Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A1_JAKE /DAY7 /A1_JAKE_DAY7_18000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:02:42,500 --> 00:02:43,333
Jake:吃啥呢
Jake: What are you eating?
2
00:02:44,433 --> 00:02:45,266
Jake:吃啥呢
Jake: What are you eating?
3
00:02:46,766 --> 00:02:47,600
Jake:吃啥呢
Jake: What are you eating?
4
00:02:48,433 --> 00:02:49,400
Jake: 你不吃
Jake: You're not eating?
5
00:02:49,433 --> 00:02:50,733
Jake: 呵呵吃吧
Jake: Haha, go ahead and eat.
6
00:02:52,333 --> 00:02:53,100
Jake: 你也不吃
Jake: You're not eating either?
7
00:02:55,166 --> 00:02:56,100
Jake: 就咱俩吃
Jake: It's just the two of us eating.
8
00:02:58,266 --> 00:03:00,933
Lucia: 有可能但我其实肯定也吃不了多少
Lucia: Maybe, but I probably can't eat much anyway.
9
00:03:02,433 --> 00:03:04,100
Lucia: 但如果完全不吃我可能晚上睡觉
Lucia: But if I don't eat at all, I might not sleep well tonight.
10
00:03:06,733 --> 00:03:07,433
Jake:那咱吃夜宵吧
Jake: Then let's have a midnight snack.
11
00:03:07,433 --> 00:03:08,933
Jake: 要不哈哈哈
Jake: How about that, haha.
12
00:03:11,766 --> 00:03:13,133
Lucia: 就是你选择吃什么吧
Lucia: You choose what to eat.
13
00:03:13,100 --> 00:03:14,600
Lucia:哈哈我都行
Lucia: Haha, I'm fine with anything.
14
00:03:15,600 --> 00:03:16,400
Katrina: 我想喝粥
Katrina: I want porridge.
15
00:03:30,000 --> 00:03:31,033
Jake:咱都吃馄饨呗
Jake: Let's all have wontons.
16
00:03:31,233 --> 00:03:32,000
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
17
00:03:34,000 --> 00:03:35,233
Katrina: 呵呵呵
Katrina: Hahaha.
18
00:03:36,233 --> 00:03:37,500
Lucia:我算完了老板
Lucia: I'm done, boss.
19
00:03:37,500 --> 00:03:38,233
Lucia:哈哈好
Lucia: Haha, okay.
20
00:03:38,266 --> 00:03:38,933
Alice:请
Alice: Please.
21
00:03:40,033 --> 00:03:41,300
Lucia:要给你发详单吗
Lucia: Do you want me to send you the detailed bill?
22
00:03:41,333 --> 00:03:42,166
Jake:可以 好好
Jake: Sure, okay.
23
00:03:42,166 --> 00:03:42,866
Lucia:654.78
Lucia: 654.78.
24
00:03:42,866 --> 00:03:45,433
Katrina: 你怎么花这么少钱
Katrina: How did you spend so little money?
25
00:03:46,100 --> 00:03:46,800
Lucia:啊 我的
Lucia: Ah, it's mine.
26
00:03:47,433 --> 00:03:48,266
Jake:害怕
Jake: Scary.
27
00:03:48,733 --> 00:03:50,933
Lucia:可能是因为我我没有怎么点过外卖
Lucia: Maybe it's because I haven't really ordered takeout much.
28
00:03:50,933 --> 00:03:52,533
Lucia:我每次都是大家点的时候
Lucia: Every time others order,
29
00:03:52,533 --> 00:03:54,166
Lucia:我就跟着点一个
Lucia: I just follow and order one.
30
00:03:54,166 --> 00:03:54,900
Jake:嗯
Jake: Hmm.
31
00:03:56,100 --> 00:03:56,900
Lucia:我甚至觉得我这个挺多
Lucia: I even think I have quite a lot.
32
00:03:57,366 --> 00:03:58,833
Lucia:因为我加了我的疫苗
Lucia: Because I got my vaccine.
33
00:03:59,000 --> 00:03:59,533
Jake:好
Jake: Okay.
34
00:03:59,533 --> 00:04:02,300
Lucia:谢谢老板 实际上我还要在打两针呢
Lucia: Thanks boss. Actually, I still need to get two more shots.
35
00:04:02,866 --> 00:04:04,666
Jake:好好好行 没问题
Jake: Okay, okay, no problem.
36
00:04:03,400 --> 00:04:05,433
Katrina: 走上去一看就是一堆capo
Katrina: When you look up, it's just a bunch of capo.
37
00:04:07,166 --> 00:04:09,433
Lucia:我在接下来这一个月里还要打两针
Lucia: I still need to get two more shots in the next month.
38
00:04:09,900 --> 00:04:10,433
Jake:好痛
Jake: Ouch.
39
00:04:12,166 --> 00:04:14,100
Shure的女友:你问他嘛想要强盗
Shure's GF: You should ask him if he wants to be a robber.
40
00:04:13,733 --> 00:04:16,933
Katrina: 可能他想要体验一下女生的这种感觉
Katrina: Maybe he wants to experience what it's like to be a girl.
41
00:04:17,500 --> 00:04:18,933
Katrina: 但你穿的竟然还好
Katrina: But what you're wearing is actually fine.
42
00:04:25,266 --> 00:04:27,433
Katrina: 够了哈哈哈
Katrina: Enough, hahaha.
43
00:04:30,000 --> 00:04:30,666
Katrina: 快走吧
Katrina: Let's go quickly.
44
00:04:30,866 --> 00:04:33,166
Katrina: 修硕哈哈
Katrina: Shure, haha.
45
00:04:33,266 --> 00:04:34,266
Katrina: 被你折磨的
Katrina: You're torturing me.
46
00:04:34,266 --> 00:04:35,666
Katrina: 拜拜
Katrina: Bye-bye.
47
00:04:35,666 --> 00:04:36,133
Shure: 拜拜
Shure: Bye-bye.
48
00:04:36,933 --> 00:04:38,433
Katrina: 别哭别哭
Katrina: Don't cry, don't cry.
49
00:04:38,433 --> 00:04:39,333
Katrina: 别哭别哭
Katrina: Don't cry, don't cry.
50
00:04:39,333 --> 00:04:40,833
Katrina: 哈哈哈别哭
Katrina: Hahaha, don't cry.
51
00:04:40,833 --> 00:04:44,500
Katrina: 哈哈哈还下雨吗
Katrina: Hahaha, is it still raining?
52
00:04:44,600 --> 00:04:45,466
Shure: 不下啦
Shure: It's not raining anymore.
53
00:04:45,500 --> 00:04:46,066
Katrina: ok
Katrina: Ok.
54
00:04:46,066 --> 00:04:47,266
Alice:刚刚下雨了吗
Alice: Was it raining just now?
55
00:04:48,000 --> 00:04:49,633
Lucia:刚下了哇
Lucia: It just rained, wow.
56
00:04:51,933 --> 00:04:53,700
Jake:再见了两位拜拜
Jake: Goodbye, you two, bye.
57
00:04:56,166 --> 00:04:57,633
Shure: 怎么还出门相送呢
Shure: Why are you seeing us off?
58
00:04:57,666 --> 00:04:58,500
Jake:嗯
Jake: Hmm.
59
00:04:58,800 --> 00:04:59,600
Jake:拜拜
Jake: Bye-bye.
60
00:05:00,666 --> 00:05:02,366
Jake:拜拜 别回来了
Jake: Bye, don't come back.
61
00:05:02,666 --> 00:05:10,033
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
62
00:05:10,066 --> 00:05:11,433
Katrina: 把我笑死了
Katrina: You're killing me with laughter.
63
00:05:11,566 --> 00:05:15,466
Katrina: 拜拜你回来了
Katrina: Bye, you're back.
64
00:05:12,866 --> 00:05:15,100
Jake:拜拜 哈哈
Jake: Bye, haha.
65
00:05:16,666 --> 00:05:18,666
Katrina: 生怕他们再回来烧钱
Katrina: Afraid they'll come back and waste money.
66
00:05:19,233 --> 00:05:20,433
Katrina: 我去算我的钱
Katrina: I'll go count my money.
67
00:05:21,566 --> 00:05:22,500
Alice:收拾东西
Alice: Pack up your stuff.
68
00:05:27,533 --> 00:05:28,800
Jake:来 收款码
Jake: Here, the payment code.
69
00:05:29,000 --> 00:05:30,233
Lucia:嗯谢谢老板
Lucia: Hmm, thanks, boss.
70
00:05:30,266 --> 00:05:31,100
Jake:嗯
Jake: Yeah.
71
00:05:30,266 --> 00:05:31,400
Lucia:等一下啊
Lucia: Wait a second.
72
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Lucia:哦好像是这个
Lucia: Oh, I think it's this one.
73
00:05:39,333 --> 00:05:40,266
Alice:现在是要一个
Alice: Now we need one...
74
00:05:39,433 --> 00:05:41,333
Lucia:谢谢
Lucia: Thanks.
75
00:05:40,266 --> 00:05:41,400
Alice:一个什么吗
Alice: One what?
76
00:05:43,433 --> 00:05:44,133
Alice:怎么报账
Alice: How do we report this?
77
00:05:44,166 --> 00:05:46,366
Alice:是给你账单
Alice: Should I give you the bill?
78
00:05:46,366 --> 00:05:48,166
Lucia:自自己加一下也行
Lucia: You can just add it yourself.
79
00:05:48,233 --> 00:05:49,666
Lucia:哈哈哈对给一个
Lucia: Haha, yeah, give one.
80
00:05:49,666 --> 00:05:51,166
Jake:然后后来给一个账单也行
Jake: Then you can give the bill later.
81
00:05:51,166 --> 00:05:52,033
Lucia:行行
Lucia: Sure, sure.
82
00:05:52,033 --> 00:05:52,366
Jake:对
Jake: Yep.
83
00:05:52,400 --> 00:05:53,033
Jake:给一个
Jake: Give one.
84
00:05:53,033 --> 00:05:54,733
Lucia:但是我这都是就是
Lucia: But I have all these...
85
00:05:56,933 --> 00:05:59,433
Lucia:微信淘宝然后京东这些
Lucia: WeChat, Taobao, and JD stuff.
86
00:05:57,900 --> 00:06:00,033
Jake:OK OK
Jake: OK, OK.
87
00:05:59,433 --> 00:06:00,500
Alice:哎呀别烦我
Alice: Hey, don't bother me.
88
00:06:01,266 --> 00:06:01,833
Jake:多少来着
Jake: How much was it again?
89
00:06:01,266 --> 00:06:02,100
Jake:行
Jake: Alright.
90
00:06:01,833 --> 00:06:03,500
Jake:600
Jake: 600.
91
00:06:03,500 --> 00:06:06,766
Lucia:我看一眼上哪去了 654.78
Lucia: Let me check... 654.78.
92
00:06:10,566 --> 00:06:12,800
Jake:可以很精确谢谢
Jake: Wow, very precise, thanks.
93
00:06:17,166 --> 00:06:17,766
Lucia:我在卫生所
Lucia: I'm at the clinic.
94
00:06:17,800 --> 00:06:19,933
Lucia:那是有发票的
Lucia: There are receipts for that.
95
00:06:19,933 --> 00:06:20,200
Jake:哦
Jake: Oh.
96
00:06:20,666 --> 00:06:22,533
Lucia:需要的话可以给你
Lucia: If you need them, I can give you.
97
00:06:23,833 --> 00:06:24,600
Jake:用不着
Jake: No need.
98
00:07:06,000 --> 00:07:08,266
Alice:你可以帮我按一下计算器吗我不想
Alice: Can you help me press the calculator? I don't want to.
99
00:07:08,800 --> 00:07:09,800
Lucia:可以可以
Lucia: Sure, sure.
100
00:07:11,366 --> 00:07:12,500
Alice:我来吧
Alice: I'll do it.
101
00:07:23,100 --> 00:07:24,033
Jake:记账台是吧
Jake: This is the accounting desk, right?
102
00:07:24,033 --> 00:07:25,433
Jake:这就是账台
Jake: This is the desk.
103
00:07:26,166 --> 00:07:26,566
Jake:记账台
Jake: The accounting desk.
104
00:07:31,866 --> 00:07:33,933
Lucia:我们也要做balance shit吗难道
Lucia: Do we also need to do a balance sheet?
105
00:07:33,933 --> 00:07:35,533
Lucia:哈哈哈
Lucia: Hahaha.
106
00:07:36,666 --> 00:07:37,433
Lucia:梯子帐
Lucia: Ladder accounts.
107
00:07:49,300 --> 00:07:50,600
Alice:好啦我把账直接发给你吧
Alice: Okay, I'll send the invoice directly to you.
108
00:07:50,500 --> 00:07:52,933
Jake: 好 呃 你这个很专业
Jake: Okay, um, this is really professional.
109
00:07:53,833 --> 00:07:54,600
Alice:这是备忘录
Alice: This is a memo.
110
00:07:55,100 --> 00:07:57,500
Alice:就是你可以放图片和文字
Alice: You can add pictures and text in it.
111
00:07:57,566 --> 00:07:58,966
Jake:哦
Jake: Oh.
112
00:07:59,266 --> 00:08:00,333
Lucia:嗯学习学习
Lucia: Hmm, got to learn this.
113
00:07:59,433 --> 00:08:00,700
Alice:这个
Alice: This...
114
00:08:00,333 --> 00:08:02,033
Katrina: 哎呀哎我们直接算了
Katrina: Oh my, let's just calculate it directly.
115
00:08:03,833 --> 00:08:06,933
Katrina: 你需要我们订单纸那个吗
Katrina: Do you need the order paper?
116
00:08:03,900 --> 00:08:07,000
Alice:备忘录里写也行
Alice: Writing in the memo is fine too.
117
00:08:08,566 --> 00:08:10,600
Katrina: 他不需要的话我们就直接算了
Katrina: If he doesn't need it, let's just calculate it directly.
118
00:08:11,433 --> 00:08:13,000
Katrina: 我先点个粥喝
Katrina: I'll order some porridge first.
119
00:08:13,533 --> 00:08:14,566
Katrina: 看我的红包
Katrina: Look at my red envelope.
120
00:08:15,933 --> 00:08:16,733
Lucia:我也可以用
Lucia: I can use it too.
121
00:08:16,766 --> 00:08:18,400
Katrina: 一个一新币的红包
Katrina: A red envelope with one Singapore dollar.
122
00:08:18,933 --> 00:08:21,600
Jake:嗯啊很多哈哈
Jake: Hmm, that's a lot, haha.
123
00:08:37,600 --> 00:08:38,400
Alice:咦
Alice: Huh?
124
00:08:39,833 --> 00:08:40,800
Alice:奇怪呢
Alice: That's strange.
125
00:08:42,600 --> 00:08:44,100
Alice:我给你发一个
Alice: I'll send you one.
126
00:08:46,800 --> 00:08:48,433
Alice:为什么是这样的呢
Alice: Why is it like this?
127
00:08:48,566 --> 00:08:51,433
Alice:给你发一个完整版的
Alice: I'll send you the complete version.
128
00:09:05,000 --> 00:09:06,100
Katrina: 你们吃啥
Katrina: What are you guys eating?
129
00:09:06,666 --> 00:09:08,400
Jake:呃就你那个店里边
Jake: Uh, just from your store.
130
00:09:08,400 --> 00:09:09,233
Jake:我们再找一找
Jake: We'll look around.
131
00:09:09,233 --> 00:09:10,400
Katrina: 我吃如意馄饨
Katrina: I'm having Ru Yi wontons.
132
00:09:10,400 --> 00:09:11,800
Katrina: 你们也吃馄饨吗
Katrina: Are you guys having wontons too?
133
00:09:12,833 --> 00:09:14,333
Katrina: 你们想吃别的可以点
Katrina: You can order something else if you want.
134
00:09:14,933 --> 00:09:15,733
Jake:就是吃馄饨
Jake: Just wontons.
135
00:09:15,766 --> 00:09:16,600
Jake:大家也没什么想
Jake: Nobody has any other ideas.
136
00:09:16,566 --> 00:09:18,333
Jake:你们想吃什么也行
Jake: You can eat whatever you want.
137
00:09:19,800 --> 00:09:21,433
Jake:馄饨就是它
Jake: Wontons it is.
138
00:09:21,766 --> 00:09:23,033
Alice:算了直接截图吧
Alice: Forget it, let's just take a screenshot.
139
00:09:40,100 --> 00:09:41,333
Lucia:我也要这个吧
Lucia: I'll have this too.
140
00:09:44,433 --> 00:09:45,833
Lucia:我要香菜
Lucia: I want cilantro.
141
00:09:50,833 --> 00:09:52,333
Katrina: 你吃吗嗯
Katrina: Are you eating?
142
00:09:52,333 --> 00:09:53,433
Katrina: 你不想吃
Katrina: You don't want to eat?
143
00:09:55,433 --> 00:09:56,233
Katrina: 你呢
Katrina: What about you?
144
00:10:02,100 --> 00:10:04,100
Jake:一碗大馄饨50一颗
Jake: A bowl of big wontons, 50 each.
145
00:10:36,033 --> 00:10:36,600
Jake:有上楼
Jake: Going upstairs.
146
00:10:36,600 --> 00:10:37,400
Jake:随便拔
Jake: Just pull it out.
147
00:10:42,533 --> 00:10:44,533
Alice:我也弄成PDF
Alice: I'll also make it into a PDF.
148
00:10:43,600 --> 00:10:46,700
Jake:好好你来
Jake: Alright, you go ahead.
149
00:10:48,333 --> 00:10:49,800
Jake:哈哈哈你拔了
Jake: Haha, you pulled it out.
150
00:10:50,300 --> 00:10:52,333
Alice:因为 那个
Alice: Because that...
151
00:10:54,833 --> 00:10:56,933
Alice:一弄就变马那啥了
Alice: Once you do it, it turns into a mess.
152
00:11:15,266 --> 00:11:17,433
Lucia:嗯截止到目前为止
Lucia: Hmm, up to this point...
153
00:11:17,433 --> 00:11:20,233
Lucia:我一个人要的香菜啊
Lucia: I'm the only one who wanted cilantro.
154
00:11:19,933 --> 00:11:21,000
Jake:嘿嘿
Jake: Hehe.
155
00:11:21,266 --> 00:11:23,200
Lucia:没事它是一份一份的对
Lucia: It's okay, it's just one portion, right?
156
00:11:22,033 --> 00:11:22,866
Jake:呵呵对
Jake: Haha, yeah.
157
00:11:23,166 --> 00:11:25,166
Jake:你你你给我哎哎我靠
Jake: You, you, give it to me. Whoa, damn.
158
00:11:28,000 --> 00:11:30,166
Jake:呃 唧 好
Jake: Uh, okay.
159
00:11:30,333 --> 00:11:31,766
Jake:给钱哈哈
Jake: Give me money, haha.
160
00:11:31,766 --> 00:11:32,333
Tasha:我靠
Tasha: Damn.
161
00:11:32,333 --> 00:11:33,533
Tasha:那还不够还的
Tasha: That's not enough.
162
00:11:33,666 --> 00:11:35,266
Jake:打钱够不够
Jake: Is transferring money enough?
163
00:11:35,266 --> 00:11:36,366
Jake:看看
Jake: Check it.
164
00:11:36,366 --> 00:11:37,133
Tasha:没没坏吧
Tasha: It's not broken, right?
165
00:11:37,466 --> 00:11:38,433
Alice:那就行
Alice: Then it's fine.
166
00:11:37,733 --> 00:11:38,933
Alice:白干
Alice: Worked for nothing.
167
00:11:39,166 --> 00:11:40,500
Jake:白干哈哈哈那何止白干
Jake: Worked for nothing, haha. It's more than just working for nothing.
168
00:11:41,400 --> 00:11:42,100
Tasha:何止白干
Tasha: More than just working for nothing.
169
00:11:42,166 --> 00:11:43,200
Jake:那何止白干
Jake: It's more than just working for nothing.
170
00:11:44,033 --> 00:11:45,766
Tasha:大钱没进
Tasha: No big money came in.
171
00:11:45,866 --> 00:11:46,533
Lucia:有种跟拼
Lucia: It's like working for Pinduoduo.
172
00:11:46,533 --> 00:11:47,600
Lucia:有种在 打工
Lucia: It's like working for Pinduoduo and signing a non-compete agreement.
173
00:11:47,600 --> 00:11:49,600
Lucia:然后签了竞业协议的感觉
Lucia: And signing a non-compete agreement.
174
00:11:48,900 --> 00:11:49,533
Alice:给
Alice: Here.
175
00:11:50,166 --> 00:11:51,300
Lucia:你们知道那个梗吗
Lucia: You guys know that joke?
176
00:11:51,333 --> 00:11:52,000
Alice:你挑一个
Alice: You pick one.
177
00:11:52,000 --> 00:11:53,266
Lucia: 就是
Lucia: Pinduoduo is...
178
00:11:53,433 --> 00:11:54,600
Lucia:哇我这能说吗
Lucia: Wow, can I say this?
179
00:11:54,766 --> 00:11:56,633
Katrina: 楼上也没有多的充电宝
Katrina: There's no extra power bank upstairs.
180
00:11:54,766 --> 00:11:56,633
Lucia:是影响他们的品牌形象啊
Katrina: There's no extra power bank upstairs.
181
00:11:58,966 --> 00:11:59,733
Lucia:就是前几天
Lucia: Just a few days ago...
182
00:11:59,733 --> 00:12:00,533
Jake:楼上没有充电宝啊
Jake: There's no power bank upstairs?
183
00:12:00,600 --> 00:12:01,766
Katrina: 都是插了这种的
Katrina: They are all plugged in.
184
00:12:01,800 --> 00:12:04,033
Katrina: 充电宝插了摄像机的
Katrina: The power banks are plugged into the cameras.
185
00:12:04,033 --> 00:12:05,000
Jake:对对对是的
Jake: Yeah, yeah, they are.
186
00:12:05,033 --> 00:12:05,600
Katrina: 你可以
Katrina: You can...
187
00:12:05,600 --> 00:12:06,433
Jake:基本上不录了
Jake: Basically, we’re not recording anymore.
188
00:12:05,600 --> 00:12:07,733
Lucia:楼上的那个摄像机好像关了是吧
Lucia: The camera upstairs seems to be off, right?
189
00:12:07,733 --> 00:12:08,800
Jake: 对楼上的不录了
Jake: Yeah, we’re not recording upstairs.
190
00:12:10,866 --> 00:12:12,133
Lucia:就是前前
Lucia: So, earlier on...
191
00:12:10,900 --> 00:12:13,833
Alice:所以怎么弄成PDF呢
Alice: So, how do we make it into a PDF?
192
00:12:13,433 --> 00:12:15,166
Jake:呃打印
Jake: Uh, print it.
193
00:12:15,400 --> 00:12:16,833
Lucia:那 嗯备忘录吗
Lucia: Then, um, the memo?
194
00:12:16,833 --> 00:12:18,600
Lucia:备忘录好像可以直接导出成品
Lucia: I think you can directly export the memo as a file.
195
00:12:18,666 --> 00:12:21,166
Alice:导出备忘录我发出的这张图片
Alice: Export the memo and the image I sent.
196
00:12:19,533 --> 00:12:20,933
Jake:来来来来来
Jake: Come, come, come.
197
00:12:21,733 --> 00:12:22,833
Alice:哦 它已经好了
Alice: Oh, it’s done.
198
00:12:25,166 --> 00:12:26,100
Jake:来给你
Jake: Here you go.
199
00:12:26,833 --> 00:12:30,666
Jake:您您继续说我右手的指
Jake: Please continue, my right hand is...
200
00:12:28,033 --> 00:12:29,900
Alice:我我我怎么弄
Alice: How do I do this?
201
00:12:28,466 --> 00:12:29,666
Lucia:啊没事
Lucia: Ah, it’s fine.
202
00:12:31,466 --> 00:12:32,466
Jake:你放这我再给你
Jake: You put it here, I’ll give it to you.
203
00:12:32,533 --> 00:12:33,933
Jake:我给你秀一下
Jake: Let me show you.
204
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Jake:哎接着吧别忘录
Jake: Hey, keep going, don’t forget to record.
205
00:12:41,266 --> 00:12:42,666
Alice:然后就打印
Alice: And then just print it.
206
00:12:51,533 --> 00:12:52,600
Alice:哦这样啊
Alice: Oh, like this.
207
00:12:53,166 --> 00:12:53,966
Alice:对然后呢
Alice: Right, and then?
208
00:12:54,166 --> 00:12:55,833
Jake:然后选择打印机
Jake: Then choose the printer.
209
00:12:57,366 --> 00:12:58,266
Jake:哦也不用
Jake: Oh, we don't need that.
210
00:12:58,266 --> 00:12:59,533
Jake:就这边直接点
Jake: Just click here directly.
211
00:13:01,166 --> 00:13:02,300
Jake:就可以发送了
Jake: And you can send it.
212
00:13:02,966 --> 00:13:03,933
Jake:这边是pdf
Jake: This is a PDF.
213
00:13:04,366 --> 00:13:05,366
Katrina: 我手机呢
Katrina: Where's my phone?
214
00:13:10,466 --> 00:13:12,433
Lucia:啊哦就是就是
Lucia: Oh, right, right.
215
00:13:12,433 --> 00:13:15,033
Lucia:前几天网上一个新闻就是
Lucia: A few days ago, there was news online about Pinduoduo.
216
00:13:15,233 --> 00:13:17,433
Lucia:就是大家知道竟业协议这回事
Lucia: You guys know about non-compete agreements?
217
00:13:18,166 --> 00:13:19,833
Lucia:嗯对靖康可能知道
Lucia: Yeah, maybe Jingkang knows.
218
00:13:19,966 --> 00:13:20,633
Lucia:就是啊
Lucia: So, um...
219
00:13:20,600 --> 00:13:22,833
Lucia:薇薇之前不知道的话就是没事
Lucia: If Tasha didn't know about it before, it's fine.
220
00:13:22,866 --> 00:13:24,600
Lucia:这个反正是你到到工作的时候
Lucia: Anyway, it's something you'll deal with when you start working.
221
00:13:24,600 --> 00:13:26,000
Lucia:之后才会才会用到
Lucia: You'll only need it later on.
222
00:13:26,000 --> 00:13:28,600
Lucia:所以然后就是有的大公司
Lucia: So, some big companies...
223
00:13:28,600 --> 00:13:31,000
Lucia:比如说就为了防止你入入职
Lucia: For example, to prevent you from joining a competitor...
224
00:13:31,033 --> 00:13:33,000
Lucia:跟他有竞争关系的其他公司
Lucia: They make you sign a non-compete agreement when you join.
225
00:13:33,000 --> 00:13:35,600
Lucia:他在入职时候会跟你签竞业协议就要
Lucia: It's to prevent senior employees from leaking business secrets.
226
00:13:35,600 --> 00:13:38,200
Lucia:就是防止就是这些高层员工泄露商业
227
00:13:38,233 --> 00:13:38,866
Lucia:商业机密
228
00:13:38,866 --> 00:13:40,333
Lucia:他本身是这样的一个
Lucia: He's just that kind of person.
229
00:13:40,600 --> 00:13:42,566
Lucia:就是design purpose是这个
Lucia: The design purpose is like this.
230
00:13:42,600 --> 00:13:43,366
Lucia:然后但是就是
Lucia: But then...
231
00:13:43,366 --> 00:13:45,133
Lucia:有的公司现在就开始滥用这个
Lucia: Some companies now are abusing this.
232
00:13:45,100 --> 00:13:46,900
Lucia:就是即使是基层员工入职
Lucia: Even for entry-level employees.
233
00:13:46,933 --> 00:13:49,033
Lucia:比如说刚刚刚毕业应届生这种
Lucia: Like fresh graduates.
234
00:13:49,033 --> 00:13:50,733
Lucia:也让他们去签竞业协议
Lucia: They make them sign non-compete agreements.
235
00:13:50,966 --> 00:13:53,800
Lucia:然后因为其实现在就是大家换工
Lucia: Because job-hopping is pretty common nowadays.
236
00:13:53,833 --> 00:13:55,166
Lucia:换工作是很常见的嘛
Lucia: So, there were cases before...
237
00:13:55,166 --> 00:13:57,266
Lucia:然后就有之前就有好好好些
Lucia: Where some very ordinary employees...
238
00:13:57,266 --> 00:13:59,200
Lucia:就是其实很普通的员工
Lucia: After they left their jobs...
239
00:13:59,166 --> 00:14:02,100
Lucia:然后他们可能从这公司离职之后
Lucia: They joined new companies that...
240
00:14:02,100 --> 00:14:04,433
Lucia:然后他进入了一个实际上吧
Lucia: Don't even deal with their previous company's business.
241
00:14:04,466 --> 00:14:05,200
Lucia:他负责的业务
Lucia: The work they do...
242
00:14:05,166 --> 00:14:07,300
Lucia:可能跟之前公司也不是那么相关的
Lucia: Is not even related to their old company.
243
00:14:07,333 --> 00:14:08,600
Lucia:这么的新公司
Lucia: And they're just entry-level workers...
244
00:14:08,733 --> 00:14:11,000
Lucia:然后就是而且他们就是基层打工人
Lucia: So they don't have any trade secrets.
245
00:14:11,000 --> 00:14:12,766
Lucia:所以手上也没有什么商业机密
Lucia: But their former employers...
246
00:14:12,800 --> 00:14:13,833
Lucia:但是他们的员工司
Lucia: Use the non-compete agreement to sue them.
247
00:14:13,833 --> 00:14:15,866
Lucia:就拿这个竞业协议去起诉他们
Lucia: And make them pay compensation.
248
00:14:15,866 --> 00:14:17,033
Lucia:然后让他们赔钱
Lucia: So it's like working for nothing.
249
00:14:17,533 --> 00:14:18,600
Lucia:就相当于是白干
Lucia: It's even worse...
250
00:14:18,166 --> 00:14:19,266
Jake: 哦
Jake: Oh.
251
00:14:18,600 --> 00:14:19,766
Lucia:对相当于不光白干
Lucia: Yeah, it's like working for nothing.
252
00:14:19,800 --> 00:14:20,933
Lucia:还要给员工公司赔钱
Lucia: And having to pay the company.
253
00:14:20,933 --> 00:14:21,600
Lucia:就这个事情
Lucia: This thing...
254
00:14:21,600 --> 00:14:22,233
Lucia:前段时间
Lucia: Recently...
255
00:14:22,233 --> 00:14:24,600
Lucia:反正网上说了好几个这样的例子
Lucia: There have been several examples online.
256
00:14:24,600 --> 00:14:26,000
Lucia:都是我刚才说的那个
Lucia: Just like what I mentioned.
257
00:14:26,033 --> 00:14:26,933
Lucia:我就不说一遍了
Lucia: I won't repeat it.
258
00:14:26,933 --> 00:14:28,033
Lucia:这样一会你方便剪
Lucia: So it's easier for you to edit later.
259
00:14:28,100 --> 00:14:29,233
Lucia:哈哈哈好好
Lucia: Haha, okay.
260
00:14:29,266 --> 00:14:30,400
Lucia:我场记一下
Lucia: I'll make a note of this.
261
00:14:30,533 --> 00:14:32,100
Lucia:我还是挺害怕他们来找我的
Lucia: I'm still quite afraid they'll come after me.
262
00:14:32,100 --> 00:14:34,633
Lucia:哈哈哈
Lucia: Hahaha.
263
00:14:34,166 --> 00:14:35,266
Alice:我没有
Alice: I'm not.
264
00:14:34,666 --> 00:14:35,133
Jake:没有没有我把
Jake: No, no...
265
00:14:35,100 --> 00:14:36,733
Jake:我们把 给逼掉就行
Jake: We'll just bleep out Pinduoduo.
266
00:14:37,166 --> 00:14:39,133
Jake:我们把逼给逼掉就行
Jake: We'll just bleep out the name.
267
00:14:39,166 --> 00:14:41,133
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
268
00:14:41,100 --> 00:14:42,633
Alice:杨老板我来算算你八字吧
Alice: Jake, let me read your fortune.
269
00:14:44,166 --> 00:14:44,966
Jake:啊好啊
Jake: Oh, sure.
270
00:14:46,100 --> 00:14:47,000
Jake:怎么算
Jake: How do you do it?
271
00:14:49,666 --> 00:14:51,700
Katrina: 感觉你有点小魔女的感觉
Katrina: You seem a bit like a little witch.
272
00:14:49,966 --> 00:14:50,400
Jake:请坐请坐
Jake: Have a seat, have a seat.
273
00:14:50,766 --> 00:14:54,933
Alice:哦不用不用不用不用不用不用不用哎呀
Alice: Oh no no no no no no no...
274
00:14:51,733 --> 00:14:52,533
Jake:请坐大师
Jake: Have a seat, master.
275
00:14:52,533 --> 00:14:53,466
Jake:大师请坐
Jake: Master, please sit.
276
00:14:53,600 --> 00:14:55,333
Jake:哈哈大师不得坐着的
Jake: Haha, masters don't sit.
277
00:14:55,466 --> 00:14:56,200
Jake:站着大师
Jake: Stand up, master.
278
00:14:56,166 --> 00:14:57,433
Jake:没见过站着大师
Jake: Never seen a standing master.
279
00:14:57,333 --> 00:14:58,300
Alice:但你得
Alice: But you need...
280
00:14:57,466 --> 00:14:58,033
Lucia:但是
Lucia: But...
281
00:14:58,033 --> 00:14:59,766
Alice:你知道你的出生时间吗
Alice: Do you know your birth time?
282
00:14:59,800 --> 00:15:00,833
Jake:我好像不知道
Jake: I don't think I do.
283
00:15:00,833 --> 00:15:01,800
Alice:那拜
Alice: Then bye.
284
00:15:01,800 --> 00:15:02,233
Jake:好再见
Jake: Okay, goodbye.
285
00:15:01,933 --> 00:15:04,966
Alice:白搭 直接白搭
286
00:15:02,233 --> 00:15:03,766
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha
287
00:15:03,766 --> 00:15:05,133
Katrina: 可以算我的吗
Katrina: Can you read mine?
288
00:15:05,100 --> 00:15:07,900
Katrina: 我知道我是农历还是阳历
Katrina: I know if it's lunar or solar calendar.
289
00:15:08,166 --> 00:15:10,200
Katrina: 呃你得出精确到时间
Katrina: Um, you need to be precise with the time.
290
00:15:10,166 --> 00:15:11,433
Katrina: 我下午1点出生的
Katrina: I was born at 1 PM.
291
00:15:11,466 --> 00:15:12,666
Katrina: 下午1点可以
Katrina: 1 PM is fine.
292
00:15:14,000 --> 00:15:15,666
Alice:1点前一点后
Alice: Before 1 PM or after?
293
00:15:15,666 --> 00:15:16,766
Katrina: 一点零几分了
Katrina: A few minutes past 1.
294
00:15:18,033 --> 00:15:20,100
Lucia:不过法律意义上说我这应该不算造谣
Lucia: But legally speaking, this shouldn't count as slander.
295
00:15:20,100 --> 00:15:20,233
Lucia:因为
Lucia: Because...
296
00:15:20,266 --> 00:15:22,266
Lucia:我只是复述了我在网上看到的信息
Lucia: I'm just repeating what I saw online.
297
00:15:20,533 --> 00:15:22,300
Alice:那你的生日是
Alice: So your birthday is...
298
00:15:22,266 --> 00:15:23,533
Katrina: 嗯阳历还是农历
Katrina: Hmm, lunar or solar?
299
00:15:23,533 --> 00:15:25,033
Katrina: 阳历2001
Katrina: Solar, 2001.
300
00:15:25,033 --> 00:15:26,900
Lucia:反正我好多同学都是学法的
Lucia: Anyway, many of my classmates studied law.
301
00:15:28,800 --> 00:15:30,600
Lucia:都够组一个律师团了
Lucia: They could form a legal team.
302
00:15:29,733 --> 00:15:32,100
Alice:9112
Alice: December 1991.
303
00:15:31,466 --> 00:15:32,366
Katrina: 21
Katrina: 21st.
304
00:15:37,600 --> 00:15:38,600
Lucia:下午1
Lucia: 1 PM.
305
00:15:41,600 --> 00:15:43,733
Alice:1点啊 1点无所谓
Alice: 1 PM, it doesn't matter.
306
00:15:44,166 --> 00:15:45,466
Alice:1点几分都一样
Alice: A few minutes past 1, it's all the same.
307
00:15:56,933 --> 00:15:57,733
Tasha:现在在干嘛
Tasha: What are you doing now?
308
00:15:58,266 --> 00:15:59,266
Katrina: 现在等饭
Katrina: Waiting for food.
309
00:15:59,533 --> 00:16:01,533
Tasha:哦对你们点饭了 哎
Tasha: Oh right, you ordered food, huh?
310
00:16:01,533 --> 00:16:02,733
Lucia:你刚才没点吗
Lucia: Didn't you order earlier?
311
00:16:02,733 --> 00:16:03,466
Lucia:嗯
Lucia: Hmm.
312
00:16:03,466 --> 00:16:04,600
Katrina: 那你可以睡觉
Katrina: Then you can sleep.
313
00:16:04,600 --> 00:16:05,400
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
314
00:16:05,833 --> 00:16:06,600
Tasha:好
Tasha: Okay.
315
00:16:05,933 --> 00:16:07,433
Katrina: 今天睡了一下午好爽啊
Katrina: Slept the whole afternoon today, felt so good.
316
00:16:08,766 --> 00:16:10,500
Jake:是确实
Jake: Yeah, for sure.
317
00:16:10,500 --> 00:16:12,766
Katrina: 而且醒来都都下雨了
Katrina: And when I woke up, it was raining.
318
00:16:13,833 --> 00:16:15,033
Jake:下雨天适合睡觉
Jake: Rainy days are perfect for sleeping.
319
00:16:17,666 --> 00:16:18,866
Alice:请求超时
Alice: Request timed out.
320
00:16:25,400 --> 00:16:26,666
Alice:我们是现场报销吗
Alice: Do we get reimbursed on the spot?
321
00:16:27,266 --> 00:16:28,033
Jake:可以
Jake: Yes.
322
00:16:30,033 --> 00:16:34,466
Katrina: 哎呦 哎我买一支彩色笔好像没看见
Katrina: Oh, I bought a colored pen but didn't see it.
323
00:16:34,466 --> 00:16:36,933
Katrina: 一支彩色笔 没送吗
Katrina: A colored pen, didn't they deliver it?
324
00:16:35,966 --> 00:16:36,800
Lucia:没送吗
Lucia: Didn't they deliver it?
325
00:16:37,166 --> 00:16:38,133
Katrina: 哎取了取了
Katrina: Oh, I got it.
326
00:16:38,166 --> 00:16:40,033
Katrina: 我听谁说好像看见了
Katrina: I heard someone say they saw it.
327
00:16:40,033 --> 00:16:40,900
Lucia:好像看了但是
Lucia: They might have seen it but...
328
00:16:41,466 --> 00:16:43,666
Lucia:后来又放哪去就不知道了
Lucia: Then put it somewhere and forgot.
329
00:16:47,266 --> 00:16:48,533
Jake:这边还有一袋
Jake: There's another bag here.
330
00:16:50,233 --> 00:16:51,400
Jake:不知道是什么
Jake: Don't know what's inside.
331
00:16:51,933 --> 00:16:52,800
Jake:不知道谁垫的
Jake: Don't know who put it here.
332
00:16:52,800 --> 00:16:53,533
Katrina: 我的我的
Katrina: It's mine, mine.
333
00:16:53,533 --> 00:16:55,600
Katrina: 我今天早上找我的牙膏没找到
Katrina: I couldn't find my toothpaste this morning.
334
00:16:56,800 --> 00:16:58,866
Lucia:哦我还买了碘伏和生理盐水
Lucia: Oh, I also bought iodine and saline.
335
00:16:58,866 --> 00:17:00,366
Lucia:不过那东西会也只有我用了
Lucia: But I'm the only one using them.
336
00:17:00,366 --> 00:17:02,533
Lucia:没事就算我那个啥也行
Lucia: It's fine, even if I'm the only one.
337
00:17:02,666 --> 00:17:04,233
Lucia:反正他也就一新币
Lucia: Anyway, it was just one dollar.
338
00:17:04,866 --> 00:17:05,933
Tasha:一新币
Tasha: One dollar?
339
00:17:05,933 --> 00:17:06,666
Lucia:对一新币
Lucia: Yes, one dollar.
340
00:17:06,800 --> 00:17:07,800
Lucia:算了不管他了
Lucia: Forget it, doesn't matter.
341
00:17:07,800 --> 00:17:09,166
Lucia:不算了
Lucia: Nevermind.
342
00:17:09,266 --> 00:17:11,266
Jake:对回新加坡少坐一次公交车
Jake: Yeah, back in Singapore, it's like skipping one bus ride.
343
00:17:12,766 --> 00:17:14,166
Jake:少坐半次公交车
Jake: Or half a bus ride less.
344
00:17:16,833 --> 00:17:18,166
Katrina: 然后我还买了花呢
Katrina: And I bought flowers too.
345
00:17:19,600 --> 00:17:22,200
Lucia:我美团上的单子比较少刚就忘
Lucia: I had fewer orders on Meituan, so I forgot.
346
00:17:22,233 --> 00:17:23,600
Lucia:算了不也没关系
Lucia: It's fine, doesn't matter.
347
00:17:23,600 --> 00:17:26,166
Lucia:哈哈哈不用
Lucia: Hahaha, no need.
348
00:17:26,166 --> 00:17:29,100
Lucia:争取用这个哈哈哈
Lucia: Let's try to use this, hahaha.
349
00:17:45,866 --> 00:17:48,000
Lucia:觉得我现在又饱又饿好奇怪啊
Lucia: I feel both full and hungry, it's so weird.
350
00:17:50,033 --> 00:17:51,033
Jake:就是几个胃
Jake: It's like having several stomachs.
351
00:17:51,033 --> 00:17:52,633
Lucia:其实我有点想吃东西
Lucia: Actually, I kind of want to eat something.
352
00:17:52,666 --> 00:17:55,466
Lucia:但是就是我没有那种特别饿的感觉
Lucia: But I don't really feel super hungry.
353
00:17:55,533 --> 00:17:57,200
Alice:上面还有提拉米苏
Alice: There's still tiramisu left upstairs.
354
00:17:58,166 --> 00:18:00,533
Lucia:刚才吃了一大块
Lucia: I just had a big piece.
355
00:18:00,533 --> 00:18:01,600
Tasha:好腻刚刚吃了一块
Tasha: It's so rich, I just had a piece.
356
00:18:01,800 --> 00:18:03,166
Jake:最多吃一个
Jake: One is more than enough.
357
00:18:03,033 --> 00:18:04,400
Alice:很甜蜜
Alice: It's very sweet.
358
00:18:04,800 --> 00:18:07,366
Jake:那确实一天最多吃一个
Jake: Yeah, you can only have one a day.
359
00:18:08,800 --> 00:18:11,466
Lucia:很好吃但是吃多了确实会有一点
Lucia: It's really delicious but if you eat too much, it gets a bit...
360
00:18:11,466 --> 00:18:12,333
Lucia:太甜了
Lucia: Too sweet.
361
00:18:18,000 --> 00:18:19,466
Lucia:糖分摄入超标
Lucia: Sugar intake overload.
362
00:18:20,933 --> 00:18:23,600
Tasha:然后今天晚上就把房子拆了就行是吧
Tasha: So we just need to demolish the house tonight, right?
363
00:18:23,600 --> 00:18:24,100
Jake:对
Jake: Right.
364
00:18:24,100 --> 00:18:25,033
Tasha:那我现在去拆
Tasha: I'll go demolish it now.
365
00:18:25,033 --> 00:18:26,366
Tasha:然后晚上就不用拆了
Tasha: Then we won't need to do it tonight.
366
00:18:26,400 --> 00:18:27,333
Jake:对 好
Jake: Yes, good.
367
00:18:27,766 --> 00:18:28,533
Jake:现在拆吧
Jake: Do it now.
368
00:18:28,533 --> 00:18:29,800
Jake:可以可以
Jake: Sure, go ahead.
369
00:18:34,533 --> 00:18:35,333
Tasha:你也拆
Tasha: You too, demolish.
370
00:18:35,433 --> 00:18:36,400
Alice:报账吗老板
Alice: Boss, can I get reimbursed?
371
00:18:35,933 --> 00:18:36,500
Jake:可以报
Jake: You can.
372
00:18:36,500 --> 00:18:36,933
Lucia:我也拆
Lucia: I'll demolish too.
373
00:18:37,033 --> 00:18:38,266
Jake:怎么报
Jake: How to reimburse?
374
00:18:39,233 --> 00:18:41,466
Jake:就你你给我那PDF你写一个
Jake: Just give me the PDF, write it up.
375
00:18:42,166 --> 00:18:42,966
Jake:总帐呗
Jake: The total account.
376
00:18:44,300 --> 00:18:45,666
Katrina: 我这个太杂了
Katrina: Mine is so messy.
377
00:18:45,666 --> 00:18:46,466
Katrina: 我天
Katrina: Oh my god.
378
00:18:47,033 --> 00:18:51,633
Alice:就在568.19 刚摁的这些线
Alice: It's just 568.19, these lines I just pressed.
379
00:18:51,666 --> 00:18:53,033
Jake:就就这些是吧 对
Jake: Just these, right? Yes.
380
00:18:56,533 --> 00:18:57,333
Jake:OK
Jake: OK.
381
00:19:14,433 --> 00:19:15,233
Jake:好
Jake: Good.
382
00:19:16,500 --> 00:19:18,600
Jake:恭喜结账成功
Jake: Congrats on completing the billing.
383
00:19:36,100 --> 00:19:36,900
Alice:OK了
Alice: All set.
384
00:19:48,466 --> 00:19:50,466
Alice:哇听见田螺姑娘了
Alice: Wow, I hear the snail girl.
385
00:19:50,933 --> 00:19:52,033
Alice:你是在帮我
Alice: Are you helping me?
386
00:19:53,033 --> 00:19:53,966
Alice:哇塞
Alice: Wow.
387
00:19:55,500 --> 00:19:56,866
Alice:真爱上了
Alice: I'm really in love.
388
00:20:06,400 --> 00:20:07,600
Alice:我真爱上你了
Alice: I've really fallen in love with you.
389
00:20:19,400 --> 00:20:21,100
Alice:我这样像同性恋吗
Alice: Do I look like a lesbian like this? 性别问题
390
00:20:22,233 --> 00:20:23,666
Alice:不太像我觉得
Alice: Not really, I think.
391
00:20:24,600 --> 00:20:25,500
Alice:you
Alice: you
392
00:20:34,600 --> 00:20:35,533
Alice:高级吗
Alice: Is it fancy?
393
00:20:46,000 --> 00:20:47,533
Alice:我要花朝里外
Alice: I want the flowers inside and out.
394
00:20:55,466 --> 00:20:56,533
Alice:回去还得洗
Alice: I'll have to wash it when I get back.
395
00:21:04,600 --> 00:21:06,100
Alice:你叠的有褶褶
Alice: You folded it with creases.
396
00:21:06,400 --> 00:21:07,500
Alice:算算算就这样
Alice: Never mind, let's leave it like this.
397
00:21:17,666 --> 00:21:18,700
Alice:枕头套呢
Alice: Where's the pillowcase?
398
00:21:51,033 --> 00:21:52,433
Jake: 还没算完
Jake: Not done counting yet.
399
00:21:52,533 --> 00:21:54,100
Jake:我靠 害怕了
Jake: Oh my, I'm scared.
400
00:21:54,100 --> 00:21:56,566
Katrina: 哈哈有很多小东西
Katrina: Haha, there are many small items.
401
00:21:56,600 --> 00:21:57,300
Katrina: 然后各个平台
Katrina: And then each platform.
402
00:21:57,300 --> 00:21:58,033
Katrina: 我点过饭
Katrina: I ordered food.
403
00:21:58,033 --> 00:21:59,933
Katrina: 也帮忙付过超市的钱
Katrina: Also helped pay for groceries.
404
00:22:02,600 --> 00:22:04,700
Jake:害怕你妈给我这么长一个账单吗
Jake: Are you afraid your mom will give me such a long bill?
405
00:22:06,666 --> 00:22:08,533
Katrina: 不止在计算机里呢
Katrina: It's not just in the computer.
406
00:22:20,500 --> 00:22:22,266
Jake:拿球球是啥玩意
Jake: What's this ball thing?
407
00:22:23,233 --> 00:22:24,100
Katrina: 嗯没记
Katrina: Hmm, didn't record.
408
00:22:24,800 --> 00:22:25,600
Jake:我靠
Jake: Oh my.
409
00:22:25,600 --> 00:22:26,400
Katrina: 这样的今天晚上做个pdf
Katrina: We'll make a PDF tonight.
410
00:22:31,266 --> 00:22:32,200
Katrina: 一个超市400
Katrina: One supermarket trip was over 400.
411
00:22:32,166 --> 00:22:33,666
Jake:我看大件大件都是啥
Jake: Let me see what the big expenses are.
412
00:22:33,666 --> 00:22:35,233
Jake:大的大花销都是啥
Jake: What are the big expenses?
413
00:22:35,266 --> 00:22:36,700
Katrina: 两两顿饭
Katrina: Two meals.
414
00:22:37,100 --> 00:22:39,400
Katrina: 然后房子预算那500
Katrina: Then the house budget was 500.
415
00:22:39,666 --> 00:22:40,633
Katrina: 嗯拉满了
Katrina: Yeah, maxed out.
416
00:22:40,600 --> 00:22:43,566
Katrina: 然后买那个花什么的那边300
Katrina: And then buying flowers or something, that was over 300.
417
00:22:44,800 --> 00:22:47,666
Katrina: 300多然后那个超市450好像
Katrina: Over 300, and the supermarket was 450, I think.
418
00:22:47,666 --> 00:22:49,566
Katrina: 然后饭点了一顿170
Katrina: Then one meal was 170.
419
00:22:49,600 --> 00:22:51,100
Katrina: 然后点了一顿120
Katrina: And another meal was 120.
420
00:22:52,166 --> 00:22:53,033
Jake:你刚都录下来了
Jake: Did you record all that?
421
00:22:53,033 --> 00:22:54,000
Jake:反正就是是吧
Jake: Anyway, right?
422
00:22:55,466 --> 00:22:56,800
Jake:那行
Jake: Alright then.
423
00:22:57,233 --> 00:22:59,900
Jake:回头就这个单独的任务给你做一个
Jake: Later, I'll give you this separate task.
424
00:23:00,833 --> 00:23:04,166
Jake:一千六百九十二点
Jake: One thousand six hundred ninety-two point...
425
00:23:04,166 --> 00:23:06,133
Katrina: 一六九二点二
Katrina: One thousand six hundred ninety-two point two.
426
00:23:06,800 --> 00:23:07,600
Jake:OK
Jake: OK.
427
00:23:16,466 --> 00:23:17,466
刘婷:有点
Liu Ting: A little bit.
428
00:23:17,466 --> 00:23:18,466
Alice:但我没有别的了
Alice: But I don't have anything else.
429
00:23:22,500 --> 00:23:23,733
Alice:最多也就加一层
Alice: At most, I can add one more layer.
430
00:23:29,533 --> 00:23:30,800
Jake:你这连续三个2
Jake: You got three 2s in a row.
431
00:23:30,800 --> 00:23:32,833
Jake:刚刚也有一个连续三个6
Jake: Just now, you also got three 6s in a row.
432
00:23:37,400 --> 00:23:38,233
Jake:好嘞
Jake: Alright.
433
00:23:40,966 --> 00:23:43,000
Katrina: 啊那就0.17
Katrina: Ah, then it's 0.17.
434
00:23:46,266 --> 00:23:47,100
Jake:喂
Jake: Hello.
435
00:23:50,233 --> 00:23:51,033
Jake:在结个工资
Jake: About the salary settlement.
436
00:23:51,833 --> 00:23:53,366
Jake:还有个抢过什么红包
Jake: And something about the red envelopes.
437
00:23:52,733 --> 00:23:54,600
Katrina: 我好像抢了两三个
Katrina: I think I grabbed two or three.
438
00:24:08,833 --> 00:24:09,533
Jake: 我靠
Jake: Damn.
439
00:24:26,466 --> 00:24:28,600
Katrina: 你直接拿2100减这个吧
Katrina: Just deduct this directly from 2100.
440
00:24:28,333 --> 00:24:29,766
Jake:嗯嗯嗯
Jake: Yeah, yeah, yeah.
441
00:24:44,933 --> 00:24:47,933
Jake:其实是你们最后四天
Jake: Actually, it's your last four days.
442
00:24:47,933 --> 00:24:49,000
Jake:怎么了
Jake: What's up?
443
00:24:49,666 --> 00:24:51,466
Katrina: 我抢了985
Katrina: I grabbed 985, right?
444
00:24:51,466 --> 00:24:53,533
Jake:真的985 呵呵呵
Jake: Really, 985? Haha.
445
00:24:54,333 --> 00:24:55,100
Jake:牛逼
Jake: Impressive.
446
00:24:56,533 --> 00:24:58,300
Katrina: 那就2,100985
Katrina: Then it's 2,100 minus 985.
447
00:24:59,400 --> 00:25:00,900
Katrina: 哎不是2,000
Katrina: Wait, no, not 2,000.
448
00:25:01,000 --> 00:25:01,966
Katrina: 是两
Katrina: It's...
449
00:25:01,966 --> 00:25:02,933
Jake:我我来算一下
Jake: Let me calculate it.
450
00:25:02,933 --> 00:25:04,533
Jake:就是其实是最后四天
Jake: Actually, it's the last four days.
451
00:25:04,600 --> 00:25:07,300
Jake:最后四天没有没结账
Jake: The last four days weren't settled.
452
00:25:08,433 --> 00:25:10,200
Jake:四天是1,200
Jake: The four days are 1,200.
453
00:25:12,433 --> 00:25:17,400
Jake:然后你抢了个 啥也没抢
Jake: Then you grabbed nothing.
454
00:25:40,333 --> 00:25:41,466
Jake:那你就是1,200
Jake: So you get 1,200.
455
00:25:43,866 --> 00:25:45,266
Jake:就是从
Jake: From...
456
00:25:47,266 --> 00:25:51,466
Jake:周五周五周六周日周一这四天
Jake: Friday, Saturday, Sunday, Monday, these four days.
457
00:25:52,600 --> 00:25:54,000
Jake:一共1,200
Jake: Total is 1,200.
458
00:25:54,000 --> 00:25:56,600
Jake:然后这四天你一个红包都没抢着
Jake: And you didn't grab any red envelopes these four days.
459
00:25:57,266 --> 00:25:59,933
Katrina: 我前面抢了一个74一个300
Katrina: I grabbed one for 74 and one for 300 earlier.
460
00:26:00,466 --> 00:26:01,500
Jake:对就是前面
Jake: Yeah, those were earlier.
461
00:26:02,833 --> 00:26:04,666
Jake:周五之前的就清掉了
Jake: Everything before Friday was cleared.
462
00:26:09,166 --> 00:26:11,866
Jake:你还抢了74
Jake: You also grabbed 74.
463
00:26:11,900 --> 00:26:12,400
Katrina: 74是第一天
Katrina: 74 was the first day.
464
00:26:12,400 --> 00:26:13,333
Katrina: 你说你发错了
Katrina: You said you made a mistake.
465
00:26:17,666 --> 00:26:19,366
Jake:发错了 OK 发错了
Jake: Made a mistake. OK, it was a mistake.
466
00:26:55,533 --> 00:26:56,666
Jake:74 你发错了
Jake: 74, you made a mistake.
467
00:26:56,666 --> 00:26:57,933
Jake:那就给你扣74
Jake: Okay, I'll deduct 74 for you.
468
00:26:58,766 --> 00:26:59,333
Jake:好
Jake: Alright.
469
00:27:02,100 --> 00:27:03,900
Jake:哎你74也还给我了
Jake: Hey, you gave me back the 74.
470
00:27:04,600 --> 00:27:05,700
Katrina: 但你没收啊
Katrina: But you didn't take it.
471
00:27:07,866 --> 00:27:09,966
Jake:啊行行行
Jake: Ah, okay, okay, okay.
472
00:27:48,900 --> 00:27:49,666
Jake:嗯嗯
Jake: Mm-hmm.
473
00:27:54,866 --> 00:27:55,666
Jake:有钱了
Jake: Got money now.
474
00:27:56,900 --> 00:27:58,166
Jake:可以坐飞机回家了
Jake: We can take a flight home.
475
00:27:58,166 --> 00:28:00,300
Katrina: 哈哈哈真的
Katrina: Hahaha, really?
476
00:28:02,000 --> 00:28:04,600
Jake:可以可以到机场这边取机票
Jake: Yeah, we can get the tickets at the airport.
477
00:28:46,966 --> 00:28:48,500
Jake:在玩猫吗
Jake: Are you playing with the cat?
478
00:29:19,433 --> 00:29:20,266
Jake:砸的不够远
Jake: Didn't throw it far enough.
479
00:29:21,966 --> 00:29:22,766
Jake:砸他脑袋上了
Jake: Hit it on the head.
480
00:29:29,900 --> 00:29:32,033
Tasha:收拾完了 啊我可以摘眼镜了吗
Tasha: Finished cleaning up. Can I take off my glasses now?
481
00:29:32,900 --> 00:29:34,666
Jake:你玩会猫
482
00:29:34,666 --> 00:29:37,500
Tasha:你这些拿的都不是他爱吃的
Tasha: The stuff you got isn't what it likes to eat.
483
00:29:38,600 --> 00:29:39,600
Jake:那它爱吃啥 肉
Jake: Then what does it like? Meat?
484
00:29:40,866 --> 00:29:41,600
Tasha:对 有吗
Tasha: Yes, do you have any?
485
00:29:41,600 --> 00:29:43,500
Jake:我没有肉 我还能有肉
Jake: I don't have meat. How could I have meat?
486
00:30:08,100 --> 00:30:08,733
Jake:外边有只猫
Jake: There's a cat outside.
487
00:30:08,733 --> 00:30:09,566
Jake:喂猫的
Jake: Feeding the cat.
488
00:30:09,966 --> 00:30:10,833
Alice:真的吗
Alice: Really?
489
00:30:10,800 --> 00:30:11,466
Jake:嗯
Jake: Mm.
490
00:30:30,233 --> 00:30:32,033
Alice:老板你还需要什么打扫的吗
Alice: Boss, do you need any more cleaning?
491
00:30:32,033 --> 00:30:34,100
Alice:我们走了之后可就没人给你打扫
Alice: Once we leave, no one will clean for you.
492
00:30:35,500 --> 00:30:36,533
Jake:嗯 我觉得
Jake: Mm, I think...
493
00:30:37,500 --> 00:30:38,300
Jake: 很好
Jake: It's good.
494
00:30:38,866 --> 00:30:39,766
Jake:你觉得呢
Jake: What do you think?
495
00:30:40,166 --> 00:30:41,233
Alice:我不知道啊
Alice: I don't know.
496
00:30:41,366 --> 00:30:44,766
Jake:我觉得我觉得我打扫不出这个样子
Jake: I think, I think I can't clean up like this.
497
00:30:45,100 --> 00:30:46,066
Alice:啊真的吗
Alice: Ah, really?
498
00:30:46,100 --> 00:30:46,866
Jake:对
Jake: Yeah.
499
00:30:49,366 --> 00:30:50,333
Jake:觉得已经很猛了
Jake: I think it's already great.
500
00:30:51,666 --> 00:30:53,066
Alice:这些锅碗瓢不知啥是我们买的
Alice: Are these pots and pans ours or his?
501
00:30:53,100 --> 00:30:54,166
Alice:还是他这有的
Alice: Or does he have them?
502
00:30:54,866 --> 00:30:55,466
Jake:唉
Jake: Sigh.
503
00:30:56,300 --> 00:30:57,700
Jake:有一部分是我们买的
Jake: Some of them are what we bought.
504
00:30:58,600 --> 00:31:00,466
Alice:关键这也拿走没啥用啊
Alice: The key is, taking them isn't useful.
505
00:31:01,100 --> 00:31:01,866
Jake:想拿就拿
Jake: Take them if you want.
506
00:31:03,000 --> 00:31:03,666
Jake:随便拿点
Jake: Take whatever you want.
507
00:31:03,666 --> 00:31:05,233
Katrina: 哎呦喝吃点西瓜又不太舒服
508
00:31:05,233 --> 00:31:07,133
Alice:拿来也没有用啊
Alice: Bringing it here won't help.
509
00:31:13,300 --> 00:31:15,000
Alice:用不上主要是家不在这
Alice: It's useless because home isn't here.
510
00:31:15,000 --> 00:31:15,733
Jake:嗯
Jake: Hmm.
511
00:31:33,433 --> 00:31:34,100
Jake:好来
Jake: Alright, come on.
512
00:31:34,966 --> 00:31:35,533
Jake:好的
Jake: Okay.
513
00:31:38,100 --> 00:31:39,966
Jake:亲自挂的亲自摘
Jake: You hung it yourself, you take it down yourself.
514
00:31:39,966 --> 00:31:41,533
Tasha:别把我电脑踩了
Tasha: Don't step on my computer.
515
00:31:42,166 --> 00:31:42,966
Tasha:踩吧
Tasha: Go ahead, step on it.
516
00:31:54,366 --> 00:31:55,166
Jake:哎呦
Jake: Oh no.
517
00:31:56,033 --> 00:31:57,166
Tasha:墙没坏吧
Tasha: The wall isn't damaged, right?
518
00:32:05,033 --> 00:32:06,100
Jake:这个怎么让他
Jake: How do you make it...
519
00:32:09,966 --> 00:32:11,200
Tasha:哎呦我的天呐
Tasha: Oh my God.
520
00:32:11,166 --> 00:32:11,966
Tasha:你撕的真好
Tasha: You did a great job ripping it.
521
00:32:12,600 --> 00:32:13,466
Jake:哎谢谢
Jake: Oh, thanks.
522
00:32:16,866 --> 00:32:18,200
Tasha:不会把墙撕坏的
Tasha: You won't damage the wall by ripping it.
523
00:32:18,233 --> 00:32:19,300
Tasha:这是纸胶带
Tasha: It's paper tape.
524
00:32:22,366 --> 00:32:23,166
Jake:yeah
Jake: Yeah.
525
00:32:40,433 --> 00:32:41,033
Jake:呃
Jake: Uh...
526
00:32:46,433 --> 00:32:49,233
Tasha:明天再把被子和玩偶一收就完成了
Tasha: We'll finish by packing the blankets and toys tomorrow.
527
00:32:52,033 --> 00:32:52,766
Jake:好
Jake: Okay.
528
00:32:53,600 --> 00:32:55,166
Jake:哎呦我靠哎呀呀
Jake: Oh no, ouch!
529
00:33:09,100 --> 00:33:10,233
Jake:有
Jake: Got it.
530
00:33:10,800 --> 00:33:12,500
Jake:在门口的纸箱
Jake: The box at the door.
531
00:33:13,433 --> 00:33:14,600
Jake:就是大门口
Jake: Right at the main door.
532
00:33:57,966 --> 00:33:59,200
Jake:收拾完了哦
Jake: All cleaned up.
533
00:34:00,500 --> 00:34:03,366
Jake:哦 你有几个箱子得带着走不
Jake: Oh, do you need to take a few boxes with you?
534
00:34:04,033 --> 00:34:05,066
Tasha:寄回去
Tasha: I'll mail them back.
535
00:34:05,666 --> 00:34:06,433
Jake:寄 怎么寄
Jake: Mail them? How?
536
00:34:09,233 --> 00:34:10,533
Jake:怎么寄 就是顺顺风上门吧
Jake: How to mail them? Just have Shunfeng pick them up?
537
00:34:10,533 --> 00:34:11,800
Tasha:顺风上门
Tasha: Shunfeng will pick them up.
538
00:34:12,233 --> 00:34:14,900
Jake:顺风上门明天约很多顺风上门是吧
Jake: Shunfeng pick up, scheduling a lot of Shunfeng pickups tomorrow, right?
539
00:34:19,800 --> 00:34:21,366
Jake:好好好
Jake: Alright, alright, alright.
540
00:34:22,600 --> 00:34:23,666
Jake:好好好
Jake: Alright, alright, alright.
541
00:34:42,866 --> 00:34:46,100
Jake:装家累还是拆家累
Jake: Is packing up the house tiring or is unpacking it more tiring?
542
00:34:46,100 --> 00:34:47,033
Lucia:都挺累
Lucia: Both are tiring.
543
00:34:47,433 --> 00:34:48,466
Jake:都挺累
Jake: Both are tiring.
544
00:34:48,466 --> 00:34:49,933
Lucia:而且关键我那个老掉
Lucia: And the key thing is mine keeps falling apart.
545
00:34:49,933 --> 00:34:51,700
Lucia:所以相当于我造了好多遍
Lucia: So it's like I built it many times.
546
00:34:51,733 --> 00:34:52,733
Jake:哦
Jake: Oh.
547
00:34:53,100 --> 00:34:54,133
Jake:但是你
Jake: But you...
548
00:34:54,933 --> 00:34:56,700
Jake:你现在可以拆家了
Jake: You can tear the house down now.
549
00:35:03,500 --> 00:35:05,100
Jake:那可没法装
Jake: There's no way to install it.
550
00:35:06,000 --> 00:35:08,033
Lucia:所以比格会拆家
Lucia: So Beagle will tear the house down?
551
00:35:08,533 --> 00:35:09,533
Jake:但是你怎么装
Jake: But how will you install it?
552
00:35:09,533 --> 00:35:10,366
Jake:你没法装
Jake: You can't install it.
553
00:35:10,366 --> 00:35:11,833
Jake:拆了之后你还能装上吗
Jake: Can you install it after tearing it down?
554
00:35:11,866 --> 00:35:15,700
Lucia:他可能不一定按照你期望的方式拆哦
Lucia: He might not tear it down the way you expect.
555
00:35:15,366 --> 00:35:15,966
Jake:哦
Jake: Oh.
556
00:35:17,033 --> 00:35:19,300
Lucia:一些出其不意的拆法
Lucia: Some unexpected ways of tearing down.
557
00:35:27,466 --> 00:35:28,666
Jake:呃 为什么呀
Jake: Uh, why?
558
00:35:29,433 --> 00:35:32,733
Lucia:我申请楼下支援一个箱子
Lucia: I applied for a box support downstairs.
559
00:35:37,233 --> 00:35:38,466
Jake:为什么没声呢
Jake: Why is there no sound?
560
00:35:40,366 --> 00:35:41,500
Jake:一点声都没有啦
Jake: There's no sound at all.
561
00:35:42,033 --> 00:35:42,833
Jake:你在试试
Jake: Try again.
562
00:35:52,100 --> 00:35:53,733
Tasha: 常年不用手电桶坏了
Tasha: The flashlight barrel broke from not being used for years.
563
00:35:56,033 --> 00:35:56,966
Tasha: 哦哈哈
Tasha: Oh, haha.
564
00:36:36,733 --> 00:36:37,533
Alice:你要
Alice: You want...
565
00:36:38,166 --> 00:36:39,933
Alice:需要帮忙收拾东西吗
Alice: Need help packing things up?
566
00:36:41,100 --> 00:36:42,100
Jake:柯欣什么时候
Jake: When is Kexin...
567
00:36:42,100 --> 00:36:43,833
Lucia:需要你来陪我玩
Lucia: Need you to play with me.
568
00:36:43,866 --> 00:36:44,666
Alice:啊
Alice: Huh?
569
00:36:44,666 --> 00:36:46,666
Lucia:需要你来陪我玩
Lucia: Need you to play with me.
570
00:36:46,866 --> 00:36:48,466
Alice:玩 玩什么
Alice: Play? Play what?
571
00:36:48,500 --> 00:36:48,933
Lucia:玩
Lucia: Play.
572
00:36:49,366 --> 00:36:50,300
Alice:猫捉老鼠
Alice: Cat and mouse.
573
00:36:50,500 --> 00:36:51,366
Tasha:啊
Tasha: Huh?
574
00:36:51,366 --> 00:36:53,600
Lucia:可以谁当猫谁当老鼠
Lucia: We can decide who will be the cat and who will be the mouse.
575
00:36:52,733 --> 00:36:53,600
Jake: 猫捉老鼠
Jake: Cat and mouse.
576
00:36:53,600 --> 00:36:54,166
Alice:我当狗反正
Alice: I'll be the dog anyway.
577
00:36:54,166 --> 00:36:56,466
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
578
00:36:56,533 --> 00:36:57,866
Lucia:我要把这个拿上去
Lucia: I need to take this upstairs.
579
00:36:57,866 --> 00:36:59,133
Lucia:要跟我一起来吗
Lucia: Want to come with me?
580
00:36:59,100 --> 00:37:00,633
Alice:可以我可以帮你们收拾
Alice: Sure, I can help you guys pack.
581
00:37:00,666 --> 00:37:01,666
Alice:我差不多了
Alice: I'm almost done.
582
00:37:01,966 --> 00:37:02,533
Jake:好
Jake: Okay.
583
00:37:02,533 --> 00:37:03,133
Lucia:谢谢
Lucia: Thanks.
584
00:37:03,533 --> 00:37:04,500
Alice:你需要吗
Alice: Do you need it?
585
00:37:04,600 --> 00:37:05,966
Tasha:我收拾完了
Tasha: I finished packing.
586
00:37:06,533 --> 00:37:08,300
Lucia:嗯大家都这么快
Lucia: Hmm, everyone is so quick.
587
00:37:20,466 --> 00:37:21,733
Tasha:用下油
Tasha: Use some oil.
588
00:37:22,466 --> 00:37:23,000
Jake:好吧
Jake: Okay.
589
00:37:23,366 --> 00:37:24,733
Tasha:嗯
Tasha: Hmm.
590
00:37:25,433 --> 00:37:26,600
Jake:我要把相机拆了来
Jake: I'm going to take the camera apart.
591
00:37:28,100 --> 00:37:29,533
Jake:看看怎么拆
Jake: Let's see how to disassemble it.
592
00:37:29,533 --> 00:37:30,333
Tasha:我吗
Tasha: Me?
593
00:37:30,366 --> 00:37:31,200
Jake:对
Jake: Yes.
594
00:37:35,300 --> 00:37:37,233
Jake:我不知道怎么拆相机
Jake: I don't know how to take the camera apart.
595
00:37:42,166 --> 00:37:43,166
Tasha:你不知道我怎么知道呢
Tasha: If you don't know, how would I know?
596
00:37:48,666 --> 00:37:50,400
Jake:要不然就直接这么
Jake: Why don't we just do it directly like this?
597
00:37:51,033 --> 00:37:52,700
Jake:要不然就直接卸了吧
Jake: Or just remove it directly.
598
00:37:54,033 --> 00:37:54,933
Tasha:就这样吗
Tasha: Just like this?
599
00:37:55,533 --> 00:37:57,033
Jake:这个东西要给他弄下来
Jake: We need to get this thing off.
600
00:37:58,300 --> 00:37:59,700
Jake:但是我不知道怎么弄下来
Jake: But I don't know how to take it off.
601
00:38:00,733 --> 00:38:02,766
Tasha:这不是直接双面胶粘吗
Tasha: Isn't it just stuck with double-sided tape?
602
00:38:02,866 --> 00:38:03,233
Jake:对
Jake: Yes.
603
00:38:03,233 --> 00:38:03,833
Tasha:粘这么牢
Tasha: Stuck so firmly.
604
00:38:04,166 --> 00:38:05,200
Tasha:这个好像可以直接
Tasha: This seems like it can be directly...
605
00:38:12,233 --> 00:38:14,000
Jake:这个是得要那个小铲子吗
Jake: Do we need a small scraper for this?
606
00:38:26,666 --> 00:38:28,433
Jake:这胶粘的确实结实啊
Jake: This tape is really solid.
607
00:38:28,666 --> 00:38:30,433
Jake:不会掉呵呵
Jake: It won't come off, haha.
608
00:38:30,866 --> 00:38:32,300
Jake:所以现在就不会掉
Jake: So it won't come off now.
609
00:38:40,800 --> 00:38:41,900
Jake:没有一点办法
Jake: There's no way to get it off.
610
00:38:41,933 --> 00:38:44,100
Tasha:你不是把人家房间给破坏了吗
Tasha: Didn't you just destroy someone's room?
611
00:38:47,300 --> 00:38:49,600
Jake:我没有破坏我现在
Jake: I didn't destroy it, I'm just...
612
00:38:48,800 --> 00:38:50,700
Tasha:那个胶绝对撕不下来了
Tasha: That tape definitely won't come off.
613
00:38:51,100 --> 00:38:52,500
Jake:那真的吗
Jake: Really?
614
00:38:59,866 --> 00:39:00,666
Jake:哎呦我去
Jake: Oh my god.
615
00:39:01,800 --> 00:39:02,600
Jake:机
Jake: The camera...
616
00:39:07,033 --> 00:39:07,833
Jake:可以
Jake: It's fine.
617
00:39:09,466 --> 00:39:10,333
Jake:不要编号
Jake: Don't number it.
618
00:39:14,100 --> 00:39:16,366
Jake:呃 啊
Jake: Uh, ah.
619
00:39:18,366 --> 00:39:20,966
Jake:我来我来我来我来我来
Jake: Let me, let me, let me, let me.
620
00:39:23,300 --> 00:39:23,966
Jake:谢谢
Jake: Thanks.
621
00:39:41,366 --> 00:39:44,433
Jake:嗯我是得买个铲子吧
Jake: Hmm, I think I need to buy a scraper.
622
00:39:46,033 --> 00:39:47,133
Jake:种挖的那种
Jake: The kind for digging.
623
00:39:47,300 --> 00:39:49,133
Jake:那叫什么呀水泥浆
Jake: What's it called, cement trowel?
624
00:39:51,100 --> 00:39:53,233
Tasha:那你用提拉米苏的铲子行不行
Tasha: Can you use a tiramisu spatula?
625
00:39:53,733 --> 00:39:56,533
Jake:试试试试试试
Jake: Let's try, let's try, let's try.
626
00:39:57,166 --> 00:39:58,166
Jake:菜刀行吧
Jake: How about a kitchen knife?
627
00:41:08,366 --> 00:41:11,266
Jake:嘿嘿 为什么
Jake: Hehe, why?
628
00:41:29,800 --> 00:41:31,500
Jake:哎哟 我草
Jake: Oh my, damn.
629
00:41:34,500 --> 00:41:37,366
Jake:呃 我试试 我觉得
Jake: Uh, I'll try. I think...
630
00:41:38,166 --> 00:41:40,666
Jake:我来我来我来
Jake: Let me, let me, let me.
631
00:41:50,733 --> 00:41:53,933
Tasha:好啦你要不先把三楼那些的拆下来我来想办法
Tasha: Okay, why don't you take down the stuff on the third floor first, and I'll figure something out.
632
00:41:54,966 --> 00:41:56,166
Jake:真的吗
Jake: Really?
633
00:41:56,866 --> 00:41:59,733
Jake:因为我先试到它的边缘至少
Jake: Because I first tried to reach its edge at least.
634
00:42:16,800 --> 00:42:17,600
Lucia:没有
Lucia: No.
635
00:42:18,100 --> 00:42:20,366
Lucia:但是我肯定明天就回家了
Lucia: But I'm definitely going home tomorrow.
636
00:42:25,866 --> 00:42:26,700
Lucia:我查了一下
Lucia: I checked.
637
00:42:26,666 --> 00:42:30,666
Lucia:从咱们这到北京西站大概一个多小时
Lucia: From here to Beijing West Station, it's about an hour or so.
638
00:42:57,600 --> 00:42:59,300
Jake:哎呦我去撕下来
Jake: Oh, I'll just tear it off.
639
00:43:07,233 --> 00:43:09,133
Jake:这个咱就不弄了
Jake: Let's not mess with this.
640
00:43:13,100 --> 00:43:14,666
Jake:那咱就先试试
Jake: Let's just try first.
641
00:43:15,033 --> 00:43:15,933
Jake:或者我打个电话
Jake: Or I'll make a call.
642
00:43:15,966 --> 00:43:17,866
Jake:我我我拍个照问问吧
Jake: I'll take a picture and ask.
643
00:43:18,033 --> 00:43:19,166
Jake:万一你们会弄
Jake: Maybe you guys can figure it out.
644
00:43:20,166 --> 00:43:21,900
Jake:他们知道我们这么贴的
Jake: They know how we stick it on.
645
00:43:22,700 --> 00:43:23,500
Jake:嗯
Jake: Hmm.
646
00:43:24,133 --> 00:43:24,933
Jake:对
Jake: Yeah.
647
00:43:26,100 --> 00:43:27,733
Tasha:能交给你们来清理吗
Tasha: Can I leave the cleanup to you guys?
648
00:43:27,733 --> 00:43:28,833
Jake:对对对
Jake: Yeah, yeah, yeah.
649
00:43:30,466 --> 00:43:32,133
Jake:好我来拆相机
Jake: Alright, I'll take apart the camera.
650
00:43:32,133 --> 00:43:32,833
Jake:行吧
Jake: Okay?
651
00:43:32,833 --> 00:43:33,833
Alice:可以做什么
Alice: What can I do?
652
00:43:34,233 --> 00:43:35,166
Jake:啊帮我拆相机
Jake: Uh, help me take apart the camera.
653
00:43:35,166 --> 00:43:35,800
Alice:ok
Alice: OK.
654
00:43:36,366 --> 00:43:38,133
Jake:呃哎包包哎
Jake: Uh, hey, the bag, hey.
655
00:43:38,233 --> 00:43:39,033
Jake:我靠
Jake: Damn.
656
00:43:38,966 --> 00:43:39,533
Alice:怎么啦
Alice: What's wrong?
657
00:43:39,533 --> 00:43:41,100
Jake:嗯拆完
Jake: Hmm, done taking it apart.
658
00:43:41,100 --> 00:43:42,166
Alice:趁我走之前
Alice: Before I leave.
659
00:43:42,566 --> 00:43:43,500
Jake:你什么时候走
Jake: When are you leaving?
660
00:43:43,800 --> 00:43:45,933
Alice:我嗯今天晚上
Alice: Uh, tonight.
661
00:43:46,700 --> 00:43:47,800
Jake:吃完饭走是吧
Jake: After dinner, right?
662
00:43:48,900 --> 00:43:50,400
Alice:嗯对
Alice: Yeah, right.
663
00:43:50,400 --> 00:43:51,400
Lucia:吃吧吃吧
Lucia: Eat, eat.
664
00:43:51,600 --> 00:43:52,466
Jake:你不是点了吗
Jake: Didn't you order?
665
00:43:52,466 --> 00:43:53,533
Jake:你不吃
Jake: Aren't you eating?
666
00:43:53,533 --> 00:43:53,966
Alice:点过了
Alice: I ordered already.
667
00:43:54,733 --> 00:43:57,500
Alice:但是我你要说具体几点的话那无所谓
Alice: But if you want to say a specific time, it doesn't matter to me.
668
00:43:57,500 --> 00:43:58,100
Jake:ok
Jake: Okay.
669
00:44:01,066 --> 00:44:02,266
Jake: 就转转先
Jake: Just spin it first.
670
00:44:02,266 --> 00:44:03,366
Jake:先给它转一下
Jake: Spin it a bit first.
671
00:44:04,533 --> 00:44:07,633
Jake:呃右边有一个是的
Jake: Uh, there's one on the right, yes.
672
00:44:08,666 --> 00:44:10,266
Lucia:那我来拆这个好不好
Lucia: Can I take this apart?
673
00:44:10,266 --> 00:44:12,000
Jake:好好好谢谢
Jake: Sure, sure, sure, thanks.
674
00:44:13,133 --> 00:44:14,700
Lucia:那么我就上桌了
Lucia: Then I'll go to the table.
675
00:44:14,733 --> 00:44:15,333
Jake:上桌
Jake: Go to the table.
676
00:44:15,333 --> 00:44:16,300
Lucia:哎呀好激动呀
Lucia: Oh, I'm so excited.
677
00:44:16,300 --> 00:44:19,300
Lucia:好久没有上过桌了哈哈哈
Lucia: It's been a long time since I've been at the table, hahaha.
678
00:44:20,766 --> 00:44:23,266
Lucia:所以是是就是撕下来么
Lucia: So, just tear it off, right?
679
00:44:23,266 --> 00:44:23,700
Jake: 对
Jake: Yes.
680
00:44:25,766 --> 00:44:28,466
Jake:呃你你先拽下来你先把相机拽下来
Jake: Uh, you, you pull it down first, pull the camera down first.
681
00:44:28,466 --> 00:44:29,233
Lucia:先把相机
Lucia: Pull the camera first.
682
00:44:29,233 --> 00:44:30,166
Jake:拽拽拽拽
Jake: Pull, pull, pull.
683
00:44:30,166 --> 00:44:31,366
Jake:它有一个这个口
Jake: There's a slot here.
684
00:44:31,766 --> 00:44:33,766
Alice:哎呦我的天呐
Alice: Oh my god.
685
00:44:31,866 --> 00:44:33,166
Lucia:这样吗
Lucia: Like this?
686
00:44:33,866 --> 00:44:35,100
Jake:还有一个这个东西
Jake: There's also this thing.
687
00:44:35,400 --> 00:44:36,066
Alice:老板
Alice: Boss.
688
00:44:36,066 --> 00:44:39,100
Alice:这个要是粘真的粘在墙上都得赔死了
Alice: If this gets stuck on the wall, it would be a disaster.
689
00:44:39,333 --> 00:44:40,566
Jake:那可不能粘在墙
Jake: It can't get stuck on the wall.
690
00:44:40,566 --> 00:44:42,233
Alice:巨巨黏
Alice: It's super sticky.
691
00:44:42,233 --> 00:44:42,666
Jake: 对吧
Jake: Right?
692
00:44:42,966 --> 00:44:44,166
Alice:确实
Alice: Indeed.
693
00:44:44,166 --> 00:44:46,366
Lucia:哦我知道你说的哪个了嗯
Lucia: Oh, I know which one you're talking about, mm-hmm.
694
00:44:52,866 --> 00:44:53,700
Alice:这个怎么弄呢
Alice: How do you do this?
695
00:44:53,800 --> 00:44:55,200
Lucia:我可以先把这个线
Lucia: Can I take this wire first?
696
00:44:55,200 --> 00:44:57,366
Lucia:这线线连相机这头
Lucia: This wire is connected to the camera.
697
00:44:57,366 --> 00:44:58,100
Lucia:我可以拔吗
Lucia: Can I unplug it?
698
00:44:58,100 --> 00:44:58,900
Jake: 可以拔
Jake: You can unplug it.
699
00:44:59,400 --> 00:45:01,400
Lucia:因为感觉这个钮不是特别好转
Lucia: Because this knob is not turning well.
700
00:45:01,400 --> 00:45:04,166
Lucia:别我别我把线给它转断了
Lucia: Don't want to break the wire.
701
00:45:04,166 --> 00:45:07,566
Katrina: 那个卫生所在哪我有点难受想去看下
Katrina: Where's the clinic? I'm feeling a bit unwell and want to check it out.
702
00:45:07,600 --> 00:45:09,933
Lucia:什么锁
Lucia: What clinic?
703
00:45:09,933 --> 00:45:11,300
Lucia:卫生所在
Lucia: The clinic is...
704
00:45:11,300 --> 00:45:12,733
Lucia:我给你发个定位吧
Lucia: I'll send you the location.
705
00:45:12,933 --> 00:45:13,933
Alice:你怎么了
Alice: What's wrong with you?
706
00:45:13,933 --> 00:45:15,733
Katrina: 我还是有点拉肚子不知道为什么
Katrina: I still have a bit of diarrhea, not sure why.
707
00:45:16,866 --> 00:45:17,800
Lucia:啊这个现在也不会不会掉下来
Lucia: Ah, this won't fall now.
708
00:45:17,800 --> 00:45:19,800
Alice:这个你打车去很慢
Alice: If you take a cab, it'll be slow.
709
00:45:19,800 --> 00:45:20,700
Alice:就是走路去很近
Alice: It's really close if you walk.
710
00:45:20,700 --> 00:45:22,000
Lucia:这现在不会掉下来吧
Lucia: This won't fall now, right?
711
00:45:22,833 --> 00:45:23,966
Lucia:我把这个取下来
Lucia: I'll take this down.
712
00:45:23,333 --> 00:45:24,466
Jake:啊啊啊
Jake: Ah, ah, ah.
713
00:45:25,700 --> 00:45:26,566
Alice:哎呦我的妈
Alice: Oh my gosh.
714
00:45:27,066 --> 00:45:27,666
Jake:哇靠
Jake: Wow.
715
00:45:28,033 --> 00:45:30,200
Lucia:我我去给雨轩发一下那个定位去
Lucia: I'll send Yuxuan the location.
716
00:45:31,533 --> 00:45:32,600
Jake:咱陪他一起去
Jake: Let's go with him.
717
00:45:32,600 --> 00:45:33,066
Lucia:对
Lucia: Yeah.
718
00:45:33,066 --> 00:45:34,166
Lucia:要不然我送他过去
Lucia: Or I can take him.
719
00:45:34,166 --> 00:45:35,133
Lucia:因为我走过一次
Lucia: Because I've walked there once.
720
00:45:35,133 --> 00:45:36,200
Lucia:我比较熟
Lucia: I'm familiar with it.
721
00:45:36,200 --> 00:45:36,533
Jake:好嘞
Jake: Okay.
722
00:45:38,600 --> 00:45:40,900
Lucia:哎呦这个真的
Lucia: Oh, this is really...
723
00:45:43,066 --> 00:45:44,066
Alice:这个黏的
Alice: This is sticky.
724
00:45:44,100 --> 00:45:44,566
Jake:哎呦我靠
Jake: Oh, wow.
725
00:45:44,566 --> 00:45:45,633
Jake:这个这个
Jake: This, this...
726
00:45:45,633 --> 00:45:47,466
Lucia:我之前是发给发给那个同学
Lucia: I sent it to that classmate before.
727
00:45:47,466 --> 00:45:48,200
Lucia:叫什么来着
Lucia: What's their name again?
728
00:45:48,200 --> 00:45:49,600
Lucia:就是染了头发
Lucia: The one who dyed their hair.
729
00:45:49,600 --> 00:45:50,566
Alice:XBZ
Alice: XBZ.
730
00:45:50,566 --> 00:45:51,733
Lucia:一下想不起来了
Lucia: I can't remember right now.
731
00:45:51,733 --> 00:45:52,600
Lucia:有点着急
Lucia: I'm a bit anxious.
732
00:45:52,600 --> 00:45:53,866
Jake:竹哥
Jake: Zhu Ge.
733
00:45:53,866 --> 00:45:54,300
Alice:哎呀
Alice: Oh dear.
734
00:45:55,066 --> 00:45:56,166
Alice:好难呢
Alice: This is so hard.
735
00:45:56,166 --> 00:45:58,533
Lucia:找找一下我刚才的聊天记录
Lucia: Let me check my chat history.
736
00:45:57,066 --> 00:45:58,566
Jake:他现在是我哥
Jake: He's my bro now.
737
00:45:59,500 --> 00:46:01,366
Jake:这这你你是我姐一样
Jake: And you, you're like my sis.
738
00:46:01,733 --> 00:46:04,100
Jake:哈哈 牛逼 哎呦
Jake: Haha, awesome.
739
00:46:05,566 --> 00:46:07,900
Alice:这个怎么弄下来
Alice: How do you take this off?
740
00:46:11,366 --> 00:46:13,066
Alice:你可以给刘婷发个消息吗
Alice: Can you message Liu Ting?
741
00:46:13,066 --> 00:46:14,100
Alice:让她上来帮忙
Alice: Ask her to come up and help.
742
00:46:17,933 --> 00:46:19,200
Jake:对先咱先救人
Jake: Yeah, let's save people first.
743
00:46:21,033 --> 00:46:21,633
Jake:对
Jake: Yeah.
744
00:46:22,600 --> 00:46:23,166
Jake:他在哪啊
Jake: Where is he?
745
00:46:23,166 --> 00:46:24,433
Jake:刘婷
Jake: Liu Ting?
746
00:46:24,433 --> 00:46:25,166
Alice:楼底下呢
Alice: Downstairs.
747
00:46:25,166 --> 00:46:26,566
Jake:那一会要下去我叫她
748
00:46:30,666 --> 00:46:31,966
Jake:嚯这个很顺利
749
00:46:35,366 --> 00:46:36,733
Alice:这个粘空调上的
750
00:46:38,733 --> 00:46:39,700
Jake:我来试试
751
00:46:40,933 --> 00:46:42,666
Jake:let me try一下
752
00:46:45,466 --> 00:46:46,466
Alice:你你试
753
00:46:46,466 --> 00:46:46,933
Jake:我试试
754
00:46:46,933 --> 00:46:49,266
Jake:我试试这个胶确实牛逼
755
00:46:50,066 --> 00:46:51,966
Jake:这胶可贵了
756
00:46:53,866 --> 00:46:55,133
Alice:try半天就try这么点
757
00:46:57,333 --> 00:46:59,066
Lucia:呃我给你发了一个定位
758
00:47:00,200 --> 00:47:01,600
Jake:咱一块去吧好
759
00:47:07,466 --> 00:47:08,300
Jake:就这么粗暴
760
00:47:08,466 --> 00:47:09,366
Alice:但是那个呢
761
00:47:09,366 --> 00:47:10,333
Jake:不管
762
00:47:10,333 --> 00:47:11,033
Alice:啊
763
00:47:11,033 --> 00:47:11,466
Jake:没有
764
00:47:11,500 --> 00:47:12,733
Jake:就这个这个
765
00:47:12,733 --> 00:47:15,866
Jake:问问管别墅的人他们有没有法子
766
00:47:15,866 --> 00:47:17,500
Jake:他们可能拆过这种东西
Jake: They might have dismantled something like this before.
767
00:47:18,966 --> 00:47:19,866
Alice:什么干啥
Alice: What are you talking about?
768
00:47:19,866 --> 00:47:21,866
Jake:就是我们撕完之后他剩下来一个
Jake: You know, after we tear it, there's a piece left.
769
00:47:21,866 --> 00:47:25,000
Lucia:哦这个这个可能可以啊OK
Lucia: Oh, this might work, okay.
770
00:47:23,433 --> 00:47:24,400
Jake:这个已经没了
Jake: This one's gone.
771
00:47:24,400 --> 00:47:25,466
Jake:哦这个这个
Jake: Oh, this one.
772
00:47:25,466 --> 00:47:26,533
Lucia:那个可能可以用
Lucia: That one might work.
773
00:47:26,533 --> 00:47:27,800
Lucia:就是吹风机吹一下
Lucia: Just use a hairdryer.
774
00:47:27,800 --> 00:47:29,266
Lucia:然后看能不能撕下来
Lucia: And see if we can peel it off.
775
00:47:29,400 --> 00:47:30,900
Lucia:但是不是100%能成功
Lucia: But it might not be 100% successful.
776
00:47:30,900 --> 00:47:32,300
Jake:OK OK问问他问问他
Jake: Okay, okay, ask them, ask them.
777
00:47:36,066 --> 00:47:38,766
Jake:谢谢各位帮忙做苦力
Jake: Thanks everyone for helping out.
778
00:47:39,066 --> 00:47:40,766
Jake:这纯纯大苦力
Jake: This is pure hard labor.
779
00:47:51,500 --> 00:47:52,533
Jake:我又靠
Jake: Oh, damn.
780
00:47:54,966 --> 00:47:57,400
Jake:这边卫生所设施怎么样
Jake: How are the health facilities here?
781
00:47:58,100 --> 00:48:02,266
Lucia:呃呃好有点一言难尽
Lucia: Uh, it's a bit hard to describe.
782
00:48:02,266 --> 00:48:03,200
Lucia:大家一会看一眼
Lucia: Everyone should take a look later.
783
00:48:03,200 --> 00:48:04,266
Jake:呃
Jake: Uh.
784
00:48:03,200 --> 00:48:04,966
Lucia:要不要采药吗
Lucia: Want to gather some herbs?
785
00:48:04,966 --> 00:48:07,333
Jake:也可以采一下
Jake: You can also collect some.
786
00:48:08,000 --> 00:48:09,666
Lucia:没事小小小小问题
Lucia: It's nothing, just a tiny problem.
787
00:48:09,666 --> 00:48:10,400
Lucia:他们肯定那个什么
Lucia: They're definitely doing that thing.
788
00:48:10,400 --> 00:48:12,133
Lucia:就是那个卫生所他在装修
Lucia: The health center is being renovated.
789
00:48:13,733 --> 00:48:14,900
Alice:干啥
Alice: What are you doing?
790
00:48:19,333 --> 00:48:21,133
Alice:你干什么来
Alice: What are you up to?
791
00:48:20,733 --> 00:48:21,233
Jake:嗯
Jake: Hmm.
792
00:48:24,866 --> 00:48:26,500
刘婷:哈哈哈哈稍安勿躁
Liuting: Hahaha, calm down.
793
00:48:26,500 --> 00:48:26,900
刘婷:稍安勿躁
Liuting: Calm down.
794
00:48:26,900 --> 00:48:27,700
刘婷:我的
Liuting: My bad.
795
00:48:28,166 --> 00:48:30,466
Alice:哈哈哈你别挡道
Alice: Hahaha, don't block the way.
796
00:48:30,466 --> 00:48:34,266
Alice:要去要去医院哈哈哈
Alice: Gotta go to the hospital, hahaha.
797
00:48:37,200 --> 00:48:38,566
Alice:老玩这抽象
Alice: Always playing this abstract stuff.
798
00:48:38,800 --> 00:48:42,200
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
799
00:48:42,933 --> 00:48:44,066
Alice:你先坐那吧
Alice: You sit there first.
800
00:48:44,066 --> 00:48:45,066
Alice:哈哈
Alice: Haha.
801
00:48:45,900 --> 00:48:46,700
Alice:来来来
Alice: Come on, come on.
802
00:48:48,733 --> 00:48:49,533
Alice:坐
Alice: Sit.
803
00:48:50,666 --> 00:48:51,466
Alice:好
Alice: Good.
804
00:48:54,966 --> 00:48:56,466
Alice:嗯待会还得下去
Alice: Yeah, we'll have to go down later.
805
00:48:58,900 --> 00:48:59,700
Alice:哎
Alice: Ugh.
806
00:49:17,800 --> 00:49:18,466
Jake:要大家捐
Jake: Everyone needs to donate.
807
00:49:18,466 --> 00:49:20,066
Jake:捐几件衣服
Jake: Donate some clothes.
808
00:49:20,500 --> 00:49:21,400
Jake:怕你冷着
Jake: So you don't get cold.
809
00:49:32,766 --> 00:49:34,366
Alice:上面是不是拆完了
Alice: Is the top part done?
810
00:49:34,733 --> 00:49:35,766
Jake:好谢谢
Jake: Okay, thanks.
811
00:49:36,000 --> 00:49:37,300
Jake:就放到那桌上
Jake: Just put it on that table.
812
00:49:36,200 --> 00:49:37,666
Alice:下面吧
Alice: Down there.
813
00:49:37,300 --> 00:49:38,800
Jake:下面三人还是别拆了
Jake: The three below shouldn't be torn down.
814
00:49:41,966 --> 00:49:42,800
Alice:告诉你一个消息
Alice: I have some news for you.
815
00:49:42,800 --> 00:49:45,000
Alice:刘婷我要下去了
Alice: Liuting, I need to go down.
816
00:49:45,000 --> 00:49:45,200
Jake:好
Jake: Okay.
817
00:49:45,200 --> 00:49:45,400
Alice:来
Alice: Come on.
818
00:49:46,866 --> 00:49:49,300
刘婷:处心机虑把我骗下去
Liuting: You tricked me into coming down.
819
00:49:49,666 --> 00:49:51,700
Alice:不是我没给你发消息
Alice: No, I didn't send you any messages.
820
00:49:51,700 --> 00:49:52,733
Alice:你咋上来了
Alice: How did you come up?
821
00:49:54,100 --> 00:49:55,133
刘婷:因为
Liuting: Because...
822
00:49:55,133 --> 00:49:56,000
Alice:你听见了
Alice: You heard it.
823
00:49:59,133 --> 00:50:01,500
Lucia:哦你不是让我给刘婷发消息么
Lucia: Oh, didn't you ask me to send a message to Liuting?
824
00:50:01,566 --> 00:50:05,166
Alice:对啊我还以为我俩的脑电波交流了
Alice: Yeah, I thought we were communicating telepathically.
825
00:50:05,166 --> 00:50:06,566
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
826
00:50:06,566 --> 00:50:07,133
Jake:那是真的
Jake: That's real.
827
00:50:07,466 --> 00:50:09,100
Katrina: 你们先去拿下外卖
Katrina: You guys go get the takeout first.
828
00:50:09,366 --> 00:50:10,566
Alice:我我我去吧
Alice: I'll go, I'll go.
829
00:50:11,566 --> 00:50:12,666
Jake:你你别动啊
Jake: No, you stay put.
830
00:50:12,666 --> 00:50:13,433
Jake:你你
Jake: You, you...
831
00:50:13,433 --> 00:50:13,800
Alice:我去吧
Alice: I'll go.
832
00:50:13,800 --> 00:50:14,933
Jake:对对对
Jake: Yes, yes, yes.
833
00:50:14,933 --> 00:50:15,533
Alice:她在哪啊
Alice: Where is she?
834
00:50:15,533 --> 00:50:16,600
Katrina: 53号房
Katrina: Room 53.
835
00:50:15,700 --> 00:50:16,600
Jake:雨轩你在哪
Jake: Yuxuan, where are you?
836
00:50:16,600 --> 00:50:17,800
Alice:53号房在哪
Alice: Where is Room 53?
837
00:50:17,800 --> 00:50:20,066
Katrina: 我就不能吃东西的
Katrina: I just can't eat anything.
838
00:50:21,400 --> 00:50:22,333
Alice:你是不是急性
Alice: Are you having acute...
839
00:50:22,200 --> 00:50:23,566
Jake:你现在又好了是吧
Jake: Are you feeling better now?
840
00:50:22,333 --> 00:50:23,466
Alice:肠胃炎呢
Alice: Gastroenteritis?
841
00:50:23,500 --> 00:50:25,300
Alice:可能是感觉像是
Alice: It feels like that.
842
00:50:23,633 --> 00:50:25,266
Katrina: 还有不舒服
Katrina: Still feeling uncomfortable.
843
00:50:25,666 --> 00:50:27,300
Jake:你先坐着歇着你别乱跑啊
Jake: You sit and rest, don't run around.
844
00:50:27,366 --> 00:50:28,966
Alice:5 53号楼在哪里
Alice: Where is Building 53?
845
00:50:29,066 --> 00:50:29,566
Katrina: 就
Katrina: Just...
846
00:50:29,400 --> 00:50:32,300
Jake:啊我去那里我去领我去
Jake: Ah, I'll go there, I'll pick it up, I'll go.
847
00:50:31,333 --> 00:50:33,700
Jake:你你歇着 你别 你搞什么搞
Jake: You, you rest, don't, what are you doing?
848
00:50:42,166 --> 00:50:42,966
Jake:哎左拐
Jake: Hey, turn left.
849
00:50:44,633 --> 00:50:45,933
Jake:左拐对
Jake: Turn left, yes.
850
00:50:46,366 --> 00:50:46,833
Jake:哎 嗯
Jake: Hey, hmm.
851
00:50:48,933 --> 00:50:51,133
Jake:就你第一回拿快递
Jake: Is this your first time picking up a package?
852
00:50:51,600 --> 00:50:51,866
Alice:不是
Alice: No.
853
00:50:51,866 --> 00:50:52,766
Jake:第一回拿外卖
Jake: First time getting takeout?
854
00:50:53,066 --> 00:50:54,066
Alice:不是啊
Alice: No.
855
00:50:54,066 --> 00:50:55,500
Jake:那那那你没点53
Jake: Then why didn't you find Room 53?
856
00:50:55,500 --> 00:50:57,200
Alice:但是他说53我就不知道在哪
Alice: But when he said 53, I didn't know where it was.
857
00:50:57,200 --> 00:50:58,766
Jake:我31他到门口去了
Jake: I'm at 31, he went to the entrance.
858
00:51:04,400 --> 00:51:05,266
Jake:这就是53
Jake: This is 53.
859
00:51:06,133 --> 00:51:07,366
Alice:都是他们家的吗
Alice: Is it all their place?
860
00:51:07,566 --> 00:51:09,200
Jake:对这一排都是他们家
Jake: Yes, this whole row is theirs.
861
00:51:09,200 --> 00:51:09,966
Jake: 啊
Jake: Ah.
862
00:51:10,666 --> 00:51:11,566
Jake:是53
Jake: It's 53.
863
00:51:14,000 --> 00:51:15,400
Jake:那馄饨是吗
Jake: The wontons, right?
864
00:51:15,833 --> 00:51:16,333
Jake:哎
Jake: Hey.
865
00:51:19,700 --> 00:51:20,566
Jake:谢谢
Jake: Thank you.
866
00:51:25,666 --> 00:51:25,833
Jake:没了
Jake: That's it.
867
00:51:25,833 --> 00:51:26,033
Alice:没了
Alice: That's it.
868
00:51:26,700 --> 00:51:28,200
Jake:慢走 有吧
Jake: Take care, got it?
869
00:51:28,200 --> 00:51:29,766
Jake:啊 有啊 哎呦
Jake: Oh, got it. Oh!
870
00:51:35,300 --> 00:51:36,366
Jake:您这跑多远
Jake: How far did you run?
871
00:51:37,100 --> 00:51:38,300
Jake:这个这单多远
Jake: How far is this order?
872
00:51:38,300 --> 00:51:40,466
外卖员:是讲你们这个啊
Delivery Guy: You mean this one?
873
00:51:40,466 --> 00:51:41,266
Jake:嗯
Jake: Yeah.
874
00:51:41,266 --> 00:51:42,333
外卖员:应该没多完
Delivery Guy: Shouldn't be too far.
875
00:51:43,433 --> 00:51:44,600
Jake:就在那环湖那
Jake: It's around the lake.
876
00:51:45,700 --> 00:51:47,333
Jake:拜拜
Jake: Bye-bye.
877
00:51:48,066 --> 00:51:49,933
Alice:这一排都是他们家
Alice: This whole row belongs to their family.
878
00:51:50,533 --> 00:51:52,333
Jake:啊 说什么
Jake: Huh? What did you say?
879
00:51:52,333 --> 00:51:53,200
Lucia:我们去卫生所
Lucia: We're going to the clinic.
880
00:51:53,200 --> 00:51:55,100
Lucia:路上还要需要录这个吗
Lucia: Do we need to record this on the way?
881
00:51:55,100 --> 00:51:57,133
Lucia:还是可以停掉之类的
Lucia: Or can we stop it or something?
882
00:51:57,933 --> 00:51:58,766
Jake:你再带着吧
Jake: Just keep it on.
883
00:51:58,766 --> 00:51:59,900
Jake:带着没电拉倒了就
Jake: If it runs out of battery, then whatever.
884
00:51:59,900 --> 00:52:03,333
Lucia:哈哈哈 行行 那
Lucia: Haha, alright then.
885
00:52:04,133 --> 00:52:04,933
Lucia:呃那个不远
Lucia: Uh, it's not far.
886
00:52:06,200 --> 00:52:08,366
Alice:走路十分钟吧
Alice: About a ten-minute walk.
887
00:52:06,566 --> 00:52:08,133
Lucia:那我先把雨轩送过去
Lucia: I'll take Yuxuan over first.
888
00:52:08,566 --> 00:52:11,400
Jake:好 有什么要帮忙的我们就冲过去啊
Jake: Okay, if you need help, we'll come running.
889
00:52:12,100 --> 00:52:13,466
Jake:暂且我们先派您一个
Jake: For now, we'll send you one person.
890
00:52:22,533 --> 00:52:23,533
Jake:带了伞吗 他们
Jake: Did they bring umbrellas?
891
00:52:23,433 --> 00:52:24,433
Alice:带了
Alice: Yes, they did.
892
00:52:44,466 --> 00:52:44,966
Jake:吃饭
Jake: Let's eat.
893
00:52:47,400 --> 00:52:48,900
Jake:吃两口走
Jake: Eat a bit and then go.
894
00:52:52,833 --> 00:52:53,666
Jake:没关系
Jake: It's okay.
895
00:52:54,933 --> 00:52:56,866
Jake:走走
Jake: Let's go.
896
00:52:58,000 --> 00:52:58,800
Jake:哎
Jake: Hey.
897
00:53:28,100 --> 00:53:30,166
Jake: 给您端馄饨
Jake: I'll bring you some wontons.
898
00:53:33,600 --> 00:53:34,933
Alice: 这个需要先关掉吗
Alice: Should I turn this off?
899
00:53:34,966 --> 00:53:35,833
Alice: 哪一个
Alice: Which one?
900
00:53:36,133 --> 00:53:36,566
Alice:这些
Alice: These?
901
00:53:36,566 --> 00:53:36,933
Jake:这些
Jake: These.
902
00:53:36,933 --> 00:53:39,333
Jake: 不 这些这些
Jake: No, these, these.
903
00:53:39,333 --> 00:53:40,200
Jake: 等到他们没
Jake: Until they...
904
00:53:40,300 --> 00:53:42,133
Jake: 呃没没没story了
Jake: Uh, no more story...
905
00:53:42,133 --> 00:53:43,333
Jake: 就停止
Jake: Then stop.
906
00:53:43,800 --> 00:53:46,800
Jake: 让他们再贡献最后一些小数据
Jake: Let them contribute a few more small data points.
907
00:53:46,000 --> 00:53:46,800
Alice:力量
Alice: Strength
908
00:53:46,800 --> 00:53:47,766
Jake: 对
Jake: Yeah
909
00:53:57,800 --> 00:54:00,133
Jake: 嗯我不知道哪个是我的呀
Jake: Hmm, I don't know which one is mine
910
00:54:07,200 --> 00:54:09,600
Alice: 等下啊 这是不要香菜的
Alice: Wait a minute, this one doesn't have cilantro
911
00:54:10,900 --> 00:54:11,700
Jake: 好
Jake: Okay
912
00:54:12,766 --> 00:54:14,400
Jake: 我们有很多不要香菜的
Jake: We have a lot without cilantro
913
00:54:14,900 --> 00:54:15,900
Alice: 你是哪个
Alice: Which one is yours?
914
00:54:16,200 --> 00:54:17,366
Tasha:我没要
Tasha: I didn't order
915
00:54:17,366 --> 00:54:18,000
Alice:你没点吗
Alice: You didn't order?
916
00:54:18,000 --> 00:54:21,133
Jake: 她没点但是嗯
Jake: She didn't order but...
917
00:54:21,133 --> 00:54:24,366
刘婷:没事的没事 饿了给你 匀一碗
Liu Ting: It's okay, it's okay, if you're hungry, I'll share a bowl with you
918
00:54:23,433 --> 00:54:27,533
Alice: 匀点 你要香菜还是不要
Alice: Share some, do you want cilantro or not?
919
00:54:25,600 --> 00:54:27,533
Tasha:我不要的
Tasha: I don't want any
920
00:54:27,533 --> 00:54:28,933
Alice: 啊那我们都可以给你匀
Alice: Ah, then we can all share with you
921
00:54:28,933 --> 00:54:30,766
Jake: 别选雨萱的 没法吃
Jake: Don't pick Yuxuan's, it's inedible
922
00:54:31,633 --> 00:54:33,166
Alice: 他是什么时候开始的
Alice: When did it start?
923
00:54:33,433 --> 00:54:36,266
Jake:她 我不知道时候开始的
Jake: She, I don't know when it started
924
00:54:38,533 --> 00:54:39,733
Jake: 她是想吃这个
Jake: She wants to eat this
925
00:54:39,733 --> 00:54:41,766
Jake: 但是她已经上卫生所
Jake: But she already went to the clinic
926
00:54:41,766 --> 00:54:44,600
Jake: 并且她应该吃了她就吐所以没法吃
Jake: And if she eats it, she'll throw up, so she can't eat
927
00:54:44,733 --> 00:54:46,733
Alice:看上去像肠胃炎
Alice: Looks like gastroenteritis
928
00:54:47,766 --> 00:54:49,500
Jake: 一般是吃坏了还是怎么着
Jake: Usually from eating something bad or what?
929
00:54:50,033 --> 00:54:51,366
Alice: 不一定很多吧
Alice: Not necessarily, could be many things
930
00:54:51,366 --> 00:54:52,733
Alice: 主要是肠胃
Alice: Mainly the stomach
931
00:54:52,733 --> 00:54:53,800
Tasha:吃太杂了吧好像是
Tasha: Ate too much variety, I guess
932
00:54:53,933 --> 00:54:55,566
Jake: 哦伙食太好了
Jake: Oh, the meals are too good
933
00:54:55,566 --> 00:54:58,033
Tasha:这点菜一点叶子也没有
Tasha: This dish doesn't have any leaves
934
00:54:58,033 --> 00:54:59,033
Alice: 嗯可能是
Alice: Hmm, maybe
935
00:54:59,033 --> 00:54:59,933
Jake: 真的
Jake: Really
936
00:55:02,366 --> 00:55:04,400
Alice: 就容易缺维生素之类的
Alice: It's easy to lack vitamins and such
937
00:55:07,000 --> 00:55:07,933
Alice:下巴老冒痘
Alice: Constantly getting pimples on the chin
938
00:55:08,100 --> 00:55:09,500
Jake:呃 对啊 怎么没有菜啊
Jake: Uh, yeah, why no veggies?
939
00:55:09,800 --> 00:55:11,366
Jake: 中午今天中午有菜对吧
Jake: We had veggies for lunch, right?
940
00:55:11,366 --> 00:55:13,900
Alice:今天中午吃的啥呀
Alice: What did we have for lunch today?
941
00:55:13,100 --> 00:55:14,666
Tasha:这个 就点的那个
Tasha: This, just what we ordered
942
00:55:16,966 --> 00:55:17,733
Alice: 哦有但是挺油的
Alice: Oh, but it was quite oily
943
00:55:20,166 --> 00:55:21,833
Jake:好吧
Jake: Alright then
944
00:55:26,200 --> 00:55:27,233
Jake:香菜
Jake: Cilantro
945
00:55:27,466 --> 00:55:28,300
Tasha:没有
Tasha: No
946
00:55:28,766 --> 00:55:30,166
Jake:是这个味
Jake: It’s this flavor
947
00:55:30,066 --> 00:55:31,133
Tasha:没事
Tasha: It's okay.
948
00:55:31,200 --> 00:55:34,000
Jake: 嗯那你那你别过来
Jake: Mm, then, then you don't come over.
949
00:55:34,533 --> 00:55:35,400
Alice: 你是哪个
Alice: Which one are you?
950
00:55:35,400 --> 00:55:37,633
Alice: 我也不知道你是哪个
Alice: I don't know which one you are either.
951
00:55:36,900 --> 00:55:40,766
刘婷:嗯什么虾仁不要香菜的这两都是
Liu Ting: Um, both of these shrimp dishes don't have cilantro.
952
00:55:40,766 --> 00:55:42,333
Alice: 都不要香菜的吧
Alice: None of them have cilantro, right?
953
00:55:46,233 --> 00:55:47,366
Jake: 你怎么知道的
Jake: How do you know?
954
00:55:47,800 --> 00:55:50,200
Alice: 没有那个绿色
Alice: There's no green stuff.
955
00:55:50,200 --> 00:55:51,200
Alice: 这俩都没啊
Alice: Neither of these have it.
956
00:55:51,666 --> 00:55:52,966
刘婷:是不是在汤里呀
Liu Ting: Is it in the soup?
957
00:55:53,433 --> 00:55:54,666
Tasha:就没有啊
Tasha: There isn't any.
958
00:55:54,833 --> 00:55:58,300
刘婷:啊没事我要不要香菜其实都可以
Liu Ting: Oh, it's okay, I actually don't mind cilantro.
959
00:55:59,433 --> 00:56:01,700
Jake: 不是就是这馅怎么看啊
Jake: No, but how do you tell from the filling?
960
00:56:02,400 --> 00:56:03,200
刘婷:这馅 应该是肉馅
Liu Ting: The filling should be meat.
961
00:56:05,133 --> 00:56:06,633
Jake: 有很多种肉馅吧
Jake: There are many kinds of meat fillings, right?
962
00:56:07,566 --> 00:56:08,800
Tasha:那也没菜啊
Tasha: But there are no vegetables.
963
00:56:09,700 --> 00:56:10,933
Alice:没纸
Alice: There's no paper.
964
00:56:09,700 --> 00:56:10,933
Jake: 哦你想吃菜是吧
Alice: There's no paper.
965
00:56:11,133 --> 00:56:11,633
Tasha:我不想吃菜
Tasha: I don't want to eat veggies.
966
00:56:11,633 --> 00:56:12,500
Jake: 这个是菜
Jake: This is a veggie dish.
967
00:56:11,633 --> 00:56:13,533
刘婷:哦不是我真不吃
Liu Ting: Oh no, I really don't eat veggies.
968
00:56:13,533 --> 00:56:14,733
Jake: 那你好吧
Jake: Alright, you're good.
969
00:56:25,233 --> 00:56:27,200
Tasha:我把露亚的吃了应该
Tasha: I think I ate Lucia's.
970
00:56:27,200 --> 00:56:28,533
Jake: 你咋知道这是露亚的
Jake: How do you know it's Lucia's?
971
00:56:28,533 --> 00:56:29,600
Tasha:我猜的
Tasha: I guessed.
972
00:56:29,533 --> 00:56:30,333
Jake: 好的
Jake: Okay.
973
00:56:36,833 --> 00:56:38,133
Alice: 这个虾仁的
Alice: This one is shrimp.
974
00:56:40,733 --> 00:56:42,433
Jake: 我不记得我点的是啥
Jake: I don't remember what I ordered.
975
00:56:43,533 --> 00:56:44,633
Jake: 剩下的就给我吧
Jake: Just give me the rest.
976
00:56:47,033 --> 00:56:47,933
Jake: 你不吃
Jake: You're not eating?
977
00:56:47,533 --> 00:56:48,366
Alice: 我靠香菜
Alice: I can't handle cilantro.
978
00:56:48,366 --> 00:56:49,333
Jake: 给你吃一个吧
Jake: Have one.
979
00:56:50,700 --> 00:56:51,433
Alice: 香菜哈
Alice: With cilantro, huh?
980
00:56:51,433 --> 00:56:52,766
Alice: 就这样吧随便了
Alice: Alright, whatever.
981
00:56:53,066 --> 00:56:55,633
刘婷:没事反正也没有很多吧
Liu Ting: It's okay, there isn't much anyway.
982
00:56:55,633 --> 00:56:56,433
Jake: 哎哎哎哎哎
Jake: Hey, hey, hey.
983
00:56:55,633 --> 00:56:57,566
刘婷:慢点慢点
Liu Ting: Slow down, slow down.
984
00:56:57,566 --> 00:56:58,566
Jake: 哎哎
Jake: Hey, hey.
985
00:56:57,566 --> 00:56:58,566
Jake: 哎 我来我来
Jake: Hey, hey.
986
00:57:06,400 --> 00:57:08,133
Alice: 这样吧我抽到了香菜款
Alice: Alright, I got the cilantro one.
987
00:57:09,300 --> 00:57:11,400
Tasha:原来香菜在下面
Tasha: Oh, the cilantro is at the bottom.
988
00:57:11,066 --> 00:57:12,766
Alice:嗯就这样吧
Alice: Yeah, just like that.
989
00:57:12,733 --> 00:57:13,633
Jake: 给张纸是吧
Jake: Can you give me a piece of paper?
990
00:57:18,066 --> 00:57:18,566
Alice:那你的虾仁吧
Alice: And here's your shrimp.
991
00:57:20,600 --> 00:57:22,566
Jake: 我来问问XBZ他在干嘛
Jake: Let me ask XBZ what he's doing.
992
00:57:22,566 --> 00:57:24,666
Tasha:他什么时时候来
Tasha: When is he coming?
993
00:57:24,700 --> 00:57:25,766
Jake: 不知道
Jake: No idea.
994
00:57:25,766 --> 00:57:27,000
Jake:这谁知道
Jake: Who knows.
995
00:57:42,500 --> 00:57:43,300
Jake: 哎
Jake: Hey.
996
00:57:44,833 --> 00:57:48,166
Jake: 哎竹哥竹哥竹哥
Jake: Hey, Zuke, Zuke, Zuke.
997
00:57:48,166 --> 00:57:48,800
Jake: 你在哪啊
Jake: Where are you?
998
00:57:48,800 --> 00:57:50,033
Jake: 竹哥 对
Jake: Zuke, right.
999
00:57:50,200 --> 00:57:51,333
Nicous: 我在地铁上
Nicous: I'm on the subway.
1000
00:57:52,000 --> 00:57:53,000
Jake: 你一个人来的是吧
Jake: You came alone, right?
1001
00:57:53,333 --> 00:57:53,833
Nicous: 啊
Nicous: Yeah.
1002
00:57:54,500 --> 00:57:56,166
Jake: 你发烧你一个人坐地铁呢
Jake: You're riding the subway alone with a fever?
1003
00:57:56,166 --> 00:57:56,966
Jake: 你这么牛逼
Jake: You're so tough.
1004
00:57:58,666 --> 00:58:00,366
Nicous: 我烧退了
Nicous: My fever went down.
1005
00:58:00,800 --> 00:58:03,333
Jake: 你退你退烧了啊
Jake: Your fever went down?
1006
00:58:02,766 --> 00:58:03,266
Nicous: 呃
Nicous: Yeah.
1007
00:58:03,333 --> 00:58:04,566
Alice: 退烧了
Alice: The fever went down.
1008
00:58:04,566 --> 00:58:05,366
Jake:你退烧了啊
Jake: Your fever went down?
1009
00:58:05,366 --> 00:58:07,700
Tasha:马不停蹄跑过来打工
Tasha: Rushing over here to work right after.
1010
00:58:07,700 --> 00:58:09,833
Jake: 行行好好退
Jake: Okay, okay, calm down.
1011
00:58:09,733 --> 00:58:10,800
Nicous: 我过来是睡觉咧
Nicous: I came here to sleep.
1012
00:58:10,966 --> 00:58:12,900
Jake: 哈哈哈不
Jake: Hahaha, no.
1013
00:58:12,900 --> 00:58:14,900
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
1014
00:58:13,433 --> 00:58:14,400
Tasha:过来睡觉啊
Tasha: Came here to sleep, huh?
1015
00:58:14,900 --> 00:58:17,066
Jake: 我不觉得你过来是睡觉的
Jake: I don't think you came here just to sleep.
1016
00:58:18,000 --> 00:58:18,800
Jake: 行吧
Jake: Alright then.
1017
00:58:18,933 --> 00:58:19,433
Nicous: ok
Nicous: Okay.
1018
00:58:19,500 --> 00:58:21,700
Jake: 呃你什么时候来的
Jake: So, when did you come?
1019
00:58:21,700 --> 00:58:22,966
Jake: 你什么时候到
Jake: When are you arriving?
1020
00:58:23,366 --> 00:58:24,933
Jake: 大概8点半
Jake: Around 8:30.
1021
00:58:25,233 --> 00:58:27,166
Tasha:你吃你吃晚饭了吗
Tasha: Did you have dinner yet?
1022
00:58:28,233 --> 00:58:29,200
Nicous: 我自己吃了
Nicous: I ate by myself.
1023
00:58:29,400 --> 00:58:30,800
Alice: 哎我们还可以点了吗
Alice: Hey, can we still order?
1024
00:58:30,800 --> 00:58:32,433
Jake: 哎可惜了只能帮你吃了
Jake: Oh, too bad, we'll just help you eat.
1025
00:58:32,433 --> 00:58:33,333
Jake: 好再见吧
Jake: Okay, bye then.
1026
00:58:34,533 --> 00:58:35,800
Nicous: 哈哈那我可以吃啊
Nicous: Haha, well, I can still eat.
1027
00:58:35,800 --> 00:58:39,600
Jake: 哈哈哈行拜拜
Jake: Hahaha, alright, bye-bye.
1028
00:58:39,600 --> 00:58:40,933
Jake: 拜拜拜拜拜拜
Jake: Bye-bye-bye-bye-bye.
1029
00:58:42,100 --> 00:58:42,600
Nicous: 拜拜
Nicous: Bye-bye.
1030
00:58:44,566 --> 00:58:47,366
Jake: 来来点来一个
Jake: Come on, have one.
1031
00:58:47,366 --> 00:58:49,300
Tasha:那我这个吃一个
Tasha: Then I'll have one of these.
1032
00:58:49,300 --> 00:58:50,100
Jake: 好
Jake: Sure.
1033
00:58:50,633 --> 00:58:51,733
Jake: 给给你个勺
Jake: Here, take a spoon.
1034
00:58:51,733 --> 00:58:53,800
Tasha:不用了我不用了
Tasha: No need, I don't need it.
1035
00:58:52,100 --> 00:58:53,100
Jake: 咱就不缺勺
Jake: We don't lack spoons.
1036
00:58:53,800 --> 00:58:55,200
Jake: 行给你个筷子
Jake: Okay, take some chopsticks.
1037
00:58:55,200 --> 00:58:56,033
Tasha:我也不用
Tasha: I don't need that either.
1038
00:58:56,033 --> 00:58:56,833
Jake: 好
Jake: Alright.
1039
00:58:56,833 --> 00:58:57,900
Tasha:唉不对那怎么吃
Tasha: Wait, then how do I eat?
1040
00:58:58,166 --> 00:58:58,966
Jake: 就是嘛
Jake: Exactly.
1041
00:58:58,966 --> 00:59:00,033
Tasha:啊谢谢
Tasha: Ah, thanks.
1042
00:59:00,033 --> 00:59:01,600
Jake: 啊我筷子刚给你弄好
Jake: I just got the chopsticks ready for you.
1043
00:59:02,433 --> 00:59:05,133
Jake: 你就好这个是是捎给你的是吧行
Jake: This is the one I got for you, right?
1044
00:59:09,833 --> 00:59:10,633
Jake: 好吃吗
Jake: Is it good?
1045
00:59:11,333 --> 00:59:12,400
Jake: 怎么一脸凝重
Jake: Why do you look so serious?
1046
00:59:12,400 --> 00:59:15,566
Alice: 呵呵嗯 不是
Alice: Haha, no, it's not that.
1047
00:59:13,600 --> 00:59:14,666
Tasha:这么难吃吗
Tasha: Is it that bad?
1048
00:59:14,666 --> 00:59:16,266
刘婷:因为抽到香菜款了
Liu Ting: Because it has cilantro in it.
1049
00:59:17,300 --> 00:59:18,833
Jake: 是吧
Jake: Really?
1050
00:59:18,833 --> 00:59:19,033
Alice:嗯
Alice: Yeah.
1051
00:59:19,300 --> 00:59:21,300
Jake: 香菜款所以不是
Jake: So it's the cilantro, huh?
1052
00:59:21,300 --> 00:59:23,200
Alice: 这个皮有点厚
Alice: The skin is a bit thick.
1053
00:59:23,200 --> 00:59:23,366
Jake:哦
Jake: Oh.
1054
00:59:23,366 --> 00:59:24,200
Alice: 你觉得呢
Alice: What do you think?
1055
00:59:25,566 --> 00:59:26,400
Jake: 没吃到呢
Jake: Haven't tasted it yet.
1056
00:59:26,066 --> 00:59:27,600
刘婷:但味道还行
Liu Ting: But the flavor is okay.
1057
00:59:35,000 --> 00:59:36,166
Jake: 你俩怎么认识的
Jake: How did you two meet?
1058
00:59:37,700 --> 00:59:39,233
Alice: 命中注定认识的
Alice: It was destined.
1059
00:59:39,233 --> 00:59:40,300
刘婷:我们俩谈恋爱认识的
Liu Ting: We met while dating.
1060
00:59:40,400 --> 00:59:42,066
Alice:我靠干嘛
Alice: Oh come on, really?
1061
00:59:42,066 --> 00:59:43,966
Jake:怎么怎么找着的
Jake: How did you find each other?
1062
00:59:45,500 --> 00:59:47,333
Alice: 阴差阳错当了邻居
Alice: By a twist of fate, we became neighbors.
1063
00:59:49,733 --> 00:59:50,700
Alice: 我真服了
Alice: I'm really speechless.
1064
00:59:50,700 --> 00:59:51,833
Alice: 我能换个位吗
1065
00:59:57,933 --> 00:59:58,933
Jake: 晚上发生的啥
Jake: What happened last night?
1066
00:59:59,766 --> 01:00:00,533
Alice: 什么晚上发生的
Alice: What happened last night?