Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A1_JAKE /DAY5 /A1_JAKE_DAY5_17000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:57:21,100 --> 00:57:22,000
Jake:你会吗
Jake: Do you know how?
2
00:57:22,766 --> 00:57:25,000
Tasha: 我也会一点
Tasha: I know a little bit.
3
00:57:25,200 --> 00:57:25,700
Tasha: 为什么会
Tasha: Why do you ask?
4
00:57:25,700 --> 00:57:27,200
Jake:为什么呢
Jake: Why is that?
5
00:57:27,200 --> 00:57:29,800
Tasha: 嗯我本来以前暑假的时候
Tasha: Well, back during summer vacation...
6
00:57:29,800 --> 00:57:31,566
Tasha: 就是找份班上
Tasha: I was looking for a job.
7
00:57:31,566 --> 00:57:33,533
Tasha: 然后我妈就给我介绍了一个亲戚
Tasha: My mom introduced me to a relative.
8
00:57:33,533 --> 00:57:35,333
Tasha: 那个亲戚开乐器班的哦
Tasha: That relative ran a music class.
9
00:57:35,333 --> 00:57:37,700
Tasha: 他他让我是帮他就是卖课
Tasha: He had me help him sell lessons.
10
00:57:37,700 --> 00:57:40,533
Tasha: 就是路边有小孩就喊他过来学乐器
Tasha: I'd call kids over from the street to learn music.
11
00:57:40,533 --> 00:57:41,366
Tasha: 一天给我100
Tasha: He'd pay me 100 yuan a day.
12
00:57:41,366 --> 00:57:42,400
Tasha: 结果我干了10
Tasha: I did it for 10 days.
13
00:57:42,400 --> 00:57:43,766
Tasha: 我都没有卖出去这一单
Tasha: I didn't sell a single lesson.
14
00:57:43,900 --> 00:57:44,500
Jake:为什么呢
Jake: Why's that?
15
00:57:44,500 --> 00:57:45,933
Tasha: 然后他就让我自己报名学
Tasha: Then he had me sign up for lessons myself.
16
00:57:46,166 --> 00:57:48,366
Tasha: 这算我唯一的一单
Tasha: That was my only sale.
17
00:57:48,500 --> 00:57:49,933
Jake:好吧我没找到
Jake: Okay, I couldn't find it.
18
00:57:50,466 --> 00:57:52,200
Tasha: 我给他干了一个月
Tasha: I worked for him for a month.
19
00:57:52,200 --> 00:57:52,866
Jake:这个是吗
Jake: Is this it?
20
00:57:52,200 --> 00:57:52,866
Lucia: 这个是吗
Jake: Is this it?
21
00:57:52,866 --> 00:57:53,166
Jake:对
Jake: Yes.
22
00:57:53,166 --> 00:57:55,666
Tasha: 给他干了一个月就卖出了我自己这一单
Tasha: Worked for him for a month and only sold my own lesson.
23
00:57:57,133 --> 00:57:58,066
Lucia: 那个厚那个
Lucia: That thick one?
24
00:57:58,066 --> 00:57:59,400
Jake:然后就会吉他了
Jake: And now you can play guitar?
25
00:57:59,866 --> 00:58:01,900
Tasha: 没有会
Tasha: Not really.
26
00:58:02,000 --> 00:58:03,266
Tasha: 会弹了一首歌
Tasha: I can play one song.
27
00:58:03,266 --> 00:58:04,066
Jake:白色的吗
Jake: The white one?
28
00:58:04,066 --> 00:58:05,900
Jake:什么白白色的
Jake: What white, what white one?
29
00:58:15,733 --> 00:58:16,700
Jake:谢斌竹我们
Jake: Xie Bin Zhu, we...
30
00:58:16,700 --> 00:58:17,333
Jake:哎我们
Jake: Hey, we...
31
00:58:17,333 --> 00:58:18,266
Jake:不用了不用了
Jake: No, no, it's fine.
32
00:58:21,166 --> 00:58:21,966
Lucia: 谢谢
Lucia: Thank you.
33
00:58:24,800 --> 00:58:26,200
Jake:这个还帮你修一下吧
Jake: I'll help you fix this.
34
00:58:28,733 --> 00:58:30,466
Tasha: 你打算用啥给人修
Tasha: What are you going to use to fix it?
35
00:58:30,766 --> 00:58:31,800
Jake:浇水喽
Jake: Just some water.
36
00:58:32,733 --> 00:58:33,566
Jake:他的手环
Jake: His bracelet...
37
00:58:33,600 --> 00:58:34,600
Shure: 手环断了
Shure: The bracelet broke.
38
00:58:33,600 --> 00:58:35,100
Jake:对
Jake: Yes.
39
00:58:35,733 --> 00:58:38,133
其他人: 这是好的还是不好的
Others: Is this a good one or a bad one?
40
00:58:39,100 --> 00:58:40,366
Lucia: 挺好的别修了
Lucia: It's pretty good, don't fix it.
41
00:58:40,366 --> 00:58:41,133
Lucia: 你觉得修得好吗
Lucia: Do you think it’s fixed well?
42
00:58:41,133 --> 00:58:42,400
Lucia: 你知道为什么会坏吗
Lucia: Do you know why it broke?
43
00:58:43,166 --> 00:58:44,200
Lucia: 他弄坏了
Lucia: He broke it.
44
00:58:45,133 --> 00:58:45,933
其他人: 怎么坏了
Others: How did it break?
45
00:58:47,800 --> 00:58:49,166
Lucia: 他砸了我的手
Lucia: He smashed my hand.
46
00:58:54,133 --> 00:58:54,600
其他人: 等一下啊
Others: Wait a second.
47
00:58:54,600 --> 00:58:56,000
其他人:我很我我很
Others: I really I really
48
00:58:56,000 --> 00:58:57,900
其他人: 我很懂翡翠的哦
Others: I really understand jade.
49
00:58:57,966 --> 00:58:59,000
Tasha: 这不是翡翠
Tasha: This isn’t jade.
50
00:58:59,333 --> 00:59:06,566
其他人:这是一个糯种
Others: This is a type of "glutinous" jade.
51
00:59:07,766 --> 00:59:09,566
Shure: 这是一个玉嘛
Shure: This is a type of jade, right?
52
00:59:09,566 --> 00:59:11,000
其他人: 玉和翡翠不一样
Others: Jade and this are different.
53
00:59:11,066 --> 00:59:14,066
其他人: 这是一个糯种的啊
Others: This is a type of "glutinous" jade.
54
00:59:14,066 --> 00:59:16,400
其他人: 这是一个种水很一般
Others: The quality is quite average.
55
00:59:20,766 --> 00:59:21,866
Jake:就会俩词
Jake: You only know two phrases.
56
00:59:22,200 --> 00:59:23,600
Jake:哈哈哈就会俩词
Jake: Haha, you only know two phrases.
57
00:59:25,933 --> 00:59:26,800
Jake:币怎么样了
Jake: How’s the coin?
58
00:59:27,966 --> 00:59:28,866
其他人: 币还没有币
Others: The coin isn’t there yet.
59
00:59:29,833 --> 00:59:34,600
其他人:no币no code no code no币no
Others: No coin, no code, no code, no coin.
60
00:59:32,500 --> 00:59:34,466
Jake: no币no environment
Jake: No coin, no environment.
61
00:59:34,500 --> 00:59:37,533
Tasha: 都中是什么意思
Tasha: What does "all types" mean?
62
00:59:35,133 --> 00:59:35,933
Jake:no空挡
Jake: No gap.
63
00:59:37,766 --> 00:59:39,100
其他人: 豆种豆种啊
Others: Bean type, bean type.
64
00:59:39,266 --> 00:59:42,100
Shure: 豆种糯种冰种水种
Shure: Bean type, glutinous type, icy type, watery type.
65
00:59:42,500 --> 00:59:45,300
Lucia: 哦哦你家是做这个的吗
Lucia: Oh, is this what your family does?
66
00:59:45,300 --> 00:59:46,700
其他人: 没有天天刷小视频
Others: No, I just watch videos every day.
67
00:59:46,800 --> 00:59:51,766
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
68
00:59:49,700 --> 00:59:51,333
Tasha: 给你女朋友买是吗
Tasha: Are you buying it for your girlfriend?
69
00:59:51,800 --> 00:59:52,900
Jake:学专家了是吧
Jake: You’ve become an expert, huh?
70
00:59:52,900 --> 00:59:54,133
Jake:就学成专家了
Jake: You’ve become an expert.
71
00:59:54,266 --> 00:59:57,566
Jake:自学成才自学成才
Jake: Self-taught, self-taught.
72
00:59:55,166 --> 00:59:56,500
其他人: 我买不起这些东西
Others: I can’t afford this stuff.
73
00:59:58,866 --> 00:59:59,933
Jake:哦这么牛逼
Jake: Oh, so impressive.
74
00:59:59,900 --> 01:00:01,400
Tasha: 真的吗
Tasha: Really?