Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:02:43,666 --> 00:02:44,066 | |
Jake: 来 | |
Jake: Come on. | |
2 | |
00:02:47,166 --> 00:02:48,766 | |
Jake: 来露亚开始了吗 | |
Jake: Lucia, have you started? | |
3 | |
00:02:50,766 --> 00:02:51,433 | |
Jake: 啊好好 | |
Jake: Ah, okay, okay. | |
4 | |
00:02:51,433 --> 00:02:52,533 | |
Jake: 那我们后边先看 | |
Jake: Let's watch from the back first. | |
5 | |
00:02:53,466 --> 00:02:53,966 | |
Alice:耶 | |
Alice: Yay! | |
6 | |
00:02:57,266 --> 00:02:57,833 | |
Lucia: 啊开始了 | |
Lucia: Ah, it's started. | |
7 | |
00:02:58,900 --> 00:02:59,366 | |
Shure: 应该快一 | |
Shure: It should be almost one. | |
8 | |
00:02:59,500 --> 00:03:00,333 | |
Alice: 看这个好茂盛 | |
Alice: Look, this is so lush. | |
9 | |
00:03:00,433 --> 00:03:01,000 | |
Lucia: 好的 | |
Lucia: Okay. | |
10 | |
00:03:01,066 --> 00:03:01,366 | |
Alice:哦 | |
Alice: Oh. | |
11 | |
00:03:02,333 --> 00:03:03,266 | |
Tasha: 他真好 | |
Tasha: He's really nice. | |
12 | |
00:03:04,300 --> 00:03:05,200 | |
Jake: 好我们有很多东西 | |
Jake: Alright, we have a lot of stuff. | |
13 | |
00:03:05,233 --> 00:03:05,900 | |
Jake: 稍等一下 | |
Jake: Hold on a sec. | |
14 | |
00:03:05,900 --> 00:03:06,233 | |
Jake: 谢谢 | |
Jake: Thanks. | |
15 | |
00:03:06,233 --> 00:03:07,700 | |
Alice: 这是别人那啥的 | |
Alice: This is someone else's stuff. | |
16 | |
00:03:16,200 --> 00:03:16,733 | |
Jake:唉 | |
Jake: Sigh. | |
17 | |
00:03:17,500 --> 00:03:18,566 | |
Jake: 你可以走那边,其实 | |
Jake: You can go that way, actually. | |
18 | |
00:03:21,033 --> 00:03:22,766 | |
Alice: 东西没落车上吗 | |
Alice: Didn't you leave the stuff in the car? | |
19 | |
00:03:42,266 --> 00:03:43,066 | |
Katrina: 哇这个更 | |
Katrina: Wow, this is even... | |
20 | |
00:03:43,733 --> 00:03:45,666 | |
Katrina: 这个有点重我拿不了 | |
Katrina: This is a bit heavy, I can't carry it. | |
21 | |
00:03:47,066 --> 00:03:47,666 | |
Lucia: 我们俩一起 | |
Lucia: Let's do it together. | |
22 | |
00:03:47,700 --> 00:03:48,733 | |
Lucia: 哇这个真的好重 | |
Lucia: Wow, this is really heavy. | |
23 | |
00:03:48,733 --> 00:03:49,533 | |
Lucia: 对,咱俩一起 | |
Lucia: Yeah, let's do it together. | |
24 | |
00:03:49,533 --> 00:03:51,566 | |
Lucia: 要不可能里面饮料比较多 | |
Lucia: Maybe there are a lot of drinks inside. | |
25 | |
00:03:51,900 --> 00:03:52,700 | |
Lucia: 啊对 | |
Lucia: Ah, yes. | |
26 | |
00:03:53,300 --> 00:03:53,900 | |
Jake: 我来吧 | |
Jake: I'll do it. | |
27 | |
00:03:54,233 --> 00:03:55,533 | |
Jake: 喔,这怎么这个样子 | |
Jake: Whoa, why is it like this? | |
28 | |
00:03:54,233 --> 00:03:55,566 | |
Lucia: 这个,还能拿动吗,这个撒了 | |
Lucia: Can we still lift it? It's spilled. | |
29 | |
00:03:56,900 --> 00:03:58,400 | |
Lucia: 可以把这个这个 我手拿着 | |
Lucia: We can take this, I'll hold it. | |
30 | |
00:03:58,400 --> 00:03:59,233 | |
Tasha: 眼睛头疼不疼 | |
Tasha: Does your head hurt? | |
31 | |
00:03:59,266 --> 00:04:01,033 | |
Tasha: 小心点啊 | |
Tasha: Be careful. | |
32 | |
00:04:01,166 --> 00:04:02,233 | |
Tasha: 他他的摄像头 | |
Tasha: His camera. | |
33 | |
00:04:02,233 --> 00:04:03,333 | |
Jake: 我我我头疼 | |
Jake: My head hurts. | |
34 | |
00:04:03,466 --> 00:04:05,700 | |
Jake: 哎呀头确实疼 | |
Jake: Oh man, my head really hurts. | |
35 | |
00:04:11,066 --> 00:04:11,666 | |
Jake:还有 | |
Jake: And... | |
36 | |
00:04:11,666 --> 00:04:12,033 | |
Alice: 还有 | |
Alice: And... | |
37 | |
00:04:12,033 --> 00:04:13,900 | |
Alice: 还有我们的司机 跟蒜苗 | |
Alice: And our driver and the garlic sprouts. | |
38 | |
00:04:13,900 --> 00:04:14,566 | |
Tasha: 我我 | |
Tasha: Me, me. | |
39 | |
00:04:14,566 --> 00:04:16,633 | |
Jake: 好谢谢谢谢你 | |
Jake: Alright, thank you, thank you. | |
40 | |
00:04:18,700 --> 00:04:19,500 | |
Jake:这是什么 | |
Jake: What is this? | |
41 | |
00:04:19,500 --> 00:04:20,566 | |
Lucia: 没没没掉吧 | |
Lucia: No, no, it didn't fall, right? | |
42 | |
00:04:20,566 --> 00:04:21,233 | |
Tasha: 哎蒜 | |
Tasha: Hey, garlic | |
43 | |
00:04:22,966 --> 00:04:24,966 | |
Alice: 哎呀这个不是我们的吧 | |
Alice: Oh no, this isn't ours, right? | |
44 | |
00:04:24,966 --> 00:04:26,300 | |
Tasha: 不是都不是了 | |
Tasha: No, none of it is | |
45 | |
00:04:26,300 --> 00:04:27,966 | |
Alice: 哦走吧OK | |
Alice: Oh, let's go, OK | |
46 | |
00:04:28,533 --> 00:04:29,900 | |
Lucia: 哇这个真的好重 | |
Lucia: Wow, this is really heavy | |
47 | |
00:04:30,133 --> 00:04:31,800 | |
Katrina: 我拿走了 | |
Katrina: I'll take it | |
48 | |
00:04:31,800 --> 00:04:32,233 | |
Jake: 走 | |
Jake: Let's go | |
49 | |
00:04:33,533 --> 00:04:34,566 | |
Jake: 哎呀 | |
Jake: Oh dear | |
50 | |
00:04:44,866 --> 00:04:47,666 | |
Tasha: 怎么开商务座的都要打领带 | |
Tasha: Why do all the business class people have to wear ties? | |
51 | |
00:04:47,866 --> 00:04:48,966 | |
Tasha: 穿皮裤啊 | |
Tasha: And leather pants? | |
52 | |
00:04:48,966 --> 00:04:51,233 | |
Tasha: 哦不,穿,穿西装裤 | |
Tasha: Oh no, I mean, suit pants | |
53 | |
00:04:51,366 --> 00:04:51,933 | |
Jake: 不知道哎 | |
Jake: I don't know | |
54 | |
00:04:51,933 --> 00:04:54,033 | |
Alice: 我觉得这两个花也可以 | |
Alice: I think these two flowers are nice too | |
55 | |
00:04:56,100 --> 00:04:57,533 | |
Alice: 你看挺好看的 | |
Alice: Look, they are quite pretty | |
56 | |
00:04:57,633 --> 00:04:58,300 | |
Tasha: 是的嘞 | |
Tasha: Yes, indeed | |
57 | |
00:04:58,300 --> 00:04:59,166 | |
Alice:他把我这个偷 | |
Alice: He stole mine | |
58 | |
00:04:59,500 --> 00:05:01,100 | |
Jake:嗯哼哎哎呦 | |
Jake: Uh-huh, oh dear | |
59 | |
00:04:59,700 --> 00:05:00,633 | |
Alice: 呃拿花 | |
Alice: Uh, take the flowers | |
60 | |
00:05:01,466 --> 00:05:02,566 | |
Katrina: 我刚刚搜了一下 | |
Katrina: I just searched for it | |
61 | |
00:05:02,566 --> 00:05:03,166 | |
Alice:给记录下来了 是的 | |
Alice: Got it recorded, yes | |
62 | |
00:05:03,433 --> 00:05:06,133 | |
Katrina: 也是的海报他很多淘宝上都是发的 | |
Katrina: Yeah, many of those posters on Taobao are just like that | |
63 | |
00:05:06,133 --> 00:05:07,566 | |
Katrina: 就是那种网图 | |
Katrina: Just internet pictures | |
64 | |
00:05:07,733 --> 00:05:07,966 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh | |
65 | |
00:05:07,966 --> 00:05:08,933 | |
Katrina: 那咱自己打印也行 | |
Katrina: We could print them ourselves | |
66 | |
00:05:09,466 --> 00:05:10,166 | |
Jake:也可以 | |
Jake: That works too | |
67 | |
00:05:09,900 --> 00:05:11,466 | |
Tasha: 呃前面一个吧 | |
Tasha: Uh, the one in front | |
68 | |
00:05:11,533 --> 00:05:13,733 | |
Tasha: 这个像那棵树的那个地方 | |
Tasha: The one that looks like that tree over there | |
69 | |
00:05:13,933 --> 00:05:14,600 | |
Jake: 哦给 | |
Jake: Oh, here you go | |
70 | |
00:05:14,600 --> 00:05:16,933 | |
Alice:你这个小花装起来好好看啊 | |
Alice: Your little flower arrangement looks so pretty | |
71 | |
00:05:17,433 --> 00:05:18,633 | |
Katrina: 嗯 | |
Katrina: Hmm | |
72 | |
00:05:18,866 --> 00:05:20,066 | |
Katrina: 嗯嗯 | |
Katrina: Yeah, yeah | |
73 | |
00:05:21,200 --> 00:05:21,466 | |
Jake:额 | |
Jake: Uh | |
74 | |
00:05:21,466 --> 00:05:22,566 | |
Jake: 这个像 | |
Jake: This looks like | |
75 | |
00:05:23,900 --> 00:05:24,566 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm | |
76 | |
00:05:25,266 --> 00:05:26,566 | |
Tasha: 很多 | |
Tasha: A lot | |
77 | |
00:05:26,566 --> 00:05:27,700 | |
Jake:认不得家了 | |
Jake: Can't recognize home anymore | |
78 | |
00:05:32,533 --> 00:05:33,933 | |
Jake: 世界地球是啥啥啥 | |
Jake: What is World Earth something something? | |
79 | |
00:05:33,966 --> 00:05:34,566 | |
Jake: 忘了啊 | |
Jake: Forgot it | |
80 | |
00:05:34,566 --> 00:05:35,733 | |
Katrina: 就是那个海报 | |
Katrina: It's that poster | |
81 | |
00:05:35,733 --> 00:05:37,466 | |
Katrina: 我搜到的都是网盘 | |
Katrina: All I found were cloud drives. | |
82 | |
00:05:37,466 --> 00:05:39,433 | |
Katrina: 就是那种虚拟的 | |
Katrina: Like those virtual ones. | |
83 | |
00:05:39,433 --> 00:05:40,900 | |
Katrina: 那就是自己打印呗 | |
Katrina: So, we should just print it ourselves? | |
84 | |
00:05:41,066 --> 00:05:42,066 | |
Jake: 哦哦哦OK啊 | |
Jake: Oh, oh, oh, OK. | |
85 | |
00:05:42,066 --> 00:05:42,633 | |
Jake: 可以啊你 | |
Jake: Sure, you can do it. | |
86 | |
00:05:42,633 --> 00:05:43,666 | |
Alice: 们的房子不是绿色的吗 | |
Alice: Isn't our house green? | |
87 | |
00:05:44,733 --> 00:05:45,266 | |
Tasha: 蓝色 | |
Tasha: Blue. | |
88 | |
00:05:45,266 --> 00:05:46,233 | |
Tasha: 蓝绿色 | |
Tasha: Blue-green. | |
89 | |
00:05:46,233 --> 00:05:46,900 | |
Alice:这个吗 | |
Alice: This one? | |
90 | |
00:05:46,900 --> 00:05:47,766 | |
Alice: 这个颜色吗 | |
Alice: This color? | |
91 | |
00:05:47,766 --> 00:05:48,400 | |
Jake:就是这个 | |
Jake: Yes, this one. | |
92 | |
00:05:48,433 --> 00:05:49,100 | |
Tasha: 前面这个 | |
Tasha: The one in front. | |
93 | |
00:05:49,166 --> 00:05:50,366 | |
Tasha: 但感觉又走错了 | |
Tasha: But it feels like we're lost. | |
94 | |
00:05:50,366 --> 00:05:52,300 | |
Alice: 你们不应该是从那个吗 | |
Alice: Shouldn't you have come from there? | |
95 | |
00:05:50,800 --> 00:05:51,466 | |
Jake:哎呀 | |
Jake: Oh no. | |
96 | |
00:05:52,300 --> 00:05:53,333 | |
Jake: 对和昨天一样 | |
Jake: Yeah, same as yesterday. | |
97 | |
00:05:53,333 --> 00:05:55,900 | |
Lucia: 这个这个这个 | |
Lucia: This one, this one, this one. | |
98 | |
00:05:55,900 --> 00:05:57,300 | |
Jake: 里边水比较重是吧 | |
Jake: The water inside is quite heavy, right? | |
99 | |
00:05:57,300 --> 00:05:59,666 | |
Lucia: 对就是哈哈哈 | |
Lucia: Yeah, it is, haha. | |
100 | |
00:06:01,333 --> 00:06:04,233 | |
Lucia: 我得稍微放一下调整一下我的手 | |
Lucia: I need to put it down and adjust my hand a bit. | |
101 | |
00:06:02,533 --> 00:06:03,766 | |
Jake:要不我们 | |
Jake: How about we... | |
102 | |
00:06:04,566 --> 00:06:06,300 | |
Jake: 要不我们极限一换一 | |
Jake: How about we do a one-for-one swap? | |
103 | |
00:06:07,233 --> 00:06:08,566 | |
Jake: 我们极限一换一 | |
Jake: Let's do a one-for-one swap. | |
104 | |
00:06:08,633 --> 00:06:09,900 | |
Lucia: 哎你一只手提这个 | |
Lucia: Hey, can you carry this with one hand? | |
105 | |
00:06:09,900 --> 00:06:11,633 | |
Jake: 我试一下我试一下我试一下 | |
Jake: Let me try, let me try, let me try. | |
106 | |
00:06:09,966 --> 00:06:11,066 | |
Lucia: 不重吗 | |
Lucia: Isn't it heavy? | |
107 | |
00:06:12,633 --> 00:06:13,566 | |
Lucia: 会不会太重了 | |
Lucia: Isn't it too heavy? | |
108 | |
00:06:13,566 --> 00:06:15,033 | |
Jake: 好奇一下这个有多重 | |
Jake: Just curious how heavy this is. | |
109 | |
00:06:15,233 --> 00:06:15,866 | |
Lucia: 真的真的很重 | |
Lucia: It's really, really heavy. | |
110 | |
00:06:15,866 --> 00:06:16,566 | |
Tasha: 你健身吗 | |
Tasha: Do you work out? | |
111 | |
00:06:16,133 --> 00:06:17,733 | |
Jake:哎哎哦 哎呦不好意思 | |
Jake: Oh, oh, sorry. | |
112 | |
00:06:16,566 --> 00:06:17,633 | |
Lucia: 小心 | |
Lucia: Watch out. | |
113 | |
00:06:17,633 --> 00:06:18,533 | |
Jake:撞撞到你头了是吧 | |
Jake: Did I bump your head? | |
114 | |
00:06:18,533 --> 00:06:19,300 | |
Lucia: 没事没事 | |
Lucia: It's okay, it's okay. | |
115 | |
00:06:19,300 --> 00:06:20,433 | |
Lucia: 咱俩都在头疼一下了 | |
Lucia: We both got a little headache. | |
116 | |
00:06:20,133 --> 00:06:20,866 | |
Jake:额哈哈不 | |
Jake: Haha, no. | |
117 | |
00:06:22,133 --> 00:06:23,566 | |
Lucia: 是吧这个有点 | |
Lucia: Right, this is kind of... | |
118 | |
00:06:22,433 --> 00:06:23,566 | |
Tasha: 你现在声音 | |
Tasha: Your voice now... | |
119 | |
00:06:23,933 --> 00:06:25,933 | |
Lucia: 要不你把这个袋子给我们俩 | |
Lucia: How about you give us this bag? | |
120 | |
00:06:24,600 --> 00:06:25,633 | |
Jake:不是不是这个 | |
Jake: No, not this one. | |
121 | |
00:06:26,433 --> 00:06:27,266 | |
Jake: 你你你 | |
Jake: You you you | |
122 | |
00:06:27,266 --> 00:06:27,900 | |
Lucia: 能提动那个吗 | |
Lucia: Can you move that? | |
123 | |
00:06:27,900 --> 00:06:28,233 | |
Jake: 你可能 | |
Jake: You might | |
124 | |
00:06:28,233 --> 00:06:30,100 | |
Jake: 你可能觉得这个好像比这个更重 | |
Jake: You might think this seems heavier than that | |
125 | |
00:06:30,133 --> 00:06:30,966 | |
Lucia: 是这样吗 | |
Lucia: Is that so? | |
126 | |
00:06:32,433 --> 00:06:33,900 | |
Lucia: 这个好像也挺重的 | |
Lucia: This seems pretty heavy too | |
127 | |
00:06:34,133 --> 00:06:34,500 | |
Alice:额啊 | |
Alice: Uh huh | |
128 | |
00:06:34,500 --> 00:06:36,666 | |
Lucia: 是的但好像比刚那个稍微好一点点 | |
Lucia: Yeah, but it seems a bit better than the last one | |
129 | |
00:06:36,766 --> 00:06:37,233 | |
Jake: OK行 | |
Jake: OK, sure | |
130 | |
00:06:38,333 --> 00:06:39,533 | |
Lucia: 我们加快步伐 | |
Lucia: Let's speed up | |
131 | |
00:06:39,900 --> 00:06:40,966 | |
Jake: 极限一换一 | |
Jake: Extreme one-for-one | |
132 | |
00:06:40,966 --> 00:06:41,900 | |
Alice: 这个给我吧 | |
Alice: Give this to me | |
133 | |
00:06:42,066 --> 00:06:43,700 | |
Lucia: 谢谢您辛苦了 | |
Lucia: Thank you, you worked hard | |
134 | |
00:06:42,866 --> 00:06:43,733 | |
Jake:额呵没有 | |
Jake: Uh, no problem | |
135 | |
00:06:44,566 --> 00:06:46,466 | |
Jake: 健身我是两年前健 | |
Jake: I started working out two years ago | |
136 | |
00:06:46,500 --> 00:06:48,433 | |
Jake: 我到新加坡之后就不健了 | |
Jake: I stopped after I moved to Singapore | |
137 | |
00:06:48,500 --> 00:06:49,133 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha | |
138 | |
00:06:49,166 --> 00:06:50,333 | |
Jake: 因为 | |
Jake: Because | |
139 | |
00:06:52,133 --> 00:06:52,700 | |
Jake:你有 | |
Jake: You have | |
140 | |
00:06:52,466 --> 00:06:53,200 | |
Alice:右右右 | |
Alice: Right, right, right | |
141 | |
00:06:53,300 --> 00:06:54,433 | |
Jake: 右边右边啊 | |
Jake: To the right, to the right | |
142 | |
00:06:54,766 --> 00:06:56,466 | |
Lucia: 因为工作比较忙嘛 | |
Lucia: Because work is pretty busy, right? | |
143 | |
00:06:57,566 --> 00:06:59,166 | |
Jake: 因为健身房有点远啊 | |
Jake: Because the gym is a bit far | |
144 | |
00:06:59,166 --> 00:07:00,300 | |
Jake: 就是作为一个p人吧 | |
Jake: As a person | |
145 | |
00:07:00,300 --> 00:07:03,366 | |
Jake: 就健身房他不在楼底下我应该很难去 | |
Jake: If the gym isn't downstairs, it's hard for me to go | |
146 | |
00:07:04,233 --> 00:07:07,066 | |
Lucia: 是这样的是这样的哈哈 | |
Lucia: That's true, that's true, haha | |
147 | |
00:07:09,633 --> 00:07:12,433 | |
Lucia: 任何东西不离我很近我一般都很难去 | |
Lucia: Anything that's not close by is hard for me to go to | |
148 | |
00:07:12,866 --> 00:07:13,700 | |
Jake: 在这个里边 | |
Jake: In here | |
149 | |
00:07:15,300 --> 00:07:16,666 | |
Tasha: 应该把小米装 | |
Tasha: Should put the Xiaomi | |
150 | |
00:07:16,666 --> 00:07:19,266 | |
Tasha: 装小米烤箱的那个袋子带着的 | |
Tasha: Put it in the bag for the Xiaomi oven | |
151 | |
00:07:25,566 --> 00:07:26,366 | |
Jake: 什么袋子 | |
Jake: What bag? | |
152 | |
00:07:26,866 --> 00:07:27,900 | |
Tasha: 那个大袋子啊 | |
Tasha: That big bag | |
153 | |
00:07:27,900 --> 00:07:28,733 | |
Jake: 小米烤箱 | |
Jake: The Xiaomi oven | |
154 | |
00:07:28,966 --> 00:07:29,833 | |
Jake:额ok | |
Jake: Uh, okay | |
155 | |
00:07:30,100 --> 00:07:31,066 | |
Jake: 还有个线是吧 | |
Jake: There's also a cord, right? | |
156 | |
00:07:31,066 --> 00:07:32,500 | |
Alice: 那个小狗那 | |
Alice: The little dog | |
157 | |
00:07:32,500 --> 00:07:33,300 | |
Alice: 他作作作 | |
Alice: He's he's he's | |
158 | |
00:07:33,300 --> 00:07:35,033 | |
Alice: 他就他就过来看你 | |
Alice: He comes over to see you | |
159 | |
00:07:36,233 --> 00:07:38,033 | |
Katrina: 然后今天不喂他烤肉呢 | |
Katrina: And today we're not feeding him barbeque? | |
160 | |
00:07:38,300 --> 00:07:39,100 | |
Alice: 这个啧啧啧 | |
Alice: This, tsk tsk tsk | |
161 | |
00:07:39,100 --> 00:07:40,266 | |
Alice: 像他喝奶的声音 | |
Alice: Sounds like he's drinking milk. | |
162 | |
00:07:47,333 --> 00:07:48,133 | |
Alice: 东西我换一个 | |
Alice: Let me change it. | |
163 | |
00:07:54,433 --> 00:07:56,333 | |
Alice: 行 | |
Alice: Okay. | |
164 | |
00:07:56,333 --> 00:07:57,866 | |
Lucia: 我们的有有密码吗 | |
Lucia: Does ours have a password? | |
165 | |
00:07:57,866 --> 00:07:59,566 | |
Jake: 有密码但是我记不住 | |
Jake: Yeah, but I can't remember it. | |
166 | |
00:07:59,566 --> 00:08:00,666 | |
Lucia: 嗯哈哈 | |
Lucia: Hmm, haha. | |
167 | |
00:08:00,666 --> 00:08:01,833 | |
Lucia: 那您来说 | |
Lucia: Then you say it. | |
168 | |
00:08:02,466 --> 00:08:04,533 | |
Jake: 我要查一下手机 | |
Jake: I need to check my phone. | |
169 | |
00:08:05,533 --> 00:08:06,900 | |
Jake: 这个时候手机如果能告诉我 | |
Jake: If only my phone could tell me now. | |
170 | |
00:08:06,900 --> 00:08:08,100 | |
Tasha: 但我记住了 | |
Tasha: But I remember it. | |
171 | |
00:08:08,233 --> 00:08:09,333 | |
Tasha: 不是这么说的吗 | |
Tasha: Isn't that what you said? | |
172 | |
00:08:08,366 --> 00:08:09,900 | |
Lucia: 问一下星瑞 | |
Lucia: Ask Xingrui. | |
173 | |
00:08:10,133 --> 00:08:13,300 | |
Jake: 哦但他说的好像是但他记住了 | |
Jake: Oh, but he said he remembers it. | |
174 | |
00:08:10,600 --> 00:08:12,200 | |
Lucia: 啊这个好像是 | |
Lucia: Ah, that seems right. | |
175 | |
00:08:13,300 --> 00:08:14,866 | |
Jake: 哈哈我没有记住 | |
Jake: Haha, I didn't remember it. | |
176 | |
00:08:15,266 --> 00:08:16,866 | |
Lucia: 这个要是有语音功能就好了 | |
Lucia: It would be great if it had a voice feature. | |
177 | |
00:08:16,866 --> 00:08:17,900 | |
Lucia: 对问问他 | |
Lucia: Yeah, ask him. | |
178 | |
00:08:18,733 --> 00:08:19,533 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm. | |
179 | |
00:08:28,833 --> 00:08:31,700 | |
Lucia: 我发现这个摄像头会发出彩虹光哎 | |
Lucia: I noticed this camera emits a rainbow light. | |
180 | |
00:08:31,700 --> 00:08:32,566 | |
Jake: 是的是的 | |
Jake: Yes, yes. | |
181 | |
00:08:37,433 --> 00:08:38,766 | |
Jake: 再再再摁一次那个3 | |
Jake: Press the 3 again. | |
182 | |
00:08:38,766 --> 00:08:39,700 | |
Jake: 那个3再摁一下 | |
Jake: Press the 3 again. | |
183 | |
00:08:39,700 --> 00:08:40,100 | |
Lucia: 那我我 | |
Lucia: Then I... | |
184 | |
00:08:40,200 --> 00:08:40,666 | |
Jake:三三 | |
Jake: Three, three. | |
185 | |
00:08:40,733 --> 00:08:42,666 | |
Lucia: 怎样能把它删掉 | |
Lucia: How can I delete it? | |
186 | |
00:08:42,766 --> 00:08:43,366 | |
Jake: 不就不用 | |
Jake: No need to. | |
187 | |
00:08:43,366 --> 00:08:43,866 | |
Jake: 不用重来 | |
Jake: No need to restart. | |
188 | |
00:08:43,866 --> 00:08:45,300 | |
Jake: 就就是你直接重来就行 | |
Jake: Just start over directly. | |
189 | |
00:08:45,466 --> 00:08:47,166 | |
Jake: 他就算最后一位 | |
Jake: It counts as the last digit. | |
190 | |
00:08:47,633 --> 00:08:48,633 | |
Lucia: 925 | |
Lucia: 925. | |
191 | |
00:08:48,833 --> 00:08:49,566 | |
Jake:对是 | |
Jake: Yes, it is. | |
192 | |
00:08:50,866 --> 00:08:51,600 | |
Jake:对 | |
Jake: Yes. | |
193 | |
00:08:52,066 --> 00:08:53,100 | |
Lucia: 我们一块来吧 | |
Lucia: Let's do it together. | |
194 | |
00:08:53,100 --> 00:08:54,033 | |
Lucia: 这真的太重了 | |
Lucia: This is really heavy. | |
195 | |
00:08:54,033 --> 00:08:56,266 | |
Jake: 就就我们就这什么呀到底 | |
Jake: So, what is this exactly? | |
196 | |
00:08:56,566 --> 00:08:57,300 | |
Alice: 这是他的帽子 | |
Alice: It's his hat. | |
197 | |
00:08:57,300 --> 00:08:58,566 | |
Lucia: 哎这个怎么 | |
Lucia: How does this... | |
198 | |
00:09:03,100 --> 00:09:04,900 | |
Jake: 我们就把这个密码大声的输出来 | |
Jake: Let's input the password loudly. | |
199 | |
00:09:04,900 --> 00:09:05,433 | |
Jake: 这真的合适 | |
Jake: Is this really suitable? | |
200 | |
00:09:07,233 --> 00:09:08,166 | |
Jake: 哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahaha | |
201 | |
00:09:09,300 --> 00:09:11,100 | |
Jake: 你怕这个邻居听不见是吧 | |
Jake: Are you afraid the neighbors can't hear this? | |
202 | |
00:09:11,366 --> 00:09:13,133 | |
Jake: 嗯大家好 | |
Jake: Hmm, hello everyone | |
203 | |
00:09:13,133 --> 00:09:14,766 | |
Jake: 我们的门禁是 | |
Jake: Our door code is | |
204 | |
00:09:26,733 --> 00:09:27,666 | |
Tasha: 往里面放一点 | |
Tasha: Put it a bit more inside | |
205 | |
00:09:27,666 --> 00:09:29,366 | |
Tasha: 哇这个真的来放不了了 | |
Tasha: Wow, we really can't fit this in | |
206 | |
00:09:29,466 --> 00:09:30,300 | |
Katrina: 真的很离谱 | |
Katrina: This is really absurd | |
207 | |
00:09:30,300 --> 00:09:31,333 | |
Lucia: 真的很赛博 | |
Lucia: It's really cyberpunk | |
208 | |
00:09:32,033 --> 00:09:33,733 | |
Lucia: 您的卧室真的很赛博 | |
Lucia: Your bedroom is really cyberpunk | |
209 | |
00:09:33,733 --> 00:09:34,166 | |
Jake:是吧 | |
Jake: Right? | |
210 | |
00:09:34,166 --> 00:09:35,466 | |
Jake: 晚上就是这个样子 | |
Jake: It's like this at night | |
211 | |
00:09:36,233 --> 00:09:38,533 | |
Jake: 因为怕这个关掉之后数据就倒不过去 | |
Jake: Because I'm afraid if I turn it off, the data won't transfer | |
212 | |
00:09:38,533 --> 00:09:39,866 | |
Jake: 对得开着 | |
Jake: So it has to stay on | |
213 | |
00:09:40,266 --> 00:09:42,233 | |
Jake: 然后突然惊醒的看一眼哦 | |
Jake: Then I suddenly wake up, check it, and oh | |
214 | |
00:09:42,233 --> 00:09:48,900 | |
Jake: 还在传哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: It's still transferring, hahaha | |
215 | |
00:09:44,533 --> 00:09:47,133 | |
Lucia: 我可以在你的小桌子上玩2077吗 | |
Lucia: Can I play 2077 on your small table? | |
216 | |
00:09:47,133 --> 00:09:50,033 | |
Lucia: 哈哈沉浸式玩游戏 | |
Lucia: Haha, immersive gaming | |
217 | |
00:09:49,166 --> 00:09:49,800 | |
Jake: 哈 | |
Jake: Ha | |
218 | |
00:09:50,033 --> 00:09:50,666 | |
Jake: 是呵 | |
Jake: Yeah | |
219 | |
00:09:50,666 --> 00:09:53,266 | |
Katrina: 我要记一下我们还有什么东西没买 | |
Katrina: I need to note down what else we need to buy | |
220 | |
00:09:55,433 --> 00:09:56,233 | |
Katrina: 笔呢 | |
Katrina: Where's the pen? | |
221 | |
00:09:57,766 --> 00:10:01,933 | |
Tasha: 我们先把要放进冰箱的挑出来 | |
Tasha: Let's first pick out what needs to go in the fridge | |
222 | |
00:10:03,266 --> 00:10:04,066 | |
Tasha: 把 | |
Tasha: Put | |
223 | |
00:10:05,133 --> 00:10:06,133 | |
Katrina: 这个笔呢 | |
Katrina: Where's the pen? | |
224 | |
00:10:06,133 --> 00:10:06,966 | |
Katrina: 谁看见了 | |
Katrina: Has anyone seen it? | |
225 | |
00:10:07,300 --> 00:10:08,300 | |
Jake: 笔我带上去了我 | |
Jake: I took the pen upstairs | |
226 | |
00:10:08,300 --> 00:10:08,700 | |
Jake: 再带下来 | |
Jake: I'll bring it back down | |
227 | |
00:10:12,533 --> 00:10:13,566 | |
Lucia: 我想喝口水 | |
Lucia: I want a drink of water | |
228 | |
00:10:13,833 --> 00:10:15,333 | |
Katrina: 没有没开的水 | |
Katrina: We don't have any unopened water | |
229 | |
00:10:16,166 --> 00:10:17,866 | |
Lucia: 呦这这对 | |
Lucia: Oh, this, this | |
230 | |
00:10:21,933 --> 00:10:25,400 | |
Lucia: 噔噔噔噔噔噔噔噔 | |
Lucia: Dun dun dun dun dun dun | |
231 | |
00:10:27,933 --> 00:10:30,766 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm | |
232 | |
00:10:31,900 --> 00:10:33,433 | |
Tasha: 咦是吧 | |
Tasha: Eh, right? | |
233 | |
00:10:33,466 --> 00:10:34,633 | |
Lucia: 什么情况啊 | |
Lucia: What's going on? | |
234 | |
00:10:35,433 --> 00:10:36,600 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah | |
235 | |
00:10:36,666 --> 00:10:37,100 | |
Lucia: 这个 | |
Lucia: This | |
236 | |
00:10:37,266 --> 00:10:37,966 | |
Jake: 要不砍了吧 | |
Jake: Should we cut it? | |
237 | |
00:10:38,066 --> 00:10:39,333 | |
Lucia: 对他好像打不开 | |
Lucia: Yeah, it seems it can't be opened | |
238 | |
00:10:39,333 --> 00:10:41,333 | |
Jake: 买一个大刀把它给剪了 | |
Jake: Buy a big knife and cut it. | |
239 | |
00:10:41,333 --> 00:10:42,500 | |
Lucia: 哦开了开了 | |
Lucia: Oh, it's open now. | |
240 | |
00:10:42,500 --> 00:10:43,500 | |
Lucia: 有点紧那个 | |
Lucia: It's a bit tight. | |
241 | |
00:10:43,500 --> 00:10:43,966 | |
Lucia: 记得 | |
Lucia: Remember. | |
242 | |
00:10:43,966 --> 00:10:44,633 | |
Jake:这个 | |
Jake: This one. | |
243 | |
00:10:45,066 --> 00:10:46,300 | |
Tasha: 水果水果放一起 | |
Tasha: Fruits, put the fruits together. | |
244 | |
00:10:47,133 --> 00:10:48,700 | |
Tasha: 蔬菜放一起对 | |
Tasha: Put the vegetables together, right. | |
245 | |
00:10:50,100 --> 00:10:52,633 | |
Lucia: 没开封的饮料其实可以先放在外面 | |
Lucia: Unopened drinks can actually be left outside first. | |
246 | |
00:10:50,300 --> 00:10:51,300 | |
Jake: 头在哪 | |
Jake: Where's the head? | |
247 | |
00:10:53,733 --> 00:10:55,866 | |
Lucia: 是咱们现在因为东西比较多就不要 | |
Lucia: Because we have a lot of stuff now, let's not... | |
248 | |
00:10:55,866 --> 00:10:57,233 | |
Alice: 楼上是不是还有冰箱 | |
Alice: Is there a fridge upstairs? | |
249 | |
00:10:57,233 --> 00:10:59,233 | |
Katrina: 那我把对饮料放楼上去 | |
Katrina: I'll take the drinks upstairs then. | |
250 | |
00:10:58,033 --> 00:10:58,300 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Yes. | |
251 | |
00:10:58,300 --> 00:10:59,366 | |
Jake:对楼上也有冰箱 | |
Jake: Yes, there's a fridge upstairs too. | |
252 | |
00:10:59,233 --> 00:11:00,366 | |
Lucia: 楼上有个冰箱 | |
Lucia: There's a fridge upstairs. | |
253 | |
00:11:01,766 --> 00:11:02,466 | |
Jake: 等一下先先别 | |
Jake: Wait, wait, don't... | |
254 | |
00:11:02,466 --> 00:11:04,900 | |
Lucia: 先把先把先把必须放冰箱的放进去 | |
Lucia: Let's put the things that must go in the fridge first. | |
255 | |
00:11:04,900 --> 00:11:06,066 | |
Jake:先把冰给放一下 | |
Jake: Let's put the ice in first. | |
256 | |
00:11:06,066 --> 00:11:06,833 | |
Lucia: 然后再考虑别的 | |
Lucia: Then we can think about other stuff. | |
257 | |
00:11:06,833 --> 00:11:07,666 | |
Lucia: 冰 | |
Lucia: Ice. | |
258 | |
00:11:07,666 --> 00:11:09,866 | |
Jake:就是要放冰冻的 | |
Jake: We need to put the frozen stuff in. | |
259 | |
00:11:09,933 --> 00:11:10,900 | |
Jake: 冷冻的哦 | |
Jake: Frozen stuff, okay. | |
260 | |
00:11:10,900 --> 00:11:12,266 | |
Katrina: 还有个蓝莓是吗 | |
Katrina: There's also some blueberries, right? | |
261 | |
00:11:12,266 --> 00:11:14,866 | |
Katrina: 冷冻啊这个是需要放冰箱的 | |
Katrina: This needs to go in the freezer. | |
262 | |
00:11:14,866 --> 00:11:16,333 | |
Tasha: 还有一盒草莓呢 | |
Tasha: There's a box of strawberries too. | |
263 | |
00:11:16,933 --> 00:11:17,933 | |
Tasha: 啊哦在这 | |
Tasha: Oh, here it is. | |
264 | |
00:11:17,933 --> 00:11:18,933 | |
Tasha: 哦吓我一跳 | |
Tasha: Oh, it scared me. | |
265 | |
00:11:18,933 --> 00:11:20,933 | |
Katrina: 这个是必须放冰箱的 | |
Katrina: This needs to go in the fridge. | |
266 | |
00:11:21,200 --> 00:11:22,333 | |
Lucia: 这个是放冷藏室 | |
Lucia: This goes in the fridge. | |
267 | |
00:11:22,366 --> 00:11:23,833 | |
Lucia: 冷冻室 | |
Lucia: The freezer. | |
268 | |
00:11:23,833 --> 00:11:24,466 | |
Katrina: 冷藏吧 | |
Katrina: The fridge. | |
269 | |
00:11:25,200 --> 00:11:26,633 | |
Katrina: 冷冻冷藏 | |
Katrina: The freezer, the fridge. | |
270 | |
00:11:26,666 --> 00:11:27,033 | |
Alice:冷藏 | |
Alice: The fridge. | |
271 | |
00:11:29,533 --> 00:11:31,300 | |
Alice: 冻冻这个冷藏有0度吗 | |
Alice: Does the fridge have a zero-degree compartment? | |
272 | |
00:11:31,300 --> 00:11:32,900 | |
Alice: 我怎么感觉这温度不太够 | |
Alice: I feel like it's not cold enough. | |
273 | |
00:11:32,900 --> 00:11:34,166 | |
Katrina: 我把饮料挤入哎 | |
Katrina: I'll squeeze the drinks in. | |
274 | |
00:11:34,166 --> 00:11:35,666 | |
Jake: 哎你们不是有那个测温的吗 | |
Jake: Don't you guys have a thermometer? | |
275 | |
00:11:36,666 --> 00:11:38,133 | |
Jake: 呵没有用吗 | |
Jake: Doesn't it work? | |
276 | |
00:11:38,133 --> 00:11:38,966 | |
Tasha: 要要干嘛 | |
Tasha: What do you want to do? | |
277 | |
00:11:39,433 --> 00:11:40,966 | |
Jake: 测冰箱多少度 | |
Jake: Check the temperature of the fridge. | |
278 | |
00:11:41,666 --> 00:11:42,433 | |
Lucia: 万一不够的话 | |
Lucia: In case it's not enough | |
279 | |
00:11:42,433 --> 00:11:43,766 | |
Lucia: 那个肉也可以放冷冻室 | |
Lucia: You can put the meat in the freezer | |
280 | |
00:11:43,766 --> 00:11:44,666 | |
Lucia: 然后尽快吃 | |
Lucia: And eat it as soon as possible | |
281 | |
00:11:44,666 --> 00:11:46,966 | |
Lucia: 只要它上面结的霜不要太多就行 | |
Lucia: As long as there's not too much frost on it | |
282 | |
00:11:47,833 --> 00:11:49,666 | |
Tasha: 这放两瓶鲜牛奶刚刚好 | |
Tasha: This fits two bottles of fresh milk perfectly | |
283 | |
00:11:49,666 --> 00:11:50,833 | |
Tasha: 这个可以拿出来了 | |
Tasha: We can take this one out | |
284 | |
00:11:52,300 --> 00:11:53,100 | |
Alice: 鲜牛奶 | |
Alice: Fresh milk | |
285 | |
00:11:54,100 --> 00:11:54,700 | |
Katrina: 这 | |
Katrina: This | |
286 | |
00:11:54,700 --> 00:11:56,100 | |
Katrina: 这这个扔了吧 | |
Katrina: Let's throw this away | |
287 | |
00:11:56,266 --> 00:11:57,833 | |
Tasha: 这个可以拿出来 | |
Tasha: We can take this one out | |
288 | |
00:11:57,833 --> 00:11:59,166 | |
Katrina: 烤鸭这个昨天晚上 | |
Katrina: The roast duck from last night | |
289 | |
00:11:59,166 --> 00:12:01,500 | |
Tasha: 我天哪冰箱里面放菜说我不能接受 | |
Tasha: Oh my gosh, I can't accept putting food in the fridge without covering it | |
290 | |
00:12:02,000 --> 00:12:03,133 | |
Katrina: 而且没有盖保鲜膜 | |
Katrina: And there's no cling film | |
291 | |
00:12:03,200 --> 00:12:04,033 | |
Jake:确实 | |
Jake: Indeed | |
292 | |
00:12:04,166 --> 00:12:04,966 | |
Katrina: 扔了吧 | |
Katrina: Let's just throw it away | |
293 | |
00:12:04,966 --> 00:12:06,566 | |
Jake: 丢吧来 | |
Jake: Yeah, throw it out | |
294 | |
00:12:10,700 --> 00:12:12,066 | |
Katrina: 这酒啥的我放二楼吧 | |
Katrina: I'll put the wine and stuff on the second floor | |
295 | |
00:12:12,100 --> 00:12:13,033 | |
Tasha: 行 | |
Tasha: Okay | |
296 | |
00:12:13,100 --> 00:12:16,133 | |
Katrina: 我想这一楼先做饭是在一楼吧 | |
Katrina: I think we should cook on the first floor for now | |
297 | |
00:12:16,333 --> 00:12:17,966 | |
Katrina: 可是这样的 | |
Katrina: But like this | |
298 | |
00:12:19,333 --> 00:12:21,233 | |
Lucia: 蛋要放冰箱吧应该 | |
Lucia: Shouldn't the eggs go in the fridge? | |
299 | |
00:12:23,233 --> 00:12:24,066 | |
Lucia: 芒果 | |
Lucia: Mangoes | |
300 | |
00:12:24,600 --> 00:12:25,133 | |
Jake:芒果 | |
Jake: Mangoes | |
301 | |
00:12:25,233 --> 00:12:27,966 | |
Lucia: 芒果是用来做做甜品的时候用的吗 | |
Lucia: Are the mangoes for making desserts? | |
302 | |
00:12:28,566 --> 00:12:29,366 | |
Jake: 呃好 | |
Jake: Uh, okay | |
303 | |
00:12:30,033 --> 00:12:31,133 | |
Jake: 是吗芒果是给人 | |
Jake: Are the mangoes for people to eat or... | |
304 | |
00:12:31,133 --> 00:12:32,066 | |
Jake: 吃的还是 | |
Jake: ...what? | |
305 | |
00:12:32,100 --> 00:12:33,000 | |
Lucia: 对我也想 | |
Lucia: Yeah, I was wondering | |
306 | |
00:12:32,100 --> 00:12:33,666 | |
Tasha: 额做甜品的 | |
Tasha: Uh, for making desserts | |
307 | |
00:12:33,333 --> 00:12:34,100 | |
Jake:做甜品 | |
Jake: For making desserts | |
308 | |
00:12:33,666 --> 00:12:34,233 | |
Lucia: 那这个呢 | |
Lucia: What about this? | |
309 | |
00:12:34,233 --> 00:12:35,433 | |
Jake: 那为什么要6个呀 | |
Jake: Why are there six of them? | |
310 | |
00:12:36,133 --> 00:12:37,733 | |
Tasha: 我只是觉得6个比较划算 | |
Tasha: I just thought six was a good deal | |
311 | |
00:12:38,366 --> 00:12:40,733 | |
Jake: 哦我以为你数了6个人呢 | |
Jake: Oh, I thought you counted six people | |
312 | |
00:12:40,733 --> 00:12:41,500 | |
Lucia: 一人一个 | |
Lucia: One for each person | |
313 | |
00:12:41,500 --> 00:12:42,833 | |
Jake: 对哈哈哈 | |
Jake: Right, haha | |
314 | |
00:12:42,833 --> 00:12:44,166 | |
Lucia: 呃今晚就把它吃掉 | |
Lucia: Let's just eat them tonight | |
315 | |
00:12:43,300 --> 00:12:44,766 | |
Jake:你说的特别的 | |
Jake: You sound very... | |
316 | |
00:12:45,566 --> 00:12:47,066 | |
Lucia: 那这个这个 | |
Lucia: And this, this | |
317 | |
00:12:45,566 --> 00:12:48,566 | |
Jake:和你说的75这个数字 | |
Jake: And you mentioned the number 75 | |
318 | |
00:12:47,066 --> 00:12:48,666 | |
Lucia: 这个菠萝是今天晚上吃的 | |
Lucia: Is this pineapple for tonight? | |
319 | |
00:12:48,666 --> 00:12:49,533 | |
Lucia: 还是要用的 | |
Lucia: Or are we going to use it? | |
320 | |
00:12:49,533 --> 00:12:51,366 | |
Tasha: 呃今天晚上吃的啊 | |
Tasha: Uh, it's for tonight, right? | |
321 | |
00:12:51,366 --> 00:12:52,966 | |
Lucia: 那要不就放外面 | |
Lucia: Then maybe leave it outside. | |
322 | |
00:12:51,600 --> 00:12:52,166 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
323 | |
00:12:53,233 --> 00:12:54,166 | |
Lucia: 反正今天晚上要吃 | |
Lucia: Anyway, we’re eating it tonight. | |
324 | |
00:12:54,166 --> 00:12:55,533 | |
Jake: 我们点个外卖吧 | |
Jake: Let's order takeout. | |
325 | |
00:12:55,533 --> 00:12:55,766 | |
Lucia: 好嘞 | |
Lucia: Sure. | |
326 | |
00:12:56,966 --> 00:12:57,633 | |
Jake:给给 | |
Jake: Here you go. | |
327 | |
00:12:57,433 --> 00:12:58,933 | |
Tasha: 还有一瓶鲜奶呢 | |
Tasha: There's still a bottle of fresh milk. | |
328 | |
00:12:58,966 --> 00:12:59,866 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Mm-hmm. | |
329 | |
00:12:59,866 --> 00:13:00,433 | |
Alice:还需要 | |
Alice: Do we still need... | |
330 | |
00:13:00,433 --> 00:13:01,366 | |
Alice: 还有肉吗 | |
Alice: any more meat? | |
331 | |
00:13:01,700 --> 00:13:02,566 | |
Tasha: 没有肉了啊 | |
Tasha: No more meat. | |
332 | |
00:13:02,566 --> 00:13:03,466 | |
Katrina: 还有虾滑 | |
Katrina: There’s still shrimp paste. | |
333 | |
00:13:03,466 --> 00:13:05,366 | |
Katrina: 等一下还还有一瓶虾滑 | |
Katrina: Wait, there's another bottle of shrimp paste. | |
334 | |
00:13:05,366 --> 00:13:06,133 | |
Katrina: 放哪里啊 | |
Katrina: Where should I put it? | |
335 | |
00:13:06,133 --> 00:13:06,966 | |
Katrina: 我来 | |
Katrina: I'll do it. | |
336 | |
00:13:06,966 --> 00:13:07,966 | |
Tasha: 还有一瓶鲜奶呢 | |
Tasha: There's still a bottle of fresh milk. | |
337 | |
00:13:08,933 --> 00:13:10,933 | |
Lucia: 嗯啊西瓜 | |
Lucia: Yeah, and watermelon. | |
338 | |
00:13:10,933 --> 00:13:11,466 | |
Tasha: 牛奶 | |
Tasha: And milk. | |
339 | |
00:13:12,433 --> 00:13:14,033 | |
Alice: 就是怎么只剩一个了 | |
Alice: Why is there only one left? | |
340 | |
00:13:14,033 --> 00:13:17,333 | |
Tasha: 哎怎么只剩一瓶牛奶了啊 | |
Tasha: Hey, why is there only one bottle of milk left? | |
341 | |
00:13:17,333 --> 00:13:19,100 | |
Lucia: 那那里那里那里还有一个袋子 | |
Lucia: There, there, there’s another bag. | |
342 | |
00:13:17,733 --> 00:13:18,733 | |
Jake:放进去了 | |
Jake: I put it in. | |
343 | |
00:13:19,100 --> 00:13:19,766 | |
Tasha: 哦 | |
Tasha: Oh. | |
344 | |
00:13:19,766 --> 00:13:20,066 | |
Lucia: 没事 | |
Lucia: It's okay. | |
345 | |
00:13:20,066 --> 00:13:20,633 | |
Lucia: 我来拿吧 | |
Lucia: I'll take it. | |
346 | |
00:13:20,633 --> 00:13:21,466 | |
Tasha: 你 | |
Tasha: You... | |
347 | |
00:13:21,466 --> 00:13:22,500 | |
Jake:错了错了错了 | |
Jake: Wrong, wrong, wrong. | |
348 | |
00:13:22,500 --> 00:13:25,033 | |
Jake: 对不起对不起对不起对不起 | |
Jake: Sorry, sorry, sorry. | |
349 | |
00:13:25,066 --> 00:13:25,800 | |
Tasha: 放这的 | |
Tasha: Put it here. | |
350 | |
00:13:27,133 --> 00:13:29,666 | |
Tasha: 因为感觉这样子一定要放在一起 | |
Tasha: Because it looks better when put together. | |
351 | |
00:13:29,666 --> 00:13:30,766 | |
Tasha: 就会很好看 | |
Tasha: It looks really nice. | |
352 | |
00:13:30,933 --> 00:13:32,966 | |
Tasha: 对所以我一直在找他 | |
Tasha: That's why I've been looking for it. | |
353 | |
00:13:32,966 --> 00:13:33,933 | |
Alice:蛋是不是放这 | |
Alice: Should the eggs go here? | |
354 | |
00:13:34,366 --> 00:13:35,200 | |
Tasha: 嗯对 | |
Tasha: Yeah, right. | |
355 | |
00:13:35,200 --> 00:13:35,900 | |
Alice:这有个蛋篓 | |
Alice: There's an egg basket. | |
356 | |
00:13:35,900 --> 00:13:37,166 | |
Lucia: 这里还有一盒蛋 | |
Lucia: There’s another box of eggs here. | |
357 | |
00:13:38,066 --> 00:13:39,966 | |
Tasha: 这盒蛋是可食用蛋 | |
Tasha: These eggs are edible. | |
358 | |
00:13:41,233 --> 00:13:42,233 | |
Tasha: 可生吃蛋 | |
Tasha: You can eat raw eggs. | |
359 | |
00:13:43,533 --> 00:13:44,333 | |
Alice: 这个 | |
Alice: This one? | |
360 | |
00:13:46,066 --> 00:13:46,766 | |
Tasha: 直接这样吧 | |
Tasha: Just like this. | |
361 | |
00:13:46,766 --> 00:13:47,933 | |
Alice: 哇哦 | |
Alice: Wow. | |
362 | |
00:13:47,933 --> 00:13:48,633 | |
Tasha: 还可以嗯 | |
Tasha: It's okay, yeah. | |
363 | |
00:13:52,066 --> 00:13:53,900 | |
Alice: 这底下我觉得可以利用一下 | |
Alice: I think we can use the bottom part. | |
364 | |
00:13:56,433 --> 00:13:57,300 | |
Tasha: 可以先放这 | |
Tasha: We can put it here first. | |
365 | |
00:13:56,500 --> 00:13:57,533 | |
Jake:哎你 | |
Jake: Hey, you... | |
366 | |
00:13:57,300 --> 00:13:58,966 | |
Jake: 你们在采购之前 | |
Jake: Before you guys went shopping, | |
367 | |
00:13:59,433 --> 00:14:01,533 | |
Jake: 有人仔细的看过冰箱吗 | |
Jake: Did anyone carefully check the fridge? | |
368 | |
00:14:02,366 --> 00:14:03,366 | |
Katrina: 没有咋啦 | |
Katrina: No, why? | |
369 | |
00:14:03,533 --> 00:14:04,366 | |
Lucia: 但是需要的话 | |
Lucia: But if we need to, | |
370 | |
00:14:04,366 --> 00:14:05,833 | |
Lucia: 咱们可以现在上仔细的看一下 | |
Lucia: We can go check it carefully now. | |
371 | |
00:14:05,833 --> 00:14:07,133 | |
Lucia: 那个没用了的冰箱 | |
Lucia: The fridge that's not being used. | |
372 | |
00:14:07,133 --> 00:14:08,033 | |
Lucia: 还没用到的冰箱啊 | |
Lucia: The one that's not been used yet. | |
373 | |
00:14:08,033 --> 00:14:08,966 | |
Jake: 额也不用也不用 | |
Jake: Uh, no need, no need. | |
374 | |
00:14:08,966 --> 00:14:10,033 | |
Jake: 就是就就 | |
Jake: It's just that... | |
375 | |
00:14:10,033 --> 00:14:11,333 | |
Jake: 你们其实也没有看冰箱 | |
Jake: You guys didn't actually check the fridge. | |
376 | |
00:14:11,333 --> 00:14:13,433 | |
Jake: 大概也就知道怎么回事了是吗 | |
Jake: So you roughly know what's going on, right? | |
377 | |
00:14:14,833 --> 00:14:16,166 | |
Lucia: 呃怎么回事 | |
Lucia: Uh, what's going on? | |
378 | |
00:14:15,000 --> 00:14:16,300 | |
Jake:就是就是 | |
Jake: It's just that... | |
379 | |
00:14:16,300 --> 00:14:17,133 | |
Jake: 就是大概 | |
Jake: It's just roughly... | |
380 | |
00:14:17,166 --> 00:14:18,833 | |
Jake: 呃我们装多少东西啊 | |
Jake: Uh, how much stuff we can store. | |
381 | |
00:14:19,033 --> 00:14:20,300 | |
Lucia: 哦这个能放吗 | |
Lucia: Oh, can this fit? | |
382 | |
00:14:20,300 --> 00:14:21,766 | |
Tasha: 有一个估算吧 | |
Tasha: We have a rough estimate. | |
383 | |
00:14:22,100 --> 00:14:22,933 | |
Jake: 可能有吧 | |
Jake: Maybe we do. | |
384 | |
00:14:22,933 --> 00:14:23,633 | |
Jake: 就当有吧 | |
Jake: Let's just assume we do. | |
385 | |
00:14:23,633 --> 00:14:24,433 | |
Jake: 问题不大 | |
Jake: It's not a big problem. | |
386 | |
00:14:25,533 --> 00:14:27,300 | |
Lucia: 我们可以姑且认为他有 | |
Lucia: We can roughly assume we do. | |
387 | |
00:14:27,300 --> 00:14:28,533 | |
Jake: 对对对就 | |
Jake: Yeah, yeah, just... | |
388 | |
00:14:28,533 --> 00:14:31,300 | |
Lucia: 这还有两盒安佳稀奶油和这个 | |
Lucia: There are two more boxes of Anchor cream and this. | |
389 | |
00:14:31,300 --> 00:14:32,466 | |
Lucia: 这个也要放冰箱吧 | |
Lucia: This also needs to go in the fridge, right? | |
390 | |
00:14:33,833 --> 00:14:35,266 | |
Alice: 嗯可以可以 | |
Alice: Yeah, it can, it can. | |
391 | |
00:14:35,666 --> 00:14:37,033 | |
Tasha: 这些奶油都放这吧 | |
Tasha: Let's put all this cream here. | |
392 | |
00:14:38,533 --> 00:14:39,133 | |
Tasha: 已经塞不下了 | |
Tasha: It's already full. | |
393 | |
00:14:39,133 --> 00:14:39,966 | |
Alice: 你搁这吧 | |
Alice: Put it here. | |
394 | |
00:14:40,266 --> 00:14:43,866 | |
Tasha: 啊可是他应该放在那个区域 | |
Tasha: But it should go in that area. | |
395 | |
00:14:44,733 --> 00:14:45,533 | |
Alice: 没事 | |
Alice: No worries. | |
396 | |
00:14:46,433 --> 00:14:47,933 | |
Tasha: 但奶油有三瓶哎 | |
Tasha: But there are three bottles of cream. | |
397 | |
00:14:47,933 --> 00:14:51,033 | |
Katrina: 三瓶吗这里面怎么感觉 | |
Katrina: Three bottles? How come it feels like... | |
398 | |
00:14:51,433 --> 00:14:52,866 | |
Lucia: 哦哦还有一瓶耶 | |
Lucia: Oh oh, there's another bottle! | |
399 | |
00:14:54,033 --> 00:14:54,833 | |
Alice: 把它放这 | |
Alice: Put it here. | |
400 | |
00:14:55,233 --> 00:14:57,433 | |
Tasha: 什么还有蓝莓啊 | |
Tasha: What? There's still blueberries? | |
401 | |
00:14:57,433 --> 00:14:58,733 | |
Lucia: 这个先在这放一下吧 | |
Lucia: Let's put this here for now. | |
402 | |
00:14:58,733 --> 00:15:00,433 | |
Lucia: 如果不是今天晚上吃的就放到冰箱 | |
Lucia: If we're not eating this tonight, put it in the fridge. | |
403 | |
00:15:00,433 --> 00:15:01,366 | |
Jake: 吃什么呢 | |
Jake: What are we eating? | |
404 | |
00:15:03,100 --> 00:15:04,366 | |
Jake: 晚上吃什么呢 | |
Jake: What are we eating tonight? | |
405 | |
00:15:06,633 --> 00:15:07,933 | |
Lucia: 晚上吃什么呢 | |
Lucia: What are we eating tonight? | |
406 | |
00:15:08,133 --> 00:15:09,100 | |
Jake: 吃什么呢 | |
Jake: What are we eating? | |
407 | |
00:15:09,166 --> 00:15:10,666 | |
Jake: 烧烤哈哈 | |
Jake: BBQ, haha. | |
408 | |
00:15:11,166 --> 00:15:12,433 | |
Tasha: 一定要记进去 | |
Tasha: We must write it down. | |
409 | |
00:15:12,733 --> 00:15:14,166 | |
Jake:饭呢 | |
Jake: What about rice? | |
410 | |
00:15:13,066 --> 00:15:14,100 | |
Tasha: 好就这样记 | |
Tasha: Okay, just write it down like that. | |
411 | |
00:15:14,700 --> 00:15:15,533 | |
Jake: 盖浇饭 | |
Jake: Rice with toppings. | |
412 | |
00:15:16,466 --> 00:15:18,700 | |
Jake: 吉野家板面 | |
Jake: Yoshinoya noodles. | |
413 | |
00:15:20,233 --> 00:15:21,866 | |
Jake: 三文鱼 | |
Jake: Salmon. | |
414 | |
00:15:21,866 --> 00:15:22,666 | |
Lucia: 都可以 | |
Lucia: All are fine. | |
415 | |
00:15:22,666 --> 00:15:23,100 | |
Jake:烤全鱼 | |
Jake: Grilled whole fish. | |
416 | |
00:15:24,766 --> 00:15:25,566 | |
Jake: 螺蛳粉 | |
Jake: Snail noodles. | |
417 | |
00:15:27,333 --> 00:15:30,766 | |
Lucia: 螺蛳粉咱们这个房间透气性好吗 | |
Lucia: Is the ventilation in this room good for snail noodles? | |
418 | |
00:15:30,766 --> 00:15:32,100 | |
Jake: 那确实不太好 | |
Jake: It's really not that good. | |
419 | |
00:15:33,266 --> 00:15:34,366 | |
Jake: 蟹黄拌饭 | |
Jake: Crab roe mixed rice. | |
420 | |
00:15:35,133 --> 00:15:36,066 | |
Jake: 肉蟹堡 | |
Jake: Crab burger. | |
421 | |
00:15:38,166 --> 00:15:38,966 | |
Jake: 春饼 | |
Jake: Spring pancakes. | |
422 | |
00:15:40,733 --> 00:15:41,833 | |
Tasha: 还有一盒草莓呢 | |
Tasha: There's still a box of strawberries. | |
423 | |
00:15:41,966 --> 00:15:43,700 | |
Lucia: 呃是不是在那里面 | |
Lucia: Uh, is it in there? | |
424 | |
00:15:43,700 --> 00:15:44,500 | |
Lucia: 没有吗 | |
Lucia: No? | |
425 | |
00:15:44,633 --> 00:15:47,133 | |
Lucia: 哎那那边那个也已经拿出来了 | |
Lucia: Oh, that one over there has already been taken out. | |
426 | |
00:15:50,466 --> 00:15:51,833 | |
Jake: 火锅底料 | |
Jake: Hot pot base. | |
427 | |
00:15:53,766 --> 00:15:54,866 | |
Lucia: 倒是还有一盒蓝莓不过 | |
Lucia: There's still a box of blueberries though. | |
428 | |
00:15:54,866 --> 00:15:57,166 | |
Tasha: 蓝莓放在这 | |
Tasha: Put the blueberries here. | |
429 | |
00:15:57,366 --> 00:15:59,500 | |
Tasha: 我嗯还还有一盒草莓呢 | |
Tasha: I, um, still have a box of strawberries. | |
430 | |
00:15:59,833 --> 00:16:00,500 | |
Katrina: 这只有一盒 | |
Katrina: There's only one box. | |
431 | |
00:16:00,500 --> 00:16:01,166 | |
Katrina: 喏,那里 | |
Katrina: Look, there. | |
432 | |
00:16:01,766 --> 00:16:02,800 | |
Lucia: 噢 | |
Lucia: Oh. | |
433 | |
00:16:04,333 --> 00:16:06,066 | |
Tasha: 天呐就跟瞎了一样 | |
Tasha: Gosh, it's like I'm blind. | |
434 | |
00:16:06,333 --> 00:16:08,433 | |
Katrina: 是的是的哎 | |
Katrina: Yes, yes, indeed. | |
435 | |
00:16:08,433 --> 00:16:09,766 | |
Jake: 哎我们把这个灯开下来 | |
Jake: Hey, let's turn on this light. | |
436 | |
00:16:09,766 --> 00:16:12,766 | |
Jake: 可能就少瞎一点 | |
Jake: Maybe we'll be a bit less blind. | |
437 | |
00:16:12,966 --> 00:16:14,300 | |
Lucia: 哦厨房还有个灯 | |
Lucia: Oh, there's another light in the kitchen. | |
438 | |
00:16:14,300 --> 00:16:16,266 | |
Jake: 对在这边少瞎一点 | |
Jake: Yeah, put it here and don't mess around. | |
439 | |
00:16:16,266 --> 00:16:17,066 | |
Lucia: great | |
Lucia: Great. | |
440 | |
00:16:20,866 --> 00:16:22,666 | |
Tasha: 这都是调味料了 | |
Tasha: These are all seasonings. | |
441 | |
00:16:22,933 --> 00:16:24,366 | |
Alice: 调味料哎 | |
Alice: Seasonings, huh? | |
442 | |
00:16:24,366 --> 00:16:25,866 | |
Tasha: 柠檬和这个 | |
Tasha: Lemon and this. | |
443 | |
00:16:28,466 --> 00:16:28,900 | |
Alice: 下面可以放 | |
Alice: You can put it below. | |
444 | |
00:16:28,900 --> 00:16:30,033 | |
Lucia: 这个要不要拆一下 | |
Lucia: Should we unpack this? | |
445 | |
00:16:30,033 --> 00:16:32,466 | |
Lucia: 然后放这个冰箱 | |
Lucia: And then put it in the fridge. | |
446 | |
00:16:31,866 --> 00:16:33,233 | |
Tasha: 这个蔬菜 | |
Tasha: These vegetables. | |
447 | |
00:16:33,933 --> 00:16:34,900 | |
Lucia: 蔬菜也放冰箱吗 | |
Lucia: Do the veggies go in the fridge too? | |
448 | |
00:16:34,900 --> 00:16:36,100 | |
Lucia: 今天晚上又不吃 | |
Lucia: We’re not eating them tonight anyway. | |
449 | |
00:16:36,366 --> 00:16:37,233 | |
Tasha: 还有这个 | |
Tasha: And this too. | |
450 | |
00:16:41,300 --> 00:16:43,466 | |
Tasha: 他真是一个煞风景的东西 | |
Tasha: This is really a mood killer. | |
451 | |
00:16:43,466 --> 00:16:43,966 | |
Jake:谁 | |
Jake: What? | |
452 | |
00:16:44,000 --> 00:16:44,466 | |
Tasha: 它 | |
Tasha: It. | |
453 | |
00:16:44,466 --> 00:16:45,900 | |
Jake:哦 这个 | |
Jake: Oh, this. | |
454 | |
00:16:45,933 --> 00:16:46,966 | |
Alice: 放常温也可以啊 | |
Alice: It can stay at room temperature too. | |
455 | |
00:16:46,966 --> 00:16:48,033 | |
Jake:这不用放冰箱吧 | |
Jake: No need to refrigerate this, right? | |
456 | |
00:16:46,966 --> 00:16:48,033 | |
Tasha: 放冰箱 | |
Jake: No need to refrigerate this, right? | |
457 | |
00:16:48,033 --> 00:16:50,300 | |
Jake: 对啊放外边当武器挂门上 | |
Jake: Yeah, hang it outside as a weapon. | |
458 | |
00:16:50,333 --> 00:16:53,133 | |
Tasha: 这个是不是也是常温就可以 | |
Tasha: This can stay at room temperature too, right? | |
459 | |
00:16:53,133 --> 00:16:53,733 | |
Jake:对啊对啊 | |
Jake: Yeah, yeah. | |
460 | |
00:16:53,133 --> 00:16:54,900 | |
Lucia: 这个我们拿的时候是常温的 | |
Lucia: It was at room temperature when we got it. | |
461 | |
00:16:54,733 --> 00:16:55,966 | |
Jake:对啊放外边 | |
Jake: Yeah, leave it outside. | |
462 | |
00:16:56,333 --> 00:16:56,800 | |
Lucia: 你看那个密封的 | |
Lucia: Look, it's sealed. | |
463 | |
00:16:57,333 --> 00:16:58,033 | |
Jake:放外边放哪呢 | |
Jake: Where should we leave it outside? | |
464 | |
00:16:58,366 --> 00:16:59,166 | |
Katrina: 扔个垃圾 | |
Katrina: Just throw it away. | |
465 | |
00:17:00,166 --> 00:17:01,666 | |
Lucia: 哎这不是垃圾桶吗 | |
Lucia: Hey, isn't this the trash can? | |
466 | |
00:17:01,666 --> 00:17:02,166 | |
Jake: 是垃圾桶 | |
Jake: It is a trash can. | |
467 | |
00:17:02,166 --> 00:17:03,666 | |
Jake: 但是 哎 | |
Jake: But, hey... | |
468 | |
00:17:03,666 --> 00:17:04,700 | |
Lucia: 他他他 | |
Lucia: He, he, he... | |
469 | |
00:17:04,700 --> 00:17:05,666 | |
Alice:那个内胆 | |
Alice: The inner liner. | |
470 | |
00:17:04,933 --> 00:17:06,500 | |
Jake:哦哦哦哦哦哦 | |
Jake: Oh, oh, oh, oh, oh. | |
471 | |
00:17:06,033 --> 00:17:06,300 | |
Alice:用来醒花了 | |
Alice: It's used for holding flowers. | |
472 | |
00:17:06,500 --> 00:17:08,533 | |
Jake: 就这个已经被改装了 | |
Jake: This has already been modified. | |
473 | |
00:17:08,533 --> 00:17:09,300 | |
Tasha: 改良了 | |
Tasha: Improved. | |
474 | |
00:17:09,300 --> 00:17:09,633 | |
Jake:给你看 | |
Jake: Look. | |
475 | |
00:17:09,633 --> 00:17:10,866 | |
Jake: 改良成那个样子 | |
Jake: Modified like that. | |
476 | |
00:17:11,966 --> 00:17:13,066 | |
Jake: 哎改良完了 | |
Jake: It's all done. | |
477 | |
00:17:13,066 --> 00:17:13,766 | |
Katrina: 我把饮料都放二楼了 | |
Katrina: I put all the drinks upstairs. | |
478 | |
00:17:13,766 --> 00:17:14,700 | |
Lucia: 是这样的吗 | |
Lucia: Is that so? | |
479 | |
00:17:14,700 --> 00:17:15,633 | |
Jake: 改完了是吧 | |
Jake: Done changing it, right? | |
480 | |
00:17:16,366 --> 00:17:17,533 | |
Alice: 用过了 | |
Alice: Used it already. | |
481 | |
00:17:16,500 --> 00:17:17,733 | |
Jake:哦他们原来 | |
Jake: Oh, they originally... | |
482 | |
00:17:17,733 --> 00:17:19,133 | |
Jake: 他们原来把这个当作 | |
Jake: They originally used this... | |
483 | |
00:17:19,300 --> 00:17:20,933 | |
Jake: 这个装花的容器啊 | |
Jake: As a flower container. | |
484 | |
00:17:20,566 --> 00:17:21,800 | |
Lucia: 哦 ok | |
Lucia: Oh, okay. | |
485 | |
00:17:20,933 --> 00:17:21,933 | |
Katrina: 我洗过了一点 | |
Katrina: I washed it a bit. | |
486 | |
00:17:21,966 --> 00:17:24,366 | |
Jake: 哎哎哎哎哎哎哎 呃OK | |
Jake: Hey hey hey hey, uh, okay. | |
487 | |
00:17:24,366 --> 00:17:26,566 | |
Jake: 现在有啊 | |
Jake: Now we have it. | |
488 | |
00:17:26,566 --> 00:17:27,366 | |
Lucia: sorry | |
Lucia: Sorry. | |
489 | |
00:17:26,866 --> 00:17:27,366 | |
Katrina: 干啥来着 | |
Katrina: What were we doing again? | |
490 | |
00:17:28,233 --> 00:17:30,100 | |
Lucia: 这这个魔芋丝和这些 | |
Lucia: These konjac strips and these... | |
491 | |
00:17:30,100 --> 00:17:31,733 | |
Lucia: 这些是不是也是放冰箱的 | |
Lucia: Should these also go in the fridge? | |
492 | |
00:17:31,733 --> 00:17:32,733 | |
Alice: 是的是的 | |
Alice: Yes, yes. | |
493 | |
00:17:33,633 --> 00:17:35,966 | |
Tasha: 这个葱姜蒜组合放外面就行了 | |
Tasha: The scallion, ginger, and garlic combo can be left outside. | |
494 | |
00:17:35,966 --> 00:17:37,066 | |
Lucia: 对葱姜蒜可以放外面 | |
Lucia: Right, scallion, ginger, and garlic can be left outside. | |
495 | |
00:17:37,066 --> 00:17:38,700 | |
Lucia: 里面嗯 | |
Lucia: Inside, hmm... | |
496 | |
00:17:38,833 --> 00:17:40,666 | |
Lucia: 土豆呢还有这个糕点吗那是 | |
Lucia: What about potatoes and these pastries? | |
497 | |
00:17:40,666 --> 00:17:44,133 | |
Lucia: 两个葱姜蒜组合 | |
Lucia: Two scallion, ginger, and garlic combos. | |
498 | |
00:17:45,100 --> 00:17:46,133 | |
Tasha: 怕一个不够啊 | |
Tasha: Afraid one won't be enough. | |
499 | |
00:17:46,133 --> 00:17:47,033 | |
Lucia: 还有海盐 | |
Lucia: Also, sea salt. | |
500 | |
00:17:47,033 --> 00:17:48,633 | |
Lucia: 摇摇奶盖嗯 | |
Lucia: Shake it up with milk foam, hmm. | |
501 | |
00:17:50,633 --> 00:17:51,433 | |
Lucia: 谢谢 | |
Lucia: Thanks. | |
502 | |
00:17:54,333 --> 00:17:56,566 | |
Lucia: 红薯应该是常温就可以吧 | |
Lucia: Sweet potatoes should be okay at room temperature, right? | |
503 | |
00:17:56,700 --> 00:17:58,033 | |
Lucia: 这个菜要不要放冰箱 | |
Lucia: Should these vegetables go in the fridge? | |
504 | |
00:17:58,033 --> 00:17:59,566 | |
Lucia: 这个今天晚上要用吗 | |
Lucia: Are we using them tonight? | |
505 | |
00:17:59,566 --> 00:18:00,733 | |
Alice: 不用 | |
Alice: No. | |
506 | |
00:18:00,733 --> 00:18:01,733 | |
露丝:那就放冰箱 | |
Lucia: Then put them in the fridge. | |
507 | |
00:18:03,666 --> 00:18:06,300 | |
Tasha: 这可乐不适合放在这里了已经 | |
Tasha: This cola shouldn't be kept here anymore. | |
508 | |
00:18:07,333 --> 00:18:09,166 | |
Lucia: 这个我觉得这个袋子里剩下的东西 | |
Lucia: I think the things left in this bag... | |
509 | |
00:18:09,166 --> 00:18:10,666 | |
Lucia: 应该都是放常温就行 | |
Lucia: Should all be fine at room temperature. | |
510 | |
00:18:10,666 --> 00:18:11,966 | |
Lucia: 大家可以检查一下 | |
Lucia: Everyone can check. | |
511 | |
00:18:11,966 --> 00:18:14,033 | |
Tasha: 午餐肉放进去吧 | |
Tasha: Let's put the luncheon meat in the fridge. | |
512 | |
00:18:18,666 --> 00:18:19,333 | |
Lucia: ok | |
Lucia: Okay. | |
513 | |
00:18:18,666 --> 00:18:20,700 | |
Jake: 哎我把这个倒掉 | |
Jake: Hey, I'll pour this out. | |
514 | |
00:18:20,933 --> 00:18:22,633 | |
Jake: 呃弄一个小垃圾袋吧 | |
Jake: Uh, let's use a small trash bag. | |
515 | |
00:18:22,866 --> 00:18:23,833 | |
Alice: 我换个鞋 | |
Alice: I'll change my shoes. | |
516 | |
00:18:23,933 --> 00:18:25,566 | |
Tasha: 那就拿这个不就行了吗 | |
Tasha: Just use this one, won't that work? | |
517 | |
00:18:25,900 --> 00:18:27,566 | |
Jake: 这个太大了 | |
Jake: This one is too big. | |
518 | |
00:18:27,566 --> 00:18:27,766 | |
Tasha: 行 | |
Tasha: Okay. | |
519 | |
00:18:32,533 --> 00:18:34,700 | |
Tasha: 这是这些也是火锅的 | |
Tasha: These are for the hotpot too. | |
520 | |
00:18:35,833 --> 00:18:38,300 | |
Lucia: 刚那个火锅底料在哪放着呢 | |
Lucia: Where did we put the hotpot base just now? | |
521 | |
00:18:38,300 --> 00:18:40,666 | |
Tasha: 这呢这这都是调味料 | |
Tasha: Here, these are all seasonings. | |
522 | |
00:18:42,233 --> 00:18:42,866 | |
Tasha: 这个袋子里的 | |
Tasha: In this bag. | |
523 | |
00:18:42,866 --> 00:18:43,966 | |
Lucia: 那就把这个 | |
Lucia: Then put this here. | |
524 | |
00:18:43,966 --> 00:18:44,833 | |
Alice:火锅底料在这呢 | |
Alice: The hotpot base is here. | |
525 | |
00:18:45,100 --> 00:18:45,366 | |
Lucia: 哦 | |
Lucia: Oh. | |
526 | |
00:18:45,366 --> 00:18:47,566 | |
Lucia: 那要不把那个火锅底料也放到这里面 | |
Lucia: How about we put the hotpot base in here too? | |
527 | |
00:18:47,766 --> 00:18:48,933 | |
Lucia: 然后这个 | |
Lucia: And then this... | |
528 | |
00:18:49,300 --> 00:18:51,166 | |
Lucia: 这个红薯跟这些东西放一起 | |
Lucia: Put the sweet potatoes with these things. | |
529 | |
00:18:51,166 --> 00:18:51,300 | |
Lucia: 哎 | |
Lucia: Hey. | |
530 | |
00:18:51,300 --> 00:18:53,033 | |
Lucia: 为什么我买了两袋红薯 | |
Lucia: Why did I buy two bags of sweet potatoes? | |
531 | |
00:18:53,033 --> 00:18:53,666 | |
Tasha: 一不一样的 | |
Tasha: They're different. | |
532 | |
00:18:53,666 --> 00:18:54,633 | |
Alice: 不样的品种 | |
Alice: Different varieties. | |
533 | |
00:18:54,633 --> 00:18:55,433 | |
Lucia: OK | |
Lucia: OK. | |
534 | |
00:18:55,900 --> 00:18:57,533 | |
Tasha: 这个鸡蛋放哪里呢 | |
Tasha: Where should I put these eggs? | |
535 | |
00:18:58,433 --> 00:18:59,933 | |
Tasha: 哎呦这个厨房好小呀 | |
Tasha: This kitchen is so small. | |
536 | |
00:18:59,933 --> 00:19:01,066 | |
Alice: 这这这置物架 | |
Alice: This, this, this shelf. | |
537 | |
00:19:01,066 --> 00:19:01,866 | |
Alice: 置物架 | |
Alice: The shelf. | |
538 | |
00:19:02,433 --> 00:19:03,700 | |
Tasha: 可是感觉哎 | |
Tasha: But it feels like... | |
539 | |
00:19:04,566 --> 00:19:05,833 | |
Tasha: 方罩不太好拿 | |
Tasha: The cover is hard to reach. | |
540 | |
00:19:06,433 --> 00:19:08,333 | |
Alice: 没事用的时候再拿出来 | |
Alice: No worries, just take it out when you need it. | |
541 | |
00:19:11,633 --> 00:19:13,366 | |
Lucia: 这个要不就放这个里面 | |
Lucia: How about we put this in here? | |
542 | |
00:19:13,366 --> 00:19:14,233 | |
Lucia: 跟这些放一起 | |
Lucia: With these things. | |
543 | |
00:19:14,233 --> 00:19:16,500 | |
Lucia: 然后装就暂时放这袋子里 | |
Lucia: Then temporarily put this in the bag. | |
544 | |
00:19:16,500 --> 00:19:18,566 | |
Lucia: 那个咖啡放这里面 | |
Lucia: Put the coffee in here. | |
545 | |
00:19:18,566 --> 00:19:19,566 | |
Alice: 也放里面吧 | |
Alice: Put it in here too. | |
546 | |
00:19:24,366 --> 00:19:25,533 | |
Alice: 这个没地安置 | |
Alice: There's no place for this. | |
547 | |
00:19:25,533 --> 00:19:26,666 | |
Alice: 他也放那吧 | |
Alice: Put it there too. | |
548 | |
00:19:27,133 --> 00:19:28,700 | |
Alice: 感觉他在哪里都不好看 | |
Alice: It looks bad no matter where it is. | |
549 | |
00:19:30,900 --> 00:19:31,700 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm. | |
550 | |
00:19:32,133 --> 00:19:33,100 | |
Jake: 就放这了 | |
Jake: Just put it here. | |
551 | |
00:19:34,433 --> 00:19:35,333 | |
Jake: 就放这了 | |
Jake: Just put it here. | |
552 | |
00:19:36,266 --> 00:19:37,166 | |
Jake: 啊这两个 | |
Jake: Ah, these two... | |
553 | |
00:19:37,166 --> 00:19:37,466 | |
Tasha: 怎么了 | |
Tasha: What's up? | |
554 | |
00:19:37,466 --> 00:19:39,233 | |
Jake: 还要吗 | |
Jake: Do we still need these? | |
555 | |
00:19:39,233 --> 00:19:39,333 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Yeah. | |
556 | |
00:19:39,333 --> 00:19:39,466 | |
Lucia: 这个 | |
Lucia: This... | |
557 | |
00:19:39,933 --> 00:19:41,466 | |
Jake: 就放这吧 | |
Jake: Let's just put it here. | |
558 | |
00:19:41,866 --> 00:19:42,666 | |
Tasha: 就放这 | |
Tasha: Just put it here. | |
559 | |
00:19:42,666 --> 00:19:43,766 | |
Lucia: 要一下 要一下也行 | |
Lucia: It's okay to have a little. | |
560 | |
00:19:42,833 --> 00:19:44,866 | |
Jake:呵呵呵 | |
Jake: Hehehe. | |
561 | |
00:19:44,066 --> 00:19:45,766 | |
Lucia: 这个会坏的这么快吗 | |
Lucia: Does it spoil this quickly? | |
562 | |
00:19:45,866 --> 00:19:47,800 | |
Alice: 昨天到现在都快24小时 | |
Alice: It's been almost 24 hours since yesterday. | |
563 | |
00:19:47,800 --> 00:19:48,900 | |
Alice:赶紧给它喝了不得了 | |
Alice: We need to drink it quickly. | |
564 | |
00:19:48,900 --> 00:19:49,633 | |
Tasha: 因为 | |
Tasha: Because... | |
565 | |
00:19:49,666 --> 00:19:50,766 | |
Lucia: 咱今天晚上把它喝了要不 | |
Lucia: Why don't we drink it tonight? | |
566 | |
00:19:49,700 --> 00:19:50,233 | |
Jake:啊 | |
Jake: Huh? | |
567 | |
00:19:51,166 --> 00:19:52,300 | |
Tasha: 嗯,不要再放了 | |
Tasha: Yeah, don't store it anymore. | |
568 | |
00:19:51,666 --> 00:19:52,300 | |
Jake:行那 | |
Jake: Alright then. | |
569 | |
00:19:52,333 --> 00:19:53,066 | |
Jake:带劲了 | |
Jake: Exciting. | |
570 | |
00:20:11,766 --> 00:20:13,466 | |
Jake: 这玻璃隔音确实一般 | |
Jake: This glass's soundproofing isn't great. | |
571 | |
00:20:13,833 --> 00:20:17,300 | |
Jake: 听的还挺呵呵呵呵呵 | |
Jake: You can still hear everything, hehehe. | |
572 | |
00:20:19,900 --> 00:20:20,700 | |
Jake: 丢掉了 | |
Jake: Thrown away. | |
573 | |
00:20:25,033 --> 00:20:27,566 | |
Katrina: 你那个蛋挞皮跟芋泥是怎么弄的芋圆 | |
Katrina: How did you make the tart crust and taro balls? | |
574 | |
00:20:28,433 --> 00:20:29,166 | |
Alice:荔浦芋头就行 | |
Alice: Lipu taro will do. | |
575 | |
00:20:29,166 --> 00:20:30,333 | |
Katrina: 买了吗 | |
Katrina: Did you buy it? | |
576 | |
00:20:30,333 --> 00:20:31,200 | |
Alice:没有没有 | |
Alice: No, no. | |
577 | |
00:20:30,933 --> 00:20:33,033 | |
Katrina: 我的外送还是快递的 | |
Katrina: Was my order delivered or shipped? | |
578 | |
00:20:31,200 --> 00:20:31,666 | |
Tasha: 我挑好了 | |
Tasha: I picked it. | |
579 | |
00:20:33,300 --> 00:20:34,800 | |
Tasha: 呃快递的 | |
Tasha: Uh, it was shipped. | |
580 | |
00:20:34,800 --> 00:20:36,166 | |
Katrina: 就是你买的是吧 | |
Katrina: So you bought it, right? | |
581 | |
00:20:36,166 --> 00:20:38,566 | |
Katrina: 蛋挞皮跟那个芋头 | |
Katrina: The tart crust and the taro. | |
582 | |
00:20:38,566 --> 00:20:39,533 | |
Tasha: 挑好了还没下单呢 | |
Tasha: Picked it but haven't ordered yet. | |
583 | |
00:20:39,533 --> 00:20:41,333 | |
Katrina: 哦我给你寄一下 | |
Katrina: Oh, I'll send it to you. | |
584 | |
00:20:41,333 --> 00:20:41,500 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Okay. | |
585 | |
00:20:47,433 --> 00:20:48,433 | |
Tasha: 还有展架 | |
Tasha: And the display stand. | |
586 | |
00:20:50,066 --> 00:20:51,066 | |
Jake: 帮我干一下 | |
Jake: Help me with this. | |
587 | |
00:20:51,733 --> 00:20:52,966 | |
Alice: 干一下 | |
Alice: Help with this. | |
588 | |
00:20:52,400 --> 00:20:53,533 | |
Jake:就帮我这个 | |
Jake: Just help me with this. | |
589 | |
00:20:53,533 --> 00:20:54,366 | |
Tasha: 扒拉一下 | |
Tasha: Give it a nudge. | |
590 | |
00:20:54,366 --> 00:20:55,333 | |
Jake:哎 | |
Jake: Yeah. | |
591 | |
00:20:57,833 --> 00:20:58,333 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
592 | |
00:21:00,166 --> 00:21:02,033 | |
Jake: 这两个就留在这 | |
Jake: Leave these two here. | |
593 | |
00:21:02,033 --> 00:21:02,733 | |
Alice:想换个鞋 | |
Alice: I want to change shoes. | |
594 | |
00:21:03,166 --> 00:21:05,366 | |
Jake: 看看还有什么垃圾我一起扔出去 | |
Jake: See if there's any other trash, I'll throw it out together. | |
595 | |
00:21:06,100 --> 00:21:07,100 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Okay. | |
596 | |
00:21:07,633 --> 00:21:08,100 | |
Jake: 这个 | |
Jake: This one. | |
597 | |
00:21:08,100 --> 00:21:08,833 | |
Lucia: 这个是什么 | |
Lucia: What is this? | |
598 | |
00:21:08,833 --> 00:21:10,066 | |
Jake: 这个得是垃圾对 | |
Jake: This must be trash, right? | |
599 | |
00:21:11,666 --> 00:21:14,466 | |
Tasha: 呦 这个时候应该派出我们的 | |
Tasha: Yo, at this moment we should send out our... | |
600 | |
00:21:15,966 --> 00:21:16,700 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm | |
601 | |
00:21:16,900 --> 00:21:18,333 | |
Jake:哦吼吼吼吼吼 | |
Jake: Oh ho ho ho ho | |
602 | |
00:21:20,066 --> 00:21:21,233 | |
Lucia: 吼有道理 | |
Lucia: Makes sense | |
603 | |
00:21:21,233 --> 00:21:22,033 | |
Lucia: 对对对 | |
Lucia: Right, right, right | |
604 | |
00:21:22,066 --> 00:21:23,966 | |
Lucia: 先看一下一会把就是该扔的都扔了 | |
Lucia: First, see if there's anything we should throw away | |
605 | |
00:21:23,966 --> 00:21:24,666 | |
Lucia: 然后再擦 | |
Lucia: And then clean | |
606 | |
00:21:24,666 --> 00:21:25,366 | |
Katrina: 还好没有买时钟 | |
Katrina: Good thing we didn't buy a clock | |
607 | |
00:21:25,366 --> 00:21:26,633 | |
Lucia: 还有没有啥要扔的 | |
Lucia: Is there anything else to throw away? | |
608 | |
00:21:26,633 --> 00:21:27,600 | |
Tasha: 没有买什么 | |
Tasha: Didn't buy what? | |
609 | |
00:21:27,600 --> 00:21:27,833 | |
Katrina: 时钟 | |
Katrina: A clock | |
610 | |
00:21:28,166 --> 00:21:29,833 | |
Alice: 有那个厨房 | |
Alice: We have that kitchen... | |
611 | |
00:21:29,133 --> 00:21:30,033 | |
Jake:开买吧 | |
Jake: Go ahead and buy it | |
612 | |
00:21:30,033 --> 00:21:31,200 | |
Jake:快递吧快递 | |
Jake: Delivery, delivery | |
613 | |
00:21:31,200 --> 00:21:31,633 | |
Katrina: 快递 | |
Katrina: Delivery | |
614 | |
00:21:31,700 --> 00:21:31,900 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Yeah | |
615 | |
00:21:32,033 --> 00:21:35,000 | |
Alice:就是一个普通的钟就行了 | |
Alice: Just an ordinary clock will do | |
616 | |
00:21:34,066 --> 00:21:35,366 | |
Katrina: 还有还有就是 | |
Katrina: And also... | |
617 | |
00:21:35,100 --> 00:21:36,433 | |
Jake: 对对对 | |
Jake: Right, right, right | |
618 | |
00:21:37,533 --> 00:21:38,633 | |
Lucia: 你透气啊 | |
Lucia: Take a breath, will you? | |
619 | |
00:21:38,633 --> 00:21:39,333 | |
Katrina: 要挂的吗 | |
Katrina: Do you want a wall clock? | |
620 | |
00:21:39,333 --> 00:21:40,300 | |
Katrina: 还是白的 | |
Katrina: Or a white one? | |
621 | |
00:21:40,500 --> 00:21:41,800 | |
Jake: 呃我来买这个就好 | |
Jake: Uh, I'll just buy it | |
622 | |
00:21:41,900 --> 00:21:42,833 | |
Tasha: 为什么要买时钟 | |
Tasha: Why do we need a clock? | |
623 | |
00:21:42,833 --> 00:21:44,933 | |
Katrina: 我不知道他这些啊 | |
Katrina: I don't know about these things | |
624 | |
00:21:44,933 --> 00:21:47,100 | |
Jake: 因为要计时 | |
Jake: Because we need to keep track of time | |
625 | |
00:21:47,333 --> 00:21:50,533 | |
Jake: 各位3点 3个小时就要听 | |
Jake: Everyone, at 3 o'clock, we need to listen in 3 hours | |
626 | |
00:21:49,466 --> 00:21:50,333 | |
Tasha: 那个呃 | |
Tasha: That, uh... | |
627 | |
00:21:52,033 --> 00:21:52,833 | |
Tasha: 盒子 | |
Tasha: The box | |
628 | |
00:21:54,400 --> 00:21:55,766 | |
Lucia: 啥盒子 | |
Lucia: What box? | |
629 | |
00:21:55,366 --> 00:21:57,466 | |
Tasha: 就是甜品不同的盒子 | |
Tasha: The boxes for different desserts | |
630 | |
00:21:59,433 --> 00:22:00,666 | |
Tasha: 对甜品盒 | |
Tasha: Yeah, dessert boxes | |
631 | |
00:22:04,066 --> 00:22:08,000 | |
Tasha: 行就这么多应该就这行 | |
Tasha: Okay, that's it, should be fine with just these | |
632 | |
00:22:07,033 --> 00:22:07,200 | |
Jake:好 | |
Jake: Alright | |
633 | |
00:22:08,000 --> 00:22:08,566 | |
Jake:妙啊 | |
Jake: Wonderful | |
634 | |
00:22:11,133 --> 00:22:11,933 | |
Lucia: 啊 | |
Lucia: Ah | |
635 | |
00:22:12,066 --> 00:22:14,766 | |
Lucia: 其他的应该收拾的差不多 | |
Lucia: The rest should be pretty much cleaned up | |
636 | |
00:22:14,766 --> 00:22:15,700 | |
Jake:扔完了是吧 | |
Jake: Finished throwing it away, right? | |
637 | |
00:22:15,700 --> 00:22:16,800 | |
Jake: 那我出去扔掉 | |
Jake: Then I'll go out and throw it away | |
638 | |
00:22:16,800 --> 00:22:17,233 | |
Lucia: 这俩袋子 | |
Lucia: These two bags | |
639 | |
00:22:17,233 --> 00:22:19,300 | |
Lucia: 可以留着就这两天在倒垃圾用 | |
Lucia: We can save them for trash over the next couple of days. | |
640 | |
00:22:18,300 --> 00:22:18,500 | |
Jake:对 | |
Jake: Yeah | |
641 | |
00:22:19,300 --> 00:22:19,900 | |
Jake: 那个是什么 | |
Jake: What's that? | |
642 | |
00:22:19,900 --> 00:22:21,033 | |
Lucia: 微传 | |
Lucia: Microtransmitter | |
643 | |
00:22:21,333 --> 00:22:21,900 | |
Tasha: 保鲜膜 | |
Tasha: Cling film | |
644 | |
00:22:21,533 --> 00:22:21,733 | |
Lucia: 这个 | |
Lucia: This one | |
645 | |
00:22:22,466 --> 00:22:23,333 | |
Lucia: 你说这个吗 | |
Lucia: You mean this one? | |
646 | |
00:22:23,433 --> 00:22:24,066 | |
Lucia: 呃这个 | |
Lucia: Uh, this one | |
647 | |
00:22:24,066 --> 00:22:24,900 | |
Alice: 那个鲜花的 | |
Alice: That flower one | |
648 | |
00:22:24,900 --> 00:22:25,366 | |
Tasha: 营养剂 | |
Tasha: Nutrient | |
649 | |
00:22:24,900 --> 00:22:26,233 | |
Lucia: 这是花的营养液 | |
Lucia: This is flower nutrient solution | |
650 | |
00:22:26,900 --> 00:22:28,200 | |
Alice:可以把它扔了吧 | |
Alice: Can we just throw it away? | |
651 | |
00:22:28,700 --> 00:22:29,366 | |
Alice: 不用也行 | |
Alice: We don't need it anyway. | |
652 | |
00:22:29,366 --> 00:22:31,466 | |
Katrina: 倒进去要不要 | |
Katrina: Should we pour it in? | |
653 | |
00:22:31,466 --> 00:22:32,600 | |
Jake: 啊不用了 | |
Jake: Ah, no need. | |
654 | |
00:22:32,733 --> 00:22:34,033 | |
Lucia: 这个需要用吗 | |
Lucia: Do we need to use this? | |
655 | |
00:22:34,066 --> 00:22:35,433 | |
Lucia: 可以不用 | |
Lucia: We don't have to. | |
656 | |
00:22:35,433 --> 00:22:37,433 | |
Tasha: 哦用的话花会活的更久 | |
Tasha: Oh, if we use it, the flowers will last longer. | |
657 | |
00:22:37,833 --> 00:22:39,066 | |
Katrina: 那往里面倒一点我 | |
Katrina: Then let me pour some in. | |
658 | |
00:22:39,066 --> 00:22:39,966 | |
Katrina: 我来倒哈哈 | |
Katrina: I'll pour it, haha. | |
659 | |
00:22:39,966 --> 00:22:40,633 | |
Jake: 那就不用了 | |
Jake: Then we don't need it. | |
660 | |
00:22:40,633 --> 00:22:41,900 | |
Lucia: 那就随便了 | |
Lucia: Whatever then. | |
661 | |
00:22:41,900 --> 00:22:42,966 | |
Lucia: 我来倒太懂了 | |
Lucia: I'll pour it, I get it. | |
662 | |
00:22:42,666 --> 00:22:43,433 | |
Jake:呵呵呵 | |
Jake: Hahaha | |
663 | |
00:22:43,433 --> 00:22:44,233 | |
Jake: 打了起来 | |
Jake: It turned into a fight. | |
664 | |
00:22:45,033 --> 00:22:47,133 | |
Jake:扎马炮喜欢呵呵 | |
Jake: Zama loves it, hahaha. | |
665 | |
00:22:46,166 --> 00:22:47,133 | |
Katrina: 打起来打起来 | |
Katrina: Fight, fight! | |
666 | |
00:22:47,133 --> 00:22:48,266 | |
Jake: 喜欢打起来 | |
Jake: Loves fighting. | |
667 | |
00:22:48,633 --> 00:22:49,433 | |
Jake: 喜欢 | |
Jake: Loves it. | |
668 | |
00:22:50,233 --> 00:22:51,200 | |
Jake: 好数据 | |
Jake: Good data. | |
669 | |
00:24:20,300 --> 00:24:20,733 | |
Jake:哎 | |
Jake: Hey | |
670 | |
00:25:20,166 --> 00:25:22,500 | |
Katrina: 0点三liters什么意思 | |
Katrina: What does 0.3 liters mean? | |
671 | |
00:25:22,900 --> 00:25:26,300 | |
Katrina: 呃Rage 0.3升 | |
Katrina: Uh, Rage, 0.3 liters | |
672 | |
00:25:26,300 --> 00:25:26,933 | |
Jake:l升 | |
Jake: One liter | |
673 | |
00:25:26,933 --> 00:25:27,333 | |
Katrina: 哦 | |
Katrina: Oh | |
674 | |
00:25:27,900 --> 00:25:30,633 | |
Lucia: 就是300毫升哎 | |
Lucia: It's 300 milliliters. | |
675 | |
00:25:30,566 --> 00:25:31,066 | |
Jake:哎这个 | |
Jake: Hey, this | |
676 | |
00:25:30,633 --> 00:25:32,166 | |
Lucia: 我觉得咱这个应该稀释 | |
Lucia: I think we should dilute this. | |
677 | |
00:25:32,166 --> 00:25:34,333 | |
Katrina: 每一包用0.3升的水 | |
Katrina: Use 0.3 liters of water for each pack. | |
678 | |
00:25:34,333 --> 00:25:35,633 | |
Katrina: 这都有3升了 | |
Katrina: This is already 3 liters. | |
679 | |
00:25:35,633 --> 00:25:36,433 | |
Lucia: 那那肯定够了 | |
Lucia: That should be enough. | |
680 | |
00:25:36,433 --> 00:25:38,966 | |
Alice: 0.3升对这么浓的吗 | |
Alice: 0.3 liters for something this thick? | |
681 | |
00:25:38,066 --> 00:25:39,700 | |
Jake:300毫升 | |
Jake: 300 milliliters. | |
682 | |
00:25:39,433 --> 00:25:41,433 | |
Alice: 他就给了一包哎对哎 | |
Alice: He only gave one pack, right? | |
683 | |
00:25:43,966 --> 00:25:47,833 | |
Jake: 试一试新买的湿巾纸 | |
Jake: Let's try the new wet wipes. | |
684 | |
00:25:53,700 --> 00:25:55,900 | |
Katrina: 每包0.3升水是不是 | |
Katrina: Each pack is 0.3 liters, right? | |
685 | |
00:25:58,700 --> 00:26:02,500 | |
Jake: 嗯这300毫80毫升0.38 | |
Jake: Yeah, this is 300 milliliters... 80 milliliters... 0.38. | |
686 | |
00:26:02,733 --> 00:26:03,433 | |
Alice: 这么多花 | |
Alice: So many flowers. | |
687 | |
00:26:03,433 --> 00:26:05,833 | |
Alice: 他才给了一包既然不是 | |
Alice: He only gave one pack, right? | |
688 | |
00:26:05,133 --> 00:26:06,033 | |
Katrina: 这也不知道谁的水 | |
Katrina: I don't know whose water this is. | |
689 | |
00:26:06,033 --> 00:26:07,766 | |
Katrina: 用来浇花吧哎 | |
Katrina: Let's use it to water the plants. | |
690 | |
00:26:07,766 --> 00:26:08,966 | |
Alice: 我刚打开的哦 | |
Alice: I just opened it. | |
691 | |
00:26:07,833 --> 00:26:11,133 | |
Jake:呵呵呵呵呵哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hehehe... Hahahahaha. | |
692 | |
00:26:08,966 --> 00:26:11,133 | |
Alice: 哈哈哈我以为是我早上的呢 | |
Alice: Hahaha, I thought it was mine from the morning. | |
693 | |
00:26:11,133 --> 00:26:14,033 | |
Jake: 其实是知道的呵呵 | |
Jake: Actually, I knew it. Hehe. | |
694 | |
00:26:14,266 --> 00:26:17,033 | |
Katrina: 想制造冲突哈哈哈 | |
Katrina: Trying to create some drama. Haha. | |
695 | |
00:26:15,033 --> 00:26:16,666 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
696 | |
00:26:21,466 --> 00:26:24,133 | |
Jake: 背景音乐来个音效 | |
Jake: Let's add some sound effects to the background music. | |
697 | |
00:26:25,533 --> 00:26:26,333 | |
Lucia: 嘿Siri | |
Lucia: Hey, Siri. | |
698 | |
00:26:27,933 --> 00:26:29,966 | |
Jake:呵呵呵哈哈哈 | |
Jake: Hehehe... Hahaha. | |
699 | |
00:26:28,033 --> 00:26:29,366 | |
Lucia: 啊让Siri放首歌 | |
Lucia: Ah, ask Siri to play a song. | |
700 | |
00:26:29,966 --> 00:26:30,300 | |
Jake:OK | |
Jake: OK. | |
701 | |
00:26:35,033 --> 00:26:36,500 | |
Alice: 啊不用洗洁精吗 | |
Alice: Ah, don't we need dish soap? | |
702 | |
00:26:36,666 --> 00:26:39,066 | |
Jake: 用用用只是试一下这个 | |
Jake: Yes, yes, just trying this out. | |
703 | |
00:26:39,233 --> 00:26:40,366 | |
Lucia: 试一下这个厨房纸 | |
Lucia: Try this kitchen paper. | |
704 | |
00:26:40,366 --> 00:26:42,033 | |
Jake: 对对给他点面子 | |
Jake: Yeah, let's give it a try. | |
705 | |
00:26:42,033 --> 00:26:42,666 | |
Jake: 买都买了 | |
Jake: We bought it anyway. | |
706 | |
00:26:42,666 --> 00:26:43,366 | |
Jake: 用他一下 | |
Jake: Let's use it. | |
707 | |
00:26:43,366 --> 00:26:44,166 | |
Alice: 买都买 | |
Alice: We bought it. | |
708 | |
00:26:44,866 --> 00:26:45,133 | |
Lucia: 没事 | |
Lucia: It's fine. | |
709 | |
00:26:45,133 --> 00:26:47,033 | |
Lucia: 等到咱们吃火锅的时候他应该很有用 | |
Lucia: When we have hotpot, it should be very useful. | |
710 | |
00:26:47,033 --> 00:26:47,833 | |
Jake: 哦对 | |
Jake: Oh, right. | |
711 | |
00:26:49,733 --> 00:26:51,066 | |
Jake: 外卖咱还没点了 | |
Jake: We haven't ordered takeout yet. | |
712 | |
00:26:51,566 --> 00:26:53,533 | |
Katrina: 呃点吧现在有点饿 | |
Katrina: Uh, let's order now, I'm a bit hungry. | |
713 | |
00:26:56,166 --> 00:27:00,366 | |
Jake: 咱午饭没多久但是可以饿 | |
Jake: We just had lunch not long ago, but it's fine to be hungry. | |
714 | |
00:27:02,233 --> 00:27:04,133 | |
Katrina: 我感觉我属于那种饱的快 | |
Katrina: I feel like I'm the type who gets full quickly. | |
715 | |
00:27:04,133 --> 00:27:05,366 | |
Katrina: 饿的也快那种 | |
Katrina: And gets hungry quickly too. | |
716 | |
00:27:06,433 --> 00:27:07,466 | |
Katrina: 少吃多餐 | |
Katrina: Small, frequent meals. | |
717 | |
00:27:09,133 --> 00:27:10,500 | |
Lucia: 这是什么呀 | |
Lucia: What is this? | |
718 | |
00:27:10,933 --> 00:27:11,266 | |
Jake:就是 | |
Jake: It's just... | |
719 | |
00:27:11,266 --> 00:27:12,100 | |
Alice: 沙球 | |
Alice: Sandball. | |
720 | |
00:27:12,100 --> 00:27:12,833 | |
Lucia: 是这样玩的吗 | |
Lucia: Is this how you play? | |
721 | |
00:27:13,066 --> 00:27:14,533 | |
Jake: 呃这个是 | |
Jake: Uh, this is... | |
722 | |
00:27:14,533 --> 00:27:15,866 | |
Katrina: 这样这样这样这样 | |
Katrina: Like this, like this, like this. | |
723 | |
00:27:15,966 --> 00:27:17,500 | |
Jake: 这是修硕的 | |
Jake: This is Shure's. | |
724 | |
00:27:17,533 --> 00:27:18,400 | |
Jake: 小礼品 | |
Jake: Little gift. | |
725 | |
00:27:17,800 --> 00:27:18,066 | |
Katrina: 对 | |
Katrina: Yes. | |
726 | |
00:27:19,000 --> 00:27:19,633 | |
Lucia: 哦 | |
Lucia: Oh. | |
727 | |
00:27:19,633 --> 00:27:21,133 | |
Jake: 这个好像还没有互相送 | |
Jake: It seems we haven't exchanged gifts yet. | |
728 | |
00:27:21,133 --> 00:27:22,766 | |
Katrina: 没有交换礼物这个环节 | |
Katrina: There's no gift exchange segment. | |
729 | |
00:27:22,766 --> 00:27:24,233 | |
Jake: 有我忘了 | |
Jake: Oh, I forgot. | |
730 | |
00:27:24,066 --> 00:27:24,966 | |
Katrina: 啊对啊对 | |
Katrina: Oh, yes, yes. | |
731 | |
00:27:24,666 --> 00:27:25,466 | |
Jake:第一天我忘了 | |
Jake: I forgot on the first day. | |
732 | |
00:27:25,900 --> 00:27:26,733 | |
Katrina: 我说还没有到 | |
Katrina: I said it hasn't happened yet. | |
733 | |
00:27:26,666 --> 00:27:27,533 | |
Jake:对对对 | |
Jake: Yes, yes, yes. | |
734 | |
00:27:26,933 --> 00:27:28,500 | |
Alice: 我以为要放在后边呢 | |
Alice: I thought it was scheduled for later. | |
735 | |
00:27:28,933 --> 00:27:32,166 | |
Jake: 嗯对这个每天都整点小游戏嘛 | |
Jake: Yeah, we have little games every day. | |
736 | |
00:27:32,233 --> 00:27:34,366 | |
Alice: 把那个叶子给它捞出来 | |
Alice: Scoop out those leaves. | |
737 | |
00:27:34,366 --> 00:27:35,300 | |
Alice: 要不然它会烂 | |
Alice: Otherwise, they'll rot. | |
738 | |
00:27:35,966 --> 00:27:37,966 | |
Katrina: 哦我感觉我不太懂这边 | |
Katrina: Oh, I feel like I don't quite get this part. | |
739 | |
00:27:43,833 --> 00:27:45,733 | |
Jake: 就是各位破冰破的太快了 | |
Jake: You guys broke the ice too quickly. | |
740 | |
00:27:45,833 --> 00:27:46,733 | |
Jake: 一下就破了 | |
Jake: It broke instantly. | |
741 | |
00:27:46,733 --> 00:27:50,033 | |
Jake: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
742 | |
00:27:47,666 --> 00:27:48,666 | |
Lucia: 一下就破了 | |
Lucia: It broke instantly. | |
743 | |
00:27:50,033 --> 00:27:51,966 | |
Jake: 哈哈哈感觉不用什么礼物 | |
Jake: Hahaha, feels like we don't need gifts. | |
744 | |
00:27:51,400 --> 00:27:52,566 | |
Lucia: 迅速的熟识了起来 | |
Lucia: We got to know each other quickly. | |
745 | |
00:27:52,833 --> 00:27:55,300 | |
Jake: 对感觉不用什么礼物 | |
Jake: Yeah, feels like we don't need gifts. | |
746 | |
00:27:55,733 --> 00:27:55,900 | |
Jake:呵 | |
Jake: Haha. | |
747 | |
00:27:59,233 --> 00:28:00,900 | |
Lucia: 芍药真的好好看哦 | |
Lucia: Peonies are really beautiful. | |
748 | |
00:28:00,900 --> 00:28:01,066 | |
Katrina: 嗯 | |
Katrina: Mm. | |
749 | |
00:28:06,100 --> 00:28:07,466 | |
Katrina: 你看我的压花 | |
Katrina: Look at my pressed flowers. | |
750 | |
00:28:13,933 --> 00:28:14,766 | |
Jake: 哇这咖啡这么好 | |
Jake: Wow, this coffee is so good. | |
751 | |
00:28:14,766 --> 00:28:15,700 | |
Jake: 你们谁先选 | |
Jake: Who wants to pick first? | |
752 | |
00:28:17,866 --> 00:28:18,966 | |
Jake: 来 | |
Jake: Come on. | |
753 | |
00:28:18,966 --> 00:28:19,466 | |
Tasha: 好 | |
Tasha: Okay. | |
754 | |
00:28:19,466 --> 00:28:19,900 | |
Jake:就是你了 | |
Jake: It's you. | |
755 | |
00:28:20,933 --> 00:28:22,366 | |
Jake: 选一家 | |
Jake: Pick one. | |
756 | |
00:28:22,366 --> 00:28:23,266 | |
Lucia: 选个吃的吧 | |
Lucia: Pick something to eat. | |
757 | |
00:28:25,766 --> 00:28:27,166 | |
Tasha: 就这几家选吗 | |
Tasha: Just these few to choose from? | |
758 | |
00:28:28,266 --> 00:28:29,533 | |
Jake: 应该不止几家 | |
Jake: It should be more than a few. | |
759 | |
00:28:30,233 --> 00:28:33,333 | |
Alice: 嗯嗯这个是不是也快到时间了 | |
Alice: Hmm, is this one almost done too? | |
760 | |
00:28:35,266 --> 00:28:35,500 | |
Alice: 慢 | |
Alice: Slow | |
761 | |
00:28:35,266 --> 00:28:39,100 | |
Jake: 呃你可以看一下这个还有多少Storage | |
762 | |
00:28:40,733 --> 00:28:44,333 | |
Jake: 120G是三个小时啊 | |
Jake: 120G is three hours, right? | |
763 | |
00:28:45,100 --> 00:28:46,366 | |
Jake: 110G三个小时 | |
Jake: 110G is three hours. | |
764 | |
00:28:59,433 --> 00:29:01,766 | |
Alice: 嗯还有40G 那我吃这个吧 | |
Alice: Hmm, there's 40G left. I'll have this one then. | |
765 | |
00:29:02,133 --> 00:29:02,366 | |
Jake:ok | |
Jake: Okay. | |
766 | |
00:29:03,933 --> 00:29:04,666 | |
Tasha: 啥呀 | |
Tasha: What? | |
767 | |
00:29:04,833 --> 00:29:06,533 | |
Tasha: 私房菜 | |
Tasha: Homemade dishes. | |
768 | |
00:29:07,166 --> 00:29:08,366 | |
Alice:死亡菜 | |
Alice: Death dishes. | |
769 | |
00:29:08,366 --> 00:29:08,966 | |
Tasha: 私房菜 | |
Tasha: Homemade dishes. | |
770 | |
00:29:08,966 --> 00:29:10,666 | |
Alice: 哦私房菜 | |
Alice: Oh, homemade dishes. | |
771 | |
00:29:11,500 --> 00:29:12,900 | |
Jake: 酸菜炖 | |
Jake: Pickled cabbage stew. | |
772 | |
00:29:12,900 --> 00:29:14,500 | |
Tasha: 啊我没有说要吃这个菜啊 | |
Tasha: Ah, I didn't say I wanted to eat that. | |
773 | |
00:29:14,500 --> 00:29:16,433 | |
Jake: 我知道我知道OK | |
Jake: I know, I know. Okay. | |
774 | |
00:29:16,733 --> 00:29:20,133 | |
Jake: 红烧土豆 红烧土豆 | |
Jake: Braised potatoes. Braised potatoes. | |
775 | |
00:29:22,033 --> 00:29:24,033 | |
Jake: 哈哈他叫土豆侠子你知道吗 | |
Jake: Haha, he's called Potato Hero, you know? | |
776 | |
00:29:24,366 --> 00:29:26,300 | |
Alice: 土豆侠子 | |
Alice: Potato Hero. | |
777 | |
00:29:26,300 --> 00:29:27,766 | |
Lucia: 所以会吃土豆 | |
Lucia: So he eats potatoes. | |
778 | |
00:29:27,766 --> 00:29:29,566 | |
Jake: 上来给我看一堆土豆 | |
Jake: He shows me a bunch of potatoes. | |
779 | |
00:29:29,700 --> 00:29:30,700 | |
Alice: 他喜欢土豆 | |
Alice: He likes potatoes. | |
780 | |
00:29:31,100 --> 00:29:32,066 | |
Jake: 喜欢吃土豆 | |
Jake: Likes to eat potatoes. | |
781 | |
00:29:32,433 --> 00:29:36,533 | |
Tasha: 是的只要花298就可以加入我的土门 | |
Tasha: Yes, you just have to spend 298 to join my Potato Clan. | |
782 | |
00:29:33,400 --> 00:29:33,733 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
783 | |
00:29:36,766 --> 00:29:38,500 | |
Tasha: 哈哈哈 | |
Tasha: Hahaha. | |
784 | |
00:29:38,500 --> 00:29:40,933 | |
Lucia: 但是因为这个所以叫土豆侠子吗 | |
Lucia: But is that why he's called Potato Hero? | |
785 | |
00:29:38,733 --> 00:29:40,233 | |
Jake:天天都可以吃土豆 | |
Jake: He can eat potatoes every day. | |
786 | |
00:29:40,933 --> 00:29:42,700 | |
Lucia: 啊就是是因为 | |
Lucia: Ah, so it's because... | |
787 | |
00:29:42,700 --> 00:29:43,966 | |
Lucia: 你是因为喜欢吃土豆 | |
Lucia: You like to eat potatoes? | |
788 | |
00:29:43,966 --> 00:29:45,466 | |
Lucia: 所以叫土豆侠子的吗 | |
Lucia: So you're called Potato Hero? | |
789 | |
00:29:45,200 --> 00:29:45,466 | |
Tasha: 是的 | |
Tasha: Yes. | |
790 | |
00:29:47,966 --> 00:29:48,200 | |
Tasha: 哈哈 | |
Tasha: Haha. | |
791 | |
00:29:48,033 --> 00:29:49,033 | |
Lucia: 怎么觉得听起来有点像 | |
Lucia: Why does it sound like... | |
792 | |
00:29:49,033 --> 00:29:50,266 | |
Lucia: 一个编出来的理由 | |
Lucia: A made-up reason. | |
793 | |
00:29:50,266 --> 00:29:51,100 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
794 | |
00:29:52,166 --> 00:29:56,033 | |
Jake: 门店热销土豆红烧肉盖饭就这个吧 | |
Jake: The store's best-selling braised pork with potatoes rice bowl. Let's go with that. | |
795 | |
00:29:56,066 --> 00:29:58,466 | |
Tasha: 啊每个人吃自己的饭是吗 | |
Tasha: Ah, everyone eats their own meal, right? | |
796 | |
00:29:58,933 --> 00:30:00,300 | |
Tasha: 哦也可以哦 | |
Tasha: Oh, that's fine too. | |
797 | |
00:30:00,300 --> 00:30:02,166 | |
Jake: 你说点这种大菜是吧 | |
Jake: So you want to order a big dish, right? | |
798 | |
00:30:02,166 --> 00:30:03,633 | |
Tasha: 哦我以为是点大菜 | |
Tasha: Oh, I thought we were ordering a big dish. | |
799 | |
00:30:03,633 --> 00:30:05,266 | |
Jake: 哦那也行啊点大菜 | |
Jake: Oh, that works too, let's get a big dish. | |
800 | |
00:30:05,633 --> 00:30:07,300 | |
Jake: 那每人点一个吧 | |
Jake: How about everyone orders one dish? | |
801 | |
00:30:07,500 --> 00:30:08,633 | |
Tasha: 每人点一个 | |
Tasha: Everyone orders one dish? | |
802 | |
00:30:09,433 --> 00:30:10,500 | |
Tasha: 嗯四个女生 | |
Tasha: Hmm, four girls... | |
803 | |
00:30:10,500 --> 00:30:14,633 | |
Tasha: 我感觉吃两到三个菜就差不多了 | |
Tasha: I think two or three dishes should be enough. | |
804 | |
00:30:14,966 --> 00:30:16,166 | |
Jake: 行 | |
Jake: Okay. | |
805 | |
00:30:16,166 --> 00:30:17,166 | |
Lucia: 对嗯差不多 | |
Lucia: Yeah, that sounds about right. | |
806 | |
00:30:17,266 --> 00:30:18,366 | |
Jake: 那你先点一个 | |
Jake: You go ahead and order one first. | |
807 | |
00:30:18,666 --> 00:30:20,166 | |
Jake: 你先点个土豆吧 | |
Jake: You order a potato dish first. | |
808 | |
00:30:20,766 --> 00:30:22,266 | |
Tasha: 不 | |
Tasha: No. | |
809 | |
00:30:22,266 --> 00:30:25,066 | |
Jake:啊你找一个土豆店不点土豆 | |
Jake: Huh, you come to a potato place and don't order potatoes? | |
810 | |
00:30:27,100 --> 00:30:29,066 | |
Lucia: 点一个里面带土豆的菜 | |
Lucia: Order a dish with potatoes in it. | |
811 | |
00:30:30,300 --> 00:30:32,100 | |
Katrina: 点那种什么肉蟹煲 | |
Katrina: Order something like a crab pot. | |
812 | |
00:30:32,100 --> 00:30:33,900 | |
Katrina: 什么什么煲里面很多土豆 | |
Katrina: Those kinds of pots have a lot of potatoes. | |
813 | |
00:30:34,500 --> 00:30:36,666 | |
Katrina: 就是他根本就没有那么多肉 | |
Katrina: They barely have any meat in them. | |
814 | |
00:30:34,800 --> 00:30:35,100 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
815 | |
00:30:36,666 --> 00:30:38,466 | |
Tasha: 哇感觉好好吃 | |
Tasha: Wow, it sounds so delicious. | |
816 | |
00:30:38,700 --> 00:30:39,300 | |
Jake:哈哈 | |
Jake: Haha. | |
817 | |
00:30:39,300 --> 00:30:41,166 | |
Alice: 哪个 | |
Alice: Which one? | |
818 | |
00:30:41,166 --> 00:30:43,366 | |
Jake:想象出来的肉蟹煲 | |
Jake: The imagined crab pot. | |
819 | |
00:30:45,133 --> 00:30:46,300 | |
Jake: 土豆包 | |
Jake: Potato pot. | |
820 | |
00:30:46,300 --> 00:30:46,900 | |
Alice:吓我一跳 | |
Alice: You scared me. | |
821 | |
00:30:47,166 --> 00:30:47,966 | |
Tasha: 记得备注一下不要香菜 | |
Tasha: Remember to note no cilantro. | |
822 | |
00:30:48,033 --> 00:30:48,500 | |
Alice:你说啥呀 | |
Alice: What did you say? | |
823 | |
00:30:49,166 --> 00:30:49,633 | |
Tasha: 不要啥菜啊 | |
Tasha: No cilantro. | |
824 | |
00:30:49,633 --> 00:30:50,233 | |
Alice: 你点的啥 | |
Alice: What did you order? | |
825 | |
00:30:50,233 --> 00:30:51,566 | |
Alice: 我点了个水煮肉 | |
Alice: I ordered boiled meat. | |
826 | |
00:33:12,766 --> 00:33:13,066 | |
Jake: 哎对 | |
Jake: Oh, right. | |
827 | |
00:33:13,066 --> 00:33:15,366 | |
Jake: 你们晚上是propose的什么活动来着 | |
Jake: What activity did you propose for tonight? | |
828 | |
00:33:16,266 --> 00:33:18,966 | |
Tasha: propose了 | |
Tasha: Propose. | |
829 | |
00:33:17,433 --> 00:33:20,066 | |
Jake: 你们是逛超市的时候 | |
Jake: When you guys were shopping at the supermarket. | |
830 | |
00:33:20,066 --> 00:33:21,366 | |
Jake: propose的两个什么 | |
Jake: What were the two things you proposed? | |
831 | |
00:33:21,566 --> 00:33:22,933 | |
Jake: 要做菜做甜点 | |
Jake: Cooking dishes and making desserts. | |
832 | |
00:33:23,066 --> 00:33:24,133 | |
Jake: 做半个小时甜点 | |
Jake: Making desserts for half an hour. | |
833 | |
00:33:24,266 --> 00:33:25,533 | |
Tasha: 可以啊 | |
Tasha: Sounds good. | |
834 | |
00:33:25,533 --> 00:33:25,933 | |
Jake:OK | |
Jake: OK. | |
835 | |
00:33:27,833 --> 00:33:28,700 | |
Alice: 你为啥不点土豆啊 | |
Alice: Why didn't you order potatoes? | |
836 | |
00:33:28,700 --> 00:33:29,733 | |
Alice: 我给你点上吧 | |
Alice: Let me order it for you. | |
837 | |
00:33:29,933 --> 00:33:32,466 | |
Alice: 哈哈排骨土豆炖豆角 | |
Alice: Haha, ribs with potatoes and beans. | |
838 | |
00:33:30,000 --> 00:33:31,033 | |
Tasha: 哈哈 | |
Tasha: Haha | |
839 | |
00:33:32,466 --> 00:33:33,633 | |
Alice: 还有啥土豆啊 | |
Alice: What other potatoes? | |
840 | |
00:33:34,466 --> 00:33:35,766 | |
Tasha: 都可以都可以 | |
Tasha: Anything is fine. | |
841 | |
00:33:36,066 --> 00:33:36,900 | |
Alice: 排骨土豆 | |
Alice: Pork ribs with potatoes. | |
842 | |
00:33:36,900 --> 00:33:38,266 | |
Tasha: 要不要吃回锅肉 | |
Tasha: How about twice-cooked pork? | |
843 | |
00:33:38,866 --> 00:33:39,966 | |
Alice: 那你不要你的土豆了 | |
Alice: Then you don't want your potatoes? | |
844 | |
00:33:39,966 --> 00:33:40,666 | |
Tasha: 可以不要 | |
Tasha: It's okay not to have them. | |
845 | |
00:33:40,666 --> 00:33:42,266 | |
Tasha: 哈哈回锅肉 | |
Tasha: Haha, twice-cooked pork. | |
846 | |
00:33:42,666 --> 00:33:44,333 | |
Tasha: 锅包肉锅包肉 | |
Tasha: Sweet and sour pork! | |
847 | |
00:33:46,133 --> 00:33:47,533 | |
Tasha: 番茄牛腩 | |
Tasha: Tomato beef brisket. | |
848 | |
00:33:48,900 --> 00:33:49,933 | |
Jake: 白板担当 | |
Jake: The whiteboard person. | |
849 | |
00:33:50,166 --> 00:33:51,366 | |
Tasha: 嗯都可以 | |
Tasha: Yeah, anything is fine. | |
850 | |
00:33:51,366 --> 00:33:52,433 | |
Alice: 这个或者 | |
Alice: This one or... | |
851 | |
00:33:51,666 --> 00:33:51,866 | |
Jake:留的 | |
Jake: Reserved. | |
852 | |
00:33:53,233 --> 00:33:53,933 | |
Alice: 哎你刚说哪个 | |
Alice: Hey, which one did you just say? | |
853 | |
00:33:53,933 --> 00:33:55,500 | |
Tasha: 锅包肉回锅肉 | |
Tasha: Sweet and sour pork, twice-cooked pork. | |
854 | |
00:33:55,733 --> 00:33:56,766 | |
Tasha: 哈哈 | |
Tasha: Haha. | |
855 | |
00:33:57,000 --> 00:33:57,933 | |
Jake:要两种肉 | |
Jake: Want two kinds of meat. | |
856 | |
00:33:58,900 --> 00:34:01,166 | |
Alice:麻辣的孜然的 | |
Alice: Spicy cumin. | |
857 | |
00:34:01,433 --> 00:34:02,700 | |
Alice: 这是酸辣的 | |
Alice: This one is sour and spicy. | |
858 | |
00:34:09,233 --> 00:34:09,966 | |
Katrina: 是我们四个 | |
Katrina: It's the four of us. | |
859 | |
00:34:09,966 --> 00:34:11,466 | |
Katrina: 还带他一起吗 | |
Katrina: Are we taking him along? | |
860 | |
00:34:13,633 --> 00:34:15,900 | |
Lucia: 对我们一起四个菜 | |
Lucia: Yeah, the four of us together, four dishes. | |
861 | |
00:34:16,066 --> 00:34:17,133 | |
Katrina: 三荤一素 | |
Katrina: Three meat, one veggie. | |
862 | |
00:34:16,700 --> 00:34:16,833 | |
Tasha: 三 | |
Tasha: Three. | |
863 | |
00:34:18,100 --> 00:34:19,333 | |
Tasha: 哦有素菜吗 | |
Tasha: Oh, is there a veggie dish? | |
864 | |
00:34:19,333 --> 00:34:20,566 | |
Tasha: 我们没有点过素菜 | |
Tasha: We haven't ordered a veggie dish. | |
865 | |
00:34:20,566 --> 00:34:21,900 | |
Tasha: 哈哈哈 | |
Tasha: Hahaha. | |
866 | |
00:34:20,966 --> 00:34:21,666 | |
Jake:呵呵 | |
Jake: Hehe. | |
867 | |
00:34:21,900 --> 00:34:23,700 | |
Alice: 你俩想吃哪个你点两个啊 | |
Alice: Which one do you two want? You pick two. | |
868 | |
00:34:23,700 --> 00:34:24,966 | |
Tasha:哦 不 我要 | |
Tasha: Oh, no, I want... | |
869 | |
00:34:23,766 --> 00:34:25,566 | |
Lucia: 或者或者或者番茄牛腩 | |
Lucia: Or, or, or tomato beef brisket. | |
870 | |
00:34:25,566 --> 00:34:26,366 | |
Lucia: 里面有番茄 | |
Lucia: It has tomatoes. | |
871 | |
00:34:26,366 --> 00:34:27,700 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
872 | |
00:34:27,700 --> 00:34:29,866 | |
Lucia: 姑且算是半个素菜 | |
Lucia: Let's count it as half a veggie dish. | |
873 | |
00:34:29,866 --> 00:34:31,700 | |
Lucia: 那那素菜 | |
Lucia: Then, the veggie dish... | |
874 | |
00:34:31,700 --> 00:34:34,233 | |
Tasha: 素菜里面要一个手撕包菜 | |
Tasha: For the veggie dish, let's have hand-torn cabbage. | |
875 | |
00:34:34,233 --> 00:34:36,433 | |
Tasha: 或者要一个酸辣土豆丝 | |
Tasha: Or spicy shredded potatoes. | |
876 | |
00:34:36,666 --> 00:34:39,366 | |
Alice: 哈哈可以土豆在这等着呢啊 | |
Alice: Haha, the potatoes are waiting here. | |
877 | |
00:35:16,500 --> 00:35:17,266 | |
Tasha: 还差个汤 | |
Tasha: We're still missing a soup. | |
878 | |
00:35:17,266 --> 00:35:18,300 | |
Tasha: 现在就开始煮吧 | |
Tasha: Let's start cooking now. | |
879 | |
00:35:18,466 --> 00:35:20,566 | |
Tasha: 哈哈现在开始煮汤 | |
Tasha: Haha, let's start making the soup now. | |
880 | |
00:35:20,866 --> 00:35:21,933 | |
Alice: 今天晚上就喝吧 | |
Alice: Let's drink it tonight. | |
881 | |
00:35:23,800 --> 00:35:24,400 | |
Alice:是吧 | |
Alice: Right? | |
882 | |
00:35:25,033 --> 00:35:26,633 | |
Tasha: 是今天晚上开始做汤吗 | |
Tasha: Are we making the soup tonight? | |
883 | |
00:35:27,933 --> 00:35:29,633 | |
Tasha: 反正吃家常菜吗 | |
Tasha: Anyway, we're having homemade food, right? | |
884 | |
00:35:30,133 --> 00:35:32,433 | |
Jake: 可以啊你说等的时候做汤吗 | |
Jake: Sure, are you saying make the soup while we wait? | |
885 | |
00:35:32,433 --> 00:35:32,666 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Yeah. | |
886 | |
00:35:32,433 --> 00:35:33,466 | |
Jake: 可以 | |
Jake: Sure. | |
887 | |
00:35:34,366 --> 00:35:35,766 | |
Jake: 他要送多久啊 | |
Jake: How long will it take? | |
888 | |
00:35:35,766 --> 00:35:36,900 | |
Jake: 40分钟 | |
Jake: 40 minutes. | |
889 | |
00:35:36,900 --> 00:35:37,300 | |
Alice:可能吧 | |
Alice: Maybe. | |
890 | |
00:35:37,300 --> 00:35:38,266 | |
Katrina: 送密封袋 | |
Katrina: Delivering the sealed bags. | |
891 | |
00:35:38,433 --> 00:35:40,433 | |
Tasha: 现在是7点半 | |
Tasha: It's 7:30 now. | |
892 | |
00:35:39,333 --> 00:35:40,300 | |
Jake:密封哦 | |
Jake: Sealed, okay. | |
893 | |
00:35:41,066 --> 00:35:41,666 | |
Katrina: 那我试验一下 | |
Katrina: Let me test it. | |
894 | |
00:35:41,700 --> 00:35:43,066 | |
Tasha: 那我现在开始在做甜品的话 | |
Tasha: If I start making the dessert now, | |
895 | |
00:35:43,100 --> 00:35:44,933 | |
Tasha: 8点半还能开会哦 | |
Tasha: We can still have a meeting at 8:30. | |
896 | |
00:35:44,966 --> 00:35:45,633 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
897 | |
00:35:47,933 --> 00:35:48,833 | |
Katrina: 今天晚上开会吗 | |
Katrina: Are we having a meeting tonight? | |
898 | |
00:35:48,833 --> 00:35:49,566 | |
Alice: 点这个吧 | |
Alice: Tap this. | |
899 | |
00:35:49,500 --> 00:35:50,266 | |
Jake:她要开会 | |
Jake: She has a meeting. | |
900 | |
00:35:49,566 --> 00:35:50,166 | |
Alice: 我不太想吃猪 | |
Alice: I don't really want to eat pork. | |
901 | |
00:35:50,166 --> 00:35:50,833 | |
Alice: 可以吗 | |
Alice: Is that okay? | |
902 | |
00:35:50,833 --> 00:35:51,566 | |
Tasha: 可以啊可以 | |
Tasha: Sure, sure. | |
903 | |
00:35:51,566 --> 00:35:53,033 | |
Jake: 他自己要开会 | |
Jake: She has her own meeting. | |
904 | |
00:35:53,100 --> 00:35:54,633 | |
Katrina: 我可能有点事 | |
Katrina: I might have something to do. | |
905 | |
00:35:53,966 --> 00:35:54,733 | |
Jake:他学校 | |
Jake: It's her school. | |
906 | |
00:35:55,133 --> 00:35:56,100 | |
Alice: 那我们开始做吧 | |
Alice: Let's start then. | |
907 | |
00:35:55,300 --> 00:35:55,800 | |
Jake:ok | |
Jake: Ok. | |
908 | |
00:35:56,100 --> 00:35:57,033 | |
Alice: 你让他点 | |
Alice: Let him choose. | |
909 | |
00:35:57,166 --> 00:35:58,900 | |
Katrina: 摘两片芍药花瓣 | |
Katrina: Pick two peony petals. | |
910 | |
00:36:02,033 --> 00:36:02,966 | |
Tasha: 神圣的交接仪 | |
Tasha: The sacred handover ceremony. | |
911 | |
00:36:02,666 --> 00:36:03,866 | |
Alice: 来吧我们开始吧 | |
Alice: Come on, let's start. | |
912 | |
00:36:03,933 --> 00:36:05,033 | |
Tasha: 好我们开始吧 | |
Tasha: Okay, let's start. | |
913 | |
00:36:05,033 --> 00:36:06,900 | |
Alice: 我们几个人做汤的话需要 | |
Alice: If we're making soup, we need a few people. | |
914 | |
00:36:07,533 --> 00:36:08,433 | |
Tasha: 你需要一个配手 | |
Tasha: You need a helper. | |
915 | |
00:36:08,433 --> 00:36:09,366 | |
Tasha: 我需要一个配手 | |
Tasha: I need a helper. | |
916 | |
00:36:09,366 --> 00:36:10,066 | |
Tasha: 是吗 | |
Tasha: Right? | |
917 | |
00:36:10,066 --> 00:36:10,666 | |
Alice:我不需要哦 | |
Alice: I don't need one. | |
918 | |
00:36:10,666 --> 00:36:12,233 | |
Alice: 我自己给自己打下手 | |
Alice: I'm helping myself out. | |
919 | |
00:36:12,666 --> 00:36:13,466 | |
Jake: 牛啊 | |
Jake: Impressive. | |
920 | |
00:36:13,566 --> 00:36:14,133 | |
Tasha: 好 | |
Tasha: Okay. | |
921 | |
00:36:14,266 --> 00:36:15,966 | |
Katrina: 好 需要我帮忙吗 | |
Katrina: Alright, do you need my help? | |
922 | |
00:36:16,633 --> 00:36:18,466 | |
Alice: 我们需要做多少量呢 | |
Alice: How much do we need to make? | |
923 | |
00:36:19,500 --> 00:36:20,866 | |
Tasha: 嗯一人一碗的量就行 | |
Tasha: Hmm, just enough for one bowl per person. | |
924 | |
00:36:20,866 --> 00:36:21,366 | |
Tasha: 哈哈 | |
Tasha: Haha. | |
925 | |
00:36:21,366 --> 00:36:21,733 | |
Alice:一人一碗是 | |
Alice: One bowl per person is... | |
926 | |
00:36:21,733 --> 00:36:24,233 | |
Alice: 哎我不知道大家的饭量 | |
Alice: Uh, I don't know how much everyone eats. | |
927 | |
00:36:24,366 --> 00:36:25,366 | |
Alice: 嗯对汤就汤多 | |
Alice: Hmm, for soup, just make more. | |
928 | |
00:36:25,500 --> 00:36:26,333 | |
Lucia: 汤嘛 | |
Lucia: Soup? | |
929 | |
00:36:26,400 --> 00:36:29,400 | |
Alice:对 就汤多 | |
Alice: Yeah, just more soup. | |
930 | |
00:36:29,700 --> 00:36:31,066 | |
Alice: 多一点应该叶没事 | |
Alice: A bit more should be fine. | |
931 | |
00:36:30,700 --> 00:36:32,166 | |
Lucia:这个多少应该 | |
Lucia: How much should this be? | |
932 | |
00:36:32,366 --> 00:36:33,933 | |
Alice: 那我把我戒指取下来 | |
Alice: Then I'll take off my ring. | |
933 | |
00:36:36,966 --> 00:36:38,333 | |
Alice: 不行都放不掉 | |
Alice: No, it won't come off. | |
934 | |
00:36:39,066 --> 00:36:40,266 | |
Lucia: 需要我做什么呢 | |
Lucia: What do you need me to do? | |
935 | |
00:36:42,333 --> 00:36:44,633 | |
Lucia: 哈哈哈等待指派中 | |
Lucia: Hahaha, waiting for instructions. | |
936 | |
00:36:44,933 --> 00:36:45,933 | |
Tasha: 等一下 | |
Tasha: Wait a second. | |
937 | |
00:36:45,933 --> 00:36:47,366 | |
Jake:我问一下谢明珠来不来 | |
Jake: I'll ask if Xie Mingzhu is coming. | |
938 | |
00:36:47,366 --> 00:36:48,333 | |
Jake: 他有可能来 | |
Jake: He might come. | |
939 | |
00:36:48,466 --> 00:36:50,066 | |
Jake: 来的话就多加一个人 | |
Jake: If he comes, we'll add one more person. | |
940 | |
00:36:50,133 --> 00:36:50,933 | |
Tasha: 哎米饭是不是没点 | |
Tasha: Hey, did we order the rice? | |
941 | |
00:36:50,933 --> 00:36:52,333 | |
Tasha: 谁来谢冰珠 | |
Tasha: Who's coming, Xie Bingzhu? | |
942 | |
00:36:52,366 --> 00:36:53,000 | |
Tasha: 米饭掉了吗 | |
Tasha: Did the rice get ordered? | |
943 | |
00:36:53,000 --> 00:36:54,066 | |
Jake: 就是那个 | |
Jake: It's that one. | |
944 | |
00:36:54,866 --> 00:36:56,066 | |
Jake: 没有没点 | |
Jake: No, we didn't order. | |
945 | |
00:36:56,066 --> 00:36:57,066 | |
Tasha: 为什么不点米饭 | |
Tasha: Why didn't you order rice? | |
946 | |
00:36:57,133 --> 00:36:58,266 | |
Jake: 因为我还没下单呢 | |
Jake: Because I haven't placed the order yet. | |
947 | |
00:36:58,266 --> 00:36:59,133 | |
Tasha: 哦那就行 | |
Tasha: Oh, that's fine then. | |
948 | |
00:36:59,333 --> 00:37:00,066 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
949 | |
00:36:59,500 --> 00:37:01,400 | |
Jake:呵呵呵呵呵呵 | |
Jake: Hehehehehe. | |
950 | |
00:37:00,266 --> 00:37:01,433 | |
Alice: 那我现在开始吧 | |
Alice: Then I'll start now. | |
951 | |
00:37:01,433 --> 00:37:01,633 | |
Jake:害怕 | |
Jake: Scared. | |
952 | |
00:37:01,633 --> 00:37:03,233 | |
Tasha: 好的你先开始 | |
Tasha: Okay, you start first. | |
953 | |
00:37:03,233 --> 00:37:03,566 | |
Jake:害怕 | |
Jake: Scared. | |
954 | |
00:37:04,966 --> 00:37:06,633 | |
Lucia: 我要不简单的 | |
Lucia: I want something simple. | |
955 | |
00:37:10,866 --> 00:37:13,266 | |
Lucia: 做饭的话我要不要换个洞 | |
Lucia: If I cook, should I change the hole? | |
956 | |
00:37:13,266 --> 00:37:14,700 | |
Lucia: 我能把它先摘下来一下吗 | |
Lucia: Can I take it off first? | |
957 | |
00:37:14,700 --> 00:37:15,300 | |
Lucia: 我换个衣服 | |
Lucia: I'll change clothes. | |
958 | |
00:37:14,766 --> 00:37:15,300 | |
Jake:可以可以 | |
Jake: Sure, sure. | |
959 | |
00:37:15,366 --> 00:37:16,266 | |
Lucia: 这样好做一点 | |
Lucia: This way it's easier. | |
960 | |
00:37:15,700 --> 00:37:16,566 | |
Jake:唉,好行 | |
Jake: Yeah, okay, fine. | |
961 | |
00:37:17,266 --> 00:37:18,233 | |
Lucia: 不用关吧 | |
Lucia: No need to turn it off, right? | |
962 | |
00:37:18,000 --> 00:37:20,566 | |
Jake:你就放在这里对对对嗯嗯 | |
Jake: Just put it here, yeah, yeah, right. | |
963 | |
00:37:18,300 --> 00:37:19,400 | |
Lucia: 我在这里放一下吧 | |
Lucia: I'll put it here for now. | |
964 | |
00:37:19,433 --> 00:37:20,233 | |
Lucia: 然后一会再下去 | |
Lucia: Then we'll move it later. | |
965 | |
00:37:21,366 --> 00:37:22,966 | |
Alice: 哎呀冻得梆梆硬 | |
Alice: Oh my, it's frozen rock solid. | |
966 | |
00:37:24,566 --> 00:37:25,633 | |
Alice: 放上边吧 | |
Alice: Put it on top. | |
967 | |
00:37:26,866 --> 00:37:28,500 | |
Lucia: 我还以为我一直连着电线呢 | |
Lucia: I thought I was still plugged in. | |
968 | |
00:37:28,500 --> 00:37:29,300 | |
Lucia: 居然没有 | |
Lucia: But apparently not. | |
969 | |
00:37:32,333 --> 00:37:34,333 | |
Jake: 好那就趁机充个电 | |
Jake: Well, let's take the chance to charge it. | |
970 | |
00:37:35,300 --> 00:37:36,333 | |
Lucia: 哎有道理 | |
Lucia: Ah, good idea. | |
971 | |
00:37:37,133 --> 00:37:38,233 | |
Lucia: 先把它连上 | |
Lucia: Let's connect it first. | |
972 | |
00:37:47,766 --> 00:37:50,466 | |
Alice: 怎么会把它放在这里面呢 | |
Alice: Why did we put it in here? | |
973 | |
00:37:50,500 --> 00:37:52,966 | |
Alice: 我们是买了两个金针菇还是一个呀 | |
Alice: Did we buy two enoki mushrooms or just one? | |
974 | |
00:37:53,633 --> 00:37:54,400 | |
Tasha: 一个好像 | |
Tasha: Just one, I think. | |
975 | |
00:37:54,533 --> 00:37:55,900 | |
Alice:一个 | |
Alice: Just one. | |
976 | |
00:37:55,966 --> 00:37:56,433 | |
Tasha: 一袋 | |
Tasha: One bag. | |
977 | |
00:37:59,033 --> 00:37:59,866 | |
Alice:一个吗 | |
Alice: Just one? | |
978 | |
00:38:00,833 --> 00:38:01,966 | |
Alice: 嗯是呢 | |
Alice: Yeah, seems so. | |
979 | |
00:38:03,600 --> 00:38:04,600 | |
Alice: 算了就这样吧 | |
Alice: Whatever, let's leave it. | |
980 | |
00:38:09,300 --> 00:38:10,433 | |
Alice: 我怎么会把 | |
Alice: How did I... | |
981 | |
00:38:10,433 --> 00:38:11,500 | |
Alice: 皮蛋放冷冻呢 | |
Alice: Put the century egg in the freezer? | |
982 | |
00:38:11,500 --> 00:38:11,900 | |
小汾:花好香啊 | |
Katrina: The flowers smell so nice. | |
983 | |
00:38:11,900 --> 00:38:13,500 | |
Katrina: 到底是哪种花香 | |
Katrina: What kind of flowers are they? | |
984 | |
00:38:15,833 --> 00:38:16,833 | |
Alice: 开始吧 | |
Alice: Let's start. | |
985 | |
00:38:18,266 --> 00:38:19,966 | |
Alice: 找一下盆 | |
Alice: Let's find a basin. | |
986 | |
00:38:25,666 --> 00:38:26,866 | |
Alice: 大刀 | |
Alice: A big knife. | |
987 | |
00:38:30,966 --> 00:38:31,566 | |
Alice: 锅在哪 | |
Alice: Where's the pot? | |
988 | |
00:38:36,266 --> 00:38:37,433 | |
Alice: 还要自己刷这个 | |
Alice: I have to wash this myself? | |
989 | |
00:38:41,533 --> 00:38:44,300 | |
Alice: 掉出来了掉出来了 | |
Alice: It's falling out, it's falling out. | |
990 | |
00:38:46,033 --> 00:38:46,833 | |
Tasha: 哎呀 | |
Tasha: Oh no. | |
991 | |
00:38:49,233 --> 00:38:50,333 | |
Alice: 就这个吧 | |
Alice: Let's use this one. | |
992 | |
00:38:53,066 --> 00:38:53,933 | |
Jake:哎呀 | |
Jake: Oh no. | |
993 | |
00:38:54,066 --> 00:38:55,300 | |
Alice: 定个咣当的 | |
Alice: It's making a loud noise. | |
994 | |
00:38:55,933 --> 00:38:57,500 | |
Jake: 我去一把大菜刀 | |
Jake: I'll go get a big knife. | |
995 | |
00:38:58,133 --> 00:38:59,666 | |
Jake: 这菜刀是不是不够 | |
Jake: Is this knife not enough? | |
996 | |
00:38:59,900 --> 00:39:00,466 | |
Alice:啊 | |
Alice: Huh? | |
997 | |
00:39:00,500 --> 00:39:02,866 | |
Jake: 这菜刀是不是不够锋利呀 | |
Jake: Is this knife not sharp enough? | |
998 | |
00:39:03,100 --> 00:39:04,500 | |
Alice: 切个白菜无所谓 | |
Alice: Cutting some cabbage is no big deal. | |
999 | |
00:39:04,766 --> 00:39:05,300 | |
Jake:好嘞 | |
Jake: Okay. | |
1000 | |
00:39:08,233 --> 00:39:09,633 | |
Alice: 不太想让我的戒指沾水 | |
Alice: I don't really want my ring to get wet. | |
1001 | |
00:39:09,633 --> 00:39:12,433 | |
Alice: 说实话我要给它去下来了 | |
Alice: Honestly, I'm going to take it off. | |
1002 | |
00:39:14,466 --> 00:39:17,300 | |
Alice: 给你个神圣的职责照看他一下 | |
Alice: I'm giving you the sacred duty of looking after it. | |
1003 | |
00:39:21,300 --> 00:39:23,166 | |
Alice: 这锅几百年没刷了 | |
Alice: This pot hasn't been scrubbed in centuries. | |
1004 | |
00:39:40,166 --> 00:39:41,700 | |
Katrina: 这是干啥的 | |
Katrina: What's this for? | |
1005 | |
00:40:20,233 --> 00:40:21,933 | |
Alice: 说实话这个锅没有很大 | |
Alice: Honestly, this pot isn't that big. | |
1006 | |
00:40:33,633 --> 00:40:34,433 | |
Alice: 噔噔 | |
Alice: Ta-da. | |
1007 | |
00:40:39,833 --> 00:40:40,633 | |
Alice: 菜板 | |
Alice: Cutting board. | |
1008 | |
00:40:49,833 --> 00:40:50,700 | |
Alice: 这个也不能沾水 | |
Alice: This can't get wet either. | |
1009 | |
00:40:50,700 --> 00:40:51,833 | |
Alice: 你帮我去掉一下 | |
Alice: Can you help me remove it? | |
1010 | |
00:40:54,933 --> 00:40:55,833 | |
Tasha: 是这样吗 | |
Tasha: Like this? | |
1011 | |
00:40:55,833 --> 00:40:56,300 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Yeah. | |
1012 | |
00:40:58,766 --> 00:40:59,666 | |
Jake: 你在切啥 | |
Jake: What are you chopping? | |
1013 | |
00:41:00,966 --> 00:41:03,300 | |
Tasha: 加三次糖 | |
Tasha: Add sugar three times. | |
1014 | |
00:41:04,633 --> 00:41:05,533 | |
Jake:我去 | |
Jake: Oh my. | |
1015 | |
00:41:05,766 --> 00:41:06,300 | |
Tasha: 不记得了 | |
Tasha: Can't remember. | |
1016 | |
00:41:06,333 --> 00:41:06,966 | |
Tasha: 呃不是不 | |
Tasha: Uh, no. | |
1017 | |
00:41:06,966 --> 00:41:08,366 | |
Tasha: 记得了具体的配方 | |
Tasha: I remember the exact recipe. | |
1018 | |
00:41:08,666 --> 00:41:10,300 | |
Alice: 我先把你这个放一边了啊 | |
Alice: I'll put this aside for now. | |
1019 | |
00:41:09,566 --> 00:41:10,800 | |
Tasha: 找蛋戳 | |
Tasha: Look for the egg pricker. | |
1020 | |
00:41:10,766 --> 00:41:12,366 | |
Tasha: 这个这个心OK | |
Tasha: This, this heart is okay. | |
1021 | |
00:41:12,366 --> 00:41:13,166 | |
Tasha: 就这样 | |
Tasha: Just like this. | |
1022 | |
00:41:13,766 --> 00:41:15,933 | |
Tasha: 然后烤箱温度记一下子 | |
Tasha: Then note the oven temperature. | |
1023 | |
00:41:49,433 --> 00:41:52,366 | |
Tasha: 噔噔噔噔噔噔 | |
Tasha: Ta-da-da-da-da-da-da. | |
1024 | |
00:41:59,166 --> 00:42:00,633 | |
Tasha: can you help me | |
Tasha: Can you help me? | |
1025 | |
00:42:00,633 --> 00:42:02,033 | |
Jake: yes | |
Jake: Yes. | |
1026 | |
00:42:02,033 --> 00:42:02,300 | |
Tasha: yes | |
Tasha: Yes. | |
1027 | |
00:42:02,500 --> 00:42:04,266 | |
Tasha: 呃我的无菌手套呢 | |
Tasha: Uh, where are my sterile gloves? | |
1028 | |
00:42:04,266 --> 00:42:05,866 | |
Tasha: 被谁呢拿到哪里去了 | |
Tasha: Who took them and where? | |
1029 | |
00:42:05,933 --> 00:42:06,466 | |
Jake: 你的什么 | |
Jake: Your what? | |
1030 | |
00:42:06,366 --> 00:42:07,166 | |
Tasha: 哦在这里 | |
Tasha: Oh, here they are. | |
1031 | |
00:42:09,033 --> 00:42:13,233 | |
Tasha: police and me take this | |
Tasha: Police and me take this. | |
1032 | |
00:42:13,866 --> 00:42:15,700 | |
Alice: 松花蛋在哪里 | |
Alice: Where are the century eggs? | |
1033 | |
00:42:15,866 --> 00:42:16,933 | |
Jake: 松花蛋OK | |
Jake: Century eggs, okay. | |
1034 | |
00:42:18,100 --> 00:42:20,166 | |
Tasha: 松花蛋在这里在在 | |
Tasha: Century eggs are here, here. | |
1035 | |
00:42:21,633 --> 00:42:22,366 | |
Alice: 哦ok | |
Alice: Oh, okay. | |
1036 | |
00:42:23,733 --> 00:42:24,066 | |
Jake:帮你 | |
Jake: Helping you. | |
1037 | |
00:42:23,733 --> 00:42:25,633 | |
Katrina: 有啥要要我帮忙的不 | |
Katrina: Is there anything you need help with? | |
1038 | |
00:42:26,666 --> 00:42:29,866 | |
Katrina: 嗯i can我已经free了 | |
Katrina: Hmm, I can help. I'm free now. | |
1039 | |
00:42:30,333 --> 00:42:30,900 | |
Jake:好滴 | |
Jake: Okay. | |
1040 | |
00:42:32,166 --> 00:42:33,133 | |
Katrina: 我看看我这压花 | |
Katrina: Let me check my pressing flowers. | |
1041 | |
00:42:32,433 --> 00:42:32,966 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
1042 | |
00:42:33,133 --> 00:42:35,100 | |
Katrina: 这两天能压出什么东西 | |
Katrina: What can I press out in these two days? | |
1043 | |
00:42:35,666 --> 00:42:37,266 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
1044 | |
00:42:36,433 --> 00:42:37,566 | |
Katrina: 先尝试一个 | |
Katrina: Let's try one first. | |
1045 | |
00:42:37,566 --> 00:42:39,466 | |
Jake: 你要你你你是你你 | |
Jake: You, you, you... | |
1046 | |
00:42:38,466 --> 00:42:39,466 | |
Katrina: 我已经压了一个 | |
Katrina: I've already pressed one. | |
1047 | |
00:42:39,466 --> 00:42:42,666 | |
Jake: 你要在地上压还是最好有个桌子还是 | |
Jake: Do you want to press it on the floor or is it better to have a table? | |
1048 | |
00:42:42,666 --> 00:42:44,066 | |
Katrina: 不是我那个板 | |
Katrina: No, it's my board. | |
1049 | |
00:42:44,233 --> 00:42:45,133 | |
Katrina: 就是那个压花板 | |
Katrina: The flower pressing board. | |
1050 | |
00:42:45,133 --> 00:42:47,100 | |
Katrina: 我已经放了几片花瓣进去了 | |
Katrina: I've already put some petals in. | |
1051 | |
00:42:47,100 --> 00:42:48,400 | |
Katrina: 不知道压出来什么效果 | |
Katrina: I don't know what the result will be. | |
1052 | |
00:42:48,400 --> 00:42:49,666 | |
Katrina: 它不是也要两三天吗 | |
Katrina: Doesn't it take two to three days? | |
1053 | |
00:42:48,933 --> 00:42:54,900 | |
Jake: 哦哦就就是你你一直在地上压这个是不是 | |
Jake: Oh, so you've been pressing this on the floor all the time? | |
1054 | |
00:42:54,900 --> 00:42:56,566 | |
Jake: 嗯伤腰啊呵呵 | |
Jake: Hmm, it's bad for your back, haha. | |
1055 | |
00:42:56,033 --> 00:42:57,566 | |
Katrina: 没事年轻的 | |
Katrina: It's okay, I'm young. | |
1056 | |
00:42:57,566 --> 00:42:58,433 | |
Katrina: 哈哈哈 | |
Katrina: Hahaha. | |
1057 | |
00:42:57,933 --> 00:43:00,133 | |
Jake:ok哈哈哈好嘞 | |
Jake: Okay, hahaha, alright. | |
1058 | |
00:42:59,700 --> 00:43:00,700 | |
Tasha: 他在说你 | |
Tasha: He's talking about you. | |
1059 | |
00:43:00,700 --> 00:43:01,500 | |
Jake: 对确实 | |
Jake: Yeah, indeed. | |
1060 | |
00:43:03,233 --> 00:43:07,033 | |
Katrina: 今天下午坐地上插了花然后也压了 | |
Katrina: This afternoon I sat on the floor arranging flowers and pressing them. | |
1061 | |
00:43:07,833 --> 00:43:08,733 | |
Jake: 哎你要哪个 | |
Jake: Hey, which one do you want? | |
1062 | |
00:43:08,766 --> 00:43:11,366 | |
Tasha: 哦我有我其实 | |
Tasha: Oh, I have, actually... | |
1063 | |
00:43:11,366 --> 00:43:12,766 | |
Tasha: 好吧那你不带也行 | |
Tasha: Well, you don't have to bring it. | |
1064 | |
00:43:12,833 --> 00:43:13,800 | |
Jake:我要 | |
Jake: I want it. | |
1065 | |
00:43:12,833 --> 00:43:14,333 | |
Tasha: 你不用了 | |
Tasha: You don't need it anymore. | |
1066 | |
00:43:14,333 --> 00:43:15,166 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
1067 | |
00:43:14,333 --> 00:43:17,800 | |
Tasha: 哎呦哎好求助一下 | |
Tasha: Oh, wait, help me out. | |
1068 | |
00:43:17,800 --> 00:43:19,566 | |
Jake:好你你看我我能干这个 | |
Jake: Okay, look, I can do this. | |
1069 | |
00:43:19,566 --> 00:43:21,500 | |
Jake: 对来吧来吧来吧 | |
Jake: Yes, come on, come on, come on. | |
1070 | |
00:43:21,500 --> 00:43:23,433 | |
Tasha: 我一开始是想让你也带一双的 | |
Tasha: At first, I wanted you to bring a pair too. | |
1071 | |
00:43:23,433 --> 00:43:24,566 | |
Jake: 哦我以为你帮我 | |
Jake: Oh, I thought you were helping me. | |
1072 | |
00:43:24,566 --> 00:43:26,700 | |
Jake: 你让我稍微 | |
Jake: You let me... | |
1073 | |
00:43:26,700 --> 00:43:29,033 | |
Alice: 可以了thank you | |
Alice: That's enough, thank you. | |
1074 | |
00:43:36,666 --> 00:43:38,700 | |
Alice: 你可真难出来呀兄弟 | |
Alice: You really are hard to get out, brother. | |
1075 | |
00:43:42,500 --> 00:43:44,866 | |
Tasha: 我刚刚的那个大的那个盆呢 | |
Tasha: Where's that big bowl I just had? | |
1076 | |
00:43:44,900 --> 00:43:45,366 | |
Alice:盆 | |
Alice: Bowl? | |
1077 | |
00:43:45,466 --> 00:43:47,700 | |
Tasha: 大的那个盆 | |
Tasha: The big one. | |
1078 | |
00:43:47,900 --> 00:43:49,300 | |
Alice: 我给你搁那了 | |
Alice: I put it over there for you. | |
1079 | |
00:43:49,566 --> 00:43:50,433 | |
Alice: 是那个吧 | |
Alice: Is it that one? | |
1080 | |
00:43:51,066 --> 00:43:53,100 | |
Tasha: 哦我刀呢 | |
Tasha: Oh, where's my knife? | |
1081 | |
00:43:53,100 --> 00:43:54,633 | |
Alice: 没洗呢 | |
Alice: It's not washed yet. | |
1082 | |
00:44:08,100 --> 00:44:09,666 | |
Tasha: 天呐这 | |
Tasha: Oh my god, this... | |
1083 | |
00:44:11,133 --> 00:44:11,933 | |
Alice: 怎么了 | |
Alice: What's wrong? | |
1084 | |
00:44:13,066 --> 00:44:13,866 | |
Tasha: 餐巾纸 | |
Tasha: Napkins. | |
1085 | |
00:44:15,533 --> 00:44:17,233 | |
Jake: 有得等一下我先 | |
Jake: Hold on a sec, let me... | |
1086 | |
00:48:35,533 --> 00:48:37,166 | |
Alice: give me | |
Alice: Give me. | |
1087 | |
00:48:36,400 --> 00:48:37,166 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
1088 | |
00:48:37,600 --> 00:48:38,033 | |
Jake:ok | |
Jake: Okay. | |
1089 | |
00:48:37,766 --> 00:48:40,066 | |
Lucia: 我突然找不见自己房间的灯了 | |
Lucia: I suddenly can't find the light in my room. | |
1090 | |
00:48:40,233 --> 00:48:40,666 | |
Jake: 呵呵 | |
Jake: Haha. | |
1091 | |
00:48:40,733 --> 00:48:41,333 | |
Alice:可还行 | |
Alice: That's okay. | |
1092 | |
00:52:40,433 --> 00:52:41,000 | |
Jake:哎 | |
Jake: Hey. | |
1093 | |
00:56:50,066 --> 00:56:51,666 | |
Alice: 我觉得这个 | |
Alice: I think this... | |
1094 | |
00:56:51,666 --> 00:56:52,100 | |
Jake: 什么东西 | |
Jake: What is it? | |
1095 | |
00:56:52,100 --> 00:56:52,633 | |
Jake: 大成功 | |
Jake: Big success! | |
1096 | |
00:56:52,966 --> 00:56:54,266 | |
Jake:我是听到了是什么 | |
Jake: I heard what it was. | |
1097 | |
00:56:54,700 --> 00:56:57,066 | |
Katrina: 啊刚刚打鸡蛋成功哈哈 | |
Katrina: Ah, I successfully cracked the egg, haha. | |
1098 | |
00:56:57,066 --> 00:56:57,900 | |
Jake: 打鸡蛋打成功 | |
Jake: You successfully cracked the egg. | |
1099 | |
00:56:57,900 --> 00:56:58,500 | |
Katrina: 这可以放心 | |
Katrina: This is reassuring. | |
1100 | |
00:56:58,500 --> 00:57:00,666 | |
Katrina: 主要是因为失败了好几次哈哈 | |
Katrina: Mainly because I failed several times before, haha. | |
1101 | |
00:57:00,666 --> 00:57:01,466 | |
Jake: 嗯OK | |
Jake: Hmm, okay. | |
1102 | |
00:57:01,933 --> 00:57:02,900 | |
Jake: 打鸡蛋大成功 | |
Jake: Cracking the egg was a big success. | |
1103 | |
00:57:02,900 --> 00:57:04,566 | |
Lucia: 哎这个不行这个这个也得抹一下 | |
Lucia: Hey, this one doesn't work, this one also needs a wipe. | |
1104 | |
00:57:09,966 --> 00:57:10,766 | |
Katrina: 哇 | |
Katrina: Wow. | |
1105 | |
00:57:11,066 --> 00:57:11,333 | |
Katrina: 棒棒 | |
Katrina: Awesome! | |
1106 | |
00:57:11,333 --> 00:57:13,133 | |
Alice: 现在刚好放清一下 | |
Alice: Now it's just right to clear up a bit. | |
1107 | |
00:57:13,266 --> 00:57:14,166 | |
Lucia: 额现在是几点 | |
Lucia: Uh, what time is it now? | |
1108 | |
00:57:14,966 --> 00:57:16,800 | |
Lucia:我手上好像有点蛋清姐妹看一下 | |
Lucia: I think I have some egg whites on my hand, can you check, sis? | |
1109 | |
00:57:16,800 --> 00:57:17,733 | |
Katrina: 57 | |
Katrina: 57. | |
1110 | |
00:57:19,200 --> 00:57:20,700 | |
Lucia:67 | |
Lucia: 67. | |
1111 | |
00:57:22,033 --> 00:57:22,966 | |
Katrina: 67 | |
Katrina: 67. | |
1112 | |
00:57:23,166 --> 00:57:24,366 | |
Lucia: 呃07哈哈 | |
Lucia: Uh, 07, haha. | |
1113 | |
00:57:24,466 --> 00:57:25,133 | |
Lucia:sorry | |
Lucia: Sorry. | |