Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A1_JAKE /DAY5 /A1_JAKE_DAY5_16000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:01,466 --> 00:00:02,533
Lucia:釉下彩吧
Lucia: It's underglaze.
2
00:00:02,733 --> 00:00:05,366
Jake:啥意思
Jake: What do you mean?
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,366
Tasha:釉上釉下呀
Tasha: Overglaze or underglaze.
4
00:00:05,366 --> 00:00:07,066
Jake:左上左下什么意思
Jake: What's overglaze and underglaze?
5
00:00:07,133 --> 00:00:10,500
Lucia:哈哈哈就是两种上上彩的方式
Lucia: Hahaha, it's just two ways of glazing.
6
00:00:09,933 --> 00:00:12,666
Tasha:上色工艺
Tasha: Coloring techniques.
7
00:00:10,966 --> 00:00:13,000
Jake:是先上什么再上什么还是什么
Jake: Is it like what goes first and what goes next?
8
00:00:12,966 --> 00:00:13,400
Tasha:嗯对
Tasha: Yeah.
9
00:00:13,366 --> 00:00:16,066
Tasha:就相当于是你先把这个白色的烧出来
Tasha: It's like you first fire the white part.
10
00:00:16,100 --> 00:00:17,533
Tasha:然后再把这个花纹涂上去
Tasha: Then you paint the pattern on.
11
00:00:17,533 --> 00:00:19,233
Tasha:还是一开始就把花纹也涂好了
Tasha: Or you paint the pattern first.
12
00:00:19,033 --> 00:00:21,866
Jake:哦哦怎么看呢
Jake: Oh, so how do you tell?
13
00:00:19,233 --> 00:00:20,066
Tasha:然后再烧
Tasha: Then fire it again.
14
00:00:22,566 --> 00:00:24,933
Tasha:嗯如果是釉上彩
Tasha: Well, if it's overglaze,
15
00:00:25,233 --> 00:00:26,366
Tasha:如果是釉上彩的话
Tasha: if it's overglaze,
16
00:00:26,366 --> 00:00:27,733
Tasha:其实吃着就有毒
Tasha: it's actually toxic to eat from.
17
00:00:27,733 --> 00:00:28,666
Tasha:就对身体不好
Tasha: It's bad for your health.
18
00:00:28,700 --> 00:00:30,666
Tasha:因为把这些矿物质原料吃进去
Tasha: Because you're ingesting those mineral materials.
19
00:00:30,700 --> 00:00:32,866
Tasha:如果是釉下彩的话就更健康一点
Tasha: If it's underglaze, it's healthier.
20
00:00:30,966 --> 00:00:32,866
Jake:如果是右下踩的话就更健康一点
Jake: If it's underfoot, it's healthier.
21
00:00:32,866 --> 00:00:35,966
Tasha:但是他的花纹就没那么好看
Tasha: But the pattern isn't as pretty.
22
00:00:36,000 --> 00:00:37,166
Tasha:颜色也不好看
Tasha: And the colors aren't nice either.
23
00:00:37,366 --> 00:00:40,800
Jake:哦原来这个还是有
Jake: Oh, so there's still...
24
00:00:38,966 --> 00:00:41,533
Lucia:感觉回到了我大学那个课上
Lucia: Feels like I'm back in my college class.
25
00:01:00,366 --> 00:01:01,933
Tasha:他们出来了吗
Tasha: Did they come out?
26
00:01:09,066 --> 00:01:10,600
Jake:给他们一点小任务
Jake: Give them a small task.
27
00:01:10,733 --> 00:01:12,033
Jake:哎他们找到了
Jake: Oh, they found it.
28
00:01:12,733 --> 00:01:13,733
Tasha:哦他找到了
Tasha: Oh, he found it.
29
00:01:13,800 --> 00:01:15,700
Jake:嗯你好啊
Jake: Yeah, hi there.
30
00:01:16,566 --> 00:01:18,200
Choiszt: 这是华为啊
Choiszt: This is Huawei.
31
00:01:18,200 --> 00:01:18,733
Jake:这不华为吗
Jake: Isn't this Huawei?
32
00:01:18,733 --> 00:01:20,300
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
33
00:01:20,300 --> 00:01:21,500
Jake:你们怎么找到的
Jake: How did you guys find it?
34
00:01:23,566 --> 00:01:24,166
Jake:就是你们
Jake: It's you guys.
35
00:01:24,166 --> 00:01:25,233
Jake:你们也不知道华为在哪
Jake: You don't even know where Huawei is.
36
00:01:25,233 --> 00:01:26,300
Jake:还是嗯
Jake: Or, um...
37
00:01:26,300 --> 00:01:27,400
Jake:那水平挺高
Jake: That's quite impressive.
38
00:01:28,233 --> 00:01:29,400
Jake:走吧买
Jake: Let's go buy it.
39
00:01:30,866 --> 00:01:32,366
Lucia:理论上说地球是圆的
Lucia: Theoretically, the Earth is round.
40
00:01:32,366 --> 00:01:33,900
Lucia:对吧所以你只要往一个方向走
Lucia: Right, so if you keep walking in one direction,
41
00:01:33,933 --> 00:01:35,200
Lucia:肯定能回到原点
Lucia: you'll eventually get back to the starting point.
42
00:01:33,966 --> 00:01:34,800
Jake:可以能回到原点
Jake: Yeah, you can return to the starting point.
43
00:01:34,800 --> 00:01:36,466
Jake:那确实哪都有华为
Jake: There's indeed Huawei everywhere.
44
00:01:36,633 --> 00:01:37,666
Jake:找到下一个华为
Jake: Find the next Huawei.
45
00:01:37,666 --> 00:01:38,466
Jack: 你这车有8s呀
Jack: Does your car have 8s?
46
00:01:38,466 --> 00:01:40,400
Jake:倒着推
Jake: Push it backwards.
47
00:01:40,366 --> 00:01:42,233
Jake:倒着推倒着推他就稳定
Jake: Push it backwards and it'll be stable.
48
00:01:43,800 --> 00:01:45,033
Jake:这倒着推稳定
Jake: It's stable when pushed backwards.
49
00:01:51,233 --> 00:01:52,033
Jake:完球
Jake: Game over.
50
00:02:02,233 --> 00:02:03,800
Jake:哎烧烤套装
Jake: Hey, a barbecue set.
51
00:02:06,000 --> 00:02:06,966
Jake:哎这
Jake: Hey, this...
52
00:02:09,300 --> 00:02:11,100
Lucia:这给他抓回去放门口吧
Lucia: Let's grab it and put it by the door.
53
00:02:11,066 --> 00:02:12,066
Jake:啊这是谁做的
Jake: Who made this?
54
00:02:12,066 --> 00:02:14,433
Jake:纸小狗哈哈哈哈
Jake: A paper puppy, hahaha.
55
00:02:12,733 --> 00:02:15,733
Lucia:他就趴在这个帐篷里
Lucia: It's just lying in this tent.
56
00:02:23,566 --> 00:02:25,333
Tasha:为什么他搞了辆这么新的
Tasha: Why did he get such a new one?
57
00:02:25,366 --> 00:02:26,333
Tasha:这辆这么旧
Tasha: And this one is so old.
58
00:02:26,466 --> 00:02:27,566
Jake:对啊为什么
Jake: Yeah, why?
59
00:02:28,066 --> 00:02:29,033
Jake:从哪拿的呀
Jake: Where did you get it from?
60
00:02:29,200 --> 00:02:30,066
其他人:他停车场拿的
Others: He got it from the parking lot.
61
00:02:30,466 --> 00:02:31,233
Jake:哦
Jake: Oh.
62
00:02:32,200 --> 00:02:33,000
Jake:讲究
Jake: Fancy.
63
00:02:36,166 --> 00:02:38,200
Jake:哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
64
00:02:38,200 --> 00:02:39,733
Jake:咱不是有意思吗
Jake: Isn't it interesting?
65
00:02:40,433 --> 00:02:42,133
Jake:咱们刚刚讨论过了
Jake: We just talked about this.
66
00:02:42,366 --> 00:02:43,833
Nicous: 但是历史方法没拍
Nicous: But we didn't film the historical method.
67
00:02:44,600 --> 00:02:47,800
Jake:没拍啊那就在今人的脑海里
Jake: Didn't film it? Then it's just in people's minds.
68
00:02:51,366 --> 00:02:52,433
Jake:二锅头整点
Jake: Get some Erguotou.
69
00:02:52,433 --> 00:02:53,400
Jake:二锅头可以
Jake: Erguotou is fine.
70
00:02:54,866 --> 00:02:56,400
Choiszt: 真的吗
Choiszt: Really?
71
00:02:56,433 --> 00:02:57,066
Lucia:真的吗
Lucia: Really?
72
00:02:57,566 --> 00:02:59,433
Jake:真的吗真的吗
Jake: Really, really?
73
00:03:03,633 --> 00:03:05,233
Choiszt: 死都不会喝一口红酒
Choiszt: I'd rather die than drink a sip of red wine.
74
00:03:05,366 --> 00:03:06,166
Jake:为什么呀
Jake: Why?
75
00:03:05,600 --> 00:03:06,366
Shure: 咋了
Shure: What's up?
76
00:03:06,366 --> 00:03:07,233
Choiszt: 就是喝这个去了
Choiszt: Just went to drink this.
77
00:03:07,233 --> 00:03:08,866
Choiszt: 吉利s哦
Choiszt: Lucky S, oh.
78
00:03:09,866 --> 00:03:11,000
Jake:你什么时候喝的
Jake: When did you drink it?
79
00:03:11,200 --> 00:03:12,600
Jake:过生日
Jake: On your birthday?
80
00:03:12,600 --> 00:03:13,733
Choiszt: 过年
Choiszt: New Year's.
81
00:03:16,633 --> 00:03:18,733
Jake:就是和出生一样在医院度过的生日
Jake: Like being born, spending your birthday in the hospital.
82
00:03:18,733 --> 00:03:20,400
Jake:呵呵呵
Jake: Hehehe.
83
00:03:20,666 --> 00:03:23,233
Jake:出生的时候一样在医院度过的生日
Jake: Spending your birthday in the hospital just like when you were born.
84
00:03:23,800 --> 00:03:24,800
Jake:呵呵
Jake: Hehe.
85
00:03:25,600 --> 00:03:26,433
Jake:呵呵
Jake: Hehe.
86
00:03:27,133 --> 00:03:29,966
Jack: 喝酒喝完就倒了啊
Jack: Drink and then pass out, huh?
87
00:03:29,700 --> 00:03:32,133
Lucia:今天奇怪问答的含量好高啊
Lucia: Today’s strange questions content is really high.
88
00:03:34,366 --> 00:03:36,200
Jake:对你过生日为什么去医院
Jake: Yeah, why did you go to the hospital on your birthday?
89
00:03:37,300 --> 00:03:40,666
Lucia:什么情况下生日在医院上哈哈
Lucia: Under what circumstances would you spend your birthday in the hospital? Haha.
90
00:03:39,233 --> 00:03:42,233
Jake:对哈哈
Jake: Yeah, haha.
91
00:03:42,300 --> 00:03:43,966
Lucia:哎好像那天谢冰竹讲过
Lucia: Hey, I think Xie Bingzhu mentioned it that day.
92
00:03:43,966 --> 00:03:45,300
Lucia:不过我有点忘记了
Lucia: But I kind of forgot.
93
00:03:45,300 --> 00:03:48,500
Lucia:你是你是又喝了牛奶还是怎么回事
Lucia: Did you drink milk again or something?
94
00:03:45,533 --> 00:03:47,166
Jake:是咱就买完了
Jake: Yeah, we just finished buying it.
95
00:03:48,066 --> 00:03:48,866
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
96
00:03:48,500 --> 00:03:50,200
Lucia:还有乳糖不耐受那次吗
Lucia: Was it the lactose intolerance thing?
97
00:03:50,366 --> 00:03:51,733
Jake:哦茉莉花茶
Jake: Oh, jasmine tea.
98
00:03:51,466 --> 00:03:53,166
Lucia:sorry我错了
Lucia: Sorry, my bad.
99
00:03:52,866 --> 00:03:53,933
Jake:为什么4瓶啊
Jake: Why 4 bottles?
100
00:03:54,600 --> 00:03:56,200
Choiszt: 哈哈因为刚才我要拿6
Choiszt: Haha, because I wanted to take 6 bottles earlier.
101
00:03:56,000 --> 00:03:57,533
Tasha:我们为什么要逛这里啊
Tasha: Why are we shopping here?
102
00:03:56,200 --> 00:03:58,933
Choiszt: 然后对号说大家不一定都喝哦
Choiszt: And then we said not everyone might drink.
103
00:03:58,933 --> 00:03:59,533
Jake:可以可以
Jake: Okay, okay.
104
00:03:59,533 --> 00:04:02,033
Jake:讲究讲究啊行行
Jake: It's quite particular, alright.
105
00:04:03,366 --> 00:04:05,800
Choiszt: 4瓶就是随便随便喝
Choiszt: 4 bottles are just casual drinking.
106
00:04:06,066 --> 00:04:08,500
Tasha:一只手两只手能拿下的程度
Tasha: Enough to carry with one or two hands.
107
00:04:08,433 --> 00:04:09,233
Choiszt: 对
Choiszt: Exactly.
108
00:04:09,866 --> 00:04:10,800
Choiszt: 两个有点少
Choiszt: Two is a bit too little.
109
00:04:10,866 --> 00:04:12,333
Jake:他这边很多夹子耶
Jake: There are a lot of clips here.
110
00:04:13,066 --> 00:04:13,866
Choiszt: 什么夹子
Choiszt: What clips?
111
00:04:13,966 --> 00:04:15,200
Jake:不知道是什么东西
Jake: No idea what they are.
112
00:04:15,800 --> 00:04:17,366
Jack: 哦防撞条
Jack: Oh, bumpers.
113
00:04:17,366 --> 00:04:19,600
Jake:怎怎怎么就撞成这样了
Jake: How did it get so banged up?
114
00:04:19,633 --> 00:04:21,566
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
115
00:04:22,233 --> 00:04:24,266
Lucia:这不加还不知道撞成啥样了
Lucia: Without them, who knows how bad it would be.
116
00:04:24,733 --> 00:04:25,733
Tasha:釉中彩
Tasha: Enamel paint.
117
00:04:27,366 --> 00:04:29,166
Jake:还有釉中彩釉
Jake: There's also enamel paint.
118
00:04:36,300 --> 00:04:38,200
Jack: 他们是不是自己选购
Jack: Are they choosing by themselves?
119
00:04:42,233 --> 00:04:43,900
Jake:录着呢呵呵呵
Jake: We're recording, hehe.
120
00:04:45,666 --> 00:04:47,866
Nicous: 我是要这个
Nicous: I want this.
121
00:04:50,533 --> 00:04:53,200
Jake:没见过这些东西红牛
Jake: Never seen these things, Red Bull.
122
00:05:17,533 --> 00:05:19,733
Nicous: 啥呀我们能用一次性餐具之类的吗
Nicous: Can we use disposable tableware?
123
00:05:19,866 --> 00:05:20,866
Nicous: 不能不环保
Nicous: No, it's not eco-friendly.
124
00:05:20,866 --> 00:05:21,666
Jake:不环保
Jake: Not eco-friendly.
125
00:05:22,366 --> 00:05:24,000
Katrina: 那上次那个杯子打碎几个
Katrina: How many cups did we break last time?
126
00:05:24,033 --> 00:05:25,166
Katrina: 那明天人更多了
Katrina: There will be more people tomorrow.
127
00:05:25,166 --> 00:05:26,366
Katrina: 够用吗
Katrina: Will there be enough?
128
00:05:26,100 --> 00:05:26,966
Jake:那就买几个杯子
Jake: Then let's buy a few cups.
129
00:05:27,133 --> 00:05:28,733
Katrina: 哦好的
Katrina: Oh, okay.
130
00:05:29,100 --> 00:05:29,733
Tasha:买几个杯子
Tasha: Buy a few cups.
131
00:05:29,733 --> 00:05:31,200
Tasha:不是有一次性杯子吗
Tasha: Don't we have disposable cups?
132
00:05:36,933 --> 00:05:39,366
Jake:呃买
Jake: Uh, buy them.
133
00:05:42,433 --> 00:05:44,800
Jake:哈哈哈这个专业
Jake: Hahaha, this is professional.
134
00:05:45,800 --> 00:05:46,800
Tasha:搁那上楼
Tasha: Put that upstairs.
135
00:06:01,366 --> 00:06:03,166
Jack: 那afric是要被干死
Jack: Then Afric is gonna be doomed.
136
00:06:04,200 --> 00:06:07,366
Jack: 我们的数据是在强迫的情况下
Jack: Our data is under coercion. 社会问题
137
00:06:07,366 --> 00:06:08,366
Jake:哦那完了
Jake: Oh, that's bad.
138
00:06:09,666 --> 00:06:12,000
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
139
00:06:16,133 --> 00:06:16,933
Jake:跑这么快
Jake: Running so fast
140
00:06:17,566 --> 00:06:20,433
Jake:先上去吧这边的水
Jake: Let's go up first, the water here
141
00:06:24,200 --> 00:06:25,000
Jake:好
Jake: Okay
142
00:06:27,966 --> 00:06:28,733
Jake:哎呀
Jake: Oh no
143
00:06:48,300 --> 00:06:49,400
Jake:先上去吧我们
Jake: Let's go up first
144
00:06:52,966 --> 00:06:53,733
Jake:哎呦我操
Jake: Oh my gosh
145
00:07:17,000 --> 00:07:18,300
Jake:我把他给弄正
Jake: I'll straighten it out
146
00:07:18,433 --> 00:07:20,000
Jack: 他好像不能往上推吧
Jack: It seems like it can't be pushed up, right?
147
00:07:20,300 --> 00:07:21,833
Jake:但他怎么往下推了
Jake: But why did it get pushed down?
148
00:07:21,866 --> 00:07:24,600
Jake:他哈哈哈
Jake: It hahaha
149
00:07:23,566 --> 00:07:25,400
Lucia:对按说他应该是固定的
Lucia: Right, it should be fixed in place
150
00:07:25,366 --> 00:07:26,166
Lucia:为了防止
Lucia: To prevent
151
00:07:25,633 --> 00:07:26,300
Jake:你看你看你看
Jake: Look, look, look
152
00:07:26,300 --> 00:07:27,966
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha
153
00:07:27,700 --> 00:07:30,466
Lucia:那个就是从这坡上冲下去的时间
Lucia: That time it just rushed down the slope
154
00:07:29,300 --> 00:07:32,700
Jake:是啊但是他他并不固定
Jake: Yeah, but it's not fixed
155
00:07:32,800 --> 00:07:35,433
Jake:我们再试试啊哈哈
Jake: Let's try again, haha
156
00:07:35,366 --> 00:07:38,666
Lucia: 不是后面也有人啊但是
Lucia: No, there are people behind us too, but
157
00:07:35,433 --> 00:07:38,300
Jake:请请请一步
Jake: Please, please, move a step
158
00:07:38,300 --> 00:07:40,533
Jake:对对对你看你看哎
Jake: Yes, yes, look, look, hey
159
00:07:42,533 --> 00:07:45,233
Jake:现在好了现在好了对
Jake: Now it's okay, now it's okay, right
160
00:07:51,733 --> 00:07:52,633
Jake:不受控制
Jake: Out of control
161
00:08:05,433 --> 00:08:06,500
Jake:傲娇
Jake: So arrogant
162
00:08:06,433 --> 00:08:08,433
Jack: 蓝莓
Jack: Blueberries
163
00:08:08,633 --> 00:08:09,433
Jake:买
Jake: Buy
164
00:08:09,166 --> 00:08:11,133
Lucia:啊我申请买一个蓝莓
Lucia: Ah, I apply to buy some blueberries
165
00:08:10,966 --> 00:08:12,233
Jake:吃吃吃吃吃
Jake: Eat, eat, eat, eat, eat
166
00:08:12,233 --> 00:08:13,166
Jake:买买买买
Jake: Buy, buy, buy, buy
167
00:08:17,533 --> 00:08:19,033
Jake:九九块九九块9
Jake: 9.99, 9.99
168
00:08:19,000 --> 00:08:21,300
Lucia:其中一种
Lucia: One of them
169
00:08:19,033 --> 00:08:20,233
Jack: 蓝莓
Jack: Blueberries
170
00:08:21,300 --> 00:08:22,666
Lucia:这种好像是99
Lucia: This one seems to be 9.99
171
00:08:22,700 --> 00:08:23,666
Lucia:他在促销
Lucia: It's on sale
172
00:08:24,366 --> 00:08:26,000
Jake:这个是15
Jake: This one is 15
173
00:08:29,666 --> 00:08:31,233
Lucia:所以大家选哪种
Lucia: So which one do you all choose?
174
00:08:32,633 --> 00:08:33,566
Jake:这个是多少
Jake: How much is this?
175
00:08:33,800 --> 00:08:35,933
Lucia:佳沃200 这是250
Lucia: Jiawo 200, this is 250 grams
176
00:08:35,933 --> 00:08:36,900
Lucia:那可能是这个吧
Lucia: Then it might be this one
177
00:08:35,966 --> 00:08:37,566
Jake:19
Jake: 19
178
00:08:38,233 --> 00:08:39,366
Lucia:这个会大一些
Lucia: This one is a bit bigger
179
00:08:40,466 --> 00:08:41,733
Jake:这新加坡也19
Jake: It's also 19 in Singapore.
180
00:08:40,733 --> 00:08:41,733
Jake:这这多少钱
Jake: How much is this?
181
00:08:41,966 --> 00:08:43,333
Jake:1919新币
Jake: 19, right? 19 Singapore dollars.
182
00:08:44,466 --> 00:08:45,666
Lucia:这能打开吗
Lucia: Can this be opened?
183
00:08:45,733 --> 00:08:47,333
Jake:这怎么吃
Jake: How do you eat this?
184
00:08:46,533 --> 00:08:47,366
Tasha:这个
Tasha: This one.
185
00:08:49,200 --> 00:08:51,366
Jack: 这是三室的这个啊
Jack: This is the one with three rooms.
186
00:08:51,366 --> 00:08:52,633
Jack: 四个四个
Jack: Four, four.
187
00:08:52,666 --> 00:08:53,333
Jake:这多少钱啊
Jake: How much is this?
188
00:08:53,300 --> 00:08:55,433
Choiszt: 这你要买要熟一点
Choiszt: You need to buy this when it's ripe.
189
00:08:57,933 --> 00:08:59,466
Jake:呵呵呵呵
Jake: Haha.
190
00:08:59,566 --> 00:09:00,600
Choiszt: 正眼拍我
Choiszt: Take a proper shot of me.
191
00:09:04,233 --> 00:09:07,533
Jake:丢回去丢回去
Jake: Throw it back, throw it back.
192
00:09:09,466 --> 00:09:10,233
Jake:丢回去吧
Jake: Throw it back.
193
00:09:10,233 --> 00:09:13,200
Jake:这个倒是性价比一般吧我感觉
Jake: The cost-performance ratio of this is just so-so, I think.
194
00:09:13,233 --> 00:09:15,733
Jack: 确实不如在新加坡买吧
Jack: It's indeed not as good as buying in Singapore.
195
00:09:15,800 --> 00:09:17,033
Jake:哈哈确实
Jake: Haha, true.
196
00:09:18,433 --> 00:09:19,600
Jack: 新加坡榴莲应该很便宜
Jack: Durian in Singapore should be cheap.
197
00:09:19,600 --> 00:09:20,166
Jake:就是就是
Jake: Exactly.
198
00:09:20,166 --> 00:09:21,933
Jake:这些东西我觉得随便买到这
Jake: I think you can just buy these casually there.
199
00:09:21,933 --> 00:09:22,733
Jake:我觉得不划算
Jake: I don't think it's worth it.
200
00:09:22,733 --> 00:09:25,433
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
201
00:09:25,700 --> 00:09:27,700
Lucia:为什么这个在新加坡很便宜吗
Lucia: Why is it so cheap in Singapore?
202
00:09:27,933 --> 00:09:29,400
Jake:嗯感觉是吧
Jake: Well, it feels like it, right?
203
00:09:33,566 --> 00:09:35,666
Jake:那这个的话新加坡也是19块钱
Jake: So this one is also 19 dollars in Singapore.
204
00:09:35,666 --> 00:09:36,866
Jake:这个的话可能
Jake: This one might be...
205
00:09:37,366 --> 00:09:39,033
Jake:哎搞搞整不明白
Jake: Uh, I really don't get it.
206
00:09:40,300 --> 00:09:41,633
Jack: 199199
Jack: 19.9, 19.9 Singapore dollars.
207
00:09:41,666 --> 00:09:43,000
Jake:还199人民币
Jake: 19.9 yuan.
208
00:09:43,000 --> 00:09:44,366
Jake:199新只有这东西
Jake: 19.9 Singapore dollars for this.
209
00:09:44,233 --> 00:09:45,700
Lucia:十九块九新
Lucia: 19.9 Singapore dollars?
210
00:09:44,666 --> 00:09:45,666
Jake:就这东西
Jake: Just this.
211
00:09:45,933 --> 00:09:47,400
Jack: 199新哈哈
Jack: 19.9 Singapore dollars, haha.
212
00:09:47,366 --> 00:09:48,166
Jack: 你现在买就等
Jack: If you buy it now, it's like...
213
00:09:48,200 --> 00:09:50,866
Jack: 于打二折
Jack: getting an 80% discount.
214
00:09:50,066 --> 00:09:50,900
Jake:大概就这么多
Jake: That's about it.
215
00:09:50,866 --> 00:09:51,533
Jake:就这么多
Jake: Just this much.
216
00:09:51,533 --> 00:09:53,133
Jake:那可能是什么奥丹尼
Jake: Then it might be something like Aldani.
217
00:09:51,866 --> 00:09:52,700
Lucia:这么多十
Lucia: So much for ten...
218
00:09:51,866 --> 00:09:52,900
Katrina: 必须
Katrina: Absolutely.
219
00:09:53,133 --> 00:09:55,166
Jake:就是什么奥干那个
Jake: What was that organic thing?
220
00:09:53,200 --> 00:09:54,000
Jake:就是什么
Jake: What is it?
221
00:09:54,300 --> 00:09:55,766
Lucia:是organic蓝莓吗
Lucia: Is it organic blueberries?
222
00:09:55,166 --> 00:09:55,966
Jake:对奥干那个
Jake: Yeah, organic ones.
223
00:09:55,800 --> 00:09:57,100
Lucia:OK我就说这个
Lucia: Okay, I meant this one.
224
00:09:57,100 --> 00:09:58,566
Lucia:不会吧差那么远
Lucia: No way, it's that different?
225
00:09:58,566 --> 00:10:00,400
Lucia:那再来一盒吧哈哈
Lucia: Let's get another box then, haha.
226
00:09:59,000 --> 00:10:00,366
Jake:但差不多也长这样
Jake: But they look pretty much the same.
227
00:10:00,366 --> 00:10:01,966
Jake:我也吃不出来奥甘里克
Jake: I can't tell the difference between organic.
228
00:10:02,000 --> 00:10:03,300
Jake:我也吃不出来这些东西
Jake: I can't tell these things apart.
229
00:10:03,300 --> 00:10:05,166
Jake:我就觉得就是对
Jake: I just think they are the same.
230
00:10:04,733 --> 00:10:05,866
Lucia:我也尝不出来
Lucia: I can't tell either.
231
00:10:05,800 --> 00:10:06,600
Jake:嗯
Jake: Yeah.
232
00:10:07,366 --> 00:10:08,833
Jake:阶段就是5
Jake: The price difference is like 5 times.
233
00:10:09,966 --> 00:10:11,000
Lucia:小宁真的有吓到我
Lucia: Xiaoning really surprised me.
234
00:10:11,000 --> 00:10:12,133
Lucia:没想到啊
Lucia: I didn't expect that.
235
00:10:12,366 --> 00:10:13,966
Lucia:我以为是在新加坡的价格
Lucia: I thought it was the price in Singapore.
236
00:10:13,966 --> 00:10:15,733
Lucia:折成人民币
Lucia: Converted to RMB.
237
00:10:14,033 --> 00:10:15,866
Jake:啊那没有
Jake: Oh, no, it's not.
238
00:10:32,733 --> 00:10:33,733
Jake:这瓜真方
Jake: This watermelon is really square.
239
00:10:37,000 --> 00:10:38,433
Jake:哎这盒干嘛的
Jake: Hey, what's this box for?
240
00:10:39,866 --> 00:10:41,800
Jake:不知道是谁的是吧来一个
Jake: Don't know whose it is, right? Let's take one.
241
00:10:43,566 --> 00:10:45,333
Jake:西瓜西瓜要吗
Jake: Watermelon, do you want some?
242
00:10:46,000 --> 00:10:46,800
Tasha:西瓜不要
Tasha: No, I don't want watermelon.
243
00:10:47,033 --> 00:10:47,800
Jake:哦
Jake: Oh.
244
00:10:53,233 --> 00:10:54,033
Jake:嗯
Jake: Hmm.
245
00:10:56,200 --> 00:10:57,300
Jake:顾客你好
Jake: Hello, customer.
246
00:10:58,000 --> 00:10:59,066
Jake:大促销
Jake: Big sale.
247
00:11:07,866 --> 00:11:09,000
Jake:您还需要什么
Jake: Do you need anything else?
248
00:11:10,366 --> 00:11:12,800
Tasha:计划采购榴莲了吗
Tasha: Are you planning to buy durians?
249
00:11:10,666 --> 00:11:12,800
Jake:鸡蛋
Jake: Eggs.
250
00:11:13,733 --> 00:11:15,100
Jake:哦真的
Jake: Oh, really?
251
00:11:14,733 --> 00:11:15,900
Tasha:假的
Tasha: Just kidding.
252
00:11:17,500 --> 00:11:19,000
Tasha:私人私人采购
Tasha: It's a private purchase.
253
00:11:18,966 --> 00:11:20,833
Jake:哦哦
Jake: Oh, oh.
254
00:11:20,500 --> 00:11:21,533
Tasha:算了
Tasha: Never mind.
255
00:11:20,800 --> 00:11:22,733
Jake:我都不记得表上写的什么
Jake: I don't even remember what's on the list.
256
00:11:26,633 --> 00:11:27,966
Jake:回头找j人对一对
Jake: I'll check with J later.
257
00:11:27,966 --> 00:11:29,566
Jake:我们p人就不管这些事了
Jake: We P people don't handle these things.
258
00:11:30,233 --> 00:11:31,533
Jake:你这j还是p啊
Jake: Are you J or P?
259
00:11:32,233 --> 00:11:33,200
Jack: j吧
Jack: J, right?
260
00:11:33,366 --> 00:11:34,433
Jake:你忘了可还行
Jake: How could you forget that?
261
00:11:34,466 --> 00:11:35,533
Jake:那看来是个p
Jake: Then it looks like it's a P.
262
00:11:35,566 --> 00:11:37,833
Jake:哈哈哈看来是个p
Jake: Hahaha, it looks like it's a P.
263
00:11:37,800 --> 00:11:40,566
Jake:哈哈哈你忘了可还行
Jake: Hahaha, how could you forget that?
264
00:11:42,933 --> 00:11:43,666
Jake:那是p了
Jake: Then it's a P.
265
00:11:43,666 --> 00:11:44,400
Jake:那真p了
Jake: It's really a P then.
266
00:11:44,366 --> 00:11:45,033
Jack: 我是变过
Jack: I did change.
267
00:11:45,066 --> 00:11:46,233
Jack: 我是变过啊
Jack: I did change, yeah.
268
00:11:46,233 --> 00:11:47,166
Jake:行好
Jake: Alright.
269
00:11:48,366 --> 00:11:53,633
Jack: 这是之前是ENTp和ENTJ反正
Jack: It used to be an ENTP and ENTJ anyway.
270
00:11:53,733 --> 00:11:55,566
Jake:哦哦哦在中间里面
Jake: Oh, oh, oh, in between.
271
00:12:01,200 --> 00:12:02,000
Jake:咋地
Jake: What's up?
272
00:12:03,533 --> 00:12:06,733
Jake:呵呵呵呵
Jake: Hehehehe.
273
00:12:11,966 --> 00:12:13,166
Jake:哎呀怎么这么浅
Jake: Oh no, why is it so shallow?
274
00:12:13,966 --> 00:12:14,733
Jake:我扎着手了
Jake: I poked my hand.
275
00:12:14,733 --> 00:12:15,533
Jake:我靠
Jake: Damn it.
276
00:12:16,533 --> 00:12:18,366
Jake:对对我以为很深呢
Jake: Yeah, yeah, I thought it was deeper.
277
00:12:18,366 --> 00:12:18,966
Jake:我一一组
Jake: Just my luck.
278
00:12:18,966 --> 00:12:19,733
Jake:卧槽好疼
Jake: Damn, it hurts.
279
00:12:19,733 --> 00:12:20,800
Jack: 我非常喜欢干这个
Jack: I really enjoy doing this.
280
00:12:21,066 --> 00:12:23,466
Nicous: 小孩还喜欢吃冰糖
Nicous: Kids also like to eat rock candy.
281
00:12:23,466 --> 00:12:25,633
Jake:是悄悄吃一个
Jake: Yeah, secretly eating one.
282
00:12:25,633 --> 00:12:27,133
Jake:吃个枣吃个冰糖
Jake: Eating a date, eating rock candy.
283
00:12:32,300 --> 00:12:33,366
Jack: 我草刘帅
Jack: Damn it, Choiszt.
284
00:12:33,666 --> 00:12:34,466
Lucia:那我吃了
Lucia: Then I'll eat it.
285
00:12:34,466 --> 00:12:35,666
Lucia:万一他们把我抓起来的
Lucia: What if they catch me?
286
00:12:35,666 --> 00:12:37,500
Lucia:话你可要把我保释出来啊
Lucia: You have to bail me out then.
287
00:12:35,800 --> 00:12:38,133
Jake:哈哈哈这个你
Jake: Hahaha, you...
288
00:12:38,133 --> 00:12:39,866
Jake:你这是有迷彩色的
Jake: You have camouflage.
289
00:12:39,866 --> 00:12:41,966
Jake:就是看不出来摄像头
Jake: So they can't see the camera.
290
00:12:41,966 --> 00:12:44,400
Jake:因为这个颜色是差不多的哦
Jake: Because the color is almost the same.
291
00:12:45,466 --> 00:12:46,433
Jack: 给他点冰糖不错
Jack: Give him some rock candy, it's good.
292
00:12:46,433 --> 00:12:47,866
Jack: 可以吃一口
Jack: He can have a bite.
293
00:12:50,533 --> 00:12:51,300
Jake:是吗
Jake: Really?
294
00:12:51,133 --> 00:12:52,400
Lucia:不行先吃枣吧
Lucia: No, let's eat the date first.
295
00:12:52,200 --> 00:12:56,300
Jake:好的
Jake: Okay.
296
00:12:52,866 --> 00:12:54,866
Lucia:要不然话就不甜了
Lucia: Otherwise, it won't taste sweet.
297
00:12:59,666 --> 00:13:00,833
Jake:单斤冰糖
Jake: Single crystal rock candy.
298
00:13:02,300 --> 00:13:03,100
Tasha:我没有要买
Tasha: I didn't mean to buy it.
299
00:13:03,100 --> 00:13:04,866
Tasha:我只是觉得这个虾怎么这么大
Tasha: I just think this shrimp is so big.
300
00:13:05,133 --> 00:13:06,233
Jake:这怎么有这么多种枣
Jake: How can there be so many kinds of dates?
301
00:13:06,733 --> 00:13:09,366
Jake:品一品啊品一品
Jake: Taste it, taste it.
302
00:13:09,366 --> 00:13:11,333
Jake:为什么有这么多种枣
Jake: Why are there so many kinds of dates?
303
00:13:11,600 --> 00:13:13,366
Jake:这个好吃
Jake: This one is delicious.
304
00:13:13,633 --> 00:13:14,533
Jake:让我吃一个
Jake: Let me have one.
305
00:13:14,533 --> 00:13:15,566
Jack: 它比小枣好吃
Jack: It's tastier than the small dates.
306
00:13:15,566 --> 00:13:16,233
Jack: 但不知道他这这个
Jack: But I don't know about this one...
307
00:13:16,233 --> 00:13:19,533
Jack: 我感觉这个价钱不是很好
Jack: I feel like the price isn't great.
308
00:13:19,566 --> 00:13:20,433
Jake:好吧
Jake: Okay.
309
00:13:20,433 --> 00:13:23,966
Jack: 我爸连新疆都带回来过的枣哇这个又大又好
Jack: My dad even brought back dates from Xinjiang, and they're big and good.
310
00:13:34,966 --> 00:13:36,133
Jake:去头红虾
Jake: Headless red shrimp.
311
00:13:37,166 --> 00:13:38,233
Choiszt: 咱们今天晚上吃啥
Choiszt: What are we having for dinner tonight?
312
00:13:39,533 --> 00:13:40,300
Choiszt: 提前预备着
Choiszt: Let's prepare in advance.
313
00:13:42,166 --> 00:13:43,200
Jake:咱今晚上吃啥呀
Jake: What are we having tonight?
314
00:13:43,200 --> 00:13:44,566
Jack: 外卖吧
Jack: Let's order takeout.
315
00:13:43,933 --> 00:13:44,733
Lucia:外卖吧
Lucia: Let's order takeout.
316
00:13:45,200 --> 00:13:47,533
Jake:麦当劳吧麦当劳吧
Jake: How about McDonald's? McDonald's.
317
00:13:47,733 --> 00:13:48,366
Jake:烧烤不行
Jake: Barbecue won't work.
318
00:13:48,366 --> 00:13:49,433
Jake:烧烤你得啥
Jake: What do you need for barbecue?
319
00:13:49,533 --> 00:13:50,933
Jake:今今天你得一点吃到
Jake: Today, you won't get to eat until late.
320
00:13:51,466 --> 00:13:52,333
Choiszt: 哈哈哈昨天
Choiszt: Haha, yesterday...
321
00:13:52,300 --> 00:13:53,100
Choiszt: 昨天就这个
Choiszt: Yesterday, it was the same.
322
00:13:53,600 --> 00:13:54,633
Choiszt: 这个开麦吗
Choiszt: Is this mic on?
323
00:13:54,800 --> 00:13:56,100
Jack: 现在才408
Jack: It's only 4:08 now.
324
00:13:58,966 --> 00:14:00,000
Jake:回来还有事呢
Jake: There are still things to do when we get back.
325
00:14:00,000 --> 00:14:01,366
Jake:没空给你烤
Jake: No time to grill for you.
326
00:14:01,966 --> 00:14:02,866
Jake:或者你来烤
Jake: Or you can grill.
327
00:14:03,566 --> 00:14:04,466
Jake:你没啥事
Jake: You have nothing to do.
328
00:14:08,800 --> 00:14:09,600
Jake:行
Jake: Alright.
329
00:14:09,733 --> 00:14:10,533
Lucia:谢谢大哥
Lucia: Thank you, big brother.
330
00:14:10,033 --> 00:14:12,466
Jake:我们我们雇了个主厨挺好
Jake: We hired a head chef, it's pretty good.
331
00:14:16,366 --> 00:14:17,700
Jake:主厨您还需要什么
Jake: Chef, do you need anything else?
332
00:14:20,800 --> 00:14:23,300
Jake:谢谢啊晚饭结束了
Jake: Thanks, dinner is over.
333
00:14:23,566 --> 00:14:25,000
Jack: 好我们俩晚饭已经吃过了
Jack: Alright, we already had dinner.
334
00:14:25,000 --> 00:14:25,800
Jack: 今天你们自己安排
Jack: You guys arrange it yourself tonight.
335
00:14:30,300 --> 00:14:31,433
Jake:哎好
Jake: Okay.
336
00:14:32,466 --> 00:14:33,633
Jake:咱晚饭吃完了
Jake: We finished dinner.
337
00:14:34,300 --> 00:14:36,800
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
338
00:14:40,733 --> 00:14:41,166
Jake:这什么呀
Jake: What's this?
339
00:14:41,166 --> 00:14:42,200
Jake:这个
Jake: This
340
00:14:42,433 --> 00:14:43,800
Jake:晚上晚上的糕点
Jake: Evening pastries
341
00:14:43,800 --> 00:14:45,533
Jake:没有晚上我们要做糕点了
Jake: No, tonight we need to make pastries
342
00:14:45,733 --> 00:14:47,933
Jake:晚上我们要做很多很多很多很多糕点
Jake: Tonight we need to make lots and lots of pastries
343
00:14:48,633 --> 00:14:49,433
Jake:对
Jake: Yeah
344
00:14:56,066 --> 00:14:57,466
Choiszt: 这样装饰的好看一点
Choiszt: This decoration looks a bit nicer
345
00:15:23,533 --> 00:15:24,200
Jake:你得换个
Jake: You need to change
346
00:15:24,200 --> 00:15:25,233
Jake:你得换个头发
Jake: You need to change your hairstyle
347
00:15:25,233 --> 00:15:26,000
Jake:别人换个衣服
Jake: Others change their clothes
348
00:15:26,033 --> 00:15:28,533
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
349
00:15:29,666 --> 00:15:30,633
Jake:长沙出来的又
Jake: The ones from Changsha
350
00:15:32,200 --> 00:15:33,233
其他人:好好吃啊
Others: It's so delicious
351
00:15:33,300 --> 00:15:34,233
其他人:你不觉得吗
Others: Don't you think so?
352
00:15:35,200 --> 00:15:36,366
Jake:今晚
Jake: Tonight
353
00:15:36,366 --> 00:15:37,500
Jake:今晚吃泡面吧
Jake: Let's have instant noodles tonight
354
00:15:37,533 --> 00:15:38,466
Jake:也不是不行
Jake: It's not a bad idea
355
00:15:40,166 --> 00:15:42,566
Lucia:对作为方便面来说味还可以
Lucia: Yeah, for instant noodles, it tastes okay
356
00:15:42,733 --> 00:15:44,133
Jack: 那肯定是作为方便面
Jack: Of course, for instant noodles
357
00:15:45,066 --> 00:15:46,866
Jack: 但是绝对是方便面里的
Jack: But it's definitely top-tier instant noodles
358
00:15:51,300 --> 00:15:52,100
Jake:那
Jake: Well
359
00:15:53,633 --> 00:15:56,933
Jack: 给你们摇来了我们的金主啊
Jack: Brought you our sponsor
360
00:16:00,800 --> 00:16:01,933
Jake:今晚吃方便面吧
Jake: Let's have instant noodles tonight
361
00:16:01,933 --> 00:16:04,733
Jake:哈哈哈牛排
Jake: Hahaha steak
362
00:16:04,800 --> 00:16:07,533
Jake:牛牛排方便面牛排方便面
Jake: Steak instant noodles, steak instant noodles
363
00:16:07,300 --> 00:16:08,166
Lucia:牛排方便面
Lucia: Steak instant noodles
364
00:16:08,233 --> 00:16:09,566
Jake:牛排方便面怎么样
Jake: How about steak instant noodles?
365
00:16:09,600 --> 00:16:13,366
其他人:不如麦当劳啊啊
Others: Not as good as McDonald's
366
00:16:13,366 --> 00:16:14,800
Jake:主厨说要吃麦当劳
Jake: The chef says we should eat McDonald's
367
00:16:14,800 --> 00:16:17,233
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha
368
00:16:17,233 --> 00:16:18,800
Jake:主厨决定要吃麦当劳
Jake: The chef has decided to eat McDonald's
369
00:16:19,600 --> 00:16:22,366
Jake:我们的主厨主厨我们的主厨
Jake: Our chef, our chef, our chef
370
00:16:22,366 --> 00:16:23,000
Jake:决定吃麦当劳
Jake: Decided to eat McDonald's
371
00:16:23,000 --> 00:16:24,133
Jake:对
Jake: Yeah
372
00:16:24,133 --> 00:16:25,000
Jake:他也吃麦当劳
Jake: He eats McDonald's too
373
00:16:25,033 --> 00:16:27,733
Nicous: 是谁提的麦当劳啊
Nicous: Who suggested McDonald's?
374
00:16:27,733 --> 00:16:30,166
Jake:麦当劳是他提的
Jake: McDonald's was his idea
375
00:16:28,733 --> 00:16:30,200
Tasha:麦麦当劳汉堡
Tasha: McDonald's burgers
376
00:16:30,200 --> 00:16:30,866
Jake:对就是他
Jake: Yeah, it was him
377
00:16:30,866 --> 00:16:32,400
Jake:昨天一直在唱麦当劳汉堡
Jake: He was singing about McDonald's burgers all night
378
00:16:32,366 --> 00:16:33,800
Jake:然后告诉我一晚上150
Jake: Then told me it costs 150 for a night
379
00:16:33,800 --> 00:16:34,400
Jake:我靠我这
Jake: Oh my god, I...
380
00:16:34,433 --> 00:16:38,633
Jake:哈哈哈建立了一些不可磨灭的联系
Jake: Hahaha, we've established some unbreakable bonds.
381
00:16:39,566 --> 00:16:41,000
Jack: 哈哈可真好吃
Jack: Haha, it's really delicious.
382
00:16:41,000 --> 00:16:43,366
Jack: 回去回去要买一个放我宿舍
Jack: I'm going to buy one to put in my dorm when I go back.
383
00:16:44,033 --> 00:16:44,933
Jake:那你现在买
Jake: Then buy it now.
384
00:16:45,233 --> 00:16:46,533
Jack: 现在买我还得拎回去
Jack: If I buy it now, I'll have to carry it back.
385
00:16:46,566 --> 00:16:47,366
Jake:好吧
Jake: Alright.
386
00:16:47,233 --> 00:16:48,900
Tasha:到底啥味啊
Tasha: What does it actually taste like?
387
00:16:47,933 --> 00:16:49,366
Jake:但是哦好吧
Jake: But, oh well, okay.
388
00:16:49,366 --> 00:16:49,666
Jake:就是你
Jake: It's just that...
389
00:16:49,666 --> 00:16:52,333
Jake:你看中的品种不在乎这个价钱
Jake: The kind you're interested in doesn't care about the price.
390
00:16:52,066 --> 00:16:53,400
Tasha:怎么我们这么大一群人
Tasha: How come there's such a big group of us...
391
00:16:53,366 --> 00:16:54,966
Tasha:就一辆购物车都没有呢
Tasha: And we don't even have a shopping cart?
392
00:16:55,000 --> 00:16:56,300
Tasha:要买一瓶鲜牛奶
Tasha: I need to buy a bottle of fresh milk.
393
00:16:57,300 --> 00:16:58,433
Jake:车呢
Jake: Where's the cart?
394
00:16:58,600 --> 00:17:00,366
Lucia:曾经我们有一辆购物车
Lucia: We used to have a shopping cart.
395
00:17:00,066 --> 00:17:02,600
Jake:那我们的车是不是落了呀
Jake: Did we leave our cart somewhere?
396
00:17:03,733 --> 00:17:05,366
Jake:车丢了我们车丢了
Jake: The cart is lost! Our cart is lost!
397
00:17:19,633 --> 00:17:21,433
Jake:我他妈找啊卧槽
Jake: Damn it, I'm looking for it, damn.
398
00:17:31,000 --> 00:17:31,800
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
399
00:17:36,966 --> 00:17:39,400
Lucia:不是吧那根线好像很值钱的样子
Lucia: No way, that wire looks pretty expensive.
400
00:17:41,666 --> 00:17:42,633
Lucia: 我不知道啊
Lucia: I don't know.
401
00:17:42,566 --> 00:17:45,000
Lucia:就是对吧
Lucia: Right?
402
00:17:42,633 --> 00:17:44,300
Jake:就是是确实
Jake: Yeah, it really is.
403
00:17:44,300 --> 00:17:46,233
Jake:但是吧在哪啊在哪
Jake: But, where is it? Where is it?
404
00:17:45,733 --> 00:17:46,700
Lucia:在哪啊
Lucia: Where is it?
405
00:17:52,600 --> 00:17:54,466
Jake:好我们我们来
Jake: Alright, let's...
406
00:17:56,066 --> 00:17:58,066
Jake:复盘从吃枣开始
Jake: Let's review from the time we started eating dates.
407
00:17:58,600 --> 00:18:00,600
Lucia:你现在能把这个视频数据调出来
Lucia: Can you pull up the video data now?
408
00:18:00,600 --> 00:18:01,300
Lucia:看一眼吗
Lucia: To take a look?
409
00:18:00,733 --> 00:18:03,133
Jake:哈哈哈现在不能得有一个笔记本
Jake: Hahaha, not now. We need a notebook.
410
00:18:04,466 --> 00:18:06,733
Jake:你找找我从这开始复盘
Jake: You look for it, I'll start the review from here.
411
00:19:03,200 --> 00:19:04,733
Jake:哪来的呀
Jake: Where did it come from?
412
00:19:04,466 --> 00:19:05,233
Jack: 在卖橙子那
Jack: From the orange seller.
413
00:19:06,100 --> 00:19:08,166
Jake:卖橙子那丢了这么早就丢了
Jake: From the orange seller? It got lost so early?
414
00:19:11,800 --> 00:19:12,600
Jake:他怎么又
Jake: How come...
415
00:19:14,966 --> 00:19:16,233
Tasha:我想吃面
Tasha: I want to eat noodles.
416
00:19:16,366 --> 00:19:17,900
Jake:那你买啊
Jake: Then buy some.
417
00:19:17,866 --> 00:19:19,100
Tasha:我只想尝尝
Tasha: I just want to taste it.
418
00:19:17,933 --> 00:19:18,733
Jake:你买
Jake: You buy it.
419
00:19:19,366 --> 00:19:20,166
Jake:那你去吃
Jake: Then go eat.
420
00:19:23,800 --> 00:19:26,500
Jake:买别别跑别跑别跑
Jake: Buy it, don't run, don't run, don't run.
421
00:19:28,166 --> 00:19:29,666
Jake:我们这进度不行啊
Jake: We're not making any progress here.
422
00:19:34,800 --> 00:19:35,600
Jake:呵
Jake: Huh.
423
00:19:39,733 --> 00:19:41,166
Jake:这是拿的啥呀
Jake: What did you get?
424
00:19:43,633 --> 00:19:45,000
Jake:李子李子啊
Jake: Plums, plums, huh?
425
00:19:46,600 --> 00:19:47,633
Choiszt: 这是不是要称啊
Choiszt: Do we need to weigh this?
426
00:19:47,933 --> 00:19:48,733
Lucia:他说楼下称
Lucia: He said weigh it downstairs.
427
00:19:48,733 --> 00:19:49,533
Lucia:我刚问了
Lucia: I just asked.
428
00:19:52,733 --> 00:19:54,600
Jake:咋的
Jake: What?
429
00:19:52,933 --> 00:19:54,566
Lucia:咱咱这平均下来一人才吃俩
Lucia: On average, each person only gets two.
430
00:19:54,566 --> 00:19:55,700
Lucia:不会拉肚子的
Lucia: We won't get diarrhea.
431
00:19:54,600 --> 00:19:56,233
Jack: 这车就这么点东西
Jack: This cart has so little stuff.
432
00:19:56,233 --> 00:19:58,000
Jake:对啊怕丢了
Jake: Yeah, afraid it'll get lost.
433
00:19:59,800 --> 00:20:02,566
Jake:你们这你们球丢完了哈哈哈
Jake: You guys, you lost all your balls, hahaha.
434
00:20:02,666 --> 00:20:03,933
Lucia:这是to do list 吗
Lucia: Is this a to-do list?
435
00:20:04,200 --> 00:20:07,466
Jake:啊哈哈哈啊
Jake: Ah hahaha.
436
00:20:08,533 --> 00:20:10,066
Jake:我看看有多少自由发挥了
Jake: Let me see how much free play we have.
437
00:20:10,066 --> 00:20:13,933
Jake:哈哈哈这个是也挺自由啊
Jake: Hahaha, this is quite free too.
438
00:20:13,933 --> 00:20:18,566
Jake:哈哈哈啊还有吗
Jake: Hahaha, is there more?
439
00:20:19,366 --> 00:20:23,366
Jake:没有哦那这些是干嘛的哈哈
Jake: No? Then what are these for, haha.
440
00:20:26,300 --> 00:20:29,500
Jake:哎行行行走吧走吧哈哈
Jake: Alright, alright, let's go, let's go, haha.
441
00:20:33,066 --> 00:20:35,533
Jake:怕嘉宾们吃不惯没鸭脖的东西
Jake: Afraid the guests won't get used to it without duck neck.
442
00:20:37,200 --> 00:20:38,200
Jake:你有几个朋友
Jake: How many friends do you have?
443
00:20:39,000 --> 00:20:43,033
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
444
00:20:41,100 --> 00:20:41,866
Lucia:虽远必诛
Lucia: "Though distant, must be punished."
445
00:20:41,866 --> 00:20:43,866
Lucia:有朋自远方来
Lucia: "Friends coming from afar."
446
00:20:43,866 --> 00:20:44,700
Lucia:虽远必诛
Lucia: "Though distant, must be punished."
447
00:20:43,966 --> 00:20:44,866
Jake:虽远必诛
Jake: "Though distant, must be punished."
448
00:20:48,066 --> 00:20:48,600
Jake:什么东西
Jake: What is this?
449
00:20:48,166 --> 00:20:50,166
Lucia:这是一种新新的弱智吗
Lucia: Is this a new kind of stupidity?
450
00:20:50,066 --> 00:20:53,066
Jake:哈哈哈什么呀
Jake: Hahaha, what?
451
00:20:53,066 --> 00:20:54,633
Nicous: 你竟然没看过阿巴斯
Nicous: You haven't seen Abbas?
452
00:20:54,733 --> 00:20:57,433
Jake:我不知道抖音吗
Jake: I don't know, TikTok?
453
00:20:58,800 --> 00:21:02,966
Jake:阿巴斯印度歌
Jake: Abbas, the Indian singer.
454
00:21:02,966 --> 00:21:04,000
Nicous: 你看评论区
Nicous: Check the comments.
455
00:21:04,433 --> 00:21:05,866
Jake:阿巴斯你知道吗
Jake: Abbas, you know him?
456
00:21:06,733 --> 00:21:08,433
Jake:但丁真去过地狱
Jake: Dante really went to hell.
457
00:21:08,433 --> 00:21:09,933
Jake:但音准不一定
Jake: But not sure about the pitch.
458
00:21:08,466 --> 00:21:10,400
Lucia:神经病
Lucia: Crazy.
459
00:21:10,366 --> 00:21:16,233
Lucia:哈哈哈
Lucia: Hahaha
460
00:21:16,033 --> 00:21:17,600
Nicous: 没看过阿巴斯
Nicous: Haven't seen Abbas
461
00:21:18,166 --> 00:21:19,533
Lucia:如果你来我家的话
Lucia: If you come to my house
462
00:21:19,666 --> 00:21:21,533
Lucia:我会请你吃槟榔羹
Lucia: I'll treat you to betel nut soup
463
00:21:20,866 --> 00:21:22,800
Jake:哦哦哦为什么
Jake: Oh oh oh, why?
464
00:21:22,800 --> 00:21:24,000
Jake:这这阿巴斯是什么
Jake: What is this Abbas?
465
00:21:24,000 --> 00:21:25,033
Jake:傻屌啊
Jake: Silly
466
00:21:25,033 --> 00:21:27,600
Katrina: 然后大家都在他评论区里说一些中文
Katrina: And then everyone is saying something in Chinese in his comment section
467
00:21:27,600 --> 00:21:29,033
Jake:哦
Jake: Oh
468
00:21:29,533 --> 00:21:30,933
Nicous: 你觉得一锅粥呢
Nicous: What do you think of a pot of porridge?
469
00:21:34,933 --> 00:21:36,233
Jake:他在学中文是吧
Jake: He's learning Chinese, right?
470
00:21:37,166 --> 00:21:38,033
Jake:可以可以
Jake: Okay, okay
471
00:21:39,800 --> 00:21:41,466
Choiszt: 阿巴斯你什么时候来北京
Choiszt: Abbas, when are you coming to Beijing?
472
00:21:41,466 --> 00:21:43,166
Choiszt: 我骑着你去爬长城
Choiszt: I'll ride with you to climb the Great Wall
473
00:21:43,166 --> 00:21:46,600
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
474
00:21:46,600 --> 00:21:47,633
Jake:走吧走吧走
Jake: Let's go, let's go
475
00:21:47,633 --> 00:21:49,866
Nicous: 阿巴斯 你记住是金子的总会发光
Nicous: Abbas, remember, gold always shines
476
00:21:49,866 --> 00:21:51,466
Nicous: 但但是你是老铁
Nicous: But you're an old buddy
477
00:21:51,533 --> 00:21:54,400
Lucia:但是你是老铁
Lucia: But you're an old buddy
478
00:21:53,466 --> 00:21:57,333
Jake:哈哈巴基斯坦老铁是吧
Jake: Hahaha, a Pakistani buddy, right?
479
00:21:58,600 --> 00:22:01,366
Jake:好好好行行行
Jake: Okay, okay, fine, fine
480
00:21:58,866 --> 00:22:01,666
Shure: 让我带你去
Shure: Let me take you
481
00:22:01,366 --> 00:22:02,233
Jake:看着不错
Jake: Looks good
482
00:22:03,366 --> 00:22:04,333
Jake:这超市也看得见
Jake: You can see this in the supermarket too
483
00:22:04,366 --> 00:22:10,000
Jake:不错哈哈哈哈是
Jake: Not bad, hahaha, yes
484
00:22:11,666 --> 00:22:12,466
Jake:呵呵
Jake: Hehe
485
00:22:18,600 --> 00:22:19,666
Choiszt: 人家那个美食节目
Choiszt: That food show
486
00:22:19,666 --> 00:22:21,633
Choiszt: 就是什么15分钟不限时
Choiszt: It's like, 15 minutes, no time limit
487
00:22:21,933 --> 00:22:22,933
Choiszt: 15分钟不限量
Choiszt: 15 minutes, no quantity limit
488
00:22:22,933 --> 00:22:25,666
Choiszt: 抢购这个东西就直接往车里呵
Choiszt: People just rush and load stuff directly into the car
489
00:22:25,666 --> 00:22:27,566
Jake:对我呵呵
Jake: Yeah, hehe
490
00:22:28,066 --> 00:22:31,666
Jake:就直接多米诺呵呵呵
Jake: Just like Domino's, hehe
491
00:23:21,300 --> 00:23:22,266
Lucia:啊
Lucia: Ah
492
00:23:28,166 --> 00:23:29,666
Jake:你不是j人吗
Jake: Aren't you a J person?
493
00:23:29,800 --> 00:23:31,700
Jake:嗯那你的菠萝哪来了
Jake: Then where did you get the pineapple?
494
00:23:31,733 --> 00:23:34,200
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha
495
00:23:34,200 --> 00:23:34,933
Choiszt: 在我计划之内
Choiszt: It's part of my plan
496
00:23:34,933 --> 00:23:36,633
Jack: 哈哈本就在计划着
Jack: Hahaha, it was planned
497
00:23:36,633 --> 00:23:38,133
Jake:本就在计划啊
Jake: It was planned, huh
498
00:23:38,133 --> 00:23:38,933
Jake:行吧
Jake: Alright then
499
00:23:40,033 --> 00:23:41,633
Jake:我在琢磨这是个p车
Jake: I'm wondering if this is a P car.
500
00:23:41,633 --> 00:23:42,566
Jake:这是个j车
Jake: This is a J car.
501
00:23:42,866 --> 00:23:44,333
Jake:结果好像并不是这样
Jake: But it doesn't seem like it.
502
00:23:47,033 --> 00:23:49,633
Jake:p车p车和j车
Jake: P car, P car, and J car.
503
00:23:50,366 --> 00:23:52,200
Jake:那j车上面还挺丰富
Jake: The J car is quite loaded.
504
00:23:53,666 --> 00:23:55,066
Jake:p车还没啥东西
Jake: The P car doesn't have much.
505
00:23:55,366 --> 00:23:57,200
Jake:就是丢了这个很p
Jake: It's just that this thing is very P.
506
00:23:57,733 --> 00:23:58,566
Lucia:就丢了
Lucia: Just lost it.
507
00:23:57,933 --> 00:24:00,400
Jake:哈哈哈丢了这个东西很p
Jake: Hahaha, this thing is very P.
508
00:24:08,300 --> 00:24:09,933
Jake:好推啊
Jake: It's easy to push.
509
00:24:32,800 --> 00:24:34,233
Jake:咱是不是又少了个人啊
Jake: Are we missing someone again?
510
00:24:35,733 --> 00:24:37,133
Choiszt: 他在等那个拉面
Choiszt: He's waiting for the ramen.
511
00:24:38,066 --> 00:24:39,433
Jake:他啥吃拉面去了
Jake: He went to get ramen?
512
00:24:40,600 --> 00:24:42,033
Jake:那他知道我们下来了吗
Jake: Does he know we came down?
513
00:24:42,033 --> 00:24:44,666
Jake:那我们上去吧哈哈
Jake: Let's go back up, haha.
514
00:24:48,200 --> 00:24:49,000
Jake:怎么上去
Jake: How do we go up?
515
00:24:51,666 --> 00:24:52,733
Jake:那边上去
Jake: Over there.
516
00:25:10,800 --> 00:25:11,600
Jake:好吃吗
Jake: Is it good?
517
00:25:12,800 --> 00:25:13,600
Jake:好吃
Jake: It's good.
518
00:25:19,366 --> 00:25:20,833
Jake:旺仔这里有吗
Jake: Is there any Wangzai here?
519
00:25:21,066 --> 00:25:22,166
Katrina: 他说在一楼
Katrina: He said it's on the first floor.
520
00:25:22,733 --> 00:25:23,533
Jake:嗯
Jake: Hmm.
521
00:25:24,233 --> 00:25:25,100
Jake:问问一楼是不是
Jake: Ask if it's on the first floor.
522
00:25:25,133 --> 00:25:27,866
Jake:他说在二楼哈哈哈
Jake: He said it's on the second floor, haha.
523
00:25:31,366 --> 00:25:31,533
Jake:哎
Jake: Hey.
524
00:25:31,533 --> 00:25:33,366
Jake:我看到了我看到了我看到了我看到了
Jake: I see it, I see it, I see it, I see it.
525
00:25:39,000 --> 00:25:40,466
Katrina: 问一下他要多少
Katrina: Ask him how much he wants.
526
00:25:41,633 --> 00:25:42,666
Jake:哦问叉叉是吗
Jake: Oh, ask Jack, right?
527
00:25:42,666 --> 00:25:43,933
Jake:还是嗯
Jake: Or, um.
528
00:25:50,300 --> 00:25:51,566
Tasha:干嘛
Tasha: What's up?
529
00:25:51,466 --> 00:25:52,966
Jake:旺仔牛奶要几瓶
Jake: How many bottles of Wangzai milk?
530
00:25:53,733 --> 00:25:54,533
Tasha:够了
Tasha: That's enough.
531
00:25:55,700 --> 00:25:57,233
Tasha:灯还亮吗
Tasha: Are the lights still on?
532
00:25:57,533 --> 00:25:58,633
Jake:亮着行
Jake: They're on, it's fine.
533
00:26:07,933 --> 00:26:10,866
Tasha:哎如果今天晚上吃的话就要两瓶
Tasha: Hey, if we're eating tonight, we need two bottles.
534
00:26:10,866 --> 00:26:12,733
Tasha:明天如果还做的话还要两瓶
Tasha: If we're cooking tomorrow, we need two more.
535
00:26:12,533 --> 00:26:13,533
Jake:那再来两瓶
Jake: Then get two more.
536
00:26:13,366 --> 00:26:14,166
Tasha:好
Tasha: Okay.
537
00:26:14,600 --> 00:26:16,766
Tasha:今天晚上大家要一起吃是吗
Tasha: Everyone's eating together tonight, right?
538
00:26:16,300 --> 00:26:17,133
Jake:吃
Jake: Yes.
539
00:26:21,366 --> 00:26:22,800
Tasha:好贵啊 58一瓶
Tasha: So expensive, 5.8 yuan per bottle.
540
00:26:22,933 --> 00:26:24,666
Jake:啊这么贵哈哈
Jake: Ah, so expensive, haha.
541
00:26:26,600 --> 00:26:27,666
Tasha:没看错吧
Tasha: Did I see it wrong?
542
00:26:27,833 --> 00:26:29,200
Jake:啊为什么
Jake: Ah, why?
543
00:26:31,400 --> 00:26:32,900
Tasha:哦这两个是一样大的
Tasha: Oh, these two are the same size.
544
00:26:35,600 --> 00:26:37,466
Tasha:你来算这两个哪个划算
Tasha: You calculate which of these two is more cost-effective.
545
00:26:38,733 --> 00:26:40,066
Jake:这个不一样的
Jake: These are different.
546
00:26:41,466 --> 00:26:43,800
Jake:这这这净含量不一样哎
Jake: The net content is different, right?
547
00:26:44,333 --> 00:26:45,800
Jake:对吧
Jake: Right?
548
00:26:44,866 --> 00:26:45,800
Tasha:你算呀
Tasha: You calculate it.
549
00:26:46,600 --> 00:26:47,400
Jake:啊
Jake: Ah.
550
00:26:48,366 --> 00:26:48,633
Jake:我
Jake: I...
551
00:26:48,633 --> 00:26:51,433
Jake:你你你给你能给我一个这东西我来算
Jake: You, you, you, can you give me this thing so I can calculate?
552
00:26:52,900 --> 00:26:56,100
Tasha:12块钱这个就是3块钱一罐
Tasha: 12 yuan, this one is 3 yuan per can.
553
00:26:56,866 --> 00:26:57,800
Jake:这多少升啊
Jake: How many liters is this?
554
00:26:57,100 --> 00:26:59,066
Tasha:145
Tasha: 145.
555
00:26:57,800 --> 00:26:58,533
Jake:看不出来
Jake: I can't tell.
556
00:26:58,533 --> 00:27:00,233
Jake:你咋看出来的
Jake: How can you tell?
557
00:27:00,333 --> 00:27:01,700
Tasha:这写着呢啊
Tasha: It's written here.
558
00:27:01,733 --> 00:27:03,233
Jake:哦哦哦对不起
Jake: Oh, oh, oh, sorry.
559
00:27:04,066 --> 00:27:05,200
Jake:那我们来算一算
Jake: Let's calculate it.
560
00:27:06,100 --> 00:27:08,800
Tasha:我靠你不要这么依赖
Tasha: Oh my god, don't be so reliant.
561
00:27:09,000 --> 00:27:10,433
Jake:那得依赖100多少
Jake: We have to rely on it, how much is it, 100...
562
00:27:10,433 --> 00:27:16,266
Jake:145*4*4总共580
Jake: 145*4*4, total 580 liters.
563
00:27:17,266 --> 00:27:18,966
Jake:1112块钱
Jake: 11 yuan, 12 yuan.
564
00:27:20,433 --> 00:27:21,233
Jake:多少
Jake: How much?
565
00:27:21,466 --> 00:27:23,600
Jake:哈哈 540升是吧
Jake: Haha, 540 liters, right?
566
00:27:26,633 --> 00:27:28,000
Jake:然后这个是
Jake: And then this one is...
567
00:27:29,733 --> 00:27:30,666
Tasha:5.8
Tasha: 5.8.
568
00:27:29,966 --> 00:27:35,000
Jake:2454490是吧
Jake: 245, so 4490, right?
569
00:27:37,666 --> 00:27:40,333
Jake:490
Jake: 490, oh.
570
00:27:37,700 --> 00:27:40,333
Tasha: 为什么是490
Tasha: Why is it 490?
571
00:27:40,333 --> 00:27:42,200
Jake:因为成了两个 5
Jake: Because it became two, 5 point...
572
00:27:41,733 --> 00:27:43,133
Tasha:可是这不是单罐吗
Tasha: But isn't this a single can?
573
00:27:43,066 --> 00:27:47,866
Jake:5.8/245
Jake: 5.8/245.
574
00:27:45,300 --> 00:27:47,733
Tasha: 245 哪个便宜
Tasha: 245, which one is cheaper?
575
00:27:47,933 --> 00:27:50,000
Jake:他便宜他便宜
Jake: This one is cheaper, it's cheaper.
576
00:27:49,133 --> 00:27:49,700
Tasha:他便宜
Tasha: It's cheaper.
577
00:27:54,066 --> 00:27:56,233
Jake:走
Jake: Let's go.
578
00:27:54,733 --> 00:27:55,600
Tasha:走那就拿4
Tasha: Let's go, let's take four.
579
00:27:55,600 --> 00:27:56,266
Tasha:这个就行了
Tasha: This will do.
580
00:27:56,233 --> 00:27:57,033
Jake:好
Jake: Okay.
581
00:27:57,433 --> 00:27:58,366
Jake:走
Jake: Let's go.
582
00:27:57,466 --> 00:27:58,366
Tasha:走
Tasha: Let's go.
583
00:28:00,166 --> 00:28:00,966
Jake:谢谢您
Jake: Thank you.
584
00:28:03,733 --> 00:28:07,433
Jake:哎哎呀哎呀哎呀对不起对不起对不起
Jake: Oh, oh, oh, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
585
00:28:06,466 --> 00:28:08,566
Tasha:不是对不起就可以弥补的
Tasha: "Sorry" isn't enough to make up for it.
586
00:28:07,966 --> 00:28:08,766
Jake:那怎么办
Jake: Then what should I do?
587
00:28:08,800 --> 00:28:11,866
Tasha:哈哈没想好呢
Tasha: Haha, I haven't thought about it yet.
588
00:28:11,866 --> 00:28:13,166
Jake:好想想
Jake: Okay, think about it.
589
00:28:17,966 --> 00:28:20,000
Tasha:经过我们严密严整的计算
Tasha: After our thorough and precise calculations...
590
00:28:18,000 --> 00:28:18,800
Jake:来
Jake: Come on.
591
00:28:19,966 --> 00:28:20,766
Jake:加餐呢
Jake: Extra meal, right?
592
00:28:24,833 --> 00:28:25,633
Jake:对就是这个
Jake: Yeah, this is it.
593
00:28:25,633 --> 00:28:27,333
Jake:稍微便宜
Jake: A bit cheaper.
594
00:28:29,000 --> 00:28:30,800
Jake:能便宜个一毛半
Jake: Can save around 1.5 cents.
595
00:28:32,733 --> 00:28:37,066
Jake:人民币人民币哈哈哈
Jake: In RMB, in RMB, hahaha.
596
00:29:09,133 --> 00:29:09,933
Jake:什么东西
Jake: What is this?
597
00:29:11,666 --> 00:29:12,466
Jake:啊啊
Jake: Ah, ah.
598
00:29:12,466 --> 00:29:15,733
Jake:可以OK
Jake: Alright, okay.
599
00:29:16,200 --> 00:29:18,000
Jake:呵呵走吧
Jake: Haha, let's go.
600
00:29:19,400 --> 00:29:20,533
Jake:这还有发票还
Jake: There's still an invoice here.
601
00:29:21,866 --> 00:29:23,066
Shure: 那男的都能
Shure: All the men can...
602
00:29:23,233 --> 00:29:25,633
Shure: 但是国外报销他走发票这一套
Shure: But abroad, they use invoices for reimbursement.
603
00:29:25,933 --> 00:29:27,233
Jake:都不走都不走
Jake: They don't, they don't.
604
00:29:25,966 --> 00:29:28,000
Lucia:都不走
Lucia: They don't.
605
00:29:27,233 --> 00:29:28,066
Jake:对都不走
Jake: Right, they don't.
606
00:29:28,000 --> 00:29:28,800
Lucia:发票啊
Lucia: Invoices, huh?
607
00:29:28,066 --> 00:29:29,133
Jake:发票都不走
Jake: They don't use invoices.
608
00:29:29,200 --> 00:29:30,766
Shure: 他走什么走
Shure: Then what do they use?
609
00:29:29,933 --> 00:29:31,066
Lucia:国内一般都有
Lucia: Usually, domestically, they do.
610
00:29:31,066 --> 00:29:32,433
Jake:走信任
Jake: They go by trust.
611
00:29:31,066 --> 00:29:34,066
Shure: 真的呀
Shure: Really?
612
00:29:32,433 --> 00:29:35,033
Jake:走走预算报账啊
Jake: They go by budget reimbursement.
613
00:29:37,100 --> 00:29:39,900
Lucia:说到这个既然快递都到的差不多了
Lucia: Speaking of which, since most of the deliveries have arrived...
614
00:29:39,900 --> 00:29:41,200
Lucia:可以报销一下吗
Lucia: Can we get reimbursed?
615
00:29:41,366 --> 00:29:41,933
Jake:可可以啊
Jake: Yes, you can.
616
00:29:41,933 --> 00:29:42,966
Jake:可以发账单嘛
Jake: You can send the bill.
617
00:29:43,166 --> 00:29:45,933
Lucia:好的我怎么发呀那就
Lucia: Alright, how do I send it then?
618
00:29:43,233 --> 00:29:44,266
Jake:嗯
Jake: Hmm.
619
00:29:47,233 --> 00:29:49,600
Jake:对三三全是33M对
Jake: Right, three-three, all are 33M, right.
620
00:29:52,900 --> 00:29:53,766
Lucia:那我怎么发呀
Lucia: So how should I send it?
621
00:29:53,766 --> 00:29:54,900
Lucia:难道截图发你吗
Lucia: Should I screenshot and send it to you?
622
00:29:54,666 --> 00:29:56,233
Jake:我我回头弄个Excel吧
Jake: I'll make an Excel later.
623
00:29:57,900 --> 00:29:58,800
Tasha:我要弄吗
Tasha: Should I make one?
624
00:29:58,800 --> 00:30:00,700
Tasha:哎都大家都要弄Excel是吗
Tasha: Oh, does everyone need to make an Excel?
625
00:30:00,533 --> 00:30:01,266
Jake:对啊对啊
Jake: Yeah, yeah.
626
00:30:01,266 --> 00:30:03,933
Jake:你们往那边写对
Jake: You guys write it over there, right.
627
00:30:01,300 --> 00:30:03,533
Shure: 他弄一个然后
Shure: He makes one and then...
628
00:30:07,866 --> 00:30:09,833
Jake:干过啊干过
Jake: Done it before, done it before.
629
00:30:10,866 --> 00:30:11,800
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
630
00:30:11,800 --> 00:30:12,600
Jake:共享Excel
Jake: Share the Excel.
631
00:30:12,600 --> 00:30:13,600
Jake:干过是吧哈哈
Jake: Done it before, right? Haha.
632
00:30:13,600 --> 00:30:14,933
其他人:我操哈哈哈
Others: Oh my God, hahaha.
633
00:30:14,933 --> 00:30:16,266
其他人:有点破防了哈哈哈
Others: Kind of breaking down, haha.
634
00:30:16,766 --> 00:30:18,266
Lucia:这这个茶很好喝
Lucia: This tea is really good.
635
00:30:19,800 --> 00:30:23,533
Jake:张一元你懂吗你懂吗你懂我吗你懂吗
Jake: Zhang Yiyuan, do you understand? Do you understand? Do you understand me?
636
00:30:23,533 --> 00:30:24,400
其他人:你可能还不太懂哈哈
Others: You might not quite understand yet, haha.
637
00:30:24,400 --> 00:30:26,566
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
638
00:30:26,566 --> 00:30:27,933
Jake:可能下个月让你懂一懂
Jake: Maybe next month you'll understand.
639
00:30:28,400 --> 00:30:29,366
Lucia:我们要不要来一盒
Lucia: Should we get a box?
640
00:30:29,366 --> 00:30:30,066
Lucia:请嘉宾喝
Lucia: To serve the guests.
641
00:30:30,066 --> 00:30:35,600
Lucia:319哈哈哈
Lucia: 319, hahaha.
642
00:30:30,866 --> 00:30:31,600
Jake:多少钱这个
Jake: How much is this?
643
00:30:31,600 --> 00:30:34,266
Jake: 好嘞哈哈哈
Jake: Alright, hahaha.
644
00:30:34,266 --> 00:30:36,933
Shure: 60新币啊哈哈哈 60
Shure: 60 Singapore dollars, haha. 60 SGD.
645
00:30:38,533 --> 00:30:40,533
Lucia:这应该是一个北京的老字号好像
Lucia: This should be an old brand from Beijing, I think.
646
00:30:41,066 --> 00:30:42,433
Jake:没有灯
Jake: No light.
647
00:30:42,433 --> 00:30:44,666
Jack: 回到中国什么东西一除五就感觉没有那么贵
Jack: When you go back to China, divide everything by five and it doesn't seem as expensive.
648
00:30:44,666 --> 00:30:45,833
Jake:那确实那确实
Jake: That's true, that's true.
649
00:30:45,833 --> 00:30:47,166
Shure: 那谁的线掉了
Shure: Whose cord fell off?
650
00:30:47,166 --> 00:30:49,966
Lucia:他再多待几天回新加坡就该乘5
Lucia: If he stays a few more days, when he returns to Singapore, it'll be multiplied by five.
651
00:30:50,233 --> 00:30:51,966
Jake:对啊
Jake: Yeah.
652
00:30:51,266 --> 00:30:52,466
Lucia:是我的是我的
Lucia: It's mine, it's mine.
653
00:30:51,966 --> 00:30:54,033
Jake:生命线哈哈哈
Jake: Lifeline, hahaha.
654
00:30:54,033 --> 00:30:56,600
Jake:生命线生命线
Jake: Lifeline, lifeline.
655
00:30:54,566 --> 00:30:55,500
Lucia:OK OK
Lucia: OK, OK.
656
00:30:56,133 --> 00:30:56,966
Tasha:结账吧
Tasha: Let's check out.
657
00:30:56,966 --> 00:30:58,566
Lucia:我给眼镜续个命哈
Lucia: Let me recharge my glasses.
658
00:30:57,166 --> 00:31:00,400
Jake:结账走
Jake: Let's check out and go.
659
00:30:59,200 --> 00:31:00,466
Lucia:他现在没灭吧
Lucia: It's not off now, right?
660
00:31:00,466 --> 00:31:02,533
Jake:没灭没灭得
Jake: No, it's not off.
661
00:31:02,533 --> 00:31:04,266
Jake:他开的啊
Jake: It's on.
662
00:31:04,333 --> 00:31:05,333
Jake:很对很对
Jake: That's right, that's right.
663
00:31:05,333 --> 00:31:08,333
Shure: 需要外卖购物一点好
Shure: We need to order some takeout.
664
00:31:08,333 --> 00:31:09,200
Jake:有些酒
Jake: Some alcohol.
665
00:31:09,933 --> 00:31:12,266
Jake:哪些酒
Jake: Which alcohol?
666
00:31:10,766 --> 00:31:12,933
Shure: 所有的酒都没有
Shure: There's no alcohol at all.
667
00:31:12,266 --> 00:31:13,466
Jake:所有酒都没有
Jake: No alcohol at all.
668
00:31:14,000 --> 00:31:15,033
Jake:那就买吧
Jake: Then let's buy some.
669
00:31:15,033 --> 00:31:16,366
Jake:你要不现在就买吧
Jake: Why don't you buy it now?
670
00:31:18,266 --> 00:31:20,133
Shure: 也行我现在买
Shure: Okay, I'll buy it now.
671
00:31:25,866 --> 00:31:26,800
Lucia:哎这里面还有一
Lucia: Hey, there's a
672
00:31:26,800 --> 00:31:27,700
Lucia:个充电宝
Lucia: power bank inside.
673
00:31:30,133 --> 00:31:31,766
Tasha:it's me啊
Tasha: It's me.
674
00:31:33,133 --> 00:31:37,033
Jake:你要不也插上生命线
Jake: Why don't you plug it into the lifeline?
675
00:31:37,066 --> 00:31:40,100
Tasha:哎那个人招手让我们过去呢
Tasha: Hey, that person is waving us over.
676
00:31:45,466 --> 00:31:47,366
Lucia:一会再插
Lucia: Plug it in later.
677
00:31:47,233 --> 00:31:48,233
Jake:他一直不给我
Jake: He never gives it to me.
678
00:31:48,233 --> 00:31:48,666
Jake:就是他自
Jake: It's just that he
679
00:31:48,666 --> 00:31:49,766
Jake:己人不是
Jake: is not one of us.
680
00:31:49,700 --> 00:31:51,766
Tasha:哎呀我不好意思让你帮我拿
Tasha: I'm embarrassed to ask you to hold it for me.
681
00:31:53,633 --> 00:31:54,433
Jake:丢哪了
Jake: Where did it go?
682
00:31:58,666 --> 00:31:59,933
Jack: 应该在刚刚吃那
Jack: It should be where we just ate.
683
00:32:02,566 --> 00:32:04,000
Jack: 他为啥给你
Jack: Why did he give it to you?
684
00:32:04,733 --> 00:32:06,433
Jake:因为他要插线
Jake: Because he wants to plug it in.
685
00:32:13,066 --> 00:32:15,866
Lucia:吓死了我刚还以为这根线找不到了呢
Lucia: I was so scared, I thought we lost this cord.
686
00:32:16,600 --> 00:32:17,533
Jake:嗯
Jake: Hmm.
687
00:32:16,966 --> 00:32:18,466
Tasha:找不到了要赔多少钱
Tasha: How much would we have to pay if we lose it?
688
00:32:17,533 --> 00:32:19,533
Jake:不知道
Jake: I don't know.
689
00:32:21,000 --> 00:32:22,533
Lucia:没有考虑过这种问题
Lucia: Never thought about that.
690
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Jake:对
Jake: Yeah.
691
00:32:27,800 --> 00:32:30,033
Jake:就一些很难想的问题我们就不想了
Jake: We just don't think about difficult questions like that.
692
00:32:56,566 --> 00:32:57,800
Jake:这车得推出来的
Jake: This car needs to be pushed out.
693
00:33:06,933 --> 00:33:08,766
Jake:这个这个这个
Jake: This, this, this.
694
00:33:08,766 --> 00:33:11,966
Jake:能有能能能对
Jake: Can it, can it, can it work?
695
00:33:11,966 --> 00:33:13,366
Jake:专门给他弄一个
Jake: Make one just for him.
696
00:33:14,133 --> 00:33:15,133
Jake:那抱着吧
Jake: Then hold it.
697
00:33:46,466 --> 00:33:47,833
Jake:哎呀
Jake: Oh no.
698
00:33:52,466 --> 00:33:53,900
Tasha:麦当劳汉堡
Tasha: McDonald's burger.
699
00:34:07,233 --> 00:34:08,533
Jake:你搁新加坡抽你两鞭子
Jake: I'll whip you twice in Singapore.
700
00:34:08,533 --> 00:34:11,933
Jake:哈哈哈不要开发票
Jake: Hahaha, don't issue an invoice.
701
00:34:15,600 --> 00:34:16,433
Jake:就直接预算
Jake: Just budget directly.
702
00:34:16,433 --> 00:34:17,233
Jake:直接打钱
Jake: Directly transfer the money.
703
00:34:18,066 --> 00:34:18,866
Jack: 鞭刑
Jack: Whipping punishment.
704
00:34:19,433 --> 00:34:19,933
Jake:对啊
Jake: Yeah.
705
00:34:19,933 --> 00:34:22,833
Jake:抽两鞭子就只要一鞭子可能不用
Jake: Two whips, maybe just one whip isn't necessary.
706
00:34:22,833 --> 00:34:23,833
Jake:两鞭子
Jake: Two whips.
707
00:34:23,833 --> 00:34:25,733
Jack: 没有什么喂哺的方式
Jack: There's no way to avoid it.
708
00:34:25,766 --> 00:34:27,266
Jake:呃你可以怀孕
Jake: Uh, you can get pregnant.
709
00:34:27,600 --> 00:34:29,366
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
710
00:34:29,366 --> 00:34:32,333
Jack: 罚款吗呃
Jack: Fine, then maybe a fine?
711
00:34:32,800 --> 00:34:33,766
Jake:罚款也会罚
Jake: Yeah, there will be a fine.
712
00:34:34,166 --> 00:34:34,800
Jake:可以可以
Jake: Sure, sure.
713
00:34:34,800 --> 00:34:35,666
Jack: 罚款并鞭刑
Jack: A fine and whipping.
714
00:34:35,666 --> 00:34:36,833
Jack: 还是罚款或者
Jack: Or just a fine?
715
00:34:38,333 --> 00:34:41,033
Jake:不好说
Jake: Hard to say.
716
00:34:41,033 --> 00:34:41,466
Jake:就是他
Jake: If he...
717
00:34:41,466 --> 00:34:43,466
Jake:他要判你鞭刑他就是跑不掉了
Jake: If he sentences you to whipping, there's no escape.
718
00:34:43,466 --> 00:34:44,866
Jake:你给多少钱都得鞭
Jake: No matter how much you pay, you still get whipped.
719
00:34:45,033 --> 00:34:47,566
Jack: 哦那比如像这种
Jack: Oh, what about something like this...
720
00:34:47,566 --> 00:34:49,066
Jack: 我忘了无心之过哎
Jack: I forgot, it was an honest mistake.
721
00:34:49,066 --> 00:34:50,000
Jake:那就罚款
Jake: Then just a fine.
722
00:34:50,066 --> 00:34:53,266
Jake:再你再无心几次就抽鞭子对
Jake: But if you make a few more mistakes, then it's the whip.
723
00:35:01,666 --> 00:35:03,866
Lucia:这个玻璃杯好危险啊
Lucia: This glass cup is so dangerous.
724
00:35:08,933 --> 00:35:10,133
Jake:啊已经碎了
Jake: Ah, it's already broken.
725
00:35:09,533 --> 00:35:11,266
Lucia:啊没有没有
Lucia: Ah, no, no.
726
00:35:17,800 --> 00:35:19,633
Jack: 这个这么搁真的没问题吗
Jack: Is it really okay to put it like this?
727
00:35:20,200 --> 00:35:21,933
Lucia: 拿着吧反正就几个袋子
Lucia: Just hold it, there are only a few bags.
728
00:35:21,933 --> 00:35:22,733
Lucia: 这么多人
Lucia: So many people.
729
00:35:28,533 --> 00:35:31,366
Lucia:哎呦喂
Lucia: Oh my!
730
00:35:29,600 --> 00:35:31,400
Jake:那条条是谁的
Jake: Whose stuff is that?
731
00:35:33,500 --> 00:35:33,900
Lucia:拿着
Lucia: Take it.
732
00:35:35,333 --> 00:35:36,533
Lucia:防止他那个闪
Lucia: To prevent it from flashing.
733
00:35:36,533 --> 00:35:38,500
Lucia:呃我们都装好了
Lucia: Uh, we packed everything.
734
00:35:42,033 --> 00:35:42,966
Jake:干杯
Jake: Cheers.
735
00:35:43,966 --> 00:35:45,066
Jack: 哔哩哔哩干杯
Jack: Bilibili, cheers.
736
00:35:48,833 --> 00:35:50,366
Jake:干杯干杯
Jake: Cheers, cheers.
737
00:35:51,466 --> 00:35:52,733
Jake:走怎么走
Jake: How do we go?
738
00:35:53,766 --> 00:35:55,066
Jake:先充值再购物
Jake: First top-up, then shop.
739
00:35:55,166 --> 00:35:56,066
Jake:咱也没充值
Jake: We didn't recharge.
740
00:36:11,600 --> 00:36:12,633
Jake:全给你们车
Jake: All for your car.
741
00:36:12,633 --> 00:36:13,433
Jake:行吧
Jake: Alright then.
742
00:36:14,166 --> 00:36:15,466
Jake:东西全给他们车
Jake: Everything is for their car.
743
00:36:15,666 --> 00:36:17,933
Jake:然后我们轻松的走
Jake: And then we leave easily.
744
00:36:17,933 --> 00:36:19,066
Nicous: 你们是不是要拿
Nicous: Are you going to take it?
745
00:36:19,066 --> 00:36:21,166
Nicous: 拿出去对着你们拿一个
Nicous: Take it out and give it to them?
746
00:36:22,200 --> 00:36:23,466
Lucia:什么杯子
Lucia: What cup?
747
00:36:23,433 --> 00:36:24,666
Shure: 不是这两个拿
Shure: Not those two.
748
00:36:26,166 --> 00:36:28,133
Shure: OK车就不用拿
Shure: Okay, no need to take the car.
749
00:36:29,133 --> 00:36:30,366
Jake:拜拜拜拜
Jake: Bye bye, bye bye.
750
00:36:31,766 --> 00:36:32,566
Jake:关了吧
Jake: Turn it off.
751
00:36:33,333 --> 00:36:34,233
Jake:哎上车就关
Jake: Hey, turn it off once we're in the car.
752
00:36:34,233 --> 00:36:36,566
Jake:好上车关好
Jake: Alright, turn it off once we're in the car.
753
00:36:37,266 --> 00:36:40,933
Tasha:stale hour for no
Tasha: stale hour for no
754
00:36:41,133 --> 00:36:42,033
Jake:style
Jake: style
755
00:36:43,433 --> 00:36:45,433
Jake:powerful什么东西
Jake: powerful what?
756
00:36:46,166 --> 00:36:48,700
Tasha:no哈哈哈
Tasha: no hahaha
757
00:36:46,233 --> 00:36:47,066
Jake:no no
Jake: no no
758
00:36:47,833 --> 00:36:49,433
Jake:看看那
Jake: look at that
759
00:36:52,466 --> 00:36:55,800
Tasha:还是我们4
Tasha: Still the four of us.
760
00:36:54,633 --> 00:36:55,833
Jake:四爹啊我佛
Jake: Four dads, oh my Buddha.
761
00:36:55,466 --> 00:36:57,733
Lucia:中文语式打乱并不影响阅读
Lucia: The syntax is messed up but still readable.
762
00:36:57,233 --> 00:37:03,466
Jake:呵呵呵购物十付满一二8一元元一啊
Jake: Haha, shopping ten pay full one two 8 one yuan yuan one ah
763
00:37:04,066 --> 00:37:06,200
Jake:我靠满一二8
Jake: Damn, spend 128 yuan.
764
00:37:07,133 --> 00:37:10,233
Jake:一分钱够洗衣凝珠
Jake: One cent is enough for laundry detergent pods.
765
00:37:10,733 --> 00:37:13,266
Jake:哦不他是这样
Jake: Oh no, it's like this.
766
00:37:13,200 --> 00:37:14,166
Lucia:他送了一个
Lucia: He gave one.
767
00:37:13,266 --> 00:37:14,433
Jake:他是他是
Jake: He is, he is.
768
00:37:14,433 --> 00:37:17,433
Jake:购物首付满821
Jake: Shopping first payment full 821 yuan.
769
00:37:17,533 --> 00:37:18,766
Jake:就这个是对的
Jake: This is correct.
770
00:37:18,766 --> 00:37:20,066
Lucia: 哈哈满121
Lucia: Haha, spend 121 yuan.
771
00:37:19,766 --> 00:37:21,800
Tasha:他要从这边开始看
Tasha: He should start from here.
772
00:37:21,766 --> 00:37:24,833
Jake:那12828 哈哈哈
Jake: Then 12828 hahaha.
773
00:37:24,766 --> 00:37:27,666
Tasha:为什么不分开买两个128
Tasha: Why not split it into two 128s?
774
00:37:27,766 --> 00:37:28,566
Lucia:哎有道理
Lucia: Oh, makes sense.
775
00:37:28,566 --> 00:37:28,900
Lucia:但反正
Lucia: But anyway,
776
00:37:28,900 --> 00:37:31,400
Lucia:他当时确实给咱送了一盒洗衣凝珠
Lucia: He did give us a box of laundry detergent pods at that time.
777
00:37:31,433 --> 00:37:32,600
Jake:哦这么回事
Jake: Oh, that's what happened.
778
00:37:32,733 --> 00:37:37,300
Lucia:对我们应该结完128
Lucia: Yeah, we should have settled it after spending 128.
779
00:37:33,600 --> 00:37:34,400
Jake:好
Jake: Okay
780
00:37:35,233 --> 00:37:37,600
Jake:好走吧这个就放那吧
Jake: Alright, let's go, just leave it there.
781
00:37:53,066 --> 00:37:58,266
Jake:多点会员购物满50元免费送的
Jake: Members who shop for more than 50 yuan get free delivery.
782
00:37:58,333 --> 00:37:59,966
Jake:字体为什么能做成这个样子
Jake: Why is the font like this?
783
00:37:59,600 --> 00:38:00,666
Lucia:我也想问
Lucia: I was wondering that too.
784
00:38:04,466 --> 00:38:06,066
Jake:他为了省纸是吧
Jake: Is it to save paper?
785
00:38:06,066 --> 00:38:07,966
Lucia:那那个满字为什么那么大
Lucia: Then why is the "满" character so big?
786
00:38:08,333 --> 00:38:10,800
Jake:满可能他省不了太挤了
Jake: Maybe they couldn't save space, it was too cramped.
787
00:38:23,000 --> 00:38:25,833
Jake:养乐多
Jake: Yakult.
788
00:38:24,333 --> 00:38:25,400
Tasha:那不是养乐多
Tasha: That's not Yakult.
789
00:38:25,800 --> 00:38:26,800
Tasha:那是UEC
Tasha: That's UEC.
790
00:38:25,833 --> 00:38:27,766
Jake:哦不一样
Jake: Oh, it's different.
791
00:38:27,966 --> 00:38:28,766
Tasha:假的
Tasha: It's fake.
792
00:38:28,933 --> 00:38:30,233
Jake:呵呵呵山寨
Jake: Haha, it's a knockoff.
793
00:38:30,433 --> 00:38:31,433
Jake:我打个车
Jake: I'll call a cab.
794
00:38:33,666 --> 00:38:35,066
Tasha:好看你要不要买
Tasha: Looks good, do you want to buy it?
795
00:38:35,100 --> 00:38:37,166
Tasha:你这也是十十个色
Tasha: You have ten colors here too.
796
00:38:38,466 --> 00:38:41,033
Jake:呵呵确实
Jake: Haha, indeed.
797
00:38:41,166 --> 00:38:42,066
Lucia:这这是毛的吧
Lucia: Is this wool?
798
00:38:43,800 --> 00:38:47,466
Lucia:不是不是是是那普通的夏天的衣服
Lucia: No, no, it's just regular summer clothing.
799
00:38:47,800 --> 00:38:51,800
Lucia:没摸出来但应该不是棉不像纯棉
Lucia: I can't tell by touch, but it doesn't feel like pure cotton.
800
00:39:04,866 --> 00:39:08,566
Jack: 哎呀所以所以你的打车费上他也能报
Jack: Oh man, so they even reimburse your cab fare?
801
00:39:09,166 --> 00:39:10,333
Jack: 无条件信任
Jack: Unconditional trust.
802
00:39:10,566 --> 00:39:14,533
Jake:就就就我报个数字然后打钱就是这样
Jake: Yeah, I just report a number and they send the money, that's it.
803
00:39:14,866 --> 00:39:16,166
Jack: 居然无条件信任
Jack: Unconditional trust, really?
804
00:39:15,900 --> 00:39:17,600
Tasha:啊哎呀
Tasha: Ah, oh wow.
805
00:39:18,666 --> 00:39:22,233
Jack: 那建议把我去首都的车车车费也报了
Jack: Then I suggest they reimburse my fare to the capital city too.
806
00:39:22,533 --> 00:39:23,333
Jake:对这个
Jake: Yeah, that...
807
00:39:26,233 --> 00:39:30,233
Jake:总之就是算个总账拿个清单
Jake: Anyway, just do the overall accounting and get a detailed list.
808
00:39:43,766 --> 00:39:44,533
Jake:没想到了
Jake: Didn't see that coming.
809
00:39:44,533 --> 00:39:47,933
Jake:就是没想到这层了对对对
Jake: Yeah, didn't think of that, exactly.
810
00:39:49,233 --> 00:39:51,000
Jake:后天再想这一层
Jake: Think about that the day after tomorrow.
811
00:39:54,666 --> 00:39:55,866
Lucia:没事他可以到了机场
Lucia: It's okay, he can get to the airport.
812
00:39:55,866 --> 00:39:57,700
Lucia:然后随机选择一个目的地
Lucia: And then randomly pick a destination.
813
00:39:56,600 --> 00:39:58,200
Jake:对对是的是的
Jake: Yes, yes, that's right.
814
00:39:58,766 --> 00:39:59,666
Jake:先到机场
Jake: First get to the airport.
815
00:39:59,666 --> 00:40:01,566
Jack: 是给航空公司捐钱的
Jack: It's like donating to the airline.
816
00:40:01,566 --> 00:40:02,766
Jake:那不是
Jake: No, it's not.
817
00:40:02,766 --> 00:40:04,066
Jack: 你当天晚上很贵的
Jack: You'll pay a lot that night.
818
00:40:04,233 --> 00:40:06,233
Jake:我我省钱啊
Jake: I'll save money.
819
00:40:06,233 --> 00:40:06,766
Jake:你不知道啊
Jake: You don't know?
820
00:40:06,766 --> 00:40:07,733
Jake:没跟你讲过
Jake: I never told you?
821
00:40:07,900 --> 00:40:11,300
Lucia:哈哈哈哈你错过了很精彩的故事
Lucia: Hahaha, you missed a really great story.
822
00:40:11,200 --> 00:40:12,000
Jake:对
Jake: Yeah.
823
00:40:12,433 --> 00:40:13,533
Jake:因为通常如
Jake: Because usually...
824
00:40:13,533 --> 00:40:15,566
Jake:果我提前买的话赶不上飞机
Jake: If I buy tickets in advance, I miss the flight.
825
00:40:17,400 --> 00:40:18,166
Jake:赶不上飞机
Jake: Miss the flight.
826
00:40:18,166 --> 00:40:20,000
Jake:我通常我提前买赶不上飞机
Jake: I usually miss the flight if I buy tickets in advance.
827
00:40:20,533 --> 00:40:21,533
Jake:对就会误点
Jake: Yeah, I end up being late.
828
00:40:22,166 --> 00:40:23,233
Jake:就坐不上飞机
Jake: And miss the flight.
829
00:40:24,066 --> 00:40:27,800
Jake:然后要退票或者不给退的话也很麻烦
Jake: Then I have to refund the ticket, and if they don't refund, it's a hassle.
830
00:40:28,466 --> 00:40:30,166
Jake:所以就比较浪费钱
Jake: So it's a waste of money.
831
00:40:30,533 --> 00:40:31,800
Jack: 那你为什么不提前买好
Jack: Then why don't you buy in advance?
832
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
Jake:就是提前买好的
Jake: I do buy in advance.
833
00:40:33,000 --> 00:40:34,766
Jack: 提前买好一个你能赶上的飞
Jack: Buy in advance for a flight you can catch.
834
00:40:34,766 --> 00:40:35,566
Jake:那很难
Jake: That's hard.
835
00:40:36,233 --> 00:40:46,833
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahahahahahahahahahahahaha.
836
00:40:38,333 --> 00:40:42,066
Lucia:你看所有人听到都觉得不可思议
Lucia: You see, everyone thinks it's unbelievable.
837
00:40:48,533 --> 00:40:50,966
Jake:哈哈
Jake: Haha.
838
00:40:50,666 --> 00:40:52,600
Tasha:他永远提前买好赶不上车
Tasha: He always buys in advance and misses the train.
839
00:40:52,600 --> 00:40:55,900
Tasha:这是很让人感觉很奇怪的事情
Tasha: It's a really strange thing.
840
00:40:56,833 --> 00:40:58,433
Jake:哎呀到了到了到了到了
Jake: Oh, we’re here, we’re here.
841
00:40:58,800 --> 00:41:01,000
Tasha:下一场最近的时候是什么时候啊
Tasha: When's the next show?
842
00:41:02,800 --> 00:41:05,466
Lucia:这个我也会不过
Lucia: I can do that too, but...
843
00:41:03,233 --> 00:41:04,833
Jake:这个无所谓这个无所谓
Jake: It doesn't matter, it doesn't matter.
844
00:41:05,466 --> 00:41:07,600
Lucia:每次都是先到那再看看哪一场
Lucia: I always check the showtime when I get there.
845
00:41:07,200 --> 00:41:08,966
Jack: 电影票的价钱是一样的
Jack: The price of movie tickets is the same.
846
00:41:09,066 --> 00:41:10,566
Jack: 机票会贵很多的
Jack: Plane tickets are much more expensive.
847
00:41:11,866 --> 00:41:13,133
Jake:也也没有贵很多的
Jake: Not really that much more.
848
00:41:13,133 --> 00:41:13,933
Jake:我发现
Jake: I found...
849
00:41:14,766 --> 00:41:16,033
Jake:没有没有花很多
Jake: It didn't cost much.
850
00:41:21,866 --> 00:41:23,666
Jack: 哎刘帅现在开的车是从哪
Jack: Hey, where's Choiszt's car from?
851
00:41:23,666 --> 00:41:24,466
Jack: 还是租的车
Jack: Is it rented?
852
00:41:25,033 --> 00:41:26,166
Jake:不是自己的车
Jake: It's not his own car.
853
00:41:29,933 --> 00:41:32,200
Jake:8841啊这个
Jake: 8841, huh?
854
00:41:32,433 --> 00:41:34,266
Jake:我刚看了半天那车我靠
Jake: I was looking at that car for a while, wow.
855
00:41:41,400 --> 00:41:42,733
Jake:哈哈请请请
Jake: Haha, please, please.
856
00:41:42,466 --> 00:41:43,666
Tasha:啊这就到了
Tasha: Ah, we're here.
857
00:41:44,200 --> 00:41:45,166
Lucia:谢谢谢谢
Lucia: Thank you, thank you.
858
00:42:00,400 --> 00:42:01,200
Jake:关
Jake: Close.
859
00:42:04,533 --> 00:42:07,433
Jake:可以我们不知道
Jake: Okay, we don't know.
860
00:50:18,500 --> 00:50:23,500
Jake:禁止左转哈哈哈
Jake: No left turn allowed, hahaha.
861
00:50:21,300 --> 00:50:22,666
Tasha:那我们要去哪里
Tasha: So where do we go now?
862
00:50:24,200 --> 00:50:25,000
Jake:跳过跳过
Jake: Skip it, skip it.
863
00:50:25,000 --> 00:50:27,400
Jake:这里跳过这里
Jake: Skip this part here.
864
00:50:26,600 --> 00:50:28,300
Lucia:我现在真的有点PTSD
Lucia: I really have a bit of PTSD right now.
865
00:50:50,433 --> 00:50:52,433
Jake:啊有有有
Jake: Ah, yes, yes, yes.
866
00:50:55,933 --> 00:50:59,500
Jake:谢云茹他这边有这个修
Jake: Xie Yunru has this repair thing here.
867
00:50:59,500 --> 00:51:02,600
Jake:叫什么回收旧的电器
Jake: What's it called? Recycling old appliances.
868
00:51:04,066 --> 00:51:06,133
Jake:哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
869
00:51:05,966 --> 00:51:06,933
Tasha:为什么要喊他
Tasha: Why call him?
870
00:51:07,266 --> 00:51:09,133
Jake:因为他明天把琴带过来了
Jake: Because he's bringing the instrument over tomorrow.
871
00:51:10,000 --> 00:51:11,233
Tasha:他把琴带过来
Tasha: He's bringing the instrument over?
872
00:51:11,766 --> 00:51:13,266
Lucia:然后我们说他怎么拿回去
Lucia: And then we asked how he'll take it back.
873
00:51:13,266 --> 00:51:14,933
Lucia:他说当二手直接在这卖了
Lucia: He said he'll sell it as second-hand here.
874
00:51:17,966 --> 00:51:19,033
Lucia:sorry
Lucia: Sorry.
875
00:51:19,000 --> 00:51:22,033
Lucia:哈哈对不起我现在真的有点ptst
Lucia: Haha, sorry, I really have a bit of PTSD right now.
876
00:51:24,700 --> 00:51:27,000
Lucia:因为那个好近然后
Lucia: Because that was so close and...
877
00:51:26,366 --> 00:51:27,166
Jake:是
Jake: Yes.
878
00:51:27,933 --> 00:51:31,400
Jake:但是一般恶犬那种叫的人不会
Jake: But usually those fierce dogs won't bite.
879
00:51:31,933 --> 00:51:34,633
Jake:不会咬你那小狗
Jake: They won't bite you, those little dogs.
880
00:51:32,866 --> 00:51:33,833
Lucia:内有恶犬
Lucia: Beware of fierce dogs.
881
00:51:34,633 --> 00:51:37,300
Jake:它就它呆它包里
Jake: It just stays in its own bag.
882
00:51:38,500 --> 00:51:41,866
Lucia:对那个小狗只是个无心之师
Lucia: Yes, that little dog is just an innocent bystander.
883
00:51:48,800 --> 00:51:51,733
Jake:哎忍耐们还是记不住密码看起来
Jake: Ah, you guys still can't remember the password, it seems.
884
00:51:54,300 --> 00:51:55,100
Jake:嘿嘿
Jake: Hehe.
885
00:51:56,500 --> 00:51:57,266
Jake:密码多少
Jake: What's the password?
886
00:51:58,366 --> 00:51:59,866
Jake:哈哈哈玩球
Jake: Hahaha, playing ball.
887
00:52:05,800 --> 00:52:06,933
Lucia:要我帮你拿一个吗
Lucia: Do you want me to grab one for you?
888
00:52:06,766 --> 00:52:08,933
Jake:不哎可以你要不拿这个吧
Jake: No, it's okay. Unless you want to take this one.
889
00:52:08,966 --> 00:52:09,733
Lucia:都行都行
Lucia: Either way is fine.
890
00:52:09,700 --> 00:52:10,700
Jake:那那拆一个
Jake: Then, open one up.
891
00:52:11,500 --> 00:52:12,700
Lucia:那我拆了
Lucia: Then I'll open it.
892
00:52:11,566 --> 00:52:12,766
Jake:好
Jake: Okay.
893
00:52:15,366 --> 00:52:16,766
Jake:我们三个分了吧要不
Jake: How about we split it among the three of us?
894
00:52:16,666 --> 00:52:19,066
Lucia:哈哈哈可以可以
Lucia: Hahaha, sure, sure.
895
00:52:17,000 --> 00:52:20,166
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
896
00:52:19,066 --> 00:52:20,066
Lucia:盛情难却
Lucia: Hard to refuse.
897
00:52:19,633 --> 00:52:21,633
Tasha:我们三个人的瓜分史还少吗
Tasha: Haven't we split enough things among the three of us already?
898
00:52:21,500 --> 00:52:26,133
Jake:哈哈哈哈芒果还剩一个
Jake: Hahahaha, there's one mango left.
899
00:52:26,266 --> 00:52:27,866
Lucia:芒果还剩一个都不够
Lucia: One mango left isn't enough.
900
00:52:27,866 --> 00:52:30,666
Lucia:咱仨瓜分的哈哈
Lucia: We split it among the three of us, haha.
901
00:52:32,200 --> 00:52:34,100
Lucia:哎你今天转化的那个呢
Lucia: Hey, what about the one you transformed today?
902
00:52:34,200 --> 00:52:35,933
Jake:咱没称因为我全给转化了
Jake: I didn't weigh it because I transformed all of it.
903
00:52:35,933 --> 00:52:38,600
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
904
00:52:35,966 --> 00:52:38,966
Lucia:哈哈转化到肚子里了是吗
Lucia: Haha, transformed into your stomach, right?
905
00:52:38,800 --> 00:52:40,000
Jake:全被我转化了
Jake: I transformed all of it.
906
00:52:39,566 --> 00:52:40,300
Lucia:行
Lucia: Got it.
907
00:52:46,366 --> 00:52:50,733
Jake:我们来兑一兑旺仔牛奶牛牛舌
Jake: Let's mix some Wangzai milk and cow tongue.
908
00:52:50,766 --> 00:52:53,266
Jake:维他维他他买了吗
Jake: Did he buy the Vita, Vita?
909
00:52:53,866 --> 00:52:54,833
Lucia:好像没有
Lucia: Seems like he didn't.
910
00:52:55,200 --> 00:52:56,633
Jake:白玉田蓝莓草莓
Jake: Bai Yutian blueberry, strawberry.
911
00:52:57,166 --> 00:52:58,500
Lucia:百利甜也没看着
Lucia: Didn't see Baileys either.
912
00:52:57,766 --> 00:52:58,800
Jake:这这什么字啊
Jake: What does this say?
913
00:52:58,800 --> 00:53:02,900
Jake:草莓后面青提
Jake: After strawberry, green grapes.
914
00:53:02,966 --> 00:53:03,766
Jake:榴莲
Jake: Durian.
915
00:53:04,300 --> 00:53:05,333
Lucia:看成定投了
Lucia: I read it as fixed investment.
916
00:53:04,366 --> 00:53:05,366
Jake:看成定投
Jake: Read it as fixed investment.
917
00:53:05,366 --> 00:53:07,566
Lucia:对不起看成了定投
Lucia: Sorry, I read it as fixed investment.
918
00:53:05,700 --> 00:53:08,266
Jake:哈哈哈什么动作
Jake: Hahaha, what a move.
919
00:53:07,700 --> 00:53:08,500
Jake:定投
Jake: Fixed investment.
920
00:53:09,633 --> 00:53:12,000
Lucia:是一个金融术语
Lucia: It's a financial term.
921
00:53:09,700 --> 00:53:10,866
Jake:定投定投
Jake: Fixed investment, fixed investment.
922
00:53:11,866 --> 00:53:12,733
Jake:好吧定投
Jake: Alright, fixed investment.
923
00:53:12,766 --> 00:53:15,333
Jake:我懂了哈哈
Jake: I get it, haha.
924
00:53:15,200 --> 00:53:17,600
Lucia:哈哈哈打扰了
Lucia: Haha, sorry to bother you.
925
00:53:41,000 --> 00:53:41,800
Choiszt: 那你怎么配对
Choiszt: So how do you pair them?
926
00:53:41,800 --> 00:53:43,100
Choiszt: 比如三三座啊
Choiszt: For example, three-three positions.
927
00:53:47,966 --> 00:53:51,100
Alice:但是100又又又凌乱了
Alice: But 100 is messy again.
928
00:53:52,166 --> 00:53:54,333
Alice:有没有觉得这个家有什么区别
Alice: Don't you feel there's a difference in this home?
929
00:53:53,966 --> 00:53:55,700
Jake:有有有请请请
Jake: Yes, yes, please, please.
930
00:53:55,700 --> 00:53:57,866
Jake:您嗑瓜子请呵呵
Jake: Have some sunflower seeds, please.
931
00:53:56,133 --> 00:53:57,000
Lucia:特别有区别
Lucia: There's definitely a difference.
932
00:53:57,966 --> 00:53:58,933
Lucia:请请请您吃
Lucia: Please, please, have some.
933
00:53:59,300 --> 00:54:01,800
Jake:请您吃他他他他不吃这个他
Jake: Please have some, he, he, he doesn't eat this.
934
00:54:01,800 --> 00:54:02,700
Jake:那他得吃
Jake: But he has to eat.
935
00:54:02,700 --> 00:54:03,533
Jake:旺仔也不对
Jake: Wangzai is not right either.
936
00:54:03,566 --> 00:54:04,500
Jake:也不也不喝
Jake: He doesn't drink it either.
937
00:54:04,933 --> 00:54:06,700
Lucia:喝喝喝来来来杯茶
Lucia: Drink, drink, drink, have some tea.
938
00:54:07,266 --> 00:54:08,100
Jake:茶可以喝对吧
Jake: Tea is drinkable, right?
939
00:54:08,266 --> 00:54:09,066
Jake:茶可以喝
Jake: Tea is drinkable.
940
00:54:10,566 --> 00:54:14,000
Jack: 因为一整个公众号的信息就是
Jack: Because the whole public account information is just
941
00:54:14,133 --> 00:54:17,466
Alice:现在只有就剩刷的东西没有弄了
Alice: Now there's only the scrubbing left to do
942
00:54:17,066 --> 00:54:18,100
Jake:好我们来刷
Jake: Alright, let's scrub
943
00:54:18,566 --> 00:54:20,000
Alice:还有楼上的桌子
Alice: And the tables upstairs
944
00:54:20,000 --> 00:54:20,933
Alice:什么也擦了
Alice: They've all been wiped
945
00:54:20,166 --> 00:54:20,966
Jake:我们也擦
Jake: We'll wipe them too
946
00:54:20,966 --> 00:54:22,533
Alice:然后也只剩刷了
Alice: Then there's only scrubbing left
947
00:54:24,000 --> 00:54:26,066
Jake:我们开摄像头
Jake: Let's turn on the cameras
948
00:54:26,633 --> 00:54:27,766
Jack: 开摄像头啊
Jack: Turn on the cameras, huh
949
00:54:28,000 --> 00:54:29,000
Jake:大家先休息一下
Jake: Everyone take a break
950
00:54:29,000 --> 00:54:29,766
Jake:不要工作
Jake: No working
951
00:54:30,566 --> 00:54:32,133
其他人:这个去哪了啊啊
Others: Where did this go?
952
00:54:32,133 --> 00:54:32,966
Jake:这个不要了
Jake: We don't need this
953
00:54:33,200 --> 00:54:34,366
Jake:这个放后面了
Jake: Put this at the back
954
00:54:33,700 --> 00:54:37,700
Tasha:那这个眼镜就关掉了啊
Tasha: So should I turn off these glasses?
955
00:54:36,566 --> 00:54:38,333
Jake:呃关关关
Jake: Yeah, turn them off
956
00:54:39,000 --> 00:54:39,800
Jake:倒一批
Jake: Pour a batch