Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A1_JAKE /DAY7 /A1_JAKE_DAY7_19000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:00,533 --> 00:00:01,333
Jake:那天晚上
Jake: That night
2
00:00:01,966 --> 00:00:02,933
Alice: 哪天晚上
Alice: Which night?
3
00:00:04,166 --> 00:00:05,733
刘婷:我们认识那天晚上
Liu Ting: The night we met
4
00:00:04,900 --> 00:00:06,300
Tasha:第一个爱情的晚上
Tasha: The first night of love
5
00:00:06,300 --> 00:00:07,100
Alice: 哇靠
Alice: Wow
6
00:00:08,000 --> 00:00:08,800
Alice: 恶心
Alice: Gross
7
00:00:11,333 --> 00:00:12,100
Jake: 闭环了呗
Jake: It's all connected
8
00:00:12,100 --> 00:00:12,900
Jake: 嗯
Jake: Yeah
9
00:00:13,533 --> 00:00:14,366
Alice: 受不了了
Alice: I can't stand it
10
00:00:20,200 --> 00:00:21,000
Jake: 再来一个
Jake: Let's have another one
11
00:00:22,633 --> 00:00:23,500
Jake: 这么不爱吃饭
Jake: Why don't you like eating?
12
00:01:36,100 --> 00:01:37,333
Jake: 你把吃馄饨蘸上呗
Jake: Just dip the wonton
13
00:01:38,533 --> 00:01:39,533
刘婷:辣椒油
Liu Ting: In chili oil
14
00:01:39,700 --> 00:01:41,533
Jake: 哦咱没有是吧
Jake: Oh, we don't have any, right?
15
00:01:47,000 --> 00:01:48,066
Tasha:不用了
Tasha: No need
16
00:01:47,600 --> 00:01:49,000
Jake: 呃要可以要
Jake: Uh, if you want, you can have it
17
00:01:49,000 --> 00:01:50,133
Alice: 我要辣椒面
Alice: I want chili powder
18
00:01:50,833 --> 00:01:52,566
Jake: 对我们好像有存货
Jake: Yeah, I think we have some in stock
19
00:01:52,566 --> 00:01:53,666
Jake: 辣椒油
Jake: Chili oil
20
00:01:53,666 --> 00:01:54,633
Alice:我们还有白芝麻
Alice: We also have white sesame
21
00:01:54,766 --> 00:01:56,166
Tasha:辣椒油还有
Tasha: There's still chili oil
22
00:01:59,366 --> 00:02:00,066
Jake:那有
Jake: There is
23
00:02:04,566 --> 00:02:05,066
Tasha:咦 哇靠
Tasha: Ew, wow
24
00:02:06,833 --> 00:02:07,900
Jake: 我上去找找
Jake: I'll go look for it
25
00:02:07,900 --> 00:02:09,766
Jake: 我记得有那种小辣包
Jake: I remember we have those small chili packs
26
00:02:49,366 --> 00:02:50,900
Alice: 你就编吧
Alice: Just make it up
27
00:02:50,900 --> 00:02:51,966
刘婷:你就说
Liu Ting: Just say it
28
00:02:53,933 --> 00:02:54,900
Alice: 编
Alice: Make it up
29
00:02:54,366 --> 00:02:55,666
刘婷:这个红色
Liu Ting: This red
30
00:02:55,666 --> 00:02:57,133
刘婷:马甲就是这个
Liu Ting: Vest, this is it
31
00:02:57,333 --> 00:02:58,500
Alice: 编
Alice: Make it up
32
00:02:59,033 --> 00:03:00,966
刘婷:什么什么就是编呢本来就是
Liu Ting: What do you mean, make it up? It really is
33
00:03:01,300 --> 00:03:02,600
Alice: 你放屁
Alice: You're talking nonsense
34
00:03:04,366 --> 00:03:05,533
Alice: 不是这样的
Alice: It's not like that
35
00:03:05,533 --> 00:03:06,600
刘婷:是这样的
Liu Ting: It is like that
36
00:03:06,266 --> 00:03:07,233
Alice:不是这样的
Alice: It's not like that
37
00:03:07,233 --> 00:03:08,366
Alice:你给我拿证据
Alice: Show me the evidence
38
00:03:09,200 --> 00:03:10,233
刘婷:你给我拿证据
Liu Ting: Show me the evidence
39
00:03:10,233 --> 00:03:11,833
Alice:你给我拿证据
Alice: Show me the evidence
40
00:03:11,833 --> 00:03:13,800
Alice: 你自己非要问这个问题了
Alice: You're the one who asked this question
41
00:03:15,366 --> 00:03:16,500
刘婷:嗯
Liu Ting: Hmm
42
00:03:18,900 --> 00:03:20,033
刘婷:就是这件
Liu Ting: It's this one.
43
00:03:19,933 --> 00:03:20,900
Alice: 不是这件
Alice: No, it's not this one.
44
00:03:20,900 --> 00:03:21,400
刘婷:决对是
Liu Ting: It definitely is.
45
00:03:21,400 --> 00:03:22,333
Alice: 不是这件
Alice: No, it's not.
46
00:03:21,966 --> 00:03:24,900
刘婷:哇哇怎么怎么有人这么爱穿红色
Liu Ting: Wow wow, how can someone love wearing red so much?
47
00:03:27,133 --> 00:03:27,966
刘婷:绝对是
Liu Ting: It definitely is.
48
00:03:27,966 --> 00:03:28,966
Alice: 不是
Alice: No, it's not.
49
00:03:29,333 --> 00:03:30,466
刘婷:那是什么
Liu Ting: Then what is it?
50
00:03:31,200 --> 00:03:32,566
Alice: 那我们那天什么颜色眼影
Alice: What color eyeshadow were we wearing that day?
51
00:03:34,600 --> 00:03:35,566
Alice: 什么颜色眼影
Alice: What color eyeshadow?
52
00:03:38,433 --> 00:03:39,800
Alice: 哼哼
Alice: Hmm hmm.
53
00:03:43,900 --> 00:03:44,700
Alice: 滚
Alice: Go away.
54
00:03:53,400 --> 00:03:55,200
Alice: 我第一天见你的时候你穿的裤子
Alice: The pants you wore the first day I met you.
55
00:03:57,100 --> 00:04:00,366
Alice: 哈哈哈没有啊
Alice: Hahaha, no, not at all.
56
00:04:00,900 --> 00:04:02,233
Alice: 那我是不是说对了
Alice: Did I get it right?
57
00:04:07,200 --> 00:04:08,333
Alice: 我现在也是
Alice: Me too, right now.
58
00:04:11,400 --> 00:04:12,366
Alice: 赏花去吧
Alice: Let's go enjoy the flowers.
59
00:04:13,366 --> 00:04:15,800
Alice: 一天啊
Alice: All day, huh?
60
00:04:17,000 --> 00:04:17,800
Alice: 嗯
Alice: Hmm.
61
00:04:18,900 --> 00:04:19,700
Alice: 行吗
Alice: Okay?
62
00:04:23,433 --> 00:04:23,933
Jake:为什么呢
Jake: Why?
63
00:04:24,300 --> 00:04:25,600
Alice: 他带了GPS
Alice: He brought a GPS.
64
00:04:29,366 --> 00:04:30,500
Jake: 外形高等文明
Jake: Advanced civilization.
65
00:04:33,633 --> 00:04:34,766
Alice: 放胡椒粉了
Alice: Added pepper.
66
00:04:33,766 --> 00:04:34,266
Jake:谢谢
Jake: Thanks.
67
00:04:36,566 --> 00:04:37,500
Jake: 我不要啊
Jake: I don't want it.
68
00:04:37,500 --> 00:04:38,400
Jake: 也可以要啊
Jake: Or maybe I do.
69
00:04:38,400 --> 00:04:40,933
Jake: 不要了不要了
Jake: Nevermind, nevermind.
70
00:04:56,166 --> 00:04:59,200
Jake: 问候一下问候一下家人们
Jake: Say hi, say hi to the family.
71
00:05:22,233 --> 00:05:24,100
Alice: 干嘛 刚刚聊天
Alice: What? Just chatting.
72
00:05:24,833 --> 00:05:25,966
刘婷:我一朋友他
Liu Ting: A friend of mine,
73
00:05:25,966 --> 00:05:28,133
刘婷:最近为情所困
Liu Ting: He's troubled by love recently.
74
00:05:29,800 --> 00:05:30,833
Jake: 吾友亦友啊
Jake: My friend too.
75
00:05:30,833 --> 00:05:32,433
刘婷:啊对我是对我是他朋友
Liu Ting: Yeah, he's my friend too.
76
00:05:33,000 --> 00:05:33,933
Jake: OK
Jake: OK.
77
00:05:36,333 --> 00:05:37,400
Alice: 那个人不是你吧
Alice: That person isn't you, right?
78
00:05:37,933 --> 00:05:39,000
Alice: 不像是你
Alice: Doesn't seem like you.
79
00:05:39,800 --> 00:05:42,033
Alice: 天天没心没肺的
Alice: Always carefree.
80
00:05:42,033 --> 00:05:43,166
刘婷:神经病吧你
Liu Ting: Are you crazy?
81
00:05:44,233 --> 00:05:46,833
刘婷:用的排除法你知道吗
Liu Ting: You know, I used the method of elimination.
82
00:05:55,800 --> 00:05:57,900
Alice: 你不以前不告诉我你家有这样的别墅
Alice: Why didn't you tell me you had a villa like this before?
83
00:06:00,300 --> 00:06:01,433
刘婷:你没问啊
Liu Ting: You didn't ask.
84
00:06:09,500 --> 00:06:10,866
刘婷:你也没对我多好啊
Liu Ting: You weren't that nice to me either.
85
00:06:12,700 --> 00:06:13,900
Alice: 那我喂你吃饭
Alice: But I fed you.
86
00:06:14,500 --> 00:06:15,633
刘婷:我吃完了
Liu Ting: I'm done eating.
87
00:06:16,000 --> 00:06:16,833
Alice: 你还吃吗
Alice: Do you want more?
88
00:06:16,833 --> 00:06:17,966
刘婷:我不吃
Liu Ting: No, I'm good.
89
00:06:27,733 --> 00:06:29,700
Alice: Lucia她们怎么样了
Alice: How are Lucia and the others?
90
00:06:29,700 --> 00:06:30,100
Jake: 我在问
Jake: I'm asking.
91
00:06:31,333 --> 00:06:32,233
刘婷:她们生病了吗
Liu Ting: Are they sick?
92
00:06:34,233 --> 00:06:35,033
Alice: 啊
Alice: Ah.
93
00:06:36,966 --> 00:06:37,766
Jake: 啊
Jake: Ah.
94
00:06:38,333 --> 00:06:38,766
Alice: 那不然刚刚
Alice: Otherwise, just now...
95
00:06:38,766 --> 00:06:40,366
Alice: 刚刚跟你说了
Alice: Just now, I told you...
96
00:06:40,366 --> 00:06:42,533
Alice: 有人要去医院让你把道让开
Alice: Someone needs to go to the hospital, so let them through.
97
00:06:42,533 --> 00:06:43,433
Alice: 我骗你的吗
Alice: Am I lying to you?
98
00:06:43,433 --> 00:06:44,633
Jake: 你不是去医院抢救
Jake: You're not going to the hospital for emergency?
99
00:06:45,000 --> 00:06:46,133
刘婷:啊
Liu Ting: Ah.
100
00:06:45,000 --> 00:06:46,300
Jake: 去医院干啥去了
Jake: What are you going to the hospital for?
101
00:06:47,133 --> 00:06:48,400
Jake: 没有没有不是
Jake: No, no, no, it's not...
102
00:06:48,400 --> 00:06:49,833
Alice:Lucia旁边的浅头发女孩
Alice: The blonde girl next to Lucia...
103
00:06:49,833 --> 00:06:50,933
刘婷:我的天呢
Liu Ting: Oh my gosh.
104
00:06:52,633 --> 00:06:54,133
Alice: 不然为什么会突然说肠胃炎
Alice: Why else would they suddenly say gastroenteritis?
105
00:06:57,833 --> 00:06:59,033
Alice: 对啊那不就是吗
Alice: Yeah, isn't that it?
106
00:06:59,033 --> 00:07:01,133
刘婷:哦现实的朋友哦
Liu Ting: Oh, real friends, huh?
107
00:07:00,800 --> 00:07:02,433
Jake: 嗯哼 吾有一友
Jake: Mm-hmm, I have a friend...
108
00:07:02,433 --> 00:07:02,733
Alice:绝了
Alice: Unbelievable.
109
00:07:08,733 --> 00:07:09,600
Jake: 这个确实
Jake: This is indeed...
110
00:07:09,600 --> 00:07:11,166
Jake: AI可能做的会强一点
Jake: AI might be better at this.
111
00:07:11,766 --> 00:07:13,933
Jake: 哈哈在这件事上
Jake: Haha, in this matter.
112
00:07:24,933 --> 00:07:26,066
刘婷:打算什么时候走
Liu Ting: When do you plan to leave?
113
00:07:28,033 --> 00:07:29,566
Alice: 再把那个东西再装到
Alice: After we pack that thing...
114
00:07:29,566 --> 00:07:32,100
Alice: 装完装完收拾下我们就走吧
Alice: Once we finish packing, we'll leave.
115
00:07:36,633 --> 00:07:39,000
Alice: 杨老板我们走之前这个你需要拆吗
Alice: Jake, do you need to dismantle this before we leave?
116
00:07:39,400 --> 00:07:41,600
Jake: 嗯我看一下啊
Jake: Let me take a look.
117
00:07:42,100 --> 00:07:43,433
Alice: 给你拆了我们再走吧
Alice: We'll leave after you dismantle it.
118
00:08:03,733 --> 00:08:07,733
Jake: 嗯嗯看下它还能录多久
Jake: Hmm, let's see how much longer it can record.
119
00:08:17,800 --> 00:08:18,600
Jake: 我靠
Jake: Damn.
120
00:08:19,600 --> 00:08:20,400
Jake: 稍等
Jake: Hold on.
121
00:09:30,200 --> 00:09:31,166
Alice: 有何吩咐
Alice: Any instructions?
122
00:09:34,433 --> 00:09:35,333
Alice: 嗯
Alice: Hmm.
123
00:09:38,033 --> 00:09:39,533
Jake: 嗯看一下
Jake: Hmm, take a look.
124
00:10:05,933 --> 00:10:07,033
Alice: 留个纪念吧
Alice: Let's take a picture to remember this.
125
00:10:07,700 --> 00:10:08,833
Alice: 哎我手机呢
Alice: Hey, where's my phone?
126
00:10:34,366 --> 00:10:35,733
Alice: 我又不跟他合影
Alice: I'm not taking a picture with him.
127
00:10:35,733 --> 00:10:37,100
Alice: 我就拍他就可以了
Alice: I'll just take a picture of him.
128
00:10:39,633 --> 00:10:40,800
Alice: 背景是不是有点乱
Alice: Is the background a bit messy?
129
00:10:43,900 --> 00:10:45,600
Alice: 确实有点乱这样吧
Alice: It really is a bit messy, let's do this.
130
00:10:46,966 --> 00:10:49,233
刘婷:但是你谁摄影技术弥补了这一不足
Liu Ting: But your photography skills make up for it.
131
00:10:50,100 --> 00:10:50,966
Alice: 你嘴真甜
Alice: You're so sweet.
132
00:10:50,966 --> 00:10:51,933
Alice: 我真喜欢你
Alice: I really like you.
133
00:10:54,533 --> 00:10:57,066
Alice: 需要拆吗
Alice: Do we need to take it apart?
134
00:10:57,066 --> 00:10:57,333
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
135
00:10:57,333 --> 00:10:58,466
刘婷:时刻准备着
Liu Ting: Always ready.
136
00:10:59,200 --> 00:11:00,200
Jake: 拆吧呃
Jake: Take it apart.
137
00:11:00,200 --> 00:11:01,733
Jake: 我要先把它关机
Jake: I need to turn it off first.
138
00:11:03,700 --> 00:11:04,533
Alice: 来吧婷
Alice: Come on, Ting.
139
00:11:11,100 --> 00:11:12,533
Alice: 没事先挂着吧
Alice: It's fine, just hang it up first.
140
00:11:13,733 --> 00:11:14,766
刘婷:走的时候记得换鞋啊
Liu Ting: Remember to change your shoes before you leave.
141
00:11:17,400 --> 00:11:18,400
Alice: 我现在换
Alice: I'll change them now.
142
00:11:23,900 --> 00:11:26,233
Alice: 你不也没换鞋你说我
Alice: You didn't change your shoes either, and you're telling me to?
143
00:11:26,833 --> 00:11:27,966
刘婷:我不着急
Liu Ting: I'm not in a hurry.
144
00:15:41,100 --> 00:15:42,433
Alice: 老板把它关了吗
Alice: Boss, did you turn it off?
145
00:15:42,633 --> 00:15:44,133
Jake: 都关了OK
Jake: It's all off, OK.
146
00:15:46,300 --> 00:15:47,100
Alice: 拆
Alice: Take it apart.
147
00:15:49,400 --> 00:15:50,700
Alice: 你你去拆那个高的
Alice: You, go take apart the tall one.
148
00:15:50,700 --> 00:15:51,500
Alice: 那个危险
Alice: That one's dangerous.
149
00:15:51,733 --> 00:15:58,200
Alice: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahahaha.
150
00:15:58,200 --> 00:15:59,333
刘婷:谢谢你哈
Liu Ting: Thank you.
151
00:16:07,733 --> 00:16:09,133
Jake: 对这还是柯欣
Jake: Yes, this is still from Kesin.
152
00:16:09,200 --> 00:16:10,700
Jake: 这亲手
Jake: This is handmade.
153
00:16:10,700 --> 00:16:12,200
Alice:还是我亲手粘上的
Alice: I glued it myself.
154
00:16:12,200 --> 00:16:13,366
Jake:对亲手钉的线
Jake: Yes, you sewed it by hand.
155
00:16:18,833 --> 00:16:20,833
Alice: 那就好好告个别吧
Alice: Then let's say a proper goodbye.
156
00:16:20,933 --> 00:16:22,766
Alice: 然后什么哪个BGM
Alice: And what about the BGM?
157
00:16:25,433 --> 00:16:28,033
Alice: 就是这个就是这个啊
Alice: This one, this one.
158
00:16:30,900 --> 00:16:32,566
Alice: 你一般那个弄不下来
Alice: You usually can't get that one down.
159
00:16:32,566 --> 00:16:34,766
Alice: 你就你先把那个啥给卷下来
Alice: Just roll that thing down first.
160
00:16:35,300 --> 00:16:37,566
Alice: 不不不你把那个摄像头给弄下来
Alice: No, no, take the camera down first.
161
00:16:43,633 --> 00:16:45,166
Alice: 能听懂我的话吧
Alice: Can you understand what I'm saying?
162
00:16:45,966 --> 00:16:48,366
Alice: 我对你的智力是没有怀疑的
Alice: I don't doubt your intelligence at all.
163
00:16:55,566 --> 00:16:56,566
Alice: 易如反掌
Alice: Piece of cake.
164
00:16:58,000 --> 00:16:58,800
Jake: 反掌
Jake: Cake.
165
00:16:59,433 --> 00:17:00,433
Alice: 易如反掌
Alice: Piece of cake.
166
00:17:00,600 --> 00:17:01,533
Jake: 掌
Jake: Cake.
167
00:17:01,533 --> 00:17:02,133
Alice:掌
Alice: Cake.
168
00:17:06,566 --> 00:17:08,900
Alice: 刘婷你一来我说脏话的频率
Alice: Liu Ting, since you came, I've been swearing more.
169
00:17:08,900 --> 00:17:10,433
刘婷:这不应该怪你啊
Liu Ting: That's not your fault.
170
00:17:10,433 --> 00:17:11,233
Jake: 哈哈
Jake: Haha.
171
00:17:11,233 --> 00:17:12,366
刘婷:不这怎么还有个贴纸呢
Liu Ting: Why is there a sticker here?
172
00:17:12,800 --> 00:17:13,933
刘婷:我草
Liu Ting: Damn.
173
00:17:12,800 --> 00:17:18,700
Alice: 哈哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha.
174
00:17:26,733 --> 00:17:29,033
Jake: 拆了就放桌上
Jake: Just put it on the table after you take it apart.
175
00:17:34,566 --> 00:17:35,366
Jake:哎这个给我吧
Jake: Hey, give that to me.
176
00:17:36,133 --> 00:17:36,933
Jake: 谢谢
Jake: Thanks.
177
00:17:38,133 --> 00:17:40,233
Alice: 哎这怎么还粘了一个
Alice: Hey, why is there another one stuck here?
178
00:17:40,366 --> 00:17:42,300
Jake:这这柯欣布线
Jake: This is special wiring by Kexin.
179
00:17:42,633 --> 00:17:43,566
Jake: 特别的
Jake: It's unique.
180
00:17:44,200 --> 00:17:44,933
Jake: 我怎么了
Jake: What's up with me?
181
00:17:44,933 --> 00:17:46,533
Jake: 特别的实在这布线
Jake: This wiring is truly special.
182
00:17:48,600 --> 00:17:51,566
刘婷:明枪易躲暗剑难防唉
Liu Ting: Open attacks are easy to dodge, hidden ones are hard to guard against.
183
00:17:52,733 --> 00:17:54,733
Alice: 刘婷我给你变个魔术吧
Alice: Liu Ting, let me show you a magic trick.
184
00:17:54,733 --> 00:17:55,866
刘婷:你不能变
Liu Ting: You can't do magic.
185
00:17:55,700 --> 00:17:58,000
Alice: 我非要变呢
Alice: But I really want to show you.
186
00:17:59,366 --> 00:18:00,300
Alice: 哈哈我给你变一个
Alice: Haha, I'll show you one.
187
00:18:00,300 --> 00:18:00,833
Alice: 我跟你说
Alice: Let me tell you.
188
00:18:00,833 --> 00:18:02,933
Alice: 这桌子底下果然没有人发现
Alice: No one noticed under the table.
189
00:18:03,700 --> 00:18:05,066
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
190
00:18:05,066 --> 00:18:05,966
Alice:你看这是啥
Alice: Look, what's this?
191
00:18:06,500 --> 00:18:08,900
刘婷:谁躺在桌子底下看啊
Liu Ting: Who looks under the table?
192
00:18:09,600 --> 00:18:10,633
Jake: 藏的确实挺好
Jake: It's really well hidden.
193
00:18:11,033 --> 00:18:13,600
Alice: 没有人发现
Alice: No one noticed.
194
00:18:12,733 --> 00:18:14,733
刘婷:就是你干的好事
Liu Ting: It's your doing.
195
00:18:15,200 --> 00:18:16,733
Alice: 我每天都在干好事
Alice: I do good deeds every day.
196
00:18:17,700 --> 00:18:20,566
Alice: 下一个你把这低的留给我
Alice: Next time, leave the low one for me.
197
00:18:20,700 --> 00:18:22,533
Alice: 你去看你去
Alice: You go check it out.
198
00:18:29,100 --> 00:18:30,300
Alice: 摄像头好烫啊
Alice: The camera is so hot.
199
00:18:30,900 --> 00:18:31,900
Jake: 是吧
Jake: Right?
200
00:18:31,900 --> 00:18:33,500
Alice:它已经连续工作好几天了
Alice: It's been working continuously for several days.
201
00:18:33,933 --> 00:18:34,700
Jake: 没有没有没有
Jake: No, no, no.
202
00:18:34,700 --> 00:18:35,966
Jake: 每天都会重启的
Jake: It restarts every day.
203
00:18:36,000 --> 00:18:36,800
Alice: 哦
Alice: Oh.
204
00:18:37,833 --> 00:18:39,033
Alice: 上班了
Alice: Time to work.
205
00:18:40,700 --> 00:18:43,500
Alice: ego nife一勾
Alice: Ego knife, just one slice.
206
00:18:44,333 --> 00:18:46,300
Alice: 哎哟贴这么黏实干嘛
Alice: Why did you stick it so firmly?
207
00:18:46,300 --> 00:18:47,433
刘婷:哎呀
Liu Ting: Oh no.
208
00:18:47,566 --> 00:18:48,800
Jake: 不黏可不行
Jake: It has to be firm.
209
00:18:49,366 --> 00:18:50,366
Alice: 干嘛刘婷
Alice: What's up, Liu Ting?
210
00:18:53,633 --> 00:18:54,633
Alice: 怎么了
Alice: What's wrong?
211
00:18:54,666 --> 00:18:56,500
刘婷:粘的太牢了
Liu Ting: It's stuck too tightly.
212
00:18:57,233 --> 00:18:58,800
Alice: 干活比较细致
Alice: Gotta be meticulous with the work.
213
00:18:59,833 --> 00:19:01,833
刘婷:从来 唉哟我的妈呀
Liu Ting: Never do shoddy work.
214
00:19:02,733 --> 00:19:04,433
刘婷:从来不做豆腐渣工程
Liu Ting: Never do shoddy work.
215
00:19:23,300 --> 00:19:24,933
刘婷:你说呀后来干啥
Liu Ting: So, what happened later?
216
00:19:39,933 --> 00:19:40,966
Alice: 不是这衣服
Alice: Not this outfit.
217
00:19:40,966 --> 00:19:44,300
Alice: 你死不死 我不知道
Alice: Whether you die or not, I don't know.
218
00:19:42,633 --> 00:19:43,766
刘婷:那是什么呢
Liu Ting: What is it then?
219
00:19:45,100 --> 00:19:46,100
刘婷:你看吗
Liu Ting: Are you looking?
220
00:19:46,100 --> 00:19:47,433
Alice: 那我反正不是这个
Alice: Well, it's definitely not this one.
221
00:19:47,433 --> 00:19:50,000
刘婷:在你手上你不举证我说了也
Liu Ting: It's in your hand, if you don't show evidence...
222
00:19:50,200 --> 00:19:52,500
Alice: 那我看一下我那天有没有拍照准备
Alice: Let me check if I took any pictures that day.
223
00:20:01,800 --> 00:20:02,933
Alice: 再说吧
Alice: We'll talk about it later.
224
00:20:03,900 --> 00:20:05,200
Alice: 到时候再看
Alice: We'll see later.
225
00:20:07,600 --> 00:20:08,666
Alice: 还有呢
Alice: What else?
226
00:20:09,700 --> 00:20:10,833
Alice:对
Alice: Right.
227
00:20:10,833 --> 00:20:11,966
Alice:那个危险的就你来吧
Alice: You handle the dangerous part.
228
00:20:12,000 --> 00:20:13,333
Jake: 那个那个我来搞吧
Jake: I'll take care of that.
229
00:20:13,333 --> 00:20:17,333
Jake: 刘停 哎对摸不上就算 不
Jake: Liu Ting, if you can't touch it, then forget it.
230
00:20:17,766 --> 00:20:19,133
Jake: 那那那我来搞吧
Jake: Let me handle it.
231
00:20:19,133 --> 00:20:20,033
Jake: 那你们
Jake: You all...
232
00:20:20,033 --> 00:20:20,933
Alice:这个这个
Alice: This, this...
233
00:20:20,933 --> 00:20:21,833
Jake:太危险了
Jake: Too dangerous.
234
00:20:23,200 --> 00:20:24,033
Alice: 易如反掌
Alice: Piece of cake.
235
00:20:25,566 --> 00:20:26,533
Jake: 易如反掌
Jake: Piece of cake.
236
00:20:26,533 --> 00:20:28,200
刘婷:操作一下
Liu Ting: Give it a try.
237
00:20:28,200 --> 00:20:30,766
Alice: 人生易如反掌啊
Alice: Life's a piece of cake.
238
00:20:36,933 --> 00:20:38,233
Alice: 你咋不反掌了
Alice: Why aren't you flipping your hand?
239
00:20:38,966 --> 00:20:40,566
Alice: 倒反天罡了是吗
Alice: Are you reversing the heavens?
240
00:21:08,566 --> 00:21:11,333
Katrina: 就是昨天XBZ放桌上的那个头孢
Katrina: It's the cefalexin that XBZ left on the table yesterday.
241
00:21:11,333 --> 00:21:13,200
Katrina: 还在吗
Katrina: Are you still there?
242
00:21:13,200 --> 00:21:14,366
Jake: 呃我找找啊
Jake: Uh, let me look for it.
243
00:21:15,433 --> 00:21:16,300
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
244
00:21:16,333 --> 00:21:17,133
Katrina: 找到了吗
Katrina: Did you find it?
245
00:21:18,900 --> 00:21:21,533
Jake: 我 靠这东西上哪找去 好
Jake: Damn, where can I find this thing? Okay.
246
00:21:22,800 --> 00:21:25,200
Jake: 你们记得这个头孢在什么地方吗
Jake: Do you guys remember where the cephalosporin is?
247
00:21:25,200 --> 00:21:26,033
Jake: 你们收拾了吗
Jake: Did you guys put it away?
248
00:21:28,033 --> 00:21:29,300
刘婷:拿走吃了吧
Liu Ting: Just take it and eat it.
249
00:21:30,033 --> 00:21:31,500
刘婷:是不是在二楼冰箱上
Liu Ting: Is it on the fridge on the second floor?
250
00:21:32,766 --> 00:21:34,400
Jake: 找找啊找找看
Jake: Look for it, look around.
251
00:21:34,766 --> 00:21:39,066
刘婷:让那个黄头发的小哥拿走了
Liu Ting: The blonde guy took it.
252
00:21:39,133 --> 00:21:41,000
Katrina: 我能喝水吗他们跟我说不要喝
Katrina: Can I drink water? They told me not to.
253
00:21:41,233 --> 00:21:42,700
刘婷:取得下来不
Liu Ting: Can you take it down?
254
00:21:44,200 --> 00:21:45,933
Jake: 等一下我上二楼看看啊
Jake: Wait, I'll go check the second floor.
255
00:21:56,066 --> 00:21:58,333
Jake:有健胃消食片 头饱
Jake: There's digestive tablets and cephalosporin.
256
00:21:59,400 --> 00:22:00,366
Jake:布洛芬 我靠
Jake: Ibuprofen, damn.
257
00:22:03,433 --> 00:22:05,566
Katrina: 在一楼的桌子上我记得
Katrina: I remember it being on the table on the first floor.
258
00:22:07,400 --> 00:22:08,466
Jake:就你房间那
Jake: In your room?
259
00:22:08,833 --> 00:22:09,666
Jake:那我在看看去
Jake: Then I'll check again.
260
00:22:23,833 --> 00:22:25,033
Jake: Hmm.
261
00:22:38,233 --> 00:22:40,033
Jake: 柯欣来找找吧
Jake: Ke Xin, come help look for it.
262
00:22:40,033 --> 00:22:41,633
Jake: 要不帮忙
Jake: Or help out.
263
00:22:41,633 --> 00:22:41,833
Alice:啊
Alice: Ah?
264
00:22:42,066 --> 00:22:42,566
Alice:药
Alice: Medicine?
265
00:22:42,600 --> 00:22:44,066
Jake: 对找找那头孢
Jake: Yeah, look for the cephalosporin.
266
00:22:45,966 --> 00:22:46,933
Alice: 找那个头孢
Alice: Look for the cephalosporin.
267
00:22:55,333 --> 00:22:57,466
Alice: 是要看他之前吃的什么药是吗
Alice: You want to see what medicine he took before, right?
268
00:22:57,766 --> 00:22:59,666
Jake: 不是不是就是就是
Jake: No, no, just, just...
269
00:22:59,666 --> 00:23:01,533
Jake: 找头孢就是找到了
Jake: Just find the cephalosporin and that's it.
270
00:23:01,533 --> 00:23:03,333
Jake: 就就就能吃是吗
Jake: Then, then he can take it, right?
271
00:23:04,166 --> 00:23:04,966
Jake: 啊
Jake: Ah.
272
00:23:05,433 --> 00:23:07,466
Katrina: 那我自己买一盒在医生这开一个
Katrina: Then I'll buy a box myself and get a prescription from the doctor.
273
00:23:08,066 --> 00:23:09,100
Jake: 行行行
Jake: Alright, alright.
274
00:23:09,666 --> 00:23:10,166
Katrina: 好拜拜
Katrina: Okay, bye-bye.
275
00:23:10,566 --> 00:23:11,366
Jake: 好拜拜
Jake: Okay, bye-bye.
276
00:23:11,833 --> 00:23:12,833
Alice: 重新买吗
Alice: Buy it again?
277
00:23:13,800 --> 00:23:14,600
Jake: 可以买
Jake: You can buy it.
278
00:23:25,400 --> 00:23:27,666
刘婷:你 能行吗 拔半天了
Liu Ting: Can you do it? You've been pulling for ages.
279
00:23:28,166 --> 00:23:28,966
Alice: 我要梯子干嘛
Alice: Why do I need a ladder?
280
00:23:28,966 --> 00:23:31,133
Alice: 我能够着不是
Alice: I can reach it, can't I?
281
00:23:31,133 --> 00:23:32,733
刘婷:拨不下来的兄弟
Tina: Can't get it off, bro.
282
00:23:32,733 --> 00:23:33,533
Alice: 哎呀
Alice: Oh man.
283
00:23:34,400 --> 00:23:35,233
Alice: 不好意思
Alice: Sorry.
284
00:23:36,833 --> 00:23:37,833
Alice: 让你失望
Alice: Didn't mean to let you down.
285
00:23:42,066 --> 00:23:43,800
Alice: 这还能用第二次吗
Alice: Can we use this a second time?
286
00:23:45,000 --> 00:23:46,566
Jake: 不那当然
Jake: No, of course not.
287
00:23:46,866 --> 00:23:48,166
Jake: 不管它有没有价值
Jake: Whether it's valuable or not.
288
00:23:49,200 --> 00:23:51,200
Jake: 只是不在我们的考虑范围内
Jake: It's just not in our consideration.
289
00:24:00,933 --> 00:24:02,566
Alice: 就这吧拆下来拿走
Alice: Let's just take this apart and go.
290
00:24:07,966 --> 00:24:08,766
Alice: 下一个
Alice: Next one.
291
00:24:13,900 --> 00:24:14,800
Alice:我咋啦
Alice: What happened to me?
292
00:24:59,233 --> 00:24:59,566
Jake:牛啊
Jake: Impressive.
293
00:25:00,200 --> 00:25:01,633
Alice: 这个太光滑了
Alice: This is too smooth.
294
00:25:01,633 --> 00:25:02,833
Alice: 丝滑无痛
Alice: Silky smooth, no pain.
295
00:25:08,800 --> 00:25:09,600
Alice: 没了吧
Alice: Is that it?
296
00:25:10,966 --> 00:25:12,133
Alice: 还有冰箱啊这个
Alice: There's still the fridge, right?
297
00:25:15,433 --> 00:25:16,833
Alice: 啊不是冰箱空调
Alice: Ah no, it's the air conditioner.
298
00:25:41,466 --> 00:25:42,366
Alice:刘婷
Alice: Tina.
299
00:25:43,600 --> 00:25:44,400
Alice: 你干嘛呢
Alice: What are you doing?
300
00:26:26,666 --> 00:26:27,733
Alice: 你以为呢
Alice: What do you think?
301
00:26:32,766 --> 00:26:34,066
Alice: 没有了好像
Alice: Seems like there's nothing left.
302
00:26:39,066 --> 00:26:41,166
Alice: 这个门上的这个也是我们的吗
Alice: Is this thing on the door also ours?
303
00:26:41,200 --> 00:26:42,000
Jake: 这不是
Jake: No, it's not.
304
00:26:42,633 --> 00:26:44,600
Jake: 这是窗帘
Jake: It's a curtain.
305
00:26:47,400 --> 00:26:49,833
Alice:嗯这上面还有一个
Alice: Hmm, there's another one up here.
306
00:26:50,666 --> 00:26:51,466
Jake: 对
Jake: Yeah.
307
00:26:59,866 --> 00:27:01,833
Jake: 我靠这这么响
Jake: Whoa, that's loud.
308
00:27:12,533 --> 00:27:14,766
Jake: 确实就只要劲大他就能弄下来
Jake: Yeah, if you use enough force, it will come off.
309
00:27:18,433 --> 00:27:19,566
Alice: 这是我们的东西吗
Alice: Is this our stuff?
310
00:27:20,000 --> 00:27:20,966
Jake: 我靠这不是
Jake: Whoa, it's not.
311
00:27:20,966 --> 00:27:24,533
Jake: 哈哈哈我们就贴了一个那个夹子
Jake: Haha, we just stuck that clip on.
312
00:27:24,533 --> 00:27:25,666
Alice: 那我再把它给
Alice: Then I'll just...
313
00:27:26,233 --> 00:27:29,033
Jake: 哈哈哈这东西弄下来得赔钱啊
Jake: Haha, taking this down will cost money.
314
00:27:29,033 --> 00:27:30,333
Jake: 哈哈哈估计
Jake: Haha, I guess.
315
00:27:41,033 --> 00:27:41,833
Alice: 我来吧
Alice: Let me do it.
316
00:27:43,733 --> 00:27:45,566
Alice: 哇哦你好man
Alice: Wow, you're so manly.
317
00:27:46,400 --> 00:27:47,433
Alice: 你好牛
Alice: You're so cool.
318
00:27:49,633 --> 00:27:50,533
Alice: 帅的嘞
Alice: That's awesome.
319
00:27:52,033 --> 00:27:53,800
Alice: 这个如果弄不下来的话是不是也要
Alice: If we can't get this off, does it mean we...
320
00:27:54,066 --> 00:27:56,000
Jake: 不知道这问一下别墅
Jake: I don't know, better ask
321
00:28:00,133 --> 00:28:02,033
Alice: 用风油精或者啥的
Alice: Use some essential oil or something.
322
00:28:03,033 --> 00:28:05,733
Alice: 然后拿电风扇吹一吹就好弄
Alice: Then blow it with a fan, it’ll be easier to handle.
323
00:28:07,266 --> 00:28:09,166
Alice: 风油精那种油的东西
Alice: Essential oil, that kind of oily stuff.
324
00:28:12,733 --> 00:28:14,266
Alice: 好准备走吧
Alice: Alright, get ready to go.
325
00:28:19,166 --> 00:28:20,566
Alice:最后一步
Alice: Last step.
326
00:28:24,533 --> 00:28:25,433
Alice:拿上吧
Alice: Take it.
327
00:28:26,833 --> 00:28:28,800
Alice:拿着吧赏你了
Alice: Hold onto it, it's for you.
328
00:28:31,200 --> 00:28:33,133
Jake: 哎屋子里有伞吗
Jake: Hey, is there an umbrella in the house?
329
00:28:37,033 --> 00:28:39,866
Jake: 薇薇好像跑出去玩了
Jake: Seems like Tasha went out to play.
330
00:28:39,866 --> 00:28:41,500
Jake: 回不来
Jake: She can't come back.
331
00:28:46,766 --> 00:28:48,000
Jake: 就是雨太大了
Jake: It’s just raining too hard.
332
00:28:48,000 --> 00:28:48,966
Jake: 你在哪呢
Jake: Where are you?
333
00:28:49,633 --> 00:28:50,533
Jake: where are you
Jake: where are you
334
00:29:02,300 --> 00:29:03,200
刘婷:啊我有我有
Liu Ting: Ah, I have one, I have one.
335
00:29:05,933 --> 00:29:07,166
Alice: 呜呜呜我去
Alice: Oh my gosh!
336
00:29:07,600 --> 00:29:09,800
Alice: 不是我以为这有个那个小棚
Alice: I thought there was a small shelter here.
337
00:29:10,233 --> 00:29:11,166
Alice: 这
Alice: This...
338
00:29:11,166 --> 00:29:12,633
Jake: 好搞笑啊
Jake: So funny.
339
00:29:14,766 --> 00:29:15,933
Alice: 这怎么走呢
Alice: How do we get there?
340
00:29:16,833 --> 00:29:17,733
Jake: 等等伞呢他
Jake: Wait, the umbrella...
341
00:29:17,733 --> 00:29:19,133
Jake: 你把这个伞直接拔下来
Jake: Just take the umbrella off.
342
00:29:19,133 --> 00:29:21,066
Alice:哈哈哈你爹
Alice: Hahaha, your dad...
343
00:29:22,733 --> 00:29:25,366
Alice: 来去接她哈哈哈
Alice: Let's go pick her up, hahaha.
344
00:29:26,900 --> 00:29:28,833
刘婷:来啦来啦来啦
Liu Ting: Coming, coming, coming.
345
00:29:28,833 --> 00:29:30,066
Alice: 你的骑士来了
Alice: Your knight is here.
346
00:29:30,566 --> 00:29:32,266
Alice: 哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha.
347
00:29:41,566 --> 00:29:43,433
Alice: 当当当当哈哈哈
Alice: Ta-da-da-da, hahaha.
348
00:29:49,233 --> 00:29:51,033
Alice: 她俩啊她俩拿伞了
Alice: They’ve got an umbrella.
349
00:29:51,866 --> 00:29:53,166
Jake: 她俩怪惨的
Jake: They look so miserable.
350
00:29:53,166 --> 00:29:54,066
刘婷:拿行礼箱去吧
Liu Ting: Let’s take the suitcase.
351
00:29:53,933 --> 00:29:54,733
Alice: 走
Alice: Let’s go.
352
00:29:54,100 --> 00:29:55,633
Tasha:这雨好大哦你们要走了是吧
Tasha: The rain is so heavy, are you leaving?
353
00:29:55,733 --> 00:29:56,566
Alice: 对对对
Alice: Yeah, yeah, yeah.
354
00:29:55,833 --> 00:29:56,566
刘婷:对对对
Liu Ting: Yeah, yeah, yeah.
355
00:30:05,033 --> 00:30:06,566
Alice: 虽然这个也不怎么下
Alice: Even though this isn’t much.
356
00:30:07,266 --> 00:30:08,433
Alice: 嗯那个更不能
Alice: Hmm, that’s even less.
357
00:30:08,433 --> 00:30:09,600
Alice: 那个是毛毛的
Alice: That one’s just a drizzle.
358
00:30:09,600 --> 00:30:10,500
刘婷:算了
Liu Ting: Forget it.
359
00:30:10,400 --> 00:30:11,400
Alice: 什么算了
Alice: What do you mean forget it?
360
00:30:11,400 --> 00:30:12,200
Alice: 算什么
Alice: Forget what?
361
00:30:13,033 --> 00:30:14,633
Alice: 哎今天你要不跟我一块走
Alice: Hey, why don't you come with me today?
362
00:30:14,633 --> 00:30:15,933
Alice: 我还走不了了呢
Alice: I can't leave yet.
363
00:30:16,666 --> 00:30:17,466
Alice: 是不
Alice: Right?
364
00:30:18,466 --> 00:30:19,400
Alice: 是吧
Alice: Right?
365
00:30:19,400 --> 00:30:20,200
Jake: 什么时候出去的
Jake: When did you go out?
366
00:30:26,033 --> 00:30:27,633
Jake:哦 那你呆了好久
Jake: Oh, you've been there for a while.
367
00:30:30,866 --> 00:30:32,133
Alice: 对啊我手机呢
Alice: Yeah, where's my phone?
368
00:30:33,433 --> 00:30:34,266
Alice: 啊呀
Alice: Ah, come on.
369
00:30:35,333 --> 00:30:36,233
Alice:我们准备走吧
Alice: Let's get going.
370
00:30:45,866 --> 00:30:47,600
Alice: 哼停止录制
Alice: Stop recording.
371
00:30:59,133 --> 00:31:00,033
Alice:去西阳
Alice: Let's go to Xiyang.
372
00:31:03,933 --> 00:31:04,733
Jake: 去
Jake: Let's go.
373
00:31:04,133 --> 00:31:05,766
Tasha:这雨挺大的回不来了
Tasha: The rain is so heavy, we can't come back.
374
00:31:06,133 --> 00:31:07,166
Jake: 对去吸氧
Jake: Yeah, let's go get some oxygen.
375
00:31:07,200 --> 00:31:09,200
Jake: 吸把人吸回不来
Jake: Get so much oxygen you can't come back.
376
00:31:17,833 --> 00:31:20,433
Tasha: 老板老板给你了
Tasha: Boss, boss, here you go.
377
00:31:21,266 --> 00:31:22,066
Jake:接 接
Jake: Got it, got it.
378
00:31:22,466 --> 00:31:23,333
Jake: 哦谢谢
Jake: Oh, thanks.
379
00:31:39,266 --> 00:31:41,200
刘婷:我说我走你别拿 伞啊
Liu Ting: I said I'll go, don't take the umbrella.
380
00:31:41,433 --> 00:31:42,800
Alice:我还没收拾完呢
Alice: I haven't finished packing yet.
381
00:32:08,166 --> 00:32:10,966
Jake: 哈哈那来
Jake: Haha, come on.
382
00:32:11,133 --> 00:32:12,400
Jake: 那来搞一搞吧
Jake: Let's get to work.
383
00:32:15,000 --> 00:32:15,800
Jake: 啊
Jake: Ah.
384
00:32:16,366 --> 00:32:18,766
Jake: 她们说这个得自己处理好
Jake: They said we have to handle this ourselves.
385
00:32:21,800 --> 00:32:23,533
Jake: 所以吹风机吹吹
Jake: So, use a hair dryer.
386
00:32:23,533 --> 00:32:24,366
Jake: 能有用吗
Jake: Will that work?
387
00:32:24,466 --> 00:32:25,366
Jake: 嗯好
Jake: Hmm, okay.
388
00:32:25,366 --> 00:32:29,266
Tasha: 用洗衣液先把它涂一圈
Tasha: Use laundry detergent to coat it first.
389
00:32:29,266 --> 00:32:30,800
Tasha: 然后吹风机吹吹
Tasha: Then use the hair dryer.
390
00:32:30,933 --> 00:32:31,433
Jake:哦
Jake: Oh.
391
00:33:16,000 --> 00:33:17,600
Jake: 哎呀
Jake: Oh dear.
392
00:33:21,033 --> 00:33:21,833
Jake: 哎呀
Jake: Oh dear.
393
00:33:32,533 --> 00:33:34,000
Jake: 呵抹挺好啊
Jake: Wow, it's looking good.
394
00:33:35,033 --> 00:33:36,333
Tasha: 把上面的也抹一抹
Tasha: Wipe the top part too.
395
00:33:37,533 --> 00:33:38,333
Tasha: 擦不掉嘛
Tasha: Can't wipe it off?
396
00:33:37,666 --> 00:33:40,500
Jake:能擦掉 好
Jake: It can be wiped off, okay.
397
00:33:38,333 --> 00:33:40,966
Tasha: 这个用酒精擦掉 好
Tasha: Use alcohol to wipe it off, okay.
398
00:33:43,833 --> 00:33:44,800
Tasha: 你把每个都涂上
Tasha: Coat each one.
399
00:33:44,800 --> 00:33:46,966
Tasha: 然后从第一个再开始吹好
Tasha: Then start drying from the first one, okay.
400
00:34:04,566 --> 00:34:05,433
Jake: 还得是您
Jake: You're the best.
401
00:34:38,400 --> 00:34:39,633
Jake:哎哟
Jake: Ouch
402
00:35:47,133 --> 00:35:47,933
Jake:拆下来
Jake: Take it down
403
00:35:52,233 --> 00:35:53,700
Tasha:他们明天来吗
Tasha: Are they coming tomorrow?
404
00:35:54,266 --> 00:35:54,766
Jake:嗯
Jake: Yeah
405
00:35:56,566 --> 00:35:57,466
Jake: 他们明天来有啥用
Jake: What's the point of them coming tomorrow?
406
00:35:58,600 --> 00:35:59,400
Jake: 都干完了
Jake: It's all done
407
00:36:00,333 --> 00:36:03,933
Jake: 哈哈哈明天来咱就纯聊天了
Jake: Hahaha, if they come tomorrow, we'll just be chatting
408
00:36:00,466 --> 00:36:00,966
Tasha:哦靠
Tasha: Oh, damn
409
00:36:10,466 --> 00:36:11,466
Jake: 你明天什么答辩
Jake: What presentation do you have tomorrow?
410
00:36:13,200 --> 00:36:13,700
Tasha:汇报
Tasha: Report
411
00:36:14,133 --> 00:36:16,133
Jake: 汇报上课是吗
Jake: Report, is it a class?
412
00:36:26,233 --> 00:36:28,966
Jake: 什么上什么课呀什么课呀
Jake: What class is it, what class?
413
00:36:30,533 --> 00:36:32,533
Tasha:就是最后一次课了汇报
Tasha: It's the last class, a report
414
00:36:36,133 --> 00:36:36,966
Jake: 什么课呀
Jake: What class is it?
415
00:36:40,100 --> 00:36:41,866
Jake: 哦那就是那
Jake: Oh, it's that
416
00:36:41,166 --> 00:36:42,900
Tasha:设计作品还没做呢
Tasha: I haven't done the design work yet
417
00:36:44,366 --> 00:36:45,966
Jake: 我给你做我给你做
Jake: I'll do it for you, I'll do it
418
00:36:46,033 --> 00:36:46,533
Tasha:啊
Tasha: Huh?
419
00:36:46,866 --> 00:36:47,666
Jake: 嗯
Jake: Yeah
420
00:36:48,900 --> 00:36:50,033
Alice:这个是不是要我们自己清
Alice: Do we have to clean this ourselves?
421
00:36:50,833 --> 00:36:51,866
Jake: 对是的
Jake: Yes, we do
422
00:36:51,900 --> 00:36:53,033
Alice:看见清一下
Alice: Make sure to clean it
423
00:36:53,266 --> 00:36:55,233
Jake: 是的是的
Jake: Yes, yes
424
00:36:55,066 --> 00:36:55,566
Alice:最好用卸妆膏
Alice: It's best to use cleansing balm
425
00:36:55,933 --> 00:36:57,033
Tasha: 哦对我有卸妆膏
Tasha: Oh right, I have cleansing balm
426
00:36:58,766 --> 00:36:59,833
Tasha:这洗衣液
Tasha: This laundry detergent
427
00:37:00,900 --> 00:37:04,400
Jake:哈哈 卸妆膏祛这个 可以是吗
Jake: Haha, cleansing balm can remove this? Really?
428
00:37:02,400 --> 00:37:03,933
Tasha:卸妆膏不是油
Tasha: Cleansing balm isn't oily
429
00:37:13,666 --> 00:37:14,166
Jake:好
Jake: Okay
430
00:37:17,800 --> 00:37:18,700
Tasha:都打车回去去报销
431
00:37:19,366 --> 00:37:20,166
Jake: 都报销
Jake: Everything gets reimbursed
432
00:37:20,300 --> 00:37:21,666
Tasha:我明天回学校也可以报
Tasha: I can also get reimbursed at school tomorrow
433
00:37:21,833 --> 00:37:23,400
Jake: 那当然啦
Jake: Of course
434
00:37:23,066 --> 00:37:25,033
Alice:啊可以报销
Alice: Ah, it can be reimbursed
435
00:37:25,166 --> 00:37:26,233
Tasha:打车报销
Tasha: Taxi fare reimbursement
436
00:37:26,900 --> 00:37:29,333
Jake: 就嗯对
Jake: Yeah, that's right
437
00:37:32,566 --> 00:37:33,366
Alice:收拾好了吗
Alice: Are you done packing?
438
00:37:34,166 --> 00:37:35,166
刘婷:早收拾好了
Choiszt: Finished long ago
439
00:37:42,766 --> 00:37:44,633
Jake: 你吹走了
Jake: You blew it away
440
00:37:44,833 --> 00:37:45,333
Tasha:啊
Tasha: Huh?
441
00:37:45,800 --> 00:37:47,033
Jake:是你吹走了这个数字
Jake: You blew this number away.
442
00:37:58,100 --> 00:37:58,600
Jake:嗨
Jake: Hi.
443
00:38:05,266 --> 00:38:06,666
Jake: 这边还有这上面这
Jake: There's still some here, and on top.
444
00:38:06,300 --> 00:38:07,633
Jake: 这上面还有一个
Jake: There's one more on top.
445
00:38:07,633 --> 00:38:08,966
Jake:这上面还没弄下来
Jake: Haven't got this one down yet.
446
00:38:13,333 --> 00:38:15,566
Jake: 那就好弄这最好弄
Jake: This one's easy to get, the easiest.
447
00:38:18,133 --> 00:38:19,666
Tasha:这今天没人帮你干活
Tasha: Nobody's helping you today?
448
00:38:19,666 --> 00:38:21,300
Tasha:你就不能等些谢彬竹来了
Tasha: Can't you wait for Xie Binzhu to come?
449
00:38:21,333 --> 00:38:22,900
Tasha:再继续干这个活吗
Tasha: And then continue this work?
450
00:38:23,533 --> 00:38:24,066
Jake:嗯
Jake: Hmm.
451
00:38:24,066 --> 00:38:24,866
Tasha:没有恶意
Tasha: No offense.
452
00:38:25,200 --> 00:38:27,733
Tasha:哈哈哈你看你一个人干完了
Tasha: Haha, you did it all by yourself.
453
00:38:27,733 --> 00:38:28,700
Tasha:这多不好呀
Tasha: Isn't that bad?
454
00:38:28,700 --> 00:38:29,733
Jake:那让他来清这个
Jake: Let him clean this up.
455
00:38:30,600 --> 00:38:31,133
好Tasha:
Tasha: Okay.
456
00:38:31,133 --> 00:38:31,700
Jake:好
Jake: Alright.
457
00:38:31,900 --> 00:38:33,100
Jake:我就不给他抹了
Jake: I won't wipe it for him.
458
00:38:33,100 --> 00:38:34,333
Jake:让他从头开始
Jake: Let him start from scratch.
459
00:38:37,733 --> 00:38:39,000
Jake:那这个还抹吗
460
00:38:39,666 --> 00:38:40,866
Jake:这个不给他抹
461
00:38:46,166 --> 00:38:46,666
Lucia: 对
Lucia: Right.
462
00:38:49,666 --> 00:38:50,500
人呢没来
Unknown: The person didn't come.
463
00:38:50,500 --> 00:38:51,766
活已经安排上了
Unknown: The work's already assigned.
464
00:38:52,166 --> 00:38:53,533
Jake: 对然后我们先吹两个意思一下
Jake: Right, let's blow two first to symbolize.
465
00:38:52,266 --> 00:38:54,300
那我们先吹两个意思一下
Unknown: Let's blow two first to symbolize.
466
00:38:54,766 --> 00:38:57,233
哈哈对
Unknown: Haha, right.
467
00:38:56,400 --> 00:38:58,266
Jake: 啊对我们先不测一下
Jake: Ah, let's not test it first.
468
00:38:57,233 --> 00:38:58,300
我们测一下
Unknown: Let's test it.
469
00:39:01,966 --> 00:39:03,833
Jake: 应该也是
Jake: It should be...
470
00:39:02,066 --> 00:39:04,066
应该也试试
Unknown: It should be tested too.
471
00:39:11,733 --> 00:39:13,700
Jake: 楼上有 呃 这个就这个插排吧
Jake: Upstairs there's, uh, this power strip.
472
00:39:14,900 --> 00:39:16,333
Jake:这个插排好
Jake: This power strip is good.
473
00:39:17,300 --> 00:39:19,200
Tasha:好你就先把这个测试一下吧
Tasha: Alright, test this one first.
474
00:39:19,466 --> 00:39:20,733
Tasha:先用第一个吧
Tasha: Use the first one.
475
00:39:19,466 --> 00:39:20,966
Jake: 太太高了
Jake: It's too high.
476
00:39:21,666 --> 00:39:24,666
Jake: 嗯这个抹了对吧
Jake: Hmm, this one's wiped, right?
477
00:39:25,666 --> 00:39:26,466
Jake: 好
Jake: Okay.
478
00:39:27,700 --> 00:39:28,533
Jake:哎呦我去
Jake: Oh my gosh.
479
00:39:38,366 --> 00:39:39,766
Jake: 这边底下有
Jake: There's some underneath here.
480
00:39:40,500 --> 00:39:41,300
Katrina: hello
Katrina: Hello.
481
00:39:41,266 --> 00:39:43,333
Jake:hello 还好吗
Jake: Hello, how are you?
482
00:39:45,766 --> 00:39:46,600
Jake: 好吧
Jake: Okay.
483
00:39:48,200 --> 00:39:49,033
Jake: 淋雨了吗
Jake: Did you get caught in the rain?
484
00:39:49,033 --> 00:39:50,066
Jake: 怎么回来的呀
Jake: How did you get back?
485
00:39:50,900 --> 00:39:52,700
Lucia:给您一个雨中的视频
Lucia: I'll send you a video in the rain.
486
00:39:52,500 --> 00:39:54,366
Jake: 我去 谢谢你
Jake: Oh, thank you.
487
00:39:52,900 --> 00:39:54,333
我去谢谢你
Jake: Oh, thank you.
488
00:39:54,333 --> 00:39:55,800
Lucia:我去我刚给你发的语音信息
Lucia: Oh, I just sent you a voice message.
489
00:39:55,800 --> 00:39:56,833
Lucia:一直都没发出来
Lucia: It didn't go through.
490
00:39:56,833 --> 00:39:58,366
Lucia:老天爷好吧
Lucia: Oh well, never mind.
491
00:39:58,366 --> 00:39:59,333
刘婷:sorry
Liu Ting: Sorry.
492
00:40:00,166 --> 00:40:01,966
Tasha:我们把那个铲铲拿下来吧
Tasha: Let's take that shovel down.
493
00:40:02,133 --> 00:40:02,933
Jake: 金铲铲
Jake: The golden shovel.
494
00:40:18,633 --> 00:40:19,966
Jake: 有用然后呢
Jake: It's useful, and then?
495
00:40:20,400 --> 00:40:21,266
Alice:你用热吗
Alice: Do you feel hot?
496
00:40:21,700 --> 00:40:23,000
Jake:它整么调啊
Jake: How do you adjust it?
497
00:40:21,833 --> 00:40:24,300
他怎么调啊我我我
Jake: How do you adjust it, I, I...
498
00:40:27,366 --> 00:40:28,600
Alice:热了
Alice: It's hot.
499
00:40:28,833 --> 00:40:29,633
Jake: 这个
Jake: This one.
500
00:40:30,833 --> 00:40:31,833
Alice:这是风力
Alice: This is the wind speed.
501
00:40:31,533 --> 00:40:32,733
Jake: 风力啊
Jake: Wind speed, huh?
502
00:40:32,733 --> 00:40:33,600
Jake: 那个最强
Jake: Which one is the strongest?
503
00:40:33,800 --> 00:40:35,366
Alice:啊最大的了
Alice: Ah, this is the maximum.
504
00:41:13,333 --> 00:41:14,666
Jake: 我试试我试试
Jake: Let me try it, let me try it.
505
00:41:15,533 --> 00:41:17,166
Jake: 我来用手徒手试试
Jake: I'll try it with my hand.
506
00:41:19,633 --> 00:41:21,200
Jake: 这谁知道行不行
Jake: Who knows if this will work.
507
00:41:28,766 --> 00:41:29,600
Jake: 飞了一个
Jake: One flew off.
508
00:41:44,666 --> 00:41:45,433
Tasha: 很好
Tasha: Good.
509
00:41:45,433 --> 00:41:48,033
Tasha: 只需要耐心就可以完成这项任务
Tasha: You just need patience to complete this task.
510
00:41:49,533 --> 00:41:50,566
Jake: 还是要铲是吧
Jake: Still need the shovel, right?
511
00:42:22,933 --> 00:42:24,233
Jake: 耐心不足这是
Jake: This is a lack of patience.
512
00:42:40,066 --> 00:42:41,600
Tasha: 感觉跟瓦匠一样
Tasha: Feels like being a mason.
513
00:42:42,266 --> 00:42:44,200
Jake: 瓦匠可比这轻松多了我靠
Jake: Being a mason is much easier than this, damn.
514
00:43:06,533 --> 00:43:08,000
Tasha: 真的不能让房东干吗
Tasha: Can't we let the landlord do it?
515
00:43:08,400 --> 00:43:09,966
Tasha: 这去一个得半个小时
Tasha: It takes half an hour for just one.
516
00:43:10,333 --> 00:43:11,633
Tasha: 别墅给我去完一天
Tasha: It would take me a whole day to finish a villa.
517
00:43:12,833 --> 00:43:14,833
Jake: 我靠怎么这么多啊
Jake: Damn, why are there so many?
518
00:43:14,866 --> 00:43:15,800
Jake: 怎么这么多纸
Jake: Why so much paper?
519
00:43:16,200 --> 00:43:18,233
Katrina: 就是抽了个写了个发票
Katrina: Just pulled out and wrote an invoice.
520
00:43:19,633 --> 00:43:22,200
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
521
00:43:23,800 --> 00:43:25,366
Jake: 就是肠胃炎
Jake: It's gastroenteritis.
522
00:43:25,833 --> 00:43:26,600
Katrina: 就是就是
Katrina: Yeah, yeah.
523
00:43:26,600 --> 00:43:28,233
Katrina: 细菌性肠胃炎
Katrina: Bacterial gastroenteritis.
524
00:43:28,633 --> 00:43:30,233
Katrina: 咱吃都吃不干净
Katrina: We eat stuff that's not clean.
525
00:43:32,800 --> 00:43:34,666
Jake: 昨天看你吃的什么
Jake: What did I see you eating yesterday?
526
00:43:34,666 --> 00:43:36,033
Jake: 我们没吃的东西是吧
Jake: Stuff we didn't eat, right?
527
00:43:36,533 --> 00:43:37,866
Jake: 呵呵呵你偷吃
Jake: Haha, you sneaked some food.
528
00:43:37,866 --> 00:43:38,666
Jake: 啥了
Jake: What was it?
529
00:43:38,466 --> 00:43:39,600
Lucia:大家好像都吃过了
Lucia: Seems like everyone ate it.
530
00:43:39,733 --> 00:43:40,400
Jake: 你偷吃啥
Jake: What did you sneak?
531
00:43:40,400 --> 00:43:41,666
Jake: 没关系我们都有监控
Jake: No worries, we have cameras.
532
00:43:41,666 --> 00:43:42,966
Jake: 你这个眼镜实验室
Jake: Your glasses lab.
533
00:43:42,966 --> 00:43:44,600
Jake: 哈哈哈你眼镜戴的
Jake: Haha, your glasses.
534
00:43:44,600 --> 00:43:46,333
Jake: 实验这个就是一个好问题
Jake: This experiment is a good one.
535
00:43:46,433 --> 00:43:47,600
Katrina: 罪魁祸首是谁
Katrina: Who's the culprit?
536
00:43:47,600 --> 00:43:49,800
Jake: 对你要不你戴个眼镜把这段录下去
Jake: Yeah, maybe wear some glasses and record this part.
537
00:43:49,800 --> 00:43:50,833
Jake: 哈哈
Jake: Haha.
538
00:43:56,233 --> 00:43:57,566
Jake: 对闭环闭环
Jake: Yeah, a closed loop.
539
00:43:58,333 --> 00:43:59,866
Jake: 太妙了呀
Jake: So clever.
540
00:44:02,866 --> 00:44:04,066
Lucia: 在那个卫生所里
Lucia: At that health clinic.
541
00:44:04,066 --> 00:44:06,866
Jake: 我没录没关系没关系
Jake: I didn't record it, it's fine, it's fine.
542
00:44:06,733 --> 00:44:07,800
Lucia:其实那个我不确定
Lucia: Actually, I'm not sure.
543
00:44:07,800 --> 00:44:09,433
Lucia:就是公共场合能不能录
Lucia: If we can record in public.
544
00:44:09,566 --> 00:44:10,366
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
545
00:44:11,333 --> 00:44:14,266
Jake: OK行行好对
Jake: OK, sure, sure.
546
00:44:16,966 --> 00:44:18,866
Jake: 我来我来我来我来我来
Jake: I'll do it, I'll do it, I'll do it.
547
00:44:18,866 --> 00:44:22,766
Tasha:好了好了己经被我弄下来了
Tasha: Alright, alright, I already got it down.
548
00:44:27,600 --> 00:44:28,533
Jake: 啊什么
Jake: Ah, what?
549
00:44:28,533 --> 00:44:30,133
Jake: XBZ他8点半的
Jake: XBZ at 8:30.
550
00:44:30,866 --> 00:44:31,666
Jake: 8点半到
Jake: 8:30 arrival.
551
00:44:33,400 --> 00:44:34,400
Jake: 对
Jake: Yeah.
552
00:44:33,566 --> 00:44:34,066
Katrina: 好伟大啊
Katrina: So great.
553
00:44:34,633 --> 00:44:36,600
Jake: 我刚刚他伟大
Jake: I just said he's great.
554
00:44:36,600 --> 00:44:38,866
Jake: 他过来听他搁那吹牛逼呢
Jake: He came over and started bragging.
555
00:44:38,933 --> 00:44:40,833
Jake: 伟大呵呵
Jake: Great, haha.
556
00:44:40,833 --> 00:44:42,666
Jake: 过来吹牛逼呢好伟大
Jake: Came over bragging, so great.
557
00:44:44,133 --> 00:44:45,133
Jake: 故事的伟大
Jake: Great story.
558
00:44:48,400 --> 00:44:51,333
Tasha: 就非要下着大雨过来找听故事
Tasha: Came over in the pouring rain just to hear the story.
559
00:44:51,766 --> 00:44:53,233
Jake: 这是伟大的故事
Jake: This is a great story.
560
00:44:53,866 --> 00:44:55,000
Jake: great story
Jake: Great story.
561
00:45:58,033 --> 00:45:59,166
Jake: 我去
Jake: Oh my god
562
00:46:00,733 --> 00:46:01,533
Jake: 牛逼
Jake: Awesome
563
00:46:03,866 --> 00:46:05,266
Jake: 牛啊牛啊
Jake: So cool, so cool
564
00:46:13,366 --> 00:46:16,633
Jake: 取下来了70%
Jake: We've got 70% of it down
565
00:46:18,800 --> 00:46:19,633
Jake: 确实牛批
Jake: Truly awesome
566
00:47:24,666 --> 00:47:25,466
Jake: 哎呦我去
Jake: Oh my god
567
00:47:27,133 --> 00:47:28,433
Jake: 这东西烫烫手
Jake: This thing is hot
568
00:47:43,566 --> 00:47:44,366
Jake: 对
Jake: Right
569
00:47:59,800 --> 00:48:00,733
Jake: 人均打车呀
Jake: Everyone takes a cab, right?
570
00:48:00,733 --> 00:48:02,000
Jake: 这可不人均打车
Jake: Isn't everyone taking a cab?
571
00:48:02,000 --> 00:48:03,366
Jake: 除了XBZ坐地铁
Jake: Except XBZ who takes the subway
572
00:48:03,666 --> 00:48:07,766
Jake: 呵呵呵呵
Jake: Hahaha
573
00:48:15,566 --> 00:48:17,366
Jake: 朝阳群众可不一样
Jake: The Chaoyang folks are different
574
00:48:31,166 --> 00:48:32,000
Jake: 哦
Jake: Oh
575
00:48:32,700 --> 00:48:35,200
Alice: 老板有没有觉得心没有那么痛
Alice: Boss, do you feel less heartache?
576
00:48:35,200 --> 00:48:37,200
Jake: 哈哈很开心很开心
Jake: Haha, very happy, very happy
577
00:48:39,000 --> 00:48:39,600
Jake: 他们他们
Jake: They, they
578
00:48:39,600 --> 00:48:40,366
Jake: 他们打哪去了
Jake: Where did they go?
579
00:48:40,366 --> 00:48:41,366
Jake: 他们打北邮去了吗
Jake: Did they go to Beiyou?
580
00:48:41,366 --> 00:48:42,266
Jake: 138
Jake: 138
581
00:48:42,266 --> 00:48:42,366
Katrina: 嗯
Katrina: Mm
582
00:48:42,366 --> 00:48:44,466
Jake: 我靠这么远
Jake: Wow, that's so far
583
00:48:53,366 --> 00:48:54,800
Jake: 草草莓大学
Jake: Strawberry University
584
00:48:54,866 --> 00:48:56,100
Alice:那就是有的时候碰到
Alice: So sometimes you run into it
585
00:48:56,066 --> 00:48:57,066
Jake: 草莓大学
Jake: Strawberry University
586
00:48:57,466 --> 00:48:58,666
Jake: 嗯那这个挺好
Jake: Yeah, this is good
587
00:48:58,866 --> 00:49:00,666
Alice:中国农业大学
Alice: China Agricultural University
588
00:49:02,033 --> 00:49:03,033
Jake: 为为啥呢
Jake: Why?
589
00:49:11,233 --> 00:49:11,733
Alice:都有
Alice: They have it all
590
00:49:20,566 --> 00:49:21,066
Jake:呵
Jake: Heh
591
00:49:24,533 --> 00:49:26,366
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha
592
00:49:29,600 --> 00:49:30,166
Alice: 就校园
Alice: Just on campus
593
00:49:30,166 --> 00:49:34,266
Alice: 墙上说的比较多的就是的瓜
594
00:49:35,200 --> 00:49:37,033
Alice: 就是不是那种男女的那种
Alice: Not the usual male and female stuff 性别问题
595
00:49:38,766 --> 00:49:39,633
Jake: 成功了嗯
Jake: Success, mm
596
00:49:40,000 --> 00:49:40,500
Tasha:嗯
Tasha: Mm
597
00:49:43,933 --> 00:49:44,700
Jake: 啊这个要
Jake: Ah, this needs
598
00:49:46,200 --> 00:49:47,300
Jake: 这个用风吹一吹
Jake: This needs to be aired out
599
00:49:53,666 --> 00:49:55,666
Jake: 这个用风吹一吹能强点
Jake: Airing this out will make it stronger
600
00:49:56,833 --> 00:49:57,933
Alice:所以你用这个吗
Alice: So, are you using this?
601
00:50:04,966 --> 00:50:06,366
Jake: 我们自己就试一点
Jake: We'll just try a bit ourselves.
602
00:50:06,366 --> 00:50:07,600
Jake: 剩下的给XBZ
Jake: The rest goes to XBZ.
603
00:50:09,433 --> 00:50:13,366
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
604
00:50:10,966 --> 00:50:12,066
Katrina: 他都没打车
Katrina: He didn't even take a cab.
605
00:50:13,400 --> 00:50:15,433
Jake: 他他坐地铁了
Jake: He took the subway.
606
00:50:15,433 --> 00:50:16,566
Jake: 就是他晚了
Jake: That's why he's late.
607
00:50:16,566 --> 00:50:17,800
Jake: 他已经上地铁了
Jake: He's already on the subway.
608
00:50:18,833 --> 00:50:19,633
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
609
00:50:28,033 --> 00:50:30,066
Jake: 对住住修硕房间
Jake: Yeah, stay in Shure's room.
610
00:50:32,600 --> 00:50:33,400
Lucia: thank you
Lucia: Thank you.
611
00:50:38,766 --> 00:50:39,466
Jake: 好
Jake: Okay.
612
00:50:50,200 --> 00:50:51,000
Jake: 呃
Jake: Uh.
613
00:51:02,666 --> 00:51:03,733
Jake: 你说铲子是吗
Jake: You mean a shovel, right?
614
00:51:03,733 --> 00:51:04,833
Jake: 对有
Jake: Yeah, we have one.
615
00:51:04,866 --> 00:51:07,266
Lucia:啊你没听清我说啥你别乱回啊
Lucia: Ah, you didn't hear me clearly, don't just reply randomly.
616
00:51:07,333 --> 00:51:09,833
Jake:哈哈没没读
Jake: Haha, didn't read it.
617
00:51:09,833 --> 00:51:13,200
Jake: 哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahaha.
618
00:51:12,200 --> 00:51:13,133
Lucia:未读就乱回
Lucia: Replying without reading.
619
00:51:13,266 --> 00:51:14,266
Jake: 未未读回一个
Jake: Just reply without reading.
620
00:51:14,266 --> 00:51:16,766
Jake: 好哈哈哈
Jake: Alright, hahaha.
621
00:51:16,800 --> 00:51:23,133
Jake: 未未读给你一个解决方案哈哈哈
Jake: Here's a solution for you, hahaha.
622
00:51:20,800 --> 00:51:21,900
Lucia:不愧是您
Lucia: As expected from you.
623
00:51:24,833 --> 00:51:25,633
Jake: 谢谢
Jake: Thanks.
624
00:51:36,033 --> 00:51:36,833
Lucia: 你先吹着
Lucia: You blow on it first.
625
00:51:36,833 --> 00:51:37,933
Lucia: 我去拿门口那个
Lucia: I'll get the one by the door.
626
00:51:37,933 --> 00:51:39,400
Jake: 好好好我吹一吹
Jake: Okay, okay, I'll blow on it.
627
00:51:40,833 --> 00:51:41,633
Jake: 好
Jake: Alright.
628
00:51:42,000 --> 00:51:42,800
Jake: 这我会
Jake: I got this.
629
00:51:44,400 --> 00:51:45,833
Jake: 吹这个事我还是会的
Jake: Blowing on this is something I can do.
630
00:51:52,533 --> 00:51:53,800
Jake: 那个太大了
Jake: That one's too big.
631
00:52:50,933 --> 00:52:51,866
Tasha:这边吹过了吗
Tasha: Did you blow on this side?
632
00:52:52,133 --> 00:52:53,166
Jake: 吹过了
Jake: Yep, I did.
633
00:53:16,800 --> 00:53:18,033
Jake: 哇哦
Jake: Wow.
634
00:53:32,233 --> 00:53:33,800
Jake: 要先放先放这吧
Jake: Let's put it here first.
635
00:53:36,433 --> 00:53:38,333
Jake: 我勒个去
Jake: Oh my goodness.
636
00:53:42,466 --> 00:53:44,066
Jake: 嘘太牛逼了
637
00:53:44,233 --> 00:53:48,133
Lucia:这个胶还算是好的因为它粘和很紧
Lucia: This glue is actually pretty good because it sticks really well.
638
00:53:49,266 --> 00:53:50,866
Jake: 对这胶挺好的
Jake: Yeah, this glue is pretty good.
639
00:53:51,000 --> 00:53:52,033
Jake: 这胶挺贵的
Jake: This glue is quite expensive.
640
00:53:54,800 --> 00:53:55,600
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
641
00:53:58,233 --> 00:53:59,000
Alice:车来了
Alice: The car’s here.
642
00:53:59,366 --> 00:54:01,500
Alice:准备走了再见准备走了
Alice: Time to go, bye, we’re leaving.
643
00:54:02,433 --> 00:54:03,233
Jake: 欢送
Jake: Farewell.
644
00:54:03,633 --> 00:54:04,733
Alice:走了拜拜
Alice: We're leaving, bye.
645
00:54:04,733 --> 00:54:05,833
Lucia:拜拜
Lucia: Bye.
646
00:54:05,866 --> 00:54:07,600
Alice:真不帮我拉我自己拉
Alice: Really, no help with my luggage? I’ll pull it myself.
647
00:54:07,100 --> 00:54:08,500
刘婷:我还午打伞呢
Liu Ting: I’m still holding an umbrella.
648
00:54:08,633 --> 00:54:09,733
Alice:好好 好
Alice: Okay, okay.
649
00:54:09,366 --> 00:54:14,966
Alice: 哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha.
650
00:54:13,566 --> 00:54:14,666
Alice:拜拜
Alice: Bye.
651
00:54:14,966 --> 00:54:16,566
Jake: 拜拜拜拜拜拜
Jake: Bye bye bye bye.
652
00:54:17,666 --> 00:54:18,766
Alice:伞呢
Alice: Where’s the umbrella?
653
00:54:18,733 --> 00:54:19,833
刘婷:包里不用你带
Liu Ting: In the bag, you don’t need to carry it.
654
00:54:19,833 --> 00:54:20,633
Jake: 好
Jake: Okay.
655
00:54:21,333 --> 00:54:23,766
Jake: 那个应该很容易最好
Jake: That should be very easy to handle.
656
00:54:23,566 --> 00:54:24,666
Tasha:最好扒啦
657
00:54:25,400 --> 00:54:26,433
Jake: 最好扒
658
00:54:27,933 --> 00:54:29,333
Jake: 5号最好扒
659
00:54:30,400 --> 00:54:32,166
Tasha: 这个涂洗衣液了吗
Tasha: Did you put laundry detergent on this?
660
00:54:40,633 --> 00:54:42,400
Jake: 唉唉唉唉唉唉唉唉唉唉唉
Jake: Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey!
661
00:54:42,866 --> 00:54:43,733
Jake: 这个涂了
Jake: This one has it.
662
00:54:47,466 --> 00:54:48,633
Jake: 这个涂的可是多
Jake: This one has a lot on it.
663
00:54:48,633 --> 00:54:49,800
Jake: 那个可能没有涂
Jake: That one might not have any.
664
00:54:49,800 --> 00:54:52,133
Jake: 那个是留给XBZ的就是
Jake: That one is saved for XBZ.
665
00:54:51,466 --> 00:54:52,966
Tasha:我们把一楼给清掉
Tasha: Let's clear out the first floor.
666
00:54:54,100 --> 00:54:55,200
Tasha:二楼留给谢彬竹
Tasha: Leave the second floor for Xie Binzhu.
667
00:54:55,600 --> 00:54:56,800
Jake: 哦那那也可以
Jake: Oh, that works too.
668
00:54:57,133 --> 00:54:58,600
Jake: 那我们在二楼听
Jake: We'll listen on the second floor.
669
00:54:58,766 --> 00:55:00,166
Jake: 给给XBZ讲个故事
Jake: Tell XBZ a story.
670
00:55:00,333 --> 00:55:03,366
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
671
00:55:03,500 --> 00:55:05,600
Katrina: 都会被她扒干净了
Katrina: She'll clean it all up.
672
00:55:05,600 --> 00:55:07,366
Jake: 哈哈还要停是吧
Jake: Haha, we need to stop, right?
673
00:55:06,666 --> 00:55:07,766
Katrina: 确实
Katrina: Indeed.
674
00:55:12,833 --> 00:55:15,633
Tasha: 他他八卦之心太重了
Tasha: His gossiping heart is too heavy.
675
00:55:16,266 --> 00:55:17,800
Jake:哈哈
Jake: Haha.
676
00:55:20,833 --> 00:55:21,633
Jake:哈哈是吧
Jake: Haha, right?
677
00:55:23,533 --> 00:55:25,666
Jake: 就跟他讲八卦他发烧能好
Jake: Just tell him gossip and he'll recover from his fever.
678
00:55:25,666 --> 00:55:27,366
Jake: 哈哈哈
679
00:55:28,033 --> 00:55:29,166
Jake: 比头饱管用
Jake: More effective than a headbutt.
680
00:55:30,066 --> 00:55:31,666
Jake: 对啊对对对对
Jake: Yeah, yeah, yeah.
681
00:55:31,666 --> 00:55:32,766
Jake: 比头发管用
Jake: More effective than hair.
682
00:55:58,266 --> 00:55:59,800
Jake: 呃这边还有一个
Jake: Uh, there's another one here.
683
00:56:02,433 --> 00:56:03,866
Jake: 一楼有一些失败的
Jake: There are some failed ones on the first floor.
684
00:56:03,866 --> 00:56:06,466
Jake: 这个定位位置就贴了几个
Jake: We just put a few at this location.
685
00:56:06,466 --> 00:56:07,266
Jake: 最后没用
Jake: But it didn't work in the end.
686
00:56:07,300 --> 00:56:08,400
Tasha:这还有一个
Tasha: There's another one here.
687
00:56:08,666 --> 00:56:09,733
Jake: 对是
Jake: Yeah, there is.
688
00:56:13,733 --> 00:56:15,033
Jake: 有有有有有有
Jake: Yes, yes, yes, yes, yes.
689
00:56:16,133 --> 00:56:17,366
Jake: 呃它
Jake: Uh, it...
690
00:56:19,233 --> 00:56:25,066
Jake: 嗯好为它好好的
Jake: Hmm, okay, let's do it well.
691
00:56:30,933 --> 00:56:32,200
Jake: 嗯不太好
Jake: Hmm, not very good.
692
00:56:35,566 --> 00:56:38,233
Jake: 我靠这个能跟它粘住啊真牛逼
Jake: Wow, this can stick to it, really awesome.
693
00:56:40,566 --> 00:56:42,733
Jake: 不不不我拿个凳子就好
Jake: No, no, no, I'll just get a stool.
694
00:56:45,033 --> 00:56:45,866
Tasha:这这这这
Tasha: This, this, this...
695
00:58:55,433 --> 00:58:57,833
Lucia:知道我来的时候忘记带什么
Lucia: You know what I forgot to bring when I came?
696
00:58:59,166 --> 00:59:00,266
Lucia:牢牢手套
Lucia: Sturdy gloves.
697
00:59:00,600 --> 00:59:01,533
Lucia: 就是那种
Lucia: You know, the kind...
698
00:59:02,466 --> 00:59:05,133
Lucia: 对对对哈哈
Lucia: Yeah, yeah, haha.
699
00:59:08,200 --> 00:59:09,000
Lucia: 就是每次
Lucia: Every time...
700
00:59:09,000 --> 00:59:10,433
Lucia: 每次你做什么东西之前
Lucia: Every time before you do something,
701
00:59:10,433 --> 00:59:11,733
Lucia:你要先带上这个
Lucia: You need to put these on first.
702
00:59:11,733 --> 00:59:11,866
Jake:嗯
Jake: Hmm.
703
00:59:11,866 --> 00:59:13,566
Lucia:什么热胶枪啊的胶
Lucia: For hot glue guns and stuff.
704
00:59:13,566 --> 00:59:17,566
Jake:是挺烫手的这东西
Jake: Yeah, this thing gets pretty hot.