee.
824
00:35:06,866 --> 00:35:08,366
Jake: 哦哦
Jake: Oh, oh.
825
00:35:08,366 --> 00:35:09,866
Shure: 而且只只能手冲
Shure: And we can only make it by hand.
826
00:35:09,866 --> 00:35:11,200
Jake: 那每人喝一口吧
Jake: Then everyone can have a sip.
827
00:35:11,400 --> 00:35:14,533
Jake: 哈哈哈一小杯就是one shot
828
00:35:14,233 --> 00:35:15,000
Shure: OK温笑咖啡
Shure: OK, warm smile coffee.
829
00:35:14,533 --> 00:35:15,733
Jake:温笑咖啡
Jake: Warm smile coffee.
830
00:35:17,733 --> 00:35:19,100
Shure: 咖啡也按shot喝是吧
Shure: So we're drinking coffee as a short, right?
831
00:35:19,100 --> 00:35:20,300
Jake: 对对对
Jake: Yes, yes.
832
00:35:21,166 --> 00:35:22,500
Shure: 直接shot浓缩
Shure: Just a short espresso.
833
00:35:22,766 --> 00:35:24,166
Jake:呵呵呵对
Jake: Haha, yes.
834
00:35:22,766 --> 00:35:25,566
Lucia: 我我刚开始点是不会点
Lucia: When I first started ordering, I didn't know how.
835
00:35:25,566 --> 00:35:26,500
Lucia: 真的点过一shot
Lucia: I really ordered a burn.
836
00:35:26,500 --> 00:35:28,533
Lucia: 浓缩上来的时候我都惊呆了
Lucia: I was shocked when the espresso came up.
837
00:35:27,000 --> 00:35:29,233
Jake:哦可以
Jake: Oh, okay.
838
00:35:30,233 --> 00:35:31,400
Lucia: 这是点咖啡
Lucia: This is ordering coffee.
839
00:35:32,166 --> 00:35:33,166
Lucia: 我刚开始不会点
Lucia: I didn't know how to order at first.
840
00:35:33,166 --> 00:35:36,700
Lucia: 然后就是点过那种纯的espresso就一shot
Lucia: Then I ordered a pure espresso, just one shot.
841
00:35:36,733 --> 00:35:37,933
Lucia: 然后上来我真的惊呆了
Lucia: And I was really shocked when it came up.
842
00:35:37,933 --> 00:35:38,500
Lucia: 这怎么喝
Lucia: How do you drink this?
843
00:35:38,500 --> 00:35:40,400
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
844
00:35:39,433 --> 00:35:40,133
Jake:是
Jake: Yes.
845
00:35:40,400 --> 00:35:42,400
Shure: 我们现在开始中午饭
Shure: Let's start lunch now.
846
00:35:43,966 --> 00:35:45,133
Jake: 午饭点外卖
Jake: Let's order takeout for lunch.
847
00:35:45,733 --> 00:35:46,866
Jake: 外卖点什么呢
Jake: What should we order?
848
00:35:47,600 --> 00:35:48,733
Shure: 看一看
Shure: Let's take a look.
849
00:35:47,600 --> 00:35:48,733
Jake: 看一看
Shure: Let's take a look.
850
00:35:48,733 --> 00:35:49,566
Shure: 吃的点什么
Shure: What should we eat?
851
00:35:51,133 --> 00:35:51,933
Jake: 好
Jake: Okay.
852
00:35:52,566 --> 00:35:54,466
Jake: 美团外卖
Jake: Meituan takeout.
853
00:35:54,466 --> 00:35:56,166
Shure: 美团外卖送啥都快
Shure: Meituan takeout delivers everything fast.
854
00:36:01,066 --> 00:36:02,766
Lucia: 呃那个是干嘛的呀
Lucia: Uh, what's that for?
855
00:36:03,166 --> 00:36:08,366
Lucia: 就是就是用来放它的吗那个垫子昂昂OK
Lucia: Is it just to put it on? That mat, right? OK.
856
00:36:04,966 --> 00:36:07,366
Alice:要不然它会跑
Alice: Otherwise, it would run away.
857
00:36:11,433 --> 00:36:14,433
Jake:呜呜呜
Jake: Wuwuwu.
858
00:36:12,566 --> 00:36:17,066
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈他是用来干嘛的做
Lucia: Hahahahaha, what is it for?
859
00:36:17,066 --> 00:36:18,333
Alice: 他的lunch
860
00:36:18,333 --> 00:36:18,933
Jake:打空气的
Jake: To beat the air.
861
00:36:24,433 --> 00:36:25,000
Jake: 要不
Jake: How about
862
00:36:25,000 --> 00:36:26,533
Katrina: 我记一下我要买啥
Katrina: I'll note down what I need to buy.
863
00:36:26,766 --> 00:36:27,566
Jake: 报个菜名
Jake: Name a dish.
864
00:36:28,900 --> 00:36:29,966
Jake: 我请您吃
Jake: I'll treat you.
865
00:36:30,066 --> 00:36:31,600
Shure: 我请大家吃
Shure: I'll treat everyone.
866
00:36:32,466 --> 00:36:33,666
Shure: 何帆不认识饭
Shure: He Fan doesn't know food.
867
00:36:33,666 --> 00:36:35,600
Shure: 牛肉饭加锅炉
Shure: Beef bowl with boiler.
868
00:36:35,600 --> 00:36:37,200
Shure: 小锅牛肉吉野家
Shure: Small pot beef Yoshinoya.
869
00:36:37,200 --> 00:36:38,700
Shure: 肯德基宅基送聚德
Shure: KFC home delivery Ju De.
870
00:36:38,700 --> 00:36:40,466
Shure: 上北京烤鸭老街春饼
Shure: Beijing roast duck, Lao Jie spring pancake.
871
00:36:40,466 --> 00:36:42,733
Shure: 南城香饭香串香馄饨香
Shure: Nan Cheng Xiang fragrant rice, skewers, and wontons.
872
00:36:43,166 --> 00:36:44,600
Shure: 小栋酿猪脚饭
Shure: Xiao Dong braised pork feet rice.
873
00:36:44,600 --> 00:36:47,300
Shure: 酱骨饭汉堡王本味龙江猪脚饭
Shure: Braised bone rice, Burger King, Benwei Longjiang pork feet rice.
874
00:36:47,300 --> 00:36:49,766
Shure: 人民公社大食堂神话烤鱼
Shure: People's Commune canteen, Myth grilled fish.
875
00:36:49,933 --> 00:36:52,733
Shure: 便益坊烤鸭河间驴肉火烧
Shure: Bian Yi Fang roast duck, Hejian donkey meat sandwich.
876
00:36:52,733 --> 00:36:53,600
Shure: 河谷烧
Shure: River Valley roast.
877
00:36:53,766 --> 00:36:57,600
Shure: 日料寿司田老师红烧肉张记京味卤煮
Shure: Japanese cuisine sushi, Teacher Tian's braised pork, Zhang Ji Beijing-style stewed dishes.
878
00:36:58,533 --> 00:37:00,366
Shure: 哈哈哈行是吧
Shure: Haha, alright, right?
879
00:36:58,533 --> 00:37:00,533
Jake:是吧
Jake: Right?
880
00:37:01,600 --> 00:37:03,066
Shure: 他们肯定一个都没记住
Shure: They probably didn't remember a single one.
881
00:37:03,066 --> 00:37:04,166
Shure: 哈哈哈
Shure: Haha.
882
00:37:04,166 --> 00:37:05,166
Jake:自己都没记住
Jake: I didn't even remember them.
883
00:37:05,166 --> 00:37:06,600
Lucia: 我就听到一个KFC
Lucia: I only heard KFC.
884
00:37:06,966 --> 00:37:08,700
Jake: 好那就KFC吧怎么样
Jake: Alright, then KFC, how about that?
885
00:37:08,700 --> 00:37:10,800
Lucia: 不不不我只是只记得这个
Lucia: No, no, I just only remembered that.
886
00:37:10,533 --> 00:37:12,066
Jake:可以啊可以
Jake: Okay, okay.
887
00:37:10,800 --> 00:37:11,800
Lucia: 因为太快了
Lucia: Because it was too fast.
888
00:37:11,800 --> 00:37:13,333
Shure: 汉堡王啊
Shure: Burger King.
889
00:37:12,433 --> 00:37:14,933
Jake: 啊就就肯德基
Jake: Ah, just KFC.
890
00:37:15,166 --> 00:37:17,200
Jake: 就KFC给外国人一些小震撼
Jake: KFC for a little surprise for the foreigners.
891
00:37:17,200 --> 00:37:18,333
Jake: 好吧
Jake: Alright.
892
00:37:18,333 --> 00:37:19,333
Lucia: 我我没有忌口
Lucia: I have no dietary restrictions.
893
00:37:19,333 --> 00:37:20,966
Lucia: 所以大家吃什么都行
Lucia: So, I'm okay with whatever everyone eats.
894
00:37:22,000 --> 00:37:23,133
Alice: 我想吃那奥尔良
Alice: I want to eat that Orleans.
895
00:37:23,133 --> 00:37:23,800
Lucia: 我都可以疯了
Lucia: I'm losing it.
896
00:37:23,800 --> 00:37:25,600
Jake: 好那就
Jake: Alright then.
897
00:37:23,800 --> 00:37:26,733
Tasha: 那把厨具我们都拆一下嘛
Tasha: Let's unbox all the kitchenware.
898
00:37:26,733 --> 00:37:28,166
Jake:kfc
Jake: KFC.
899
00:37:26,733 --> 00:37:29,566
Shure: KFC KFC全家桶
Shure: KFC, KFC family bucket.
900
00:37:30,666 --> 00:37:32,600
Jake: 呃有些新品
Jake: Uh, they have some new items.
901
00:37:33,433 --> 00:37:35,066
Jake: 热辣不羁全是肉
Jake: Spicy and wild, all meat
902
00:37:35,566 --> 00:37:37,833
Jake: 尊享无敌披萨
Jake: Enjoy the unbeatable pizza
903
00:37:37,933 --> 00:37:39,933
Alice: 用之前记得刷一遍
Alice: Remember to brush it once before use
904
00:37:39,933 --> 00:37:40,266
Shure: 披萨
Shure: Pizza
905
00:37:39,933 --> 00:37:42,300
Jake: 披萨下面全是肉的披萨
Jake: A pizza that's all meat underneath
906
00:37:43,666 --> 00:37:45,300
Jake: 炸鸡炸鸡为对
Jake: Fried chicken, fried chicken, right
907
00:37:45,300 --> 00:37:46,833
Jake: 炸鸡是面皮的
Jake: The fried chicken is breaded
908
00:37:46,833 --> 00:37:47,533
Jake: 那个披萨
Jake: That pizza
909
00:37:51,133 --> 00:37:51,933
Jake: 好
Jake: Okay
910
00:37:52,266 --> 00:37:54,733
Lucia: 衣服没裹上我就先把这个再拔下来了
Lucia: I haven't wrapped the clothes yet, let me pull this out first
911
00:37:52,266 --> 00:37:55,266
Jake:打孔器是干啥的
Jake: What is the hole puncher for?
912
00:37:54,733 --> 00:37:56,266
Lucia: 这样我就可以自由活动
Lucia: So I can move freely
913
00:37:56,266 --> 00:37:58,800
Jake: 哦ok
Jake: Oh, okay
914
00:37:58,066 --> 00:37:59,933
Lucia: 反正这里面垫应该还够
Lucia: Anyway, there's enough padding inside
915
00:38:06,466 --> 00:38:07,733
Tasha: 这个放烤箱里
Tasha: This goes in the oven
916
00:38:09,800 --> 00:38:11,233
Jake: 这烤箱是不是有点歪
Jake: Is this oven a bit crooked?
917
00:38:12,133 --> 00:38:15,133
Jake:那我把他放上面去
Jake: Then I'll put it on top
918
00:38:12,133 --> 00:38:15,500
Tasha: 你那其实把它放上面也可以
Tasha: Actually, you can put it on top
919
00:38:15,466 --> 00:38:16,266
Jake: 好的
Jake: Okay
920
00:38:17,266 --> 00:38:18,066
Jake: 呃
Jake: Uh
921
00:38:18,400 --> 00:38:20,933
Lucia: 需要把要洗的东西单独挑出来一下吗
Lucia: Do we need to separate the things to be washed?
922
00:38:21,266 --> 00:38:22,833
Jake: 好啊啊你们
Jake: Sure, you guys
923
00:38:22,500 --> 00:38:24,800
Tasha: 好的对那这个先不给露西选
Tasha: Okay, then don't let Lucia pick this first
924
00:38:23,666 --> 00:38:28,200
Jake: 额先不给露亚选哈哈哈
Jake: Uh, don't let Lucia pick first, haha
925
00:38:24,800 --> 00:38:28,166
Jake: 哦这个底下哈哈哈
Jake: Oh, this bottom part, haha
926
00:38:29,866 --> 00:38:31,500
Jake: 露西一般不会第一个选是吧
Jake: Lucia usually doesn't pick first, right?
927
00:38:31,500 --> 00:38:33,166
Lucia: 哦对我一般都follow
Lucia: Oh, right, I usually follow
928
00:38:33,166 --> 00:38:34,733
Lucia: 就是follow大家选过的选项
929
00:38:35,666 --> 00:38:38,133
Lucia: 就是点菜的时候好
Lucia: Like when ordering food
930
00:38:38,133 --> 00:38:41,266
Jake:这个眼镜也稍微头发对对对
Jake: These glasses also, yeah, the hair too
931
00:38:39,200 --> 00:38:40,366
Tasha: 把那边先切吧
Tasha: Let's cut that side first
932
00:38:41,966 --> 00:38:43,000
Jake: 先点吧要不
Jake: Let's order first, maybe?
933
00:38:49,700 --> 00:38:51,100
Tasha: 护护色眼镜
Tasha: Protective glasses
934
00:38:58,700 --> 00:39:00,133
Lucia: 这个是不是也要拆一下
Lucia: Does this need to be taken apart too?
935
00:39:00,133 --> 00:39:01,900
Lucia: 就是撒糖霜的那个是吧
Lucia: The one for sprinkling powdered sugar, right?
936
00:39:01,900 --> 00:39:03,200
Shure: 杨老板你你吃鸡堡
Shure: Jake, do you want a chicken burger?
937
00:39:03,200 --> 00:39:04,933
Shure: 吃牛堡哎
Shure: Or a beef burger?
938
00:39:05,600 --> 00:39:08,066
Jake: 我能吃那个披萨吗
Jake: Can I have the pizza?
939
00:39:08,166 --> 00:39:09,366
Shure: 可以
Shure: Sure
940
00:39:09,366 --> 00:39:10,366
Lucia: 这有垃圾桶
Lucia: Here's a trash can
941
00:39:11,166 --> 00:39:12,733
Shure: 有人吃鸡堡吗
Shure: Does anyone want a chicken burger?
942
00:39:14,766 --> 00:39:16,466
Tasha: 好我不想吃堡
Tasha: Well, I don't want a burger.
943
00:39:16,466 --> 00:39:18,333
Jake: 好那你可以吃
Jake: Okay, then you can have something else.
944
00:39:18,800 --> 00:39:19,866
Jake: 那你想吃什么
Jake: So what do you want to eat?
945
00:39:21,333 --> 00:39:22,700
Jake: 你不想吃肯德基是吧
Jake: You don't want KFC, right?
946
00:39:22,700 --> 00:39:24,366
Tasha: 不是不是我不想吃汉堡
Tasha: No, no, I just don't want a burger.
947
00:39:24,366 --> 00:39:25,766
Jake: 哦哦哦鸡肉卷
Jake: Oh, oh, a chicken wrap.
948
00:39:25,766 --> 00:39:26,733
Tasha: 要帮你吗
Tasha: Do you need help?
949
00:39:26,800 --> 00:39:27,500
Shure: 一个奥尔良的
Shure: One Orleans chicken.
950
00:39:27,500 --> 00:39:28,200
Shure: 然后一个
Shure: And then a...
951
00:39:28,200 --> 00:39:30,200
Jake: 好好你帮我推进去
Jake: Okay, okay, help me push it in.
952
00:39:30,200 --> 00:39:31,500
Jake: 我把这个弄起来
Jake: I'll take care of this.
953
00:39:33,533 --> 00:39:35,300
Lucia: 这个袋子要拆掉吗
Lucia: Should we remove this bag?
954
00:39:36,100 --> 00:39:37,200
Tasha: 都要拆的
Tasha: Yeah, all the bags need to be removed.
955
00:39:37,200 --> 00:39:39,666
Jake: 走走一波
Jake: Let's go, let's do this.
956
00:39:39,866 --> 00:39:41,800
Tasha: 呃我先把线扯
Tasha: Uh, let me pull this thread first.
957
00:39:40,833 --> 00:39:42,333
Jake:好的
Jake: Alright.
958
00:39:42,466 --> 00:39:44,433
Jake: 把线洗一洗
Jake: Wash the thread.
959
00:39:52,100 --> 00:39:52,600
Lucia: 这种时候
Lucia: At this point...
960
00:39:54,533 --> 00:39:56,333
Lucia: 我就把它系一下好了
Lucia: I'll just tie it up.
961
00:39:56,333 --> 00:39:57,466
Lucia: 要不然老拖地
Lucia: Otherwise, it keeps dragging on the floor.
962
00:40:02,866 --> 00:40:05,200
Tasha: 这其实还可以烤烤鸡来着
Tasha: Actually, we could roast some chicken too.
963
00:40:07,366 --> 00:40:08,500
Jake: 妙妙
Jake: Brilliant.
964
00:40:10,166 --> 00:40:11,333
Lucia: 裱花嘴一会再拆吧
Lucia: Let's leave the piping bag for later.
965
00:40:11,333 --> 00:40:12,900
Lucia: 别散的不知道到哪去
Lucia: Otherwise, it might spill everywhere.
966
00:40:24,600 --> 00:40:26,300
Tasha: 这这些都是材
Tasha: These are all ingredients.
967
00:40:26,300 --> 00:40:27,866
Tasha: 食材就行啊
Tasha: Just put them together.
968
00:40:27,900 --> 00:40:29,266
Tasha: 把粉的放一起
Tasha: Put the powders together.
969
00:40:29,266 --> 00:40:30,566
Tasha: 食材放一起
Tasha: Keep the ingredients together.
970
00:40:30,666 --> 00:40:31,966
Lucia: OK OK
Lucia: OK, OK.
971
00:40:31,966 --> 00:40:33,166
Jake: 嗯
Jake: Mm-hmm.
972
00:40:33,933 --> 00:40:36,066
Lucia: 这些也都要拆掉了是吧
Lucia: These all need to be removed too, right?
973
00:40:37,500 --> 00:40:38,400
Lucia: 这都是粉
Lucia: These are all powders.
974
00:40:38,933 --> 00:40:40,266
Tasha: 粉放到哪里呢
Tasha: Where should we put the powder?
975
00:40:40,566 --> 00:40:41,600
Tasha: 粉就放这吧
Tasha: Let's just leave it here.
976
00:40:59,533 --> 00:41:00,333
Lucia: sorry
Lucia: Sorry.
977
00:41:05,966 --> 00:41:07,300
Lucia: 这可以都给他
Lucia: We can give all of this to him.
978
00:41:09,500 --> 00:41:10,600
Lucia: 塞一块上
Lucia: Stuff it all in.
979
00:41:33,100 --> 00:41:33,900
Jake: 点完了
Jake: It's all ordered.
980
00:41:34,566 --> 00:41:35,400
Jake: 点了几个
Jake: How many did you order?
981
00:41:42,066 --> 00:41:42,966
Jake: 点了个双人餐
Jake: Ordered a meal for two.
982
00:41:42,966 --> 00:41:43,766
Jake: 啊
Jake: Ah.
983
00:41:44,000 --> 00:41:45,600
Shure: 对那是我
Shure: Yeah, that's me.
984
00:41:45,666 --> 00:41:47,266
Shure: 我点了一个双人餐
Shure: I ordered a meal for two.
985
00:41:46,633 --> 00:41:48,633
Jake: 你 你一个人点了个双人餐
Jake: You, you ordered a meal for two by yourself?
986
00:41:48,333 --> 00:41:49,766
Shure: 不是我我和那个
Shure: No, it's me and, um...
987
00:41:53,166 --> 00:41:53,966
Shure: 雨轩对
Shure: Yuxuan, yeah.
988
00:42:00,266 --> 00:42:02,300
Jake: 好吃什么呢
Jake: So, what are we eating?
989
00:42:01,000 --> 00:42:02,300
Lucia: 昂这是那个面包片
Lucia: Uh, this is bread.
990
00:42:02,333 --> 00:42:04,033
Tasha: 电池啊
Tasha: Battery, yeah.
991
00:42:02,333 --> 00:42:05,200
Jake: 是电池啊啊
Jake: It's a battery? Ah.
992
00:42:07,066 --> 00:42:08,533
Alice: 巧克力搁这会不会化呀
Alice: Will the chocolate melt if I leave it here?
993
00:42:07,166 --> 00:42:08,533
Tasha: 我刚刚放桌上
Tasha: I just put it on the table.
994
00:42:08,533 --> 00:42:10,333
Lucia: 要不放冰箱要不放冰箱
Lucia: Maybe we should put it in the fridge?
995
00:42:12,100 --> 00:42:13,166
Tasha: 哦我找着了
Tasha: Oh, I found it.
996
00:42:13,166 --> 00:42:14,933
Shure: 辛苦你帮我通知一下
Shure: Thanks for letting me know.
997
00:42:15,166 --> 00:42:16,266
Jake: 找着电池了是吧
Jake: You found the battery, right?
998
00:42:16,266 --> 00:42:19,100
Tasha: 因为这个电池是我带来的哦
Tasha: Yeah, because I brought this battery.
999
00:42:20,733 --> 00:42:22,833
Jake:等一下啊
Jake: Hold on a sec.
1000
00:42:37,600 --> 00:42:39,200
Tasha: 还有套餐吗哈哈
Tasha: Are there any more sets? Haha.
1001
00:42:43,733 --> 00:42:44,533
Jake: 收一收
Jake: Let's clean up.
1002
00:42:47,066 --> 00:42:49,333
Jake: 没有哎有是是这个吗
Jake: No, wait, is it this one?
1003
00:42:49,566 --> 00:42:50,400
Tasha: 那这不就一个吗
Tasha: Isn't this just one?
1004
00:42:50,400 --> 00:42:51,266
Jake: 那就没有了
Jake: Then that's it.
1005
00:42:51,300 --> 00:42:51,866
Tasha: 那好吧
Tasha: Alright then.
1006
00:42:51,866 --> 00:42:52,366
Jake:那还是这个吧
Jake: Let's stick with this one.
1007
00:42:52,366 --> 00:42:55,866
Jake: 不用套餐单点一些喝的是吗
1008
00:42:53,233 --> 00:42:53,833
Tasha: 好的
1009
00:42:56,866 --> 00:42:59,566
Tasha: 喝的不用了吧就
Tasha: No drinks needed, I guess.
1010
00:42:57,766 --> 00:43:01,800
Jake:好没了 还有吗
Jake: Okay, that's it. Anything else?
1011
00:43:00,066 --> 00:43:01,133
Tasha: 没了
Tasha: Nope.
1012
00:43:01,866 --> 00:43:02,333
Jake:别的呢
Jake: Anything else?
1013
00:43:02,533 --> 00:43:03,800
Jake: 这些小东西
Jake: These little things?
1014
00:43:03,800 --> 00:43:05,133
Tasha: 那我跟着他们吃吧
Tasha: I'll just eat with them.
1015
00:43:05,133 --> 00:43:06,566
Tasha: 他们会点套餐吧
Tasha: They will order the set, right?
1016
00:43:09,000 --> 00:43:10,933
Lucia: 巧克力是不是有两包
Lucia: Are there two packs of chocolate?
1017
00:43:10,933 --> 00:43:13,600
Alice: 我都都不是一个是可可粉一个是可可豆
Alice: No, one is cocoa powder and the other is cocoa beans.
1018
00:43:11,900 --> 00:43:13,666
Jake: 来点
Jake: Let's have some.
1019
00:43:16,066 --> 00:43:17,666
Alice: 哇都点好了吗
Alice: Wow, everything's ordered?
1020
00:43:17,666 --> 00:43:18,466
Jake: 点了三个
Jake: Ordered three.
1021
00:43:22,266 --> 00:43:26,000
Tasha: 呵呵但是被阳光晒的话他会不会坏
Tasha: Haha, but if it's exposed to sunlight, will it spoil?
1022
00:43:25,133 --> 00:43:28,133
Jake:好那我随便给你点了啊
Jake: Okay, I'll just order something for you.
1023
00:43:26,066 --> 00:43:26,466
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
1024
00:43:26,466 --> 00:43:32,700
Lucia: 那我们要不然就放在啊放在这边这个地方不是不是很容易晒的
Lucia: Why don't we put it here, this spot doesn't get much sun.
1025
00:43:28,833 --> 00:43:32,333
Tasha: 粉类可以放粉类可以放在这里没关系
Tasha: Powdered stuff can go here, it's fine.
1026
00:43:33,200 --> 00:43:35,366
Tasha: 巧克力我都搁那个那里边
Tasha: I always put the chocolate in there.
1027
00:43:33,466 --> 00:43:36,600
Alice: 巧克力我都搁那个那里边了给给我吧
Alice: I put the chocolate in there already, give it to me.
1028
00:43:35,566 --> 00:43:36,800
Tasha: 巧克力给我吧
Tasha: Give me the chocolate.
1029
00:43:38,166 --> 00:43:39,933
Tasha: 巧克力可以放冰箱
Tasha: Chocolate can go in the fridge.
1030
00:43:48,866 --> 00:43:49,700
Jake: 给你一个
Jake: Here, take one.
1031
00:44:02,066 --> 00:44:05,966
Lucia: 这个是放在外面还是要放到冰箱去
Lucia: Should this stay outside or go in the fridge?
1032
00:44:06,633 --> 00:44:07,933
Jake: 你要套餐吗还是单点
Jake: Do you want a set meal or just individual items?
1033
00:44:08,166 --> 00:44:11,300
Alice:昂随便把 我不要喝的
Alice: Whatever, I don't want a drink.
1034
00:44:09,400 --> 00:44:10,200
Jake: 你要喝的吗
Jake: Do you want a drink?
1035
00:44:11,266 --> 00:44:13,000
Jake:不要喝的嗯
Jake: No drink, got it.
1036
00:44:15,533 --> 00:44:16,500
Tasha: 要不这也放冰箱吧
Tasha: Maybe this should go in the fridge too.
1037
00:44:16,500 --> 00:44:17,300
Tasha: 没地方放
Tasha: There's no place to put it.
1038
00:44:17,300 --> 00:44:20,366
Lucia: 反正冰箱里东西少空间多
Lucia: Anyway, there's not much in the fridge, lots of space.
1039
00:44:21,866 --> 00:44:25,800
Tasha: 这个硅油纸谁把它放进去的
Tasha: Who put this parchment paper in here?
1040
00:44:28,266 --> 00:44:30,566
Lucia: 这个稍微往边上挪一点好
Lucia: Just move this over a little.
1041
00:44:41,300 --> 00:44:42,966
Jake: 来吧到你了
Jake: Alright, your turn.
1042
00:44:43,966 --> 00:44:45,800
Lucia: 让我看看大家都点了什么
Lucia: Let me see what everyone ordered.
1043
00:44:53,366 --> 00:44:56,333
Shure: 怎么选一堆然后全擦了呢
Shure: How come you chose a bunch and then erased them all?
1044
00:44:53,366 --> 00:44:56,366
Lucia: 这个榴莲芝士看着好让人心动但是
Lucia: This durian cheese looks tempting but...
1045
00:44:56,333 --> 00:44:56,933
Lucia: 一般来说
Lucia: Usually...
1046
00:44:57,100 --> 00:44:59,733
Lucia: 榴榴莲味的东西都有一点奇奇怪怪的
Lucia: Durian flavored stuff is kind of weird.
1047
00:44:59,733 --> 00:45:00,500
Jake:嗯
Jake: Hmm.
1048
00:45:07,766 --> 00:45:10,200
Shure: 我呢还有一大瓶伏特加
Shure: I still have a big bottle of vodka.
1049
00:45:15,933 --> 00:45:17,766
Tasha: 温度放不下了
Tasha: The temperature's too high, can't fit it.
1050
00:45:20,966 --> 00:45:22,466
Lucia: 哎让我参考一下
Lucia: Let me take a look.
1051
00:45:22,500 --> 00:45:24,600
Shure: 伏特加都比较白的
Shure: Vodka is usually clear.
1052
00:45:24,666 --> 00:45:25,900
Alice: 还有一个托盘
Alice: There's another tray.
1053
00:45:25,900 --> 00:45:27,733
Tasha: 哎这其实还有个托盘
Tasha: Oh, there's actually another tray.
1054
00:45:27,733 --> 00:45:30,800
Shure: 你对啥都基本上喝不出它本来那味
Shure: With anything, you can't really taste its original flavor.
1055
00:45:30,800 --> 00:45:32,700
Tasha: 但是桌子上没啥味道
Tasha: But there's not much flavor on the table.
1056
00:45:32,700 --> 00:45:34,800
Tasha: 那那要不把这这个给挪开
Tasha: So, should we move this away?
1057
00:45:34,800 --> 00:45:36,900
Tasha: 把那个水壶也给挪开
Tasha: And move the kettle too.
1058
00:45:48,900 --> 00:45:49,700
Shure: 这是什么呀
Shure: What's this?
1059
00:45:49,700 --> 00:45:52,400
Shure: 小潜水光倒了
Shure: The mini diver fell over.
1060
00:45:52,033 --> 00:45:52,400
Jake:好
Jake: Okay.
1061
00:45:59,566 --> 00:46:00,900
Jake: 这就是J人嘛
1062
00:46:05,133 --> 00:46:05,933
Jake: 挺好
Jake: Pretty good.
1063
00:46:06,600 --> 00:46:08,100
Jake: 我们有几个j人
Jake: How many people do we have?
1064
00:46:09,400 --> 00:46:11,033
Shure: 我是p
Shure: I'm a P.
1065
00:46:10,533 --> 00:46:12,700
Jake:露西是j人p人
Jake: Is Lucia a J or a P?
1066
00:46:15,533 --> 00:46:16,333
Shure: 天啊
Shure: Oh my god.
1067
00:46:16,400 --> 00:46:18,066
Lucia: 万不得已才会计划那种
1068
00:46:16,400 --> 00:46:19,400
Jake:塔莎
Jake: Tasha.
1069
00:46:21,000 --> 00:46:23,133
Jake: 是j还是p人
Jake: Are you a J or a P?
1070
00:46:22,500 --> 00:46:23,133
Tasha: P人
Tasha: P.
1071
00:46:23,133 --> 00:46:24,466
Jake: p人p人
Jake: P, P.
1072
00:46:24,466 --> 00:46:25,800
Katrina: 你觉得呢
Katrina: What do you think?
1073
00:46:24,533 --> 00:46:27,666
Jake: j人很j了
Jake: The J's are really J.
1074
00:46:27,666 --> 00:46:28,766
Katrina: 我是p
Katrina: I'm a P.
1075
00:46:28,766 --> 00:46:29,833
Jake: yfp对
Jake: YFP, right.
1076
00:46:30,533 --> 00:46:32,566
Jake: 唯一的
Jake: The only one.
1077
00:46:32,566 --> 00:46:33,633
Jake: 站着吧
Jake: Stand here.
1078
00:46:33,633 --> 00:46:35,733
Jake: 哈哈哈这个地方
Jake: Haha, this place.
1079
00:46:35,866 --> 00:46:37,200
Jake: 这个对
Jake: This one, right.
1080
00:46:37,433 --> 00:46:38,233
Jake: 给你一个
Jake: Here, take one.
1081
00:46:38,500 --> 00:46:40,000
Jake: 划一个区哈哈
Jake: Draw a boundary, haha.
1082
00:46:42,266 --> 00:46:44,700
Jake: 哈哈J区
Jake: Haha, J zone.
1083
00:46:44,700 --> 00:46:46,466
Jake:对
Jake: Yes.
1084
00:46:45,133 --> 00:46:47,566
Lucia: 把j人围起来观察哈哈
Lucia: Surround the J's and observe, haha.
1085
00:46:48,500 --> 00:46:50,566
Jake: j区p区
Jake: J zone, P zone.
1086
00:46:54,666 --> 00:46:55,733
Jake: 看到这个是不是很不爽
Jake: Doesn't this annoy you?
1087
00:46:55,733 --> 00:46:57,666
Jake: 这些东西都要把它干掉
Jake: We need to get rid of all these things.
1088
00:47:00,800 --> 00:47:02,800
Shure: 好一会我睡午觉就交给你了
Shure: Okay, I'll leave it to you when I take my nap.
1089
00:47:02,800 --> 00:47:03,466
Tasha: 不用搁哪
Tasha: No need, just leave it there.
1090
00:47:03,466 --> 00:47:04,533
Tasha: 这个也是搁这吧
Tasha: This one too, just put it here.
1091
00:47:04,533 --> 00:47:06,866
Tasha: 我感觉这个没这个好使
Tasha: I feel like this one isn't as good as that one.
1092
00:47:07,700 --> 00:47:08,800
Alice: 那就给他搁这吧
Alice: Then just leave it here.
1093
00:47:08,800 --> 00:47:09,500
Tasha: 嗯行
Tasha: Okay, sure.
1094
00:47:09,500 --> 00:47:10,333
Jake: 这个能晒吗
Jake: Can this be sun-dried?
1095
00:47:10,333 --> 00:47:11,133
Jake: 这些东西
Jake: These things.
1096
00:47:11,133 --> 00:47:11,866
Alice:粉没事
Alice: Powder is fine.
1097
00:47:11,133 --> 00:47:12,566
Tasha: 可以没事没事
Tasha: Yeah, it's fine, no problem.
1098
00:47:12,566 --> 00:47:13,366
Jake: 嗯
Jake: Okay.
1099
00:47:13,966 --> 00:47:16,133
Jake: 对粉都晒的晒出来的
Jake: Right, all the powder is sun-dried.
1100
00:47:15,866 --> 00:47:17,300
Shure: 阴暗的光保存
Shure: Store it in a dark place.
1101
00:47:16,633 --> 00:47:18,733
Jake: 我看一下还有电
Jake: Let me check if there's still power.
1102
00:47:20,400 --> 00:47:22,200
Tasha: 玉米油
Tasha: Corn oil.
1103
00:47:22,333 --> 00:47:22,933
Jake:有点
Jake: A little bit.
1104
00:47:23,033 --> 00:47:26,366
Jake:好 行
Jake: Okay, fine.
1105
00:47:31,733 --> 00:47:33,533
Alice: 哎你放那挡着
Alice: Hey, you're blocking it by putting that there.
1106
00:47:33,533 --> 00:47:34,933
Alice: 你拿那些就搁这把
Alice: Just put those things here.
1107
00:47:35,133 --> 00:47:37,233
Jake: 乱走的p人哈哈哈哈
Jake: People walking around randomly, hahaha.
1108
00:47:39,266 --> 00:47:43,700
Shure: 我们在我们在观摩j人哈哈哈
Shure: We're observing people, hahaha.
1109
00:47:47,566 --> 00:47:50,366
Lucia: 哎肯德基现在居然还有牛肉汉堡了
Lucia: Hey, KFC actually has beef burgers now.
1110
00:47:51,300 --> 00:47:53,200
Shure: 他俩应该配料都差不多
Shure: Their ingredients should be about the same.
1111
00:47:54,566 --> 00:47:56,000
Tasha: 到时候就在这裱花吧
Tasha: Let's do the icing here later.
1112
00:47:57,533 --> 00:48:00,133
Shure: 对你这这些东西我都拿伏特加对过
Shure: Yeah, I've matched all these things with vodka.
1113
00:48:00,133 --> 00:48:01,733
Shure: 都基本是一块
Shure: They're basically the same.
1114
00:48:01,733 --> 00:48:03,300
Jake: 我先把这个填起来
Jake: I'll fill this up first.
1115
00:48:08,100 --> 00:48:11,366
Shure: 哎呀哎哎呀哎呀
Shure: Oh my, oh my, oh my.
1116
00:48:15,333 --> 00:48:21,233
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahahaha.
1117
00:48:16,933 --> 00:48:18,133
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
1118
00:48:21,233 --> 00:48:23,000
Jake: 你是真多才多艺
Jake: You're really multi-talented.
1119
00:48:23,133 --> 00:48:24,700
Lucia: 这是怎么发出的声音
Lucia: How did you make that sound?
1120
00:48:27,566 --> 00:48:29,166
Jake: 12个现在
Jake: There are 12 now.
1121
00:48:37,133 --> 00:48:37,900
Jake: 环保环保
Jake: Environmentally friendly, environmentally friendly.
1122
00:48:37,900 --> 00:48:39,066
Shure: 环啊环保
Shure: Environ-environmentally friendly.
1123
00:48:39,066 --> 00:48:39,733
Shure: 不能是吧
Shure: Can't be, right?
1124
00:48:39,733 --> 00:48:40,933
Shure: 啊那那不行
Shure: Oh, that won't work.
1125
00:48:41,100 --> 00:48:42,200
Shure: 纸杯也就不行了
Shure: Even paper cups won't work.
1126
00:48:42,200 --> 00:48:43,966
Lucia: 我好了
Lucia: I'm done.
1127
00:48:43,500 --> 00:48:43,866
Jake:好的
Jake: Okay.
1128
00:48:47,933 --> 00:48:48,966
Shure: 杯子就再说
Shure: We'll talk about the cups later.
1129
00:48:48,966 --> 00:48:49,866
Shure: 先不用买了
Shure: No need to buy them now.
1130
00:48:51,166 --> 00:48:52,166
Jake: 我们点了
Jake: We've ordered.
1131
00:48:53,466 --> 00:48:55,866
Shure: 点吧觉得差不多
Shure: Order it if you think it's enough.
1132
00:48:56,266 --> 00:48:57,966
Jake: 我们总共三个
Jake: We have three in total.
1133
00:48:57,966 --> 00:49:00,066
Jake: 可乐也行吧
Jake: Coke is fine too, right?
1134
00:49:00,066 --> 00:49:02,166
Shure: 好像是我除了可乐
Shure: It seems like besides Coke...
1135
00:49:02,500 --> 00:49:04,300
Shure: 我一会要coffee
Shure: I'll need coffee later.
1136
00:49:05,600 --> 00:49:07,400
Jake:coffee
Jake: Coffee.
1137
00:49:05,800 --> 00:49:09,700
Shure: coffee没有coffee会死的
Shure: Without coffee, I'll die.
1138
00:49:15,966 --> 00:49:17,333
Jake: 我们要哎
Jake: We want, hey...
1139
00:49:17,333 --> 00:49:19,600
Jake: 肯德基是不是不用餐具点俩吧
Jake: Does KFC need utensils? Order two more.
1140
00:49:21,066 --> 00:49:24,166
Lucia: 呃咱们早上有剩下的餐具
Lucia: Uh, we have leftover utensils from this morning.
1141
00:49:24,166 --> 00:49:26,066
Jake: 哦那就点3
Jake: Oh, then let's order three.
1142
00:49:26,066 --> 00:49:27,133
Jake: 因为剩下的三个是吧
Jake: Because there are three left, right?
1143
00:49:27,133 --> 00:49:28,266
Tasha: 啊什么东西
Tasha: Huh, what are you talking about?
1144
00:49:28,266 --> 00:49:30,133
Lucia: 哎不记得剩下几个啊
Lucia: Ah, I don't remember how many are left.
1145
00:49:30,133 --> 00:49:30,933
Alice: 餐具
Alice: Tableware.
1146
00:49:35,533 --> 00:49:36,500
Alice: 动作太大
Alice: Too much movement.
1147
00:49:40,066 --> 00:49:41,666
Jake: 好滴点了
Jake: Okay, ordered.
1148
00:49:42,766 --> 00:49:44,133
Jake: 大家等饭吃吧
Jake: Everyone, wait for the food.
1149
00:49:45,133 --> 00:49:48,000
Lucia: 我们我们要调几种酒啊
Lucia: How many kinds of drinks are we making?
1150
00:49:51,000 --> 00:49:52,800
Shure: 能调啥
Shure: What can we mix?
1151
00:49:52,800 --> 00:49:55,566
Lucia: 基酒的话威士忌和龙舌兰也可以考虑一下
Lucia: For base spirits, we could consider whiskey and tequila.
1152
00:49:57,000 --> 00:50:00,200
Lucia: 没事我投龙舌兰日出一票哈哈
Lucia: No worries, I vote for a Tequila Sunrise, haha.
1153
00:50:03,566 --> 00:50:06,966
Shure: 我明天回宿舍看看有什么拿点
Shure: I'll check at the dorm tomorrow to see what we have and bring some.
1154
00:50:09,566 --> 00:50:10,800
Jake: 对是的
Jake: Yes, that's right.
1155
00:50:11,100 --> 00:50:13,700
Jake:但是一词多义
Jake: But the word has multiple meanings.
1156
00:50:11,733 --> 00:50:13,466
Lucia: 如果买了老母的话不买龙舌兰
Lucia: If we buy rum, we don't need tequila.
1157
00:50:13,466 --> 00:50:13,700
Lucia: 也行
Lucia: That's fine too.
1158
00:50:13,700 --> 00:50:16,166
Lucia: 我觉得风味还是有一点相似之处的
Lucia: I think the flavors are somewhat similar.
1159
00:50:16,700 --> 00:50:18,766
Jake: 大概去个两次吧应该
Jake: Probably go twice, I guess.
1160
00:50:19,000 --> 00:50:21,766
Jake: 多的话就只能靠剧组带了
Jake: If there's more, we'll have to rely on the crew.
1161
00:50:23,700 --> 00:50:24,966
Tasha: 剧组今天怎么不来
Tasha: Why didn't the crew come today?
1162
00:50:25,233 --> 00:50:27,800
Jake: 剧组上课去了啊哈哈
Jake: The crew went to class, haha.
1163
00:50:27,933 --> 00:50:28,733
Jake: 剧组很忙
Jake: The crew is very busy.
1164
00:50:30,233 --> 00:50:32,233
Jake: 兼职剧组兼职剧组
Jake: Part-time crew, part-time crew.
1165
00:50:32,933 --> 00:50:34,766
Lucia: 呃兼职可以可以
Lucia: Uh, part-time is fine, fine.
1166
00:50:33,366 --> 00:50:40,666
Tasha: 把厨具洗一下吧清水冲就行我觉得要冲的只有
Tasha: Wash the kitchenware with clean water, I think you only need to rinse them.
1167
00:50:34,766 --> 00:50:36,333
Jake:好嘞
Jake: Got it.
1168
00:50:38,300 --> 00:50:38,866
Jake:好
Jake: Okay.
1169
00:50:42,366 --> 00:50:43,733
Shure: 精神支柱好吗
Shure: Is that a mental support?
1170
00:50:43,733 --> 00:50:46,866
Lucia: 呃如果如果我买了柳橙汁的话
Lucia: Uh, if I buy orange juice.
1171
00:50:45,033 --> 00:50:46,733
Tasha: 这里面的都要冲
Tasha: All of these need to be rinsed.
1172
00:50:46,500 --> 00:50:47,133
Jake:好
Jake: Okay.
1173
00:50:46,866 --> 00:50:48,466
Lucia: 也可以用气泡酒
Lucia: We could also use sparkling wine.
1174
00:50:48,666 --> 00:50:50,133
Tasha: 就是and这一套
Tasha: And this whole set.
1175
00:50:50,166 --> 00:50:52,733
Lucia: mimosa也是果汁
Lucia: Mimosa is also juice.
1176
00:50:51,000 --> 00:50:51,966
Jake:好
Jake: Okay.
1177
00:50:52,733 --> 00:50:55,466
Lucia: 果汁味浓一些然后酒精度低点
Lucia: The juice flavor is stronger and the alcohol content is lower.
1178
00:50:55,000 --> 00:50:55,900
Jake:就过水
Jake: Just rinse them.
1179
00:50:55,900 --> 00:50:58,100
Tasha: 嗯对还有这些烤盘
Tasha: Yeah, and these baking trays too.
1180
00:50:58,100 --> 00:51:00,200
Jake:哦这些要仔细洗一洗
Jake: Yeah, these need to be washed thoroughly.
1181
00:51:00,266 --> 00:51:02,066
Lucia: 我感觉果味的
Lucia: I feel it's fruity.
1182
00:51:03,066 --> 00:51:06,066
Jake:这个要怎么洗
Jake: How should we wash this?
1183
00:51:05,700 --> 00:51:08,500
Tasha: 这个其实冲一下就行因为也会扑油脂
Tasha: Just rinse it, because it will get rid of the grease.
1184
00:51:07,900 --> 00:51:10,900
Jake:昂哦
Jake: Oh, okay.
1185
00:51:11,200 --> 00:51:13,166
Lucia: 我们我们好像还有果粒橙是吧
Lucia: We still have some orange juice, right?
1186
00:51:13,166 --> 00:51:14,866
Lucia: 那好像不买橙汁也行
Lucia: Maybe we don't need to buy more orange juice.
1187
00:51:13,166 --> 00:51:16,166
Jake:那什么这水流挺有意思
Jake: This water flow is quite interesting.
1188
00:51:16,200 --> 00:51:18,366
Lucia: 椰汁要不先可以加入一下清单
Lucia: Should we add coconut juice to the list?
1189
00:51:18,366 --> 00:51:19,866
Lucia: 然后一会大家考虑一下
Lucia: And then everyone can think about it.
1190
00:51:20,700 --> 00:51:23,666
Lucia: 呃我看一下椰林飘香怎么调来着
Lucia: Hmm, let me see how to make a Pina Colada.
1191
00:51:30,333 --> 00:51:31,566
Shure: 万能的
Shure: It's very versatile.
1192
00:51:35,333 --> 00:51:38,000
Shure: 啊西柚味那个是容器
Shure: Oh, the grapefruit flavor is for the container.
1193
00:51:43,100 --> 00:51:43,866
Shure: 这些喝不了
Shure: We can't drink all of this.
1194
00:51:43,866 --> 00:51:45,466
Shure: 就当随时的饮料用
Shure: Let's just use it as a regular drink.
1195
00:51:45,466 --> 00:51:46,466
Alice: 需要洗吗
Alice: Does it need to be washed?
1196
00:51:47,200 --> 00:51:48,866
Tasha: 他说他洗啊洗
Tasha: He said he would wash it.
1197
00:51:48,966 --> 00:51:49,900
Jake: 哈哈对对对
Jake: Haha, yes, yes.
1198
00:51:53,400 --> 00:51:53,966
Tasha: 休息一下
Tasha: Take a break.
1199
00:51:53,966 --> 00:51:55,900
Tasha: 你已经整理过很多东西了
Tasha: You've already organized a lot of things.
1200
00:51:55,900 --> 00:51:56,566
Jake: 是的
Jake: Yes.
1201
00:51:56,566 --> 00:51:57,366
Jake: 休息一下
Jake: Take a break.
1202
00:51:57,366 --> 00:51:58,100
Jake: 拼拼图
Jake: Let's do a puzzle.
1203
00:51:58,266 --> 00:51:58,666
Shure: 休息一下
Shure: Take a break.
1204
00:51:58,666 --> 00:51:59,500
Jake: 打散了再拼一次
Jake: Take it apart and redo it.
1205
00:51:59,500 --> 00:52:01,600
Jake: 哎啊拼拼图
Jake: Yeah, let's do a puzzle.
1206
00:52:01,600 --> 00:52:02,800
Jake: 打散了再拼一次
Jake: Take it apart and redo it.
1207
00:52:02,800 --> 00:52:03,900
Jake: 为什么
Jake: Why?
1208
00:52:03,900 --> 00:52:05,933
Alice: 算了算了不想看见他了
Alice: Never mind, I don't want to see him anymore.
1209
00:52:05,933 --> 00:52:06,533
Jake: 休息一下
Jake: Take a break.
1210
00:52:06,533 --> 00:52:08,933
Jake: 或者你们上楼或者转一转
Jake: Or you guys can go upstairs or take a walk.
1211
00:52:09,666 --> 00:52:10,733
Shure: 装完所有零件
Shure: After assembling all the parts.
1212
00:52:10,733 --> 00:52:13,733
Jake: 或者一起帮
Jake: Or help each other out.
1213
00:52:13,733 --> 00:52:16,400
Jake: 一起帮他填填白板吧
Jake: Let's help him fill out the whiteboard.
1214
00:52:16,400 --> 00:52:20,300
Shure: 我把那个笔记本拆了清灰然后全拆完
Shure: I disassembled the laptop to clean it, then put everything back together.
1215
00:52:20,300 --> 00:52:21,300
Shure: 最后都装回去
Shure: Finally, reassemble it all.
1216
00:52:21,300 --> 00:52:22,933
Jake: 帮我把这些东西都给扔出去吧
Jake: Help me throw all this stuff out.
1217
00:52:22,933 --> 00:52:25,100
Jake: 要不就是没用的东西都给扔出去
Jake: Or just throw out the useless stuff.
1218
00:52:25,100 --> 00:52:26,266
Lucia: 对就是这个
Lucia: Yes, exactly.
1219
00:52:26,800 --> 00:52:29,800
Jake: 然后他们采购的东西补一补
Jake: And then restock the items they purchased.
1220
00:52:31,133 --> 00:52:31,833
Jake:挺好
Jake: Sounds good.
1221
00:52:31,133 --> 00:52:33,300
Lucia: 对但是其实也不一定非要放这么多
Lucia: Yes, but actually, we don't necessarily need to add that much.
1222
00:52:33,300 --> 00:52:34,833
Jake:对对
Jake: Yeah, yeah.
1223
00:52:33,300 --> 00:52:35,400
Lucia: 就是朗姆酒加椰汁兑
Lucia: Just mix rum with coconut milk.
1224
00:52:35,400 --> 00:52:37,566
Jake:我去这一锅
Jake: Whoa, that's a whole pot.
1225
00:52:35,400 --> 00:52:38,333
Lucia: 然后我个人觉得可能就菠萝汁
Lucia: Then, personally, I think you could use pineapple juice.
1226
00:52:38,333 --> 00:52:39,600
Lucia: 换成别的果汁也行
Lucia: Or replace it with other fruit juices.
1227
00:52:39,600 --> 00:52:41,900
Lucia: 因为咱也不需要调的那么正经嘛对吧
Lucia: Because we don't need to be that serious about it, right?
1228
00:52:43,400 --> 00:52:44,766
Lucia: 所以可以考虑一下
Lucia: So, we can consider that.
1229
00:52:49,800 --> 00:52:50,266
Lucia: 对我
Lucia: Yeah, I...
1230
00:52:50,266 --> 00:52:51,600
Lucia: 其实我觉得只要有可乐
Lucia: Actually, I think as long as we have cola,
1231
00:52:51,600 --> 00:52:53,166
Lucia: 跟任何东西都可以兑一起
Lucia: We can mix it with anything.
1232
00:53:00,866 --> 00:53:03,766
Jake: 我们还有20分钟就结束了这一段
Jake: We have 20 minutes left to finish this segment.
1233
00:53:04,100 --> 00:53:05,566
Jake: 然后20分钟之内
Jake: And within 20 minutes,
1234
00:53:05,733 --> 00:53:08,800
Jake: 呃就就把这些事情都给截掉
Jake: Uh, we should wrap up everything.
1235
00:53:09,000 --> 00:53:12,400
Jake: 然后是一个完整的片段好吧
Jake: Then it will be a complete segment, alright?
1236
00:53:11,933 --> 00:53:14,500
Shure: 好那我们就这个片段
Shure: Okay, then this segment is about
1237
00:53:14,500 --> 00:53:17,466
Shure: 就是5个p人观察一个j人的计划
Shure: Five P people observing one J person.
1238
00:53:17,466 --> 00:53:19,733
Jake: 对就是我们现在就收尾
Jake: Yeah, so we are wrapping it up now.
1239
00:53:19,733 --> 00:53:23,700
Jake: 就不要开心的事情了就把这个给收掉
Jake: No more fun stuff, just finish it up solidly.
1240
00:53:23,700 --> 00:53:28,333
Lucia: 那我们就大家围在一起观察一下吧
Lucia: Then let's all gather around and observe.
1241
00:53:24,033 --> 00:53:24,366
Jake: 稳
1242
00:53:26,333 --> 00:53:28,466
Jake:settle on after 20 minutes
1243
00:53:28,600 --> 00:53:33,200
Alice:我是一个超级超级好的打下手的帮手
Alice: I'm a super, super good assistant.
1244
00:53:34,000 --> 00:53:35,066
Tasha: 帮我写一下
Tasha: Help me write this down.
1245
00:53:35,066 --> 00:53:38,300
Tasha: 哈哈鸡蛋
Tasha: Haha, eggs.
1246
00:53:38,300 --> 00:53:39,800
Jake: 你们要不做啊
Jake: Are you guys doing it or not?
1247
00:53:40,400 --> 00:53:42,333
Shure: 鸡蛋每天早上咱们可以煮着吃
Shure: We can cook eggs every morning.
1248
00:53:42,333 --> 00:53:43,900
Lucia: 每天早上煮
Lucia: Cook them every morning.
1249
00:53:43,933 --> 00:53:46,400
Tasha: 嗯白糖是不是也没有
Tasha: Hmm, don't we also need sugar?
1250
00:53:44,833 --> 00:53:46,600
Jake:请坐
Jake: Please sit.
1251
00:53:46,466 --> 00:53:48,333
Alice: 有糖粉但是没白糖
Alice: We have powdered sugar but not granulated sugar.
1252
00:53:48,333 --> 00:53:52,400
Alice: 可是我觉得白糖其实呃好一些
Alice: But I think granulated sugar is actually better.
1253
00:53:52,466 --> 00:53:56,700
Tasha: 嗯买吧白糖还有盐也需要一小包
Tasha: Hmm, let's buy some granulated sugar and also a small pack of salt.
1254
00:53:59,100 --> 00:54:00,533
Tasha: 你可以写在一起
Tasha: You can write them together.
1255
00:54:00,600 --> 00:54:02,133
Lucia: 要不要一次性餐具
Lucia: Do we need disposable tableware?
1256
00:54:02,466 --> 00:54:04,933
Tasha: 盐一次性餐具打算从网上买
Tasha: We'll buy salt and disposable tableware online.
1257
00:54:04,166 --> 00:54:05,233
Shure: 不环保
Shure: Not eco-friendly.
1258
00:54:07,166 --> 00:54:08,233
Katrina: 不环保那他们那啥吃啊
Katrina: Not eco-friendly, then how will they eat?
1259
00:54:09,433 --> 00:54:12,066
Shure: 手抓哈哈哈
Shure: Eat with their hands, hahaha.
1260
00:54:12,166 --> 00:54:13,566
Jake:环保
Jake: Eco-friendly.
1261
00:54:12,166 --> 00:54:15,600
Shure: 手抓烤出来直接拿那个夹子啪放手上
Shure: Grab it by hand, directly use tongs to place it in their hands.
1262
00:54:17,933 --> 00:54:20,366
Tasha: 嗯等一下我从第一个开始看牛奶
Tasha: Hmm, wait, I'll start checking from the first item, milk.
1263
00:54:20,366 --> 00:54:21,733
Shure: 还有个雪克锅的
Shure: There's also a shaker.
1264
00:54:21,733 --> 00:54:24,366
Shure: 这个这可以
Shure: This one is fine.
1265
00:54:24,366 --> 00:54:25,166
Tasha: 淡奶油
Tasha: Whipping cream.
1266
00:54:25,533 --> 00:54:27,733
Shure: 晚上整一个寿喜锅吃
Shure: Let's make a sukiyaki pot tonight.
1267
00:54:27,533 --> 00:54:28,400
Jake: 寿喜锅
Jake: Sukiyaki pot.
1268
00:54:29,500 --> 00:54:30,533
Alice: 鸡蛋没用用无菌蛋吧
Alice: Use pasteurized eggs instead of regular ones.
1269
00:54:31,166 --> 00:54:34,266
Tasha: 对用无菌蛋也更好一些了
Tasha: Yeah, using pasteurized eggs is better.
1270
00:54:34,533 --> 00:54:36,200
Shure: 那还可以生吃
Shure: Then we can eat them raw.
1271
00:54:36,200 --> 00:54:37,133
Shure: 每天早上
Shure: Every morning.
1272
00:54:38,166 --> 00:54:40,733
Tasha: 呃鸡蛋汤
Tasha: Uh, egg soup.
1273
00:54:41,766 --> 00:54:45,466
Tasha: 嗯也可以买点装饰薄荷什么
Tasha: Hmm, we can also buy some decorative mint or something.
1274
00:54:45,666 --> 00:54:47,133
Tasha: 调酒是不是也可以用
Tasha: Can we use it for cocktails too?
1275
00:54:49,700 --> 00:54:51,933
Tasha: 薄荷百里香什么都可以
Tasha: Mint, thyme, anything will do.
1276
00:54:55,100 --> 00:54:57,200
Tasha: 保鲜膜保鲜膜
Tasha: Cling film, cling film.
1277
00:54:57,200 --> 00:54:58,866
Tasha: 这有吗
Tasha: Do we have it?
1278
00:54:57,733 --> 00:55:01,200
Jake:没有 呃我没看到应该没有吧
Jake: No, I didn't see it, probably not.
1279
00:55:01,533 --> 00:55:03,133
Jake: 露西看过没有对吧
Jake: Lucia, you haven't seen it either, right?
1280
00:55:03,300 --> 00:55:04,166
Lucia: 没有应该是没有
Lucia: No, we probably don't have it.
1281
00:55:03,766 --> 00:55:04,733
Jake: 应该没有好的
Jake: Probably not, okay.
1282
00:55:04,566 --> 00:55:05,966
Lucia: 好的他们这餐具只有
Lucia: Okay, they only have utensils.
1283
00:55:05,966 --> 00:55:07,766
Lucia: 比如说那个锅碗瓢盆这些
Lucia: Like pots, bowls, and stuff.
1284
00:55:07,766 --> 00:55:09,066
Tasha: 嗯淡奶油
Tasha: Hmm, whipping cream.
1285
00:55:10,466 --> 00:55:11,266
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
1286
00:55:12,400 --> 00:55:17,600
Tasha: 鸡蛋淀粉嗯盐盐也写糖牛奶淡奶油
Tasha: Eggs, cornstarch, hmm, salt, salt, sugar, milk, whipping cream.
1287
00:55:19,966 --> 00:55:22,566
Tasha: 如果有一小包的奶粉也可以带一包
Tasha: If there's a small pack of milk powder, we can bring one.
1288
00:55:24,533 --> 00:55:25,966
Tasha: 一一包奶粉
Tasha: A pack of milk powder.
1289
00:55:29,700 --> 00:55:33,933
Tasha: 咖啡粉咖啡粉手冲吧
Tasha: Coffee powder, let's use ground coffee.
1290
00:55:34,000 --> 00:55:35,700
Shure: 跟那个不一样吧
Shure: Isn't that different?
1291
00:55:35,966 --> 00:55:37,100
Shure: 你要的是什么咖啡
Shure: What kind of coffee do you want?
1292
00:55:37,100 --> 00:55:38,566
Shure: 我就要一包咖啡粉
Shure: I just want a pack of coffee powder.
1293
00:55:39,400 --> 00:55:42,400
Lucia: 喝的用的咖啡粉也可以吗
Lucia: Can we use the coffee powder for drinking too?
1294
00:55:39,400 --> 00:55:42,733
Tasha: 啊对对
Tasha: Ah, yeah, yeah.
1295
00:55:44,800 --> 00:55:46,866
Tasha: 啊你们不磨吗
Tasha: Ah, you don't grind it yourselves?
1296
00:55:47,066 --> 00:55:49,766
Katrina: 啊我也想买点咖啡茶喝万一嘛
Katrina: Ah, I also want to buy some coffee or tea, just in case.
1297
00:55:49,766 --> 00:55:52,166
Jake: 哎我我还带了一个咖鸭
Jake: Hey, I even brought a coffee duck.
1298
00:55:52,933 --> 00:55:57,333
Jake: 就是新加坡的一个很很奇怪的调料
Jake: It's a really weird seasoning from Singapore.
1299
00:55:57,333 --> 00:55:59,666
Tasha: 也可以再写蛋挞皮
Tasha: We can also write down tart crusts.
1300
00:55:59,666 --> 00:56:01,133
Alice: 这个纸箱还要吗
Alice: Do we still need this carton?
1301
00:56:02,133 --> 00:56:03,733
Lucia: 这纸箱要不要留一下假如我们
Lucia: Should we keep this carton, just in case we...
1302
00:56:03,733 --> 00:56:04,900
Jake: 留着留着对对
Jake: Keep it, keep it, yeah.
1303
00:56:04,900 --> 00:56:06,966
Lucia: 假如我们要做一些什么纸箱
Lucia: If we want to make some cardboard boxes
1304
00:56:06,966 --> 00:56:08,666
Lucia: 狗之类的可以摆在门口
Lucia: We could place dogs by the door
1305
00:56:08,666 --> 00:56:09,966
Lucia: 然后就当迎宾
Lucia: To greet guests
1306
00:56:10,600 --> 00:56:12,400
Alice: 那那把纸箱都留着
Alice: Then let's keep all the cardboard boxes
1307
00:56:12,500 --> 00:56:13,466
Jake: 对纸箱留着吧
Jake: Yes, let's keep the boxes
1308
00:56:13,466 --> 00:56:15,166
Jake: 放在外面没问题
Jake: Putting them outside is no problem
1309
00:56:14,366 --> 00:56:17,300
Lucia: 那种那种特别软特别薄的就不需要了
Lucia: Those really soft and thin ones aren't needed
1310
00:56:16,566 --> 00:56:18,766
Lucia: 或者说就是破破
Lucia: Or the ones that are torn
1311
00:56:17,300 --> 00:56:18,200
Jake:好
Jake: Okay
1312
00:56:18,766 --> 00:56:19,500
Tasha: 那有咖啡豆不用咖啡粉了
Tasha: So we have coffee beans, no need for coffee powder
1313
00:56:19,500 --> 00:56:20,300
Tasha: 没事我来吧
Tasha: It's okay, I'll handle it
1314
00:56:20,300 --> 00:56:21,166
Alice: 就搁这吧
Alice: Just leave it here
1315
00:56:24,400 --> 00:56:26,000
Jake:手磨
Jake: Hand-grind
1316
00:56:24,400 --> 00:56:28,100
Shure: 我明天我明天明天补给一波装备
Shure: I'll restock some supplies tomorrow
1317
00:56:26,766 --> 00:56:28,966
Lucia: 可以查查看那个应该怎么做
Lucia: We can check how to do that
1318
00:56:29,666 --> 00:56:32,900
Shure: 我今天回家啊我回宿舍补给
Shure: I'll restock when I go back home, to the dorm today
1319
00:56:37,300 --> 00:56:44,666
Shure: 想想啊有音箱话筒然后咖啡草莓
Shure: Let's see, there's the speaker, microphone, then coffee, strawberries
1320
00:56:49,266 --> 00:56:50,566
Tasha: 草莓能放
Tasha: Strawberries can be stored
1321
00:56:51,500 --> 00:56:53,100
Tasha: 放冰箱的话两三天吧
Tasha: In the fridge for two or three days
1322
00:56:53,100 --> 00:56:53,900
Shure: 3天吧
Shure: About 3 days
1323
00:56:54,566 --> 00:56:55,900
Jake: 3天我们不会吃吗
Jake: Three days, won't we eat them?
1324
00:56:55,900 --> 00:56:58,066
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha
1325
00:56:58,866 --> 00:57:01,133
Lucia: 那就大概过上三四天左右再去
Lucia: Then maybe we can restock every three or four days
1326
00:57:01,133 --> 00:57:02,133
Lucia: 买一次对
Lucia: Yes, buy them once
1327
00:57:01,266 --> 00:57:02,533
Jake:对
Jake: Yes
1328
00:57:13,366 --> 00:57:14,733
Shure: 不咖啡豆我没了
Shure: No, I'm out of coffee beans
1329
00:57:14,733 --> 00:57:15,533
Shure: 我需要买
Shure: I need to buy more
1330
00:57:16,100 --> 00:57:17,866
Shure: 趁机补给我对
Shure: It's a chance to restock
1331
00:57:20,500 --> 00:57:21,966
Shure: 咖啡的一些东西
Shure: Some coffee supplies
1332
00:57:55,133 --> 00:57:57,066
Jake: 对我们这边只有一个j
Jake: Yes, we only have one J here
1333
00:57:57,133 --> 00:57:58,500
Jake: 然后没有s
Jake: And no S
1334
00:57:59,733 --> 00:58:00,900
Lucia: 竟然没有s
Lucia: No S, really?
1335
00:58:00,900 --> 00:58:01,700
Jake: 没有s
Jake: No S
1336
00:58:01,866 --> 00:58:04,866
Jake: 是我们总共30多个报名的人里边
Jake: Out of the 30 or so people who signed up
1337
00:58:04,866 --> 00:58:05,800
Jake: 就三个
Jake: Only three
1338
00:58:05,966 --> 00:58:06,766
Jake: 就两个s
Jake: Only two S
1339
00:58:07,166 --> 00:58:08,566
Tasha: S是什么
Tasha: What is S?
1340
00:58:08,566 --> 00:58:10,266
Alice: s觉得这种事没有意义
Alice: S thinks this kind of thing is meaningless
1341
00:58:10,300 --> 00:58:11,800
Lucia: 有可能s比较
Lucia: Maybe S is more
1342
00:58:12,733 --> 00:58:15,200
Jake: s是是啥好像是
Jake: S is what exactly, like
1343
00:58:16,733 --> 00:58:19,866
Jake: 什么感性和直觉直觉和感觉
Jake: What about intuition and feeling, intuition and sense?
1344
00:58:18,066 --> 00:58:19,866
Lucia: 直觉和感觉好像是
Lucia: Intuition and sense seem to be...
1345
00:58:19,866 --> 00:58:21,066
Jake: 对
Jake: Yeah.
1346
00:58:24,800 --> 00:58:26,533
Jake: 就这个实在是没法打官司
Jake: This really can't be taken to court.
1347
00:58:26,633 --> 00:58:28,933
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
1348
00:58:28,000 --> 00:58:29,633
Lucia: 原来如此
Lucia: I see.
1349
00:58:29,900 --> 00:58:32,166
Lucia: 那所以是p人更多还是j人更多
Lucia: So, are there more P people or J people?
1350
00:58:33,400 --> 00:58:35,733
Lucia: 按照按照就是最终的结果来说的话
Lucia: According to the final result, I mean.
1351
00:58:35,733 --> 00:58:37,133
Lucia: 应该报名的时候也是p人多
Lucia: Even when signing up, there were more P people.
1352
00:58:36,966 --> 00:58:38,966
Jake: 对对对压倒性的
Jake: Yes, overwhelmingly so.
1353
00:58:39,066 --> 00:58:40,266
Jake: 第二个压到
Jake: The second one was overwhelming too.
1354
00:58:39,200 --> 00:58:40,400
Jake: 对p人多
Jake: Yes, more P people.
1355
00:58:40,400 --> 00:58:42,166
Tasha: 对对对为什么p人多
Tasha: Yeah, why are there more P people?
1356
00:58:42,700 --> 00:58:43,500
Jake: 呃
Jake: Uh...
1357
00:58:43,500 --> 00:58:46,066
Jake:j人也有一些
Jake: There are some J people too.
1358
00:58:46,200 --> 00:58:47,733
Lucia: 这个可以扔了吗
Lucia: Can I throw this away?
1359
00:58:47,733 --> 00:58:48,533
Lucia: 这里面还有一个
Lucia: There's still one inside here.
1360
00:58:48,533 --> 00:58:49,333
Lucia: 这个也
Lucia: This one too.
1361
00:58:49,333 --> 00:58:52,066
Lucia: 应该也是裱花嘴的时候要用的
Lucia: I think it's also used for decorating tips.
1362
00:58:52,066 --> 00:58:53,400
Tasha: 对这是转换器
Tasha: Yes, it's an adapter.
1363
00:58:54,900 --> 00:58:57,000
Lucia: 那这个放在跟那些放一起吧
Lucia: Then let's put this with those.
1364
00:58:57,000 --> 00:58:58,200
Lucia: 然后这个可以扔了对吧
Lucia: And this can be thrown away, right?
1365
00:58:58,200 --> 00:59:00,266
Lucia: 那就扔掉了
Lucia: So, just throw it away.
1366
00:59:02,233 --> 00:59:03,933
Jake: 就是第一波那个
Jake: The first batch...
1367
00:59:04,200 --> 00:59:07,133
Jake: 呃复活节的那一次
Jake: Uh, during the Easter event...
1368
00:59:07,766 --> 00:59:11,366
Jake: 呃那报名的里边只有三个
Jake: Uh, among those who signed up, there were only three...
1369
00:59:11,500 --> 00:59:12,333
Jake: 只有三种
Jake: Only three types.
1370
00:59:13,866 --> 00:59:14,833
Jake: 只有只有三种
Jake: Only, only three types.
1371
00:59:14,933 --> 00:59:17,266
Jake: 这个NBTI
Jake: This NBTI...
1372
00:59:16,700 --> 00:59:17,933
Lucia: 只有三种
Lucia: Only three types.
1373
00:59:17,266 --> 00:59:19,866
Jake: 对总共二十多个十几个人总共三种
Jake: Yes, out of more than twenty people, there were only three types.
1374
00:59:20,000 --> 00:59:21,366
Shure: 居然喝了吧
Shure: You actually drank it?
1375
00:59:22,966 --> 00:59:24,066
Lucia: 幸好最后我没有复活
Lucia: Luckily, I didn't resurrect in the end.
1376
00:59:24,066 --> 00:59:25,200
Lucia: 节举办因为突然
Lucia: The event was held because suddenly...
1377
00:59:25,200 --> 00:59:26,766
Lucia: 就是就是突然之间
Lucia: It was just all of a sudden...
1378
00:59:26,766 --> 00:59:28,800
Lucia: 我就是那一周事情还蛮多的
Lucia: I had so many things to do that week.
1379
00:59:28,366 --> 00:59:31,800
Jake:哦OKOK
Jake: Oh, OK, OK.
1380
00:59:28,800 --> 00:59:31,766
Lucia: 然后我一直忙到就是来这之前的一周
Lucia: And I was busy until the week before coming here.
1381
00:59:33,800 --> 00:59:35,500
Jake:是
Jake: Right.
1382
00:59:33,800 --> 00:59:36,766
Shure: 哎这有一篇那个是
Shure: Hey, there's an article here...
1383
00:59:35,933 --> 00:59:37,866
Lucia: 机缘巧合的很荣幸认识大家
Lucia: By chance, I'm honored to meet everyone.
1384
00:59:37,866 --> 00:59:39,300
Alice: 对要做那啥的啊
Alice: Yeah, we need to do that thing.
1385
00:59:40,366 --> 00:59:41,900
Tasha: 这还可以煮火锅哎
Tasha: This can also be used to make hotpot.
1386
00:59:43,666 --> 00:59:46,666
Katrina: 自己搞饭的话那就搞火锅吧
Katrina: If we're cooking ourselves, let's make hotpot.
1387
00:59:43,700 --> 00:59:46,066
Jake: 哎对搞一天火锅可以啊
Jake: Yeah, we can make hotpot for a day.
1388
00:59:47,266 --> 00:59:48,700
Lucia: 哎对火锅也比较方便
Lucia: Yeah, hotpot is pretty convenient.
1389
00:59:48,700 --> 00:59:49,966
Lucia: 买一些简单的食材
Lucia: Just buy some simple ingredients.
1390
00:59:48,700 --> 00:59:50,766
Tasha: 火锅底料
Tasha: Hotpot base.
1391
00:59:49,966 --> 00:59:51,733
Lucia: 火锅直接煮就好了
Lucia: You can just cook it directly.
1392
00:59:51,733 --> 00:59:53,966
Tasha: 丸子羊肉片
Tasha: Meatballs and sliced lamb.
1393
00:59:55,333 --> 00:59:55,966
Lucia: 可以可以
Lucia: Sure, sure.
1394
00:59:55,966 --> 00:59:57,300
Lucia: 我们自己做饭的环节
Lucia: For our cooking session.
1395
00:59:57,300 --> 00:59:57,800
Lucia: 不如就做火锅
Lucia: How about we make hotpot?
1396
00:59:57,800 --> 00:59:58,466
Alice: 这是我们买的放进去
Alice: We'll put what we bought in.
1397
00:59:58,466 --> 00:59:59,200
Jake: 可以可以
Jake: Sure, sure.
1398
00:59:59,200 --> 01:00:00,766
Shure: 他这冰箱全是空的
Shure: His fridge is completely empty.