Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A1_JAKE /DAY1 /A1_JAKE_DAY1_14000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:00,766 --> 00:00:02,100
Shure: 嗯楼上
Shure: Hmm, upstairs.
2
00:00:01,200 --> 00:00:03,100
Jake:很中国很中国
Jake: Very Chinese, very Chinese.
3
00:00:03,233 --> 00:00:05,066
Jake: 就是咱就不要做意大利面了
Jake: Let's not make spaghetti.
4
00:00:05,266 --> 00:00:08,200
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha
5
00:00:07,933 --> 00:00:12,400
Tasha: 原本有这个活原本有这个欢动吗 原本有这个活动吗
Tasha: Was this activity originally planned? Was this activity originally planned?
6
00:00:10,466 --> 00:00:11,300
Jake:啊
Jake: Huh?
7
00:00:12,500 --> 00:00:13,933
Jake: 有有做饭的活动
Jake: Yes, there was a cooking activity.
8
00:00:13,933 --> 00:00:15,633
Jake: 没有做意大利面的活动
Jake: But no spaghetti-making activity.
9
00:00:15,866 --> 00:00:17,733
Alice: 你们喜欢酸汤娃娃菜吗
10
00:00:18,000 --> 00:00:20,600
Alice: 我很喜欢喝那个很鲜的
Alice: I really like drinking that flavorful one.
11
00:00:19,200 --> 00:00:20,800
Jake: 那可以做一个
Jake: We can make one.
12
00:00:22,400 --> 00:00:23,633
Jake:酸汤娃娃菜要做
13
00:00:23,566 --> 00:00:26,466
Alice: 好你吃菇类吗菌类
Alice: Okay, do you eat mushrooms?
14
00:00:26,066 --> 00:00:28,366
Tasha: 可以啊
Tasha: Sure.
15
00:00:28,366 --> 00:00:29,566
Alice: 松花蛋你吃吗
Alice: Do you eat century eggs?
16
00:00:29,766 --> 00:00:31,100
Tasha: 没吃过啊
Tasha: I've never had them.
17
00:00:31,333 --> 00:00:32,333
Alice: 就是皮蛋
Alice: They're preserved eggs.
18
00:00:32,333 --> 00:00:33,366
Alice: 黑的那个
Alice: The black ones.
19
00:00:33,466 --> 00:00:34,333
Tasha: 也没吃过
Tasha: Never had them either.
20
00:00:34,333 --> 00:00:35,800
Jake: 那好啊
Jake: That's good.
21
00:00:35,800 --> 00:00:37,266
Tasha: 他长得好丑好丑呀
Tasha: They look really ugly.
22
00:00:36,400 --> 00:00:40,633
Jake:是是 不想吃还是试一试吧
Jake: Yes, yes. Even if you don't want to, give it a try.
23
00:00:37,400 --> 00:00:38,533
Tasha: 确实不想吃
Tasha: I really don't want to eat it.
24
00:00:40,766 --> 00:00:43,766
Jake:可以试是吧
Jake: You can give it a try, right?
25
00:00:40,866 --> 00:00:41,933
Tasha: 这长得丑可以丑
Tasha: This is really ugly.
26
00:00:41,933 --> 00:00:43,766
Lucia: 我以为皮蛋是一个地域性菜系
Lucia: I thought century eggs were a regional dish.
27
00:00:43,766 --> 00:00:45,100
Lucia: 就可能你们那边啊
Lucia: Like maybe from your area.
28
00:00:45,100 --> 00:00:47,066
Alice: 有凉菜啊
Alice: It's a cold dish.
29
00:00:47,933 --> 00:00:48,933
Lucia: 不过那个我也吃的很好
Lucia: But I also eat it well.
30
00:00:48,933 --> 00:00:50,600
Alice: 只是你没有主动吃它
Alice: You just don't eat it on your own.
31
00:00:50,666 --> 00:00:51,533
Alice: 啊对
Alice: Oh, right.
32
00:00:53,100 --> 00:00:54,066
Alice: 不知道够不够
Alice: Not sure if it's enough.
33
00:00:56,300 --> 00:00:57,100
Alice: 买几个吧
Alice: Let's buy a few.
34
00:00:57,100 --> 00:00:59,666
Alice: 让我写上我写吧
Alice: Let me write it down.
35
00:01:02,566 --> 00:01:03,466
Jake: 这是什么呀
Jake: What is this?
36
00:01:03,866 --> 00:01:06,600
Tasha: 你猜
Tasha: Guess.
37
00:01:04,766 --> 00:01:08,066
Jake: 打打面糊
Jake: Making a batter.
38
00:01:08,133 --> 00:01:10,133
Tasha: 差不多吧可以
Tasha: Almost, yeah.
39
00:01:10,133 --> 00:01:11,066
Shure: 打鸡蛋的那个
Shure: Beating eggs, right?
40
00:01:11,066 --> 00:01:12,100
Tasha: 啊对
Tasha: Oh, right.
41
00:01:12,266 --> 00:01:12,866
Jake: 鸡蛋是吧
Jake: Eggs, right?
42
00:01:13,466 --> 00:01:15,966
Jake: 鸡蛋我看怎么会多一些
Jake: Eggs, I think we might need more.
43
00:01:16,133 --> 00:01:16,900
Jake: 一样的是吧
Jake: The same, right?
44
00:01:16,900 --> 00:01:17,233
Jake: 一口
Jake: Just one.
45
00:01:17,400 --> 00:01:22,000
Shure: 但是看了是是这个
Shure: But it looks like this.
46
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Jake:哦哦哦
Jake: Oh, oh, oh.
47
00:01:22,633 --> 00:01:26,300
Jake:哦哦
Jake: Oh, oh.
48
00:01:23,300 --> 00:01:25,766
Shure: 然后这么装上去哦
Shure: And then you put it on like this, oh.
49
00:01:26,100 --> 00:01:27,566
Shure: 然后一按他就
Shure: Then you press it and it...
50
00:01:27,200 --> 00:01:30,200
Jake:哦OKOK行
Jake: Oh, OK, OK, got it.
51
00:01:32,400 --> 00:01:33,366
Lucia: 咱们这里要买
Lucia: We need to buy...
52
00:01:33,366 --> 00:01:34,000
Jake:就是 你的描述
Jake: Right, your description...
53
00:01:34,000 --> 00:01:36,200
Jake: 然后最后会兑现成一个现实
Jake: Then it will eventually become a reality.
54
00:01:36,766 --> 00:01:38,900
Shure: 对让AI更了解我们人类
Shure: Yes, let the AI understand us better.
55
00:01:38,900 --> 00:01:39,733
Tasha: 我知道啊
Tasha: I know, yeah.
56
00:01:38,933 --> 00:01:39,766
Jake:对
57
00:01:39,733 --> 00:01:41,733
Tasha: 对哦画画的时候会用到
Tasha: Yeah, we use it when drawing.
58
00:01:41,733 --> 00:01:42,900
Lucia: 哦我以为是那
Lucia: Oh, I thought it was...
59
00:01:42,900 --> 00:01:45,333
Lucia: 那种就是美缝用来对对对
Lucia: The kind used for tile grouting, right?
60
00:01:47,333 --> 00:01:49,566
Tasha: 也可以再多买点别的水果
Tasha: We can also buy some more fruits.
61
00:01:49,666 --> 00:01:52,066
Tasha: 装饰在蛋糕上
Tasha: To decorate the cake.
62
00:01:53,266 --> 00:01:54,333
Lucia: 所以这个是那种
Lucia: So this is the kind...
63
00:01:54,333 --> 00:01:56,366
Lucia: 就是画布旁边贴的那个
Lucia: That you stick next to the canvas?
64
00:01:56,366 --> 00:01:57,600
Tasha: 对对对就
Tasha: Yeah, yeah.
65
00:01:57,600 --> 00:01:59,766
Tasha: 是画纸上面贴的胶
Tasha: It's the tape you stick on the drawing paper.
66
00:02:01,766 --> 00:02:04,766
Alice:调料再哪儿啊算了再来一个吧
Alice: Where are the seasonings? Forget it, let's get another one.
67
00:02:04,333 --> 00:02:05,666
Tasha: 美文纸啊
Tasha: It's washi paper.
68
00:02:06,100 --> 00:02:08,900
Lucia: 原来是我一直把它当成是一种胶带
Lucia: I always thought it was some kind of tape.
69
00:02:08,900 --> 00:02:09,800
Lucia: 类似的东西
Lucia: Something similar.
70
00:02:09,366 --> 00:02:11,333
Jake:什么纸
Jake: What kind of paper?
71
00:02:09,800 --> 00:02:10,966
Tasha: 就是纸胶布嘛
Tasha: It's just paper tape.
72
00:02:10,966 --> 00:02:12,166
Lucia: 对对对嗯
Lucia: Yes, yes, exactly.
73
00:02:13,500 --> 00:02:14,533
Alice:胡椒
Alice: Pepper.
74
00:02:13,500 --> 00:02:15,200
Lucia: 然后就反正我看到是那个东西
Lucia: Anyway, I saw that thing.
75
00:02:15,200 --> 00:02:16,566
Lucia: 我就知道是他了
Lucia: I knew it was it.
76
00:02:16,600 --> 00:02:17,800
Lucia: 但我不知道他叫什么
Lucia: But I didn't know its name.
77
00:02:34,500 --> 00:02:35,500
Jake: 小厨房是吗
Jake: Is it the small kitchen?
78
00:02:37,066 --> 00:02:37,866
Tasha: 对有点小
Tasha: Yes, it's a bit small.
79
00:02:37,866 --> 00:02:39,533
Jake: 那桌子都给你
Jake: Then the table is all yours.
80
00:02:37,866 --> 00:02:40,833
Jake: 那桌子都给你我们吃饭上去吃
Jake: The table is all yours, we'll eat upstairs.
81
00:02:39,533 --> 00:02:41,733
Alice: 感觉喜欢喜欢那种森系的感觉吗
Alice: Do you like that forest-style vibe?
82
00:02:50,000 --> 00:02:51,466
Tasha: 先放这吧好
Tasha: Let's put it here for now, okay?
83
00:02:50,666 --> 00:02:51,466
Jake: 好
Jake: Okay.
84
00:02:55,266 --> 00:02:57,833
Jake:楼上的厨房你觉得怎么样会大一点吗
Jake: How do you feel about the upstairs kitchen, is it bigger?
85
00:02:59,000 --> 00:03:01,533
Tasha: 这两个规格不一样吗我感觉
Tasha: Aren't the two sizes different? I feel like...
86
00:02:59,733 --> 00:03:03,766
Jake:不太一样那边那边会把这个给填起来
Jake: Not quite the same, that one would fill this space.
87
00:03:04,266 --> 00:03:05,066
Tasha: 是吗
Tasha: Really?
88
00:03:05,500 --> 00:03:06,566
Jake:要不上去
Jake: Wanna go up?
89
00:03:05,866 --> 00:03:07,666
Tasha: 嗯不了不了不了算了
Tasha: No, no, no, forget it.
90
00:03:12,533 --> 00:03:15,133
Alice: 没在那求过姻缘从不求
Alice: Never prayed for a marriage match, never.
91
00:03:22,166 --> 00:03:24,066
Lucia: 这个是哪位宝宝的
Lucia: Whose baby is this?
92
00:03:24,066 --> 00:03:25,566
Lucia: 好像也是某个电器的配件
Lucia: Seems like a part of some appliance.
93
00:03:26,466 --> 00:03:27,500
Tasha: 嗯这是送的
Tasha: Yeah, it was a freebie.
94
00:03:27,500 --> 00:03:28,933
Tasha: 没有这个好用
Tasha: Not as useful as this one.
95
00:03:29,166 --> 00:03:30,333
Lucia: 啊那这个不是
Lucia: Oh, then this isn't needed?
96
00:03:30,333 --> 00:03:31,566
Lucia: 反正不太需要是吧
Lucia: Not really necessary, right?
97
00:03:31,566 --> 00:03:32,700
Lucia: 啊OK OK
Lucia: Okay, okay.
98
00:03:32,700 --> 00:03:34,533
Lucia: 我把外面那个箱子稍微收拾一下
Lucia: I'll tidy up the box outside a bit.
99
00:03:34,533 --> 00:03:36,066
Lucia: 那些不需要的我就扔掉了
Lucia: I'll throw away the unnecessary stuff.
100
00:03:36,733 --> 00:03:38,166
Lucia: 这个配件先撂这吧
Lucia: Let's leave this part here for now.
101
00:03:38,166 --> 00:03:40,666
Lucia: 说不定能用上
Lucia: Maybe we'll need it.
102
00:03:40,666 --> 00:03:41,600
Lucia: 说明书
Lucia: The manual.
103
00:03:41,733 --> 00:03:43,200
Jake:这不能控水吗
Jake: Can't this control water?
104
00:03:43,200 --> 00:03:44,100
Lucia: 这个哎算了
Lucia: Oh, forget it.
105
00:03:44,100 --> 00:03:45,700
Tasha: 应该没装电池吧
Tasha: Probably hasn't got batteries in it.
106
00:03:45,700 --> 00:03:46,766
Lucia: 放在外面
Lucia: Put it outside.
107
00:03:46,766 --> 00:03:48,800
Alice: 电池是不是在一个小
Alice: Is the battery in a small...
108
00:03:48,800 --> 00:03:50,266
Tasha: 对在一个袋子里哎
Tasha: Yeah, it's in a bag.
109
00:03:50,266 --> 00:03:51,166
Tasha: 那个袋子
Tasha: That bag.
110
00:03:51,200 --> 00:03:52,300
Tasha: 嗯被扔掉了吗
Tasha: Hmm, was it thrown away?
111
00:03:52,766 --> 00:03:55,200
Alice: 我记得刚才见到他了
Alice: I remember seeing it just now.
112
00:03:57,066 --> 00:03:58,133
Alice:电子是吧
Alice: Electronic, right?
113
00:03:58,333 --> 00:03:59,966
Tasha: 对是一个泡沫
Tasha: Yeah, it was in a foam.
114
00:03:59,966 --> 00:04:02,533
Alice: 看有泡泡的那个是那个袋子
Alice: Look for the one with bubbles, that's the bag.
115
00:04:02,533 --> 00:04:03,766
Alice: 所以那个袋子去哪了
Alice: So where did that bag go?
116
00:04:03,766 --> 00:04:05,133
Jake: sorry已经没了
Jake: Sorry, it's gone.
117
00:04:09,600 --> 00:04:12,733
Alice: 他长得很像垃圾会不会误扔掉了
Alice: It looked a lot like trash, could it have been thrown away by mistake?
118
00:04:32,366 --> 00:04:33,700
Tasha: 他测的不准呀
Tasha: It's not accurate.
119
00:04:40,300 --> 00:04:42,733
Jake: 啊 多少度
Jake: Ah, what’s the temperature?
120
00:04:42,833 --> 00:04:44,000
Tasha: 27度哈哈哈哦哦
Tasha: 27 degrees, hahaha, oh oh.
121
00:04:43,966 --> 00:04:46,000
Jake:哦我要死了 哈哈哈
Jake: Oh, I’m gonna die. Hahaha.
122
00:04:46,800 --> 00:04:47,766
Tasha: 在上升
Tasha: It's rising.
123
00:04:48,133 --> 00:04:49,566
Jake:多少
Jake: How much?
124
00:04:48,666 --> 00:04:50,100
Alice: 他得有一个传递的
Alice: It needs to be transmitted.
125
00:04:50,200 --> 00:04:51,066
Alice: 我看看
Alice: Let me see.
126
00:04:51,800 --> 00:04:54,800
Jake:我的体感温度是吧这就是
Jake: My body temperature, right? This is...
127
00:04:54,933 --> 00:04:55,800
Alice:三十多
Alice: Over thirty.
128
00:04:56,133 --> 00:04:57,366
Jake:这么热
Jake: So hot.
129
00:04:59,800 --> 00:05:01,000
Lucia: 这个可以不要了
Lucia: We can get rid of this.
130
00:05:01,900 --> 00:05:03,066
Tasha: 好那他就是真的了
Tasha: Okay, so it's real then.
131
00:05:03,066 --> 00:05:05,366
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
132
00:05:03,066 --> 00:05:06,500
Jake:哦有用是吧我多少度了三十多啊
Jake: Oh, it's useful, right? What’s my temperature now? Over thirty?
133
00:05:06,800 --> 00:05:07,133
Alice:三十多
Alice: Over thirty.
134
00:05:21,800 --> 00:05:23,700
Tasha: 他里面原本有一颗垫子
Tasha: It originally had a pad inside.
135
00:05:23,766 --> 00:05:24,900
Tasha: 嗯那就够了
Tasha: Hmm, then that’s enough.
136
00:05:28,266 --> 00:05:31,766
Lucia: 有剪刀或者之类的东西吗有剪刀
Lucia: Do you have scissors or something like that? Scissors?
137
00:05:33,266 --> 00:05:34,066
Tasha: 剪刀在
Tasha: The scissors are...
138
00:05:36,000 --> 00:05:37,466
Tasha: 这瓶水是我的吗
Tasha: Is this bottle of water mine?
139
00:05:37,766 --> 00:05:38,966
Lucia: 呃应该是你的
Lucia: Uh, it should be yours.
140
00:05:38,966 --> 00:05:40,100
Lucia: 这瓶水是我的
Lucia: This bottle of water is mine.
141
00:05:41,066 --> 00:05:44,333
Lucia: 行可以拿笔在上面简单写一下
Lucia: Alright, you can use a pen to write on it, though it might rub off.
142
00:05:44,333 --> 00:05:45,766
Lucia: 虽然有可能会被蹭掉
Lucia: Though it might rub off.
143
00:05:50,200 --> 00:05:51,166
Lucia: sorry
Lucia: Sorry.
144
00:05:51,166 --> 00:05:51,700
Jake: 1号线是吧
Jake: Line 1, right?
145
00:05:53,000 --> 00:05:55,100
Tasha: 嗯你喝吗
Tasha: Hmm, do you want some?
146
00:05:55,100 --> 00:05:56,400
Lucia: 便当啊这个
Lucia: This is a bento box.
147
00:05:56,400 --> 00:05:57,600
Tasha: 我喝这个
Tasha: I'll drink this.
148
00:05:57,766 --> 00:05:59,366
Tasha: 你不是不喝饮料吗
Tasha: I thought you don't drink beverages.
149
00:05:59,366 --> 00:06:00,333
Alice: 这是我的
Alice: This one's mine.
150
00:06:00,333 --> 00:06:04,166
Jake: 哈哈哈是喝饮料了啊
Jake: Hahaha, so you do drink beverages now!
151
00:06:00,400 --> 00:06:02,700
Tasha: 哦呵呵呵
Tasha: Oh, hehe.
152
00:06:02,700 --> 00:06:05,100
Jake: 是喝饮料了
Jake: So you do drink beverages.
153
00:06:11,133 --> 00:06:12,733
Tasha: 杨老师写到累吗
Tasha: Jake, are you tired of writing?
154
00:06:13,133 --> 00:06:14,133
Jake:不 不累
Jake: No, not tired.
155
00:06:15,366 --> 00:06:18,200
Shure: 杨老师是Supersaya啊
Shure: Jake is a Supersaya.
156
00:06:18,333 --> 00:06:20,100
Shure: 杨老师是超级赛亚人
Shure: Jake is a Super Saiyan.
157
00:06:20,533 --> 00:06:22,166
Tasha: 赛亚人是什么意思
Tasha: What's a Saiyan?
158
00:06:20,533 --> 00:06:22,366
Jake:赛亚人
Jake: A Saiyan.
159
00:06:24,633 --> 00:06:27,033
Jake:一种不是人的不是
Jake: It's like a kind of non-human... non-human.
160
00:06:30,666 --> 00:06:33,900
Shure: 5:20睡觉 13:14准时醒
Shure: Sleep at 5:20, wake up at 13:14.
161
00:06:35,366 --> 00:06:41,333
Shure: 你这个9点准时醒有点反人类
Shure: Waking up at 9 is kind of anti-human.
162
00:06:41,333 --> 00:06:44,333
Shure: 说实话哈哈哈哈
Shure: To be honest, hahaha.
163
00:06:42,500 --> 00:06:47,766
Jake:那我是不是该快醒了啊我是不是快醒了啊还是已经醒了啊现在
Jake: So should I wake up now? Am I almost awake or am I already awake?
164
00:06:44,333 --> 00:06:45,766
Tasha: 饿了什么时候吃饭
Tasha: I'm hungry, when's lunch?
165
00:06:47,900 --> 00:06:50,166
Jake:几点了
Jake: What time is it?
166
00:06:50,700 --> 00:06:54,200
Jake: 我是不是应该弄个钟买个钟买个表呢买个表
Jake: Should I get a clock? Buy a clock, or buy a watch? Buy a watch.
167
00:06:53,933 --> 00:06:55,566
Tasha: 不知道他怎么放进去
Tasha: I don't know how he put it in.
168
00:06:54,400 --> 00:06:55,966
Jake:今年买一个
Jake: I'll buy one this year.
169
00:06:56,500 --> 00:06:58,566
Alice: 这下面有碗啊
Alice: There's a bowl underneath here.
170
00:06:58,933 --> 00:06:59,866
Tasha: 哦你说哦
Tasha: Oh, you mean that.
171
00:06:59,866 --> 00:07:02,933
Alice: 烤箱啊我以为你说要打这个哎
Alice: The oven, I thought you were talking about hitting this.
172
00:07:02,933 --> 00:07:03,866
Alice: 要不然把这个打完
Alice: Or we could finish this.
173
00:07:03,866 --> 00:07:04,666
Alice: 你吃了
Alice: You eat it.
174
00:07:05,200 --> 00:07:07,000
Tasha: 这个盘还没洗好
Tasha: This plate isn't clean yet.
175
00:07:07,266 --> 00:07:08,000
Shure: 这个用微波炉
Shure: Use the microwave.
176
00:07:08,933 --> 00:07:10,600
Lucia: 这些都是有用的是吧
Lucia: These are all useful, right?
177
00:07:10,600 --> 00:07:12,066
Shure: 有盘吧放盘里
Shure: There's a plate, put it on the plate.
178
00:07:12,066 --> 00:07:14,200
Lucia: 嗯这些都是有用的
Lucia: Yeah, these are all useful.
179
00:07:14,200 --> 00:07:15,166
Lucia: 这些用的
Lucia: These are usable.
180
00:07:16,400 --> 00:07:19,533
Lucia: 嗯对我把这些那个就是没有用的
Lucia: Yep, I'll get rid of the useless ones.
181
00:07:18,966 --> 00:07:22,266
Jake:哎呀什么掉了这什么呀
Jake: Oh man, what fell? What is this?
182
00:07:19,533 --> 00:07:20,666
Lucia: 箱子就扔掉去
Lucia: Just throw the box away.
183
00:07:20,666 --> 00:07:23,000
Lucia: 要不然感觉有点占地方
Lucia: Otherwise, it feels like it takes up space.
184
00:07:23,000 --> 00:07:24,400
Tasha: 没有洒出来毕竟咱们皮
Tasha: Nothing spilled, after all, we...
185
00:07:23,000 --> 00:07:25,566
Jake:烤鸡腿鸡皮
Jake: Roast chicken leg, chicken skin.
186
00:07:25,066 --> 00:07:25,300
Lucia: 对
Lucia: Right
187
00:07:25,300 --> 00:07:28,333
Lucia: 但是就是我觉得就留这种完整一点的
Lucia: But I think it's better to keep it more intact.
188
00:07:28,333 --> 00:07:30,500
Lucia: 就行像这种就他比较烂的
Lucia: Like this, it's kind of bad.
189
00:07:30,500 --> 00:07:32,566
Lucia: 或者说特别软的这种感觉
Lucia: Or if it's too soft, this kind of thing.
190
00:07:32,566 --> 00:07:33,666
Lucia: 就可以不要了
Lucia: We can just discard it.
191
00:07:38,000 --> 00:07:39,700
Tasha: 好了不用帮人家洗这么干净还要还的
Tasha: Alright, no need to clean it so thoroughly. They have to return it anyway.
192
00:07:41,233 --> 00:07:41,966
Jake:好的
Jake: Okay.
193
00:07:42,766 --> 00:07:44,166
Jake:比划一下
Jake: Show me.
194
00:07:45,966 --> 00:07:49,066
Jake: 我这是自带的哦昨天的
Jake: I brought this myself, from yesterday.
195
00:07:49,333 --> 00:07:50,466
Shure: 不是昨晚的吗
Shure: Wasn't it from last night?
196
00:07:51,333 --> 00:07:54,300
Shure: 咱过日子就要有过日子的样子
Shure: If we're living our lives, we should look the part.
197
00:07:51,666 --> 00:07:58,033
Jake: 咱环保环保过日子的人是吧咱都是
Jake: We're environmentally friendly people, right? We all are.
198
00:07:59,833 --> 00:08:02,033
Jake:EGOlife都是过日子的人
Jake: Everyone here is living their lives.
199
00:08:06,500 --> 00:08:08,166
Tasha: 你猜这个是用来干嘛的
Tasha: Can you guess what this is for?
200
00:08:07,600 --> 00:08:11,500
Jake:哪一个我去
Jake: Which one? Oh, I see.
201
00:08:08,900 --> 00:08:09,700
Tasha: 这个
Tasha: This one.
202
00:08:12,900 --> 00:08:16,066
Jake:这不架子吗这是竖着
Jake: Isn't this a rack? It stands upright.
203
00:08:15,666 --> 00:08:18,666
Tasha: 他是用来插烤鸡的
Tasha: It's for holding roast chicken.
204
00:08:20,633 --> 00:08:23,633
Jake:妙啊然后它可以转
Jake: Brilliant! And it can rotate.
205
00:08:24,300 --> 00:08:26,666
Tasha: 对啊在烤箱里转哦
Tasha: Yes, it rotates in the oven.
206
00:08:24,300 --> 00:08:27,300
Jake:就这么转是吧哦哦
Jake: It rotates like this, right? Oh, oh.
207
00:08:28,400 --> 00:08:29,933
Jake: 两边这么一插
Jake: You insert it on both sides.
208
00:08:31,400 --> 00:08:32,733
Jake:真好玩
Jake: Really fun.
209
00:08:32,733 --> 00:08:34,633
Jake: 学一学啊学一学
Jake: Let's learn how to use it.
210
00:08:42,600 --> 00:08:43,333
Jake: 哎
Jake: Hey.
211
00:08:48,866 --> 00:08:51,266
Jake: 有人打我电话看来是快递
Jake: Someone's calling me, probably the delivery.
212
00:08:53,066 --> 00:08:54,233
Jake: 喂你好
Jake: Hello, hi.
213
00:08:57,633 --> 00:09:00,633
Jake:哎好行稍等啊
Jake: Okay, sure, please wait a moment.
214
00:09:34,466 --> 00:09:35,000
Jake:肯德基
Jake: KFC.
215
00:09:37,266 --> 00:09:40,266
Jake:哦你好谢谢
Jake: Oh hi, thank you.
216
00:09:40,433 --> 00:09:42,033
Jake: 哦我怎么弄
Jake: Oh, what should I do?
217
00:09:42,666 --> 00:09:44,533
Jake: 谢谢
Jake: Thanks.
218
00:10:15,200 --> 00:10:16,766
Jake: 咱要不出去吃
219
00:10:17,800 --> 00:10:20,000
Lucia: 在外边那个桌子那里吗
220
00:10:20,000 --> 00:10:21,933
Jake: 昂行
Jake: Alright.
221
00:10:22,033 --> 00:10:24,700
Jake:把这个伞给撑一撑
Jake: Open up this umbrella.
222
00:10:27,500 --> 00:10:32,066
Jake:额这个把这个食物摆出来就结束好吧
Jake: Uh, let's just set up the food and we're done, okay?
223
00:10:33,100 --> 00:10:34,066
Katrina: OK
224
00:10:35,200 --> 00:10:37,033
Shure: 太他们爽了卧槽
225
00:10:45,900 --> 00:10:50,700
Jake:哦那边已经断掉了已已经没有电了应该你要不看一下
Jake: Oh, it’s already off there. It seems to have no power. Can you check it?
226
00:10:50,933 --> 00:10:54,366
Jake: 或者已经
227
00:10:53,400 --> 00:10:56,000
Jake:storage已经没了
228
00:10:56,700 --> 00:11:00,366
Jake:没有我看到你了你看到我了对吗可以看一眼
Jake: No, I can see you, you can see me, right? Take a look.
229
00:11:00,366 --> 00:11:03,733
Jake:但是没关系对对对
Jake: But it's okay, yeah, yeah.
230
00:11:09,600 --> 00:11:11,100
Jake:这怎么玩啊
Jake: How do you play this?
231
00:11:11,933 --> 00:11:13,333
Jake:可以撑高一点
Jake: Can you raise it a bit?
232
00:11:16,666 --> 00:11:18,533
Jake:看一下
Jake: Take a look.
233
00:11:18,466 --> 00:11:20,600
Katrina: 啊有1109
234
00:11:24,100 --> 00:11:27,100
Katrina: 这是还在录还是什么录完了吧
235
00:11:27,533 --> 00:11:29,333
Jake:我看一下啊
Jake: Let me check.
236
00:11:29,400 --> 00:11:31,333
Shure: 有点太脏
237
00:11:31,300 --> 00:11:33,166
Jake:太脏是吧
Jake: It's too dirty, right?
238
00:11:33,366 --> 00:11:38,900
Shure: 或者我们可以买点一次性桌布在外面吃饭
239
00:11:39,066 --> 00:11:41,833
Shure: 虽然不符合这个理念但是它很方便
240
00:11:41,933 --> 00:11:44,566
Jake:哦是
241
00:11:42,500 --> 00:11:43,966
Shure: 是吧
242
00:11:44,633 --> 00:11:47,233
Katrina: 是不是充电宝没电了充电宝不亮了
243
00:11:47,633 --> 00:11:50,633
Jake:你这还是有电不是知道刚刚怎么
244
00:11:51,533 --> 00:11:54,966
Shure: 它可能累了罢工了
245
00:11:56,200 --> 00:11:59,200
Shure: 发现我这个非常的稳定从来没有出过事故
246
00:12:01,033 --> 00:12:04,033
Katrina: 那旁边邻居都是干啥的都是民宿吗
247
00:12:05,233 --> 00:12:07,733
Katrina: 应该不是自己家住
248
00:12:07,066 --> 00:12:08,166
Shure: 不全是
249
00:12:11,866 --> 00:12:15,833
Katrina: 好安静啊特别像是在那种乡下来度假
250
00:12:15,400 --> 00:12:18,066
Jake:这就是个乡下这就是个乡下
251
00:12:19,500 --> 00:12:25,600
Katrina: 我北京二环也住过郊区也住过地地道道北京人
252
00:12:25,866 --> 00:12:26,800
Jake:是
Jake: Yes.
253
00:12:27,633 --> 00:12:28,866
Jake:嗯是二环那儿也挺破的
Jake: Hmm, the second ring road area is also quite shabby.
254
00:12:28,966 --> 00:12:30,866
Jake:这里也挺破的
Jake: This place is quite shabby too.
255
00:12:35,900 --> 00:12:37,366
Katrina: 挤过地铁吗
256
00:12:37,366 --> 00:12:38,633
Katrina: 挤过
257
00:12:39,100 --> 00:12:39,733
Jake:几号线
Jake: Which subway line?
258
00:12:40,866 --> 00:12:43,266
Jake:一号线是吧你那边过来的吗
Jake: Line 1, right? Did you come from there?
259
00:12:43,500 --> 00:12:46,366
Katrina: 好多我当时昌平也去过
260
00:12:46,666 --> 00:12:49,533
Katrina: 我当时面北师北师昌平
261
00:12:50,066 --> 00:12:52,100
Katrina: 然后北航在学院路那边
262
00:12:52,233 --> 00:12:55,133
Katrina: 然后第三次来的时候去玩天安门
263
00:12:55,466 --> 00:12:57,366
Katrina: 然后环球也玩了
264
00:12:57,633 --> 00:12:58,800
Katrina: 然后颐和园也玩了
265
00:12:58,533 --> 00:12:59,733
Shure: 这离环球近
266
00:13:03,466 --> 00:13:05,366
Katrina: 都玩了还玩什么地方了
267
00:13:07,100 --> 00:13:09,566
Katrina: 故宫反正都去过
268
00:13:09,266 --> 00:13:12,300
Lucia: 就是光把就是离砸人这儿近的这部分擦一下
Lucia: Just wipe the part near where people sit.
269
00:13:12,300 --> 00:13:14,166
Shure: 吃的不也放那儿吗
270
00:13:14,166 --> 00:13:16,366
Lucia: 吃的尽量别挨着桌子呗
Lucia: Try not to put the food next to the table.
271
00:13:18,766 --> 00:13:21,233
Katrina: 你愿意吃肯德基还是麦当劳
272
00:13:21,766 --> 00:13:23,166
Shure: 麦当劳啊
Shure: McDonald's?
273
00:13:24,433 --> 00:13:26,866
Lucia: 这个这个这个抹布要不咱放外面用
Lucia: How about we use this rag outside?
274
00:13:24,566 --> 00:13:28,300
Jake:再再录一好行 再录一点点吧
Jake: Record another one, okay? Just a little bit more.
275
00:13:28,366 --> 00:13:31,900
Jake:再说一个这个时间
Jake: Mention the time again.
276
00:13:29,533 --> 00:13:33,366
Lucia: 我看里面还有新的到时候洗完或是干啥就用新的
Lucia: I see there are new ones inside, we can use the new ones after cleaning or something.
277
00:13:33,400 --> 00:13:37,933
Jake:写一个1413把就好哇哦
Jake: Write down 1413, that would be good. Wow.
278
00:14:04,566 --> 00:14:13,300
Lucia: 因为一个抹布的话感觉可能擦整个擦不干净所以我本来说光把边上大家用到的地方擦一下
Lucia: Because with one rag, it feels like we can't clean the whole thing properly, so I was thinking of just wiping the areas we use.
279
00:14:15,366 --> 00:14:16,633
Jake:再拿一个抹布可以
Jake: Grab another rag.
280
00:14:17,000 --> 00:14:18,300
Jake:一会儿可以再买点吧抹布
Jake: We can buy some more rags later.
281
00:14:30,800 --> 00:14:33,366
Lucia: 这儿确实还有还有三
282
00:14:33,066 --> 00:14:35,233
Jake:好用使劲用使劲用
Jake: Use it well, use it hard.
283
00:14:35,633 --> 00:14:45,166
Lucia: 万一万一要洗碗的话 再弄谢谢 再弄新的
284
00:14:51,100 --> 00:14:51,766
Jake:走
285
00:15:04,966 --> 00:15:09,000
Alice: 今天是疯狂星期四的一半
Alice: Today is half of Crazy Thursday.
286
00:15:14,600 --> 00:15:15,466
Katrina: 野餐呢
287
00:15:15,733 --> 00:15:16,400
Jake:哦
Jake: Oh.
288
00:15:16,500 --> 00:15:17,566
Shure: picnic day
289
00:15:18,133 --> 00:15:18,766
Jake:可以
Jake: Alright.
290
00:15:19,533 --> 00:15:20,700
Jake:Taco Tuesday
291
00:15:21,833 --> 00:15:24,000
Jake:KFC Tuesday
292
00:15:24,600 --> 00:15:25,566
Jake:疯狂星期二
Jake: Crazy Tuesday.
293
00:15:28,366 --> 00:15:29,633
Katrina: 我手机在哪
294
00:15:29,800 --> 00:15:31,733
Shure: 哎为什么你手机放我手呢
295
00:15:32,100 --> 00:15:33,366
Katrina: 我不知道啊
296
00:15:35,700 --> 00:15:36,766
Jake:这还一个旺仔牛奶
297
00:15:37,566 --> 00:15:38,833
Katrina: 我喝旺仔牛奶
298
00:15:39,300 --> 00:15:39,866
Jake:好勒
Jake: Got it.
299
00:15:41,600 --> 00:15:45,866
Jake:我来我来搞一个你还剩多少
Jake: I'll handle this. How much do you have left?
300
00:15:43,466 --> 00:15:45,066
Lucia: 没事没事没事
Lucia: It's okay, it's okay, it's okay.
301
00:15:45,366 --> 00:15:50,533
Lucia:差不多刚才那个硕就是把这边已经擦了一遍了
Lucia: I just wiped this area a moment ago.
302
00:15:50,333 --> 00:15:51,200
Jake:是
Jake: Yes.
303
00:15:52,466 --> 00:15:58,066
Lucia: 有时候反应不过来他的全名这个名字还挺好记得
Lucia: Sometimes it's hard to react quickly to his full name, but it's actually easy to remember.
304
00:15:58,200 --> 00:15:58,533
Jake:对
Jake: Right.
305
00:16:00,566 --> 00:16:05,700
Lucia: 咦真挺脏的这凳子是不是也得也得啊小心
Lucia: Ew, it's really dirty. Should we also be careful with this chair?
306
00:16:02,200 --> 00:16:02,633
Jake:对
Jake: Yes.
307
00:16:08,200 --> 00:16:10,166
Lucia: 让我看看这凳子脏不脏
Lucia: Let me check if this chair is dirty.
308
00:16:14,533 --> 00:16:18,033
Jake:这东西移不走啊我还想把这空出来多一个位置
309
00:16:18,166 --> 00:16:19,366
Lucia: 好啦凳子也挺脏的
Lucia: Okay, the chair is pretty dirty too.
310
00:16:28,633 --> 00:16:31,633
Jake:这个是闻所未闻的肯德基啊长成这个样子
Jake: This is unheard of, a KFC looking like this.
311
00:16:33,233 --> 00:16:36,233
Jake:这肯德基烤鸭
Jake: This is KFC roast duck.
312
00:16:42,766 --> 00:16:43,666
Jake:肯德基披萨
Jake: KFC pizza.
313
00:16:45,633 --> 00:16:48,166
Jake:这真的是能笑话外国人
314
00:16:48,300 --> 00:16:49,733
Jake:他们点的肯德基是什么东西
315
00:16:49,933 --> 00:16:51,366
Jake:我们的肯德基是什么东西
316
00:16:53,300 --> 00:16:59,466
Jake:对他们的肯德基只有汉堡就是现在还是那老五样
Jake: Their KFC has nothing new, still the same old stuff.
317
00:16:56,466 --> 00:16:59,200
Alice: 这是中式的有骨有骨鸭
Alice: This is Chinese-style boned duck.
318
00:16:59,866 --> 00:17:03,266
Lucia: 对肯德基和麦当劳的新品好像国内外是不太一样的
Lucia: Yeah, the new items at KFC and McDonald's are quite different between here and abroad.
319
00:17:03,500 --> 00:17:05,000
Alice:有骨鸭米花
Alice: Boned duck nuggets.
320
00:17:04,766 --> 00:17:06,666
Tasha: 呃口感也不一样
Tasha: Uh, the texture is different too.
321
00:17:06,833 --> 00:17:07,833
Jake:对对
322
00:17:07,200 --> 00:17:10,166
Katrina: 夹那种什么辣的辣味酱那种
323
00:17:15,000 --> 00:17:19,233
Jake:就是国内的肯德基麦当劳比国外卷多了和国内一样
Jake: The KFC and McDonald's here are more competitive than those abroad, just like everything else here.
324
00:17:22,900 --> 00:17:25,900
Jake:坐坐开
Jake: Take a seat.
325
00:17:28,900 --> 00:17:30,300
Alice: 哎是不是凳子不太够
Alice: Hey, are there enough chairs?
326
00:17:30,600 --> 00:17:31,333
Tasha: 正好6
Tasha: Exactly six.
327
00:17:34,233 --> 00:17:37,233
Jake:搬搬那边去
Jake: Move them over there.
328
00:17:41,333 --> 00:17:42,400
Alice: 没擦吧
Alice: Haven't wiped them?
329
00:17:41,833 --> 00:17:44,833
Jake:没擦擦一下吧
Jake: Haven't wiped them, wipe them down.
330
00:17:44,700 --> 00:17:46,000
Alice: 抹布在哪
Alice: Where's the cloth?
331
00:17:46,000 --> 00:17:50,200
Lucia: 这这四个都擦过了刚才那另外的还没来得及擦
Lucia: These four have been wiped already, but I haven't had time to wipe the others yet.
332
00:17:59,100 --> 00:18:00,366
Jake:起
Jake: Okay.
333
00:18:01,500 --> 00:18:02,033
Shure: 停吗
Shure: Should we stop?
334
00:18:04,400 --> 00:18:09,166
Jake:停吧吃汉堡咱就不拍了吃汉堡这个不太重要
Jake: Yeah, let's stop. We don't need to film eating burgers, that's not too important.
335
00:18:23,966 --> 00:18:26,966
Jake:眼镜我放进去吧别在这儿晒坏了
Jake: I'll put my glasses away, don't want them to get damaged in the sun.