Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A1_JAKE /DAY7 /A1_JAKE_DAY7_12000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:00,233 --> 00:00:02,033
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
2
00:00:02,033 --> 00:00:03,500
Alice:那是不是很不礼貌
Alice: Isn't that very rude?
3
00:00:03,766 --> 00:00:06,133
Shure: 我觉得直接开吃也没问题吧
Shure: I think just starting to eat is fine, right?
4
00:00:07,966 --> 00:00:09,966
Alice:那我等这么久岂不白等了
Alice: Then wouldn't my waiting be in vain?
5
00:00:10,966 --> 00:00:12,133
Jake:确实不白等
Jake: It’s definitely not in vain.
6
00:00:12,166 --> 00:00:12,766
Jake:不白等啊
Jake: Not in vain, really.
7
00:00:12,766 --> 00:00:13,500
Lucia: 不少凳子
Lucia: Not missing chairs.
8
00:00:13,500 --> 00:00:15,400
Lucia: 我把那个凳子搬过来就不少了
Lucia: If I move that chair over, it won't be missing.
9
00:00:15,500 --> 00:00:16,266
Jake:我来搬
Jake: I'll move it.
10
00:00:17,700 --> 00:00:19,333
Lucia: 那你帮我开我的那个啥
Lucia: Then help me open my, uh, thing.
11
00:00:19,333 --> 00:00:22,300
Jake:好你给我加油谢谢你
Jake: Okay, cheer me on, thank you.
12
00:00:40,833 --> 00:00:43,200
Jake:哎你的L3为什么没带
Jake: Hey, why didn't you bring your L3?
13
00:00:43,233 --> 00:00:44,600
Jake:你怎么还没有带呢
Jake: Why haven't you brought it yet?
14
00:00:45,300 --> 00:00:46,600
Tasha: 他没帮我连啊
Tasha: He didn't connect it for me.
15
00:00:46,600 --> 00:00:49,833
Jake:哦那找到高奥特了
Jake: Oh, then found Gao Ao Te.
16
00:00:50,433 --> 00:00:52,333
Jake:哦你先上Google试一试
Jake: Oh, try Google first.
17
00:00:53,566 --> 00:00:56,766
Jake:对上Google看看这个梯子他对不对
Jake: Yeah, check on Google to see if this ladder works.
18
00:01:01,533 --> 00:01:02,366
Jake:我们可以
Jake: We can...
19
00:01:04,133 --> 00:01:05,700
Jake:嗯
Jake: Hmm...
20
00:01:06,766 --> 00:01:08,500
Jake:这还能再往上打吗
Jake: Can this go up any further?
21
00:01:08,866 --> 00:01:12,766
Shure: 我说他那个那个电影里面用的这把琴
Shure: I'm talking about the guitar used in that movie.
22
00:01:16,266 --> 00:01:17,833
Shure: 我忘了那个名叫啥了
Shure: I forgot the name of it.
23
00:01:18,066 --> 00:01:19,766
Shure: 你应该知道我说的是哪个
Shure: You should know which one I'm talking about.
24
00:01:19,433 --> 00:01:20,700
其他人:啊我知道了
Others: Ah, I got it.
25
00:01:21,266 --> 00:01:22,066
Shure: OK
Shure: OK.
26
00:01:24,500 --> 00:01:25,266
Jake:打不了
Jake: It won't work.
27
00:01:26,500 --> 00:01:27,466
Lucia: 好像不行啊
Lucia: Seems like it doesn't work.
28
00:01:27,833 --> 00:01:28,800
Jake:上不了Google
Jake: Can't get on Google.
29
00:01:30,600 --> 00:01:32,733
Jake:你你这个Google能上吗能
Jake: Can you get on Google with this?
30
00:01:32,266 --> 00:01:32,633
Alice:能
Alice: Yes.
31
00:01:34,166 --> 00:01:35,200
Jake:错了错了错了
Jake: Wrong, wrong, wrong.
32
00:01:35,966 --> 00:01:36,766
Jake:跪了跪了
Jake: We're done.
33
00:01:39,033 --> 00:01:40,900
Jake:唉哎
Jake: Oh...
34
00:01:53,433 --> 00:01:54,633
Jake:啊这个你在
Jake: Ah, you are...
35
00:01:54,600 --> 00:01:55,400
Lucia: 啊现在能上去了
Lucia: Ah, now it works.
36
00:01:55,500 --> 00:01:56,633
Jake:所以你要选一下
Jake: So you need to select one.
37
00:01:57,800 --> 00:01:58,800
Lucia: 然后呢
Lucia: Then what?
38
00:01:59,633 --> 00:02:00,566
Jake:然后
Jake: Then...
39
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
Jake:上Google能上的话就可以去二维啊
Jake: If you can get on Google, then you can go to the second dimension.
40
00:02:05,033 --> 00:02:07,433
Jake:输这个密码啊
Jake: Enter this password.
41
00:02:07,433 --> 00:02:09,000
Lucia: 雨轩发的这个
Lucia: The one Yuxuan sent?
42
00:02:08,533 --> 00:02:09,033
Jake:对
Jake: Yes.
43
00:02:23,400 --> 00:02:24,266
Jake:你的L3
Jake: Your L3.
44
00:02:24,766 --> 00:02:25,566
Shure: 是啊
Shure: Yeah.
45
00:02:28,500 --> 00:02:30,333
Katrina: 拿着你的手机别挡道
Katrina: Hold your phone, don't block the way.
46
00:02:32,000 --> 00:02:33,766
Alice:吃饭也是要记录的是吗
Alice: Do we need to record meals too?
47
00:02:34,433 --> 00:02:38,600
Jake:嗯好咱就今天就记录一下
Jake: Hmm, okay, let's record today.
48
00:02:35,700 --> 00:02:36,333
Tasha: 好
Tasha: Okay.
49
00:02:38,600 --> 00:02:41,366
Jake:吃盒饭以前没怎么记
Jake: We haven't really recorded meals before.
50
00:02:43,833 --> 00:02:45,066
Katrina: 操不完的心
Katrina: Endless worries.
51
00:02:45,733 --> 00:02:46,600
Katrina: 哎呦
Katrina: Oh dear.
52
00:02:46,166 --> 00:02:47,366
Shure: 快去吧工人
Shure: Go quickly, worker.
53
00:02:47,933 --> 00:02:49,566
Shure: 这家没你会散的
Shure: This place would fall apart without you.
54
00:02:48,766 --> 00:02:50,566
Lucia: 你现在是两人一盒吗
Lucia: Are you sharing one box per two people now?
55
00:02:51,133 --> 00:02:54,200
Tasha: 对女生是
Tasha: Yes, for girls.
56
00:02:52,933 --> 00:02:54,200
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
57
00:02:54,233 --> 00:02:57,500
Jake:啊哦
Jake: Uh oh
58
00:02:54,400 --> 00:02:57,666
Tasha: 我觉得吃不完
Tasha: I don't think I can finish it
59
00:02:57,733 --> 00:03:00,800
Alice:一个人一盒的话您觉着呢
Alice: If each person gets a box, what do you think?
60
00:03:01,300 --> 00:03:03,533
Tasha: 我也觉得我负义
Tasha: I think it's too much for me
61
00:03:05,766 --> 00:03:07,766
Lucia: 可以但咱俩坐的有点远
Lucia: It's fine, but we're sitting a bit far
62
00:03:09,100 --> 00:03:10,333
Tasha: 啊坐的有点远
Tasha: Yeah, we're sitting a bit far
63
00:03:11,100 --> 00:03:12,433
Jake:那要不然
Jake: How about...
64
00:03:11,166 --> 00:03:13,966
Lucia: 要不咱俩换一个
Lucia: How about we switch seats?
65
00:03:13,900 --> 00:03:16,933
Jake:好嘞
Jake: Alright
66
00:03:14,066 --> 00:03:17,066
Lucia: 你那有点晒我不想去
Lucia: But it's a bit sunny over there, I don't want to
67
00:03:16,933 --> 00:03:20,133
Jake:哈哈哈那要不我就在这吧
Jake: Hahaha, then I'll just stay here
68
00:03:26,100 --> 00:03:27,333
Tasha: 那我拿这个吧
Tasha: Then I'll take this one
69
00:03:27,366 --> 00:03:29,100
Lucia: 没事没事我用那个就可以
Lucia: It's fine, I'll use that one
70
00:03:30,000 --> 00:03:34,933
Jake:没事少吃少一点点
71
00:03:34,066 --> 00:03:34,933
Lucia: 谢谢
Lucia: Thanks
72
00:03:35,566 --> 00:03:38,066
Lucia: 为什么如此郑重哈哈
73
00:03:43,333 --> 00:03:44,900
Alice:今天二十几号啊
Alice: What day is it today?
74
00:03:49,766 --> 00:03:51,566
Tasha: 你想吃啥啊
Tasha: What do you want to eat?
75
00:03:51,566 --> 00:03:53,333
Lucia: 我都行你吃啥我请
Lucia: Anything is fine, I'll treat you
76
00:03:53,366 --> 00:03:54,166
Tasha: 你想吃啥
Tasha: What do you want to eat?
77
00:03:54,233 --> 00:03:56,433
Jake:我想吃那两个炒蛋
Jake: I want those two scrambled eggs
78
00:03:57,233 --> 00:03:58,700
Tasha: 好那你们两个
Tasha: Okay, then you two...
79
00:03:58,700 --> 00:03:59,566
Tasha: 那你们两顿
Tasha: Then you two...
80
00:03:59,566 --> 00:04:00,500
Lucia: 什么
Lucia: What?
81
00:04:02,000 --> 00:04:02,833
Katrina: 没有碗了
Katrina: There's no bowls left
82
00:04:02,833 --> 00:04:03,933
Katrina: 只有碟子
Katrina: Only plates
83
00:04:05,666 --> 00:04:06,400
Katrina: 把碟子吃吧
Katrina: Use the plates to eat
84
00:04:06,400 --> 00:04:07,266
Katrina: 当盖浇饭
Katrina: Like a rice bowl
85
00:04:08,100 --> 00:04:09,333
Jake:哦
Jake: Oh
86
00:04:09,533 --> 00:04:10,333
Katrina: 就是
Katrina: Exactly
87
00:04:11,333 --> 00:04:12,700
Katrina: 不是没有碗了吗
Katrina: Aren't there no bowls left?
88
00:04:14,933 --> 00:04:16,266
Alice:哎这不好多筷
Alice: Hey, there are plenty of chopsticks here
89
00:04:21,233 --> 00:04:23,900
Alice:给你个筷子 你有筷子吗
Alice: Here, have some chopsticks. Do you have chopsticks?
90
00:04:22,700 --> 00:04:25,366
Alice:给你个筷子 你有筷子吗
Alice: Here, have some chopsticks. Do you have chopsticks?
91
00:04:23,366 --> 00:04:24,600
Jake:怎么回事
92
00:04:25,900 --> 00:04:27,200
Lucia: 这饮料有人喝吗
Lucia: Is anyone drinking this?
93
00:04:27,500 --> 00:04:28,900
Katrina: 昨天是到了你可以直接对
Katrina: It was from yesterday, you can drink it
94
00:04:28,500 --> 00:04:30,566
Alice:昨天是谁的
Alice: Whose was it yesterday?
95
00:04:29,900 --> 00:04:30,966
Lucia: 那我对嘴喝
Lucia: Then I'll drink directly from it
96
00:04:31,166 --> 00:04:32,533
Lucia: 还有人要喝吗
Lucia: Does anyone else want some?
97
00:04:32,600 --> 00:04:34,566
Jake:如果海那我拿个杯子呢
Jake: If there's some left, can I get a cup?
98
00:04:34,566 --> 00:04:37,500
Jake:我哎整一点你们要吗
Jake: Hey, I'll get some more. Do you guys want any?
99
00:04:37,533 --> 00:04:39,100
Jake:我多拿几个杯子来吧
Jake: I'll grab a few more cups.
100
00:04:39,466 --> 00:04:40,633
Katrina: 杯子都没洗
Katrina: The cups aren't even washed.
101
00:04:40,766 --> 00:04:42,766
Jake:我拿12345678
Jake: I'll take 12345678.
102
00:04:43,566 --> 00:04:44,833
Jake:那行吧
Jake: Alright then.
103
00:04:44,866 --> 00:04:46,300
Katrina: 这有碟子要吗
104
00:05:02,066 --> 00:05:04,066
Alice:木须肉吧
Alice: How about some Moo Shu Pork?
105
00:05:03,733 --> 00:05:04,833
Jake:对这是木须肉
Jake: Yes, this is Moo Shu Pork.
106
00:05:04,933 --> 00:05:08,500
Jake:哈哈哈这杯子是不用了吧
Jake: Hahaha, we don't need this cup, right?
107
00:05:04,966 --> 00:05:07,133
Alice:哈哈
Alice: Haha.
108
00:05:08,533 --> 00:05:09,333
Alice:哈
Alice: Ha.
109
00:05:09,033 --> 00:05:10,266
Katrina: call back一下
Katrina: Call back later.
110
00:05:09,300 --> 00:05:10,833
Jake:这杯子是没用了吧
Jake: This cup is not needed, right?
111
00:05:10,300 --> 00:05:13,666
Alice:不用了哈哈哈
Alice: No need, hahaha.
112
00:05:11,300 --> 00:05:12,733
Jake:好的那就用这个吧
Jake: Alright, then let's use this one.
113
00:05:13,733 --> 00:05:17,000
Lucia: 我觉得8个人吃哇哈哈哈
Lucia: I think 8 people can eat, hahaha.
114
00:05:17,000 --> 00:05:18,500
Jake:对O
Jake: Yes, O.
115
00:05:17,033 --> 00:05:20,166
Lucia: 用来喝水的吗OK
Lucia: For drinking water? OK.
116
00:05:22,100 --> 00:05:23,733
Lucia: 8个人吃两盘炒鸡蛋还
Lucia: 8 people eating two plates of scrambled eggs...
117
00:05:23,600 --> 00:05:24,533
Alice:哦我不用了
Alice: Oh, I don't need it.
118
00:05:24,533 --> 00:05:25,200
Alice:水水给他吃
Alice: Give the water to him.
119
00:05:25,033 --> 00:05:26,166
Tasha: 这怎么不算纸杯
Tasha: How is this not counted as a paper cup?
120
00:05:26,166 --> 00:05:27,733
Lucia: 两个人吃两盘炒鸡蛋多少
Lucia: Two people eating two plates of scrambled eggs, how much...
121
00:05:27,733 --> 00:05:28,533
Shure: 这什么呀
Shure: What is this?
122
00:05:28,533 --> 00:05:30,600
Jake:纸纸杯啊
Jake: Paper, paper cup.
123
00:05:30,466 --> 00:05:31,466
Alice:喝饮料的
Alice: For drinking beverages.
124
00:05:32,566 --> 00:05:33,333
Shure: 不是
Shure: No.
125
00:05:34,866 --> 00:05:36,333
Shure: 杨老板太幽默了吧
Shure: Jake, you're too funny.
126
00:05:36,500 --> 00:05:37,200
Jake:这怎么了
Jake: What's wrong?
127
00:05:37,200 --> 00:05:38,200
Jake:不能喝吗
Jake: Can't drink from it?
128
00:05:40,500 --> 00:05:41,000
Jake:不能喝
Jake: Can't drink?
129
00:05:41,000 --> 00:05:43,333
Lucia: 我想知道AI会怎么解释这个行为啊
Lucia: I wonder how AI would explain this behavior.
130
00:05:43,600 --> 00:05:45,166
Jake:就是这是一个杯子吗
Jake: It's just a cup, right?
131
00:05:45,200 --> 00:05:46,933
Katrina: 没用完的继续用
Katrina: Keep using the ones not finished.
132
00:05:46,633 --> 00:05:47,133
Jake:对
Jake: Yes.
133
00:05:51,133 --> 00:05:52,833
Shure: 那我们后期打标注怎么打
Shure: How should we label this in post-production?
134
00:05:52,833 --> 00:05:55,466
Shure: 到底是这个是cup还是那个纸杯是cup
Shure: Is this a cup or is the paper cup a cup?
135
00:05:55,200 --> 00:05:56,333
Jake:这不都是Cup吗
Jake: Aren't they all cups?
136
00:05:56,533 --> 00:05:59,466
Shure: 这这咖啡真的能装水吗
Shure: Can this coffee really hold water?
137
00:05:59,733 --> 00:06:01,933
Jake:为啥不能实验一下
Jake: Why not test it out?
138
00:06:01,366 --> 00:06:01,933
Lucia: 实验一下
Lucia: Let's experiment
139
00:06:01,933 --> 00:06:02,933
Lucia: 我们要有科学精神
Lucia: We need to have a scientific spirit
140
00:06:02,866 --> 00:06:07,133
Shure: 来杨老板你拿这提一杯哈哈哈
Shure: Come on, Jake, you take this and lift a cup, haha
141
00:06:08,933 --> 00:06:10,300
Jake:哎那我先带头
Jake: Alright, I'll take the lead
142
00:06:14,133 --> 00:06:17,000
Katrina: 干了干哈哈哈
Katrina: Bottoms up, bottoms up, haha
143
00:06:15,233 --> 00:06:17,400
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha
144
00:06:17,666 --> 00:06:19,033
Lucia: 看起来好容易洒啊
Lucia: It looks like it's easy to spill
145
00:06:17,766 --> 00:06:20,500
Jake:给给给您给您斟上
Jake: Here, here, let me pour for you
146
00:06:23,800 --> 00:06:24,600
Tasha: 叫这么多
Tasha: So many
147
00:06:26,333 --> 00:06:27,133
Shure: 哈
Shure: Haha
148
00:06:27,100 --> 00:06:27,966
Jake:给您斟上
Jake: Let me pour for you
149
00:06:28,133 --> 00:06:28,833
Lucia: 那我自己来
Lucia: I'll do it myself
150
00:06:28,833 --> 00:06:30,700
Lucia: 哈哈哈谢谢谢谢
Lucia: Hahaha, thank you, thank you
151
00:06:33,966 --> 00:06:34,700
Lucia: 辛苦你了
Lucia: Thanks for the effort
152
00:06:34,166 --> 00:06:34,800
Alice:给你一块
Alice: Here's a piece for you
153
00:06:34,700 --> 00:06:36,500
Lucia: 倒这么小一个杯子不洒
Lucia: Pouring into such a small cup without spilling
154
00:06:34,800 --> 00:06:35,900
Alice:你吃热吧
Alice: Do you want to eat it hot?
155
00:06:36,500 --> 00:06:39,000
Jake:哈哈你们还修硕也喝吗
Jake: Haha, are you guys and Shure also drinking?
156
00:06:41,233 --> 00:06:42,133
Jake:那来点吧
Jake: Then let's have some
157
00:06:42,133 --> 00:06:42,933
Jake:整点
Jake: Just a bit
158
00:06:42,600 --> 00:06:46,200
Shure: 我先不来我先不来
Shure: I'll pass for now, I'll pass for now
159
00:06:43,833 --> 00:06:47,133
Jake:哈哈哈都不来了
Jake: Hahaha, nobody wants it
160
00:06:47,600 --> 00:06:48,400
Jake:要吗
Jake: Do you want it?
161
00:06:49,233 --> 00:06:50,400
Jake:别的都不要好嘞
Jake: No one else wants it, alright then
162
00:07:03,800 --> 00:07:04,600
Jake:干杯
Jake: Cheers
163
00:07:05,166 --> 00:07:07,333
Jake:干完了好干杯
Jake: Finished it, alright, cheers
164
00:07:14,100 --> 00:07:15,500
Jake:他喝啥了喝多了
Jake: What did he drink? He drank too much
165
00:07:19,933 --> 00:07:22,166
Lucia: 干杯cheers
Lucia: Cheers, cheers
166
00:07:27,766 --> 00:07:29,900
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
167
00:07:28,600 --> 00:07:29,400
Shure: G
Shure: G
168
00:07:35,166 --> 00:07:36,033
Lucia: 毫不意外
Lucia: No surprise
169
00:07:40,500 --> 00:07:42,000
Lucia: 这要不能放这个
Lucia: You shouldn't put this
170
00:07:43,100 --> 00:07:43,900
Jake:可以
Jake: It’s fine
171
00:07:45,533 --> 00:07:47,566
Jake:可以这太妙了
Jake: It’s fine, this is great
172
00:07:47,566 --> 00:07:49,700
Jake:这些设施妙啊
Jake: These facilities are great
173
00:07:49,033 --> 00:07:49,766
Lucia: 妙啊
Lucia: Great
174
00:07:49,833 --> 00:07:50,800
Jake:确实很妙
Jake: Really great
175
00:07:53,500 --> 00:07:55,700
Lucia: 因为这个盘稍微有点小有点软
Lucia: Because this plate is a bit small and a bit soft
176
00:07:57,366 --> 00:07:58,466
Shure: 有点湿是吗
Shure: A bit wet, right?
177
00:07:57,933 --> 00:07:58,700
Jake:嗯
Jake: Yeah
178
00:07:59,200 --> 00:08:00,133
Shure: 土豆怎么了
Shure: What's up with the potatoes?
179
00:08:00,233 --> 00:08:02,200
Jake:给筷子
Jake: Give me the chopsticks.
180
00:08:00,400 --> 00:08:02,333
其他人:我感觉有点生啊
Others: I think it's a bit raw.
181
00:08:15,766 --> 00:08:17,333
Lucia: 这我怎么没看出是什么
Lucia: I can't tell what this is.
182
00:08:16,666 --> 00:08:18,033
Shure: 拿下北欧南了吗
Shure: Did we take down Northern Europe?
183
00:08:19,966 --> 00:08:20,766
Lucia: 辣死
Lucia: So spicy.
184
00:08:21,033 --> 00:08:22,800
Katrina: 你就别提了行吗
Katrina: Can you not mention it, please?
185
00:08:23,833 --> 00:08:25,300
Katrina: 我再也不喝酒
Katrina: I'm never drinking again.
186
00:08:25,400 --> 00:08:27,366
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
187
00:08:29,733 --> 00:08:32,766
Shure: 放心只会有0次和无数次
Shure: Don't worry, it'll either be never or countless times.
188
00:08:36,300 --> 00:08:37,900
Jake:哦你这凳子大了点
Jake: Oh, your chair is a bit big.
189
00:08:38,400 --> 00:08:39,400
Lucia: 哦原来如此
Lucia: Oh, I see.
190
00:08:39,400 --> 00:08:42,400
Lucia: 我说之前搬凳子算了
Lucia: I was thinking about moving the chair earlier.
191
00:08:43,233 --> 00:08:44,033
Jake:好吧
Jake: Alright.
192
00:08:48,500 --> 00:08:49,700
Jake:还能坚持一天
Jake: I can hold on for another day.
193
00:08:49,700 --> 00:08:50,566
Jake:挺强的
Jake: Pretty strong.
194
00:08:51,233 --> 00:08:53,666
Shure: 确实因为因为会很难受
Shure: For sure, because it can be really uncomfortable.
195
00:08:51,366 --> 00:08:53,133
Jake:第二天下午就直接喝
Jake: The next afternoon, just drink directly.
196
00:08:55,200 --> 00:08:57,066
Shure: 是真的闻到那个味我就想吐
Shure: Seriously, just smelling it makes me want to throw up.
197
00:08:58,533 --> 00:08:59,766
Alice:我咋了
Alice: What's up with me?
198
00:09:02,000 --> 00:09:02,933
Tasha: 分散一点
Tasha: Spread out a bit.
199
00:09:08,700 --> 00:09:10,133
Alice:做什么春秋大梦
Alice: What kind of daydreaming are you doing?
200
00:09:24,566 --> 00:09:26,500
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
201
00:09:33,966 --> 00:09:35,400
Jake:木须肉是没有肉吗
Jake: Is there no meat in this moo shu pork?
202
00:09:35,600 --> 00:09:37,533
Jake:是有肉肉丝是吗
Jake: There should be shredded meat, right?
203
00:09:35,900 --> 00:09:37,333
Alice:那不是肉吗
Alice: Isn't that meat?
204
00:09:40,133 --> 00:09:41,300
Lucia: 是不是很有迷惑性
Lucia: Isn't it confusing?
205
00:09:41,566 --> 00:09:43,133
Jake:哼哼肉丝很少
Jake: Hmph, there's very little shredded meat.
206
00:09:55,800 --> 00:09:58,166
Jake:我来问问木须肉为什么叫木须肉
Jake: I'll ask why it's called moo shu pork.
207
00:09:58,533 --> 00:10:00,700
Lucia: 好问题我也想知道嗯
Lucia: Good question, I want to know too, yeah.
208
00:10:02,533 --> 00:10:03,966
Alice:那是木耳吗
Alice: Is that fungus?
209
00:10:04,066 --> 00:10:04,833
Shure: 不是
Shure: No.
210
00:10:06,600 --> 00:10:07,433
Jake:那是啥呀
Jake: Then what is it?
211
00:10:07,766 --> 00:10:09,333
Shure: 他是苜蓿是苜蓿
Shure: It's alfalfa, it's alfalfa.
212
00:10:16,800 --> 00:10:17,533
Jake:木须肉为
Jake: Moo shu pork...
213
00:10:17,533 --> 00:10:18,700
Jake:啥是木须肉啊
Jake: Why is it called moo shu pork?
214
00:10:23,433 --> 00:10:25,400
Shure: 木须肉为什么叫木须肉
Shure: Why is moo shu pork called moo shu pork?
215
00:10:29,933 --> 00:10:32,400
Jake:看你俩GPT时间长吧哼
Jake: Seems like you two have been on GPT for too long, huh.
216
00:10:31,933 --> 00:10:33,133
Shure: 肯定我的嫌快
Shure: Definitely, mine is faster.
217
00:10:34,700 --> 00:10:35,933
Jake:我是上海GPT
Jake: I'm the Shanghai GPT.
218
00:10:35,933 --> 00:10:36,800
Jake:你这是哪
Jake: Where are you?
219
00:10:38,666 --> 00:10:39,666
Shure: 我这个
Shure: I'm here.
220
00:10:38,933 --> 00:10:40,766
Jake:哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha
221
00:10:50,000 --> 00:10:52,333
Tasha: 你输了哈哈哈哈
Tasha: You lost, hahaha
222
00:11:06,466 --> 00:11:07,200
Katrina: 嗯是有点
Katrina: Yeah, a bit.
223
00:11:07,200 --> 00:11:09,633
Katrina: 那边福建广东话
Katrina: That's Fujian and Cantonese over there.
224
00:11:10,000 --> 00:11:11,566
Katrina: 那是上海话他的
Katrina: That's Shanghainese.
225
00:11:35,433 --> 00:11:36,200
Katrina: 完了
Katrina: Done.
226
00:11:43,900 --> 00:11:45,000
Jake:刚问完木须肉
Jake: Just asked about Mu Shu Pork.
227
00:11:44,400 --> 00:11:45,333
Katrina: 这样也能撩
Katrina: You can flirt like that too.
228
00:12:07,733 --> 00:12:09,733
Katrina: 竹子学习中哈哈哈
Katrina: Bamboo is studying, hahaha
229
00:12:11,533 --> 00:12:12,500
Katrina: 独自学习
Katrina: Studying alone.
230
00:12:16,166 --> 00:12:18,566
Jake:就是情话是吧暧昧期
Jake: So it's sweet talk, right? The flirting phase.
231
00:12:17,800 --> 00:12:19,066
Katrina: 暧昧期说的话
Katrina: Things you say during the flirting phase.
232
00:12:22,766 --> 00:12:27,633
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
233
00:12:27,233 --> 00:12:28,666
Shure: 他他妈是你教的吧
Shure: Did he learn this from you?
234
00:12:28,666 --> 00:12:31,633
Shure: 怎么说半道开始说英文了呢
Shure: Why did he start speaking English halfway through?
235
00:12:30,933 --> 00:12:34,133
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
236
00:12:31,700 --> 00:12:33,000
其他人:没有啊
Others: No, he didn't.
237
00:12:34,566 --> 00:12:35,333
Shure: 对不起
Shure: Sorry.
238
00:12:39,533 --> 00:12:47,000
Jake:你让GPT少喝点哈哈哈
Jake: You should let GPT drink less, hahaha
239
00:12:49,966 --> 00:12:51,633
Shure: 别提了算了
Shure: Don't mention it, forget it.
240
00:12:52,433 --> 00:12:53,700
Shure: 不揭你老底了
Shure: I won't expose you.
241
00:13:01,933 --> 00:13:06,766
Lucia: sorry sorry sorry sorry sorry sorry
Lucia: Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry, sorry.
242
00:13:10,200 --> 00:13:11,866
Alice:哇刚看见
Alice: Wow, just saw it.
243
00:13:15,833 --> 00:13:16,933
Jake:哦哦
Jake: Oh, oh.
244
00:13:17,400 --> 00:13:19,666
Alice:我以为我今天不用洗衣服了呢
Alice: I thought I didn't need to do laundry today.
245
00:13:17,700 --> 00:13:19,466
Tasha: 快去洗
Tasha: Go wash it quickly.
246
00:13:19,333 --> 00:13:20,433
Jake:他俩也要洗了
Jake: They need to wash it too.
247
00:13:20,966 --> 00:13:21,766
Alice:居然了
Alice: Really?
248
00:13:21,400 --> 00:13:23,066
Jake:救命他俩也要洗了
Jake: Help! They need to wash it too.
249
00:13:23,166 --> 00:13:24,966
Alice:算了不是明显打游戏
Alice: Forget it, it's obviously for gaming.
250
00:13:25,300 --> 00:13:26,533
Jake:我这其实也要洗
Jake: I actually need to wash it too.
251
00:13:26,533 --> 00:13:27,766
Jake:但是我已经弃疗了
Jake: But I've already given up.
252
00:13:34,766 --> 00:13:35,700
Jake:就是虽然你不洗
Jake: Even though you don't wash...
253
00:13:35,300 --> 00:13:36,666
Alice:我每天都在洗
Alice: I wash every day.
254
00:13:35,733 --> 00:13:37,933
Jake:但是你理论上是要洗嗯是
Jake: But theoretically you should wash, yeah.
255
00:13:41,000 --> 00:13:41,966
Alice:每天都在洗
Alice: Every day.
256
00:13:41,966 --> 00:13:44,066
Alice:因为我每次吃饭都会弄衣服上
Alice: Because I always get food on my clothes when I eat.
257
00:13:44,100 --> 00:13:45,666
Alice:然后还带的都是钱衣服
Alice: And I always carry money in my clothes.
258
00:13:45,300 --> 00:13:47,733
Lucia: 对而且吃饭弄衣服上得赶快洗
Lucia: Yeah, and if you get food on your clothes, you need to wash it quickly.
259
00:13:47,733 --> 00:13:49,433
Lucia: 如果不赶快洗洗不掉了
Lucia: If you don't wash it right away, it won't come off.
260
00:13:49,433 --> 00:13:52,333
Lucia: 现在洗就洗掉了现在洗就洗掉了
Lucia: If you wash it now, it'll come off. If you wash it now, it'll come off.
261
00:13:51,266 --> 00:13:53,633
Tasha: 现在洗就洗掉了
Tasha: If you wash it now, it'll come off.
262
00:13:51,966 --> 00:13:54,833
Lucia: 洗过了
Lucia: It's washed.
263
00:13:54,000 --> 00:13:54,766
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
264
00:13:54,400 --> 00:13:55,500
Jake:有点厉害
Jake: That's impressive.
265
00:14:00,400 --> 00:14:01,500
Alice:你吃吧给
Alice: Here, you eat.
266
00:14:09,533 --> 00:14:10,600
Tasha: 雪冰珠醒了
Tasha: Xue Bingzhu woke up.
267
00:14:10,933 --> 00:14:11,633
Jake:珍珠醒了
Jake: The pearl woke up.
268
00:14:11,633 --> 00:14:13,700
Tasha: 嗯我跟他聊了一会
Tasha: Yeah, I chatted with him for a bit.
269
00:14:13,500 --> 00:14:15,933
Jake:哦嗯
Jake: Oh, okay.
270
00:14:15,400 --> 00:14:16,200
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
271
00:14:15,933 --> 00:14:16,766
Jake:这么有意思
Jake: That's interesting.
272
00:14:17,266 --> 00:14:18,200
Tasha: 很有意思
Tasha: Very interesting.
273
00:14:18,466 --> 00:14:18,700
Jake:嗯
Jake: Hmm.
274
00:14:19,333 --> 00:14:20,200
Jake:这是啥时候掉的
Jake: When did this fall off?
275
00:14:20,233 --> 00:14:21,300
Jake:我都没发现
Jake: I didn't even notice.
276
00:14:22,100 --> 00:14:24,000
Jake:我觉得我这裤子不能要了
Jake: I think I can't keep these pants anymore.
277
00:14:24,800 --> 00:14:25,933
Jake:谢斌竹发烧了
Jake: Xie Binzhu has a fever.
278
00:14:27,000 --> 00:14:29,500
Tasha: 哈喽哈喽哈喽
Tasha: Hello, hello, hello.
279
00:14:27,233 --> 00:14:28,033
Tasha: 了
Tasha: Yeah.
280
00:14:35,000 --> 00:14:35,566
Jake:心不如发烧
Jake: Better to have a fever than a broken heart.
281
00:14:35,566 --> 00:14:36,400
Jake:还能来吗
Jake: Can he still come?
282
00:14:37,233 --> 00:14:38,566
Shure: 你让他们别来
Shure: You should tell them not to come.
283
00:14:38,733 --> 00:14:39,966
Shure: 我们害怕
Shure: We're scared.
284
00:14:39,000 --> 00:14:40,566
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
285
00:14:40,600 --> 00:14:42,966
Jake:确实那别来了
Jake: Yeah, seriously, better not come.
286
00:14:49,433 --> 00:14:50,333
Lucia: 他是感冒了吗
Lucia: Does he have a cold?
287
00:14:50,333 --> 00:14:51,833
Lucia: 他昨天就有点不舒服
Lucia: He wasn't feeling well yesterday.
288
00:14:51,900 --> 00:14:52,766
Alice:没人看到
Alice: Nobody noticed.
289
00:14:52,433 --> 00:14:54,066
Shure: 是啊昨天他就发烧
Shure: Yeah, he had a fever yesterday.
290
00:14:54,166 --> 00:14:56,400
Shure: 昨天晚上他拿那个温针量了一下
Shure: He took his temperature last night.
291
00:14:56,700 --> 00:14:58,433
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
292
00:14:57,633 --> 00:15:00,166
Shure: 30 将近38度吧
Shure: It was almost 38 degrees.
293
00:15:00,066 --> 00:15:02,333
Tasha: 37度6 嗯
Tasha: 37.6 degrees, yeah.
294
00:15:01,266 --> 00:15:04,066
Shure: 嗯差不多不到38度
Shure: Yeah, almost 38 degrees.
295
00:15:06,533 --> 00:15:08,566
Shure: 大家回去就是自测一下
Shure: Everyone should go home and check their temperatures.
296
00:15:10,100 --> 00:15:12,033
Katrina: 总感觉我脑子也热热的
Katrina: I feel like my head is hot too.
297
00:15:11,100 --> 00:15:13,233
Tasha: 是不是我第一天发烧说传给他了
Tasha: Did I pass my fever to him on the first day?
298
00:15:13,233 --> 00:15:14,866
Tasha: 然后我好了他发烧
Tasha: And then I got better, but he got a fever.
299
00:15:13,333 --> 00:15:14,500
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
300
00:15:14,000 --> 00:15:15,400
Jake:好吧
Jake: Alright.
301
00:15:16,733 --> 00:15:17,833
Katrina: 没喝多少
Katrina: Didn't drink much.
302
00:15:17,833 --> 00:15:19,066
Katrina: 就一杯那个
Katrina: Just one glass of that.
303
00:15:19,066 --> 00:15:21,500
Katrina: 后来调第二杯都没喝完哎
Katrina: Later, I didn't even finish the second glass.
304
00:15:21,500 --> 00:15:23,866
Katrina: 是不是龙舌兰度数比较高啊
Katrina: Isn't tequila quite strong?
305
00:15:23,633 --> 00:15:25,400
Shure: 不是你可能倒多了
Shure: No, you might've just poured too much.
306
00:15:25,800 --> 00:15:26,566
Alice:我也不会被吃了
Alice: I won't be eaten either.
307
00:15:26,566 --> 00:15:27,500
Alice:这又掉了
Alice: Oh, it fell again.
308
00:15:32,500 --> 00:15:34,266
Alice:我应该买个吃饭用的围裙
Alice: I should buy an apron for eating.
309
00:15:42,633 --> 00:15:43,766
Shure: 我在吃中午饭
Shure: I'm having lunch.
310
00:15:43,766 --> 00:15:44,766
Shure: 你可以给我讲一个
Shure: Can you tell me a...
311
00:15:44,766 --> 00:15:46,433
Shure: 关于中午饭的笑话吗
Shure: ...joke about lunch?
312
00:15:50,133 --> 00:15:52,600
Katrina: 玩一天是吧
Katrina: Play all day, right?
313
00:15:52,533 --> 00:15:53,333
Shure: 是的
Shure: Yes.
314
00:15:58,266 --> 00:16:00,133
Shure: 完了他卡住了
Shure: Oh no, it's stuck.
315
00:16:01,966 --> 00:16:03,000
Jake:有有道理
Jake: Makes sense.
316
00:16:08,533 --> 00:16:10,533
Lucia: 哇这个凳子太难移动
Lucia: Wow, this chair is so hard to move.
317
00:16:21,366 --> 00:16:24,900
Jake:哎呀哈哈哈哈
Jake: Oh my gosh, hahaha.
318
00:16:29,000 --> 00:16:31,633
Jake:哈哈
Jake: Haha.
319
00:16:29,533 --> 00:16:31,233
Shure: 哈
Shure: Ha.
320
00:16:39,500 --> 00:16:40,266
Jake:吃点那个
Jake: Have some of that.
321
00:16:41,500 --> 00:16:43,066
Jake:流水席走一波
Jake: Let's go for a banquet.
322
00:16:44,400 --> 00:16:45,666
Tasha: 这个是你干的吗
Tasha: Did you do this?
323
00:16:46,800 --> 00:16:47,600
Jake:不是我干的
Jake: I didn't do it.
324
00:16:47,700 --> 00:16:48,666
Tasha: 干完了吗
Tasha: Is it done?
325
00:16:48,800 --> 00:16:49,500
Jake:不是我干的
Jake: I didn't do it.
326
00:16:49,500 --> 00:16:50,366
Jake:总查查干的
Jake: Jack did it.
327
00:16:52,000 --> 00:16:52,766
Jake:这不是我干的
Jake: This wasn't me.
328
00:16:53,566 --> 00:16:54,333
Jake:哦这个
Jake: Oh, this...
329
00:16:55,900 --> 00:16:58,766
Jake:这个他屋子里边的这小彩旗串一半
Jake: This, the little flags in his room, half done.
330
00:17:08,566 --> 00:17:09,000
Jake:这是什么
Jake: What is this?
331
00:17:09,000 --> 00:17:09,766
Jake:这也是
Jake: This too.
332
00:17:10,433 --> 00:17:11,200
Jake:我靠
Jake: Oh my.
333
00:17:12,166 --> 00:17:13,100
Jake:悬崖勒马
Jake: Stop right there!
334
00:17:16,100 --> 00:17:16,900
Jake:耶
Jake: Yeah!
335
00:17:17,366 --> 00:17:18,166
Alice:我
Alice: I...
336
00:17:21,400 --> 00:17:22,266
Alice:的天哪
Alice: Oh my gosh.
337
00:17:22,833 --> 00:17:23,633
Jake:哎呦
Jake: Ouch.
338
00:17:23,266 --> 00:17:23,566
Shure: 我记得
Shure: I remember
339
00:17:23,600 --> 00:17:25,933
Shure: 他这个会用一个非常磁性的声音
Shure: He would use a very magnetic voice
340
00:17:25,933 --> 00:17:26,633
Shure: 跟你念什么
Shure: to recite something to you
341
00:17:34,100 --> 00:17:35,433
Jake:他拒绝了也是吧
Jake: He refused, right?
342
00:17:40,333 --> 00:17:43,166
Shure: 我想听一点成人的内容
Shure: I want to hear some adult content
343
00:19:08,433 --> 00:19:09,200
Jake:真简单
Jake: So simple
344
00:19:13,233 --> 00:19:14,166
Jake:哎呀
Jake: Oh my
345
00:19:13,766 --> 00:19:15,200
Shure: 完了是我服务不到位了
Shure: Oh no, I didn't serve well
346
00:19:15,233 --> 00:19:16,233
Shure: 老板来给
Shure: Boss, here
347
00:19:15,600 --> 00:19:18,000
Jake:那没晚了晚了
Jake: No, it's too late, too late
348
00:19:19,300 --> 00:19:20,500
Jake:哈哈
Jake: Haha
349
00:19:22,433 --> 00:19:23,833
Jake:哈
Jake: Ha
350
00:19:36,833 --> 00:19:37,000
Lucia: 行
Lucia: Okay
351
00:19:37,033 --> 00:19:39,533
Lucia: 这次离老离老板最近也是两盘炒鸡蛋
Lucia: This time, the closest to the boss were two plates of scrambled eggs
352
00:19:39,633 --> 00:19:40,333
Jake:好
Jake: Alright
353
00:19:40,266 --> 00:19:42,333
Lucia: 当我的领导就必须得吃炒鸡蛋
Lucia: To be my leader, you must eat scrambled eggs
354
00:19:42,900 --> 00:19:43,700
Jake:谢谢
Jake: Thank you
355
00:19:51,366 --> 00:19:52,366
Shure: 去拿杯可乐
Shure: Go get a Coke
356
00:20:01,833 --> 00:20:03,200
Lucia: 以后在我简单里加一点
Lucia: Add a little in my simplicity next time
357
00:20:03,766 --> 00:20:06,500
Lucia: 擅长迫使领导吃炒鸡蛋
Lucia: Good at forcing the leader to eat scrambled eggs
358
00:20:06,300 --> 00:20:06,666
Jake:可以
Jake: Sure
359
00:20:08,933 --> 00:20:11,100
Tasha: 这个好像不是很强迫的样子
Tasha: This doesn't seem very forced
360
00:20:24,833 --> 00:20:25,633
Jake:谢谢
Jake: Thank you
361
00:20:27,566 --> 00:20:28,500
Lucia: 不用谢
Lucia: No need to thank me
362
00:20:28,700 --> 00:20:32,133
Lucia: 这个杯子倒的时候真的有一种喜感
Lucia: There's a real sense of joy when pouring this cup
363
00:20:33,600 --> 00:20:34,400
Tasha: 天才
Tasha: Genius
364
00:20:34,233 --> 00:20:35,700
Katrina: 像古代的那种
Katrina: Like those ancient ones
365
00:20:35,400 --> 00:20:37,766
Jake:嗯对小酒盏哦
Jake: Yeah, like those small wine cups
366
00:20:37,066 --> 00:20:37,833
Tasha: 哦
Tasha: Oh
367
00:20:41,533 --> 00:20:42,533
Alice:明天续上
Alice: Continue tomorrow
368
00:20:42,700 --> 00:20:45,266
Tasha: 就剩这么点了你就不能给老板倒掉啊
Tasha: There's so little left, can't you just pour it out for the boss?
369
00:20:46,200 --> 00:20:49,466
Alice:你数一下位数不得了吗 11位啊
Alice: Can't you just count the digits? It's 11 digits
370
00:20:50,800 --> 00:20:51,600
Jake:干了
Jake: Done
371
00:20:54,566 --> 00:20:55,900
Alice:这不正常的吗
Alice: Isn't this normal?
372
00:20:56,400 --> 00:20:58,266
Alice:干嘛被人夺射了
Alice: Why did someone snatch it away?
373
00:20:58,300 --> 00:20:59,566
Alice:身上有脏东西
Alice: There's something dirty on it
374
00:20:59,600 --> 00:21:00,600
其他人:不是我身上用这个
Others: Not me, use this
375
00:21:00,600 --> 00:21:02,366
其他人:他不是一般都是取件码吗
Others: Doesn't he usually use the pickup code?
376
00:21:02,366 --> 00:21:03,600
其他人:取件码不都8位吗
Others: Aren't pickup codes usually 8 digits?
377
00:21:04,933 --> 00:21:05,966
Alice:也有6位啊
Alice: There are 6 digits too
378
00:21:07,800 --> 00:21:08,866
Alice:这我一般都不用
Alice: I usually don't use this.
379
00:21:08,866 --> 00:21:10,900
Alice:我直接就是那个复制那个订单号
Alice: I just copy the order number directly.
380
00:21:10,900 --> 00:21:13,400
Alice:然后找一下他那个取件码就行了
Alice: Then I find the pickup code, and that's it.
381
00:21:13,200 --> 00:21:14,200
Jake:咱还有快递吗
Jake: Do we have any more packages?
382
00:21:14,233 --> 00:21:16,333
Jake:今也可以有
Jake: We might have some today.
383
00:21:14,566 --> 00:21:15,333
Alice:没有
Alice: No.
384
00:21:18,100 --> 00:21:19,633
Jake:啊哈哈哈
Jake: Hahaha.
385
00:21:30,400 --> 00:21:32,066
Shure: 谁藏了这种好东西
Shure: Who hid this good stuff?
386
00:21:32,833 --> 00:21:33,800
Shure: 居然不交汞
Shure: And didn't hand it over?
387
00:21:35,066 --> 00:21:36,133
Shure: 是不是你藏的
Shure: Is it you who hid it?
388
00:21:37,000 --> 00:21:38,433
Lucia: 这是维生素片吗
Lucia: Are these vitamin tablets?
389
00:21:38,933 --> 00:21:39,866
Alice:健胃消食片
Alice: Digestive tablets.
390
00:21:40,600 --> 00:21:42,300
Katrina: 我想要吃健胃消食片
Katrina: I want to eat digestive tablets.
391
00:21:40,933 --> 00:21:41,933
Lucia: 这能吃饱吗
Lucia: Can these fill you up?
392
00:21:42,200 --> 00:21:46,966
Jake:哈哈哈这几片看来不行
Jake: Hahaha, it doesn't seem like these few tablets can.
393
00:21:57,366 --> 00:21:59,800
Lucia: 但我小时候真的好奇过这个问题哦
Lucia: But when I was a kid, I was really curious about this.
394
00:21:59,833 --> 00:22:00,766
Jake:呵呵
395
00:22:00,766 --> 00:22:03,000
Lucia: 就是它本身是占一定的体积的
Lucia: I mean, they do take up some space.
396
00:22:03,033 --> 00:22:04,166
Lucia: 所以吃下去它更饱
Lucia: So eating them makes you feel fuller.
397
00:22:04,166 --> 00:22:05,800
Lucia: 为什么会健胃消食呢
Lucia: Why do they help with digestion?
398
00:22:18,600 --> 00:22:19,800
Shure: 啥时候吃都行
Shure: You can eat them anytime.
399
00:22:19,800 --> 00:22:21,666
Shure: 你想起来吃就行
Shure: Whenever you remember, just eat them.
400
00:22:21,666 --> 00:22:22,733
Tasha: 那你要饭前吃
Tasha: You should eat them before meals.
401
00:22:22,733 --> 00:22:22,900
Tasha: 不
Tasha: No.
402
00:22:22,900 --> 00:22:25,833
Tasha: 就是做好这顿要大吃一顿的准备了
Tasha: I mean, you should be prepared to have a big meal.
403
00:22:25,833 --> 00:22:26,633
Tasha: 是吗
Tasha: Right?
404
00:22:26,733 --> 00:22:27,633
Jake:嗯
Jake: Yeah.
405
00:22:30,133 --> 00:22:31,700
Jake:那要吃少了是不是就会饿
Jake: So if you eat less, you'll feel hungry?
406
00:22:32,300 --> 00:22:35,900
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
407
00:22:32,433 --> 00:22:37,500
Lucia: 哈哈哈哈那要没吃够预期的话
Lucia: Hahaha, if you don't eat as much as you planned...
408
00:22:37,500 --> 00:22:37,933
Jake:对
Jake: Yeah.
409
00:22:37,533 --> 00:22:39,000
Lucia: 不就白吃了吗
Lucia: Isn't it a waste?
410
00:22:47,333 --> 00:22:49,566
Jake:就没吃就比方说中午没有吃到
Jake: Like if you don't eat lunch...
411
00:22:49,566 --> 00:22:53,500
Jake:然后中午就会就会饿晚上就会多吃
Jake: You'll be hungry and eat more at dinner.
412
00:22:54,600 --> 00:22:56,366
Lucia: 大晚上你不知道自己会吃那么多
Lucia: You don't know how much you'll eat at night.
413
00:22:56,366 --> 00:22:57,800
Jake:对是的
Jake: Yes, exactly.
414
00:22:58,033 --> 00:22:59,666
Shure: 我没有我们宿舍
Shure: I don't have it in our dorm.
415
00:22:59,533 --> 00:23:02,000
Jake:哈哈哈是这么回事
Jake: Hahaha, that's how it is.
416
00:22:59,666 --> 00:23:01,000
Shure: 那个碎的
Shure: The broken one.
417
00:23:00,000 --> 00:23:01,066
Tasha: 这有这有
Tasha: It's here, it's here.
418
00:23:02,666 --> 00:23:05,433
Shure: 嗯你问问那个王少他们宿舍
Shure: Hmm, ask that guy Wang Shao from their dorm.
419
00:23:03,033 --> 00:23:07,300
Lucia: 别说我CUP都要烧了
Lucia: Don't say that, my CPU is about to burn out.
420
00:23:10,533 --> 00:23:11,333
Jake:啥呀
Jake: What?
421
00:23:13,000 --> 00:23:14,200
Tasha: 谁谁又发烧了
Tasha: Who's got a fever again?
422
00:23:14,533 --> 00:23:17,966
Shure: 他怎么打电话不说拜拜就挂电话呀
Shure: Why does he hang up the phone without saying bye?
423
00:23:20,433 --> 00:23:22,400
Shure: 他好没礼貌啊真的
Shure: He's so rude, seriously.
424
00:23:22,366 --> 00:23:23,166
Jake:啥呀
Jake: What?
425
00:23:23,933 --> 00:23:26,433
Tasha: 他好像也发烧了不知道
Tasha: I think he also has a fever, not sure.
426
00:23:24,433 --> 00:23:27,000
Jake:不
Jake: No.
427
00:23:25,333 --> 00:23:27,900
Tasha: 不知道呀哦
Tasha: I don't know, oh.
428
00:23:28,866 --> 00:23:29,666
Tasha: 呀
Tasha: Yeah.
429
00:23:29,266 --> 00:23:30,200
Shure: 谢边竹嘛
Shure: Thanks to Bian Zhu.
430
00:23:30,233 --> 00:23:30,966
Jake:就谢民族吧
Jake: Just thank the nation.
431
00:23:30,966 --> 00:23:31,933
Alice:昨天晚上回去了
Alice: He went back last night.
432
00:23:30,966 --> 00:23:33,200
Shure: 他昨天晚上回去了
Shure: He went back last night.
433
00:23:33,833 --> 00:23:34,800
Tasha: 他还烧着呢
Tasha: He's still got a fever.
434
00:23:34,766 --> 00:23:35,766
Shure: 他烧着呢
Shure: He's still got a fever.
435
00:23:36,466 --> 00:23:37,766
Shure: 他烧起来了现在
Shure: His fever is back now.
436
00:23:36,533 --> 00:23:37,500
Tasha: 还烧起来了
Tasha: The fever came back.
437
00:23:37,500 --> 00:23:39,000
Tasha: 别来了
Tasha: Don't come over.
438
00:23:38,900 --> 00:23:40,133
Lucia: 燃起来了嗯
Lucia: It's burning again, yeah.
439
00:23:39,533 --> 00:23:40,133
Jake:嗯
Jake: Hmm.
440
00:23:43,200 --> 00:23:45,500
Jake:别来了刚先说说你烧起来吧
Jake: Don't come over, just say you're burning up first.
441
00:23:43,266 --> 00:23:45,566
Lucia: 刚修硕说你烧起来吧
Lucia: Shure just said you're burning up.
442
00:23:45,533 --> 00:23:48,800
Lucia: 刚才这个
Lucia: Just now...
443
00:23:47,200 --> 00:23:48,566
Shure: 你不应该想到骚起来
Shure: You shouldn't think about getting wild.
444
00:23:48,600 --> 00:23:52,733
Shure: 哈哈哈你怎么这么正经
Shure: Haha, why are you so serious?
445
00:23:56,400 --> 00:23:56,966
Jake:Lucia:
Jake: Lucia:
446
00:23:56,966 --> 00:23:57,833
Lucia: 下次一定
Lucia: Next time for sure.
447
00:23:58,400 --> 00:24:00,500
Lucia: 你现在给我建议了一个语库联系
Lucia: Now you've given me a language resource.
448
00:24:00,266 --> 00:24:01,066
Shure: 啊对
Shure: Ah, right.
449
00:24:01,400 --> 00:24:03,166
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
450
00:24:01,833 --> 00:24:03,600
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
451
00:24:03,866 --> 00:24:04,433
Shure: 就是这个
Shure: That's it.
452
00:24:04,433 --> 00:24:06,866
Shure: 被打断了之后那个线上就死立不掉了
Shure: After being interrupted, the line just dropped.
453
00:24:06,866 --> 00:24:07,666
Shure: 你知道吧
Shure: You know?
454
00:24:06,966 --> 00:24:07,766
Jake:哈
Jake: Huh.
455
00:24:10,733 --> 00:24:11,866
Shure: 大兴
Shure: Daxing.
456
00:24:17,133 --> 00:24:18,900
Alice:那个这个
Alice: That, this...
457
00:24:18,466 --> 00:24:20,200
Lucia: 啊谢谢谢谢
Lucia: Ah, thank you, thank you.
458
00:24:22,833 --> 00:24:24,133
Alice:你们那叫啥
Alice: What do you guys call it?
459
00:24:24,333 --> 00:24:25,133
Lucia: 莲花白
Lucia: Cabbage.
460
00:24:25,166 --> 00:24:26,600
Shure: 哦还行
Shure: Oh, that's alright.
461
00:24:26,300 --> 00:24:27,133
Lucia: 你们叫啥
Lucia: What do you call it?
462
00:24:27,600 --> 00:24:29,200
Tasha: 圆白菜圆白菜
Tasha: Round cabbage, round cabbage.
463
00:24:27,966 --> 00:24:29,500
Shure: 你坐19号线很快
Shure: You can take Line 19, it's quick.
464
00:24:28,400 --> 00:24:29,200
Alice:圆白菜
Alice: Round cabbage.
465
00:24:29,533 --> 00:24:30,766
Shure: 一个小时就能到
Shure: You'll get there in an hour.
466
00:24:31,866 --> 00:24:33,333
Alice:洋白菜圆白菜
Alice: Cabbage, round cabbage.
467
00:24:32,533 --> 00:24:36,033
Shure: 嗯 6点出门是完全来得及的
Shure: Yeah, if you leave at 6, you'll definitely make it.
468
00:24:35,000 --> 00:24:35,766
Katrina: 白菜
Katrina: Cabbage.
469
00:24:36,100 --> 00:24:36,900
Alice:白菜
Alice: Cabbage.
470
00:24:37,566 --> 00:24:38,700
Jake:包菜包菜
Jake: Bok choy, bok choy.
471
00:24:38,700 --> 00:24:40,500
Jake:包菜包菜是
Jake: Bok choy, bok choy is...
472
00:24:41,500 --> 00:24:42,700
Lucia: 对圆白菜也
Lucia: Yeah, also round cabbage.
473
00:24:42,766 --> 00:24:44,066
Lucia: 我们那边也这么叫
Lucia: We call it that too.
474
00:24:44,100 --> 00:24:46,433
Lucia: 但是一般可能做两个吧
Lucia: But usually, we might make two dishes with it.
475
00:24:45,800 --> 00:24:47,633
Shure: 6点半必须出门
Shure: You have to leave by 6:30.
476
00:24:47,800 --> 00:24:49,333
Shure: 才一小时7分钟
Shure: It only takes an hour and 7 minutes.
477
00:24:49,366 --> 00:24:51,333
Shure: 还得去个安检什么的
Shure: Plus you need to go through security and all that.
478
00:25:00,033 --> 00:25:00,833
Shure: 只能怪
Shure: Just blame it on...
479
00:25:03,833 --> 00:25:06,266
Katrina: 我靠这音乐姐真的想去
Katrina: Wow, this music really makes me want to go.
480
00:25:06,000 --> 00:25:07,466
其他人:11点之后
Others: After 11 o'clock.
481
00:25:07,466 --> 00:25:11,633
其他人:我还得从T2跑到T1去找我朋友去
Others: I still need to run from T2 to T1 to find my friend.
482
00:25:15,133 --> 00:25:16,366
Shure: 他先到北京
Shure: He's arriving in Beijing first.
483
00:25:20,800 --> 00:25:21,600
Shure: 哦
Shure: Oh.
484
00:25:22,733 --> 00:25:25,300
Alice:莲花白这个名字很明显比圆白菜好吃
Alice: The name "lotus cabbage" obviously sounds tastier than "round cabbage."
485
00:25:26,800 --> 00:25:30,566
Shure: 我记得你飞到浦东还是虹桥
Shure: I remember you flew to Pudong or Hongqiao.
486
00:25:29,066 --> 00:25:29,833
Jake:就这个东西叫
Jake: This thing is called...
487
00:25:30,700 --> 00:25:31,500
Jake:嗯
Jake: Yeah.
488
00:25:31,000 --> 00:25:32,266
Shure: 虹桥虹桥
Shure: Hongqiao, Hongqiao.
489
00:25:32,133 --> 00:25:33,400
Lucia: 叫啥就包菜
Lucia: What's it called? Just bok choy.
490
00:25:35,566 --> 00:25:36,333
Jake:很粗暴
Jake: It's pretty rough.
491
00:25:39,200 --> 00:25:42,833
Lucia: 我还以为这个名字是叠词包包菜
Lucia: I thought the name was a repeating word, like "bok bok choy."
492
00:25:43,266 --> 00:25:44,466
Jake:包包菜
Jake: Bok bok choy.
493
00:25:55,500 --> 00:25:56,566
Alice:地瓜红薯
Alice: Sweet potato, yam.
494
00:25:57,733 --> 00:25:58,533
Lucia: 地瓜
Lucia: Sweet potato.
495
00:25:59,866 --> 00:26:04,266
Lucia: 在我们那红薯就叫地瓜然后土豆叫洋芋
Lucia: Where I'm from, yams are called sweet potatoes, and potatoes are called "Western yams."
496
00:26:14,033 --> 00:26:15,800
Jake:就就不叫土豆了
Jake: So they don't call them potatoes?
497
00:26:16,500 --> 00:26:17,966
Lucia: 大家也知道土豆是什么
Lucia: But everyone knows what a potato is.
498
00:26:18,000 --> 00:26:19,500
Lucia: 哦不不怎么叫哦
Lucia: Oh no, no, how do you call it?
499
00:26:20,866 --> 00:26:22,400
Alice:我们那不用洋芋这个名
Alice: We don't use the name "yangyu."
500
00:26:22,400 --> 00:26:24,900
Alice:所以你说洋芋可能就有的就不知道啥
Alice: So if you say "yangyu," some people might not know what it is.
501
00:26:25,500 --> 00:26:26,500
Alice:我们就土豆
Alice: We just call it "tudou."
502
00:26:26,766 --> 00:26:28,133
Lucia: 那你们洋葱叫什么
Lucia: Then what do you call onions?
503
00:26:28,800 --> 00:26:29,600
Alice:洋葱
Alice: Onions.
504
00:26:31,000 --> 00:26:33,466
Alice:啊粘哈哈哈
Alice: Ah, sticky hahaha.
505
00:26:33,766 --> 00:26:35,000
Lucia: 就是啊啊呀
Lucia: Yeah, right?
506
00:26:35,000 --> 00:26:37,400
Lucia: 比如说甘肃和陕西是吧
Lucia: Like in Gansu and Shaanxi, right?
507
00:26:37,633 --> 00:26:40,200
Lucia: 甘肃和新疆那边叫皮牙子
Lucia: In Gansu and Xinjiang, they call it "piyazi."
508
00:26:41,233 --> 00:26:43,566
Lucia: 皮牙子
Lucia: Piyazi.
509
00:26:42,633 --> 00:26:43,433
Jake:皮牙子
Jake: Piyazi.
510
00:26:43,800 --> 00:26:45,033
Lucia: 我也不知道为什么这么叫
Lucia: I don't know why they call it that.
511
00:26:45,300 --> 00:26:46,433
Lucia: 听着有点喜感
Lucia: It sounds kind of funny.
512
00:26:46,700 --> 00:26:48,766
Lucia: 但是总之就是那边会这么叫
Lucia: But anyway, that's what they call it there.
513
00:26:52,100 --> 00:26:53,666
Tasha: 我想起来皮燕子
Tasha: It reminds me of "piyanzi."
514
00:26:53,500 --> 00:26:54,466
Alice:还有什么
Alice: What else?
515
00:26:54,200 --> 00:26:57,000
Jake:哈哈哈体验的是什么啊
Jake: Hahaha, what are you experiencing?
516
00:26:56,700 --> 00:27:00,400
Alice:啊哈哈哈哈哈哈
Alice: Ahahahahahaha.
517
00:26:57,000 --> 00:26:58,366
Lucia: 这个要给他解释吗
Lucia: Should we explain this to him?
518
00:26:57,200 --> 00:27:00,933
Tasha: 哈哈哈不要了
Tasha: Hahaha, no need.
519
00:27:00,600 --> 00:27:01,600
Jake:好对不起
Jake: Okay, sorry.
520
00:27:04,600 --> 00:27:06,566
Lucia: 你多上中文互联网冲一下
Lucia: You should spend more time on the Chinese internet.
521
00:27:06,533 --> 00:27:09,100
Tasha: 不好不好意思我不是在故意的
Tasha: Sorry, sorry, I didn't do it on purpose.
522
00:27:09,100 --> 00:27:10,033
Tasha: 吃饭的时候
Tasha: While eating.
523
00:27:10,066 --> 00:27:11,566
Tasha: 吃饭的时候说这个
Tasha: Talking about this while eating.
524
00:27:19,533 --> 00:27:20,700
Tasha: 反正他也没听懂
Tasha: Anyway, he didn't get it.
525
00:27:20,700 --> 00:27:22,200
Tasha: 呵呵
Tasha: Hehe.
526
00:27:21,466 --> 00:27:21,933
Tasha: 是吗
Tasha: Right?
527
00:27:22,600 --> 00:27:23,566
Jake:可能是吧
Jake: Maybe.
528
00:27:24,900 --> 00:27:25,833
Jake:回头冲冲浪
Jake: I'll surf later.
529
00:27:30,466 --> 00:27:33,066
Alice:杨老板昨天的照片太显年轻了
Alice: Jake's photo from yesterday makes him look really young.
530
00:27:32,933 --> 00:27:34,833
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
531
00:27:34,266 --> 00:27:37,066
Tasha: GPT里
Tasha: On GPT.
532
00:27:36,533 --> 00:27:37,966
Jake:嗯就是
Jake: Yeah, that's it.
533
00:27:37,966 --> 00:27:39,133
Jake:头像头像
Jake: Avatar, avatar.
534
00:27:52,866 --> 00:27:54,400
Tasha: 这这爱好不小众
Tasha: This hobby isn't very niche.
535
00:27:56,033 --> 00:27:57,033
Tasha: 我也喜欢
Tasha: I like it too.
536
00:27:56,733 --> 00:27:58,466
Shure: 24号就是后天了
Shure: The 24th is the day after tomorrow.
537
00:28:07,366 --> 00:28:08,233
Shure: 放弃了
Shure: I gave up.
538
00:28:09,266 --> 00:28:10,766
Shure: 但是有购买记录了
Shure: But there's a purchase record.
539
00:28:10,766 --> 00:28:13,200
Shure: 就是他他死无对证这个事情
Shure: So he can't deny it.
540
00:28:13,233 --> 00:28:16,066
Shure: 因为他到期那个资源就给给我释放了
Shure: Because when it expired, the resources were released to me.
541
00:28:16,133 --> 00:28:16,666
Jake:哦
Jake: Oh.
542
00:28:16,566 --> 00:28:19,133
Shure: 对所以我说我训过
Shure: Yeah, so I said I trained.
543
00:28:19,133 --> 00:28:22,133
Shure: 他又不知道我训没训过是吧
Shure: He doesn't know if I trained or not, right?
544
00:28:22,566 --> 00:28:23,133
Jake:确实
Jake: True.
545
00:28:27,400 --> 00:28:29,433
Lucia: 而且我今天是周二嘛
Lucia: And today is Tuesday.
546
00:28:29,166 --> 00:28:30,300
Alice:刚想回去喝点水
Alice: I was just about to go have some water.
547
00:28:39,900 --> 00:28:40,700
Alice:洋葱
Alice: Onion.
548
00:28:52,866 --> 00:28:55,766
Shure: 我之前会去他们APP
Shure: I used to go on their app.
549
00:28:55,766 --> 00:28:57,500
Shure: 上看就比如我去
Shure: And look, for example, when I...
550
00:29:24,666 --> 00:29:26,600
Shure: 他没说什么时候
Shure: He didn't say when.
551
00:29:35,800 --> 00:29:37,533
Alice:下午几点录房间呢
Alice: What time are we recording the room this afternoon?
552
00:29:38,700 --> 00:29:39,500
Jake:现在吧
Jake: Now, I guess.
553
00:29:39,533 --> 00:29:41,700
Alice:现在收拾一下吧
Alice: Let's clean up now then.
554
00:29:40,433 --> 00:29:41,200
Jake:就是
Jake: Exactly.
555
00:29:43,566 --> 00:29:44,333
Jake:尽快吧
Jake: As soon as possible.
556
00:29:44,966 --> 00:29:45,766
Alice:尽快
Alice: As soon as possible.
557
00:29:45,733 --> 00:29:47,100
Jake:吃完吃完收拾收拾
Jake: Let's clean up after eating.
558
00:29:47,100 --> 00:29:47,900
Jake:我开始扫
Jake: I'll start sweeping.
559
00:29:48,000 --> 00:29:49,133
Jake:你们在外面待着
Jake: You guys stay outside.
560
00:29:48,166 --> 00:29:50,000
Alice:那我去收拾一下
Alice: Then I'll go tidy up.
561
00:29:50,500 --> 00:29:53,500
Jake:或者在4月30
Jake: Or maybe on April 30th.
562
00:29:52,433 --> 00:29:53,566
Lucia: 还要再扫一遍
Lucia: We need to sweep again.
563
00:29:53,533 --> 00:29:54,033
Jake:不要扫
Jake: No need to sweep.
564
00:29:54,033 --> 00:29:56,533
Jake:扫一遍你们装饰之后的就长不一样了
Jake: If we sweep after you decorate, it'll look different.
565
00:29:57,366 --> 00:29:58,533
Jake:呵呵呵是吧
Jake: Haha, right?
566
00:29:58,533 --> 00:29:59,400
Lucia: 有一些有一些
Lucia: A bit, a bit.
567
00:29:59,400 --> 00:30:00,433
Lucia: 美容值掉下来了
Lucia: The aesthetic value dropped.
568
00:30:00,433 --> 00:30:01,633
Lucia: 我再回去粘一下
Lucia: I'll go stick it again.
569
00:30:01,733 --> 00:30:03,300
Jake:好嘞那我先扫你的
Jake: Okay, I'll sweep your place first.
570
00:30:04,300 --> 00:30:05,566
Jake:先扫你的屋子哦
Jake: I'll sweep your room first.
571
00:30:05,566 --> 00:30:06,766
Lucia: 你说我粘好之后哦
Lucia: You mean after I stick it?
572
00:30:06,800 --> 00:30:09,966
Tasha: 现在就是扫装饰完的是吗
Tasha: Now we sweep after decorating, right?
573
00:30:08,800 --> 00:30:09,600
Jake:嗯嗯嗯
Jake: Yeah, yeah, yeah.
574
00:30:10,166 --> 00:30:11,366
Alice:我的也快扫吧
Alice: Sweep mine too.
575
00:30:11,366 --> 00:30:12,566
Alice:因为我那个胶
Alice: Because my glue...
576
00:30:12,966 --> 00:30:13,766
Jake:好好
Jake: Okay, okay.
577
00:30:13,800 --> 00:30:14,200
Lucia: 哦对
Lucia: Oh, right.
578
00:30:14,000 --> 00:30:15,666
Alice:它老掉对对
Alice: It keeps falling off, right.
579
00:30:16,566 --> 00:30:18,333
Lucia: 我今天早上起来发现他又掉了
Lucia: This morning I woke up and found it fell off again.
580
00:30:18,333 --> 00:30:19,000
Lucia: 那我以为不用了
Lucia: So I thought we didn't need it anymore.
581
00:30:19,033 --> 00:30:19,633
Lucia: 我就没粘
Lucia: I didn't stick it.
582
00:30:19,133 --> 00:30:19,933
Alice:对
Alice: Yeah.
583
00:30:19,633 --> 00:30:21,800
Lucia: 我想在上面粘一下然后再粘
Lucia: I was thinking of sticking it first and then sticking it again.
584
00:30:20,766 --> 00:30:21,766
Alice:啊我全都在
Alice: Ah, I have all of them.
585
00:30:22,033 --> 00:30:23,133
Jake:那我先扫二楼
Jake: Then I'll sweep the second floor first.
586
00:30:23,133 --> 00:30:24,500
Jake:我先扫你的屋子
Jake: I'll sweep your room first.
587
00:30:24,500 --> 00:30:25,566
Jake:然后你的屋子
Jake: Then your room.
588
00:30:25,600 --> 00:30:26,800
Jake:然后你的屋子
Jake: And then your room.
589
00:30:27,800 --> 00:30:28,566
Jake:二楼就
Jake: So the second floor...
590
00:30:28,566 --> 00:30:30,566
Jake:我在二楼的时候你们就在一楼待着
Jake: When I'm on the second floor, you guys stay on the first floor.
591
00:30:30,600 --> 00:30:32,700
Jake:然后你可以在一楼再贴一贴
Jake: Then you can stick it on the first floor.
592
00:30:32,700 --> 00:30:34,700
Jake:我下来的时候你就上去
Jake: When I come down, you go up.
593
00:30:33,500 --> 00:30:34,266
Alice:OK
Alice: OK.
594
00:30:34,933 --> 00:30:37,500
Alice:可以在院子里面也行
Alice: You can also do it in the yard.
595
00:30:35,300 --> 00:30:36,166
Jake:就这么回事
Jake: That's the plan.
596
00:30:46,366 --> 00:30:47,200
Alice:怎么呢
Alice: What's up?
597
00:30:58,833 --> 00:31:00,200
Jake:哼哼你倒一点
Jake: Hmph, pour a little.
598
00:31:03,300 --> 00:31:04,233
Lucia: 你给我倒点
Lucia: Pour some for me.
599
00:31:04,233 --> 00:31:05,733
Lucia: 我给你拿点别的
Lucia: I'll get you something else.
600
00:31:05,766 --> 00:31:07,833
Lucia: 哈哈应该还有别的吗
Lucia: Haha, there should be something else, right?
601
00:31:08,133 --> 00:31:09,800
Alice:咋回事是咋回事
Alice: What's going on? What's going on?
602
00:31:08,433 --> 00:31:10,066
Shure: 哦特别喜欢特别喜欢
Shure: Oh, I really like it, really like it.
603
00:31:08,433 --> 00:31:10,366
Jake:哦到位了
Jake: Oh, it's spot on.
604
00:31:10,400 --> 00:31:12,533
Jake:挺好走一遍流程
Jake: Great, let's go through the process.
605
00:31:25,200 --> 00:31:27,333
Lucia: 我去看看还有啥喝的给你拿一点
Lucia: I'll see what else we have to drink and get you some.
606
00:31:27,500 --> 00:31:28,333
Jake:哼哼找找
Jake: Hmph, look around.
607
00:31:32,800 --> 00:31:33,600
Jake:喝
Jake: Drink.
608
00:31:36,766 --> 00:31:37,566
Jake:喝吗
Jake: Drink?
609
00:31:39,766 --> 00:31:41,533
Jake:喝水里面有可乐喝
Jake: Drink, there's cola in the water.
610
00:31:42,733 --> 00:31:43,533
Jake:嗯
Jake: Hmm.
611
00:31:43,066 --> 00:31:44,333
Shure: 可乐好像也没了
Shure: Seems like the cola is also gone.
612
00:31:44,700 --> 00:31:45,500
Jake:好嘞
Jake: Got it.
613
00:31:47,300 --> 00:31:51,333
Jake:哈哈哈发生什么事了
Jake: Haha, what happened?
614
00:31:51,900 --> 00:31:53,533
Lucia: 差点把这玉米油给打了
Lucia: Almost spilled this corn oil.
615
00:31:53,533 --> 00:31:55,000
Jake:哈哈我靠
Jake: Haha, oh my.
616
00:31:55,000 --> 00:31:58,833
Jake:哈哈哈谢谢谢
Jake: Haha, thanks a lot.
617
00:32:00,400 --> 00:32:01,833
Jake:谢应该挺好喝
Jake: Thanks, it should be pretty good.
618
00:32:01,566 --> 00:32:02,966
Tasha: noting
Tasha: Noting
619
00:32:03,166 --> 00:32:04,566
Tasha: 楼上有
Tasha: There's some upstairs
620
00:32:05,233 --> 00:32:08,900
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha
621
00:32:05,366 --> 00:32:06,466
Alice:这你东西吗
Alice: Is this your stuff?
622
00:32:08,900 --> 00:32:09,633
Jake:搅拌搅拌
Jake: Stir it
623
00:32:09,633 --> 00:32:11,166
Jake:哈哈
Jake: Haha
624
00:32:12,366 --> 00:32:13,133
Jake:威士忌油
Jake: Whiskey oil
625
00:32:13,133 --> 00:32:13,933
Jake:搅拌搅拌
Jake: Stir it
626
00:32:13,500 --> 00:32:14,566
Alice:算了这个就搁这
Alice: Forget it, just leave it here
627
00:32:14,200 --> 00:32:15,433
Shure: 你也着急吗
Shure: Are you in a hurry too?
628
00:32:15,233 --> 00:32:17,233
Lucia: 笑死我了楼上应该还有什么喝的
Lucia: That made me laugh, there should be something to drink upstairs
629
00:32:17,266 --> 00:32:18,666
Tasha: 可口可乐
Tasha: Coca-Cola
630
00:32:18,600 --> 00:32:20,066
Alice:还有啥没融进去的
Alice: Is there anything that hasn't melted yet?
631
00:32:20,133 --> 00:32:21,133
Alice:差不多了
Alice: Almost done
632
00:32:20,633 --> 00:32:22,266
Tasha: 我不喝好
Tasha: I don't want to drink anymore, okay?
633
00:32:22,266 --> 00:32:24,266
Tasha: 有点有点喝不下了
Tasha: I'm a bit too full to drink more
634
00:32:26,066 --> 00:32:26,833
Tasha: 饱了
Tasha: Full
635
00:32:26,333 --> 00:32:28,200
Jake:饿扁了喝不下了
Jake: Starving but can't drink more
636
00:32:35,333 --> 00:32:37,100
Lucia: 我们还有这个今天应该不用了吧
Lucia: We still have this, we probably won't need it today, right?
637
00:32:37,400 --> 00:32:38,600
Jake:哎这个好
Jake: Oh, this is good
638
00:32:38,800 --> 00:32:40,733
Jake:这个可以喝呵呵
Jake: This one can be drunk, hehe
639
00:32:44,400 --> 00:32:45,500
Lucia: 这应该也还有
Lucia: There should be more of this too
640
00:32:45,433 --> 00:32:46,366
Jake:这个可以喝
Jake: This one can be drunk
641
00:32:46,333 --> 00:32:46,866
Lucia: 其他的好像没啥了
Lucia: Seems like there's nothing else
642
00:32:46,933 --> 00:32:48,033
Jake:好够了喝
Jake: Okay, enough to drink
643
00:32:48,133 --> 00:32:48,933
Jake:足够
Jake: Enough
644
00:32:49,433 --> 00:32:50,433
Jake:足够喝一壶
Jake: Enough to drink a pot
645
00:32:51,233 --> 00:32:53,633
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
646
00:33:01,833 --> 00:33:02,633
Jake:嗯
Jake: Hmm
647
00:33:22,166 --> 00:33:23,100
Lucia: 我的灯还亮着吗
Lucia: Is my light still on?
648
00:33:23,433 --> 00:33:24,300
Jake:不亮了
Jake: It's off
649
00:33:25,000 --> 00:33:26,433
Lucia: 我刚突然反应过来
Lucia: I just realized it
650
00:33:26,433 --> 00:33:28,833
Lucia: 我好像我把线拿了下来
Lucia: I think I unplugged the cable
651
00:33:28,833 --> 00:33:29,833
Lucia: 但是没有接上
Lucia: But didn't plug it back in
652
00:33:29,833 --> 00:33:32,000
Jake:哦充电宝那边有很多哦
Jake: Oh, there are many power banks over there
653
00:33:32,000 --> 00:33:33,900
Lucia: 没事充电宝在这哦
Lucia: No worries, the power bank is here
654
00:33:33,900 --> 00:33:35,700
Lucia: 处理的任务太多了
Lucia: Too many tasks to handle
655
00:33:33,900 --> 00:33:35,700
Jake:哈哈哈你的任务太多了
Lucia: Too many tasks to handle
656
00:33:35,766 --> 00:33:37,400
Lucia: 我现在把这个关了
Lucia: I'll turn this off now
657
00:33:36,833 --> 00:33:37,366
Jake:好的
Jake: Okay
658
00:33:53,166 --> 00:33:54,166
Jake:先倒点桃汁
Jake: Pour some peach juice first.
659
00:33:55,733 --> 00:33:56,533
Jake:嗯
Jake: Hmm.
660
00:33:58,333 --> 00:34:00,166
Jake:请能来个新的吧
Jake: Could we get a new one, please?
661
00:34:00,166 --> 00:34:01,200
Jake:咱不差杯子
Jake: We're not short of cups.
662
00:34:03,600 --> 00:34:05,900
Lucia: 我先把这个看下
Lucia: Let me check this first.
663
00:34:05,433 --> 00:34:06,000
Jake:嗯
Jake: Hmm.
664
00:34:10,900 --> 00:34:11,700
Jake:喝吗
Jake: Want a drink?
665
00:34:12,833 --> 00:34:14,633
Jake:他他好像都没有喝
Jake: It seems like he hasn't drunk any.
666
00:34:14,633 --> 00:34:16,566
Jake:你喝吗这些东西
Jake: Do you drink these things?
667
00:34:17,566 --> 00:34:18,333
Jake:好的
Jake: Okay.
668
00:34:29,633 --> 00:34:31,000
Shure: 因为我来北京什么的
Shure: Because when I came to Beijing...
669
00:34:30,900 --> 00:34:31,700
Jake:喝吗
Jake: Want a drink?
670
00:34:30,900 --> 00:34:32,466
Alice:我手机在这吗
Alice: Is my phone here?
671
00:34:33,000 --> 00:34:36,066
Shure: 他这个能查到多多少啊
Shure: How much can this check?
672
00:34:34,633 --> 00:34:36,200
Lucia: 好像没有啊
Lucia: Seems like it isn't.
673
00:34:35,033 --> 00:34:36,300
Jake:没看着
Jake: Didn't see it.
674
00:34:40,633 --> 00:34:41,533
Shure: 我到不了
Shure: I can't reach it.
675
00:34:41,533 --> 00:34:43,333
Shure: 我前面肯定更有啊
Shure: There must be more ahead.
676
00:34:43,333 --> 00:34:44,366
Shure: 去解锁哎呀
Shure: Go unlock it, oh man.
677
00:34:44,366 --> 00:34:45,133
Shure: 还要会员
Shure: Need a membership.
678
00:34:45,133 --> 00:34:45,966
Shure: 我去你不用
Shure: Come on, you don't need it.
679
00:34:45,366 --> 00:34:46,200
其他人:不用啊
Others: No need.
680
00:34:47,966 --> 00:34:48,766
Jake:会员
Jake: Membership.
681
00:34:48,400 --> 00:34:49,866
其他人:我历史上都没有啊
Others: I never had it before.
682
00:34:50,933 --> 00:34:53,033
Shure: 那可能从那时候就开始有了
Shure: Maybe it started from that time.
683
00:35:10,800 --> 00:35:12,633
其他人:乱飞在这里
Others: Flying around here.
684
00:35:12,633 --> 00:35:13,533
其他人:乱飞
Others: Flying around.
685
00:35:30,733 --> 00:35:31,633
其他人:非常最多
Others: The most frequent.
686
00:35:34,566 --> 00:35:35,533
Jake:你们一半的饭
Jake: You guys eat only half.
687
00:35:35,633 --> 00:35:36,700
Jake:只吃一半
Jake: Just half.
688
00:35:37,366 --> 00:35:38,633
Jake:一半的一半是吧
Jake: Half of half, right?
689
00:35:39,366 --> 00:35:42,900
Jake:嗯这你就是健胃超市便
Jake: Yeah, that's why you need digestive tablets.
690
00:35:39,466 --> 00:35:39,933
Lucia: 对
Lucia: Right.
691
00:35:43,333 --> 00:35:44,966
Shure: 我们两个都吃完了
Shure: Both of us finished our meal.
692
00:35:45,200 --> 00:35:46,933
Jake:加上了两个健胃消食片
Jake: Added two digestive tablets.
693
00:35:47,433 --> 00:35:47,966
Shure: 对我还
Shure: Yeah, I even...
694
00:35:47,966 --> 00:35:50,066
Shure: 我还加餐两个健胃消食片呢
Shure: I even had two more digestive tablets.
695
00:35:50,100 --> 00:35:50,766
Jake:对嗯
Jake: Yeah, hmm.
696
00:36:02,766 --> 00:36:05,200
其他人:你看18 对在上高中
Others: Look, 18, yeah, still in high school.
697
00:36:05,833 --> 00:36:07,033
其他人:完全没有出门
Others: Never went out.
698
00:36:21,733 --> 00:36:23,333
Jake:这啥呀这是
Jake: What's this?
699
00:36:23,233 --> 00:36:23,800
Lucia: 洋葱
Lucia: Onion.
700
00:36:24,700 --> 00:36:25,433
Jake:炒洋葱是吧
Jake: Stir-fried onions, right?
701
00:36:26,500 --> 00:36:27,433
Jake:嗯这道菜
Jake: Hmm, this dish...
702
00:36:27,500 --> 00:36:29,333
Lucia: 然后还有回锅肉
Lucia: And also twice-cooked pork.
703
00:36:29,700 --> 00:36:31,433
Jake:回锅肉没有找到了
Jake: We couldn't find the twice-cooked pork.
704
00:36:33,766 --> 00:36:34,566
Jake:哦
Jake: Oh.
705
00:36:37,466 --> 00:36:38,266
Katrina: 嗨
Katrina: Hi.
706
00:36:38,866 --> 00:36:39,933
Katrina: 你在哪呢
Katrina: Where are you?
707
00:36:42,700 --> 00:36:44,000
Katrina: 你搁哪呢
Katrina: Where are you?
708
00:36:45,400 --> 00:36:46,266
Katrina: 在新家
Katrina: At the new house.
709
00:36:48,600 --> 00:36:53,500
Katrina: 你看昨天给你拍照片我就说话不利索
Katrina: You know, yesterday when I took the photo for you, I was fumbling with words.
710
00:36:53,500 --> 00:36:57,633
Katrina: 呵呵我说昨天给你发的照片看了不
Katrina: Haha, did you see the photo I sent you yesterday?
711
00:37:01,400 --> 00:37:02,600
Katrina: 还好我没发吗
Katrina: Good thing I didn't send it, right?
712
00:37:05,266 --> 00:37:06,833
Katrina: 他们装扮的都好好看
Katrina: They all look really nice.
713
00:37:06,866 --> 00:37:08,800
Katrina: 我以后也要搞成这个样子
Katrina: I want to dress like that too in the future.
714
00:37:14,633 --> 00:37:17,100
Katrina: 我明天早上把我买的一些东西寄回去
Katrina: I'll send back some stuff I bought tomorrow morning.
715
00:37:17,100 --> 00:37:19,200
Katrina: 啊上次买的那衣服寄到家了吗
Katrina: Oh, did the clothes I bought last time arrive at home?
716
00:37:22,066 --> 00:37:23,433
Katrina: 哦上次
Katrina: Oh, last time...
717
00:37:23,433 --> 00:37:26,066
Katrina: 你知道那两大坨寄快递好多钱吗
Katrina: Do you know how much it cost to ship those two big packages?
718
00:37:28,200 --> 00:37:29,700
Katrina: 对啊我跟你说过了
Katrina: Yeah, I told you.
719
00:37:29,733 --> 00:37:31,200
Katrina: 原来超便宜
Katrina: It was super cheap.
720
00:37:36,600 --> 00:37:37,666
Katrina: 今天22号啊
Katrina: Today is the 22nd, right?
721
00:37:37,666 --> 00:37:39,066
Katrina: 今天休息一天
Katrina: Taking a day off today.
722
00:37:45,166 --> 00:37:47,200
Jake:今天你们不在干活吗
Jake: Aren't you guys working today?
723
00:37:49,500 --> 00:37:50,266
Katrina: 我
Katrina: I...
724
00:37:59,366 --> 00:38:00,800
Jake:现在你妈妈也在干活
Jake: Even your mom is working now.
725
00:38:01,366 --> 00:38:04,366
Jake:但是没有 工资呵呵
726
00:38:05,800 --> 00:38:07,700
Lucia: 我觉得只要出境的人都在干活
Lucia: I think everyone who's on screen is working.
727
00:38:07,333 --> 00:38:08,133
Katrina: 啊
Katrina: Ah.
728
00:38:07,733 --> 00:38:09,733
Jake:嗯确实确实
Jake: Yeah, definitely.
729
00:38:11,466 --> 00:38:13,066
Katrina: 我爹在装空调
Katrina: My dad's installing the air conditioner.
730
00:38:11,966 --> 00:38:14,166
Lucia: 全民大工作呵呵
Lucia: It's like a national work campaign, haha.
731
00:38:15,933 --> 00:38:18,000
Lucia: 那个大学习全身是什么
Lucia: What's that "big learning" thing?
732
00:38:18,300 --> 00:38:20,533
Jake:呵呵我赵青有所耳闻
Jake: Haha, I've heard a bit about it.
733
00:38:20,900 --> 00:38:22,333
Jake:Lucia:
Jake: Lucia...
734
00:38:22,633 --> 00:38:25,200
Katrina: 这个卡其色是什么东西
Katrina: What's this khaki thing?
735
00:38:22,766 --> 00:38:24,033
Lucia: 那个什么大学习
Lucia: That "big learning" thing...
736
00:38:24,033 --> 00:38:25,566
Lucia: 是全民大学习吗
Lucia: Is it the national big learning?
737
00:38:26,733 --> 00:38:28,566
Lucia: 青年大学习
Lucia: Youth big learning program.
738
00:38:26,733 --> 00:38:28,566
Jake:青年青年
Lucia: Youth big learning program.
739
00:38:32,533 --> 00:38:34,400
Lucia: 因为我们学校好像没有那个
Lucia: Because it seems like our school doesn't have that.
740
00:38:36,333 --> 00:38:37,300
Jake:没有哪个
Jake: Doesn't have what?
741
00:38:37,300 --> 00:38:37,900
Lucia: 没有那个
Lucia: Doesn't have that.
742
00:38:37,300 --> 00:38:38,300
Katrina: 看不清呀
Katrina: Can't see clearly.
743
00:38:37,900 --> 00:38:38,966
Jake:亲现在哦
Jake: Dear, now oh.
744
00:38:38,300 --> 00:38:39,633
Katrina: 这啥颜色呀
Katrina: What color is this?
745
00:38:38,966 --> 00:38:40,766
Lucia: OK但是其实我上学那会
Lucia: OK, but actually when I was in school...
746
00:38:40,800 --> 00:38:43,700
Lucia: 就是我认识的别的学校同学都有的
Lucia: The students I knew from other schools all had it.
747
00:38:43,400 --> 00:38:45,500
Katrina: 行啊都行啊
Katrina: Sure, it's all good.
748
00:38:43,700 --> 00:38:44,700
Lucia: 就是已经有了
Lucia: They already had it.
749
00:38:46,300 --> 00:38:48,866
Katrina: 现在我已经会装饰我的房间了
Katrina: Now I can already decorate my room.
750
00:38:49,066 --> 00:38:50,100
Lucia: 以现就不太熟
Lucia: I'm not too familiar with it now.
751
00:38:54,133 --> 00:38:54,766
Jake:没怎么学过
Jake: Haven't really studied it.
752
00:38:54,766 --> 00:38:56,633
Jake:有点落伍我就没
Jake: A bit outdated, I just haven't.
753
00:38:59,200 --> 00:39:02,333
Lucia: 我为什么会觉得他叫全民大学习呢
Lucia: Why do I feel like it's called "National Learning"?
754
00:39:00,800 --> 00:39:01,600
Katrina: 可以啊
Katrina: Yeah, sure.
755
00:39:02,333 --> 00:39:04,800
Jake:确实结论上是全民大学习
Jake: Indeed, the conclusion is "National Learning".
756
00:39:11,233 --> 00:39:12,400
Katrina: 可以啊你搞绿色就行
Katrina: Sure, you just do green.
757
00:39:12,400 --> 00:39:14,266
Katrina: 反正我现在买东西都是绿色系
Katrina: Anyway, everything I buy now is green.
758
00:39:24,200 --> 00:39:26,933
Katrina: 好的OK没问题
Katrina: Alright, OK, no problem.
759
00:39:32,966 --> 00:39:35,133
Lucia: 我们虽然没有那个青年大学习
Lucia: Although we don't have that "Youth Learning" thing.
760
00:39:35,133 --> 00:39:37,200
Lucia: 但我们有语课堂
Lucia: But we have "Language Classroom".
761
00:39:38,700 --> 00:39:41,166
Jake:语课堂就类似的东西
Jake: "Language Classroom" is a similar thing.
762
00:39:39,600 --> 00:39:41,033
Katrina: 收拾收拾房间
Katrina: Cleaning up the room.
763
00:39:41,100 --> 00:39:42,933
Katrina: 洗洗碗睡睡觉
Katrina: Washing dishes, sleeping.
764
00:39:41,533 --> 00:39:44,900
Lucia: 就是怎么形容它有点像Cosera
Lucia: It's kind of like Coursera.
765
00:39:45,233 --> 00:39:46,033
Jake:OK
Jake: OK.
766
00:39:46,366 --> 00:39:47,566
Jake:上面刻是什么呀
Jake: What's engraved on it?
767
00:39:46,866 --> 00:39:48,433
Katrina: 是要收拾收拾东西
Katrina: Need to tidy up some stuff.
768
00:39:47,800 --> 00:39:50,533
Lucia: 就是学校老师会把那些课件
Lucia: The school teachers upload their courseware there.
769
00:39:50,533 --> 00:39:51,700
Lucia: 之类的传到上面
Lucia: And things like that.
770
00:39:51,700 --> 00:39:52,500
Jake:OK OK
Jake: OK, OK.
771
00:39:52,833 --> 00:39:56,166
Lucia: 然后就是需要在那上面看那个课件啊
Lucia: Then you need to watch the courseware on it.
772
00:39:55,433 --> 00:39:57,200
Katrina: 是啊回去写毕社了都
Katrina: Yeah, go home and write the thesis.
773
00:39:57,200 --> 00:39:58,400
Katrina: 不习惯了都
Katrina: Not used to it anymore.
774
00:39:57,300 --> 00:39:59,433
Lucia: 然后我每次看完也像科32一样
Lucia: And every time after watching, it's like Coursera.
775
00:39:59,433 --> 00:40:00,933
Lucia: 他还有那种选择题
Lucia: It also has multiple-choice questions.
776
00:40:00,733 --> 00:40:01,066
Jake:嗯
Jake: Hmm.
777
00:40:01,900 --> 00:40:03,000
Lucia: 嗯但是鉴于我
Lucia: Hmm, but given that I...
778
00:40:03,633 --> 00:40:05,100
Katrina: 毕业还是没问题的
Katrina: Graduating shouldn't be a problem.
779
00:40:04,500 --> 00:40:06,333
Lucia: 鉴于我平时不怎么看视频
Lucia: Considering I don't usually watch videos.
780
00:40:05,100 --> 00:40:07,500
Katrina: 能别这么呵呵
Katrina: Can you stop being so sarcastic?
781
00:40:06,333 --> 00:40:08,033
Lucia: :Tasha:
Lucia: Tasha:
782
00:40:08,066 --> 00:40:10,133
Tasha: 哈哈现在有PPT了就好多了
Tasha: Haha, now that we have PPTs, it's much better.
783
00:40:10,066 --> 00:40:11,933
Jake:在有GPT了就好多了
Jake: Now that we have GPT, it's much better.
784
00:40:15,566 --> 00:40:16,266
Jake:嗯
Jake: Hmm.
785
00:40:15,600 --> 00:40:17,666
Lucia: 我们在这生物
Lucia: We are in biology.
786
00:40:18,400 --> 00:40:19,500
Lucia: 生物学原理
Lucia: Principles of biology.
787
00:40:19,500 --> 00:40:20,000
Lucia: 还是生物学原理
Lucia: Still principles of biology.
788
00:40:20,000 --> 00:40:21,633
Jake:哈哈哈就学这些东西
Jake: Hahaha, we just study these things.
789
00:40:21,900 --> 00:40:22,900
Lucia: 对我们还学这个
Lucia: Yeah, we still study this.
790
00:40:22,900 --> 00:40:23,700
Lucia: 没想到
Lucia: Didn't expect it.
791
00:40:23,600 --> 00:40:24,133
Jake:没想到
Jake: Didn't expect it.
792
00:40:24,033 --> 00:40:25,200
Katrina: 我爹吗
Katrina: My dad, huh?
793
00:40:24,900 --> 00:40:27,033
Lucia: 然后这个课也有
Lucia: And this course too.
794
00:40:27,033 --> 00:40:30,566
Lucia: 那个语课堂都不会
Lucia: Even the language class doesn't cover it.
795
00:40:30,166 --> 00:40:30,600
Jake:好吧
Jake: Alright then.
796
00:40:31,600 --> 00:40:32,400
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
797
00:40:33,800 --> 00:40:36,200
Katrina: 哈我爹这头好搞笑
Katrina: Haha, my dad is so funny.
798
00:40:37,000 --> 00:40:38,566
Jake:我们北游的课比较离谱的
Jake: Our courses at Beiyou are quite ridiculous.
799
00:40:38,566 --> 00:40:41,000
Jake:就是所有的学科都要学
Jake: We have to study all subjects.
800
00:40:41,966 --> 00:40:42,933
Jake:学傅里叶变换
Jake: Study Fourier transforms.
801
00:40:42,933 --> 00:40:45,933
Jake:傅里叶变换就学日语学
Jake: Fourier transforms in Japanese.
802
00:40:46,366 --> 00:40:48,233
Jake:学俄语也要学复利页变换
Jake: Even Russian requires Fourier transforms.
803
00:40:48,233 --> 00:40:48,900
Lucia: 为什么呀
Lucia: Why?
804
00:40:48,900 --> 00:40:49,700
Lucia: 用不到啊
Lucia: It's not useful.
805
00:40:49,733 --> 00:40:51,533
Jake:就是嘿嘿
Jake: Just, hehe.
806
00:40:51,533 --> 00:40:53,166
Jake:可能翻译著作吧
Jake: Maybe for translating works.
807
00:40:54,166 --> 00:40:54,966
Lucia: 翻译
Lucia: Translating?
808
00:40:55,766 --> 00:40:57,033
Lucia: 翻译数学著作吗
Lucia: Translating math works?
809
00:40:57,033 --> 00:40:58,333
Jake:呃同性原理
Jake: Uh, same principles.
810
00:40:58,333 --> 00:40:59,400
Jake:同性的东西
Jake: Same stuff.
811
00:41:00,966 --> 00:41:01,966
Lucia: 统计学呀
Lucia: Statistics?
812
00:41:02,700 --> 00:41:03,500
Jake:嗯
Jake: Hmm.
813
00:41:07,000 --> 00:41:08,833
Lucia: 我学盖桶的时候学的不太好
Lucia: When I was learning Gaitong, I didn't do well.
814
00:41:08,833 --> 00:41:12,433
Lucia: 但是学那个ignometrics
Lucia: But when learning that ignometrics.
815
00:41:12,733 --> 00:41:13,066
Jake:嗯
Jake: Hmm.
816
00:41:12,766 --> 00:41:14,266
Lucia: 中文叫什么
Lucia: What's it called in Chinese?
817
00:41:14,300 --> 00:41:15,366
Lucia: 计量经济学
Lucia: Econometrics.
818
00:41:15,400 --> 00:41:16,833
Jake:的时候
Jake: When
819
00:41:15,400 --> 00:41:16,833
Jake:嗯
Jake: When
820
00:41:17,000 --> 00:41:18,566
Lucia: 你看我其实英文没有变好
Lucia: You see, my English hasn't actually improved
821
00:41:18,566 --> 00:41:19,600
Lucia: 但是中文变差了
Lucia: But my Chinese has gotten worse
822
00:41:19,600 --> 00:41:22,833
Jake:我今天哈哈哈哈
Jake: Today I... hahaha
823
00:41:22,833 --> 00:41:24,300
Jake:没英文英文变好了
Jake: No, your English has improved
824
00:41:24,300 --> 00:41:25,400
Jake:英文好了
Jake: Your English is better
825
00:41:25,500 --> 00:41:26,933
Lucia: 速度完全赶不上我的同学
Lucia: My speed can't keep up with my classmates
826
00:41:26,933 --> 00:41:29,500
Jake:哈哈哈没关系
Jake: Hahaha, it's okay
827
00:41:29,500 --> 00:41:30,266
Jake:混着说
Jake: Just mix it up
828
00:41:30,933 --> 00:41:32,700
Lucia: 然后学那个计量的时候
Lucia: And when I was learning metrics
829
00:41:32,733 --> 00:41:34,800
Lucia: 因为很多东西概统学过一次
Lucia: Because I had already studied many things in statistics once
830
00:41:34,800 --> 00:41:36,800
Lucia: 嗯然后于是就突然学了很多
Lucia: Hmm, and then suddenly learned a lot more
831
00:41:40,466 --> 00:41:42,033
Katrina: 咱还有水果吃吗
Katrina: Do we still have any fruit?
832
00:41:42,300 --> 00:41:43,200
Jake:有水果汁
Jake: We have fruit juice
833
00:41:44,000 --> 00:41:48,500
Jake:哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha
834
00:41:48,500 --> 00:41:48,700
Jake:这什么水果
Jake: What kind of fruit is this?
835
00:41:48,700 --> 00:41:50,200
Jake:双鸭三鸭这是
Jake: Two ducks, three ducks, what is this?
836
00:41:51,433 --> 00:41:53,366
Jake:哈哈哈哎呀
Jake: Haha, oh my
837
00:41:53,366 --> 00:41:54,700
Lucia: AI能反应过来吗
Lucia: Can AI understand this?
838
00:41:54,733 --> 00:41:56,166
Jake:确实没有水果吃
Jake: Indeed, there's no fruit to eat
839
00:41:56,800 --> 00:42:02,033
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha
840
00:42:01,666 --> 00:42:02,466
Alice:怎么啦
Alice: What's up?
841
00:42:03,533 --> 00:42:06,033
Lucia: 这要说话带口音的话怎么办呀
Lucia: What to do if you speak with an accent?
842
00:42:06,400 --> 00:42:07,700
Lucia: 只和吃的好
Lucia: Just eat well
843
00:42:08,566 --> 00:42:11,566
Jake:嗯哼哼差别不大
Jake: Hmm, the difference isn't big
844
00:42:11,533 --> 00:42:13,200
其他人: 哎呀我真烦你们
Others: Oh my, you guys are so annoying
845
00:42:13,800 --> 00:42:14,833
Shure: 那你去呗
Shure: Then go ahead
846
00:42:15,066 --> 00:42:16,266
Shure: 我又不是没让你
Shure: I didn't stop you
847
00:42:16,533 --> 00:42:18,666
Shure: 那你买不就不用我买了吗
Shure: If you buy it, I don't have to
848
00:42:18,533 --> 00:42:21,166
Lucia: 我小时候我妈给我讲过一个笑话是嗯
Lucia: When I was young, my mom told me a joke
849
00:42:19,133 --> 00:42:20,333
Katrina: 好看好看
Katrina: Looks good, looks good
850
00:42:21,033 --> 00:42:21,466
Jake:嗯
Jake: Hmm
851
00:42:21,500 --> 00:42:24,000
Lucia: 就陕西话里面就是头
Lucia: In Shaanxi dialect, the word for head
852
00:42:22,533 --> 00:42:24,600
Katrina: 好看很高级
Katrina: Looks very high-end
853
00:42:23,366 --> 00:42:25,033
Shure: 这生什么气啊
Shure: Why are you so angry?
854
00:42:24,200 --> 00:42:25,166
Jake:嗯就是
Jake: Hmm, it's like
855
00:42:25,166 --> 00:42:29,200
Lucia: 如果是很很很传统的方言是头这个词
Lucia: If it's a very traditional dialect, the word for head is...
856
00:42:27,466 --> 00:42:28,433
Shure: 买对的就行
Shure: Just buy the right one
857
00:42:28,233 --> 00:42:30,000
Katrina: 好看自己开心就好
Katrina: Looks good, as long as you're happy
858
00:42:28,433 --> 00:42:30,266
Shure: 给我妹求成姻缘就行
Shure: Just ask for a good match for my sister.
859
00:42:29,366 --> 00:42:30,366
Lucia: 这叫啥
Lucia: What's this called?
860
00:42:29,366 --> 00:42:30,366
Jake:嗯
Lucia: What's this called?
861
00:42:30,000 --> 00:42:30,933
Katrina: 你自己的钱
Katrina: Your own money.
862
00:42:30,800 --> 00:42:31,566
Jake:啥对
Jake: What, right?
863
00:42:31,566 --> 00:42:32,766
Jake:这是啥对这是
Jake: What is this, really?
864
00:42:31,600 --> 00:42:32,833
Lucia: 这是啥这是
Lucia: What is this?
865
00:42:32,800 --> 00:42:38,533
Jake:哈哈哈哈他确实不知道这是啥对吧
Jake: Hahaha, he really doesn't know what this is, does he?
866
00:42:40,000 --> 00:42:40,933
Jake:为为为什么
Jake: Why, why?
867
00:42:40,933 --> 00:42:41,933
Lucia: 摇头脑对吧
Lucia: Shake your head, right?
868
00:42:42,033 --> 00:42:43,900
Jake:嗯对啊
Jake: Yeah, right.
869
00:42:42,033 --> 00:42:43,900
Lucia: 不知道为啥
Jake: Yeah, right.
870
00:42:43,900 --> 00:42:44,966
Jake:他为什么叫撒
Jake: Why is it called that?
871
00:42:45,233 --> 00:42:47,066
Lucia: 不知道
Lucia: Don't know.
872
00:42:45,600 --> 00:42:47,000
Jake:一般会怎么用呢
Jake: How is it usually used?
873
00:42:47,000 --> 00:42:49,900
Jake:就是我我撒上有个撒
Jake: Like, I have something on me.
874
00:42:51,133 --> 00:42:52,900
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
875
00:42:51,866 --> 00:42:52,900
Lucia: 所以有一个笑话
Lucia: So there's a joke.
876
00:42:52,900 --> 00:42:55,400
Lucia: 就是有一个陕西人走进医院
Lucia: There's this guy from Shaanxi who walks into a hospital.
877
00:42:55,400 --> 00:42:57,133
Lucia: 对医生说医生
Lucia: And he says to the doctor, "Doctor,
878
00:42:57,133 --> 00:42:57,933
Lucia: 我撒疼
Lucia: I have pain."
879
00:42:57,966 --> 00:43:01,333
Lucia: 然后医生说你撒疼我怎么能知道呢
Lucia: Then the doctor says, "How am I supposed to know where it hurts?"
880
00:43:02,133 --> 00:43:02,933
Jake:好吧
Jake: Alright.
881
00:43:04,800 --> 00:43:06,366
Jake:哼你爱咋疼咋疼
Jake: Hmph, hurt wherever you want.
882
00:43:06,566 --> 00:43:08,166
Lucia: 但其实现在我觉得
Lucia: But actually, I think nowadays
883
00:43:08,166 --> 00:43:11,933
Lucia: 就是即使老一辈的基本上也都说疼OK
Lucia: even the older generation just says "pain" okay?
884
00:43:11,933 --> 00:43:14,833
Jake:OK实在不好用这个词对不
Jake: Okay, it's really not good to use this word, right?
885
00:43:14,833 --> 00:43:16,166
Lucia: 是不是很好用
Lucia: Isn't it useful?
886
00:43:16,300 --> 00:43:18,100
Jake:对哈哈哈
Jake: Yeah, hahaha.
887
00:43:18,600 --> 00:43:20,200
Lucia: 虽然我们家就是不
Lucia: Although in my family, we don't
888
00:43:20,233 --> 00:43:21,533
Lucia: 就是平常都说普通话
Lucia: we usually speak Mandarin.
889
00:43:21,533 --> 00:43:24,200
Lucia: 但是我觉得我感觉啊
Lucia: But I feel like, you know
890
00:43:24,200 --> 00:43:25,333
Katrina: 就是你放在这个
Katrina: It's just that if you put it in this
891
00:43:25,333 --> 00:43:27,133
Katrina: 不放在特定的语音里的话
Katrina: Without specific context
892
00:43:27,133 --> 00:43:28,833
Lucia: 就即使你是陕西有时候也反应不过来
Lucia: Even if you're from Shaanxi, you might not get it.
893
00:43:28,833 --> 00:43:31,333
Jake:哦是我会这么觉得啊
Jake: Oh, that's how I feel too.
894
00:43:28,866 --> 00:43:31,366
Lucia: 我会这么觉得啊
Lucia: That's how I feel too.
895
00:43:31,333 --> 00:43:33,166
Jake:当然可能人家如果
Jake: Of course, maybe if someone
896
00:43:33,233 --> 00:43:35,433
Jake:就是一直语言环境都这样啥
Jake: is always in that language environment
897
00:43:35,433 --> 00:43:37,200
Jake:应该是东北东北话
Jake: it should be Northeastern dialect.
898
00:43:37,200 --> 00:43:39,333
Jake:然后以前陕西那边没什么东北人
Jake: Back then, there weren't many Northeastern people in Shaanxi.
899
00:43:39,333 --> 00:43:40,633
Jake:就还没还好
Jake: So it was okay.
900
00:43:40,800 --> 00:43:45,400
Jake:哈哈是吧东北就是不去陕西
Jake: Haha, right? People from the Northeast wouldn't go to Shaanxi.
901
00:43:43,133 --> 00:43:44,366
Shure: 东北人又怎么了
Shure: What's wrong with Northeastern people?
902
00:43:47,600 --> 00:43:51,566
Jake:因为陕西里边他们把头叫啥
Jake: Because in Shaanxi, what do they call the head?
903
00:43:51,566 --> 00:43:54,766
Lucia: 啥就是最最最传统陕西方言的话
Lucia: It's the most traditional Shaanxi dialect.
904
00:43:54,766 --> 00:43:56,400
其他人:好看呢好看呢
Others: Looks good, looks good.
905
00:43:58,700 --> 00:44:00,100
Jake:就是因为这个
Jake: It's because of that.
906
00:44:00,100 --> 00:44:02,533
Lucia: 就是这是啥
Lucia: So what is this?
907
00:44:03,600 --> 00:44:04,766
Jake:就是这是啥
Jake: So what is this?
908
00:44:05,633 --> 00:44:10,033
Jake:但是因为因为以前陕西东北人对
Jake: But because, because before, in Shaanxi Northeastern people...
909
00:44:10,033 --> 00:44:10,833
Jake:这是啥
Jake: What is this?
910
00:44:12,700 --> 00:44:13,266
Lucia: 应该是这样
Lucia: It should be like this.
911
00:44:13,300 --> 00:44:17,400
Lucia: 我妈给我讲的我可以再找他合作
Lucia: My mom told me, I can work with him again.
912
00:44:17,133 --> 00:44:18,700
Katrina: 看家里有味道吗
Katrina: Is there a smell in the house?
913
00:44:17,633 --> 00:44:18,766
Lucia: 但好像确实是这样
Lucia: But it seems to be true.
914
00:44:18,766 --> 00:44:19,966
Lucia: 因为我听完之后我去
Lucia: Because after hearing it, I went to...
915
00:44:19,966 --> 00:44:20,900
Lucia: 问了我姥
Lucia: Ask my grandma.
916
00:44:21,700 --> 00:44:23,500
Katrina: 不是要通风3个月吗
Katrina: Didn't you need to ventilate for 3 months?
917
00:44:22,200 --> 00:44:24,200
Lucia: 婆但是其实就是现在
Lucia: But actually now...
918
00:44:24,200 --> 00:44:25,433
Lucia: :反正基本上都不能
Lucia: Basically, you can't...
919
00:44:28,533 --> 00:44:30,300
Katrina: 你买个测甲醛测一下
Katrina: You should buy a formaldehyde detector and test it.
920
00:44:31,533 --> 00:44:34,966
Jake:那陕西的就是陕西自己也有啥是吗
Jake: So Shaanxi people also have their own way of saying "what," right?
921
00:44:34,966 --> 00:44:37,100
Jake:这个还是没有
Jake: This one still doesn't.
922
00:44:35,633 --> 00:44:37,333
Katrina: 那你每天都通风吗
Katrina: Do you ventilate every day?
923
00:44:37,900 --> 00:44:39,200
Jake:他们管你叫什么吗
Jake: What do they call you?
924
00:44:40,933 --> 00:44:41,766
Lucia: 有吧我觉得有
Lucia: I think they do.
925
00:44:41,766 --> 00:44:43,133
Jake:有啥哦
Jake: They do, oh.
926
00:44:43,300 --> 00:44:45,000
Lucia: 只不过跟普通话这个啥
Lucia: But it's different from the standard Mandarin "what."
927
00:44:43,300 --> 00:44:45,000
Jake:OK
Lucia: But it's different from the standard Mandarin "what."
928
00:44:45,000 --> 00:44:47,200
Jake:可能音也不是完全一样
Jake: Maybe the proShure's GFciation isn't exactly the same.
929
00:44:46,966 --> 00:44:47,333
Jake:OK
Jake: OK.
930
00:44:50,700 --> 00:44:52,033
Lucia: 有有可以啊
Lucia: Yes, it works.
931
00:44:52,033 --> 00:44:55,200
Lucia: 比如说没听清你说什么就就会说13
Lucia: For example, if they didn't hear what you said, they would say "13."
932
00:44:55,533 --> 00:44:57,633
Jake:哦那就是有
Jake: Oh, so there is.
933
00:45:04,733 --> 00:45:06,766
Jake:哈哈很地道
Jake: Haha, very authentic.
934
00:45:08,700 --> 00:45:09,766
Jake:很地道了
Jake: Very authentic.
935
00:45:13,466 --> 00:45:14,933
Katrina: 看我们在外面吃饭
Katrina: Look, we're eating out.
936
00:45:16,900 --> 00:45:20,100
Lucia: 所以我们还有水果吃吗嗯
Lucia: So do we still have fruit to eat? Hmm.
937
00:45:19,133 --> 00:45:20,133
Jake:嗯
Jake: Hmm.
938
00:45:19,866 --> 00:45:22,733
Katrina: 每天穿个睡衣垫个拖鞋
Katrina: Every day I wear pajamas and slippers.
939
00:45:22,966 --> 00:45:24,700
Lucia: 楼上好像还有一个山竹
Lucia: There's still a mangosteen upstairs.
940
00:45:25,000 --> 00:45:26,633
Jake:哦可以
Jake: Oh, okay.
941
00:45:26,633 --> 00:45:28,966
Jake:山竹可能能发个分个8本
Jake: The mangosteen can probably be split into 8 pieces.
942
00:45:29,400 --> 00:45:32,266
Lucia: 一人一瓣
Lucia: One piece each.
943
00:45:29,900 --> 00:45:33,633
Katrina: 对啊然后昨天邀请杜卓芸他们来玩
Katrina: Yeah, and yesterday I invited Du Zhuoyun and them to hang out.
944
00:45:31,833 --> 00:45:32,300
Jake:嗯
Jake: Hmm.
945
00:45:39,233 --> 00:45:40,100
Jake:吃完再拿
Jake: Finish eating first.
946
00:45:40,233 --> 00:45:41,100
Katrina: 上次我也没来
Katrina: I didn't come last time either.
947
00:45:40,933 --> 00:45:42,966
Jake:把这两个蛋给吃完了
Jake: Finish these two eggs first.
948
00:45:41,100 --> 00:45:42,400
Katrina: 上次我也有家教
Katrina: I had tutoring last time too.
949
00:45:46,500 --> 00:45:48,500
Katrina: 本来每个人就是邀请一到两个
Katrina: Originally, each person was supposed to invite one or two.
950
00:45:46,900 --> 00:45:48,000
Lucia: 领导你不用这么努力
Lucia: Boss, you don't have to work so hard.
951
00:45:48,000 --> 00:45:51,266
Jake:哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
952
00:45:48,500 --> 00:45:49,333
Katrina: 邀请多了
Katrina: Invited too many.
953
00:45:49,333 --> 00:45:51,066
Katrina: 那就我们都准备
Katrina: So we all had to prepare.
954
00:45:51,066 --> 00:45:53,100
Katrina: 不准备不够啊
Katrina: If we didn't prepare, it wouldn't be enough.
955
00:45:52,333 --> 00:45:53,533
Lucia: 我都不好意思了
Lucia: I felt so embarrassed.
956
00:45:53,100 --> 00:45:55,200
Katrina: 他们要做甜点呀什么的
Katrina: They wanted to make desserts and stuff.
957
00:45:53,533 --> 00:45:56,333
Jake:哈哈哈挺挺好吃挺好吃
Jake: Haha, it's pretty delicious.
958
00:46:02,300 --> 00:46:03,933
Katrina: 开地铁来了两个小时
Katrina: Took two hours by subway.
959
00:46:05,133 --> 00:46:06,133
Jake:他从哪来的
Jake: Where did he come from?
960
00:46:06,933 --> 00:46:08,866
Katrina: 北京就是这样啊
Katrina: That's how it is in Beijing.
961
00:46:08,866 --> 00:46:10,500
Katrina: 通勤时间很长
Katrina: Commute time is very long.
962
00:46:09,833 --> 00:46:13,200
Jake:他是从清华来的哦
Jake: He came from Tsinghua, oh.
963
00:46:10,833 --> 00:46:12,800
Katrina: 他从清华来五道口
Katrina: He came from Tsinghua to Wudaokou.
964
00:46:16,266 --> 00:46:18,200
Katrina: 什么叫浪费别人的时间
Katrina: What do you mean wasting other people's time?
965
00:46:18,300 --> 00:46:19,933
Katrina: 这个是一起过来玩
Katrina: This is just hanging out together.
966
00:46:26,466 --> 00:46:28,533
Katrina: 刘凯琳也在家教啊
Katrina: Liu Kailin is also tutoring.
967
00:46:31,266 --> 00:46:33,400
Katrina: 还没有 熟呢
Katrina: Liu Kailin isn't as familiar as Du Zhuoyun.
968
00:46:36,633 --> 00:46:38,800
Katrina: 还没有 熟啊
Katrina: Liu Kailin isn't as familiar as Du Zhuoyun.
969
00:46:44,600 --> 00:46:46,200
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
970
00:46:47,266 --> 00:46:49,200
Katrina: 大学聊的不是那么多
Katrina: Didn't chat much in college.
971
00:46:49,200 --> 00:46:50,833
Katrina: 而且人家有女朋友
Katrina: And he has a girlfriend.
972
00:46:55,933 --> 00:46:59,133
Jake:控制他我今天早上修硕他们俩
Jake: Control him, this morning Shure and them...
973
00:46:59,133 --> 00:47:01,566
Jake:他们俩今天把这个收拾完了
Jake: They finished cleaning this up today.
974
00:47:01,800 --> 00:47:02,800
Jake:然后我早上一看
Jake: Then I looked in the morning,
975
00:47:02,800 --> 00:47:03,833
Jake:我靠我看这桌子
Jake: Damn, I saw this table.
976
00:47:03,833 --> 00:47:04,600
Jake:这桌子空了
Jake: The table was empty.
977
00:47:04,600 --> 00:47:05,133
Jake:吓我一跳
Jake: Scared me.
978
00:47:05,133 --> 00:47:06,300
Jake:我以为风先吹走了
Jake: I thought the wind blew it away first.
979
00:47:06,300 --> 00:47:10,333
Jake:呵呵没事咱就给他
Jake: Haha, it's fine, we'll just give it to him.
980
00:47:07,633 --> 00:47:09,433
Katrina: 每天都玩到12点
Katrina: Play until midnight every day.
981
00:47:13,066 --> 00:47:15,033
Katrina: 对啊今天早上睡到11点半
Katrina: Yeah, slept until 11:30 this morning.
982
00:47:13,200 --> 00:47:14,000
Jake:对
Jake: Right.
983
00:47:15,000 --> 00:47:15,633
Jake:谢谢哎
Jake: Thanks.
984
00:47:15,633 --> 00:47:16,766
Lucia: 哎呀对不起
Lucia: Oh, sorry.
985
00:47:16,200 --> 00:47:16,766
Jake:没事
Jake: It's okay.
986
00:47:18,100 --> 00:47:18,900
Katrina: 嘿嘿
Katrina: Hehe.
987
00:47:18,366 --> 00:47:19,166
Jake:嗯
Jake: Hmm.
988
00:47:20,133 --> 00:47:21,000
Katrina: 又不喊我
Katrina: Didn't call me again.
989
00:47:21,000 --> 00:47:22,700
Katrina: 起床很爽
Katrina: It feels great to wake up.
990
00:47:23,166 --> 00:47:24,266
Shure: 好困呀
Shure: So sleepy.
991
00:47:25,133 --> 00:47:25,800
Lucia: 这个没气
Lucia: This one's out of air.
992
00:47:25,800 --> 00:47:26,766
Lucia: 给你倒满点
Lucia: Let me refill it for you.
993
00:47:27,233 --> 00:47:28,266
Jake:呵呵呵
Jake: Hehehe.
994
00:47:28,133 --> 00:47:29,333
Katrina: 又开始了
Katrina: Starting again.
995
00:47:29,100 --> 00:47:29,966
Jake:谢谢
Jake: Thanks.
996
00:47:29,333 --> 00:47:31,433
Katrina: 你拿我当你的镜子呢
Katrina: Are you using me as your mirror?
997
00:47:31,800 --> 00:47:32,766
Jake:嗯没关系
Jake: Hmm, it's okay.
998
00:47:36,866 --> 00:47:40,600
Katrina: 好看啊感觉你的胶原蛋白比我还多
Katrina: You look good, feels like you have more collagen than me.
999
00:47:37,400 --> 00:47:38,200
Jake:还有多少好
Jake: How much more good stuff is there?
1000
00:47:38,733 --> 00:47:40,233
Jake:好吧好吧好吧
Jake: Alright, alright, alright.
1001
00:47:45,500 --> 00:47:48,200
Katrina: 我明天下午要去一趟雍和宫
Katrina: I'm going to Yonghe Temple tomorrow afternoon.
1002
00:47:48,300 --> 00:47:49,866
Katrina: 我要去还愿去
Katrina: I need to fulfill my vow.
1003
00:47:52,266 --> 00:47:54,700
Katrina: 还愿啊你当时求的东西准了
Katrina: Fulfill the vow, the thing you prayed for came true.
1004
00:47:54,733 --> 00:47:55,866
Katrina: 你不得去还个愿吗
Katrina: You gotta go fulfill the vow, right?
1005
00:47:55,866 --> 00:47:58,000
Katrina: 我自己去还愿
Katrina: I'll go fulfill the vow myself.
1006
00:47:56,566 --> 00:47:57,533
Jake:还愿多少钱
Jake: How much to fulfill a vow?
1007
00:47:58,000 --> 00:47:59,600
Katrina: 不要钱去那磕个头
Katrina: It's free, just go there and bow.
1008
00:47:59,433 --> 00:48:00,166
Jake:哦
Jake: Oh.
1009
00:48:00,300 --> 00:48:01,466
Katrina: 雍和宫不要门票吧
Katrina: Yonghe Temple doesn't need an entrance fee, right?
1010
00:48:01,466 --> 00:48:02,933
Katrina: 哦好像要门票 5块钱
Katrina: Oh, seems like there's a ticket, 5 yuan.
1011
00:48:04,000 --> 00:48:05,766
Jake:那烧香多少钱
Jake: How much for the incense?
1012
00:48:06,333 --> 00:48:07,200
Katrina: 烧香是
Katrina: Incense is...
1013
00:48:08,000 --> 00:48:09,066
Katrina: 烧香是带的
Katrina: Incense is brought by you.
1014
00:48:09,066 --> 00:48:09,833
Katrina: 门票是带的
Katrina: Ticket includes it.
1015
00:48:10,100 --> 00:48:12,400
Katrina: 明天晚上就住北郊附近
Katrina: Tomorrow night, I'll stay near the northern suburbs.
1016
00:48:12,400 --> 00:48:13,600
Katrina: 又跟上紫薇林
Katrina: Hanging out with Violet again.
1017
00:48:17,133 --> 00:48:18,700
Katrina: 他哪天没时间
Katrina: Which day is he free?
1018
00:48:21,433 --> 00:48:22,633
Katrina: 就在他们学校旁边
Katrina: It's right next to their school.
1019
00:48:22,633 --> 00:48:24,700
Katrina: 他只是从宿舍走出来而已
Katrina: He just walked out of the dorm.
1020
00:48:28,633 --> 00:48:31,266
Katrina: 哇这是什么年轻小伙子呀
Katrina: Wow, what a young guy!
1021
00:48:35,700 --> 00:48:38,133
Katrina: 像那种30岁的企业
Katrina: Like a 30-year-old enterprise.
1022
00:48:56,033 --> 00:48:58,900
Katrina: 我爸我爸是奶油小生哈
Katrina: My dad, my dad is a handsome guy.
1023
00:49:01,300 --> 00:49:02,200
Katrina: 哈
Katrina: Ha.
1024
00:49:13,333 --> 00:49:14,500
Katrina: 麻将我就
Katrina: Mahjong, I just...
1025
00:49:35,000 --> 00:49:35,566
Jake:哼哼
Jake: Hmph hmph.
1026
00:49:56,200 --> 00:49:56,900
Katrina: 这个叫什么
Katrina: What's this called?
1027
00:49:56,900 --> 00:49:57,900
Katrina: 这个叫爱好
Katrina: This is called a hobby.
1028
00:49:57,900 --> 00:49:59,766
Katrina: 能使人永葆年轻
Katrina: It can keep people young forever.
1029
00:51:04,833 --> 00:51:06,833
Lucia: 我今天怎么变成了
Lucia: How did I become like this today?
1030
00:51:13,400 --> 00:51:14,200
Lucia: 不太对吧
Lucia: It's not right, is it?
1031
00:51:14,233 --> 00:51:15,333
Tasha: 他这是L3
Tasha: He's L3.
1032
00:51:15,333 --> 00:51:16,300
Tasha: 现在他叫
Tasha: Now he's called...
1033
00:51:16,600 --> 00:51:19,100
Jake:哦对要改一下
Jake: Oh right, gotta change it.
1034
00:51:19,900 --> 00:51:21,100
Jake:这就是你的了
Jake: This is yours now.
1035
00:51:21,233 --> 00:51:22,366
Lucia: 谢谢嗯
Lucia: Thanks, yeah.
1036
00:51:21,966 --> 00:51:22,333
Jake:嗯
Jake: Yeah.
1037
00:51:24,033 --> 00:51:24,833
Jake:缩改
Jake: Shorten it.
1038
00:51:26,200 --> 00:51:27,700
Jake:你刚刚是帮人欢了吗
Jake: Were you just helping someone cheer up?
1039
00:51:27,700 --> 00:51:29,900
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
1040
00:51:29,900 --> 00:51:31,000
Jake:我我看看去
Jake: Let me take a look.
1041
00:51:31,000 --> 00:51:33,266
Jake:哈哈我看看也要删
Jake: Haha, I need to delete it too.
1042
00:51:33,333 --> 00:51:37,200
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
1043
00:51:38,700 --> 00:51:39,700
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
1044
00:51:42,766 --> 00:51:45,333
Alice:我觉这屋大概是用不上了
Alice: I think this room probably won't be used anymore.
1045
00:51:45,766 --> 00:51:47,966
Alice:那就这样吧好
Alice: So, let's leave it like this, okay?
1046
00:52:06,400 --> 00:52:07,200
Jake:你好
Jake: Hello.
1047
00:52:10,133 --> 00:52:12,600
Jake:关了你关掉了
Jake: You turned it off, you turned it off.
1048
00:52:14,700 --> 00:52:17,766
Jake:你你现在关掉了对吧没关系
Jake: You, you turned it off now, right? It's okay.
1049
00:52:20,733 --> 00:52:22,500
Tasha: 一个人没有没有舍弃
Tasha: No one has abandoned anyone.
1050
00:52:23,833 --> 00:52:24,633
Jake:好吧
Jake: Okay.
1051
00:52:25,166 --> 00:52:26,266
Jake:薛明忠也不来
Jake: Xue Mingzhong isn't coming either.
1052
00:52:27,133 --> 00:52:28,566
Tasha: 我知道他不能来
Tasha: I know he can't come.
1053
00:52:29,366 --> 00:52:30,566
Tasha: 跟我说过他起不来
Tasha: He told me he can't get up.
1054
00:52:32,133 --> 00:52:34,700
Jake:好吧那你没法让他破防了
Jake: Okay, then you can't break his defense.
1055
00:52:35,033 --> 00:52:37,200
Tasha: 我我让他保密了
Tasha: I, I told him to keep it a secret.
1056
00:52:37,300 --> 00:52:38,700
Jake:哦已经破防了是吧
Jake: Oh, he's already broken, right?
1057
00:52:40,166 --> 00:52:41,900
Tasha: 他说自己有手
Tasha: He said he has hands.
1058
00:52:42,200 --> 00:52:43,766
Tasha: 他说更热吗
Tasha: Did he say it’s hotter?
1059
00:52:55,600 --> 00:52:56,766
Jake:让他烧起来吧
Jake: Let him turn it up.
1060
00:53:02,333 --> 00:53:04,100
Lucia: 你要是刚才连的真是L3的话
Lucia: If you really connected to L3 just now,
1061
00:53:04,100 --> 00:53:07,333
Lucia: L3上应该会有一个我命名的哦
Lucia: There should be something I named on L3.
1062
00:53:07,333 --> 00:53:08,566
Jake:没有他关了
Jake: No, he turned it off.
1063
00:53:09,200 --> 00:53:11,033
Jake:所以应该是连不上了
Jake: So it probably won’t connect.
1064
00:53:12,100 --> 00:53:14,033
Lucia: 因为我刚发现
Lucia: Because I just found out
1065
00:53:14,033 --> 00:53:16,000
Lucia: 我这上面还是昨天的文件
Lucia: The files here are still from yesterday.
1066
00:53:16,000 --> 00:53:16,766
Jake:哦
Jake: Oh.
1067
00:53:16,000 --> 00:53:19,000
Lucia: 所以我上一个可能连在了L3上
Lucia: So the last one might have connected to L3.
1068
00:53:19,433 --> 00:53:20,200
Jake:嗯
Jake: Mm.
1069
00:53:19,466 --> 00:53:23,266
Lucia: 就是这个还是昨天的文件
Lucia: It’s just that these are still yesterday’s files.
1070
00:53:23,233 --> 00:53:25,966
Lucia: 嗯我前面上一个文件可能连在了L3上
Lucia: Hmm, my previous file might have connected to L3.
1071
00:53:23,266 --> 00:53:24,100
Jake:嗯
Jake: Mm.
1072
00:53:26,033 --> 00:53:27,333
Jake:OK OK
Jake: OK, OK.
1073
00:53:26,033 --> 00:53:27,333
Lucia: 对
Jake: OK, OK.
1074
00:53:27,333 --> 00:53:28,933
Lucia: 所以他现在才才到了L4
Lucia: So now it’s just reached L4.
1075
00:53:28,933 --> 00:53:30,200
Lucia: 那我要把之前的删掉
Lucia: I need to delete the previous ones.
1076
00:53:30,200 --> 00:53:32,400
Jake:对对对你边录边删都可以
Jake: Yes, yes, you can delete them as you record.
1077
00:53:35,633 --> 00:53:39,666
Lucia: 笑死突然变成L3
Lucia: So funny, it suddenly switched to L3.
1078
00:53:37,400 --> 00:53:38,200
Jake:哼
Jake: Hmph.
1079
00:53:39,833 --> 00:53:40,633
Jake:哼
Jake: Hmph.
1080
00:54:36,566 --> 00:54:37,933
Shure: 真是人啊你
Shure: You’re really something.
1081
00:54:39,733 --> 00:54:41,000
Jake:哎你这纹的啥呀
Jake: Hey, what’s that tattoo?
1082
00:54:42,166 --> 00:54:46,100
其他人:嗯呃呃呃
Others: Hmm, uh, uh, uh.
1083
00:54:45,866 --> 00:54:47,833
Shure: 我刚刚换裤子换一半没换完
Shure: I was halfway through changing my pants.
1084
00:54:47,833 --> 00:54:49,800
Shure: 他出来然后就叭把门敞
Shure: He came out and just left the door open.
1085
00:54:50,133 --> 00:54:52,500
Jake:呵呵呵呵呵呵
Jake: Hahaha.
1086
00:54:52,500 --> 00:54:53,266
Jake:戴眼镜的问题
Jake: It’s the glasses issue.
1087
00:54:53,300 --> 00:54:55,766
Jake:没有呵呵呵
Jake: No, hahaha.
1088
00:54:56,166 --> 00:54:57,400
Shure: 这边没有摄像头吧
Shure: There’s no camera here, right?
1089
00:54:57,400 --> 00:54:58,200
Jake:没有没有
Jake: No, no.
1090
00:54:58,500 --> 00:54:59,366
Jake:你说哪边
Jake: Which side do you mean?
1091
00:54:59,433 --> 00:55:00,800
Shure: 我说这这边
Shure: I mean this side.
1092
00:55:01,933 --> 00:55:03,400
Jake:有有有这么个方向
Jake: There is, in that direction.
1093
00:55:03,666 --> 00:55:05,033
Shure: 那没事
Shure: Then it’s fine.
1094
00:55:05,000 --> 00:55:06,400
Jake:没关系没关系
Jake: It’s okay, it’s okay.
1095
00:55:08,833 --> 00:55:10,633
Jake:这是你的重生之日吗
Jake: Is this your rebirth day?
1096
00:55:10,900 --> 00:55:12,533
其他人:是我姥姥去
Others: It’s my grandma’s passing.
1097
00:55:23,566 --> 00:55:24,600
Shure: 真不见外
Shure: You’re really not shy.
1098
00:55:24,600 --> 00:55:26,600
Shure: 怎么喜欢share一下
Shure: Why do you like to share so much?
1099
00:55:26,600 --> 00:55:28,366
Shure: 是吗哈
Shure: Really, huh?
1100
00:55:31,266 --> 00:55:32,066
Shure: 哈
Shure: Huh
1101
00:55:35,466 --> 00:55:37,266
Shure: 我怎么穿上跟流氓一样
Shure: Why do I look like a thug in this outfit?
1102
00:55:38,600 --> 00:55:40,200
其他人:我就说这件衣服跟你像
Others: I told you this outfit suits you.
1103
00:55:40,300 --> 00:55:41,100
其他人:特别像
Others: It really does.
1104
00:55:41,600 --> 00:55:43,000
Shure: 啊
Shure: Ah
1105
00:55:41,766 --> 00:55:43,633
Jake:挺好看的嗯
Jake: It looks pretty good, yeah.
1106
00:55:44,033 --> 00:55:45,400
Shure: 行我穿上了
Shure: Alright, I'm wearing it.
1107
00:55:47,633 --> 00:55:48,700
Jake:有什么面啊
Jake: What noodles do we have?
1108
00:55:49,500 --> 00:55:51,766
Shure: 这个吗嗯gold
Shure: This one? Yeah, gold.
1109
00:55:53,533 --> 00:55:54,333
Jake:gold
Jake: Gold.
1110
00:55:57,133 --> 00:55:58,366
Alice:这谁眼镜啊
Alice: Whose glasses are these?
1111
00:56:00,300 --> 00:56:01,700
Alice:这谁的眼镜吗
Alice: Whose glasses are these?
1112
00:56:02,766 --> 00:56:04,833
Shure: 啊我的我的我的谢谢
Shure: Ah, mine, mine, mine, thanks.
1113
00:56:06,333 --> 00:56:07,566
Shure: 这小哨我拿着
Shure: I'll take this whistle.
1114
00:56:10,466 --> 00:56:12,400
Shure: 卧槽这这一身太大了
Shure: Damn, this outfit is too big.
1115
00:56:12,400 --> 00:56:13,200
Shure: 这
Shure: This...
1116
00:56:13,466 --> 00:56:14,333
Shure: 拿小扇
Shure: Take the small fan.
1117
00:56:15,133 --> 00:56:16,833
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahaha
1118
00:56:17,933 --> 00:56:19,466
Shure: 文胸武肚生道里
Shure: Scholar or warrior, living in the way.
1119
00:56:19,600 --> 00:56:22,433
Shure: 那我应该我是文还是武文吧
Shure: So should I be a scholar or a warrior? Scholar, right?
1120
00:56:27,200 --> 00:56:28,400
Shure: 太帅了真是
Shure: Too handsome, really.
1121
00:56:31,866 --> 00:56:33,533
Shure: 你们有要取的快递吗
Shure: Do you guys have any packages to pick up?
1122
00:56:33,933 --> 00:56:35,800
Jake:嗯嗯嗯群里面看看吧
Jake: Hmm, check in the group.
1123
00:56:36,100 --> 00:56:37,000
Jake:群里喊一声
Jake: Ask in the group.
1124
00:56:37,500 --> 00:56:38,200
Jake:你们有快递
Jake: Do you guys have packages?
1125
00:56:38,200 --> 00:56:40,100
Jake:取不去
Jake: Going to pick them up or not?
1126
00:56:40,833 --> 00:56:43,500
Jake:那你们
Jake: Then you guys...
1127
00:56:41,800 --> 00:56:46,400
Shure: 我要去买一张刮刮乐哈哈哈
Shure: I'm going to buy a scratch-off ticket, hahaha.
1128
00:56:43,966 --> 00:56:48,700
Jake:哈哈哈哈哈哈哈行行行
Jake: Hahahahaha, alright, alright, alright.
1129
00:56:48,766 --> 00:56:50,833
Jake:建立一些莫名其妙的联系
Jake: Establish some random connections.
1130
00:56:50,733 --> 00:56:51,533
Shure: 对
Shure: Yeah.
1131
00:56:51,600 --> 00:56:52,400
Jake:好嘞
Jake: Got it.
1132
00:57:01,066 --> 00:57:02,066
Shure: 门要关吗
Shure: Should we close the door?
1133
00:57:03,200 --> 00:57:04,000
Jake:关呗
Jake: Close it.
1134
00:57:04,366 --> 00:57:05,833
Shure: 那好吧
Shure: Alright then.
1135
00:58:45,900 --> 00:58:46,966
Jake:咱不是没水果
Jake: Don't we not have any fruit?
1136
00:58:47,966 --> 00:58:49,333
Jake:咱不是没有水果吗
Jake: Don't we not have any fruit?
1137
00:58:50,566 --> 00:58:51,333
Jake:啊
Jake: Ah.
1138
00:58:51,900 --> 00:58:53,000
Jake:不吃了不吃
Jake: I'm done eating, I'm done.
1139
00:58:54,133 --> 00:58:55,766
Jake:哈哈不用了不用了
Jake: Haha, no need, no need.
1140
00:59:11,233 --> 00:59:12,233
Lucia: 柯欣和他的小伙伴
Lucia: Colin and his buddies
1141
00:59:12,233 --> 00:59:13,966
Lucia: 慷慨的分给了我两个
Lucia: Generously gave me two.
1142
00:59:14,133 --> 00:59:15,433
Lucia: 你要不要慷慨的
Lucia: Do you want to be generous too?
1143
00:59:15,166 --> 00:59:16,933
Jake:那我慷我怎么慷慨
Jake: How can I be generous?
1144
00:59:16,600 --> 00:59:18,200
Lucia: 哈哈哈你要不
Lucia: Hahaha, do you want to...
1145
00:59:16,933 --> 00:59:18,833
Jake:哈哈哈我还能如何
Jake: Hahaha, what else can I do?
1146
00:59:18,200 --> 00:59:19,400
Lucia: 慷慨的还是留给我
Lucia: Be generous and leave it to me.
1147
00:59:20,533 --> 00:59:22,933
Jake:好的慷慨了
Jake: Okay, I'll be generous.
1148
00:59:22,933 --> 00:59:23,933
Jake:那我吃一个
Jake: Then I'll have one.
1149
00:59:28,166 --> 00:59:30,333
Lucia: 你看我相当于分给你1/2的水果
Lucia: You see, I gave you half of my fruit.
1150
00:59:30,366 --> 00:59:31,433
Lucia: 我是不是特别慷慨
Lucia: Aren't I very generous?
1151
00:59:31,233 --> 00:59:33,366
Jake:嗯对谢谢各位慷慨
Jake: Yeah, thanks everyone for being generous.
1152
00:59:32,200 --> 00:59:34,266
Alice:老板我的生命危遇危险
Alice: Boss, my life is in danger.
1153
00:59:34,566 --> 00:59:36,533
Alice:对我的生命安全受到了威胁
Alice: Yes, my life is threatened.
1154
00:59:36,500 --> 00:59:37,966
Jake:好算了
Jake: Okay, forget it.
1155
00:59:37,766 --> 00:59:39,833
Lucia: 哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahaha
1156
00:59:37,966 --> 00:59:40,166
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha
1157
00:59:38,066 --> 00:59:39,933
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha
1158
00:59:40,100 --> 00:59:42,666
Alice:他要在地上翻一个瓜子皮就把我腰斩
Alice: If he flips a sunflower seed shell on the ground, it might cut me in half.
1159
00:59:44,333 --> 00:59:48,200
Jake:瓜子皮是吧哈哈哈哈
Jake: Sunflower seed shell, huh? Hahahaha
1160
00:59:46,366 --> 00:59:48,266
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
1161
00:59:49,466 --> 00:59:51,133
Lucia: life danger is secured
Lucia: Life danger is secured.
1162
00:59:51,366 --> 00:59:52,166
Jake:哎
Jake: Sigh.
1163
00:59:53,500 --> 00:59:56,033
Jake:你要采集一些不能播的数据
Jake: You need to collect some data that can't be broadcast.
1164
00:59:56,000 --> 00:59:57,266
Lucia: 笑的我都噎住了
Lucia: I'm laughing so hard, I choked.
1165
00:59:57,200 --> 00:59:59,466
Alice:啊采集些不能播的数据
Alice: Ah, collect some data that can't be broadcast.
1166
00:59:59,733 --> 01:00:01,166
Jake:就是采没有没有
Jake: Just collect... no, no.