Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:02,566 --> 00:00:03,833 | |
Shure: 听过吗啊 | |
Shure: Have you heard it? | |
2 | |
00:00:03,833 --> 00:00:04,633 | |
Alice:听过 | |
Alice: Yes, I have. | |
3 | |
00:00:05,466 --> 00:00:06,333 | |
Katrina: 真没听过 | |
Katrina: Really haven't heard it. | |
4 | |
00:00:08,566 --> 00:00:09,700 | |
Katrina: 听过吗 | |
Katrina: Have you heard it? | |
5 | |
00:00:09,700 --> 00:00:10,500 | |
Tasha:谁没听过 | |
Tasha: Who hasn't heard it? | |
6 | |
00:00:10,533 --> 00:00:11,333 | |
Nicous: 好老了 | |
Nicous: It's so old. | |
7 | |
00:00:11,700 --> 00:00:12,633 | |
Lucia:没听过 | |
Lucia: Haven't heard it. | |
8 | |
00:00:14,166 --> 00:00:15,100 | |
Shure: 完了哈哈 | |
Shure: Oh no, haha. | |
9 | |
00:00:14,166 --> 00:00:15,700 | |
Lucia:真没听过哈哈 | |
Lucia: Really haven't heard it, haha. | |
10 | |
00:00:15,100 --> 00:00:17,900 | |
Tasha:好像听过又好像没听过呢 | |
Tasha: It feels like I've heard it but also haven't. | |
11 | |
00:00:17,900 --> 00:00:18,500 | |
Shure: 朴树的 | |
Shure: It's by Pu Shu. | |
12 | |
00:00:21,633 --> 00:00:23,433 | |
Shure: 这首就比较欢快 | |
Shure: This one is quite cheerful. | |
13 | |
00:00:26,833 --> 00:00:27,833 | |
Jake:挺好这 | |
Jake: This is nice. | |
14 | |
00:00:29,166 --> 00:00:30,266 | |
Shure: 这是备选一 | |
Shure: This is option one. | |
15 | |
00:00:30,266 --> 00:00:31,333 | |
Jake:对备选可以 | |
Jake: Yeah, option one works. | |
16 | |
00:00:31,866 --> 00:00:33,066 | |
Katrina: 备选二是什么 | |
Katrina: What's option two? | |
17 | |
00:00:33,133 --> 00:00:33,800 | |
Shure: 备选二是 | |
Shure: Option two is... | |
18 | |
00:00:33,766 --> 00:00:34,466 | |
Katrina: 开心超人 | |
Katrina: Happy Superman. | |
19 | |
00:00:34,700 --> 00:00:35,766 | |
Shure: 开心超人 | |
Shure: Happy Superman. | |
20 | |
00:00:35,766 --> 00:00:36,466 | |
Shure: 开心超人 | |
Shure: Happy Superman. | |
21 | |
00:00:36,466 --> 00:00:37,833 | |
Shure: 大家小时候看过吗 | |
Shure: Did you watch it as kids? | |
22 | |
00:00:38,666 --> 00:00:39,833 | |
Shure: 完了你这 | |
Shure: Oh no, you... | |
23 | |
00:00:39,866 --> 00:00:42,900 | |
Shure: 明显跟我们有点代沟啊哈哈 | |
Shure: There's clearly a generation gap here, haha. | |
24 | |
00:00:43,133 --> 00:00:44,366 | |
Tasha:开心往前飞 | |
Tasha: Happy flies forward. | |
25 | |
00:00:44,533 --> 00:00:46,333 | |
Katrina: 对对对就是这首歌 | |
Katrina: Yeah, yeah, that's the song. | |
26 | |
00:00:46,333 --> 00:00:47,000 | |
Jake:然后还有 | |
Jake: And then there's... | |
27 | |
00:00:47,000 --> 00:00:47,633 | |
Jake:这是个动画片吗 | |
Jake: Is this a cartoon? | |
28 | |
00:00:47,633 --> 00:00:48,266 | |
Shure: 对 | |
Shure: Yes. | |
29 | |
00:00:48,266 --> 00:00:48,766 | |
Tasha:动画片 | |
Tasha: Cartoon. | |
30 | |
00:00:48,766 --> 00:00:49,900 | |
Jake:我确实也不知道 | |
Jake: I really didn't know either. | |
31 | |
00:00:51,266 --> 00:00:53,600 | |
Lucia:那行咱俩没代沟哈哈哈 | |
Lucia: Well, that means we're not out of touch, haha. | |
32 | |
00:00:54,966 --> 00:00:57,100 | |
Jake:这这这长什么样啊 | |
Jake: What does it look like? | |
33 | |
00:00:57,100 --> 00:01:00,000 | |
Jake:里边的角色 | |
Jake: The characters inside. | |
34 | |
00:01:00,000 --> 00:01:02,266 | |
Shure: 就是那个红色的 | |
Shure: It's that red one. | |
35 | |
00:01:02,333 --> 00:01:03,866 | |
Shure: 那个叫开心超人 | |
Shure: It's called Happy Superman. | |
36 | |
00:01:09,833 --> 00:01:11,833 | |
Jake:你认识这些这些玩意吗 | |
Jake: Do you know these things? | |
37 | |
00:01:12,266 --> 00:01:13,466 | |
Lucia:哦我见过 | |
Lucia: Oh, I've seen them. | |
38 | |
00:01:13,500 --> 00:01:14,700 | |
Jake:完了还是有带差 | |
Jake: So, there's still a generation gap. | |
39 | |
00:01:15,633 --> 00:01:17,166 | |
Lucia:但我没但我没看过 | |
Lucia: But I haven't watched it. | |
40 | |
00:01:17,166 --> 00:01:20,033 | |
Jake:我见都没见过我见过 | |
Jake: I've never even seen it. I've seen it. | |
41 | |
00:01:21,433 --> 00:01:22,566 | |
Jake:你知道这玩意吗 | |
Jake: Do you know this thing? | |
42 | |
00:01:24,500 --> 00:01:25,366 | |
Jake:你也不知道 | |
Jake: You don't know either. | |
43 | |
00:01:25,533 --> 00:01:28,366 | |
Nicous: 没看过但是知道这个人 | |
Nicous: I haven't watched it, but I know the character. | |
44 | |
00:01:28,900 --> 00:01:29,700 | |
Jake:这个人 | |
Jake: This character. | |
45 | |
00:01:29,033 --> 00:01:30,100 | |
Nicous: 一个水平 | |
Nicous: At the same level. | |
46 | |
00:01:30,266 --> 00:01:31,966 | |
Jake:哦水平还是比我高的 | |
Jake: Oh, still better than me. | |
47 | |
00:01:33,666 --> 00:01:36,566 | |
Shure: 那还有下一首是这个 | |
Shure: Then the next song is this one. | |
48 | |
00:01:37,033 --> 00:01:38,466 | |
Katrina: 你跳舞吗 | |
Katrina: Do you dance? | |
49 | |
00:01:38,566 --> 00:01:39,766 | |
Katrina: 不会吧 | |
Katrina: Probably not. | |
50 | |
00:01:39,766 --> 00:01:40,166 | |
Shure: 这个 | |
Shure: This one. | |
51 | |
00:01:45,133 --> 00:01:46,200 | |
Shure: 别猜哈 | |
Shure: Don't guess. | |
52 | |
00:01:51,266 --> 00:01:52,533 | |
Katrina: 哈哈 | |
Katrina: Haha. | |
53 | |
00:01:52,566 --> 00:01:54,633 | |
Jake:这确实又没听过 | |
Jake: I've really never heard this. | |
54 | |
00:01:53,766 --> 00:01:54,933 | |
Katrina: 有点疑惑了 | |
Katrina: A bit confused. | |
55 | |
00:01:54,633 --> 00:01:55,766 | |
Katrina: 哈哈哈好 | |
Katrina: Hahaha, alright. | |
56 | |
00:01:55,766 --> 00:01:58,566 | |
Jake:我这个虽然没听过但是很好唱的感觉 | |
Jake: I haven't heard it, but it seems easy to sing. | |
57 | |
00:01:58,566 --> 00:01:59,766 | |
Shure: 对很好唱 | |
Shure: Yes, it's easy to sing. | |
58 | |
00:01:59,900 --> 00:02:01,266 | |
Katrina: 三选一当开头 | |
Katrina: Three choices for the opening. | |
59 | |
00:02:03,833 --> 00:02:04,666 | |
Katrina: 三选一 | |
Katrina: Three choices. | |
60 | |
00:02:04,700 --> 00:02:07,033 | |
Shure: 咱们听过最多的就是那个 | |
Shure: The one we've heard the most is that one. | |
61 | |
00:02:07,033 --> 00:02:07,700 | |
Lucia: 难忘今宵 | |
Lucia: Unforgettable Tonight. | |
62 | |
00:02:08,266 --> 00:02:10,333 | |
Katrina: 难忘今宵在最后的我们 | |
Katrina: Unforgettable Tonight is at our end. | |
63 | |
00:02:08,700 --> 00:02:10,766 | |
Jake:开场难忘今宵 | |
Jake: Start with Unforgettable Tonight. | |
64 | |
00:02:10,366 --> 00:02:12,533 | |
Katrina: 开开开场要选 | |
Katrina: For the opening, we should choose. | |
65 | |
00:02:11,466 --> 00:02:12,100 | |
Jake:结束 | |
Jake: Finish. | |
66 | |
00:02:12,533 --> 00:02:13,600 | |
Jake:欢迎大家 | |
Jake: Welcome everyone. | |
67 | |
00:02:12,533 --> 00:02:14,266 | |
Lucia: 我投票给雨轩了 | |
Lucia: I voted for Yuxuan. | |
68 | |
00:02:14,266 --> 00:02:15,266 | |
Lucia:难忘今宵 | |
Lucia: Unforgettable Tonight. | |
69 | |
00:02:15,266 --> 00:02:16,833 | |
Lucia:好我一票已经送出去了 | |
Lucia: Okay, I've cast my vote. | |
70 | |
00:02:17,833 --> 00:02:18,566 | |
Jake:我觉得挺好 | |
Jake: I think it's great. | |
71 | |
00:02:18,566 --> 00:02:19,133 | |
Jake:难忘今宵 | |
Jake: Unforgettable Tonight. | |
72 | |
00:02:19,133 --> 00:02:20,566 | |
Nicous: 对对好我是 | |
Nicous: Yeah, yeah, okay, I am... | |
73 | |
00:02:20,000 --> 00:02:23,166 | |
Jake:我说开场我说开场我说开场开场对 | |
Jake: I mean the opening, I mean the opening, I mean the opening, the opening, right? | |
74 | |
00:02:20,566 --> 00:02:21,700 | |
Katrina: 但是我们要开头这是开场的 | |
Katrina: But we need an introduction, this is the opening. | |
75 | |
00:02:22,566 --> 00:02:23,933 | |
Tasha:难忘今宵是 | |
Tasha: Unforgettable Tonight is... | |
76 | |
00:02:23,466 --> 00:02:26,566 | |
Katrina: 难忘今宵能用吉他弹吗 | |
Katrina: Can Unforgettable Tonight be played with a guitar? | |
77 | |
00:02:26,833 --> 00:02:28,566 | |
Lucia:哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
78 | |
00:02:28,566 --> 00:02:30,033 | |
Jake:摇滚难忘今宵 | |
Jake: Rock version of Unforgettable Tonight. | |
79 | |
00:02:31,500 --> 00:02:32,833 | |
Jake:可以吗啊要 | |
Jake: Is that okay? Do you need... | |
80 | |
00:02:32,833 --> 00:02:33,500 | |
Katrina: 那你好交给你了 | |
Katrina: Then, okay, it's up to you. | |
81 | |
00:02:33,200 --> 00:02:33,700 | |
Jake:行 | |
Jake: Sure. | |
82 | |
00:02:33,500 --> 00:02:35,066 | |
Lucia:租个琴吧 | |
Lucia: Let's rent a piano. | |
83 | |
00:02:35,466 --> 00:02:36,433 | |
Jake:他带过来的 | |
Jake: He brought one. | |
84 | |
00:02:36,433 --> 00:02:36,933 | |
Katrina: 他有 | |
Katrina: He has one. | |
85 | |
00:02:37,666 --> 00:02:38,700 | |
Lucia: 哦那可以 | |
Lucia: Oh, that's fine then. | |
86 | |
00:02:42,100 --> 00:02:43,833 | |
Shure: 那你怎么再搬回去呢 | |
Shure: How will you move it back? | |
87 | |
00:02:46,633 --> 00:02:47,966 | |
Shure: 能卖出去吗 | |
Shure: Can you sell it? | |
88 | |
00:02:50,400 --> 00:02:52,866 | |
Lucia:你是电钢琴还是电键盘了啊 | |
Lucia: Is it an electric piano or a keyboard? | |
89 | |
00:02:52,133 --> 00:02:52,933 | |
Nicous: 电钢 | |
Nicous: Electric piano. | |
90 | |
00:02:53,266 --> 00:02:54,600 | |
Lucia:哎那我也可以试试 | |
Lucia: Oh, then I can try too. | |
91 | |
00:02:54,333 --> 00:02:54,900 | |
Nicous: 大一买的 | |
Nicous: Bought it in freshman year. | |
92 | |
00:02:55,766 --> 00:02:56,566 | |
Nicous: 大一弹得多 | |
Nicous: Played a lot in freshman year. | |
93 | |
00:03:00,900 --> 00:03:02,133 | |
Jake:就三个选项吗 | |
Jake: Are there only three options? | |
94 | |
00:03:02,900 --> 00:03:04,566 | |
Katrina: 开场的就三选一 | |
Katrina: For the opening, just pick one of the three. | |
95 | |
00:03:04,566 --> 00:03:06,200 | |
Katrina: 三选一都已经选不出来了 | |
Katrina: Can't even pick one out of three. | |
96 | |
00:03:05,333 --> 00:03:06,866 | |
Lucia:你说竟然没有琴房 | |
Lucia: You mean there's no piano room? | |
97 | |
00:03:09,866 --> 00:03:11,700 | |
Lucia:好可怜啊拍拍 | |
Lucia: So pitiful, pat pat. | |
98 | |
00:03:13,833 --> 00:03:14,866 | |
Jake:在哪啊 | |
Jake: Where is it? | |
99 | |
00:03:14,533 --> 00:03:15,566 | |
Nicous: 在沙河 | |
100 | |
00:03:16,633 --> 00:03:17,200 | |
Jake:行吧 | |
Jake: Okay then. | |
101 | |
00:03:16,833 --> 00:03:17,533 | |
Lucia:在沙河 | |
Lucia: It's in Shahe. | |
102 | |
00:03:17,533 --> 00:03:18,100 | |
Katrina: 什么东西啊 | |
Katrina: What is it? | |
103 | |
00:03:18,100 --> 00:03:18,700 | |
Katrina: 公用什么 | |
Katrina: A shared what? | |
104 | |
00:03:18,700 --> 00:03:19,700 | |
Katrina: 就一个公用钢琴 | |
Katrina: Just one shared piano. | |
105 | |
00:03:18,700 --> 00:03:20,266 | |
Alice:沙河那个校区吗 | |
Alice: The Shahe campus? | |
106 | |
00:03:19,700 --> 00:03:20,833 | |
Lucia:还在沙河 | |
Lucia: Still at Shahe. | |
107 | |
00:03:23,900 --> 00:03:26,100 | |
Shure: 哎我他妈手机去哪去了 | |
Shure: Hey, where the hell is my phone? | |
108 | |
00:03:25,000 --> 00:03:26,033 | |
Katrina: 你自己选 | |
Katrina: You choose. | |
109 | |
00:03:25,000 --> 00:03:26,033 | |
Lucia:哦这样子 | |
Katrina: You choose. | |
110 | |
00:03:26,100 --> 00:03:28,766 | |
Katrina: 你选呗要不你哪个熟练就选哪个 | |
Katrina: You choose, or pick the one you're most familiar with. | |
111 | |
00:03:27,100 --> 00:03:28,833 | |
Lucia:我还以为我们学校琴房要付钱 | |
Lucia: I thought we had to pay for the practice room at our school. | |
112 | |
00:03:27,700 --> 00:03:28,500 | |
Jake:彩链纸 | |
Jake: Colored paper chain. | |
113 | |
00:03:28,833 --> 00:03:30,566 | |
Lucia:已经很不可思议了呢 | |
Lucia: It's already quite unbelievable. | |
114 | |
00:03:29,200 --> 00:03:30,066 | |
Shure: 那就 | |
Shure: Then... | |
115 | |
00:03:30,266 --> 00:03:34,133 | |
Shure: new boy吧大家感觉听的是听过得最多的 | |
Shure: How about "New Boy"? Seems like everyone has heard it the most. | |
116 | |
00:03:30,566 --> 00:03:31,833 | |
Jake:我们不用付钱 | |
Jake: We don't have to pay. | |
117 | |
00:03:32,700 --> 00:03:33,400 | |
Jake:因为没有 | |
Jake: Because there's none. | |
118 | |
00:03:32,700 --> 00:03:34,066 | |
Lucia:你说你说嗯你说 | |
Lucia: You say it, yeah, you say it. | |
119 | |
00:03:34,066 --> 00:03:34,600 | |
Katrina: 哪个 | |
Katrina: Which one? | |
120 | |
00:03:34,066 --> 00:03:34,600 | |
Jake:不是 | |
Katrina: Which one? | |
121 | |
00:03:34,166 --> 00:03:36,333 | |
Lucia:啊 好吧好吧对对对 | |
Lucia: Ah, okay, okay, right, right. | |
122 | |
00:03:34,600 --> 00:03:35,666 | |
Shure: 就来这首new boy好不好 | |
Shure: Let's go with "New Boy", okay? | |
123 | |
00:03:35,666 --> 00:03:36,333 | |
Katrina: 行牛boy | |
Katrina: Fine, "New Boy". | |
124 | |
00:03:36,133 --> 00:03:37,066 | |
Jake:因为没有对 | |
Jake: Because there's none, yeah. | |
125 | |
00:03:36,366 --> 00:03:37,266 | |
Lucia:我以为你说在哪不用付钱 | |
Lucia: I thought you meant where we don't have to pay. | |
126 | |
00:03:36,366 --> 00:03:39,166 | |
Jake:没有我以为你说你在说牛boy | |
Jake: No, I thought you were talking about "New Boy". | |
127 | |
00:03:37,266 --> 00:03:38,500 | |
Shure: 好 记住了吗 | |
Shure: Okay, remember? | |
128 | |
00:03:37,766 --> 00:03:39,133 | |
Tasha:new boy是怎么唱 | |
Tasha: How do you sing "New Boy"? | |
129 | |
00:03:38,766 --> 00:03:39,200 | |
Alice:没 | |
Alice: No. | |
130 | |
00:03:39,433 --> 00:03:39,866 | |
Lucia:啥 | |
Lucia: What? | |
131 | |
00:03:39,866 --> 00:03:40,700 | |
Shure: new boy | |
Shure: "New Boy". | |
132 | |
00:03:41,166 --> 00:03:41,766 | |
Tasha:哪一首 | |
Tasha: Which one? | |
133 | |
00:03:41,166 --> 00:03:45,966 | |
Shure: 就是这时的我看见到处是阳光是吧 | |
Shure: It's the one that goes, "I see sunshine everywhere," right? | |
134 | |
00:03:41,766 --> 00:03:42,200 | |
Lucia:哪一首 | |
Lucia: Which one? | |
135 | |
00:03:42,200 --> 00:03:42,633 | |
Alice:哪首 | |
Alice: Which one? | |
136 | |
00:03:46,366 --> 00:03:47,466 | |
Alice:这个听过 | |
Alice: I've heard this one. | |
137 | |
00:03:47,466 --> 00:03:47,766 | |
Shure: 是吧 | |
Shure: Right? | |
138 | |
00:03:47,766 --> 00:03:48,633 | |
Katrina: 行那就这个 | |
Katrina: Alright, let's go with this one. | |
139 | |
00:03:48,633 --> 00:03:49,533 | |
Shure: 那就这个了 | |
Shure: Let's go with this one. | |
140 | |
00:03:49,533 --> 00:03:51,166 | |
Shure: 大家回去多加练习 | |
Shure: Everyone, practice more when you go back. | |
141 | |
00:03:51,166 --> 00:03:51,900 | |
Lucia:没听过 | |
Lucia: I haven't heard it. | |
142 | |
00:03:51,166 --> 00:03:52,833 | |
Alice:是什么这个要开场 | |
Alice: What is this? Is this the opening? | |
143 | |
00:03:53,066 --> 00:03:53,666 | |
Tasha:开场对 | |
Tasha: Opening, yeah. | |
144 | |
00:03:53,666 --> 00:03:54,133 | |
Shure: 对开场 | |
Shure: Yes, opening. | |
145 | |
00:03:54,133 --> 00:03:54,200 | |
Lucia: 没事 | |
Lucia: It's okay. | |
146 | |
00:03:54,200 --> 00:03:55,533 | |
Katrina: 但是我们几个人一起唱 | |
Katrina: But we'll all sing together. | |
147 | |
00:03:55,700 --> 00:03:56,133 | |
Shure: 对 | |
Shure: Yes. | |
148 | |
00:03:56,133 --> 00:03:56,700 | |
Katrina: 跑调没关系 | |
Katrina: It's okay to be off-key. | |
149 | |
00:03:56,400 --> 00:03:57,200 | |
Alice:好 好 | |
Alice: Okay, okay. | |
150 | |
00:03:56,700 --> 00:03:58,066 | |
Katrina: 也没什么人看 | |
Katrina: Not many people are watching anyway. | |
151 | |
00:03:58,100 --> 00:04:00,133 | |
Shure: 说唱也行你就突然来呦 | |
Shure: You could even rap, just go for it. | |
152 | |
00:04:02,466 --> 00:04:03,633 | |
Shure: 就这样也可以 | |
Shure: This works too. | |
153 | |
00:04:03,633 --> 00:04:05,133 | |
Lucia:好你说lou那一段这是艰巨任务 | |
Lucia: Okay, the part where you say "lou" is a tough task. | |
154 | |
00:04:04,433 --> 00:04:05,266 | |
Lucia:交给你了 | |
Lucia: It's all yours. | |
155 | |
00:04:05,500 --> 00:04:06,266 | |
Katrina: 然后中 | |
Katrina: And then... | |
156 | |
00:04:06,366 --> 00:04:07,966 | |
Katrina: 我们本来定的是两首 | |
Katrina: We originally planned for two songs. | |
157 | |
00:04:07,966 --> 00:04:09,133 | |
Katrina: 一手开场欢快一点 | |
Katrina: One upbeat for the opening. | |
158 | |
00:04:09,133 --> 00:04:12,100 | |
Katrina: 一手中间那种配合晚上那种悠闲 | |
Katrina: And one mellow one to match the evening vibe. | |
159 | |
00:04:12,100 --> 00:04:13,866 | |
Katrina: emo一点的那个 | |
Katrina: The emo one. | |
160 | |
00:04:13,866 --> 00:04:16,666 | |
Katrina: 选的是perfect和唯一二选一 | |
Katrina: We chose between "Perfect" and "The Only One". | |
161 | |
00:04:18,033 --> 00:04:18,533 | |
Katrina: 哎黄老板 | |
Katrina: Hey, Nicous. | |
162 | |
00:04:23,500 --> 00:04:24,900 | |
Shure: 你这个一定听过了吧 | |
Shure: You've definitely heard this one, right? | |
163 | |
00:04:24,900 --> 00:04:26,700 | |
Shure: 混欧美圈的啊 | |
Shure: You're into Western music. | |
164 | |
00:04:26,700 --> 00:04:27,333 | |
Lucia:啊哪个 | |
Lucia: Which one? | |
165 | |
00:04:27,366 --> 00:04:27,766 | |
Katrina: 黄老板的perfect | |
Katrina: Ed Sheeran's "Perfect". | |
166 | |
00:04:27,766 --> 00:04:29,566 | |
Shure: 黄老板的perfect啊 | |
Shure: Ed Sheeran's "Perfect". | |
167 | |
00:04:29,566 --> 00:04:31,433 | |
Lucia:听过但我这个听的不多 | |
Lucia: I've heard it, but not that much. | |
168 | |
00:04:32,333 --> 00:04:32,700 | |
Shure: 好吧 | |
Shure: Okay. | |
169 | |
00:04:32,700 --> 00:04:34,633 | |
Lucia:黄老板听的最多的应该shape of you | |
Lucia: The one I listened to the most is "Shape of You". | |
170 | |
00:04:34,666 --> 00:04:36,900 | |
Lucia:哈哈口水干了 | |
Lucia: Haha, my mouth is dry. | |
171 | |
00:04:36,900 --> 00:04:37,933 | |
Alice:哎呀我妈呀哈哈 | |
Alice: Oh my, haha. | |
172 | |
00:04:43,366 --> 00:04:45,300 | |
Katrina: 好像唯一不适合合唱 | |
Katrina: Seems like "The Only One" isn't suitable for a duet. | |
173 | |
00:04:49,200 --> 00:04:49,733 | |
Shure: 行 | |
Shure: Okay. | |
174 | |
00:04:49,766 --> 00:04:50,900 | |
Shure: 那我们要不 | |
Shure: So, how about... | |
175 | |
00:04:50,900 --> 00:04:54,133 | |
Shure: 你给大家solo一个女团舞吧 | |
Shure: You do a solo girl group dance for everyone? | |
176 | |
00:04:57,066 --> 00:04:57,666 | |
Tasha:哈哈 | |
Tasha: Haha. | |
177 | |
00:04:57,666 --> 00:04:57,933 | |
Alice:没有 | |
Alice: No way. | |
178 | |
00:04:57,933 --> 00:04:59,133 | |
Katrina: 我要跳也要拉着你 | |
Katrina: If I dance, I'm pulling you in too. | |
179 | |
00:04:59,133 --> 00:05:00,300 | |
Jake:你要不 | |
Jake: How about you... | |
180 | |
00:05:00,266 --> 00:05:01,433 | |
Tasha:你要不来一段吧 | |
Tasha: How about you do a bit? | |
181 | |
00:05:01,466 --> 00:05:03,900 | |
Tasha:哈哈哈你好合适啊 | |
Tasha: Haha, you're perfect for it. | |
182 | |
00:05:04,200 --> 00:05:05,333 | |
Shure: 我不行的 | |
Shure: I can't do it. | |
183 | |
00:05:05,533 --> 00:05:06,566 | |
Shure: 我害羞 | |
Shure: I'm too shy. | |
184 | |
00:05:07,266 --> 00:05:08,800 | |
Alice:哎呦我的天呐 | |
Alice: Oh my gosh. | |
185 | |
00:05:11,033 --> 00:05:11,833 | |
Shure: 行 | |
Shure: Okay. | |
186 | |
00:05:12,766 --> 00:05:14,266 | |
Katrina: 那就订perfect | |
Katrina: Let's go with "Perfect". | |
187 | |
00:05:15,766 --> 00:05:16,233 | |
Jake:你跳一个 | |
Jake: You dance. | |
188 | |
00:05:15,766 --> 00:05:16,633 | |
Shure: perfect | |
Shure: Perfect | |
189 | |
00:05:16,666 --> 00:05:19,200 | |
Jake:然后以后就是 | |
Jake: And then in the future... | |
190 | |
00:05:19,200 --> 00:05:21,166 | |
Katrina: 中间一一下 | |
Katrina: Let's do it in the middle. | |
191 | |
00:05:21,166 --> 00:05:22,966 | |
Alice:中间的不用合唱吧 | |
Alice: We don't need to sing together in the middle, right? | |
192 | |
00:05:21,166 --> 00:05:24,333 | |
Jake:以后这种计算机视觉的会议啊 | |
Jake: In the future, for these computer vision conferences... | |
193 | |
00:05:24,333 --> 00:05:25,533 | |
Katrina: 可以合唱啊 | |
Katrina: We can sing together. | |
194 | |
00:05:24,566 --> 00:05:25,933 | |
Jake:就会邀请你 | |
Jake: They will invite you. | |
195 | |
00:05:25,933 --> 00:05:27,033 | |
Katrina: 要不然就我俩 | |
Katrina: Otherwise, just the two of us... | |
196 | |
00:05:27,000 --> 00:05:28,133 | |
Katrina: 我俩会笑场 | |
Katrina: The two of us will laugh. | |
197 | |
00:05:27,033 --> 00:05:29,366 | |
Shure: 我就可以当学术蝗虫了是吧 | |
Shure: I can be an academic locust, right? | |
198 | |
00:05:29,366 --> 00:05:31,433 | |
Jake:不是就是会邀请你就去演出 | |
Jake: No, they will invite you to perform. | |
199 | |
00:05:31,433 --> 00:05:33,133 | |
Jake:当就是你知道那个妮娜 | |
Jake: Just like, you know, Nina. | |
200 | |
00:05:34,133 --> 00:05:34,766 | |
Shure: 妮娜是 | |
Shure: Who's Nina? | |
201 | |
00:05:34,766 --> 00:05:37,700 | |
Jake:就是信号处里的那个那个女的啊 | |
Jake: The woman in the signal department. | |
202 | |
00:05:38,866 --> 00:05:39,700 | |
Jake:对对对 | |
Jake: Yeah, yeah. | |
203 | |
00:05:40,033 --> 00:05:43,666 | |
Jake:然后这种顶级会议都会邀请他去 | |
Jake: Then these top conferences will always invite her. | |
204 | |
00:05:44,266 --> 00:05:45,333 | |
Jake:然后这个 | |
Jake: And then... | |
205 | |
00:05:46,033 --> 00:05:46,533 | |
Shure: 那这样 | |
Shure: So, | |
206 | |
00:05:46,533 --> 00:05:49,300 | |
Shure: 以后就顶级会议都会邀请我去是吗 | |
Shure: In the future, top conferences will invite me too, right? | |
207 | |
00:05:51,066 --> 00:05:53,166 | |
Jake:哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahaha | |
208 | |
00:05:53,166 --> 00:05:53,933 | |
Jake:真的没有 | |
Jake: Not really. | |
209 | |
00:05:53,933 --> 00:05:55,900 | |
Shure: 每每次会给报差旅并且 | |
Shure: Every time they'll cover travel expenses and... | |
210 | |
00:05:55,900 --> 00:05:56,700 | |
Jake:对对对 | |
Jake: Yeah, yeah. | |
211 | |
00:05:56,700 --> 00:05:57,200 | |
Shure: 部分劳务 | |
Shure: Part of the labor costs. | |
212 | |
00:05:57,200 --> 00:05:57,900 | |
Jake:对对对 | |
Jake: Yeah, yeah. | |
213 | |
00:05:57,933 --> 00:06:01,766 | |
Jake:然后这个说是说土灵奖得主请你上台 | |
Jake: And then they say, the Turing Award winner invites you on stage. | |
214 | |
00:06:01,933 --> 00:06:03,333 | |
Jake:哇哇 | |
Jake: Wow, wow. | |
215 | |
00:06:05,100 --> 00:06:05,900 | |
Shure: 好 | |
Shure: Okay. | |
216 | |
00:06:07,466 --> 00:06:08,700 | |
Shure: 所以我手机去哪了 | |
Shure: So where did my phone go? | |
217 | |
00:06:08,700 --> 00:06:09,900 | |
Jake:所以你要不要跳 | |
Jake: So, do you want to dance? | |
218 | |
00:06:10,866 --> 00:06:11,933 | |
Alice:要的要的 | |
Alice: Yes, yes! | |
219 | |
00:06:12,066 --> 00:06:12,766 | |
Shure: 我不要我不要 | |
Shure: No, no, I don't. | |
220 | |
00:06:12,766 --> 00:06:15,900 | |
Shure: 哈哈哈你不要给我画这些饼 | |
Shure: Hahaha, don't paint those pictures for me. | |
221 | |
00:06:17,266 --> 00:06:17,866 | |
Lucia:跳跳跳你跳 | |
Lucia: Dance, dance, you dance. | |
222 | |
00:06:17,900 --> 00:06:18,933 | |
Lucia:我站你第二排 | |
Lucia: I'll stand in the second row. | |
223 | |
00:06:19,500 --> 00:06:20,433 | |
Lucia:就是你在我前面 | |
Lucia: Just in front of me. | |
224 | |
00:06:20,433 --> 00:06:22,466 | |
Lucia:我站你第二排给你伴舞 | |
Lucia: I'll be in the second row dancing with you. | |
225 | |
00:06:22,933 --> 00:06:24,033 | |
Lucia:哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
226 | |
00:06:25,700 --> 00:06:28,633 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahaha. | |
227 | |
00:06:28,700 --> 00:06:30,466 | |
Lucia:实际上那天徐璐正开始跳 | |
Lucia: Actually, that day, Xu Lu started dancing. | |
228 | |
00:06:29,166 --> 00:06:30,466 | |
Jake:说 说明这个 | |
Jake: So, this means... | |
229 | |
00:06:30,500 --> 00:06:32,133 | |
Katrina: 是我偷偷的从排后面下去了 | |
Katrina: I secretly snuck down from the back. | |
230 | |
00:06:32,133 --> 00:06:33,100 | |
Katrina: 是吧哈哈 | |
Katrina: Right? Haha. | |
231 | |
00:06:33,266 --> 00:06:35,066 | |
Alice:我们一共准备三首歌吗 | |
Alice: Did we prepare three songs in total? | |
232 | |
00:06:35,633 --> 00:06:37,566 | |
Shure: 两两首难忘今宵 | |
Shure: Two, two songs of "Unforgettable Tonight". | |
233 | |
00:06:36,766 --> 00:06:37,566 | |
Katrina: 难忘今宵 | |
Katrina: "Unforgettable Tonight". | |
234 | |
00:06:37,566 --> 00:06:38,833 | |
Shure: 是 | |
Shure: Yes. | |
235 | |
00:06:38,833 --> 00:06:39,466 | |
Katrina: 唱吗 | |
Katrina: Sing? | |
236 | |
00:06:39,700 --> 00:06:41,133 | |
Shure: 拿音响放吧 | |
Shure: Let's play it on the sound system. | |
237 | |
00:06:41,166 --> 00:06:41,766 | |
Katrina: 拿音响放 | |
Katrina: Play it on the sound system. | |
238 | |
00:06:41,766 --> 00:06:43,500 | |
Katrina: 然后我们就合一合 | |
Katrina: Then we'll sing together. | |
239 | |
00:06:45,766 --> 00:06:47,333 | |
Katrina: 难忘今宵你先一边收拾碟子一边 | |
Katrina: "Unforgettable Tonight", you can start tidying up the dishes while... | |
240 | |
00:06:47,366 --> 00:06:48,566 | |
Nicous: 我草我把它拍出来了 | |
Nicous: Damn, I filmed it. | |
241 | |
00:06:52,066 --> 00:06:52,933 | |
Jake:按出来啥了 | |
Jake: What did you film? | |
242 | |
00:06:56,033 --> 00:06:57,500 | |
Shure: 哦f和弦 | |
Shure: Oh, an F chord. | |
243 | |
00:07:00,200 --> 00:07:01,833 | |
Shure: 行那就这么定了 | |
Shure: Alright, let's settle on that. | |
244 | |
00:07:03,100 --> 00:07:04,366 | |
Shure: 第二首的话 | |
Shure: For the second song... | |
245 | |
00:07:05,266 --> 00:07:06,066 | |
Shure: 哎 | |
Shure: Hey, | |
246 | |
00:07:06,966 --> 00:07:08,000 | |
Jake:这个 | |
Jake: This one. | |
247 | |
00:07:08,000 --> 00:07:09,066 | |
Shure: 不是这个不是 | |
Shure: No, not this one. | |
248 | |
00:07:09,066 --> 00:07:12,166 | |
Shure: 这个perfect大家没听过吧 | |
Shure: Has everyone heard this "Perfect"? | |
249 | |
00:07:12,966 --> 00:07:14,166 | |
Jake:听过 | |
Jake: Heard it. | |
250 | |
00:07:14,166 --> 00:07:14,566 | |
Alice:没有 | |
Alice: No. | |
251 | |
00:07:15,066 --> 00:07:15,833 | |
Shure: 呃 | |
Shure: Uh... | |
252 | |
00:07:16,833 --> 00:07:17,966 | |
Jake:唱个太多的新歌 | |
Jake: Too many new songs. | |
253 | |
00:07:19,100 --> 00:07:20,100 | |
Jake:新歌新歌 | |
Jake: New songs, new songs. | |
254 | |
00:07:20,100 --> 00:07:21,266 | |
Jake:不行老歌吧 | |
Jake: No, old songs then. | |
255 | |
00:07:25,500 --> 00:07:26,500 | |
Shure: 这个大家听过吧 | |
Shure: Has everyone heard this one? | |
256 | |
00:07:27,266 --> 00:07:28,066 | |
Alice:没有 | |
Alice: No. | |
257 | |
00:07:28,333 --> 00:07:31,700 | |
Shure: 大家都听过什么比较舒缓一点的歌 | |
Shure: What relaxing songs has everyone heard? | |
258 | |
00:07:32,266 --> 00:07:34,100 | |
Lucia:第二首竟然要舒缓一点的 | |
Lucia: The second one needs to be a bit more relaxing? | |
259 | |
00:07:34,100 --> 00:07:36,200 | |
Shure: 对一人报一首 | |
Shure: Yes, each person suggests one. | |
260 | |
00:07:37,266 --> 00:07:38,966 | |
Alice:想不起来 | |
Alice: Can't think of any. | |
261 | |
00:07:39,000 --> 00:07:39,666 | |
Shure: 舒缓的 | |
Shure: Relaxing ones. | |
262 | |
00:07:39,666 --> 00:07:42,166 | |
Shure: 我教大家唱我们乐队的原创歌曲吧 | |
Shure: I'll teach everyone to sing an original song from our band. | |
263 | |
00:07:42,166 --> 00:07:46,333 | |
Shure: 哈哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
264 | |
00:07:47,666 --> 00:07:50,100 | |
Katrina: 哎那耳熟能详一点的那种 | |
Katrina: How about something more familiar? | |
265 | |
00:07:50,100 --> 00:07:51,366 | |
Jake:草与虫之歌 | |
Jake: "Song of Grass and Bugs"? | |
266 | |
00:07:56,433 --> 00:07:57,200 | |
Lucia:搞笑 | |
Lucia: Funny. | |
267 | |
00:07:57,866 --> 00:07:59,500 | |
Lucia:周杰伦的舒缓一些 | |
Lucia: Jay Chou's more relaxing ones. | |
268 | |
00:07:59,700 --> 00:08:01,866 | |
Katrina: 安静然后再叫安静 | |
Katrina: Quiet, then call for quiet again. | |
269 | |
00:08:01,900 --> 00:08:02,766 | |
Shure: 晴天 | |
Shure: Sunny day. | |
270 | |
00:08:02,766 --> 00:08:03,333 | |
Jake:一谋哥 | |
Jake: Yi Mou Ge | |
271 | |
00:08:03,766 --> 00:08:05,200 | |
Shure: 晴天大家听过吗 | |
Shure: Have you all heard of "Sunny Day"? | |
272 | |
00:08:05,533 --> 00:08:07,366 | |
Katrina: 谁没听过呀 | |
Katrina: Who hasn't heard of it? | |
273 | |
00:08:07,866 --> 00:08:09,300 | |
Shure: 那不行就这个吧 | |
Shure: If not, let's go with this one. | |
274 | |
00:08:09,266 --> 00:08:10,666 | |
Shure: 我搜一下晴天 | |
Shure: I'll search for "Sunny Day." | |
275 | |
00:08:10,700 --> 00:08:11,766 | |
Shure: 好吧 | |
Shure: Okay. | |
276 | |
00:08:11,766 --> 00:08:13,100 | |
Katrina: 在晚上唱晴天 | |
Katrina: Singing "Sunny Day" at night? | |
277 | |
00:08:13,700 --> 00:08:14,766 | |
Jake:可以 | |
Jake: Sure. | |
278 | |
00:08:14,766 --> 00:08:15,833 | |
Alice:那就唱夜曲吧 | |
Alice: Then let's sing "Nocturne." | |
279 | |
00:08:15,833 --> 00:08:16,766 | |
Tasha:晚上唱夜曲 | |
Tasha: Sing "Nocturne" at night. | |
280 | |
00:08:16,766 --> 00:08:18,766 | |
Jake:晚上唱夜曲 | |
Jake: Sing "Nocturne" at night. | |
281 | |
00:08:17,533 --> 00:08:18,766 | |
Alice:晚上唱夜曲 | |
Alice: Sing "Nocturne" at night. | |
282 | |
00:08:48,266 --> 00:08:50,700 | |
Shure: 啊我知道来吧 | |
Shure: Ah, I know, let's do it. | |
283 | |
00:09:02,700 --> 00:09:04,400 | |
Shure: OK就是这个样子 | |
Shure: OK, just like this. | |
284 | |
00:09:15,633 --> 00:09:16,666 | |
Katrina: 你哼一下 | |
Katrina: Hum a bit. | |
285 | |
00:09:17,866 --> 00:09:18,833 | |
Katrina: 到哪了 | |
Katrina: Where are we? | |
286 | |
00:10:52,266 --> 00:10:53,166 | |
Katrina: 行那就这首 | |
Katrina: Alright, let's go with this one. | |
287 | |
00:10:53,566 --> 00:10:54,533 | |
Jake:好好 | |
Jake: Okay, okay. | |
288 | |
00:10:55,700 --> 00:10:56,366 | |
Shure: 太棒了 | |
Shure: Awesome. | |
289 | |
00:10:56,400 --> 00:10:56,633 | |
Katrina: 简单 | |
Katrina: Easy. | |
290 | |
00:10:57,866 --> 00:10:58,600 | |
Katrina: 定了 | |
Katrina: It's settled. | |
291 | |
00:10:58,600 --> 00:10:59,366 | |
Shure: 我们定完了 | |
Shure: We've decided. | |
292 | |
00:10:59,900 --> 00:11:00,700 | |
Jake:行 | |
Jake: Alright. | |
293 | |
00:11:00,700 --> 00:11:03,066 | |
Katrina: 到时候收尾就是你钢琴独奏一下 | |
Katrina: At the end, you do a piano solo. | |
294 | |
00:11:03,266 --> 00:11:05,433 | |
Nicous: 那个我们是不是要搞点英文歌 | |
Nicous: Should we do some English songs? | |
295 | |
00:11:05,766 --> 00:11:06,666 | |
Tasha:英文歌 | |
Tasha: English songs? | |
296 | |
00:11:08,500 --> 00:11:09,866 | |
Shure: 新加坡新加坡国语普及率很高 | |
Shure: Singapore has a high Mandarin proficiency. | |
297 | |
00:11:08,500 --> 00:11:11,766 | |
Lucia:可以可以我支持 | |
Lucia: Sure, sure, I support that. | |
298 | |
00:11:11,766 --> 00:11:12,200 | |
Lucia:可以可以 | |
Lucia: Sure, sure. | |
299 | |
00:11:12,200 --> 00:11:13,600 | |
Katrina: 再自由组合呗 | |
Katrina: Then just freely combine. | |
300 | |
00:11:17,766 --> 00:11:18,566 | |
Katrina: 想想 | |
Katrina: Think about it. | |
301 | |
00:11:18,566 --> 00:11:21,100 | |
Katrina: 想唱的或者想弹的就自由组合呗 | |
Katrina: Sing or play whatever you want, just freely combine. | |
302 | |
00:11:24,700 --> 00:11:25,400 | |
Katrina: 就是这个 | |
Katrina: That's it. | |
303 | |
00:11:25,433 --> 00:11:27,700 | |
Katrina: 就是放在晚上的那个环节 | |
Katrina: Put it in the evening segment. | |
304 | |
00:11:27,833 --> 00:11:29,766 | |
Katrina: 就是吃完晚饭那个环节 | |
Katrina: The segment after dinner. | |
305 | |
00:11:30,866 --> 00:11:33,266 | |
Katrina: 也可以邀请别人他们一起 | |
Katrina: You can also invite others to join in. | |
306 | |
00:11:35,833 --> 00:11:38,100 | |
Alice:哎嘉宾到晚上几点结束啊 | |
Alice: Hey, what time do the guests leave at night? | |
307 | |
00:11:38,100 --> 00:11:39,933 | |
Katrina: 8点 8点 | |
Katrina: 8 o'clock, 8 o'clock. | |
308 | |
00:11:39,933 --> 00:11:40,966 | |
Alice:他们吃饭吗 | |
Alice: Are they eating? | |
309 | |
00:11:41,100 --> 00:11:42,033 | |
Alice:需要吃的吧 | |
Alice: They need food, right? | |
310 | |
00:11:42,033 --> 00:11:44,166 | |
Katrina: 就是不是说点披萨吗 | |
Katrina: Weren't we talking about ordering pizza? | |
311 | |
00:11:44,266 --> 00:11:45,266 | |
Katrina: 晚上嗯 | |
Katrina: For dinner, yeah. | |
312 | |
00:11:45,933 --> 00:11:47,366 | |
Jake:傍晚吧对 | |
Jake: Around evening, right? | |
313 | |
00:11:47,366 --> 00:11:48,866 | |
Tasha:傍晚达美乐 | |
Tasha: Evening, Domino's. | |
314 | |
00:11:49,166 --> 00:11:51,200 | |
Jake:对对对超级大披萨 | |
Jake: Yeah, yeah, the super large pizza. | |
315 | |
00:11:51,666 --> 00:11:53,133 | |
Shure: 秋吧蘸点披萨 | |
Shure: Oh, let's dip some pizza in the fall. | |
316 | |
00:11:53,133 --> 00:11:54,633 | |
Shure: 有那个超级大披 | |
Shure: They've got that super large pizza. | |
317 | |
00:12:01,766 --> 00:12:02,766 | |
Shure: 你练习吧 | |
Shure: You practice. | |
318 | |
00:12:02,766 --> 00:12:05,533 | |
Shure: 我觉得你们的讨论 | |
Shure: I think your discussion... | |
319 | |
00:12:05,533 --> 00:12:06,066 | |
Jake:可以 | |
Jake: Okay. | |
320 | |
00:12:06,066 --> 00:12:07,566 | |
Shure: 已经有有了一个结果 | |
Shure: ...has already reached a conclusion. | |
321 | |
00:12:07,566 --> 00:12:08,533 | |
Lucia:好难夹 | |
Lucia: So hard to pick up. | |
322 | |
00:12:08,200 --> 00:12:09,333 | |
Shure: 嗯那我们 | |
Shure: Yeah, then we... | |
323 | |
00:12:09,766 --> 00:12:11,133 | |
Jake:那我们最后干嘛呢 | |
Jake: So what are we doing in the end? | |
324 | |
00:12:11,133 --> 00:12:12,100 | |
Jake:最后一天干嘛来着 | |
Jake: What were we doing on the last day? | |
325 | |
00:12:12,100 --> 00:12:13,066 | |
Jake:先唱这三首歌 | |
Jake: Sing these three songs first. | |
326 | |
00:12:13,066 --> 00:12:14,400 | |
Jake:然后呢 | |
Jake: And then? | |
327 | |
00:12:14,400 --> 00:12:15,166 | |
Shure: 先唱两首 | |
Shure: Sing two songs first. | |
328 | |
00:12:15,166 --> 00:12:16,933 | |
Shure: 然后最后放难忘今宵 | |
Shure: Then play "Unforgettable Tonight" at the end. | |
329 | |
00:12:16,933 --> 00:12:19,166 | |
Shure: 就是散场的时候放难忘今宵 | |
Shure: Play "Unforgettable Tonight" when the event ends. | |
330 | |
00:12:17,000 --> 00:12:17,700 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
331 | |
00:12:19,166 --> 00:12:22,033 | |
Jake:好然后先唱两首歌啊 | |
Jake: Alright, let's sing two songs first. | |
332 | |
00:12:22,033 --> 00:12:25,033 | |
Katrina: 其实如果有自己想唱的就到时候 | |
Katrina: Actually, if anyone wants to sing, just... | |
333 | |
00:12:25,066 --> 00:12:26,200 | |
Katrina: 反正连伴奏嘛 | |
Katrina: We can just use the karaoke backing tracks. | |
334 | |
00:12:26,200 --> 00:12:27,300 | |
Katrina: 连全民k歌伴奏 | |
Katrina: Use the karaoke backing tracks. | |
335 | |
00:12:26,200 --> 00:12:27,533 | |
Jake:对 对 | |
Jake: Yeah, yeah. | |
336 | |
00:12:27,333 --> 00:12:28,833 | |
Katrina: 然后自己自己练就行 | |
Katrina: And just practice on your own. | |
337 | |
00:12:28,833 --> 00:12:31,033 | |
Jake:嗯先唱两首歌 | |
Jake: Yeah, let's sing two songs first. | |
338 | |
00:12:31,066 --> 00:12:32,666 | |
Jake:然后室友问答是吗 | |
Jake: Then roommate Q&A, right? | |
339 | |
00:12:33,500 --> 00:12:34,700 | |
Tasha:卡拉自助是呗 | |
Tasha: Karaoke self-service, right? | |
340 | |
00:12:35,266 --> 00:12:36,933 | |
Katrina: 卡拉自助晚上没有问答 | |
Katrina: Karaoke self-service doesn't have Q&A at night. | |
341 | |
00:12:36,933 --> 00:12:38,633 | |
Katrina: 问答是下午那天定的 | |
Katrina: The Q&A is scheduled for the afternoon. | |
342 | |
00:12:38,633 --> 00:12:41,700 | |
Jake:对那那个内容是 | |
Jake: Right, so we need to finalize the content. | |
343 | |
00:12:41,700 --> 00:12:42,866 | |
Jake:得定一下对 | |
Jake: We need to finalize it. | |
344 | |
00:12:41,766 --> 00:12:42,333 | |
Katrina: 知识问答 | |
Katrina: Knowledge Q&A. | |
345 | |
00:12:42,366 --> 00:12:44,233 | |
Katrina: 对明天准备一下 | |
Katrina: Yeah, prepare for it tomorrow. | |
346 | |
00:12:44,266 --> 00:12:45,500 | |
Shure: 对明天准备一下 | |
Shure: Yeah, prepare for it tomorrow. | |
347 | |
00:12:44,400 --> 00:12:45,066 | |
Jake:对 | |
Jake: Yeah. | |
348 | |
00:12:45,700 --> 00:12:47,966 | |
Katrina: QQ给我们出一个 | |
Katrina: QQ, give us one. | |
349 | |
00:12:48,433 --> 00:12:49,700 | |
Lucia:写一下 | |
Lucia: Write it down. | |
350 | |
00:12:49,700 --> 00:12:50,666 | |
Jake:对对 | |
Jake: Yes, yes. | |
351 | |
00:12:50,666 --> 00:12:52,833 | |
Shure: 然后大家记得通知自己的嘉宾 | |
Shure: And everyone, remember to inform your guests. | |
352 | |
00:12:52,833 --> 00:12:55,566 | |
Shure: 就是带一点闲置的二手物品 | |
Shure: Just bring some idle second-hand items. | |
353 | |
00:12:55,566 --> 00:12:57,533 | |
Shure: 来进行拍卖 | |
Shure: For auction. | |
354 | |
00:12:57,533 --> 00:12:58,700 | |
Shure: 交换好吧 | |
Shure: Exchange, alright? | |
355 | |
00:12:58,700 --> 00:13:00,766 | |
Katrina: 这个闲置二手物品是交换给谁 | |
Katrina: Who are we exchanging these idle second-hand items with? | |
356 | |
00:13:00,766 --> 00:13:01,466 | |
Katrina: 交换给我们 | |
Katrina: Exchanging with us? | |
357 | |
00:13:01,466 --> 00:13:01,900 | |
Katrina: 还是他们 | |
Katrina: Or them? | |
358 | |
00:13:01,900 --> 00:13:03,666 | |
Katrina: 交换就是拍卖吧 | |
Katrina: Exchange means auction, right? | |
359 | |
00:13:03,700 --> 00:13:05,533 | |
Shure: 就是谁谁都可以来买 | |
Shure: Anyone can buy it. | |
360 | |
00:13:05,533 --> 00:13:07,566 | |
Shure: 就是比如说好的 | |
Shure: For example, okay. | |
361 | |
00:13:07,566 --> 00:13:09,100 | |
Shure: 我现在拍卖这个 | |
Shure: I am now auctioning this. | |
362 | |
00:13:10,466 --> 00:13:11,266 | |
Shure: 这个这个 | |
Shure: This, this. | |
363 | |
00:13:11,266 --> 00:13:13,766 | |
Shure: 我珍藏多年的酱香型白酒 | |
Shure: My aged sauce-flavored white wine. | |
364 | |
00:13:13,766 --> 00:13:14,466 | |
Shure: 嗯自 | |
Shure: Hmm, from | |
365 | |
00:13:14,466 --> 00:13:15,700 | |
Shure: 打我爷爷那年 | |
Shure: my grandpa's time. | |
366 | |
00:13:15,700 --> 00:13:17,666 | |
Shure: 哈哈哈哈哈 | |
Shure: Hahaha | |
367 | |
00:13:19,766 --> 00:13:22,633 | |
Shure: 对我这是做了一个违背祖宗的决定 | |
Shure: Yeah, I am making a decision that goes against my ancestors. | |
368 | |
00:13:22,666 --> 00:13:24,933 | |
Shure: 今天把这瓶酒拍卖给大家了 | |
Shure: Today, I’m auctioning this bottle of wine to everyone. | |
369 | |
00:13:24,933 --> 00:13:26,500 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha | |
370 | |
00:13:26,500 --> 00:13:29,566 | |
Shure: 然后我觉得这瓶酒的起拍价是 | |
Shure: And I think the starting price for this bottle is | |
371 | |
00:13:29,566 --> 00:13:29,966 | |
Alice:两块 | |
Alice: Two bucks. | |
372 | |
00:13:29,966 --> 00:13:31,500 | |
Shure: 两个一钩一钩币 | |
Shure: Two, one hook coin each. | |
373 | |
00:13:31,500 --> 00:13:32,900 | |
Shure: 好吧我们就叫一钩币 | |
Shure: Alright, we’ll call it hook coin. | |
374 | |
00:13:32,900 --> 00:13:35,266 | |
Jake:好一钩币可以一个coin | |
Jake: Okay, one hook coin can be one coin. | |
375 | |
00:13:35,266 --> 00:13:36,500 | |
Tasha:一个coin一钩 | |
Tasha: One coin, one hook. | |
376 | |
00:13:39,100 --> 00:13:40,166 | |
Jake:很虚拟啊这个 | |
Jake: This is very virtual. | |
377 | |
00:13:40,166 --> 00:13:41,700 | |
Lucia:哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha | |
378 | |
00:13:41,700 --> 00:13:44,133 | |
Shure: 我们把每个那个小币都上链吧 | |
Shure: Let’s put each of those coins on the chain. | |
379 | |
00:13:44,933 --> 00:13:46,533 | |
Lucia:多少数啊 | |
Lucia: How many? | |
380 | |
00:13:46,533 --> 00:13:47,966 | |
Lucia:可以把它注一下 | |
Lucia: Can we note it down? | |
381 | |
00:13:48,766 --> 00:13:50,500 | |
Shure: 一勾臂 | |
Shure: One hook coin. | |
382 | |
00:13:50,500 --> 00:13:50,966 | |
Jake:可以 | |
Jake: Okay. | |
383 | |
00:13:52,433 --> 00:13:55,966 | |
Shure: 哈哈哈哈哈哈 | |
Shure: Hahahahahaha | |
384 | |
00:14:00,833 --> 00:14:03,133 | |
Jake:对对对好 | |
Jake: Yes, yes, alright. | |
385 | |
00:14:04,100 --> 00:14:05,533 | |
Shure: 可以那就这么定了 | |
Shure: Okay, it's settled then. | |
386 | |
00:14:06,700 --> 00:14:07,500 | |
Shure: 好 | |
Shure: Good. | |
387 | |
00:14:09,033 --> 00:14:12,700 | |
Shure: 然后明天商量一下具体的细则 | |
Shure: Then let's discuss the specific details tomorrow. | |
388 | |
00:14:13,333 --> 00:14:14,133 | |
Shure: 就是 | |
Shure: Exactly. | |
389 | |
00:14:16,766 --> 00:14:17,433 | |
Shure: 复现一下 | |
Shure: Let's review it. | |
390 | |
00:14:17,433 --> 00:14:18,333 | |
Shure: 我们 | |
Shure: We | |
391 | |
00:14:18,333 --> 00:14:20,166 | |
Jake:再捋一遍那个时间线啊 | |
Jake: Let's go over the timeline again. | |
392 | |
00:14:20,966 --> 00:14:24,266 | |
Katrina: 三点啊 2点半到3点是 | |
Katrina: Three o'clock, or 2:30 to 3:00 is | |
393 | |
00:14:24,266 --> 00:14:24,933 | |
Alice:嘉宾入场 | |
Alice: Guest arrival. | |
394 | |
00:14:29,700 --> 00:14:30,733 | |
Jake:2点半到3点 | |
Jake: 2:30 to 3:00 | |
395 | |
00:14:30,766 --> 00:14:32,266 | |
Jake:对嘉宾入场 | |
Jake: Yes, guest arrival. | |
396 | |
00:14:32,266 --> 00:14:33,466 | |
Jake:3点开始 | |
Jake: Starts at 3:00. | |
397 | |
00:14:35,700 --> 00:14:36,700 | |
Jake:赚钱是吧 | |
Jake: Making money, right? | |
398 | |
00:14:39,666 --> 00:14:40,266 | |
Jake:对 | |
Jake: Exactly. | |
399 | |
00:14:40,700 --> 00:14:42,200 | |
Jake:三点开始自我介绍 | |
Jake: Self-introductions start at 3:00. | |
400 | |
00:14:42,266 --> 00:14:43,633 | |
Shure: 或者是讲故事 | |
Shure: Or storytelling. | |
401 | |
00:14:43,933 --> 00:14:45,700 | |
Jake:呃给多少钱呢 | |
Jake: Uh, how much are we paying? | |
402 | |
00:14:46,266 --> 00:14:47,233 | |
Shure: 看我们心情给 | |
Shure: Depends on our mood. | |
403 | |
00:14:47,266 --> 00:14:49,333 | |
Jake:就是我们作为家 | |
Jake: As the hosts, | |
404 | |
00:14:49,366 --> 00:14:50,900 | |
Jake:就我们作为评委是吧 | |
Jake: as the judges, right? | |
405 | |
00:14:50,933 --> 00:14:51,500 | |
Jake:评委 | |
406 | |
00:14:51,500 --> 00:14:52,666 | |
Jake:我们就坐着小板凳 | |
Jake: We'll just sit on small stools | |
407 | |
00:14:52,700 --> 00:14:53,133 | |
Jake:对对对 | |
Jake: Yeah, yeah, yeah | |
408 | |
00:14:53,133 --> 00:14:55,433 | |
Katrina: 那一上来就让他们自我介绍嘛 | |
Katrina: Let's have them introduce themselves first | |
409 | |
00:14:56,333 --> 00:14:57,200 | |
Jake:呃 | |
Jake: Uh | |
410 | |
00:14:57,200 --> 00:14:59,233 | |
Shure: 我们先表演节目暖场 | |
Shure: Let's perform something first to warm up | |
411 | |
00:14:59,266 --> 00:15:00,100 | |
Shure: 好吧 | |
Shure: Alright | |
412 | |
00:15:00,100 --> 00:15:01,133 | |
Jake:可以 | |
Jake: Sure | |
413 | |
00:15:01,266 --> 00:15:02,333 | |
Katrina: 表演什么节目 | |
Katrina: What are we performing? | |
414 | |
00:15:02,833 --> 00:15:04,300 | |
Shure: 我们给大家唱一个 | |
Shure: We'll sing something for everyone | |
415 | |
00:15:04,266 --> 00:15:07,000 | |
Shure: 哈哈哈我给大家咬个打火机 | |
Shure: Haha, or I'll bite a lighter for everyone | |
416 | |
00:15:07,033 --> 00:15:08,833 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha | |
417 | |
00:15:08,833 --> 00:15:10,966 | |
Alice:咬个什么打火机 | |
Alice: Bite a lighter? What? | |
418 | |
00:15:12,633 --> 00:15:13,966 | |
Shure: 你不知道这个梗吗 | |
Shure: You don't know this joke? | |
419 | |
00:15:14,133 --> 00:15:15,766 | |
Shure: 没活就咬打火机吧 | |
Shure: When there's nothing to do, bite a lighter | |
420 | |
00:15:16,933 --> 00:15:19,533 | |
Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahahaha | |
421 | |
00:15:20,133 --> 00:15:21,100 | |
Shure: 你这就是 | |
Shure: You're just... | |
422 | |
00:15:21,366 --> 00:15:24,866 | |
Shure: 哈哈哈好好好 | |
Shure: Hahaha, alright, alright | |
423 | |
00:15:22,100 --> 00:15:22,900 | |
Nicous: 会牙咬不动 | |
Nicous: Your teeth won't handle it | |
424 | |
00:15:28,433 --> 00:15:30,166 | |
Katrina: 那天说了先干嘛来着 | |
Katrina: What did we say we would do first that day? | |
425 | |
00:15:30,166 --> 00:15:32,066 | |
Katrina: 自我介绍前面还有一个环节 | |
426 | |
00:15:35,933 --> 00:15:37,100 | |
Jake:还有一个game | |
Jake: There's another game. | |
427 | |
00:15:37,266 --> 00:15:39,900 | |
Jake:game before party | |
Jake: game before party | |
428 | |
00:15:41,033 --> 00:15:42,700 | |
Shure: game before party是啥来着 | |
Shure: What is game before party again? | |
429 | |
00:15:44,100 --> 00:15:45,433 | |
Jake:拼那个拼图吗 | |
Jake: Is it the puzzle one? | |
430 | |
00:15:45,433 --> 00:15:46,633 | |
Shure: 啊啊啊对对对 | |
Shure: Ah, yeah, yeah, that's it. | |
431 | |
00:15:46,966 --> 00:15:48,166 | |
Tasha:那个的拼好 | |
Tasha: That puzzle is done. | |
432 | |
00:15:48,166 --> 00:15:49,100 | |
Lucia:不容易拼好 | |
Lucia: It's not easy to finish. | |
433 | |
00:15:49,100 --> 00:15:50,466 | |
Jake:哈哈哈很难拼哦 | |
Jake: Hahaha, it's really hard. | |
434 | |
00:15:51,766 --> 00:15:53,266 | |
Lucia:别打伞或者别的game | |
Lucia: Don't play "umbrella" or other games. | |
435 | |
00:15:51,833 --> 00:15:53,333 | |
Jake:别打伞或者别的game | |
Jake: Don't play "umbrella" or other games. | |
436 | |
00:15:54,700 --> 00:15:57,333 | |
Jake:还有就是藏东西在你们各种各地方 | |
Jake: And also hide things all around the place. | |
437 | |
00:15:58,566 --> 00:15:59,633 | |
Lucia:复活节彩蛋 | |
Lucia: Like Easter eggs. | |
438 | |
00:15:59,700 --> 00:16:00,466 | |
Jake:对 | |
Jake: Right. | |
439 | |
00:16:00,466 --> 00:16:01,066 | |
Shure: 那有点 | |
Shure: That’s a bit... | |
440 | |
00:16:02,366 --> 00:16:03,566 | |
Shure: 哦藏币是吧 | |
Shure: Oh, hiding coins, right? | |
441 | |
00:16:03,566 --> 00:16:04,333 | |
Jake:对藏币 | |
Jake: Yeah, hiding coins. | |
442 | |
00:16:04,366 --> 00:16:06,666 | |
Shure: :然后这个拿拿到就归他们 | |
Shure: And then whoever finds them gets to keep them. | |
443 | |
00:16:04,600 --> 00:16:05,400 | |
Jake:是藏币 | |
Jake: Yes, hiding coins. | |
444 | |
00:16:06,666 --> 00:16:08,833 | |
Shure: 对对对一些散币对 | |
Shure: Yeah, yeah, some scattered coins. | |
445 | |
00:16:08,833 --> 00:16:09,366 | |
Shure: 1,000 来 | |
Shure: 1,000 coins, let’s go. | |
446 | |
00:16:09,366 --> 00:16:11,533 | |
Shure: 哈哈哈我们我们撒一些币 | |
Shure: Hahaha, we’ll scatter some coins. | |
447 | |
00:16:11,533 --> 00:16:12,700 | |
Shure: 简称撒币 | |
Shure: We call it "scattering coins." | |
448 | |
00:16:12,766 --> 00:16:14,133 | |
Lucia:你先挖矿环节 | |
Lucia: You start with the mining segment. | |
449 | |
00:16:14,133 --> 00:16:14,966 | |
Jake:是的是的 | |
Jake: Yes, yes. | |
450 | |
00:16:16,333 --> 00:16:18,266 | |
Jake:对对行 | |
Jake: Right, right, okay. | |
451 | |
00:16:18,266 --> 00:16:19,633 | |
Jake:那明天我们撒就撒 | |
Jake: So tomorrow we’ll scatter coins. | |
452 | |
00:16:19,700 --> 00:16:22,033 | |
Jake:对明天我们当撒撒币 | |
Jake: Yes, tomorrow we’ll do the coin scattering. | |
453 | |
00:16:22,133 --> 00:16:23,466 | |
Jake:嗯哈哈 | |
Jake: Mm-hmm, haha. | |
454 | |
00:16:23,466 --> 00:16:24,200 | |
Jake:明天撒撒币 | |
Jake: Tomorrow we scatter coins. | |
455 | |
00:16:24,166 --> 00:16:24,700 | |
Shure: 明天撒撒币 | |
Shure: Scatter coins tomorrow. | |
456 | |
00:16:24,200 --> 00:16:24,733 | |
Jake:撒撒币啊 | |
Jake: Scatter coins. | |
457 | |
00:16:24,766 --> 00:16:25,633 | |
Jake:明天撒撒币啊 | |
Jake: Scatter coins tomorrow. | |
458 | |
00:16:26,833 --> 00:16:27,766 | |
Jake:我们50个币 | |
Jake: We have 50 coins. | |
459 | |
00:16:27,766 --> 00:16:28,833 | |
Jake:我们多少币 | |
Jake: How many coins do we have? | |
460 | |
00:16:29,333 --> 00:16:30,133 | |
Lucia:我们多少币 | |
Lucia: How many coins do we have? | |
461 | |
00:16:30,133 --> 00:16:31,000 | |
Lucia:150个 | |
Lucia: 150. | |
462 | |
00:16:31,000 --> 00:16:31,666 | |
Jake:150个币 | |
Jake: 150 coins. | |
463 | |
00:16:31,666 --> 00:16:32,966 | |
Shure: 150个 | |
Shure: 150. | |
464 | |
00:16:32,966 --> 00:16:33,700 | |
Jake:撒他 | |
Jake: Scatter them. | |
465 | |
00:16:33,700 --> 00:16:34,266 | |
Tasha: 50个 | |
Tasha: 50 coins. | |
466 | |
00:16:34,466 --> 00:16:35,533 | |
Jake:我不行 撒它20个吧 | |
Jake: I can't do it. Scatter 20 coins then. | |
467 | |
00:16:35,533 --> 00:16:36,100 | |
Shure: 有点太多了 | |
Shure: That's a bit much. | |
468 | |
00:16:36,100 --> 00:16:36,933 | |
Lucia:20 | |
Lucia: 20 | |
469 | |
00:16:36,933 --> 00:16:37,766 | |
Jake:撒他20个币 | |
Jake: Give him 20 coins. | |
470 | |
00:16:37,766 --> 00:16:38,266 | |
Jake:哦对 | |
Jake: Oh, right. | |
471 | |
00:16:38,266 --> 00:16:39,800 | |
Lucia:光撒的只是一部分OK | |
Lucia: Just giving a part of it, OK? | |
472 | |
00:16:39,833 --> 00:16:41,033 | |
Jake:对撒他20个币 | |
Jake: Yes, give him 20 coins. | |
473 | |
00:16:41,033 --> 00:16:41,433 | |
Jake:然后 | |
Jake: Then... | |
474 | |
00:16:41,700 --> 00:16:42,433 | |
Jake:不能全撒 | |
Jake: We can't give it all. | |
475 | |
00:16:42,466 --> 00:16:44,700 | |
Jake:对要保证金融市场有存货 | |
476 | |
00:16:45,166 --> 00:16:45,666 | |
Shure: 对 | |
Shure: Right. | |
477 | |
00:16:45,666 --> 00:16:48,566 | |
Katrina: 我是这边记得是两点半到3点入场 | |
Katrina: I remember it starts at 2:30 PM and ends at 3 PM. | |
478 | |
00:16:48,566 --> 00:16:52,333 | |
Katrina: 然后introduction and Q&A是3点到3:40 | |
Katrina: Then the introduction and Q&A is from 3 PM to 3:40 PM. | |
479 | |
00:16:52,366 --> 00:16:55,133 | |
Katrina: 嗯那这个暖场游戏是啥时候呢 | |
Katrina: So, when is the warm-up game? | |
480 | |
00:16:56,333 --> 00:16:57,833 | |
Katrina: 就在2点半到3点之间 | |
Katrina: It's between 2:30 PM and 3 PM. | |
481 | |
00:16:57,833 --> 00:16:58,866 | |
Jake:对 2点半到三点 | |
Jake: Yes, 2:30 PM to 3 PM. | |
482 | |
00:16:58,900 --> 00:17:00,166 | |
Tasha:暖场是什么游戏 | |
Tasha: What's the warm-up game? | |
483 | |
00:16:59,533 --> 00:17:01,033 | |
Jake:来的人就来 | |
Jake: Whoever comes, comes. | |
484 | |
00:17:01,033 --> 00:17:01,366 | |
Katrina: 找币 | |
Katrina: Find coins. | |
485 | |
00:17:01,366 --> 00:17:02,133 | |
Jake:对找币 | |
Jake: Yes, find coins. | |
486 | |
00:17:02,133 --> 00:17:02,933 | |
Jake:然后 | |
Jake: Then... | |
487 | |
00:17:02,933 --> 00:17:03,200 | |
Katrina: 找币 | |
Katrina: Find coins. | |
488 | |
00:17:03,200 --> 00:17:04,866 | |
Katrina: 然后想玩那个拼图的就玩拼图 | |
Katrina: And if you want to do puzzles, do puzzles. | |
489 | |
00:17:04,900 --> 00:17:05,633 | |
Jake:是的是的 | |
Jake: Yes, yes. | |
490 | |
00:17:05,633 --> 00:17:06,500 | |
Katrina: OK | |
Katrina: OK. | |
491 | |
00:17:06,500 --> 00:17:07,866 | |
Jake:然后如果拼起来的话 | |
Jake: And if you finish the puzzle... | |
492 | |
00:17:07,866 --> 00:17:08,500 | |
Katrina: 可以奖励 | |
Katrina: There's a reward. | |
493 | |
00:17:08,500 --> 00:17:09,200 | |
Katrina: 拼不起来的 | |
Katrina: If you can't finish it... | |
494 | |
00:17:09,200 --> 00:17:10,866 | |
Lucia:拼不起来放心吧 | |
Lucia: Don't worry, you won't finish it. | |
495 | |
00:17:10,700 --> 00:17:12,333 | |
Jake:最确实确实 | |
Jake: That's true, true. | |
496 | |
00:17:10,900 --> 00:17:12,066 | |
Alice:要不按照块拼吧 | |
Alice: How about we do it piece by piece? | |
497 | |
00:17:13,700 --> 00:17:15,700 | |
修确:就是你拼到几个 | |
Shure: Like, see how many pieces you can do. | |
498 | |
00:17:15,700 --> 00:17:15,900 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah. | |
499 | |
00:17:15,900 --> 00:17:17,500 | |
Shure: 那总共有几个块来着 | |
Shure: So how many pieces are there in total? | |
500 | |
00:17:19,133 --> 00:17:20,333 | |
Alice:好几十个吧 | |
Alice: Probably dozens. | |
501 | |
00:17:19,200 --> 00:17:20,433 | |
Jake:我 就 | |
Jake: I just... | |
502 | |
00:17:20,766 --> 00:17:23,066 | |
Jake:你们作为每拼起来的人 | |
Jake: For each person who finishes it... | |
503 | |
00:17:23,066 --> 00:17:24,666 | |
Jake:就就大概点评一下给个稍为 | |
Jake: Just give a brief comment and a small reward. | |
504 | |
00:17:24,666 --> 00:17:25,833 | |
Jake:随便给点钱吧要不就 | |
Jake: Maybe some money or something. | |
505 | |
00:17:26,033 --> 00:17:27,566 | |
Shure: 每拼进去多少个 | |
Shure: For each piece they complete... | |
506 | |
00:17:27,566 --> 00:17:28,900 | |
Shure: 然后我们给 | |
Shure: We give them something. | |
507 | |
00:17:28,900 --> 00:17:30,266 | |
Shure: 就比如说每拼进5个 | |
Shure: For example, every time you complete 5... | |
508 | |
00:17:30,266 --> 00:17:31,266 | |
Shure: 我可以给你一个 | |
Shure: I can give you one. | |
509 | |
00:17:31,266 --> 00:17:32,500 | |
Shure: 你要能拼 | |
Shure: If you can complete them. | |
510 | |
00:17:32,533 --> 00:17:33,966 | |
Tasha:拼5个就给一个币啊 | |
Tasha: So if I complete 5, I get one coin? | |
511 | |
00:17:34,166 --> 00:17:35,200 | |
Tasha:你这小抠搜 | |
Tasha: You're being so stingy. | |
512 | |
00:17:35,200 --> 00:17:35,933 | |
Tasha:抠搜的 | |
Tasha: So stingy. | |
513 | |
00:17:35,266 --> 00:17:37,100 | |
Alice:你知道那个有多难吗 | |
Alice: Do you know how hard that is? | |
514 | |
00:17:36,500 --> 00:17:37,566 | |
Lucia:知道有多难吗 | |
Lucia: Do you know how hard that is? | |
515 | |
00:17:37,900 --> 00:17:40,266 | |
Alice:我都快拼瞎了 | |
Alice: I'm almost going blind trying to complete them. | |
516 | |
00:17:37,966 --> 00:17:38,700 | |
Shure: 不是 | |
Shure: No, it's not like that. | |
517 | |
00:17:42,700 --> 00:17:44,000 | |
Jake:哈哈哈一个币很难挣的 | |
Jake: Hahaha, earning one coin is really tough. | |
518 | |
00:17:44,033 --> 00:17:46,133 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
519 | |
00:17:46,133 --> 00:17:47,066 | |
Shure: 你这是破坏市场 | |
Shure: You're messing up the market. | |
520 | |
00:17:47,066 --> 00:17:48,166 | |
Jake:你知道现在一个 | |
Jake: Do you know now... | |
521 | |
00:17:48,166 --> 00:17:49,566 | |
Tasha:你才是 | |
522 | |
00:17:49,566 --> 00:17:51,133 | |
Tasha:你知道现在一个矿业吗 | |
Tasha: Do you know how the mining industry is now? | |
523 | |
00:17:49,600 --> 00:17:51,066 | |
Tasha:真的剥削你知道吗 | |
Tasha: It's real exploitation, you know that? | |
524 | |
00:17:51,133 --> 00:17:52,333 | |
Jake:一个矿业多少钱吗 | |
Jake: Do you know how much one mining operation costs? | |
525 | |
00:17:52,700 --> 00:17:53,500 | |
Shure: 就是 | |
Shure: Exactly. | |
526 | |
00:17:53,500 --> 00:17:54,766 | |
Lucia: 你说是big矿业吗 | |
Lucia: Are you talking about big mining operations? | |
527 | |
00:17:55,966 --> 00:17:56,833 | |
Tasha:什么 | |
Tasha: What? | |
528 | |
00:17:57,200 --> 00:17:58,333 | |
Lucia:他说一个矿多少钱 | |
Lucia: He said how much one mining operation costs. | |
529 | |
00:17:58,366 --> 00:17:59,500 | |
Lucia:我说是比特币吗 | |
Lucia: I asked if he meant Bitcoin mining. | |
530 | |
00:17:59,500 --> 00:18:01,266 | |
Jake:哈哈哈这差不多吧 | |
Jake: Hahaha, something like that. | |
531 | |
00:18:01,266 --> 00:18:02,333 | |
Jake:一开始也不值钱对吧 | |
Jake: It wasn't worth much initially, right? | |
532 | |
00:18:02,333 --> 00:18:03,933 | |
Alice:我们都快拼瞎了 | |
Alice: We're almost going blind trying to complete them. | |
533 | |
00:18:04,066 --> 00:18:06,166 | |
Lucia:那你真得把咱这上链上链 | |
Lucia: You really need to put our work on the blockchain. | |
534 | |
00:18:06,166 --> 00:18:07,666 | |
Lucia:给他注成NFT算了 | |
Lucia: Turn it into an NFT or something. | |
535 | |
00:18:07,666 --> 00:18:08,466 | |
Lucia:对 | |
Lucia: Yeah. | |
536 | |
00:18:08,633 --> 00:18:09,333 | |
Jake:然后呢 | |
Jake: And then what? | |
537 | |
00:18:08,700 --> 00:18:10,266 | |
Alice:没关系要不然就按时间吧 | |
Alice: Never mind, maybe we should do it based on time. | |
538 | |
00:18:10,266 --> 00:18:11,400 | |
Alice:他们嗯 | |
Alice: They... | |
539 | |
00:18:11,433 --> 00:18:12,366 | |
Alice:不管拼成什么样 | |
Alice: No matter how well they complete it. | |
540 | |
00:18:12,366 --> 00:18:16,166 | |
Alice:能坐上15分钟就给他个两三个之类的 | |
Alice: If they can sit for 15 minutes, give them two or three coins or something. | |
541 | |
00:18:19,633 --> 00:18:20,766 | |
Jake:什么呀什么东西 | |
Jake: What's that? What's that thing? | |
542 | |
00:18:20,766 --> 00:18:21,433 | |
Lucia:木子膏呀 | |
Lucia: Muzigao. | |
543 | |
00:18:21,433 --> 00:18:22,366 | |
Lucia:哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
544 | |
00:18:22,366 --> 00:18:23,333 | |
Shure: 你不知道这 | |
Shure: You don't know this? | |
545 | |
00:18:24,933 --> 00:18:25,933 | |
Lucia:有一首歌 | |
Lucia: There's a song. | |
546 | |
00:18:26,266 --> 00:18:29,066 | |
Shure: 是的热狗的一首歌叫做NFT | |
Shure: Yes, a song by Hotdog called "NFT". | |
547 | |
00:18:31,700 --> 00:18:33,066 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha | |
548 | |
00:18:33,100 --> 00:18:34,633 | |
Jake:听懂一个词 | |
Jake: Understood one word. | |
549 | |
00:18:34,633 --> 00:18:35,866 | |
Lucia: 感觉都是哔哔哔 | |
Lucia: Feels like it's all beep beep beep. | |
550 | |
00:18:36,033 --> 00:18:39,700 | |
Lucia:哈哈哈对自带消音效果 | |
Lucia: Hahaha, yeah, it's like it's automatically censored. | |
551 | |
00:18:39,900 --> 00:18:41,166 | |
Shure: 可以听一下这个词 | |
Shure: You can listen to this word. | |
552 | |
00:19:00,466 --> 00:19:01,266 | |
Katrina: 那就这样 | |
Katrina: So that's it. | |
553 | |
00:19:01,266 --> 00:19:03,533 | |
Katrina: 3点哈哈哈 | |
Katrina: 3 o'clock, hahaha. | |
554 | |
00:19:03,533 --> 00:19:04,666 | |
Jake:行行行 | |
Jake: Okay, okay, okay. | |
555 | |
00:19:04,666 --> 00:19:06,700 | |
Katrina: 3点到3:40是他们自我介绍 | |
Katrina: From 3 to 3:40 is their self-introduction. | |
556 | |
00:19:06,700 --> 00:19:07,900 | |
Katrina: 和我们的知识问答 | |
Katrina: And our Q&A session. | |
557 | |
00:19:07,933 --> 00:19:12,200 | |
Katrina: 然后3:40到4:20是我们host part | |
Katrina: Then from 3:40 to 4:20 is our host part. | |
558 | |
00:19:12,266 --> 00:19:14,266 | |
Katrina: 就是我们介绍我们每个人的东西 | |
Katrina: It's where we introduce our stuff. | |
559 | |
00:19:14,266 --> 00:19:14,800 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Mm-hmm. | |
560 | |
00:19:14,833 --> 00:19:17,900 | |
Katrina: 4:20到5点是他们介绍他们带来的东西 | |
Katrina: From 4:20 to 5, they will introduce their stuff. | |
561 | |
00:19:17,900 --> 00:19:19,066 | |
Katrina: 拍卖嗯 | |
Katrina: Auction, yeah. | |
562 | |
00:19:19,066 --> 00:19:21,566 | |
Katrina: 然后5点半左右就是订的 | |
Katrina: Then around 5:30, we will order. | |
563 | |
00:19:22,100 --> 00:19:24,100 | |
Katrina: 然后就是披萨 | |
Katrina: And then it's pizza. | |
564 | |
00:19:24,266 --> 00:19:25,500 | |
Katrina: 然后6点 | |
Katrina: And then at 6. | |
565 | |
00:19:26,133 --> 00:19:27,866 | |
Katrina: 6点多的时候就可以开始唱 | |
Katrina: Around 6, we can start singing. | |
566 | |
00:19:27,866 --> 00:19:29,100 | |
Katrina: 唱歌什么的 | |
Katrina: Singing and stuff. | |
567 | |
00:19:29,100 --> 00:19:30,200 | |
Katrina: 晚上就指定了 | |
Katrina: In the evening, it's set. | |
568 | |
00:19:30,200 --> 00:19:31,833 | |
Katrina: 唱歌好像 | |
Katrina: Singing, I think. | |
569 | |
00:19:31,866 --> 00:19:33,500 | |
Jake:对晚上没啥大事 | |
570 | |
00:19:33,500 --> 00:19:36,066 | |
Katrina: 哦哦我想起来就是那个呃 | |
Katrina: Oh, oh, I remember, it's that uh... | |
571 | |
00:19:36,666 --> 00:19:40,333 | |
Katrina: 4:20 host part结束以后最后压轴的是他们 | |
Katrina: After the host part at 4:20, the final highlight is them. | |
572 | |
00:19:40,366 --> 00:19:43,066 | |
Katrina: 然后就可以尝一下他的甜品嗯 | |
Katrina: Then we can taste their dessert, yeah. | |
573 | |
00:19:46,933 --> 00:19:48,266 | |
Jake:啊是我不是 | |
Jake: Ah, it's me, isn't it? | |
574 | |
00:19:48,266 --> 00:19:49,166 | |
Jake:这本来就是吗 | |
Jake: Wasn't it always like this? | |
575 | |
00:19:49,166 --> 00:19:49,966 | |
Jake:是吧 | |
Jake: Right? | |
576 | |
00:19:50,500 --> 00:19:51,100 | |
Jake:嗑完为 | |
Jake: After finishing it. | |
577 | |
00:19:51,100 --> 00:19:52,700 | |
Katrina: 早上做来得及吗 | |
Katrina: Is it enough time to make it in the morning? | |
578 | |
00:19:54,566 --> 00:19:55,466 | |
Shure: 哎不行 | |
Shure: Eh, no. | |
579 | |
00:19:55,466 --> 00:19:56,633 | |
Katrina: 3点才开始嘞 | |
Katrina: It only starts at 3. | |
580 | |
00:19:56,900 --> 00:19:59,900 | |
Shure: 卫多美哈哈哈哈 | |
Shure: Weidomei, hahaha. | |
581 | |
00:19:59,900 --> 00:20:01,433 | |
Lucia: 番茄沙司吗 | |
Lucia: Ketchup? | |
582 | |
00:20:01,966 --> 00:20:03,966 | |
Shure: 好利来没说 | |
Shure: Holiland didn't say. | |
583 | |
00:20:03,966 --> 00:20:05,466 | |
Shure: 卫多美可能不知道 | |
Shure: Weidomei might not know. | |
584 | |
00:20:06,833 --> 00:20:07,700 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah. | |
585 | |
00:20:09,066 --> 00:20:11,833 | |
Katrina: 然后那个什么调节 | |
Katrina: Then what adjustment... | |
586 | |
00:20:11,866 --> 00:20:12,633 | |
Shure: 卢锡河 | |
Shure: Luxihe. | |
587 | |
00:20:14,866 --> 00:20:17,033 | |
Katrina: 今天晚上就指定了一个这个活动 | |
Katrina: Tonight's event is set. | |
588 | |
00:20:17,033 --> 00:20:19,166 | |
Katrina: 唱唱歌然后8点结束 | |
Katrina: We'll sing some songs and finish by 8. | |
589 | |
00:20:19,366 --> 00:20:20,500 | |
Katrina: 差不多6点开 | |
Katrina: Starting around 6. | |
590 | |
00:20:20,500 --> 00:20:22,166 | |
Katrina: 6点半的 | |
Katrina: Maybe 6:30. | |
591 | |
00:20:22,166 --> 00:20:24,066 | |
Katrina: 晚饭的话可能6:15开始吧 | |
Katrina: Dinner might start at 6:15. | |
592 | |
00:20:24,066 --> 00:20:27,700 | |
Katrina: 6:15-8点唱歌一个多小时 | |
Katrina: So, singing from 6:15 to 8, about an hour and a half. | |
593 | |
00:20:28,533 --> 00:20:30,366 | |
Katrina: 嗯嗯没了 | |
Katrina: Yeah, that's all. | |
594 | |
00:20:31,566 --> 00:20:33,533 | |
Shure: 行我们批一点 | |
Shure: Sure, we'll approve that. | |
595 | |
00:20:32,066 --> 00:20:33,266 | |
Jake:差不多嗯那 | |
Jake: Yeah, sounds good. | |
596 | |
00:20:33,533 --> 00:20:34,866 | |
Shure: 不要那么高 | |
Shure: Don't make it too high. | |
597 | |
00:20:34,866 --> 00:20:35,533 | |
Shure: 好吧 | |
Shure: Alright. | |
598 | |
00:20:35,533 --> 00:20:37,633 | |
Jake:咱那个barbecue是啥意思 | |
Jake: What's the deal with the barbecue? | |
599 | |
00:20:38,033 --> 00:20:39,166 | |
Katrina: barbeque还搞吗 | |
Katrina: Are we still doing the barbecue? | |
600 | |
00:20:39,166 --> 00:20:42,166 | |
Katrina: barbeque那碳昨天剩了半天 | |
Katrina: We had half a day’s worth of charcoal left from yesterday. | |
601 | |
00:20:42,266 --> 00:20:43,133 | |
Jake:咋现在啥意思 | |
Jake: So, what's the plan now? | |
602 | |
00:20:45,433 --> 00:20:47,066 | |
Jake:要不从明天开始烧吧 | |
Jake: Maybe we should start grilling tomorrow? | |
603 | |
00:20:47,066 --> 00:20:48,766 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
604 | |
00:20:48,766 --> 00:20:49,766 | |
Shure: 烧没了给 | |
Shure: Burn it all up. | |
605 | |
00:20:51,200 --> 00:20:52,533 | |
Katrina: 这很难找 | |
Katrina: It's hard to find. | |
606 | |
00:20:51,266 --> 00:20:52,600 | |
Lucia: 这很难烧 | |
Lucia: It's hard to grill. | |
607 | |
00:20:53,133 --> 00:20:54,900 | |
Shure: 那个有点太困难了 | |
Shure: That's a bit too challenging. | |
608 | |
00:20:55,033 --> 00:20:56,100 | |
Nicous: 那你不是东北人吗 | |
Nicous: Aren't you from the northeast? | |
609 | |
00:20:56,266 --> 00:20:58,333 | |
Jake:哈哈哈东北人 | |
Jake: Hahaha, northeast people. | |
610 | |
00:21:00,533 --> 00:21:03,133 | |
Tasha:咱肯定能取火那个碳还烧不烧 | |
Tasha: We can definitely light the charcoal. Are we grilling it? | |
611 | |
00:21:01,933 --> 00:21:02,700 | |
Shure: 是不是 | |
Shure: Right? | |
612 | |
00:21:03,166 --> 00:21:05,700 | |
Shure: 是不是咱们昨天自个吃上了吧 | |
Shure: Didn't we eat it ourselves yesterday? | |
613 | |
00:21:06,033 --> 00:21:06,633 | |
Jake:是吃上了 | |
Jake: Yeah, we did. | |
614 | |
00:21:06,633 --> 00:21:07,366 | |
Lucia:是 | |
Lucia: Yes. | |
615 | |
00:21:07,366 --> 00:21:08,700 | |
Jake:花了两个小时吃上了 | |
Jake: Took two hours to eat. | |
616 | |
00:21:08,700 --> 00:21:10,866 | |
Jake:那如果要搞barbecue的话 | |
Jake: If we're doing barbecue... | |
617 | |
00:21:10,866 --> 00:21:13,166 | |
Katrina: 不是明天又得去采购吗 | |
Katrina: Don’t we have to shop again tomorrow? | |
618 | |
00:21:13,766 --> 00:21:16,666 | |
Jake:是买点直接买点串好的之类的 | |
Jake: Just buy some pre-made skewers. | |
619 | |
00:21:17,366 --> 00:21:19,066 | |
Jake:就美团嘛是吧 | |
Jake: From Meituan, right? | |
620 | |
00:21:19,366 --> 00:21:20,366 | |
Lucia:要不别烤了 | |
Lucia: Or we could skip grilling. | |
621 | |
00:21:20,366 --> 00:21:21,933 | |
Shure: 要不直接点熟的 | |
Shure: Or just order ready-to-eat. | |
622 | |
00:21:22,066 --> 00:21:23,066 | |
Jake:熟的直接烧 | |
Jake: Ready-to-eat, just heat it up. | |
623 | |
00:21:23,100 --> 00:21:25,666 | |
Jake:对熟的然后再在烤箱上面温 | |
Jake: Yeah, ready-to-eat and then warm it up in the oven. | |
624 | |
00:21:26,066 --> 00:21:26,933 | |
Shure: 温着温着 | |
Shure: Warm it up. | |
625 | |
00:21:26,933 --> 00:21:27,600 | |
Jake:对 | |
Jake: Right. | |
626 | |
00:21:27,433 --> 00:21:32,600 | |
Lucia: 因为这个烧起来的时间 | |
Lucia: Because grilling takes a lot of time. | |
627 | |
00:21:29,333 --> 00:21:29,766 | |
Lucia:可能是三到更无穷所以就太难控制了 | |
Lucia: Maybe it's from three to infinity, so it's hard to control. | |
628 | |
00:21:29,766 --> 00:21:32,566 | |
Katrina: 还有咱那个酒的那个饮料也没了 | |
Katrina: Also, our alcoholic drinks are out. | |
629 | |
00:21:33,033 --> 00:21:35,833 | |
Katrina: 我们那个酒的饮料啊 | |
Katrina: Our alcoholic drinks, you know. | |
630 | |
00:21:35,933 --> 00:21:37,200 | |
Katrina: 维他 | |
Katrina: Vita | |
631 | |
00:21:37,200 --> 00:21:38,266 | |
Shure: 酒yes维他 | |
Shure: Alcohol, yes, Vita. | |
632 | |
00:21:38,266 --> 00:21:39,200 | |
Katrina: 外卖吧 | |
Katrina: Let's order delivery. | |
633 | |
00:21:39,333 --> 00:21:40,200 | |
Shure: 然后哦 | |
Shure: Then, oh. | |
634 | |
00:21:40,200 --> 00:21:43,800 | |
Shure: 明天那个dinner time的时候喷个香槟 | |
Shure: Tomorrow during dinner time, let's pop some champagne. | |
635 | |
00:21:43,833 --> 00:21:44,800 | |
Shure: 对 | |
Shure: Right. | |
636 | |
00:21:44,700 --> 00:21:47,766 | |
Jake:哦这回给力点哈给力点 | |
Jake: Oh, let's make it more exciting this time, okay? | |
637 | |
00:21:46,066 --> 00:21:47,700 | |
Shure: 这这回必须得优雅的 | |
Shure: This time, it has to be elegant. | |
638 | |
00:21:47,700 --> 00:21:49,166 | |
Shure: 这回我就手崩坏了 | |
Shure: This time, my hand might break. | |
639 | |
00:21:49,166 --> 00:21:50,933 | |
Shure: 我都得把这香槟崩出去 | |
Shure: I have to pop that champagne. | |
640 | |
00:21:50,933 --> 00:21:51,700 | |
Shure: 好吧 | |
Shure: Alright. | |
641 | |
00:21:52,433 --> 00:21:54,166 | |
Shure: 哈哈哈要么就是我手飞出去 | |
Shure: Haha, either my hand flies off, | |
642 | |
00:21:54,166 --> 00:21:55,666 | |
Shure: 要么就是盖飞出去 | |
Shure: Or the cap flies off. | |
643 | |
00:21:55,833 --> 00:21:57,666 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
644 | |
00:21:57,666 --> 00:21:58,700 | |
Katrina: 这吓人 | |
Katrina: That's scary. | |
645 | |
00:21:58,700 --> 00:21:58,900 | |
Jake:行 | |
Jake: Alright. | |
646 | |
00:22:02,500 --> 00:22:03,533 | |
Katrina: 没了 | |
Katrina: We're out. | |
647 | |
00:22:03,533 --> 00:22:04,133 | |
Jake:没了 | |
Jake: We're out. | |
648 | |
00:22:04,133 --> 00:22:04,366 | |
Shure: 没了 | |
Shure: We're out. | |
649 | |
00:22:04,433 --> 00:22:05,333 | |
Shure: 要不就这样 | |
Shure: How about we just leave it at that? | |
650 | |
00:22:05,333 --> 00:22:05,500 | |
Jake:就这样 | |
Jake: Just leave it at that. | |
651 | |
00:22:05,500 --> 00:22:05,700 | |
Shure: 那休息 | |
Shure: Then rest. | |
652 | |
00:22:06,033 --> 00:22:07,366 | |
Tasha:还有装饰房间的 | |
Tasha: And we still need to decorate the room. | |
653 | |
00:22:07,366 --> 00:22:08,166 | |
Jake:装饰房间是 | |
Jake: Decorate the room... | |
654 | |
00:22:08,366 --> 00:22:08,833 | |
Katrina: 装饰房间 | |
Katrina: Decorate the room. | |
655 | |
00:22:08,833 --> 00:22:09,966 | |
Katrina: 要给他们看吗 | |
Katrina: Should we show them? | |
656 | |
00:22:09,966 --> 00:22:11,433 | |
Katrina: 还是就我们自己内部看看 | |
Katrina: Or just keep it internal? | |
657 | |
00:22:11,433 --> 00:22:12,766 | |
Jake:呃他给他们看 | |
Jake: Uh, show them. | |
658 | |
00:22:12,766 --> 00:22:16,100 | |
Jake:因为不是不是藏东西得 | |
Jake: Because we're not hiding anything. | |
659 | |
00:22:16,100 --> 00:22:17,266 | |
Tasha: 藏到房间里 | |
Tasha: Hide it in the room. | |
660 | |
00:22:17,866 --> 00:22:18,900 | |
Jake:合适吗 | |
Jake: Is that appropriate? | |
661 | |
00:22:18,900 --> 00:22:19,500 | |
Shure: 不合适吧 | |
Shure: Not appropriate, right? | |
662 | |
00:22:19,500 --> 00:22:19,966 | |
Jake:不合适 | |
Jake: Not appropriate. | |
663 | |
00:22:22,200 --> 00:22:25,400 | |
Shure: 哈哈哈你笑什么 | |
Shure: Hahaha, why are you laughing? | |
664 | |
00:22:25,433 --> 00:22:27,666 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
665 | |
00:22:27,666 --> 00:22:28,433 | |
Katrina: 没笑 | |
Katrina: Not laughing. | |
666 | |
00:22:30,633 --> 00:22:32,466 | |
Shure: 你仿佛看到了什么一样 | |
Shure: It's like you've seen something. | |
667 | |
00:22:32,466 --> 00:22:34,000 | |
Shure: 哈哈 | |
Shure: Haha | |
668 | |
00:22:34,000 --> 00:22:34,933 | |
Katrina: 没看见 | |
Katrina: Didn't see it | |
669 | |
00:22:36,933 --> 00:22:38,333 | |
Shure: 不是你脸为什么那么红 | |
Shure: Why is your face so red? | |
670 | |
00:22:38,333 --> 00:22:39,366 | |
Shure: 你看到我什么了吗 | |
Shure: Did you see something? | |
671 | |
00:22:38,700 --> 00:22:39,500 | |
Jake:喝了吗 | |
Jake: Did you drink? | |
672 | |
00:22:39,100 --> 00:22:39,566 | |
Katrina: 没有 | |
Katrina: No | |
673 | |
00:22:39,600 --> 00:22:43,666 | |
Katrina: 哈哈哈我脸红了吗我没喝 | |
Katrina: Haha, is my face red? I didn't drink | |
674 | |
00:22:43,866 --> 00:22:45,866 | |
Nicous: 喝橙汁配芒果汁就行 | |
Nicous: Just drink orange juice with mango juice | |
675 | |
00:22:45,966 --> 00:22:47,466 | |
Jake:是 | |
Jake: Yeah | |
676 | |
00:22:47,466 --> 00:22:48,066 | |
Shure: 确实 | |
Shure: Indeed | |
677 | |
00:22:48,066 --> 00:22:48,666 | |
Jake:确实 | |
Jake: Indeed | |
678 | |
00:22:49,100 --> 00:22:51,066 | |
Katrina: 那就那个环节设置在哪啊 | |
Katrina: So where should that segment be? | |
679 | |
00:22:51,066 --> 00:22:51,933 | |
Jake:那个环节 | |
Jake: That segment | |
680 | |
00:22:52,066 --> 00:22:53,500 | |
Jake:incho吧就在这 | |
Jake: Incho, right here | |
681 | |
00:22:54,133 --> 00:22:57,433 | |
Jake:可能Q a之前就是暖场吧 | |
Jake: Maybe before Q&A, just to warm up | |
682 | |
00:22:58,333 --> 00:22:59,466 | |
Katrina: 就是两点半到三点 | |
Katrina: From 2:30 to 3:00 | |
683 | |
00:22:59,466 --> 00:23:00,333 | |
Jake:对两点半到三 | |
Jake: Yeah, 2:30 to 3:00 | |
684 | |
00:23:00,366 --> 00:23:02,100 | |
Jake:三点一开始先暖个场吧 | |
Jake: At 3:00, let's warm up a bit | |
685 | |
00:23:02,100 --> 00:23:02,933 | |
Jake:大家转一圈 | |
Jake: Everyone walks around | |
686 | |
00:23:02,933 --> 00:23:06,066 | |
Jake:然后坐坐到座位上 | |
Jake: Then sit down | |
687 | |
00:23:06,166 --> 00:23:06,966 | |
Katrina: OK对那就 | |
Katrina: Okay, let's | |
688 | |
00:23:10,166 --> 00:23:10,666 | |
Jake:就是三点 | |
Jake: So, at 3:00 | |
689 | |
00:23:10,666 --> 00:23:11,466 | |
Katrina: 可以 | |
Katrina: Got it | |
690 | |
00:23:11,466 --> 00:23:12,766 | |
Jake:大家游戏 | |
Jake: Everyone plays games | |
691 | |
00:23:13,266 --> 00:23:14,533 | |
Jake:就是在客厅这边 | |
Jake: In the living room | |
692 | |
00:23:14,533 --> 00:23:16,700 | |
Jake:把币给把撒的币给找着 | |
Jake: Find the scattered coins | |
693 | |
00:23:17,266 --> 00:23:20,833 | |
Jake:然后找完之后就开始开始 | |
Jake: After finding them, we start | |
694 | |
00:23:20,833 --> 00:23:23,100 | |
Jake:然后大家每个人带他们走一圈 | |
Jake: Then everyone leads a lap | |
695 | |
00:23:23,933 --> 00:23:26,700 | |
Jake:走一圈之后买东西 | |
Jake: After a lap, buy stuff | |
696 | |
00:23:28,666 --> 00:23:29,966 | |
Shure: 好 | |
Shure: Okay | |
697 | |
00:23:29,966 --> 00:23:30,500 | |
Katrina: 行 | |
Katrina: Got it | |
698 | |
00:23:30,500 --> 00:23:30,633 | |
Jake:行 | |
Jake: Got it | |
699 | |
00:23:34,200 --> 00:23:36,833 | |
Shure: 杨老板应该做个总体的presentation呢 | |
Shure: Jake should do a general presentation | |
700 | |
00:23:37,700 --> 00:23:38,666 | |
Jake:做做一个 | |
Jake: I'll do one | |
701 | |
00:23:40,033 --> 00:23:41,033 | |
Jake:做个开场呗 | |
Jake: Do an opening | |
702 | |
00:23:41,200 --> 00:23:44,033 | |
Jake:对欢迎各位嘉宾各位领导 | |
Jake: Yes, welcome guests and leaders | |
703 | |
00:23:44,433 --> 00:23:47,100 | |
Shure: 杨老板得做一个小的小的答辩是吧 | |
Shure: Jake should do a small defense, right? | |
704 | |
00:23:47,100 --> 00:23:49,700 | |
Shure: 对我们为难为难他 | |
Shure: Yeah, let's make it tough for him | |
705 | |
00:23:51,433 --> 00:23:52,566 | |
Shure: 为什么要这么做 | |
Shure: Why are you doing this? | |
706 | |
00:23:52,633 --> 00:23:55,766 | |
Shure: 百度让我这么做的哈哈哈 | |
Shure: Baidu told me to, hahaha | |
707 | |
00:23:57,333 --> 00:23:58,700 | |
Shure: 这就是我的答辩 | |
Shure: This is my defense. | |
708 | |
00:24:00,200 --> 00:24:01,600 | |
Jake:确实 | |
Jake: Indeed. | |
709 | |
00:24:01,633 --> 00:24:03,333 | |
Shure: 我真的挺好答的 | |
Shure: It was actually pretty easy to answer. | |
710 | |
00:24:04,633 --> 00:24:05,466 | |
Lucia:只答不辩 | |
Lucia: Just answer without debate. | |
711 | |
00:24:07,066 --> 00:24:08,033 | |
Shure: 好吧 | |
Shure: Alright. | |
712 | |
00:24:08,033 --> 00:24:08,366 | |
Jake:好吧 | |
Jake: Alright. | |
713 | |
00:24:08,533 --> 00:24:10,533 | |
Jake:那就收工 | |
Jake: Let's wrap it up then. | |
714 | |
00:24:10,533 --> 00:24:11,066 | |
Jake:收工 | |
Jake: Wrapping up. | |
715 | |
00:24:11,700 --> 00:24:13,333 | |
Jake:关 卡 | |
Jake: Turn off the card. | |
716 | |
00:24:18,900 --> 00:24:19,700 | |
Shure: 交还 | |
Shure: Return it. | |
717 | |
00:24:21,833 --> 00:24:23,533 | |
Shure: 哎呦终于找着我手机 | |
Shure: Oh, finally found my phone. | |