Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:23,200 --> 00:00:24,266 | |
Jake:归位 | |
Jake: Return to position. | |
2 | |
00:00:27,400 --> 00:00:28,466 | |
Jake:我再检查一遍 | |
Jake: I'll check again. | |
3 | |
00:00:30,600 --> 00:00:31,600 | |
Jake:你还是刚刚 | |
Jake: You still... | |
4 | |
00:00:31,600 --> 00:00:32,400 | |
Jake:呃 | |
Jake: Uh. | |
5 | |
00:00:32,900 --> 00:00:33,966 | |
Jake:不用不用不用 | |
Jake: No need, no need, no need. | |
6 | |
00:00:36,800 --> 00:00:37,766 | |
Jake:你躺着就行 | |
Jake: Just lie down. | |
7 | |
00:00:37,766 --> 00:00:38,966 | |
Jake:不扫你这个地方 | |
Jake: I won't sweep this area. | |
8 | |
00:00:48,400 --> 00:00:49,633 | |
Jake:好可以 | |
Jake: Alright, that's fine. | |
9 | |
00:01:21,900 --> 00:01:23,266 | |
Jake:大伙上二楼萝卜 | |
Jake: Everyone, up to the second floor. | |
10 | |
00:01:43,200 --> 00:01:44,066 | |
Jake:呃 | |
Jake: Uh. | |
11 | |
00:01:46,466 --> 00:01:48,900 | |
Jake:我看一下你们还剩多久 | |
Jake: Let me see how much time you guys have left. | |
12 | |
00:01:48,900 --> 00:01:51,066 | |
Jake:你可以看一下你还剩几个G | |
Jake: You can check how many gigabytes you have left. | |
13 | |
00:02:04,033 --> 00:02:05,400 | |
Jake:好的不用等 | |
Jake: Alright, no need to wait. | |
14 | |
00:02:10,100 --> 00:02:14,566 | |
Jake:嗯你还有60个G不用带了吧 | |
Jake: Hmm, you still have 60 GB, you probably don't need to bring it. | |
15 | |
00:02:14,566 --> 00:02:17,900 | |
Jake:好像也没干啥对导吧 | |
Jake: Seems like it didn't do much for the guide, right? | |
16 | |
00:03:15,566 --> 00:03:17,800 | |
其他人:不要不要 | |
Others: No, no. | |
17 | |
00:03:18,000 --> 00:03:19,466 | |
Alice:我拖鞋呢 | |
Alice: Where are my slippers? | |
18 | |
00:03:18,800 --> 00:03:21,033 | |
其他人:哪有9,000金币玩的爽 | |
Others: How can you enjoy the game with 9,000 gold coins? | |
19 | |
00:03:21,233 --> 00:03:24,100 | |
Katrina: 哈哈哈我穿你的鞋呢 | |
20 | |
00:03:22,433 --> 00:03:24,033 | |
Alice:你不穿你的鞋吗 | |
Alice: Why aren't you wearing your own shoes? | |
21 | |
00:03:26,066 --> 00:03:26,866 | |
Alice:狗的 | |
Alice: Damn. | |
22 | |
00:03:28,133 --> 00:03:30,300 | |
Alice:哈哈哈不是 | |
Alice: Hahaha, no. | |
23 | |
00:03:30,300 --> 00:03:31,533 | |
Alice:我肯定不会脱 | |
Alice: I definitely wouldn't take them off. | |
24 | |
00:03:31,533 --> 00:03:33,066 | |
Alice:那肯定你脱那的 | |
Alice: It must be you who took them off. | |
25 | |
00:03:33,600 --> 00:03:34,433 | |
Jake:我 | |
Jake: Me? | |
26 | |
00:03:35,666 --> 00:03:37,233 | |
Alice:我哪知道啊 | |
Alice: How would I know? | |
27 | |
00:03:37,600 --> 00:03:38,400 | |
Alice:给我 | |
Alice: Give it to me. | |
28 | |
00:03:38,866 --> 00:03:39,733 | |
Alice:你是狗 | |
Alice: You're a dog. | |
29 | |
00:03:41,300 --> 00:03:42,866 | |
Alice:神经病吧你 | |
Alice: Are you crazy? | |
30 | |
00:03:42,400 --> 00:03:44,766 | |
其他人:你把我鞋踹走 | |
Others: You kicked my shoes away. | |
31 | |
00:03:44,700 --> 00:03:47,200 | |
Alice:哈哈你放屁 | |
Alice: Hahaha, you're talking nonsense. | |
32 | |
00:03:47,333 --> 00:03:48,700 | |
Alice:肯定不是我搁那的 | |
33 | |
00:03:48,033 --> 00:03:49,033 | |
Shure: OK | |
Shure: OK. | |
34 | |
00:03:50,366 --> 00:03:51,800 | |
Shure: 杨老板开扫吧 | |
Shure: Jake, start sweeping. | |
35 | |
00:03:52,500 --> 00:03:53,300 | |
Jake:OK | |
Jake: OK. | |
36 | |
00:03:57,233 --> 00:03:58,133 | |
Alice:先扫我们的吧 | |
Alice: Sweep ours first. | |
37 | |
00:03:58,133 --> 00:03:59,266 | |
Alice:我们的容易掉 | |
Alice: Ours are easy to drop. | |
38 | |
00:03:59,800 --> 00:04:00,600 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
39 | |
00:04:00,133 --> 00:04:01,566 | |
其他人:你把我衣服拿着吧 | |
Others: Hold my clothes for me. | |
40 | |
00:04:01,233 --> 00:04:02,033 | |
Jake:okay | |
Jake: Okay. | |
41 | |
00:04:01,800 --> 00:04:02,666 | |
Shure: 好的 | |
Shure: Got it. | |
42 | |
00:04:04,500 --> 00:04:05,533 | |
Alice:哪有耳机啊 | |
Alice: Where are the headphones? | |
43 | |
00:04:10,266 --> 00:04:12,266 | |
Alice:真是个贴心的小姐姐呢 | |
Alice: You're really a considerate sister. | |
44 | |
00:04:12,500 --> 00:04:13,633 | |
Alice:小姐姐你 | |
Alice: Sister, you... | |
45 | |
00:04:15,033 --> 00:04:16,600 | |
Alice:总感觉这床怪怪的嘞 | |
Alice: This bed feels weird. | |
46 | |
00:04:18,900 --> 00:04:21,866 | |
Alice:就这吧谁家床这么干净 | |
Alice: Seriously, whose bed is this clean? | |
47 | |
00:04:22,900 --> 00:04:25,700 | |
Alice:反正我的不太像 | |
Alice: Mine definitely doesn't look like this. | |
48 | |
00:04:46,166 --> 00:04:48,633 | |
Jake:哎杯子呢杯子呢 | |
Jake: Hey, where's the cup? Where's the cup? | |
49 | |
00:04:47,966 --> 00:04:48,933 | |
Lucia: 扫完了吗 | |
Lucia: Is the sweeping done? | |
50 | |
00:04:49,266 --> 00:04:50,400 | |
Jake:二楼扫完了 | |
Jake: The second floor is done. | |
51 | |
00:04:50,333 --> 00:04:51,466 | |
Lucia: 啊好的 | |
Lucia: Ah, okay. | |
52 | |
00:04:50,700 --> 00:04:52,000 | |
Jake:你可以一直在外边 | |
Jake: You can stay outside. | |
53 | |
00:04:52,000 --> 00:04:53,600 | |
Jake:外边不会扫哎 | |
Jake: It won't be swept outside. | |
54 | |
00:04:53,600 --> 00:04:55,100 | |
Jake:外边外边也可以扫 | |
Jake: But you can sweep outside too. | |
55 | |
00:04:55,100 --> 00:04:57,066 | |
Jake:去外面扫再说 | |
Jake: Go outside and sweep first. | |
56 | |
00:05:14,466 --> 00:05:15,266 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah. | |
57 | |
00:05:20,833 --> 00:05:22,400 | |
Alice:小姐姐你 | |
Alice: Hey, lady. | |
58 | |
00:05:24,666 --> 00:05:26,100 | |
Alice:我渴了刘丁 | |
Alice: I'm thirsty, Liu Ding. | |
59 | |
00:05:28,033 --> 00:05:29,133 | |
Alice:我不喝桃子 | |
Alice: I don't want peach. | |
60 | |
00:05:29,133 --> 00:05:30,133 | |
Alice:我想喝水 | |
Alice: I want water. | |
61 | |
00:05:29,633 --> 00:05:30,866 | |
Jake:刚拿了一个杯子 | |
Jake: Just got a cup. | |
62 | |
00:05:31,166 --> 00:05:34,200 | |
Jake:哈哈哈你们就说渴了 | |
Jake: Haha, you all just say you're thirsty. | |
63 | |
00:06:06,266 --> 00:06:08,933 | |
Lucia: 您扫的时候我的鱼有掉下来吗 | |
Lucia: Did my fish fall while you were sweeping? | |
64 | |
00:06:09,466 --> 00:06:10,266 | |
Jake:没有 | |
Jake: No. | |
65 | |
00:06:10,333 --> 00:06:11,633 | |
Lucia: 啊那太好了 | |
Lucia: Ah, that's good. | |
66 | |
00:06:11,566 --> 00:06:14,366 | |
Jake:你扫的时候他可一点都没动 | |
Jake: It didn't move at all while you were sweeping. | |
67 | |
00:06:18,666 --> 00:06:20,633 | |
Lucia: 如果它掉下来就会不好看 | |
Lucia: If it fell, it wouldn't look good. | |
68 | |
00:06:24,500 --> 00:06:27,400 | |
Jake:好看好看好看 | |
Jake: It looks good, it looks good. | |
69 | |
00:06:28,366 --> 00:06:29,166 | |
Jake:喝点 | |
Jake: Have a drink. | |
70 | |
00:06:29,333 --> 00:06:30,466 | |
Lucia: 没掉就行 | |
Lucia: It's fine as long as it didn't fall. | |
71 | |
00:06:34,300 --> 00:06:35,500 | |
Alice:你好大的架子 | |
Alice: You're acting so high and mighty. | |
72 | |
00:06:35,500 --> 00:06:37,266 | |
Alice:还让bigboss给你拿杯子 | |
Alice: Even having the big boss bring you a cup. | |
73 | |
00:06:37,266 --> 00:06:38,066 | |
Alice:我的天 | |
Alice: Oh my god. | |
74 | |
00:06:37,700 --> 00:06:40,300 | |
Jake:请请你你也来你也来 | |
Jake: Please, please, you too, you too. | |
75 | |
00:06:38,700 --> 00:06:39,500 | |
Alice:哈 | |
Alice: Ha. | |
76 | |
00:06:40,300 --> 00:06:42,800 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
77 | |
00:06:40,433 --> 00:06:42,133 | |
Alice:哈哈 | |
Alice: Haha. | |
78 | |
00:06:42,900 --> 00:06:45,500 | |
Alice:我不喝这啥呀水 | |
Alice: I'm not drinking this, what is it, water? | |
79 | |
00:06:46,900 --> 00:06:47,800 | |
Jake:那可不 | |
Jake: Of course. | |
80 | |
00:06:49,333 --> 00:06:51,800 | |
Alice:不用给我倒了谢谢你 | |
Alice: No need to pour it for me, thank you. | |
81 | |
00:06:51,166 --> 00:06:52,000 | |
Jake:你不要了 | |
Jake: You don't want it? | |
82 | |
00:06:52,000 --> 00:06:52,866 | |
Jake:那给您倒 | |
Jake: Then I'll pour it for you. | |
83 | |
00:06:52,900 --> 00:06:54,000 | |
其他人:哎呦太客气了 | |
Others: Oh, you're too kind. | |
84 | |
00:06:54,000 --> 00:06:55,033 | |
Jake:来你要多少 | |
Jake: How much do you want? | |
85 | |
00:06:57,000 --> 00:06:57,766 | |
其他人:够了谢谢啊 | |
Others: That's enough, thanks. | |
86 | |
00:06:57,766 --> 00:06:59,000 | |
Jake:这么多我去 | |
Jake: This much? Come on. | |
87 | |
00:06:59,900 --> 00:07:00,900 | |
Jake:瞧不起我们 | |
Jake: Underestimating us. | |
88 | |
00:07:01,000 --> 00:07:02,066 | |
Jake:呵呵 | |
Jake: Hehe. | |
89 | |
00:07:02,833 --> 00:07:03,633 | |
Alice:你倒这么多 | |
Alice: You poured so much. | |
90 | |
00:07:03,633 --> 00:07:05,733 | |
Alice:你还不如拿个一次性纸杯呢 | |
Alice: You might as well use a disposable cup. | |
91 | |
00:07:06,400 --> 00:07:09,733 | |
Alice:哎呦喝桃汁能给你喝微醺了 | |
Alice: Oh wow, drinking peach juice can get you tipsy. | |
92 | |
00:07:10,400 --> 00:07:11,200 | |
Jake:来干杯 | |
Jake: Come on, cheers. | |
93 | |
00:07:12,766 --> 00:07:17,833 | |
Jake:哎你你你也干哎哈哈 | |
Jake: Hey, you too, cheers! Haha. | |
94 | |
00:07:25,266 --> 00:07:26,766 | |
Jake:反正掉了都怪你 | |
Jake: Anyway, if it falls, it's your fault. | |
95 | |
00:07:28,000 --> 00:07:29,266 | |
Jake:哦要扫了是吧 | |
Jake: Oh, we need to sweep, right? | |
96 | |
00:07:29,266 --> 00:07:30,233 | |
Jake:对啊草 | |
Jake: Yeah, sweep. | |
97 | |
00:07:30,233 --> 00:07:34,266 | |
Jake:给忘了哈哈哈哈 | |
Jake: I totally forgot, haha. | |
98 | |
00:07:37,833 --> 00:07:39,300 | |
Jake:给忘了忘了要扫 | |
Jake: I forgot, we need to sweep. | |
99 | |
00:07:38,066 --> 00:07:38,866 | |
Lucia: 忘 | |
Lucia: Forgot. | |
100 | |
00:07:39,500 --> 00:07:42,400 | |
Jake:呵呵呵呵卧槽 | |
Jake: Haha, oh crap. | |
101 | |
00:07:40,100 --> 00:07:41,466 | |
Lucia: 了要扫一楼了 | |
Lucia: Yeah, we need to sweep the first floor. | |
102 | |
00:08:16,166 --> 00:08:18,700 | |
Jake:喝这个桃汁他误事你知道吗 | |
103 | |
00:08:19,066 --> 00:08:21,900 | |
Lucia: 你这还没喝酒呢就开始误事了 | |
Lucia: You haven't even had any alcohol yet and you're already causing trouble. | |
104 | |
00:08:21,666 --> 00:08:22,466 | |
Jake:桃汁 | |
Jake: Peach juice. | |
105 | |
00:08:56,233 --> 00:08:57,666 | |
Jake:美美不 | |
Jake: Isn't it beautiful? | |
106 | |
00:08:58,166 --> 00:08:59,766 | |
Jake:还要回忆一下 | |
Jake: We need to remember this. | |
107 | |
00:09:00,866 --> 00:09:02,100 | |
Jake:他要知道自己在哪 | |
Jake: He needs to know where he is. | |
108 | |
00:10:40,066 --> 00:10:42,033 | |
Alice:刘婷 | |
Alice: Liu Ting. | |
109 | |
00:10:44,066 --> 00:10:48,666 | |
Alice:哈哈哈昌平姐 | |
Alice: Hahaha, Changping. | |
110 | |
00:10:48,333 --> 00:10:50,233 | |
Lucia: 虽然我叫朱立文建材罗马分部 | |
Lucia: Even though my name is Zhu Liwen from the Roman branch of the building materials company. | |
111 | |
00:11:03,233 --> 00:11:05,033 | |
Alice:什么时候能去你家床上睡 | |
Alice: When can I sleep at your place? | |
112 | |
00:11:16,366 --> 00:11:19,433 | |
Lucia: 就是大概是那种AA建材猪哥的这种 | |
Lucia: It's like AA building materials, Zhu Ge's kind of deal. | |
113 | |
00:11:19,533 --> 00:11:21,700 | |
其他人: 这种对我淘宝也会换一个 | |
Others: Yeah, I would change my Taobao name too. | |
114 | |
00:11:21,700 --> 00:11:24,866 | |
Lucia: 名字比如说AA海鲜批发留给对对对 | |
Lucia: For example, AA seafood wholesale, something like that. | |
115 | |
00:11:26,666 --> 00:11:29,500 | |
Lucia: 但是就是因为我很喜欢罗马这个城市 | |
Lucia: But I really love Rome, the city. | |
116 | |
00:11:29,666 --> 00:11:31,100 | |
Lucia: 然后所以我就灵机一动 | |
Lucia: So I had a sudden inspiration. | |
117 | |
00:11:50,333 --> 00:11:53,166 | |
Lucia: 就是购买一些建材或者施工的时候 | |
Lucia: When buying building materials or during construction. | |
118 | |
00:11:53,166 --> 00:11:54,866 | |
Lucia: 就比较方便找到我 | |
Lucia: It's easier for people to find me. | |
119 | |
00:11:59,566 --> 00:12:01,700 | |
Jake:我我第一次家里的时候 | |
Jake: The first time at home. | |
120 | |
00:12:01,700 --> 00:12:03,100 | |
Jake:我以为你反向推销 | |
Jake: I thought you were reverse selling. | |
121 | |
00:12:03,100 --> 00:12:05,466 | |
Jake:你知道反向推销 | |
Jake: You know, reverse selling. | |
122 | |
00:12:03,566 --> 00:12:06,833 | |
Lucia: 我吗哈 | |
Lucia: Me? Haha. | |
123 | |
00:12:06,433 --> 00:12:08,433 | |
Jake:投了个随便投了个简历 | |
Jake: Just casually submitted a resume. | |
124 | |
00:12:08,433 --> 00:12:10,400 | |
Jake:然后让我去连续里买建材 | |
Jake: Then asked me to buy materials from the series. | |
125 | |
00:12:10,700 --> 00:12:13,033 | |
Jake:毕竟我们也要租耗子啊 | |
Jake: After all, we also need to rent rats. | |
126 | |
00:12:12,733 --> 00:12:13,866 | |
Lucia: 哦其实也可以 | |
Lucia: Actually, that works too. | |
127 | |
00:12:13,866 --> 00:12:15,700 | |
Lucia: 要不下次您考虑我一下 | |
Lucia: How about considering me next time? | |
128 | |
00:12:15,666 --> 00:12:16,800 | |
Jake:哎好嘞 | |
Jake: Sure. | |
129 | |
00:12:17,466 --> 00:12:18,700 | |
Lucia: 给我一个机会 | |
Lucia: Give me a chance. | |
130 | |
00:12:18,633 --> 00:12:19,433 | |
Jake:好 | |
Jake: Alright. | |
131 | |
00:12:20,300 --> 00:12:21,466 | |
Jake:你卖什么呀 | |
Jake: What do you sell? | |
132 | |
00:12:21,900 --> 00:12:24,166 | |
Lucia: 建材啊不是写的很清楚吗 | |
Lucia: Building materials, isn't it clearly written? | |
133 | |
00:12:24,000 --> 00:12:24,766 | |
Jake:建材多了 | |
Jake: There are many types of building materials. | |
134 | |
00:12:24,766 --> 00:12:26,266 | |
Jake:对哪哪种啊 | |
Jake: Which kind exactly? | |
135 | |
00:12:26,933 --> 00:12:29,066 | |
Lucia: 呃只只有只有你想不到 | |
Lucia: Uh, there's nothing you can think of that I don't sell. | |
136 | |
00:12:29,066 --> 00:12:30,100 | |
Lucia: 没有我卖不了 | |
Lucia: I can sell anything. | |
137 | |
00:12:29,866 --> 00:12:31,066 | |
Jake:好的好的 | |
Jake: Okay, okay. | |
138 | |
00:12:32,566 --> 00:12:33,300 | |
Lucia: 这个这个 | |
Lucia: This, this... | |
139 | |
00:12:33,300 --> 00:12:34,566 | |
Lucia: 这个供货渠道啊 | |
Lucia: This supply channel... | |
140 | |
00:12:34,566 --> 00:12:38,033 | |
Lucia: 这个厂房啊都是非常的完备的 | |
Lucia: The factory is very well-equipped. | |
141 | |
00:12:37,800 --> 00:12:39,000 | |
Jake:好 | |
Jake: Good. | |
142 | |
00:12:39,533 --> 00:12:40,733 | |
Lucia: 然后跟这些供货商 | |
Lucia: And with these suppliers... | |
143 | |
00:12:40,733 --> 00:12:42,733 | |
Lucia: 有很多年良好的合作关系 | |
Lucia: We've had many years of good cooperation. | |
144 | |
00:12:42,733 --> 00:12:43,633 | |
Lucia: 就是这质量啊 | |
Lucia: So the quality... | |
145 | |
00:12:43,633 --> 00:12:44,733 | |
Lucia: 您大可放心啊 | |
Lucia: You can absolutely rest assured. | |
146 | |
00:12:43,633 --> 00:12:46,566 | |
Jake:好好好下回买 | |
Jake: Okay, okay, I'll buy next time. | |
147 | |
00:12:44,733 --> 00:12:47,833 | |
Lucia: 您大可胡说八道 | |
Lucia: You can trust me completely. | |
148 | |
00:12:47,900 --> 00:12:48,700 | |
Jake:呵呵 | |
Jake: Haha. | |
149 | |
00:12:51,700 --> 00:12:53,833 | |
Jake:下次用EGB买你的建材 | |
Jake: Next time, I'll use EGB to buy your building materials. | |
150 | |
00:12:55,333 --> 00:12:57,500 | |
Lucia: 对对对我今天早上还 | |
Lucia: Yes, yes, this morning I even... | |
151 | |
00:12:57,500 --> 00:12:58,866 | |
Lucia: 我今天早上还和领导说 | |
Lucia: This morning I even told my boss... | |
152 | |
00:12:58,866 --> 00:13:00,966 | |
Lucia: 等到他成为了埃隆马斯克的时候 | |
Lucia: When he becomes Elon Musk... | |
153 | |
00:13:00,966 --> 00:13:01,966 | |
Lucia: 就是一定要记得 | |
Lucia: He must remember... | |
154 | |
00:13:01,866 --> 00:13:02,833 | |
Jake:哼哼 | |
Jake: Hmm. | |
155 | |
00:13:02,233 --> 00:13:04,900 | |
Lucia: 就是给我们这个EOB带带货 | |
Lucia: To promote our EOB. | |
156 | |
00:13:04,900 --> 00:13:08,833 | |
Lucia: 哈哈哈笑死 | |
Lucia: Haha, it's hilarious. | |
157 | |
00:13:11,833 --> 00:13:12,933 | |
Alice:怎么变异了 | |
Alice: How did it mutate? | |
158 | |
00:13:12,933 --> 00:13:13,833 | |
Alice:你这个是 | |
Alice: What is this? | |
159 | |
00:23:43,066 --> 00:23:44,200 | |
Alice:然后我慢了一点 | |
Alice: Then I was a bit slow. | |
160 | |
00:23:51,100 --> 00:23:52,433 | |
Jake:充会电没电了 | |
Jake: Charge it a bit, it's out of power. | |
161 | |
00:23:56,800 --> 00:23:57,600 | |
Jake:没有 | |
Jake: No. | |
162 | |
00:24:03,233 --> 00:24:05,333 | |
Lucia: 巫巫室水准备好了 | |
Lucia: The Wuwu water is ready. | |
163 | |
00:24:05,000 --> 00:24:07,466 | |
Jake:哈哈哈好 | |
Jake: Haha, okay. | |
164 | |
00:24:08,800 --> 00:24:09,900 | |
Jake:这干啥呢 | |
Jake: What are you doing? | |
165 | |
00:24:11,000 --> 00:24:13,200 | |
Alice:他不信我会弹古筝我给他放一下 | |
Alice: He doesn't believe I can play the guzheng, so I'm going to show him. | |
166 | |
00:24:13,200 --> 00:24:14,000 | |
Alice:我弹的 | |
Alice: I played it. | |
167 | |
00:24:14,100 --> 00:24:16,066 | |
其他人:自己的作品 | |
Others: Your own piece? | |
168 | |
00:24:14,600 --> 00:24:15,566 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
169 | |
00:24:16,400 --> 00:24:17,366 | |
Jake:什么曲子呀 | |
Jake: What song is it? | |
170 | |
00:24:17,866 --> 00:24:20,500 | |
Alice:啊一个流行曲打谱的 | |
Alice: Ah, it's a popular song I transcribed. | |
171 | |
00:24:39,033 --> 00:24:42,000 | |
Jake:扫扫了一半电没了充会 | |
Jake: I was halfway through cleaning and the power went out, so I'm charging it now. | |
172 | |
00:24:45,033 --> 00:24:47,066 | |
Shure: 干嘛呢怎么濡染修身养性了呢 | |
Shure: What are you doing, practicing self-cultivation or what? | |
173 | |
00:24:47,233 --> 00:24:49,800 | |
Alice:哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahahaha | |
174 | |
00:24:47,433 --> 00:24:49,333 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha | |
175 | |
00:24:48,200 --> 00:24:52,233 | |
Jake:哈哈哈就是这几天过太苦了哈哈哈 | |
Jake: Hahaha, it's just that these past few days have been too tough, hahaha. | |
176 | |
00:24:52,500 --> 00:24:55,000 | |
Shure: 这是什么生物 | |
Shure: What kind of creature is this? | |
177 | |
00:24:54,666 --> 00:24:55,966 | |
Alice:不是这是自己弹的 | |
Alice: No, it's self-played. | |
178 | |
00:24:57,900 --> 00:24:58,833 | |
Alice:推广一下 | |
Alice: Promoting it a bit. | |
179 | |
00:24:59,433 --> 00:25:00,433 | |
Alice:古筝大师 | |
Alice: Guzheng master. | |
180 | |
00:25:01,566 --> 00:25:02,600 | |
Shure: 这谁的古筝 | |
Shure: Whose guzheng is this? | |
181 | |
00:25:02,900 --> 00:25:04,466 | |
Alice:我的 | |
Alice: It's mine. | |
182 | |
00:25:04,833 --> 00:25:05,766 | |
Alice:深藏不露 | |
Alice: Hidden talent. | |
183 | |
00:25:13,633 --> 00:25:15,166 | |
Alice:好听 赏 | |
184 | |
00:25:16,033 --> 00:25:17,500 | |
Jake:哈哈哈赏一片 | |
Jake: Hahaha, give her a reward. | |
185 | |
00:25:20,166 --> 00:25:21,633 | |
Jake:赏易烊千玺一位 | |
Jake: Give her an Easyhan Qianxi. | |
186 | |
00:25:23,566 --> 00:25:24,366 | |
Jake:是吗 | |
Jake: Really? | |
187 | |
00:25:25,300 --> 00:25:27,466 | |
Alice:为啥要赏易烊千玺啊 | |
Alice: Why give her an Easyhan Qianxi? | |
188 | |
00:25:26,900 --> 00:25:27,766 | |
Jake:在这了吗 | |
Jake: Is he here? | |
189 | |
00:25:28,700 --> 00:25:30,266 | |
Lucia: 比较好耍顺手 | |
Lucia: It's easier to play with. | |
190 | |
00:25:39,700 --> 00:25:41,466 | |
Jake:还好及时停的1% | |
Jake: Luckily, I stopped at 1% in time. | |
191 | |
00:25:41,466 --> 00:25:42,466 | |
Jake:不然白扫了 | |
Jake: Otherwise, it would've been for nothing. | |
192 | |
00:26:04,100 --> 00:26:05,066 | |
Alice:听歌吧 | |
Alice: Let's listen to some music. | |
193 | |
00:26:13,633 --> 00:26:15,566 | |
Lucia: 对你俩屋子我扫过 | |
Lucia: Yeah, I cleaned both of your rooms. | |
194 | |
00:26:13,700 --> 00:26:15,700 | |
Jake:对你俩屋子我扫过了 | |
Jake: Yeah, I cleaned both of your rooms. | |
195 | |
00:26:15,500 --> 00:26:16,466 | |
Alice:我俩的 | |
Alice: Both of ours. | |
196 | |
00:26:16,500 --> 00:26:16,633 | |
Jake:对 | |
Jake: Right. | |
197 | |
00:26:16,633 --> 00:26:17,866 | |
Jake:你俩屋子我扫过了 | |
Jake: I cleaned both of your rooms. | |
198 | |
00:26:17,133 --> 00:26:18,500 | |
Alice:那是不是可以进去了 | |
Alice: So can we go in now? | |
199 | |
00:26:18,866 --> 00:26:20,900 | |
Jake:呃理论上是这么回事 | |
Jake: Uh, theoretically, yes. | |
200 | |
00:26:20,900 --> 00:26:22,366 | |
Jake:但是可能会补这么 | |
Jake: But there might be some adjustments. | |
201 | |
00:26:22,700 --> 00:26:24,666 | |
Jake:就是不要太大的变化就行 | |
Jake: Just don't make too many changes. | |
202 | |
00:26:25,300 --> 00:26:26,466 | |
Alice:那还是别动了 | |
Alice: Then better not move it. | |
203 | |
00:26:28,333 --> 00:26:29,133 | |
Lucia: 哎呀妈呀 | |
Lucia: Oh my gosh. | |
204 | |
00:28:02,233 --> 00:28:04,400 | |
Alice:就是他们不是好多外国的吗 | |
Alice: Aren't there a lot of foreigners? | |
205 | |
00:28:04,400 --> 00:28:05,766 | |
Alice:北北京语言大学 | |
Alice: At Beijing Language and Culture University. | |
206 | |
00:28:06,500 --> 00:28:07,433 | |
Alice:你想去吗 | |
Alice: Do you want to go? | |
207 | |
00:28:08,066 --> 00:28:09,600 | |
Alice:下周日还是6 | |
Alice: Next Sunday or the 6th. | |
208 | |
00:28:09,633 --> 00:28:11,900 | |
Alice:忘 27还是26啊 | |
Alice: I forgot, is it the 27th or 26th? | |
209 | |
00:28:11,366 --> 00:28:13,533 | |
其他人:为什么总是占着周六周日的时间 | |
Others: Why is it always on Saturdays and Sundays? | |
210 | |
00:28:14,633 --> 00:28:15,333 | |
Alice:什么意思啊 | |
Alice: What do you mean? | |
211 | |
00:28:15,333 --> 00:28:17,333 | |
Alice:什么叫占你周六周日的时间 | |
Alice: What do you mean taking up your weekends? | |
212 | |
00:28:17,633 --> 00:28:19,100 | |
其他人:难得休息时光啊 | |
Others: It's rare to have some rest time. | |
213 | |
00:28:20,600 --> 00:28:21,900 | |
Jake:啊你们平时都 | |
Jake: Ah, you guys usually... | |
214 | |
00:28:23,300 --> 00:28:25,166 | |
Jake:平时都可以出去是吧 | |
Jake: You guys can usually go out, right? | |
215 | |
00:28:25,466 --> 00:28:26,266 | |
Alice:也不是 | |
Alice: Not really. | |
216 | |
00:28:28,066 --> 00:28:29,500 | |
其他人:嗯也行 | |
Others: Hmm, it works too. | |
217 | |
00:28:30,700 --> 00:28:32,000 | |
Alice:什么时候上你家玩 | |
Alice: When are we going to your place? | |
218 | |
00:28:35,266 --> 00:28:41,200 | |
Alice:嗯等你把古筝课上完了之后 | |
Alice: Hmm, after you finish your guzheng class. | |
219 | |
00:28:44,733 --> 00:28:45,700 | |
Alice:侮辱我 | |
Alice: Insulting me. | |
220 | |
00:28:49,133 --> 00:28:51,000 | |
Alice:我还以为什么鸡吃完了米 | |
Alice: I thought it was the chicken finished the rice. | |
221 | |
00:28:51,033 --> 00:28:52,266 | |
Alice:狗啃完了面 | |
Alice: The dog finished the flour. | |
222 | |
00:28:52,800 --> 00:28:54,233 | |
Alice:蜡烛烧断了锁 | |
Alice: The candle burned the lock. | |
223 | |
00:28:55,500 --> 00:28:57,233 | |
其他人:山无棱天地合 | |
Others: When the mountains crumble and the earth unites. | |
224 | |
00:28:57,833 --> 00:28:58,866 | |
Alice:真服了 | |
Alice: I'm really impressed. | |
225 | |
00:29:05,900 --> 00:29:06,700 | |
Alice:这周 | |
Alice: This week. | |
226 | |
00:29:07,900 --> 00:29:08,700 | |
Alice:今天几号啊 | |
Alice: What's the date today? | |
227 | |
00:29:08,700 --> 00:29:11,600 | |
Alice:22哎那不就这周吗 | |
Alice: The 22nd, oh, it's this week. | |
228 | |
00:29:11,600 --> 00:29:12,500 | |
Alice:不是下周 | |
Alice: Not next week. | |
229 | |
00:29:13,433 --> 00:29:16,466 | |
Alice:这周这周六还是5 | |
Alice: This week, is Saturday the 5th? | |
230 | |
00:29:16,466 --> 00:29:17,266 | |
Alice:忘了 | |
Alice: I forgot. | |
231 | |
00:29:18,000 --> 00:29:19,866 | |
Alice:但我还没搞到票呢 | |
Alice: But I haven't got the tickets yet. | |
232 | |
00:29:23,700 --> 00:29:25,866 | |
Alice:我求一下北语的同学 | |
Alice: I'll ask a friend from BLCU. | |
233 | |
00:29:27,400 --> 00:29:28,766 | |
Alice:卑躬屈膝一下 | |
Alice: Be a bit humble. | |
234 | |
00:29:30,233 --> 00:29:30,900 | |
Alice:求求你了 | |
Alice: Please. | |
235 | |
00:29:30,900 --> 00:29:33,500 | |
Alice:他今年不对外开放 | |
Alice: They're not open to the public this year. | |
236 | |
00:29:30,966 --> 00:29:33,533 | |
其他人:求求你给我票吧 | |
Others: Please, give me a ticket. | |
237 | |
00:29:34,333 --> 00:29:36,933 | |
Alice:求一下没关系 | |
Alice: It's okay to ask. | |
238 | |
00:29:39,100 --> 00:29:40,633 | |
Alice:那只有一天去背雨 | |
Alice: So we only go to Beiyu one day. | |
239 | |
00:29:40,633 --> 00:29:41,733 | |
Alice:另外一天干嘛 | |
Alice: What about the other day? | |
240 | |
00:29:43,533 --> 00:29:45,866 | |
Alice:紫竹院公园哈哈哈 | |
Alice: Zizhuyuan Park, hahaha. | |
241 | |
00:29:44,633 --> 00:29:47,666 | |
其他人:哈哈哈这么大点劲 | |
Others: Hahaha, such a small effort. | |
242 | |
00:29:47,666 --> 00:29:49,766 | |
其他人:连轴转我天哪别管 | |
Others: Non-stop, oh my, forget it. | |
243 | |
00:29:49,066 --> 00:29:49,866 | |
Alice:别管 | |
Alice: Forget it. | |
244 | |
00:29:53,633 --> 00:29:54,400 | |
Alice:我要看花 | |
Alice: I want to see the flowers. | |
245 | |
00:29:54,400 --> 00:29:55,266 | |
Alice:你去不去 | |
Alice: Are you going? | |
246 | |
00:29:56,233 --> 00:29:57,666 | |
其他人:之前也想呢 | |
Others: I wanted to earlier. | |
247 | |
00:29:57,666 --> 00:29:59,700 | |
其他人:哎呦我之前想跟我那个同学一块去 | |
Others: Oh, I wanted to go with my friend earlier. | |
248 | |
00:29:59,633 --> 00:30:01,400 | |
Alice:哎要不咱俩找找几个 | |
Alice: How about we find a few... | |
249 | |
00:30:01,400 --> 00:30:02,700 | |
Alice:那个比较光滑的石头 | |
Alice: smooth stones. | |
250 | |
00:30:02,700 --> 00:30:03,900 | |
Alice:咱俩玩丢石子吧 | |
Alice: Let's play stone skipping. | |
251 | |
00:30:06,000 --> 00:30:06,766 | |
Jake:咋玩呢 | |
Jake: How do you play this? | |
252 | |
00:30:08,600 --> 00:30:10,466 | |
Alice:就是长那种比较圆的 | |
Alice: You need the ones that are kinda round. | |
253 | |
00:30:10,366 --> 00:30:11,266 | |
Jake:嗯然后呢 | |
Jake: Okay, then what? | |
254 | |
00:30:11,300 --> 00:30:12,466 | |
Alice:这样抓嘛 | |
Alice: You grab it like this. | |
255 | |
00:30:12,600 --> 00:30:13,233 | |
Alice:就这样扔 | |
Alice: And throw it like this. | |
256 | |
00:30:13,233 --> 00:30:14,233 | |
Alice:然后这样抓 | |
Alice: Then grab it like this. | |
257 | |
00:30:14,933 --> 00:30:16,133 | |
Alice:给你示范一下 | |
Alice: Let me show you. | |
258 | |
00:30:15,466 --> 00:30:17,433 | |
Jake:为啥要光滑的石子 | |
Jake: Why do we need smooth stones? | |
259 | |
00:30:17,800 --> 00:30:19,433 | |
Alice:太扁了抓不起来嘛 | |
Alice: If they're too flat, you can't grab them. | |
260 | |
00:30:21,733 --> 00:30:22,800 | |
Alice:这个还行 | |
Alice: This one's okay. | |
261 | |
00:30:22,866 --> 00:30:23,666 | |
Alice:这个太扁 | |
Alice: This one's too flat. | |
262 | |
00:30:23,666 --> 00:30:24,466 | |
Alice:不要 | |
Alice: No good. | |
263 | |
00:30:25,300 --> 00:30:26,400 | |
Alice:这个也不行 | |
Alice: This one won't work either. | |
264 | |
00:30:27,233 --> 00:30:29,000 | |
Alice:扁的要要命 | |
Alice: This one's way too flat. | |
265 | |
00:30:29,333 --> 00:30:30,800 | |
Alice:这样嘛哎呀 | |
Alice: Like this, oh man. | |
266 | |
00:30:30,800 --> 00:30:31,633 | |
Alice:他没看见 | |
Alice: He didn't see it. | |
267 | |
00:30:31,900 --> 00:30:34,000 | |
Jake:哎呀再来再来 | |
Jake: Oh man, try again, try again. | |
268 | |
00:30:33,433 --> 00:30:34,233 | |
Alice:哎呦 | |
Alice: Oops. | |
269 | |
00:30:37,033 --> 00:30:38,833 | |
Alice:这是最最基础的吗 | |
Alice: Is this the most basic one? | |
270 | |
00:30:37,066 --> 00:30:38,833 | |
Jake:啥意思 | |
Jake: What do you mean? | |
271 | |
00:30:38,833 --> 00:30:39,900 | |
Jake:啥意思 | |
Jake: What do you mean? | |
272 | |
00:30:40,066 --> 00:30:41,600 | |
Alice:这不最基础的吗 | |
Alice: Isn't this the most basic one? | |
273 | |
00:30:42,266 --> 00:30:43,033 | |
Alice:这样 | |
Alice: Like this. | |
274 | |
00:30:44,166 --> 00:30:44,900 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
275 | |
00:30:46,300 --> 00:30:48,666 | |
Jake:可二楼可以 | |
Jake: Okay, the second floor is fine. | |
276 | |
00:30:49,033 --> 00:30:49,966 | |
Jake:一楼不行 | |
Jake: The first floor isn't. | |
277 | |
00:30:50,300 --> 00:30:51,600 | |
Alice:然后还有比较难的 | |
Alice: There's a harder version too. | |
278 | |
00:30:51,600 --> 00:30:53,666 | |
Alice:但是比较难的我已经忘了不会玩了 | |
Alice: But I forgot how to play the harder one. | |
279 | |
00:30:53,666 --> 00:30:54,700 | |
Alice:少数玩的 | |
Alice: Few people play it. | |
280 | |
00:30:56,433 --> 00:30:58,266 | |
Alice:最多最多是4个 | |
Alice: The most you can do is four. | |
281 | |
00:31:00,266 --> 00:31:01,866 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
282 | |
00:31:00,900 --> 00:31:02,866 | |
Jake:哎不对一一一楼也 | |
Jake: Wait, no, the first floor can... | |
283 | |
00:31:02,866 --> 00:31:06,000 | |
Jake:哎一楼也行都都行 | |
Jake: Wait, the first floor can work too. Both work. | |
284 | |
00:31:06,000 --> 00:31:06,833 | |
Jake:现在都行 | |
Jake: Now both work. | |
285 | |
00:31:06,866 --> 00:31:07,666 | |
其他人:那我先上二楼 | |
Others: I'll go to the second floor first then. | |
286 | |
00:31:07,666 --> 00:31:08,466 | |
Jake:哎 | |
Jake: Hey. | |
287 | |
00:31:10,700 --> 00:31:12,966 | |
Jake:呃扔一抓二是吧 | |
Jake: Uh, throw one, grab two, right? | |
288 | |
00:31:14,800 --> 00:31:16,200 | |
Alice:第一个是扔一抓一 | |
Alice: First, you throw one, grab one. | |
289 | |
00:31:16,200 --> 00:31:17,000 | |
Alice:然后扔一抓二 | |
Alice: Then throw one, grab two. | |
290 | |
00:31:17,000 --> 00:31:17,866 | |
Alice:扔一抓三 | |
Alice: Throw one, grab three. | |
291 | |
00:31:19,233 --> 00:31:20,600 | |
Alice:然后还有别人给你扔 | |
Alice: And then someone else throws it to you. | |
292 | |
00:31:20,600 --> 00:31:21,666 | |
Alice:比如说他扔的 | |
Alice: Like he throws it. | |
293 | |
00:31:22,866 --> 00:31:23,833 | |
Alice:比如他给你扔的 | |
Alice: For example, he throws it to you. | |
294 | |
00:31:23,833 --> 00:31:26,133 | |
Alice:你这你你这次要丢一 | |
Alice: You, this time, you have to throw one. | |
295 | |
00:31:26,133 --> 00:31:28,600 | |
Alice:抓二然后他他给你扔了这两个 | |
Alice: Catch two, and then he throws these two to you. | |
296 | |
00:31:28,600 --> 00:31:32,766 | |
Alice:然后你这样就得这样就要很快这种 | |
Alice: And then you have to do it really quickly like this. | |
297 | |
00:31:31,133 --> 00:31:31,600 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
298 | |
00:31:32,800 --> 00:31:35,333 | |
Alice:对对啊 | |
Alice: Yeah, yeah. | |
299 | |
00:31:33,366 --> 00:31:34,866 | |
Jake:扔一抓二 | |
Jake: Throw one, catch two. | |
300 | |
00:31:35,700 --> 00:31:37,866 | |
Alice:然后或者是他给你扔的特别近 | |
Alice: Or maybe he throws it really close to you. | |
301 | |
00:31:35,833 --> 00:31:36,966 | |
Jake:然后一个都没有了 | |
Jake: And then there's none left. | |
302 | |
00:31:39,533 --> 00:31:41,133 | |
Alice:然后这这把你要一丢一 | |
Alice: And then this time you have to throw one. | |
303 | |
00:31:41,133 --> 00:31:42,900 | |
Alice:抓一然后你这样特别小心 | |
Alice: Catch one, and you have to be really careful. | |
304 | |
00:31:42,900 --> 00:31:44,700 | |
Alice:这个就不能动动了就输了 | |
Alice: If it moves, you lose. | |
305 | |
00:31:44,766 --> 00:31:45,666 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
306 | |
00:31:45,733 --> 00:31:46,500 | |
Alice:很多 | |
Alice: A lot. | |
307 | |
00:31:46,500 --> 00:31:50,000 | |
Alice:然后还有什么这样背着抓的就很多 | |
Alice: And then there are a lot of ways to catch it like this. | |
308 | |
00:31:50,666 --> 00:31:52,000 | |
Alice:没玩过呀小时候 | |
Alice: Haven't you played this when you were a kid? | |
309 | |
00:31:52,033 --> 00:31:54,366 | |
其他人:看我扔一抓一都不硬 | |
Others: Look, I throw one and catch one, it's not hard. | |
310 | |
00:31:55,266 --> 00:31:56,766 | |
Jake:哈哈我试试 | |
Jake: Haha, let me try. | |
311 | |
00:31:58,366 --> 00:31:59,633 | |
Jake:扔一抓一 | |
Jake: Throw one, catch one. | |
312 | |
00:32:00,600 --> 00:32:02,600 | |
Alice:哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahahaha. | |
313 | |
00:32:02,700 --> 00:32:05,766 | |
Jake:这不是扔一抓一哈哈哈 | |
Jake: This is not throwing one and catching one, haha. | |
314 | |
00:32:07,900 --> 00:32:14,633 | |
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahahahahahahahahaha. | |
315 | |
00:32:09,600 --> 00:32:13,066 | |
Alice:哈哈哈哈好好好好好 | |
Alice: Hahaha, okay, okay, okay. | |
316 | |
00:32:14,500 --> 00:32:15,333 | |
Alice:然后还有什么 | |
Alice: And then there's... | |
317 | |
00:32:15,333 --> 00:32:16,400 | |
Alice:拿着一个 | |
Alice: Holding one... | |
318 | |
00:32:16,666 --> 00:32:17,266 | |
Alice:然后这样 | |
Alice: And then like this... | |
319 | |
00:32:17,266 --> 00:32:19,266 | |
Alice:扔上去的时候把这个放下来拿 | |
Alice: When you throw it up, put this one down and catch it. | |
320 | |
00:32:19,300 --> 00:32:20,100 | |
Alice:再接着这个 | |
Alice: Then catch this one. | |
321 | |
00:32:20,100 --> 00:32:21,200 | |
Alice:哎反正挺多的 | |
Alice: There are a lot of ways. | |
322 | |
00:32:20,266 --> 00:32:21,533 | |
Jake:哦哦 | |
Jake: Oh, oh. | |
323 | |
00:32:21,200 --> 00:32:22,200 | |
Alice:小时候比较会玩 | |
Alice: I used to be good at this when I was young. | |
324 | |
00:32:22,200 --> 00:32:24,900 | |
Alice:长大了脑子转不过来了 | |
Alice: Now that I'm older, my brain can't keep up. | |
325 | |
00:32:25,133 --> 00:32:27,000 | |
Alice:手脚跟不上了 | |
Alice: My hands and feet can't keep up. | |
326 | |
00:32:31,266 --> 00:32:32,033 | |
Jake:试试 | |
Jake: Let me try. | |
327 | |
00:32:33,600 --> 00:32:34,866 | |
Jake:人一抓一 | |
Jake: Throw one, catch one. | |
328 | |
00:32:35,200 --> 00:32:37,066 | |
Alice:哈 | |
Alice: Ha. | |
329 | |
00:32:35,233 --> 00:32:37,800 | |
Jake:哎哈哈哈哈 | |
Jake: Ah, hahaha. | |
330 | |
00:32:38,833 --> 00:32:41,433 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
331 | |
00:32:42,433 --> 00:32:45,133 | |
Alice:天天抓石子升级哈哈哈 | |
Alice: Grabbing stones to level up every day, haha. | |
332 | |
00:32:44,033 --> 00:32:45,300 | |
Jake:哈哈不行了 | |
Jake: Haha, can't do it anymore. | |
333 | |
00:32:52,466 --> 00:32:54,766 | |
Alice:哈哈还有左手的 | |
Alice: Haha, there's also the left hand. | |
334 | |
00:33:00,700 --> 00:33:02,500 | |
Alice:太平了就抓不起来不好抓 | |
Alice: If it's too flat, you can't grab it, hard to grab. | |
335 | |
00:33:01,966 --> 00:33:03,866 | |
Jake:确实太平不好抓 | |
Jake: Indeed, too flat is hard to grab. | |
336 | |
00:33:04,033 --> 00:33:05,466 | |
Jake:嗯太平打石漂 | |
Jake: Yeah, flat for stone skipping. | |
337 | |
00:33:05,800 --> 00:33:06,800 | |
Jake:打打打水漂 | |
Jake: Skipping, skipping stones. | |
338 | |
00:33:06,833 --> 00:33:07,566 | |
Jake:石漂是什么 | |
Jake: What's stone skipping? | |
339 | |
00:33:07,566 --> 00:33:08,500 | |
Jake:打石漂真 | |
Jake: Really skipping stones. | |
340 | |
00:33:09,633 --> 00:33:10,900 | |
Jake:你看打了两下 | |
Jake: Look, I skipped it twice. | |
341 | |
00:33:10,900 --> 00:33:15,166 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
342 | |
00:33:17,266 --> 00:33:18,100 | |
Jake:多少两下 | |
Jake: How many times, twice? | |
343 | |
00:33:24,066 --> 00:33:25,066 | |
Alice:你砸我我跟你说 | |
Alice: If you hit me, I'll tell you. | |
344 | |
00:33:25,066 --> 00:33:26,400 | |
Alice:我拿这个眼镜接你 | |
Alice: I'll catch you with these glasses. | |
345 | |
00:33:26,400 --> 00:33:27,700 | |
Alice:今天就不要走了 | |
Alice: Don't leave today. | |
346 | |
00:33:27,733 --> 00:33:28,800 | |
Alice:我告诉你 | |
Alice: I'm telling you. | |
347 | |
00:33:40,300 --> 00:33:41,433 | |
Alice:你想玩小狗吗 | |
Alice: Do you want to play with a puppy? | |
348 | |
00:33:43,466 --> 00:33:45,166 | |
Jake:有真狗啊 | |
Jake: Is there a real dog? | |
349 | |
00:33:45,166 --> 00:33:46,633 | |
Jake:那边有有真的狗 | |
Jake: There's a real dog over there. | |
350 | |
00:33:45,866 --> 00:33:46,866 | |
Alice:有真的狗 | |
Alice: A real dog. | |
351 | |
00:33:46,633 --> 00:33:48,233 | |
Jake:对那边是真的狗 | |
Jake: Yes, there's a real dog over there. | |
352 | |
00:33:48,466 --> 00:33:51,400 | |
Alice:求我啊自己走哈哈哈 | |
Alice: Beg me, go by yourself, haha. | |
353 | |
00:33:48,600 --> 00:33:52,700 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
354 | |
00:33:54,133 --> 00:33:56,066 | |
Alice:等会先不要走 | |
Alice: Wait, don't go yet. | |
355 | |
00:33:58,900 --> 00:34:01,200 | |
Alice:哈哈哈哈哈你懂啥 | |
Alice: Hahaha, what do you know? | |
356 | |
00:34:04,900 --> 00:34:06,500 | |
Alice:那边可多那个2月蓝 | |
Alice: There's a lot of those February orchids over there. | |
357 | |
00:34:06,600 --> 00:34:09,666 | |
Alice:咱俩去偷吧这朵花 | |
Alice: Let's go steal that flower. | |
358 | |
00:34:09,266 --> 00:34:10,600 | |
其他人:你不录着呢吗 | |
Others: Aren't you recording this? | |
359 | |
00:34:09,866 --> 00:34:15,933 | |
Alice:哈哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahaha. | |
360 | |
00:34:10,700 --> 00:34:12,266 | |
Jake:这什么活动这都是 | |
Jake: What kind of event is this? | |
361 | |
00:34:13,266 --> 00:34:14,033 | |
Jake:这都什么世界 | |
Jake: What kind of world is this? | |
362 | |
00:34:14,066 --> 00:34:14,766 | |
Jake:地球活动 | |
Jake: Earth events. | |
363 | |
00:34:17,433 --> 00:34:20,666 | |
Alice:偷花摸狗哈哈哈 | |
Alice: Stealing flowers, petting dogs, haha. | |
364 | |
00:34:19,100 --> 00:34:21,000 | |
其他人:小偷派对哈哈 | |
Others: Thief party, haha. | |
365 | |
00:34:23,933 --> 00:34:26,466 | |
Alice:偷感超级偷感 | |
Alice: Stealing vibes, super stealing vibes. | |
366 | |
00:34:39,700 --> 00:34:40,600 | |
Alice:哪有小猫 | |
Alice: Where's the kitten? | |
367 | |
00:34:40,933 --> 00:34:42,000 | |
Alice:哦对对对 | |
Alice: Oh, right, right. | |
368 | |
00:34:42,000 --> 00:34:43,266 | |
Alice:我记起来了 | |
Alice: I remember now. | |
369 | |
00:34:45,033 --> 00:34:47,100 | |
Alice:白白猫 | |
Alice: White kitten. | |
370 | |
00:34:48,033 --> 00:34:48,833 | |
Alice:是吧 | |
Alice: Right? | |
371 | |
00:34:51,133 --> 00:34:52,133 | |
Alice:偷一个回去呗 | |
Alice: Let's steal one back. | |
372 | |
00:34:52,933 --> 00:34:53,800 | |
Alice:你能不能 | |
Alice: Can you | |
373 | |
00:34:53,800 --> 00:34:58,333 | |
Alice:哈哈哈偷来偷去的 | |
Alice: Hahaha, stealing back and forth. | |
374 | |
00:34:58,533 --> 00:34:59,733 | |
Alice:我是个小偷 | |
Alice: I am a thief. | |
375 | |
00:34:59,733 --> 00:35:00,800 | |
Alice:我不想着偷 | |
Alice: I don't think about stealing. | |
376 | |
00:35:00,900 --> 00:35:02,233 | |
Alice:这是我的本职工作 | |
Alice: This is my job. | |
377 | |
00:35:02,233 --> 00:35:03,600 | |
Alice:我爱岗敬业 | |
Alice: I love and am dedicated to my work. | |
378 | |
00:35:07,200 --> 00:35:08,900 | |
Jake:就像打了成功 | |
Jake: Just like hitting success. | |
379 | |
00:35:10,600 --> 00:35:11,700 | |
Jake:准备烤石头 | |
Jake: Getting ready to roast stones. | |
380 | |
00:35:12,300 --> 00:35:14,500 | |
Jake:烤老板喜欢烤石头 | |
Jake: The boss likes to roast stones. | |
381 | |
00:35:14,500 --> 00:35:18,500 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
382 | |
00:35:16,900 --> 00:35:18,466 | |
Alice:真的有炒石头的 | |
Alice: There really is stir-fried stones. | |
383 | |
00:35:18,600 --> 00:35:19,766 | |
Jake:是是是 | |
Jake: Yes, yes, yes. | |
384 | |
00:35:18,900 --> 00:35:20,400 | |
Alice:然后就是然后 | |
Alice: And then, and then | |
385 | |
00:35:20,400 --> 00:35:22,000 | |
Alice:他们那个石头可以缩 | |
Alice: Their stones can shrink. | |
386 | |
00:35:20,966 --> 00:35:22,533 | |
Jake:放点老干妈是吧对 | |
Jake: Add some Lao Gan Ma, right. | |
387 | |
00:35:25,266 --> 00:35:26,033 | |
Jake:又差点 | |
Jake: Almost there. | |
388 | |
00:35:29,900 --> 00:35:30,966 | |
Jake:哎我靠 | |
Jake: Oh, damn. | |
389 | |
00:35:33,666 --> 00:35:34,600 | |
其他人:进不去吧 | |
Others: Can't get in, right? | |
390 | |
00:35:34,700 --> 00:35:35,633 | |
Alice:这是啥梗 | |
Alice: What's this joke? | |
391 | |
00:35:35,633 --> 00:35:36,900 | |
Alice:你都能接上 | |
Alice: You can always follow up. | |
392 | |
00:35:37,000 --> 00:35:38,100 | |
Alice:互联网烂梗王 | |
Alice: Internet bad joke king. | |
393 | |
00:35:38,100 --> 00:35:38,900 | |
Alice:你是 | |
Alice: You are. | |
394 | |
00:35:38,233 --> 00:35:39,800 | |
其他人:去不去小偷半天 | |
Others: Going to be a thief for half a day? | |
395 | |
00:35:39,800 --> 00:35:40,733 | |
Alice:你说谁小偷 | |
Alice: Who are you calling a thief? | |
396 | |
00:35:41,033 --> 00:35:43,433 | |
其他人:你自己说你自己的本事是小偷吗 | |
Others: Didn't you say your skill is being a thief? | |
397 | |
00:35:43,666 --> 00:35:45,266 | |
Alice:我说啥你信啥是吧 | |
Alice: You believe whatever I say, huh? | |
398 | |
00:35:45,433 --> 00:35:46,100 | |
其他人:那是自然 | |
Others: Of course. | |
399 | |
00:35:46,100 --> 00:35:47,100 | |
其他人:你都这么说了 | |
Others: You said it yourself. | |
400 | |
00:35:47,000 --> 00:35:49,400 | |
Alice:呵呵我说 | |
Alice: Haha, I say | |
401 | |
00:35:48,766 --> 00:35:49,500 | |
Jake:哎 | |
Jake: Hey. | |
402 | |
00:35:51,500 --> 00:35:52,766 | |
Alice:看还有多少层 | |
Alice: Let's see how many layers are left. | |
403 | |
00:35:55,233 --> 00:35:57,666 | |
Alice:啦啦啦啦啦啦 | |
Alice: La la la la la la. | |
404 | |
00:36:06,700 --> 00:36:07,933 | |
Alice:只有12个g了 | |
Alice: Only 12GB left. | |
405 | |
00:36:08,266 --> 00:36:09,500 | |
Jake:好收了吧 | |
Jake: Alright, let's wrap it up. | |
406 | |
00:36:10,133 --> 00:36:11,000 | |
Alice:够录了 | |
Alice: Enough for recording. | |
407 | |
00:36:11,900 --> 00:36:13,166 | |
Jake:不录了 | |
Jake: No more recording. | |
408 | |
00:36:13,066 --> 00:36:14,533 | |
Alice:那就complete了 | |
Alice: Then it's complete. | |
409 | |
00:36:14,466 --> 00:36:15,933 | |
Jake:complete了 | |
Jake: It's complete. | |
410 | |
00:36:18,600 --> 00:36:19,266 | |
Jake:complete完 | |
Jake: All done. | |
411 | |
00:36:19,300 --> 00:36:20,566 | |
Jake:你帮我也compete一下 | |
Jake: Can you help me compete too? | |
412 | |
00:36:20,566 --> 00:36:21,666 | |
Jake:我来操作一番 | |
Jake: I'll handle this. | |
413 | |
00:36:23,300 --> 00:36:25,066 | |
Jake:我手机没电了 | |
Jake: My phone's out of battery. | |
414 | |
00:36:25,066 --> 00:36:25,966 | |
Jake:忘了充电 | |
Jake: Forgot to charge it. | |
415 | |
00:36:27,566 --> 00:36:28,266 | |
Jake:给我操作一波 | |
Jake: Help me operate it. | |
416 | |
00:36:28,266 --> 00:36:29,200 | |
Alice:我给你选择 | |
Alice: I'll choose for you. | |
417 | |
00:36:29,200 --> 00:36:29,600 | |
Alice:是这个哎 | |
Alice: It's this one. | |
418 | |
00:36:29,600 --> 00:36:30,766 | |
Jake:是这意思Le | |
Jake: That's what it means. | |
419 | |
00:36:35,200 --> 00:36:36,233 | |
Jake:你现在解锁了 | |
Jake: You've unlocked it now. | |
420 | |
00:36:36,233 --> 00:36:37,666 | |
Jake:帮别人competer的 | |
Jake: Helping others compete. | |
421 | |
00:36:38,433 --> 00:36:40,000 | |
Jake:哈哈哈功能 | |
Jake: Hahaha, the feature. | |
422 | |
00:36:39,800 --> 00:36:40,166 | |
Alice:行 | |
Alice: Okay. | |
423 | |
00:36:40,433 --> 00:36:42,800 | |
Alice:谁惹我不开心我就把谁compete | |
Alice: Whoever annoys me, I'll just compete them. | |
424 | |
00:36:42,800 --> 00:36:47,166 | |
Jake:你把他delete掉哈哈哈 | |
425 | |
00:36:48,866 --> 00:36:52,166 | |
Alice:超绝偷感哈哈哈 | |
Alice: Super sneaky, haha. | |