Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:00:00,500 --> 00:00:01,133 | |
| 其他人:给你一拳 | |
| Others: Give you a punch. | |
| 2 | |
| 00:00:01,133 --> 00:00:02,300 | |
| Jake:走走走走走走 | |
| Jake: Move, move, move, move, move. | |
| 3 | |
| 00:00:02,300 --> 00:00:03,100 | |
| Jake:就是这个 | |
| Jake: This is it. | |
| 4 | |
| 00:00:09,166 --> 00:00:10,733 | |
| Jake:哈哈哈傻屌 | |
| Jake: Hahaha, dumbass. | |
| 5 | |
| 00:00:11,066 --> 00:00:15,533 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha. | |
| 6 | |
| 00:00:11,533 --> 00:00:14,600 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahahahaha. | |
| 7 | |
| 00:00:17,800 --> 00:00:18,733 | |
| Shure: 然后有的时候还打 | |
| Shure: And sometimes they even... | |
| 8 | |
| 00:00:18,733 --> 00:00:20,600 | |
| Shure: 完啊跑对 | |
| Shure: Finished, run, right. | |
| 9 | |
| 00:00:18,766 --> 00:00:19,566 | |
| Jake:你要穿 | |
| Jake: You need to wear... | |
| 10 | |
| 00:00:20,133 --> 00:00:21,000 | |
| Jake:你要穿模 | |
| Jake: You need to wear... | |
| 11 | |
| 00:00:21,533 --> 00:00:22,600 | |
| Jake:你会穿模吗 | |
| Jake: Do you know how to wear... | |
| 12 | |
| 00:00:22,600 --> 00:00:26,566 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahaha. | |
| 13 | |
| 00:00:30,300 --> 00:00:33,666 | |
| 其他人:我操这是他妈的这个沙雕 | |
| Others: Holy shit, this is that damn idiot from TikTok. | |
| 14 | |
| 00:00:33,666 --> 00:00:36,166 | |
| 其他人:抖音上的短视频居然出现我眼前 | |
| Others: The short video on TikTok is right in front of me. | |
| 15 | |
| 00:00:36,166 --> 00:00:38,000 | |
| 其他人:哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Others: Hahahahahahaha. | |
| 16 | |
| 00:00:40,333 --> 00:00:41,733 | |
| Jake:都录了录着了录着了 | |
| Jake: It's all recorded, it's all recorded. | |
| 17 | |
| 00:00:41,733 --> 00:00:43,700 | |
| Jake:都有我第一视角就沙雕 | |
| Jake: Everything, my first-person view, just an idiot. | |
| 18 | |
| 00:00:42,600 --> 00:00:43,700 | |
| Lucia:啊也是啊 | |
| Lucia: Ah, true. | |
| 19 | |
| 00:00:43,700 --> 00:00:46,766 | |
| 其他人:哈哈我好奇我们到时候音频要传吗 | |
| 20 | |
| 00:00:47,766 --> 00:00:49,133 | |
| Jake:传啊这个都传 | |
| Jake: Upload it, upload everything. | |
| 21 | |
| 00:00:50,566 --> 00:00:52,166 | |
| 其他人:我总感觉这音频要自己 | |
| Others: I feel like the audio will... | |
| 22 | |
| 00:00:52,533 --> 00:00:54,100 | |
| 其他人:这音频到时数据一清洗 | |
| Others: The audio will get cleaned up later. | |
| 23 | |
| 00:00:54,100 --> 00:00:54,966 | |
| 其他人:全洗完了 | |
| Others: All washed up | |
| 24 | |
| 00:00:54,966 --> 00:00:57,400 | |
| 其他人:哈哈哈残缺不全 | |
| Others: Haha, incomplete | |
| 25 | |
| 00:01:07,066 --> 00:01:09,266 | |
| Shure: 还有什么比较适合走啊 | |
| Shure: What else is good to walk in? | |
| 26 | |
| 00:01:12,466 --> 00:01:14,533 | |
| Shure: 这个也适合 | |
| Shure: This one works too. | |
| 27 | |
| 00:01:18,900 --> 00:01:20,766 | |
| Katrina: 有点像跳popping的 | |
| Katrina: Looks a bit like popping. | |
| 28 | |
| 00:01:23,633 --> 00:01:27,800 | |
| Katrina: 哈哈什么都精通啊就说 | |
| Katrina: Haha, mastering everything, just saying. | |
| 29 | |
| 00:01:30,200 --> 00:01:31,500 | |
| Katrina: 真假正牛 | |
| Katrina: Real or fake, that's impressive. | |
| 30 | |
| 00:01:32,066 --> 00:01:33,533 | |
| Jake:缺点墨镜这倒是 | |
| Jake: Missing some sunglasses, though. | |
| 31 | |
| 00:01:34,166 --> 00:01:39,666 | |
| Shure: (歌词)乍风倦我日夜想万众凝望悲愤愤怒 | |
| Shure: (Lyrics) The sudden wind tires me, day and night I think, the crowd gazes with anger and sadness. | |
| 32 | |
| 00:01:39,966 --> 00:01:43,166 | |
| Shure: (歌词)不需往后独行 | |
| Shure: (Lyrics) No need to walk alone anymore. | |
| 33 | |
| 00:01:43,400 --> 00:01:47,233 | |
| Shure: (歌词)我定我写自我的法律 | |
| Shure: (Lyrics) I set and write my own rules. | |
| 34 | |
| 00:01:55,100 --> 00:01:56,566 | |
| Jake:这些车牌号都得干掉 | |
| Jake: All these license plates need to be removed. | |
| 35 | |
| 00:01:56,566 --> 00:01:58,600 | |
| Jake:我靠哈哈好烦呐 | |
| Jake: Damn, haha, so annoying. | |
| 36 | |
| 00:01:59,333 --> 00:01:59,866 | |
| Jake:对啊对啊 | |
| Jake: Yeah, yeah. | |
| 37 | |
| 00:01:59,866 --> 00:02:00,733 | |
| Jake:就要干掉嘛 | |
| Jake: They need to be removed. | |
| 38 | |
| 00:02:01,766 --> 00:02:04,566 | |
| (歌词)哎我昨天还看季坤在在朋友圈发 | |
| (Lyrics) Hey, I saw Ji Kun post in his moments yesterday. | |
| 39 | |
| 00:02:04,666 --> 00:02:06,733 | |
| (歌词)他用那个Inter VL啊 | |
| (Lyrics) He used that Inter VL. | |
| 40 | |
| 00:02:06,133 --> 00:02:06,866 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Ah. | |
| 41 | |
| 00:02:06,733 --> 00:02:09,266 | |
| (歌词)然后两辆车一辆宝马一辆奔驰啊 | |
| (Lyrics) And two cars, a BMW and a Mercedes. | |
| 42 | |
| 00:02:08,800 --> 00:02:09,400 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Ah. | |
| 43 | |
| 00:02:09,266 --> 00:02:11,766 | |
| (歌词)然后那个标就是那种巨小的那种啊 | |
| (Lyrics) And the logo was tiny. | |
| 44 | |
| 00:02:11,233 --> 00:02:12,033 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Ah. | |
| 45 | |
| 00:02:11,766 --> 00:02:13,200 | |
| (歌词)然后他就问Inter VL说 | |
| (Lyrics) Then he asked Inter VL. | |
| 46 | |
| 00:02:13,200 --> 00:02:16,466 | |
| (歌词)这辆这个宝马车车牌号多少啊 | |
| (Lyrics) What's the license plate number of this BMW? | |
| 47 | |
| 00:02:15,966 --> 00:02:16,733 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Ah. | |
| 48 | |
| 00:02:16,466 --> 00:02:18,700 | |
| (歌词)他会卧槽OK | |
| (Lyrics) He was like, whoa, okay. | |
| 49 | |
| 00:02:18,333 --> 00:02:19,166 | |
| Jake:OK | |
| Jake: OK. | |
| 50 | |
| 00:02:22,266 --> 00:02:23,600 | |
| (歌词)你就是应该往这走 | |
| (Lyrics) You should be heading this way. | |
| 51 | |
| 00:02:23,600 --> 00:02:26,100 | |
| (歌词)卡在这卡在这 | |
| (Lyrics) Stuck here, stuck here. | |
| 52 | |
| 00:02:26,466 --> 00:02:28,666 | |
| Jake:你卡在两侧中间对 | |
| Jake: You're stuck in the middle on both sides. | |
| 53 | |
| 00:02:29,233 --> 00:02:32,266 | |
| Shure: 或者NF直接进入载具吧我还是 | |
| Shure: Or NF, just get in the vehicle, I guess. | |
| 54 | |
| 00:02:36,133 --> 00:02:36,766 | |
| Jake:谢丽哈哈 | |
| Jake: Shelly, haha. | |
| 55 | |
| 00:02:36,766 --> 00:02:41,933 | |
| Jake:谢丽哈哈哈哈哈哈一路抖音吗 | |
| Jake: Shelly, hahaha, all the way on Douyin? | |
| 56 | |
| 00:02:41,966 --> 00:02:43,100 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Haha. | |
| 57 | |
| 00:02:46,333 --> 00:02:47,533 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 58 | |
| 00:02:50,333 --> 00:02:51,966 | |
| Shure: (歌词)他们朝我扔泥巴 | |
| Shure: (Lyrics) They throw mud at me. | |
| 59 | |
| 00:02:52,033 --> 00:02:53,933 | |
| Shure: (歌词)我拿泥巴种荷花 | |
| Shure: (Lyrics) I plant lotus flowers with it. | |
| 60 | |
| 00:02:54,466 --> 00:02:56,166 | |
| Lucia:从未觉得这么平凡的一条路 | |
| Lucia: Never thought such a simple road. | |
| 61 | |
| 00:02:55,966 --> 00:02:57,366 | |
| Jake:是啊 | |
| Jake: Yeah. | |
| 62 | |
| 00:02:56,166 --> 00:02:57,566 | |
| Lucia:能有这么多的危险 | |
| Lucia: Could have so many dangers. | |
| 63 | |
| 00:02:58,533 --> 00:03:00,966 | |
| Shure: 平凡的路这平凡吗 | |
| Shure: Is this ordinary road really ordinary? | |
| 64 | |
| 00:03:01,266 --> 00:03:02,300 | |
| Lucia:不平凡吗 | |
| Lucia: Isn't it extraordinary? | |
| 65 | |
| 00:03:02,133 --> 00:03:04,366 | |
| Shure: 我曾经跨过山和大海 | |
| Shure: I've crossed mountains and seas | |
| 66 | |
| 00:03:04,366 --> 00:03:06,366 | |
| Lucia:也走过人山人海 | |
| Lucia: And walked through crowds of people | |
| 67 | |
| 00:03:05,966 --> 00:03:06,833 | |
| 哈哈 | |
| *laughing* | |
| 68 | |
| 00:03:06,933 --> 00:03:09,033 | |
| Shure: 我曾经拥有过的一切 | |
| Shure: I've had everything I once owned | |
| 69 | |
| 00:03:09,500 --> 00:03:10,700 | |
| 哈 | |
| *laughing* | |
| 70 | |
| 00:03:12,833 --> 00:03:18,600 | |
| Shure: (歌词)我曾经像你像他像那野草野花 | |
| Shure: (Lyrics) I was once like you, like him, like wild grass and flowers | |
| 71 | |
| 00:03:21,633 --> 00:03:23,800 | |
| Shure: 这个口音一定要模仿到位 | |
| Shure: You have to mimic the accent perfectly | |
| 72 | |
| 00:03:25,566 --> 00:03:28,000 | |
| Shure: (歌词)几道间平凡 | |
| Shure: (Lyrics) Through several turns, it's ordinary | |
| 73 | |
| 00:03:29,633 --> 00:03:30,466 | |
| Shure: 朴树 | |
| Shure: Pu Shu | |
| 74 | |
| 00:03:52,966 --> 00:03:54,166 | |
| Jake:回头率不低啊 | |
| Jake: Turning heads, huh? | |
| 75 | |
| 00:03:58,800 --> 00:04:03,266 | |
| Jake:走我们去我们去给他们祝贺一下 | |
| Jake: Let's go, let's go congratulate them | |
| 76 | |
| 00:04:04,500 --> 00:04:07,366 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahahaha | |
| 77 | |
| 00:04:04,766 --> 00:04:09,966 | |
| Lucia:哈哈哈你起什么社交恐怖分子了 | |
| Lucia: Hahaha, what kind of social terrorist are you now? | |
| 78 | |
| 00:04:09,466 --> 00:04:12,200 | |
| Jake:哈哈哈这几个像伪装起来 | |
| Jake: Hahaha, these guys look like they're in disguise | |
| 79 | |
| 00:04:12,200 --> 00:04:19,333 | |
| Jake:哈比夫人哈哈哈跟缩油似的哈哈哈 | |
| Jake: Haha, Mrs. Hobbit, hahaha, like shrinking oil, hahaha | |
| 80 | |
| 00:04:12,466 --> 00:04:15,300 | |
| 哈哈哈 | |
| *laughing* | |
| 81 | |
| 00:04:18,966 --> 00:04:20,166 | |
| Shure: 今天你生日 | |
| Shure: It's your birthday today | |
| 82 | |
| 00:04:20,433 --> 00:04:21,833 | |
| Shure: 送给你祝福 | |
| Shure: Here's my blessing for you | |
| 83 | |
| 00:04:24,666 --> 00:04:26,966 | |
| Shure: 哒哒 | |
| Shure: Da da | |
| 84 | |
| 00:04:26,166 --> 00:04:28,600 | |
| 其他人:(歌词)哒哒哒我们相亲又相爱 | |
| Others: (Lyrics) Da da da, we love and cherish each other | |
| 85 | |
| 00:04:33,633 --> 00:04:36,666 | |
| Shure: (歌词)跟所有的烦恼说拜拜 | |
| Shure: (Lyrics) Say goodbye to all the troubles | |
| 86 | |
| 00:04:35,133 --> 00:04:42,666 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahahahaha | |
| 87 | |
| 00:04:38,600 --> 00:04:39,866 | |
| Shure: 说嗨嗨 | |
| Shure: Say hi hi | |
| 88 | |
| 00:04:45,766 --> 00:04:48,933 | |
| Jake:我错了哈哈哈哈 | |
| Jake: I was wrong, hahaha | |
| 89 | |
| 00:04:46,800 --> 00:04:49,200 | |
| Lucia:啊过了吗 | |
| Lucia: Ah, did we pass? | |
| 90 | |
| 00:04:48,966 --> 00:04:50,133 | |
| Jake:没有没有他错了 | |
| Jake: No, no, he was wrong | |
| 91 | |
| 00:04:50,366 --> 00:04:51,166 | |
| Lucia:气死 | |
| Lucia: So annoying | |
| 92 | |
| 00:04:50,766 --> 00:04:54,466 | |
| Jake:对了对了对了哈哈 | |
| Jake: Yes, yes, yes, haha | |
| 93 | |
| 00:04:57,500 --> 00:04:59,633 | |
| Lucia:大家都是社交恐怖分子是吧 | |
| Lucia: Everyone's a social terrorist, right? | |
| 94 | |
| 00:05:00,600 --> 00:05:02,766 | |
| Jake:对我我我们一排爱人 | |
| Jake: Yes, we are all lovers in a row | |
| 95 | |
| 00:05:02,766 --> 00:05:06,400 | |
| Jake:哈哈哈你觉得我信吗哈哈 | |
| Jake: Haha, do you think I believe that? Haha | |
| 96 | |
| 00:05:03,366 --> 00:05:05,100 | |
| Lucia:你觉得我信吗 | |
| Lucia: Do you think I believe it? | |
| 97 | |
| 00:05:14,566 --> 00:05:15,366 | |
| Jake:月亮 | |
| Jake: The moon | |
| 98 | |
| 00:05:17,266 --> 00:05:19,833 | |
| Shure: (歌词)里呀嘛更儿里呀 | |
| Shure: (Lyrics) Li ya ma geng er li ya | |
| 99 | |
| 00:05:20,166 --> 00:05:22,333 | |
| Shure: (歌词)月牙照花台 | |
| Shure: (Lyrics) The crescent moon shines on the flower terrace | |
| 100 | |
| 00:05:29,866 --> 00:05:31,100 | |
| Jake:耶唱歌呢 | |
| Jake: Yeah, singing | |
| 101 | |
| 00:05:36,733 --> 00:05:39,933 | |
| Jake:对今儿周末应该挺多是闲人 | |
| Jake: Yes, it's the weekend, there should be quite a lot of idle people | |
| 102 | |
| 00:05:41,166 --> 00:05:44,533 | |
| Shure: (歌词)早知如此何必开始 | |
| Shure: (Lyrics) If I had known it would end like this, why did it start? | |
| 103 | |
| 00:05:41,233 --> 00:05:42,033 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yes. | |
| 104 | |
| 00:05:47,600 --> 00:05:52,500 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahahaha. | |
| 105 | |
| 00:05:51,866 --> 00:05:56,166 | |
| Shure: 我怕你们不接我了哈哈哈 | |
| Shure: I was afraid you guys wouldn't pick me up, haha. | |
| 106 | |
| 00:05:53,500 --> 00:05:56,300 | |
| Jake:哈哈哈哈那问题也不大是不是 | |
| Jake: Hahaha, but it's not a big deal, is it? | |
| 107 | |
| 00:05:56,300 --> 00:05:58,800 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 108 | |
| 00:05:58,566 --> 00:05:59,566 | |
| Lucia:这么大个人了 | |
| Lucia: Such a big person already. | |
| 109 | |
| 00:05:59,566 --> 00:06:02,733 | |
| Lucia:反正不会丢哈哈 | |
| Lucia: Anyway, you won't get lost, haha. | |
| 110 | |
| 00:06:03,000 --> 00:06:06,466 | |
| Shure: 怕我怕我怕我怕我的屁股不保 | |
| Shure: I'm afraid, I'm afraid, I'm afraid my butt won't be safe. | |
| 111 | |
| 00:06:09,866 --> 00:06:10,433 | |
| Shure: 你干什么 | |
| Shure: What are you doing? | |
| 112 | |
| 00:06:10,433 --> 00:06:10,866 | |
| Shure: 谢郡主 | |
| Shure: Thank you, Princess. | |
| 113 | |
| 00:06:10,866 --> 00:06:14,800 | |
| Shure: 你要你要你要你要你要你要揪我屁股 | |
| Shure: You want, you want, you want, you want, you want to pinch my butt. | |
| 114 | |
| 00:06:14,366 --> 00:06:17,333 | |
| Jake:哈哈哈什么东西 | |
| Jake: Hahaha, what is this? | |
| 115 | |
| 00:06:14,800 --> 00:06:16,133 | |
| Shure: 哈 | |
| Shure: Ha. | |
| 116 | |
| 00:06:17,300 --> 00:06:18,266 | |
| Jake:记一下记一下记一下记一下记一下 | |
| Jake: Note it down, note it down, note it down, note it down, note it down. | |
| 117 | |
| 00:06:18,300 --> 00:06:24,000 | |
| Jake:哈哈秀秀这单你自己解 | |
| Jake: Haha, Shure, you handle this one yourself. | |
| 118 | |
| 00:06:24,000 --> 00:06:27,133 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 119 | |
| 00:06:24,233 --> 00:06:25,533 | |
| Lucia:左拐啊左拐 | |
| Lucia: Turn left, turn left. | |
| 120 | |
| 00:06:28,366 --> 00:06:29,366 | |
| Jake:对对对对 | |
| Jake: Yes, yes, yes, yes. | |
| 121 | |
| 00:06:30,066 --> 00:06:31,800 | |
| 其他人:你们要剪就都保留走 | |
| Others: If you want to cut it, keep everything. | |
| 122 | |
| 00:06:33,933 --> 00:06:34,733 | |
| Shure: 随便 | |
| Shure: Whatever. | |
| 123 | |
| 00:06:34,733 --> 00:06:37,100 | |
| Shure: 到时候就是语音识别问题这一段 | |
| Shure: Then it will be a voice recognition issue in this section. | |
| 124 | |
| 00:06:36,433 --> 00:06:37,533 | |
| 其他人:这一段你说呗 | |
| Others: You talk about this section. | |
| 125 | |
| 00:06:38,866 --> 00:06:39,966 | |
| Jake:他收音挺好的 | |
| Jake: It records well. | |
| 126 | |
| 00:06:40,133 --> 00:06:41,800 | |
| Jake:呵呵呵对 | |
| Jake: Hehe, yes. | |
| 127 | |
| 00:06:41,800 --> 00:06:43,233 | |
| Jake:因为他就在你脸上了 | |
| Jake: Because it's right in front of your face. | |
| 128 | |
| 00:06:43,233 --> 00:06:45,433 | |
| 18:51修说几只 | |
| 18:51 Shure said a few. | |
| 129 | |
| 00:06:45,433 --> 00:06:49,900 | |
| 19点你就修说逆天哈哈 | |
| At 19:00, Shure said it was against the sky, haha. | |
| 130 | |
| 00:06:47,166 --> 00:06:49,233 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 131 | |
| 00:06:52,966 --> 00:06:54,900 | |
| 其他人:12:21危险言论 | |
| Others: 12:21 dangerous speech. | |
| 132 | |
| 00:06:54,466 --> 00:06:57,466 | |
| Jake:哈哈哈哈危险言论 | |
| Jake: Hahaha, dangerous speech. | |
| 133 | |
| 00:06:59,366 --> 00:07:00,033 | |
| Jake:不管不管 | |
| Jake: Whatever, whatever. | |
| 134 | |
| 00:07:00,066 --> 00:07:00,900 | |
| Jake:到时候看吧 | |
| Jake: We'll see then. | |
| 135 | |
| 00:07:01,866 --> 00:07:03,200 | |
| Shure: 慢慢削吧你们就 | |
| Shure: You guys just slowly trim it. | |
| 136 | |
| 00:07:03,100 --> 00:07:04,166 | |
| Jake:对慢慢削吧 | |
| Jake: Yes, slowly trim it. | |
| 137 | |
| 00:07:05,133 --> 00:07:07,000 | |
| Shure: 我只负责生产数据 | |
| Shure: I only produce data. | |
| 138 | |
| 00:07:07,800 --> 00:07:10,433 | |
| Shure: 不负责处理数据 | |
| Shure: I don't process data. | |
| 139 | |
| 00:07:11,233 --> 00:07:12,633 | |
| Shure: 提上裤子警报 | |
| Shure: Pants up alert. | |
| 140 | |
| 00:07:12,633 --> 00:07:15,866 | |
| Shure: 哈哈哈没事没事 | |
| Shure: Hahaha, it's fine, it's fine. | |
| 141 | |
| 00:07:16,566 --> 00:07:19,933 | |
| Jake:擅长生产无用数据哈哈哈 | |
| Jake: Skilled at producing useless data, haha. | |
| 142 | |
| 00:07:22,400 --> 00:07:23,300 | |
| Jake:又有小车 | |
| Jake: Another small car. | |
| 143 | |
| 00:07:24,933 --> 00:07:26,700 | |
| Jake:准备FFF FF | |
| Jake: Get ready, FFF FF | |
| 144 | |
| 00:07:28,366 --> 00:07:30,333 | |
| Jake:哈哈哈对 | |
| Jake: Haha, right | |
| 145 | |
| 00:07:30,333 --> 00:07:31,733 | |
| Jake:先拿一下站嘴边 | |
| Jake: Hold it near your mouth first | |
| 146 | |
| 00:07:31,733 --> 00:07:32,533 | |
| Jake:然后会停 | |
| Jake: Then it will stop | |
| 147 | |
| 00:07:32,733 --> 00:07:33,566 | |
| Jake:就是我们的姐姐 | |
| Jake: This is our sister | |
| 148 | |
| 00:07:33,566 --> 00:07:34,766 | |
| Jake:哈喽这是 | |
| Jake: Hello, this is | |
| 149 | |
| 00:07:34,766 --> 00:07:35,533 | |
| Jake:这是带我们的 | |
| Jake: She’s the one who brings us | |
| 150 | |
| 00:07:35,533 --> 00:07:38,400 | |
| Jake:对对就是送快递的姐姐 | |
| Jake: Yes, she’s the delivery sister | |
| 151 | |
| 00:07:38,833 --> 00:07:40,400 | |
| Shure: 这姐不会看的 | |
| Shure: She won’t watch this | |
| 152 | |
| 00:07:40,400 --> 00:07:41,966 | |
| Shure: 他直接会撞过去的 | |
| Shure: She’ll just go straight into it | |
| 153 | |
| 00:07:41,666 --> 00:07:43,966 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha | |
| 154 | |
| 00:07:42,800 --> 00:07:45,866 | |
| Shure: 他每次坐车呼呼开着就玩手机 | |
| Shure: Every time she’s in the car, she’s just playing on her phone | |
| 155 | |
| 00:07:45,866 --> 00:07:46,666 | |
| Shure: 你知道吗 | |
| Shure: You know? | |
| 156 | |
| 00:07:47,066 --> 00:07:48,166 | |
| 其他人:你这个动作不对 | |
| Others: Your action is wrong | |
| 157 | |
| 00:07:47,800 --> 00:07:49,933 | |
| 其他人:他带我说是两个手在玩手机 | |
| Others: She told me she uses both hands to play on her phone | |
| 158 | |
| 00:07:49,933 --> 00:07:52,966 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha | |
| 159 | |
| 00:07:57,766 --> 00:07:58,566 | |
| Jake:火 | |
| Jake: Fire | |
| 160 | |
| 00:08:01,133 --> 00:08:02,366 | |
| Shure: 师傅捎一段吧 | |
| Shure: Master, give us a ride | |
| 161 | |
| 00:08:03,633 --> 00:08:05,266 | |
| Shure: 咱们应该打车过去的 | |
| Shure: We should have taken a cab | |
| 162 | |
| 00:08:05,933 --> 00:08:09,133 | |
| Shure: 打辆商务哈哈哈 | |
| Shure: Get a business car, haha | |
| 163 | |
| 00:08:10,600 --> 00:08:11,766 | |
| Shure: 反正有经费 | |
| Shure: Anyway, we have the budget | |
| 164 | |
| 00:08:25,700 --> 00:08:26,866 | |
| Jake:欢庆春节 | |
| Jake: Celebrating the Spring Festival | |
| 165 | |
| 00:08:30,600 --> 00:08:31,400 | |
| Shure: 你滚 | |
| Shure: Get out | |
| 166 | |
| 00:08:31,966 --> 00:08:34,133 | |
| Shure: 你妈要是躺我旁边我都得做噩梦 | |
| Shure: If your mom was lying next to me, I’d have nightmares | |
| 167 | |
| 00:08:33,733 --> 00:08:35,200 | |
| Jake:昨天晚上睡觉动了吗 | |
| Jake: Did you move while sleeping last night? | |
| 168 | |
| 00:08:35,266 --> 00:08:36,533 | |
| Jake:我不知道OK | |
| Jake: I don’t know, okay | |
| 169 | |
| 00:08:37,466 --> 00:08:39,133 | |
| Jake:哈哈哈你不会我 | |
| Jake: Haha, you wouldn’t | |
| 170 | |
| 00:08:39,133 --> 00:08:43,200 | |
| Jake:哈哈哈我真不知道 | |
| Jake: Haha, I really don’t know | |
| 171 | |
| 00:08:43,200 --> 00:08:46,466 | |
| Jake:哈哈哈我应该知道什么吧 | |
| Jake: Haha, should I know something? | |
| 172 | |
| 00:08:46,500 --> 00:08:48,900 | |
| 其他人:因为我觉得我睡得很踏实啊 | |
| Others: Because I think I slept well | |
| 173 | |
| 00:08:49,000 --> 00:08:51,633 | |
| Shure: 啊我就是应该问健康 | |
| Shure: Ah, I should ask about health | |
| 174 | |
| 00:08:51,633 --> 00:08:59,033 | |
| Shure: 摸摸自己的屁股疼吗哈哈哈 | |
| Shure: Does your butt hurt? Haha | |
| 175 | |
| 00:08:54,666 --> 00:08:56,566 | |
| Jake:你再你再挤一条 | |
| Jake: Squeeze out another one | |
| 176 | |
| 00:08:57,066 --> 00:08:58,266 | |
| Jake:你再挤一条 | |
| Jake: Squeeze out another one | |
| 177 | |
| 00:08:58,333 --> 00:09:00,966 | |
| Jake:哈哈 | |
| Jake: Haha | |
| 178 | |
| 00:09:02,166 --> 00:09:05,300 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha | |
| 179 | |
| 00:09:04,000 --> 00:09:06,966 | |
| Shure: 哎呀他得会这些东西 | |
| Shure: Oh, he has to know these things | |
| 180 | |
| 00:09:06,866 --> 00:09:10,600 | |
| Jake:哈哈哈你能不能不让学术 | |
| Jake: Haha, can you stop being academic | |
| 181 | |
| 00:09:10,600 --> 00:09:12,900 | |
| Jake:这些做学术的人做这东西 | |
| Jake: Do academic people do these things? | |
| 182 | |
| 00:09:14,166 --> 00:09:17,000 | |
| Shure: 做学术的人就没有吃喝拉撒吗难道 | |
| Shure: Don’t academic people eat, drink, and relieve themselves too? | |
| 183 | |
| 00:09:16,466 --> 00:09:18,566 | |
| Jake:有但是好像没有你说的这些东西 | |
| Jake: Yes, but it doesn't seem to have the things you mentioned. | |
| 184 | |
| 00:09:18,633 --> 00:09:21,633 | |
| Shure: 开玩笑那罗罗罗丽岛是吧 | |
| Shure: Are you kidding? That's Lorelei Island, right? | |
| 185 | |
| 00:09:21,400 --> 00:09:23,566 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahaha | |
| 186 | |
| 00:09:23,566 --> 00:09:27,900 | |
| 其他人:他妈的7.08-09全删完 | |
| Others: Damn, everything from 7.08 to 7.09 is deleted. | |
| 187 | |
| 00:09:28,666 --> 00:09:29,700 | |
| Lucia:嘴巴捂住 | |
| Lucia: Cover your mouth. | |
| 188 | |
| 00:09:31,866 --> 00:09:34,066 | |
| 其他人:就揭开他们丑陋的面纱 | |
| Others: Just unveil their ugly masks. | |
| 189 | |
| 00:09:34,066 --> 00:09:35,333 | |
| 其他人:不要一个个当 | |
| Others: Don't be one by one. | |
| 190 | |
| 00:09:35,366 --> 00:09:42,166 | |
| Lucia:我都不想出现在这个画符里了哈哈 | |
| Lucia: I don't even want to appear in this scene anymore, haha. | |
| 191 | |
| 00:09:39,433 --> 00:09:41,200 | |
| Shure: 反正我以后不搞学术 | |
| Shure: Anyway, I'm not going into academia. | |
| 192 | |
| 00:09:40,766 --> 00:09:41,766 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha | |
| 193 | |
| 00:09:43,500 --> 00:09:48,566 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahaha | |
| 194 | |
| 00:09:48,633 --> 00:09:49,666 | |
| Shure: 人家都是时间点 | |
| Shure: They have exact times. | |
| 195 | |
| 00:09:49,666 --> 00:09:51,133 | |
| Shure: 我这时间段是吧 | |
| Shure: I have time periods, right? | |
| 196 | |
| 00:09:50,400 --> 00:09:52,300 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha | |
| 197 | |
| 00:10:02,466 --> 00:10:04,966 | |
| Jake:唱点能播的 | |
| Jake: Sing something that can be broadcasted. | |
| 198 | |
| 00:10:04,966 --> 00:10:09,300 | |
| Jake:哈哈完了哈哈哈 | |
| Jake: Haha, we're done, haha. | |
| 199 | |
| 00:10:09,600 --> 00:10:10,933 | |
| Shure: 能播的有啥的人 | |
| Shure: What's there that can be broadcasted? | |
| 200 | |
| 00:10:10,933 --> 00:10:11,733 | |
| Jake:没有 | |
| Jake: Nothing. | |
| 201 | |
| 00:10:12,966 --> 00:10:13,800 | |
| Jake:曲库里面没有 | |
| Jake: There's nothing in the music library. | |
| 202 | |
| 00:10:13,800 --> 00:10:14,666 | |
| Jake:不存在的 | |
| Jake: It doesn't exist. | |
| 203 | |
| 00:10:15,233 --> 00:10:15,933 | |
| Shure: 确实你要 | |
| Shure: Indeed, if you... | |
| 204 | |
| 00:10:15,933 --> 00:10:17,266 | |
| Shure: 说播点不能播 | |
| Shure: ...want to sing something that can't be broadcasted, | |
| 205 | |
| 00:10:17,266 --> 00:10:18,733 | |
| Shure: 我一下能给你唱10首 | |
| Shure: I can sing you 10 songs right away. | |
| 206 | |
| 00:10:18,466 --> 00:10:20,266 | |
| 其他人:那你先唱吧我给你接着唱 | |
| Others: Then you start, and I'll follow. | |
| 207 | |
| 00:10:21,466 --> 00:10:23,966 | |
| Shure: 别了然后咱们取快递 | |
| Shure: No, then let's go pick up the package. | |
| 208 | |
| 00:10:23,966 --> 00:10:26,933 | |
| Shure: 不行取快递的这个珍贵影像就没了 | |
| Shure: No way, the precious footage of picking up the package will be lost. | |
| 209 | |
| 00:10:27,900 --> 00:10:29,466 | |
| 其他人:你不仅要顶你一个人的眼镜 | |
| Others: You not only have to carry your own glasses, | |
| 210 | |
| 00:10:30,066 --> 00:10:33,666 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha | |
| 211 | |
| 00:10:30,466 --> 00:10:32,766 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Yeah. | |
| 212 | |
| 00:10:36,200 --> 00:10:38,066 | |
| Shure: 之后就开始删微信了 | |
| Shure: Then start deleting WeChat. | |
| 213 | |
| 00:10:38,066 --> 00:10:40,633 | |
| Shure: 再见了家人们哈哈 | |
| Shure: Goodbye, family, haha. | |
| 214 | |
| 00:10:38,066 --> 00:10:41,766 | |
| Jake:再见了哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Goodbye, hahahaha | |
| 215 | |
| 00:10:39,000 --> 00:10:42,066 | |
| Lucia:哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahahaha | |
| 216 | |
| 00:10:46,133 --> 00:10:47,633 | |
| Shure: 今天你生日 | |
| Shure: It's your birthday today. | |
| 217 | |
| 00:10:47,966 --> 00:10:49,433 | |
| Shure: 送给你祝福 | |
| Shure: Sending you my blessings. | |
| 218 | |
| 00:10:59,966 --> 00:11:01,000 | |
| Shure: 这什么地啊 | |
| Shure: What's this place? | |
| 219 | |
| 00:11:01,833 --> 00:11:03,066 | |
| Shure: 这不会是一个 | |
| Shure: Could it be... | |
| 220 | |
| 00:11:04,933 --> 00:11:05,933 | |
| Shure: 珐琅吧 | |
| Shure: ...enamel? | |
| 221 | |
| 00:11:07,566 --> 00:11:08,366 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah. | |
| 222 | |
| 00:11:10,000 --> 00:11:11,100 | |
| Jake:里面有人 | |
| Jake: There's someone inside. | |
| 223 | |
| 00:11:10,166 --> 00:11:10,966 | |
| Shure: 哟 | |
| Shure: Yo | |
| 224 | |
| 00:11:11,733 --> 00:11:12,600 | |
| Shure: 可不是吗 | |
| Shure: Isn't that right? | |
| 225 | |
| 00:11:12,600 --> 00:11:13,466 | |
| Shure: 居然有人 | |
| Shure: Can't believe someone | |
| 226 | |
| 00:11:13,500 --> 00:11:14,600 | |
| Jake:有好几个人 | |
| Jake: There are quite a few people | |
| 227 | |
| 00:11:18,000 --> 00:11:19,400 | |
| Jake:呵嗯 | |
| Jake: Hmm | |
| 228 | |
| 00:11:21,100 --> 00:11:22,733 | |
| Jake:好这翻译的 | |
| Jake: Wow, this translation | |
| 229 | |
| 00:11:21,966 --> 00:11:22,733 | |
| Shure: 这翻译的 | |
| Shure: This translation | |
| 230 | |
| 00:11:22,733 --> 00:11:24,466 | |
| Jake:我信不信达雅 | |
| Jake: I can't believe it | |
| 231 | |
| 00:11:22,733 --> 00:11:25,200 | |
| Shure: 就是信不信达雅吧就说 | |
| Shure: Yeah, it's unbelievable | |
| 232 | |
| 00:11:25,366 --> 00:11:26,933 | |
| Jake:这很难很难信 | |
| Jake: It's really hard to believe | |
| 233 | |
| 00:11:26,933 --> 00:11:30,766 | |
| Jake:很难不信达雅哈哈哈 | |
| Jake: Hard not to believe, haha | |
| 234 | |
| 00:11:30,733 --> 00:11:32,866 | |
| Shure: 真的我这可以实时转意 | |
| Shure: Seriously, I can translate in real-time | |
| 235 | |
| 00:11:32,866 --> 00:11:33,666 | |
| Shure: 好吧 | |
| Shure: Alright | |
| 236 | |
| 00:11:33,300 --> 00:11:34,100 | |
| Jake:好嘞 | |
| Jake: Okay | |
| 237 | |
| 00:11:34,600 --> 00:11:35,400 | |
| Shure: OK | |
| Shure: OK | |
| 238 | |
| 00:11:35,733 --> 00:11:38,333 | |
| Jake:如意看见没 | |
| Jake: Did you see that, Ruyi? | |
| 239 | |
| 00:11:38,766 --> 00:11:43,133 | |
| Jake:AF OK哈哈哈哈 | |
| Jake: AF OK, hahaha | |
| 240 | |
| 00:11:38,833 --> 00:11:42,200 | |
| Shure: if OK哈哈哈 | |
| Shure: If OK, hahaha | |
| 241 | |
| 00:11:43,133 --> 00:11:44,700 | |
| Jake:吉祥 | |
| Jake: Lucky | |
| 242 | |
| 00:11:43,433 --> 00:11:44,233 | |
| Shure: if come | |
| Shure: If come | |
| 243 | |
| 00:11:45,600 --> 00:11:50,266 | |
| Shure: happy啊这个如意啊啊 | |
| Shure: Happy, this Ruyi, ah | |
| 244 | |
| 00:11:48,500 --> 00:11:50,700 | |
| Jake:啊吉祥如意 | |
| Jake: Ah, lucky and prosperous | |
| 245 | |
| 00:11:51,133 --> 00:11:52,366 | |
| 其他人:follow your heart | |
| Others: Follow your heart | |
| 246 | |
| 00:12:01,533 --> 00:12:02,266 | |
| 其他人:我怎么感觉 | |
| Others: I feel like | |
| 247 | |
| 00:12:02,266 --> 00:12:04,000 | |
| 其他人:都要走到那个什么卫生间了 | |
| Others: We're almost at the bathroom | |
| 248 | |
| 00:12:04,333 --> 00:12:05,900 | |
| Jake:就是那哦 | |
| Jake: Right there | |
| 249 | |
| 00:12:06,200 --> 00:12:10,633 | |
| Shure: i feel like we almost arrived | |
| Shure: I feel like we almost arrived | |
| 250 | |
| 00:12:12,066 --> 00:12:14,766 | |
| Jake:哎锦州巷子里要 | |
| Jake: Hey, in Jinzhou alley | |
| 251 | |
| 00:12:15,166 --> 00:12:17,733 | |
| Shure: 有锦州烧烤 | |
| Shure: There's Jinzhou BBQ | |
| 252 | |
| 00:12:17,733 --> 00:12:19,166 | |
| Shure: 我们来这吃吧 | |
| Shure: Let's eat here | |
| 253 | |
| 00:12:18,933 --> 00:12:21,666 | |
| Jake:哈哈哈整点串吧 | |
| Jake: Hahaha, let's get some skewers | |
| 254 | |
| 00:12:19,233 --> 00:12:23,566 | |
| Shure: 闻着好香啊哈哈哈 | |
| Shure: Smells so good, hahaha | |
| 255 | |
| 00:12:21,666 --> 00:12:23,766 | |
| Jake:要不带点串回去吧要不 | |
| Jake: Why don't we take some skewers back? | |
| 256 | |
| 00:12:24,366 --> 00:12:26,566 | |
| Lucia:因为昨天那会已经是晚上了 | |
| Lucia: Because it was already night yesterday | |
| 257 | |
| 00:12:26,566 --> 00:12:28,833 | |
| Lucia:现在这个天色又不认识了 | |
| Lucia: And now it's daylight, so it's unrecognizable | |
| 258 | |
| 00:12:27,600 --> 00:12:29,033 | |
| Shure: 闻着好香啊 | |
| Shure: Smells so good | |
| 259 | |
| 00:12:27,666 --> 00:12:28,466 | |
| Jake:好香哦 | |
| Jake: So fragrant | |
| 260 | |
| 00:12:28,466 --> 00:12:31,400 | |
| Jake:你昨天直接走过来也挺挺远我感觉 | |
| Jake: You walked all the way here yesterday, it felt quite far | |
| 261 | |
| 00:12:31,400 --> 00:12:32,300 | |
| 其他人:我草我也想吃 | |
| Others: Damn, I want to eat too | |
| 262 | |
| 00:12:32,433 --> 00:12:34,766 | |
| Lucia:我总觉得我昨天总是好像没这么远 | |
| Lucia: I keep feeling like it wasn't this far yesterday | |
| 263 | |
| 00:12:34,800 --> 00:12:36,100 | |
| Jake:主要旁边没别人 | |
| Jake: Mainly because there's no one else around. | |
| 264 | |
| 00:12:36,100 --> 00:12:40,166 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahahahaha | |
| 265 | |
| 00:12:36,266 --> 00:12:41,966 | |
| Lucia:哈哈不是哈哈哈不是真不是 | |
| Lucia: Haha, no, no, not really. | |
| 266 | |
| 00:12:40,200 --> 00:12:42,200 | |
| Shure: 我靠 | |
| Shure: Oh my god. | |
| 267 | |
| 00:12:42,300 --> 00:12:44,800 | |
| 其他人:你让我们时间变得很欢乐 | |
| Others: You make our time so joyful. | |
| 268 | |
| 00:12:44,966 --> 00:12:45,800 | |
| Lucia:对对对 | |
| Lucia: Yes, yes, yes. | |
| 269 | |
| 00:12:46,733 --> 00:12:49,166 | |
| Shure: 欢乐的时光不是总是短暂的吗 | |
| Shure: Isn't it that joyful times are always short? | |
| 270 | |
| 00:12:48,600 --> 00:12:50,133 | |
| 其他人:欢乐的时光对 | |
| Others: Joyful times, right. | |
| 271 | |
| 00:12:51,433 --> 00:12:52,800 | |
| Lucia:他这小路挺多的 | |
| Lucia: There are so many small paths here. | |
| 272 | |
| 00:12:52,800 --> 00:12:54,966 | |
| Lucia:可能昨天走的不是同一个小路 | |
| Lucia: Maybe we took a different path yesterday. | |
| 273 | |
| 00:12:52,866 --> 00:12:54,766 | |
| Jake:就消耗比较大是吧 | |
| Jake: It's quite exhausting, isn't it? | |
| 274 | |
| 00:12:56,166 --> 00:12:56,966 | |
| Jake:对有点累 | |
| Jake: Yeah, I'm a bit tired. | |
| 275 | |
| 00:13:01,366 --> 00:13:02,466 | |
| Jake:嘟哒嘟 | |
| Jake: Doodadoo | |
| 276 | |
| 00:13:03,833 --> 00:13:04,766 | |
| Shure: 挺好挺好 | |
| Shure: Pretty good, pretty good. | |
| 277 | |
| 00:13:04,766 --> 00:13:06,600 | |
| Shure: 我今天放弃了 | |
| Shure: I'm giving up today. | |
| 278 | |
| 00:13:08,566 --> 00:13:09,466 | |
| Jake:羊汤馆 | |
| Jake: Lamb soup shop. | |
| 279 | |
| 00:13:08,766 --> 00:13:09,266 | |
| Shure: 卧槽对 | |
| Shure: Oh right. | |
| 280 | |
| 00:13:09,266 --> 00:13:10,066 | |
| Shure: 买了彩票 | |
| Shure: Bought a lottery ticket. | |
| 281 | |
| 00:13:10,133 --> 00:13:12,733 | |
| Shure: 走走走这个珍贵录像得记录一下 | |
| Shure: Let's go, let's go, we need to record this precious moment. | |
| 282 | |
| 00:13:14,466 --> 00:13:15,533 | |
| Jake:延吉冷面 | |
| Jake: Yanji cold noodles. | |
| 283 | |
| 00:13:20,800 --> 00:13:22,100 | |
| Jake:啊买彩票啊 | |
| Jake: Ah, bought a lottery ticket, huh? | |
| 284 | |
| 00:13:22,866 --> 00:13:23,733 | |
| Jake:真买彩票 | |
| Jake: Really bought one. | |
| 285 | |
| 00:13:23,600 --> 00:13:24,966 | |
| 其他人:真买 | |
| Others: Really bought it. | |
| 286 | |
| 00:13:25,333 --> 00:13:26,866 | |
| Jake:看看看你刮彩票买买买 | |
| Jake: Let's see, scratch it, buy, buy, buy. | |
| 287 | |
| 00:13:34,466 --> 00:13:38,033 | |
| Shure: 要来一个这个 2020 | |
| Shure: Let's get one of these, 2020. | |
| 288 | |
| 00:13:40,900 --> 00:13:42,600 | |
| 其他人:5050 来就来 | |
| Others: 5050, let's do it. | |
| 289 | |
| 00:13:42,600 --> 00:13:44,966 | |
| 其他人:大的怎么这么少报销呢 | |
| Others: Why are the big ones reimbursed so little? | |
| 290 | |
| 00:13:42,800 --> 00:13:45,166 | |
| Jake:怎么这么 | |
| Jake: Why so... | |
| 291 | |
| 00:13:44,200 --> 00:13:45,333 | |
| Shure: 报销吗报销 | |
| Shure: Reimbursed, reimbursed? | |
| 292 | |
| 00:13:44,966 --> 00:13:46,000 | |
| 其他人:报销不报啊 | |
| Others: Reimbursed or not? | |
| 293 | |
| 00:13:46,000 --> 00:13:47,500 | |
| Jake:报销刮彩票那 | |
| Jake: Reimburse for the lottery ticket then. | |
| 294 | |
| 00:13:47,500 --> 00:13:48,800 | |
| Jake:那你刮出来算啥啊 | |
| Jake: What if you win something? | |
| 295 | |
| 00:13:48,800 --> 00:13:52,200 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahaha | |
| 296 | |
| 00:13:49,233 --> 00:13:53,466 | |
| Shure: 哈哈哈那那我自费一张20 | |
| Shure: Hahaha, then I'll pay for one, 20 yuan. | |
| 297 | |
| 00:13:53,466 --> 00:13:54,566 | |
| Shure: 来张20的 | |
| Shure: Give me a 20 yuan one. | |
| 298 | |
| 00:13:57,600 --> 00:13:58,400 | |
| 其他人:这样吧你给我报 | |
| Others: How about this, you reimburse me. | |
| 299 | |
| 00:13:58,400 --> 00:13:58,966 | |
| 其他人:50我还刮 | |
| Others: 50 and I'll scratch it. | |
| 300 | |
| 00:13:58,966 --> 00:14:00,100 | |
| 其他人:刮出来钱都是你的 | |
| Others: Whatever I win is yours. | |
| 301 | |
| 00:14:00,100 --> 00:14:01,700 | |
| 其他人:哈哈哈啊 | |
| Others: Hahaha | |
| 302 | |
| 00:14:01,700 --> 00:14:02,500 | |
| Jake:这么回事 | |
| Jake: Is that how it is? | |
| 303 | |
| 00:14:02,533 --> 00:14:04,766 | |
| Shure: 那个打打一注双色 | |
| Shure: Let's play a round of Double Color Ball. | |
| 304 | |
| 00:14:04,833 --> 00:14:06,666 | |
| Shure: 打50块钱双色球 | |
| Shure: Bet 50 yuan on Double Color Ball. | |
| 305 | |
| 00:14:06,666 --> 00:14:07,566 | |
| Shure: 然后那个 | |
| Shure: And then... | |
| 306 | |
| 00:14:06,800 --> 00:14:07,800 | |
| 其他人:我靠你好老 | |
| Others: Wow, you're so old-school. | |
| 307 | |
| 00:14:07,800 --> 00:14:09,466 | |
| 其他人:厉害啊哈 | |
| Others: Impressive, huh? | |
| 308 | |
| 00:14:09,133 --> 00:14:10,766 | |
| Shure: 号是一哎呀 | |
| Shure: The number is... Oh, man... | |
| 309 | |
| 00:14:15,866 --> 00:14:18,200 | |
| Jake:哈哈 | |
| Jake: Haha. | |
| 310 | |
| 00:14:16,233 --> 00:14:17,800 | |
| Shure: 那个146 | |
| Shure: The red balls are 146. | |
| 311 | |
| 00:14:19,833 --> 00:14:20,833 | |
| Shure: 啊不不 | |
| Shure: Oh no, no... | |
| 312 | |
| 00:14:20,833 --> 00:14:23,933 | |
| Shure: 那个红球是146 | |
| Shure: The red balls are 146. | |
| 313 | |
| 00:14:24,333 --> 00:14:27,633 | |
| Shure: 然后15二七30 | |
| Shure: Then 15, 27, 30. | |
| 314 | |
| 00:14:28,800 --> 00:14:30,466 | |
| Shure: 然后篮球是 | |
| Shure: And the blue ball is... | |
| 315 | |
| 00:14:30,466 --> 00:14:31,400 | |
| Shure: 我看一眼 | |
| Shure: Let me take a look. | |
| 316 | |
| 00:14:31,700 --> 00:14:33,366 | |
| 其他人:呵这是能算出来吗 | |
| Others: Can you really calculate this? | |
| 317 | |
| 00:14:33,366 --> 00:14:35,100 | |
| Jake:你别看你看什么菜单啊 | |
| Jake: Don't look, what are you checking the menu for? | |
| 318 | |
| 00:14:35,266 --> 00:14:36,166 | |
| Shure: 篮球双色图 | |
| Shure: The Double Color Ball chart. | |
| 319 | |
| 00:14:36,366 --> 00:14:39,500 | |
| Jake:你看那边篮球来一个 | |
| Jake: Look over there, a blue ball, pick one. | |
| 320 | |
| 00:14:41,133 --> 00:14:42,000 | |
| Shure: 来个5吧 | |
| Shure: Let's go with 5. | |
| 321 | |
| 00:14:41,266 --> 00:14:42,100 | |
| Jake:我靠 | |
| Jake: Wow. | |
| 322 | |
| 00:14:42,600 --> 00:14:44,066 | |
| Shure: 5倍对5倍 | |
| Shure: 5 times, yes, 5 times. | |
| 323 | |
| 00:14:45,466 --> 00:14:46,633 | |
| Shure: 总共30是吧 | |
| Shure: Total is 30, right? | |
| 324 | |
| 00:14:47,400 --> 00:14:48,200 | |
| Jake:牛批 | |
| Jake: Awesome. | |
| 325 | |
| 00:14:52,300 --> 00:14:53,700 | |
| 其他人:那你戴眼镜 | |
| Others: Then you wear glasses. | |
| 326 | |
| 00:14:56,066 --> 00:14:56,733 | |
| Jake:不用不用不用 | |
| Jake: No need, no need. | |
| 327 | |
| 00:14:56,733 --> 00:14:58,533 | |
| Jake:不不不这么搞这么搞 | |
| Jake: No, no, let's do it this way. | |
| 328 | |
| 00:15:04,600 --> 00:15:06,200 | |
| 其他人:但刮彩票可以很解压 | |
| Others: But scratching lottery tickets can be very stress-relieving. | |
| 329 | |
| 00:15:06,600 --> 00:15:08,366 | |
| 其他人:如果刮出来就更解压 | |
| Others: If you win, it's even more stress-relieving. | |
| 330 | |
| 00:15:08,500 --> 00:15:09,300 | |
| 其他人:来吧 | |
| Others: Come on. | |
| 331 | |
| 00:15:09,933 --> 00:15:10,666 | |
| 其他人:刮出来了 | |
| Others: Got it. | |
| 332 | |
| 00:15:10,666 --> 00:15:12,600 | |
| 其他人:刮出来就吸了来 | |
| Others: If you win, you get addicted. | |
| 333 | |
| 00:15:15,566 --> 00:15:17,166 | |
| 其他人:最高奖金80万呢 | |
| Others: The top prize is 800,000 yuan. | |
| 334 | |
| 00:15:19,600 --> 00:15:20,400 | |
| Jake:啥意思 | |
| Jake: What does that mean? | |
| 335 | |
| 00:15:21,600 --> 00:15:24,700 | |
| 其他人:就刮带这个带这个符号的 | |
| Others: You scratch the ones with this symbol. | |
| 336 | |
| 00:15:24,766 --> 00:15:26,066 | |
| 其他人:哦这个符号是刮不出来的 | |
| Others: Oh, you can't scratch this symbol. | |
| 337 | |
| 00:15:26,066 --> 00:15:28,400 | |
| 其他人:我觉得还有一个我的号码 | |
| Others: I think there's still my number. | |
| 338 | |
| 00:15:28,466 --> 00:15:30,266 | |
| 其他人:对你先把你的号码刮出来 | |
| Others: Yes, scratch your number first. | |
| 339 | |
| 00:15:30,500 --> 00:15:32,166 | |
| 其他人:中奖号码你的号码刮出来 | |
| Others: Winning number, scratch your number. | |
| 340 | |
| 00:15:32,200 --> 00:15:34,466 | |
| 其他人:嗯那我也刮这个 | |
| Others: Okay, I'll scratch this too. | |
| 341 | |
| 00:15:33,800 --> 00:15:35,000 | |
| Lucia:哎我也刮一个吧 | |
| Lucia: Hey, I'll scratch one too. | |
| 342 | |
| 00:15:35,733 --> 00:15:37,100 | |
| 其他人:快不行 | |
| Others: Hurry, it won't work. | |
| 343 | |
| 00:15:37,100 --> 00:15:38,066 | |
| Jake:其他人: | |
| Jake: Everyone else: | |
| 344 | |
| 00:15:38,066 --> 00:15:40,266 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha | |
| 345 | |
| 00:15:40,066 --> 00:15:41,600 | |
| Shure: 1133 | |
| Shure: 1133 | |
| 346 | |
| 00:15:53,333 --> 00:15:54,133 | |
| Jake:哎 50的 | |
| Jake: Hey, it's 50. | |
| 347 | |
| 00:15:54,200 --> 00:15:55,733 | |
| Jake:你这为什么更牛逼 | |
| Jake: Why is yours more awesome? | |
| 348 | |
| 00:15:56,133 --> 00:15:58,233 | |
| Shure: 他50的 | |
| Shure: He's got 50. | |
| 349 | |
| 00:15:56,933 --> 00:15:58,166 | |
| 其他人:来就来大的 | |
| Others: Go big or go home. | |
| 350 | |
| 00:15:59,100 --> 00:15:59,733 | |
| 其他人:你中了吗 | |
| Others: Did you win? | |
| 351 | |
| 00:15:59,733 --> 00:16:00,666 | |
| Jake:他有几个铲子啊 | |
| Jake: How many shovels does he have? | |
| 352 | |
| 00:16:00,200 --> 00:16:04,133 | |
| Shure: 323134 我这是金铲铲 | |
| Shure: 323134, mine is a golden shovel. | |
| 353 | |
| 00:16:00,666 --> 00:16:02,333 | |
| Jake:就一个铲子 34 | |
| Jake: Just one shovel, 34. | |
| 354 | |
| 00:16:02,933 --> 00:16:04,166 | |
| 其他人:我这是金铲子 | |
| Others: Mine's a golden shovel. | |
| 355 | |
| 00:16:04,166 --> 00:16:06,300 | |
| Jake:呵呵呵不太像 | |
| Jake: Haha, doesn't seem like it. | |
| 356 | |
| 00:16:06,466 --> 00:16:07,300 | |
| 其他人:他这个没中 | |
| Others: He didn't win. | |
| 357 | |
| 00:16:08,200 --> 00:16:11,466 | |
| 其他人:记好回本了回本了 | |
| Others: Remember, we broke even, broke even. | |
| 358 | |
| 00:16:12,166 --> 00:16:14,133 | |
| 其他人:回本我就必须得继续all in | |
| Others: If I break even, I have to keep going all in. | |
| 359 | |
| 00:16:14,133 --> 00:16:18,666 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahahaha | |
| 360 | |
| 00:16:19,333 --> 00:16:20,766 | |
| Jake:啥意思啊 | |
| Jake: What does that mean? | |
| 361 | |
| 00:16:20,766 --> 00:16:21,566 | |
| Jake:啥意思 | |
| Jake: What does it mean? | |
| 362 | |
| 00:16:21,000 --> 00:16:22,533 | |
| 其他人:他回本了 | |
| Others: He broke even. | |
| 363 | |
| 00:16:22,333 --> 00:16:23,933 | |
| Shure: 就是这个十一嘛 | |
| Shure: It's just this eleven. | |
| 364 | |
| 00:16:24,000 --> 00:16:25,133 | |
| Shure: 然后这又是十一 | |
| Shure: And then this is another eleven. | |
| 365 | |
| 00:16:24,933 --> 00:16:28,333 | |
| Jake:哦对了21哎 | |
| Jake: Oh yeah, 21, right. | |
| 366 | |
| 00:16:25,133 --> 00:16:26,433 | |
| Shure: 然后就获得这20 | |
| Shure: And then you get this 20. | |
| 367 | |
| 00:16:28,733 --> 00:16:30,500 | |
| Jake:哎呦这贵的就是快刮的 | |
| Jake: Oh, the expensive ones scratch off quickly. | |
| 368 | |
| 00:16:31,500 --> 00:16:33,800 | |
| 其他人: 哦这些这些都能直接换钱 | |
| Others: Oh, these can all be exchanged for cash. | |
| 369 | |
| 00:16:34,566 --> 00:16:35,966 | |
| Jake:对啥意思 | |
| Jake: Right, what does that mean? | |
| 370 | |
| 00:16:36,266 --> 00:16:37,733 | |
| 其他人:只要刮出来钱就是钱 | |
| Others: As long as you scratch off money, it's money. | |
| 371 | |
| 00:16:38,100 --> 00:16:39,600 | |
| Jake:这刮这么多钱啊 | |
| Jake: You can scratch off that much money? | |
| 372 | |
| 00:16:40,100 --> 00:16:41,933 | |
| 其他人:就接就是得有彩才行 | |
| Others: Yeah, you need luck. | |
| 373 | |
| 00:16:41,933 --> 00:16:45,100 | |
| Jake:哦那给你写个数字干嘛呀 | |
| Jake: Oh, then why do they give you a number? | |
| 374 | |
| 00:16:45,100 --> 00:16:46,866 | |
| 其他人:如果有彩就是下面的钱 | |
| Others: If you're lucky, that's the money below. | |
| 375 | |
| 00:16:47,733 --> 00:16:51,600 | |
| Jake:哦哦 | |
| Jake: Oh, oh. | |
| 376 | |
| 00:16:53,666 --> 00:16:54,533 | |
| Jake:是啥意思 | |
| Jake: What does it mean? | |
| 377 | |
| 00:16:54,666 --> 00:16:55,366 | |
| 其他人:就是啥也没有 | |
| Others: It means nothing. | |
| 378 | |
| 00:16:55,366 --> 00:16:56,300 | |
| 其他人:就是鸡的意思 | |
| Others: It just means a chicken. | |
| 379 | |
| 00:16:56,300 --> 00:16:57,600 | |
| Jake:哈哈哈哦 | |
| Jake: Haha, oh. | |
| 380 | |
| 00:17:01,000 --> 00:17:04,733 | |
| Jake:啊你这多少钱呢 | |
| Jake: Ah, how much did you get? | |
| 381 | |
| 00:17:03,166 --> 00:17:03,966 | |
| Lucia:出来一张 | |
| Lucia: One came out. | |
| 382 | |
| 00:17:04,733 --> 00:17:06,366 | |
| Jake:也是20 也是20 | |
| Jake: Also 20, also 20. | |
| 383 | |
| 00:17:10,466 --> 00:17:11,266 | |
| Shure: 确实 | |
| Shure: Indeed. | |
| 384 | |
| 00:17:13,000 --> 00:17:14,100 | |
| 其他人:寄了我怎么感觉寄了 | |
| Others: I feel like it's sent. | |
| 385 | |
| 00:17:14,100 --> 00:17:15,100 | |
| Jake:你这50块钱怎么一 | |
| Jake: How come you have nothing with this 50 bucks? | |
| 386 | |
| 00:17:15,100 --> 00:17:15,900 | |
| Jake:毛都没有 | |
| Jake: Not a single hair. | |
| 387 | |
| 00:17:16,266 --> 00:17:17,333 | |
| 其他人:50块钱寄了 | |
| Others: The 50 bucks are sent. | |
| 388 | |
| 00:17:17,533 --> 00:17:18,333 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 389 | |
| 00:17:19,166 --> 00:17:20,600 | |
| Jake:好可以捐到50是吧 | |
| Jake: Okay, can we donate 50? | |
| 390 | |
| 00:17:20,600 --> 00:17:22,700 | |
| Jake:福利了我已经逐渐忍住捐了 | |
| Jake: I've almost held back from donating. | |
| 391 | |
| 00:17:21,300 --> 00:17:24,300 | |
| 其他人: 我已经逐渐忍住捐了50 | |
| Others: I've almost held back from donating 50. | |
| 392 | |
| 00:17:25,233 --> 00:17:27,633 | |
| Katrina: 十跟19 | |
| Katrina: Ten and nineteen. | |
| 393 | |
| 00:17:26,666 --> 00:17:27,500 | |
| Lucia:19 | |
| Lucia: Nineteen. | |
| 394 | |
| 00:17:29,766 --> 00:17:31,166 | |
| Katrina: 啊 80万 | |
| Katrina: Ah, 800k. | |
| 395 | |
| 00:17:36,166 --> 00:17:37,200 | |
| Jake:啊这要看啥呀 | |
| Jake: Ah, what are we looking at? | |
| 396 | |
| 00:17:37,566 --> 00:17:39,266 | |
| Katrina: 不是这是下边 | |
| Katrina: No, it's below. | |
| 397 | |
| 00:17:39,300 --> 00:17:40,300 | |
| Katrina: 下边才是那个 | |
| Katrina: Below is the one. | |
| 398 | |
| 00:17:40,300 --> 00:17:42,900 | |
| Katrina: 吓我一跳哈哈哈 | |
| Katrina: Gave me a scare, hahaha. | |
| 399 | |
| 00:17:40,966 --> 00:17:43,533 | |
| Jake:哈哈哈发财了是吧 | |
| Jake: Hahaha, you think you struck it rich? | |
| 400 | |
| 00:17:44,733 --> 00:17:46,466 | |
| Shure: 一般写80万都不会中 | |
| Shure: Usually, if it says 800k, it won't win. | |
| 401 | |
| 00:17:46,533 --> 00:17:47,333 | |
| Katrina: 吓我一跳 | |
| Katrina: Gave me a scare. | |
| 402 | |
| 00:17:47,666 --> 00:17:50,266 | |
| 其他人:但我觉得能刮到写80万的也很不容易 | |
| Others: But I think scratching one that says 800k is already something. | |
| 403 | |
| 00:17:52,633 --> 00:17:53,433 | |
| Katrina: 等一下 | |
| Katrina: Wait a moment. | |
| 404 | |
| 00:17:54,166 --> 00:17:55,166 | |
| 其他人:已经开始激动了 | |
| Others: Already getting excited. | |
| 405 | |
| 00:17:55,166 --> 00:17:57,533 | |
| 其他人:不是主要是我这一顿隐形眼睛 | |
| Others: It's mainly because I have this one contact lens. | |
| 406 | |
| 00:17:55,466 --> 00:17:58,000 | |
| Katrina: 不是主要是我只有一个隐形眼镜 | |
| Katrina: It's mainly because I only have one contact lens. | |
| 407 | |
| 00:17:57,533 --> 00:18:00,200 | |
| 其他人:哦哦哦这样看着直接刮过了 | |
| Others: Oh, oh, oh, just scratched it directly. | |
| 408 | |
| 00:17:58,000 --> 00:17:59,400 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 409 | |
| 00:18:00,966 --> 00:18:01,766 | |
| Katrina: 看不清 | |
| Katrina: Can't see clearly. | |
| 410 | |
| 00:18:02,533 --> 00:18:05,000 | |
| Jake:哦你你这个80万你特地不刮是吧 | |
| Jake: Oh, you're deliberately not scratching the 800k, right? | |
| 411 | |
| 00:18:05,000 --> 00:18:06,400 | |
| Jake:就是你最后再 | |
| Jake: You're saving it for last. | |
| 412 | |
| 00:18:06,400 --> 00:18:08,133 | |
| Jake:呵呵呵你最后等着 | |
| Jake: Haha, you're waiting until the end. | |
| 413 | |
| 00:18:10,600 --> 00:18:12,233 | |
| Katrina: 随缘吧我是多少啊 | |
| Katrina: Let it be, what's my amount? | |
| 414 | |
| 00:18:18,133 --> 00:18:20,000 | |
| Jake:十十是没有 | |
| Jake: Ten, ten is nothing. | |
| 415 | |
| 00:18:22,033 --> 00:18:23,166 | |
| Katrina: 10和19 | |
| Katrina: Ten and nineteen. | |
| 416 | |
| 00:18:24,666 --> 00:18:26,133 | |
| 其他人:哇这中奖率好低啊 | |
| Others: Wow, the winning rate is so low. | |
| 417 | |
| 00:18:27,000 --> 00:18:28,266 | |
| Katrina: 确实图一乐 | |
| Katrina: Indeed, it's just for fun. | |
| 418 | |
| 00:18:27,800 --> 00:18:29,300 | |
| Jake:30哎 | |
| Jake: Thirty, hey. | |
| 419 | |
| 00:18:31,266 --> 00:18:33,000 | |
| Jake:没7 那是什么呀 | |
| Jake: No seven, what is that? | |
| 420 | |
| 00:18:33,000 --> 00:18:33,666 | |
| 其他人:最上面那个 | |
| Others: The top one. | |
| 421 | |
| 00:18:33,666 --> 00:18:34,500 | |
| 其他人:万一80万呢 | |
| Others: What if it's 800k? | |
| 422 | |
| 00:18:34,500 --> 00:18:35,800 | |
| Jake:万一就50中呢 | |
| Jake: What if it's just 50? | |
| 423 | |
| 00:18:35,800 --> 00:18:37,566 | |
| Jake:14 那80万 | |
| Jake: 14, that's 800,000. | |
| 424 | |
| 00:18:35,866 --> 00:18:37,000 | |
| Shure: 14最上面那个 | |
| Shure: 14, the top one. | |
| 425 | |
| 00:18:37,566 --> 00:18:38,366 | |
| Jake:80万看看 | |
| Jake: 800,000, let's see. | |
| 426 | |
| 00:18:38,366 --> 00:18:39,133 | |
| Jake:80万看看 | |
| Jake: 800,000, let's see. | |
| 427 | |
| 00:18:39,133 --> 00:18:39,866 | |
| Jake:卧槽我靠 | |
| Jake: Whoa, damn. | |
| 428 | |
| 00:18:39,466 --> 00:18:42,900 | |
| 其他人:哇塞差一点 | |
| Others: Wow, so close. | |
| 429 | |
| 00:18:39,866 --> 00:18:42,600 | |
| Jake:差一点差一点 | |
| Jake: So close, so close. | |
| 430 | |
| 00:18:42,866 --> 00:18:45,166 | |
| Jake:哎差点憋出一个哎 | |
| Jake: Almost held it in, almost. | |
| 431 | |
| 00:18:45,800 --> 00:18:50,266 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈老板来一张这个啊 | |
| Jake: Hahaha, boss, take a picture of this, okay? | |
| 432 | |
| 00:18:54,666 --> 00:18:55,866 | |
| Jake:这里挂一晚上 | |
| Jake: Hang it here overnight. | |
| 433 | |
| 00:18:54,966 --> 00:18:56,233 | |
| Katrina: 在这挂一晚上 | |
| Katrina: Hang it here overnight. | |
| 434 | |
| 00:18:55,966 --> 00:18:58,300 | |
| Jake:哈哈哈老板还有多少张 | |
| Jake: Hahaha, boss, how many more do you have? | |
| 435 | |
| 00:18:58,300 --> 00:19:03,333 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahaha. | |
| 436 | |
| 00:19:03,266 --> 00:19:04,433 | |
| Shure: 我们经费熬夜 | |
| Shure: We're burning the budget. | |
| 437 | |
| 00:19:04,433 --> 00:19:07,633 | |
| Shure: 这个要么就明天卷铺盖回家 | |
| Shure: Either we stay up all night, or we pack up and go home tomorrow. | |
| 438 | |
| 00:19:05,000 --> 00:19:07,566 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Right. | |
| 439 | |
| 00:19:08,000 --> 00:19:10,200 | |
| Shure: 要么我们就经费翻倍好吧 | |
| Shure: Or we double the budget, okay? | |
| 440 | |
| 00:19:10,700 --> 00:19:11,700 | |
| Jake:哈哈 80万是吧 | |
| Jake: Haha, 800,000, right? | |
| 441 | |
| 00:19:13,133 --> 00:19:14,466 | |
| 其他人:哎好久不刮了 | |
| Others: Haven't scratched in a long time. | |
| 442 | |
| 00:19:15,466 --> 00:19:18,166 | |
| 其他人:上一次刮可能还是两年之前 | |
| Others: The last time might have been two years ago. | |
| 443 | |
| 00:19:20,066 --> 00:19:20,866 | |
| 其他人:没了 | |
| Others: No more. | |
| 444 | |
| 00:19:25,066 --> 00:19:28,600 | |
| Jake:哈哈哈但我压力很大了哈哈 | |
| Jake: Hahaha, but I'm under a lot of pressure now, haha. | |
| 445 | |
| 00:19:30,066 --> 00:19:32,133 | |
| 其他人:2634 | |
| Others: 2634. | |
| 446 | |
| 00:19:32,266 --> 00:19:33,066 | |
| Shure: 34 | |
| Shure: 34. | |
| 447 | |
| 00:19:32,933 --> 00:19:34,066 | |
| Jake:这钱上哪领啊 | |
| Jake: Where do we claim this money? | |
| 448 | |
| 00:19:35,566 --> 00:19:37,666 | |
| Jake:直接直接给是吧哦 | |
| Jake: Just hand it over directly, right? Oh. | |
| 449 | |
| 00:19:42,800 --> 00:19:45,100 | |
| 其他人:看日记没有 | |
| Others: Did you see the journal? | |
| 450 | |
| 00:19:54,933 --> 00:19:55,733 | |
| 其他人:没有 | |
| Others: No. | |
| 451 | |
| 00:19:56,433 --> 00:19:59,133 | |
| Shure: 上次跟你同学去刮针刮出500 | |
| Shure: Last time, I went with your classmate, we scratched and won 500. | |
| 452 | |
| 00:19:59,366 --> 00:20:02,200 | |
| Shure: 他说500的是十十十十十十 | |
| Shure: He said the 500 ones are ten, ten, ten, ten, ten. | |
| 453 | |
| 00:20:02,200 --> 00:20:03,433 | |
| Shure: 就是全中那种 | |
| Shure: It's like hitting all of them. | |
| 454 | |
| 00:20:03,666 --> 00:20:05,033 | |
| 其他人:哇那很厉害 | |
| Others: Wow, that's impressive. | |
| 455 | |
| 00:20:05,566 --> 00:20:09,266 | |
| 其他人:捐了20福利 | |
| Others: Donated 20 to charity. | |
| 456 | |
| 00:20:06,500 --> 00:20:07,300 | |
| Jake:捐20 | |
| Jake: Donated 20. | |
| 457 | |
| 00:20:07,900 --> 00:20:09,666 | |
| Jake:好嘞福利好 | |
| Jake: Alright, charity is good. | |
| 458 | |
| 00:20:09,666 --> 00:20:10,366 | |
| Jake:福利福利 | |
| Jake: Charity, charity. | |
| 459 | |
| 00:20:10,366 --> 00:20:11,500 | |
| 其他人:他中奖率也太低 | |
| Others: The winning rate is too low. | |
| 460 | |
| 00:20:11,500 --> 00:20:13,000 | |
| 其他人:我之前看过有人刮一本 | |
| Others: I saw someone scratch a whole book before. | |
| 461 | |
| 00:20:13,600 --> 00:20:15,500 | |
| 其他人:刮一本算那个算那个钱 | |
| Others: Scratching a whole book counts as money. | |
| 462 | |
| 00:20:15,766 --> 00:20:17,933 | |
| 其他人:我操又有素材了啊 | |
| Others: Damn, more material! | |
| 463 | |
| 00:20:17,866 --> 00:20:20,766 | |
| Lucia:哈哈大家既然都买了我也跟一张 | |
| Lucia: Haha, since everyone bought one, I'll get one too. | |
| 464 | |
| 00:20:20,500 --> 00:20:21,066 | |
| Jake:先看下哪 | |
| Jake: Let's check first. | |
| 465 | |
| 00:20:21,066 --> 00:20:22,333 | |
| Jake:一个吧那我很难不买了 | |
| Jake: One, then I can't resist buying it. | |
| 466 | |
| 00:20:22,333 --> 00:20:22,933 | |
| 其他人:那你跟一个 | |
| Others: Then you get one. | |
| 467 | |
| 00:20:22,933 --> 00:20:24,100 | |
| Jake:那我更个20的 | |
| Jake: I'll get one for 20. | |
| 468 | |
| 00:20:24,100 --> 00:20:25,666 | |
| 其他人:跟个20 | |
| Others: Get one for 20. | |
| 469 | |
| 00:20:25,700 --> 00:20:27,800 | |
| Jake:这这红的红的和蓝色有什么差别吗 | |
| Jake: What's the difference between the red and blue ones? | |
| 470 | |
| 00:20:27,466 --> 00:20:28,566 | |
| Shure: 没有没有区别 | |
| Shure: There's no difference. | |
| 471 | |
| 00:20:27,800 --> 00:20:28,733 | |
| Jake:没有差别 | |
| Jake: No difference? | |
| 472 | |
| 00:20:28,266 --> 00:20:29,566 | |
| Lucia:我觉得我都好久 | |
| Lucia: I think it's been a long time. | |
| 473 | |
| 00:20:28,566 --> 00:20:29,466 | |
| Shure: 我都好久 | |
| Shure: It's been a long time. | |
| 474 | |
| 00:20:29,566 --> 00:20:30,700 | |
| Lucia:没玩过这个了 | |
| Lucia: Since I last played this. | |
| 475 | |
| 00:20:30,000 --> 00:20:31,133 | |
| Jake:好那我选一个 | |
| Jake: Okay, I'll choose one. | |
| 476 | |
| 00:20:33,366 --> 00:20:33,866 | |
| Lucia:但是哈哈 | |
| Lucia: But haha | |
| 477 | |
| 00:20:33,866 --> 00:20:35,000 | |
| Lucia:近有什么用呢 | |
| Lucia: What's the use of being close? | |
| 478 | |
| 00:20:35,000 --> 00:20:36,800 | |
| Lucia:哈哈哈像刚刚那个 | |
| Lucia: Haha, just like the previous one. | |
| 479 | |
| 00:20:35,933 --> 00:20:40,766 | |
| 这这红的在刚刚刚刚那个80万麒麟是吧哈 | |
| This, this red one was the 800,000 Kirin just now, right? Haha. | |
| 480 | |
| 00:20:41,000 --> 00:20:42,600 | |
| Lucia:哎近有什么用呢 | |
| Lucia: What's the use of being close? | |
| 481 | |
| 00:20:42,233 --> 00:20:44,133 | |
| Shure: 差点出门就哈哈 | |
| Shure: Almost got out, haha. | |
| 482 | |
| 00:20:43,833 --> 00:20:48,033 | |
| 其他人:差点差点差点差点就可以光荣的从这里离开了 | |
| Others: Almost, almost, almost could have left gloriously. | |
| 483 | |
| 00:20:48,566 --> 00:20:49,666 | |
| Jake:整个20了吧 | |
| Jake: Make it 20 then. | |
| 484 | |
| 00:20:50,800 --> 00:20:52,466 | |
| Shure: 20新币的吧整一个 | |
| Shure: 20 new dollars, make it one. | |
| 485 | |
| 00:20:52,166 --> 00:20:53,933 | |
| Jake:那不行整个20新币吧 | |
| Jake: No, make it 20 new dollars. | |
| 486 | |
| 00:20:53,933 --> 00:20:54,966 | |
| Jake:那那可不行 | |
| Jake: That's not okay. | |
| 487 | |
| 00:20:56,366 --> 00:20:58,066 | |
| Shure: 杨老板好好理智 | |
| Shure: Jake, be rational. | |
| 488 | |
| 00:21:03,800 --> 00:21:05,066 | |
| 其他人:哎他中奖率好 | |
| Others: Hey, his winning rate is good. | |
| 489 | |
| 00:21:08,066 --> 00:21:11,200 | |
| 其他人:我们连买了123四五张 | |
| Others: We bought 123 four, five tickets in a row. | |
| 490 | |
| 00:21:11,366 --> 00:21:12,200 | |
| Jake:谢谢 | |
| Jake: Thanks. | |
| 491 | |
| 00:21:13,766 --> 00:21:20,066 | |
| 其他人:对啊这概率有点低是吧哈哈好气 | |
| Others: Yeah, the odds are a bit low, right? Haha, so frustrating. | |
| 492 | |
| 00:21:17,466 --> 00:21:20,566 | |
| Jake:来来了来了来了来了来了 | |
| Jake: Come on, come on, come on, come on, come on! | |
| 493 | |
| 00:21:19,833 --> 00:21:21,466 | |
| Shure: 杨老板相信你 | |
| Shure: Jake, I believe in you. | |
| 494 | |
| 00:21:21,466 --> 00:21:23,833 | |
| Shure: 好中国有句古话叫做 | |
| Shure: There's an old Chinese saying... | |
| 495 | |
| 00:21:23,566 --> 00:21:27,266 | |
| Jake:屎屎哈哈哈 | |
| Jake: Shit, shit, haha. | |
| 496 | |
| 00:21:32,733 --> 00:21:35,166 | |
| Shure: 杨老板好干脆啊没有 | |
| Shure: Jake is so straightforward, no... | |
| 497 | |
| 00:21:34,500 --> 00:21:35,300 | |
| Jake:没 | |
| Jake: No. | |
| 498 | |
| 00:21:39,466 --> 00:21:40,266 | |
| Lucia:没有没有 | |
| Lucia: No, no. | |
| 499 | |
| 00:21:39,666 --> 00:21:40,466 | |
| Jake:没有 | |
| Jake: No. | |
| 500 | |
| 00:21:44,433 --> 00:21:47,366 | |
| 其他人:哎哦没有 | |
| Others: Oh, no. | |
| 501 | |
| 00:21:45,600 --> 00:21:48,533 | |
| Jake:没有 | |
| Jake: No. | |
| 502 | |
| 00:21:49,666 --> 00:21:51,233 | |
| Shure: 哎呦没有 | |
| Shure: Oh, no. | |
| 503 | |
| 00:21:53,433 --> 00:21:55,133 | |
| Shure: 哎呦没 | |
| Shure: Oh no | |
| 504 | |
| 00:21:56,266 --> 00:21:57,066 | |
| Jake:没有 | |
| Jake: Nope | |
| 505 | |
| 00:21:58,600 --> 00:22:01,866 | |
| Jake:哎中了30 | |
| Jake: Oh hit 30 | |
| 506 | |
| 00:22:01,033 --> 00:22:04,333 | |
| Shure: 18 哎呦哎呦哎呦哎呦赚10块 | |
| Shure: 18, oh wow, made 10 bucks | |
| 507 | |
| 00:22:02,066 --> 00:22:04,066 | |
| Jake:哎呦哎呦哎呦卖10块 | |
| Jake: Oh wow, sold for 10 bucks | |
| 508 | |
| 00:22:04,066 --> 00:22:04,900 | |
| Jake:哎呦来看看 | |
| Jake: Oh, let's take a look | |
| 509 | |
| 00:22:04,900 --> 00:22:05,966 | |
| Jake:招招18哎 | |
| Jake: 18, right | |
| 510 | |
| 00:22:05,966 --> 00:22:07,300 | |
| Jake:还是23是吧 | |
| Jake: Or was it 23? | |
| 511 | |
| 00:22:08,133 --> 00:22:09,466 | |
| Jake:是2327 | |
| Jake: It was 2327 | |
| 512 | |
| 00:22:10,866 --> 00:22:11,666 | |
| 其他人:很难中两个 | |
| Others: Hard to get two | |
| 513 | |
| 00:22:11,666 --> 00:22:12,866 | |
| 其他人:很难中两好 | |
| Others: Hard to get two right | |
| 514 | |
| 00:22:12,866 --> 00:22:13,666 | |
| Jake:行吧 | |
| Jake: Alright | |
| 515 | |
| 00:22:14,000 --> 00:22:15,800 | |
| 其他人:还刮吗 | |
| Others: Still scratching? | |
| 516 | |
| 00:22:14,166 --> 00:22:15,966 | |
| Jake:不刮了不刮了 | |
| Jake: No more, no more | |
| 517 | |
| 00:22:15,966 --> 00:22:17,666 | |
| Jake:呵呵呵呵 | |
| Jake: Haha | |
| 518 | |
| 00:22:17,666 --> 00:22:18,766 | |
| Jake:见好见好就收 | |
| Jake: Quit while you're ahead | |
| 519 | |
| 00:22:18,766 --> 00:22:19,266 | |
| Jake:见好就收 | |
| Jake: Quit while you're ahead | |
| 520 | |
| 00:22:19,266 --> 00:22:21,100 | |
| Shure: 我靠他居然见好就收 | |
| Shure: Wow, he actually quit while ahead | |
| 521 | |
| 00:22:21,900 --> 00:22:22,700 | |
| Jake:哼 | |
| Jake: Hmph | |
| 522 | |
| 00:22:26,300 --> 00:22:27,866 | |
| 其他人:投资回报率也太低了 | |
| Others: The ROI is too low | |
| 523 | |
| 00:22:29,000 --> 00:22:31,800 | |
| Shure: 你想靠这个刷ROI是吗 | |
| Shure: You want to boost ROI with this? | |
| 524 | |
| 00:22:29,300 --> 00:22:30,733 | |
| Jake:你这是 | |
| Jake: What are you... | |
| 525 | |
| 00:22:29,766 --> 00:22:32,566 | |
| Lucia:说什么时候关门吗 | |
| Lucia: When are we closing? | |
| 526 | |
| 00:22:32,333 --> 00:22:33,266 | |
| Jake:现在就去吧 | |
| Jake: Let's go now | |
| 527 | |
| 00:22:32,433 --> 00:22:34,066 | |
| Shure: 现在就去快去 | |
| Shure: Let's go now, hurry | |
| 528 | |
| 00:22:33,366 --> 00:22:34,700 | |
| Jake:就是就在跑隔壁 | |
| Jake: Just run next door | |
| 529 | |
| 00:22:35,933 --> 00:22:38,400 | |
| Jake:早知道我们是7点多到 | |
| Jake: We should have arrived around 7 | |
| 530 | |
| 00:22:41,766 --> 00:22:42,566 | |
| Jake:有30 | |
| Jake: Got 30 | |
| 531 | |
| 00:22:43,266 --> 00:22:44,166 | |
| Jake:就一个30 | |
| Jake: Just one 30 | |
| 532 | |
| 00:22:50,466 --> 00:22:51,266 | |
| Jake:就这头 | |
| Jake: Just this one | |
| 533 | |
| 00:23:02,366 --> 00:23:04,800 | |
| Jake:呃我是这么搞吗 | |
| Jake: Uh, am I doing this right? | |
| 534 | |
| 00:23:04,766 --> 00:23:05,866 | |
| 其他人:不是 | |
| Others: No | |
| 535 | |
| 00:23:18,200 --> 00:23:19,000 | |
| Jake:好谢 | |
| Jake: Alright, thanks | |
| 536 | |
| 00:23:22,366 --> 00:23:23,966 | |
| 其他人:哦这个这个这个 | |
| Others: Oh this, this, this | |
| 537 | |
| 00:23:23,966 --> 00:23:25,866 | |
| 其他人:你是要相信运气的 | |
| Others: You have to believe in luck | |
| 538 | |
| 00:23:24,266 --> 00:23:26,766 | |
| Jake:谢可以在这继续走吧 | |
| Jake: Thanks, can I keep going here? | |
| 539 | |
| 00:23:26,766 --> 00:23:28,700 | |
| 其他人:有些人就是一直买一个号 | |
| Others: Some people keep buying the same number | |
| 540 | |
| 00:23:28,700 --> 00:23:30,866 | |
| 其他人:然后可能突然有一天没买就真的中 | |
| Others: And then one day they don't buy it and it actually hits | |
| 541 | |
| 00:23:32,933 --> 00:23:33,733 | |
| Shure: 这个 | |
| Shure: This one | |
| 542 | |
| 00:23:35,366 --> 00:23:36,333 | |
| Shure: 号很好 | |
| Shure: This number is good | |
| 543 | |
| 00:23:40,333 --> 00:23:41,300 | |
| Jake:就那排队的 | |
| Jake: Just the one in line. | |
| 544 | |
| 00:23:41,433 --> 00:23:43,133 | |
| Tasha:看到了 | |
| Tasha: Got it. | |
| 545 | |
| 00:23:48,100 --> 00:23:50,100 | |
| Jake:他就是在菜鸟驿站没有取 | |
| Jake: He didn't pick it up at the rookie station. | |
| 546 | |
| 00:23:50,100 --> 00:23:50,900 | |
| Jake:是吗 | |
| Jake: Right? | |
| 547 | |
| 00:23:51,400 --> 00:23:52,533 | |
| Jake:还是说还有别的地 | |
| Jake: Or is there another place? | |
| 548 | |
| 00:23:52,900 --> 00:23:53,966 | |
| Lucia:还有别的地儿 | |
| Lucia: There's another place. | |
| 549 | |
| 00:23:53,966 --> 00:23:56,300 | |
| Jake:别的地 | |
| Jake: Another place. | |
| 550 | |
| 00:23:55,966 --> 00:23:56,900 | |
| Lucia:新城有一个 | |
| Lucia: There's one in Xincheng. | |
| 551 | |
| 00:23:56,900 --> 00:23:57,833 | |
| Lucia:新城分布 | |
| Lucia: Xincheng distribution. | |
| 552 | |
| 00:23:57,833 --> 00:23:59,433 | |
| Lucia:还是啥呃我不是京东 | |
| Lucia: Or what's it... I'm not JD. | |
| 553 | |
| 00:23:59,433 --> 00:24:01,233 | |
| Lucia:那个雨轩是京东 | |
| Lucia: That Yuxuan is JD. | |
| 554 | |
| 00:24:01,800 --> 00:24:04,733 | |
| Shure: 京东关了啊 | |
| Shure: JD is closed. | |
| 555 | |
| 00:24:03,100 --> 00:24:03,900 | |
| Lucia:啊 | |
| Lucia: Ah. | |
| 556 | |
| 00:24:07,900 --> 00:24:08,766 | |
| Jake:那你在这先排 | |
| Jake: Then line up here first. | |
| 557 | |
| 00:24:08,766 --> 00:24:09,966 | |
| Jake:我到前面看看去 | |
| Jake: I'll go check up ahead. | |
| 558 | |
| 00:24:09,966 --> 00:24:11,500 | |
| Jake:前面可能还有一个口 | |
| Jake: There might be another entrance up ahead. | |
| 559 | |
| 00:24:11,666 --> 00:24:12,466 | |
| Jake:还有一个 | |
| Jake: Another one. | |
| 560 | |
| 00:24:20,100 --> 00:24:22,800 | |
| Jake:哎走大路看不清楚 | |
| Jake: Hey, you can't see clearly on the main road. | |
| 561 | |
| 00:24:31,000 --> 00:24:32,333 | |
| Jake:是他妈在哪来着 | |
| Jake: Where the hell is it? | |
| 562 | |
| 00:24:33,500 --> 00:24:34,966 | |
| Jake:是有一个小豁口 | |
| Jake: There's a small opening. | |
| 563 | |
| 00:24:35,166 --> 00:24:38,333 | |
| Jake:这豁口里边有一个你记得不 | |
| Jake: Do you remember that there's something inside this opening? | |
| 564 | |
| 00:24:38,800 --> 00:24:40,366 | |
| Jake:就是我们 | |
| Jake: Just us... | |
| 565 | |
| 00:24:41,266 --> 00:24:42,500 | |
| 其他人:哦那天后面去那个 | |
| Others: Oh, that day we went to the back. | |
| 566 | |
| 00:24:42,500 --> 00:24:44,133 | |
| Jake:对对对一堆保安那个 | |
| Jake: Yeah, yeah, a bunch of security guards. | |
| 567 | |
| 00:24:42,866 --> 00:24:44,500 | |
| 其他人:一堆保安那个 | |
| Others: A bunch of security guards. | |
| 568 | |
| 00:24:44,133 --> 00:24:44,933 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Right. | |
| 569 | |
| 00:24:45,500 --> 00:24:47,500 | |
| 其他人:从51往那个51往里走 | |
| Others: From 51, head inside from 51. | |
| 570 | |
| 00:24:48,966 --> 00:24:49,700 | |
| 其他人:那个我不记得 | |
| Others: I don't remember that. | |
| 571 | |
| 00:24:49,700 --> 00:24:50,766 | |
| 其他人: 那个我去过一次 | |
| Others: I went there once. | |
| 572 | |
| 00:24:50,800 --> 00:24:52,400 | |
| Jake:可能在这或者是在那 | |
| Jake: Maybe it's here or there. | |
| 573 | |
| 00:24:54,166 --> 00:24:56,900 | |
| Jake:那我先看一眼这然后要不就在那 | |
| Jake: Let me check here first, or maybe it's over there. | |
| 574 | |
| 00:24:57,966 --> 00:24:59,166 | |
| Jake:反正是在这附近 | |
| Jake: Anyway, it's nearby. | |
| 575 | |
| 00:25:27,733 --> 00:25:28,566 | |
| Jake:不在这 | |
| Jake: Not here. | |
| 576 | |
| 00:25:29,466 --> 00:25:30,566 | |
| Jake:找个人问问吧 | |
| Jake: Let's ask someone. | |
| 577 | |
| 00:25:33,300 --> 00:25:34,533 | |
| Jake:卧槽这他妈像吗这 | |
| Jake: Damn, does this look like it? | |
| 578 | |
| 00:25:38,366 --> 00:25:39,600 | |
| Jake:抓个人问问吧 | |
| Jake: Let's grab someone and ask. | |
| 579 | |
| 00:25:39,800 --> 00:25:41,566 | |
| Jake:美发找美发问问 | |
| Jake: Ask the hair salon. | |
| 580 | |
| 00:26:01,966 --> 00:26:05,800 | |
| Jake:您好您请问知道百世快递在哪取吗 | |
| Jake: Excuse me, do you know where to pick up Best Express? | |
| 581 | |
| 00:26:06,000 --> 00:26:08,333 | |
| Jake:啊百世快递搁哪啊 | |
| Jake: Uh, where's Best Express? | |
| 582 | |
| 00:26:09,700 --> 00:26:10,866 | |
| Jake:对就是好 | |
| Jake: Yeah, just... okay. | |
| 583 | |
| 00:26:10,866 --> 00:26:12,300 | |
| Jake:好吧谢谢你 | |
| Jake: Alright, thank you. | |
| 584 | |
| 00:26:14,966 --> 00:26:16,700 | |
| Jake:好谢谢好 | |
| Jake: Okay, thanks. | |
| 585 | |
| 00:26:55,500 --> 00:26:56,333 | |
| Jake:是这个吗 | |
| Jake: Is this it? | |
| 586 | |
| 00:27:00,900 --> 00:27:02,000 | |
| Jake:瞅一眼瞅一眼 | |
| Jake: Take a look, take a look. | |
| 587 | |
| 00:27:04,966 --> 00:27:08,333 | |
| Jake:哦哦哦OK我要去看一眼 | |
| Jake: Oh, okay, I need to check it out. | |
| 588 | |
| 00:27:08,333 --> 00:27:09,333 | |
| Jake:看哪都来了 | |
| Jake: Look, everyone is here. | |
| 589 | |
| 00:27:30,200 --> 00:27:31,000 | |
| Jake:继续走吧 | |
| Jake: Let's keep going. | |
| 590 | |
| 00:27:31,400 --> 00:27:33,666 | |
| Jake:哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha | |
| 591 | |
| 00:27:33,666 --> 00:27:34,733 | |
| Jake:走位很像啊 | |
| Jake: The movement looks similar. | |
| 592 | |
| 00:27:42,466 --> 00:27:45,133 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha | |
| 593 | |
| 00:27:45,900 --> 00:27:47,533 | |
| Jake:这个我们怎么处理啊 | |
| Jake: How do we handle this? | |
| 594 | |
| 00:27:47,766 --> 00:27:51,966 | |
| Jake:哈哈哈回去要讨论讨论 | |
| Jake: Hahaha, we need to discuss this when we get back. | |
| 595 | |
| 00:27:52,166 --> 00:27:53,800 | |
| Jake:你这你这条 | |
| Jake: This, this one... | |
| 596 | |
| 00:27:58,600 --> 00:28:00,666 | |
| Shure: 其实我的眼睛处理方式很简单 | |
| Shure: Actually, my way of handling things is simple. | |
| 597 | |
| 00:28:00,666 --> 00:28:04,033 | |
| Shure: DELETE out哈哈哈 | |
| Shure: DELETE out, hahaha | |
| 598 | |
| 00:28:01,800 --> 00:28:04,533 | |
| Jake:那你刚才干嘛呢哈哈 | |
| Jake: Then what were you doing just now? Haha | |
| 599 | |
| 00:28:09,966 --> 00:28:11,300 | |
| Jake:直走左拐 | |
| Jake: Straight and then turn left. | |
| 600 | |
| 00:28:17,266 --> 00:28:18,933 | |
| Jake:啊这这个响这个响 | |
| Jake: Ah, this, this one is making noise. | |
| 601 | |
| 00:28:42,500 --> 00:28:43,900 | |
| Jake:这是快递站吗 | |
| Jake: Is this the delivery station? | |
| 602 | |
| 00:28:43,933 --> 00:28:45,900 | |
| 其他人:不是那边 | |
| Others: No, it's over there. | |
| 603 | |
| 00:28:44,900 --> 00:28:47,433 | |
| Jake:还在前面哦哎 | |
| Jake: It's still ahead, oh, hey. | |
| 604 | |
| 00:29:16,533 --> 00:29:19,766 | |
| Jake:哎呀这咋这是有人还是没人呢 | |
| Jake: Oh, is there someone here or not? | |
| 605 | |
| 00:29:20,333 --> 00:29:21,133 | |
| Jake:有取快递 | |
| Jake: Anyone picking up deliveries? | |
| 606 | |
| 00:29:21,433 --> 00:29:22,833 | |
| 其他人:是德邦的吗 | |
| Others: Is it from Deppon? | |
| 607 | |
| 00:29:22,733 --> 00:29:24,133 | |
| Jake:我不知道哈哈 | |
| Jake: I don't know, haha. | |
| 608 | |
| 00:29:24,133 --> 00:29:26,866 | |
| Jake:这个这边都什么时候关门 | |
| Jake: When do they close here? | |
| 609 | |
| 00:29:27,200 --> 00:29:28,700 | |
| 其他人:你得看是不是德邦的 | |
| Others: You need to check if it's Deppon. | |
| 610 | |
| 00:29:28,733 --> 00:29:30,000 | |
| Jake:那那边还有吗 | |
| Jake: Is there another one over there? | |
| 611 | |
| 00:29:30,000 --> 00:29:31,266 | |
| 其他人:前面有一个驿站 | |
| Others: There's a station up ahead. | |
| 612 | |
| 00:29:31,900 --> 00:29:34,733 | |
| Jake:啊我先瞅瞅我因为我不知道是什么 | |
| Jake: Ah, let me take a look first because I don't know what it is. | |
| 613 | |
| 00:30:41,733 --> 00:30:42,933 | |
| Jake:这是驿站吗 | |
| Jake: Is this a station? | |
| 614 | |
| 00:30:43,300 --> 00:30:44,600 | |
| 其他人:不是 | |
| Others: No. | |
| 615 | |
| 00:30:44,200 --> 00:30:45,500 | |
| Jake:那驿站在哪啊 | |
| Jake: Then where is the station? | |
| 616 | |
| 00:30:45,966 --> 00:30:47,100 | |
| 其他人:驿站应该在那边吧 | |
| Others: The station should be over there. | |
| 617 | |
| 00:30:47,666 --> 00:30:49,366 | |
| Jake:那边撞那边让我往这边跑 | |
| Jake: They told me to run this way. | |
| 618 | |
| 00:30:49,366 --> 00:30:53,200 | |
| Jake:这呵呵呵呵呵 | |
| Jake: This is... hahaha | |
| 619 | |
| 00:30:52,800 --> 00:30:54,533 | |
| 其他人:你问问快递小哥 | |
| Others: Ask the delivery guy. | |
| 620 | |
| 00:30:58,666 --> 00:31:00,066 | |
| Jake:里边哪个 | |
| Jake: Which one inside? | |
| 621 | |
| 00:31:00,500 --> 00:31:01,900 | |
| Jake:他说里边有驿站吗 | |
| Jake: Did he say there's a station inside? | |
| 622 | |
| 00:31:03,133 --> 00:31:04,100 | |
| Jake:就那个是吧 | |
| Jake: Is it that one? | |
| 623 | |
| 00:31:04,400 --> 00:31:06,300 | |
| Jake:嗯进来了 | |
| Jake: Hmm, he came in. | |
| 624 | |
| 00:31:06,300 --> 00:31:07,600 | |
| Jake:不敢往前谢君主问 | |
| Jake: Doesn't dare to come forward, thanks to the monarch's question. | |
| 625 | |
| 00:31:08,766 --> 00:31:09,733 | |
| 其他人:他没进来吧 | |
| Others: Didn't he come in? | |
| 626 | |
| 00:31:10,066 --> 00:31:11,800 | |
| Jake:嗯抽烟去了 | |
| Jake: Hmm, he went for a smoke. | |
| 627 | |
| 00:31:13,000 --> 00:31:15,466 | |
| Jake:真的他确实点好 | |
| Jake: Really, he's actually pretty good. | |
| 628 | |
| 00:31:15,466 --> 00:31:16,766 | |
| 其他人:我总感觉他一天能吸 | |
| Others: I always feel like he can smoke | |
| 629 | |
| 00:31:18,300 --> 00:31:19,166 | |
| 其他人:好多根啊 | |
| Others: a lot in a day. | |
| 630 | |
| 00:31:20,300 --> 00:31:21,500 | |
| Jake:啊他一天吸几根 | |
| Jake: Yeah, how many does he smoke a day? | |
| 631 | |
| 00:31:21,500 --> 00:31:23,266 | |
| Jake:他是现在越吸越多 | |
| Jake: Is he smoking more and more now? | |
| 632 | |
| 00:31:23,266 --> 00:31:25,766 | |
| Jake:还是 | |
| Jake: Or... | |
| 633 | |
| 00:31:23,533 --> 00:31:26,033 | |
| 其他人:确实在越吸越多 | |
| Others: Yes, he's definitely smoking more and more. | |
| 634 | |
| 00:31:26,000 --> 00:31:29,633 | |
| 其他人:确实我真以为大概一天只会吸两 | |
| Others: I really thought he would only smoke about two | |
| 635 | |
| 00:31:29,700 --> 00:31:30,666 | |
| 其他人:三根两三根 | |
| Others: or three a day. | |
| 636 | |
| 00:31:30,266 --> 00:31:34,200 | |
| Shure: 那不是人家老烟民都是按盒吸的 | |
| Shure: But aren't the old smokers smoking by the pack? | |
| 637 | |
| 00:31:32,000 --> 00:31:32,966 | |
| Jake:低估人 | |
| Jake: Underestimate people. | |
| 638 | |
| 00:31:39,466 --> 00:31:40,066 | |
| Shure: 那肯定 | |
| Shure: Definitely. | |
| 639 | |
| 00:31:40,066 --> 00:31:42,833 | |
| Shure: 就像你喝咖啡就是越喝越没有用 | |
| Shure: Just like drinking coffee, the more you drink, the less effect it has. | |
| 640 | |
| 00:31:42,933 --> 00:31:44,033 | |
| Shure: 是一个道理 | |
| Shure: Same principle. | |
| 641 | |
| 00:31:48,333 --> 00:31:50,733 | |
| Shure: 他现在不止他可能 | |
| Shure: Now he's not the only one, maybe... | |
| 642 | |
| 00:31:51,466 --> 00:31:52,666 | |
| Jake:过过个两年 | |
| Jake: Give it a couple of years. | |
| 643 | |
| 00:31:55,800 --> 00:31:58,733 | |
| Shure: 让我们为他默哀 | |
| Shure: Let's have a moment of silence for him. | |
| 644 | |
| 00:32:00,166 --> 00:32:00,966 | |
| Shure: 啊祈祷 | |
| Shure: Ah, let's pray. | |
| 645 | |
| 00:32:00,966 --> 00:32:01,933 | |
| Shure: 对祈祷 | |
| Shure: Yes, pray. | |
| 646 | |
| 00:32:02,000 --> 00:32:07,966 | |
| Shure: 哈哈哈好AB | |
| Shure: Hahaha, okay, AB. | |
| 647 | |
| 00:32:02,100 --> 00:32:06,133 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahahaha. | |
| 648 | |
| 00:32:07,133 --> 00:32:08,066 | |
| Jake:扎了一步 | |
| Jake: Took a step. | |
| 649 | |
| 00:32:13,266 --> 00:32:14,866 | |
| Shure: 我们这走到哪了 | |
| Shure: Where are we now? | |
| 650 | |
| 00:32:15,866 --> 00:32:17,333 | |
| Jake:哪的这个吗 | |
| Jake: Is it here? | |
| 651 | |
| 00:32:18,333 --> 00:32:18,700 | |
| Jake:哦好 | |
| Jake: Oh, okay. | |
| 652 | |
| 00:32:18,700 --> 00:32:19,666 | |
| Jake:我们绕了一圈是吧 | |
| Jake: Did we go in a circle? | |
| 653 | |
| 00:32:19,666 --> 00:32:21,400 | |
| Jake:我们应该有一个口人进来了 | |
| Jake: We should have an entrance. | |
| 654 | |
| 00:32:22,700 --> 00:32:25,000 | |
| Jake:因为我们不是绕了一圈吗 | |
| Jake: Because didn't we go in a circle? | |
| 655 | |
| 00:32:25,800 --> 00:32:27,400 | |
| Jake:然后如果我们从这边能出去的话 | |
| Jake: And if we can get out from here, | |
| 656 | |
| 00:32:27,400 --> 00:32:28,700 | |
| Jake:就把性命入大了 | |
| Jake: it would be huge. | |
| 657 | |
| 00:32:29,333 --> 00:32:30,766 | |
| Jake:然后咱就回来回去了 | |
| Jake: Then we can head back. | |
| 658 | |
| 00:32:32,500 --> 00:32:34,866 | |
| Jake:我们来看我们我嗯 | |
| Jake: Let's take a look at us, hmm. | |
| 659 | |
| 00:32:36,300 --> 00:32:37,100 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 660 | |
| 00:32:40,666 --> 00:32:41,900 | |
| Jake:那打个电话问问 | |
| Jake: Let's make a call and ask. | |
| 661 | |
| 00:32:46,700 --> 00:32:47,700 | |
| Jake:来闻闻看 | |
| Jake: Come and smell it. | |
| 662 | |
| 00:32:56,933 --> 00:32:59,366 | |
| Jake:你先打喂喂 | |
| Jake: You call first, hello, hello. | |
| 663 | |
| 00:32:58,333 --> 00:32:59,466 | |
| Shure: 喂喂 | |
| Shure: Hello, hello. | |
| 664 | |
| 00:32:59,466 --> 00:33:03,200 | |
| Shure: 你们在那个百世的那个是什么快递啊 | |
| Shure: What kind of delivery service are you using with Best? | |
| 665 | |
| 00:33:04,333 --> 00:33:05,600 | |
| Shure: 百世的哎 | |
| Shure: Best, right? | |
| 666 | |
| 00:33:05,600 --> 00:33:06,433 | |
| Shure: 就是另一个 | |
| Shure: It’s the other one. | |
| 667 | |
| 00:33:06,433 --> 00:33:09,233 | |
| Shure: 另一个驿站应该是我的 | |
| Shure: The other station should be mine. | |
| 668 | |
| 00:33:10,000 --> 00:33:11,866 | |
| Shure: 是那个稍等一下 | |
| Shure: Wait a moment. | |
| 669 | |
| 00:33:12,033 --> 00:33:14,433 | |
| Shure: 你再你再单发我一下那个图片吧 | |
| Shure: Can you send me that picture again? | |
| 670 | |
| 00:33:14,600 --> 00:33:16,766 | |
| Shure: 行行好嘞好嘞拜拜 | |
| Shure: Alright, alright, thanks, bye. | |
| 671 | |
| 00:33:30,000 --> 00:33:31,200 | |
| Jake:小绿人 | |
| Jake: The little green man. | |
| 672 | |
| 00:34:05,466 --> 00:34:08,433 | |
| Shure: 你好 9-1-2563 | |
| Shure: Hello, 9-1-2563. | |
| 673 | |
| 00:34:15,166 --> 00:34:16,766 | |
| Jake:还有顺天快递 | |
| Jake: Also, Shun Tian delivery. | |
| 674 | |
| 00:34:18,933 --> 00:34:19,766 | |
| Jake:这么厉害 | |
| Jake: So impressive. | |
| 675 | |
| 00:34:33,800 --> 00:34:36,600 | |
| Shure: 呃也忘了是啥东西 | |
| Shure: Uh, I also forgot what it was. | |
| 676 | |
| 00:34:51,366 --> 00:34:52,933 | |
| Jake:你问他你是啥东西 | |
| Jake: Ask him what it is. | |
| 677 | |
| 00:35:01,100 --> 00:35:01,900 | |
| Jake:没了 | |
| Jake: That’s it. | |
| 678 | |
| 00:35:02,800 --> 00:35:03,600 | |
| Jake:好嘞 | |
| Jake: Okay. | |
| 679 | |
| 00:35:04,800 --> 00:35:05,600 | |
| Jake:走 | |
| Jake: Let's go. | |
| 680 | |
| 00:35:08,033 --> 00:35:09,866 | |
| Shure: 是不是没有其他的了 | |
| Shure: Is there nothing else? | |
| 681 | |
| 00:35:11,233 --> 00:35:13,600 | |
| Shure: 没有的话我们就回去了 | |
| Shure: If not, we’re heading back. | |
| 682 | |
| 00:35:19,800 --> 00:35:20,733 | |
| Jake:呵呵呵 | |
| Jake: Haha. | |
| 683 | |
| 00:35:22,566 --> 00:35:23,866 | |
| Jake:问问他们怎么走 | |
| Jake: Ask them how to get there. | |
| 684 | |
| 00:35:24,400 --> 00:35:25,933 | |
| Jake:哎关门了 | |
| Jake: Oh, it's closed. | |
| 685 | |
| 00:35:28,300 --> 00:35:29,166 | |
| Jake:电话走哪 | |
| Jake: Which way is the phone? | |
| 686 | |
| 00:35:29,166 --> 00:35:31,133 | |
| Jake:出去比较近那边 | |
| Jake: It's closer that way. | |
| 687 | |
| 00:35:32,100 --> 00:35:34,166 | |
| 其他人:从这门 | |
| Other person: From this door. | |
| 688 | |
| 00:35:33,000 --> 00:35:34,166 | |
| Jake:好远远 | |
| Jake: So far away. | |
| 689 | |
| 00:35:35,066 --> 00:35:36,200 | |
| Jake:好谢谢谢谢 | |
| Jake: Okay, thank you, thank you. | |
| 690 | |
| 00:35:36,966 --> 00:35:38,600 | |
| Jake:好好好谢谢谢谢 | |
| Jake: Alright, alright, thanks, thanks. | |
| 691 | |
| 00:35:40,000 --> 00:35:41,366 | |
| Jake:没有劲道啊 | |
| Jake: No strength at all. | |
| 692 | |
| 00:35:41,033 --> 00:35:44,366 | |
| Shure: 哎我们把把两个女女生给丢那边了 | |
| Shure: Hey, we left the two girls over there. | |
| 693 | |
| 00:35:43,933 --> 00:35:45,900 | |
| Jake:那边那边还行 | |
| Jake: Over there is fine. | |
| 694 | |
| 00:35:45,900 --> 00:35:47,100 | |
| Jake:那边还有羊肉串吃 | |
| Jake: They have lamb skewers over there. | |
| 695 | |
| 00:35:53,766 --> 00:35:54,766 | |
| Jake:你把人拐这来 | |
| Jake: You brought them here. | |
| 696 | |
| 00:35:54,766 --> 00:35:55,366 | |
| Jake:倒是有点 | |
| Jake: That’s a bit... | |
| 697 | |
| 00:35:55,366 --> 00:35:58,000 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha. | |
| 698 | |
| 00:35:56,866 --> 00:35:59,333 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 699 | |
| 00:36:01,366 --> 00:36:02,933 | |
| 其他人:太空站有空间 | |
| Other person: The space station has room. | |
| 700 | |
| 00:36:03,733 --> 00:36:04,533 | |
| 其他人:太挤 | |
| Other person: Too crowded. | |
| 701 | |
| 00:36:05,300 --> 00:36:07,600 | |
| Jake:什么呀阿巴斯又怎么了 | |
| Jake: What happened with Abbas again? | |
| 702 | |
| 00:36:07,600 --> 00:36:09,766 | |
| Jake:空间站啊有空间 | |
| Jake: The space station has room. | |
| 703 | |
| 00:36:11,333 --> 00:36:12,133 | |
| Jake:搜 | |
| Jake: Search. | |
| 704 | |
| 00:36:14,200 --> 00:36:15,533 | |
| Jake:哇这什么东西 | |
| Jake: Wow, what's this? | |
| 705 | |
| 00:36:16,733 --> 00:36:19,133 | |
| Jake:杀鸡呢杀鸭杀驴 | |
| Jake: Killing chickens, ducks, and donkeys. | |
| 706 | |
| 00:36:27,000 --> 00:36:29,266 | |
| 其他人:我的脑子还是不如弱智吧的人 | |
| Others: My brain is not as good as a simpleton's. | |
| 707 | |
| 00:36:31,933 --> 00:36:35,366 | |
| Shure: 你为什么非得要把它和你化为一类 | |
| Shure: Why do you have to classify it with yourself? | |
| 708 | |
| 00:36:35,100 --> 00:36:36,500 | |
| 其他人:你这真是仙女 | |
| Others: You're really a fairy. | |
| 709 | |
| 00:36:38,000 --> 00:36:38,800 | |
| Shure: 你 | |
| Shure: You... | |
| 710 | |
| 00:36:38,700 --> 00:36:39,666 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 711 | |
| 00:36:42,766 --> 00:36:43,700 | |
| Jake:对对 | |
| Jake: Yeah, yeah. | |
| 712 | |
| 00:36:42,933 --> 00:36:44,266 | |
| Shure: 提高记忆力是吗 | |
| Shure: To improve memory, right? | |
| 713 | |
| 00:36:46,066 --> 00:36:47,500 | |
| Jake:提高逻辑能力 | |
| Jake: To improve logic skills. | |
| 714 | |
| 00:36:47,500 --> 00:36:48,666 | |
| Jake:逻辑推理能力 | |
| Jake: Logical reasoning skills. | |
| 715 | |
| 00:37:00,133 --> 00:37:04,800 | |
| 其他人: 阿巴斯你知道吗太空有空间站 | |
| Others: Abbas, do you know there's a space station in space? | |
| 716 | |
| 00:37:05,000 --> 00:37:06,533 | |
| 其他人:太挤就没空间站 | |
| Others: If it's too crowded, there's no space station. | |
| 717 | |
| 00:37:10,166 --> 00:37:12,000 | |
| 其他人:太空有空间 | |
| Others: There's space in space. | |
| 718 | |
| 00:37:12,133 --> 00:37:15,766 | |
| 其他人:有空空有空间站 | |
| Others: If it's empty, there's a space station. | |
| 719 | |
| 00:37:16,133 --> 00:37:18,233 | |
| 其他人:太挤就没有空间站 | |
| Others: If it's too crowded, there's no space station. | |
| 720 | |
| 00:37:16,200 --> 00:37:18,633 | |
| Shure: 太挤就没有空间站 | |
| Shure: If it's too crowded, there's no space station. | |
| 721 | |
| 00:37:18,233 --> 00:37:19,700 | |
| Jake:哦哦哦 | |
| Jake: Oh, oh, oh. | |
| 722 | |
| 00:37:20,400 --> 00:37:21,200 | |
| Jake:我操 | |
| Jake: Damn. | |
| 723 | |
| 00:37:22,566 --> 00:37:24,333 | |
| Jake:我操得他妈写下来 | |
| Jake: Damn, gotta write that down. | |
| 724 | |
| 00:37:30,333 --> 00:37:31,433 | |
| Jake:车辆不上楼 | |
| Jake: Vehicles don't go upstairs. | |
| 725 | |
| 00:37:31,933 --> 00:37:34,533 | |
| Jake:火灾防范部跑错了 | |
| Jake: The fire prevention department ran the wrong way. | |
| 726 | |
| 00:37:35,433 --> 00:37:36,233 | |
| Jake:这啥呀 | |
| Jake: What's this? | |
| 727 | |
| 00:37:38,700 --> 00:37:40,500 | |
| Jake:可可以零线穿 | |
| Jake: Can it pass through the neutral line? | |
| 728 | |
| 00:37:43,933 --> 00:37:45,633 | |
| Jake:哎对头 | |
| Jake: Ah, right. | |
| 729 | |
| 00:37:46,133 --> 00:37:48,400 | |
| Jake:主要是多了个 | |
| Jake: The main thing is there's an extra... | |
| 730 | |
| 00:37:48,500 --> 00:37:49,300 | |
| Jake:多了个车 | |
| Jake: An extra car. | |
| 731 | |
| 00:38:01,700 --> 00:38:04,533 | |
| Jake:麦当劳早上那给人吃完呢 | |
| Jake: Did McDonald's finish serving breakfast already? | |
| 732 | |
| 00:38:06,333 --> 00:38:07,266 | |
| Shure: 饿死了 | |
| Shure: I'm starving. | |
| 733 | |
| 00:38:08,366 --> 00:38:09,633 | |
| Jake:那你可等 | |
| Jake: Then wait. | |
| 734 | |
| 00:38:09,700 --> 00:38:13,300 | |
| Jake:等更久行不行呵呵呵 | |
| Jake: Wait longer, is that okay? Hehehe. | |
| 735 | |
| 00:38:14,000 --> 00:38:15,466 | |
| Shure: 我可以边吃边等 | |
| Shure: I can eat and wait at the same time. | |
| 736 | |
| 00:38:16,600 --> 00:38:17,966 | |
| Jake:啊你吃饱了 | |
| Jake: Oh, you're full? | |
| 737 | |
| 00:38:19,766 --> 00:38:21,733 | |
| Shure: 没事我会留一点 | |
| Shure: It's okay, I'll leave some. | |
| 738 | |
| 00:38:27,433 --> 00:38:28,433 | |
| Jake:阿斯巴 | |
| Jake: Asba. | |
| 739 | |
| 00:38:30,633 --> 00:38:32,433 | |
| 其他人:来北京记得打电话找我 | |
| Others: Remember to call me when you come to Beijing. | |
| 740 | |
| 00:38:32,433 --> 00:38:34,566 | |
| 其他人:我提前把手机关机 | |
| Others: I'll turn off my phone in advance. | |
| 741 | |
| 00:38:34,433 --> 00:38:36,700 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 742 | |
| 00:38:43,233 --> 00:38:47,433 | |
| Jake:哈哈哈我靠 | |
| Jake: Hahaha, oh my god. | |
| 743 | |
| 00:38:48,166 --> 00:38:49,733 | |
| 其他人:你这声音听起来不像人的 | |
| Others: Your voice doesn't sound human. | |
| 744 | |
| 00:38:49,733 --> 00:38:50,800 | |
| 其他人:嗓子能发出来 | |
| Others: Can your throat make that sound? | |
| 745 | |
| 00:38:50,833 --> 00:38:52,400 | |
| Jake:这不是嗓子发的应该 | |
| Jake: It's not coming from the throat. | |
| 746 | |
| 00:38:53,566 --> 00:38:55,400 | |
| Jake:啊哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha | |
| 747 | |
| 00:38:55,733 --> 00:38:57,200 | |
| 其他人:这哪肚子吗 | |
| Others: Is it from the stomach? | |
| 748 | |
| 00:38:57,200 --> 00:38:58,566 | |
| Shure: 嘴啊这 | |
| Shure: It's from the mouth. | |
| 749 | |
| 00:38:59,800 --> 00:39:02,400 | |
| Jake:哎这边有小门骗我们 | |
| Jake: Hey, there's a small door here tricking us. | |
| 750 | |
| 00:39:19,700 --> 00:39:20,500 | |
| Jake:啊啊啊 | |
| Jake: Ahhh | |
| 751 | |
| 00:39:41,866 --> 00:39:43,666 | |
| Shure: (歌词)fly me to the moon | |
| Shure: (singing) Fly me to the moon | |
| 752 | |
| 00:39:47,033 --> 00:39:48,533 | |
| Jake:我靠我有个雕像呢 | |
| Jake: Wow, I have a statue! | |
| 753 | |
| 00:39:48,533 --> 00:39:49,766 | |
| Jake:我靠真他妈像 | |
| Jake: Wow, it really looks like it. | |
| 754 | |
| 00:39:50,166 --> 00:39:51,900 | |
| Jake:哈哈哈靠这大哥 | |
| Jake: Hahaha, this dude... | |
| 755 | |
| 00:39:59,700 --> 00:40:00,500 | |
| Jake:嗯 | |
| Jake: Hmm | |
| 756 | |
| 00:40:01,000 --> 00:40:03,100 | |
| Jake:或者他们自己回去也不是不可能 | |
| Jake: Or maybe they went back by themselves, it's possible. | |
| 757 | |
| 00:40:02,766 --> 00:40:04,866 | |
| Shure: 应该会在那等我们 | |
| Shure: They should be waiting for us there. | |
| 758 | |
| 00:40:04,766 --> 00:40:06,000 | |
| Jake:我觉得也是 | |
| Jake: I think so too. | |
| 759 | |
| 00:40:32,100 --> 00:40:32,966 | |
| 其他人饿真饿 | |
| Others: So hungry, really hungry. | |
| 760 | |
| 00:40:36,200 --> 00:40:37,166 | |
| Shure: 那俩是吗 | |
| Shure: Is it those two? | |
| 761 | |
| 00:40:37,266 --> 00:40:38,266 | |
| Shure: 那俩不是 | |
| Shure: No, it's not those two. | |
| 762 | |
| 00:40:42,433 --> 00:40:43,633 | |
| Shure: 这不是我买的 | |
| Shure: This isn't what I bought. | |
| 763 | |
| 00:40:48,333 --> 00:40:49,133 | |
| Jake:棍 | |
| Jake: A stick. | |
| 764 | |
| 00:40:49,333 --> 00:40:53,866 | |
| Shure: 对一个圆形长条状物尺 | |
| Shure: Yeah, a round, long-shaped object, like a ruler. | |
| 765 | |
| 00:40:55,833 --> 00:40:56,900 | |
| Jake:哎呦我靠 | |
| Jake: Wow, damn. | |
| 766 | |
| 00:40:56,900 --> 00:40:57,966 | |
| Jake:过去过去过去 | |
| Jake: Go, go, go. | |
| 767 | |
| 00:41:09,733 --> 00:41:11,300 | |
| Jake:回去了啊 | |
| Jake: They went back. | |
| 768 | |
| 00:41:13,900 --> 00:41:16,100 | |
| Jake:或者吃串了 | |
| Jake: Or maybe they're eating skewers. | |
| 769 | |
| 00:41:17,266 --> 00:41:18,133 | |
| Shure: 不能吧 | |
| Shure: No way. | |
| 770 | |
| 00:41:17,533 --> 00:41:20,533 | |
| Jake:哈哈哈刮刮彩票去了 | |
| Jake: Hahaha, went to scratch lottery tickets. | |
| 771 | |
| 00:41:32,233 --> 00:41:33,533 | |
| Jake:晚了回去了 | |
| Jake: It's late, they went back. | |
| 772 | |
| 00:41:37,300 --> 00:41:38,566 | |
| Jake:咱也没知道他会 | |
| Jake: We didn't know they would. | |
| 773 | |
| 00:41:55,533 --> 00:41:56,333 | |
| Jake:哪个 | |
| Jake: Which one? | |
| 774 | |
| 00:42:02,433 --> 00:42:03,433 | |
| Jake:哦哦哦 | |
| Jake: Oh, oh, oh. | |
| 775 | |
| 00:42:05,566 --> 00:42:08,200 | |
| Jake:我们也觉得你们应该在刮彩票 | |
| Jake: We thought you guys were scratching lottery tickets. | |
| 776 | |
| 00:42:08,533 --> 00:42:11,333 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha | |
| 777 | |
| 00:42:15,233 --> 00:42:16,733 | |
| Jake:哈哈 | |
| Jake: Haha | |
| 778 | |
| 00:42:19,600 --> 00:42:22,433 | |
| Lucia:我刚接上你电话就网络异常又断了 | |
| Lucia: I just connected your call and then the network went down again. | |
| 779 | |
| 00:42:22,766 --> 00:42:23,866 | |
| Shure: 为你不接 | |
| Shure: Why didn't you answer? | |
| 780 | |
| 00:42:23,933 --> 00:42:25,166 | |
| Shure: 然后就给雨轩打 | |
| Shure: So I called Yuxuan. | |
| 781 | |
| 00:42:25,766 --> 00:42:27,533 | |
| Shure: 看人家秒接你怎么回事 | |
| Shure: See, they answered immediately, what's with you? | |
| 782 | |
| 00:42:27,533 --> 00:42:28,366 | |
| Shure: 反思一下 | |
| Shure: Reflect on it. | |
| 783 | |
| 00:42:28,466 --> 00:42:30,166 | |
| Lucia:是网络异常吗 | |
| Lucia: Is it a network issue? | |
| 784 | |
| 00:42:30,700 --> 00:42:31,966 | |
| 其他人他网络怎么异嘛 | |
| Other: Why would the network act up? | |
| 785 | |
| 00:42:31,966 --> 00:42:33,233 | |
| 其他人你他妈给你提这吧 | |
| Other: What the heck are you talking about? | |
| 786 | |
| 00:42:34,700 --> 00:42:35,733 | |
| 其他人味太臭了 | |
| Other: The smell is awful. | |
| 787 | |
| 00:42:35,166 --> 00:42:37,200 | |
| Lucia:那我们俩运营商不一样呗 | |
| Lucia: Maybe we have different providers. | |
| 788 | |
| 00:42:35,733 --> 00:42:39,700 | |
| Jake:哈哈哈他怎么知道选那好的运营商 | |
| Jake: Haha, how does he know which provider to choose? | |
| 789 | |
| 00:42:38,000 --> 00:42:39,600 | |
| Shure: 那他怎么知道选那好的运营商 | |
| Shure: How does he know which provider to choose? | |
| 790 | |
| 00:42:39,600 --> 00:42:40,733 | |
| Shure: 你不知道呢 | |
| Shure: You don't know, do you? | |
| 791 | |
| 00:42:39,700 --> 00:42:41,966 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha | |
| 792 | |
| 00:42:42,166 --> 00:42:43,666 | |
| Lucia:不是你挑我运营商毛病 | |
| Lucia: It's not like you can criticize my provider. | |
| 793 | |
| 00:42:43,666 --> 00:42:45,666 | |
| Lucia:怎么不去跟运营商对质一下呢 | |
| Lucia: Why don't you take it up with them? | |
| 794 | |
| 00:42:45,666 --> 00:42:46,466 | |
| Lucia:是吧 | |
| Lucia: Right? | |
| 795 | |
| 00:42:46,833 --> 00:42:48,333 | |
| 其他人呵又顶嘴了是吧 | |
| Other: Oh, talking back again, huh? | |
| 796 | |
| 00:42:48,333 --> 00:42:50,733 | |
| 其他人又会顶嘴哈哈 | |
| Other: Always talking back, haha. | |
| 797 | |
| 00:42:49,233 --> 00:42:52,366 | |
| Lucia:哈哈你让他把这服务一改进一黑 | |
| Lucia: Haha, ask them to improve the service. | |
| 798 | |
| 00:42:52,366 --> 00:42:54,966 | |
| Lucia:我这接你电话就秒接是吧 | |
| Lucia: I'd answer your calls instantly then, right? | |
| 799 | |
| 00:42:54,966 --> 00:42:56,500 | |
| Lucia:哎呦又掉了啊 | |
| Lucia: Oops, it disconnected again. | |
| 800 | |
| 00:42:57,300 --> 00:42:59,200 | |
| Lucia:这玩意已经今天掉了无数次了 | |
| Lucia: This thing has disconnected countless times today. | |
| 801 | |
| 00:43:00,866 --> 00:43:02,500 | |
| Lucia:虽然从我拿上它到现在为止 | |
| Lucia: Even though I've had it for less than 10 minutes. | |
| 802 | |
| 00:43:02,500 --> 00:43:04,700 | |
| Lucia:还不超过10分钟 | |
| Lucia: It's been less than 10 minutes since I got it. | |
| 803 | |
| 00:43:05,966 --> 00:43:07,566 | |
| Shure: 没有共产党 | |
| Shure: Without the Communist Party... 政治问题 | |
| 804 | |
| 00:43:28,433 --> 00:43:29,566 | |
| Jake:咱也拿点吧 | |
| Jake: Let's grab some. | |
| 805 | |
| 00:43:29,600 --> 00:43:30,500 | |
| Jake:给咱拿点 | |
| Jake: Get us some. | |
| 806 | |
| 00:43:32,966 --> 00:43:33,800 | |
| Jake:这个是 | |
| Jake: This is... | |
| 807 | |
| 00:43:35,600 --> 00:43:36,600 | |
| 其他人大牌这是没有狐狸 | |
| Other: There's no fox. | |
| 808 | |
| 00:43:36,600 --> 00:43:37,400 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Ah. | |
| 809 | |
| 00:43:37,800 --> 00:43:38,800 | |
| Katrina: 狐狸在哪啊 | |
| Katrina: Where's the fox? | |
| 810 | |
| 00:43:38,800 --> 00:43:41,366 | |
| 其他人很明显的狐狸哦这还有 | |
| Other: Clearly a fox, oh, there's more. | |
| 811 | |
| 00:43:43,333 --> 00:43:44,166 | |
| Jake:这是围巾 | |
| Jake: This is a scarf. | |
| 812 | |
| 00:43:44,233 --> 00:43:45,333 | |
| Jake:这是围巾吗 | |
| Jake: Is this a scarf? | |
| 813 | |
| 00:43:45,966 --> 00:43:46,833 | |
| Lucia:不是不是 | |
| Lucia: No, no. | |
| 814 | |
| 00:43:46,833 --> 00:43:47,866 | |
| Lucia:这是狐狸 | |
| Lucia: This is a fox. | |
| 815 | |
| 00:43:47,000 --> 00:43:49,566 | |
| 其他人狐狸和狐狸的围巾好嘞 | |
| Other: Fox and fox scarf, alright. | |
| 816 | |
| 00:43:56,600 --> 00:43:57,566 | |
| Jake:这是个烟花吗 | |
| Jake: Is this a firework? | |
| 817 | |
| 00:43:57,566 --> 00:43:58,633 | |
| Jake:能买烟花吗 | |
| Jake: Can we buy fireworks? | |
| 818 | |
| 00:44:00,100 --> 00:44:01,033 | |
| Jake:买烟花吧 | |
| Jake: Let's buy fireworks. | |
| 819 | |
| 00:44:02,500 --> 00:44:03,900 | |
| Jake:买烟花放烟花 | |
| Jake: Buy and set off fireworks. | |
| 820 | |
| 00:44:05,933 --> 00:44:06,733 | |
| Jake:啊 | |
| Jake: Ah. | |
| 821 | |
| 00:44:11,733 --> 00:44:13,933 | |
| Jake:你们那里给放烟花吧 | |
| Jake: Can you guys set off fireworks there? | |
| 822 | |
| 00:44:14,233 --> 00:44:15,333 | |
| Jake:我不知道啊 | |
| Jake: I don't know. | |
| 823 | |
| 00:44:19,500 --> 00:44:20,733 | |
| Jake:南洋理工不能放 | |
| Jake: We can't put this at NTU | |
| 824 | |
| 00:44:20,800 --> 00:44:22,033 | |
| Jake:军事的管制区 | |
| Jake: It's a military controlled area. | |
| 825 | |
| 00:44:22,333 --> 00:44:24,633 | |
| 其他人:但我看之前嘴也不是会放仙女棒啊 | |
| Others: But I've seen people use sparklers there. | |
| 826 | |
| 00:44:24,633 --> 00:44:25,833 | |
| Jake:仙女棒算什么东西 | |
| Jake: Sparklers are nothing. | |
| 827 | |
| 00:44:25,833 --> 00:44:29,433 | |
| Jake:呵呵呵呵呵呵 | |
| Jake: Hehehehehehe | |
| 828 | |
| 00:44:31,000 --> 00:44:32,833 | |
| 其他人:所以我好奇 | |
| Others: So I'm curious. | |
| 829 | |
| 00:44:32,833 --> 00:44:34,900 | |
| 其他人:现在他有人陪了 | |
| Others: Now he has someone to keep him company. | |
| 830 | |
| 00:44:34,900 --> 00:44:35,766 | |
| 其他人:你们过年还会去 | |
| Others: Will you still visit during the New Year? | |
| 831 | |
| 00:44:36,400 --> 00:44:37,300 | |
| Jake:去啊去啊 | |
| Jake: Yes, yes, we will. | |
| 832 | |
| 00:44:37,733 --> 00:44:39,200 | |
| Jake:只有过年能见到他了 | |
| Jake: We can only see him during the New Year. | |
| 833 | |
| 00:44:40,433 --> 00:44:41,333 | |
| Jake:就是我老板 | |
| Jake: He's my boss. | |
| 834 | |
| 00:44:41,566 --> 00:44:44,033 | |
| Jake:就这个给钱的大老板 | |
| Jake: The big boss who pays us. | |
| 835 | |
| 00:44:44,033 --> 00:44:47,300 | |
| Jake:他这个谈恋爱之前天天跟我们吃饭 | |
| Jake: Before he started dating, he used to eat with us every day. | |
| 836 | |
| 00:44:47,833 --> 00:44:49,400 | |
| Jake:午饭和晚饭都够我们吃 | |
| Jake: Both lunch and dinner were on him. | |
| 837 | |
| 00:44:49,600 --> 00:44:51,933 | |
| Jake:谈恋爱之后就过年见着一次 | |
| Jake: After he started dating, we only see him during the New Year. | |
| 838 | |
| 00:44:52,100 --> 00:44:54,033 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahaha | |
| 839 | |
| 00:44:54,566 --> 00:44:56,366 | |
| 其他人:所以他他不是刚谈吧 | |
| Others: So he just started dating, right? | |
| 840 | |
| 00:44:56,966 --> 00:45:01,166 | |
| Jake:没有他他女朋友从美国回来了对 | |
| Jake: No, his girlfriend came back from America. | |
| 841 | |
| 00:45:01,333 --> 00:45:02,566 | |
| 其他人:居然是America | |
| Others: From America, really? | |
| 842 | |
| 00:45:10,600 --> 00:45:12,566 | |
| Jake:不算是思科 | |
| Jake: Not exactly Cisco. | |
| 843 | |
| 00:45:15,166 --> 00:45:15,966 | |
| Jake:cisco | |
| Jake: Cisco. | |
| 844 | |
| 00:45:26,900 --> 00:45:28,233 | |
| Lucia:你好有职业素养 | |
| Lucia: You're so professional. | |
| 845 | |
| 00:45:28,233 --> 00:45:29,500 | |
| Lucia:哈哈哈这段 | |
| Lucia: Hahaha, this part. | |
| 846 | |
| 00:45:31,033 --> 00:45:33,833 | |
| 其他人:嗯可以不记这段 | |
| Others: Hmm, we don't need to record this part. | |
| 847 | |
| 00:45:32,233 --> 00:45:35,800 | |
| Shure: Cisco不能叫 | |
| 848 | |
| 00:45:33,833 --> 00:45:36,100 | |
| Jake:美国那怎么说 | |
| Jake: What would you call it then? | |
| 849 | |
| 00:45:37,000 --> 00:45:41,066 | |
| Shure: 他应该叫*哈 | |
| Shure: It should be called the little Huawei of America, haha. | |
| 850 | |
| 00:45:40,100 --> 00:45:41,166 | |
| Jake:哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahaha | |
| 851 | |
| 00:45:41,166 --> 00:45:42,600 | |
| Jake:这也太要紧了 | |
| Jake: That's way too much. | |
| 852 | |
| 00:45:42,466 --> 00:45:45,066 | |
| Shure: 哈哈 | |
| Shure: Haha. | |
| 853 | |
| 00:45:42,600 --> 00:45:49,800 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈不行吗 | |
| Jake: Hahahahahahahaha, isn't it? | |
| 854 | |
| 00:45:45,766 --> 00:45:47,366 | |
| Shure: 他不如华为啊 | |
| Shure: It's not as good as Huawei. | |
| 855 | |
| 00:45:49,133 --> 00:45:50,133 | |
| Shure: 不行吗行 | |
| Shure: Isn't it? | |
| 856 | |
| 00:45:49,800 --> 00:45:51,333 | |
| Jake:行没问题没问题 | |
| Jake: Yes, no problem, no problem. | |
| 857 | |
| 00:45:51,333 --> 00:45:52,233 | |
| Jake:硬件设备 | |
| Jake: Hardware equipment. | |
| 858 | |
| 00:45:51,666 --> 00:45:53,500 | |
| 其他人:硬件设备供应商吗 | |
| Others: Hardware equipment supplier? | |
| 859 | |
| 00:45:52,966 --> 00:45:54,033 | |
| Jake:你华为做什么了 | |
| Jake: What does Huawei do? | |
| 860 | |
| 00:45:54,033 --> 00:45:55,000 | |
| Jake:他不做手机 | |
| Jake: They don't make phones. | |
| 861 | |
| 00:45:55,200 --> 00:45:55,766 | |
| Jake:除了别的 | |
| Jake: Besides other things. | |
| 862 | |
| 00:45:55,766 --> 00:45:57,166 | |
| 其他人:这个华为不是 | |
| Other: Isn't this Huawei? | |
| 863 | |
| 00:45:59,700 --> 00:46:01,400 | |
| Jake:我靠那什么东西啊我靠 | |
| Jake: Oh my, what is that? Oh my. | |
| 864 | |
| 00:46:03,166 --> 00:46:04,433 | |
| Jake:行我们换个话题好吧 | |
| Jake: Alright, let's change the topic, okay? | |
| 865 | |
| 00:46:04,433 --> 00:46:07,600 | |
| Jake:呵呵呵呵呵呵呵 | |
| Jake: Hehehehe. | |
| 866 | |
| 00:46:07,833 --> 00:46:08,633 | |
| 其他人:所以所以他 | |
| Other: So, so he... | |
| 867 | |
| 00:46:08,633 --> 00:46:08,766 | |
| Jake:所以 | |
| Jake: So... | |
| 868 | |
| 00:46:08,766 --> 00:46:10,933 | |
| 其他人:他女朋友回来就要定居在新加坡了 | |
| Other: His girlfriend is going to settle in Singapore. | |
| 869 | |
| 00:46:11,533 --> 00:46:12,566 | |
| Jake:是吧哎呀 | |
| Jake: Right, oh dear. | |
| 870 | |
| 00:46:12,233 --> 00:46:14,666 | |
| Shure: 哎呀我今天晚上7点有个会啊 | |
| Shure: Oh dear, I have a meeting at 7 tonight. | |
| 871 | |
| 00:46:15,233 --> 00:46:16,500 | |
| 其他人:牛逼还好 | |
| Other: Awesome, that's good. | |
| 872 | |
| 00:46:16,500 --> 00:46:18,833 | |
| 其他人:像我会一般都安排到晚上10点半之后 | |
| Other: My meetings are usually scheduled after 10:30 PM. | |
| 873 | |
| 00:46:18,833 --> 00:46:19,933 | |
| 其他人:可是我不会忘了 | |
| Other: But I won't forget. | |
| 874 | |
| 00:46:21,566 --> 00:46:22,900 | |
| Jake:啊你还要挣扎吗 | |
| Jake: Ah, do you still need to struggle? | |
| 875 | |
| 00:46:25,033 --> 00:46:26,966 | |
| Jake:他7点的会还要挣扎吗 | |
| Jake: Do you still need to struggle for the 7 o'clock meeting? | |
| 876 | |
| 00:46:26,966 --> 00:46:28,000 | |
| Jake:也不用了吧 | |
| Jake: Probably not, right? | |
| 877 | |
| 00:46:27,033 --> 00:46:30,700 | |
| Lucia:这不都7:46了吗哈 | |
| Lucia: Isn't it already 7:46? | |
| 878 | |
| 00:46:29,566 --> 00:46:31,133 | |
| Jake:对啊你还要挣扎吗 | |
| Jake: Yeah, do you still need to struggle? | |
| 879 | |
| 00:46:30,233 --> 00:46:31,266 | |
| Shure: 我是主持人 | |
| Shure: I am the host. | |
| 880 | |
| 00:46:31,266 --> 00:46:33,133 | |
| Shure: 我是社长啊哈哈哈 | |
| Shure: I am the president, hahaha. | |
| 881 | |
| 00:46:32,900 --> 00:46:34,966 | |
| Jake:哦有人找你是吧 | |
| Jake: Oh, someone is looking for you, right? | |
| 882 | |
| 00:46:35,433 --> 00:46:37,466 | |
| Lucia:那晚了大家已经等了你46分钟了 | |
| Lucia: Then you're late, everyone has been waiting for you for 46 minutes. | |
| 883 | |
| 00:46:37,100 --> 00:46:38,500 | |
| Jake:你说你你取快递 | |
| Jake: You say you, you went to pick up a delivery. | |
| 884 | |
| 00:46:39,633 --> 00:46:41,033 | |
| Katrina: 你耍大牌呀 | |
| Katrina: Are you showing off? | |
| 885 | |
| 00:46:41,166 --> 00:46:43,133 | |
| Jake:取快递取46分钟没问题 | |
| Jake: Picking up a delivery for 46 minutes, no problem. | |
| 886 | |
| 00:46:41,433 --> 00:46:42,900 | |
| Katrina: 迟到46分钟 | |
| Katrina: Late for 46 minutes. | |
| 887 | |
| 00:46:45,333 --> 00:46:48,266 | |
| Shure: 我刚才公司给我突然来了个电话 | |
| Shure: I just got a sudden call from the company. | |
| 888 | |
| 00:46:47,800 --> 00:46:49,900 | |
| Jake:对对都能走都能走 | |
| Jake: Right, right, everyone can leave. | |
| 889 | |
| 00:46:52,333 --> 00:46:53,300 | |
| Jake:换条新路 | |
| Jake: Take a new route. | |
| 890 | |
| 00:46:59,100 --> 00:46:59,900 | |
| Lucia:啥 | |
| Lucia: What? | |
| 891 | |
| 00:47:00,133 --> 00:47:01,266 | |
| Katrina: 他说Lisa给他派 | |
| Katrina: He said Lisa gave him... | |
| 892 | |
| 00:47:01,266 --> 00:47:02,833 | |
| Katrina: 活了他忙忘了 | |
| Katrina: ...some work, and he got busy and forgot. | |
| 893 | |
| 00:47:02,833 --> 00:47:04,733 | |
| Jake:嗯嗯确实 | |
| Jake: Mm, mm, indeed. | |
| 894 | |
| 00:47:04,533 --> 00:47:06,033 | |
| Katrina: 确实是啊 | |
| Katrina: Indeed, right? | |
| 895 | |
| 00:47:06,033 --> 00:47:08,066 | |
| Katrina: 丽丽让你出来取快递 | |
| Katrina: Lili asked you to pick up the delivery. | |
| 896 | |
| 00:47:08,033 --> 00:47:09,300 | |
| 其他人:你这样说你就说啊 | |
| Other: Just say that. | |
| 897 | |
| 00:47:09,300 --> 00:47:12,000 | |
| 其他人:刚才丽特给我呃安排了一下 | |
| Other: Just now, Lita arranged something for me. | |
| 898 | |
| 00:47:12,000 --> 00:47:13,566 | |
| 其他人:明天我们要上线一个party | |
| Other: We have a party going live tomorrow. | |
| 899 | |
| 00:47:13,566 --> 00:47:15,333 | |
| 其他人:刚刚和同事们对齐了一下 | |
| Other: Just aligned with colleagues. | |
| 900 | |
| 00:47:15,333 --> 00:47:16,333 | |
| 其他人:所以搞的比较晚 | |
| Other: So it got a bit late. | |
| 901 | |
| 00:47:16,333 --> 00:47:17,000 | |
| 其他人:什么行业 | |
| Others: What industry? | |
| 902 | |
| 00:47:17,000 --> 00:47:17,800 | |
| 其他人:黑花 | |
| Others: Hei Hua | |
| 903 | |
| 00:47:18,400 --> 00:47:20,566 | |
| Jake:呵你要说特殊情况 | |
| Jake: Heh, you want to talk about special circumstances | |
| 904 | |
| 00:47:20,566 --> 00:47:21,500 | |
| Jake:见着个狐狸 | |
| Jake: Saw a fox | |
| 905 | |
| 00:47:21,833 --> 00:47:25,100 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahaha | |
| 906 | |
| 00:47:25,100 --> 00:47:27,033 | |
| Jake:对对有点不巧 | |
| Jake: Yeah, yeah, a bit unfortunate | |
| 907 | |
| 00:47:32,633 --> 00:47:34,566 | |
| Jake:哎呦阿丽丽 | |
| Jake: Oh, Alice | |
| 908 | |
| 00:47:43,833 --> 00:47:47,000 | |
| 其他人:我们我们往常是几点开始弄啊 | |
| Others: When do we usually start this? | |
| 909 | |
| 00:47:47,433 --> 00:47:49,433 | |
| Jake:晚上咱现在就在开始弄 | |
| Jake: At night, we're starting now | |
| 910 | |
| 00:47:49,766 --> 00:47:51,633 | |
| 其他人:那那晚上一般几点钟弄完 | |
| Others: Then, what time do we usually finish at night? | |
| 911 | |
| 00:47:52,166 --> 00:47:53,166 | |
| Jake:这个很难讲 | |
| Jake: That's hard to say | |
| 912 | |
| 00:47:53,766 --> 00:47:54,766 | |
| 其他人:还有一场吗 | |
| Others: Is there another session? | |
| 913 | |
| 00:47:55,166 --> 00:47:55,800 | |
| Jake:今晚没了 | |
| Jake: Not tonight | |
| 914 | |
| 00:47:55,800 --> 00:47:56,900 | |
| Jake:今晚就收拾收拾嘛 | |
| Jake: Tonight we just pack up | |
| 915 | |
| 00:47:56,900 --> 00:47:57,800 | |
| Jake:拆拆快递嘛 | |
| Jake: Unbox some packages | |
| 916 | |
| 00:47:58,000 --> 00:47:59,033 | |
| Jake:随便拍拍嘛 | |
| Jake: Take some random shots | |
| 917 | |
| 00:47:59,033 --> 00:48:00,200 | |
| 其他人:那我约 10点半 | |
| Others: Then I'll make an appointment for 10:30 | |
| 918 | |
| 00:48:00,300 --> 00:48:00,900 | |
| Jake:你可以约 | |
| Jake: You can make an appointment | |
| 919 | |
| 00:48:00,900 --> 00:48:02,000 | |
| Jake:你随便什么时候约 | |
| Jake: Anytime you want | |
| 920 | |
| 00:48:14,900 --> 00:48:16,233 | |
| 其他人:是啊他爷爷不就说嘛 | |
| Others: Yeah, didn't his grandpa say | |
| 921 | |
| 00:48:16,233 --> 00:48:18,033 | |
| 其他人:孩子长大了 | |
| Others: The kid grew up | |
| 922 | |
| 00:48:18,633 --> 00:48:19,533 | |
| 其他人:等他回到家那个 | |
| Others: When he gets home | |
| 923 | |
| 00:48:19,533 --> 00:48:20,333 | |
| 其他人:跟他回去 | |
| Others: Go back with him | |
| 924 | |
| 00:48:24,300 --> 00:48:25,966 | |
| 其他人:台球啊哈哈 | |
| Others: Billiards, haha | |
| 925 | |
| 00:48:26,700 --> 00:48:28,300 | |
| 其他人:我的台球是 | |
| Others: My billiards is | |
| 926 | |
| 00:48:30,966 --> 00:48:31,833 | |
| Jake:哈哈 | |
| Jake: Haha | |
| 927 | |
| 00:48:34,233 --> 00:48:35,800 | |
| Jake:啊工作不饱和啊 | |
| Jake: Ah, work is not saturated | |
| 928 | |
| 00:48:36,600 --> 00:48:37,500 | |
| Jake:工作不饱和 | |
| Jake: Work is not saturated | |
| 929 | |
| 00:48:37,500 --> 00:48:39,166 | |
| Jake:看着 | |
| Jake: Look | |
| 930 | |
| 00:48:37,933 --> 00:48:39,600 | |
| 其他人:什么叫工作不饱和 | |
| Others: What do you mean by work is not saturated? | |
| 931 | |
| 00:48:39,666 --> 00:48:40,900 | |
| Lucia:还有时间打台球 | |
| Lucia: There's still time to play billiards | |
| 932 | |
| 00:48:40,533 --> 00:48:42,233 | |
| 其他人:啊昨天已经过饱和了 | |
| Others: Ah, yesterday was already oversaturated | |
| 933 | |
| 00:48:42,766 --> 00:48:45,100 | |
| 其他人:好嘞你知道我整个人都快要结晶了 | |
| Others: Oh, you know, I felt like I was crystallizing | |
| 934 | |
| 00:48:45,133 --> 00:48:47,200 | |
| Jake:呵呵你这是怎么讲 | |
| Jake: Haha, what do you mean by that? | |
| 935 | |
| 00:48:47,766 --> 00:48:48,833 | |
| Jake:脱水了是吗 | |
| Jake: Dehydrated, right? | |
| 936 | |
| 00:48:56,600 --> 00:48:58,033 | |
| Shure: 那个是那什么 | |
| Shure: That was, what was it | |
| 937 | |
| 00:48:57,200 --> 00:48:58,033 | |
| 其他人:妈的台球海底捞 | |
| Others: Damn, billiards Haidilao | |
| 938 | |
| 00:48:58,033 --> 00:49:00,566 | |
| Jake:哦哦哦 | |
| Jake: Oh, oh, oh | |
| 939 | |
| 00:48:58,766 --> 00:48:59,400 | |
| Shure: 台球海底捞 | |
| Shure: Billiards Haidilao | |
| 940 | |
| 00:48:59,400 --> 00:49:00,200 | |
| Shure: 你猜对 | |
| Shure: You got it right | |
| 941 | |
| 00:49:00,733 --> 00:49:01,600 | |
| 其他人:台球海底捞 | |
| Others: Pool table hotpot | |
| 942 | |
| 00:49:02,400 --> 00:49:03,666 | |
| Shure: 哦 | |
| Shure: Oh | |
| 943 | |
| 00:49:04,033 --> 00:49:04,933 | |
| 其他人:这么牛逼啊 | |
| Others: That's awesome | |
| 944 | |
| 00:49:04,933 --> 00:49:06,233 | |
| Jake:多少钱多少钱 | |
| Jake: How much, how much? | |
| 945 | |
| 00:49:06,233 --> 00:49:07,566 | |
| 其他人:也不贵不贵 | |
| Others: Not expensive, not expensive | |
| 946 | |
| 00:49:08,233 --> 00:49:09,200 | |
| 其他人:就是正常价 | |
| Others: Just normal price | |
| 947 | |
| 00:49:09,566 --> 00:49:11,400 | |
| Jake:哎我们要拐了 | |
| Jake: Hey, we need to turn | |
| 948 | |
| 00:49:11,633 --> 00:49:12,366 | |
| 其他人:那这种台阶 | |
| Others: These kinds of steps | |
| 949 | |
| 00:49:12,366 --> 00:49:14,433 | |
| 其他人:都不会把别人杀的毫无还手之力 | |
| Others: Won't leave others defenseless | |
| 950 | |
| 00:49:14,433 --> 00:49:17,333 | |
| 其他人:哎这边这边不往前走两下都行 | |
| Others: Hey, this way, this way. You don't need to move forward much | |
| 951 | |
| 00:49:14,633 --> 00:49:18,566 | |
| Lucia:还是停一下都行吗 | |
| Lucia: Can we stop for a bit? | |
| 952 | |
| 00:49:17,700 --> 00:49:19,100 | |
| 其他人:都行吗要不就晚了 | |
| Others: It's fine, otherwise, it'll be too late | |
| 953 | |
| 00:49:19,633 --> 00:49:20,400 | |
| Jake:这边拐可以啊 | |
| Jake: We can turn here | |
| 954 | |
| 00:49:20,400 --> 00:49:21,300 | |
| Jake:那就这么拐吧 | |
| Jake: Let's turn this way then | |
| 955 | |
| 00:49:21,300 --> 00:49:23,100 | |
| 其他人:百球小生会观察你 | |
| Others: The pool player will watch you | |
| 956 | |
| 00:49:23,100 --> 00:49:24,833 | |
| 其他人:你要是这一球要用上加盖了 | |
| Others: If you need to use the cover for this shot | |
| 957 | |
| 00:49:24,833 --> 00:49:26,500 | |
| 其他人:他主动帮你把加盖抬起来 | |
| Others: He'll help you lift the cover | |
| 958 | |
| 00:49:26,500 --> 00:49:27,766 | |
| 其他人:我双手递给你 | |
| Others: I'll hand it to you with both hands | |
| 959 | |
| 00:49:27,766 --> 00:49:28,800 | |
| 其他人:那加盖用完了 | |
| Others: After you finish with the cover | |
| 960 | |
| 00:49:28,800 --> 00:49:29,700 | |
| 其他人:那双手递回来 | |
| Others: I'll hand it back | |
| 961 | |
| 00:49:29,700 --> 00:49:30,533 | |
| 其他人:那别的排气 | |
| Others: For other things | |
| 962 | |
| 00:49:30,533 --> 00:49:32,700 | |
| 其他人:那别的排球生存空间在哪呢 | |
| Others: Where's the living space for other players? | |
| 963 | |
| 00:49:33,033 --> 00:49:33,566 | |
| 其他人:我不知道啊 | |
| Others: I don't know | |
| 964 | |
| 00:49:33,566 --> 00:49:35,133 | |
| 其他人:我以后肯定只去银川 | |
| Others: I'll only go to Yinchuan in the future | |
| 965 | |
| 00:49:35,366 --> 00:49:36,166 | |
| 其他人:太逆天了 | |
| Others: It's amazing | |
| 966 | |
| 00:49:36,166 --> 00:49:37,900 | |
| 其他人:对于一个小城市出来的我 | |
| Others: For someone from a small town like me | |
| 967 | |
| 00:49:37,900 --> 00:49:39,366 | |
| 其他人:我去哈哈哈 | |
| Others: I'm amazed, haha | |
| 968 | |
| 00:49:39,066 --> 00:49:40,466 | |
| Shure: 他那特贵 | |
| Shure: It's really expensive there | |
| 969 | |
| 00:49:39,500 --> 00:49:40,166 | |
| 其他人:留下一部位 | |
| Others: Leave a place | |
| 970 | |
| 00:49:40,166 --> 00:49:42,133 | |
| 其他人:留下金爷就比较会享受啊 | |
| Others: Leave it for Jin Ye, he knows how to enjoy | |
| 971 | |
| 00:49:42,133 --> 00:49:42,833 | |
| 其他人:他说下次 | |
| Others: He said next time | |
| 972 | |
| 00:49:42,333 --> 00:49:44,033 | |
| Shure: 79一小时 | |
| Shure: 79 per hour | |
| 973 | |
| 00:49:42,833 --> 00:49:45,100 | |
| 其他人:他说下次带我去个更好的地方 | |
| Others: He said he'll take me to a better place next time | |
| 974 | |
| 00:49:45,100 --> 00:49:47,700 | |
| 其他人:哦不是你可以美谈美观啊 | |
| Others: Oh, you can enjoy it beautifully | |
| 975 | |
| 00:49:48,766 --> 00:49:50,033 | |
| 其他人:确实今天要坐一下刘帅 | |
| Others: Today, we need to sit with Choiszt | |
| 976 | |
| 00:49:50,300 --> 00:49:53,033 | |
| 其他人:让我让我看看刘帅开奔驰是什么样子 | |
| Others: Let me see what it's like when Choiszt drives a Benz | |
| 977 | |
| 00:49:53,100 --> 00:49:54,966 | |
| 其他人:但是开奔驰的人会不会变帅 | |
| Others: But does driving a Benz make you look handsome? | |
| 978 | |
| 00:49:54,966 --> 00:49:57,366 | |
| 其他人:我靠他那个后排的空间巨大 | |
| Others: Wow, the backseat space is huge | |
| 979 | |
| 00:49:55,000 --> 00:49:57,433 | |
| Shure: 我靠他那个后排的空间巨大 | |
| Shure: Wow, the backseat space is huge | |
| 980 | |
| 00:49:57,433 --> 00:49:59,766 | |
| Shure: 真就是给老板坐的巨爽 | |
| Shure: It's really comfortable for the boss to sit in | |
| 981 | |
| 00:49:59,833 --> 00:50:02,433 | |
| Shure: 而且你后排是可以瞧前排座椅的 | |
| Shure: And you can adjust the front seats from the back row. | |
| 982 | |
| 00:50:02,433 --> 00:50:05,366 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha | |
| 983 | |
| 00:50:03,333 --> 00:50:05,166 | |
| Jake:哈哈哈哈好 | |
| Jake: Hahahaha okay | |
| 984 | |
| 00:50:05,166 --> 00:50:06,633 | |
| 其他人:非常的人性化 | |
| Others: Very user-friendly | |
| 985 | |
| 00:50:06,766 --> 00:50:10,066 | |
| Shure: 不会像那个捷达你连找找都找不着 | |
| Shure: It's not like the Jetta where you can't find anything. | |
| 986 | |
| 00:50:09,766 --> 00:50:13,100 | |
| 其他人:我的手就是找条达到胳膊 | |
| Others: My hand is just searching everywhere. | |
| 987 | |
| 00:50:14,333 --> 00:50:15,666 | |
| Shure: 一看就没开过 | |
| Shure: Clearly, you've never driven one. | |
| 988 | |
| 00:50:15,833 --> 00:50:16,233 | |
| Shure: 就是 | |
| Shure: Exactly. | |
| 989 | |
| 00:50:16,233 --> 00:50:19,333 | |
| Shure: 少爷就是没开过这种手动咔咔咔的车 | |
| Shure: You haven't driven a manual car like this. | |
| 990 | |
| 00:50:19,733 --> 00:50:22,033 | |
| Shure: 哎太金贵了少爷 | |
| Shure: Oh, you're too precious, man. | |
| 991 | |
| 00:50:38,200 --> 00:50:42,433 | |
| Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahahahahaha | |
| 992 | |
| 00:51:07,433 --> 00:51:08,233 | |
| Jake:撞色 | |
| Jake: Contrasting colors. | |
| 993 | |
| 00:51:11,033 --> 00:51:11,833 | |
| Lucia:也行吧 | |
| Lucia: That works, I guess. | |
| 994 | |
| 00:51:11,400 --> 00:51:13,600 | |
| Jake:哈哈独特的设计 | |
| Jake: Haha, unique design. | |
| 995 | |
| 00:51:29,933 --> 00:51:30,966 | |
| Jake:给他唱一段 | |
| Jake: Sing a bit for him. | |
| 996 | |
| 00:51:36,333 --> 00:51:37,133 | |
| Jake:不像 | |
| Jake: Doesn't look like it. | |
| 997 | |
| 00:51:43,766 --> 00:51:44,566 | |
| 其他人:喝酒喝吐了 | |
| Others: Drank until he puked. | |
| 998 | |
| 00:51:44,566 --> 00:51:45,366 | |
| 其他人:只喝一分钟 | |
| Others: Only drank for a minute. | |
| 999 | |
| 00:51:45,366 --> 00:51:46,500 | |
| 其他人:学英语交流 | |
| Others: Learning English through conversation. | |
| 1000 | |
| 00:51:50,166 --> 00:51:52,033 | |
| Lucia:那只要沉默1分钟就好了 | |
| Lucia: Then just stay silent for a minute. | |
| 1001 | |
| 00:51:54,633 --> 00:51:55,533 | |
| Jake:呵呵 | |
| Jake: Hehe. | |
| 1002 | |
| 00:52:18,200 --> 00:52:21,100 | |
| Shure: 北方这边默认都不加什么糖什么东西 | |
| Shure: Up north, we don't add sugar or anything. | |
| 1003 | |
| 00:52:22,866 --> 00:52:23,133 | |
| Shure: 然后 | |
| Shure: And... | |
| 1004 | |
| 00:52:23,133 --> 00:52:26,200 | |
| Shure: 所以小时候就特不爱喝这种粥啥的 | |
| Shure: That's why I didn't like drinking this kind of porridge as a kid. | |
| 1005 | |
| 00:52:27,400 --> 00:52:28,800 | |
| Jake:北极能看到星星 | |
| Jake: You can see the stars in the Arctic. | |
| 1006 | |
| 00:52:30,066 --> 00:52:31,800 | |
| Shure: 通州沙河都能看到星星 | |
| Shure: You can see stars in Tongzhou and Shahe. | |
| 1007 | |
| 00:52:31,966 --> 00:52:33,433 | |
| Jake:哦不是北京是吧 | |
| Jake: Oh, not in Beijing, right? | |
| 1008 | |
| 00:52:34,200 --> 00:52:35,266 | |
| Shure: 哎能能能 | |
| Shure: Yeah, you can, you can. | |
| 1009 | |
| 00:52:35,266 --> 00:52:36,033 | |
| Shure: 不不这算 | |
| Shure: No, no, it counts. | |
| 1010 | |
| 00:52:36,033 --> 00:52:39,033 | |
| Shure: 北京这这场地也记一下 | |
| Shure: In Beijing, this place is also noteworthy. | |
| 1011 | |
| 00:52:36,500 --> 00:52:38,733 | |
| Jake:呵呵呵 | |
| Jake: Hehehe. | |
| 1012 | |
| 00:52:39,300 --> 00:52:41,833 | |
| Jake:哈哈 | |
| Jake: Haha. | |
| 1013 | |
| 00:52:39,333 --> 00:52:40,900 | |
| Shure: 他试图分裂北京 | |
| Shure: He's trying to divide Beijing. 政治问题 | |
| 1014 | |
| 00:52:43,300 --> 00:52:46,333 | |
| Jake:这哈哈哈 | |
| Jake: Haha. | |
| 1015 | |
| 00:52:46,333 --> 00:52:53,033 | |
| Jake:就你这个迹象哈哈哈 | |
| Jake: Just like this, haha. | |
| 1016 | |
| 00:52:54,833 --> 00:52:55,833 | |
| Jake:梅开二度 | |
| Jake: A second bloom. | |
| 1017 | |
| 00:52:58,466 --> 00:53:00,433 | |
| Lucia:什么你是说我这个东西掉下来吗 | |
| Lucia: What, you mean this thing fell? | |
| 1018 | |
| 00:52:58,833 --> 00:52:59,900 | |
| Jake:给一个给一个 | |
| Jake: Give one, give one. | |
| 1019 | |
| 00:53:00,433 --> 00:53:01,500 | |
| Lucia:哦谢谢 | |
| Lucia: Oh, thanks. | |
| 1020 | |
| 00:53:00,733 --> 00:53:02,200 | |
| Jake:谢谢没有没有 | |
| Jake: Thanks, no problem. | |
| 1021 | |
| 00:53:02,200 --> 00:53:03,333 | |
| Jake:说他 | |
| 1022 | |
| 00:53:03,333 --> 00:53:03,966 | |
| Jake:美开2路 | |
| Jake: America opened route 2. | |
| 1023 | |
| 00:53:03,633 --> 00:53:04,433 | |
| Lucia:哦 | |
| Lucia: Oh. | |
| 1024 | |
| 00:53:03,966 --> 00:53:04,900 | |
| Jake:美开3路 | |
| Jake: America opened route 3. | |
| 1025 | |
| 00:53:04,900 --> 00:53:05,833 | |
| Jake:帽子戏法了 | |
| Jake: It's a hat trick. | |
| 1026 | |
| 00:53:05,966 --> 00:53:09,833 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 1027 | |
| 00:53:07,033 --> 00:53:09,766 | |
| Lucia:哈哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahahahaha. | |
| 1028 | |
| 00:53:18,133 --> 00:53:19,733 | |
| Lucia:可是加个小不应该能 | |
| Lucia: But adding a small one shouldn't... | |
| 1029 | |
| 00:53:18,233 --> 00:53:19,233 | |
| 其他人:加个小波应该能 | |
| Others: Adding a small wave should work. | |
| 1030 | |
| 00:53:19,233 --> 00:53:20,000 | |
| 其他人:别说了别说了 | |
| Others: Stop it, stop it. | |
| 1031 | |
| 00:53:20,000 --> 00:53:21,800 | |
| Jake:哈哈哈炸死你 | |
| Jake: Hahaha, blow you up. | |
| 1032 | |
| 00:53:21,800 --> 00:53:25,000 | |
| Jake:哈哈喷他去 | |
| Jake: Haha, go spray him. | |
| 1033 | |
| 00:54:03,133 --> 00:54:04,333 | |
| Jake:嗯嗯嗯 | |
| Jake: Mmm, mmm, mmm. | |
| 1034 | |
| 00:54:05,433 --> 00:54:07,033 | |
| Jake:都行呵呵呵 | |
| Jake: Anything works, hehehe. | |
| 1035 | |
| 00:54:08,200 --> 00:54:08,933 | |
| Jake:呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵呵 | |
| Jake: Hehehehehehehehehehe. | |
| 1036 | |
| 00:54:08,933 --> 00:54:15,233 | |
| Jake:走走了造吧哈哈 | |
| Jake: Let's go, let's go, let's create, haha. | |
| 1037 | |
| 00:54:10,333 --> 00:54:15,266 | |
| Katrina: 这话简直难以置信哈哈 | |
| Katrina: This is simply unbelievable, haha. | |
| 1038 | |
| 00:54:16,200 --> 00:54:19,200 | |
| Jake:总能总能到吧 | |
| Jake: We'll get there, we'll get there. | |
| 1039 | |
| 00:54:34,500 --> 00:54:36,600 | |
| 其他人:哎那边 | |
| Others: Hey, over there. | |
| 1040 | |
| 00:54:35,833 --> 00:54:37,033 | |
| Jake:那边哎 | |
| Jake: Over there, hey. | |
| 1041 | |
| 00:54:37,033 --> 00:54:38,333 | |
| Jake:回来了哈哈哈 | |
| Jake: He's back, hahaha. | |
| 1042 | |
| 00:54:38,333 --> 00:54:39,200 | |
| Jake:不太行了 | |
| Jake: Not doing too well. | |
| 1043 | |
| 00:54:39,200 --> 00:54:41,200 | |
| Jake:哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 1044 | |
| 00:54:41,900 --> 00:54:42,833 | |
| Jake:悬崖勒马 | |
| Jake: Saved by the bell. | |
| 1045 | |
| 00:57:38,600 --> 00:57:41,966 | |
| Jake:我去好香啊 | |
| Jake: Wow, it smells so good. | |
| 1046 | |
| 00:57:45,333 --> 00:57:46,233 | |
| Jake:哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 1047 | |
| 00:57:49,700 --> 00:57:51,700 | |
| Jake:确实来给你们吃 | |
| Jake: Indeed, come on, have some. | |
| 1048 | |
| 00:57:53,033 --> 00:57:53,833 | |
| Jake:快递 | |
| Jake: Delivery. | |
| 1049 | |
| 00:57:58,000 --> 00:57:59,200 | |
| Jake:什么货哦 | |
| Jake: What goods, oh. | |
| 1050 | |
| 00:58:11,633 --> 00:58:14,800 | |
| Jake:吃吃汉堡吃蛋挞 | |
| Jake: Eat burgers, eat egg tarts. | |
| 1051 | |
| 00:58:16,233 --> 00:58:17,033 | |
| Jake:吃什么呀 | |
| Jake: What to eat? | |
| 1052 | |
| 00:58:17,100 --> 00:58:17,833 | |
| Jake:蛋挞是吧 | |
| Jake: Egg tarts, right? | |
| 1053 | |
| 00:58:17,833 --> 00:58:19,300 | |
| Jake:好有什么好的吗 | |
| Jake: Alright, anything good? | |
| 1054 | |
| 00:58:23,800 --> 00:58:25,433 | |
| Jake:有有有好的甜品吗 | |
| Jake: Are there any good desserts? | |
| 1055 | |
| 00:58:25,433 --> 00:58:27,300 | |
| 其他人:如果没有人点的就是我点的 | |
| Others: If no one ordered it, then I did. | |
| 1056 | |
| 00:58:27,300 --> 00:58:28,533 | |
| 其他人:但是我忘了你点的 | |
| Others: But I forgot what you ordered. | |
| 1057 | |
| 00:58:28,700 --> 00:58:30,433 | |
| Jake:嗯吃两个呗 | |
| Jake: Hmm, let's have two then. | |
| 1058 | |
| 00:58:35,033 --> 00:58:36,500 | |
| Alice:要吃个肉松小贝吗 | |
| Alice: Want to eat a pork floss cake? | |
| 1059 | |
| 00:58:36,500 --> 00:58:39,233 | |
| Alice:好还是吃个菠萝小贝 | |
| Alice: Or a pineapple cake? | |
| 1060 | |
| 00:58:39,600 --> 00:58:41,300 | |
| Jake:菠菠萝要 | |
| Jake: Pineapple, definitely. | |
| 1061 | |
| 00:58:42,600 --> 00:58:44,233 | |
| Jake:可以要啊煎呗 | |
| Jake: Sure, fry it up. | |
| 1062 | |
| 00:58:47,166 --> 00:58:48,633 | |
| Jake:哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha | |
| 1063 | |
| 00:58:49,766 --> 00:58:51,200 | |
| Jake:吃吃吃吃 | |
| Jake: Eat, eat, eat! | |
| 1064 | |
| 00:58:53,133 --> 00:58:54,000 | |
| Jake:严谨严谨 | |
| Jake: Be precise, be precise. | |
| 1065 | |
| 00:59:26,600 --> 00:59:27,800 | |
| Jake:吃点什么呢 | |
| Jake: What should we eat? | |
| 1066 | |
| 00:59:30,166 --> 00:59:33,766 | |
| Jake:没关系盲盒麦当劳盲盒 | |
| Jake: No worries, mystery box McDonald's, mystery box. | |
| 1067 | |
| 00:59:33,933 --> 00:59:35,100 | |
| Jake:对麦当劳盲盒 | |
| Jake: Yes, McDonald's mystery box. | |
| 1068 | |
| 00:59:48,100 --> 00:59:49,233 | |
| Jake:因为路就很远 | |
| Jake: Because the road is very far. | |
| 1069 | |
| 00:59:51,566 --> 00:59:52,366 | |
| Jake:对 | |
| Jake: Right. | |