Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:01:53,366 --> 00:01:55,133 | |
其他人:哦这 他妈剪衣服 | |
Others: Oh, damn, cutting clothes. | |
2 | |
00:01:56,900 --> 00:01:59,500 | |
Jake: 哎你好你好你好 | |
Jake: Hey, hello, hello, hello. | |
3 | |
00:01:58,000 --> 00:01:59,666 | |
Shure: hello | |
Shure: Hello. | |
4 | |
00:02:00,366 --> 00:02:01,100 | |
Jake: 你好你好 | |
Jake: Hi, hi. | |
5 | |
00:02:01,100 --> 00:02:03,133 | |
Jake: 你好你好你好 | |
Jake: Hello, hello, hello. | |
6 | |
00:02:03,133 --> 00:02:04,133 | |
Jake: 眼镜呢 | |
Jake: Where are the glasses? | |
7 | |
00:02:04,133 --> 00:02:05,400 | |
Shure: 眼镜在我包包里 | |
Shure: The glasses are in my bag. | |
8 | |
00:02:05,500 --> 00:02:06,366 | |
Jake: 导出来了吗 | |
Jake: Did you export them? | |
9 | |
00:02:07,133 --> 00:02:08,700 | |
Jake: 行那你给我导一下 | |
Jake: Alright, export them for me. | |
10 | |
00:02:08,900 --> 00:02:10,133 | |
Shure: 突然发现那什么 | |
Shure: Suddenly realized that... | |
11 | |
00:02:10,100 --> 00:02:11,333 | |
Jake: 卡拉OK OK吗 | |
Jake: Karaoke, is it okay? | |
12 | |
00:02:12,766 --> 00:02:13,800 | |
Jake: 哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
13 | |
00:02:13,766 --> 00:02:15,500 | |
Jake: 答辩OK | |
Jake: The defense is okay. | |
14 | |
00:02:13,866 --> 00:02:15,600 | |
Shure: 还OK | |
Shure: It's okay. | |
15 | |
00:02:15,500 --> 00:02:16,300 | |
Jake: 谢谢 | |
Jake: Thanks. | |
16 | |
00:02:16,866 --> 00:02:18,100 | |
Shure: 安迪人特好 | |
Shure: Andy is really nice. | |
17 | |
00:02:18,133 --> 00:02:19,133 | |
Shure: 他非常有耐心 | |
Shure: He's very patient. | |
18 | |
00:02:19,433 --> 00:02:21,866 | |
Shure: 虽然我夹的是一口答辩 | |
Shure: Although I messed up the defense. | |
19 | |
00:02:20,400 --> 00:02:22,733 | |
Jake: 哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
20 | |
00:02:23,233 --> 00:02:25,000 | |
其他人: 我跟你说个逆天了啊 | |
Others: Let me tell you something unbelievable. | |
21 | |
00:02:23,266 --> 00:02:25,066 | |
Jake:啊 | |
Jake: Ah. | |
22 | |
00:02:26,133 --> 00:02:29,333 | |
其他人:那天晚上学姐开了20分钟车啊 | |
Others: That night, the senior drove for 20 minutes. | |
23 | |
00:02:28,633 --> 00:02:29,066 | |
Jake:啊 | |
Jake: Ah. | |
24 | |
00:02:29,200 --> 00:02:30,500 | |
其他人:然后扣了6分 | |
Others: And got 6 points deducted. | |
25 | |
00:02:31,733 --> 00:02:33,200 | |
Jake: 卧槽为什么 | |
Jake: What the hell, why? | |
26 | |
00:02:33,233 --> 00:02:34,333 | |
其他人: 因为闯红灯 | |
Others: Because of running a red light. | |
27 | |
00:02:35,600 --> 00:02:36,400 | |
Jake: 闯红灯 | |
Jake: Running a red light. | |
28 | |
00:02:37,100 --> 00:02:38,500 | |
Jake: 学姐开车闯红灯 | |
Jake: The senior ran a red light. | |
29 | |
00:02:38,700 --> 00:02:39,833 | |
其他人:他那天晚上没看见 | |
Others: They didn't see it that night. | |
30 | |
00:02:40,700 --> 00:02:42,500 | |
Jake: 哦那也不是他的问题 | |
Jake: Oh, then it's not their fault. | |
31 | |
00:02:43,000 --> 00:02:43,833 | |
Jake: 路的问题 | |
Jake: The road issue. | |
32 | |
00:02:44,400 --> 00:02:45,133 | |
其他人:北京的问题 | |
Others: The Beijing issue. | |
33 | |
00:02:45,133 --> 00:02:46,066 | |
Jake: 北京的问题 | |
Jake: The Beijing issue. | |
34 | |
00:02:47,233 --> 00:02:49,000 | |
其他人: 我刚才在路上 | |
Others: I was just on the road. | |
35 | |
00:02:49,000 --> 00:02:50,866 | |
其他人:一路学法减分 | |
Others: Learned the traffic laws all the way to reduce points. | |
36 | |
00:02:52,766 --> 00:02:53,733 | |
其他人:学完法减完分 | |
Others: Finished learning and reduced the points. | |
37 | |
00:02:53,766 --> 00:02:54,600 | |
其他人:减了一分 | |
Others: Reduced one point. | |
38 | |
00:02:54,733 --> 00:02:55,933 | |
Jake: 为什么 | |
Jake: Why? | |
39 | |
00:02:55,966 --> 00:02:59,133 | |
其他人:就让我看交通教育视频考试减了一份 | |
Others: They made me watch a traffic education video and took a test to reduce one point. | |
40 | |
00:02:59,133 --> 00:03:01,700 | |
Jake: 哦哦哦 | |
Jake: Oh, oh, oh. | |
41 | |
00:03:02,500 --> 00:03:03,766 | |
Jake: 现在考5分了是吧 | |
Jake: Now you score 5 points, right? | |
42 | |
00:03:03,566 --> 00:03:05,766 | |
Lucia: 没什么啊 | |
Lucia: It's nothing. | |
43 | |
00:03:04,566 --> 00:03:05,400 | |
Shure: 没醒是吗 | |
Shure: Not awake, huh? | |
44 | |
00:03:05,766 --> 00:03:06,700 | |
Lucia: 醒了醒了 | |
Lucia: Awake, awake. | |
45 | |
00:03:07,133 --> 00:03:08,100 | |
Jake: 打工呢好像 | |
Jake: Seems like working. | |
46 | |
00:03:07,333 --> 00:03:10,466 | |
Lucia: 我们我们上午已经已经录了一段了 | |
Lucia: We've already recorded a segment this morning. | |
47 | |
00:03:10,466 --> 00:03:11,266 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
48 | |
00:03:10,633 --> 00:03:11,566 | |
Tasha: 结束一轮 | |
Tasha: Finished a round. | |
49 | |
00:03:12,100 --> 00:03:13,466 | |
Tasha: 结束一轮活动 | |
Tasha: Finished a round of activities. | |
50 | |
00:03:13,566 --> 00:03:15,966 | |
Jake: 哦对然后现在已经开始主播模式了 | |
Jake: Oh right, and now we're in streaming mode. | |
51 | |
00:03:15,966 --> 00:03:18,100 | |
Jake: 就是眼镜已经不当眼镜用了就 | |
Jake: So the glasses aren't just for glasses anymore. | |
52 | |
00:03:19,466 --> 00:03:20,833 | |
其他人:要导数据吗 | |
Others: Need to import data? | |
53 | |
00:03:20,933 --> 00:03:21,966 | |
Jake: 要要要这个这个 | |
Jake: Yes, yes, this one, this one. | |
54 | |
00:03:21,966 --> 00:03:23,433 | |
Jake: 很重要这个很重要 | |
Jake: Very important, this is very important. | |
55 | |
00:03:24,233 --> 00:03:25,333 | |
Jake: 好好好行 | |
Jake: Okay, okay, fine. | |
56 | |
00:03:25,400 --> 00:03:26,133 | |
Jake: 眼镜先给我 | |
Jake: Give me the glasses first. | |
57 | |
00:03:26,133 --> 00:03:27,566 | |
Jake: 我我先倒一个 | |
Jake: Let me transfer one first. | |
58 | |
00:03:27,733 --> 00:03:29,000 | |
Shure: 人类恋爱日常素材 | |
Shure: Human love daily materials. | |
59 | |
00:03:29,500 --> 00:03:30,300 | |
Jake: 我靠 | |
Jake: Oh my god. | |
60 | |
00:03:30,966 --> 00:03:31,800 | |
Jake: 有点牛逼 | |
Jake: Kind of awesome. | |
61 | |
00:03:32,900 --> 00:03:34,500 | |
其他人:我靠这床怎么睡的 | |
Others: Oh my god, how do you sleep on this bed? | |
62 | |
00:03:35,833 --> 00:03:36,633 | |
Jake: 可以 | |
Jake: It's okay. | |
63 | |
00:03:37,233 --> 00:03:38,300 | |
Jake: 这这这个都可以 | |
Jake: This, this, this is all good. | |
64 | |
00:03:38,266 --> 00:03:39,866 | |
Jake: 亲啊 | |
Jake: Dear. | |
65 | |
00:03:39,733 --> 00:03:40,966 | |
其他人:你晚上怎么睡 | |
Others: How do you sleep at night? | |
66 | |
00:03:40,600 --> 00:03:41,833 | |
Jake: 我是在中间哦 | |
Jake: I'm in the middle. | |
67 | |
00:03:41,833 --> 00:03:43,000 | |
Jake: 我要把这个挪开 | |
Jake: I need to move this. | |
68 | |
00:03:47,100 --> 00:03:48,566 | |
Jake: 哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
69 | |
00:03:48,566 --> 00:03:51,000 | |
Jake: 也可以我觉得对 | |
Jake: It works, I think, yeah. | |
70 | |
00:03:49,366 --> 00:03:50,600 | |
其他人:确实 | |
Others: Indeed. | |
71 | |
00:03:51,233 --> 00:03:53,466 | |
其他人:要不然再学学 | |
Other: How about you learn it again? | |
72 | |
00:03:54,466 --> 00:03:57,533 | |
其他人:你学一遍给你补几分 | |
Other: If you learn it once, we can give you some extra points. | |
73 | |
00:03:57,766 --> 00:03:59,000 | |
其他人:就补一分 | |
Other: Just one point though. | |
74 | |
00:03:59,233 --> 00:04:00,466 | |
其他人:那还是别学了 | |
Other: Then forget it, no need to learn it. | |
75 | |
00:04:01,833 --> 00:04:04,233 | |
Jake: 那学6遍不就好了吗是吗 | |
Jake: How about learning it 6 times then, right? | |
76 | |
00:04:06,633 --> 00:04:10,833 | |
其他人:你看它这个颜色我个人感觉他是能扣个能 | |
Other: Look at its color, personally, I think it could be deducted. | |
77 | |
00:04:11,633 --> 00:04:12,866 | |
Shure: 不是你减分数就是 | |
Shure: Are you saying you're reducing points? | |
78 | |
00:04:13,400 --> 00:04:14,633 | |
其他人:对啊你看它这个 | |
Other: Yeah, look at this. | |
79 | |
00:04:16,366 --> 00:04:18,133 | |
Jake: 来来看看一下 | |
Jake: Come on, take a look. | |
80 | |
00:04:18,133 --> 00:04:18,933 | |
Jake: 我迭代出来的 | |
Jake: This is what I iterated. | |
81 | |
00:04:18,933 --> 00:04:21,000 | |
Jake: 拍完带 | |
Jake: Finished and ready to go. | |
82 | |
00:04:18,933 --> 00:04:21,000 | |
其他人:OK啊 | |
Jake: Finished and ready to go. | |
83 | |
00:04:21,000 --> 00:04:23,066 | |
其他人:是怎么昨天晚上就巧妙了 | |
Other: How did it turn out so clever last night? | |
84 | |
00:04:23,766 --> 00:04:25,766 | |
Jake: 巧妙啊巧妙 | |
Jake: Clever, really clever. | |
85 | |
00:04:25,900 --> 00:04:28,366 | |
Jake: 巧妙是用的超能力 | |
Jake: The cleverness came from using superpowers. | |
86 | |
00:04:28,066 --> 00:04:28,366 | |
其他人:是吗 | |
Other: Really? | |
87 | |
00:04:28,933 --> 00:04:30,233 | |
Jake: 花了2,000块钱 | |
Jake: Spent 2,000 bucks. | |
88 | |
00:04:30,500 --> 00:04:32,033 | |
其他人:为什么 | |
Other: Why? | |
89 | |
00:04:31,500 --> 00:04:33,933 | |
Jake: 买了15张SD卡 | |
Jake: Bought 15 SD cards. | |
90 | |
00:04:35,000 --> 00:04:35,633 | |
其他人:你早说呀 | |
Other: You should have told us earlier. | |
91 | |
00:04:35,633 --> 00:04:37,133 | |
其他人:我把我那SD带来了 | |
Other: I brought my SD card too. | |
92 | |
00:04:37,933 --> 00:04:39,766 | |
Jake: 那16张是吧 | |
Jake: So, that's 16 then? | |
93 | |
00:04:39,766 --> 00:04:42,566 | |
Jake: 哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
94 | |
00:04:43,333 --> 00:04:44,200 | |
Lucia: 我正在想 | |
Lucia: I'm just thinking. | |
95 | |
00:04:44,266 --> 00:04:46,666 | |
Lucia: 哈哈我主要是懒得卸妆 | |
Lucia: Haha, I mainly don't want to remove my makeup. | |
96 | |
00:04:45,966 --> 00:04:47,800 | |
Jake: 我靠这个这东西只能靠超能力 | |
Jake: Man, this thing only works with superpowers. | |
97 | |
00:04:47,766 --> 00:04:48,100 | |
Jake: 他妈的 | |
Jake: Damn it. | |
98 | |
00:04:48,133 --> 00:04:50,333 | |
Jake: 这个传数据比我想象的慢多了 | |
Jake: Transferring data is way slower than I thought. | |
99 | |
00:04:50,833 --> 00:04:54,433 | |
其他人:嗯就算用SD应该也到不了七八百吧 | |
Other: Even with an SD card, it probably won't reach 700-800. | |
100 | |
00:04:54,433 --> 00:04:56,800 | |
Shure: 这个视频能导出给我一份吗 | |
Shure: Can you export this video for me? | |
101 | |
00:04:57,400 --> 00:04:58,000 | |
Jake: 可以可以 | |
Jake: Sure, sure. | |
102 | |
00:04:58,000 --> 00:04:59,166 | |
Jake: 之之后都可以给你们 | |
Jake: I can give it to you all later. | |
103 | |
00:04:59,200 --> 00:05:00,233 | |
Jake: 然后但是要处理一下 | |
Jake: But we need to process it. | |
104 | |
00:05:00,233 --> 00:05:01,800 | |
Jake: 因为这个文件格式不太对 | |
Jake: Because the file format isn't quite right. | |
105 | |
00:05:04,366 --> 00:05:06,733 | |
Shure: 只要我昨天晚上那一 | |
Shure: I only need the one from last night. | |
106 | |
00:05:06,933 --> 00:05:08,600 | |
Jake: 你别的不要也行 | |
Jake: You don't need the others, right? | |
107 | |
00:05:08,833 --> 00:05:11,133 | |
其他人:我懂了我给你学6次一共能减6分 | |
Other: Got it, I'll learn it 6 times to reduce 6 points. | |
108 | |
00:05:11,200 --> 00:05:11,733 | |
Jake: 好 | |
Jake: Good. | |
109 | |
00:05:12,566 --> 00:05:14,933 | |
Shure: 以后是我的亡妻回忆录的一部分 | |
Shure: It'll be part of my memoir for my late wife. | |
110 | |
00:05:15,133 --> 00:05:17,200 | |
Jake: 哈哈我草 | |
Jake: Haha, damn. | |
111 | |
00:05:17,233 --> 00:05:18,133 | |
Jake: 录下来了我草 | |
Jake: It's recorded, damn. | |
112 | |
00:05:19,933 --> 00:05:22,133 | |
Jake: 就是这边硬盘每人有一个 | |
Jake: Everyone has a hard drive here. | |
113 | |
00:05:22,133 --> 00:05:24,800 | |
Jake: 然后插线板可能还得要一个 | |
Jake: And we'll probably need another power strip. | |
114 | |
00:05:24,766 --> 00:05:26,800 | |
Jake: 因为楼上和楼下的GoPro | |
Jake: Because the GoPros upstairs and downstairs... | |
115 | |
00:05:26,833 --> 00:05:28,766 | |
Jake: 还得专门有一台存呢 | |
Jake: They each need a dedicated storage. | |
116 | |
00:05:28,933 --> 00:05:30,233 | |
Jake: 现在都在 | |
Jake: Everything's on... | |
117 | |
00:05:30,766 --> 00:05:32,033 | |
Jake: 现在都在SD卡里面 | |
Jake: Everything's on the SD cards. | |
118 | |
00:05:32,000 --> 00:05:32,766 | |
Jake: 根本导不出来 | |
Jake: Can't export anything. | |
119 | |
00:05:32,766 --> 00:05:33,600 | |
Jake: 太他妈慢了 | |
Jake: It's so damn slow. | |
120 | |
00:05:33,633 --> 00:05:35,000 | |
Jake: 15台太慢了 | |
Jake: 15 devices are too slow. | |
121 | |
00:05:35,200 --> 00:05:36,500 | |
Jake: 我靠妈的 | |
Jake: Damn it. | |
122 | |
00:05:36,700 --> 00:05:37,766 | |
其他人:导一条得多久 | |
Others: How long does it take to export one? | |
123 | |
00:05:38,333 --> 00:05:40,000 | |
Jake: 呃 1 pens | |
Jake: Uh, 1 pens. | |
124 | |
00:05:41,133 --> 00:05:43,900 | |
Jake: 对大概真的就是他说是3个小时 | |
Jake: Yeah, he says it takes about 3 hours. | |
125 | |
00:05:43,933 --> 00:05:44,933 | |
Jake: 我估计一个小时 | |
Jake: I estimate an hour. | |
126 | |
00:05:46,233 --> 00:05:47,400 | |
Jake: 一个小时一台 | |
Jake: An hour per device. | |
127 | |
00:05:48,500 --> 00:05:50,533 | |
Jake: 然后我现在就是有这么两 | |
Jake: And now I have two... | |
128 | |
00:05:50,633 --> 00:05:52,966 | |
Jake: 就是相当于两波有SD卡 | |
Jake: Basically two batches of SD cards. | |
129 | |
00:05:53,100 --> 00:05:54,566 | |
Jake: 所以说就是换一波下来 | |
Jake: So when one batch is done... | |
130 | |
00:05:54,566 --> 00:05:55,633 | |
Jake: 然后开始疯狂导 | |
Jake: We start exporting like crazy. | |
131 | |
00:05:55,933 --> 00:05:57,133 | |
Jake: 就是在这边就疯狂导 | |
Jake: Just exporting like crazy here. | |
132 | |
00:05:57,133 --> 00:05:58,966 | |
Jake: 对就有轮换的时间 | |
Jake: Yeah, we have rotation time. | |
133 | |
00:05:59,133 --> 00:06:01,200 | |
Jake: 不然根本他妈的一个小时导不出来 | |
Jake: Otherwise, damn, we can't export in an hour. | |
134 | |
00:06:01,766 --> 00:06:02,566 | |
Jake: 焦头烂额 | |
Jake: It's driving me nuts. | |
135 | |
00:06:02,600 --> 00:06:05,000 | |
Jake: 卧槽呵呵呵呵 | |
Jake: Damn, haha. | |
136 | |
00:06:07,100 --> 00:06:08,366 | |
其他人:正好我今天牙好了 | |
Others: Just right, my tooth is better today. | |
137 | |
00:06:08,766 --> 00:06:11,066 | |
Jake: 牙好了你牙怎么就好了呢 | |
Jake: Your tooth is better? How did it get better? | |
138 | |
00:06:11,133 --> 00:06:12,433 | |
其他人: 就是得出一天血 | |
Others: It just bled for a day. | |
139 | |
00:06:13,266 --> 00:06:14,100 | |
其他人:出两天血 | |
Others: Bled for two days. | |
140 | |
00:06:14,433 --> 00:06:16,900 | |
Jake: 好这边硬盘每次开一下 | |
Jake: Okay, open the hard drive every time. | |
141 | |
00:06:16,900 --> 00:06:17,900 | |
其他人:太可怕了 | |
Others: That's terrifying. | |
142 | |
00:06:17,900 --> 00:06:19,200 | |
其他人:嗯就是人类 | |
Others: Yeah, it's just human... | |
143 | |
00:06:19,333 --> 00:06:20,766 | |
其他人:人类神奇的东西 | |
Others: Humans are amazing. | |
144 | |
00:06:22,233 --> 00:06:23,733 | |
其他人:这是一晚上的产物 | |
Others: This is a night's result. | |
145 | |
00:06:24,000 --> 00:06:24,633 | |
Jake: 这什么呀 | |
Jake: What is this? | |
146 | |
00:06:24,633 --> 00:06:25,700 | |
其他人: 这就是血包 | |
Others: This is a blood clot. | |
147 | |
00:06:26,000 --> 00:06:26,766 | |
Jake: 血包 | |
Jake: Blood clot? | |
148 | |
00:06:27,633 --> 00:06:29,466 | |
Jake: 血包是从哪 | |
Jake: Where did the blood clot come from? | |
149 | |
00:06:29,333 --> 00:06:30,400 | |
其他人:凝固的血 | |
Others: Coagulated blood. | |
150 | |
00:06:30,366 --> 00:06:35,400 | |
Jake: 血就是在牙上这边嗯 | |
Jake: The blood is from the tooth here, hmm. | |
151 | |
00:06:34,466 --> 00:06:35,533 | |
Lucia: 我还没到呢 | |
Lucia: I'm not there yet. | |
152 | |
00:06:36,100 --> 00:06:38,500 | |
Shure: 这是啥呀这是室外的 | |
Shure: What's this? This is outdoors. | |
153 | |
00:06:41,133 --> 00:06:41,933 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm. | |
154 | |
00:06:42,133 --> 00:06:43,266 | |
Lucia: 其实还挺好吃的 | |
Lucia: Actually, it's pretty tasty. | |
155 | |
00:06:43,066 --> 00:06:44,133 | |
Tasha: 真的真的 | |
Tasha: Really, really. | |
156 | |
00:06:44,866 --> 00:06:46,033 | |
Tasha: 杨老师吃的 | |
Tasha: Jake is eating it. | |
157 | |
00:06:46,766 --> 00:06:48,166 | |
Tasha: 你尝他吃的 | |
Tasha: You should try what he's eating. | |
158 | |
00:06:48,233 --> 00:06:50,400 | |
Jake: 哈哈哈哈我靠 | |
Jake: Hahaha, oh my god. | |
159 | |
00:06:49,100 --> 00:06:50,200 | |
Lucia: 哈哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
160 | |
00:06:50,200 --> 00:06:51,766 | |
Lucia: 这还有这还有别的 | |
Lucia: There's more, there's more. | |
161 | |
00:06:50,366 --> 00:06:53,133 | |
Tasha: 这还有这还有别的你为什么不尝啊 | |
Tasha: There's more, there's more, why don't you try it? | |
162 | |
00:06:53,266 --> 00:06:54,533 | |
Lucia: 真挺好吃的 | |
Lucia: It's really tasty. | |
163 | |
00:06:57,100 --> 00:06:57,766 | |
Lucia: 这真挺好吃 | |
Lucia: It's really good. | |
164 | |
00:06:57,766 --> 00:06:59,100 | |
Lucia: 我早上吃了好多块 | |
Lucia: I had a lot this morning. | |
165 | |
00:07:00,500 --> 00:07:01,633 | |
Tasha: 真的吗 | |
Tasha: Really? | |
166 | |
00:07:01,633 --> 00:07:02,933 | |
Tasha: 那就好哈哈 | |
Tasha: That's good, haha. | |
167 | |
00:07:05,266 --> 00:07:06,966 | |
Lucia: 那个锅确实可能导热有点快 | |
Lucia: That pot might heat up a bit fast. | |
168 | |
00:07:06,966 --> 00:07:08,133 | |
Lucia: 就外面稍微有点焦 | |
Lucia: So the outside got a bit burnt. | |
169 | |
00:07:08,133 --> 00:07:10,566 | |
Lucia: 对焦的地方就会稍微有一点点苦 | |
Lucia: The burnt part is a bit bitter. | |
170 | |
00:07:10,600 --> 00:07:13,466 | |
Lucia: 但是本身就是那些没有被烧焦的地方 | |
Lucia: But the parts that aren't burnt are really delicious. | |
171 | |
00:07:13,466 --> 00:07:14,366 | |
Lucia: 真的很好吃 | |
Lucia: It's really good. | |
172 | |
00:07:14,433 --> 00:07:15,500 | |
Tasha: 好谢谢你 | |
Tasha: Great, thank you. | |
173 | |
00:07:15,233 --> 00:07:16,400 | |
Tasha: 明天还做给你吃 | |
Tasha: I'll make it for you again tomorrow. | |
174 | |
00:07:16,600 --> 00:07:18,266 | |
Lucia: 不用谢真的挺好吃的 | |
Lucia: No need to thank me, it's really good. | |
175 | |
00:07:16,833 --> 00:07:18,900 | |
Jake: 哈哈哈哈好好好 | |
Jake: Hahaha, alright, alright. | |
176 | |
00:07:18,266 --> 00:07:19,400 | |
Lucia: 发自内心的 | |
Lucia: From the bottom of my heart. | |
177 | |
00:07:19,633 --> 00:07:20,966 | |
Tasha: 觉得蘸糖好吃吗 | |
Tasha: Do you think it's better with sugar? | |
178 | |
00:07:21,500 --> 00:07:23,266 | |
Lucia: 我觉得蘸不蘸糖都还不错 | |
Lucia: I think it's good with or without sugar. | |
179 | |
00:07:24,200 --> 00:07:25,066 | |
Lucia: 作为一个北方人 | |
Lucia: As a northerner, | |
180 | |
00:07:24,500 --> 00:07:26,333 | |
Jake: 他抽烟去了 | |
Jake: He went for a smoke. | |
181 | |
00:07:25,066 --> 00:07:26,700 | |
Lucia: 就蘸不蘸糖都没所谓了 | |
Lucia: It's fine with or without sugar. | |
182 | |
00:07:26,366 --> 00:07:27,133 | |
其他人:没抽烟 | |
Others: No smoking. | |
183 | |
00:07:27,133 --> 00:07:29,566 | |
Jake: 嗯不准抽了上来吧 | |
Jake: Hmm, no smoking, come on up. | |
184 | |
00:07:33,766 --> 00:07:35,200 | |
Jake: 抽烟被学姐骂是吧 | |
Jake: Got scolded by the senior for smoking? | |
185 | |
00:07:35,566 --> 00:07:36,633 | |
其他人: 没有吧啊 | |
Others: I don't think so. | |
186 | |
00:07:36,633 --> 00:07:37,500 | |
Jake: 学姐不骂你 | |
Jake: The senior won't scold you. | |
187 | |
00:07:39,000 --> 00:07:40,500 | |
其他人:这就是我抽烟啊啊 | |
Others: That's why I'm smoking. | |
188 | |
00:07:40,500 --> 00:07:41,700 | |
Jake: 就是单纯的晕车 | |
Jake: It's just motion sickness. | |
189 | |
00:07:42,400 --> 00:07:43,366 | |
其他人:他后来开完 | |
Others: He drove later. | |
190 | |
00:07:43,366 --> 00:07:45,800 | |
其他人:他后来回去开完车就原谅了我 | |
Others: He drove later and forgave me. | |
191 | |
00:07:45,766 --> 00:07:47,400 | |
Jake: 哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
192 | |
00:07:47,433 --> 00:07:48,333 | |
其他人: 不是我的问题 | |
Others: It's not my problem. | |
193 | |
00:07:48,333 --> 00:07:49,133 | |
其他人: 是车的问题 | |
Others: It's the car's problem. | |
194 | |
00:07:49,233 --> 00:07:50,800 | |
Jake: 好吧好吧 | |
Jake: Alright, alright. | |
195 | |
00:07:51,000 --> 00:07:54,100 | |
Jake: 呃这边就是这个 | |
Jake: Uh, over here, it's like this. | |
196 | |
00:07:54,133 --> 00:07:55,800 | |
Jake: 就是超能力超出来的 | |
Jake: It's like superpowers brought it out. | |
197 | |
00:07:56,500 --> 00:07:57,900 | |
Jake: 嗯 256 g的卡 | |
Jake: Hmm, a 256 GB card. | |
198 | |
00:07:57,933 --> 00:07:59,633 | |
Jake: 然后每一个go Pro | |
Jake: And each GoPro... | |
199 | |
00:07:59,633 --> 00:08:01,700 | |
Jake: 现在里边已经基本上都满了 | |
Jake: They're pretty much all full now. | |
200 | |
00:08:01,833 --> 00:08:04,133 | |
Jake: 256 g 250 | |
Jake: 256 GB, 250... | |
201 | |
00:08:04,133 --> 00:08:04,733 | |
Jake: 什么东西 | |
Jake: What? | |
202 | |
00:08:04,766 --> 00:08:07,433 | |
Jake: 就是1百二十八g然后128G | |
Jake: So 128 GB, then another 128 GB. | |
203 | |
00:08:07,433 --> 00:08:09,233 | |
Jake: 我们要把里边的卡都换掉 | |
Jake: We need to swap out all the cards. | |
204 | |
00:08:09,433 --> 00:08:12,366 | |
Jake: 然后换的话就是每一个要有一个编号 | |
Jake: And when we swap them, each one needs a number. | |
205 | |
00:08:12,366 --> 00:08:13,633 | |
Jake: 因为回去我们要倒 | |
Jake: Because we need to copy them later. | |
206 | |
00:08:14,433 --> 00:08:15,633 | |
Jake: 就是要写一下 | |
Jake: We need to note them down. | |
207 | |
00:08:15,633 --> 00:08:16,433 | |
Jake: 我们分一下 | |
Jake: Let's sort them out. | |
208 | |
00:08:16,433 --> 00:08:18,933 | |
Jake: 好吧 | |
Jake: Alright. | |
209 | |
00:08:16,500 --> 00:08:19,000 | |
其他人:这个4-17 | |
Others: This is 4-17. | |
210 | |
00:08:18,933 --> 00:08:19,366 | |
其他人: 这是什么 | |
Others: What's this? | |
211 | |
00:08:19,366 --> 00:08:20,133 | |
Jake: 今天 | |
Jake: Today. | |
212 | |
00:08:20,833 --> 00:08:22,500 | |
Jake: 哦今天的数据 | |
Jake: Oh, today's data. | |
213 | |
00:08:22,966 --> 00:08:26,033 | |
Jake: 对 9号go Pro 9是这边 | |
Jake: Yeah, GoPro 9 is over here. | |
214 | |
00:08:26,000 --> 00:08:27,766 | |
Jake: 这边看下面 | |
Jake: Look down here. | |
215 | |
00:08:28,000 --> 00:08:34,933 | |
Jake: 九十1112131415 | |
Jake: Nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen. | |
216 | |
00:08:36,633 --> 00:08:39,133 | |
其他人:楼下那个现在改成1号 | |
Others: The one downstairs is now number 1. | |
217 | |
00:08:39,500 --> 00:08:40,566 | |
Jake: 对对对 | |
Jake: Yeah, yeah. | |
218 | |
00:08:41,500 --> 00:08:42,333 | |
Jake: 呃 | |
Jake: Uh. | |
219 | |
00:08:45,100 --> 00:08:45,900 | |
Jake: 哎 | |
Jake: Hey. | |
220 | |
00:08:50,333 --> 00:08:51,366 | |
Jake: 给给你一个10 | |
Jake: Here, take a 10. | |
221 | |
00:08:58,433 --> 00:08:59,000 | |
Jake: 就是这个 | |
Jake: This one. | |
222 | |
00:08:59,000 --> 00:09:01,100 | |
Jake: 每次我们倒完之后就把它撕掉 | |
Jake: Every time we finish copying, we just remove it. | |
223 | |
00:09:02,000 --> 00:09:02,866 | |
Jake: 呃也不是撕掉吧 | |
Jake: Uh, not remove it. | |
224 | |
00:09:02,900 --> 00:09:03,766 | |
Jake: 就是再贴一个上 | |
Jake: Just stick another one on. | |
225 | |
00:09:03,766 --> 00:09:06,333 | |
Jake: 去就是就就再贴一个上去 | |
Jake: Yeah, just stick another one on. | |
226 | |
00:09:06,333 --> 00:09:07,933 | |
Jake: 就是使或者把这个化掉 | |
Jake: Or cross this one out. | |
227 | |
00:09:07,933 --> 00:09:11,966 | |
Jake: 就是就意思是4月17号倒完了 | |
Jake: It means we finished copying on April 17th. | |
228 | |
00:09:12,500 --> 00:09:14,500 | |
Jake: 然后他是一个就 | |
Jake: And then a new card should come in. | |
229 | |
00:09:14,500 --> 00:09:16,666 | |
Jake: 倒完之后应该会有一个新卡进来 | |
Jake: It's just a rotation. | |
230 | |
00:09:16,700 --> 00:09:17,766 | |
Jake: 就是轮换的 | |
Jake: It's a rotation. | |
231 | |
00:09:17,766 --> 00:09:19,900 | |
Jake: 然后可能就是14月10八 | |
Jake: And then maybe it's like April 10th and 18th. | |
232 | |
00:09:20,100 --> 00:09:21,633 | |
Jake: 然后倒完就花掉 | |
Jake: And then once it's done, just spend it. | |
233 | |
00:09:22,000 --> 00:09:23,500 | |
Jake: 就这种嗯行吧 | |
Jake: Something like that, alright. | |
234 | |
00:09:26,366 --> 00:09:27,900 | |
Jake: 对直接站上去换 | |
Jake: Yeah, just stand up and replace it. | |
235 | |
00:09:29,100 --> 00:09:30,133 | |
其他人:导到导到哪 | |
Others: Replace it where? | |
236 | |
00:09:30,900 --> 00:09:33,366 | |
Jake: 导到这几台电脑中的一就是找到 | |
Jake: To one of these computers, just find one. | |
237 | |
00:09:33,366 --> 00:09:36,133 | |
Jake: 导到一个硬盘上面 | |
Jake: Transfer it to a hard drive. | |
238 | |
00:09:36,566 --> 00:09:37,933 | |
Jake: 就在我房间的一个硬盘上面 | |
Jake: On a hard drive in my room. | |
239 | |
00:09:37,933 --> 00:09:39,000 | |
Jake: 我们现在先换 | |
Jake: Let's replace it first. | |
240 | |
00:09:40,133 --> 00:09:42,000 | |
Jake: 哇这东西真的是你妈苦力 | |
Jake: Wow, this thing is seriously hard work. | |
241 | |
00:09:46,200 --> 00:09:46,833 | |
其他人:确实是 | |
Others: It really is. | |
242 | |
00:09:46,833 --> 00:09:49,500 | |
其他人:是不是没想到这个数据导出来要这么麻烦 | |
Others: Didn't expect transferring this data to be so troublesome, huh? | |
243 | |
00:09:50,700 --> 00:09:53,333 | |
Jake: 我靠这这go Pro这么菜 | |
Jake: Damn, this GoPro is so weak. | |
244 | |
00:09:53,333 --> 00:09:55,633 | |
Jake: 我靠不是我们之前算过 | |
Jake: Damn, didn't we calculate it before? | |
245 | |
00:09:53,500 --> 00:09:54,366 | |
其他人:只有这个 | |
Others: Only this one. | |
246 | |
00:09:55,633 --> 00:09:56,600 | |
Jake: 我们之前算过 | |
Jake: We calculated it before. | |
247 | |
00:09:56,600 --> 00:09:59,266 | |
Jake: 这个go Pro他story里应该没这么多 | |
Jake: This GoPro shouldn't have that much in its story. | |
248 | |
00:10:00,600 --> 00:10:04,000 | |
Jake: 但是他嗯我也不知道 | |
Jake: But it, um, I don't know either. | |
249 | |
00:10:08,500 --> 00:10:11,266 | |
Jake: 所以前几天的第三视角数据不 | |
Jake: So the third-person data from the past few days... | |
250 | |
00:10:11,266 --> 00:10:12,666 | |
Jake: 就不知道能不能用 | |
Jake: We don't know if it's usable. | |
251 | |
00:10:12,700 --> 00:10:14,833 | |
Jake: 但是我们希望从今天开始能用 | |
Jake: But we hope we can use it starting today. | |
252 | |
00:10:15,766 --> 00:10:17,100 | |
Jake: 呃往里面摁 | |
Jake: Uh, push it in. | |
253 | |
00:10:19,100 --> 00:10:20,400 | |
Jake: 哎不不不另一边 | |
Jake: No, no, no, the other side. | |
254 | |
00:10:20,400 --> 00:10:21,200 | |
Jake: 另一边 | |
Jake: The other side. | |
255 | |
00:10:20,500 --> 00:10:21,300 | |
其他人:这个吗 | |
Others: This one? | |
256 | |
00:10:21,966 --> 00:10:23,133 | |
Jake: 电池的那一边 | |
Jake: The side with the battery. | |
257 | |
00:10:23,433 --> 00:10:25,600 | |
Jake: 对就这个卡这个卡 | |
Jake: Yeah, this card, this card. | |
258 | |
00:10:23,766 --> 00:10:24,566 | |
其他人:这个就这个卡 | |
Others: This one, this card? | |
259 | |
00:10:25,766 --> 00:10:26,733 | |
Jake: 摁出来摁出来 | |
Jake: Press it out, press it out. | |
260 | |
00:10:31,600 --> 00:10:33,100 | |
Jake: 摁一下能弹出来对吧 | |
Jake: Press it and it should pop out, right? | |
261 | |
00:10:33,400 --> 00:10:36,366 | |
其他人:对然后这个在哪读呢 | |
Others: Yeah, then where do we read it? | |
262 | |
00:10:36,633 --> 00:10:38,233 | |
Jake: 不是先放进去先换掉 | |
Jake: No, put it in first and then replace it. | |
263 | |
00:10:39,933 --> 00:10:40,766 | |
Jake: 成功了吗 | |
Jake: Did it work? | |
264 | |
00:10:41,000 --> 00:10:42,333 | |
Jake: 那刘帅上去指导一下 | |
Jake: Choiszt, go and guide them. | |
265 | |
00:10:42,366 --> 00:10:43,200 | |
其他人: 哎这个卡是 | |
Others: Hey, this card is... | |
266 | |
00:10:43,200 --> 00:10:44,133 | |
其他人:这个大的是干什么 | |
Others: What's this big one for? | |
267 | |
00:10:44,133 --> 00:10:47,333 | |
Jake: 这大的就是读卡器哦嗯 | |
Jake: This big one is the card reader, oh. | |
268 | |
00:10:46,333 --> 00:10:46,833 | |
其他人:哦 | |
Others: Oh. | |
269 | |
00:10:48,500 --> 00:10:49,766 | |
其他人:我来吧 | |
Others: I'll do it. | |
270 | |
00:10:53,566 --> 00:10:55,233 | |
其他人:然后刚才我摘的十五号 | |
Others: And just now I took out the fifteenth. | |
271 | |
00:10:55,900 --> 00:10:57,333 | |
其他人: 要先先写十五号 | |
Other: We need to write down the fifteenth first. | |
272 | |
00:10:57,433 --> 00:11:00,466 | |
其他人: 然后对我先把这个搁进去 | |
Other: And then, I'll put this in first. | |
273 | |
00:10:58,100 --> 00:10:58,466 | |
Jake: OK | |
Jake: OK | |
274 | |
00:11:01,000 --> 00:11:03,900 | |
Jake: 呃等会等会等会这是什么不 | |
Jake: Uh, wait, wait, wait. What's this? | |
275 | |
00:11:03,000 --> 00:11:04,000 | |
其他人:这是15号 | |
Other: This is the fifteenth. | |
276 | |
00:11:05,566 --> 00:11:06,366 | |
Jake: 哎坐 | |
Jake: Hey, sit down. | |
277 | |
00:11:09,766 --> 00:11:10,633 | |
Jake: 我们顺着拿啊 | |
Jake: Let's take it in order. | |
278 | |
00:11:10,633 --> 00:11:11,966 | |
Jake: 不要按顺 | |
Jake: Don't skip the order. | |
279 | |
00:11:25,266 --> 00:11:26,800 | |
Jake: 哎你下的有点快 | |
Jake: Hey, you're going a bit fast. | |
280 | |
00:11:26,833 --> 00:11:28,233 | |
Jake: 因为你还要装一个上去 | |
Jake: Because you need to put another one on. | |
281 | |
00:11:29,966 --> 00:11:31,033 | |
Jake: 要把一个卡装 | |
Jake: You need to put another card on. | |
282 | |
00:11:31,000 --> 00:11:32,300 | |
Jake: 你装装完了是吧 | |
Jake: Did you finish putting it on? | |
283 | |
00:11:33,333 --> 00:11:36,500 | |
Jake: 哦OK行行对对对没问题 | |
Jake: Oh, OK. Alright, alright, no problem. | |
284 | |
00:11:37,266 --> 00:11:38,900 | |
其他人:现在这是刚刚那个旧卡 | |
Other: Now this is the old card. | |
285 | |
00:11:38,900 --> 00:11:39,266 | |
其他人:对对对 | |
Other: Yeah, yeah. | |
286 | |
00:11:39,200 --> 00:11:40,000 | |
Jake: OK | |
Jake: OK | |
287 | |
00:11:41,133 --> 00:11:42,466 | |
Jake: 呃来走一遍流程啊 | |
Jake: Uh, let's go through the process. | |
288 | |
00:11:42,500 --> 00:11:43,966 | |
Jake: 就是这个是十五号 | |
Jake: So this is the fifteenth. | |
289 | |
00:11:43,966 --> 00:11:45,833 | |
Jake: 然后你刚刚拿过来了对吧 | |
Jake: And you just brought it over, right? | |
290 | |
00:11:45,900 --> 00:11:48,600 | |
其他人:哎这个是新卡是吧 | |
Other: Hey, this is the new card, right? | |
291 | |
00:11:49,233 --> 00:11:50,000 | |
其他人: 这个新卡 | |
Other: This new card. | |
292 | |
00:11:50,100 --> 00:11:50,966 | |
Jake: 对啊对 | |
Jake: Yeah, yeah. | |
293 | |
00:11:54,500 --> 00:11:58,000 | |
Jake: 10号11 | |
Jake: Number 10, 11. | |
294 | |
00:11:57,633 --> 00:11:59,000 | |
其他人: 这怎么装呢 | |
Other: How do we install this? | |
295 | |
00:12:04,266 --> 00:12:05,133 | |
其他人:这怎么装 | |
Other: How do we install this? | |
296 | |
00:12:05,766 --> 00:12:06,800 | |
其他人:刚刚是我发烧了 | |
Other: I had a fever earlier. | |
297 | |
00:12:06,833 --> 00:12:08,566 | |
其他人:就直接这么塞就行啊 | |
Other: Just push it in like this, right? | |
298 | |
00:12:09,133 --> 00:12:11,000 | |
其他人: 哎你应该能直接卡住 | |
Other: Hey, it should lock in place. | |
299 | |
00:12:11,000 --> 00:12:11,933 | |
其他人:这个不用对上 | |
Other: No need to align it. | |
300 | |
00:12:11,966 --> 00:12:12,966 | |
Jake: 我靠你怎么 | |
Jake: Damn, how did you... | |
301 | |
00:12:12,966 --> 00:12:15,000 | |
Jake: 哈哈怎么回事你们都 | |
Jake: Haha, what's going on with you all? | |
302 | |
00:12:15,933 --> 00:12:17,633 | |
其他人:这个我装进去 | |
Other: I put this in. | |
303 | |
00:12:23,700 --> 00:12:24,700 | |
Jake: 没没有摄影过 | |
Jake: No, no filming. | |
304 | |
00:12:25,366 --> 00:12:26,000 | |
其他人: 嗯 | |
Other: Mm-hmm. | |
305 | |
00:12:25,966 --> 00:12:27,533 | |
Jake: 这个是15 | |
Jake: This is the fifteenth. | |
306 | |
00:12:27,133 --> 00:12:28,133 | |
其他人:15 | |
Other: Fifteenth. | |
307 | |
00:12:28,500 --> 00:12:30,400 | |
Jake: 好然后给你一个 | |
Jake: Alright, and then I'll give you one. | |
308 | |
00:12:31,766 --> 00:12:33,200 | |
Jake: 九十十给你12 | |
Jake: Nine, ten, eleven, I'll give you twelve. | |
309 | |
00:12:33,766 --> 00:12:36,533 | |
其他人: 这个我怎么看他装完了以后好像啊 | |
Other: How come it looks like this after he installed it? | |
310 | |
00:12:36,500 --> 00:12:37,466 | |
Jake: 回头我来看 | |
Jake: I'll check it later. | |
311 | |
00:12:37,633 --> 00:12:42,500 | |
Jake: 你先装对九十111212 | |
Jake: You first install the ninety 111212. | |
312 | |
00:12:47,600 --> 00:12:48,833 | |
Jake: 给你一个13 | |
Jake: Here's a 13 for you. | |
313 | |
00:12:53,133 --> 00:12:54,566 | |
Katrina: 在在这吃吗 | |
Katrina: Are we eating here? | |
314 | |
00:12:54,933 --> 00:12:56,800 | |
Jake: 哎我好可以行 | |
Jake: Oh, yes, it's fine. | |
315 | |
00:12:57,266 --> 00:12:58,700 | |
Katrina: 楼下没位置 | |
Katrina: There's no space downstairs. | |
316 | |
00:12:58,900 --> 00:12:59,766 | |
Jake: 好在这吃吧 | |
Jake: Okay, let's eat here then. | |
317 | |
00:12:59,766 --> 00:13:00,700 | |
Jake: 我收一下 | |
Jake: I'll clean up a bit. | |
318 | |
00:13:03,366 --> 00:13:05,800 | |
其他人:这个相机我碰了一下有问题吗 | |
Others: Is there a problem if I touched this camera? | |
319 | |
00:13:06,133 --> 00:13:07,700 | |
Jake: 没问题你肯定要碰 | |
Jake: No problem, you're supposed to touch it. | |
320 | |
00:13:09,066 --> 00:13:10,766 | |
其他人:这是13 | |
Others: This is the 13. | |
321 | |
00:13:20,233 --> 00:13:21,633 | |
Jake: 咱咱 | |
Jake: We, we... | |
322 | |
00:13:23,000 --> 00:13:25,133 | |
Jake: 咱这么多人够做的下不 | |
Jake: Can so many of us fit? | |
323 | |
00:13:37,200 --> 00:13:38,700 | |
Jake: 哎呦不不不不不 | |
Jake: Oh no, no, no, no. | |
324 | |
00:13:39,200 --> 00:13:42,366 | |
Jake: 我靠 | |
Jake: Damn. | |
325 | |
00:13:39,266 --> 00:13:42,433 | |
其他人:刚刚卡我放这 | |
Others: I just put the card here. | |
326 | |
00:13:42,366 --> 00:13:45,033 | |
Jake: 哦这个不是哦 | |
Jake: Oh, this isn't it. | |
327 | |
00:13:45,000 --> 00:13:47,666 | |
Jake: 哈哈哈人类早期新闻 | |
Jake: Haha, early human news. | |
328 | |
00:13:47,700 --> 00:13:49,633 | |
Jake: 我靠装装不进去 | |
Jake: Damn, it won't fit. | |
329 | |
00:13:49,633 --> 00:13:50,766 | |
Jake: 打打不开我靠 | |
Jake: I can't open it, damn. | |
330 | |
00:14:07,500 --> 00:14:09,100 | |
Katrina: 123456 | |
Katrina: 123456 | |
331 | |
00:14:17,066 --> 00:14:19,066 | |
其他人:还要搞个14 | |
Others: We need to make another 14. | |
332 | |
00:14:20,400 --> 00:14:21,200 | |
Jake: 对 | |
Jake: Right. | |
333 | |
00:14:22,733 --> 00:14:25,600 | |
其他人:我写吧贴盒上 | |
Others: I'll write it and stick it on the box. | |
334 | |
00:14:26,100 --> 00:14:28,100 | |
其他人:哪个14和15 | |
Others: Which one is 14 and 15? | |
335 | |
00:14:31,233 --> 00:14:33,233 | |
其他人:还有几个那就多一张卡是吗 | |
Others: How many more, so there'll be an extra card? | |
336 | |
00:14:34,400 --> 00:14:35,233 | |
其他人:多一张卡 | |
Others: An extra card. | |
337 | |
00:14:36,733 --> 00:14:40,300 | |
Jake: 9 10 11 12 13 14 | |
Jake: 9 10 11 12 13 14. | |
338 | |
00:14:40,733 --> 00:14:41,600 | |
其他人:15 | |
Others: 15. | |
339 | |
00:14:42,500 --> 00:14:44,700 | |
其他人:14这个然后 | |
Others: This is 14 and then... | |
340 | |
00:14:57,000 --> 00:14:58,133 | |
Jake: 啊我买了15张 | |
Jake: Ah, I bought 15 cards. | |
341 | |
00:14:58,133 --> 00:14:59,466 | |
Jake: 给我16张真的吗 | |
Jake: Gave me 16, really? | |
342 | |
00:15:01,133 --> 00:15:05,133 | |
Jake:1234567 | |
Jake: 1234567. | |
343 | |
00:15:06,733 --> 00:15:07,900 | |
Jake: 就7个是吧 | |
Jake: Just 7, right? | |
344 | |
00:15:07,133 --> 00:15:08,300 | |
其他人:对 | |
Others: Yes. | |
345 | |
00:15:10,000 --> 00:15:11,133 | |
其他人:确实多个一个是吗 | |
Others: There really is an extra one? | |
346 | |
00:15:11,266 --> 00:15:12,166 | |
Jake: 没有没有没有 | |
Jake: No, no, no. | |
347 | |
00:15:12,933 --> 00:15:13,733 | |
Jake: 对 | |
Jake: Right. | |
348 | |
00:15:15,200 --> 00:15:16,600 | |
其他人:一楼那个也得换一楼 | |
Others: The one on the first floor also needs to be replaced. | |
349 | |
00:15:16,600 --> 00:15:17,900 | |
Jake: 回头换一楼 | |
Jake: We'll replace the first floor later. | |
350 | |
00:15:17,900 --> 00:15:18,933 | |
Jake: 现在还有点空间 | |
Jake: There's still some space now. | |
351 | |
00:15:18,933 --> 00:15:20,433 | |
Jake: 因为第一天是在这录的 | |
Jake: Because we recorded here on the first day. | |
352 | |
00:15:23,000 --> 00:15:23,800 | |
Jake: 对对 | |
Jake: Right, right. | |
353 | |
00:15:28,733 --> 00:15:33,366 | |
Jake: 然后回头你们各领一个电脑开始传 | |
Jake: Then later, each of you take a computer and start uploading. | |
354 | |
00:15:34,966 --> 00:15:36,033 | |
Jake: 领一台电脑传 | |
Jake: Take one computer and upload. | |
355 | |
00:15:40,100 --> 00:15:40,900 | |
Jake:啥呀 | |
Jake: What? | |
356 | |
00:15:43,733 --> 00:15:44,500 | |
Jake: ntu | |
Jake: ntu | |
357 | |
00:15:50,433 --> 00:15:51,233 | |
Jake: 什么意思 | |
Jake: What does it mean? | |
358 | |
00:15:51,366 --> 00:15:52,300 | |
Jake: approved | |
Jake: approved | |
359 | |
00:15:53,233 --> 00:15:54,400 | |
Jake: approve是什么意思 | |
Jake: What does approve mean? | |
360 | |
00:15:55,566 --> 00:15:56,933 | |
Jake: 为什么不说accept | |
Jake: Why not say accept? | |
361 | |
00:15:56,966 --> 00:15:59,200 | |
Jake: 为什么说approve | |
Jake: Why say approve? | |
362 | |
00:16:01,833 --> 00:16:03,200 | |
其他人:那这事错了 | |
Others: That's wrong. | |
363 | |
00:16:11,500 --> 00:16:12,500 | |
其他人:我靠确认三四遍 | |
Others: Damn, confirmed three or four times. | |
364 | |
00:16:13,400 --> 00:16:15,000 | |
Jake: 哎this is Singapore | |
Jake: Hey, this is Singapore. | |
365 | |
00:16:15,366 --> 00:16:16,433 | |
其他人: 对确认三四遍 | |
Others: Yeah, confirmed three or four times. | |
366 | |
00:16:16,433 --> 00:16:17,433 | |
其他人: 这个叫什么 | |
Others: What is this called? | |
367 | |
00:16:17,433 --> 00:16:18,766 | |
其他人:这个surface software game | |
Others: This surface software game. | |
368 | |
00:16:18,766 --> 00:16:19,800 | |
Jake: 对你你你 | |
Jake: Right, you, you, you. | |
369 | |
00:16:19,833 --> 00:16:20,733 | |
Jake: 问问谢宾如 | |
Jake: Ask Xie Binru. | |
370 | |
00:16:20,733 --> 00:16:23,633 | |
Jake: 新加坡是什么样的行政体系 | |
Jake: What's Singapore's administrative system like? | |
371 | |
00:16:24,633 --> 00:16:25,433 | |
Jake: 牛逼 | |
Jake: Awesome. | |
372 | |
00:16:25,633 --> 00:16:29,800 | |
Jake: 很严谨很严谨很严谨很严谨很严谨 | |
Jake: Very meticulous, very meticulous, very meticulous, very meticulous, very meticulous. | |
373 | |
00:16:34,400 --> 00:16:35,900 | |
Jake: 哈喽哎 | |
Jake: Hello, hey. | |
374 | |
00:16:35,766 --> 00:16:36,333 | |
Alice:录完了 | |
Alice: Finished recording. | |
375 | |
00:16:35,933 --> 00:16:37,800 | |
Jake: 录完了关了是吧 | |
Jake: Finished recording, turned off, right? | |
376 | |
00:16:38,233 --> 00:16:39,000 | |
Lucia: 关了 | |
Lucia: Turned off. | |
377 | |
00:16:38,933 --> 00:16:39,733 | |
Jake: 哦好 | |
Jake: Oh, good. | |
378 | |
00:16:42,700 --> 00:16:44,433 | |
Lucia: 但其实我主要是在玩白板 | |
Lucia: But actually, I was mostly playing with the whiteboard. | |
379 | |
00:16:44,433 --> 00:16:46,566 | |
Lucia: 因为我没画我懒得晚上卸妆 | |
Lucia: Because I didn’t put on makeup, I'm too lazy to remove it at night. | |
380 | |
00:16:47,000 --> 00:16:49,133 | |
Jake: 导师给我画的脸我我怎么卸妆啊 | |
Jake: The instructor did my makeup, how do I remove it? | |
381 | |
00:16:49,133 --> 00:16:49,900 | |
Jake: 哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
382 | |
00:16:49,266 --> 00:16:50,066 | |
Tasha: 你 | |
Tasha: You. | |
383 | |
00:16:49,933 --> 00:16:54,200 | |
Jake: 哈哈哈哈好好好 | |
Jake: Hahaha, okay, okay, okay. | |
384 | |
00:16:51,200 --> 00:16:52,433 | |
Lucia: 可以借我们的卸妆油 | |
Lucia: You can borrow our makeup remover. | |
385 | |
00:16:54,200 --> 00:16:56,400 | |
Tasha: 加入土门免费获得 | |
Tasha: Join the club and get it for free. | |
386 | |
00:16:56,500 --> 00:16:57,833 | |
Tasha: 免费画免费卸 | |
Tasha: Free makeup and free removal. | |
387 | |
00:17:00,000 --> 00:17:01,133 | |
Tasha: 怎么还不心动 | |
Tasha: How can you not be tempted? | |
388 | |
00:17:01,633 --> 00:17:03,833 | |
Jake: 哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
389 | |
00:17:05,100 --> 00:17:06,900 | |
Jake: 因为没钱 256 | |
Jake: Because I have no money. 256. | |
390 | |
00:17:10,566 --> 00:17:12,133 | |
Tasha: 好习惯了 | |
Tasha: Fine, I'm used to it. | |
391 | |
00:17:12,366 --> 00:17:13,533 | |
Tasha: 天降特惠 | |
Tasha: Sudden special offer. | |
392 | |
00:17:14,100 --> 00:17:15,600 | |
Shure: 没给我们三点 | |
Shure: Didn't give us three points. | |
393 | |
00:17:15,600 --> 00:17:17,500 | |
Jake: 有有有放心 | |
Jake: Yes, yes, yes, don't worry. | |
394 | |
00:17:18,400 --> 00:17:19,333 | |
Jake: 你放心 | |
Jake: Don't worry. | |
395 | |
00:17:23,600 --> 00:17:25,433 | |
Shure: 差点以为我们被抛弃了 | |
Shure: I almost thought we were abandoned. | |
396 | |
00:17:25,733 --> 00:17:28,133 | |
Shure: 差点以为你们被当牲口 | |
Shure: I almost thought you were treated like livestock. | |
397 | |
00:17:28,433 --> 00:17:33,100 | |
Jake: 食材食材哈哈哈 | |
Jake: Ingredients, ingredients, hahaha. | |
398 | |
00:17:29,900 --> 00:17:31,400 | |
Lucia: 食材哈哈哈 | |
Lucia: Ingredients, hahaha. | |
399 | |
00:17:34,700 --> 00:17:37,733 | |
Jake: 哈从从传销组织已经变味了 | |
Jake: Haha, the pyramid scheme has changed. | |
400 | |
00:17:45,100 --> 00:17:47,100 | |
Lucia: 男女通吃的小哥哥一枚啊 | |
Lucia: A guy who appeals to both men and women, huh? | |
401 | |
00:17:48,900 --> 00:17:49,700 | |
Shure: 好好 | |
Shure: Okay, okay. | |
402 | |
00:17:54,966 --> 00:17:57,366 | |
其他人:哎刚刚那些卡那些卡收起来了 | |
Others: Hey, those cards, those cards, put them away. | |
403 | |
00:18:06,200 --> 00:18:07,133 | |
其他人:这个是干什么的 | |
Others: What's this for? | |
404 | |
00:18:07,266 --> 00:18:09,500 | |
Jake: 这个是充GoPro的电 | |
Jake: This is for charging the GoPro. | |
405 | |
00:18:14,133 --> 00:18:15,433 | |
Jake: 唉这些go Pro | |
Jake: Sigh, these GoPros... | |
406 | |
00:18:15,600 --> 00:18:17,900 | |
其他人:可以 | |
Others: Got it. | |
407 | |
00:18:15,933 --> 00:18:18,233 | |
Jake: 对唉 | |
Jake: Yeah, sigh. | |
408 | |
00:18:19,100 --> 00:18:20,500 | |
其他人:插排还是不太够用 | |
Others: The power strip is still not enough. | |
409 | |
00:18:20,500 --> 00:18:24,700 | |
Jake: 不是我买了他三天就是在快递三天 | |
Jake: No, I bought it three days ago, it's been in the mail for three days. | |
410 | |
00:18:25,033 --> 00:18:27,400 | |
Jake: 然后每次都取不出来 | |
Jake: And every time I can't get it. | |
411 | |
00:18:27,966 --> 00:18:31,333 | |
Jake: 因为他要不就是什么一个人 | |
Jake: Because it's either just one person... | |
412 | |
00:18:31,333 --> 00:18:32,300 | |
Jake: 不知道在哪 | |
Jake: I don't know where. | |
413 | |
00:18:33,366 --> 00:18:34,200 | |
Jake: 还有什么 | |
Jake: Or something else. | |
414 | |
00:18:34,200 --> 00:18:34,833 | |
Jake: 反正就没给我 | |
Jake: Anyway, they didn't give it to me. | |
415 | |
00:18:34,833 --> 00:18:35,900 | |
Jake: 我靠好烦 | |
Jake: Damn, so annoying. | |
416 | |
00:18:36,466 --> 00:18:37,966 | |
Katrina: 零几啊 | |
Katrina: What number? | |
417 | |
00:18:37,500 --> 00:18:38,100 | |
Alice:03 | |
Alice: 03. | |
418 | |
00:18:40,766 --> 00:18:41,833 | |
Alice:可以单独买吗 | |
Alice: Can you buy it separately? | |
419 | |
00:18:44,933 --> 00:18:46,566 | |
Alice:这是双头吗 | |
Alice: Is this a dual-head? | |
420 | |
00:18:47,433 --> 00:18:49,600 | |
其他人:这个绿的就是充好的是吗 | |
Others: This green one means it's fully charged, right? | |
421 | |
00:18:50,100 --> 00:18:51,133 | |
Jake: 对对对 | |
Jake: Yes, yes, yes. | |
422 | |
00:18:54,433 --> 00:18:56,600 | |
其他人:这连个提示都没有 | |
Others: There's no indicator at all. | |
423 | |
00:18:57,766 --> 00:18:59,700 | |
Jake: 是不是对这个 | |
Jake: Is it for this one? | |
424 | |
00:18:59,766 --> 00:19:01,100 | |
Jake: 这个你摁一摁就有 | |
Jake: You press it and it'll show. | |
425 | |
00:19:02,566 --> 00:19:03,433 | |
Jake: 呵呵 | |
Jake: Hehe. | |
426 | |
00:19:03,466 --> 00:19:04,700 | |
其他人:那接触不好 | |
Others: It's not making good contact. | |
427 | |
00:19:04,766 --> 00:19:05,566 | |
Jake: 对 | |
Jake: Right. | |
428 | |
00:19:06,333 --> 00:19:07,133 | |
其他人:那能充上吗 | |
Others: Can it charge? | |
429 | |
00:19:07,133 --> 00:19:08,000 | |
Jake: 我不理解 | |
Jake: I don't understand. | |
430 | |
00:19:08,033 --> 00:19:09,000 | |
Jake: 反正它绿了 | |
Jake: Anyway, it's green. | |
431 | |
00:19:09,333 --> 00:19:10,333 | |
其他人: 那能充上吗 | |
Others: Can it be charged? | |
432 | |
00:19:10,500 --> 00:19:11,133 | |
Jake: 我不知道啊 | |
Jake: I don't know. | |
433 | |
00:19:11,133 --> 00:19:12,633 | |
Jake: 它绿了对 | |
Jake: It's green, right? | |
434 | |
00:19:14,133 --> 00:19:15,266 | |
Jake: 他好歹是绿的 | |
Jake: At least it's green. | |
435 | |
00:19:23,400 --> 00:19:26,200 | |
Jake: 哎换上卡之后瞬间富裕了起来 | |
Jake: Oh, after swapping the card, I instantly became rich. | |
436 | |
00:19:26,200 --> 00:19:27,000 | |
Jake: 我感觉 | |
Jake: I feel... | |
437 | |
00:19:27,466 --> 00:19:28,466 | |
其他人: 确实 | |
Others: Indeed. | |
438 | |
00:19:29,266 --> 00:19:30,466 | |
Jake: 可以开始录了 | |
Jake: We can start recording now. | |
439 | |
00:19:30,500 --> 00:19:31,433 | |
Shure: 军火多了 | |
Shure: Got more ammo. | |
440 | |
00:19:31,900 --> 00:19:33,000 | |
Jake: 军火多了对 | |
Jake: More ammo, right. | |
441 | |
00:19:34,466 --> 00:19:36,366 | |
Shure: 你们下午是要学yes ok是吗 | |
Shure: Are you guys learning "yes ok" this afternoon? | |
442 | |
00:19:37,933 --> 00:19:38,600 | |
Jake: 什么你们 | |
Jake: What do you mean "you guys"? | |
443 | |
00:19:38,600 --> 00:19:40,133 | |
Jake: 是你们哈哈哈 | |
Jake: It's you guys, haha. | |
444 | |
00:19:40,133 --> 00:19:41,633 | |
Katrina: 我怎么让你站c位了 | |
Katrina: Why did I let you stand in the center? | |
445 | |
00:19:41,766 --> 00:19:42,833 | |
Tasha: 你是c位 | |
Tasha: You're the center. | |
446 | |
00:19:43,266 --> 00:19:44,600 | |
Alice: 我是边角位 | |
Alice: I'm on the edge. | |
447 | |
00:19:44,633 --> 00:19:46,366 | |
Tasha: 哇你是中位 | |
Tasha: Wow, you're in the middle. | |
448 | |
00:19:46,766 --> 00:19:47,766 | |
Alice:你还可以 | |
Alice: You're still okay. | |
449 | |
00:19:47,766 --> 00:19:49,200 | |
Jake: 那个跳过是吗 | |
Jake: Are we skipping that part? | |
450 | |
00:19:49,233 --> 00:19:50,633 | |
Lucia: vocal vocal | |
Lucia: Vocal, vocal. | |
451 | |
00:19:51,133 --> 00:19:52,900 | |
Tasha: 呃你边唱边跳 | |
Tasha: Uh, you sing and dance. | |
452 | |
00:19:54,000 --> 00:19:57,433 | |
Tasha: 你确实因为你唱歌不是挺好听的 | |
Tasha: Really, because your singing is quite nice. | |
453 | |
00:19:57,600 --> 00:19:58,600 | |
Shure: 没有 | |
Shure: No. | |
454 | |
00:19:58,433 --> 00:19:59,333 | |
Alice:男团出道 | |
Alice: Debut in a boy band. | |
455 | |
00:19:59,766 --> 00:20:02,166 | |
Tasha: 女团出道啊哈哈 | |
Tasha: Debut in a girl group, haha. | |
456 | |
00:20:02,566 --> 00:20:03,533 | |
Jake: 你俩跳吗 | |
Jake: Are you two dancing? | |
457 | |
00:20:05,600 --> 00:20:09,000 | |
Jake: 哈哈哈不理我吃 | |
Jake: Haha, ignoring me, just eating. | |
458 | |
00:20:10,233 --> 00:20:10,900 | |
Shure: 我洗个爪 | |
Shure: I'll go wash my hands. | |
459 | |
00:20:23,200 --> 00:20:25,433 | |
Jake: 哎开始打富裕仗 | |
Jake: Oh, starting to fight rich wars. | |
460 | |
00:20:25,533 --> 00:20:26,966 | |
其他人:哎这个报错了怎么弄 | |
Others: Oh, this error, how to fix it? | |
461 | |
00:20:27,600 --> 00:20:28,433 | |
Jake: 有点开心 | |
Jake: A bit happy. | |
462 | |
00:20:28,433 --> 00:20:29,800 | |
Jake: 突然富裕了起来 | |
Jake: Suddenly became rich. | |
463 | |
00:20:30,366 --> 00:20:32,966 | |
Jake: 不是还得还是得拖来两人 | |
Jake: But still, we need to drag two more people. | |
464 | |
00:20:32,966 --> 00:20:35,533 | |
Jake: 让我以下开心的多了 | |
Jake: Makes me much happier. | |
465 | |
00:20:36,900 --> 00:20:37,766 | |
其他人:他这个不知道 | |
Others: He doesn't know. | |
466 | |
00:20:37,766 --> 00:20:39,533 | |
其他人:昨天晚上我已经打好车了 | |
Others: Last night, I already booked the car. | |
467 | |
00:20:39,766 --> 00:20:40,633 | |
Jake: 啊啊 | |
Jake: Ah, ah. | |
468 | |
00:20:41,400 --> 00:20:42,500 | |
Jake: 因为昨天也没到货 | |
Jake: Because it didn't arrive yesterday. | |
469 | |
00:20:42,500 --> 00:20:43,933 | |
Jake: 所以用这个确实报错 | |
Jake: So using this does give an error. | |
470 | |
00:20:43,933 --> 00:20:45,133 | |
Jake: 我得问问看怎么办 | |
Jake: I need to ask what to do. | |
471 | |
00:20:46,200 --> 00:20:47,900 | |
Shure: 坐坐坐大家不要不好意思 | |
Shure: Everyone, take a seat, don't be shy. | |
472 | |
00:20:48,133 --> 00:20:48,933 | |
Jake: 这个停 | |
Jake: Stop that. | |
473 | |
00:20:49,200 --> 00:20:50,000 | |
Shure: 开吃开吃我要饿死了 | |
Shure: Let's eat, let's eat, I'm starving. | |
474 | |
00:20:50,833 --> 00:20:51,633 | |
Jake: 好 | |
Jake: Alright. | |
475 | |
00:20:53,433 --> 00:20:55,000 | |
Jake: 很难不好意思 | |
Jake: It's really hard, sorry. | |
476 | |
00:20:55,633 --> 00:20:56,966 | |
Tasha: 这碗补够 | |
Tasha: This bowl isn't enough. | |
477 | |
00:20:58,966 --> 00:21:00,633 | |
Shure: 没事分批吃 | |
Shure: No worries, we'll eat in shifts. | |
478 | |
00:21:00,766 --> 00:21:01,933 | |
Tasha: 分批吃 | |
Tasha: Eat in shifts. | |
479 | |
00:21:02,366 --> 00:21:04,400 | |
Katrina: 还有零食我先吃 | |
Katrina: There are snacks too, I'll start with those. | |
480 | |
00:21:04,400 --> 00:21:05,400 | |
Shure: 然后你们再吃 | |
Shure: Then you guys can eat after. | |
481 | |
00:21:06,366 --> 00:21:07,533 | |
Tasha: 那后批的人吃的 | |
Tasha: Then the people eating last... | |
482 | |
00:21:07,533 --> 00:21:09,133 | |
Tasha: 全都是残羹冷饭 | |
Tasha: ...will only get leftovers. | |
483 | |
00:21:11,466 --> 00:21:12,633 | |
Alice:洗洗手吧 | |
Alice: Let's wash our hands. | |
484 | |
00:21:29,633 --> 00:21:30,633 | |
Lucia: 或者就把那个也拉过来 | |
Lucia: Or we can bring that over too. | |
485 | |
00:21:30,766 --> 00:21:33,133 | |
Jake: 洗完了哈哈 | |
Jake: Washed already, haha. | |
486 | |
00:21:34,900 --> 00:21:35,933 | |
Lucia: 对那这个也不够 | |
Lucia: Yeah, this isn't enough either. | |
487 | |
00:21:36,133 --> 00:21:37,300 | |
Jake: 拿上来几个呗 | |
Jake: Bring a few more. | |
488 | |
00:21:37,533 --> 00:21:38,600 | |
Jake: 拿上来几个呀 | |
Jake: Bring a few more, yeah. | |
489 | |
00:21:39,766 --> 00:21:45,533 | |
Jake: 12345678再来两个是吧 | |
Jake: 12345678, bring two more, right? | |
490 | |
00:21:47,100 --> 00:21:48,433 | |
其他人:这个要给他搬出来搬 | |
Others: We need to move this out. | |
491 | |
00:21:48,433 --> 00:21:49,433 | |
其他人: 稍微搬出来 | |
Others: Move it out a bit. | |
492 | |
00:22:00,400 --> 00:22:02,333 | |
Lucia: 这上面有一个电插板的线 | |
Lucia: There's a power strip cable up here. | |
493 | |
00:22:05,266 --> 00:22:06,133 | |
Jake: 没地放是吧 | |
Jake: No place to put it, right? | |
494 | |
00:22:06,133 --> 00:22:07,266 | |
Jake: 拔了吧不 | |
Jake: Unplug it, no? | |
495 | |
00:22:08,133 --> 00:22:10,833 | |
Shure: 怎么还不够13人这样就可以最后的晚餐 | |
Shure: How come it's not enough for 13 people, this could be the last supper. | |
496 | |
00:22:11,600 --> 00:22:12,200 | |
Jake: 是你拔了 | |
Jake: Did you unplug it? | |
497 | |
00:22:12,200 --> 00:22:13,133 | |
Jake: 拔了你拔了 | |
Jake: Unplug it, you unplug it. | |
498 | |
00:22:13,633 --> 00:22:15,200 | |
Jake: 他能落地上吗 | |
Jake: Can it fall to the ground? | |
499 | |
00:22:15,266 --> 00:22:16,400 | |
其他人:它要不能落地上 | |
Others: It can't fall to the ground. | |
500 | |
00:22:16,500 --> 00:22:18,900 | |
Jake: 那那你别你别 | |
Jake: Then no, don't, don't. | |
501 | |
00:22:23,766 --> 00:22:24,366 | |
Shure: 开饭开饭 | |
Shure: Let's eat, let's eat. | |
502 | |
00:22:33,633 --> 00:22:34,766 | |
Jake:再来几个椅子吗 | |
Jake: Do we need more chairs? | |
503 | |
00:22:35,866 --> 00:22:38,266 | |
Tasha: yes 123456 6个 | |
Tasha: Yes, 123456, 6 chairs. | |
504 | |
00:22:38,466 --> 00:22:39,600 | |
Alice:还差两个 | |
Alice: We still need two more. | |
505 | |
00:22:39,933 --> 00:22:40,900 | |
Jake: 好好好 | |
Jake: Okay, okay. | |
506 | |
00:26:59,766 --> 00:27:01,366 | |
Tasha: 也不知道杨老板坐哪里 | |
Tasha: We don't know where Jake will sit. | |
507 | |
00:27:02,000 --> 00:27:03,633 | |
Shure: 杨老板哈哈 | |
Shure: Jake, haha. | |
508 | |
00:27:03,633 --> 00:27:05,833 | |
Jake: 那坐不是那个 | |
Jake: Where to sit, isn't that... | |
509 | |
00:27:06,133 --> 00:27:07,333 | |
Jake: 要不戴一会 | |
Jake: How about wearing it for a while. | |
510 | |
00:27:07,266 --> 00:27:07,966 | |
Katrina: 我吗 | |
Katrina: Me? | |
511 | |
00:27:08,033 --> 00:27:08,533 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes. | |
512 | |
00:27:08,466 --> 00:27:09,133 | |
Katrina: ok | |
Katrina: Okay. | |
513 | |
00:27:09,900 --> 00:27:10,833 | |
Katrina: 应该有电吧 | |
Katrina: It should have power, right? | |
514 | |
00:27:10,833 --> 00:27:11,633 | |
Jake: 有电有电 | |
Jake: Yes, it has power. | |
515 | |
00:27:13,033 --> 00:27:14,633 | |
Jake: 那我这个先放下去 | |
Jake: Let me put this down first. | |
516 | |
00:34:52,500 --> 00:34:55,233 | |
Jake: 哈哈什么东西 | |
Jake: Haha, what is this? | |
517 | |
00:34:56,433 --> 00:34:57,766 | |
其他人:你再重新出去一遍 | |
Others: Go out and come back in again. | |
518 | |
00:34:58,500 --> 00:34:59,266 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Huh? | |
519 | |
00:34:59,633 --> 00:35:01,566 | |
Shure: 我们给你放BGM你在进 | |
Shure: We'll play some BGM for you to come back in. | |
520 | |
00:35:02,100 --> 00:35:02,933 | |
Jake: 好行 | |
Jake: Okay, sure. | |
521 | |
00:35:03,100 --> 00:35:04,133 | |
Jake: 搬个椅子上来 | |
Jake: Bring a chair up. | |
522 | |
00:35:35,766 --> 00:35:36,966 | |
Jake: 我不是我不是 | |
Jake: It's not me, it's not me. | |
523 | |
00:35:37,000 --> 00:35:38,366 | |
Jake: 在厂里头看的呀 | |
Jake: I saw it in the factory. | |
524 | |
00:35:42,766 --> 00:35:43,933 | |
Jake: 气质是不是不太对 | |
Jake: Does the vibe seem off? | |
525 | |
00:35:49,433 --> 00:35:50,733 | |
Tasha: 有一位吃完了 | |
Tasha: Someone finished eating. | |
526 | |
00:35:54,200 --> 00:35:56,133 | |
Shure: 这怎么还没到那个呢 | |
Shure: Why haven't we reached that part yet? | |
527 | |
00:35:57,833 --> 00:35:58,633 | |
Lucia: 要不再走一遍 | |
Lucia: How about doing it again? | |
528 | |
00:36:00,766 --> 00:36:01,566 | |
Lucia: 重拍一条 | |
Lucia: Let's reshoot it. | |
529 | |
00:36:01,766 --> 00:36:02,566 | |
Jake: 重拍 | |
Jake: Reshoot. | |
530 | |
00:36:03,600 --> 00:36:05,200 | |
Jake: 哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
531 | |
00:36:06,133 --> 00:36:07,233 | |
Jake: 好下午一定 | |
Jake: Okay, definitely in the afternoon. | |
532 | |
00:36:08,333 --> 00:36:09,333 | |
Jake: 这个都开了 | |
Jake: It's all turned on. | |
533 | |
00:36:11,100 --> 00:36:11,900 | |
Jake: 哎 | |
Jake: Hey. | |
534 | |
00:36:12,333 --> 00:36:15,366 | |
Jake: 有饭吗嗯好谢谢 | |
Jake: Is there food? Okay, thanks. | |
535 | |
00:36:15,600 --> 00:36:16,400 | |
其他人:筷子还有 | |
Others: There are still chopsticks. | |
536 | |
00:36:16,900 --> 00:36:19,200 | |
Alice: 要不用勺 | |
Alice: Or use a spoon. | |
537 | |
00:36:17,066 --> 00:36:17,800 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm. | |
538 | |
00:36:23,500 --> 00:36:25,333 | |
Alice:我今天拆出了一根隐藏款 | |
Alice: I found a rare piece today. | |
539 | |
00:36:25,766 --> 00:36:26,400 | |
Jake: 好谢谢 | |
Jake: Okay, thanks. | |
540 | |
00:36:25,833 --> 00:36:28,133 | |
Katrina: 哈哈哈 3只筷子他那个 | |
Katrina: Hahaha, three chopsticks, that one. | |
541 | |
00:36:29,533 --> 00:36:30,366 | |
Jake: 这怎么吃 | |
Jake: How do I eat this? | |
542 | |
00:36:30,900 --> 00:36:31,700 | |
Jake: 哈哈 | |
Jake: Haha. | |
543 | |
00:36:32,966 --> 00:36:34,000 | |
Lucia: 打开补充装 | |
Lucia: Open the refill pack. | |
544 | |
00:36:34,100 --> 00:36:35,066 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
545 | |
00:36:35,266 --> 00:36:36,066 | |
Katrina: 哈哈哈 | |
Katrina: Hahaha. | |
546 | |
00:36:36,733 --> 00:36:37,533 | |
Jake: 三脚架 | |
Jake: Tripod. | |
547 | |
00:36:37,566 --> 00:36:38,966 | |
Katrina: 要开空调吗好热 | |
Katrina: Should we turn on the AC? It's so hot. | |
548 | |
00:36:40,366 --> 00:36:41,433 | |
Katrina: 找找我那个 | |
Katrina: Look for mine. | |
549 | |
00:36:41,500 --> 00:36:43,600 | |
Tasha: 空调遥控器在我房间里 | |
Tasha: The AC remote is in my room. | |
550 | |
00:36:43,966 --> 00:36:45,600 | |
Jake: 哈什么 | |
Jake: What? | |
551 | |
00:36:44,333 --> 00:36:46,100 | |
Katrina: 我房间也有空调 | |
Katrina: I have an air conditioner in my room too. | |
552 | |
00:36:46,900 --> 00:36:47,933 | |
其他人:遥控器 | |
Others: The remote. | |
553 | |
00:36:48,000 --> 00:36:48,900 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
554 | |
00:36:49,066 --> 00:36:50,100 | |
其他人:那你拿一下 | |
Others: Then get it. | |
555 | |
00:36:50,266 --> 00:36:51,700 | |
Tasha: 他挡住我的门了 | |
Tasha: He's blocking my door. | |
556 | |
00:36:51,633 --> 00:36:52,433 | |
Katrina: 我来 | |
Katrina: I'm coming. | |
557 | |
00:36:52,533 --> 00:36:54,100 | |
Tasha: 哦你也有 | |
Tasha: Oh, you have one too. | |
558 | |
00:36:55,766 --> 00:36:57,333 | |
Shure: 咦惨不忍睹 | |
Shure: Oh, it's a mess. | |
559 | |
00:37:00,000 --> 00:37:01,866 | |
其他人:看人家的私人房间 | |
Others: Look at other people's private rooms. | |
560 | |
00:37:03,233 --> 00:37:04,233 | |
Jake: 你戴眼镜了吗 | |
Jake: Are you wearing glasses? | |
561 | |
00:37:04,266 --> 00:37:05,133 | |
Shure: 没戴 | |
Shure: No. | |
562 | |
00:37:05,233 --> 00:37:07,333 | |
Jake: 对但是他OK | |
Jake: Yeah, but he's okay. | |
563 | |
00:37:07,600 --> 00:37:09,133 | |
其他人:你这个眼镜很有迷惑性 | |
Others: Your glasses are really confusing. | |
564 | |
00:37:09,700 --> 00:37:10,900 | |
Katrina: 这能通用吗 | |
Katrina: Can this be used universally? | |
565 | |
00:37:09,733 --> 00:37:10,533 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes. | |
566 | |
00:37:10,900 --> 00:37:11,900 | |
Katrina: 应该可以吧 | |
Katrina: It should be fine, right? | |
567 | |
00:37:11,900 --> 00:37:13,133 | |
Jake: 可以可以 | |
Jake: Yes, yes. | |
568 | |
00:37:16,600 --> 00:37:19,566 | |
Shure: 哦一会把我那屋空调关一下 | |
Shure: Oh, can someone turn off the air conditioner in my room later? | |
569 | |
00:37:20,100 --> 00:37:22,100 | |
Shure: 我一直没有遥控器 | |
Shure: I never had a remote. | |
570 | |
00:37:22,433 --> 00:37:24,633 | |
Alice:那天我跟杨老板借遥控器 | |
Alice: That day I borrowed the remote from Jake. | |
571 | |
00:37:23,500 --> 00:37:24,200 | |
Jake: 你说 | |
Jake: Go ahead. | |
572 | |
00:37:24,700 --> 00:37:27,033 | |
Alice:然后我想试一下这个遥控器能不能用 | |
Alice: Then I wanted to test if this remote could work. | |
573 | |
00:37:27,033 --> 00:37:28,033 | |
Alice: 就把他房间开开 | |
Alice: So I turned on his room. | |
574 | |
00:37:28,033 --> 00:37:30,700 | |
Shure: 然后突然把我房间到现在才一直是开 | |
Shure: And then suddenly my room has been on ever since. | |
575 | |
00:37:30,700 --> 00:37:32,833 | |
Shure: 然后他一会吹冷风一会吹热风 | |
Shure: And it keeps switching between cold and hot air. | |
576 | |
00:37:32,833 --> 00:37:35,133 | |
Jake: 所以所以是什么模式啊 | |
Jake: So, what mode is it on? | |
577 | |
00:37:35,133 --> 00:37:35,933 | |
Shure: 不知道是什么模式 | |
Shure: I don't know what mode it is. | |
578 | |
00:37:36,033 --> 00:37:38,366 | |
Shure: 他太奇怪了好吧 | |
Shure: It's too strange, okay? | |
579 | |
00:37:40,900 --> 00:37:41,133 | |
Shure: 然后 | |
Shure: And then... | |
580 | |
00:37:41,133 --> 00:37:43,533 | |
Shure: 我那屋就陷入一个特别尴尬的东西 | |
Shure: My room fell into a very awkward situation. | |
581 | |
00:37:43,566 --> 00:37:45,033 | |
Shure: 又不冷又不热的一个 | |
Shure: Neither cold nor hot. | |
582 | |
00:37:45,033 --> 00:37:46,900 | |
Tasha: 不冷不热特别好嘛 | |
Tasha: Not cold nor hot is perfect, right? | |
583 | |
00:37:45,766 --> 00:37:48,066 | |
Katrina: 这不是很适宜吗宜居啊 | |
Katrina: Isn't that comfortable? Livable. | |
584 | |
00:37:48,600 --> 00:37:49,400 | |
Shure: 就是 | |
Shure: Exactly. | |
585 | |
00:37:51,700 --> 00:37:52,500 | |
Shure: 盖被还嫌热 | |
Shure: Too hot with a blanket. | |
586 | |
00:37:52,500 --> 00:37:53,200 | |
Shure: 不盖被还嫌热 | |
Shure: Too hot without a blanket. | |
587 | |
00:37:53,200 --> 00:37:54,000 | |
Jake: 谢谢 | |
Jake: Thanks. | |
588 | |
00:37:54,733 --> 00:37:56,566 | |
Jake: 这这什么菜啊 | |
Jake: What is this dish? | |
589 | |
00:37:56,566 --> 00:37:57,400 | |
Tasha: 烤番茄 | |
Tasha: Baked tomatoes. | |
590 | |
00:37:59,000 --> 00:38:00,233 | |
Jake: 土豆吗嗯 | |
Jake: Potatoes, right? | |
591 | |
00:38:00,266 --> 00:38:01,500 | |
Tasha: 年糕鸡 | |
Tasha: Rice cake chicken. | |
592 | |
00:38:01,933 --> 00:38:02,466 | |
Jake:年糕鸡 | |
Jake: Rice cake chicken. | |
593 | |
00:38:02,700 --> 00:38:03,433 | |
Katrina: 味道还不错 | |
Katrina: It tastes pretty good. | |
594 | |
00:38:03,433 --> 00:38:04,900 | |
Katrina: 就是它分量有点少 | |
Katrina: But the portion is a bit small. | |
595 | |
00:38:05,333 --> 00:38:05,933 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
596 | |
00:38:05,766 --> 00:38:07,366 | |
Katrina: 我应该再多点两层 | |
Katrina: I should have ordered two more layers. | |
597 | |
00:38:08,900 --> 00:38:10,033 | |
Tasha: 什么 | |
Tasha: What? | |
598 | |
00:38:09,966 --> 00:38:11,200 | |
其他人:这个 | |
Others: This one. | |
599 | |
00:38:11,233 --> 00:38:11,800 | |
Tasha: 什么 | |
Tasha: What? | |
600 | |
00:38:11,233 --> 00:38:12,133 | |
Katrina: 开空调了 | |
Katrina: Turn on the air conditioner. | |
601 | |
00:38:11,833 --> 00:38:12,766 | |
其他人: 我以为是糖醋 | |
Others: I thought it was sweet and sour. | |
602 | |
00:38:12,833 --> 00:38:14,433 | |
Lucia: 我以为是被塑料的东西 | |
Lucia: I thought it was made of plastic. | |
603 | |
00:38:14,533 --> 00:38:15,433 | |
Tasha: 没尝出他的东西 | |
Tasha: I couldn't taste his stuff. | |
604 | |
00:38:15,433 --> 00:38:16,600 | |
Lucia: 包括这个也很奇怪 | |
Lucia: Including this one, it's also very strange. | |
605 | |
00:38:16,600 --> 00:38:18,233 | |
Lucia: 就是他又有点像辣白菜味 | |
Lucia: It's kinda like spicy kimchi. | |
606 | |
00:38:18,233 --> 00:38:20,933 | |
Lucia: 又有点像水煮什么的味啊 | |
Lucia: But it also tastes like boiled something. | |
607 | |
00:38:20,933 --> 00:38:22,833 | |
Tasha: 什么什么泡菜 | |
Tasha: What kind of kimchi? | |
608 | |
00:38:22,833 --> 00:38:24,100 | |
Tasha: 不知道从从上往下点 | |
Tasha: I don't know, let's order from top to bottom. | |
609 | |
00:38:22,933 --> 00:38:25,333 | |
Katrina: 知道从从上往下点了一遍哈哈哈 | |
Katrina: Yeah, let's order from top to bottom, haha. | |
610 | |
00:38:24,100 --> 00:38:26,366 | |
Tasha: 不知道这两个菜我都没有尝过 | |
Tasha: I haven't tried these two dishes. | |
611 | |
00:38:26,366 --> 00:38:27,900 | |
Tasha: 我只经常吃这两个菜 | |
Tasha: I only eat these two dishes often. | |
612 | |
00:38:27,900 --> 00:38:28,566 | |
其他人:这就是那个人 | |
Others: That's the person. | |
613 | |
00:38:28,566 --> 00:38:29,800 | |
其他人:人气榜前面 | |
Others: The top of the popularity list. | |
614 | |
00:38:30,333 --> 00:38:32,233 | |
Tasha: 呃就是我经常爱吃的两个菜 | |
Tasha: Uh, these are the two dishes I love to eat. | |
615 | |
00:38:32,533 --> 00:38:33,700 | |
Jake: 这是什么 | |
Jake: What is this? | |
616 | |
00:38:33,733 --> 00:38:35,833 | |
Jake: 哪家呀韩国 | |
Jake: Which place in Korea? | |
617 | |
00:38:34,266 --> 00:38:35,800 | |
Tasha: 因为这是土门吧 | |
Tasha: Because this is Tumen, right? | |
618 | |
00:38:34,266 --> 00:38:35,100 | |
Katrina: 这是土门 | |
Katrina: This is Tumen. | |
619 | |
00:38:35,900 --> 00:38:36,866 | |
其他人:米村拌饭 | |
Others: Rice Village Bibimbap. | |
620 | |
00:38:37,133 --> 00:38:37,966 | |
Jake: 这叫米村 | |
Jake: It's called Rice Village. | |
621 | |
00:38:38,733 --> 00:38:42,533 | |
Alice:是朝鲜朝鲜非遗 | |
Alice: It's North Korea's intangible cultural heritage. | |
622 | |
00:38:42,233 --> 00:38:42,566 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
623 | |
00:38:42,700 --> 00:38:44,200 | |
其他人:查一查还没吃过这个 | |
Others: Check it out, haven't tried this one. | |
624 | |
00:38:44,566 --> 00:38:45,500 | |
Jake: 朝鲜米村 | |
Jake: North Korea's Rice Village. | |
625 | |
00:38:46,400 --> 00:38:48,233 | |
Jake: 朝鲜有是是这意思吗 | |
Jake: Does North Korea have a place like this? | |
626 | |
00:38:48,333 --> 00:38:49,800 | |
Jake: 朝鲜有一个地方叫米村 | |
Jake: Is there a place in North Korea called Rice Village? | |
627 | |
00:38:50,766 --> 00:38:51,933 | |
其他人: 米村可能是个人 | |
Others: Rice Village might be a person. | |
628 | |
00:38:52,033 --> 00:38:54,200 | |
其他人:米村就是姓米的他家的村 | |
Others: Rice Village could be a village owned by someone with the surname Mi (Rice). | |
629 | |
00:38:55,500 --> 00:38:56,366 | |
Jake: 哈 | |
Jake: Ha. | |
630 | |
00:38:58,366 --> 00:38:59,133 | |
Jake: 哈 | |
Jake: Ha. | |
631 | |
00:39:09,100 --> 00:39:11,900 | |
其他人:还真是那个朝鲜料理 | |
Others: It really is that Korean dish. | |
632 | |
00:39:11,033 --> 00:39:11,600 | |
Jake: 人 | |
Jake: People. | |
633 | |
00:39:13,100 --> 00:39:15,000 | |
Tasha: 我都说了是朝鲜料理 | |
Tasha: I told you it's Korean food. | |
634 | |
00:39:14,933 --> 00:39:16,000 | |
其他人:不是不是看错了 | |
Others: No, no, you saw it wrong. | |
635 | |
00:39:16,000 --> 00:39:17,766 | |
Jake: 日本人这个名字听起来 | |
Jake: This Japanese name sounds... | |
636 | |
00:39:45,600 --> 00:39:47,133 | |
Jake: 这个大麻茶哪来的呀 | |
Jake: Where did this hemp tea come from? | |
637 | |
00:39:47,600 --> 00:39:49,600 | |
Tasha: 大麻茶哈哈 | |
Tasha: Hemp tea, haha. | |
638 | |
00:39:49,633 --> 00:39:50,766 | |
其他人:冰箱里冰箱里 | |
Others: From the fridge, the fridge. | |
639 | |
00:39:50,766 --> 00:39:51,833 | |
其他人: 你喝可乐啊 | |
Others: You drink cola. | |
640 | |
00:39:51,833 --> 00:39:52,700 | |
Jake: 昨天买的是吗 | |
Jake: Was it bought yesterday? | |
641 | |
00:39:52,700 --> 00:39:53,966 | |
Jake: 对嗯 | |
Jake: Yeah, it was. | |
642 | |
00:39:55,200 --> 00:39:56,133 | |
Shure: 人家大妈馋 | |
Shure: The lady is craving. | |
643 | |
00:39:56,266 --> 00:39:57,766 | |
Shure: 就是领导要啥你给 | |
Shure: Just give the boss whatever they want. | |
644 | |
00:39:57,766 --> 00:40:01,100 | |
Jake: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈你 | |
Jake: Hahaha, you... | |
645 | |
00:40:02,600 --> 00:40:03,633 | |
Shure: 怎么在北京活下来的 | |
Shure: How did you survive in Beijing? | |
646 | |
00:40:03,900 --> 00:40:06,000 | |
Jake: 哈哈哈还 | |
Jake: Hahaha, still... | |
647 | |
00:40:07,633 --> 00:40:09,233 | |
Tasha: 还好老板不是北京人 | |
Tasha: Good thing the boss isn't from Beijing. | |
648 | |
00:40:10,200 --> 00:40:11,733 | |
Shure: 你快去山东进修两年 | |
Shure: You should go to Shandong for two years. | |
649 | |
00:40:11,766 --> 00:40:14,633 | |
Tasha: 做事滴水不漏 | |
Tasha: Be flawless in your work. | |
650 | |
00:40:22,200 --> 00:40:23,266 | |
Jake: 这个能录吗 | |
Jake: Can this be recorded? | |
651 | |
00:40:23,266 --> 00:40:29,100 | |
Shure: 哈哈哈这教AI做人哈哈哈 | |
Shure: Hahaha, teaching AI to be human, haha. | |
652 | |
00:40:30,433 --> 00:40:31,133 | |
Shure: 咱不能这么说 | |
Shure: We shouldn't say that. | |
653 | |
00:40:31,133 --> 00:40:32,566 | |
Shure: 应该叫AI做机 | |
Shure: We should call it making AI work. | |
654 | |
00:40:32,733 --> 00:40:35,033 | |
Jake: 哈哈哈这情况 | |
Jake: Hahaha, this situation... | |
655 | |
00:40:34,133 --> 00:40:35,366 | |
Katrina: 更奇怪了 | |
Katrina: It's even stranger. | |
656 | |
00:40:37,600 --> 00:40:38,200 | |
Shure: 想什么呢 | |
Shure: What are you thinking? | |
657 | |
00:40:38,200 --> 00:40:40,633 | |
Shure: 这写成文本一点毛病没有 | |
Shure: There's no problem if this is written down. | |
658 | |
00:40:41,733 --> 00:40:43,533 | |
Shure: 想歪了是你心脏 | |
Shure: If you think otherwise, it's your heart. | |
659 | |
00:40:48,366 --> 00:40:50,133 | |
Shure: 干什么 | |
Shure: What are you doing? | |
660 | |
00:41:26,433 --> 00:41:28,366 | |
Lucia: 你在扫描周围环境吗 | |
Lucia: Are you scanning the surroundings? | |
661 | |
00:41:28,566 --> 00:41:30,833 | |
Jake: 没有我在看灯有没有亮 | |
Jake: No, I'm checking if the lights are on. | |
662 | |
00:41:38,400 --> 00:41:39,533 | |
Jake: 下午整啥来着 | |
Jake: What are we doing this afternoon? | |
663 | |
00:41:41,133 --> 00:41:41,933 | |
Jake: 下午 | |
Jake: This afternoon... | |
664 | |
00:41:43,766 --> 00:41:44,766 | |
其他人:他们是要跳舞吗 | |
Others: Are they going to dance? | |
665 | |
00:41:44,833 --> 00:41:46,833 | |
Jake: 跳舞对这娘们 | |
Jake: Dance? Yeah, those women... | |
666 | |
00:41:47,133 --> 00:41:48,133 | |
其他人:我吗 | |
Others: Me? | |
667 | |
00:41:47,733 --> 00:41:48,133 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Yes. | |
668 | |
00:41:48,133 --> 00:41:48,733 | |
Jake: 你要跳吗 | |
Jake: Are you going to dance? | |
669 | |
00:41:48,766 --> 00:41:50,300 | |
Tasha: 你教我编剧都 | |
Tasha: You teach me scriptwriting... | |
670 | |
00:41:50,266 --> 00:41:50,766 | |
Jake: 那可以跳 | |
Jake: Then you can dance. | |
671 | |
00:41:50,766 --> 00:41:52,066 | |
Tasha: 编剧也都要跳的 | |
Tasha: The scriptwriters also have to jump. | |
672 | |
00:41:52,200 --> 00:41:54,033 | |
Tasha: 可以跳我们刚刚说好了 | |
Tasha: They can jump, we just agreed. | |
673 | |
00:41:54,200 --> 00:41:54,833 | |
Jake: 嗯好 | |
Jake: Hmm, okay. | |
674 | |
00:41:54,833 --> 00:41:55,400 | |
Jake: 那可以跳 | |
Jake: Then they can jump. | |
675 | |
00:41:55,400 --> 00:41:57,633 | |
Tasha: 你跳吗 | |
Tasha: Are you going to jump? | |
676 | |
00:41:57,633 --> 00:41:59,000 | |
Jake: 跳他肯定跳 | |
Jake: He'll definitely jump. | |
677 | |
00:41:59,000 --> 00:41:59,700 | |
其他人: 他肯定跳 | |
Others: He'll definitely jump. | |
678 | |
00:41:59,700 --> 00:42:00,400 | |
Shure: 我可以不跳 | |
Shure: Can I not jump? | |
679 | |
00:42:00,400 --> 00:42:01,433 | |
Tasha: 那我们七个人了 | |
Tasha: Then there are seven of us. | |
680 | |
00:42:01,433 --> 00:42:03,566 | |
Tasha: 哈哈七仙女 | |
Tasha: Haha, seven fairies. | |
681 | |
00:42:03,900 --> 00:42:04,633 | |
其他人:谁不跳 | |
Others: Who's not jumping? | |
682 | |
00:42:04,700 --> 00:42:05,500 | |
Shure: 我不跳了 | |
Shure: I'm not jumping. | |
683 | |
00:42:05,600 --> 00:42:06,866 | |
其他人: 他不跳 | |
Others: He's not jumping. | |
684 | |
00:42:06,900 --> 00:42:07,366 | |
Jake: 对 | |
Jake: Right. | |
685 | |
00:42:08,966 --> 00:42:10,133 | |
其他人:选好了那个 | |
Others: The selection is done. | |
686 | |
00:42:10,833 --> 00:42:12,833 | |
Katrina: 该咱选了吗 | |
Katrina: Is it our turn to choose? | |
687 | |
00:42:14,866 --> 00:42:15,933 | |
Katrina: 啊OK | |
Katrina: Ah, okay. | |
688 | |
00:42:22,700 --> 00:42:24,066 | |
Jake: 跳过吗 | |
Jake: Are we skipping this? | |
689 | |
00:42:24,066 --> 00:42:24,333 | |
其他人:没有 | |
Others: No. | |
690 | |
00:42:26,133 --> 00:42:26,933 | |
Jake: 跳过吗 | |
Jake: Are we skipping this? | |
691 | |
00:42:28,000 --> 00:42:30,633 | |
Tasha: 啊这个你跳肯定很 | |
Tasha: Ah, if you jump, it will definitely... | |
692 | |
00:42:29,333 --> 00:42:30,133 | |
Katrina: 放五十二 | |
Katrina: Put fifty-two. | |
693 | |
00:42:32,133 --> 00:42:33,100 | |
Tasha: 适合你 | |
Tasha: Suit you. | |
694 | |
00:42:36,200 --> 00:42:38,500 | |
Jake: 紫藤最近什么时候来啊 | |
Jake: When is Violet coming lately? | |
695 | |
00:42:38,500 --> 00:42:39,100 | |
Jake: 不知道啊 | |
Jake: I don't know. | |
696 | |
00:42:38,833 --> 00:42:41,266 | |
Katrina: 哈哈没事他带头 | |
Katrina: Haha, it's okay, he's leading. | |
697 | |
00:42:39,100 --> 00:42:41,833 | |
Tasha: 我以为那个是放大声音 | |
Tasha: I thought that was for increasing the volume. | |
698 | |
00:42:41,533 --> 00:42:42,900 | |
Katrina: 让这个叫什么 | |
Katrina: Let Shure lead. | |
699 | |
00:42:42,900 --> 00:42:43,700 | |
Katrina: 修硕带头 | |
Katrina: Shure can lead. | |
700 | |
00:42:49,100 --> 00:42:51,766 | |
Jake: 修硕亮相是吧哈哈哈 | |
Jake: Shure is making an appearance, right? Hahaha. | |
701 | |
00:43:07,500 --> 00:43:08,533 | |
其他人:正好七个人 | |
Others: Exactly seven people. | |
702 | |
00:43:08,700 --> 00:43:09,333 | |
Tasha: 对 | |
Tasha: Yeah. | |
703 | |
00:43:09,466 --> 00:43:11,300 | |
其他人:草正好七个人 | |
Others: Exactly seven people. | |
704 | |
00:43:11,333 --> 00:43:12,900 | |
其他人:没有我是吧 | |
Others: No, I'm not included, right? | |
705 | |
00:43:12,933 --> 00:43:13,833 | |
Jake: 有你有你 | |
Jake: You are, you are. | |
706 | |
00:43:13,833 --> 00:43:14,833 | |
其他人:奥草加上我7个 | |
Others: Oh, including me, it's seven. | |
707 | |
00:43:14,833 --> 00:43:16,633 | |
其他人:哈哈嗯草 | |
Others: Haha, yeah. | |
708 | |
00:43:15,466 --> 00:43:19,566 | |
Katrina: 哈哈哈3个男生4个女生 | |
Katrina: Hahaha, three guys and four girls. | |
709 | |
00:43:17,633 --> 00:43:20,333 | |
Jake: 处到位处到位是吧处到位 | |
Jake: In position, in position, right? In position. | |
710 | |
00:43:21,833 --> 00:43:23,300 | |
Jake: 没进 | |
Jake: Not in. | |
711 | |
00:43:22,933 --> 00:43:23,466 | |
其他人:要不要 | |
Others: Do you want to? | |
712 | |
00:43:25,966 --> 00:43:27,133 | |
其他人: 练一下直接去 | |
Others: Practice a bit and go straight? | |
713 | |
00:43:27,133 --> 00:43:29,433 | |
其他人:什么练动直接去 | |
Others: What, practice a move and go straight? | |
714 | |
00:43:29,766 --> 00:43:30,833 | |
Tasha: 哦是练习生 | |
Tasha: Oh, it's a trainee. | |
715 | |
00:43:30,833 --> 00:43:32,233 | |
Jake: 练习生练习生啊 | |
Jake: A trainee, a trainee. | |
716 | |
00:43:32,266 --> 00:43:33,566 | |
Jake: 你这头发还挺好的 | |
Jake: Your hair looks pretty good. | |
717 | |
00:43:33,966 --> 00:43:35,133 | |
其他人:没事 | |
Others: No problem. | |
718 | |
00:43:34,933 --> 00:43:35,300 | |
Tasha: 我天那 | |
Tasha: Oh my gosh. | |
719 | |
00:43:39,333 --> 00:43:40,966 | |
Jake: 这头发值得solo一下 | |
Jake: This hair deserves a solo. | |
720 | |
00:43:41,600 --> 00:43:42,766 | |
其他人:没问题 | |
Others: No problem. | |
721 | |
00:43:44,833 --> 00:43:46,033 | |
Katrina: 都是起舞吧 | |
Katrina: Everyone, start dancing. | |
722 | |
00:43:44,966 --> 00:43:46,133 | |
Jake: 就是独舞独舞一下 | |
Jake: Just a solo dance. | |
723 | |
00:43:46,133 --> 00:43:47,200 | |
Tasha: 噢噢噢噢噢 | |
Tasha: Oh oh oh. | |
724 | |
00:43:47,233 --> 00:43:49,600 | |
Lucia: 可以给他松露插入一个松露段落吧 | |
Lucia: We could insert a truffle section for him. | |
725 | |
00:43:49,600 --> 00:43:50,366 | |
Tasha: 要不啊 | |
Tasha: How about... | |
726 | |
00:43:50,366 --> 00:43:52,300 | |
Tasha: 就是那种拍那种转场 | |
Tasha: Like those transition shots. | |
727 | |
00:43:52,266 --> 00:43:53,700 | |
Tasha: 然后一个人出来跳 | |
Tasha: And then someone comes out to dance. | |
728 | |
00:43:53,733 --> 00:43:56,433 | |
Lucia: 对对对就比如说大家知道队形 | |
Lucia: Yes, yes, for example, everyone knows the formation. | |
729 | |
00:43:56,433 --> 00:43:57,900 | |
Lucia: 跳完之后向两边散开 | |
Lucia: After the dance, they spread out. | |
730 | |
00:43:57,900 --> 00:43:58,900 | |
Lucia: 然后一个人出来跳 | |
Lucia: And then someone comes out to dance. | |
731 | |
00:43:58,900 --> 00:44:00,366 | |
Tasha: 然后在这这样子 | |
Tasha: And then like this. | |
732 | |
00:44:00,433 --> 00:44:02,333 | |
Tasha: 然后他就一个人开始跳好对 | |
Tasha: And then he starts dancing alone, right. | |
733 | |
00:44:02,600 --> 00:44:03,633 | |
其他人:靠这么夸张 | |
Others: Wow, that's so dramatic. | |
734 | |
00:44:03,766 --> 00:44:04,900 | |
Lucia: 一些高光段落 | |
Lucia: Some highlight sections. | |
735 | |
00:44:04,633 --> 00:44:05,333 | |
Katrina: 穿裙子不 | |
Katrina: Wearing a skirt? | |
736 | |
00:44:05,333 --> 00:44:06,133 | |
Katrina: 哈哈 | |
Katrina: Haha. | |
737 | |
00:44:05,333 --> 00:44:07,900 | |
其他人: 哈哈没问题 | |
Others: Haha, no problem. | |
738 | |
00:44:06,833 --> 00:44:07,633 | |
Katrina: 没问题 | |
Katrina: No problem. | |
739 | |
00:44:07,900 --> 00:44:09,733 | |
其他人: 我的腿不跟你开玩笑 | |
Others: My legs aren't joking with you. | |
740 | |
00:44:09,733 --> 00:44:11,900 | |
Jake: 哈哈哈是的是的 | |
Jake: Hahaha, yes, yes. | |
741 | |
00:44:10,133 --> 00:44:13,766 | |
Katrina: 很可爱是的是的哈哈哈 | |
Katrina: So cute, yes, yes, hahaha. | |
742 | |
00:44:13,400 --> 00:44:14,600 | |
Shure: 可以扒吗 | |
Shure: Can I strip? | |
743 | |
00:44:14,700 --> 00:44:15,900 | |
其他人:没问题 | |
Others: No problem. | |
744 | |
00:44:17,433 --> 00:44:20,400 | |
其他人:踢足球的时候每个男的都难摸我的腿 | |
Others: When playing football, every guy has trouble touching my legs. | |
745 | |
00:44:20,400 --> 00:44:21,133 | |
Jake: 为什么 | |
Jake: Why? | |
746 | |
00:44:21,200 --> 00:44:21,833 | |
其他人:因为太诱人 | |
Others: Because it's too tempting. | |
747 | |
00:44:21,833 --> 00:44:22,400 | |
Shure: 他长得像 | |
Shure: He looks like... | |
748 | |
00:44:22,400 --> 00:44:28,133 | |
Jake: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahahahahaha. | |
749 | |
00:44:24,133 --> 00:44:28,233 | |
Katrina: 哈哈哈哈哈哈哈可以的 | |
Katrina: Hahahahahaha, it's fine. | |
750 | |
00:44:25,633 --> 00:44:27,166 | |
Tasha: 这个是可以录的吗 | |
Tasha: Can we record this? | |
751 | |
00:44:28,266 --> 00:44:29,433 | |
Katrina: 国外更那个 | |
Katrina: It's more like that abroad. | |
752 | |
00:44:30,733 --> 00:44:32,633 | |
Shure: 都他妈是姐妹 | |
Shure: They're all damn sisters. | |
753 | |
00:44:33,633 --> 00:44:35,600 | |
Katrina: 也统一服装吗感觉他们那个 | |
Katrina: Do they also have uniform outfits? It feels like they... | |
754 | |
00:44:38,433 --> 00:44:39,200 | |
Jake: 统一什么服装 | |
Jake: Uniform outfits for what? | |
755 | |
00:44:39,200 --> 00:44:40,200 | |
Jake: 就这个服装 | |
Jake: This outfit? | |
756 | |
00:44:39,933 --> 00:44:40,733 | |
Katrina: 裙子 | |
Katrina: Skirts. | |
757 | |
00:44:40,833 --> 00:44:41,633 | |
Jake: 裙子 | |
Jake: Skirts. | |
758 | |
00:44:44,533 --> 00:44:46,833 | |
Jake: 可以那愿意拨款 | |
Jake: Sure, if you're willing to allocate funds. | |
759 | |
00:44:45,866 --> 00:44:47,833 | |
Katrina: 我找找教程哈哈 | |
Katrina: I'll look for some tutorials, haha. | |
760 | |
00:44:47,833 --> 00:44:50,933 | |
Katrina: 我哈哈什么 | |
Katrina: Haha, what was that? | |
761 | |
00:44:48,100 --> 00:44:50,600 | |
Jake: 哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
762 | |
00:44:51,100 --> 00:44:53,833 | |
Jake: 统一服装愿意拨款 | |
Jake: Uniform outfits, willing to allocate funds. | |
763 | |
00:44:53,266 --> 00:44:55,566 | |
Katrina: okay现在开始看 | |
Katrina: Okay, let's start now. | |
764 | |
00:44:56,733 --> 00:44:57,600 | |
Lucia: 老板大气 | |
Lucia: The boss is so generous. | |
765 | |
00:45:08,366 --> 00:45:09,766 | |
Tasha: 要不我来挑衣服吧 | |
Tasha: Why don't I pick the outfits? | |
766 | |
00:45:10,266 --> 00:45:11,300 | |
Lucia: 可以啊可以啊 | |
Lucia: Sure, sure. | |
767 | |
00:45:12,766 --> 00:45:14,066 | |
Shure: 真的统一服装啊 | |
Shure: Are we really going to have uniform outfits? | |
768 | |
00:45:13,966 --> 00:45:16,833 | |
Katrina: 哈哈哈哈哈 | |
Katrina: Hahaha. | |
769 | |
00:45:14,100 --> 00:45:17,500 | |
Tasha: 哈哈哈老板都说脱谎了 | |
Tasha: Haha, the boss is really committed. | |
770 | |
00:45:17,633 --> 00:45:19,733 | |
Shure: 我靠 | |
Shure: Damn. | |
771 | |
00:45:18,633 --> 00:45:19,866 | |
Katrina: 拨款呢 | |
Katrina: Allocating funds? | |
772 | |
00:45:20,000 --> 00:45:23,000 | |
其他人: 我操统一服装他妈还得把腿毛刮了 | |
Others: Damn, with uniform outfits, we even have to shave our legs. | |
773 | |
00:45:23,033 --> 00:45:25,533 | |
Jake: 哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
774 | |
00:45:23,233 --> 00:45:25,633 | |
Katrina: 哈哈哈哈 | |
Katrina: Hahaha. | |
775 | |
00:45:25,900 --> 00:45:27,900 | |
Lucia: 你看人家已经开始认真考试了这是 | |
Lucia: Look, they're already taking the exam seriously. | |
776 | |
00:45:26,566 --> 00:45:30,066 | |
Katrina: 这这这个很有爱豆的觉悟 | |
Katrina: This really shows their idol mindset. | |
777 | |
00:45:28,133 --> 00:45:30,866 | |
Shure: 穿个厚一点的丝袜解决 | |
Shure: Just wear thicker stockings to solve it. | |
778 | |
00:45:33,200 --> 00:45:35,100 | |
Tasha: 要不大家穿裤子 | |
Tasha: Why don't we all wear pants? | |
779 | |
00:45:37,966 --> 00:45:39,566 | |
Tasha: 一定要穿裙子是吧 | |
Tasha: Do we really have to wear skirts? | |
780 | |
00:45:39,833 --> 00:45:42,100 | |
Shure: 你也要这腿不漏白瞎 | |
Shure: You need to, or else those legs will go to waste. | |
781 | |
00:45:42,433 --> 00:45:44,366 | |
Lucia: 那我觉得我们邀请别人来的时候 | |
Lucia: I think when we invite others over, | |
782 | |
00:45:44,366 --> 00:45:46,000 | |
Lucia: 就有一个很大的卖点耶 | |
Lucia: it will be a major selling point. | |
783 | |
00:45:46,466 --> 00:45:49,300 | |
Katrina: 卖点哈哈 | |
Katrina: Selling point, haha. | |
784 | |
00:45:47,100 --> 00:45:49,533 | |
Shure: 我们这 | |
Shure: Our... | |
785 | |
00:45:49,266 --> 00:45:50,666 | |
Katrina: 慢一点 | |
Katrina: Slow down. | |
786 | |
00:45:51,900 --> 00:45:53,433 | |
Katrina: 哈哈哈 | |
Katrina: Haha. | |
787 | |
00:45:52,500 --> 00:45:55,100 | |
其他人:那我补参加了 | |
Others: Then I'll participate. | |
788 | |
00:45:56,433 --> 00:45:59,000 | |
Jake: 你做个pose做个海报 | |
Jake: Strike a pose for the poster. | |
789 | |
00:45:58,100 --> 00:45:59,966 | |
Tasha: 诱骗失败了 | |
Tasha: The trick failed. | |
790 | |
00:46:01,766 --> 00:46:03,233 | |
其他人:我以为就今天跳了得了 | |
Others: I thought we were just skipping today. | |
791 | |
00:46:03,233 --> 00:46:04,733 | |
其他人: 没想到今天只是排练 | |
Others: Didn't expect today was just a rehearsal. | |
792 | |
00:46:05,100 --> 00:46:06,600 | |
Lucia: 嗯对今天只是排练 | |
Lucia: Yeah, today is just a rehearsal. | |
793 | |
00:46:06,900 --> 00:46:08,100 | |
Katrina: 刚刚敲定还没学 | |
Katrina: Just finalized, haven't learned it yet. | |
794 | |
00:46:07,433 --> 00:46:08,400 | |
Jake: 对星期天 | |
Jake: Yes, on Sunday. | |
795 | |
00:46:08,400 --> 00:46:09,266 | |
Jake: 星期天再跳 | |
Jake: We'll dance again on Sunday. | |
796 | |
00:46:09,833 --> 00:46:10,966 | |
其他人:那我可以当导演 | |
Others: Then I can be the director. | |
797 | |
00:46:11,933 --> 00:46:13,433 | |
Tasha: 哈哈他要换个位置 | |
Tasha: Haha, he wants to change positions. | |
798 | |
00:46:13,700 --> 00:46:14,633 | |
其他人:跳不了一点 | |
Others: Can't dance a bit. | |
799 | |
00:46:14,966 --> 00:46:16,300 | |
Jake: 好好 | |
Jake: Alright, alright. | |
800 | |
00:46:16,133 --> 00:46:18,766 | |
Tasha: 好啊嗯那我也要到 | |
Tasha: Okay, well, I'll also join. | |
801 | |
00:46:19,766 --> 00:46:22,500 | |
Lucia: 好稳定的情绪哈哈哈 | |
Lucia: Such stable emotions, hahaha. | |
802 | |
00:46:20,866 --> 00:46:22,500 | |
Katrina: 我这哈哈 | |
Katrina: I'm like, haha. | |
803 | |
00:46:22,633 --> 00:46:24,100 | |
Katrina: 是不是跟他说什么好 | |
Katrina: Should we tell him something good? | |
804 | |
00:46:47,833 --> 00:46:49,033 | |
Jake: 这梳子要扔吗 | |
Jake: Should we throw this comb away? | |
805 | |
00:46:50,000 --> 00:46:52,000 | |
Lucia: 啊这这个是放垃圾的吗 | |
Lucia: Ah, is this for trash? | |
806 | |
00:46:52,200 --> 00:46:53,600 | |
其他人:不不不是 | |
Others: No, no, it's not. | |
807 | |
00:46:53,466 --> 00:46:54,400 | |
Alice:这是微微的梳子 | |
Alice: This is Tasha's comb. | |
808 | |
00:46:55,266 --> 00:46:58,033 | |
Lucia: 我看这里面有很多我感觉是 | |
Lucia: I see a lot in here, I feel like it is. | |
809 | |
00:46:56,200 --> 00:46:59,333 | |
Jake: 哦哦这个是素菜是吧 | |
Jake: Oh, oh, this is vegetarian, right? | |
810 | |
00:47:00,133 --> 00:47:01,266 | |
Jake: 哈哈啊 | |
Jake: Haha, ah. | |
811 | |
00:47:01,266 --> 00:47:02,066 | |
Jake: 这是什么 | |
Jake: What is this? | |
812 | |
00:47:01,966 --> 00:47:02,633 | |
Lucia: 什么素菜 | |
Lucia: What vegetarian? | |
813 | |
00:47:02,366 --> 00:47:03,133 | |
Jake: 不知道 | |
Jake: I don't know. | |
814 | |
00:47:04,233 --> 00:47:05,200 | |
Jake: 水母素菜 | |
Jake: Jellyfish vegetarian. | |
815 | |
00:47:18,100 --> 00:47:20,033 | |
其他人:出去一趟你能出吗 | |
Others: Can you go out for a bit? | |
816 | |
00:47:20,266 --> 00:47:21,466 | |
Tasha: 我这不能出 | |
Tasha: I can't go out. | |
817 | |
00:47:21,933 --> 00:47:22,933 | |
Tasha: 如果你愿意嫁给我 | |
Tasha: If you want to marry me. | |
818 | |
00:47:22,933 --> 00:47:25,866 | |
其他人: 啊不说了一会再说吧吃完再说 | |
Others: Ah, let's talk later after eating. | |
819 | |
00:47:24,133 --> 00:47:25,266 | |
Katrina: 从这下面走 | |
Katrina: Go down this way. | |
820 | |
00:47:32,333 --> 00:47:33,533 | |
其他人:你说这条路 | |
Others: You mean this way? | |
821 | |
00:47:33,533 --> 00:47:34,500 | |
Tasha: 没有没有 | |
Tasha: No, no. | |
822 | |
00:47:39,833 --> 00:47:40,800 | |
Tasha: 好我也出我也出 | |
Tasha: Alright, I'll go out too. | |
823 | |
00:47:46,200 --> 00:47:47,133 | |
其他人:谢谢 | |
Others: Thank you. | |
824 | |
00:47:58,500 --> 00:48:00,033 | |
其他人:这个壶也是你们买的 | |
Others: Did you guys buy this kettle too? | |
825 | |
00:48:00,766 --> 00:48:01,833 | |
Alice:不是吧 | |
Alice: I don't think so. | |
826 | |
00:48:03,333 --> 00:48:04,866 | |
Lucia: 他带的吧 | |
Lucia: He brought it, right? | |
827 | |
00:48:06,366 --> 00:48:07,833 | |
Katrina: 看咱还有啥 | |
Katrina: Let's see what else we have. | |
828 | |
00:48:12,366 --> 00:48:14,033 | |
Katrina: 我靠这包子扔了吧 | |
Katrina: Damn, should we throw these buns away? | |
829 | |
00:48:23,833 --> 00:48:24,633 | |
Katrina: 乐的 | |
Katrina: So funny. | |
830 | |
00:48:27,433 --> 00:48:28,933 | |
Jake: 包子好 | |
Jake: The buns are good. | |
831 | |
00:48:28,033 --> 00:48:28,833 | |
Katrina: 扔了吧 | |
Katrina: Throw it away. | |
832 | |
00:48:30,633 --> 00:48:32,133 | |
Alice:那个人带的 | |
Alice: That person brought it. | |
833 | |
00:48:31,966 --> 00:48:34,633 | |
Katrina: 哎我们没有交换礼物的环节 | |
Katrina: Hey, we don't have a gift exchange segment. | |
834 | |
00:48:34,766 --> 00:48:35,633 | |
Jake: 有呃 | |
Jake: We do, uh... | |
835 | |
00:48:35,633 --> 00:48:39,133 | |
Jake: 晚上吧某个晚上吧某个晚上 | |
Jake: Tonight, maybe some night, maybe tonight. | |
836 | |
00:48:38,233 --> 00:48:39,033 | |
Katrina: 嗯 | |
Katrina: Hmm. | |
837 | |
00:48:39,133 --> 00:48:42,100 | |
Jake: 就今晚吧就今晚吧 | |
Jake: Let's do it tonight, let's do it tonight. | |
838 | |
00:48:40,466 --> 00:48:42,700 | |
Katrina: 都行我只是提醒他有一个环节 | |
Katrina: Fine, I was just reminding him there's a segment. | |
839 | |
00:48:42,400 --> 00:48:43,966 | |
Jake: 好的好的好的 | |
Jake: Okay, okay, okay. | |
840 | |
00:48:44,366 --> 00:48:45,300 | |
Jake: 交换礼物 | |
Jake: Gift exchange. | |
841 | |
00:48:44,566 --> 00:48:45,833 | |
Katrina: 让我们自己带吗 | |
Katrina: Are we supposed to bring our own? | |
842 | |
00:48:46,133 --> 00:48:46,933 | |
Jake: 礼物 | |
Jake: Gifts. | |
843 | |
00:48:46,333 --> 00:48:47,733 | |
Katrina: 让我们自己带礼物吗 | |
Katrina: Are we supposed to bring our own gifts? | |
844 | |
00:48:48,333 --> 00:48:49,133 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes. | |
845 | |
00:49:12,633 --> 00:49:14,300 | |
Lucia: 哈哈不行 | |
Lucia: Haha, no way. | |
846 | |
00:49:14,266 --> 00:49:16,333 | |
Lucia: 懒得卸妆 | |
Lucia: Too lazy to remove my makeup. | |
847 | |
00:49:15,833 --> 00:49:16,500 | |
Tasha: 现在 | |
Tasha: Now? | |
848 | |
00:49:16,933 --> 00:49:17,766 | |
Alice:不然你等会 | |
Alice: Or wait a bit. | |
849 | |
00:49:17,733 --> 00:49:18,133 | |
Tasha: 都可以 | |
Tasha: Either way is fine. | |
850 | |
00:50:11,566 --> 00:50:12,933 | |
Shure: 手充这个能 | |
Shure: This can be charged by hand. | |
851 | |
00:50:12,933 --> 00:50:15,066 | |
其他人:那个加热 | |
Others: That one heats up. | |
852 | |
00:50:15,333 --> 00:50:17,000 | |
Shure: 不是这是秤 | |
Shure: No, this is a scale. | |
853 | |
00:50:20,966 --> 00:50:21,800 | |
Jake: 哎这要充电 | |
Jake: Oh, this needs charging. | |
854 | |
00:50:21,766 --> 00:50:22,566 | |
Jake: 是吗 | |
Jake: Right? | |
855 | |
00:50:22,633 --> 00:50:22,900 | |
其他人:啊 | |
Others: Ah. | |
856 | |
00:50:22,966 --> 00:50:23,800 | |
Jake: 这要充电 | |
Jake: This needs charging. | |
857 | |
00:50:24,000 --> 00:50:24,966 | |
其他人:给它充满再充 | |
Others: Charge it fully first. | |
858 | |
00:50:25,400 --> 00:50:26,333 | |
Jake: 嗯行 | |
Jake: Hmm, okay. | |
859 | |
00:50:28,900 --> 00:50:30,133 | |
其他人:这个配比就是 | |
Others: The ratio is... | |
860 | |
00:50:36,633 --> 00:50:38,333 | |
Katrina: 衣服洗完了晒衣服 | |
Katrina: Clothes are washed, time to hang them. | |
861 | |
00:50:43,700 --> 00:50:46,633 | |
Jake: 哎你这些操作能录就录好吧 | |
Jake: Hey, if you can record these steps, go ahead. | |
862 | |
00:50:48,100 --> 00:50:49,433 | |
Jake: 不是不是不是就是 | |
Jake: No, no, no, I mean... | |
863 | |
00:50:49,433 --> 00:50:52,533 | |
Jake: 你你你可以下午再搞好 | |
Jake: You, you, you can do it in the afternoon. | |
864 | |
00:50:52,566 --> 00:50:54,366 | |
Shure: 嗯那我现在戴个眼镜吧 | |
Shure: Hmm, I'll put on my glasses now. | |
865 | |
00:50:55,033 --> 00:50:56,100 | |
其他人: 您先给我搞一个 | |
Others: You do one for me first. | |
866 | |
00:50:56,100 --> 00:50:56,900 | |
其他人:然后下午再搞 | |
Others: Then do the rest in the afternoon. | |
867 | |
00:50:58,433 --> 00:50:59,300 | |
Jake: 哦那也行 | |
Jake: Oh, that's fine too. | |
868 | |
00:51:04,766 --> 00:51:07,400 | |
Jake: 刘帅帮我把那个卡楼下的卡都换了 | |
Jake: Choiszt, help me replace the cards downstairs. | |
869 | |
00:51:07,500 --> 00:51:08,366 | |
其他人:就是gopro的 | |
Others: The GoPro ones? | |
870 | |
00:51:08,366 --> 00:51:10,233 | |
Jake: 对跟谢斌竹都换了 | |
Jake: Yes, replace them all with Xie Binzhu's cards. | |
871 | |
00:51:11,466 --> 00:51:13,066 | |
其他人:你要做我就等你做完了再换 | |
Others: If you want to do it, I'll wait until you finish and then switch. | |
872 | |
00:51:13,200 --> 00:51:14,000 | |
Jake: 也行 | |
Jake: That works too. | |
873 | |
00:51:13,733 --> 00:51:14,600 | |
Shure: 先换吧我先带个隐形眼镜 | |
Shure: Let's switch first, I'll put on my contact lens. | |
874 | |
00:51:14,400 --> 00:51:16,000 | |
Jake: 哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
875 | |
00:51:22,400 --> 00:51:24,766 | |
其他人:那个卡是不是哦在这呢 | |
Others: Is that card... oh, here it is. | |
876 | |
00:51:32,100 --> 00:51:33,833 | |
其他人:怎么一股糊味 | |
Others: Why does it smell burnt? | |
877 | |
00:51:37,233 --> 00:51:38,366 | |
Jake: 这要丢掉这 | |
Jake: This needs to be thrown away. | |
878 | |
00:51:44,100 --> 00:51:45,033 | |
Tasha: 下午干嘛 | |
Tasha: What are we doing this afternoon? | |
879 | |
00:51:48,066 --> 00:51:49,000 | |
Alice:打麻将 | |
Alice: Playing mahjong. | |
880 | |
00:51:49,733 --> 00:51:50,633 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes. | |
881 | |
00:51:50,933 --> 00:51:51,866 | |
Alice:能凑够四个人吗 | |
Alice: Can we get four people? | |
882 | |
00:51:52,200 --> 00:51:53,700 | |
Tasha: 这么多人凑不够四个 | |
Tasha: With so many people, we can't get four? | |
883 | |
00:51:53,900 --> 00:51:55,100 | |
Jake: 4个活动 | |
Jake: Four activities. | |
884 | |
00:51:56,000 --> 00:51:57,566 | |
Alice:杨老板不是要干嘛 | |
Alice: Isn't Jake supposed to do something? | |
885 | |
00:51:58,033 --> 00:52:01,600 | |
Jake: 没有啊够够的 | |
Jake: No, we have enough people. | |
886 | |
00:52:02,333 --> 00:52:03,133 | |
Jake: 这3个 | |
Jake: These three. | |
887 | |
00:52:02,866 --> 00:52:04,466 | |
Tasha: 下午几点钟开始 | |
Tasha: What time are we starting this afternoon? | |
888 | |
00:52:06,000 --> 00:52:08,433 | |
Alice: 数据倒出来了吗 | |
Alice: Have the data been transferred? | |
889 | |
00:52:07,700 --> 00:52:08,566 | |
Jake: 正在倒 | |
Jake: It's being transferred. | |
890 | |
00:52:10,733 --> 00:52:11,533 | |
Jake: 2点半吧 | |
Jake: Around 2:30. | |
891 | |
00:52:12,200 --> 00:52:13,433 | |
Alice:2点半 | |
Alice: 2:30. | |
892 | |
00:52:13,366 --> 00:52:14,333 | |
其他人:你在这吗 | |
Others: Will you be here? | |
893 | |
00:52:14,200 --> 00:52:14,833 | |
Jake:可以啊 | |
Jake: Sure. | |
894 | |
00:52:16,500 --> 00:52:17,266 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
895 | |
00:52:18,100 --> 00:52:19,366 | |
Jake: 嗯真棒 | |
Jake: Hmm, great. | |
896 | |
00:52:20,766 --> 00:52:22,033 | |
Tasha: 够买睡个午觉 | |
Tasha: Enough time for a nap. | |
897 | |
00:52:25,233 --> 00:52:25,700 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm. | |
898 | |
00:53:14,266 --> 00:53:16,066 | |
Tasha: 是吗口红 | |
Tasha: Really? Lipstick. | |
899 | |
00:54:21,733 --> 00:54:22,533 | |
Jake: 嚯 | |
Jake: Whoa. | |
900 | |
00:54:25,633 --> 00:54:26,433 | |
Tasha: 怎么了 | |
Tasha: What's up? | |
901 | |
00:54:26,900 --> 00:54:27,700 | |
Jake: 美 | |
Jake: Beautiful. | |
902 | |
00:54:38,766 --> 00:54:40,300 | |
其他人:那这个我们该怎么做 | |
Others: So how should we do this? | |
903 | |
00:54:39,833 --> 00:54:41,366 | |
Shure: 就是直接兑奶或兑水 | |
Shure: Just mix it with milk or water. | |
904 | |
00:54:43,366 --> 00:54:44,500 | |
其他人:哦 | |
Others: Oh. | |
905 | |
00:54:45,566 --> 00:54:46,700 | |
其他人:你会拉那个花吗 | |
Others: Can you make that design? | |
906 | |
00:54:48,100 --> 00:54:51,600 | |
Shure: 能拉但是它是不是花不一定 | |
Shure: I can make it, but whether it looks like a flower is another story. | |
907 | |
00:54:51,833 --> 00:54:54,066 | |
Shure: 它可能是屎 | |
Shure: It might look like poop. | |
908 | |
00:54:54,233 --> 00:54:56,033 | |
Jake: 哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
909 | |
00:54:57,700 --> 00:54:58,800 | |
其他人: 我只能说说 | |
Others: I can only say... | |
910 | |
00:54:58,800 --> 00:55:00,900 | |
其他人:修硕拉花水平我是认可的 | |
Others: I acknowledge Shure's design skills. | |
911 | |
00:55:01,433 --> 00:55:02,166 | |
其他人:是吗 | |
Others: Really? | |
912 | |
00:55:01,933 --> 00:55:03,533 | |
其他人:人家都是拉花 | |
Others: Everyone does latte art. | |
913 | |
00:55:03,700 --> 00:55:05,233 | |
其他人: 都是那个咖啡机的问题 | |
Others: It's all the coffee machine's fault. | |
914 | |
00:55:05,233 --> 00:55:06,500 | |
其他人:不是修硕的问题 | |
Others: It's not Shure's fault. | |
915 | |
00:55:06,533 --> 00:55:09,333 | |
Shure: 我回家拉那些是不是都能 | |
Shure: If I go home and try, can I still do it? | |
916 | |
00:55:08,733 --> 00:55:10,100 | |
其他人:咖啡机还能拉花 | |
Others: The coffee machine can still do latte art. | |
917 | |
00:55:09,333 --> 00:55:12,100 | |
其他人: 我回家我后来自己去拉也还行 | |
Others: When I went home and tried it myself, it was fine. | |
918 | |
00:55:12,566 --> 00:55:14,300 | |
Shure: 真的是那个咖啡机 | |
Shure: It's really that coffee machine. | |
919 | |
00:55:13,500 --> 00:55:14,500 | |
其他人:你那这玩意简直是一坨 | |
Others: Yours is just a piece of... | |
920 | |
00:55:14,500 --> 00:55:16,033 | |
其他人:我操 | |
Others: Damn. | |
921 | |
00:55:14,566 --> 00:55:16,100 | |
Shure: 才300块钱 | |
Shure: Only cost 300 bucks. | |
922 | |
00:55:16,033 --> 00:55:19,733 | |
其他人: 咖啡店店里都是大几千的 | |
Others: Coffee shops have machines that cost thousands. | |
923 | |
00:55:20,566 --> 00:55:23,333 | |
Shure: 后来我我这套手冲还500多块钱 | |
Shure: Later, I got a pour-over setup that cost more than 500. | |
924 | |
00:55:33,466 --> 00:55:35,000 | |
其他人:哎呀我操 | |
Others: Oh my god. | |
925 | |
00:55:35,366 --> 00:55:36,900 | |
Shure: 您悠着点 | |
Shure: Take it easy. | |
926 | |
00:55:42,533 --> 00:55:43,333 | |
Jake: 太幸福了 | |
Jake: So happy. | |
927 | |
00:55:44,000 --> 00:55:45,366 | |
Jake: 别摔摔了算工伤 | |
Jake: Don't fall, that'll count as a work injury. | |
928 | |
00:55:45,366 --> 00:55:48,000 | |
Jake: 赔不起哈哈哈 | |
Jake: I can't afford to pay for that, haha. | |
929 | |
00:55:48,000 --> 00:55:49,733 | |
其他人: 买个保险哈 | |
Others: Get some insurance, haha. | |
930 | |
00:55:49,733 --> 00:55:50,533 | |
Jake: 可以 | |
Jake: Sure. | |
931 | |
00:55:51,200 --> 00:55:52,933 | |
Jake: 五五十 50块钱保险 | |
Jake: A 50-dollar insurance. | |
932 | |
00:55:53,200 --> 00:55:54,433 | |
其他人:包含北京 | |
Others: Covers Beijing. | |
933 | |
00:55:54,433 --> 00:55:55,966 | |
其他人:北京地区救援 | |
Others: Rescue in Beijing area. | |
934 | |
00:55:56,833 --> 00:55:58,166 | |
其他人:最近有一个新闻 | |
Others: There was a news story recently. | |
935 | |
00:55:58,166 --> 00:56:00,033 | |
其他人:那个人 | |
Others: That guy... | |
936 | |
00:55:59,100 --> 00:56:00,033 | |
Shure: 买的保险 | |
Shure: Bought insurance. | |
937 | |
00:56:00,033 --> 00:56:01,733 | |
其他人:不包含尼泊尔 | |
Others: Didn't cover Nepal. | |
938 | |
00:56:01,733 --> 00:56:04,000 | |
其他人:他他妈爬珠穆朗玛峰爬到尼泊尔去 | |
Others: He climbed Mount Everest and crossed into Nepal. | |
939 | |
00:56:04,000 --> 00:56:04,833 | |
其他人:在尼泊尔死了 | |
Others: Died in Nepal. | |
940 | |
00:56:04,833 --> 00:56:05,833 | |
其他人:然后救不了 | |
Others: Couldn't be rescued. | |
941 | |
00:56:06,700 --> 00:56:09,433 | |
Shure: 呵呵呵他过国界的 | |
Shure: Haha, he crossed the border. | |
942 | |
00:56:09,433 --> 00:56:10,200 | |
其他人:他妈太厉害了 | |
Others: Damn, that's impressive. | |
943 | |
00:56:10,200 --> 00:56:13,366 | |
Jake: 就特地写的不要尼泊尔是吧对 | |
Jake: They specifically wrote "not covering Nepal," right? | |
944 | |
00:56:13,233 --> 00:56:13,466 | |
其他人:对 | |
Others: Yeah. | |
945 | |
00:56:16,966 --> 00:56:17,800 | |
Jake: 眼镜我来 | |
Jake: I'll handle the glasses. | |
946 | |
00:56:18,133 --> 00:56:20,933 | |
Jake: 呃就现在可以停了吧 | |
Jake: Uh, should we stop now? | |
947 | |
00:56:21,200 --> 00:56:22,900 | |
Shure: 把我的眼镜给你传出去是吧 | |
Shure: You're going to share my glasses, right? | |
948 | |
00:56:22,966 --> 00:56:24,000 | |
Jake: 传了对 | |
Jake: Yeah, shared. | |
949 | |
00:56:25,633 --> 00:56:27,366 | |
Shure: 嗯我的 | |
Shure: Uh-huh, my... | |
950 | |
00:56:27,366 --> 00:56:28,966 | |
Shure: 我的珍贵影像 | |
Shure: My precious footage. | |
951 | |
00:56:29,800 --> 00:56:30,833 | |
Shure: 就昨天晚上 | |
Shure: Just last night | |
952 | |
00:56:31,433 --> 00:56:34,533 | |
Shure: 记得单独发给我吧谢谢 | |
Shure: Remember to send it to me separately, thanks. | |
953 | |
00:56:39,166 --> 00:56:43,033 | |
其他人:这么块你应该一直先弄 | |
Others: You should have been working on it all along. | |
954 | |
00:56:44,300 --> 00:56:46,100 | |
Jake: 我靠那快递什么时候给我拿呀 | |
Jake: Damn, when will the delivery get to me? | |
955 | |
00:56:46,100 --> 00:56:46,900 | |
Jake: 靠 | |
Jake: Damn. | |
956 | |
00:56:47,300 --> 00:56:48,100 | |
Jake: 烦 | |
Jake: Annoying. | |
957 | |
00:57:02,366 --> 00:57:05,233 | |
Shure: 我把那个音箱给装上 | |
Shure: I'll install that speaker. | |
958 | |
00:57:18,833 --> 00:57:20,133 | |
其他人:看电影活动 | |
Others: Movie watching event. | |
959 | |
00:57:20,200 --> 00:57:21,166 | |
Jake: 啊是什么活动 | |
Jake: Huh, what event? | |
960 | |
00:57:21,700 --> 00:57:23,200 | |
其他人:我不知道刚刚那个修硕说的 | |
Others: I don't know, Shure just mentioned it. | |
961 | |
00:57:23,433 --> 00:57:24,600 | |
Jake: 啊没有这个活动 | |
Jake: Huh, there's no such event. | |
962 | |
00:57:25,633 --> 00:57:27,200 | |
Jake: 这个坐着不行 | |
Jake: This sitting arrangement won't work. | |
963 | |
00:57:27,200 --> 00:57:28,366 | |
其他人:还有这种好事 | |
Others: There's such a nice thing? | |
964 | |
00:57:29,200 --> 00:57:30,133 | |
Jake: 演电影可以 | |
Jake: Acting a movie is fine. | |
965 | |
00:57:31,000 --> 00:57:32,133 | |
Jake: 不看电影不行 | |
Jake: Not watching a movie won't work. | |
966 | |
00:57:32,500 --> 00:57:34,000 | |
其他人:啊这是4 | |
Others: Huh, this is 4. | |
967 | |
00:57:52,033 --> 00:57:53,633 | |
Shure: (歌词)一起拉拉芬芳 | |
Shure: (lyrics) Together we'll pull the fragrant | |
968 | |
00:57:53,800 --> 00:57:55,600 | |
Shure: (歌词)骑上最快的马 | |
Shure: (lyrics) Ride the fastest horse | |