Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:01,166 --> 00:00:03,533 | |
Jake:就是你如果腰斩的话不就不能播了吗 | |
2 | |
00:00:04,133 --> 00:00:07,700 | |
Lucia: 你好认真的在思索这个可能性 | |
Lucia: You're seriously considering this possibility. | |
3 | |
00:00:05,366 --> 00:00:06,666 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha | |
4 | |
00:00:07,466 --> 00:00:09,266 | |
Alice:你真的不把我的命当命 | |
Alice: You really don't value my life. | |
5 | |
00:00:09,366 --> 00:00:10,300 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
6 | |
00:00:11,600 --> 00:00:13,633 | |
Lucia: 太不重视员工的身心健康 | |
Lucia: You don't care about the physical and mental health of your employees. | |
7 | |
00:00:14,533 --> 00:00:16,600 | |
Jake:嗯那还是暂时暂时 | |
Jake: Hmm, well, let's... let's... | |
8 | |
00:00:16,600 --> 00:00:17,833 | |
Jake:我们不要腰斩啊 | |
Jake: Let's not cut anyone in half for now. | |
9 | |
00:00:17,933 --> 00:00:23,200 | |
Jake:这个哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
10 | |
00:00:18,466 --> 00:00:20,533 | |
Lucia: 暂时哈哈 | |
Lucia: For now, haha. | |
11 | |
00:00:19,333 --> 00:00:20,200 | |
Alice:暂时 | |
Alice: For now. | |
12 | |
00:00:20,600 --> 00:00:21,400 | |
Lucia: 保留到 | |
Lucia: Keep it until | |
13 | |
00:00:21,733 --> 00:00:24,733 | |
Lucia: 保留到录制完作为于心节目是吗 | |
Lucia: Keep it until the recording is over, is that right? | |
14 | |
00:00:25,566 --> 00:00:30,033 | |
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahahaha | |
15 | |
00:00:25,933 --> 00:00:30,500 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
Alice: Hahaha | |
16 | |
00:00:38,666 --> 00:00:42,200 | |
Lucia: 哈哈对不起我笑点低哈哈 | |
Lucia: Haha, sorry, I laugh easily, haha | |
17 | |
00:00:46,100 --> 00:00:46,900 | |
Jake:哎 | |
Jake: Hey | |
18 | |
00:00:48,400 --> 00:00:49,700 | |
Jake:哎喂 | |
Jake: Hey, hello | |
19 | |
00:00:51,833 --> 00:00:54,700 | |
Jake:哎我我那个要扫房间 | |
Jake: Hey, I need to clean the room | |
20 | |
00:00:54,700 --> 00:00:58,933 | |
Jake:然后你你你这个屋子我就这么扫了 | |
Jake: And I'll just clean this room like this | |
21 | |
00:00:58,933 --> 00:00:59,700 | |
Jake:啊 | |
Jake: Ah | |
22 | |
00:01:01,933 --> 00:01:03,433 | |
Jake:哈哈行行挺有艺术感 | |
Jake: Haha, alright, it looks artistic | |
23 | |
00:01:03,433 --> 00:01:04,566 | |
Jake:我觉得挺好 | |
Jake: I think it's good | |
24 | |
00:01:04,833 --> 00:01:07,366 | |
Jake:好嗯拜拜 | |
Jake: Alright, bye | |
25 | |
00:01:08,433 --> 00:01:10,033 | |
Lucia: 宝你的衣服洗了吗 | |
Lucia: Babe, did you wash your clothes? | |
26 | |
00:01:10,066 --> 00:01:10,833 | |
Alice:谁呀 | |
Alice: Who? | |
27 | |
00:01:10,933 --> 00:01:11,866 | |
Lucia: 啊这么快 | |
Lucia: Oh, so fast | |
28 | |
00:01:11,933 --> 00:01:12,700 | |
Alice:对 | |
Alice: Yes | |
29 | |
00:01:14,066 --> 00:01:15,000 | |
Lucia: 好的吧 | |
Lucia: Okay | |
30 | |
00:01:16,000 --> 00:01:18,533 | |
Alice:我其实本来想吃完饭再洗的 | |
Alice: I actually planned to wash them after dinner | |
31 | |
00:01:18,900 --> 00:01:20,700 | |
Alice:他一直在这催我说我懒 | |
Alice: He kept urging me, saying I'm lazy | |
32 | |
00:01:21,300 --> 00:01:22,566 | |
其他人:那是自然啊 | |
Others: Naturally | |
33 | |
00:01:22,566 --> 00:01:24,200 | |
Jake:就已经洗完了嗯 | |
Jake: It's already done, huh | |
34 | |
00:01:23,566 --> 00:01:24,333 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm | |
35 | |
00:01:25,866 --> 00:01:27,566 | |
Lucia: 我在给上面抹洗洁精 | |
Lucia: I'm putting dishwashing liquid on the top | |
36 | |
00:01:26,366 --> 00:01:27,166 | |
Alice:醉了 | |
Alice: Drunk | |
37 | |
00:01:28,333 --> 00:01:30,333 | |
Alice:你把这个粉撒到这里面 | |
Alice: You sprinkle this powder in here | |
38 | |
00:01:28,600 --> 00:01:31,000 | |
Lucia: 要不我还是用洗衣机洗一遍算了 | |
Lucia: Maybe I should just use the washing machine again | |
39 | |
00:01:31,200 --> 00:01:33,066 | |
Lucia: 因为刚那个掉下来的他 | |
Lucia: Because it fell down just now | |
40 | |
00:01:31,533 --> 00:01:33,166 | |
Jake:可以对 | |
Jake: Sure | |
41 | |
00:01:33,166 --> 00:01:34,833 | |
Jake:啊 15分钟不算十 | |
Jake: Ah, 15 minutes is nothing | |
42 | |
00:01:34,833 --> 00:01:36,533 | |
Jake:十十五分钟算什么 | |
Jake: What is 10-15 minutes? | |
43 | |
00:01:40,000 --> 00:01:41,766 | |
Lucia: 还可以选择30分钟模式 | |
Lucia: You can also choose the 30-minute mode | |
44 | |
00:01:41,800 --> 00:01:43,733 | |
Lucia: 相当于你在之前的时间损耗上 | |
Lucia: So considering the previous time loss | |
45 | |
00:01:42,300 --> 00:01:42,533 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Haha | |
46 | |
00:01:43,733 --> 00:01:45,366 | |
Lucia: 增加了100%的成本 | |
Lucia: It increases the cost by 100% | |
47 | |
00:01:45,300 --> 00:01:46,500 | |
Jake:呵呵好的 | |
Jake: Hehe, okay | |
48 | |
00:01:47,033 --> 00:01:48,200 | |
Lucia: 重点不在于绝对值 | |
Lucia: The key is not the absolute value | |
49 | |
00:01:48,233 --> 00:01:49,600 | |
Lucia: 而在于它的百分比 | |
Lucia: But the percentage | |
50 | |
00:01:49,533 --> 00:01:51,566 | |
Jake:嗯好的 | |
Jake: Hmm, okay | |
51 | |
00:01:51,133 --> 00:01:52,100 | |
Alice:看完两个 | |
Alice: Watch two more | |
52 | |
00:01:51,433 --> 00:01:53,133 | |
Lucia: 投资学告诉我们 | |
Lucia: Investment studies tell us | |
53 | |
00:01:53,033 --> 00:01:53,833 | |
Jake:好的 | |
Jake: Okay | |
54 | |
00:01:54,600 --> 00:01:56,133 | |
Jake:这个能带来什么收益 | |
Jake: What kind of returns can this bring? | |
55 | |
00:01:57,033 --> 00:01:57,533 | |
Lucia: 收益 | |
Lucia: Returns | |
56 | |
00:01:57,533 --> 00:01:58,800 | |
Lucia: 就是你的裤子会变干净 | |
Lucia: Like your pants will get cleaner | |
57 | |
00:01:58,800 --> 00:02:00,666 | |
Lucia: 也许吧当然还有一些风险 | |
Lucia: Maybe, but of course, there's some risk | |
58 | |
00:01:59,633 --> 00:02:00,433 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh | |
59 | |
00:02:00,666 --> 00:02:01,833 | |
Lucia: 就是没洗干净 | |
Lucia: Like not getting them clean | |
60 | |
00:02:02,000 --> 00:02:04,200 | |
Jake:哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahaha | |
61 | |
00:02:09,600 --> 00:02:11,933 | |
Lucia: 我们要尽量保持这个风险可控 | |
Lucia: We need to keep this risk controllable | |
62 | |
00:02:12,033 --> 00:02:12,466 | |
Lucia: 也就是说 | |
Lucia: That is to say | |
63 | |
00:02:12,100 --> 00:02:12,666 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Mm-hmm | |
64 | |
00:02:12,466 --> 00:02:15,266 | |
Lucia: 尽量不要把饭渣掉在自己身上 | |
Lucia: Try not to drop food on yourself | |
65 | |
00:02:19,766 --> 00:02:20,166 | |
Alice:老板 | |
Alice: Boss | |
66 | |
00:02:20,166 --> 00:02:22,966 | |
Alice:这几天为数不多的桌子干净的环节 | |
Alice: These few days, the times when the table is clean | |
67 | |
00:02:22,966 --> 00:02:24,500 | |
Alice:是不是都是我创造的 | |
Alice: Weren't they all created by me? | |
68 | |
00:02:24,133 --> 00:02:24,933 | |
Jake:是的 | |
Jake: Yes | |
69 | |
00:02:25,500 --> 00:02:27,066 | |
Alice:卧槽吓死我了 | |
Alice: Damn, that scared me | |
70 | |
00:02:28,266 --> 00:02:28,766 | |
Jake:这是 | |
Jake: This is | |
71 | |
00:02:28,800 --> 00:02:30,333 | |
Jake:这这没没说错啊 | |
Jake: That's, that's not wrong | |
72 | |
00:02:28,866 --> 00:02:29,833 | |
Lucia: 是哪一个 | |
Lucia: Which one? | |
73 | |
00:02:30,333 --> 00:02:31,600 | |
Jake:为什么掉下来了 | |
Jake: Why did it fall down? | |
74 | |
00:02:38,200 --> 00:02:39,166 | |
Alice:这个地是不 | |
Alice: This floor, isn't it | |
75 | |
00:02:39,166 --> 00:02:41,100 | |
Alice:是可以叫那个清洁的那个 | |
Alice: Can we call the cleaning service? | |
76 | |
00:02:40,900 --> 00:02:42,466 | |
Jake:对我在叫他们 | |
Jake: Yeah, I'm calling them | |
77 | |
00:02:44,233 --> 00:02:47,200 | |
Jake:不但是这个地我们其实 | |
Jake: But this floor, actually | |
78 | |
00:02:47,500 --> 00:02:50,700 | |
Jake:呃他今天明天都可以搞 | |
Jake: Uh, they can do it today or tomorrow | |
79 | |
00:02:51,300 --> 00:02:52,333 | |
Alice:那明天也行 | |
Alice: Tomorrow is fine too | |
80 | |
00:02:51,300 --> 00:02:54,200 | |
Jake:或者我们走了都可以搞 | |
Jake: Or they can do it after we leave | |
81 | |
00:02:52,333 --> 00:02:53,300 | |
Alice:只要反正 | |
Alice: As long as, anyway | |
82 | |
00:02:54,200 --> 00:02:56,933 | |
Jake:这个地不重要 | |
Jake: The floor isn't important | |
83 | |
00:02:56,400 --> 00:02:58,466 | |
Alice:只要你看着不难受无所谓 | |
Alice: As long as it doesn't bother you, it's fine | |
84 | |
00:02:58,200 --> 00:03:00,333 | |
Jake:嗯确实不怎么好受 | |
Jake: Mm, it doesn't feel great | |
85 | |
00:03:00,333 --> 00:03:02,433 | |
Jake:但是 | |
Jake: But | |
86 | |
00:03:00,933 --> 00:03:03,700 | |
Alice:但是可以装作看不见你可以不出来 | |
Alice: But you can pretend not to see it, you don't have to come out | |
87 | |
00:03:02,433 --> 00:03:03,800 | |
Jake:对 | |
Jake: Right | |
88 | |
00:03:03,733 --> 00:03:07,200 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahaha | |
89 | |
00:03:04,166 --> 00:03:06,333 | |
Lucia: 哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahahaha | |
90 | |
00:03:04,400 --> 00:03:06,533 | |
Jake:呵呵呵确实 | |
Jake: Hehehe, indeed | |
91 | |
00:03:11,400 --> 00:03:13,333 | |
Lucia: you should not pass | |
Lucia: you should not pass | |
92 | |
00:03:14,100 --> 00:03:15,700 | |
Alice:我妈就有点洁癖 | |
Alice: My mom is a bit of a clean freak. | |
93 | |
00:03:15,700 --> 00:03:17,766 | |
Alice:就是地上就拖的拖 | |
Alice: She keeps mopping the floor. | |
94 | |
00:03:17,766 --> 00:03:20,333 | |
Alice:拖完地之后地上有水痕反光 | |
Alice: After mopping, there are water marks on the floor. | |
95 | |
00:03:20,333 --> 00:03:21,900 | |
Alice:被他看见他都很难受 | |
Alice: It makes her uncomfortable to see them. | |
96 | |
00:03:22,600 --> 00:03:24,466 | |
Alice:然后他就老嫌我干 | |
Alice: She always complains about my work. | |
97 | |
00:03:24,766 --> 00:03:28,133 | |
Alice:就是干家务啥的就不细致说我邋遢 | |
Alice: She says I'm not thorough with housework and calls me messy. | |
98 | |
00:03:29,100 --> 00:03:30,966 | |
Lucia: 油没有可能说的是实话啊 | |
Lucia: Maybe she's telling the truth? | |
99 | |
00:03:30,700 --> 00:03:31,700 | |
Alice:啊确实是实话 | |
Alice: Yeah, it's true. | |
100 | |
00:03:31,733 --> 00:03:32,933 | |
Alice:我确实很邋遢 | |
Alice: I really am messy. | |
101 | |
00:03:35,000 --> 00:03:36,333 | |
Alice:然后但是我就让他 | |
Alice: But then I tell her, | |
102 | |
00:03:36,466 --> 00:03:37,933 | |
Alice:你就不能不看吗 | |
Alice: Can you just not look? | |
103 | |
00:03:38,733 --> 00:03:41,266 | |
Lucia: 我怎么觉得我上次搓的也是这条裤子 | |
Lucia: I think I washed these pants last time too. | |
104 | |
00:03:41,400 --> 00:03:43,266 | |
Lucia: 我的AI收集到最重要的数据就是 | |
Lucia: My AI collected the most important data. | |
105 | |
00:03:43,266 --> 00:03:44,600 | |
Lucia: 我经常来搓这条裤子 | |
Lucia: That I often wash these pants. | |
106 | |
00:03:44,600 --> 00:03:45,333 | |
Lucia: 他肯定会以为 | |
Lucia: He must think | |
107 | |
00:03:45,333 --> 00:03:47,033 | |
Lucia: 这条裤子对我来说有什么特别 | |
Lucia: These pants are special to me. | |
108 | |
00:03:47,633 --> 00:03:48,566 | |
Lucia: 特别怎么说呢 | |
Lucia: Special, how to say, | |
109 | |
00:03:48,566 --> 00:03:49,400 | |
Lucia: 独特的意义 | |
Lucia: Unique significance. | |
110 | |
00:03:49,400 --> 00:03:52,700 | |
Lucia: 我才会这么专心致志的洗他 | |
Lucia: That's why I'm so focused on washing them. | |
111 | |
00:03:52,366 --> 00:03:55,033 | |
Jake:他是看到这个裤子就要搓一会 | |
Jake: He sees these pants and has to wash them for a while. | |
112 | |
00:03:55,400 --> 00:03:56,200 | |
Lucia: 看到这个就 | |
Lucia: Sees them and... | |
113 | |
00:03:55,400 --> 00:04:00,033 | |
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahahaha | |
114 | |
00:03:56,133 --> 00:03:57,966 | |
Alice:看这个裤子要搓一搓 | |
Alice: Sees these pants and has to wash them a bit. | |
115 | |
00:03:57,533 --> 00:04:00,833 | |
Lucia: 不是最后他会建起这样一个链接吗 | |
Lucia: Won't he eventually make that connection? | |
116 | |
00:04:00,233 --> 00:04:01,033 | |
Jake:是 | |
Jake: Yes. | |
117 | |
00:04:01,966 --> 00:04:02,966 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
118 | |
00:04:04,133 --> 00:04:04,933 | |
Lucia: 怪不得 | |
Lucia: No wonder. | |
119 | |
00:04:05,033 --> 00:04:07,600 | |
Lucia: 怪不得游戏里有那么多人工智障模型 | |
Lucia: No wonder there are so many AI models in games. | |
120 | |
00:04:07,633 --> 00:04:08,300 | |
Jake:是 | |
Jake: Yes. | |
121 | |
00:04:09,366 --> 00:04:12,633 | |
Lucia: 我我我玩使命召唤五五的时候因为哎 | |
Lucia: When I play Call of Duty 5 because, hey... | |
122 | |
00:04:11,133 --> 00:04:12,733 | |
Jake:嗯嗯哎 | |
Jake: Mm-hmm, hey... | |
123 | |
00:04:12,633 --> 00:04:13,433 | |
Lucia: 你在哪里 | |
Lucia: Where are you? | |
124 | |
00:04:13,433 --> 00:04:19,033 | |
Lucia: 你在哈哈哈 | |
Lucia: You are, hahaha. | |
125 | |
00:04:13,500 --> 00:04:16,000 | |
Jake:哈哈哈环绕似的 | |
Jake: Hahaha, it's like surrounding. | |
126 | |
00:04:16,000 --> 00:04:21,566 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahaha. | |
127 | |
00:04:17,466 --> 00:04:19,700 | |
Alice:3D的 5D的 | |
Alice: 3D, 5D. | |
128 | |
00:04:20,200 --> 00:04:21,533 | |
Lucia: 我玩视频召唤5的时候 | |
Lucia: When I play Call of Duty 5, | |
129 | |
00:04:21,533 --> 00:04:22,966 | |
Lucia: 因为他那个比较老嘛 | |
Lucia: because it's quite old. | |
130 | |
00:04:22,966 --> 00:04:24,333 | |
Lucia: 他好多年前的游戏 | |
Lucia: It's a game from many years ago. | |
131 | |
00:04:24,233 --> 00:04:25,133 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Mm. | |
132 | |
00:04:24,600 --> 00:04:26,666 | |
Lucia: 所以就有时候穿模糊穿的很奇怪 | |
Lucia: So sometimes the outfits look really weird. | |
133 | |
00:04:27,033 --> 00:04:30,166 | |
Lucia: 就比如说我把敌人炸死之后 | |
Lucia: For example, after I blow up the enemy... | |
134 | |
00:04:30,166 --> 00:04:31,433 | |
Lucia: 然后这个可以 | |
Lucia: And then this can... | |
135 | |
00:04:32,266 --> 00:04:33,566 | |
Lucia: 这个会啊 | |
Lucia: This can happen. | |
136 | |
00:04:32,300 --> 00:04:33,766 | |
Jake:没关系没关系啊 | |
Jake: It's okay, it's okay. | |
137 | |
00:04:33,566 --> 00:04:35,533 | |
Lucia: OK就我把敌人炸死之后 | |
Lucia: Okay, so after I blow up the enemy... | |
138 | |
00:04:35,533 --> 00:04:36,866 | |
Lucia: 没事反正是虚拟人物 | |
Lucia: It's fine since it's just a virtual character. | |
139 | |
00:04:36,933 --> 00:04:38,900 | |
Jake:对 | |
Jake: Yeah. | |
140 | |
00:04:37,566 --> 00:04:38,833 | |
Lucia: 然后就是就是 | |
Lucia: And then, like... | |
141 | |
00:04:38,833 --> 00:04:42,933 | |
Lucia: 那个靴子就会浮起来在半空中停留 | |
Lucia: The boots will float up and stay suspended in mid-air. | |
142 | |
00:04:42,933 --> 00:04:44,266 | |
Lucia: 他没有落到地上 | |
Lucia: They don’t fall to the ground. | |
143 | |
00:04:44,266 --> 00:04:44,933 | |
Jake:OK | |
Jake: OK. | |
144 | |
00:04:44,833 --> 00:04:46,600 | |
Lucia: 就就那样卡在那里 | |
Lucia: They just get stuck there. | |
145 | |
00:04:46,433 --> 00:04:46,966 | |
Jake:OK | |
Jake: OK. | |
146 | |
00:04:47,033 --> 00:04:48,366 | |
Lucia: 然后我当时卧倒 | |
Lucia: So then I lay down... | |
147 | |
00:04:48,366 --> 00:04:49,033 | |
Lucia: 因为我害怕 | |
Lucia: Because I was scared... | |
148 | |
00:04:49,033 --> 00:04:50,600 | |
Lucia: 就是对方射击我 | |
Lucia: That the other side would shoot me. | |
149 | |
00:04:50,600 --> 00:04:51,600 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
150 | |
00:04:50,766 --> 00:04:51,566 | |
Lucia: 我卧倒之后 | |
Lucia: After I lay down... | |
151 | |
00:04:51,566 --> 00:04:53,533 | |
Lucia: 我就看到刚被我打死的敌人的靴子 | |
Lucia: I saw the boots of the enemy I just killed... | |
152 | |
00:04:53,533 --> 00:04:54,666 | |
Lucia: 飘在我的面前 | |
Lucia: Floating in front of me. | |
153 | |
00:04:54,000 --> 00:04:57,700 | |
Jake:哈哈哈哈悬浮一个靴子 | |
Jake: Hahaha, a floating boot. | |
154 | |
00:04:54,666 --> 00:04:55,700 | |
Lucia: 好恐怖啊 | |
Lucia: It was so scary. | |
155 | |
00:04:57,533 --> 00:04:59,400 | |
Lucia: 对真的是悬浮一个靴子 | |
Lucia: Yeah, it was really a floating boot. | |
156 | |
00:04:58,566 --> 00:05:01,533 | |
Alice:哇哦you so勤奋 | |
Alice: Wow, you are so diligent. | |
157 | |
00:04:59,200 --> 00:04:59,966 | |
Jake:好吧 | |
Jake: Alright. | |
158 | |
00:05:05,500 --> 00:05:07,366 | |
Alice:你把我的歌停了吗 | |
Alice: Did you stop my song? | |
159 | |
00:05:08,100 --> 00:05:09,966 | |
Alice:我靠神经病 | |
Alice: Oh my god, you're crazy. | |
160 | |
00:05:18,533 --> 00:05:19,533 | |
Alice:重新给你放吧 | |
Alice: Let me play it again for you. | |
161 | |
00:05:19,666 --> 00:05:21,100 | |
Alice:一到那就是卡壳 | |
Alice: It gets stuck every time. | |
162 | |
00:05:37,000 --> 00:05:37,800 | |
Alice:稍微扫一下吧 | |
Alice: Sweep a little bit. | |
163 | |
00:05:37,800 --> 00:05:38,666 | |
Alice:看着好难受 | |
Alice: It looks so messy. | |
164 | |
00:05:49,566 --> 00:05:51,600 | |
Lucia: 来扫吧我裤子脱好了 | |
Lucia: Come on, sweep. I’ve already taken off my pants. | |
165 | |
00:05:54,800 --> 00:05:56,333 | |
Alice:地上粘的像泥一样 | |
Alice: The floor is as sticky as mud. | |
166 | |
00:06:00,433 --> 00:06:02,200 | |
Jake:哎等会等会 | |
Jake: Hey, wait a minute. | |
167 | |
00:06:04,033 --> 00:06:07,200 | |
Jake:我这一圈相机没开所以 | |
Jake: I didn’t turn on the camera for this whole round, so... | |
168 | |
00:06:09,100 --> 00:06:09,466 | |
Jake:所以 | |
Jake: So... | |
169 | |
00:06:09,500 --> 00:06:12,933 | |
Jake:一会你先把这个扫把到门口等着 | |
Jake: You can just sweep to the door first and wait. | |
170 | |
00:06:12,933 --> 00:06:13,800 | |
Jake:然后我开 | |
Jake: Then I'll turn it on. | |
171 | |
00:06:13,800 --> 00:06:15,400 | |
Jake:我开一完之后就开始扫 | |
Jake: Once I finish, I'll start sweeping. | |
172 | |
00:06:16,033 --> 00:06:17,000 | |
Jake:好对 | |
Jake: Yeah, right. | |
173 | |
00:06:18,133 --> 00:06:19,133 | |
Jake:扫下有叫什么 | |
Jake: Sweep down, what is it called? | |
174 | |
00:06:19,133 --> 00:06:21,033 | |
Jake:扫把扫帚下牛垃圾 | |
Jake: Broom, broom down the trash. | |
175 | |
00:06:21,200 --> 00:06:22,800 | |
Jake:哈哈听 | |
Jake: Haha, listen. | |
176 | |
00:06:23,633 --> 00:06:24,800 | |
Lucia: 我要把扫把放到哪 | |
Lucia: Where should I put the broom? | |
177 | |
00:06:24,800 --> 00:06:27,066 | |
Lucia: 你刚说随便一个地方 | |
Lucia: You just said anywhere. | |
178 | |
00:06:25,366 --> 00:06:26,966 | |
Jake:就是进场的 | |
Jake: Just bring it in. | |
179 | |
00:06:26,966 --> 00:06:27,833 | |
Jake:进场就行了 | |
Jake: Bring it in, that's fine. | |
180 | |
00:06:27,600 --> 00:06:30,333 | |
Alice:虽然这个没有录但是这个不是录着 | |
Alice: Although this wasn't recorded, it's not being recorded, right? | |
181 | |
00:06:29,633 --> 00:06:30,500 | |
Jake:这个这个没问题 | |
Jake: This, this is no problem. | |
182 | |
00:06:30,500 --> 00:06:31,833 | |
Jake:对就开一下子 | |
Jake: Yeah, just start it briefly. | |
183 | |
00:06:30,600 --> 00:06:31,400 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm. | |
184 | |
00:06:33,100 --> 00:06:35,900 | |
Alice:好的那我可以嗑瓜子了吗可以的 | |
Alice: Okay, can I start cracking sunflower seeds now? Yes, I can. | |
185 | |
00:06:35,166 --> 00:06:36,466 | |
Jake:可以哈哈哈 | |
Jake: Yes, hahaha. | |
186 | |
00:06:36,000 --> 00:06:37,233 | |
Lucia: 可以往地下扔 | |
Lucia: Can I throw them on the ground? | |
187 | |
00:06:36,500 --> 00:06:39,400 | |
Jake:嗑瓜子哈哈哈挺好挺好 | |
Jake: Crack sunflower seeds, hahaha, great, great. | |
188 | |
00:06:37,233 --> 00:06:39,866 | |
Lucia: 哈哈哈给他多制造一下 | |
Lucia: Hahaha, give him more to clean up. | |
189 | |
00:06:38,866 --> 00:06:41,100 | |
Alice:我我不打地上哈哈哈 | |
Alice: I-I won't throw them on the ground, hahaha. | |
190 | |
00:06:39,933 --> 00:06:42,833 | |
Jake:等会等会你你一会再水滴润 | |
Jake: Wait, wait, you can drip water later. | |
191 | |
00:06:42,833 --> 00:06:45,700 | |
Jake:就是一会我们造成一个一一会 | |
Jake: We can create a... later. | |
192 | |
00:06:43,533 --> 00:06:44,933 | |
Alice:我我不扔地上 | |
Alice: I-I won't throw them on the ground. | |
193 | |
00:06:45,700 --> 00:06:48,033 | |
Jake:就是你一边嗑瓜子然后一边往地上 | |
Jake: So you crack sunflower seeds and throw them on the ground. | |
194 | |
00:06:48,133 --> 00:06:49,200 | |
Jake:然后就在旁边扫 | |
Jake: And then sweep beside you. | |
195 | |
00:06:49,666 --> 00:06:50,400 | |
Alice:知道吗 | |
Alice: Got it? | |
196 | |
00:06:50,400 --> 00:06:52,166 | |
Alice:这样会不会给我打上一个人品 | |
Alice: Won't that label me as a bad person? | |
197 | |
00:06:50,800 --> 00:06:52,400 | |
Lucia: 好奇怪的场景啊 | |
Lucia: Such a strange scene. | |
198 | |
00:06:52,400 --> 00:06:54,266 | |
Alice:人品低劣的标签 | |
Alice: As someone with low integrity. | |
199 | |
00:06:54,600 --> 00:06:55,333 | |
Lucia: 那你先嗑一会 | |
Lucia: Then you start first. | |
200 | |
00:06:54,900 --> 00:06:58,033 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahaha. | |
201 | |
00:06:55,333 --> 00:06:56,266 | |
Lucia: 我再进来扫 | |
Lucia: I'll come in later to sweep. | |
202 | |
00:06:56,300 --> 00:06:58,166 | |
Alice:哈哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahahaha. | |
203 | |
00:06:56,433 --> 00:06:58,933 | |
Lucia: 哈哈哈要不然有一种 | |
Lucia: Hahaha, otherwise it feels like... | |
204 | |
00:06:59,233 --> 00:07:01,600 | |
Lucia: 就这两个动作同时发声就很奇怪 | |
Lucia: These two actions happening simultaneously is very strange. | |
205 | |
00:07:01,600 --> 00:07:04,200 | |
Lucia: 但如果发声完再发声就同时发声 | |
Lucia: If one happens and then the other, it's still happening at the same time. | |
206 | |
00:07:03,233 --> 00:07:04,100 | |
Jake:那就等会 | |
Jake: Then just wait. | |
207 | |
00:07:03,700 --> 00:07:04,300 | |
Alice:同时发生 | |
Alice: Happening at the same time. | |
208 | |
00:07:04,300 --> 00:07:06,566 | |
Alice:好像是我这人故意找点事什么的 | |
Alice: It seems like I'm just trying to cause trouble. | |
209 | |
00:07:06,266 --> 00:07:09,033 | |
Lucia: 哈哈哈那我跟你一起嗑吧要不 | |
Lucia: Hahaha, then I'll crack seeds with you, how about that? | |
210 | |
00:07:06,566 --> 00:07:07,866 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
211 | |
00:07:08,933 --> 00:07:09,733 | |
Alice:来吧 | |
Alice: Come on | |
212 | |
00:07:09,700 --> 00:07:12,366 | |
Jake:等会再嗑喝等会再磕等会再喝 | |
Jake: Wait a bit before snacking, wait a bit before drinking | |
213 | |
00:07:12,933 --> 00:07:14,100 | |
Jake:忍忍一下忍一下忍 | |
Jake: Just hold on, hold on | |
214 | |
00:07:14,133 --> 00:07:15,066 | |
Jake:一下 | |
Jake: For a bit | |
215 | |
00:07:14,933 --> 00:07:16,100 | |
Alice:就不能一直磕吗 | |
Alice: Can't we just keep snacking? | |
216 | |
00:07:16,200 --> 00:07:17,900 | |
Jake:你可以啊你可以一直嗑 | |
Jake: You can, you can snack all you want | |
217 | |
00:07:18,266 --> 00:07:19,066 | |
Alice:来吧 | |
Alice: Come on | |
218 | |
00:07:18,333 --> 00:07:19,900 | |
Jake:来了我怕你嗑饱了嘛 | |
Jake: I just worry you'll get too full | |
219 | |
00:07:20,533 --> 00:07:21,333 | |
Alice:无所谓 | |
Alice: It's fine | |
220 | |
00:07:20,666 --> 00:07:22,100 | |
Lucia: 还有健胃消食片呢 | |
Lucia: There's digestive tablets too | |
221 | |
00:07:22,133 --> 00:07:24,433 | |
Jake:哈哈哈那你先吃 | |
Jake: Haha, then you take them first | |
222 | |
00:07:22,500 --> 00:07:24,100 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Haha | |
223 | |
00:07:22,666 --> 00:07:25,600 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Haha | |
224 | |
00:07:26,933 --> 00:07:28,600 | |
Lucia: 人均造梗大师 | |
Lucia: Everyone's a joke master here | |
225 | |
00:07:35,233 --> 00:07:41,800 | |
Lucia: (歌词 )执子手吹散苍茫茫烟波 | |
Lucia: (singing) Holding hands dispersing the vast mist | |
226 | |
00:07:48,333 --> 00:07:52,166 | |
Lucia: (歌词 )已经太辽阔 | |
Lucia: (singing) It's already too vast | |
227 | |
00:07:59,133 --> 00:08:01,733 | |
Alice:小姐姐太勤奋了爱上了 | |
Alice: This girl is so diligent, I'm in love | |
228 | |
00:08:09,766 --> 00:08:11,633 | |
Lucia: 这算不算一种义工呢 | |
Lucia: Does this count as a kind of volunteer work? | |
229 | |
00:08:17,333 --> 00:08:19,533 | |
Jake:晚上吃点好的 | |
Jake: Let's have something nice for dinner | |
230 | |
00:08:20,100 --> 00:08:20,900 | |
Jake:怎么样 | |
Jake: How about it? | |
231 | |
00:08:21,466 --> 00:08:22,800 | |
Lucia: 好 | |
Lucia: Sure | |
232 | |
00:08:23,100 --> 00:08:25,300 | |
Jake:就到门口那个彩票店旁边 | |
Jake: Just at that lottery shop near the entrance | |
233 | |
00:08:25,533 --> 00:08:27,833 | |
Jake:哈哈 | |
Jake: Haha | |
234 | |
00:08:26,600 --> 00:08:27,866 | |
Alice:彩票在旁边吃狗 | |
Alice: Eat dogs next to the lottery? | |
235 | |
00:08:27,833 --> 00:08:29,700 | |
Jake:哎不对这是什么东西 | |
Jake: Oh wait, what is that? | |
236 | |
00:08:27,866 --> 00:08:28,666 | |
Alice:哎不对 | |
Alice: Oh wait | |
237 | |
00:08:28,600 --> 00:08:33,100 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Haha | |
238 | |
00:08:29,666 --> 00:08:36,466 | |
Alice:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahahaha | |
239 | |
00:08:29,700 --> 00:08:34,600 | |
Jake:哈哈哈哈是什么东西 | |
Jake: Hahaha, what is that? | |
240 | |
00:08:34,466 --> 00:08:36,166 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Ha | |
241 | |
00:08:34,733 --> 00:08:38,366 | |
Jake:哈哈吃什么 | |
Jake: Haha, what do we eat? | |
242 | |
00:08:37,000 --> 00:08:38,366 | |
Alice:吃狗店的 | |
Alice: Eat dog food | |
243 | |
00:08:39,933 --> 00:08:40,733 | |
Alice:小食 | |
Alice: Snacks | |
244 | |
00:08:41,333 --> 00:08:44,100 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Haha | |
245 | |
00:08:41,833 --> 00:08:43,400 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Ha | |
246 | |
00:08:44,600 --> 00:08:46,166 | |
Lucia: 我在家看家 | |
Lucia: I'll stay home and watch the house | |
247 | |
00:08:47,133 --> 00:08:48,933 | |
Alice:看门有我们的CP狗就可以了 | |
Alice: Watching the house, we just need our CP dog | |
248 | |
00:08:48,933 --> 00:08:50,800 | |
Alice:你刚给我们一起哈 | |
Alice: You just join us | |
249 | |
00:08:50,400 --> 00:08:52,233 | |
Lucia: 我给CP狗喂点吃 | |
Lucia: I'll feed the CP dog | |
250 | |
00:08:52,200 --> 00:08:52,966 | |
Alice:哈 | |
Alice: Ha | |
251 | |
00:08:54,200 --> 00:08:55,433 | |
Jake:昨天那俩不是卖了吗 | |
Jake: Didn't we sell those two yesterday? | |
252 | |
00:08:55,433 --> 00:08:56,400 | |
Jake:没带走是吧 | |
Jake: They didn't take them, right? | |
253 | |
00:08:56,400 --> 00:08:57,200 | |
Alice:没 | |
Alice: No. | |
254 | |
00:08:56,500 --> 00:08:57,700 | |
Jake:没有好嘞 | |
Jake: Okay then. | |
255 | |
00:08:58,433 --> 00:09:00,333 | |
Jake:净赚这黑店 | |
Jake: Pure profit for this shady shop. | |
256 | |
00:09:00,333 --> 00:09:01,233 | |
Jake:纯黑店这是 | |
Jake: This is totally a shady shop. | |
257 | |
00:09:01,233 --> 00:09:03,233 | |
Jake:哈哈哈近赚纯黑店 | |
Jake: Hahaha, pure profit for this shady shop. | |
258 | |
00:09:03,800 --> 00:09:06,166 | |
Lucia: 不是咱们的那个coin呢 | |
Lucia: What about our coin? | |
259 | |
00:09:06,166 --> 00:09:07,933 | |
Lucia: 上链那个coin不是说要 | |
Lucia: Weren't we supposed to put that coin on the blockchain? | |
260 | |
00:09:09,800 --> 00:09:12,800 | |
Jake:但是他们不是购买了吗对吧 | |
Jake: But they purchased it, right? | |
261 | |
00:09:13,800 --> 00:09:14,600 | |
Lucia: 哦 | |
Lucia: Oh. | |
262 | |
00:09:14,300 --> 00:09:15,966 | |
Jake:购买了商品应该带走 | |
Jake: They should take the goods after purchasing. | |
263 | |
00:09:17,266 --> 00:09:19,400 | |
Lucia: 之前不是说那个coin要就是 | |
Lucia: Didn't we say that coin was supposed to... | |
264 | |
00:09:20,300 --> 00:09:21,233 | |
Jake:对统计一下 | |
Jake: Yeah, we need to count it. | |
265 | |
00:09:21,133 --> 00:09:21,933 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Right. | |
266 | |
00:09:21,233 --> 00:09:23,000 | |
Jake:但是统计的那个人发烧了 | |
Jake: But the person counting it has a fever. | |
267 | |
00:09:23,866 --> 00:09:24,666 | |
Lucia: 好吧 | |
Lucia: Alright. | |
268 | |
00:09:26,833 --> 00:09:28,600 | |
Lucia: 那我创建一个钱包吧 | |
Lucia: Then I'll create a wallet. | |
269 | |
00:09:28,800 --> 00:09:31,166 | |
Jake:哎可以等他 | |
Jake: Yeah, you can wait for him. | |
270 | |
00:09:30,000 --> 00:09:31,133 | |
Lucia: 不是我前两年 | |
Lucia: No, a couple of years ago... | |
271 | |
00:09:31,133 --> 00:09:31,933 | |
Lucia: 我前两年 | |
Lucia: A couple of years ago... | |
272 | |
00:09:33,000 --> 00:09:33,566 | |
Lucia: 前两年 | |
Lucia: A couple of years ago... | |
273 | |
00:09:33,566 --> 00:09:36,466 | |
Lucia: 那个就是NFT在国内刚很火的时候 | |
Lucia: When NFTs were just becoming popular in China... | |
274 | |
00:09:36,600 --> 00:09:37,733 | |
Lucia: 我之前是想 | |
Lucia: I was planning to... | |
275 | |
00:09:38,066 --> 00:09:40,566 | |
Alice:这是纸 | |
Alice: This is paper. | |
276 | |
00:09:41,766 --> 00:09:43,000 | |
Alice:黑色的纸 | |
Alice: Black paper. | |
277 | |
00:09:43,600 --> 00:09:44,400 | |
Lucia: what | |
Lucia: What? | |
278 | |
00:09:45,500 --> 00:09:46,333 | |
Jake:没有没有 | |
Jake: No, no. | |
279 | |
00:09:46,366 --> 00:09:48,200 | |
Lucia: 我那会是想创一个钱包了 | |
Lucia: I wanted to create a wallet back then. | |
280 | |
00:09:48,200 --> 00:09:50,100 | |
Lucia: 然后本来还有几个东西 | |
Lucia: And there were a few other things... | |
281 | |
00:09:48,300 --> 00:09:48,966 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
282 | |
00:09:50,133 --> 00:09:51,866 | |
Lucia: 我想试着上一下练 | |
Lucia: I wanted to try putting them on the blockchain. | |
283 | |
00:09:51,900 --> 00:09:52,666 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
284 | |
00:09:52,200 --> 00:09:55,166 | |
Lucia: 但是最后让我放弃的原因是什么呢 | |
Lucia: But the reason I gave up in the end was... | |
285 | |
00:09:55,233 --> 00:09:56,433 | |
Lucia: gasp太贵了 | |
Lucia: The gas fees were too high. | |
286 | |
00:09:56,566 --> 00:10:00,600 | |
Jake:哦好吧对消耗太大对 | |
Jake: Oh, right, the costs were too high. | |
287 | |
00:10:00,033 --> 00:10:01,600 | |
Lucia: 对然后我就没搞 | |
Lucia: Yeah, so I didn't go through with it. | |
288 | |
00:10:04,366 --> 00:10:05,966 | |
Lucia: 但既然你们已经商量过了 | |
Lucia: But since you guys have already discussed it... | |
289 | |
00:10:05,966 --> 00:10:07,800 | |
Lucia: 那我就只需要创一个钱包就行了 | |
Lucia: I just need to create a wallet, right? | |
290 | |
00:10:07,800 --> 00:10:09,033 | |
Lucia: 创钱包又不要钱 | |
Lucia: Creating a wallet doesn't cost anything. | |
291 | |
00:10:07,900 --> 00:10:09,600 | |
Jake:对是的 | |
Jake: Yes, that's right. | |
292 | |
00:10:12,200 --> 00:10:13,966 | |
Lucia: 让我倒过来薅老板羊毛 | |
Lucia: Let me turn it around and fleece the boss. | |
293 | |
00:10:19,000 --> 00:10:20,000 | |
Jake:十年之后 | |
Jake: Ten years later. | |
294 | |
00:10:21,666 --> 00:10:22,800 | |
Lucia: 对谁知道呢 | |
Lucia: Yeah, who knows? | |
295 | |
00:10:22,100 --> 00:10:24,733 | |
Jake:买十十年之后把这套房子买下来 | |
Jake: Buy this house ten years later. | |
296 | |
00:10:24,666 --> 00:10:25,600 | |
Lucia: 万一10年之后 | |
Lucia: What if in 10 years... | |
297 | |
00:10:25,633 --> 00:10:27,333 | |
Lucia: 你成了下一个艾隆马斯克 | |
Lucia: You become the next Elon Musk. | |
298 | |
00:10:27,300 --> 00:10:28,333 | |
Jake:哈OK | |
Jake: Ha, okay. | |
299 | |
00:10:27,666 --> 00:10:30,166 | |
Lucia: 那咱这个Coin不就值钱了吗是吧 | |
Lucia: Then our Coin would be worth a lot, right? | |
300 | |
00:10:29,400 --> 00:10:30,233 | |
Jake:那确实 | |
Jake: That's true. | |
301 | |
00:10:31,966 --> 00:10:32,800 | |
Lucia: 那我这个 | |
Lucia: Then I... | |
302 | |
00:10:33,000 --> 00:10:35,366 | |
Lucia: 不能错过这个初始股东的机会 | |
Lucia: Can't miss this opportunity as an initial shareholder. | |
303 | |
00:10:39,200 --> 00:10:40,466 | |
Lucia: 领导苟富贵勿相忘 | |
Lucia: Boss, don't forget us if you get rich. | |
304 | |
00:10:40,466 --> 00:10:41,233 | |
Lucia: 啊 | |
Lucia: Ah. | |
305 | |
00:10:40,900 --> 00:10:43,966 | |
Jake:哈哈哈必不会 | |
Jake: Hahaha, definitely won't. | |
306 | |
00:10:42,066 --> 00:10:45,966 | |
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahahahahaha. | |
307 | |
00:10:44,000 --> 00:10:45,166 | |
Jake:相忘的至少 | |
Jake: Forgetting at least... | |
308 | |
00:10:46,533 --> 00:10:47,600 | |
Alice:这是个甲壳虫 | |
Alice: This is a beetle. | |
309 | |
00:10:47,600 --> 00:10:48,166 | |
Alice:你知道吗 | |
Alice: You know? | |
310 | |
00:10:48,166 --> 00:10:49,300 | |
Alice:这是他的尸体 | |
Alice: This is its body. | |
311 | |
00:10:53,300 --> 00:10:54,100 | |
Alice:刘婷 | |
Alice: Liu Ting. | |
312 | |
00:10:56,100 --> 00:10:58,366 | |
Jake:快了 | |
Jake: Almost there. | |
313 | |
00:10:56,100 --> 00:10:58,366 | |
Alice:开了吗快了 | |
Jake: Almost there. | |
314 | |
00:10:58,733 --> 00:11:02,000 | |
Lucia: 快我迫不及待的想扫地哈哈哈 | |
Lucia: Hurry, I can't wait to start cleaning, haha. | |
315 | |
00:11:02,700 --> 00:11:04,833 | |
Jake:还差一个 | |
Jake: Just one more. | |
316 | |
00:11:06,200 --> 00:11:07,100 | |
Jake:哎我去 | |
Jake: Oh, come on. | |
317 | |
00:11:19,700 --> 00:11:21,100 | |
Alice:你要听别的歌吗 | |
Alice: Do you want to listen to another song? | |
318 | |
00:11:21,100 --> 00:11:22,766 | |
其他人:行啊说吧 | |
Others: Sure, go ahead. | |
319 | |
00:11:22,933 --> 00:11:24,600 | |
其他人:嗯随便放吧 | |
Others: Hmm, just play whatever. | |
320 | |
00:11:25,833 --> 00:11:27,166 | |
Alice:你给我指定呗 | |
Alice: You can specify one for me. | |
321 | |
00:11:28,266 --> 00:11:29,066 | |
Alice:林俊杰 | |
Alice: JJ Lin. | |
322 | |
00:11:29,833 --> 00:11:30,966 | |
其他人:不要听腻了 | |
Others: No, we're tired of it. | |
323 | |
00:11:31,566 --> 00:11:32,466 | |
Alice:那你说名 | |
Alice: Then you name one. | |
324 | |
00:11:35,433 --> 00:11:37,600 | |
Lucia: 这个衬衣看起来真的特别舒服 | |
Lucia: This shirt really looks super comfortable. | |
325 | |
00:11:37,666 --> 00:11:38,900 | |
Alice:嗯棉麻的 | |
Alice: Hmm, it's cotton and linen. | |
326 | |
00:11:39,300 --> 00:11:40,700 | |
Alice:我平时听的 | |
Alice: What I usually listen to. | |
327 | |
00:11:44,933 --> 00:11:47,366 | |
Alice:你要让我跳歌我得跳半个小时 | |
Alice: If you want me to skip songs, I could skip for half an hour. | |
328 | |
00:11:48,000 --> 00:11:48,400 | |
其他人:这样 | |
Others: Like this. | |
329 | |
00:11:48,400 --> 00:11:52,600 | |
其他人:不过你那个歌单里面好说爱你好吗 | |
Others: But that playlist has "Say I Love You", right? | |
330 | |
00:11:51,233 --> 00:11:52,566 | |
Lucia: 说爱你好吗 | |
Lucia: "Say I Love You", right? | |
331 | |
00:11:53,000 --> 00:11:53,800 | |
Alice:行 | |
Alice: Okay. | |
332 | |
00:11:57,200 --> 00:12:00,100 | |
Alice:就放这这就这里的嗯 | |
Alice: Just put it here, right here, hmm. | |
333 | |
00:12:02,766 --> 00:12:03,566 | |
Alice:嗯呐 | |
Alice: Hmm. | |
334 | |
00:12:04,366 --> 00:12:06,300 | |
Alice:就是放那的无妨 | |
Alice: It's fine to put it there. | |
335 | |
00:12:13,133 --> 00:12:13,933 | |
Alice:一开始 | |
Alice: At the beginning. | |
336 | |
00:12:15,966 --> 00:12:17,466 | |
Alice:哈哈 | |
Alice: Haha. | |
337 | |
00:12:18,900 --> 00:12:20,300 | |
Alice:哈不是 | |
Alice: Haha, no. | |
338 | |
00:12:28,500 --> 00:12:29,766 | |
Alice:这次绝对进队了 | |
Alice: This time I'll definitely make the team. | |
339 | |
00:12:32,066 --> 00:12:36,733 | |
Alice:一开始哈哈哈 | |
Alice: At the beginning, hahaha. | |
340 | |
00:12:45,833 --> 00:12:46,600 | |
Jake:还有 | |
Jake: And also. | |
341 | |
00:12:48,966 --> 00:12:49,966 | |
Alice:什么受伤了 | |
Alice: What, got hurt? | |
342 | |
00:12:52,300 --> 00:12:53,100 | |
Jake:哎哎 | |
Jake: Hey hey. | |
343 | |
00:12:57,933 --> 00:12:58,800 | |
Jake:我去 | |
Jake: Oh my. | |
344 | |
00:13:08,033 --> 00:13:09,233 | |
Jake:即将开始 | |
Jake: About to start. | |
345 | |
00:13:13,500 --> 00:13:16,133 | |
Jake:哼哼哼哼挺好 | |
Jake: Hmmm, pretty good. | |
346 | |
00:13:14,200 --> 00:13:16,033 | |
Lucia: 哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahahaha. | |
347 | |
00:13:20,333 --> 00:13:21,100 | |
Alice:干嘛 | |
Alice: What? | |
348 | |
00:13:20,900 --> 00:13:24,400 | |
Jake:好各位各就各位开始磕 | |
Jake: Alright everyone, get in position, let's start. | |
349 | |
00:13:34,966 --> 00:13:38,333 | |
Lucia: 哎怎么那天那个袋子还在这啊 | |
Lucia: Hey, why is that bag from the other day still here? | |
350 | |
00:13:36,966 --> 00:13:37,733 | |
Jake:哎稍等 | |
Jake: Hey, hold on. | |
351 | |
00:13:38,333 --> 00:13:39,400 | |
Lucia: 还没好吗 | |
Lucia: Isn't it done yet? | |
352 | |
00:13:39,366 --> 00:13:41,033 | |
Jake:对有一个他有问题 | |
Jake: Yeah, there's a problem with one of them. | |
353 | |
00:13:41,000 --> 00:13:41,800 | |
Lucia: 好的 | |
Lucia: Got it. | |
354 | |
00:13:42,600 --> 00:13:43,400 | |
Jake:就是这个 | |
Jake: It's this one. | |
355 | |
00:43:37,933 --> 00:43:43,366 | |
Jake: 拍个试试 | |
356 | |
00:43:42,133 --> 00:43:43,033 | |
Tasha: 嗯拍这个 | |
Tasha: Hmm, film this. | |
357 | |
00:43:46,500 --> 00:43:47,300 | |
Jake:哼哼 | |
Jake: Hmm hmm. | |
358 | |
00:43:55,166 --> 00:43:56,300 | |
Jake:走上楼 | |
Jake: Let's go upstairs. | |
359 | |
00:44:16,766 --> 00:44:19,200 | |
Jake:惨不忍睹是吧 | |
Jake: It's a mess, right? | |
360 | |
00:44:29,100 --> 00:44:30,200 | |
Tasha: 需要一个袋子 | |
Tasha: We need a bag. | |
361 | |
00:44:30,466 --> 00:44:32,166 | |
Jake:把这个电脑装起来 | |
Jake: Pack up this computer. | |
362 | |
00:44:38,133 --> 00:44:39,966 | |
Tasha: 怎么就剩了一个麦克风 | |
Tasha: Why is there only one microphone left? | |
363 | |
00:44:41,566 --> 00:44:43,100 | |
Tasha: 巴啦啦啦 | |
Tasha: Ba la la la. | |
364 | |
00:44:54,700 --> 00:44:59,100 | |
Tasha: 有可能我们首先需要一个垃圾袋 | |
Tasha: Maybe we need a trash bag first. | |
365 | |
00:44:57,466 --> 00:44:59,100 | |
Jake:大垃圾袋 | |
Jake: A big trash bag. | |
366 | |
00:45:00,600 --> 00:45:01,666 | |
Jake:但是呢 | |
Jake: But... | |
367 | |
00:45:03,766 --> 00:45:05,466 | |
Jake:在哪里会有呢 | |
Jake: Where could we find one? | |
368 | |
00:45:07,233 --> 00:45:09,900 | |
Jake:拿个箱子过来跟他们学怎么样 | |
Jake: How about we get a box and learn from them? | |
369 | |
00:45:10,833 --> 00:45:11,700 | |
Jake:你等着 | |
Jake: You wait here. | |
370 | |
00:45:14,033 --> 00:45:16,466 | |
Jake:你等着我去拿个箱子上来 | |
Jake: Wait, I'll go get a box. | |
371 | |
00:45:14,200 --> 00:45:14,966 | |
Tasha: 什么 | |
Tasha: What? | |
372 | |
00:47:16,800 --> 00:47:17,866 | |
Jake:哎呀你好 | |
Jake: Hey, hello. | |
373 | |
00:47:24,566 --> 00:47:25,366 | |
Jake:哎 | |
Jake: Hey. | |
374 | |
00:50:36,333 --> 00:50:37,100 | |
Tasha: 就一个浪费 | |
Tasha: Such a waste. | |
375 | |
00:50:39,533 --> 00:50:40,333 | |
Shure: 我买了西瓜 | |
Shure: I bought a watermelon. | |
376 | |
00:50:40,333 --> 00:50:41,100 | |
Shure: 杨老板 | |
Shure: Jake. | |
377 | |
00:50:41,033 --> 00:50:41,966 | |
Jake:好谢谢 | |
Jake: Okay, thanks. | |
378 | |
00:50:43,300 --> 00:50:44,933 | |
Shure: 大家切瓜吃瓜吧 | |
Shure: Everyone, let's cut and eat the watermelon. | |
379 | |
00:50:44,800 --> 00:50:47,100 | |
Jake:好吃吃瓜多吃瓜 | |
Jake: Okay, eat more watermelon. | |
380 | |
00:50:49,200 --> 00:50:50,300 | |
Jake:音响收一收 | |
Jake: Pack up the speakers. | |
381 | |
00:50:50,233 --> 00:50:51,033 | |
Shure: 好的 | |
Shure: Got it. | |
382 | |
00:50:52,900 --> 00:50:54,566 | |
Shure: 那要镇上吗 | |
Shure: Should we refrigerate it? | |
383 | |
00:50:54,566 --> 00:50:55,366 | |
Shure: 那个西瓜 | |
Shure: The watermelon. | |
384 | |
00:50:56,966 --> 00:50:57,733 | |
Jake:huh | |
Jake: Huh? | |
385 | |
00:50:57,466 --> 00:50:59,033 | |
Shure: 那西瓜要镇一下吗 | |
Shure: Should we refrigerate the watermelon? | |
386 | |
00:50:59,100 --> 00:50:59,900 | |
Jake:可以啊 | |
Jake: Sure. | |
387 | |
00:51:00,566 --> 00:51:01,366 | |
Shure: 怎么镇 | |
Shure: How do we do that? | |
388 | |
00:51:08,666 --> 00:51:10,600 | |
Jake:哎呀捡钱了 | |
Jake: Oh, found some money. | |
389 | |
00:52:03,966 --> 00:52:06,066 | |
Jake:这个小架子是哪来的呀 | |
Jake: Where did this small shelf come from? | |
390 | |
00:52:07,200 --> 00:52:08,333 | |
Tasha: 他房间的 | |
Tasha: It's from his room. | |
391 | |
00:52:08,766 --> 00:52:10,600 | |
Tasha: 哦你房间有个小架子 | |
Tasha: Oh, you have a small shelf in your room? | |
392 | |
00:52:11,000 --> 00:52:12,900 | |
Lucia: 对对本来是有个这样的小架子 | |
Lucia: Yes, yes, it originally had a small shelf. | |
393 | |
00:52:12,900 --> 00:52:15,700 | |
Lucia: 他实在是太难装饰好看了 | |
Lucia: It was really hard to decorate nicely. | |
394 | |
00:52:14,600 --> 00:52:15,033 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
395 | |
00:52:15,800 --> 00:52:17,600 | |
Lucia: 然后我就换成一个小小的柜子 | |
Lucia: So, I replaced it with a small cabinet. | |
396 | |
00:52:17,633 --> 00:52:18,900 | |
Lucia: 给他铺了一个那个啥 | |
Lucia: I laid that out for him. | |
397 | |
00:52:17,666 --> 00:52:18,666 | |
Jake:OK OK | |
Jake: OK OK | |
398 | |
00:52:18,900 --> 00:52:20,233 | |
Lucia: 这个我就拿出来了 | |
Lucia: I'll just take this out. | |
399 | |
00:52:18,900 --> 00:52:20,600 | |
Jake:太妙了 | |
Jake: That's great. | |
400 | |
00:52:20,633 --> 00:52:23,100 | |
Jake:然后给给薇薇用了 | |
Jake: And then we'll give it to Tasha. | |
401 | |
00:52:23,766 --> 00:52:26,133 | |
Lucia: 然后昨天刚好可以用来放甜点 | |
Lucia: And then we can use it for desserts. | |
402 | |
00:52:26,000 --> 00:52:27,266 | |
Jake:太妙了呀 | |
Jake: That's brilliant. | |
403 | |
00:52:29,066 --> 00:52:31,166 | |
Jake:这个应该也是记录了下来 | |
Jake: This should also be recorded. | |
404 | |
00:52:31,266 --> 00:52:32,833 | |
Jake:在你们俩的眼镜中 | |
Jake: In both of your glasses. | |
405 | |
00:52:33,233 --> 00:52:34,900 | |
Lucia: 对应该是我搬出来的时候 | |
Lucia: Yes, when I moved it out. | |
406 | |
00:52:34,900 --> 00:52:36,200 | |
Lucia: 我记得我戴眼镜了 | |
Lucia: I remember I was wearing glasses. | |
407 | |
00:52:36,200 --> 00:52:39,100 | |
Lucia: 因为昨天上午我一直在装修房子 | |
Lucia: Because I was renovating the house all morning yesterday. | |
408 | |
00:52:38,966 --> 00:52:40,600 | |
Jake:妙啊妙啊妙啊 | |
Jake: Fantastic, fantastic, fantastic. | |
409 | |
00:52:45,400 --> 00:52:47,233 | |
Lucia: 现在是不是又要该收拾一下 | |
Lucia: Do we need to tidy up again now? | |
410 | |
00:52:47,166 --> 00:52:50,866 | |
Jake:对二楼再收拾一下就可以 | |
Jake: Yes, just tidy up the second floor and we're good. | |
411 | |
00:52:53,300 --> 00:52:54,833 | |
Jake:就可以吃西瓜了 | |
Jake: Then we can have watermelon. | |
412 | |
00:52:55,300 --> 00:52:56,100 | |
Lucia: 好耶 | |
Lucia: Yay! | |
413 | |
00:52:55,466 --> 00:52:56,966 | |
Jake:宿舍买了几个西瓜 | |
Jake: The dorm bought a few watermelons. | |
414 | |
00:52:57,000 --> 00:52:57,666 | |
Jake:一个西瓜 | |
Jake: One watermelon. | |
415 | |
00:52:57,666 --> 00:52:58,733 | |
Jake:没有几个西瓜 | |
Jake: Not a few watermelons. | |
416 | |
00:52:58,366 --> 00:52:59,466 | |
Lucia: 几个西瓜 | |
Lucia: A few watermelons. | |
417 | |
00:52:59,166 --> 00:53:00,033 | |
Jake:一个西瓜 | |
Jake: One watermelon. | |
418 | |
00:53:00,433 --> 00:53:01,366 | |
Jake:没电了又 | |
Jake: Out of power again. | |
419 | |
00:53:01,366 --> 00:53:03,866 | |
Katrina: 没有刚充了半个小时还是只有17 | |
Katrina: No, I just charged it for half an hour and it's still only 17. | |
420 | |
00:53:04,033 --> 00:53:05,600 | |
Jake:啥时候买没关系 | |
Jake: Doesn't matter when you buy it. | |
421 | |
00:53:07,100 --> 00:53:07,900 | |
Jake:没关系 | |
Jake: It's okay. | |
422 | |
00:55:02,833 --> 00:55:03,833 | |
Jake:刮着什么了呀 | |
Jake: What did you scratch? | |
423 | |
00:55:05,066 --> 00:55:06,066 | |
Jake:刮到啥了呀 | |
Jake: What did you scratch? | |
424 | |
00:55:07,300 --> 00:55:10,833 | |
Jake:刮刮刮乐刮啊 | |
Jake: Scratch, scratch, scratch. | |
425 | |
00:55:10,133 --> 00:55:10,933 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah. | |
426 | |
00:55:11,566 --> 00:55:12,366 | |
Shure: 没买到 | |
Shure: Didn't get it. | |
427 | |
00:55:12,433 --> 00:55:13,433 | |
Jake:没买到 | |
Jake: Didn't get it. | |
428 | |
00:55:13,433 --> 00:55:17,900 | |
Jake:哈哈哈没买到是什么东西 | |
Jake: Haha, didn't get it, what is it? | |
429 | |
00:55:14,133 --> 00:55:15,633 | |
Shure: 所以就买了个瓜回来 | |
Shure: So I just bought a melon instead. | |
430 | |
00:55:17,966 --> 00:55:18,833 | |
Jake:为什么不开了 | |
Jake: Why didn't it open? | |
431 | |
00:55:18,833 --> 00:55:20,900 | |
Jake:倒闭了不是被人没 | |
Jake: Did it go out of business or something? | |
432 | |
00:55:20,900 --> 00:55:21,800 | |
Shure: 没去那家 | |
Shure: Didn't go to that one. | |
433 | |
00:55:21,800 --> 00:55:22,966 | |
Shure: 有一家更近的 | |
Shure: There's one closer. | |
434 | |
00:55:23,000 --> 00:55:24,600 | |
其他人:然后我就去那那家 | |
Others: So I went to that one. | |
435 | |
00:55:24,600 --> 00:55:26,700 | |
其他人: 结果发现他不卖刮刮乐 | |
Others: Turns out they don't sell scratch-offs. | |
436 | |
00:55:26,700 --> 00:55:28,866 | |
Jake:他只卖那种传统的那种 | |
Jake: He only sells those traditional ones. | |
437 | |
00:55:28,866 --> 00:55:30,466 | |
Shure: 打号的那种哦 | |
Shure: The ones with markings? | |
438 | |
00:55:29,833 --> 00:55:30,466 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
439 | |
00:55:32,900 --> 00:55:33,700 | |
Jake:好吧 | |
Jake: Alright. | |
440 | |
00:55:36,166 --> 00:55:36,966 | |
Jake:好的 | |
Jake: Okay. | |
441 | |
00:55:38,033 --> 00:55:40,300 | |
Jake:镇镇镇一镇 | |
Jake: Let's settle it. | |
442 | |
00:55:39,666 --> 00:55:41,933 | |
Shure: 这没地了上楼上去 | |
Shure: There's no space here, let's go upstairs. | |
443 | |
00:55:41,633 --> 00:55:42,833 | |
Jake:那上楼镇一镇 | |
Jake: Then let's settle it upstairs. | |
444 | |
00:55:48,700 --> 00:55:49,866 | |
Jake:大伙吃瓜 | |
Jake: Everyone, enjoy the melon. | |
445 | |
00:56:09,833 --> 00:56:10,866 | |
Jake:刮刮乐没买到 | |
Jake: Couldn't get the scratch-off tickets. | |
446 | |
00:56:10,866 --> 00:56:12,566 | |
Jake:买了个瓜这 | |
Jake: Bought a melon instead. | |
447 | |
00:56:14,033 --> 00:56:15,200 | |
Jake:强一些应该 | |
Jake: Should be stronger. | |
448 | |
00:56:23,300 --> 00:56:24,866 | |
Shure: 帮忙 | |
Shure: Help me. | |
449 | |
00:56:34,866 --> 00:56:35,666 | |
Alice:这感觉 | |
Alice: This feeling... | |
450 | |
00:56:37,100 --> 00:56:39,566 | |
Katrina: 好啦这个是不是要搬下去了 | |
Katrina: Alright, should we move this down? | |
451 | |
00:56:39,200 --> 00:56:41,366 | |
Jake:好嘞三九几个呀 | |
Jake: Okay, how many are there in 39? | |
452 | |
00:56:41,366 --> 00:56:47,100 | |
Jake:上面应该5个吗 12345 | |
Jake: There should be 5 on top, right? 1, 2, 3, 4, 5. | |
453 | |
00:56:48,800 --> 00:56:49,833 | |
Jake:弄下去两个 | |
Jake: Move two down. | |
454 | |
00:56:51,433 --> 00:56:54,200 | |
Jake:这小马就放上面吧弄下去 | |
Jake: Let's put the little horse on top and move it down. | |
455 | |
00:56:58,833 --> 00:57:00,900 | |
Jake:哎一个house | |
Jake: Oh, a house. | |
456 | |
00:57:24,866 --> 00:57:26,600 | |
Jake:对冰刮了 | |
Jake: Yes, it's shaved ice. | |
457 | |
00:58:16,400 --> 00:58:17,200 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah. | |
458 | |
00:58:26,633 --> 00:58:27,466 | |
Shure: 收拾一下 | |
Shure: Let's clean up a bit. | |
459 | |
00:58:31,666 --> 00:58:32,966 | |
Jake:要搬下去两个 | |
Jake: Need to move two down. | |
460 | |
00:58:52,400 --> 00:58:52,933 | |
Lucia: 啊怎么 | |
Lucia: Ah, what? | |
461 | |
00:58:52,933 --> 00:58:54,500 | |
Lucia: 他有影响到什么吗 | |
Lucia: Did it affect anything? | |
462 | |
00:58:54,833 --> 00:58:56,033 | |
Jake:他没有影响到什么 | |
Jake: It didn't affect anything. | |
463 | |
00:58:55,733 --> 00:58:56,733 | |
Lucia: 啊OK | |
Lucia: Ah, okay. | |
464 | |
00:58:56,233 --> 00:58:57,600 | |
Jake:他就放了进去 | |
Jake: He just put it in. | |
465 | |
00:58:58,966 --> 00:59:00,233 | |
Shure: 你要扫楼是吗 | |
Shure: Are you going to sweep the building? | |
466 | |
00:59:00,600 --> 00:59:01,433 | |
Jake:对我要扫楼 | |
Jake: Yes, I'm going to sweep the building. | |
467 | |
00:59:01,433 --> 00:59:03,666 | |
Jake:他这个这 | |
Jake: This thing here... | |
468 | |
00:59:03,666 --> 00:59:08,033 | |
Shure: 这波的建模和上一波的建模有什么区 | |
Shure: What's the difference between this batch of models and the last batch? | |
469 | |
00:59:08,366 --> 00:59:09,366 | |
Jake:那你觉得有什么区 | |
Jake: What do you think is the difference? | |
470 | |
00:59:09,366 --> 00:59:11,066 | |
Jake:你你房间确实没什么区别 | |
Jake: Your room doesn't really have a difference. | |
471 | |
00:59:12,100 --> 00:59:13,366 | |
Jake:你房间可以不扫 | |
Jake: You can skip sweeping your room. | |
472 | |
00:59:13,366 --> 00:59:16,666 | |
Jake:哈哈哈什么 | |
Jake: Hahaha, what? | |
473 | |
00:59:16,666 --> 00:59:17,466 | |
Jake:你刚刚说啥 | |
Jake: What did you just say? | |
474 | |
00:59:17,800 --> 00:59:19,800 | |
Lucia: 我说这个就是如果影响 | |
Lucia: I said, if it affects... | |
475 | |
00:59:19,800 --> 00:59:21,433 | |
Lucia: 你可以放回我房间里 | |
Lucia: You can put it back in my room. | |
476 | |
00:59:20,966 --> 00:59:21,833 | |
Jake:不影响不影响 | |
Jake: It doesn't matter, it doesn't matter. | |
477 | |
00:59:21,633 --> 00:59:22,700 | |
Lucia: 因为我是在收拾 | |
Lucia: Because I was cleaning up. | |
478 | |
00:59:22,700 --> 00:59:24,233 | |
Lucia: 所以先把它拿出来了 | |
Lucia: So I took it out first. | |
479 | |
00:59:23,166 --> 00:59:24,233 | |
Jake:不影响不影响 | |
Jake: It doesn't matter, it doesn't matter. | |
480 | |
00:59:30,100 --> 00:59:32,466 | |
Jake:就是除了你的房间和厕所 | |
Jake: Except for your room and the bathroom, | |
481 | |
00:59:32,466 --> 00:59:33,900 | |
Jake:别的都有巨大的变化 | |
Jake: everything else has changed a lot. | |
482 | |
00:59:35,233 --> 00:59:39,500 | |
Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahahahaha. | |
483 | |
00:59:36,433 --> 00:59:37,800 | |
Lucia: 这跟病例有关系 | |
Lucia: This has to do with the case. | |
484 | |
00:59:39,500 --> 00:59:41,566 | |
Jake:不是事实是这么回事 | |
Jake: No, it's actually like this. | |
485 | |
00:59:46,566 --> 00:59:47,966 | |
Lucia: 你是懂修辞的 | |
Lucia: You understand rhetoric. | |
486 | |
00:59:48,833 --> 00:59:50,900 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
487 | |
00:59:54,533 --> 00:59:55,733 | |
Lucia: 我是不是有个卡子 | |
Lucia: Do I have a clip? | |