Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A1_JAKE /DAY2 /A1_JAKE_DAY2_11000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:02:34,166 --> 00:02:34,966
Jake:哎呀卧槽
Jake: Oh crap
2
00:07:03,500 --> 00:07:05,000
Alice: 竟然不是一样长的
Alice: They aren't the same length
3
00:07:15,900 --> 00:07:16,700
Alice: 顺眼了
Alice: Looks better
4
00:12:31,300 --> 00:12:33,600
Jake: 喂
Jake: Hello
5
00:12:36,166 --> 00:12:38,700
Jake: 喂喂哎哎到哪了
Jake: Hello, where are you?
6
00:12:40,433 --> 00:12:41,266
Jake: 到哪了
Jake: Where are you?
7
00:12:44,100 --> 00:12:44,900
Jake: 喂喂
Jake: Hello
8
00:12:47,466 --> 00:12:48,266
Jake: 到哪了
Jake: Where are you?
9
00:12:48,966 --> 00:12:49,800
Jake: where are you
Jake: Where are you?
10
00:12:51,400 --> 00:12:52,966
Jake: 我靠听不见吗
Jake: Can’t you hear me?
11
00:12:55,300 --> 00:12:56,166
Jake: 喂
Jake: Hello
12
00:12:56,633 --> 00:12:59,066
Jake: 喂啊
Jake: Hello
13
00:12:59,166 --> 00:13:00,033
Jake: where are you
Jake: where are you
14
00:13:01,533 --> 00:13:02,400
Jake: 卧槽
Jake: Damn
15
00:14:07,266 --> 00:14:08,866
其他人:哎呀我的妈呀大哥啊
Others: Oh my god, bro
16
00:14:10,300 --> 00:14:11,233
Jake: 唉你好
Jake: Hey, hello
17
00:14:12,166 --> 00:14:13,433
其他人: 是你定的吗
Others: Did you make the reservation?
18
00:14:13,433 --> 00:14:14,100
Jake: 对是
Jake: Yes, I did
19
00:14:14,100 --> 00:14:15,666
其他人:大哥我我3点
Others: Bro, my appointment was at 3
20
00:14:15,600 --> 00:14:16,800
其他人:我10点半到的
Others: I got here at 10:30
21
00:14:16,833 --> 00:14:18,533
其他人:我都等了45分钟了
Others: I've been waiting for 45 minutes
22
00:14:18,533 --> 00:14:21,366
其他人:您这个就就得加加那个什么费了
Others: You'll need to pay an extra fee for this
23
00:14:21,400 --> 00:14:22,600
Jake: 嗯好加加加
Jake: Alright, alright, I'll pay
24
00:14:22,600 --> 00:14:23,200
其他人: 我的妈呀
Others: Oh my god
25
00:14:23,233 --> 00:14:26,266
其他人:我都等我喊这么半天门你们都没听见
Others: I've been shouting at the door for so long, and you didn't hear me
26
00:14:26,666 --> 00:14:28,866
Jake: 我不不道真真真不道啊
Jake: I really didn't know, I really didn't know
27
00:14:28,866 --> 00:14:30,333
其他人:有个码您看一下
Others: There's a code, check it out
28
00:14:30,166 --> 00:14:31,633
Jake: 行行我
Jake: Okay, okay, I will
29
00:14:34,100 --> 00:14:35,966
其他人: 我这喊我都喊了好久了都
Others: I've been shouting for a long time
30
00:14:37,100 --> 00:14:38,433
Jake: 这个这个电话
Jake: This phone
31
00:14:38,433 --> 00:14:39,500
Jake: 电话留错了
Jake: The phone number is wrong
32
00:14:39,766 --> 00:14:41,166
Jake: 我这个是什么
Jake: What is this?
33
00:14:40,600 --> 00:14:42,000
其他人:你先看看是不是这个码
Others: Check if this is the right code
34
00:14:41,166 --> 00:14:42,033
Jake: 我我怎么看
Jake: How do I check this?
35
00:14:43,233 --> 00:14:44,033
Jake: 淘宝是吧
Jake: Is this from Taobao?
36
00:14:44,100 --> 00:14:46,033
其他人:啊你短信里面有个短信
Others: Yeah, there's a message in your SMS
37
00:14:49,033 --> 00:14:50,666
Jake: 我短信短信啊
Jake: My SMS, alright
38
00:14:50,666 --> 00:14:51,433
其他人:你电话留错了
Others: You wrote the wrong phone number
39
00:14:51,433 --> 00:14:52,266
Jake: 我电话留错了
Jake: I wrote the wrong phone number
40
00:14:52,266 --> 00:14:54,300
其他人:留错了那你就没有了嗯
Others: If it's wrong, you won't get it, uh-huh
41
00:14:59,500 --> 00:15:01,533
其他人:你看一下收件码吗
Others: Check the receipt code
42
00:15:02,100 --> 00:15:03,300
其他人:啊他联系了他了吗
Others: Did he contact you?
43
00:15:03,300 --> 00:15:04,433
其他人:他出来取了
Others: Did he come out to get it?
44
00:15:05,300 --> 00:15:06,100
其他人:他给你钱了吗
Others: Did he give you money?
45
00:15:06,100 --> 00:15:08,366
其他人:没呢等会你先给我车间码再给他
Others: Not yet, wait, give me the workshop code first, then give it to him
46
00:15:08,366 --> 00:15:09,366
其他人:一会给我钱
Others: He'll give me the money later
47
00:15:09,366 --> 00:15:10,400
Jake: 哈哈
Jake: Haha
48
00:15:11,233 --> 00:15:12,466
其他人:没事你先给我码吧
Others: It's fine, just give me the code first
49
00:15:12,466 --> 00:15:14,266
其他人:大哥我得赶紧走了呀
Others: Bro, I need to leave quickly
50
00:15:14,266 --> 00:15:15,200
其他人:一会超时了都
Others: It'll be overtime soon
51
00:15:15,166 --> 00:15:16,000
其他人:都超时了
Others: It's already overtime
52
00:15:17,166 --> 00:15:18,000
其他人:等等我看一下
Others: Wait, let me check
53
00:15:24,466 --> 00:15:26,000
其他人:收件码对对
Others: Check the collection code.
54
00:15:26,033 --> 00:15:26,933
其他人: 他没有收件码吗
Others: Doesn't he have a collection code?
55
00:15:26,966 --> 00:15:28,033
其他人:他你电话留错
Others: He left the wrong phone number.
56
00:15:28,033 --> 00:15:28,966
其他人: 他电话留错了
Others: He left the wrong phone number.
57
00:15:29,000 --> 00:15:29,800
其他人: 没有码
Others: No code.
58
00:15:30,266 --> 00:15:32,966
其他人:111511 三个1一个5是吧
Others: 111511, three 1's and a 5, right?
59
00:15:33,033 --> 00:15:34,400
其他人:啊他电话留错了还
Others: Ah, he left the wrong number again.
60
00:15:34,666 --> 00:15:36,366
其他人: 啊对啊行好嘞
Others: Ah, yeah, okay.
61
00:15:38,800 --> 00:15:40,833
Jake: 我刚刚跟他讲了电话留错了
Jake: I just told him he left the wrong number.
62
00:15:40,833 --> 00:15:41,866
Jake: 他可能
Jake: He might...
63
00:15:41,533 --> 00:15:42,400
其他人:他也给你打
Others: He also called you.
64
00:15:42,400 --> 00:15:43,100
其他人: 我也给你打
Others: I also called you.
65
00:15:43,100 --> 00:15:45,600
其他人: 我敲半天了行吧
Others: I've been knocking for ages, okay?
66
00:15:49,166 --> 00:15:50,500
其他人:呃你扫微信啊
Others: Uh, you can scan WeChat.
67
00:15:50,500 --> 00:15:51,500
Jake: 微信吗微信
Jake: WeChat? WeChat?
68
00:15:52,666 --> 00:15:53,566
其他人:哎呀我扫
Others: Oh, I'll scan it.
69
00:15:53,600 --> 00:15:55,600
其他人:给我这个嗓子给我干干了
Others: My throat is all dry from this.
70
00:15:55,600 --> 00:15:57,766
Jake: 不好意思不好意思
Jake: Sorry, sorry.
71
00:15:58,666 --> 00:15:59,833
Jake: 给你扫你扫
Jake: You scan it, you scan it.
72
00:15:59,866 --> 00:16:00,900
Jake: 扫扫扫
Jake: Scan, scan, scan.
73
00:16:01,600 --> 00:16:02,533
其他人:要几分几分
Others: How many minutes?
74
00:16:02,533 --> 00:16:04,633
其他人:几分钟的话就不那什么了哦
Others: If it's a few minutes, then it's fine.
75
00:16:04,666 --> 00:16:06,633
其他人:结果等了就4450分钟
Others: In the end, I waited for like 4450 minutes.
76
00:16:06,600 --> 00:16:07,400
Jake: 哦
Jake: Oh.
77
00:16:08,266 --> 00:16:09,000
Jake: 不好意思
Jake: Sorry.
78
00:16:09,000 --> 00:16:11,600
Jake: 这个一般怎么搞
Jake: How do you usually handle this?
79
00:16:11,600 --> 00:16:12,233
其他人:就一分钟
Others: Just one minute.
80
00:16:12,266 --> 00:16:13,800
其他人: 一分钟一块钱就得了
Others: One minute, one dollar, that's it.
81
00:16:14,033 --> 00:16:15,600
Jake: 哦那现在多少分钟
Jake: Oh, so how many minutes now?
82
00:16:15,766 --> 00:16:19,266
Jake: 呃404545 不好意思哦
Jake: Uh, 404545, sorry.
83
00:16:19,266 --> 00:16:19,700
其他人:没事没事
Others: It's okay, it's okay.
84
00:16:19,666 --> 00:16:21,200
Jake: 好慢走啊
Jake: Alright, take care.
85
00:16:22,366 --> 00:16:24,233
其他人:万一你们家门铃也坏了吧
Others: What if your doorbell is broken too?
86
00:16:24,766 --> 00:16:25,700
Jake: 这个我不知道
Jake: I don't know about that.
87
00:16:25,666 --> 00:16:26,866
Jake: 这个都是租的
Jake: This place is rented.
88
00:16:28,600 --> 00:16:30,133
Jake: 好好好谢谢你
Jake: Okay, okay, thank you.
89
00:16:30,166 --> 00:16:30,966
Jake: 谢谢
Jake: Thanks.
90
00:16:31,766 --> 00:16:32,766
Jake: 对对对对
Jake: Yeah, yeah, yeah.
91
00:16:32,766 --> 00:16:34,400
Jake: 谢谢您啊好
Jake: Thank you so much, alright.
92
00:16:33,333 --> 00:16:34,966
其他人:啊没事没事
Others: Ah, it's nothing, it's nothing.
93
00:16:38,266 --> 00:16:39,533
Katrina: 那只能在这跳
Katrina: We can only dance here.
94
00:16:39,900 --> 00:16:41,300
Katrina: 那天就可以在这跳
Katrina: That day we can dance here.
95
00:16:41,300 --> 00:16:43,733
Katrina: 然后他们坐这坐坐这
Katrina: And then they'll sit here, sit here.
96
00:16:41,500 --> 00:16:42,266
Lucia: 队形变化
Lucia: Formation change.
97
00:16:42,266 --> 00:16:45,166
Lucia: 上面就大家就一直站着不要变队形了
Lucia: Up there, everyone should just stand and not change formation.
98
00:16:45,233 --> 00:16:46,033
Jake: 这是舞台
Jake: This is the stage.
99
00:16:45,333 --> 00:16:46,700
Katrina: 这不用编队形啊
Katrina: No need to arrange formation here.
100
00:16:46,666 --> 00:16:48,500
Katrina: 就在这啊
Katrina: Just here.
101
00:16:47,366 --> 00:16:47,900
Jake: 这是舞台
Jake: This is the stage.
102
00:16:47,900 --> 00:16:49,500
Jake: 是吧在这围观
Jake: Right, we can watch from here.
103
00:16:48,533 --> 00:16:49,466
Katrina: 这是舞台
Katrina: This is the stage.
104
00:16:49,733 --> 00:16:51,100
Katrina: 因为二楼太小了嘛
Katrina: Because the second floor is too small.
105
00:16:51,100 --> 00:16:53,100
Katrina: 那肯定晚上跳舞在外面跳
Katrina: We definitely have to dance outside at night.
106
00:16:53,166 --> 00:16:55,033
Katrina: 这10哎刚好就在这
Katrina: This spot is just perfect.
107
00:16:53,166 --> 00:16:53,966
Jake: 哦
Jake: Oh.
108
00:16:54,466 --> 00:16:58,700
Lucia: 但我感觉这里这也只能站平着站
Lucia: But I feel like we can only stand side by side here.
109
00:16:55,800 --> 00:16:57,600
Katrina: 哎只有5个人撒开
Katrina: Yeah, only 5 people can spread out.
110
00:16:58,666 --> 00:17:00,266
Lucia: 我们没法前后站人
Lucia: We can't stand people front and back.
111
00:17:00,666 --> 00:17:02,333
Lucia: 对吧我感觉
Lucia: Right, that's what I feel.
112
00:17:01,266 --> 00:17:02,733
Katrina: 2个差不多最
Katrina: 2 people at most.
113
00:17:02,366 --> 00:17:03,466
Jake: 下面也站几个
Jake: Stand a few below too.
114
00:17:02,733 --> 00:17:03,933
Katrina: 多站两排吧
Katrina: Maybe two rows.
115
00:17:03,900 --> 00:17:06,033
Jake: 下面站几个会摔着吗
Jake: If we have people below, will they fall?
116
00:17:05,300 --> 00:17:07,166
Katrina: 可以前三后二这种
Katrina: We can do three in the front, two in the back.
117
00:17:05,333 --> 00:17:07,400
Lucia: 下面下面不能站
Lucia: Below, we can't stand people below.
118
00:17:06,833 --> 00:17:07,833
Jake: 不能站人
Jake: No people below.
119
00:17:07,500 --> 00:17:08,866
Lucia: 对下面不好跳
Lucia: Right, it's hard to dance below.
120
00:17:08,800 --> 00:17:10,266
Katrina: 前三后二那种
Katrina: Three in front, two in back.
121
00:17:08,966 --> 00:17:09,766
Jake: 哦
Jake: Oh.
122
00:17:11,900 --> 00:17:12,866
Tasha: 好喝哈
Tasha: Delicious, huh?
123
00:17:12,866 --> 00:17:15,033
Katrina: 还行动作幅度小
Katrina: And the movements are smaller.
124
00:17:13,500 --> 00:17:14,333
Lucia: 对就是可以
Lucia: Yeah, that's possible.
125
00:17:14,333 --> 00:17:16,000
Lucia: 不用就是整个
Lucia: No need for the whole...
126
00:17:16,000 --> 00:17:17,033
Lucia: 就是怎么形容的
Lucia: How to describe it?
127
00:17:17,033 --> 00:17:19,300
Lucia: 就是他这个队列间间距不用很大
Lucia: The spacing between the formation doesn't need to be large.
128
00:17:19,533 --> 00:17:21,500
Lucia: 就是可能前三个人稍微往前点
Lucia: Maybe the three in front can move slightly forward.
129
00:17:21,533 --> 00:17:23,400
Lucia: 后两个人稍微往后一点点
Lucia: The two in the back can move slightly backward.
130
00:17:24,766 --> 00:17:27,866
Lucia: 一点1.5排的那种那种间距就可以了
Lucia: A spacing of about 1.5 rows should be fine.
131
00:17:27,866 --> 00:17:29,033
Katrina: 哦这可以晒衣服
Katrina: Oh, this can dry clothes.
132
00:17:28,166 --> 00:17:31,200
Jake: 挺好这边再搞一个舞台幕布
Jake: Great, let's set up a stage curtain here.
133
00:17:32,266 --> 00:17:34,400
Lucia: 啊可以把投影搬到外面来吗
Lucia: Ah, can we move the projector outside?
134
00:17:34,033 --> 00:17:35,233
Jake: 不是就是一个幕
Jake: No, it's just a screen.
135
00:17:35,266 --> 00:17:39,766
Jake: 嗯布就是真实的physical的一个布
Jake: Yeah, it's an actual physical screen.
136
00:17:40,100 --> 00:17:41,733
Katrina: 那你得买一个这种
Katrina: Then you need to buy one like this.
137
00:17:40,233 --> 00:17:41,033
Jake: 在这一挂
Jake: Hang it here.
138
00:17:41,766 --> 00:17:43,866
Jake: 对这布以前买过挺多
Jake: Yes, we bought quite a few of these before.
139
00:17:43,866 --> 00:17:44,833
Jake: 20多块钱一个
Jake: They were around 20 bucks each.
140
00:17:44,833 --> 00:17:45,600
Jake: 这么拿的
Jake: You hold it like this.
141
00:17:46,366 --> 00:17:49,000
Lucia: 像影像那个影棚的那种吗
Lucia: Like the ones in a film studio?
142
00:17:47,366 --> 00:17:48,300
Katrina: 量一下午
Katrina: Measure for an afternoon.
143
00:17:48,733 --> 00:17:50,000
Katrina: 网上找吗
Katrina: Search online?
144
00:17:49,300 --> 00:17:52,100
Jake: 对就是广告打广告
Jake: Yeah, it's for advertising.
145
00:17:53,966 --> 00:17:56,233
Jake: 那个村门口的那种大广告你知道吗
Jake: You know those big ads at the entrance of the village?
146
00:17:56,300 --> 00:17:58,766
Lucia: 哦哈哈哈哈可以
Lucia: Oh, hahaha, that's fine.
147
00:17:56,300 --> 00:17:58,866
Jake: 哦哈哈哈可以
Jake: Oh, haha, that's fine.
148
00:17:59,166 --> 00:18:00,133
Lucia: 我们可以想想
Lucia: We can think about it.
149
00:18:00,033 --> 00:18:01,066
Katrina: 吃吧吃吧
Katrina: Let's eat, let's eat.
150
00:18:00,166 --> 00:18:02,300
Lucia: 上面要什么花纹或者颜色的
Lucia: What kind of pattern or color do you want on it?
151
00:18:07,800 --> 00:18:09,666
Jake: 这什么曲子呀
Jake: What song is this?
152
00:18:09,900 --> 00:18:11,033
Katrina: 奔跑的青春
Katrina: Running Youth.
153
00:18:11,166 --> 00:18:15,333
Katrina: 哈哈但是还没决定好几个
Katrina: Haha, but we haven't decided on a few yet.
154
00:18:17,666 --> 00:18:19,266
Katrina: 要看一下大家难度
Katrina: We need to see how difficult it is for everyone.
155
00:18:30,300 --> 00:18:31,533
Katrina: 打那个有点慢
Katrina: It's a bit slow.
156
00:18:36,166 --> 00:18:37,133
Katrina: 拿筷子了吗
Katrina: Did you get the chopsticks?
157
00:18:43,900 --> 00:18:45,233
Jake: 我又被diss了
Jake: I got dissed again.
158
00:18:45,833 --> 00:18:48,466
Jake: 你又diss我哈哈
Jake: You dissed me again, haha.
159
00:18:49,933 --> 00:18:51,033
Jake: 总不回他的消息
Jake: I never reply to his messages.
160
00:18:51,033 --> 00:18:53,200
Jake: 他让我吃早饭
Jake: He told me to eat breakfast.
161
00:18:55,166 --> 00:18:56,766
Jake: 牛啊
Jake: Impressive.
162
00:18:56,333 --> 00:18:57,500
Tasha: 看你哦别看了
Tasha: Look at you, stop looking.
163
00:18:57,833 --> 00:19:01,500
Tasha: 哈哈哈这锅烧导热性太好
Tasha: Hahaha, this pot has great heat conduction.
164
00:18:58,500 --> 00:18:59,933
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
165
00:19:02,033 --> 00:19:03,400
Jake: 哦导多了
Jake: Oh, that's too much.
166
00:19:04,100 --> 00:19:05,633
Lucia: 我觉得这一看就很好吃
Lucia: I think it looks delicious.
167
00:19:06,000 --> 00:19:07,800
Jake: 是啊
Jake: Yeah.
168
00:19:06,933 --> 00:19:07,733
Tasha: 不不会
Tasha: No, it won't.
169
00:19:09,400 --> 00:19:10,900
Jake: 为啥不会就会
Jake: Why not? It will.
170
00:19:09,900 --> 00:19:12,133
Lucia: 这个牛奶是你的了
Lucia: This milk is yours.
171
00:19:12,933 --> 00:19:14,033
Tasha: 我没有信心
Tasha: I don't have confidence.
172
00:19:16,833 --> 00:19:17,633
Jake: 试试试试
Jake: Try it, try it.
173
00:19:18,566 --> 00:19:20,533
Lucia: 我如果需要加咖啡请自行加
Lucia: If you need more coffee, please add it yourself.
174
00:19:20,533 --> 00:19:22,100
Lucia: 因为我不知道你要喝多浓
Lucia: Because I don't know how strong you want it.
175
00:19:20,766 --> 00:19:22,200
Jake: 好
Jake: Okay.
176
00:19:22,166 --> 00:19:23,833
Jake: 好没关系
Jake: No problem.
177
00:19:23,300 --> 00:19:24,066
Tasha: 加糖
Tasha: Add sugar.
178
00:19:25,433 --> 00:19:26,233
Jake: 糖在哪
Jake: Where's the sugar?
179
00:19:26,900 --> 00:19:27,933
Alice: 我拿一下吧
Alice: I'll get it.
180
00:19:28,033 --> 00:19:29,766
Tasha: 糖糖糖蘸糖
Tasha: Sugar, sugar, dip the sugar.
181
00:19:29,433 --> 00:19:30,300
Lucia: 这个碗
Lucia: This bowl.
182
00:19:31,933 --> 00:19:34,300
Lucia: 倒一个再拿一个好了
Lucia: Pour one and then get another one.
183
00:19:33,366 --> 00:19:33,800
Alice: 我我不要
Alice: No, I don't want it.
184
00:19:33,800 --> 00:19:34,933
Alice: 我的已经结束了
Alice: I'm done with mine.
185
00:19:34,766 --> 00:19:36,500
Lucia: 啊啊
Lucia: Ah, ah.
186
00:19:34,933 --> 00:19:36,233
Alice: 我碗都刷完了
Alice: I've already washed my bowl.
187
00:19:37,533 --> 00:19:41,266
Lucia: 那我就先拿走一个这个
Lucia: Then I'll take this one away first.
188
00:19:38,500 --> 00:19:39,666
Alice: 拿个纸擦一下
Alice: Wipe it with a tissue.
189
00:19:40,500 --> 00:19:42,400
Alice: 放放这个放糖吧
Alice: Put the sugar in this one.
190
00:19:46,433 --> 00:19:47,066
Jake: 要什么纸
Jake: What tissue?
191
00:19:46,733 --> 00:19:48,500
Alice: 这这里面不是放糖蘸的吗
Alice: Isn't this for dipping sugar?
192
00:19:48,500 --> 00:19:49,933
Alice: 还是自己倒自己碗里
Alice: Or just pour it into your own bowl.
193
00:19:51,766 --> 00:19:53,000
Tasha: 这是自己的碗
Tasha: This is your own bowl.
194
00:19:53,666 --> 00:19:54,300
Katrina: 自己倒自己碗里
Katrina: Pour it into your own bowl.
195
00:19:54,333 --> 00:19:55,100
Alice: 谁的碗
Alice: Whose bowl is it?
196
00:19:55,666 --> 00:19:57,000
Katrina: 没人用就给他吧
Katrina: If no one's using it, just give it to him.
197
00:19:57,666 --> 00:19:58,133
Jake: 好
Jake: Okay.
198
00:19:58,166 --> 00:19:59,300
Alice:你自己倒吧
Alice: Pour it yourself.
199
00:19:59,500 --> 00:20:00,566
Alice: 我不知道你要多少
Alice: I don't know how much you want.
200
00:20:00,566 --> 00:20:01,466
Alice: 你说停吧
Alice: Just tell me when to stop.
201
00:20:01,666 --> 00:20:03,033
Jake: 我我我来倒就好
Jake: I'll pour it myself, it's fine.
202
00:20:20,433 --> 00:20:21,600
Jake: 为什么倒不下来
Jake: Why won't it pour?
203
00:20:21,800 --> 00:20:23,500
Alice: 因为他有点受潮了
Alice: Because it's a bit damp.
204
00:20:24,066 --> 00:20:26,100
Tasha: 这是绵白糖本来就这么绵
Tasha: This powdered sugar is naturally like this.
205
00:20:26,166 --> 00:20:27,233
Jake: 哦好
Jake: Oh, okay.
206
00:20:29,233 --> 00:20:30,433
Jake: 买的好挺好
Jake: Good buy, pretty nice.
207
00:20:32,166 --> 00:20:33,866
Alice: 哦天哪跟谁
Alice: Oh my God, with whom?
208
00:20:32,566 --> 00:20:33,366
Jake: 我去
Jake: Oh man.
209
00:20:33,900 --> 00:20:35,900
Alice: 分点吧哈哈哈
Alice: Share some, haha.
210
00:20:34,900 --> 00:20:36,433
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
211
00:20:35,033 --> 00:20:35,833
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
212
00:20:36,433 --> 00:20:37,400
Jake: 强行售卖
Jake: Forced sale.
213
00:20:36,566 --> 00:20:38,666
Tasha: 哎哈哈
Tasha: Oh haha
214
00:20:36,666 --> 00:20:39,300
Alice: 你不得你给他弄碎点
Alice: You can't, you need to crush it a bit
215
00:20:39,500 --> 00:20:40,733
Jake: 强行售卖
Jake: Forced selling
216
00:20:45,900 --> 00:20:46,666
Jake: 可以吧
Jake: Is that okay?
217
00:20:47,166 --> 00:20:49,666
Lucia: 这个里面就应该有糖的吗
Lucia: Should there be sugar in this?
218
00:20:47,366 --> 00:20:48,166
Jake: 还要吗
Jake: Do you want more?
219
00:20:50,166 --> 00:20:51,633
Jake: 分点
Jake: Share a bit
220
00:20:50,566 --> 00:20:51,366
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
221
00:20:50,666 --> 00:20:51,866
Alice: 江苏人的
Alice: From Jiangsu people
222
00:20:52,000 --> 00:20:52,966
Jake: 分分你一点
Jake: I'll share some with you
223
00:20:53,000 --> 00:20:53,833
Lucia: 呃也可以
Lucia: Uh, okay
224
00:20:53,833 --> 00:20:54,600
Jake: 好
Jake: Alright
225
00:20:55,033 --> 00:20:57,200
Lucia: 你这个倒太多了
Lucia: You poured too much
226
00:20:56,733 --> 00:20:58,666
Tasha: 对他骚太多了哈哈
Tasha: Yeah, it's too much, haha
227
00:20:57,366 --> 00:20:59,400
Jake: 对都都都是
Jake: Yeah, it's all too much
228
00:20:59,400 --> 00:21:00,500
Jake: 是我放太多了
Jake: I put too much
229
00:21:00,500 --> 00:21:01,800
Alice: 你要糖吗轩
Alice: Do you want sugar, Xuan?
230
00:21:01,033 --> 00:21:03,266
Tasha: 然后嗯贴面站
Tasha: And then, hmm, face-to-face stand
231
00:21:01,433 --> 00:21:02,933
Jake: 要吗好
Jake: Do you want it? Okay
232
00:21:01,666 --> 00:21:02,533
Katrina: 我不要糖
Katrina: I don't want sugar
233
00:21:03,300 --> 00:21:04,166
Jake: 你也不要
Jake: You don't want it either
234
00:21:05,300 --> 00:21:06,066
Alice: 我不吃糖
Alice: I don't eat sugar
235
00:21:06,100 --> 00:21:07,100
Alice: 我会流鼻血
Alice: I'll get a nosebleed
236
00:21:06,800 --> 00:21:07,833
Jake: 啊确实
Jake: Oh, definitely
237
00:21:08,166 --> 00:21:09,066
Katrina: 这舞也行
Katrina: This dance is okay too
238
00:21:08,900 --> 00:21:09,733
Tasha: 你要接受
Tasha: You need to accept it
239
00:21:09,300 --> 00:21:12,666
Lucia: 这个好像是我们那校庆
Lucia: This seems like our school anniversary
240
00:21:10,933 --> 00:21:12,266
Katrina: 我高中跳过
Katrina: I danced it in high school
241
00:21:12,500 --> 00:21:13,766
Katrina: 高中晚会跳过
Katrina: Danced it at the high school evening party
242
00:21:16,000 --> 00:21:17,533
Lucia: 虽然我觉得动作可能不完全一样
Lucia: Although I think the moves might be different
243
00:21:17,533 --> 00:21:19,866
Lucia: 但就这个背景音乐
Lucia: But the background music is the same
244
00:21:19,066 --> 00:21:19,866
Katrina: this其实还行
Katrina: This is actually okay
245
00:21:19,900 --> 00:21:21,500
Katrina: 如果你能接受奔跑的青春的话
Katrina: If you can accept the youth run
246
00:21:21,500 --> 00:21:22,966
Katrina: 那你更加能接受这个
Katrina: Then you can accept this even more
247
00:21:23,266 --> 00:21:24,666
Katrina: 慢一点动作更简单
Katrina: Slower and simpler moves
248
00:21:25,733 --> 00:21:26,500
Katrina: 噜噜响
Katrina: Louder sound
249
00:21:25,933 --> 00:21:26,633
Lucia: 就这个也可以
Lucia: This one is fine too
250
00:21:26,666 --> 00:21:28,600
Lucia: 这个鼓点也比较清晰
Lucia: The drum beats are clearer
251
00:21:29,233 --> 00:21:30,000
Lucia: 就我喜欢这种
Lucia: I like this kind
252
00:21:30,000 --> 00:21:31,866
Lucia: 我能很快找到他的节奏的
Lucia: I can quickly find its rhythm
253
00:21:41,166 --> 00:21:41,866
Alice: 充电宝在哪
Alice: Where's the power bank?
254
00:21:41,900 --> 00:21:43,900
Alice: 我这个可能快快要充电了
Alice: I think mine needs to be charged soon.
255
00:21:43,833 --> 00:21:44,500
Jake: 好
Jake: Okay.
256
00:21:44,500 --> 00:21:46,966
Tasha: 别把我的充电宝拔走了让我去拿
Tasha: Don't take my power bank, let me go get it.
257
00:21:45,533 --> 00:21:47,533
Alice: 你告诉我在哪我去拿就行了
Alice: Just tell me where it is and I'll get it.
258
00:21:47,300 --> 00:21:48,600
Jake: 我我来拿我来拿
Jake: I'll get it, I'll get it.
259
00:21:54,766 --> 00:21:55,533
Alice: 味道怎么样
Alice: How does it taste?
260
00:22:01,066 --> 00:22:03,700
Tasha: 我觉得用错面团了啊面粉了
Tasha: I think we used the wrong dough, or flour.
261
00:22:05,433 --> 00:22:06,433
Jake: 密度刚好
Jake: The density is just right.
262
00:22:07,666 --> 00:22:10,033
Jake: 这这个面的密度刚好
Jake: The density of this dough is just right.
263
00:22:10,766 --> 00:22:11,633
Jake: 这是你的吗
Jake: Is this yours?
264
00:22:11,900 --> 00:22:14,833
Jake: 这是这是这是
Jake: This, this, this...
265
00:22:14,833 --> 00:22:15,700
Jake: 这是啥呀
Jake: What is this?
266
00:22:17,033 --> 00:22:17,900
Alice:这个不知道谁的
Alice: I don't know whose it is.
267
00:22:18,666 --> 00:22:19,500
Alice: 这不是他的
Alice: It's not his.
268
00:22:19,500 --> 00:22:20,700
Alice: 他的是个小蝴蝶
Alice: His has a little butterfly on it.
269
00:22:19,533 --> 00:22:20,266
Jake: 这啥啊
Jake: What is this?
270
00:22:20,866 --> 00:22:21,766
Alice: 不对小翅膀
Alice: No, little wings.
271
00:22:23,000 --> 00:22:23,933
Jake: 怎么看呢
Jake: How do you look at it?
272
00:22:27,166 --> 00:22:28,300
Lucia: 是我的吗
Lucia: Is it mine?
273
00:22:29,166 --> 00:22:31,500
Jake: 是露西亚
Jake: It's Lucia's.
274
00:22:30,400 --> 00:22:31,166
Alice: 啊姜
Alice: Ah, ginger.
275
00:22:31,500 --> 00:22:32,366
Jake: 这这是姜
Jake: This is ginger.
276
00:22:32,500 --> 00:22:33,433
Jake: 哦是吗
Jake: Oh, really?
277
00:22:35,000 --> 00:22:36,100
Lucia: 嗯是
Lucia: Yeah, it is.
278
00:22:35,566 --> 00:22:36,633
Jake: 这是姜
Jake: This is ginger.
279
00:22:36,666 --> 00:22:40,433
Jake: 哦哦哦哦哦哦好好
Jake: Oh, oh, oh, okay, okay.
280
00:22:41,000 --> 00:22:42,266
Jake: 那你要点
Jake: Do you want some?
281
00:22:42,266 --> 00:22:43,100
Jake: 你也要点
Jake: You also want some?
282
00:22:45,866 --> 00:22:47,300
Jake: 就先放这些
Jake: Just put these first.
283
00:22:49,100 --> 00:22:49,566
Katrina: 我就跳那个
Katrina: I'll just dance to that.
284
00:22:49,566 --> 00:22:50,466
Katrina: 不如跳这个
Katrina: How about dancing to this?
285
00:22:54,300 --> 00:22:55,500
Alice: 味道还行吗
Alice: Does it taste okay?
286
00:22:55,433 --> 00:22:57,366
Tasha: 啊哈哈哈
Tasha: Ahahaha.
287
00:22:56,900 --> 00:22:58,166
Katrina: 这还能3分钟呢
Katrina: This still has 3 minutes left.
288
00:22:58,166 --> 00:22:59,233
Tasha: 就是对动作的
Tasha: It's about the moves.
289
00:22:58,166 --> 00:22:59,966
Katrina: 这这动作都重复了
Katrina: The moves are all repetitive.
290
00:23:02,900 --> 00:23:04,666
Jake: 行这个比较明显
Jake: Okay, this one's more obvious.
291
00:23:10,600 --> 00:23:11,633
Jake: 正好你坐着
Jake: Just right, you're sitting.
292
00:23:12,766 --> 00:23:14,200
Katrina: 哦我要充电是吗
Katrina: Oh, I need to charge, right?
293
00:23:14,600 --> 00:23:15,566
Jake: 可以充一会
Jake: We can charge it for a while.
294
00:23:20,233 --> 00:23:21,000
Jake: 哎
Jake: Hey.
295
00:23:21,933 --> 00:23:22,733
Jake: 是不不够啊
Jake: Isn't it enough?
296
00:23:30,566 --> 00:23:32,866
Katrina: 有一种机器人被连上电的感觉
Katrina: It feels like a robot getting powered up.
297
00:23:32,033 --> 00:23:32,766
Jake: 嗯
Jake: Yeah.
298
00:23:35,600 --> 00:23:38,000
Jake: 连上之后记忆加速
Jake: Once it's connected, memory speeds up.
299
00:23:38,166 --> 00:23:39,233
Jake: 1秒学舞
Jake: Learn a dance in one second.
300
00:23:38,166 --> 00:23:40,566
Katrina: 激活激活了正好
Katrina: Activated, just in time.
301
00:23:40,166 --> 00:23:40,933
Jake: 嗯
Jake: Yeah.
302
00:23:55,800 --> 00:23:56,566
Jake: 这是谁的
Jake: Whose is this?
303
00:23:56,666 --> 00:23:57,800
Tasha: 这个特别好吃
Tasha: This is really delicious.
304
00:23:57,833 --> 00:23:59,400
Jake: 哈哈哈我
Jake: Hahaha mine.
305
00:23:58,000 --> 00:24:01,033
Tasha: 哈哈哈哈哈哈
Tasha: Hahahahaha.
306
00:23:59,400 --> 00:24:00,800
Jake: 我的是吧
Jake: It's mine, right?
307
00:24:03,000 --> 00:24:04,800
Jake: 真的吗
Jake: Really?
308
00:24:03,666 --> 00:24:04,800
Tasha: 真的这是第
Tasha: Yes, this is the first result.
309
00:24:04,800 --> 00:24:05,666
Tasha: 一个成果
Tasha: The first achievement.
310
00:24:09,366 --> 00:24:11,166
Jake: 真的哦真吃了
Jake: Really, you really ate it?
311
00:24:10,866 --> 00:24:13,433
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahahaha.
312
00:24:12,500 --> 00:24:13,433
Jake: 哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
313
00:24:13,066 --> 00:24:14,433
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahahaha.
314
00:24:13,433 --> 00:24:16,233
Lucia: 假吃了还能
Lucia: Fake eating, can still...
315
00:24:15,333 --> 00:24:17,166
Tasha: 别吃了吧哈哈
Tasha: Better not eat it, haha.
316
00:24:31,666 --> 00:24:33,200
Jake: 刚刚那个猪猪侠是怎么跳的
Jake: How did that Pig Hero dance just now?
317
00:24:33,233 --> 00:24:34,233
Jake: 我很好奇
Jake: I'm really curious.
318
00:24:34,666 --> 00:24:35,833
Katrina: 为啥特别简单
Katrina: Why, it's very simple.
319
00:24:36,033 --> 00:24:38,333
Katrina: 就1234才做一个动作
Katrina: Just 1, 2, 3, 4 and then a move.
320
00:24:38,300 --> 00:24:39,900
Lucia: 对这个比较简单哦
Lucia: Yeah, this one's quite simple.
321
00:24:43,400 --> 00:24:46,666
Jake: 好好哎这个看一下
Jake: Okay, let's take a look.
322
00:24:46,900 --> 00:24:49,100
Lucia: 她的节奏节奏感没有那么
Lucia: Her rhythm sense isn't that...
323
00:24:51,900 --> 00:24:53,500
Tasha: 很简单吧
Tasha: It's very simple, right?
324
00:24:53,433 --> 00:24:54,733
Jake: 嗯确实有点呆
Jake: Yeah, it's a bit dull.
325
00:25:01,800 --> 00:25:02,866
Lucia: 那我们可以像雨轩说的
Lucia: Then we can do as Yuxuan said.
326
00:25:02,866 --> 00:25:04,833
Jake: 嗯
Jake: Yeah.
327
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
Lucia: 然后跳这个
Lucia: And then dance this.
328
00:25:06,666 --> 00:25:08,133
Jake: 可以都可以
Jake: Sure, we can do that.
329
00:25:07,666 --> 00:25:08,166
Katrina: 人人都可以
Katrina: Everyone can do it.
330
00:25:08,166 --> 00:25:10,133
Katrina: 一人带个蘑菇头像那个蘑菇蘑菇
Katrina: Everyone wears a mushroom head, that mushroom, mushroom.
331
00:25:10,866 --> 00:25:13,333
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
332
00:25:11,266 --> 00:25:12,533
Lucia: 啊哈哈
Lucia: Ahaha.
333
00:25:13,000 --> 00:25:13,966
Lucia: 很有道理
Lucia: Makes sense.
334
00:25:13,800 --> 00:25:15,666
Katrina: 嗯买两个头套就行
Katrina: Yeah, just buy two head covers.
335
00:25:17,500 --> 00:25:18,300
Jake: 可以
Jake: Okay.
336
00:25:26,400 --> 00:25:28,166
Jake: 买个那那种气球
Jake: Let's buy one of those balloons.
337
00:25:31,033 --> 00:25:32,133
Jake: 风吹起来
Jake: That blows up with air.
338
00:25:31,100 --> 00:25:32,166
Katrina: 造型的气球吗
Katrina: You mean the shaped balloons?
339
00:25:32,666 --> 00:25:35,166
Katrina: 哦哦哦那个风吹那个人那个的
Katrina: Oh, oh, oh, the one that inflates with air.
340
00:25:56,766 --> 00:25:57,933
Lucia: 嗯是外卖到了吗
Lucia: Hmm, is the delivery here?
341
00:25:58,066 --> 00:25:58,866
Jake: 嗯
Jake: Yeah.
342
00:25:59,066 --> 00:26:00,233
Lucia: 不是外卖美团买药
Lucia: It's not food delivery, it's medicine from Meituan.
343
00:25:59,500 --> 00:26:01,666
Tasha: 点外卖了哦
Tasha: Did you order food delivery?
344
00:25:59,900 --> 00:26:00,666
Jake: 来了
Jake: It's here.
345
00:26:02,033 --> 00:26:03,600
Jake: 嗯嗯好
Jake: Yeah, yeah, okay.
346
00:26:02,500 --> 00:26:05,066
Tasha: 嗯我以为午饭到了
Tasha: Hmm, I thought it was lunch.
347
00:26:03,433 --> 00:26:04,600
Lucia: 喂你好
Lucia: Hello, hi.
348
00:26:05,166 --> 00:26:06,666
Jake: 嗯嗯哼哼哼
Jake: Yeah, yeah, uh-huh, uh-huh.
349
00:26:07,800 --> 00:26:09,900
Lucia: 呃我们是黄色铁门吗
Lucia: Uh, do we have a yellow iron gate?
350
00:26:09,900 --> 00:26:10,666
Tasha: 他是在这
Tasha: He's here.
351
00:26:10,000 --> 00:26:10,800
Katrina: 现在在这
Katrina: He's here now.
352
00:26:11,166 --> 00:26:12,233
Katrina: 我听到他声音了
Katrina: I heard his voice.
353
00:26:12,266 --> 00:26:13,033
Katrina: 他就在这
Katrina: He's right here.
354
00:26:12,833 --> 00:26:13,833
Lucia: 哦这样子
Lucia: Oh, I see.
355
00:26:13,833 --> 00:26:15,300
Lucia: 呃应该是同一个
Lucia: Uh, it should be the same one.
356
00:26:15,300 --> 00:26:16,233
Lucia: 您稍等一下
Lucia: Please hold on a second.
357
00:26:16,333 --> 00:26:17,733
Katrina: 是蓝绿色的
Katrina: It's blue-green.
358
00:26:18,433 --> 00:26:20,333
Lucia: 是一个蓝绿色的建筑
Lucia: It's a blue-green building.
359
00:26:26,600 --> 00:26:27,400
Jake: 嚯
Jake: Oh.
360
00:26:28,166 --> 00:26:29,200
Jake: 这也不是铁门
Jake: This isn't an iron gate.
361
00:26:29,766 --> 00:26:31,500
其他人:我说习惯铁门
Others: I said I was used to iron gates.
362
00:26:31,500 --> 00:26:34,433
Jake: 哈哈哈谢谢谢谢拜拜
Jake: Haha, thank you, thank you, goodbye.
363
00:26:36,933 --> 00:26:37,733
Jake: 嗯
Jake: Yeah.
364
00:26:42,000 --> 00:26:43,400
Jake: 这隔音这么不好吗
Jake: Is the soundproofing really that bad?
365
00:26:43,433 --> 00:26:44,800
Jake: 我我怎么没听见
Jake: How come I didn't hear it?
366
00:26:48,566 --> 00:26:49,766
Jake: 你耳朵怎么这么好
Jake: How come your hearing is so good?
367
00:26:50,166 --> 00:26:51,433
Jake: 还是隔音太差了
Jake: Or is the soundproofing too bad?
368
00:26:51,733 --> 00:26:54,600
Katrina: 哈哈哈我刚以为你房间有人说话
Katrina: Haha, I thought someone was talking in your room.
369
00:26:55,000 --> 00:26:55,666
Jake: 哦是这样
Jake: Oh, I see.
370
00:27:19,000 --> 00:27:20,566
Jake: 怎么去郑州
Jake: How do you get to Zhengzhou?
371
00:27:20,900 --> 00:27:22,000
Tasha: 哎你怎么是吧
Tasha: Hey, how do you... right?
372
00:27:21,900 --> 00:27:23,366
Jake: 你刚刚打电话说的
Jake: You just mentioned it on the phone.
373
00:27:25,566 --> 00:27:26,366
Jake: 去干嘛呀
Jake: Where are you going?
374
00:27:27,400 --> 00:27:28,166
Alice: 跟我约会
Alice: On a date with me.
375
00:27:28,666 --> 00:27:29,933
Jake: 哦可以
Jake: Oh, sure.
376
00:27:28,766 --> 00:27:29,933
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
377
00:27:30,300 --> 00:27:31,500
Katrina: 你要去郑州吗
Katrina: Are you going to Zhengzhou?
378
00:27:31,933 --> 00:27:32,733
Tasha: 对
Tasha: Yes.
379
00:27:32,800 --> 00:27:35,000
Katrina: 你去郑州干啥开会吗
Katrina: Why are you going to Zhengzhou? For a meeting?
380
00:27:35,933 --> 00:27:38,800
Tasha: 去玩五一
381
00:27:38,000 --> 00:27:39,033
Jake: 五一去郑州
Jake: Going to Zhengzhou for May Day?
382
00:27:39,066 --> 00:27:42,633
Jake: 可以人会很多吧
Jake: There will be a lot of people, right?
383
00:27:39,500 --> 00:27:40,766
Alice: 啊你去郑州
Alice: Ah, you're going to Zhengzhou?
384
00:27:42,866 --> 00:27:44,600
Alice: 不是你郑州去哪啊
Alice: No, where exactly in Zhengzhou are you going?
385
00:27:44,800 --> 00:27:45,566
Tasha: 不知道呀
Tasha: I don't know.
386
00:27:46,066 --> 00:27:48,433
Katrina: 哈哈哈我有个舍友也是郑州
Katrina: Hahaha, I have a roommate from Zhengzhou.
387
00:27:46,533 --> 00:27:47,700
Alice: 你去
Alice: You should go.
388
00:27:47,433 --> 00:27:48,566
Lucia: 本地人
Lucia: A local.
389
00:27:48,666 --> 00:27:51,500
Alice: 你问我吧问我吧
Alice: You should ask me, ask me.
390
00:27:48,666 --> 00:27:49,566
Tasha: 哦问我吧
Tasha: Oh, ask me.
391
00:27:50,066 --> 00:27:50,866
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
392
00:27:51,400 --> 00:27:52,933
Tasha: 我不知道去哪呢还
Tasha: I still don't know where to go.
393
00:27:53,300 --> 00:27:54,733
Tasha: 他们安排我
Tasha: They'll arrange it for me.
394
00:27:54,733 --> 00:27:56,533
Tasha: 我可是个屁人
Tasha: I'm just a nobody.
395
00:27:56,766 --> 00:27:57,300
Alice: 我的天啊
Alice: Oh my god.
396
00:27:57,300 --> 00:27:58,866
Tasha: 我我跟着走
Tasha: I'll just follow along.
397
00:27:57,300 --> 00:27:59,866
Alice: 我觉得去哪玩我都理解不了
Alice: I can't understand where to go for fun.
398
00:27:58,566 --> 00:27:59,366
Katrina: 完了
Katrina: It's over.
399
00:27:59,266 --> 00:28:00,633
Lucia: 哈哈哈嘉怡
Lucia: Hahaha, Jiayi.
400
00:28:00,833 --> 00:28:03,000
Lucia: 我只有碰到比我更屁的朋友的时候
Lucia: Only when I meet friends who are even more clueless than me...
401
00:28:00,866 --> 00:28:02,333
Alice: 带你去洛阳
Alice: Take you to Luoyang.
402
00:28:03,000 --> 00:28:03,800
Lucia: 我才会做计划
Lucia: ...do I make plans.
403
00:28:03,800 --> 00:28:05,666
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
404
00:28:04,166 --> 00:28:07,533
Alice: 哈哈哈你去洛阳跟开封都挺近的
Alice: Hahaha, Luoyang and Kaifeng are both pretty close.
405
00:28:07,933 --> 00:28:11,133
Alice: 从郑州东站出发哈哈哈
Alice: Depart from Zhengzhou East Station, hahaha.
406
00:28:09,666 --> 00:28:11,100
Tasha: 哈哈哈什么
Tasha: Hahaha, what?
407
00:28:09,933 --> 00:28:12,733
Katrina: 哈哈哈郑州最好玩的就是郑州东站
Katrina: Hahaha, the best thing in Zhengzhou is the East Station.
408
00:28:11,066 --> 00:28:12,166
Tasha: 我不是去
Tasha: I'm not going.
409
00:28:12,533 --> 00:28:14,333
Alice: 郑州东站哈哈
Alice: Zhengzhou East Station, haha.
410
00:28:12,733 --> 00:28:14,400
Katrina: 买一张票去别的地方
Katrina: Buy a ticket to somewhere else.
411
00:28:14,100 --> 00:28:14,966
Tasha: 啊好
Tasha: Ah, okay.
412
00:28:14,600 --> 00:28:15,400
Jake: 好啊
Jake: Alright.
413
00:28:17,000 --> 00:28:18,066
Alice: 我跟你说一家
Alice: Let me tell you about a place.
414
00:28:19,733 --> 00:28:22,533
Alice: 超级好吃的那种甜水铺
Alice: It's a super delicious dessert shop.
415
00:28:23,300 --> 00:28:23,933
Tasha: 啊你说吧
Tasha: Oh, go ahead.
416
00:28:23,300 --> 00:28:24,000
Jake: 好你说吧
Jake: Alright, go ahead.
417
00:28:23,933 --> 00:28:26,166
Tasha: 我让万一我不去他们能吃
Tasha: Just in case I don't go, they can still eat.
418
00:28:24,266 --> 00:28:25,933
Alice: 我觉得那一栋楼只有
Alice: I think there are only a few places in that building...
419
00:28:25,933 --> 00:28:28,900
Alice: 就是为数不多的几家活着
Alice: ...that are still alive and kicking.
420
00:28:29,333 --> 00:28:30,100
Tasha: 你说
Tasha: Go on.
421
00:28:30,500 --> 00:28:31,300
Alice: 嗯
Alice: Yeah.
422
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Jake: 这个咖啡我是怎么搞啊
Jake: How do I make this coffee?
423
00:28:33,100 --> 00:28:36,733
Alice: 直接啊浓缩液倒进去往上拔
Alice: Just pour the concentrate in and pull up.
424
00:28:34,266 --> 00:28:35,933
Katrina: 就一条拔出来
Katrina: Just pull out one strip.
425
00:28:36,666 --> 00:28:37,833
Jake: 哦哦哦
Jake: Oh, got it.
426
00:28:38,500 --> 00:28:40,433
Alice: 就是大上海城
Alice: It's at Shanghai City.
427
00:28:40,433 --> 00:28:41,233
Jake: 有点多哎
Jake: There's quite a lot.
428
00:28:41,900 --> 00:28:44,800
Tasha: 啊上海城然后呢
Tasha: Oh, Shanghai City, and then?
429
00:28:42,366 --> 00:28:43,366
Katrina: 倒进来就这么
Katrina: Just pour it in like this.
430
00:28:44,500 --> 00:28:45,933
Alice: 东东鲜芋圆
Alice: Dong Dong Fresh Taro Balls.
431
00:28:45,933 --> 00:28:47,100
Katrina: 它非常浓郁
Katrina: It's very rich.
432
00:28:46,033 --> 00:28:47,233
Alice: 东西南北的东
Alice: Dong as in east.
433
00:28:46,100 --> 00:28:50,933
Tasha: 东东鲜芋圆好了
Tasha: Dong Dong Fresh Taro Balls, got it.
434
00:28:47,933 --> 00:28:53,466
Alice: 嗯东东鲜芋圆就他们家巨好吃
Alice: Yeah, Dong Dong Fresh Taro Balls, their stuff is super tasty.
435
00:28:56,100 --> 00:28:56,500
Alice: 你会发现
Alice: You'll find...
436
00:28:56,500 --> 00:28:58,900
Alice: 那个商城基本上是倒闭的状态
Alice: ...that the mall is basically in a state of bankruptcy.
437
00:28:59,366 --> 00:29:00,500
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahaha.
438
00:28:59,866 --> 00:29:00,666
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
439
00:29:27,666 --> 00:29:27,800
Alice: 哎
Alice: Hey.
440
00:29:27,800 --> 00:29:29,933
Alice: 你五一要真的去的话你可以来我家玩
Alice: If you really come during May Day, you can come hang out at my place.
441
00:29:30,766 --> 00:29:32,700
Alice: 真的你要不住我家吧
Alice: Seriously, why don't you stay at my place?
442
00:29:32,900 --> 00:29:34,366
Katrina: 节省了一笔房费
Katrina: That'll save on hotel costs.
443
00:29:34,900 --> 00:29:36,566
Alice: 真的你要不住我家吧
Alice: Seriously, why don't you stay at my place?
444
00:29:36,733 --> 00:29:37,933
Alice: 我家也没啥人
Alice: There aren't many people at my place.
445
00:29:37,400 --> 00:29:38,600
Jake: 你你还能带几个人
Jake: Can you bring a few people?
446
00:29:38,600 --> 00:29:40,166
Jake: 哈哈哈住几个人
Jake: Hahaha, how many can stay?
447
00:29:40,500 --> 00:29:41,933
Tasha: 能住几个哈哈
Tasha: How many can stay? Haha.
448
00:29:41,333 --> 00:29:42,533
Alice: 啊哈啊你有几对
Alice: Uh-huh, how many do you have?
449
00:29:42,433 --> 00:29:43,666
Lucia: 对我这离你家很近
Lucia: Right, my place is really close to yours.
450
00:29:42,533 --> 00:29:43,566
Alice: 我家离你家很近
Alice: My place is really close to yours.
451
00:29:43,566 --> 00:29:44,366
Alice: 我也可以去网吧
Alice: I can also go to the internet cafe.
452
00:29:43,666 --> 00:29:45,433
Lucia: 我也可以住两个人吧
Lucia: I can also host two people.
453
00:29:44,300 --> 00:29:46,366
Tasha: 我天呐哈哈
Tasha: Oh my gosh, haha
454
00:29:44,400 --> 00:29:45,366
Alice: 来吧来吧
Alice: Come on, come on
455
00:29:45,500 --> 00:29:47,033
Alice: 你你们有几个人
Alice: How many of you are there?
456
00:29:46,800 --> 00:29:47,833
Lucia: 一只手
Lucia: One hand
457
00:29:47,066 --> 00:29:49,033
Tasha: 应该是3个到4个
Tasha: It should be 3 to 4
458
00:29:49,033 --> 00:29:50,766
Tasha: 呃 4个到5个吧
Tasha: Uh, 4 to 5 maybe
459
00:29:50,400 --> 00:29:51,300
Alice: 啊 把我弟赶出家门
460
00:29:51,300 --> 00:29:52,166
Alice: 赶出家门
Alice: Kick them out of the house
461
00:29:52,000 --> 00:30:00,366
Tasha: 啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈嗯
Tasha: Ah, hahahahahahahahaha
462
00:29:52,800 --> 00:29:54,666
Alice: 让他让他不许回来
Alice: Don't let them come back
463
00:29:53,400 --> 00:29:54,666
Katrina: 让他不许回来
Katrina: Don't let them come back
464
00:29:55,166 --> 00:29:57,133
Alice: 然后就可以腾出来房间住了
Alice: Then we can have the room available
465
00:30:20,566 --> 00:30:23,766
Tasha: 4月18号8点开始抢票
Tasha: Tickets go on sale at 8 AM on April 18th
466
00:30:24,300 --> 00:30:25,433
Tasha: 怎么什么都要抢
Tasha: Why does everything need a rush?
467
00:30:26,766 --> 00:30:28,366
Jake: 五一要抢票是吧
Jake: Need to rush for May Day tickets, right?
468
00:30:31,566 --> 00:30:33,166
Jake: 完了五一那会儿我回新加坡
Jake: Oh no, I'm going back to Singapore for May Day
469
00:30:33,166 --> 00:30:34,033
Jake: 是不是特别贵
Jake: Aren't they super expensive?
470
00:30:34,833 --> 00:30:37,366
Jake: 呵呵呵我没订票
Jake: Haha, I haven't booked the tickets yet
471
00:30:35,100 --> 00:30:36,566
Katrina: 还没订票
Katrina: Haven't booked the tickets yet
472
00:30:38,900 --> 00:30:40,066
Jake: 屁人不会订票
Jake: Nobody knows how to book tickets
473
00:30:40,300 --> 00:30:43,666
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha
474
00:30:40,333 --> 00:30:43,733
Lucia: 你可以讲你之前的那个故事
Lucia: You can tell your story from before
475
00:30:40,366 --> 00:30:41,533
Alice: 我五一要回家了
Alice: I'm going home for May Day
476
00:30:40,933 --> 00:30:41,933
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
477
00:30:41,533 --> 00:30:42,900
Alice: 我现在还没开始定
Alice: I haven't started booking yet
478
00:30:42,933 --> 00:30:44,033
Alice: 哈哈哈
Alice: Haha
479
00:30:44,033 --> 00:30:46,233
Lucia: 哈哈连我一个屁都觉得震惊
Lucia: Haha, even my fart is shocking
480
00:30:45,933 --> 00:30:46,733
Tasha: 什么
Tasha: What?
481
00:30:46,000 --> 00:30:47,400
Jake: 呵呵我上了飞
Jake: Haha, I already boarded the flight
482
00:30:47,500 --> 00:30:49,000
Jake: 先去飞机场再买票
Jake: Buy the ticket at the airport
483
00:30:49,666 --> 00:30:50,733
Katrina: 嗯我是受不了
Katrina: Hmm, I can't handle it
484
00:30:50,233 --> 00:30:52,766
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahaha
485
00:30:50,533 --> 00:30:52,233
Alice: 啊什么
Alice: Ah, what?
486
00:30:50,733 --> 00:30:53,166
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha
487
00:30:52,766 --> 00:30:54,633
Jake: 因为
Jake: Because
488
00:30:52,933 --> 00:30:54,600
Tasha: 先去飞机场再买票
Tasha: Buy the ticket at the airport
489
00:30:54,400 --> 00:30:55,166
Alice: 啊
Alice: Ah
490
00:30:54,766 --> 00:30:56,000
Jake: 因为这比较省钱
Jake: Because it's cheaper
491
00:30:56,333 --> 00:30:57,100
Tasha: 真的吗
Tasha: Really?
492
00:30:56,366 --> 00:30:57,433
Jake: 嗯
Jake: Yeah
493
00:30:57,533 --> 00:31:00,433
Jake: 因为如果我提前买票通常赶不上飞机
Jake: Because if I buy tickets in advance, I usually miss the flight.
494
00:31:01,166 --> 00:31:02,400
Jake: 所以就要改签
Jake: So I have to reschedule.
495
00:31:01,333 --> 00:31:02,500
Alice: 原来是这样
Alice: Oh, I see.
496
00:31:02,500 --> 00:31:03,700
Alice: 我的天呐
Alice: Oh my god.
497
00:31:02,933 --> 00:31:05,200
Katrina: 但是你到那买不是很贵吗
Katrina: But isn't it really expensive to buy tickets on the spot?
498
00:31:05,166 --> 00:31:05,966
Katrina: 有的时候
Katrina: Sometimes.
499
00:31:06,166 --> 00:31:07,766
Jake: 但是我每次都赶不上飞机
Jake: But I always miss the flight anyway.
500
00:31:08,300 --> 00:31:10,766
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
501
00:31:08,366 --> 00:31:10,333
Alice: 是原来是这样
Alice: So that's how it is.
502
00:31:09,333 --> 00:31:10,933
Katrina: 受不了你了真的
Katrina: I can't stand you, really.
503
00:31:10,833 --> 00:31:12,500
Jake: 对所以比较省钱
Jake: Yeah, so it saves money.
504
00:31:12,300 --> 00:31:13,166
Alice: 这是能说的吗
Alice: Is that something you can say?
505
00:31:12,500 --> 00:31:13,300
Jake: 对
Jake: Yeah.
506
00:31:13,166 --> 00:31:14,500
Alice: 给外国人一点震撼哈
Alice: Give the foreigners a shock.
507
00:31:14,933 --> 00:31:15,733
Katrina: 嘿嘿嘿
Katrina: Hehehe.
508
00:31:15,566 --> 00:31:16,533
Jake: 这个可以说吧
Jake: It's okay to say this, right?
509
00:31:16,766 --> 00:31:17,900
Alice: 哈哈
Alice: Haha.
510
00:31:20,166 --> 00:31:21,933
Jake: 以前试了很多次教训
Jake: I have tried many times before.
511
00:31:21,933 --> 00:31:26,000
Jake: 就是每次都可能提前40分钟check in
Jake: Every time, I might check in 40 minutes early.
512
00:31:26,033 --> 00:31:28,833
Jake: 然后我可能就3938分钟到
Jake: And then I might arrive at 39 or 38 minutes.
513
00:31:29,233 --> 00:31:30,866
Jake: 然后呵呵呵
Jake: And then, haha.
514
00:31:30,866 --> 00:31:31,833
Jake: 就很失望
Jake: It's really disappointing.
515
00:31:31,833 --> 00:31:33,033
Jake: 以后就不买票了
Jake: So I stopped buying tickets in advance.
516
00:31:33,733 --> 00:31:35,433
Alice: 呵我第一次听说
Alice: Haha, this is the first time I've heard that.
517
00:31:35,433 --> 00:31:36,333
Alice: 哈哈
Alice: Haha.
518
00:31:36,066 --> 00:31:38,166
Lucia: 是不是很让人震惊
Lucia: Isn't it shocking?
519
00:31:37,266 --> 00:31:39,733
Alice: 我觉得我已经很很那啥了
Alice: I thought I was already quite something.
520
00:31:40,166 --> 00:31:42,200
Jake: 哎路亚你这个关了
Jake: Hey, Lucia, you turned this off.
521
00:31:41,866 --> 00:31:42,666
Lucia: 啊
Lucia: Huh?
522
00:31:42,533 --> 00:31:45,666
Jake: 是哎为什么会关
Jake: Yes, why did it turn off?
523
00:31:42,666 --> 00:31:43,733
Alice: 嗯充电
Alice: Uh, charging.
524
00:31:46,166 --> 00:31:47,066
Jake: 看一下看一下
Jake: Take a look, take a look.
525
00:31:47,066 --> 00:31:47,866
Jake: 什么什么
Jake: What, what?
526
00:31:48,100 --> 00:31:49,266
Tasha: 说不出话来
Tasha: Speechless.
527
00:31:50,033 --> 00:31:50,866
Jake: 哈哈哈太多了
Jake: Hahaha, too much.
528
00:31:50,033 --> 00:31:54,166
Tasha: 还是还是钱太多了
Tasha: Still, still too much money.
529
00:31:50,900 --> 00:31:51,866
Lucia: 他被你吓着了
Lucia: He got scared by you.
530
00:31:53,800 --> 00:31:55,033
Jake: 不是没有
Jake: No, he didn't.
531
00:31:57,500 --> 00:31:58,366
Jake: 还是要省钱
Jake: Still need to save money.
532
00:31:58,666 --> 00:32:00,066
Tasha: 还是钱太多了家里
Tasha: Still too much money at home.
533
00:31:59,800 --> 00:32:00,866
Jake: 还是不能白花钱
Jake: Still can't waste money.
534
00:32:00,866 --> 00:32:01,866
Jake: 就是可以贵一点
Jake: It's okay to be a bit expensive.
535
00:32:01,866 --> 00:32:03,033
Jake: 但是不能白花钱
Jake: But can't waste money.
536
00:32:02,900 --> 00:32:04,400
Tasha: 还是家里钱太多了
Tasha: You must have too much money at home.
537
00:32:04,666 --> 00:32:06,033
Katrina: 笑死我了
Katrina: That's so funny.
538
00:32:05,266 --> 00:32:06,233
Lucia: 他又变白了
Lucia: He's getting paler.
539
00:32:06,233 --> 00:32:07,100
Lucia: 但是我没有关
Lucia: But I didn't close it.
540
00:32:07,066 --> 00:32:10,000
Lucia: 我的嗯嗯哦
Lucia: Oh my...
541
00:32:09,000 --> 00:32:10,266
Tasha: 啊哈哈
Tasha: Hahaha!
542
00:32:10,000 --> 00:32:10,800
Lucia: 关闭了吗
Lucia: Did it close?
543
00:32:11,766 --> 00:32:14,133
Tasha: 接完接电话是不是会自动关
Tasha: Does it automatically close after you finish the call?
544
00:32:14,033 --> 00:32:14,833
Lucia: 会影响
Lucia: It affects it.
545
00:32:15,600 --> 00:32:16,466
Jake: 应该不会
Jake: It shouldn't.
546
00:32:28,433 --> 00:32:31,433
Lucia: 哎他好像真的刚才那圈突然掉线了
Lucia: Hey, it seems like he suddenly disconnected just now.
547
00:32:32,166 --> 00:32:33,400
Lucia: 那我再来一个
Lucia: Let me try again.
548
00:32:38,433 --> 00:32:41,500
Alice: 喂喂你们那个规划我真的很好奇
Alice: Hey, hey, I'm really curious about your plan.
549
00:32:40,066 --> 00:32:41,466
Tasha: 啊我真的很好奇
Tasha: Ah, I'm really curious too.
550
00:32:41,500 --> 00:32:43,533
Alice: 我也想知道郑州有啥玩的
Alice: I also want to know what fun stuff is there in Zhengzhou.
551
00:32:41,500 --> 00:32:42,333
Tasha: 我也想知道
Tasha: I want to know too.
552
00:32:43,500 --> 00:32:45,633
Tasha: 不知道呀玩啥呀
Tasha: No idea, what is there to do?
553
00:32:45,266 --> 00:32:46,933
Katrina: 看下外地人做的攻略你就知道
Katrina: Check out the guides made by non-locals and you'll know.
554
00:32:46,500 --> 00:32:48,333
Alice: 对对对哈哈哈
Alice: Exactly, hahaha.
555
00:32:46,933 --> 00:32:48,533
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
556
00:32:47,266 --> 00:32:47,700
Jake: 哎
Jake: Hey.
557
00:32:48,066 --> 00:32:49,033
Tasha: 不知道呀
Tasha: I don't know.
558
00:32:49,033 --> 00:32:50,066
Tasha: 我什么都不知道
Tasha: I don't know anything.
559
00:32:50,066 --> 00:32:52,300
Tasha: 就今天打电话说去郑州玩嘛
Tasha: Just got a call today saying to go play in Zhengzhou.
560
00:32:52,800 --> 00:32:56,100
Tasha: 哈哈我说有空我就去
Tasha: Haha, I said if I'm free, I'll go.
561
00:32:54,900 --> 00:32:56,900
Alice: 是不是你们要去演唱会之类的
Alice: Are you going to a concert or something?
562
00:32:56,933 --> 00:32:57,733
Tasha: 是吗
Tasha: Really?
563
00:32:58,366 --> 00:32:59,800
Alice: 是吗我不知道啊
Alice: Really? I don't know.
564
00:32:59,433 --> 00:33:00,433
Tasha: 不知道呀
Tasha: No idea.
565
00:33:00,333 --> 00:33:01,666
Katrina: 你怎么不来武汉玩
Katrina: Why don't you come to Wuhan to play?
566
00:33:03,300 --> 00:33:04,433
Tasha: 武汉
Tasha: Wuhan?
567
00:33:04,433 --> 00:33:07,866
Tasha: 有人邀请我去哈哈哈啊
Tasha: Someone invited me to go, hahaha.
568
00:33:05,500 --> 00:33:07,433
Katrina: 觉得武汉还是我邀请你
Katrina: Do you think it's me inviting you?
569
00:33:05,866 --> 00:33:08,266
Jake: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahahahahahaha.
570
00:33:08,166 --> 00:33:10,033
Katrina: 武汉比郑州好玩一点点
Katrina: Wuhan is slightly more fun than Zhengzhou.
571
00:33:10,800 --> 00:33:12,233
Lucia: 我还没去过郑州
Lucia: I haven't been to Zhengzhou yet.
572
00:33:12,433 --> 00:33:13,566
Tasha: 我也没有去过
Tasha: Me neither.
573
00:33:12,500 --> 00:33:15,300
Katrina: 武汉但是武汉五一人应该很多
Katrina: Wuhan, but during May Day, there should be a lot of people.
574
00:33:14,000 --> 00:33:15,066
Alice: 来吧来找我吧
Alice: Come on, come find me.
575
00:33:15,066 --> 00:33:16,533
Tasha: 哈哈五一应该在家
Tasha: Haha, I should be at home during May Day.
576
00:33:15,066 --> 00:33:16,666
Alice: 我五一应该在家
Alice: I should be at home during May Day.
577
00:33:17,166 --> 00:33:18,366
Alice: 我也没开始订票
Alice: I haven't started booking tickets yet.
578
00:33:18,400 --> 00:33:20,166
Alice: 我一看那个票售罄了
Alice: I saw the tickets were sold out.
579
00:33:20,166 --> 00:33:21,400
Alice: 然后我还没开始订
Alice: So I haven't started booking yet.
580
00:33:21,833 --> 00:33:23,800
Lucia: 行那果然是全员批人
Lucia: Well, it turns out everyone is procrastinating.
581
00:33:23,933 --> 00:33:25,133
Alice: 无所谓反正
Alice: It doesn't matter anyway.
582
00:33:25,166 --> 00:33:27,366
Alice: 嗯买不到票就只能
Alice: Hmm, if I can't buy a ticket, then I just can't.
583
00:33:25,900 --> 00:33:26,666
Tasha: 买不到票
Tasha: Can't buy a ticket.
584
00:33:27,266 --> 00:33:29,233
Lucia: 我也经常会提前两三天才订
Lucia: I also often book just two or three days in advance.
585
00:33:29,233 --> 00:33:32,800
Lucia: 但是嗯您知道吗哈哈哈
Lucia: But, you know, hahaha.
586
00:33:29,500 --> 00:33:30,300
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahahaha.
587
00:33:35,766 --> 00:33:38,633
Jake: 一般大概也就提前两个小时对
Jake: Usually, about two hours in advance, right?
588
00:33:40,166 --> 00:33:41,966
Jake: 就提前两个小时就能有飞机
Jake: Just two hours in advance and you can get a flight.
589
00:33:44,933 --> 00:33:45,933
Alice: 第一次听说
Alice: First time hearing this.
590
00:33:45,933 --> 00:33:47,500
Alice: 真的闻所未闻
Alice: Really unheard of.
591
00:33:47,533 --> 00:33:48,333
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
592
00:33:48,366 --> 00:33:51,300
Jake: 到了机场一看那个板我觉得这个不错
Jake: When I get to the airport and see the board, I think this one is good.
593
00:33:48,766 --> 00:33:49,866
Alice: 哈哈
Alice: Haha.
594
00:33:51,300 --> 00:33:51,933
Jake: 看看多少钱
Jake: Let's see how much it costs.
595
00:33:51,300 --> 00:33:55,000
Alice: 哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha.
596
00:33:51,933 --> 00:33:54,533
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
597
00:33:52,000 --> 00:33:53,433
Katrina: 哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahaha.
598
00:33:54,533 --> 00:33:56,833
Lucia: 大开眼界
Lucia: Eye-opening.
599
00:33:55,000 --> 00:33:55,800
Katrina: 哈
Katrina: Ha.
600
00:33:56,866 --> 00:33:58,233
Tasha: 闻所未闻
Tasha: Unheard of.
601
00:33:58,366 --> 00:33:58,733
Alice: 我觉得
Alice: I think...
602
00:33:58,733 --> 00:34:01,400
Alice: 我提前一两天买票已经挺极限了
Alice: Booking a ticket one or two days in advance is already pushing it.
603
00:33:59,433 --> 00:34:00,233
Tasha: 两天买票
Tasha: Two days to book a ticket.
604
00:34:01,400 --> 00:34:03,500
Alice: 就是别人可能他一放票
Alice: Like others, they probably book as soon as the tickets are released.
605
00:34:03,500 --> 00:34:05,633
Alice: 或者说是提前几天就是放票的
Alice: Or a few days in advance when tickets are released.
606
00:34:05,666 --> 00:34:06,433
Alice: 提前几天
Alice: A few days in advance.
607
00:34:06,433 --> 00:34:09,233
Alice: 可能就一共推往前推个一二十天
Alice: Maybe they push it forward ten to twenty days in total.
608
00:34:09,266 --> 00:34:10,266
Alice: 就开始抢了
Alice: And then start grabbing tickets.
609
00:34:10,300 --> 00:34:11,800
Alice: 然后我大学的时候也是
Alice: During my college days too.
610
00:34:12,033 --> 00:34:13,333
Alice: 他们都已经开始想
Alice: They were already thinking about...
611
00:34:13,366 --> 00:34:14,800
Alice: 哪天抢哪天的票了
Alice: Which day to grab tickets.
612
00:34:14,800 --> 00:34:16,033
Alice: 然后每次都是快回家了
Alice: And every time it was almost time to go home.
613
00:34:16,033 --> 00:34:17,533
Alice: 我想要不看看票吧
Alice: I want to check the tickets.
614
00:34:17,533 --> 00:34:20,533
Alice: 一看啦啦啦售罄哈哈哈
Alice: Look! Sold out! Hahaha!
615
00:34:19,433 --> 00:34:20,433
Jake: 哈哈是
Jake: Haha, yes.
616
00:34:27,533 --> 00:34:30,600
Jake: 是有一次我回家飞南京然后
Jake: One time I was flying home to Nanjing and...
617
00:34:32,166 --> 00:34:32,800
Jake: 就没赶上嘛
Jake: I missed the flight.
618
00:34:32,800 --> 00:34:34,000
Jake: 自然而然没有赶上
Jake: Naturally, I missed it.
619
00:34:34,033 --> 00:34:35,366
Jake: 呃那一天最后
Jake: That day, the last...
620
00:34:35,266 --> 00:34:39,033
Tasha: 哈哈哈自然而然没赶上
Tasha: Hahaha, naturally missed it.
621
00:34:35,400 --> 00:34:37,800
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
622
00:34:35,500 --> 00:34:39,500
Alice: 哈哈哈哈哈自然而然没有
Alice: Hahaha, naturally missed it.
623
00:34:39,433 --> 00:34:40,633
Jake: 对自然而然没有赶上
Jake: Yes, naturally missed it.
624
00:34:40,666 --> 00:34:42,933
Jake: 所以所以那天看的最后一班
Jake: So that day, I caught the last one...
625
00:34:42,933 --> 00:34:43,566
Jake: 回中国了
Jake: Back to China.
626
00:34:43,566 --> 00:34:44,466
Jake: 先到了成都
Jake: First to Chengdu.
627
00:34:45,000 --> 00:34:46,566
Jake: 对到了成都待了一晚上
Jake: Yes, I stayed in Chengdu for a night.
628
00:34:46,566 --> 00:34:49,033
Jake: 我觉得成都到南京应该高铁也挺快
Jake: I thought the high-speed train from Chengdu to Nanjing would be quick.
629
00:34:49,066 --> 00:34:50,133
Tasha: 然后也没赶上
Tasha: And you missed it too.
630
00:34:50,166 --> 00:34:51,000
Katrina: 很很远很远
Katrina: Very, very far.
631
00:34:51,000 --> 00:34:52,166
Katrina: 1,800公里
Katrina: 1,800 kilometers.
632
00:34:51,166 --> 00:34:53,500
Jake: 对我我我以为挺快的
Jake: Yes, I thought it would be quick.
633
00:34:51,766 --> 00:34:52,733
Alice: 哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha.
634
00:34:52,500 --> 00:34:53,300
Tasha: 还以为挺快
Tasha: Thought it would be quick.
635
00:34:53,500 --> 00:34:55,533
Jake: 因为我想北京也挺
Jake: Because I thought Beijing is also...
636
00:34:55,166 --> 00:34:57,600
Alice: 哈哈
Alice: Haha.
637
00:34:55,533 --> 00:34:56,833
Jake: 就差不多距离吧
Jake: About the same distance, right?
638
00:34:57,000 --> 00:34:58,600
Jake: 对吧大概有几个小时
Jake: Right? It should be a few hours.
639
00:34:57,766 --> 00:34:59,200
Tasha: 啊然后赶上好吗
Tasha: So, did you make it?
640
00:34:58,600 --> 00:35:01,366
Jake: 结果要那个是飞机场买的所以
Jake: But I bought the ticket at the airport, so...
641
00:35:01,400 --> 00:35:05,500
Jake: 赶上哈哈哈哈
Jake: I made it, hahaha.
642
00:35:03,166 --> 00:35:05,600
Alice: 哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha.
643
00:35:05,533 --> 00:35:07,366
Jake: 就是去到成都之对那
Jake: So, I went to Chengdu and...
644
00:35:07,400 --> 00:35:09,666
Jake: 那个是买到了成都之后
Jake: Bought the ticket after arriving in Chengdu.
645
00:35:09,666 --> 00:35:13,966
Jake: 一晚上就在这个春熙路晃悠了一晚上
Jake: I wandered around Chunxi Road for a night.
646
00:35:14,000 --> 00:35:15,800
Jake: 然后因为第二天早上的飞机
Jake: Because the next morning's flight...
647
00:35:16,233 --> 00:35:17,700
Jake: 然后就飞走了
Jake: I flew out.
648
00:35:17,866 --> 00:35:18,933
Jake: 原来想坐高铁的
Jake: Originally planned to take the high-speed train.
649
00:35:18,933 --> 00:35:19,333
Jake: 结果
Jake: But...
650
00:35:19,366 --> 00:35:22,000
Jake: 那个高铁大概也得七八个小时是吧
Jake: The high-speed train takes about seven or eight hours, right?
651
00:35:21,933 --> 00:35:22,800
Katrina: 没有高铁
Katrina: No high-speed train.
652
00:35:22,800 --> 00:35:24,666
Katrina: 成都到武汉都要9个小时
Katrina: Chengdu to Wuhan takes nine hours.
653
00:35:25,233 --> 00:35:27,500
Katrina: 武汉到南京还要两三个小时
Katrina: It takes another two or three hours from Wuhan to Nanjing.
654
00:35:27,866 --> 00:35:28,900
Alice: 线不一定
Alice: Not necessarily.
655
00:35:29,666 --> 00:35:31,200
Katrina: 但是但是10小时以上
Katrina: But it's more than 10 hours.
656
00:35:32,333 --> 00:35:33,200
Jake: 太可怕了
Jake: That's terrifying.
657
00:35:32,333 --> 00:35:33,800
Katrina: 我一般都是买的飞机票
Katrina: I usually buy plane tickets.
658
00:35:34,100 --> 00:35:35,166
Katrina: 我当时也以为
Katrina: I thought so too.
659
00:35:35,166 --> 00:35:36,666
Katrina: 我以为那个武汉长沙
Katrina: I thought Wuhan and Changsha...
660
00:35:36,666 --> 00:35:37,733
Katrina: 成都是挨在一起的
Katrina: ...and Chengdu were close to each other.
661
00:35:37,766 --> 00:35:38,533
Katrina: 你知道吗
Katrina: You know?
662
00:35:38,766 --> 00:35:40,266
Katrina: 武汉跟长沙只有一个小时
Katrina: Wuhan and Changsha are only an hour apart.
663
00:35:40,266 --> 00:35:42,733
Katrina: 但是到到川渝那就很远
Katrina: But to Sichuan and Chongqing, it's really far.
664
00:35:42,733 --> 00:35:43,733
Katrina: 就要6个小时
Katrina: It takes six hours.
665
00:35:43,666 --> 00:35:44,633
Jake: 要绕一圈
Jake: You have to go around.
666
00:35:47,300 --> 00:35:48,266
Jake: 我也觉得应该挺近
Jake: I also thought it was pretty close.
667
00:35:48,266 --> 00:35:50,266
Jake: 我也觉得这个中国高铁应该没这么
Jake: I thought China's high-speed rail wasn't that...
668
00:35:50,266 --> 00:35:51,400
Jake: 哈哈哈没这么慢
Jake: Haha, wasn't that slow.
669
00:35:50,333 --> 00:35:51,766
Alice: ha ha ha ha
Alice: Ha ha ha ha.
670
00:35:50,666 --> 00:35:51,500
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
671
00:35:51,400 --> 00:35:53,233
Jake: 我高铁有十几个小时
Jake: My high-speed rail takes more than ten hours.
672
00:35:53,000 --> 00:35:53,566
Lucia: 到武汉
Lucia: To Wuhan.
673
00:35:53,233 --> 00:35:54,900
Lucia: 比成都到北京还慢
Lucia: It's slower than from Chengdu to Beijing.
674
00:35:55,033 --> 00:35:57,000
Lucia: 嗯总感觉好像
Lucia: Hmm, it always feels like...
675
00:35:58,033 --> 00:36:00,733
Lucia: 感觉上应该就是他到北京更远一些
Lucia: It feels like it's farther to Beijing.
676
00:36:00,800 --> 00:36:02,666
Alice: 现高铁是不是降过速了
Alice: Did they slow down the high-speed rail?
677
00:36:04,333 --> 00:36:05,800
Alice: 现在高铁是不是降过速了
Alice: Did they slow down the high-speed rail now?
678
00:36:05,800 --> 00:36:07,666
Alice: 现在一般都300多了
Alice: It's usually over 300 now.
679
00:36:08,033 --> 00:36:09,533
Jake: 对都是300对
Jake: Yeah, it's all 300, yeah.
680
00:36:08,333 --> 00:36:09,666
Alice: 嗯都是300多
Alice: Hmm, it's all over 300.
681
00:36:09,533 --> 00:36:11,566
Jake: 300整怎么
Jake: Exactly 300, how...
682
00:36:09,800 --> 00:36:10,800
Tasha: 太离谱了
Tasha: That's ridiculous.
683
00:36:12,800 --> 00:36:15,500
Tasha: 他帮我找出来了北京到郑州的公交票
Tasha: He found me a bus ticket from Beijing to Zhengzhou.
684
00:36:15,566 --> 00:36:16,366
Alice: 啊
Alice: Ah.
685
00:36:15,733 --> 00:36:19,933
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahahaha.
686
00:36:16,866 --> 00:36:17,666
Alice: 什么
Alice: What?
687
00:36:17,666 --> 00:36:18,433
Jake: 倒多少趟
Jake: How many transfers?
688
00:36:20,166 --> 00:36:21,633
Alice: 告诉我哈哈
Alice: Tell me, haha.
689
00:36:20,566 --> 00:36:22,233
Tasha: 我说我说如果我不去
Tasha: I said, I said if I don't go...
690
00:36:21,800 --> 00:36:23,000
Jake: 哎狭路共赏
Jake: Hey, narrow escape.
691
00:36:22,400 --> 00:36:25,033
Tasha: 我说我说如果我24号去北京
Tasha: I said, I said if I go to Beijing on the 24th...
692
00:36:25,033 --> 00:36:27,033
Tasha: 我他说不去打死我
Tasha: He said if I don't go, he'll kill me.
693
00:36:27,033 --> 00:36:28,066
Tasha: 我说住哪
Tasha: I asked where to stay.
694
00:36:28,333 --> 00:36:31,800
Tasha: 然后他说麻麻利利的把公交票订下来
Tasha: Then he said to quickly book the bus ticket.
695
00:36:28,933 --> 00:36:29,733
Katrina: 让妈妈
Katrina: Ask mom.
696
00:36:31,800 --> 00:36:32,933
Tasha: 哈哈啊
Tasha: Haha.
697
00:36:31,866 --> 00:36:34,700
Lucia: 哈哈哈你朋友是真人吗
Lucia: Hahaha, is your friend real?
698
00:36:32,933 --> 00:36:34,566
Tasha: 你朋友是真人吧
Tasha: Your friend is real, right?
699
00:36:34,866 --> 00:36:37,233
Jake: 北京任意点
Jake: Anywhere in Beijing.
700
00:36:36,500 --> 00:36:38,866
Katrina: 不是怎么坐公交来这啊
Katrina: How are you going to take the bus here?
701
00:36:38,333 --> 00:36:39,300
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
702
00:36:38,566 --> 00:36:39,366
Jake: 啥意思
Jake: What do you mean?
703
00:36:40,100 --> 00:36:41,966
Tasha: 北京任意点到郑州
Tasha: From anywhere in Beijing to Zhengzhou.
704
00:36:42,766 --> 00:36:44,400
Lucia: 是可以坐公交去郑州
Lucia: You can take a bus to Zhengzhou?
705
00:36:44,333 --> 00:36:45,100
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
706
00:36:44,933 --> 00:36:46,900
Alice: 我的天呐放门去
Alice: Oh my god, open the door.
707
00:36:46,100 --> 00:36:46,933
Tasha: 上门接送
Tasha: Door-to-door service.
708
00:36:46,933 --> 00:36:48,166
Tasha: 上门接送
Tasha: Door-to-door service.
709
00:36:47,033 --> 00:36:47,600
Lucia: 上门接送
Lucia: Door-to-door service.
710
00:36:47,600 --> 00:36:49,200
Jake: 哈哈上
Jake: Haha, door-to-door.
711
00:36:49,066 --> 00:36:51,100
Alice: 我的天呐哈哈哈
Alice: Oh my god, hahaha.
712
00:36:51,066 --> 00:36:52,000
Jake: 专车是吧
Jake: A dedicated car, right?
713
00:36:52,000 --> 00:36:52,866
Jake: 专车才280
Jake: A dedicated car is only 280.
714
00:36:52,900 --> 00:36:53,766
Lucia: 对我也想问
Lucia: Yeah, I wanted to ask.
715
00:36:53,766 --> 00:36:54,533
Lucia: 这么便宜啊
Lucia: That cheap?
716
00:36:55,433 --> 00:36:56,433
Alice: 比我高铁还便宜
Alice: Cheaper than my high-speed train.
717
00:36:56,433 --> 00:36:58,666
Alice: 但是时间太长了屁股要坐烂了
Alice: But it's too long, my butt would be sore.
718
00:36:58,566 --> 00:36:59,700
Tasha: 10个小时
Tasha: 10 hours.
719
00:37:00,433 --> 00:37:01,666
Tasha: 唉那好吧
Tasha: Sigh, alright.
720
00:37:01,666 --> 00:37:03,333
Tasha: 9.5个小时
Tasha: 9.5 hours.
721
00:37:01,866 --> 00:37:02,933
Lucia: 咱在国内也没必要
Lucia: We don't have to do that domestically.
722
00:37:02,933 --> 00:37:05,200
Lucia: 做什么fuss或者哈哈哈
Lucia: Why make a fuss or hahaha.
723
00:37:05,233 --> 00:37:06,366
Lucia: 会所BUS这种东西
Lucia: It's just a bus.
724
00:37:06,266 --> 00:37:08,166
Tasha: 到那再说开宾馆
Tasha: We'll book a hotel when we get there.
725
00:37:08,400 --> 00:37:09,766
Alice: 我看看
Alice: Let me check.
726
00:37:13,100 --> 00:37:15,333
Alice: 不是他是怎么能想到这条路的
Alice: How did he even come up with this?
727
00:37:15,366 --> 00:37:16,700
Alice: 我真是闻所未闻
Alice: I've never heard of it.
728
00:37:16,566 --> 00:37:19,666
Tasha: 他一会让我骑自行车过去哈哈哈
Tasha: He even suggested I ride a bike there, hahaha.
729
00:37:19,400 --> 00:37:20,500
Alice: 你骑个小黄
Alice: Ride a bike, really.
730
00:37:20,866 --> 00:37:23,400
Jake: 北京到郑州自行车骑多久
Jake: How long would it take to ride a bike from Beijing to Zhengzhou?
731
00:37:21,733 --> 00:37:22,500
Tasha: 啊
Tasha: Huh?
732
00:37:23,166 --> 00:37:23,966
Tasha: 不知道
Tasha: No idea.
733
00:37:24,600 --> 00:37:25,600
Lucia: 到地了饭都
Lucia: The food's ready.
734
00:37:25,600 --> 00:37:27,200
Jake: 就是五一
Jake: It's about May 1st.
735
00:37:26,766 --> 00:37:28,433
Lucia: 接收站都不接收他
Lucia: The reception station won’t accept him.
736
00:37:29,400 --> 00:37:31,500
Alice: 调度费太贵了哈哈
Alice: The dispatch fee is too expensive, haha.
737
00:37:30,800 --> 00:37:31,500
Jake: 是
Jake: Yeah.
738
00:37:32,400 --> 00:37:35,433
Tasha: 那我要用那种第一次的手机号去注册
Tasha: Then I have to use a new phone number to register.
739
00:37:35,433 --> 00:37:39,266
Tasha: 然后他说新人首次可以免费调度
Tasha: And they said new users get free dispatch for the first time.
740
00:37:39,300 --> 00:37:40,666
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
741
00:37:39,366 --> 00:37:42,433
Lucia: 哈哈哈你可以每路上每到一个城市
Lucia: Haha, you can change one or two Nicous in each city you arrive.
742
00:37:42,433 --> 00:37:43,400
Lucia: 换一两个小黄
Lucia: Between adjacent cities.
743
00:37:43,433 --> 00:37:44,800
Lucia: 就挨着的城市之间
Lucia: Just between the cities.
744
00:37:45,266 --> 00:37:47,666
Tasha: 不是你在思考这件事的可行性吗
Tasha: Aren’t you considering the feasibility of this?
745
00:37:47,666 --> 00:37:49,400
Tasha: 我到那要不要先治腿
Tasha: Should I treat my leg first when I get there?
746
00:37:50,566 --> 00:37:52,733
Alice: 为了盘醋包了盘饺子
Alice: I made dumplings just for the vinegar.
747
00:37:52,600 --> 00:37:54,366
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
748
00:37:56,100 --> 00:37:56,900
Alice: 好像
Alice: It seems like...
749
00:37:56,666 --> 00:37:59,833
Lucia: 为了保证你能顺利去郑州啊
750
00:37:59,933 --> 00:38:00,866
Alice: 闻所未闻
Alice: Never heard of this.
751
00:38:02,233 --> 00:38:03,933
Jake: 导航郑州哪个医院好
Jake: Navigate to the best hospital in Zhengzhou.
752
00:38:03,933 --> 00:38:08,466
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
753
00:38:04,266 --> 00:38:08,333
Alice: 哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahahahahaha
754
00:38:04,433 --> 00:38:06,100
Tasha: 哈哈哈哈哈哈哈
Tasha: Hahahahahahaha
755
00:38:08,833 --> 00:38:10,800
Jake: 骨科
Jake: Orthopedics
756
00:38:09,266 --> 00:38:11,500
Tasha: 我懂了就这样子
Tasha: I get it, just like that.
757
00:38:11,733 --> 00:38:13,933
Tasha: 我在中途然后摔倒了
Tasha: I fell in the middle of it.
758
00:38:13,933 --> 00:38:17,566
Tasha: 然后郑州开救护车过来接我哈哈哈
Tasha: Then an ambulance from Zhengzhou came to pick me up, haha.
759
00:38:16,166 --> 00:38:17,033
Jake: 哦
Jake: Oh.
760
00:38:17,033 --> 00:38:17,966
Alice: 哈哈哈
Alice: Haha.
761
00:38:25,666 --> 00:38:26,633
Alice: 郑州确实有
Alice: Zhengzhou really does have
762
00:38:26,666 --> 00:38:27,533
Alice: 骨科医院
Alice: an orthopedic hospital.
763
00:38:33,566 --> 00:38:34,966
Alice: 离东站不是很远
Alice: It's not far from the east station.
764
00:38:35,266 --> 00:38:37,800
Alice: 可以到了直接去哈哈
Alice: You can just go straight there, haha.
765
00:38:36,933 --> 00:38:37,733
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Haha.
766
00:38:39,400 --> 00:38:42,166
Lucia: 也不用去宾馆了是吧哈哈哈
Lucia: So you don't need to go to the hotel, right? Haha.
767
00:38:39,666 --> 00:38:41,733
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
768
00:38:59,500 --> 00:39:00,300
Jake: 五一
Jake: May Day
769
00:39:01,166 --> 00:39:02,166
Jake: 五一放几天
Jake: How many days off for May Day?
770
00:39:03,400 --> 00:39:04,166
Alice: 没看
Alice: Haven't checked.
771
00:39:03,400 --> 00:39:06,433
Jake: 7天吧
Jake: Seven days, right?
772
00:39:03,400 --> 00:39:06,433
Lucia: 少说5天嗯
Jake: Seven days, right?
773
00:39:06,766 --> 00:39:08,266
Alice:休不够就请假
Alice: If you don't get enough rest, just take leave.
774
00:39:10,933 --> 00:39:12,400
Lucia: 你你还可以大胆一点
Lucia: You can be a bit bolder.
775
00:39:12,433 --> 00:39:13,433
Lucia: 休不够就翘课
Lucia: If you don't get enough rest, just skip class.
776
00:39:15,500 --> 00:39:16,933
Tasha: 对啊我今天就翘课了
Tasha: Yeah, I skipped class today.
777
00:39:17,666 --> 00:39:18,466
Jake: 什么课啊
Jake: What class?
778
00:39:18,866 --> 00:39:19,766
Tasha: 什么课不重要
Tasha: The class doesn't matter.
779
00:39:19,766 --> 00:39:22,700
Tasha: 我其实没见过他呢哈哈
Tasha: Actually, I've never met him, haha.
780
00:39:29,666 --> 00:39:32,866
Jake: 好多人啊哈哈哈
Jake: So many people, haha.
781
00:39:31,400 --> 00:39:32,166
Tasha: 哈
Tasha: Ha.
782
00:39:32,366 --> 00:39:33,300
Alice: 好多人啊
Alice: So many people.
783
00:39:34,300 --> 00:39:36,333
Alice: 我看最近有什么演唱会的票
Alice: I'm checking for concert tickets lately.
784
00:39:34,666 --> 00:39:36,033
Katrina: 这舞还行这版本
Katrina: This dance version is not bad.
785
00:39:44,733 --> 00:39:45,700
Katrina: 1分5 6
Katrina: 1 point 5, 6.
786
00:39:48,900 --> 00:39:50,566
Tasha: 在北京的医院居然要抢
Tasha: In Beijing, you actually have to fight for hospital appointments.
787
00:39:50,666 --> 00:39:51,933
Tasha: 抢票你知道吗
Tasha: You know about fighting for tickets, right?
788
00:39:52,566 --> 00:39:57,100
Tasha: 是要提前7天的时候就要开始抢
Tasha: You have to start fighting for them 7 days in advance.
789
00:39:53,800 --> 00:39:57,433
Lucia: 哎我明明充电它为什么又变成低电量
Lucia: Hey, I clearly charged it, why is it low battery again?
790
00:39:57,100 --> 00:39:58,866
Tasha: 那个医治的号
Tasha: The appointment number for treatment.
791
00:39:57,266 --> 00:39:59,033
Jake: 那个我看一下
Jake: Let me take a look.
792
00:39:59,500 --> 00:40:01,666
Tasha: 挂号费咋这么贵 100块钱
Tasha: Why is the registration fee so expensive? 100 yuan.
793
00:40:01,933 --> 00:40:03,466
Alice: 你挂的是什么号啊
Alice: What kind of appointment did you get?
794
00:40:01,933 --> 00:40:03,566
Katrina: 怎么又有SOLO啊
Katrina: Why is there another solo?
795
00:40:03,566 --> 00:40:04,633
Tasha: 专家号
Tasha: Specialist appointment.
796
00:40:03,800 --> 00:40:04,666
Alice: 专家号啊
Alice: Specialist appointment?
797
00:40:04,666 --> 00:40:06,500
Alice: 那专家号是会贵一点
Alice: Specialist appointments are more expensive.
798
00:40:06,166 --> 00:40:07,033
Jake: 呃没关系
Jake: Uh, it's okay.
799
00:40:06,866 --> 00:40:10,500
Alice: 你会发现专家号也就给你诊疗个
Alice: You’ll find that specialists only give you a brief consultation.
800
00:40:07,033 --> 00:40:08,833
Jake: 应该
Jake: Probably.
801
00:40:09,033 --> 00:40:12,033
Lucia: 可是我刚办上的时候他还30%
Lucia: But when I first got it, it was still 30%.
802
00:40:12,033 --> 00:40:14,833
Lucia: 但是中间有那么一小一小段时间没插
Lucia: But there was a short period when it wasn’t plugged in.
803
00:40:12,366 --> 00:40:13,266
Alice: 点点时间
Alice: For a bit of time.
804
00:40:13,100 --> 00:40:15,866
Tasha: 还有那种急诊预约挂号
Tasha: There's also emergency appointment registration.
805
00:40:15,900 --> 00:40:17,300
Tasha: 500块钱一个号
Tasha: 500 yuan per appointment.
806
00:40:17,000 --> 00:40:17,800
Jake: 好
Jake: Okay.
807
00:40:18,266 --> 00:40:21,633
Jake: 我给你调个电多的
Jake: I'll get you a higher charged one.
808
00:40:18,766 --> 00:40:19,533
Alice: 急诊
Alice: Emergency?
809
00:40:19,400 --> 00:40:20,166
Tasha: 嗯
Tasha: Yes.
810
00:40:20,500 --> 00:40:21,800
Alice: 急诊还得预约
Alice: You even need an appointment for emergencies?
811
00:40:21,933 --> 00:40:24,366
Tasha: 啊都急诊了为什么还要预约
Tasha: Yeah, why do you need an appointment for emergencies?
812
00:40:22,733 --> 00:40:24,800
Alice: 都急诊了为什么还要预约呢
Alice: Why do you need an appointment for emergencies?
813
00:40:24,433 --> 00:40:27,533
Tasha: 就是紧急急诊预约号
Tasha: It's an emergency appointment.
814
00:40:25,733 --> 00:40:26,500
Alice: 好
Alice: Okay.
815
00:40:27,533 --> 00:40:28,866
Tasha: 500块一个人
Tasha: 500 yuan per person.
816
00:40:27,666 --> 00:40:30,200
Jake: 嗯给你一个这个大的
Jake: Hmm, I'll give you the big one.
817
00:40:30,566 --> 00:40:31,066
Jake: 就是大的
Jake: The big one.
818
00:40:30,933 --> 00:40:33,266
Alice: 暂时还没有遇到过急诊的情况
Alice: I haven't had an emergency yet.
819
00:40:32,033 --> 00:40:32,433
Jake: 贵的
Jake: The expensive one.
820
00:40:34,933 --> 00:40:35,500
Tasha: 我们学校
Tasha: At our school,
821
00:40:35,500 --> 00:40:37,766
Tasha: 校医院挂号都一块钱
Tasha: the clinic registration fee is just 1 yuan.
822
00:40:38,366 --> 00:40:40,600
Tasha: 你们学校也是是吧
Tasha: It's the same at your school, right?
823
00:40:39,000 --> 00:40:41,033
Alice: 因为有补助是吧嗯
Alice: Because of the subsidy, right?
824
00:40:41,366 --> 00:40:43,600
Lucia: 我们学校医院刚开始就只要5毛钱
Lucia: At our school clinic, it used to be only 0.5 yuan.
825
00:40:43,566 --> 00:40:45,033
Jake: 换一个
Jake: Change it.
826
00:40:43,566 --> 00:40:45,033
Lucia: 后来加到两块钱
Jake: Change it.
827
00:40:45,033 --> 00:40:46,166
Lucia: 好过分啊
Lucia: That's so unfair.
828
00:40:46,166 --> 00:40:47,700
Tasha: 那那是一块钱我
Tasha: That 1 yuan, I...
829
00:40:49,066 --> 00:40:51,033
Jake: 对要保证上面的灯一直是亮着的
Jake: Yeah, you have to keep the light on.
830
00:40:51,033 --> 00:40:52,066
Jake: 他才能充
Jake: Only then it can charge.
831
00:40:53,400 --> 00:40:56,300
Tasha: 然后每次开的药都需要提个麻袋去
Tasha: And every time you get medicine, you need a big bag.
832
00:40:53,933 --> 00:40:57,333
Lucia: 哈哈哈这有什么字啊哈哈
Lucia: Haha, what's with that, haha!
833
00:40:56,300 --> 00:40:57,166
Tasha: 去提是吧
Tasha: To carry it, right?
834
00:40:57,166 --> 00:40:58,866
Tasha: 哈哈是吧
Tasha: Haha, right?
835
00:40:58,800 --> 00:41:00,566
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
836
00:40:58,900 --> 00:41:01,933
Tasha: 对是的他给你开药都是10盒起开
Tasha: Yeah, they prescribe at least 10 boxes.
837
00:41:02,166 --> 00:41:03,066
Lucia: 没有这么夸张
Lucia: It's not that exaggerated.
838
00:41:03,066 --> 00:41:04,666
Tasha: 这没有那么夸张吗
Tasha: Is it not that exaggerated?
839
00:41:04,666 --> 00:41:06,500
Lucia: 我每次有了夸张的雄雌手
Lucia: Every time, it's like a ridiculous mix of male and female.
840
00:41:07,000 --> 00:41:08,500
Tasha: 哈哈没有使用夸张学法
Tasha: Haha, not using exaggeration.
841
00:41:08,500 --> 00:41:10,933
Tasha: 我比如说呃我最近有点感冒
Tasha: For example, if I have a cold,
842
00:41:10,933 --> 00:41:13,233
Tasha: 他会给我开说哪里感冒
Tasha: they ask where it hurts.
843
00:41:13,266 --> 00:41:14,433
Tasha: 你喉咙疼不疼
Tasha: Does your throat hurt?
844
00:41:14,433 --> 00:41:15,633
Tasha: 我如果说喉咙疼
Tasha: If I say my throat hurts,
845
00:41:15,766 --> 00:41:17,933
Tasha: 他会给我开喉咙疼的药
Tasha: they prescribe throat medicine.
846
00:41:18,033 --> 00:41:19,100
Tasha: 喷喉咙的药
Tasha: Throat spray.
847
00:41:19,300 --> 00:41:21,433
Tasha: 感冒灵颗粒解毒胶囊
Tasha: Cold granules, detox capsules.
848
00:41:21,500 --> 00:41:25,533
Tasha: 哈哈开到一盒一种药就要开两三盒
Tasha: Haha, they prescribe 2 or 3 boxes of each medicine.
849
00:41:25,566 --> 00:41:28,966
Tasha: 那种可能就就不要钱吧
Tasha: Maybe because it's free?
850
00:41:29,100 --> 00:41:30,233
Tasha: 然后他就一直开
Tasha: So they keep prescribing.
851
00:41:32,266 --> 00:41:33,233
Jake: 头疼医脑
Jake: Treating a headache with brain medicine.
852
00:41:37,166 --> 00:41:38,766
Jake: 嗯哈哈
Jake: Hmm, haha.
853
00:41:41,400 --> 00:41:43,100
Alice: 今年没有抢到一张票
Alice: I didn't get a ticket this year.
854
00:41:43,866 --> 00:41:44,666
Jake: 什么票
Jake: What ticket?
855
00:41:44,666 --> 00:41:46,400
Alice: 演唱会一张没抢到
Alice: Couldn't get a single concert ticket.
856
00:41:46,933 --> 00:41:47,733
Jake: 都有啥呀
Jake: What all do you have?
857
00:41:46,933 --> 00:41:48,266
Katrina: 我都找代抢了
Katrina: I even hired someone to get it for me.
858
00:41:48,433 --> 00:41:49,233
Lucia: 让
Lucia: Let
859
00:41:49,900 --> 00:41:50,666
Alice: 啊
Alice: Huh?
860
00:41:50,266 --> 00:41:50,900
Lucia: 让杨老板
Lucia: Let Jake
861
00:41:50,866 --> 00:41:51,666
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
862
00:41:50,900 --> 00:41:52,066
Lucia: 用他的那些设备
Lucia: Use his equipment
863
00:41:51,933 --> 00:41:53,133
Tasha: 设备帮你抢
Tasha: Equipment to help you get the tickets.
864
00:41:52,800 --> 00:41:53,933
Katrina: 哈哈哈哈哈
Katrina: Hahaha
865
00:41:53,166 --> 00:41:54,233
Alice: 啊可以吗
Alice: Oh, can he?
866
00:41:54,533 --> 00:41:55,833
Tasha: 开启加速器
Tasha: Turn on the accelerator.
867
00:41:54,566 --> 00:41:56,066
Jake: 开启7台电脑
Jake: Turn on 7 computers.
868
00:41:55,066 --> 00:41:56,866
Katrina: 要搞一个Python脚本
Katrina: Need to write a Python script.
869
00:41:57,833 --> 00:41:59,266
Lucia: 是因为他电脑多了
Lucia: It's because he has so many computers.
870
00:41:59,400 --> 00:42:01,600
Jake: 哈哈哈一样的
Jake: Haha, it's all the same.
871
00:42:01,600 --> 00:42:02,766
Jake: 那你猜这台电脑
Jake: Guess what, these computers
872
00:42:02,800 --> 00:42:05,400
Jake: 就是这些电脑每一台都都是租的
Jake: All these computers are rented.
873
00:42:05,400 --> 00:42:06,900
Jake: 然后租了十天
Jake: Rented for ten days.
874
00:42:07,500 --> 00:42:08,366
Jake: 每一台多少钱
Jake: How much do you think each costs?
875
00:42:08,366 --> 00:42:09,900
Jake: 你猜就是十天多少钱
Jake: Guess how much for ten days?
876
00:42:10,033 --> 00:42:11,066
Jake: 一台
Jake: For one computer.
877
00:42:10,033 --> 00:42:12,033
Tasha: 多少钱一台多少钱
Tasha: How much for one? How much?
878
00:42:12,533 --> 00:42:15,400
Jake: 给个数给个数字吧
Jake: Give a number, just a number.
879
00:42:12,866 --> 00:42:15,033
Lucia: 否则的话他就会买
Lucia: Otherwise, he'd just buy them.
880
00:42:13,666 --> 00:42:15,000
Tasha: 100块钱
Tasha: 100 bucks?
881
00:42:17,666 --> 00:42:19,500
Katrina: 我们学校竟然跳过这舞
Katrina: Our school even does this dance.
882
00:42:18,366 --> 00:42:20,666
Jake: 差不多
Jake: Close enough.
883
00:42:19,266 --> 00:42:20,600
Tasha: 我把我电脑借给你吧
Tasha: I'll lend you my computer.
884
00:42:21,033 --> 00:42:26,566
Jake: 哈哈哈十天80啊
Jake: Haha, eighty for ten days.
885
00:42:26,000 --> 00:42:26,800
Tasha: 啊
Tasha: Huh?
886
00:42:26,800 --> 00:42:28,033
Lucia: 十天80
Lucia: Eighty for ten days.
887
00:42:26,800 --> 00:42:29,900
Jake: 十天80
Jake: Eighty for ten days.
888
00:42:27,866 --> 00:42:28,700
Tasha: 80一天
Tasha: Eighty a day?
889
00:42:29,900 --> 00:42:31,433
Jake: 十天一个电脑
Jake: Ten days for one computer.
890
00:42:31,433 --> 00:42:32,600
Jake: 一台电脑八十
Jake: One computer, eighty.
891
00:42:33,333 --> 00:42:34,100
Tasha: 10天
Tasha: Ten days?
892
00:42:33,900 --> 00:42:35,500
Alice: 一天8块钱吗
Alice: Eight bucks a day?
893
00:42:35,400 --> 00:42:36,766
Tasha: 一天才8块钱
Tasha: Only 8 yuan a day.
894
00:42:35,533 --> 00:42:36,800
Jake:对
Jake: Yeah.
895
00:42:36,266 --> 00:42:37,033
Alice: 多钱
Alice: How much?
896
00:42:37,300 --> 00:42:39,000
Jake: 对一台电脑一天8块钱
Jake: Yeah, 8 yuan a day for one computer.
897
00:42:40,833 --> 00:42:41,933
Jake: 可以不租了是吧
Jake: We can stop renting, right?
898
00:42:42,166 --> 00:42:43,500
Jake: 哈哈
Jake: Haha.
899
00:42:42,433 --> 00:42:43,366
Tasha: 啊没有啊
Tasha: Ah, no.
900
00:42:43,666 --> 00:42:44,366
Jake: 也可以租
Jake: You can also rent it.
901
00:42:44,366 --> 00:42:45,666
Jake: 是吗
Jake: Really?
902
00:42:44,733 --> 00:42:45,733
Katrina: 今天刷的这个5
Katrina: This one is 5.
903
00:42:44,766 --> 00:42:45,533
Tasha: 呃
Tasha: Uh.
904
00:42:45,733 --> 00:42:47,400
Katrina: 是我们计算机艺术团的
Katrina: It's from our computer art group.
905
00:42:47,233 --> 00:42:48,500
Katrina: 还有我们学校的
Katrina: And from our school.
906
00:42:49,400 --> 00:42:50,666
Tasha: 80块钱10天
Tasha: 80 yuan for 10 days.
907
00:42:50,666 --> 00:42:53,100
Katrina: 我学姐在杭州上班哈哈
Katrina: My senior is working in Hangzhou, haha.
908
00:42:51,766 --> 00:42:52,700
Jake: 哦
Jake: Oh.
909
00:42:53,933 --> 00:42:54,966
Jake: 这正在上班
Jake: She is working now.
910
00:42:54,033 --> 00:42:56,266
Tasha: 那我以后打游戏要不不买电脑了
Tasha: Then maybe I won't buy a computer for gaming in the future.
911
00:42:55,233 --> 00:42:56,833
Jake: 就是这个是上班的时候跳的
Jake: She did this while working.
912
00:42:56,300 --> 00:42:57,500
Tasha: 去租电脑吧
Tasha: I'll just rent a computer.
913
00:42:56,933 --> 00:42:58,500
Katrina: 这是他那年的毕业晚会
Katrina: This was from her graduation party.
914
00:42:57,000 --> 00:42:58,633
Jake: 哦
Jake: Oh.
915
00:42:57,500 --> 00:42:58,166
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
916
00:42:58,166 --> 00:43:00,266
Tasha: 但是我觉得他租电脑可能没有那么高
Tasha: But I think renting a computer might not be that expensive.
917
00:42:58,500 --> 00:42:59,933
Katrina: 他大四我大一
Katrina: She was a senior, I was a freshman.
918
00:42:58,666 --> 00:43:00,433
Jake: 哦哦哦哦
Jake: Oh oh oh.
919
00:43:00,266 --> 00:43:01,033
Katrina: 居然
Katrina: Unbelievable.
920
00:43:01,366 --> 00:43:03,500
Tasha: 哦垃圾电脑
Tasha: Oh, a crappy computer.
921
00:43:01,433 --> 00:43:02,866
Jake: 呵呵
Jake: Haha.
922
00:43:01,533 --> 00:43:02,933
Katrina: 我4年前就跳过你
Katrina: I danced better than you 4 years ago.
923
00:43:02,866 --> 00:43:06,000
Jake: 呵呵
Jake: Haha.
924
00:43:02,933 --> 00:43:05,733
Katrina: 要跳舞吗哈哈
Katrina: Want to dance? Haha.
925
00:43:03,933 --> 00:43:04,733
Lucia: 我不知道
Lucia: I don't know.
926
00:43:05,600 --> 00:43:06,400
Lucia: 不知道
Lucia: No idea.
927
00:43:09,100 --> 00:43:10,500
Tasha: 弟弟得了一个怪病
Tasha: My brother got a strange illness.
928
00:43:10,533 --> 00:43:11,666
Tasha: 要来北京治
Tasha: He needs to go to Beijing for treatment.
929
00:43:11,800 --> 00:43:13,400
Tasha: 他在我们县医院治不好
Tasha: He couldn't be treated at our county hospital.
930
00:43:13,400 --> 00:43:14,933
Tasha: 在扬州市医院治不好
Tasha: He couldn't be treated at Yangzhou hospital.
931
00:43:14,933 --> 00:43:17,200
Tasha: 在南京市医院也治不好
Tasha: He couldn't be treated at Nanjing hospital either.
932
00:43:16,900 --> 00:43:17,766
Katrina: 这太难了
Katrina: This is really tough.
933
00:43:17,333 --> 00:43:19,400
Tasha: 然后要来北京医院寻医
Tasha: Then we need to go to Beijing Hospital for treatment.
934
00:43:19,666 --> 00:43:20,433
Alice: 他怎么了
Alice: What’s wrong with him?
935
00:43:20,766 --> 00:43:21,533
Tasha: 长不高
Tasha: He’s not growing.
936
00:43:23,166 --> 00:43:27,000
Jake: 长不高
Jake: Not growing?
937
00:43:24,066 --> 00:43:24,866
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
938
00:43:24,066 --> 00:43:25,033
Katrina: 多大了
Katrina: How old is he?
939
00:43:25,433 --> 00:43:26,866
Tasha: 12岁
Tasha: He’s 12.
940
00:43:28,733 --> 00:43:31,300
Alice: 缺什么维生素还是什么
Alice: Is he lacking some vitamins or something?
941
00:43:31,533 --> 00:43:32,566
Tasha: only 1米
Tasha: Only 1 meter.
942
00:43:34,666 --> 00:43:35,933
Alice: 1米大概
Alice: About 1 meter?
943
00:43:34,666 --> 00:43:36,000
Jake: 1 米1米是多少
Jake: How much is 1 meter?
944
00:43:39,100 --> 00:43:39,933
Katrina: 突变了吗
Katrina: Did he mutate?
945
00:43:41,600 --> 00:43:42,600
Jake: 我有卷尺
Jake: I have a tape measure.
946
00:43:42,666 --> 00:43:44,766
Jake: 好哈哈
Jake: Alright, haha.
947
00:43:42,733 --> 00:43:43,500
Tasha: 啊不用
Tasha: Oh, no need.
948
00:43:42,733 --> 00:43:43,533
Alice: 啊不用
Alice: Oh, no need.
949
00:43:42,933 --> 00:43:43,733
Katrina: 啊不用
Katrina: Oh, no need.
950
00:43:43,866 --> 00:43:45,100
Katrina: 那确实有点啊
Katrina: That’s indeed a bit...
951
00:43:45,066 --> 00:43:46,733
Katrina: 12岁就这么点高
Katrina: 12 years old and only this tall.
952
00:43:46,733 --> 00:43:47,500
Tasha: 对
Tasha: Yes.
953
00:43:47,400 --> 00:43:48,166
Katrina: 当然好着急
Katrina: Of course, I'm so anxious.
954
00:43:48,166 --> 00:43:49,266
Katrina: 男生女生啊
Katrina: Is it a boy or a girl?
955
00:43:49,066 --> 00:43:49,866
Tasha: 男生
Tasha: A boy.
956
00:43:49,666 --> 00:43:55,733
Alice: 他弟弟哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: It's his little brother, hahahahahahaha.
957
00:43:51,000 --> 00:43:54,800
Jake: 哈哈哈妙啊
Jake: Haha, that's brilliant.
958
00:43:52,400 --> 00:43:54,166
Katrina: 哦哦我没听见前面
Katrina: Oh, I didn't catch the beginning.
959
00:43:54,933 --> 00:43:57,500
Tasha: 我觉得可能是生他生的比较晚
Tasha: I think maybe he was born quite late.
960
00:43:58,666 --> 00:43:59,733
Katrina: N激素啊
Katrina: N hormones, huh?
961
00:44:00,566 --> 00:44:02,866
Katrina: 就是我有一个我爸爸同事就是他
Katrina: You know, my dad's colleague, he...
962
00:44:02,900 --> 00:44:04,666
Katrina: 他自己那叔叔就很矮
Katrina: His uncle is really short.
963
00:44:04,666 --> 00:44:04,933
Katrina: 就是
Katrina: So...
964
00:44:04,933 --> 00:44:09,166
Katrina: 小时候就跟他儿子打那种什么硬骨
Katrina: When he was a kid, they gave him those bone growth injections.
965
00:44:09,166 --> 00:44:10,866
Katrina: 骨骼发育的针
Katrina: Anyway, it cost thousands of bucks a year.
966
00:44:11,266 --> 00:44:13,200
Katrina: 反正一年还要大几千块钱
Katrina: Because they were afraid he wouldn't grow tall.
967
00:44:13,800 --> 00:44:15,266
Katrina: 因为怕他儿子长不高
Katrina: Since the uncle is only 1.6 meters tall.
968
00:44:15,266 --> 00:44:16,800
Katrina: 因为那叔叔也就一米六
969
00:44:15,800 --> 00:44:16,566
Tasha: 对
Tasha: Right.
970
00:44:18,333 --> 00:44:20,300
Tasha: 刚刚说要先来测骨相
971
00:44:20,500 --> 00:44:22,166
Katrina: 对要测什么骨龄啊
Katrina: Yeah, to check the bone age, right?
972
00:44:20,533 --> 00:44:23,100
Tasha: 看骨头还能不能再生长
Tasha: To see if the bones can still grow.
973
00:44:23,433 --> 00:44:24,866
Katrina: 12岁应该还可以吧
Katrina: 12 years old should still be okay, right?
974
00:44:25,800 --> 00:44:28,266
Jake: 对
Jake: Yes.
975
00:44:26,100 --> 00:44:28,133
Alice: 是不是还会测什么骨缝
Alice: Don't they also check the bone seams?
976
00:44:28,166 --> 00:44:29,800
Alice: 什么闭合酶之类的
Alice: And something like closure enzymes?
977
00:44:28,266 --> 00:44:29,433
Jake: 对
Jake: Yes.
978
00:44:29,433 --> 00:44:30,433
Lucia: 对对要测
Lucia: Yes, yes, they need to check.
979
00:44:29,533 --> 00:44:30,933
Katrina: 对对对要侧着
Katrina: Yes, yes, yes, they need to check that.
980
00:44:30,433 --> 00:44:31,433
Lucia: 运动员也要测
Lucia: Athletes also need to check that.
981
00:44:31,433 --> 00:44:31,800
Lucia: 那个
Lucia: That...
982
00:44:31,800 --> 00:44:34,666
Lucia: 就是预测你接下来的身体发育情况
Lucia: It's to predict your future physical development.
983
00:44:34,666 --> 00:44:35,533
Lucia: 小时候测过
Lucia: They measured it when I was a kid.
984
00:44:37,266 --> 00:44:37,933
Jake: 想当运动员
Jake: Want to be an athlete?
985
00:44:37,300 --> 00:44:38,066
Tasha: 哈
Tasha: Ha
986
00:44:37,933 --> 00:44:39,033
Lucia: 没有没有
Lucia: No, no.
987
00:44:39,166 --> 00:44:39,766
Lucia: 不是不是
Lucia: No, no.
988
00:44:39,800 --> 00:44:41,100
Lucia: 我其实不想当运动员
Lucia: I actually don't want to be an athlete.
989
00:44:41,100 --> 00:44:42,566
Lucia: 只是那会机缘巧合
Lucia: It just happened by chance.
990
00:44:42,400 --> 00:44:43,433
Jake: 可以当运动员
Jake: You can be an athlete.
991
00:44:43,433 --> 00:44:44,400
Jake: 但是不想当
Jake: But you don't want to be one.
992
00:44:46,366 --> 00:44:48,300
Tasha: 还记得小时候我们学哦
Tasha: Do you remember when we were kids and we studied?
993
00:44:48,300 --> 00:44:50,366
Tasha: 我上的班是什么国防班
Tasha: I was in some kind of national defense class.
994
00:44:50,366 --> 00:44:51,400
Alice: 嗯当兵
Alice: Yeah, to be a soldier.
995
00:44:50,366 --> 00:44:52,666
Tasha: 就是当兵当飞行员
Tasha: Yeah, to be a soldier, a pilot.
996
00:44:51,433 --> 00:44:52,233
Lucia: 哇好厉害呀
Lucia: Wow, that's awesome.
997
00:44:52,933 --> 00:44:56,100
Tasha: 当时还有一批当飞行员的那个筛选
Tasha: At that time, there was a batch of people getting selected to be pilots.
998
00:44:56,366 --> 00:44:59,400
Alice: 你弟弟的高度有大概吧
Alice: Does your brother have the height roughly?
999
00:44:59,266 --> 00:45:00,666
Tasha: 嗯当时还有一批当
Tasha: Yeah, at that time there was a batch of...
1000
00:45:00,666 --> 00:45:02,000
Tasha: 飞行员的筛选结果
Tasha: Pilot selection results.
1001
00:45:02,000 --> 00:45:03,033
Tasha: 前一天他体检前
Tasha: The day before his physical exam,
1002
00:45:03,033 --> 00:45:04,866
Tasha: 我不小心把他耳朵给划破了
Tasha: I accidentally cut his ear.
1003
00:45:04,600 --> 00:45:05,633
Lucia: 错了哈哈
Lucia: That's wrong, haha.
1004
00:45:04,900 --> 00:45:07,166
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahahaha.
1005
00:45:04,933 --> 00:45:06,333
Jake: 哈哈哦
Jake: Haha, oh.
1006
00:45:05,033 --> 00:45:07,300
Alice: 哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahahaha.
1007
00:45:05,666 --> 00:45:08,433
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
1008
00:45:07,033 --> 00:45:07,633
Jake: 飞不了了
Jake: Can't fly anymore.
1009
00:45:07,166 --> 00:45:11,233
Tasha: 我还在想完了他要是飞行员不通过
Tasha: I was thinking, if he doesn't pass as a pilot,
1010
00:45:11,266 --> 00:45:14,333
Tasha: 会不会就人家要来找我麻烦
Tasha: Would people come looking for trouble with me?
1011
00:45:13,166 --> 00:45:15,566
Alice: 哈哈哈哈哈
Alice: Hahahaha.
1012
00:45:14,500 --> 00:45:16,100
Lucia: 哈哈就是飞行员
Lucia: Haha, pilots.
1013
00:45:15,033 --> 00:45:17,533
Tasha: 就是飞行员身上不是不能有伤口吗
Tasha: Pilots can't have any wounds on their bodies, right?
1014
00:45:16,533 --> 00:45:17,333
Alice: 嗯对
Alice: Yeah, that's right.
1015
00:45:17,533 --> 00:45:19,433
Tasha: 啊结果他成绩没有考过
Tasha: Ah, in the end, he didn't pass the test.
1016
00:45:19,433 --> 00:45:23,300
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
1017
00:45:19,733 --> 00:45:20,600
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
1018
00:45:21,166 --> 00:45:21,966
Jake: 虚惊一场
Jake: False alarm.
1019
00:45:21,333 --> 00:45:21,933
Lucia: 虚惊一场
Lucia: False alarm.
1020
00:45:21,933 --> 00:45:25,766
Lucia: 哈哈哈这不是我的问题首先
Lucia: Haha, it wasn't my fault in the first place.
1021
00:45:22,000 --> 00:45:25,166
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
1022
00:45:23,333 --> 00:45:25,533
Tasha: 这不是我的问题首先
Tasha: It wasn't my fault in the first place.
1023
00:45:25,533 --> 00:45:28,333
Jake: 对对对撇清关系撇清责任
Jake: Yeah, yeah, clear yourself of any responsibility.
1024
00:45:37,766 --> 00:45:39,100
Alice: 今天还得看视力
Alice: Today they also have to test vision.
1025
00:45:40,166 --> 00:45:40,933
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
1026
00:45:41,066 --> 00:45:43,766
Alice: 就我们那个女女的宇航员刘洋嘛
Alice: You know, our female astronaut, Liu Yang.
1027
00:45:43,733 --> 00:45:44,600
Katrina: 嘘这太
Katrina: Shh, this is too...
1028
00:45:44,033 --> 00:45:44,833
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
1029
00:45:44,566 --> 00:45:47,366
Katrina: 这个核心力量太吓人了
Katrina: Her core strength is so scary.
1030
00:45:45,100 --> 00:45:46,833
Alice: 他当时就是
Alice: At that time...
1031
00:45:47,666 --> 00:45:49,700
Katrina: 什么时候能跳成这样啊
Katrina: When will I be able to jump like that?
1032
00:45:47,800 --> 00:45:48,833
Jake: 可以就这个吧
Jake: Maybe this one?
1033
00:45:48,933 --> 00:45:49,733
Jake: 哈哈哈对
Jake: Haha, yeah.
1034
00:45:49,733 --> 00:45:51,100
Katrina: 这个是我开始玩的
Katrina: This is how I started playing.
1035
00:45:49,766 --> 00:45:50,600
Jake: 确实很高哈
Jake: It's really high.
1036
00:45:51,866 --> 00:45:53,166
Katrina: 我OK我关注up主
Katrina: Okay, I'll follow the uploader.
1037
00:45:53,166 --> 00:45:54,233
Lucia: 他好厉害
Lucia: He's amazing.
1038
00:45:53,166 --> 00:45:56,500
Katrina: 我去这就力量型爵士
Katrina: Wow, this is power jazz.
1039
00:45:56,933 --> 00:45:58,666
Alice: 就他曾经上的那个学校
Alice: So, the school he used to go to...
1040
00:45:57,733 --> 00:46:02,100
Katrina: 就这样一下我脖子咔嚓一声哈哈
Katrina: If I do that, my neck will crack, haha.
1041
00:46:03,300 --> 00:46:05,066
Alice: 那个那个那个那个那个宇航员
Alice: That astronaut...
1042
00:46:04,900 --> 00:46:07,000
Katrina: 嗯喜欢看一些大佬跳舞
Katrina: I like watching those pros dance.
1043
00:46:05,066 --> 00:46:05,666
Alice: 他原来就是
Alice: He originally...
1044
00:46:05,666 --> 00:46:07,433
Alice: 上学的时候就是参加选拔吗
Alice: When he was in school, he participated in the selection, right?
1045
00:46:07,100 --> 00:46:07,900
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
1046
00:46:07,500 --> 00:46:09,766
Alice: 就好多人被筛掉就是因为视力不过关
Alice: Many people were screened out because their vision wasn't good enough.
1047
00:46:09,800 --> 00:46:11,100
Alice: 但是他当时视力就
Alice: But his vision at that time...
1048
00:46:10,500 --> 00:46:11,300
Katrina: 哇
Katrina: Wow.
1049
00:46:11,733 --> 00:46:12,766
Katrina: 太厉害了
Katrina: So impressive.
1050
00:46:12,400 --> 00:46:14,500
Tasha: 但是当飞行员视力都要很好
Tasha: But to be a pilot, you need excellent vision.
1051
00:46:13,400 --> 00:46:14,500
Katrina: 娜娜记录
Katrina: Nana, record this.
1052
00:46:14,500 --> 00:46:15,900
Tasha: 然后身上没有伤口
Tasha: And no wounds on your body.
1053
00:46:14,566 --> 00:46:16,266
Alice: 嗯是的对
Alice: Hmm, yes, that's right.
1054
00:46:15,900 --> 00:46:18,933
Tasha: 然后好像还要转圈保持平衡
Tasha: And it seems like you also need to spin around to keep your balance.
1055
00:46:16,166 --> 00:46:17,133
Katrina: 我我看一下
Katrina: Let me check.
1056
00:46:17,100 --> 00:46:18,933
Katrina: 你要跳舞吗或者是
Katrina: Do you need to dance or what?
1057
00:46:20,800 --> 00:46:22,033
Tasha: 我也没有通过
Tasha: I didn't pass either.
1058
00:46:21,066 --> 00:46:21,966
Jake: 宇航宇航员
Jake: Astronaut, astronaut.
1059
00:46:22,000 --> 00:46:22,800
Jake: 宇航员
Jake: Astronaut.
1060
00:46:22,433 --> 00:46:25,500
Katrina: 跟那个偶像万万岁
Katrina: With that idol, long live idols.
1061
00:46:23,300 --> 00:46:26,666
Tasha: 对哦不好意思是飞行员我
Tasha: Oh, sorry, it's actually a pilot.
1062
00:46:23,433 --> 00:46:24,366
Jake: 对宇航员
Jake: Yes, astronaut.
1063
00:46:23,766 --> 00:46:24,533
Alice: 宇航员
Alice: Astronaut.
1064
00:46:25,500 --> 00:46:26,700
Katrina: 还有good time
Katrina: And "Good Time."
1065
00:46:26,433 --> 00:46:27,433
Jake: 飞行员就要这样
Jake: Pilots need to be like this.
1066
00:46:26,866 --> 00:46:27,666
Katrina: 呃就是这个
Katrina: Uh, just this one.
1067
00:46:27,666 --> 00:46:28,700
Katrina: 还不如good time对吧
Katrina: Not as good as "Good Time," right?
1068
00:46:28,666 --> 00:46:30,266
Katrina: 然后猪猪侠我们排掉了
Katrina: And we eliminated Piggy Hero.
1069
00:46:30,000 --> 00:46:30,800
Tasha: 要不跳
Tasha: Or not dance?
1070
00:46:31,766 --> 00:46:32,666
Katrina: 排除的排吗
Katrina: Eliminate it?
1071
00:46:32,666 --> 00:46:34,200
Katrina: 排除了OK OK
Katrina: Eliminated, okay, okay.
1072
00:46:32,866 --> 00:46:33,666
Tasha: OK
Tasha: Okay.
1073
00:46:33,566 --> 00:46:34,366
Lucia: OK OK
Lucia: Okay, okay.
1074
00:46:34,066 --> 00:46:37,466
Jake: 哈哈哈哎呀我去
Jake: Hahaha, oh my gosh.
1075
00:46:34,933 --> 00:46:39,266
Tasha: 哈哈哈我就会一个动作
Tasha: Hahaha, I only know one move.
1076
00:46:34,933 --> 00:46:37,633
Katrina: 哎我可以跳yes OK可以
Katrina: Oh, I can dance, yes, okay, I can.
1077
00:46:35,100 --> 00:46:36,766
Lucia: 哎呦我刚也看了一个东西
Lucia: Oh, I just saw something too.
1078
00:46:35,566 --> 00:46:36,533
Alice: 中有你是吗
Alice: Is it you?
1079
00:46:36,533 --> 00:46:37,766
Alice: 哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha.
1080
00:46:39,266 --> 00:46:40,933
Tasha: 哈哈哈哈是吧
Tasha: Hahahaha, right?
1081
00:46:39,366 --> 00:46:41,433
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
1082
00:46:39,400 --> 00:46:40,666
Alice: 哈哈
Alice: Haha.
1083
00:46:39,566 --> 00:46:40,833
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahahahaha.
1084
00:46:40,933 --> 00:46:42,766
Katrina: 可以跳yes OK其实也
Katrina: I can dance, yes, okay, actually...
1085
00:46:41,433 --> 00:46:42,533
Jake: 对很重要
Jake: Yes, very important.
1086
00:46:42,300 --> 00:46:43,066
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
1087
00:46:43,166 --> 00:46:44,866
Jake: 呵这是精华是吧
Jake: This is the essence, right?
1088
00:46:45,500 --> 00:46:46,933
Alice: 杨超越那个是啥呀
Alice: What was Yang Chao Yue's?
1089
00:46:46,166 --> 00:46:48,666
Katrina: 差不多跟我高中跳那个
Katrina: Almost like the dance I did in high school.
1090
00:46:47,866 --> 00:46:49,133
Tasha: 呃我不知道哎
Tasha: Uh, I don't know.
1091
00:46:49,166 --> 00:46:50,533
Tasha: 创造101吗
Tasha: "Produce 101"?
1092
00:46:51,066 --> 00:46:52,333
Alice: 青春有你是谁啊
Alice: Who's in "Youth With You"?
1093
00:46:52,866 --> 00:46:54,666
Katrina: 我那两个分不清哼
Katrina: I can't tell those two apart.
1094
00:46:54,666 --> 00:46:55,700
Katrina: 那两个节目
Katrina: Those two shows.
1095
00:46:55,366 --> 00:46:56,333
Alice: 有没有男团
Alice: Are there any boy bands?
1096
00:46:56,333 --> 00:46:57,266
Alice: 男团是啥
Alice: What's a boy band?
1097
00:46:57,266 --> 00:46:59,500
Katrina: 男团是那就是范丞丞他们出道
Katrina: A boy band is where Fan Chengcheng debuted.
1098
00:46:58,666 --> 00:46:59,833
Lucia: 范丞丞他们出道
Lucia: Fan Chengcheng's debut.
1099
00:46:59,500 --> 00:47:00,500
Katrina: 那个是什么来着
Katrina: What's that show called again?
1100
00:47:00,500 --> 00:47:01,866
Tasha: 什么也是什么
Tasha: What show are you talking about?
1101
00:47:00,533 --> 00:47:01,566
Alice: 哎呦我的天
Alice: Oh my gosh.
1102
00:47:01,900 --> 00:47:03,066
Tasha: 创造101吗
Tasha: Is it "Produce 101"?
1103
00:47:03,066 --> 00:47:04,333
Tasha: 我不清楚了
Tasha: I'm not sure.
1104
00:47:04,733 --> 00:47:06,200
Alice: 时代少年团是谁啊
Alice: Who are the "Times Youth League"?
1105
00:47:05,066 --> 00:47:05,866
Tasha: 少年台
Tasha: Youth League.
1106
00:47:06,566 --> 00:47:07,366
Alice: 哎
Alice: Eh.
1107
00:47:07,333 --> 00:47:08,933
Katrina: 少年团是直接公司出道的
Katrina: The Youth League debuted directly from the company.
1108
00:47:08,933 --> 00:47:10,866
Katrina: 没有选秀那个
Katrina: There was no talent show involved.
1109
00:47:10,866 --> 00:47:12,033
Katrina: TF的那个家族
Katrina: They belong to the TF family.
1110
00:47:14,300 --> 00:47:15,400
Tasha: 你要收回来吗
Tasha: Are you going to take it back?
1111
00:47:14,800 --> 00:47:16,266
Jake: 没有我就玩
Jake: No, I'm just playing.
1112
00:47:21,400 --> 00:47:22,400
Alice: 我刚一折
Alice: I just folded it.
1113
00:47:27,033 --> 00:47:27,833
Jake: 哈哈
Jake: Haha.
1114
00:47:27,333 --> 00:47:28,100
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
1115
00:47:31,300 --> 00:47:33,100
Tasha: 好你最多能跳出来多少米
Tasha: Okay, how far can you jump?
1116
00:47:33,533 --> 00:47:34,333
Jake: 对
Jake: Right.
1117
00:47:34,766 --> 00:47:35,400
Tasha: 我靠
Tasha: Oh my.
1118
00:47:35,400 --> 00:47:37,500
Tasha: 我居然也想到了这个无聊的游戏
Tasha: I can't believe I thought of this boring game too.
1119
00:47:40,266 --> 00:47:41,900
Jake: 他可能这个是这个
Jake: Maybe this is just how it is.
1120
00:47:42,066 --> 00:47:44,066
Jake: 这东西的上限跟人关系不大
Jake: The limit of this thing doesn't have much to do with people.
1121
00:47:44,066 --> 00:47:44,866
Jake: 我感觉
Jake: I think.
1122
00:47:46,166 --> 00:47:48,533
Tasha: 我我其实刚刚想的就是挑战一下
Tasha: Actually, I was just thinking about challenging it.
1123
00:47:48,500 --> 00:47:49,900
Tasha: 最高能折多少米
Tasha: To see how far we can fold it.
1124
00:47:50,533 --> 00:47:52,600
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
1125
00:47:52,366 --> 00:47:54,533
Tasha: 好我们来猜一下最高还能折多少米
Tasha: Okay, let's guess how far we can fold it.
1126
00:47:54,533 --> 00:47:55,300
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
1127
00:47:54,933 --> 00:47:55,866
Tasha: 谁能猜对
Tasha: Who can guess right?
1128
00:47:56,000 --> 00:47:58,266
Jake: 呵呵呵把这全吃了
Jake: Haha, whoever guesses wrong has to eat all of this.
1129
00:47:59,100 --> 00:48:01,766
Tasha: 谁要是猜错了就把这些全吃了好吧
Tasha: Whoever guesses wrong has to eat all of this, okay?
1130
00:48:01,233 --> 00:48:03,533
Jake: 那都全吃了
Jake: Then everyone will have to eat it all.
1131
00:48:03,666 --> 00:48:05,900
Tasha: 让我看一下现在多少米了
Tasha: Let me see how far it is now.
1132
00:48:04,866 --> 00:48:05,833
Jake: 那你看啥呀
Jake: What are you looking at?
1133
00:48:05,800 --> 00:48:06,600
Jake: 你要猜
Jake: You have to guess.
1134
00:48:07,466 --> 00:48:09,433
Jake: 现在一米4243
Jake: Now it's 1.4243 meters.
1135
00:48:09,600 --> 00:48:10,733
Tasha: 好你猜多少
Tasha: Okay, what do you guess?
1136
00:48:10,966 --> 00:48:12,233
Jake: 我猜一米45
Jake: I guess 1.45 meters.
1137
00:48:13,466 --> 00:48:15,600
Tasha: 就是就就会蛰掉
Tasha: It will just sting.
1138
00:48:15,600 --> 00:48:17,100
Tasha: 我们以那个为失败
Tasha: We consider that a failure.
1139
00:48:17,166 --> 00:48:17,966
Jake: 哦
Jake: Oh.
1140
00:48:18,600 --> 00:48:19,733
Tasha: 让我赌一米6
Tasha: Let me bet 1.6 meters.
1141
00:48:20,733 --> 00:48:23,966
Alice: 我觉得你要完了哈哈哈哈哈哈哈
Alice: I think you're done for, hahaha.
1142
00:48:22,233 --> 00:48:25,300
Tasha: 啊啊那我要赌一米五
Tasha: Ah, then I'll bet 1.5 meters.
1143
00:48:22,600 --> 00:48:24,033
Jake: 我也觉得你要完了啊
Jake: I also think you're done for.
1144
00:48:26,000 --> 00:48:26,966
Jake: 那也差不多完了
Jake: That's pretty much it.
1145
00:48:26,366 --> 00:48:27,333
Tasha: 你是一米多少
Tasha: What's your guess?
1146
00:48:27,100 --> 00:48:30,433
Alice: 哈哈哈 1米45
Alice: Hahaha, 1.45 meters.
1147
00:48:28,033 --> 00:48:29,900
Jake: 一米一米四五
Jake: 1.45 meters.
1148
00:48:30,600 --> 00:48:31,966
Tasha: 那我就读一米六
Tasha: Then I'll bet 1.6 meters.
1149
00:48:32,866 --> 00:48:33,800
Jake: 那你想吃你就
Jake: Then if you want to eat, just...
1150
00:48:33,800 --> 00:48:34,800
Jake: 吃吧你要不
Jake: Eat, if you want to.
1151
00:48:34,666 --> 00:48:36,500
Tasha: 那我赌一米555吧
Tasha: Then I'll bet 1.555 meters.
1152
00:48:37,166 --> 00:48:37,466
Jake: 好
Jake: Okay.
1153
00:48:43,100 --> 00:48:43,866
Jake: 你要多少
Jake: How much do you want?
1154
00:48:43,933 --> 00:48:44,866
Tasha: 1米55
Tasha: 1.55 meters.
1155
00:48:44,866 --> 00:48:45,733
Jake: 一米55
Jake: 1.55 meters.
1156
00:48:45,533 --> 00:48:48,500
Alice: 1米55跟一米45差10公哈哈
Alice: 1.55 meters and 1.45 meters differ by 10 cm, haha.
1157
00:48:45,866 --> 00:48:48,966
Jake: 你你自己来你自己来一米55
Jake: You, you do it yourself. You do 1.55 meters.
1158
00:48:55,000 --> 00:48:55,800
Jake: 哈哈
Jake: Haha.
1159
00:48:57,466 --> 00:48:58,233
Jake: 哈哈
Jake: Haha.
1160
00:49:01,366 --> 00:49:02,333
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
1161
00:49:01,366 --> 00:49:02,800
Jake: 哈
Jake: Ha.
1162
00:49:02,733 --> 00:49:04,166
Alice: 因为它越长它这个
Alice: Because the longer it gets, it...
1163
00:49:08,866 --> 00:49:10,900
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahahaha.
1164
00:49:09,100 --> 00:49:11,233
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
1165
00:49:17,100 --> 00:49:18,866
Jake: 哇哦
Jake: Wow.
1166
00:49:23,533 --> 00:49:24,333
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
1167
00:49:24,666 --> 00:49:25,666
Alice: 你悄悄作一下臂
Alice: Just quietly move your arm.
1168
00:49:25,666 --> 00:49:27,566
Alice: 你可以把你的手往前伸一点
Alice: You can extend your hand a bit further.
1169
00:49:28,500 --> 00:49:29,733
Alice: 但也伸不了多远
Alice: But you can't stretch it too far.
1170
00:49:29,366 --> 00:49:32,933
Tasha: 哎好了啊可恶仔
Tasha: Okay, alright, fine.
1171
00:49:29,733 --> 00:49:33,200
Alice: 好了这才一米三多哈哈哈
Alice: Okay, it's just over 1.3 meters, haha.
1172
00:49:36,500 --> 00:49:37,300
Jake: 挺强的
Jake: Pretty strong.
1173
00:49:41,533 --> 00:49:43,133
Katrina: 这副歌跳了3遍
Katrina: We danced this chorus three times.
1174
00:49:44,100 --> 00:49:46,033
Katrina: 其实他新动作不是很多哎
Katrina: Actually, he didn't have many new moves.
1175
00:49:44,233 --> 00:49:45,200
Jake: 挺强挺强
Jake: Pretty strong, pretty strong.
1176
00:49:44,666 --> 00:49:45,466
Alice: 没事
Alice: It's okay.
1177
00:49:50,033 --> 00:49:51,300
Alice: 这玩意会割伤手
Alice: This thing can cut your hand.
1178
00:49:51,600 --> 00:49:52,833
Jake: 嗯小心点
Jake: Yeah, be careful.
1179
00:49:52,166 --> 00:49:52,933
Katrina: 其实难度不大
Katrina: Actually, it's not that hard.
1180
00:49:52,933 --> 00:49:54,533
Katrina: 我看了一下全是那个
Katrina: I looked at it, it's all like that.
1181
00:49:54,033 --> 00:49:54,833
Alice: 慢慢的
Alice: Take it slow.
1182
00:49:55,166 --> 00:49:57,466
Katrina: 然后奔跑青春你还要再看一下吗
Katrina: So, do you want to watch "Youth Running" again?
1183
00:49:58,533 --> 00:49:59,733
Alice: 杠杆的感觉
Alice: The feeling of leverage.
1184
00:50:01,100 --> 00:50:02,766
Katrina: 奔跑青春跳出来蛮好看的
Katrina: "Youth Running" looks quite good.
1185
00:50:02,366 --> 00:50:03,533
Alice: 没关系没关系
Alice: It's okay, it's okay.
1186
00:50:02,800 --> 00:50:04,366
Katrina: 但是感觉只能跳一分钟
Katrina: But I feel like we can only dance it for a minute.
1187
00:50:06,300 --> 00:50:08,033
Alice: 哎呀拉地了哈哈
Alice: Oh no, it's dragging, haha.
1188
00:50:11,866 --> 00:50:13,033
Tasha: 啊哈哈别
Tasha: Ah, haha, no.
1189
00:50:11,866 --> 00:50:14,666
Jake: 哈哈哈来吃开吃
Jake: Hahaha, come on, let's eat.
1190
00:50:12,000 --> 00:50:13,866
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahahaha.
1191
00:50:19,366 --> 00:50:20,400
Jake: 这是用什么
Jake: What's this made of?
1192
00:50:20,433 --> 00:50:23,433
Jake: 这是加了什么别的材料吗
Jake: Did you add any other ingredients?
1193
00:50:23,666 --> 00:50:27,233
Jake: 除了面面粉面粉面粉鸡蛋没了
Jake: Besides flour, flour, flour, and eggs, nothing else?
1194
00:50:24,166 --> 00:50:24,966
Alice: 面粉
Alice: Flour.
1195
00:50:24,233 --> 00:50:25,333
Tasha: 面粉鸡蛋
Tasha: Flour and eggs.
1196
00:50:28,033 --> 00:50:29,533
Jake: 嗯可以
Jake: Hmm, it's good.
1197
00:50:37,100 --> 00:50:38,033
Jake: 这什么曲子
Jake: What's this song?
1198
00:50:38,500 --> 00:50:40,666
Jake: 我去小孩吗
Jake: Oh my, is it for kids?
1199
00:50:40,666 --> 00:50:42,033
Jake: 这都
Jake: This is...
1200
00:50:41,533 --> 00:50:42,333
Katrina: 高中生
Katrina: High school students.
1201
00:50:42,033 --> 00:50:42,900
Jake: 哈哈
Jake: Haha.
1202
00:50:43,800 --> 00:50:44,600
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
1203
00:50:45,500 --> 00:50:47,500
Alice: 我真没见过蘸白糖的吃法
Alice: I've never seen it eaten with white sugar.
1204
00:50:46,300 --> 00:50:50,733
Jake: 真的吗对那确实可能只有那一片
Jake: Really? Yeah, it might only be in that area.
1205
00:50:48,166 --> 00:50:49,400
Alice: 嗯对
Alice: Hmm, yeah.
1206
00:50:50,733 --> 00:50:52,033
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
1207
00:50:58,166 --> 00:51:00,166
Alice: 那有甜豆腐脑跟咸豆腐脑
Alice: There are sweet and salty versions of tofu pudding.
1208
00:51:02,033 --> 00:51:02,533
Jake:是
Jake: Yes.
1209
00:51:02,166 --> 00:51:03,666
Tasha: 那我们吃吃咸豆腐呢
Tasha: Then should we try the salty tofu pudding?
1210
00:51:04,666 --> 00:51:06,233
Jake: 啊已经不记得了
Jake: Ah, I don't remember anymore.
1211
00:51:09,100 --> 00:51:13,366
Jake: 现在好像这什么店都能开
Jake: Nowadays, it seems like any kind of shop can open.
1212
00:51:14,366 --> 00:51:17,533
Jake: 已经不知道以前是什么味儿
Jake: I don't even know what it used to taste like.
1213
00:51:18,166 --> 00:51:20,500
Jake: 因为有很多外地的人吧
Jake: Because there are a lot of people from other places.
1214
00:51:20,666 --> 00:51:22,466
Jake: 所以什么味儿都有
Jake: So, there are all kinds of flavors.
1215
00:51:32,100 --> 00:51:32,866
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
1216
00:51:36,033 --> 00:51:36,966
Katrina: 这一分半
Katrina: This one and a half minutes...
1217
00:51:36,966 --> 00:51:39,200
Katrina: 感觉跟那个跟3分的差不多
Katrina: Feels almost like the three-minute one.
1218
00:51:39,600 --> 00:51:40,533
Katrina: 看下也是OK
Katrina: It's okay, too.
1219
00:52:05,100 --> 00:52:06,033
Jake: 这后面什么字
Jake: What's written here at the back?
1220
00:52:08,300 --> 00:52:09,100
Jake: 这是一个团
Jake: This is a group.
1221
00:52:09,100 --> 00:52:10,366
Jake: 哦好吧
Jake: Oh, okay.
1222
00:52:12,166 --> 00:52:13,733
Tasha: 狗剩子不知道
Tasha: Gou Sheng doesn't know.
1223
00:52:12,300 --> 00:52:13,333
Alice: 谁是狗剩子
Alice: Who is Gou Sheng?
1224
00:52:15,666 --> 00:52:17,133
Jake: 我们后面也放一圈
Jake: We'll put a circle at the back too.
1225
00:52:18,033 --> 00:52:19,166
Jake: 呵呵放一个什么呢
Jake: Haha, what to put?
1226
00:52:19,533 --> 00:52:22,000
Lucia: 因为是自己设计一个logo哈哈
Lucia: Because it's a self-designed logo, haha.
1227
00:52:21,100 --> 00:52:22,100
Jake: 哈哈可以
Jake: Haha, that's fine.
1228
00:52:22,733 --> 00:52:24,433
Lucia: 因为每个练舞人就是就是那样
Lucia: Because every dancer, you know...
1229
00:52:23,866 --> 00:52:24,933
Tasha: 哈哈是吧
Tasha: Haha, right?
1230
00:52:25,100 --> 00:52:26,600
Lucia: 就会在后面放
Lucia: They will put it at the back.
1231
00:52:25,533 --> 00:52:26,366
Tasha: 不记得了
Tasha: Can't remember.
1232
00:52:26,033 --> 00:52:26,533
Jake: 哦
Jake: Oh.
1233
00:52:26,366 --> 00:52:27,533
Alice: 坐你旁边吧
Alice: Sit next to you?
1234
00:52:26,800 --> 00:52:28,033
Lucia: 然后每次上完课之后
Lucia: And every time after class...
1235
00:52:28,033 --> 00:52:31,566
Lucia: 就会有人拿那个酷炫的那个有有
Lucia: Someone would bring a cool, you know...
1236
00:52:31,600 --> 00:52:34,533
Lucia: 说什么云台的相机
Lucia: Like a gimbal camera.
1237
00:52:33,300 --> 00:52:34,533
Katrina: 可以跳yes okay了
Katrina: Can do a "yes okay" dance.
1238
00:52:34,533 --> 00:52:37,433
Lucia: 然后给你录往前往后
Lucia: And record you going back and forth.
1239
00:52:34,533 --> 00:52:36,666
Katrina: 哈哈其实可以跳yes okay
Katrina: Haha, we can actually do a "yes okay" dance.
1240
00:52:34,800 --> 00:52:36,233
Jake: 哦OK OK
Jake: Oh, OK, OK.
1241
00:52:37,433 --> 00:52:39,433
Lucia: 然后录出那种视频的效果
Lucia: And record that kind of video effect.
1242
00:52:37,933 --> 00:52:40,366
Tasha: 或者那个什么呃
Tasha: Or that...uh...
1243
00:52:43,166 --> 00:52:44,000
Katrina: 我要不发群里
Katrina: How about I post it in the group?
1244
00:52:44,000 --> 00:52:44,800
Katrina: 你们自己挑
Katrina: You guys choose.
1245
00:52:48,100 --> 00:52:49,533
Katrina: 说服一下那个修硕
Katrina: Convince Shure.
1246
00:52:50,366 --> 00:52:51,466
Tasha: 啊太阳你干啥
Tasha: Oh, Sun, what are you doing?
1247
00:52:50,500 --> 00:52:52,800
Katrina: 哈哈拉进来呗
Katrina: Haha, pull him in.
1248
00:52:51,800 --> 00:52:52,966
Jake: 对
Jake: Right.
1249
00:52:52,866 --> 00:52:54,766
Katrina: 我最喜欢看男生跳女团舞了
Katrina: I love watching guys dance girl group dances.
1250
00:52:55,300 --> 00:52:55,966
Jake: 他可以跳
Jake: He can dance.
1251
00:52:55,966 --> 00:52:56,800
Jake: 我觉得可以
Jake: I think he can.
1252
00:52:56,100 --> 00:52:57,366
Katrina: 还可以我觉得
Katrina: I think he can too.
1253
00:52:57,000 --> 00:52:58,933
Alice: 我觉得跳起来没准比我们还
Alice: I think if they jump, they might be even
1254
00:52:58,733 --> 00:53:00,933
Katrina: 对比我们更妖娆的有可能
Katrina: More graceful than us, it's possible
1255
00:52:59,100 --> 00:52:59,866
Tasha: 哎
Tasha: Ah
1256
00:53:00,600 --> 00:53:01,733
Alice: 还还娇羞呢
Alice: Even more shy
1257
00:53:00,933 --> 00:53:04,000
Katrina: 哈哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahahaha
1258
00:53:01,733 --> 00:53:04,166
Alice: 哈哈娇俏哈哈哈
Alice: Haha, charming, hahaha
1259
00:53:04,000 --> 00:53:05,300
Katrina: 这也不是很快吗
Katrina: Isn't this quite fast too?
1260
00:53:06,000 --> 00:53:10,033
Tasha: afterlike afterlike
Tasha: afterlike, afterlike
1261
00:53:10,300 --> 00:53:11,933
Katrina: Afterlife那是不是有点难
Katrina: Afterlife, isn't that a bit hard?
1262
00:53:12,000 --> 00:53:13,033
Tasha: 有点难吗
Tasha: A bit hard?
1263
00:53:13,033 --> 00:53:15,100
Katrina: 嗯那是女团舞
Katrina: Yeah, it's a girl group dance
1264
00:53:14,533 --> 00:53:17,000
Alice: 好多男生在广场跳那个黄舞
Alice: Many guys dance that yellow dance in the square
1265
00:53:16,966 --> 00:53:17,733
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
1266
00:53:18,733 --> 00:53:20,266
Tasha: 还有那个Dota
Tasha: And also that Dota
1267
00:53:22,166 --> 00:53:23,666
Katrina: 低头吗还是什么
Katrina: Bowing or something?
1268
00:53:22,933 --> 00:53:23,733
Tasha: 到对头
Tasha: Yeah, bowing
1269
00:53:23,733 --> 00:53:24,533
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
1270
00:53:24,100 --> 00:53:25,533
Katrina: 低头那有点难那个
Katrina: Bowing, that's a bit hard
1271
00:53:25,500 --> 00:53:26,600
Tasha: 那个有点难吗
Tasha: Is that a bit hard?
1272
00:53:26,600 --> 00:53:29,000
Tasha: 他那个节奏很简单吧
Tasha: The rhythm is simple, right?
1273
00:53:31,166 --> 00:53:34,633
Katrina: 他那个跳不出那个牛津斯的感觉
Katrina: He can't dance like Newton
1274
00:53:35,100 --> 00:53:35,866
Katrina: 这还行是吧
Katrina: This is okay, right?
1275
00:53:35,866 --> 00:53:38,633
Katrina: 这多少 1分 43 还行
Katrina: How much, 1 minute 43 seconds, it's okay
1276
00:53:39,866 --> 00:53:41,066
Tasha: afterlike
Tasha: Afterlike
1277
00:53:40,866 --> 00:53:42,133
Katrina: afterlike我看看啊
Katrina: Afterlike, let me see
1278
00:53:43,233 --> 00:53:44,100
Alice: 是不该换水了
Alice: Should we change the water?
1279
00:53:45,500 --> 00:53:46,733
Katrina: 呜呜呜哎
Katrina: Woo woo, hey
1280
00:53:46,733 --> 00:53:48,233
Katrina: 昨天昨天新换的
Katrina: Yesterday, we changed it yesterday
1281
00:53:48,600 --> 00:53:50,666
Katrina: 嗯afterlike好有意思
Katrina: Hmm, afterlike is so interesting
1282
00:53:52,366 --> 00:53:53,566
Tasha: 哈哈哈哈哈
Tasha: Hahahahaha
1283
00:53:59,366 --> 00:54:00,500
Katrina: 张元英的团
Katrina: Jang Won-young's group
1284
00:54:00,666 --> 00:54:01,466
Tasha: 是的
Tasha: Yes
1285
00:54:02,000 --> 00:54:02,666
Katrina: 这有点难
Katrina: This is a bit hard
1286
00:54:02,666 --> 00:54:03,466
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahahaha
1287
00:54:04,233 --> 00:54:06,333
Tasha: 挑战张元英转圈舞那个
Tasha: Challenge Jang Won-young's spinning dance
1288
00:54:05,866 --> 00:54:07,300
Katrina: 哈
Katrina: Ha
1289
00:54:06,000 --> 00:54:08,233
Jake: 哈哈哈可以
Jake: Hahaha, sure
1290
00:54:06,033 --> 00:54:07,333
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahahaha
1291
00:54:06,366 --> 00:54:07,900
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahahahaha
1292
00:54:10,733 --> 00:54:12,000
Katrina: 是真爱豆啊
Katrina: She's a true idol
1293
00:54:24,533 --> 00:54:25,566
Katrina: 看张元英的
Katrina: Look at Jang Won-young's.
1294
00:54:25,066 --> 00:54:25,933
Lucia: 两天都经常跳
Lucia: She dances often every two days.
1295
00:54:25,933 --> 00:54:26,666
Lucia: 很有力量才
Lucia: She's very powerful.
1296
00:54:26,666 --> 00:54:28,233
Lucia: 能跳出它这个效果来
Lucia: That's how she achieves this effect.
1297
00:54:28,466 --> 00:54:31,933
Lucia: 我觉得我们这几天可能好不了
Lucia: I think we might not be able to do it in a few days.
1298
00:54:28,966 --> 00:54:30,466
Katrina: 呜啊啊
Katrina: Ugh...
1299
00:54:31,966 --> 00:54:32,733
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
1300
00:54:33,633 --> 00:54:35,233
Jake: 得从健身开始
Jake: We need to start with fitness.
1301
00:54:33,733 --> 00:54:34,566
Alice: 要跳给谁看
Alice: Who are you dancing for?
1302
00:54:35,366 --> 00:54:37,133
Jake: 呃呃呃
Jake: Uh, uh, uh...
1303
00:54:35,466 --> 00:54:37,433
Lucia: 嗯呃我们
Lucia: Uh, us.
1304
00:54:36,933 --> 00:54:38,133
Katrina: 那也是OK吧
Katrina: That's okay, right?
1305
00:54:37,166 --> 00:54:37,833
Jake: 相机哎
Jake: The camera, hey.
1306
00:54:37,433 --> 00:54:39,733
Lucia: 可我们还不是有什么九刀救无穷
Lucia: But we still have the Nine Blades to save the infinite.
1307
00:54:39,233 --> 00:54:40,033
Katrina: 虫子
Katrina: Bugs.
1308
00:54:39,700 --> 00:54:40,466
Jake: 呵呵呵对
Jake: Haha, yeah.
1309
00:54:39,800 --> 00:54:41,800
Lucia: 哈哈哈啊
Lucia: Hahaha.
1310
00:54:40,466 --> 00:54:41,233
Jake: 九到正无穷
Jake: Nine to infinity.
1311
00:54:41,200 --> 00:54:42,500
Tasha: 啊这么可怕
Tasha: Oh, that's so scary.
1312
00:54:41,966 --> 00:54:42,800
Lucia: 这么可怕
Lucia: So scary.
1313
00:54:42,633 --> 00:54:43,800
Jake: 14亿全国人民
Jake: 1.4 billion people in the country.
1314
00:54:43,800 --> 00:54:46,166
Jake: 呵呵呵呵不
Jake: Haha, no.
1315
00:54:45,800 --> 00:54:47,133
Alice: 能不能是全球人民
Alice: Could it be the whole world?
1316
00:54:46,200 --> 00:54:47,433
Jake: 七十亿全球人民
Jake: 7 billion people worldwide.
1317
00:54:46,733 --> 00:54:47,533
Katrina: 人民
Katrina: People.
1318
00:54:47,433 --> 00:54:47,800
Jake: 对对
Jake: Yeah, yeah.
1319
00:54:47,566 --> 00:54:48,500
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
1320
00:54:47,733 --> 00:54:48,533
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
1321
00:54:47,800 --> 00:54:49,733
Jake: 七十亿全球人民呵
Jake: 7 billion people worldwide, haha.
1322
00:54:50,566 --> 00:54:51,733
Katrina: 帮我拿下手机
Katrina: Help me get my phone.
1323
00:54:52,233 --> 00:54:53,033
Alice: 这个吗
Alice: This one?
1324
00:54:53,033 --> 00:54:53,500
Katrina: 对
Katrina: Yeah.
1325
00:54:53,100 --> 00:54:54,466
Tasha: 按那个台舞吧
Tasha: Press that dance platform.
1326
00:55:01,866 --> 00:55:04,200
Tasha: yes you see you say
Tasha: Yes, you see, you say.
1327
00:55:05,733 --> 00:55:10,200
Jake: 像这个领域大概有有100个组
Jake: In this field, there are about 100 groups.
1328
00:55:10,800 --> 00:55:12,033
Jake: 100个组在做
Jake: 100 groups doing it.
1329
00:55:12,066 --> 00:55:15,366
Jake: 如果他们都用你们的这个数据的话
Jake: If they all use your data.
1330
00:55:15,566 --> 00:55:17,066
Jake: 就至少是100个研究员
Jake: That's at least 100 researchers.
1331
00:55:17,066 --> 00:55:18,233
Jake: 他们要看你们跳舞
Jake: They need to watch you dance.
1332
00:55:18,233 --> 00:55:21,066
Jake: 对呵呵呵呵呵对
Jake: Yes, hahaha, yes.
1333
00:55:19,666 --> 00:55:20,800
Katrina: 哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahaha
1334
00:55:19,733 --> 00:55:21,100
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
1335
00:55:21,600 --> 00:55:22,300
Lucia: 处理一下
Lucia: Handle it
1336
00:55:22,300 --> 00:55:25,800
Jake: 对对对但是是但是你们就会跳舞吗
Jake: Yeah, yeah, but can you dance?
1337
00:55:25,800 --> 00:55:26,233
Jake: 对没事
Jake: Yes, it's fine
1338
00:55:26,133 --> 00:55:27,800
Lucia: 没事他不知道是我就行
Lucia: It's fine, as long as he doesn't know it's me
1339
00:55:27,366 --> 00:55:29,866
Jake: 是是没问题
Jake: Right, right, no problem
1340
00:55:32,300 --> 00:55:33,400
Lucia: 不知道是我就是
Lucia: As long as he doesn't know it's me
1341
00:55:33,433 --> 00:55:35,066
Lucia: 其实我拍的也无所谓
Lucia: Actually, it doesn't matter if I film it
1342
00:55:35,066 --> 00:55:37,733
Lucia: 就算就算自打也不知道是咋回事
Lucia: Even if, even if it's self-shot, he won't know what's going on
1343
00:55:36,233 --> 00:55:37,033
Tasha: 完了
Tasha: It's over
1344
00:55:37,300 --> 00:55:38,833
Katrina: lady Candle呀
Katrina: Lady Candle
1345
00:55:38,066 --> 00:55:38,866
Jake: 对
Jake: Yes
1346
00:55:39,133 --> 00:55:40,900
Alice: 简直不敢相信我要是跳这个舞
Alice: I can't believe it, if I dance this
1347
00:55:40,866 --> 00:55:42,166
Alice: 会有多扭曲
Alice: It would be so awkward
1348
00:55:40,966 --> 00:55:41,733
Tasha: 我靠
Tasha: Oh my god
1349
00:55:42,200 --> 00:55:43,566
Alice: 哈哈哈
Alice: Hahaha
1350
00:55:42,733 --> 00:55:43,533
Tasha: 疯了吧
Tasha: Are you crazy?
1351
00:55:44,600 --> 00:55:46,666
Katrina: 那舞你看着简单好像没什么用力
Katrina: That dance looks simple, like it doesn't take much effort
1352
00:55:46,666 --> 00:55:48,066
Katrina: 但是你跳上很丑
Katrina: But when you dance it, it looks ugly
1353
00:55:48,066 --> 00:55:49,966
Katrina: 你跳不出张元英那种感觉
Katrina: You can't bring out the Zhang Yuanying vibe
1354
00:55:49,966 --> 00:55:51,666
Katrina: 好就他们团的舞
Katrina: Well, their group's dance
1355
00:55:51,666 --> 00:55:54,033
Katrina: 我就我经常不知道怎么发力
Katrina: I often don't know how to put in the effort
1356
00:55:54,133 --> 00:55:54,933
Tasha: 那yes OK
Tasha: Then yes, OK
1357
00:55:54,933 --> 00:55:56,166
Tasha: 确实很简单啊
Tasha: It is indeed very simple
1358
00:56:10,300 --> 00:56:11,500
Alice: 来我家玩吧
Alice: Come play at my place
1359
00:56:16,366 --> 00:56:19,366
Tasha: 看能不能抢到医院的票
Tasha: Let's see if we can get tickets to the hospital
1360
00:56:19,366 --> 00:56:21,666
Tasha: 我可能五一就要跟我妈妈在北京看病了
Tasha: I might have to go to Beijing with my mom for her treatment during May Day
1361
00:56:25,600 --> 00:56:26,366
Tasha: life
Tasha: Life
1362
00:56:28,100 --> 00:56:28,866
Alice: 拜服
Alice: Impressive
1363
00:56:31,966 --> 00:56:33,566
Katrina: 发大群里吧万一他们还有
Katrina: Post it in the big group, maybe they still have some
1364
00:56:35,366 --> 00:56:37,366
Lucia: 剧组会不会跟我们一起跳
Lucia: Will the crew dance with us?
1365
00:56:36,233 --> 00:56:39,466
Jake: 可以跳可以跳
Jake: They can dance, they can dance
1366
00:56:42,233 --> 00:56:44,233
Alice: 剧组是不是就最后一天会来
Alice: The crew will only come on the last day, right?
1367
00:56:44,866 --> 00:56:47,100
Jake: 呃也不是周五吧
Jake: Uh, no, Friday, I think
1368
00:56:47,866 --> 00:56:49,800
Jake: 周五他们上课啊
Jake: They have classes on Friday
1369
00:56:48,200 --> 00:56:49,100
Alice: 今天周几
Alice: What day is it today?
1370
00:56:49,800 --> 00:56:51,300
Jake: 今天就会来两个
Jake: Today, two of them will come
1371
00:56:54,800 --> 00:56:55,866
Jake: 上课打卡
Jake: Class check-in
1372
00:56:55,966 --> 00:56:59,066
Jake: 呃就是紫藤唯一的女生她要打卡
Jake: Uh, the only girl from the crew, she has to check in
1373
00:56:59,066 --> 00:57:00,166
Jake: 他们实验室要打卡
Jake: Their lab has a punch-in system.
1374
00:57:00,466 --> 00:57:03,200
Jake: 所以不太方便来
Jake: So it's not very convenient for them to come.
1375
00:57:03,700 --> 00:57:04,666
Jake: 周末可以来
Jake: They can come on weekends.
1376
00:57:05,100 --> 00:57:06,433
Jake: 周五周六周日
Jake: Friday, Saturday, Sunday.
1377
00:57:05,233 --> 00:57:06,900
Katrina: 奔跑的青春要分享吗
Katrina: Do we need to share "Running Youth"?
1378
00:57:07,866 --> 00:57:09,633
Lucia: 要不分享一下让大家看一看
Lucia: How about sharing it so everyone can see?
1379
00:57:09,666 --> 00:57:11,466
Lucia: 然后觉得不过不好
Lucia: And if they think it's not good,
1380
00:57:11,466 --> 00:57:12,500
Lucia: 像现在这几个里面
Lucia: Like among these now,
1381
00:57:12,500 --> 00:57:13,966
Lucia: 应该属于比较难的一个
Lucia: This one should be one of the harder ones.
1382
00:57:17,300 --> 00:57:18,866
Katrina: 还有个简单一点的
Katrina: There's also an easier one.
1383
00:57:19,433 --> 00:57:20,366
Jake: 放到管家群
Jake: Post it in the butler group.
1384
00:57:20,366 --> 00:57:22,966
Jake: 管家一起跳就给你们开小车的
Jake: If the butlers dance together, you'll get a small car.
1385
00:57:23,233 --> 00:57:24,433
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
1386
00:57:23,300 --> 00:57:24,766
Alice: 哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha.
1387
00:57:23,866 --> 00:57:24,666
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Haha.
1388
00:57:24,666 --> 00:57:25,466
Lucia: 也可以
Lucia: That's possible too.
1389
00:57:26,800 --> 00:57:27,600
Lucia: 欢迎
Lucia: You're welcome.
1390
00:57:27,966 --> 00:57:29,200
Jake: 你们都做过了吗
Jake: Have you all done it already?
1391
00:57:29,466 --> 00:57:30,166
Jake: 都做过了
Jake: All done.
1392
00:57:30,133 --> 00:57:30,933
Alice: 我没
Alice: I haven't.
1393
00:57:30,166 --> 00:57:32,300
Jake: 你还没有做哦
Jake: You haven't done it yet?
1394
00:57:32,866 --> 00:57:33,800
Jake: 今天给你
Jake: You'll do it today.
1395
00:57:33,800 --> 00:57:34,800
Jake: 今天还有一次
Jake: There's still one more today.
1396
00:57:34,733 --> 00:57:35,733
Alice: 但我没快递
Alice: But I don't have a courier.
1397
00:57:36,466 --> 00:57:38,600
Jake: 没关系今天该兜风了嘛
Jake: No worries, today we're going for a ride anyway.
1398
00:57:37,600 --> 00:57:39,200
Katrina: 该买嗯
Katrina: Time to buy, hmm.
1399
00:57:39,533 --> 00:57:41,233
Lucia: 我们如果要买东西的话
Lucia: If we need to buy something,
1400
00:57:41,866 --> 00:57:42,800
Jake: 对是的
Jake: Yes, that's right.
1401
00:57:44,000 --> 00:57:45,666
Katrina: OK这4个挑吧
Katrina: OK, pick from these four.
1402
00:57:51,200 --> 00:57:53,866
Lucia: P人的快乐时刻就是让他用帮忙决定的
Lucia: The joy of P-people is letting him help decide.
1403
00:57:52,300 --> 00:57:55,300
Jake: 哈哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
1404
00:57:54,866 --> 00:57:55,666
Katrina: 投票吧
Katrina: Let's vote.
1405
00:57:56,466 --> 00:57:59,600
Lucia: 而且因为我这几年就是我我
Lucia: And because in recent years, I, I...
1406
00:57:59,600 --> 00:58:01,466
Lucia: 我前两年就开始
Lucia: I started a couple of years ago...
1407
00:58:02,066 --> 00:58:04,066
Jake: 哦对就是这个
Jake: Oh right, that's the one.
1408
00:58:04,033 --> 00:58:06,133
Lucia: 这个是我们
Lucia: This is ours.
1409
00:58:04,500 --> 00:58:05,966
Jake: 这个没有办法一起挑
Jake: This one can't be chosen together.
1410
00:58:06,000 --> 00:58:06,666
Katrina: 什么风格
Katrina: What style?
1411
00:58:06,000 --> 00:58:07,166
Jake: 对嗯
Jake: Yes, right.
1412
00:58:06,666 --> 00:58:07,466
Katrina: 给我看看
Katrina: Let me see.
1413
00:58:09,733 --> 00:58:11,533
Lucia: 这个是前前年的一个
Lucia: This is from two years ago.
1414
00:58:11,233 --> 00:58:13,066
Katrina: 啊我就说你有脂肪
Katrina: Ah, I knew you had some fat.
1415
00:58:13,100 --> 00:58:14,733
Katrina: 感觉你很有这个气质
Katrina: You have a great vibe.
1416
00:58:15,800 --> 00:58:17,566
Lucia: 然后我之前学了一段时间跳
Lucia: And then I learned dancing for a while before.
1417
00:58:17,566 --> 00:58:19,033
Lucia: 但这几年都没怎么跳了
Lucia: But I haven't danced much in recent years.
1418
00:58:19,300 --> 00:58:21,000
Katrina: 嗯我一般跳爵士
Katrina: Hmm, I usually dance jazz.
1419
00:58:21,700 --> 00:58:23,733
Katrina: 有点偏民族现代
Katrina: It's a bit more like modern ethnic.
1420
00:58:24,133 --> 00:58:26,400
Lucia: 对对可能更现代舞一点
Lucia: Yeah, yeah, maybe more modern dance.
1421
00:58:26,366 --> 00:58:28,166
Lucia: 因为我是没做过民族这个课
Lucia: Because I never took ethnic dance classes.
1422
00:58:28,200 --> 00:58:29,800
Lucia: 我们当时是教现代舞
Lucia: We were taught modern dance at that time.
1423
00:58:30,200 --> 00:58:32,066
Lucia: 然后所以就我直接躺下去
Lucia: So I just lay down directly.
1424
00:58:32,066 --> 00:58:34,566
Lucia: 就是老师说你们要用到快点学了之后
Lucia: The teacher told us to learn quickly, so I lay down.
1425
00:58:34,566 --> 00:58:35,400
Lucia: 然后我就躺下
Lucia: Then I just lay down.
1426
00:58:35,466 --> 00:58:36,966
Katrina: 你这好有气质
Katrina: You have such a good vibe.
1427
00:58:37,066 --> 00:58:37,600
Katrina: 这个这个
Katrina: This, this.
1428
00:58:37,600 --> 00:58:38,966
Katrina: 我有点跳不来
Katrina: I can't really do it.
1429
00:58:39,533 --> 00:58:41,100
Katrina: 因为我感觉我没那么柔
Katrina: Because I don't feel that flexible.
1430
00:58:39,800 --> 00:58:40,600
Lucia: 这个
Lucia: This.
1431
00:58:41,700 --> 00:58:44,433
Lucia: 而且这个也不适合咱们这个场地
Lucia: And this isn't suitable for our venue.
1432
00:58:44,566 --> 00:58:47,000
Lucia: 对对
Lucia: Yeah, yeah.
1433
00:58:45,600 --> 00:58:47,366
Katrina: 我们学校办金秋舞蹈时候
Katrina: When our school holds the Golden Autumn Dance Festival,
1434
00:58:47,366 --> 00:58:48,733
Katrina: 就全部都跳这种舞
Katrina: everyone dances this kind of dance.
1435
00:58:47,966 --> 00:58:49,333
Alice: 可以坐我旁边吗
Alice: Can I sit next to you?
1436
00:58:49,600 --> 00:58:53,233
Katrina: 跳那种讲历史的那种舞
Katrina: Dancing those historical-themed dances.
1437
00:58:50,233 --> 00:58:51,333
Alice: 喜欢跟你在一块
Alice: I like being with you.
1438
00:58:51,533 --> 00:58:53,000
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
1439
00:58:51,800 --> 00:58:54,200
Jake: 哈哈哈哈可以可以
Jake: Hahaha, sure, sure.
1440
00:58:54,433 --> 00:58:55,233
Lucia: 这个我忘编的
Lucia: I forgot to choreograph this.
1441
00:58:55,233 --> 00:58:57,666
Lucia: 我们老师让每个每个同学定
Lucia: Our teacher asked each student to decide.
1442
00:58:56,366 --> 00:58:58,066
Katrina: 你哦你自己编的
Katrina: Oh, you choreographed it yourself?
1443
00:58:58,033 --> 00:58:58,433
Lucia: 对
Lucia: Yes.
1444
00:58:58,433 --> 00:59:00,400
Lucia: 我们老师让每个同学自己选一个音乐
Lucia: Our teacher asked each student to choose a piece of music.
1445
00:59:00,366 --> 00:59:01,333
Lucia: 然后编一段
Lucia: And then choreograph a segment.
1446
00:59:01,800 --> 00:59:03,933
Lucia: 然后但其实我只编了前一分半
Lucia: But I actually only choreographed the first minute and a half.
1447
00:59:03,966 --> 00:59:07,833
Lucia: 随后一份半我就胡乱无吐哈哈
Lucia: The following minute and a half I just improvised, haha.
1448
00:59:06,166 --> 00:59:07,566
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
1449
00:59:08,100 --> 00:59:09,366
Katrina: 心理素质好强啊
Katrina: Strong mentality!
1450
00:59:09,366 --> 00:59:10,900
Katrina: 居然能当人的面糊了
Katrina: You actually improvised in front of people.
1451
00:59:09,366 --> 00:59:12,800
Lucia: 哈就有点有点推荐卡拉OK那个意思
Lucia: Haha, it's a bit like recommending karaoke.
1452
00:59:13,233 --> 00:59:14,800
Jake: 哦
Jake: Oh.
1453
00:59:13,300 --> 00:59:14,633
Lucia: 后面我就开始随意发挥
Lucia: After that, I just started to freestyle.
1454
00:59:14,666 --> 00:59:16,200
Lucia: 把前面的东西再抄一遍
Lucia: And copied the stuff from the beginning again.
1455
00:59:14,800 --> 00:59:16,100
Jake: 可以freestyle
Jake: You can freestyle.
1456
00:59:17,533 --> 00:59:19,433
Lucia: 不然没有人知道他原本是什么样的
Lucia: Otherwise, no one would know what it originally looked like.
1457
00:59:20,533 --> 00:59:23,300
Katrina: 看一下如果这个只有1分多
Katrina: Look, if this is only a little over a minute...
1458
00:59:23,733 --> 00:59:24,600
Alice: 这个舞来跳
Alice: To dance this routine...
1459
00:59:24,600 --> 00:59:26,800
Alice: 不知道有多丑陋哈哈哈
Alice: I don't know how ugly it would look, hahaha.
1460
00:59:51,000 --> 00:59:53,633
Lucia: 因为疫情的时候就是回国
Lucia: Because during the pandemic, I went back to China.
1461
00:59:53,633 --> 00:59:55,466
Lucia: 然后不是有一段时间就刚好
Lucia: And there was a period of time when...
1462
00:59:55,300 --> 00:59:56,000
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
1463
00:59:55,666 --> 00:59:57,666
Lucia: 马上就是就要结束了
Lucia: It was about to end.
1464
00:59:57,566 --> 00:59:57,800
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
1465
00:59:57,866 --> 00:59:59,066
Lucia: 但是就是还没有
Lucia: But it hadn't yet.
1466
00:59:59,066 --> 01:00:00,000
Lucia: 那个当时
Lucia: At that time...
1467
01:00:00,000 --> 01:00:01,000
Lucia: 还没有就是
Lucia: It hadn't...