Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:03,866 --> 00:00:06,400 | |
Lucia: 这也是牛奶那个 | |
Lucia: This one is also milk. | |
2 | |
00:00:07,433 --> 00:00:09,966 | |
Jake:我靠这已经是汤了 | |
Jake: Oh my, this has turned into soup. | |
3 | |
00:00:10,466 --> 00:00:11,333 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
4 | |
00:00:11,000 --> 00:00:11,666 | |
Jake:这冰淇淋 | |
Jake: This ice cream... | |
5 | |
00:00:11,700 --> 00:00:12,200 | |
Jake:这麦旋风 | |
Jake: This McFlurry... | |
6 | |
00:00:12,200 --> 00:00:13,000 | |
Jake:已经是汤了 | |
Jake: It's already soup. | |
7 | |
00:00:14,066 --> 00:00:16,433 | |
Jake:有用吗那就动一下 | |
Jake: Is it useful? Then move it a bit. | |
8 | |
00:00:15,000 --> 00:00:16,166 | |
其他人:有有有 | |
Others: Yes, yes, yes. | |
9 | |
00:00:17,000 --> 00:00:17,866 | |
Alice:你放下边 | |
Alice: Put it down here. | |
10 | |
00:00:17,700 --> 00:00:18,500 | |
Jake:好嘞 | |
Jake: Alright. | |
11 | |
00:00:33,000 --> 00:00:33,800 | |
Jake:卧槽 | |
Jake: What the... | |
12 | |
00:00:33,433 --> 00:00:34,500 | |
Alice:哈哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahahahaha. | |
13 | |
00:00:36,700 --> 00:00:39,366 | |
Shure: 哈哈没事 | |
Shure: Haha, it's fine. | |
14 | |
00:00:38,366 --> 00:00:39,133 | |
Jake:自取灭亡 | |
Jake: Self-destruction. | |
15 | |
00:00:39,366 --> 00:00:40,200 | |
Shure: 高蛋白 | |
Shure: High protein. | |
16 | |
00:00:41,000 --> 00:00:42,566 | |
Jake:给给您吃哈哈 | |
Jake: Here, have a bite, haha. | |
17 | |
00:00:47,666 --> 00:00:48,900 | |
Shure: 哇谁这么奢侈 | |
Shure: Wow, who's so extravagant? | |
18 | |
00:00:48,866 --> 00:00:50,766 | |
Shure: 点的安格斯候牛榜 | |
Shure: Ordered the Angus beef burger. | |
19 | |
00:00:50,500 --> 00:00:51,266 | |
Shure: 这我靠 | |
Shure: This is crazy. | |
20 | |
00:00:55,300 --> 00:00:58,166 | |
Tasha: 之前说吃安格斯厚牛堡的都是渣女 | |
Tasha: They say girls who eat Angus beef burgers are trashy. | |
21 | |
00:00:58,200 --> 00:01:01,866 | |
Tasha: 你是捞女是吧是吗 | |
Tasha: Are you a gold digger? Huh? | |
22 | |
00:01:01,866 --> 00:01:02,566 | |
其他人:对对对 | |
Others: Yes, yes, yes. | |
23 | |
00:01:02,566 --> 00:01:04,033 | |
Tasha: 有那个梗是吗 | |
24 | |
00:01:03,066 --> 00:01:04,533 | |
其他人:对对对 | |
Others: Yes, yes, yes. | |
25 | |
00:01:05,500 --> 00:01:07,766 | |
其他人:男朋友我想吃阿根特牛堡 | |
26 | |
00:01:07,866 --> 00:01:08,800 | |
Tasha: 你个捞米 | |
Tasha: You gold digger. | |
27 | |
00:01:09,000 --> 00:01:10,066 | |
其他人:你个捞米 | |
Others: You gold digger. | |
28 | |
00:01:13,566 --> 00:01:14,933 | |
其他人:不能吃便宜的吗 | |
Others: Can't you eat something cheaper? | |
29 | |
00:01:14,933 --> 00:01:16,800 | |
其他人:搞这么贵这么物质啊 | |
Others: Why so expensive and materialistic? | |
30 | |
00:01:20,466 --> 00:01:21,800 | |
Jake:盲盒盲盒盲盒 | |
Jake: Blind boxes, blind boxes. | |
31 | |
00:01:23,433 --> 00:01:24,666 | |
Jake:还有谁没挑吗 | |
Jake: Anyone who hasn't picked yet? | |
32 | |
00:01:24,266 --> 00:01:25,066 | |
Lucia: 乱拆 | |
Lucia: Randomly open it. | |
33 | |
00:01:30,200 --> 00:01:31,166 | |
Jake:谁有派吗 | |
Jake: Does anyone have a pie? | |
34 | |
00:01:31,566 --> 00:01:32,666 | |
Jake:派是怎么点的 | |
Jake: How do you order pies? | |
35 | |
00:01:34,866 --> 00:01:35,733 | |
Tasha: 派是我点 | |
Tasha: I ordered the pie. | |
36 | |
00:01:35,700 --> 00:01:36,866 | |
Tasha: 我点了两个派 | |
Tasha: I ordered two pies. | |
37 | |
00:01:36,766 --> 00:01:37,566 | |
Jake:好嘞 | |
Jake: Okay. | |
38 | |
00:01:36,933 --> 00:01:38,700 | |
Tasha: 给你一个 | |
Tasha: Here, one for you. | |
39 | |
00:01:38,800 --> 00:01:39,600 | |
Jake:好 | |
Jake: Alright. | |
40 | |
00:01:41,766 --> 00:01:42,800 | |
Jake:薯条薯条都是谁 | |
Jake: Who are the fries for? | |
41 | |
00:01:42,800 --> 00:01:44,033 | |
Jake:薯条就分着吃吧 | |
Jake: Let's share the fries. | |
42 | |
00:01:44,766 --> 00:01:46,066 | |
Jake:但是没有地方放呢 | |
Jake: But there's no place to put them. | |
43 | |
00:01:47,366 --> 00:01:48,166 | |
Jake:要不然 | |
Jake: Or... | |
44 | |
00:01:51,366 --> 00:01:52,133 | |
Jake:怎么找不到啊 | |
Jake: Why can't I find it? | |
45 | |
00:01:52,166 --> 00:01:54,833 | |
Jake:哈哈哈呃OK | |
Jake: Hahaha, uh, OK. | |
46 | |
00:01:53,866 --> 00:01:54,666 | |
Lucia: 把这一挪 | |
Lucia: Move this over. | |
47 | |
00:01:57,700 --> 00:01:58,500 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm. | |
48 | |
00:01:58,000 --> 00:01:58,733 | |
Jake:哎呀呀呀 | |
Jake: Oh no, oh no. | |
49 | |
00:01:58,766 --> 00:02:00,366 | |
Jake:好损失了8根 | |
Jake: We've lost 8 fries. | |
50 | |
00:01:59,000 --> 00:01:59,800 | |
Lucia: 对不起对不起 | |
Lucia: Sorry, sorry. | |
51 | |
00:02:10,500 --> 00:02:11,500 | |
Jake:麦当劳汉堡 | |
Jake: McDonald's burger. | |
52 | |
00:02:13,166 --> 00:02:14,266 | |
Jake:麦当劳薯条 | |
Jake: McDonald's fries. | |
53 | |
00:02:31,566 --> 00:02:33,666 | |
Jake:薯条是叫什么呀这叫 | |
Jake: What's the name for these fries? | |
54 | |
00:02:35,266 --> 00:02:36,466 | |
Jake:薯条自由是吗 | |
Jake: Is it called "Fries Freedom"? | |
55 | |
00:03:02,300 --> 00:03:03,566 | |
Tasha: 今天晚上怎么吃这么好 | |
Tasha: Why are we eating so well tonight? | |
56 | |
00:03:03,566 --> 00:03:05,100 | |
Tasha: 我们是要走路了吗 | |
Tasha: Are we going for a walk later? | |
57 | |
00:03:06,066 --> 00:03:06,866 | |
Katrina: 牛排 | |
Katrina: Steak. | |
58 | |
00:03:06,866 --> 00:03:08,166 | |
Tasha: 要上路了是吧 | |
Tasha: We're heading out, right? | |
59 | |
00:03:09,066 --> 00:03:10,866 | |
Tasha: 我说今天晚上怎么吃这么好吃 | |
Tasha: I mean, why are we eating so well tonight? | |
60 | |
00:03:10,866 --> 00:03:11,866 | |
Tasha: 要上路了 | |
Tasha: We're heading out. | |
61 | |
00:03:23,466 --> 00:03:24,633 | |
Katrina: 还有的堡呢 | |
Katrina: There's still some burgers left. | |
62 | |
00:03:25,866 --> 00:03:27,366 | |
Jake:呃还还有很多 | |
Jake: Uh, there's still a lot. | |
63 | |
00:03:27,866 --> 00:03:28,633 | |
Jake:也没有很多了 | |
Jake: Or not that many. | |
64 | |
00:03:28,666 --> 00:03:29,466 | |
Jake:还有几个 | |
Jake: Just a few. | |
65 | |
00:03:30,833 --> 00:03:31,633 | |
Alice:恩 | |
66 | |
00:03:39,633 --> 00:03:41,200 | |
Lucia: 我想你是直接挤在上面的 | |
Lucia: I thought you were squeezing it on top. | |
67 | |
00:03:42,000 --> 00:03:44,300 | |
Lucia: 我以为是挤在旁边然后站的那种 | |
Lucia: I thought you were squeezing it to the side and standing. | |
68 | |
00:03:43,566 --> 00:03:44,333 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
69 | |
00:03:44,766 --> 00:03:45,366 | |
Lucia: 没事都行 | |
Lucia: It's fine either way. | |
70 | |
00:03:45,366 --> 00:03:46,166 | |
Lucia: 无所谓了 | |
Lucia: Doesn't matter. | |
71 | |
00:03:45,766 --> 00:03:46,566 | |
Jake:好 | |
Jake: Alright. | |
72 | |
00:03:50,466 --> 00:03:51,533 | |
其他人:这个能吃了吗 | |
Others: Can we eat this now? | |
73 | |
00:03:53,500 --> 00:03:54,966 | |
Tasha: 不给吃我们要摆盘呢 | |
Tasha: No, we need to plate it first. | |
74 | |
00:03:55,000 --> 00:03:57,200 | |
Tasha: OK OK杨老师 | |
Tasha: OK OK, Mr. Yang. | |
75 | |
00:03:57,066 --> 00:03:57,833 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
76 | |
00:03:57,200 --> 00:03:58,766 | |
Tasha: 嗯你能把桌子收一下 | |
Tasha: Hmm, can you clear the table? | |
77 | |
00:03:58,766 --> 00:04:00,000 | |
Tasha: 把外面的所有台位吗 | |
Tasha: All the tables outside? | |
78 | |
00:04:00,000 --> 00:04:01,300 | |
Tasha: 你能摆一下吗 | |
Tasha: Can you set them up? | |
79 | |
00:04:02,966 --> 00:04:03,766 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
80 | |
00:04:04,566 --> 00:04:06,000 | |
Katrina: 还有一盒薯条 | |
Katrina: And another box of fries. | |
81 | |
00:04:07,200 --> 00:04:08,266 | |
Lucia: 居然这么多薯条 | |
Lucia: So many fries! | |
82 | |
00:04:09,700 --> 00:04:10,666 | |
Alice:薯条开会 | |
Alice: Fries meeting! | |
83 | |
00:04:12,566 --> 00:04:13,866 | |
Katrina: 哈哈薯条山 | |
Katrina: Haha, a mountain of fries! | |
84 | |
00:04:22,566 --> 00:04:23,366 | |
其他人:卧槽 | |
Others: Whoa! | |
85 | |
00:04:31,200 --> 00:04:32,166 | |
Alice:太搞笑了 | |
Alice: This is hilarious. | |
86 | |
00:04:36,066 --> 00:04:37,033 | |
Alice:哈哈 | |
Alice: Haha. | |
87 | |
00:04:41,366 --> 00:04:41,966 | |
Jake:还有3个 | |
Jake: There are 3 more. | |
88 | |
00:04:41,966 --> 00:04:42,766 | |
Jake:宝是谁的 | |
Jake: Whose is this? | |
89 | |
00:04:44,066 --> 00:04:46,333 | |
Jake:有一个是我的可能吧 | |
Jake: One of them might be mine. | |
90 | |
00:04:49,466 --> 00:04:50,433 | |
Jake:这个可以开 | |
Jake: This one can be opened. | |
91 | |
00:04:53,466 --> 00:04:54,400 | |
Shure: 要开个会 | |
Shure: We need to have a meeting. | |
92 | |
00:05:09,266 --> 00:05:10,566 | |
其他人:我靠我草 | |
Others: Oh my god. | |
93 | |
00:05:10,766 --> 00:05:11,833 | |
其他人:感动死我了 | |
Others: I'm so touched. | |
94 | |
00:05:11,833 --> 00:05:14,566 | |
Jake:我开了我开了 | |
Jake: I'll open it, I'll open it. | |
95 | |
00:05:14,566 --> 00:05:17,066 | |
其他人:呃开会 | |
Others: Uh, a meeting. | |
96 | |
00:05:22,066 --> 00:05:24,933 | |
其他人:他刚让我妈拆开一个bug | |
Others: He just asked my mom to fix a bug. | |
97 | |
00:05:24,966 --> 00:05:26,933 | |
其他人:他要他来一个我写bug | |
Others: He needs to write a bug. | |
98 | |
00:05:28,866 --> 00:05:30,700 | |
其他人:哎怎么这么多厚牛堡 | |
Others: Why are there so many thick burgers? | |
99 | |
00:05:36,266 --> 00:05:37,133 | |
Jake:盲盒盲盒 | |
Jake: Blind boxes, blind boxes. | |
100 | |
00:05:39,200 --> 00:05:40,200 | |
Lucia: 哎不好意思 | |
Lucia: Oh, sorry. | |
101 | |
00:05:39,266 --> 00:05:41,733 | |
其他人:你想想你当时点的那个 | |
Others: Think about what you ordered. | |
102 | |
00:05:42,066 --> 00:05:44,633 | |
其他人:我点的我点的应该是培根 | |
Others: I ordered, I think it was bacon. | |
103 | |
00:05:45,500 --> 00:05:46,933 | |
其他人:啊培根 | |
Others: Ah, bacon. | |
104 | |
00:05:48,700 --> 00:05:49,933 | |
其他人:那可能我给你吃了 | |
Others: Maybe I ate yours. | |
105 | |
00:05:49,166 --> 00:05:49,966 | |
Tasha: 哇 | |
Tasha: Wow. | |
106 | |
00:05:49,966 --> 00:05:51,333 | |
其他人:但我记得我点的培根 | |
Others: But I remember ordering bacon. | |
107 | |
00:05:55,000 --> 00:05:56,566 | |
其他人:怎么还开火了 | |
Others: Why is there still a fire? | |
108 | |
00:05:57,566 --> 00:05:58,400 | |
嗯 | |
Hmm. | |
109 | |
00:05:57,766 --> 00:05:58,833 | |
Jake:什么牛排 | |
Jake: What steak is it? | |
110 | |
00:06:00,066 --> 00:06:02,333 | |
其他人:牛排是不是刘太监的 | |
Others: Is that steak for Liu the Eunuch? | |
111 | |
00:06:05,566 --> 00:06:07,333 | |
其他人:哦我想起来我菜的菜 | |
Others: Oh, I remember my dish. | |
112 | |
00:06:09,266 --> 00:06:10,066 | |
其他人:不好意思 | |
Others: Sorry. | |
113 | |
00:06:11,866 --> 00:06:13,400 | |
其他人: 烧水稍微有点 | |
Others: The water is a bit hot. | |
114 | |
00:06:14,900 --> 00:06:18,766 | |
Jake:我我我我看看怎么收拾 | |
Jake: I-I-I'll see how to clean this up. | |
115 | |
00:06:21,066 --> 00:06:22,900 | |
其他人:通过你的每条左手 | |
Others: Through your left hand. | |
116 | |
00:06:54,000 --> 00:06:55,033 | |
Jake:这个怎么收掉 | |
Jake: How do I clean this up? | |
117 | |
00:06:56,266 --> 00:06:58,233 | |
Tasha: 还有一块谁来认领一下 | |
Tasha: There's still a piece left, who wants to claim it? | |
118 | |
00:06:58,400 --> 00:06:59,366 | |
Jake:放牛排里吧 | |
Jake: Put it in the steak. | |
119 | |
00:07:16,333 --> 00:07:17,866 | |
其他人:之前我在上海吃 | |
Others: I used to eat in Shanghai. | |
120 | |
00:07:17,866 --> 00:07:18,900 | |
其他人::街头那傻屌地方 | |
Others: On that dumb street. | |
121 | |
00:07:18,900 --> 00:07:20,133 | |
其他人:不是有那个中国总部吗 | |
Others: Isn't that where the China HQ is? | |
122 | |
00:07:20,066 --> 00:07:21,266 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Yeah. | |
123 | |
00:07:20,133 --> 00:07:21,333 | |
其他人:但就是蛮好的 | |
Others: But it was pretty good. | |
124 | |
00:07:21,333 --> 00:07:22,200 | |
其他人:有段时间吃吐了 | |
Others: I ate until I threw up for a while. | |
125 | |
00:07:22,200 --> 00:07:23,200 | |
其他人:一点都不想吃 | |
Others: I don't want to eat it at all. | |
126 | |
00:07:23,066 --> 00:07:24,733 | |
Jake:是这种吗 | |
Jake: Is it this kind? | |
127 | |
00:07:23,633 --> 00:07:24,633 | |
其他人:是 | |
Others: Yeah. | |
128 | |
00:07:24,866 --> 00:07:25,866 | |
Jake:一样的 | |
Jake: It's the same. | |
129 | |
00:07:26,966 --> 00:07:27,766 | |
其他人:他说 | |
Others: He said | |
130 | |
00:07:28,700 --> 00:07:30,100 | |
其他人:汉堡的这个是你的 | |
Others: This burger is yours. | |
131 | |
00:07:30,166 --> 00:07:33,666 | |
其他人:还不是他不刷才一起吃的吗 | |
Others: Isn't it because he didn't clean up that we ate together? | |
132 | |
00:07:35,366 --> 00:07:37,433 | |
Jake:这个丢掉哈丢掉吧 | |
Jake: Throw this away, just throw it away. | |
133 | |
00:07:37,200 --> 00:07:38,966 | |
Tasha: 丢掉 | |
Tasha: Throw it away. | |
134 | |
00:07:40,500 --> 00:07:41,300 | |
其他人:丢那了 | |
Others: Throw it there. | |
135 | |
00:07:44,566 --> 00:07:48,066 | |
Tasha: 这你刚吃的芒果菠萝是吗 | |
Tasha: Is that the mango pineapple you just ate? | |
136 | |
00:07:54,433 --> 00:07:55,366 | |
Jake:这有差别吗 | |
Jake: Does it make a difference? | |
137 | |
00:07:59,166 --> 00:08:00,333 | |
Alice:哎呦我去 | |
Alice: Oh my gosh. | |
138 | |
00:08:03,633 --> 00:08:06,900 | |
其他人:今天中午吃汉堡晚上吃麦当劳 | |
Others: Ate burgers for lunch, McDonald's for dinner. | |
139 | |
00:08:26,700 --> 00:08:27,866 | |
Alice:还有垃圾吗 | |
Alice: Any more trash? | |
140 | |
00:08:28,200 --> 00:08:30,133 | |
Jake:垃圾袋这有垃圾袋 | |
Jake: Trash bags, there are trash bags here. | |
141 | |
00:08:36,000 --> 00:08:37,166 | |
Alice:这个 | |
Alice: This one. | |
142 | |
00:08:48,400 --> 00:08:49,666 | |
这我的还没吃完呢 | |
Others: I haven't finished mine yet. | |
143 | |
00:08:58,766 --> 00:08:59,566 | |
Alice:蛋清 | |
Alice: Egg whites. | |
144 | |
00:09:01,900 --> 00:09:04,066 | |
Jake:大伙了大伙了 | |
Jake: Everyone, everyone. | |
145 | |
00:09:03,966 --> 00:09:06,066 | |
Alice:蛋黄打打进那里面了 | |
Alice: The yolk, beat the yolk into it. | |
146 | |
00:09:06,666 --> 00:09:07,466 | |
Jake:三个酱 | |
Jake: Three sauces. | |
147 | |
00:09:18,900 --> 00:09:20,900 | |
Alice:你在欣赏自己的作品吗 | |
Alice: Are you admiring your own work? | |
148 | |
00:09:21,366 --> 00:09:22,666 | |
其他人:没有我在看他熟没熟 | |
149 | |
00:09:22,766 --> 00:09:23,700 | |
其他人:感觉不一样 | |
Others: Feels different. | |
150 | |
00:09:34,400 --> 00:09:36,266 | |
Alice:无妨一分熟也是熟 | |
151 | |
00:09:36,566 --> 00:09:37,766 | |
Jake:我把酱开了 | |
Jake: I opened the sauce. | |
152 | |
00:09:38,766 --> 00:09:40,766 | |
其他人:那个帮我拿两个 | |
Others: Can you get me two of those? | |
153 | |
00:09:47,566 --> 00:09:49,200 | |
其他人:吃麦当劳为什么不需要蘸酱 | |
Others: Why don't you need sauce for McDonald's? | |
154 | |
00:09:50,066 --> 00:09:50,933 | |
其他人:就我自己 | |
Others: Just for myself. | |
155 | |
00:09:57,066 --> 00:09:57,866 | |
Lucia: 粘 | |
Lucia: Sticky. | |
156 | |
00:09:59,766 --> 00:10:00,566 | |
Alice:无妨 | |
Alice: No worries. | |
157 | |
00:10:01,500 --> 00:10:02,866 | |
Alice:我拿着吧 | |
Alice: I'll hold it. | |
158 | |
00:10:05,266 --> 00:10:06,066 | |
Alice:确实 | |
Alice: Indeed. | |
159 | |
00:10:06,933 --> 00:10:09,400 | |
其他人:那拿那个盘子 | |
Others: Then take that plate. | |
160 | |
00:10:08,500 --> 00:10:09,966 | |
其他人:我说话没有精盐味 | |
Others: My words lack saltiness. | |
161 | |
00:10:10,666 --> 00:10:11,466 | |
其他人:味道不纯 | |
Others: The flavor isn't pure. | |
162 | |
00:10:15,200 --> 00:10:15,400 | |
其他人:但 | |
Others: But | |
163 | |
00:10:15,400 --> 00:10:18,366 | |
其他人:我确实很好的融入了北京的社会环境 | |
Others: I really fit well into Beijing's social environment. | |
164 | |
00:10:16,566 --> 00:10:18,133 | |
Alice:啊没没弄到你吧 | |
Alice: Oh, I didn't get it on you, did I? | |
165 | |
00:10:23,566 --> 00:10:24,533 | |
Jake:热爱挤地铁 | |
Jake: Love squeezing onto the subway. | |
166 | |
00:10:25,700 --> 00:10:26,700 | |
其他人:不热爱挤地铁 | |
Others: Not loving the crowded subway. | |
167 | |
00:10:31,200 --> 00:10:31,766 | |
其他人:真的 | |
Others: Really. | |
168 | |
00:10:31,766 --> 00:10:34,233 | |
其他人:我在北京上海实习之后我喜欢上海 | |
Others: After interning in both Beijing and Shanghai, I prefer Shanghai. | |
169 | |
00:10:34,266 --> 00:10:34,966 | |
其他人:最重要一点就是 | |
Others: The most important thing is | |
170 | |
00:10:34,966 --> 00:10:36,266 | |
其他人:因为我在上海打车便宜 | |
Others: It's cheaper to take a cab in Shanghai. | |
171 | |
00:10:36,266 --> 00:10:37,333 | |
其他人:因为上海最省 | |
Others: Shanghai is the most economical. | |
172 | |
00:10:43,133 --> 00:10:44,700 | |
Alice:基本全熟吧 | |
Alice: It's basically well-done. | |
173 | |
00:10:57,666 --> 00:10:58,066 | |
Alice:哈哈哈哎 | |
Alice: Hahaha, hey. | |
174 | |
00:10:58,066 --> 00:10:59,133 | |
其他人:你这个时候应该给你 | |
Others: You should get some for yourself now. | |
175 | |
00:10:59,133 --> 00:11:00,300 | |
其他人:哎给他找点盐 | |
Others: Hey, get him some salt. | |
176 | |
00:11:01,266 --> 00:11:02,200 | |
其他人:对我还没放 | |
177 | |
00:11:02,266 --> 00:11:03,700 | |
其他人:不不你刚就就这样 | |
Others: No, no, just like this. | |
178 | |
00:11:03,700 --> 00:11:04,500 | |
其他人:就这样 | |
Others: Just like this. | |
179 | |
00:11:05,333 --> 00:11:06,466 | |
其他人:关节炎是吧 | |
Others: Is it arthritis? | |
180 | |
00:11:06,566 --> 00:11:07,833 | |
其他人:撒盐哥那个撒法 | |
Others: Like Salt Bae's style. | |
181 | |
00:11:07,866 --> 00:11:08,666 | |
其他人:你这样撒 | |
Others: Do it like this. | |
182 | |
00:11:08,766 --> 00:11:10,966 | |
其他人:你这样把那个手腕能怎么激情 | |
Others: How can you get excited with that wrist? | |
183 | |
00:11:11,000 --> 00:11:11,500 | |
其他人:怎么激情 | |
Others: Get excited. | |
184 | |
00:11:11,500 --> 00:11:12,866 | |
其他人:然后给你拍一下那个 | |
Others: Then I'll take a shot of that. | |
185 | |
00:11:12,866 --> 00:11:13,933 | |
其他人:再说那个撒法 | |
Others: Talk about the style. | |
186 | |
00:11:25,166 --> 00:11:26,666 | |
其他人:忘了我的盐放到哪 | |
Others: I forgot where I put my salt. | |
187 | |
00:11:27,466 --> 00:11:28,333 | |
Alice:那不是哎 | |
Alice: Isn't that it? | |
188 | |
00:11:28,766 --> 00:11:29,833 | |
Alice:那不是吗 | |
Alice: Isn't it? | |
189 | |
00:11:30,933 --> 00:11:31,766 | |
Alice:那不是盐吗 | |
Alice: Isn't that salt? | |
190 | |
00:11:31,766 --> 00:11:34,066 | |
Alice:那个那个 | |
Alice: That one, that one. | |
191 | |
00:11:34,066 --> 00:11:34,633 | |
其他人:这个嗯没有没有 | |
Others: No, no. | |
192 | |
00:11:34,666 --> 00:11:35,500 | |
其他人: 刚才有一小 | |
Others: There was a little bit earlier. | |
193 | |
00:11:44,766 --> 00:11:46,200 | |
其他人:因为我已经加过了 | |
Others: Because I've already added it. | |
194 | |
00:11:46,766 --> 00:11:49,266 | |
Katrina: 用那个湿纸巾擦一擦 | |
Katrina: Wipe it with a wet tissue. | |
195 | |
00:11:49,500 --> 00:11:54,066 | |
Alice:哈哈等一下拍你你要摆一下吗 | |
Alice: Haha, wait, do you want to pose for the shot? | |
196 | |
00:11:54,066 --> 00:11:55,066 | |
Lucia: 可以用这个吗 | |
197 | |
00:11:55,133 --> 00:11:58,766 | |
Lucia: 不能只能用那那个那种纸吗 | |
Lucia: Can't we just use that kind of paper? | |
198 | |
00:11:57,333 --> 00:11:58,133 | |
Alice:哈 | |
Alice: Huh? | |
199 | |
00:12:01,166 --> 00:12:04,433 | |
Katrina: 或者餐巾纸加水也行 | |
Katrina: Or we can use napkins with water too. | |
200 | |
00:12:04,200 --> 00:12:05,200 | |
Alice:笑死我了 | |
Alice: You're killing me! | |
201 | |
00:12:04,866 --> 00:12:05,700 | |
Jake:撒一个撒一个 | |
Jake: Sprinkle a bit. | |
202 | |
00:12:05,700 --> 00:12:06,500 | |
Jake:撒着了你 | |
Jake: You sprinkled it. | |
203 | |
00:12:05,700 --> 00:12:06,766 | |
Lucia: 要不拿那个 | |
Lucia: Or use that. | |
204 | |
00:12:08,166 --> 00:12:08,966 | |
Jake:还没 | |
Jake: Not yet. | |
205 | |
00:12:08,766 --> 00:12:10,200 | |
Lucia: 拿这个加水好了 | |
Lucia: Use this and add water. | |
206 | |
00:12:10,200 --> 00:12:11,000 | |
Jake:撒呢 | |
Jake: Sprinkle it. | |
207 | |
00:12:13,366 --> 00:12:14,266 | |
Alice:撒过了 | |
Alice: It's sprinkled. | |
208 | |
00:12:16,633 --> 00:12:17,433 | |
Lucia: 哎呦sorry | |
Lucia: Oh sorry. | |
209 | |
00:12:18,200 --> 00:12:19,166 | |
Lucia: 蘸一点蘸一点 | |
Lucia: Dab a little, dab a little. | |
210 | |
00:12:18,900 --> 00:12:21,266 | |
其他人:这个这个直接装盘吗 | |
Others: Do we just put this directly on the plate? | |
211 | |
00:12:21,200 --> 00:12:22,400 | |
Lucia: 哇看起来好好吃 | |
Lucia: Wow, it looks so good. | |
212 | |
00:12:44,700 --> 00:12:46,666 | |
Lucia: 如果我们害怕他太腥了的话 | |
Lucia: If we're worried it's too fishy, | |
213 | |
00:12:46,700 --> 00:12:49,566 | |
Lucia: 也是不是可以给底下铺一层那个 | |
Lucia: can't we put a layer of that at the bottom? | |
214 | |
00:12:49,966 --> 00:12:50,766 | |
Alice:哈 | |
Alice: Huh? | |
215 | |
00:12:50,933 --> 00:12:52,133 | |
Lucia: 那个那个叫什么 | |
Lucia: What's that called... | |
216 | |
00:12:52,133 --> 00:12:52,933 | |
Alice:哈 | |
Alice: Huh? | |
217 | |
00:12:52,133 --> 00:12:54,133 | |
Lucia: 油纸还是烘焙纸那种纸 | |
Lucia: Parchment paper or baking paper. | |
218 | |
00:12:55,566 --> 00:12:57,333 | |
Lucia: 因为感觉这个刚拆开的话 | |
Lucia: Because it feels like when you just open it, | |
219 | |
00:12:57,366 --> 00:13:01,000 | |
Lucia: 不知道它有一些味什么的 | |
Lucia: you don't know what kind of smell it has. | |
220 | |
00:12:58,766 --> 00:12:59,933 | |
Alice:哈 | |
Alice: Huh? | |
221 | |
00:13:01,000 --> 00:13:02,633 | |
Lucia: 散散散完了没有 | |
Lucia: Is it all sprinkled? | |
222 | |
00:13:05,366 --> 00:13:07,400 | |
Lucia: 对要不就扑一个 | |
Lucia: Yeah, otherwise just put a layer. | |
223 | |
00:13:07,400 --> 00:13:12,000 | |
Lucia: 那个对在最底下有 | |
Lucia: Yeah, at the very bottom. | |
224 | |
00:13:08,700 --> 00:13:10,166 | |
Alice:铺一下那个油纸吧 | |
Alice: Lay some parchment paper. | |
225 | |
00:13:10,900 --> 00:13:14,566 | |
Alice:我拿一下在这里吧我记得 | |
Alice: I'll get it, it's over here I think. | |
226 | |
00:13:16,200 --> 00:13:18,000 | |
Katrina: 这是在为明天做准备吗 | |
Katrina: Is this for tomorrow's preparation? | |
227 | |
00:13:18,400 --> 00:13:19,333 | |
Lucia: 应该是吧 | |
Lucia: Probably. | |
228 | |
00:13:20,966 --> 00:13:22,000 | |
Alice:怎么这么烂 | |
Alice: Why is it so bad? | |
229 | |
00:13:25,700 --> 00:13:27,966 | |
Lucia: 对他这个是有一点颜色 | |
Lucia: Yeah, this one has some color. | |
230 | |
00:13:27,966 --> 00:13:31,000 | |
Lucia: 还会如果用水一擦还会掉一些 | |
Lucia: If you wipe it with water, some will come off. | |
231 | |
00:13:30,633 --> 00:13:32,000 | |
Jake:抬得越高越好 | |
Jake: The higher you raise it, the better. | |
232 | |
00:13:33,266 --> 00:13:34,066 | |
Alice:铺吗 | |
Alice: Should I lay it? | |
233 | |
00:13:34,866 --> 00:13:35,900 | |
Alice:那我搁那了 | |
Alice: I'll put it there then. | |
234 | |
00:13:43,500 --> 00:13:44,200 | |
Jake:在这上面 | |
Jake: On top of here. | |
235 | |
00:13:44,200 --> 00:13:45,200 | |
Jake:然后开始上菜 | |
Jake: Then start serving. | |
236 | |
00:13:45,700 --> 00:13:46,266 | |
其他人:真的刘帅 | |
Others: Really, Choiszt. | |
237 | |
00:13:46,266 --> 00:13:47,533 | |
其他人:我要是女生我嫁 | |
Other: If I were a girl, I'd marry him. | |
238 | |
00:13:48,266 --> 00:13:50,366 | |
Tasha: 哈哈哈 | |
Tasha: Hahaha | |
239 | |
00:13:50,000 --> 00:13:50,800 | |
Jake:河鸡 | |
Jake: Frog chicken. | |
240 | |
00:13:51,266 --> 00:13:52,400 | |
Alice:可以直接捏吗 | |
Alice: Can I just squeeze it directly? | |
241 | |
00:14:01,200 --> 00:14:03,966 | |
其他人:不可能 | |
Other: Impossible. | |
242 | |
00:14:07,166 --> 00:14:08,200 | |
Jake:嗯好吃 | |
Jake: Mmm, delicious. | |
243 | |
00:14:10,100 --> 00:14:12,900 | |
其他人:以后千万不要联系我 | |
Other: Never contact me again in the future. | |
244 | |
00:14:13,900 --> 00:14:17,200 | |
Jake:这个可以这个可以 | |
Jake: This one works, this one works. | |
245 | |
00:14:18,200 --> 00:14:19,000 | |
其他人: 啊 | |
Other: Ah. | |
246 | |
00:14:19,666 --> 00:14:21,466 | |
其他人:凑巧做做成了一次 | |
Other: By chance, it worked once. | |
247 | |
00:14:25,666 --> 00:14:27,200 | |
其他人:有没有非常的谦虚啊 | |
Other: Isn't he very humble? | |
248 | |
00:14:27,333 --> 00:14:28,166 | |
其他人:如果我是一个女生 | |
Other: If I were a girl, | |
249 | |
00:14:28,166 --> 00:14:29,966 | |
其他人:我就非常喜欢谦虚的男人 | |
Other: I would really like humble men. | |
250 | |
00:14:30,333 --> 00:14:31,700 | |
其他人:哈哈哈哈 | |
Other: Hahahaha | |
251 | |
00:14:32,200 --> 00:14:34,633 | |
Katrina: 你的掩盖不了你爱上他的事实 | |
Katrina: You can't hide the fact that you love him. | |
252 | |
00:14:39,166 --> 00:14:41,466 | |
其他人:我自从有一次点了麦当劳的牛奶 | |
Other: Ever since I ordered McDonald's milk once, | |
253 | |
00:14:41,566 --> 00:14:43,500 | |
其他人:麦当劳的牛奶非常的牛 | |
Other: McDonald's milk is really good. | |
254 | |
00:14:43,833 --> 00:14:44,600 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Mm. | |
255 | |
00:14:56,800 --> 00:14:58,300 | |
Lucia: 这渣怎么掉不出来啊 | |
Lucia: Why can't this residue come out? | |
256 | |
00:14:58,466 --> 00:14:59,600 | |
Jake:扎木头扎 | |
Jake: Use a wooden stick. | |
257 | |
00:14:59,933 --> 00:15:02,200 | |
Lucia: 没有就是拿拿厨房纸擦一下的话 | |
Lucia: No, if you use kitchen paper to wipe it, | |
258 | |
00:15:02,200 --> 00:15:02,966 | |
Lucia: 厨房纸会掉 | |
Lucia: the paper will break. | |
259 | |
00:15:02,966 --> 00:15:03,900 | |
Lucia: 一些小渣 | |
Lucia: Into small pieces. | |
260 | |
00:15:04,200 --> 00:15:06,066 | |
Lucia: 这里面也铺那个啥算了 | |
Lucia: Maybe we should put some baking paper inside. | |
261 | |
00:15:06,400 --> 00:15:07,766 | |
Lucia: 也铺那个油纸算 | |
Lucia: Put some baking paper inside. | |
262 | |
00:15:09,533 --> 00:15:12,000 | |
其他人:刘帅啥时候跟女朋友分手呵呵呵 | |
Other: When did Choiszt break up with his girlfriend? Hehehe | |
263 | |
00:15:13,566 --> 00:15:14,400 | |
Tasha: 好恶毒 | |
Tasha: So vicious. | |
264 | |
00:15:17,566 --> 00:15:20,133 | |
其他人:哈哈哈时间管理大师 | |
Other: Hahaha, master of time management. | |
265 | |
00:15:21,766 --> 00:15:24,700 | |
Alice:给薇薇留一个 | |
Alice: Save one for Tasha. | |
266 | |
00:15:27,200 --> 00:15:27,966 | |
Alice:给薇薇 | |
Alice: Save one for Tasha. | |
267 | |
00:15:34,900 --> 00:15:36,200 | |
Alice:哎没纸了 | |
Alice: Hey, we're out of paper. | |
268 | |
00:16:18,866 --> 00:16:21,500 | |
Jake:今天还要做几道几道甜点 | |
Jake: How many more desserts are we making today? | |
269 | |
00:16:24,833 --> 00:16:26,033 | |
Jake:快完成的3道 | |
Jake: Almost done with three. | |
270 | |
00:16:25,333 --> 00:16:26,500 | |
其他人:他眼睛没电了 | |
Other: His eyes are out of energy. | |
271 | |
00:16:39,333 --> 00:16:41,500 | |
其他人:师傅 | |
Other: Master. | |
272 | |
00:16:40,600 --> 00:16:41,333 | |
Jake:优秀员工 | |
Jake: Excellent employee. | |
273 | |
00:16:41,366 --> 00:16:44,066 | |
Jake:这就是一路在记录 | |
Jake: This is all being recorded. | |
274 | |
00:16:44,966 --> 00:16:45,800 | |
Jake:哎人呢 | |
Jake: Hey, where is everyone? | |
275 | |
00:16:47,166 --> 00:16:47,966 | |
Jake:还会啊 | |
Jake: Still here? | |
276 | |
00:17:00,866 --> 00:17:02,033 | |
Alice:哎呦 | |
Alice: Ouch. | |
277 | |
00:17:34,866 --> 00:17:37,066 | |
Jake:怕怕外边的人挺麻烦 | |
Jake: I'm afraid dealing with outsiders is quite troublesome. | |
278 | |
00:17:41,866 --> 00:17:43,566 | |
Alice:什么 | |
279 | |
00:17:43,700 --> 00:17:46,366 | |
其他人:门票 | |
Others: Tickets. | |
280 | |
00:17:44,600 --> 00:17:46,400 | |
Jake:看看能不能把这几天本给回 | |
Jake: Let's see if we can recover the cost over these few days. | |
281 | |
00:17:46,366 --> 00:17:47,100 | |
其他人:我跟你讲 | |
Others: Let me tell you. | |
282 | |
00:17:47,066 --> 00:17:48,666 | |
其他人:你去海淀黄庄门口 | |
Others: You go to the entrance of Haidian Huangzhuang. | |
283 | |
00:17:47,933 --> 00:17:51,100 | |
其他人:将来可以给你孩子说 | |
Others: You can tell your kids in the future. | |
284 | |
00:17:49,066 --> 00:17:49,966 | |
Jake:海淀黄庄 | |
Jake: Haidian Huangzhuang. | |
285 | |
00:17:51,966 --> 00:17:53,333 | |
其他人:这家伙带着你来蹦 | |
Others: This guy is taking you to jump. | |
286 | |
00:17:52,266 --> 00:17:54,200 | |
Jake:我靠我靠 | |
Jake: Oh my gosh, oh my gosh. | |
287 | |
00:17:54,400 --> 00:17:55,200 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahaha. | |
288 | |
00:17:55,200 --> 00:17:55,966 | |
其他人:哎你说他们 | |
Others: Hey, do you think they... | |
289 | |
00:17:55,966 --> 00:17:57,100 | |
其他人:谁说 1,000多个人 | |
Others: Who said there are over a thousand people? | |
290 | |
00:17:58,866 --> 00:18:01,366 | |
Jake:不是你组个名字就一天开玩笑 | |
Jake: No, you form a name, and then joke around all day. | |
291 | |
00:18:01,866 --> 00:18:03,133 | |
其他人:什么什么可以数 | |
Others: What, what can be counted? | |
292 | |
00:18:03,100 --> 00:18:04,866 | |
其他人:真真有可能 | |
Others: It really is possible. | |
293 | |
00:18:04,266 --> 00:18:05,066 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
294 | |
00:18:05,466 --> 00:18:05,966 | |
Jake:不是不是 | |
Jake: No, no. | |
295 | |
00:18:06,400 --> 00:18:07,466 | |
其他人:还有一天了 | |
Others: There's still one day left. | |
296 | |
00:18:07,466 --> 00:18:10,333 | |
其他人:在地铁门口找一个带着小孩的家长 | |
Others: Find a parent with a kid at the subway entrance. | |
297 | |
00:18:10,466 --> 00:18:11,733 | |
其他人: :要不要来参加我们的 | |
Others: Ask them: Do you want to join us? | |
298 | |
00:18:12,700 --> 00:18:13,866 | |
Alice:你来你的孩子 | |
Alice: You come with your kid. | |
299 | |
00:18:12,900 --> 00:18:13,433 | |
其他人:你的孩子 | |
Others: Your kid. | |
300 | |
00:18:13,433 --> 00:18:15,533 | |
其他人:将来有可能会出现在我们的论文里面 | |
Others: Your kid might appear in our future papers. | |
301 | |
00:18:15,533 --> 00:18:18,666 | |
其他人:我们是做AI的 | |
Others: We're working on AI. | |
302 | |
00:18:18,666 --> 00:18:20,900 | |
其他人:你知道我们女子今年开始的高峰赛道 | |
Others: You know our girls' high-peak track started this year. | |
303 | |
00:18:20,900 --> 00:18:23,066 | |
其他人::你不想想你的孩子不能输在起跑 | |
Others: Don't you want your kid to have a good start? | |
304 | |
00:18:23,566 --> 00:18:25,066 | |
其他人:孩子升到初中正好结婚 | |
Others: When your kid enters middle school, it's just the right time. | |
305 | |
00:18:25,066 --> 00:18:26,233 | |
其他人:是开初中赛道了 | |
Others: The middle school track is open. | |
306 | |
00:18:26,266 --> 00:18:27,066 | |
其他人:对 | |
Others: Yeah. | |
307 | |
00:18:26,900 --> 00:18:27,833 | |
Lucia: 呦对不起对不起 | |
Lucia: Oh, sorry, sorry. | |
308 | |
00:18:27,533 --> 00:18:29,066 | |
其他人:海淀皇上那味可抽 | |
Others: Haidian Emperor's taste is strong. | |
309 | |
00:18:30,466 --> 00:18:32,233 | |
其他人:我操我知道海淀皇上初中 | |
Others: Damn, I know Haidian Emperor's middle school. | |
310 | |
00:18:32,533 --> 00:18:33,700 | |
其他人:哈哈哈 | |
Others: Hahaha. | |
311 | |
00:18:32,900 --> 00:18:35,300 | |
Alice:妈呀还薯条泛滥了 | |
Alice: Oh my, fries are everywhere. | |
312 | |
00:18:33,700 --> 00:18:36,333 | |
其他人:那你不是在海淀皇上捡生捡死吗 | |
Others: Aren't you picking up life and death at Haidian Emperor? | |
313 | |
00:18:38,066 --> 00:18:38,300 | |
其他人:我感觉 | |
Others: I feel... | |
314 | |
00:18:38,333 --> 00:18:41,333 | |
其他人:我感觉你应该不属于那种极度激娃的 | |
Others: I feel like you shouldn't be one of those extreme parents. | |
315 | |
00:18:42,366 --> 00:18:43,166 | |
其他人:真的吗 | |
Others: Really? | |
316 | |
00:18:43,966 --> 00:18:47,733 | |
其他人:还有我身边的人都是小学 | |
Others: And everyone around me is still in elementary school. | |
317 | |
00:18:46,766 --> 00:18:48,033 | |
Katrina: 这好可爱 | |
Katrina: This is so cute. | |
318 | |
00:18:47,766 --> 00:18:49,200 | |
其他人:初中什么上课的班的人 | |
Others: What class do the junior high students attend? | |
319 | |
00:18:48,033 --> 00:18:52,366 | |
Katrina: 比那个比那个网图要好看哎 | |
Katrina: It looks better than the pictures online. | |
320 | |
00:18:49,200 --> 00:18:51,366 | |
其他人:都是都带海带王装啊 | |
Others: They all wear the Seaweed King outfit. | |
321 | |
00:18:51,366 --> 00:18:52,300 | |
其他人:都带海带王装吗 | |
Others: Do they all wear the Seaweed King outfit? | |
322 | |
00:18:52,300 --> 00:18:54,900 | |
其他人:对这都是什么人大富人我 | |
Others: Yeah, who are these rich people? | |
323 | |
00:18:53,600 --> 00:18:55,033 | |
Katrina: 还有一个大的尾巴 | |
Katrina: And there's a big tail too. | |
324 | |
00:18:56,700 --> 00:18:58,433 | |
其他人:感觉我跟他们人大富人接触一下 | |
Others: I feel like I'm interacting with rich people. | |
325 | |
00:18:58,466 --> 00:18:59,900 | |
其他人:他们人大富人确实挺厉害的 | |
Others: These rich people are really impressive. | |
326 | |
00:18:59,466 --> 00:19:00,233 | |
很Katrina: 可爱 | |
Katrina: So cute. | |
327 | |
00:19:01,466 --> 00:19:02,300 | |
其他人:哎你 | |
Others: Hey, you... | |
328 | |
00:19:02,300 --> 00:19:04,066 | |
其他人:你身上有有人大富人吗 | |
Others: Do you have any rich people on you? | |
329 | |
00:19:03,033 --> 00:19:04,866 | |
Katrina: 不这是我自己的 | |
Katrina: No, this is mine. | |
330 | |
00:19:06,533 --> 00:19:07,866 | |
Alice:我可以看一下吗 | |
Alice: Can I take a look? | |
331 | |
00:19:08,066 --> 00:19:09,233 | |
Katrina: 抱着这是我 | |
Katrina: Hugging this, it's mine. | |
332 | |
00:19:09,266 --> 00:19:10,233 | |
Katrina: 公费买的 | |
Katrina: I bought it with public funds. | |
333 | |
00:19:10,266 --> 00:19:12,366 | |
Alice:这是狐狸吗 | |
Alice: Is this a fox? | |
334 | |
00:19:11,833 --> 00:19:13,366 | |
Katrina: 对公费吗 | |
Katrina: Yes, with public funds. | |
335 | |
00:19:13,800 --> 00:19:14,466 | |
其他人:你跟他说 | |
Others: Tell him. | |
336 | |
00:19:14,466 --> 00:19:16,533 | |
其他人::这个也太可爱了吧 | |
Others: This is just too cute. | |
337 | |
00:19:16,533 --> 00:19:18,200 | |
其他人:我一定要嫁给这个 | |
Others: I must marry this. | |
338 | |
00:19:18,300 --> 00:19:19,933 | |
其他人::第一个送给我自己看的人 | |
Others: The first person to show it to me. | |
339 | |
00:19:19,933 --> 00:19:23,000 | |
Alice:谢谢好可爱 | |
Alice: Thanks, it's so cute. | |
340 | |
00:19:27,400 --> 00:19:28,200 | |
其他人:对 | |
Others: Yeah. | |
341 | |
00:19:28,566 --> 00:19:30,066 | |
其他人:非常的非常的夸张 | |
Others: Very, very exaggerated. | |
342 | |
00:19:35,266 --> 00:19:37,900 | |
其他人:我之前是参加此期实践的时候认识的 | |
Others: I met them during this practical session. | |
343 | |
00:19:38,333 --> 00:19:39,466 | |
其他人:当时我也能打 | |
Others: Back then, I could also fight. | |
344 | |
00:19:46,700 --> 00:19:48,066 | |
其他人:所以名县人越多越好 | |
Others: So the more people from Ming County, the better. | |
345 | |
00:19:49,566 --> 00:19:50,366 | |
其他人:你 | |
Others: You... | |
346 | |
00:19:52,566 --> 00:19:53,333 | |
其他人: 女朋友啊 | |
Others: Girlfriend, huh? | |
347 | |
00:19:53,566 --> 00:19:56,966 | |
Jake:你开两辆车过来你开两辆车过来 | |
Jake: You drove two cars over, you drove two cars over. | |
348 | |
00:19:59,100 --> 00:20:00,633 | |
其他人:又堵车 | |
Others: Another traffic jam. | |
349 | |
00:20:00,666 --> 00:20:02,066 | |
Jake:这可以别人也开嘛 | |
Jake: Others can drive too. | |
350 | |
00:20:19,366 --> 00:20:20,766 | |
其他人:我想想我今天去海边王岛 | |
Others: I'm thinking of going to Haibinwang Island today. | |
351 | |
00:20:20,766 --> 00:20:21,533 | |
其他人:每次带的地方 | |
Others: Every time I go. | |
352 | |
00:20:21,533 --> 00:20:23,666 | |
其他人:下一站都会去新中关购物中 | |
Others: The next stop will be Xinzhuang Shopping Center. | |
353 | |
00:20:23,666 --> 00:20:25,833 | |
其他人:心或者林展购物中心玩耍 | |
Others: Or Linzhan Shopping Center to hang out. | |
354 | |
00:20:26,200 --> 00:20:26,966 | |
其他人:丝毫没有 | |
Others: Not at all. | |
355 | |
00:20:27,066 --> 00:20:27,500 | |
其他人:丝毫没有 | |
Others: Not at all. | |
356 | |
00:20:27,533 --> 00:20:30,700 | |
其他人:体会到海边王岛的危险的地方 | |
Others: Experience the dangerous places on Wang Island by the sea. | |
357 | |
00:20:31,966 --> 00:20:32,700 | |
其他人:明天几点 | |
Others: What time tomorrow? | |
358 | |
00:20:33,666 --> 00:20:34,466 | |
Jake:2点半 | |
Jake: 2:30. | |
359 | |
00:20:36,966 --> 00:20:38,100 | |
其他人:两点半 | |
Others: 2:30. | |
360 | |
00:20:38,900 --> 00:20:39,866 | |
Alice:还有这个酱 | |
Alice: And this sauce. | |
361 | |
00:20:38,966 --> 00:20:41,066 | |
Jake:你刚才说有这个伊罗币 | |
Jake: You just said you have this Ero coin. | |
362 | |
00:20:41,566 --> 00:20:42,833 | |
Jake:过来踩伊罗币 | |
Jake: Come over and step on the Ero coin. | |
363 | |
00:20:43,700 --> 00:20:44,700 | |
Alice:好多呀 | |
Alice: There are so many! | |
364 | |
00:20:44,833 --> 00:20:45,666 | |
Jake:嗯行 | |
Jake: Okay, fine. | |
365 | |
00:20:46,966 --> 00:20:48,066 | |
其他人:你家女朋友来了 | |
Others: Your girlfriend is here. | |
366 | |
00:20:48,033 --> 00:20:49,600 | |
Jake:白吃白喝就是白吃白喝 | |
Jake: Free food and drink, just free food and drink. | |
367 | |
00:20:48,100 --> 00:20:48,766 | |
其他人:白吃白喝 | |
Others: Free food and drink. | |
368 | |
00:20:49,966 --> 00:20:51,233 | |
其他人:让他们来白吃白喝 | |
Others: Let them have free food and drink. | |
369 | |
00:20:51,866 --> 00:20:54,200 | |
其他人:免费接送加白吃白喝嗯 | |
Others: Free pick-up and free food and drink, yeah. | |
370 | |
00:21:04,966 --> 00:21:06,666 | |
Alice:明天还负责接送的吗 | |
Alice: Are we responsible for the pick-up tomorrow? | |
371 | |
00:21:07,466 --> 00:21:08,333 | |
Alice:比较难吧 | |
Alice: It's quite difficult, right? | |
372 | |
00:21:09,200 --> 00:21:10,200 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Yeah. | |
373 | |
00:21:09,766 --> 00:21:11,033 | |
Lucia: 他们学校的同学 | |
Lucia: Their schoolmates. | |
374 | |
00:21:11,066 --> 00:21:13,433 | |
Jake:对他们北欧的可以方便 | |
Jake: Yes, it's convenient for them in Northern Europe. | |
375 | |
00:21:13,700 --> 00:21:15,066 | |
Jake:海淀那边的方便一点 | |
Jake: It's a bit more convenient in Haidian. | |
376 | |
00:21:20,466 --> 00:21:23,466 | |
Alice:这离地铁站远吗 1号线 | |
Alice: Is this far from the subway station? Line 1. | |
377 | |
00:21:22,533 --> 00:21:23,766 | |
其他人:不远 | |
Others: Not far. | |
378 | |
00:21:24,966 --> 00:21:25,733 | |
Alice:哦 | |
Alice: Oh. | |
379 | |
00:21:26,366 --> 00:21:28,733 | |
Jake:我们可以到地铁站那边接 | |
Jake: We can pick them up from the subway station. | |
380 | |
00:21:27,966 --> 00:21:29,400 | |
其他人:对可以给他搞一个 | |
Others: Yeah, we can arrange that. | |
381 | |
00:21:29,400 --> 00:21:31,266 | |
其他人:地铁站到那个接驳车 | |
Others: A shuttle from the subway station. | |
382 | |
00:21:31,366 --> 00:21:32,566 | |
其他人:大概半个小时一趟 | |
Others: About every half hour. | |
383 | |
00:21:32,700 --> 00:21:34,400 | |
其他人:还是来过一次哈哈哈 | |
Others: Still, come over once, haha. | |
384 | |
00:21:32,866 --> 00:21:34,133 | |
Alice:哈哈哈 | |
385 | |
00:21:34,100 --> 00:21:35,666 | |
其他人:所以咱走回去把他接走 | |
Others: So, we walk back and pick him up. | |
386 | |
00:21:35,700 --> 00:21:35,866 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
387 | |
00:21:35,866 --> 00:21:36,700 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Haha. | |
388 | |
00:21:37,066 --> 00:21:39,266 | |
其他人:然后明天走回去大概15分钟就到了 | |
Others: Then walk back tomorrow, it'll take about 15 minutes. | |
389 | |
00:21:39,166 --> 00:21:40,733 | |
其他人:哦他可以不按照那个路 | |
Others: Oh, he might not follow that route. | |
390 | |
00:21:40,766 --> 00:21:42,400 | |
其他人:所以我不是借拨车吗 | |
Others: So, isn't it a shuttle? | |
391 | |
00:21:43,300 --> 00:21:46,533 | |
其他人:背着他过来 | |
Others: Carry him over. | |
392 | |
00:21:49,566 --> 00:21:50,600 | |
Jake:你你再租个车 | |
Jake: You rent another car. | |
393 | |
00:21:50,600 --> 00:21:51,666 | |
Jake:然后别死囊开 | |
Jake: And don't drive it recklessly. | |
394 | |
00:22:00,700 --> 00:22:03,933 | |
Tasha: 在这呢 | |
Tasha: Here it is. | |
395 | |
00:22:06,966 --> 00:22:08,466 | |
Lucia: 是要用刀切一下呀 | |
Lucia: Do we need to cut it with a knife? | |
396 | |
00:22:08,266 --> 00:22:10,066 | |
Jake:哎这个蛋挞怎么是个饼啊 | |
Jake: Hey, why does this egg tart look like a pancake? | |
397 | |
00:22:10,666 --> 00:22:11,733 | |
Jake:一眼看到了 | |
Jake: I saw it immediately. | |
398 | |
00:22:11,966 --> 00:22:13,133 | |
Jake:很好看的一个 | |
Jake: It's a really good-looking one. | |
399 | |
00:22:16,066 --> 00:22:16,833 | |
Jake:哇 | |
Jake: Wow. | |
400 | |
00:22:16,166 --> 00:22:17,200 | |
其他人:睡眠睡眠 | |
Others: Sleep, sleep. | |
401 | |
00:22:17,200 --> 00:22:18,333 | |
其他人:黑色巧克力吗 | |
Others: Is it dark chocolate? | |
402 | |
00:22:19,700 --> 00:22:20,833 | |
Tasha: 哎刮刀呢 | |
Tasha: Hey, where's the spatula? | |
403 | |
00:22:20,866 --> 00:22:22,000 | |
Tasha: 我以为你拿了 | |
Tasha: I thought you took it. | |
404 | |
00:22:23,066 --> 00:22:23,633 | |
其他人:还有的没 | |
Others: Is there any left? | |
405 | |
00:22:23,466 --> 00:22:24,266 | |
Lucia: 我来吃 | |
Lucia: I'll eat it. | |
406 | |
00:22:23,666 --> 00:22:24,733 | |
其他人:带过来还是 | |
Others: Should I bring it over? | |
407 | |
00:22:24,966 --> 00:22:25,966 | |
Lucia: 刮刀在哪 | |
Lucia: Where's the spatula? | |
408 | |
00:22:26,400 --> 00:22:27,466 | |
其他人:刮刀这个 | |
Others: This spatula? | |
409 | |
00:22:27,400 --> 00:22:29,533 | |
Lucia: 呃不是这个是一个塑料的对吧 | |
Lucia: Uh, not this one, the plastic one, right? | |
410 | |
00:22:31,200 --> 00:22:32,100 | |
Lucia: 塑料的 | |
Lucia: The plastic one. | |
411 | |
00:22:32,200 --> 00:22:34,066 | |
Tasha: 速速的把它洗一下谢谢 | |
Tasha: Quickly wash it, thank you. | |
412 | |
00:22:35,800 --> 00:22:36,800 | |
Jake:麦当劳 | |
Jake: McDonald's. | |
413 | |
00:22:50,200 --> 00:22:52,000 | |
Jake:嗯嗯嗯 | |
Jake: Hmm, hmm, hmm. | |
414 | |
00:22:54,033 --> 00:22:56,800 | |
Jake:嗯嗯 | |
Jake: Hmm, hmm. | |
415 | |
00:23:00,166 --> 00:23:01,566 | |
Jake:我们高级东西可多 | |
Jake: We have a lot of fancy stuff. | |
416 | |
00:23:02,800 --> 00:23:04,200 | |
Jake:很多我们不理解的东西 | |
Jake: Lots of things we don't understand. | |
417 | |
00:23:11,566 --> 00:23:12,333 | |
Alice:哦 | |
Alice: Oh. | |
418 | |
00:23:14,566 --> 00:23:15,366 | |
Jake:抹哪啊 | |
Jake: Where to spread it? | |
419 | |
00:23:15,400 --> 00:23:16,933 | |
其他人:糖度是真的爆表 | |
Others: The sugar level is off the charts. | |
420 | |
00:23:17,300 --> 00:23:18,200 | |
Jake:抹抹头上 | |
Jake: Spread it on your head. | |
421 | |
00:23:20,066 --> 00:23:21,166 | |
Jake:一扫拍牙去 | |
Jake: A sweep and it will stick to your teeth. | |
422 | |
00:23:33,900 --> 00:23:35,266 | |
Tasha: 我每天都这样吃 | |
Tasha: I eat like this every day. | |
423 | |
00:23:35,466 --> 00:23:36,233 | |
Jake:对 | |
Jake: Yeah. | |
424 | |
00:23:37,300 --> 00:23:38,433 | |
Jake:每天一公斤糖 | |
Jake: A kilo of sugar every day. | |
425 | |
00:23:37,466 --> 00:23:39,466 | |
其他人:已经受不了了 | |
Others: Can't take it anymore. | |
426 | |
00:23:40,066 --> 00:23:40,900 | |
其他人:吃一个晚饭 | |
Others: Eat one meal. | |
427 | |
00:23:46,200 --> 00:23:48,066 | |
Jake:这几天伙食太好了 | |
Jake: The food has been so good these days. | |
428 | |
00:23:56,866 --> 00:23:57,666 | |
Alice:剪刀 | |
Alice: Scissors. | |
429 | |
00:23:59,666 --> 00:24:01,466 | |
Alice:剪刀在哪里 | |
Alice: Where are the scissors? | |
430 | |
00:24:01,666 --> 00:24:02,733 | |
其他人:这奶油是吧 | |
Others: This is cream, right? | |
431 | |
00:24:03,866 --> 00:24:05,266 | |
Jake:对就是奶油 | |
Jake: Yeah, it's cream. | |
432 | |
00:24:06,466 --> 00:24:07,333 | |
其他人:这剪下来了吗 | |
Others: Did you cut it? | |
433 | |
00:24:07,300 --> 00:24:08,100 | |
其他人:嗯不甜 | |
Others: Hmm, not sweet. | |
434 | |
00:24:07,366 --> 00:24:08,833 | |
Tasha: 没有 | |
Tasha: No. | |
435 | |
00:24:10,400 --> 00:24:12,266 | |
其他人:最高评价不甜 | |
Others: The highest rating is that it's not too sweet. | |
436 | |
00:24:15,566 --> 00:24:16,800 | |
Jake:蛋挞加的奶油 | |
Jake: The cream added to the egg tart. | |
437 | |
00:24:21,300 --> 00:24:22,333 | |
其他人:有点像那个东西 | |
Others: It kinda looks like that thing. | |
438 | |
00:24:22,166 --> 00:24:24,066 | |
Alice:哈哈哈什么东西 | |
Alice: Hahaha, what thing? | |
439 | |
00:24:23,266 --> 00:24:24,566 | |
Jake:什么东西细数 | |
Jake: What thing? Tell me more. | |
440 | |
00:24:26,200 --> 00:24:27,700 | |
其他人:在喷点上面喷点巧克力 | |
Others: Spray a bit of chocolate on top. | |
441 | |
00:24:27,766 --> 00:24:28,966 | |
Tasha: 是的会喷的 | |
Tasha: Yeah, it'll spray. | |
442 | |
00:24:29,266 --> 00:24:32,933 | |
其他人:或者提拉米苏就更像 | |
Others: Or if it's tiramisu, it would look more alike. | |
443 | |
00:24:34,566 --> 00:24:36,466 | |
Tasha: 拿个刮刀能把它抹平吗 | |
Tasha: Can a scraper smooth it out? | |
444 | |
00:24:36,466 --> 00:24:37,633 | |
Tasha: 有没有一个刮刀 | |
Tasha: Do we have a scraper? | |
445 | |
00:24:37,666 --> 00:24:39,233 | |
Alice:我来吧 | |
Alice: I'll do it. | |
446 | |
00:24:38,466 --> 00:24:41,066 | |
其他人:你这个是专门设计的图案啊 | |
Others: Is this a specially designed pattern? | |
447 | |
00:24:38,966 --> 00:24:39,966 | |
Lucia: 昨天的那个 | |
Lucia: Like the one from yesterday. | |
448 | |
00:24:39,366 --> 00:24:42,366 | |
Alice:小刮刀吗 | |
Alice: A small scraper? | |
449 | |
00:24:39,966 --> 00:24:40,766 | |
Lucia: 这这种的 | |
Lucia: Like this one. | |
450 | |
00:24:40,800 --> 00:24:42,200 | |
Lucia: 这种的哎呦妈呀 | |
Lucia: This kind, oh my. | |
451 | |
00:24:42,333 --> 00:24:43,600 | |
Lucia: 对这个哎 | |
Lucia: Yes, this one. | |
452 | |
00:24:43,600 --> 00:24:45,333 | |
Lucia: 应该有有一片小的 | |
Lucia: There should be a smaller one. | |
453 | |
00:24:45,366 --> 00:24:46,433 | |
Lucia: 算了就用这个吧 | |
Lucia: Never mind, just use this. | |
454 | |
00:24:47,333 --> 00:24:48,200 | |
其他人:这个给我吧 | |
Others: Give it to me. | |
455 | |
00:24:48,566 --> 00:24:49,766 | |
其他人:既然都已经坏了 | |
Others: Since it's already broken. | |
456 | |
00:24:51,766 --> 00:24:52,866 | |
Jake:他们都是一样吗 | |
Jake: Are they all the same? | |
457 | |
00:24:52,200 --> 00:24:52,966 | |
Alice:那你来吧 | |
Alice: Then you do it. | |
458 | |
00:24:52,866 --> 00:24:53,833 | |
Jake:还是说就这几个 | |
Jake: Or just these few? | |
459 | |
00:24:53,833 --> 00:24:55,200 | |
Jake:黑的 | |
Jake: The black ones. | |
460 | |
00:24:53,866 --> 00:24:54,466 | |
Tasha: 白色的啊 | |
Tasha: The white ones. | |
461 | |
00:24:54,466 --> 00:24:55,333 | |
Tasha: 对怎么这么大 | |
Tasha: Why is this one so big? | |
462 | |
00:24:55,333 --> 00:24:57,766 | |
Alice:有小的没找到小的 | |
Alice: There's a smaller one, but I couldn't find it. | |
463 | |
00:24:57,466 --> 00:24:58,700 | |
其他人:这么刮大了 | |
Others: This one scrapes too big. | |
464 | |
00:24:59,566 --> 00:25:00,466 | |
Alice:再找找 | |
Alice: Keep looking. | |
465 | |
00:25:00,466 --> 00:25:01,266 | |
其他人:你这个都 | |
Others: All of yours are... | |
466 | |
00:25:01,566 --> 00:25:02,900 | |
Lucia: 有一个比那小的 | |
Lucia: There's one smaller than that. | |
467 | |
00:25:02,900 --> 00:25:03,766 | |
Lucia: 那天还用了 | |
Lucia: We used it the other day. | |
468 | |
00:25:03,766 --> 00:25:05,566 | |
Lucia: 但是不知道放哪了 | |
Lucia: But I don't know where it went. | |
469 | |
00:25:10,166 --> 00:25:11,566 | |
Alice:算了找不着好像 | |
Alice: Never mind, can't find it. | |
470 | |
00:25:11,666 --> 00:25:12,533 | |
Alice:那有没有 | |
Alice: So, do we have... | |
471 | |
00:25:13,266 --> 00:25:15,900 | |
其他人:你自己在家做蛋挞吃也是加这么多料 | |
Others: Do you add this much stuff when you make egg tarts at home? | |
472 | |
00:25:19,866 --> 00:25:20,733 | |
Alice:是这个吗 | |
Alice: Is it this one? | |
473 | |
00:25:20,366 --> 00:25:21,866 | |
Jake:哈哈哈这么回事 | |
Jake: Hahaha, what's going on? | |
474 | |
00:25:21,700 --> 00:25:22,466 | |
其他人:可以录的吗 | |
Others: Can we record this? | |
475 | |
00:25:22,566 --> 00:25:23,333 | |
Jake:可以 | |
Jake: Alright. | |
476 | |
00:25:23,200 --> 00:25:25,166 | |
Lucia: 呃我觉得这个也可以用 | |
Lucia: Uh, I think we can use this too. | |
477 | |
00:25:25,166 --> 00:25:27,533 | |
Lucia: 微微那个这种小刀也可以吧 | |
Lucia: Tasha, this small knife should work too, right? | |
478 | |
00:25:28,933 --> 00:25:30,400 | |
Lucia: 啊那就那就用这个吧 | |
Lucia: Ah, then let's use this. | |
479 | |
00:25:30,400 --> 00:25:30,766 | |
Lucia: 就用这个 | |
Lucia: Just use this. | |
480 | |
00:25:30,766 --> 00:25:31,566 | |
Lucia: 大的也行 | |
Lucia: The big one works too. | |
481 | |
00:25:30,900 --> 00:25:33,300 | |
其他人:直接给他铺平就行 | |
Others: Just lay it flat for him. | |
482 | |
00:25:31,566 --> 00:25:32,366 | |
Alice:哎呀 | |
Alice: Oh no. | |
483 | |
00:25:33,800 --> 00:25:34,966 | |
其他人:但是水果还没加 | |
Others: But the fruits haven't been added yet. | |
484 | |
00:25:37,466 --> 00:25:38,933 | |
其他人:这为什么这么稀呀 | |
Others: Why is this so watery? | |
485 | |
00:25:39,366 --> 00:25:40,366 | |
Tasha: 这还稀 | |
Tasha: This is still watery? | |
486 | |
00:25:41,366 --> 00:25:44,133 | |
Tasha: 这这边还有一个 | |
Tasha: There's another one over here. | |
487 | |
00:25:50,400 --> 00:25:51,200 | |
Alice:太会抹了 | |
Alice: You're so good at spreading it. | |
488 | |
00:25:51,200 --> 00:25:52,966 | |
Alice:你不会偷偷学过吧 | |
Alice: Did you secretly learn this? | |
489 | |
00:25:53,466 --> 00:25:55,066 | |
其他人:啊这还会抹 | |
Others: Wow, you can actually spread it well. | |
490 | |
00:25:57,666 --> 00:25:59,933 | |
其他人:这不都瞎抹的 | |
Others: It's all just random spreading. | |
491 | |
00:26:04,700 --> 00:26:05,500 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah. | |
492 | |
00:26:08,566 --> 00:26:11,066 | |
Alice:这个应该快没那个存储了 | |
Alice: This should be almost out of storage. | |
493 | |
00:26:11,200 --> 00:26:14,600 | |
Jake:好看一下呃 | |
Jake: Alright, let's check, uh... | |
494 | |
00:26:11,366 --> 00:26:13,133 | |
Alice:停吗 | |
Alice: Should we stop? | |
495 | |
00:26:13,766 --> 00:26:18,866 | |
Alice:呃我看我的 | |
Alice: Uh, I'll check mine. | |
496 | |
00:26:16,966 --> 00:26:18,700 | |
Jake:就等没清楚就停吧 | |
Jake: Just stop when it's not clear. | |
497 | |
00:26:18,700 --> 00:26:21,166 | |
Jake:就是咱也还有 | |
Jake: We still have some time. | |
498 | |
00:26:21,166 --> 00:26:22,300 | |
Jake:还有还有半个小时 | |
Jake: We still have half an hour. | |
499 | |
00:26:25,400 --> 00:26:25,866 | |
Jake:啊没有 | |
Jake: Ah, no. | |
500 | |
00:26:25,866 --> 00:26:27,033 | |
Jake:就是这一轮 | |
Jake: Just this round. | |
501 | |
00:26:27,533 --> 00:26:28,800 | |
Alice:3333 | |
Alice: 3333 | |
502 | |
00:26:29,466 --> 00:26:30,233 | |
Jake:33 | |
Jake: 33 | |
503 | |
00:26:30,866 --> 00:26:31,800 | |
Jake:对啊半个小时 | |
Jake: Yeah, half an hour. | |
504 | |
00:26:31,800 --> 00:26:33,266 | |
Jake:一个小时40分钟 | |
Jake: An hour and 40 minutes. | |
505 | |
00:26:43,966 --> 00:26:45,133 | |
Alice:甜品师傅 | |
Alice: Pastry chef. | |
506 | |
00:26:46,766 --> 00:26:48,166 | |
其他人:刮刮腻子师傅 | |
Others: Plaster master. | |
507 | |
00:26:48,366 --> 00:26:50,833 | |
Jake:嗯把这换成叉子我觉得也挺好 | |
Jake: Hmm, I think replacing this with a fork would be good too. | |
508 | |
00:26:54,700 --> 00:26:56,533 | |
Lucia: 那个盘现在要铺上这个 | |
Lucia: Now we need to lay this on the tray. | |
509 | |
00:26:56,566 --> 00:26:57,600 | |
Lucia: 这个油纸吗 | |
Lucia: This parchment paper, right? | |
510 | |
00:26:57,666 --> 00:26:58,666 | |
Lucia: 觉得不铺好看 | |
Lucia: I think it looks better without it. | |
511 | |
00:26:58,866 --> 00:26:59,666 | |
Jake:那就不普 | |
Jake: Then don't use it. | |
512 | |
00:27:00,333 --> 00:27:03,700 | |
Lucia: 他蛋挞底下是有那个啊 | |
Lucia: There's something under the tart, right? | |
513 | |
00:27:02,300 --> 00:27:03,400 | |
Alice:嗯没有没有 | |
Alice: Uh, no, no. | |
514 | |
00:27:04,333 --> 00:27:05,100 | |
Lucia: 嗯 | |
Lucia: Hmm. | |
515 | |
00:27:04,566 --> 00:27:05,700 | |
其他人:你看可以了吧 | |
Others: See, is it okay now? | |
516 | |
00:27:06,800 --> 00:27:07,966 | |
Jake:那还是扑一下吧 | |
Jake: Let's still dab it a bit. | |
517 | |
00:27:07,066 --> 00:27:08,266 | |
Lucia: 因为那个刚拆开 | |
Lucia: Because it was just opened. | |
518 | |
00:27:08,300 --> 00:27:09,566 | |
Alice:就我刚开始擦的时候 | |
Alice: When I first started wiping it... | |
519 | |
00:27:08,300 --> 00:27:10,200 | |
Lucia: 就我刚用纸擦的时候它稍 | |
Lucia: When I first wiped it with a tissue, it slightly... | |
520 | |
00:27:10,200 --> 00:27:13,033 | |
Lucia: 微有点掉色其实因为它是个新的嘛 | |
Lucia: The color slightly came off because it's new. | |
521 | |
00:27:11,300 --> 00:27:12,066 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
522 | |
00:27:13,033 --> 00:27:16,200 | |
Lucia: 所以要不然咱们安全起见 | |
Lucia: So, to be safe... | |
523 | |
00:27:13,566 --> 00:27:15,733 | |
Jake:那我们稍微扑一扑 | |
Jake: Let's dab it a little. | |
524 | |
00:27:15,966 --> 00:27:16,966 | |
Jake:稍微扑一扑 | |
Jake: Dab it a bit. | |
525 | |
00:27:17,166 --> 00:27:18,066 | |
Jake:小扑一下 | |
Jake: Just a little dab. | |
526 | |
00:27:18,566 --> 00:27:23,700 | |
其他人:哦我们明天车有多少人我 | |
Others: Oh, how many people will be in the car tomorrow? | |
527 | |
00:27:22,900 --> 00:27:24,333 | |
其他人:还有车吗 | |
Others: Are there any more cars? | |
528 | |
00:27:24,666 --> 00:27:25,466 | |
其他人:我 | |
Others: I... | |
529 | |
00:27:25,533 --> 00:27:28,533 | |
Lucia: 这个宽度好像还行 | |
Lucia: The width seems okay. | |
530 | |
00:27:26,066 --> 00:27:26,900 | |
其他人:你在哪上车 | |
Others: Where will you get on the car? | |
531 | |
00:27:26,966 --> 00:27:28,233 | |
其他人:你是从哪出发 | |
Others: Where are you departing from? | |
532 | |
00:27:28,266 --> 00:27:29,666 | |
其他人:我沟通 | |
Others: I'll communicate. | |
533 | |
00:27:28,566 --> 00:27:29,333 | |
Jake:来来 | |
Jake: Come, come. | |
534 | |
00:27:29,566 --> 00:27:30,366 | |
Lucia: 可以 | |
Lucia: Okay. | |
535 | |
00:27:29,666 --> 00:27:31,566 | |
其他人:你发我地址我去查 | |
Others: Send me the address, I'll check it out. | |
536 | |
00:27:31,766 --> 00:27:33,300 | |
Lucia: 那就把它撕齐一点 | |
Lucia: Then tear it a bit more neatly. | |
537 | |
00:27:33,300 --> 00:27:35,566 | |
Lucia: 我把这往里拽一拽 | |
Lucia: I'll pull this inward. | |
538 | |
00:27:35,300 --> 00:27:36,266 | |
其他人:他明天不来吗 | |
Others: Is he not coming tomorrow? | |
539 | |
00:27:35,800 --> 00:27:37,866 | |
Jake:来来来 | |
Jake: Come, come, come. | |
540 | |
00:27:38,300 --> 00:27:42,066 | |
其他人:那我带带一个我的来的朋友还可以 | |
Others: Then I'll bring a friend who is coming with me, is that okay? | |
541 | |
00:27:42,166 --> 00:27:42,966 | |
Jake:好 | |
Jake: Sure. | |
542 | |
00:27:45,400 --> 00:27:46,900 | |
Jake:你的车是哪来啊 | |
Jake: Where is your car from? | |
543 | |
00:27:48,700 --> 00:27:50,033 | |
其他人:他自己的车 | |
Others: It's his own car. | |
544 | |
00:27:50,800 --> 00:27:51,566 | |
其他人:刚好 | |
Others: Just right. | |
545 | |
00:27:51,966 --> 00:27:52,733 | |
其他人:啊 | |
Others: Ah. | |
546 | |
00:27:52,333 --> 00:27:53,466 | |
其他人:哦加上他 | |
Others: Oh, adding him. | |
547 | |
00:27:53,466 --> 00:27:54,566 | |
其他人:现在怎么播了 | |
Others: How is it broadcasting now? | |
548 | |
00:27:54,966 --> 00:27:56,566 | |
其他人:像感冒发紫糖 | |
Others: Like a cold syrup. | |
549 | |
00:28:02,200 --> 00:28:03,000 | |
其他人:哦好高级 | |
Others: Oh, so fancy. | |
550 | |
00:28:05,900 --> 00:28:07,566 | |
Lucia: 觉这个长度应该差不多 | |
Lucia: I think this length is about right. | |
551 | |
00:28:12,433 --> 00:28:13,200 | |
Jake:来请坐 | |
Jake: Please, have a seat. | |
552 | |
00:28:14,866 --> 00:28:17,133 | |
其他人:我有义有吾有义 | |
Others: I have justice, I have none, I have justice. | |
553 | |
00:28:19,200 --> 00:28:20,700 | |
Lucia: 咦可恶 | |
Lucia: Ugh, annoying. | |
554 | |
00:28:21,966 --> 00:28:22,766 | |
Jake:来我来玩 | |
Jake: Come on, let me play. | |
555 | |
00:28:22,566 --> 00:28:23,533 | |
Lucia: 稍微有点歪 | |
Lucia: It's a bit crooked. | |
556 | |
00:28:23,466 --> 00:28:26,366 | |
Jake:我要玩嗯玩不了 | |
Jake: I want to play, but I can't. | |
557 | |
00:28:26,766 --> 00:28:28,366 | |
Jake:玩不了呃 | |
Jake: I can't play, ugh. | |
558 | |
00:28:27,466 --> 00:28:29,700 | |
Tasha: 你可以把黄豆粉拿来 | |
Tasha: You can bring the soybean flour. | |
559 | |
00:28:29,866 --> 00:28:30,666 | |
Jake:土豆粉 | |
Jake: Potato flour. | |
560 | |
00:28:30,866 --> 00:28:31,800 | |
Alice:黄豆粉 | |
Alice: Soybean flour. | |
561 | |
00:28:41,200 --> 00:28:42,966 | |
Lucia: 我感觉左边这个没有撕齐 | |
Lucia: I feel like the left side isn't torn evenly. | |
562 | |
00:28:42,966 --> 00:28:44,266 | |
Lucia: 要不再重撕一下 | |
Lucia: Maybe tear it again? | |
563 | |
00:28:43,266 --> 00:28:44,066 | |
Alice:这个 | |
Alice: This one. | |
564 | |
00:28:47,900 --> 00:28:49,066 | |
Jake:熟黄豆粉 | |
Jake: Cooked soybean flour. | |
565 | |
00:28:48,533 --> 00:28:51,100 | |
Lucia: 对就这刚才我手一抖撕歪了 | |
Lucia: Yes, just now my hand shook and tore it crooked. | |
566 | |
00:28:50,900 --> 00:28:51,666 | |
Alice:你要玩吗 | |
Alice: Do you want to play? | |
567 | |
00:28:51,566 --> 00:28:52,933 | |
Lucia: 这边这个比较齐 | |
Lucia: This side is more even. | |
568 | |
00:28:54,533 --> 00:28:55,300 | |
其他人:卧槽你看 | |
Others: Wow, look. | |
569 | |
00:28:55,300 --> 00:28:56,266 | |
其他人:变这么好看了 | |
Others: It looks so good now. | |
570 | |
00:28:56,566 --> 00:28:57,566 | |
其他人:对哼 | |
Others: Yeah, hum. | |
571 | |
00:28:57,566 --> 00:28:59,266 | |
Jake:玩手机玩了10分钟变好 | |
Jake: Played on the phone for 10 minutes, it looks better now. | |
572 | |
00:29:00,200 --> 00:29:02,566 | |
Tasha: 抖就这样抖就可以了 | |
Tasha: Just shake it like this, it's fine. | |
573 | |
00:29:03,166 --> 00:29:04,333 | |
其他人:变好看了 | |
Others: It looks better. | |
574 | |
00:29:07,566 --> 00:29:08,333 | |
Tasha: 下一个 | |
Tasha: Next one. | |
575 | |
00:29:09,466 --> 00:29:10,233 | |
Tasha: 等等等等 | |
Tasha: Wait, wait, wait. | |
576 | |
00:29:13,466 --> 00:29:14,833 | |
Tasha: 哎呦哎没事没事 | |
Tasha: Oops, it's fine, it's fine. | |
577 | |
00:29:14,800 --> 00:29:15,833 | |
Lucia: 底下稍微有点湿 | |
Lucia: It's a bit wet underneath. | |
578 | |
00:29:15,833 --> 00:29:16,800 | |
Lucia: 没事这个 | |
Lucia: No worries, this... | |
579 | |
00:29:16,800 --> 00:29:18,566 | |
Lucia: 这个纸不剩水可以 | |
Lucia: This paper doesn't absorb water well. | |
580 | |
00:29:18,166 --> 00:29:19,066 | |
其他人:要不直接就这样 | |
Others: Maybe just leave it like this. | |
581 | |
00:29:19,066 --> 00:29:20,566 | |
Tasha: 没事没事 | |
Tasha: It's fine, it's fine. | |
582 | |
00:29:20,666 --> 00:29:21,966 | |
Tasha: 再抖时间长了才会痛 | |
Tasha: If you shake it too long, it'll hurt. | |
583 | |
00:29:21,966 --> 00:29:23,333 | |
Lucia: 要不然拿张纸擦一下 | |
Lucia: Or wipe it with a paper towel. | |
584 | |
00:29:25,066 --> 00:29:26,166 | |
Tasha: 好了吗直接撒我嘴里 | |
Tasha: Is it ready? Pour it into my mouth. | |
585 | |
00:29:26,066 --> 00:29:27,166 | |
其他人:直接撒我嘴里 | |
Others: Pour it into my mouth. | |
586 | |
00:29:26,566 --> 00:29:27,433 | |
其它人:哈哈哈 | |
587 | |
00:29:27,966 --> 00:29:29,666 | |
Jake:来来来来来张嘴 | |
Jake: Come on, open your mouth. | |
588 | |
00:29:29,666 --> 00:29:35,333 | |
Jake:哈哈哈这一一眼睛那是 | |
Jake: Hahaha, it's in your eye. | |
589 | |
00:29:30,400 --> 00:29:31,500 | |
Alice:哈哈哈 | |
590 | |
00:29:35,933 --> 00:29:38,700 | |
Tasha: 下一个不弄抹茶的吗 | |
Tasha: Next one, aren't we using matcha? | |
591 | |
00:29:36,866 --> 00:29:39,633 | |
Alice:不弄抹茶的吗 | |
Alice: Aren't we using matcha? | |
592 | |
00:29:39,466 --> 00:29:40,666 | |
其他人:我靠高级 | |
Others: Wow, high class. | |
593 | |
00:29:40,666 --> 00:29:41,900 | |
其他人:那个抹茶能直接冲 | |
Others: Can the matcha be used directly? | |
594 | |
00:29:41,466 --> 00:29:43,666 | |
Jake:确实厉害 | |
Jake: It's really amazing. | |
595 | |
00:29:43,566 --> 00:29:44,366 | |
Alice:可以 | |
Alice: Sure. | |
596 | |
00:29:43,700 --> 00:29:44,466 | |
Jake:那剩下来怎么办 | |
Jake: So what do we do with the rest? | |
597 | |
00:29:44,466 --> 00:29:45,166 | |
Jake:只能倒进嘴里 | |
Jake: Just pour it into your mouth. | |
598 | |
00:29:45,200 --> 00:29:47,600 | |
Jake:哈哈哈这怎么办啊 | |
Jake: Hahaha, what do we do? | |
599 | |
00:29:47,600 --> 00:29:50,933 | |
Jake:这个倒掉那好吧 | |
Jake: Pour it out? Alright then. | |
600 | |
00:29:49,966 --> 00:29:52,700 | |
其他人:到这里 | |
Others: Right here. | |
601 | |
00:29:52,466 --> 00:29:54,066 | |
Jake:真的哈哈哈 | |
Jake: Really, hahaha. | |
602 | |
00:29:52,933 --> 00:29:55,500 | |
Lucia: 哈哈哈那个没法炫我嘴里 | |
Lucia: Hahaha, can't fit all that in my mouth. | |
603 | |
00:29:54,866 --> 00:29:59,233 | |
Jake:好那我现鼠标上吧哈哈哈 | |
Jake: Okay, I'll pour it on the mouse then, hahaha. | |
604 | |
00:29:55,466 --> 00:29:56,400 | |
Lucia: 会炫我脸上 | |
Lucia: It'll get all over my face. | |
605 | |
00:29:57,666 --> 00:29:58,666 | |
其他人: 抹茶粉啊 | |
Others: Matcha powder, huh. | |
606 | |
00:30:00,366 --> 00:30:02,033 | |
Tasha: 所以我不舍得这样子倒 | |
Tasha: That's why I can't bear to pour it out like this. | |
607 | |
00:30:02,466 --> 00:30:04,533 | |
其他人:抹茶粉太贵了嗯 | |
Others: Matcha powder is too expensive, yeah. | |
608 | |
00:30:04,166 --> 00:30:04,966 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Mhm. | |
609 | |
00:30:08,066 --> 00:30:09,766 | |
Jake:真的那我再多撒点 | |
Jake: Really? Then I'll sprinkle more. | |
610 | |
00:30:10,300 --> 00:30:12,066 | |
Tasha: 我靠真的好吃 | |
Tasha: Wow, it's really delicious. | |
611 | |
00:30:12,066 --> 00:30:13,333 | |
Alice:什么 | |
612 | |
00:30:13,533 --> 00:30:14,333 | |
其他人:美味 | |
Others: Delicious. | |
613 | |
00:30:14,933 --> 00:30:18,533 | |
Alice:好吃美味 | |
Alice: Tasty, delicious. | |
614 | |
00:30:17,200 --> 00:30:18,533 | |
Lucia: 跟没加一样 | |
Lucia: It's like there's nothing added. | |
615 | |
00:30:21,566 --> 00:30:23,666 | |
Jake:这是最高评价了哈哈哈 | |
Jake: That's the highest compliment, hahaha. | |
616 | |
00:30:30,100 --> 00:30:30,900 | |
Tasha: 好吧 | |
617 | |
00:30:33,066 --> 00:30:34,233 | |
Jake:抹茶粉多贵啊 | |
Jake: Matcha powder is so expensive. | |
618 | |
00:30:35,466 --> 00:30:37,833 | |
Tasha: 呃一克一克两块钱 | |
Tasha: Uh, it's two yuan per gram. | |
619 | |
00:30:38,366 --> 00:30:40,666 | |
其他人:我去一克两块钱 | |
Others: Wow, two yuan per gram. | |
620 | |
00:30:40,966 --> 00:30:42,400 | |
其他人:那还比黄金便宜点 | |
Others: That's still cheaper than gold. | |
621 | |
00:30:42,966 --> 00:30:45,066 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahaha. | |
622 | |
00:30:43,700 --> 00:30:44,966 | |
Alice:哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahaha. | |
623 | |
00:30:44,966 --> 00:30:45,933 | |
Tasha: 那便宜好多 | |
Tasha: That's way cheaper. | |
624 | |
00:30:51,300 --> 00:30:52,466 | |
其他人:哇好看好看 | |
Others: Wow, it looks amazing. | |
625 | |
00:30:53,466 --> 00:30:54,300 | |
其他人:牛逼 | |
Others: Awesome. | |
626 | |
00:30:55,766 --> 00:30:56,833 | |
其他人:确实 | |
Others: Indeed. | |
627 | |
00:30:59,466 --> 00:31:01,200 | |
Jake:没关系没关系 | |
Jake: It's alright, it's alright. | |
628 | |
00:31:04,800 --> 00:31:06,266 | |
Tasha: 边角料全部都炫掉 | |
Tasha: Eat up all the scraps. | |
629 | |
00:31:06,966 --> 00:31:08,733 | |
Tasha: 哎嗯 | |
Tasha: Hey, mhm. | |
630 | |
00:31:08,566 --> 00:31:09,600 | |
Jake:还没撒粉呢 | |
Jake: Haven't sprinkled the powder yet. | |
631 | |
00:31:09,566 --> 00:31:12,733 | |
Tasha: 嗯就就一直在洒 | |
Tasha: Mhm, just keep sprinkling. | |
632 | |
00:31:12,900 --> 00:31:13,566 | |
Jake:黄金还没 | |
Jake: Gold hasn't been... | |
633 | |
00:31:13,566 --> 00:31:15,833 | |
Jake:洒了小黄金 | |
Jake: Sprinkled some gold. | |
634 | |
00:31:16,966 --> 00:31:18,533 | |
其他人:我靠那一会没撒完 | |
Other: Oh no, I didn't finish sprinkling. | |
635 | |
00:31:18,533 --> 00:31:19,600 | |
其他人:抹茶粉可以炫耀谁 | |
Other: Who can show off matcha powder? | |
636 | |
00:31:19,566 --> 00:31:20,366 | |
其他人:我很喜欢的 | |
Other: I really like it. | |
637 | |
00:31:20,566 --> 00:31:23,433 | |
Jake:好嘞 | |
Jake: Okay. | |
638 | |
00:31:20,766 --> 00:31:24,766 | |
其他人:这个抹茶粉挺好吃的牛逼 | |
Other: This matcha powder tastes really good, awesome. | |
639 | |
00:31:24,366 --> 00:31:25,000 | |
其他人:牛逼 | |
Other: Awesome. | |
640 | |
00:31:26,466 --> 00:31:28,100 | |
Tasha: 好撒吧呵呵 | |
Tasha: Alright, sprinkle it, haha. | |
641 | |
00:31:28,100 --> 00:31:29,833 | |
其他人:这这个也经常倒这么一点撒 | |
Other: This one is often poured out like this. | |
642 | |
00:31:29,866 --> 00:31:32,066 | |
Tasha: 呃喜喜斯科草莓 | |
Tasha: Uh, Sisqo strawberry. | |
643 | |
00:31:33,966 --> 00:31:34,733 | |
其他人:这是 | |
Other: This is... | |
644 | |
00:31:36,100 --> 00:31:37,900 | |
其他人:这是有排版的呀 | |
Other: This has layout, huh. | |
645 | |
00:31:37,933 --> 00:31:38,700 | |
其他人:我靠 | |
Other: Oh my. | |
646 | |
00:31:39,166 --> 00:31:40,333 | |
其他人:非常的高级 | |
Other: Very high-end. | |
647 | |
00:31:40,533 --> 00:31:41,333 | |
其他人:可以可以 | |
Other: Pretty good. | |
648 | |
00:31:41,766 --> 00:31:44,100 | |
其他人:为什么一个6一个5个上面要放草莓 | |
Other: Why put a strawberry on one of the six? | |
649 | |
00:31:44,266 --> 00:31:45,700 | |
Tasha: 对 | |
Tasha: Right. | |
650 | |
00:31:45,533 --> 00:31:46,700 | |
其他人:为什么一个6一个5个 | |
Other: Why one of the six? | |
651 | |
00:31:47,366 --> 00:31:48,733 | |
Tasha: 被他偷走了一个 | |
Tasha: He stole one. | |
652 | |
00:31:48,966 --> 00:31:49,900 | |
其他人:这个确实不错 | |
Other: This is indeed good. | |
653 | |
00:31:49,566 --> 00:31:50,900 | |
其他人:那我再偷吃一个可乐 | |
Other: Then I'll steal a cola. | |
654 | |
00:31:51,566 --> 00:31:52,433 | |
Lucia: 你想吃哪个 | |
Lucia: Which one do you want to eat? | |
655 | |
00:31:52,933 --> 00:31:53,700 | |
其他人:你让我吃哪个 | |
Other: Which one will you let me eat? | |
656 | |
00:31:53,966 --> 00:31:55,400 | |
Lucia: 你想吃哪个吃哪个 | |
Lucia: Eat whichever you want. | |
657 | |
00:32:14,566 --> 00:32:15,366 | |
Alice:切不切 | |
Alice: To cut or not? | |
658 | |
00:32:15,900 --> 00:32:16,700 | |
Tasha: 不切 | |
Tasha: Don't cut. | |
659 | |
00:32:20,800 --> 00:32:24,300 | |
Katrina: 第一个是在杭州线下买的 | |
Katrina: The first one I bought offline in Hangzhou. | |
660 | |
00:32:24,900 --> 00:32:25,966 | |
Katrina: 我买的是 | |
Katrina: I bought it... | |
661 | |
00:32:26,966 --> 00:32:29,066 | |
Katrina: 对线下门店只有几个城市有 | |
Katrina: Yes, only a few cities have offline stores. | |
662 | |
00:32:29,966 --> 00:32:31,566 | |
Katrina: 嗯北京国贸也有 | |
Katrina: Hmm, Beijing International Trade also has one. | |
663 | |
00:32:31,566 --> 00:32:32,366 | |
Katrina: 我想想 | |
Katrina: Let me think... | |
664 | |
00:32:32,966 --> 00:32:36,366 | |
Katrina: 对他我一共有几个 | |
Katrina: Yes, I have a few of them. | |
665 | |
00:32:43,466 --> 00:32:44,766 | |
Katrina: 我买了这个 | |
Katrina: I bought this one. | |
666 | |
00:32:46,266 --> 00:32:47,500 | |
Katrina: 他们都属于一个系列的 | |
Katrina: They all belong to the same series. | |
667 | |
00:32:47,466 --> 00:32:48,466 | |
Katrina: 叫什么波 | |
Katrina: What's it called, wave? | |
668 | |
00:32:48,566 --> 00:32:49,366 | |
Tasha: 我的天呐 | |
Tasha: Oh my god. | |
669 | |
00:32:48,900 --> 00:32:50,166 | |
Jake:哦好吸 | |
Jake: Oh, so attractive. | |
670 | |
00:32:51,900 --> 00:32:53,466 | |
其他人:确实这个奶油为啥这么吸 | |
Other: Indeed, why is this cream so attractive? | |
671 | |
00:32:54,100 --> 00:32:55,433 | |
Tasha: 因为本来是吸的 | |
Tasha: Because it's supposed to be attractive. | |
672 | |
00:32:55,466 --> 00:32:58,333 | |
Tasha: 但是这个蛋挞太热了给它融了 | |
Tasha: But this egg tart was too hot and melted it. | |
673 | |
00:32:56,100 --> 00:32:58,966 | |
Alice:给它融了 | |
Alice: It melted it. | |
674 | |
00:32:58,333 --> 00:33:01,066 | |
其他人: 好好哈哈哈哈好 | |
Others: Hahaha, good one! | |
675 | |
00:33:00,966 --> 00:33:02,200 | |
Katrina: 这很这很舒服 | |
Katrina: This feels so good. | |
676 | |
00:33:02,200 --> 00:33:03,666 | |
Katrina: 这跟这一个系列的 | |
Katrina: This is part of the series. | |
677 | |
00:33:06,066 --> 00:33:07,066 | |
Tasha: 快吃快吃 | |
Tasha: Eat quickly, eat quickly. | |
678 | |
00:33:07,066 --> 00:33:07,966 | |
Tasha: 别拍了 | |
Tasha: Stop filming. | |
679 | |
00:33:09,066 --> 00:33:09,700 | |
Tasha: 大家快吃 | |
Tasha: Everyone, eat up! | |
680 | |
00:33:09,700 --> 00:33:11,233 | |
其他人:找了半天饺子都没有找 | |
Others: We've been searching for dumplings but couldn't find any. | |
681 | |
00:33:11,266 --> 00:33:12,500 | |
其他人::没有找着合适 | |
Others: Couldn't find the right ones. | |
682 | |
00:33:12,466 --> 00:33:13,966 | |
其他人:还有饺子 | |
Others: There are still dumplings left. | |
683 | |
00:33:14,700 --> 00:33:15,500 | |
Tasha: 快吃 | |
Tasha: Hurry up and eat. | |
684 | |
00:33:15,700 --> 00:33:17,833 | |
Jake:我每天都在这种surprising中 | |
Jake: Every day I'm in such surprising moments. | |
685 | |
00:33:16,066 --> 00:33:17,233 | |
Alice:等我一下 | |
Alice: Wait for me. | |
686 | |
00:33:20,166 --> 00:33:23,066 | |
Jake:来吃吃吃 | |
Jake: Come on, eat, eat, eat. | |
687 | |
00:33:25,433 --> 00:33:27,800 | |
Jake:大师您先吃您先吃 | |
Jake: Master, you go ahead and eat first. | |
688 | |
00:33:27,066 --> 00:33:29,233 | |
Tasha: 您先吃 | |
Tasha: You eat first. | |
689 | |
00:33:29,066 --> 00:33:30,666 | |
Jake:哈哈哈哎 | |
Jake: Hahaha, hey. | |
690 | |
00:33:30,466 --> 00:33:32,100 | |
Tasha: 哎这个真的擦了吗 | |
Tasha: Hey, did you really wipe this clean? | |
691 | |
00:33:32,200 --> 00:33:34,466 | |
Lucia: 擦了但是他那个渣就会粘在上面 | |
Lucia: I wiped it, but the crumbs stick to it. | |
692 | |
00:33:34,466 --> 00:33:36,666 | |
Lucia: 就是厨房纸会被他那个木头挂掉 | |
Lucia: The kitchen paper gets caught on the wood. | |
693 | |
00:33:36,400 --> 00:33:37,200 | |
Tasha: 嗯嗯嗯 | |
Tasha: Hmm, yeah. | |
694 | |
00:33:37,566 --> 00:33:39,766 | |
Lucia: 所以我那那里面也垫一个 | |
Lucia: So, I put another layer inside. | |
695 | |
00:33:39,800 --> 00:33:42,066 | |
Lucia: 等一下我刚哎刚那个这个 | |
Lucia: Wait a second, I just, uh, this one. | |
696 | |
00:33:47,700 --> 00:33:49,166 | |
Lucia: 这个要垫一下吗 | |
Lucia: Does this need another layer? | |
697 | |
00:33:52,200 --> 00:33:54,200 | |
Lucia: 因为我擦的时候感觉它真的有点 | |
Lucia: Because when I wiped it, it really felt a bit... | |
698 | |
00:33:54,700 --> 00:33:57,300 | |
其他人:傻逼企鹅狗都别买 | |
Others: Stupid penguin, don't buy it. | |
699 | |
00:33:57,466 --> 00:33:58,266 | |
Jake:什么意思啊 | |
Jake: What do you mean? | |
700 | |
00:33:58,333 --> 00:33:59,500 | |
其他人:没事我买这个 | |
Others: No worries, I bought this. | |
701 | |
00:33:59,466 --> 00:34:00,633 | |
其他人:就是我女朋友的前男友 | |
Others: It was my girlfriend's ex-boyfriend. | |
702 | |
00:34:00,666 --> 00:34:01,700 | |
其他人:送我女朋友的是企鹅 | |
Others: He gave my girlfriend a penguin. | |
703 | |
00:34:01,700 --> 00:34:03,766 | |
其他人:他送给他前男友的是企鹅啊 | |
Others: He gave his ex-boyfriend a penguin? | |
704 | |
00:34:02,466 --> 00:34:03,733 | |
Jake:是企鹅啊 | |
Jake: A penguin? | |
705 | |
00:34:03,966 --> 00:34:05,966 | |
其他人:他送给他前男友的是企鹅哦 | |
Others: He gave his ex-boyfriend a penguin, oh. | |
706 | |
00:34:06,200 --> 00:34:07,933 | |
其他人:我女朋友的前男友送我女朋友的 | |
Others: My girlfriend's ex-boyfriend gave her one too. | |
707 | |
00:34:07,933 --> 00:34:08,800 | |
其他人:也是企鹅 | |
Others: Also a penguin. | |
708 | |
00:34:09,400 --> 00:34:10,766 | |
Katrina: 就是他被绿的那个 | |
Katrina: That’s the one who got cheated on. | |
709 | |
00:34:10,566 --> 00:34:12,233 | |
其他人:不是不是不是我现在的女朋友 | |
Others: No, no, no, my current girlfriend. | |
710 | |
00:34:12,666 --> 00:34:14,833 | |
Katrina: 你现任女朋友的前男友哦 | |
Katrina: Your current girlfriend's ex-boyfriend? | |
711 | |
00:34:13,766 --> 00:34:15,600 | |
其他人:你天呐 | |
Others: Oh my god. | |
712 | |
00:34:14,933 --> 00:34:16,500 | |
其他人:今天需要怎么放 | |
Others: How do we place it today? | |
713 | |
00:34:16,666 --> 00:34:17,466 | |
Jake:建立了连接 | |
Jake: Made a connection. | |
714 | |
00:34:17,466 --> 00:34:20,166 | |
其他人:反正就是企鹅不好 | |
Others: Anyway, penguins are just bad. | |
715 | |
00:34:20,400 --> 00:34:21,566 | |
Katrina: 嗯企鹅坏 | |
Katrina: Yeah, penguins are bad. | |
716 | |
00:34:20,866 --> 00:34:21,466 | |
其他人:那我买狐狸 | |
Others: Then I'll buy a fox. | |
717 | |
00:34:21,466 --> 00:34:22,066 | |
其他人:我买狐狸 | |
Others: I'll buy a fox. | |
718 | |
00:34:22,066 --> 00:34:22,900 | |
其他人:我买企鹅 | |
Others: I'll buy a penguin. | |
719 | |
00:34:22,466 --> 00:34:23,966 | |
Katrina: 企鹅坏人好 | |
Katrina: Penguins are bad, people are good. | |
720 | |
00:34:22,933 --> 00:34:24,300 | |
其他人:坏狐狸好 | |
Others: Bad foxes are good. | |
721 | |
00:34:23,900 --> 00:34:25,466 | |
其他人:好我立马辞职 | |
Others: Alright, I'll resign immediately. | |
722 | |
00:34:25,466 --> 00:34:29,900 | |
其他人:为了你我加入自己哈哈哈 | |
Others: For you, I'll join myself haha. | |
723 | |
00:34:27,966 --> 00:34:29,833 | |
Katrina: 哎呦哈哈哈 | |
Katrina: Oh my gosh, haha. | |
724 | |
00:34:35,700 --> 00:34:36,600 | |
Katrina: 没货了 | |
Katrina: It's out of stock. | |
725 | |
00:34:38,066 --> 00:34:38,966 | |
Katrina: 再给你找一 | |
Katrina: Let me find you another one. | |
726 | |
00:34:44,366 --> 00:34:47,000 | |
Katrina: 这种这种就是库存就几个的 | |
Katrina: This kind, this kind is just a few in stock. | |
727 | |
00:34:46,966 --> 00:34:48,866 | |
Katrina: 就一般是个人海淘 | |
Katrina: Usually it's someone buying from overseas. | |
728 | |
00:34:48,566 --> 00:34:49,833 | |
Jake:我先把这个收了吧 | |
Jake: I'll take this first. | |
729 | |
00:34:49,300 --> 00:34:51,066 | |
Katrina: 就是他们从官网下单 | |
Katrina: They order from the official website. | |
730 | |
00:34:51,066 --> 00:34:52,566 | |
Katrina: 然后要等一个月什么的 | |
Katrina: And then have to wait for a month or so. | |
731 | |
00:34:52,566 --> 00:34:54,566 | |
Katrina: 然后这种的话就比较真 | |
Katrina: And these are usually more authentic. | |
732 | |
00:34:52,833 --> 00:34:54,200 | |
Lucia: 哦他也塌了 | |
Lucia: Oh, it's collapsing too. | |
733 | |
00:34:52,833 --> 00:34:56,833 | |
Jake:我靠这很难很难不谈 | |
Jake: Damn, this is really hard to discuss. | |
734 | |
00:34:55,866 --> 00:34:56,766 | |
Katrina: 要么就官网买 | |
Katrina: Or just buy from the official website. | |
735 | |
00:34:56,766 --> 00:34:58,066 | |
Katrina: 官网经常没货 | |
Katrina: The official website often runs out of stock. | |
736 | |
00:35:00,700 --> 00:35:02,566 | |
Katrina: 我觉得这个系列性价比比较高 | |
Katrina: I think this series is pretty cost-effective. | |
737 | |
00:35:02,566 --> 00:35:04,133 | |
Katrina: 像这种小11 | |
Katrina: Like this small one. | |
738 | |
00:35:04,266 --> 00:35:05,133 | |
Katrina: 你看这种 | |
Katrina: Look at this. | |
739 | |
00:35:05,166 --> 00:35:08,333 | |
Katrina: 这种系列就很性价比比较高 | |
Katrina: This series is really cost-effective. | |
740 | |
00:35:08,333 --> 00:35:11,100 | |
Katrina: 你看160斤就这么大你知道吗 | |
Katrina: Look, 160 pounds and it's this big, you know? | |
741 | |
00:35:08,900 --> 00:35:09,700 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
742 | |
00:35:11,100 --> 00:35:12,366 | |
Katrina: :它小这是买好 | |
Katrina: It's small, this is a good buy. | |
743 | |
00:35:12,400 --> 00:35:13,200 | |
其他人:这种人呢 | |
Others: These kind of people. | |
744 | |
00:35:14,333 --> 00:35:16,500 | |
其他人:嗯那就别生气了 | |
Others: Hmm, then don't be angry. | |
745 | |
00:35:16,800 --> 00:35:17,666 | |
其他人:不是说买这个 | |
Others: Didn't we say to buy this? | |
746 | |
00:35:17,666 --> 00:35:19,200 | |
其他人:对对对这个是真选 | |
Others: Yes, yes, this is the real deal. | |
747 | |
00:35:19,800 --> 00:35:21,700 | |
Jake:我看看 | |
Jake: Let me see. | |
748 | |
00:35:20,200 --> 00:35:20,966 | |
其他人:非常的好 | |
Others: It's really good. | |
749 | |
00:35:20,966 --> 00:35:22,600 | |
其他人:非常的好看啊这 | |
Others: It's really good-looking. | |
750 | |
00:35:22,400 --> 00:35:23,200 | |
Jake:这是狐狸 | |
Jake: This is a fox. | |
751 | |
00:35:23,400 --> 00:35:25,666 | |
Katrina: 我给你找一找感觉 | |
Katrina: Let me find you some feeling. | |
752 | |
00:35:30,866 --> 00:35:32,033 | |
Katrina: 你看这都是一个系列 | |
Katrina: Look, these are all in the same series. | |
753 | |
00:35:37,700 --> 00:35:39,200 | |
Katrina: 居然吗断货吗 | |
Katrina: Really, it's out of stock? | |
754 | |
00:35:39,200 --> 00:35:41,433 | |
Katrina: 这狐狸这狐狸有点丑 | |
Katrina: This fox, this fox is kind of ugly. | |
755 | |
00:35:43,033 --> 00:35:45,466 | |
其他人:嗯你的那个店家已经缺货了吗 | |
Others: Hmm, is your store out of stock already? | |
756 | |
00:35:45,466 --> 00:35:48,200 | |
Katrina: 嗯才几天啊这 | |
Katrina: Hmm, how many days has it been? | |
757 | |
00:36:00,266 --> 00:36:01,333 | |
Alice:可爱你 | |
Alice: Love you. | |
758 | |
00:36:07,966 --> 00:36:09,833 | |
Tasha: 用一个容器 | |
Tasha: Use a container. | |
759 | |
00:36:16,266 --> 00:36:17,066 | |
Jake:容器 | |
Jake: Container. | |
760 | |
00:36:20,600 --> 00:36:21,400 | |
Jake:真圆 | |
Jake: So round. | |
761 | |
00:36:29,933 --> 00:36:30,700 | |
其他人:靠 | |
Others: Damn. | |
762 | |
00:36:31,700 --> 00:36:32,966 | |
其他人:京东上倒有369 | |
Others: There's one for 369 on JD. | |
763 | |
00:36:32,966 --> 00:36:33,900 | |
其他人:有点过分了 | |
Others: That's a bit much. | |
764 | |
00:36:34,066 --> 00:36:35,566 | |
Katrina: 他怎么溢价呢还 | |
Katrina: Why is it priced so high? | |
765 | |
00:36:36,966 --> 00:36:38,900 | |
Alice:可以可以 | |
Alice: It's possible, it's possible. | |
766 | |
00:36:37,400 --> 00:36:39,333 | |
Tasha: 咖啡液咖啡液 | |
Tasha: Coffee liquid, coffee liquid. | |
767 | |
00:36:40,700 --> 00:36:41,500 | |
Alice:在这 | |
Alice: Here it is. | |
768 | |
00:36:42,700 --> 00:36:44,633 | |
其他人:这还用咖啡液 | |
Others: Does this need coffee liquid? | |
769 | |
00:36:44,766 --> 00:36:46,700 | |
其他人:我说我直接这么切了 | |
Others: I said I'll just cut it like this. | |
770 | |
00:36:47,300 --> 00:36:48,066 | |
Tasha: 你切 | |
Tasha: You cut it. | |
771 | |
00:36:48,066 --> 00:36:50,633 | |
Tasha: 但是你可以用那个切刀洗咖啡液 | |
Tasha: But you can use that cutter to wash the coffee liquid. | |
772 | |
00:36:48,800 --> 00:36:51,366 | |
Alice:咖啡液 | |
Alice: Coffee liquid. | |
773 | |
00:36:50,766 --> 00:36:53,266 | |
Lucia: 对是那天那个刀吗 | |
Lucia: Right, is it that knife from that day? | |
774 | |
00:36:54,433 --> 00:36:57,800 | |
Lucia: 那天那天杨老板切蛋糕那个刀吗 | |
Lucia: The knife Jake used to cut the cake that day? | |
775 | |
00:36:56,900 --> 00:36:58,333 | |
Tasha: 对对 | |
Tasha: Yeah, yeah. | |
776 | |
00:36:57,566 --> 00:37:00,200 | |
Jake:哦哦猜到 | |
Jake: Oh, oh, you guessed it. | |
777 | |
00:36:58,333 --> 00:36:59,200 | |
Tasha: 你用这个也行 | |
Tasha: You can use this too. | |
778 | |
00:36:59,200 --> 00:37:00,700 | |
Alice:一样的 | |
Alice: It's the same. | |
779 | |
00:37:03,200 --> 00:37:04,800 | |
其他人:闲鱼很多假的耶 | |
Others: There are many fakes on Xianyu. | |
780 | |
00:37:05,466 --> 00:37:06,233 | |
Jake:这个吧 | |
Jake: This one? | |
781 | |
00:37:06,900 --> 00:37:08,400 | |
Tasha: 嗯也可以 | |
Tasha: Hmm, that works too. | |
782 | |
00:37:08,400 --> 00:37:11,700 | |
Lucia: 咖啡液是咱们那天那个绿色的那个吗 | |
Lucia: Is the coffee liquid the green one we used that day? | |
783 | |
00:37:11,700 --> 00:37:13,800 | |
Lucia: 就是这也行 | |
Lucia: This one works too. | |
784 | |
00:37:13,800 --> 00:37:14,966 | |
Jake:瑞幸咖啡业 | |
Jake: Luckin Coffee. | |
785 | |
00:37:15,300 --> 00:37:16,200 | |
Alice:冷萃的 | |
Alice: Cold brew. | |
786 | |
00:37:16,666 --> 00:37:18,166 | |
Jake:不知道为什么出现在这里 | |
Jake: I don't know why it's here. | |
787 | |
00:37:18,466 --> 00:37:20,133 | |
Jake:不知道怎么是怎么就买了呢 | |
Jake: I don't know how I ended up buying it. | |
788 | |
00:37:19,466 --> 00:37:21,166 | |
Alice:太讲究了 | |
Alice: So particular. | |
789 | |
00:37:20,200 --> 00:37:21,933 | |
Lucia: 他突然就出现在了需要用的地方 | |
Lucia: It just appeared right where we needed it. | |
790 | |
00:37:21,966 --> 00:37:22,733 | |
Lucia: 很好 | |
Lucia: Great. | |
791 | |
00:37:24,100 --> 00:37:24,900 | |
Alice:哎呦 | |
Alice: Oh my. | |
792 | |
00:37:25,700 --> 00:37:26,666 | |
Tasha: 怪会摆的 | |
793 | |
00:37:26,366 --> 00:37:27,166 | |
Lucia: 哎呦 | |
Lucia: Oh my. | |
794 | |
00:37:26,466 --> 00:37:28,066 | |
Jake:有经验走吧走吧 | |
Jake: Experienced, let's go, let's go. | |
795 | |
00:37:28,066 --> 00:37:28,866 | |
Jake:怎么买 | |
Jake: How do we buy it? | |
796 | |
00:37:29,366 --> 00:37:30,233 | |
Jake:其他人: | |
Jake: Others: | |
797 | |
00:37:30,200 --> 00:37:32,333 | |
其他人:通过价格判断他可能只有149 | |
Others: Judging by the price, it might only be 149. | |
798 | |
00:37:36,666 --> 00:37:38,233 | |
其他人:他就看库存就能看出来 | |
Others: Just looking at the stock, you can tell. | |
799 | |
00:37:38,266 --> 00:37:40,400 | |
其他人:这个东西他觉得真不真哦 | |
Others: He wonders if it's real or not. | |
800 | |
00:37:40,400 --> 00:37:41,333 | |
其他人:哎这还都响 | |
Others: Hey, it all rings. | |
801 | |
00:37:43,366 --> 00:37:44,166 | |
Jake:新乐器 | |
Jake: New instrument. | |
802 | |
00:37:46,566 --> 00:37:50,200 | |
Tasha: 拿一个 | |
Tasha: Grab one. | |
803 | |
00:37:46,766 --> 00:37:50,400 | |
Alice: 25毫升还要多少 | |
Alice: 25 milliliters, how much more do you need? | |
804 | |
00:37:50,766 --> 00:37:52,966 | |
Tasha: 呃 25毫升刚刚好哦 | |
Tasha: Uh, 25 milliliters is just right. | |
805 | |
00:37:52,366 --> 00:37:54,733 | |
其他人:确实哦这个咖啡业买还派上用场 | |
Others: Indeed, this coffee actually comes in handy. | |
806 | |
00:37:56,200 --> 00:37:56,966 | |
Alice:我 | |
Alice: I... | |
807 | |
00:37:58,066 --> 00:37:59,933 | |
Lucia: 本来是想夹带私货的是吧 | |
Lucia: You originally planned to sneak some extras, right? | |
808 | |
00:37:59,466 --> 00:38:02,866 | |
其他人:是吧本来是想稍稍加载私货的 | |
Others: Right, originally planned to sneak some extras. | |
809 | |
00:38:04,366 --> 00:38:05,200 | |
Tasha: 等一下等一下 | |
810 | |
00:38:05,200 --> 00:38:06,966 | |
Katrina: 我靠居然买了一家奶酪 | |
811 | |
00:38:06,900 --> 00:38:07,200 | |
Lucia: 没事 | |
Lucia: It's okay. | |
812 | |
00:38:07,200 --> 00:38:09,100 | |
Lucia: 其实那个奶酪也是我家带的死货 | |
Lucia: Actually, that cheese is also some old stock from my place. | |
813 | |
00:38:09,433 --> 00:38:12,200 | |
Lucia: 不过反正也吃上了哈哈 | |
Lucia: But anyway, we've eaten it, haha. | |
814 | |
00:38:15,966 --> 00:38:17,566 | |
Katrina: 我靠还没拍照 | |
Katrina: Damn, we haven't taken a photo yet. | |
815 | |
00:38:19,300 --> 00:38:20,866 | |
其他人:我靠这摆盘有点怎么怎么 | |
Others: Damn, this plating is kind of... | |
816 | |
00:38:20,866 --> 00:38:22,400 | |
其他人:又低了一下头就已经摆完了 | |
Others: Just lowered my head and it's done. | |
817 | |
00:38:22,400 --> 00:38:24,466 | |
其他人:我操你吃完了 | |
Others: Damn, you finished it. | |
818 | |
00:38:25,666 --> 00:38:26,466 | |
其他人:放上去放上去 | |
Others: Put it back, put it back. | |
819 | |
00:38:28,066 --> 00:38:28,900 | |
其他人: 放上去 | |
Others: Put it back. | |
820 | |
00:38:28,800 --> 00:38:30,966 | |
Katrina: 这今天晚上吃的还是明天的 | |
Katrina: Are we eating this tonight or tomorrow? | |
821 | |
00:38:30,066 --> 00:38:33,733 | |
Tasha: 要热水热水热水热水 | |
Tasha: Need hot water, hot water, hot water, hot water. | |
822 | |
00:38:36,900 --> 00:38:39,466 | |
Alice:热水壶在那呢 | |
Alice: The kettle is over there. | |
823 | |
00:38:39,566 --> 00:38:41,033 | |
Alice:他他脚那 | |
Alice: By his foot. | |
824 | |
00:38:43,166 --> 00:38:45,400 | |
Alice:这个这个这桌子底下 | |
Alice: This, this, under the table. | |
825 | |
00:39:05,533 --> 00:39:07,700 | |
Tasha: 为什么要把他们强行塞在一起 | |
Tasha: Why are you forcing them together? | |
826 | |
00:39:11,600 --> 00:39:12,433 | |
Jake:方便拍照 | |
Jake: For easier photos. | |
827 | |
00:39:15,466 --> 00:39:16,633 | |
Jake:咱还有道具呢 | |
Jake: We also have props. | |
828 | |
00:39:17,700 --> 00:39:18,700 | |
Jake:哈哈 | |
Jake: Haha. | |
829 | |
00:39:24,200 --> 00:39:25,166 | |
Jake:在后面再摆一个 | |
Jake: Put another one in the back. | |
830 | |
00:39:25,166 --> 00:39:25,966 | |
Jake:显得很多 | |
Jake: Makes it look like a lot. | |
831 | |
00:39:27,066 --> 00:39:29,466 | |
Alice:你你能不能把这个汇源果汁挡一下 | |
Alice: Can you cover that Huiyuan juice? | |
832 | |
00:39:34,766 --> 00:39:36,000 | |
Jake:我们有真真两大盆 | |
Jake: We have two big pots. | |
833 | |
00:39:36,800 --> 00:39:37,600 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah. | |
834 | |
00:39:41,466 --> 00:39:42,266 | |
Alice:就这样 | |
Alice: Just like this. | |
835 | |
00:39:46,300 --> 00:39:47,100 | |
Alice:勤劳 | |
Alice: Hardworking. | |
836 | |
00:39:59,833 --> 00:40:00,666 | |
Jake:现在还有什 | |
Jake: What else is there now... | |
837 | |
00:39:59,966 --> 00:40:02,533 | |
提拉米苏 | |
Jake: Tiramisu. | |
838 | |
00:40:00,666 --> 00:40:01,466 | |
Jake:还有什么 | |
Jake: What else... | |
839 | |
00:40:01,966 --> 00:40:03,300 | |
Jake:提拉米苏嗯 | |
Jake: Tiramisu, hmm. | |
840 | |
00:40:03,533 --> 00:40:04,833 | |
Lucia: 要用哪个盒子呀 | |
Lucia: Which box should we use? | |
841 | |
00:40:04,833 --> 00:40:08,700 | |
Lucia: 垫纸吗用这用这个盒吗还是 | |
Lucia: Do we need to put paper inside? Should we use this box or... | |
842 | |
00:40:10,666 --> 00:40:12,100 | |
Alice:用那个就行吧 | |
Alice: Just use that one. | |
843 | |
00:40:12,533 --> 00:40:14,600 | |
Lucia: 那把这俩挪到一个上 | |
Lucia: Then let's move these two into one. | |
844 | |
00:40:17,566 --> 00:40:19,166 | |
Jake:对这个先洗 | |
Jake: Yeah, wash this one first. | |
845 | |
00:40:19,366 --> 00:40:20,233 | |
Jake:都是买的 | |
Jake: They're all bought. | |
846 | |
00:40:24,466 --> 00:40:25,366 | |
Jake:这玩意咋洗 | |
Jake: How to wash this thing... | |
847 | |
00:40:25,600 --> 00:40:26,666 | |
Jake:刚刚路亚怎么洗 | |
Jake: How did Lua wash it earlier? | |
848 | |
00:40:26,766 --> 00:40:27,900 | |
Jake:就擦了擦是吧 | |
Jake: Just wiped it, right? | |
849 | |
00:40:26,966 --> 00:40:29,100 | |
Lucia: 我拿这个擦的 | |
Lucia: I wiped it with this. | |
850 | |
00:40:29,566 --> 00:40:30,966 | |
Lucia: 就是沾点水擦 | |
Lucia: Just wet it a bit and wipe. | |
851 | |
00:40:31,033 --> 00:40:32,400 | |
Lucia: 但是就是因为这是木头的 | |
Lucia: But because this is wood... | |
852 | |
00:40:32,400 --> 00:40:33,800 | |
Lucia: 所以它就是上面的 | |
Lucia: It might have splinters. | |
853 | |
00:40:33,800 --> 00:40:34,833 | |
Lucia: 有可能会有刺 | |
Lucia: It might scratch off a bit. | |
854 | |
00:40:34,833 --> 00:40:36,500 | |
Lucia: 会把这个稍微刮下来 | |
Lucia: So be careful. | |
855 | |
00:40:35,533 --> 00:40:44,466 | |
Tasha: 热水好了给我一下热水好了给我一下 | |
Tasha: The hot water is ready, give it to me. The hot water is ready, give it to me. | |
856 | |
00:40:41,166 --> 00:40:43,400 | |
Lucia: 呃那个好像不能直接用 | |
Lucia: Uh, that one can't be used directly. | |
857 | |
00:40:43,800 --> 00:40:46,433 | |
Lucia: 就是上面不是有那个洗洁精吗 | |
Lucia: There's detergent on it, isn't there? | |
858 | |
00:40:46,600 --> 00:40:48,800 | |
Lucia: 如果你直接擦好就会留在上面 | |
Lucia: If you wipe it directly, it will stay on. | |
859 | |
00:40:48,833 --> 00:40:51,300 | |
Lucia: 或者能直接洗一下可能也行 | |
Lucia: Or maybe you can wash it directly, that could work too. | |
860 | |
00:40:51,200 --> 00:40:52,266 | |
Jake:那我过水了 | |
Jake: Then I'll rinse it. | |
861 | |
00:40:52,800 --> 00:40:54,966 | |
Jake:行我觉得我直接洗一洗 | |
Jake: Okay, I think I'll just wash it directly. | |
862 | |
00:41:03,166 --> 00:41:04,700 | |
Lucia: 这个也洗一下吧 | |
Lucia: Wash this one too. | |
863 | |
00:41:11,933 --> 00:41:13,100 | |
Tasha: 完了这个盆放不下 | |
Tasha: This bowl doesn't fit. | |
864 | |
00:41:13,100 --> 00:41:15,633 | |
Tasha: 有没有放个大点的盆给我 | |
Tasha: Do we have a bigger bowl for me? | |
865 | |
00:41:17,400 --> 00:41:18,200 | |
Tasha: 盆盆盆 | |
Tasha: Bowl, bowl, bowl. | |
866 | |
00:41:18,700 --> 00:41:20,133 | |
Lucia: 等一下啊哎 | |
Lucia: Wait a second, hey. | |
867 | |
00:41:23,100 --> 00:41:24,433 | |
Jake:那个大碗是吧 | |
Jake: That big bowl, right? | |
868 | |
00:41:24,566 --> 00:41:25,600 | |
Jake:哦挺好 | |
Jake: Oh, it's pretty good. | |
869 | |
00:41:28,300 --> 00:41:29,100 | |
Alice:这个吧 | |
Alice: This one? | |
870 | |
00:41:30,366 --> 00:41:31,300 | |
Lucia: 这个不太行 | |
Lucia: This one isn't quite right. | |
871 | |
00:41:32,766 --> 00:41:35,400 | |
Alice:这个或者这个这个吧 | |
Alice: This one or this one, this one then. | |
872 | |
00:41:35,666 --> 00:41:36,600 | |
Alice:这个底深 | |
Alice: This one has a deeper bottom. | |
873 | |
00:41:42,300 --> 00:41:44,400 | |
Lucia: 这有俩不过这俩应该是一样大的 | |
Lucia: There are two here, but they should be the same size. | |
874 | |
00:41:44,200 --> 00:41:46,833 | |
Alice:用这个吧 | |
Alice: Use this one. | |
875 | |
00:41:44,700 --> 00:41:45,333 | |
Lucia: 哦那个碗 | |
Lucia: Oh, that bowl. | |
876 | |
00:41:45,333 --> 00:41:47,200 | |
Lucia: 对那碗能沉的更深一点 | |
Lucia: Yeah, that bowl can go deeper. | |
877 | |
00:41:53,600 --> 00:41:54,966 | |
Alice:我再涮一下吧 | |
Alice: Let me rinse it again. | |
878 | |
00:41:59,466 --> 00:42:00,333 | |
Jake:戴眼镜吧 | |
Jake: Wear glasses. | |
879 | |
00:42:01,200 --> 00:42:02,400 | |
Alice:手指饼干呢 | |
Alice: Where are the finger biscuits? | |
880 | |
00:42:02,366 --> 00:42:03,600 | |
Lucia: 这要擦一下吗 | |
Lucia: Do we need to wipe this? | |
881 | |
00:42:04,466 --> 00:42:05,266 | |
Lucia: 要要 | |
Lucia: Yes, yes. | |
882 | |
00:42:04,700 --> 00:42:06,200 | |
Tasha: 不用了不用了哦 | |
Tasha: No, no, it's fine. | |
883 | |
00:42:05,466 --> 00:42:06,966 | |
Alice:哦 | |
Alice: Oh. | |
884 | |
00:42:06,566 --> 00:42:07,333 | |
Alice:蘸一下 | |
Alice: Dip it a bit. | |
885 | |
00:42:08,100 --> 00:42:08,900 | |
其他人:一下蘸 | |
Others: Just dip it. | |
886 | |
00:42:09,566 --> 00:42:11,100 | |
Alice:不是蘸一下咖啡 | |
Alice: No, dip it in the coffee. | |
887 | |
00:42:10,266 --> 00:42:13,500 | |
其他人:一下咖啡蘸一下那个蘸一下咖啡 | |
Others: Dip it in the coffee, dip it in the coffee. | |
888 | |
00:42:11,600 --> 00:42:12,600 | |
Alice:蘸一下那个 | |
Alice: Dip that. | |
889 | |
00:42:12,600 --> 00:42:13,800 | |
Alice:没事等一会吧 | |
Alice: Never mind, wait a bit. | |
890 | |
00:42:13,466 --> 00:42:17,733 | |
其他人:然后我 | |
Others: And then I... | |
891 | |
00:42:15,466 --> 00:42:18,666 | |
Alice:烤啊不烤就直接放那 | |
Alice: Roast it, if not, just place it there. | |
892 | |
00:42:18,666 --> 00:42:21,300 | |
Alice:蘸一下然后放在那个夹层里 | |
Alice: Dip it, then place it in the layer. | |
893 | |
00:42:21,066 --> 00:42:22,666 | |
Shure: 外面是不是有点小冷 | |
Shure: Isn't it a bit chilly outside? | |
894 | |
00:42:22,666 --> 00:42:23,933 | |
Shure: 谁开的 16度 | |
Shure: Who set it to 16 degrees? | |
895 | |
00:42:23,666 --> 00:42:24,933 | |
Tasha: 没了 | |
Tasha: It's gone. | |
896 | |
00:42:26,100 --> 00:42:27,700 | |
Shure: 你在家不挨揍吗 | |
Shure: Don't you get beaten at home? | |
897 | |
00:42:28,666 --> 00:42:29,966 | |
其他人:我刚才要热死了 | |
Others: I was about to overheat. | |
898 | |
00:42:29,866 --> 00:42:30,666 | |
Jake:金爷 | |
Jake: Jin Ye. | |
899 | |
00:42:31,100 --> 00:42:32,566 | |
Alice:你是突然出现的吗 | |
Alice: Did you just suddenly appear? | |
900 | |
00:42:32,600 --> 00:42:33,866 | |
Alice:刚刚你在这吗 | |
Alice: Were you here just now? | |
901 | |
00:42:33,666 --> 00:42:34,700 | |
Shure: 我刚不在这 | |
Shure: I wasn't here just now. | |
902 | |
00:42:34,700 --> 00:42:35,866 | |
Shure: 我刚开会 | |
Shure: I was in a meeting. | |
903 | |
00:42:36,300 --> 00:42:37,100 | |
其他人:老赵应该感受到 | |
Others: Lao Zhao should feel it. | |
904 | |
00:42:37,100 --> 00:42:39,066 | |
其他人:一种非常不应该戴眼镜的人 | |
Others: Someone who shouldn't be wearing glasses. | |
905 | |
00:42:39,066 --> 00:42:40,066 | |
其他人:然后发现16组 | |
Others: Then found the 16 groups. | |
906 | |
00:42:40,066 --> 00:42:40,833 | |
其他人:然后跟那个 | |
Others: Then with that... | |
907 | |
00:42:41,100 --> 00:42:43,700 | |
Shure: 牛排呢吃没了都 | |
Shure: Where's the steak? Is it all gone? | |
908 | |
00:42:43,166 --> 00:42:44,933 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah. | |
909 | |
00:42:43,700 --> 00:42:44,900 | |
Shure: 牛排吃没了 | |
Shure: The steak is gone. | |
910 | |
00:42:44,966 --> 00:42:45,833 | |
Jake:我怎么调啊 | |
Jake: How do I adjust this? | |
911 | |
00:42:45,866 --> 00:42:46,666 | |
Jake:我靠 | |
Jake: Damn. | |
912 | |
00:42:46,466 --> 00:42:47,233 | |
Alice:给 | |
Alice: Here you go. | |
913 | |
00:42:47,066 --> 00:42:49,100 | |
Jake:为什么26了都 | |
Jake: Why is it already 26? | |
914 | |
00:42:49,600 --> 00:42:50,400 | |
Alice:这呢 | |
Alice: Here it is. | |
915 | |
00:42:51,400 --> 00:42:53,533 | |
Tasha: 这个咖啡 | |
Tasha: This coffee. | |
916 | |
00:42:51,700 --> 00:42:53,833 | |
Alice:这个这个咖啡咖啡液奥 | |
Alice: This, this coffee liquid. | |
917 | |
00:42:53,866 --> 00:42:54,666 | |
Alice:提拉米苏是 | |
Alice: Tiramisu is... | |
918 | |
00:42:54,666 --> 00:42:55,566 | |
Alice:吧对 | |
Alice: Right, yes. | |
919 | |
00:42:56,466 --> 00:42:57,333 | |
Tasha: 滚两圈 | |
Tasha: Roll it twice. | |
920 | |
00:42:58,066 --> 00:42:59,100 | |
其他人:直接搁里边啊 | |
Others: Just put it in directly. | |
921 | |
00:42:59,066 --> 00:42:59,966 | |
Tasha: 对 | |
Tasha: Yes. | |
922 | |
00:42:59,100 --> 00:43:00,966 | |
其他人:对这搁的是什么呢 | |
Others: Yeah, what is this made of? | |
923 | |
00:43:01,700 --> 00:43:02,700 | |
Tasha: 手指饼干 | |
Tasha: Ladyfingers. | |
924 | |
00:43:03,966 --> 00:43:05,033 | |
Jake:想吃啊已经 | |
Jake: I already want to eat it. | |
925 | |
00:43:05,266 --> 00:43:06,466 | |
Tasha: 哇好高级 | |
Tasha: Wow, so fancy. | |
926 | |
00:43:09,966 --> 00:43:11,100 | |
Tasha: 哎你这样放太多了 | |
Tasha: Hey, you put too much. | |
927 | |
00:43:11,100 --> 00:43:12,633 | |
Alice:太快了 | |
Alice: Too fast. | |
928 | |
00:43:12,666 --> 00:43:13,700 | |
Tasha: 这饼干全部都不能要了 | |
Tasha: All these cookies are ruined. | |
929 | |
00:43:13,700 --> 00:43:14,333 | |
Alice:哎呀不行了 | |
Alice: Oh no, it's not good. | |
930 | |
00:43:14,100 --> 00:43:15,333 | |
其他人:没事没事我这还有几个 | |
Others: It's okay, I have a few more. | |
931 | |
00:43:15,533 --> 00:43:17,766 | |
Tasha: 呃这几个都不能要了哦 | |
Tasha: Ugh, these can't be used anymore. | |
932 | |
00:43:17,766 --> 00:43:18,533 | |
其他人:它已经软了 | |
Others: They've gone soft. | |
933 | |
00:43:18,533 --> 00:43:20,400 | |
Alice:对对我来吧 | |
Alice: Yes, let me do it. | |
934 | |
00:43:20,800 --> 00:43:22,333 | |
Lucia: 拿个勺把它舀出来 | |
Lucia: Use a spoon to scoop it out. | |
935 | |
00:43:22,200 --> 00:43:23,100 | |
其他人:对拿筷子 | |
Others: Yes, use chopsticks. | |
936 | |
00:43:23,100 --> 00:43:25,333 | |
Tasha: 这几个把咖啡液全部都吸走了 | |
Tasha: These soaked up all the coffee liquid. | |
937 | |
00:43:26,466 --> 00:43:28,066 | |
Jake:没事没事 | |
Jake: It's okay. | |
938 | |
00:43:26,700 --> 00:43:27,300 | |
其他人:没事没事 | |
Others: It's okay. | |
939 | |
00:43:27,300 --> 00:43:28,066 | |
其他人:问题不是很大 | |
Others: It's not a big deal. | |
940 | |
00:43:28,100 --> 00:43:28,966 | |
Jake:你先吃了 | |
Jake: You eat first. | |
941 | |
00:43:29,466 --> 00:43:30,733 | |
其他人:而且那还有一包呢 | |
Others: And there's another pack. | |
942 | |
00:43:30,800 --> 00:43:31,533 | |
Tasha: 继续搁吧 | |
Tasha: Keep putting it in. | |
943 | |
00:43:31,533 --> 00:43:33,666 | |
其他人:而且咖啡液也还有 | |
Others: And there's more coffee liquid. | |
944 | |
00:43:32,833 --> 00:43:33,600 | |
Jake:好嘞 | |
Jake: Got it. | |
945 | |
00:43:35,700 --> 00:43:37,533 | |
Tasha: 这几个要不要弄个咸鸭蛋 | |
Tasha: Should we add some salted duck eggs? | |
946 | |
00:43:38,566 --> 00:43:39,333 | |
Jake:咸鸭蛋 | |
Jake: Salted duck eggs? | |
947 | |
00:43:38,700 --> 00:43:41,466 | |
其他人:他也不会吸太多吃过吧 | |
Others: It won't soak up too much, have you tried it? | |
948 | |
00:43:40,666 --> 00:43:42,066 | |
Shure: 吃过吧小伙伴 | |
Shure: Have you tried it, buddy? | |
949 | |
00:43:42,833 --> 00:43:44,400 | |
Jake:吃还是常吃 | |
Jake: Yes, I eat it often. | |
950 | |
00:43:47,366 --> 00:43:48,000 | |
其他人:要不再弄个咖啡 | |
Others: Or should we make more coffee? | |
951 | |
00:43:47,966 --> 00:43:49,633 | |
Alice:没事 | |
Alice: It's fine. | |
952 | |
00:43:50,200 --> 00:43:51,966 | |
Tasha: 要重新弄可能 | |
Tasha: We might need to remake it. | |
953 | |
00:43:52,766 --> 00:43:54,933 | |
其他人:没事没事还有那个 | |
Others: It's fine, we still have that. | |
954 | |
00:43:54,933 --> 00:43:57,300 | |
其他人:算了不行我还给你手穿了 | |
Others: Forget it, no way, I'll give it back to you. | |
955 | |
00:43:58,300 --> 00:43:59,100 | |
Tasha: 搁 | |
Tasha: Place it. | |
956 | |
00:44:02,566 --> 00:44:04,700 | |
其他人:然后再来一盘就能吃了 | |
Others: Then make another plate and it will be ready to eat. | |
957 | |
00:44:04,933 --> 00:44:05,200 | |
Tasha: 对 | |
Tasha: Right. | |
958 | |
00:44:05,566 --> 00:44:06,700 | |
Tasha: 还要再来一盘 | |
Tasha: We need to make another plate. | |
959 | |
00:44:07,866 --> 00:44:08,866 | |
Tasha: 就就这些 | |
Tasha: That's all. | |
960 | |
00:44:08,966 --> 00:44:10,233 | |
其他人:没有那还有一包 | |
Others: No, there's still another pack. | |
961 | |
00:44:16,033 --> 00:44:20,933 | |
其他人:咖啡够吗不够就少放点 | |
Others: Is there enough coffee? If not, just put a little less. | |
962 | |
00:44:16,900 --> 00:44:18,200 | |
Lucia: 这个可以放回去 | |
Lucia: This can be put back. | |
963 | |
00:44:27,333 --> 00:44:28,500 | |
Lucia: 要把它咬出来 | |
Lucia: You need to bite it out. | |
964 | |
00:44:29,100 --> 00:44:29,900 | |
Alice:没事 | |
Alice: It's fine. | |
965 | |
00:44:34,766 --> 00:44:36,133 | |
其他人:这上面不是撒了一层糖吗 | |
Others: Isn't there a layer of sugar on top? | |
966 | |
00:44:36,100 --> 00:44:37,700 | |
其他人:为什么这个有菠萝味啊 | |
Others: Why does this have a pineapple flavor? | |
967 | |
00:44:38,266 --> 00:44:39,600 | |
Alice:里面放菠萝了 | |
Alice: There's pineapple inside. | |
968 | |
00:44:38,966 --> 00:44:40,800 | |
其他人:我放菠萝 | |
Others: I added pineapple. | |
969 | |
00:44:39,600 --> 00:44:42,366 | |
Alice:夹带了 | |
Alice: It sneaked in. | |
970 | |
00:44:42,700 --> 00:44:43,666 | |
Alice:呵呵呵 | |
Alice: Hehehe. | |
971 | |
00:44:44,600 --> 00:44:46,100 | |
Tasha: 上面上面有没有的 | |
Tasha: Is there any on top? | |
972 | |
00:44:46,100 --> 00:44:46,900 | |
Tasha: 上面没有 | |
Tasha: There's none on top. | |
973 | |
00:44:46,933 --> 00:44:47,866 | |
Lucia: 这个是没有的 | |
Lucia: This one doesn't have it. | |
974 | |
00:44:48,966 --> 00:44:49,700 | |
Tasha: 你失败了 | |
Tasha: You failed. | |
975 | |
00:44:49,700 --> 00:44:52,133 | |
Tasha: 刘帅受到了大家的批评 | |
Tasha: Choiszt got criticized by everyone. | |
976 | |
00:44:52,333 --> 00:44:54,200 | |
Shure: 放假了就一个人批评这个 | |
Shure: During the break, only one person got criticized. | |
977 | |
00:44:54,866 --> 00:44:55,700 | |
Jake:来表扬一下 | |
Jake: Come on, let's give some praise. | |
978 | |
00:44:55,700 --> 00:44:57,400 | |
Jake:这有没有菠萝不一定 | |
Jake: Whether this has pineapple is not certain. | |
979 | |
00:44:56,600 --> 00:44:57,100 | |
其他人:好 | |
Others: Okay. | |
980 | |
00:44:57,666 --> 00:44:58,466 | |
Alice:没有 | |
981 | |
00:44:58,800 --> 00:44:59,900 | |
Jake:这这有菠萝吗 | |
Jake: Does this have pineapple? | |
982 | |
00:44:59,900 --> 00:45:00,700 | |
Jake:这个没有 | |
Jake: This one doesn't. | |
983 | |
00:45:00,066 --> 00:45:00,833 | |
Alice:这个没有 | |
Alice: This one doesn't. | |
984 | |
00:45:00,866 --> 00:45:01,566 | |
其他人:以前那个有菠萝吗 | |
Others: Did the previous one have pineapple? | |
985 | |
00:45:01,566 --> 00:45:04,166 | |
Tasha: 没有了你看你要是不拿走刚刚好 | |
Tasha: No, if you don't take it away, it's just right. | |
986 | |
00:45:04,166 --> 00:45:06,100 | |
其他人:那把这个挤一下 | |
Others: Then squeeze this one a bit. | |
987 | |
00:45:06,466 --> 00:45:08,966 | |
其他人:就是拿手上捏 | |
Others: Just squeeze it with your hand. | |
988 | |
00:45:16,300 --> 00:45:17,333 | |
其他人:也可以来几个 | |
Others: You can have a few more. | |
989 | |
00:45:17,333 --> 00:45:19,333 | |
其他人:没有提拉米苏味的或者其他味的 | |
Others: There are no tiramisu flavors or other flavors? | |
990 | |
00:45:19,333 --> 00:45:21,466 | |
其他人:抹茶味的 | |
Others: Matcha flavor. | |
991 | |
00:45:20,666 --> 00:45:22,466 | |
Tasha: 怎么样都是需要手指饼干的 | |
Tasha: No matter what, you need ladyfingers. | |
992 | |
00:45:22,033 --> 00:45:23,000 | |
其他人:或者可乐味 | |
Others: Or cola flavor. | |
993 | |
00:45:27,266 --> 00:45:31,300 | |
Shure: 好吃吗这是咸鸭蛋 | |
Shure: Is it tasty? This is salted duck egg. | |
994 | |
00:45:29,066 --> 00:45:29,966 | |
Jake:每追过一台 | |
Jake: Every single one. | |
995 | |
00:45:42,866 --> 00:45:43,666 | |
Shure: 真香 | |
Shure: Smells good. | |
996 | |
00:45:44,766 --> 00:45:46,566 | |
Jake:听说过高油咸鸭蛋吗 | |
Jake: Have you heard of high-oil salted duck eggs? | |
997 | |
00:45:47,666 --> 00:45:48,466 | |
Shure: 听说过 | |
Shure: I've heard of it. | |
998 | |
00:45:49,933 --> 00:45:51,300 | |
其他人:这不是汪曾祺的 | |
Others: Isn't that by Wang Zengqi? | |
999 | |
00:45:52,800 --> 00:45:54,200 | |
其他人:小说嘛嗯 | |
Others: A novel, right? | |
1000 | |
00:45:54,466 --> 00:45:55,700 | |
其他人:非常的真的吗 | |
Others: Really? | |
1001 | |
00:45:55,700 --> 00:45:56,900 | |
其他人:好吃嗯 | |
Others: Delicious, yeah. | |
1002 | |
00:45:57,433 --> 00:45:59,100 | |
Shure: 真的是王胜奇的小说吗 | |
Shure: Is it really from Wang Shengqi's novel? | |
1003 | |
00:45:58,600 --> 00:46:00,066 | |
其他人:好像是个高油鸭蛋 | |
Others: Seems like it’s a high-oil duck egg. | |
1004 | |
00:46:02,066 --> 00:46:03,200 | |
Shure: 我是个仗义 | |
Shure: I’m straightforward. | |
1005 | |
00:46:03,200 --> 00:46:04,066 | |
Shure: 我不知道 | |
Shure: I don’t know. | |
1006 | |
00:46:05,333 --> 00:46:06,066 | |
其他人:我也不知道 | |
Others: I don’t know either. | |
1007 | |
00:46:06,066 --> 00:46:06,733 | |
其他人:我只是撕 | |
Others: I’m just tearing it. | |
1008 | |
00:46:06,766 --> 00:46:07,866 | |
其他人:要捏一个嘛 | |
Others: You need to squeeze it, right? | |
1009 | |
00:46:09,800 --> 00:46:10,966 | |
Tasha: 不知道该怎么办 | |
Tasha: I don’t know what to do. | |
1010 | |
00:46:11,866 --> 00:46:13,100 | |
其他人:没事少一个也无所谓 | |
Others: It’s okay, missing one is no big deal. | |
1011 | |
00:46:13,100 --> 00:46:15,300 | |
Alice:你把这个搁这这底下这个 | |
Alice: Put this here, the bottom one. | |
1012 | |
00:46:16,866 --> 00:46:17,666 | |
其他人:来一个 | |
Others: Come on, one more. | |
1013 | |
00:46:19,866 --> 00:46:21,400 | |
其他人:好吃的吃这个你也吃 | |
Others: It's tasty, you should eat too. | |
1014 | |
00:46:22,466 --> 00:46:24,233 | |
Shure: 牛排怎么这么受欢迎呢 | |
Shure: Why is steak so popular? | |
1015 | |
00:46:23,700 --> 00:46:24,966 | |
Jake:哎是直接吃吗 | |
Jake: Hey, do you eat it directly? | |
1016 | |
00:46:25,100 --> 00:46:26,766 | |
Jake:饱了和和会吧 | |
Jake: Are you full? | |
1017 | |
00:46:25,200 --> 00:46:26,466 | |
Shure: 我出来都没了 | |
Shure: I came out and it’s all gone. | |
1018 | |
00:46:27,266 --> 00:46:28,000 | |
Jake:休息一下 | |
Jake: Take a break. | |
1019 | |
00:46:27,966 --> 00:46:28,800 | |
Jake:休息一下 | |
Jake: Take a break. | |
1020 | |
00:46:29,100 --> 00:46:31,000 | |
Shure: 我吃了个饺子 | |
Shure: I had a dumpling. | |
1021 | |
00:46:30,466 --> 00:46:31,233 | |
其他人:这奶油吗 | |
Others: Is this cream? | |
1022 | |
00:46:30,566 --> 00:46:33,700 | |
其他人:果汁奶油吗 | |
Others: Fruit juice cream? | |
1023 | |
00:46:31,100 --> 00:46:33,533 | |
Alice:这是 | |
Alice: This is... | |
1024 | |
00:46:32,700 --> 00:46:33,933 | |
其他人:是这是什么东西 | |
Others: What is this? | |
1025 | |
00:46:33,966 --> 00:46:34,733 | |
Jake:提拉米苏 | |
Jake: Tiramisu. | |
1026 | |
00:46:34,866 --> 00:46:36,000 | |
Alice:嗯这个 | |
Alice: Yeah, this. | |
1027 | |
00:46:36,700 --> 00:46:37,633 | |
其他人:提拉米苏 | |
Others: Tiramisu. | |
1028 | |
00:46:39,466 --> 00:46:40,500 | |
Tasha: 这个先不加 | |
Tasha: Don’t add this yet. | |
1029 | |
00:46:43,466 --> 00:46:44,466 | |
其他人:方方正正的 | |
Others: Perfectly square. | |
1030 | |
00:46:43,666 --> 00:46:45,833 | |
Jake:他可能考完之后就是方方正正的 | |
Jake: Maybe after baking, it becomes perfectly square. | |
1031 | |
00:46:44,700 --> 00:46:45,700 | |
Tasha: 还没切呢 | |
Tasha: It’s not cut yet. | |
1032 | |
00:46:46,600 --> 00:46:48,600 | |
Tasha: :有没有可能等会切一下就是了 | |
Tasha: Maybe we can cut it later. | |
1033 | |
00:46:48,433 --> 00:46:52,600 | |
Lucia: 这不加还需要再来一层卤汁 | |
Lucia: If you don’t add it, you need another layer of marinade. | |
1034 | |
00:46:48,900 --> 00:46:52,066 | |
Jake:他考完之后他就变成了一层又一层 | |
Jake: After baking, it becomes layer after layer. | |
1035 | |
00:46:52,400 --> 00:46:53,700 | |
Tasha: 拇指饼干没了 | |
Tasha: We're out of ladyfingers. | |
1036 | |
00:46:53,900 --> 00:46:54,900 | |
Alice:没就一包 | |
Alice: We only had one pack. | |
1037 | |
00:46:55,533 --> 00:46:57,500 | |
其他人:就就这么多包 | |
Others: Yeah, that's all we had. | |
1038 | |
00:46:57,466 --> 00:46:58,633 | |
其他人:这一层大家都吃不完 | |
Others: No one can finish all of this layer. | |
1039 | |
00:46:58,666 --> 00:47:00,700 | |
Tasha: 再来再来再来调一层 | |
Tasha: Let's make another layer. | |
1040 | |
00:47:09,966 --> 00:47:11,966 | |
Tasha: 再来调一层 | |
Tasha: Let's make another layer. | |
1041 | |
00:47:17,200 --> 00:47:17,966 | |
Lucia: 嗯咖啡 | |
Lucia: Hmm, coffee. | |
1042 | |
00:47:27,100 --> 00:47:28,066 | |
Jake:没崩到你吧 | |
Jake: It didn't splash on you, did it? | |
1043 | |
00:47:27,866 --> 00:47:28,966 | |
Tasha: 没事没事没事 | |
Tasha: It's fine, it's fine, it's fine. | |
1044 | |
00:47:37,700 --> 00:47:39,366 | |
Tasha: 还差200克热水 | |
Tasha: We still need 200 grams of hot water. | |
1045 | |
00:47:39,533 --> 00:47:40,766 | |
Tasha: 再烧200克 | |
Tasha: Boil another 200 grams. | |
1046 | |
00:47:42,800 --> 00:47:44,866 | |
Jake:师傅没开机啊大师 | |
Jake: The master didn't turn on the machine, huh? | |
1047 | |
00:47:47,033 --> 00:47:48,366 | |
Jake:怎么再再准一下 | |
Jake: How about you check again? | |
1048 | |
00:47:48,366 --> 00:47:49,800 | |
Jake:再给人再给人准一下 | |
Jake: Check it for us again. | |
1049 | |
00:47:49,200 --> 00:47:49,966 | |
Tasha: 糖 | |
Tasha: Sugar. | |
1050 | |
00:47:51,600 --> 00:47:52,966 | |
Tasha: 烧20克就行了 | |
Tasha: Boil just 20 grams. | |
1051 | |
00:47:52,966 --> 00:47:54,900 | |
Alice:200 | |
Alice: 200. | |
1052 | |
00:47:54,900 --> 00:47:56,400 | |
Tasha: 你加的越多烧的越慢 | |
Tasha: The more you add, the slower it boils. | |
1053 | |
00:47:56,700 --> 00:47:57,733 | |
Lucia: 少倒倒点 | |
Lucia: Pour a little less. | |
1054 | |
00:48:04,266 --> 00:48:08,366 | |
其他人:那其实如果你这个都泡了以后泡的话 | |
Others: If you soak all of it, those biscuits should be added too. | |
1055 | |
00:48:08,366 --> 00:48:10,800 | |
其他人:就刚才那点那几个饼干也应该加进去 | |
Others: Just like the ones we soaked earlier. | |
1056 | |
00:48:11,333 --> 00:48:14,000 | |
其他人:就也可以加进去先烤开了 | |
Others: You can add them first and bake them. | |
1057 | |
00:48:14,166 --> 00:48:18,333 | |
Alice:你抄底的时候可能拖不住 | |
1058 | |
00:48:17,666 --> 00:48:19,400 | |
其他人:但是你现在加完了以后 | |
Others: But after you add it now, | |
1059 | |
00:48:19,400 --> 00:48:20,933 | |
其他人:他底下不也没泡了 | |
Others: it won't soak through the bottom. | |
1060 | |
00:48:21,466 --> 00:48:22,466 | |
Shure: 我的可乐呢 | |
Shure: Where's my cola? | |
1061 | |
00:48:21,900 --> 00:48:22,266 | |
Alice:啊 | |
1062 | |
00:48:22,366 --> 00:48:23,733 | |
其他人:就你现在加完这个 | |
Others: After you add this, | |
1063 | |
00:48:23,700 --> 00:48:24,533 | |
其他人:这不也稀的吗 | |
Others: it will be thinner. | |
1064 | |
00:48:24,566 --> 00:48:26,233 | |
其他人:那你底下那种那边有个空盒 | |
Others: There's an empty box over there. | |
1065 | |
00:48:25,600 --> 00:48:27,033 | |
Jake:那边有空喝那没人喝的可乐 | |
Jake: There's some untouched cola over there. | |
1066 | |
00:48:27,066 --> 00:48:29,400 | |
Jake:一喝这里头 | |
Jake: Pour it in here. | |
1067 | |
00:48:27,266 --> 00:48:28,700 | |
Alice:啊没事还会冷藏 | |
Alice: Ah, it's okay, it'll chill. | |
1068 | |
00:48:31,566 --> 00:48:33,466 | |
其他人:哎我草你怎么了 | |
Others: Hey, what happened? | |
1069 | |
00:48:33,466 --> 00:48:34,466 | |
其他人:我草别吓我 | |
Others: Oh my, don't scare me. | |
1070 | |
00:48:35,266 --> 00:48:37,066 | |
Tasha: 谁摔了没事 | |
Tasha: Did someone fall? It's okay. | |
1071 | |
00:48:36,466 --> 00:48:38,533 | |
Shure: 你的你的眼镜没电了 | |
Shure: Your glasses are out of battery. | |
1072 | |
00:48:39,300 --> 00:48:39,966 | |
Lucia: 刚刚还有电 | |
Lucia: They just had battery. | |
1073 | |
00:48:39,966 --> 00:48:40,933 | |
Lucia: 刚刚在楼上 | |
Lucia: Just now, upstairs. | |
1074 | |
00:48:43,066 --> 00:48:43,900 | |
Lucia: 可能是没电 | |
Lucia: Maybe they're out of battery. | |
1075 | |
00:48:45,100 --> 00:48:49,866 | |
Shure: 可能是你的脸突然把它抱内存了 | |
Shure: Maybe your face suddenly drained its memory. | |
1076 | |
00:48:49,866 --> 00:48:51,933 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha | |
1077 | |
00:49:00,700 --> 00:49:01,666 | |
Tasha: 还没有连上吧 | |
Tasha: Haven't connected yet, right? | |
1078 | |
00:49:06,700 --> 00:49:09,400 | |
Shure: 我们是不是没有排练歌曲啊家人们 | |
Shure: Have we not rehearsed the song, guys? | |
1079 | |
00:49:10,066 --> 00:49:11,200 | |
Alice:是这样的 | |
Alice: Yeah, that's right. | |
1080 | |
00:49:11,266 --> 00:49:12,866 | |
Alice:QA也没有准备吧 | |
Alice: And we didn't prepare the QA, right? | |
1081 | |
00:49:12,466 --> 00:49:15,333 | |
Shure: 啊哈哈哈 | |
Shure: Ahahaha | |
1082 | |
00:49:14,566 --> 00:49:15,466 | |
Alice:还有QA | |
Alice: There's still the QA. | |
1083 | |
00:49:16,266 --> 00:49:17,866 | |
Shure: 哦QA也没做 | |
Shure: Oh, QA also isn't done. | |
1084 | |
00:49:16,533 --> 00:49:17,333 | |
Alice:QA | |
Alice: QA. | |
1085 | |
00:49:17,700 --> 00:49:18,800 | |
Jake:QA做一个呗 | |
Jake: Let's do a QA. | |
1086 | |
00:49:18,566 --> 00:49:19,466 | |
Alice:还有藏币 | |
Alice: And the coins. | |
1087 | |
00:49:19,866 --> 00:49:20,866 | |
Jake:藏币现藏币 | |
Jake: Hide the coins now. | |
1088 | |
00:49:20,866 --> 00:49:22,400 | |
Jake:大家大伙 | |
Jake: Everyone, everyone. | |
1089 | |
00:49:24,066 --> 00:49:25,400 | |
Jake:大伙先藏币吧 | |
Jake: Everyone, hide the coins first. | |
1090 | |
00:49:25,433 --> 00:49:28,466 | |
Jake:币在这 | |
Jake: The coins are here. | |
1091 | |
00:49:25,600 --> 00:49:27,900 | |
Alice:币呢 | |
Alice: Where are the coins? | |
1092 | |
00:49:28,466 --> 00:49:31,333 | |
Jake:这是这是币吗 | |
Jake: Is this, is this the coins? | |
1093 | |
00:49:30,333 --> 00:49:32,333 | |
Lucia: 实际上我屋甚至还没整理 | |
Lucia: Actually, I haven't even tidied up my room. | |
1094 | |
00:49:30,366 --> 00:49:31,600 | |
Alice:这是币吗 | |
Alice: Are these the coins? | |
1095 | |
00:49:31,366 --> 00:49:32,300 | |
Jake:不是不是 | |
Jake: No, no. | |
1096 | |
00:49:33,333 --> 00:49:35,800 | |
Alice:还没装修呢哈哈 | |
Alice: Haven't even decorated yet, haha. | |
1097 | |
00:49:34,366 --> 00:49:35,166 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Yeah. | |
1098 | |
00:49:35,800 --> 00:49:37,200 | |
Lucia: 每天都有好多事 | |
Lucia: There's so much to do every day. | |
1099 | |
00:49:40,400 --> 00:49:41,033 | |
Jake:那工人怎么 | |
Jake: What about the workers? | |
1100 | |
00:49:41,033 --> 00:49:41,833 | |
Jake:咱怎么办 | |
Jake: What do we do? | |
1101 | |
00:49:42,266 --> 00:49:43,466 | |
Jake:工人已经救不了了是吧 | |
Jake: The workers can't be saved, right? | |
1102 | |
00:49:43,466 --> 00:49:49,600 | |
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahahahaha | |
1103 | |
00:49:45,833 --> 00:49:48,700 | |
Lucia: 场面有点失控 | |
Lucia: The situation is a bit out of control. | |
1104 | |
00:49:49,600 --> 00:49:50,600 | |
Jake:一直是失 | |
Jake: It's always out of... | |
1105 | |
00:49:50,800 --> 00:49:52,433 | |
Jake:一直是失控的状态 | |
Jake: It's always out of control. | |
1106 | |
00:49:52,700 --> 00:49:53,500 | |
其他人:哈哈 | |
Others: Haha. | |
1107 | |
00:49:54,166 --> 00:49:55,533 | |
Lucia: 那要不摆烂吧 | |
Lucia: How about we just let it go? | |
1108 | |
00:49:55,600 --> 00:49:56,400 | |
Jake:哈 | |
Jake: Ha. | |
1109 | |
00:49:57,266 --> 00:49:59,266 | |
Shure: 快勾人快快勾人 | |
Shure: Hurry and hook them, hurry, hurry. | |
1110 | |
00:49:59,266 --> 00:50:00,633 | |
Shure: 勾人快快 | |
Shure: Hook them quickly. | |
1111 | |
00:50:00,600 --> 00:50:01,900 | |
Shure: 你不急吗勾 | |
Shure: Aren't you in a hurry? Hook. | |
1112 | |
00:50:03,700 --> 00:50:04,766 | |
其他人:开板已经开板 | |
Others: The board is open. | |
1113 | |
00:50:04,400 --> 00:50:05,466 | |
Shure: 我好急 | |
Shure: I'm so anxious. | |
1114 | |
00:50:05,666 --> 00:50:07,666 | |
其他人:我采访一下你以前吃的非常舒 | |
Others: Let me interview you, you used to be very comfortable. | |
1115 | |
00:50:09,100 --> 00:50:11,433 | |
其他人:牛逼 | |
Others: Awesome. | |
1116 | |
00:50:11,700 --> 00:50:12,966 | |
Alice:逐渐同化 | |
Alice: Gradually assimilating | |
1117 | |
00:50:11,700 --> 00:50:14,800 | |
Jake:你回头你回头再测一下哈哈哈 | |
Jake: Check it again later, haha | |
1118 | |
00:50:13,566 --> 00:50:18,300 | |
Shure: 你今天晚上测一下 | |
Shure: Test it tonight | |
1119 | |
00:50:17,200 --> 00:50:18,266 | |
Shure: 啊我们今天 | |
Shure: Ah, today we... | |
1120 | |
00:50:17,966 --> 00:50:27,033 | |
Jake:哈哈哈屁人训练计划哈哈哈 | |
Jake: Haha, poop training plan, hahaha | |
1121 | |
00:50:20,400 --> 00:50:20,800 | |
Shure: 来吧 | |
Shure: Come on | |
1122 | |
00:50:20,800 --> 00:50:24,466 | |
Shure: 把那个投投个屏开始给你测一下 | |
Shure: Project it on the screen, let's test it | |
1123 | |
00:50:24,300 --> 00:50:25,333 | |
其他人:哈 | |
Others: Haha | |
1124 | |
00:50:26,900 --> 00:50:27,700 | |
其他人:牛逼 | |
Others: Awesome | |
1125 | |
00:50:28,100 --> 00:50:29,100 | |
Shure: 公开处刑 | |
Shure: Public execution | |
1126 | |
00:50:28,366 --> 00:50:30,166 | |
其他人:他这个眼睛咋了 | |
Others: What's wrong with his eyes? | |
1127 | |
00:50:30,900 --> 00:50:31,700 | |
Jake:我试试 | |
Jake: Let me try | |
1128 | |
00:50:32,600 --> 00:50:35,666 | |
Jake:哦他这个没开确实没开 | |
Jake: Oh, it's not on, it really isn't on | |
1129 | |
00:50:35,800 --> 00:50:36,966 | |
Jake:然后这个肯定是没插 | |
Jake: And this is definitely not plugged in | |
1130 | |
00:50:36,966 --> 00:50:38,066 | |
Jake:这个是要不就 | |
Jake: This one is either... | |
1131 | |
00:50:37,266 --> 00:50:38,900 | |
其他人:插好了 | |
Others: It's plugged in | |
1132 | |
00:50:39,600 --> 00:50:40,333 | |
Jake:有电但是没开 | |
Jake: There's power but it's not on | |
1133 | |
00:50:40,100 --> 00:50:40,966 | |
Shure: 你要找币 | |
Shure: Do you need to find the coin? | |
1134 | |
00:50:40,366 --> 00:50:43,233 | |
Jake:开了就他显然没充电 | |
Jake: If it's on, it clearly didn't charge | |
1135 | |
00:50:43,200 --> 00:50:45,000 | |
Jake:我靠这100%开玩笑 | |
Jake: Damn, this is 100% a joke | |
1136 | |
00:50:46,966 --> 00:50:48,433 | |
Jake:就是就是他没开 | |
Jake: It's just not on | |
1137 | |
00:50:48,033 --> 00:50:49,700 | |
Shure: 你先把币找着行 | |
Shure: You find the coin first | |
1138 | |
00:50:48,466 --> 00:50:49,733 | |
Jake:他有电但是没开 | |
Jake: It has power but it's not on | |
1139 | |
00:50:49,800 --> 00:50:51,966 | |
Jake:嗯这咋不开啊 | |
Jake: Hmm, why isn't it turning on? | |
1140 | |
00:50:52,100 --> 00:50:52,933 | |
其他人:那没电了呀 | |
Others: It ran out of power | |
1141 | |
00:50:52,466 --> 00:50:55,100 | |
Alice:嗯那个热水可以递给我一下吗 | |
Alice: Um, can you pass me the hot water? | |
1142 | |
00:50:54,266 --> 00:50:55,266 | |
Jake:他得一直闪着 | |
Jake: It should keep flashing | |
1143 | |
00:50:55,266 --> 00:50:56,166 | |
Jake:他在这有电 | |
Jake: It's got power here | |
1144 | |
00:50:56,366 --> 00:50:56,900 | |
Jake:开机了是吧 | |
Jake: It's on, right? | |
1145 | |
00:50:56,900 --> 00:50:58,800 | |
Jake:开机了不是不是什么手机 | |
Jake: It's on, it's not a phone | |
1146 | |
00:50:57,100 --> 00:50:58,066 | |
Alice:啊谢谢 | |
Alice: Ah, thanks | |
1147 | |
00:50:58,433 --> 00:51:00,500 | |
Tasha: 200克就行 | |
Tasha: 200 grams is enough | |
1148 | |
00:50:58,666 --> 00:50:59,466 | |
Alice:哎呦 | |
Alice: Oh dear | |
1149 | |
00:50:58,800 --> 00:51:00,866 | |
Jake:插了呀他要有电 | |
Jake: It's plugged in, it should have power | |
1150 | |
00:50:59,966 --> 00:51:00,733 | |
Alice:嗯好 | |
Alice: Okay | |
1151 | |
00:51:01,900 --> 00:51:03,700 | |
其他人:充电宝充电宝有电OK | |
Others: The power bank has power, okay | |
1152 | |
00:51:02,466 --> 00:51:03,400 | |
Jake:充电宝有电 | |
Jake: The power bank has power | |
1153 | |
00:51:03,700 --> 00:51:05,600 | |
Jake:但是你开着的时候它在充电 | |
Jake: But when it's on, it should be charging | |
1154 | |
00:51:06,200 --> 00:51:07,833 | |
Jake:它刚刚没有显示就没有电 | |
Jake: It didn't show, so there's no power | |
1155 | |
00:51:06,433 --> 00:51:08,066 | |
Shure: 哎你不用你先找币 | |
Shure: Hey, you don't need to, just find the coin first | |
1156 | |
00:51:07,866 --> 00:51:10,366 | |
Jake:就是没没有在供电 | |
Jake: There's no power supply. | |
1157 | |
00:51:09,033 --> 00:51:10,400 | |
Shure: 你的计划没有用 | |
Shure: Your plan is useless. | |
1158 | |
00:51:10,400 --> 00:51:11,800 | |
Shure: 你把币给我找着 | |
Shure: Find the coin for me. | |
1159 | |
00:51:10,866 --> 00:51:11,666 | |
Jake:就这个意思 | |
Jake: That's what I mean. | |
1160 | |
00:51:11,900 --> 00:51:15,066 | |
Tasha: 上哥现在就再来铺一层 | |
Tasha: Let's put another layer on top now. | |
1161 | |
00:51:12,666 --> 00:51:13,466 | |
Jake:现在就 | |
Jake: Right now. | |
1162 | |
00:51:15,666 --> 00:51:16,600 | |
Tasha: 嗯没了 | |
Tasha: Yeah, that's all. | |
1163 | |
00:51:17,466 --> 00:51:19,000 | |
Lucia: 这是您刚才擦过的吗 | |
Lucia: Did you just wipe this? | |
1164 | |
00:51:19,033 --> 00:51:20,000 | |
Lucia: 那放的那个 | |
Lucia: The one you placed there. | |
1165 | |
00:51:19,800 --> 00:51:20,200 | |
Jake:对 | |
Jake: Yes. | |
1166 | |
00:51:21,400 --> 00:51:22,800 | |
Alice:用手快一点吧 | |
Alice: Use your hands to be quicker. | |
1167 | |
00:51:22,466 --> 00:51:23,266 | |
Jake:好嘞 | |
Jake: Got it. | |
1168 | |
00:51:23,600 --> 00:51:25,566 | |
Tasha: 上哥再铺一层 | |
Tasha: Let's put another layer on top. | |
1169 | |
00:51:25,966 --> 00:51:27,333 | |
其他人:没了 | |
Others: No more. | |
1170 | |
00:51:27,333 --> 00:51:28,700 | |
Alice:那边还有一包呢 | |
Alice: There's another bag over there. | |
1171 | |
00:51:28,200 --> 00:51:29,400 | |
Jake:这个就是在充电 | |
Jake: This is charging. | |
1172 | |
00:51:29,966 --> 00:51:31,000 | |
Jake:给它充一会吧 | |
Jake: Let it charge for a while. | |
1173 | |
00:51:37,600 --> 00:51:38,900 | |
Tasha: 买的居然刚刚好 | |
Tasha: We bought just the right amount. | |
1174 | |
00:51:38,666 --> 00:51:41,466 | |
其他人:对对 | |
Others: Yes, yes. | |
1175 | |
00:51:39,900 --> 00:51:41,600 | |
Tasha: 一般就是要铺两层 | |
Tasha: Usually, we need to put two layers. | |
1176 | |
00:51:41,700 --> 00:51:42,166 | |
其他人:我觉得 | |
Others: I think... | |
1177 | |
00:51:42,166 --> 00:51:44,066 | |
其他人:不然不如你直接把这个都搁里边 | |
Others: Or you can just put all of this inside. | |
1178 | |
00:51:44,066 --> 00:51:45,100 | |
其他人::然后把这个稍微放里边 | |
Others: And then put this inside a bit. | |
1179 | |
00:51:44,700 --> 00:51:47,533 | |
Tasha: 不行 | |
Tasha: No, that won't work. | |
1180 | |
00:51:45,300 --> 00:51:48,100 | |
Alice:那样会把底下的底给破坏了 | |
Alice: That way, you'll damage the bottom. | |
1181 | |
00:51:47,366 --> 00:51:49,566 | |
其他人:搞这么专业 | |
Others: Doing it so professionally. | |
1182 | |
00:51:50,900 --> 00:51:52,100 | |
其他人:这是专业脚 | |
Others: This is professional stuff. | |
1183 | |
00:51:52,100 --> 00:51:52,966 | |
其他人:别学到这个是哪里 | |
Others: Where did you learn this? | |
1184 | |
00:51:53,100 --> 00:51:54,366 | |
Lucia: 这还有两根耶 | |
Lucia: There are two more here. | |
1185 | |
00:51:54,900 --> 00:51:55,966 | |
Tasha: 这俩别浪费 | |
Tasha: Don't waste these two. | |
1186 | |
00:51:55,966 --> 00:51:57,133 | |
其他人:这是干嘛的茶 | |
Others: What's this tea for? | |
1187 | |
00:51:56,866 --> 00:51:59,066 | |
其他人:茶 | |
Others: Tea. | |
1188 | |
00:51:59,066 --> 00:52:00,066 | |
Alice:直接用手吧 | |
Alice: Just use your hands. | |
1189 | |
00:52:00,066 --> 00:52:01,700 | |
Alice:你那个你那个有底 | |
Alice: That one, you have a base. | |
1190 | |
00:52:03,533 --> 00:52:04,366 | |
Alice:我放 | |
Alice: I'll put it. | |
1191 | |
00:52:05,533 --> 00:52:06,366 | |
Lucia: 提拉米苏 | |
Lucia: Tiramisu. | |
1192 | |
00:52:06,933 --> 00:52:07,600 | |
其他人:为什么为什么这样 | |
Others: Why, why like this? | |
1193 | |
00:52:07,600 --> 00:52:08,700 | |
Tasha: 哎你别搞这么快 | |
Tasha: Hey, don't do it so quickly. | |
1194 | |
00:52:08,466 --> 00:52:09,966 | |
其他人:为什么你这样子搞这么快啊 | |
Others: Why are you doing it so fast? | |
1195 | |
00:52:10,066 --> 00:52:11,900 | |
Shure: 怎么屡教不改呢刘帅 | |
Shure: Why don't you ever learn, Choiszt? | |
1196 | |
00:52:11,300 --> 00:52:12,166 | |
Lucia: 就是做底 | |
Lucia: Just laying the foundation. | |
1197 | |
00:52:12,300 --> 00:52:13,266 | |
Jake:怎么还在放了 | |
Jake: Why is it still playing? | |
1198 | |
00:52:13,266 --> 00:52:21,200 | |
Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahahaha. | |
1199 | |
00:52:13,933 --> 00:52:17,566 | |
其他人:等会再放等会再放 | |
Others: Wait a bit, wait a bit. | |
1200 | |
00:52:17,800 --> 00:52:22,200 | |
其他人:啊啊啊完了拍拍会拍会要跳起来 | |
Others: Ahh, it's over. Snap, snap, it's about to jump. | |
1201 | |
00:52:22,200 --> 00:52:22,966 | |
其他人:你别搁这 | |
Others: Don't stay here. | |
1202 | |
00:52:25,100 --> 00:52:26,400 | |
其他人:因为我感觉他真的已经非常重要 | |
Others: Because I feel it's really important. | |
1203 | |
00:52:27,600 --> 00:52:28,666 | |
Jake:好换一个换一个 | |
Jake: Okay, switch it, switch it. | |
1204 | |
00:52:28,566 --> 00:52:29,300 | |
其他人:你等他 | |
Others: Wait for him. | |
1205 | |
00:52:29,300 --> 00:52:31,566 | |
其他人:你等他摆完你再放你等他摆完你再放 | |
Others: Wait for him to finish, then you do it. Wait for him to finish, then you do it. | |
1206 | |
00:52:31,566 --> 00:52:32,466 | |
其他人:我知道我知道 | |
Others: I know, I know. | |
1207 | |
00:52:31,800 --> 00:52:32,466 | |
其他人:我知道我知道 | |
Others: I know, I know. | |
1208 | |
00:52:32,466 --> 00:52:33,233 | |
Jake:你知道个球 | |
Jake: You know nothing. | |
1209 | |
00:52:33,266 --> 00:52:38,100 | |
Jake:你知道哈哈哈 | |
Jake: You know, haha. | |
1210 | |
00:52:35,066 --> 00:52:37,233 | |
其他人:好好的我错了但是我下次继续 | |
Others: Alright, alright. I was wrong, but I'll continue next time. | |
1211 | |
00:52:37,266 --> 00:52:39,900 | |
其他人:心里有数心里有数心里有数 | |
Others: Got it, got it, got it. | |
1212 | |
00:52:40,200 --> 00:52:41,066 | |
Jake:哈 | |
Jake: Ha. | |
1213 | |
00:52:42,966 --> 00:52:44,033 | |
其他人:哈哈哈来 | |
Others: Hahaha, come on. | |
1214 | |
00:52:44,066 --> 00:52:45,200 | |
其他人:那怎么就多一层啊 | |
Others: Why is there an extra layer? | |
1215 | |
00:52:45,366 --> 00:52:46,333 | |
Alice:没事无妨 | |
Alice: It's fine, no problem. | |
1216 | |
00:52:46,666 --> 00:52:47,733 | |
其他人:这不是你 | |
Others: It's not you. | |
1217 | |
00:52:46,666 --> 00:52:48,833 | |
Jake:哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahaha. | |
1218 | |
00:52:47,766 --> 00:52:48,800 | |
其他人:多吃一口多好 | |
Others: Eat one more bite, it's great. | |
1219 | |
00:52:48,833 --> 00:52:49,966 | |
Jake:这是尖眼你知道吧 | |
Jake: This is sharp, you know. | |
1220 | |
00:52:49,966 --> 00:52:52,600 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
1221 | |
00:52:50,100 --> 00:52:53,566 | |
其他人:哈就不能让你多吃一口 | |
Others: Hah, can't let you eat one more bite. | |
1222 | |
00:52:54,266 --> 00:52:56,800 | |
其他人:不行这个ESP真的不 | |
Others: No, this ESP really isn't... | |
1223 | |
00:52:56,800 --> 00:52:58,766 | |
其他人:这这这叫什么人格 | |
Others: What is this personality? | |
1224 | |
00:52:58,166 --> 00:53:00,466 | |
Alice:荣格荣格巴维 | |
Alice: It's Jung's theory. | |
1225 | |
00:52:59,966 --> 00:53:01,866 | |
其他人:芭蕾说的非常的不准 | |
Others: Ballet's explanation is very inaccurate. | |
1226 | |
00:53:01,966 --> 00:53:04,233 | |
其他人:里面可能是人在骗你了 | |
Others: Maybe someone inside is deceiving you. | |
1227 | |
00:53:04,266 --> 00:53:05,500 | |
其他人:啥意思没事 | |
Others: What do you mean, it's fine. | |
1228 | |
00:53:04,466 --> 00:53:05,600 | |
其他人:啥意思没事 | |
Others: What do you mean, it's fine. | |
1229 | |
00:53:05,533 --> 00:53:06,800 | |
Lucia: 就是那个MBTI | |
Lucia: It's the MBTI. | |
1230 | |
00:53:06,800 --> 00:53:09,300 | |
Lucia: 他原本是荣格巴韦理论然后脱胎的 | |
Lucia: It was originally based on Jung's theory. | |
1231 | |
00:53:09,300 --> 00:53:12,333 | |
Lucia: 一个一个人格模型测试 | |
Lucia: It's a personality model test. | |
1232 | |
00:53:11,700 --> 00:53:14,666 | |
其他人:其实这包这包感觉开的有点浪 | |
Others: Actually, this pack feels a bit wasteful. | |
1233 | |
00:53:11,866 --> 00:53:13,366 | |
其他人:这这一层是平这波 | |
Others: This layer is just flat, this wave... | |
1234 | |
00:53:13,400 --> 00:53:15,100 | |
其他人:这波无法 | |
Others: This wave is impossible. | |
1235 | |
00:53:14,700 --> 00:53:16,400 | |
Alice:无妨 | |
1236 | |
00:53:15,600 --> 00:53:16,600 | |
Tasha: 开 | |
1237 | |
00:53:16,766 --> 00:53:17,700 | |
其他人:但是要浪费 | |
Others: But it'll be a waste. | |
1238 | |
00:53:17,933 --> 00:53:20,200 | |
Alice:没事你剩下你可以吃 | |
1239 | |
00:53:20,200 --> 00:53:21,466 | |
Tasha: 然后现场就吃掉 | |
Tasha: Then we can eat it on the spot. | |
1240 | |
00:53:21,866 --> 00:53:22,466 | |
Tasha: 现场就吃 | |
Tasha: Eat it on the spot. | |
1241 | |
00:53:22,300 --> 00:53:23,700 | |
其他人:哎这其实也可以塞下是吧 | |
Others: Hey, actually we can fit this, right? | |
1242 | |
00:53:23,700 --> 00:53:24,966 | |
其他人:就其他的啊 | |
Others: Just the other stuff. | |
1243 | |
00:53:24,666 --> 00:53:26,300 | |
Tasha: 嗯现场就吃 | |
Tasha: Yeah, eat it on the spot. | |
1244 | |
00:53:25,833 --> 00:53:26,600 | |
Jake:吃 | |
Jake: Eat. | |
1245 | |
00:53:26,300 --> 00:53:27,533 | |
Tasha: 你准备几个小托盘 | |
Tasha: You prepare a few small trays. | |
1246 | |
00:53:27,533 --> 00:53:29,700 | |
Tasha: 咱们现场吃掉它好吃吗 | |
Tasha: Let's eat it on the spot, is it tasty? | |
1247 | |
00:53:34,533 --> 00:53:36,400 | |
其他人:所以这个蛋挞是我们自己开的书吗 | |
Others: So are these egg tarts from our own book? | |
1248 | |
00:53:36,400 --> 00:53:37,300 | |
其他人:还是买好的书 | |
Others: Or a bought book? | |
1249 | |
00:53:37,333 --> 00:53:38,366 | |
其他人:买好的那个 | |
Others: The bought one. | |
1250 | |
00:53:39,166 --> 00:53:39,966 | |
其他人:哦 | |
Others: Oh. | |
1251 | |
00:53:42,166 --> 00:53:43,300 | |
Jake:我们的b呢 | |
Jake: Where's our B? | |
1252 | |
00:53:43,300 --> 00:53:45,600 | |
Jake:我们的b啊 | |
Jake: Our B, huh? | |
1253 | |
00:53:45,600 --> 00:53:46,666 | |
Jake:可能在这里面 | |
Jake: Maybe it's in here. | |
1254 | |
00:53:46,333 --> 00:53:48,500 | |
Lucia: 哎我今天早上还看见他了 | |
Lucia: Hey, I saw it this morning. | |
1255 | |
00:53:47,700 --> 00:53:48,366 | |
Jake:b在哪啊 | |
Jake: Where's B? | |
1256 | |
00:53:48,366 --> 00:53:49,166 | |
Jake:你知道吗 | |
Jake: Do you know? | |
1257 | |
00:53:49,766 --> 00:53:50,533 | |
Tasha: 吃吧吃吧 | |
Tasha: Eat, eat. | |
1258 | |
00:53:50,100 --> 00:53:51,200 | |
Lucia: 在那吗不在 | |
Lucia: Is it there? No. | |
1259 | |
00:53:50,533 --> 00:53:51,466 | |
Tasha: 这个哎 | |
Tasha: This one, hey. | |
1260 | |
00:53:51,466 --> 00:53:53,700 | |
Tasha: 好吧最后一个还剩几个 | |
Tasha: Okay, how many are left? | |
1261 | |
00:53:53,700 --> 00:53:54,466 | |
Tasha: 我们吃掉 | |
Tasha: Let's eat them. | |
1262 | |
00:53:54,033 --> 00:53:55,666 | |
其他人:还有6 还有8个啊 | |
Others: There are still 6, 8 left. | |
1263 | |
00:53:55,666 --> 00:53:57,466 | |
其他人:6个哎这还有7个 | |
Others: 6, hey there are still 7. | |
1264 | |
00:54:02,700 --> 00:54:05,433 | |
Shure: 世界总有人在忙忙碌碌寻宝藏 | |
Shure: People around the world are always busy searching for treasures. | |
1265 | |
00:54:06,466 --> 00:54:07,333 | |
Shure: 快找币 | |
Shure: Quick, find the B. | |
1266 | |
00:54:06,800 --> 00:54:07,700 | |
其他人:什么东西 | |
Others: What? | |
1267 | |
00:54:07,600 --> 00:54:08,400 | |
Jake:b | |
Jake: B. | |
1268 | |
00:54:08,600 --> 00:54:10,900 | |
Lucia: 我们的那个最后一天 | |
Lucia: Our last day with that. | |
1269 | |
00:54:09,700 --> 00:54:10,833 | |
Jake:您您知道吗 | |
Jake: Do you know? | |
1270 | |
00:54:10,100 --> 00:54:10,900 | |
Shure: 没有 | |
Shure: No. | |
1271 | |
00:54:10,800 --> 00:54:12,533 | |
其他人:没币 | |
Others: No B. | |
1272 | |
00:54:10,900 --> 00:54:12,566 | |
Lucia: 作为通货的那个贴纸 | |
Lucia: The stickers we used as currency. | |
1273 | |
00:54:11,833 --> 00:54:12,866 | |
Jake:不知道没 | |
Jake: Don't know, no? | |
1274 | |
00:54:12,866 --> 00:54:14,966 | |
Jake:b在哪 | |
Jake: Where's B? | |
1275 | |
00:54:12,933 --> 00:54:13,866 | |
Tasha: 我记得在这 | |
Tasha: I remember it's here. | |
1276 | |
00:54:14,600 --> 00:54:15,900 | |
Tasha: 桌子上 | |
Tasha: On the table. | |
1277 | |
00:54:15,700 --> 00:54:17,466 | |
Jake:好嘞哪个桌子上 | |
Jake: Okay, which table is it on? | |
1278 | |
00:54:17,900 --> 00:54:18,766 | |
Tasha: 就在这个桌子上 | |
Tasha: It's on this table. | |
1279 | |
00:54:18,566 --> 00:54:20,200 | |
Jake:这个桌子上好 | |
Jake: This table, okay. | |
1280 | |
00:54:19,666 --> 00:54:21,533 | |
其他人:b吗 | |
Others: Is it B? | |
1281 | |
00:54:20,466 --> 00:54:21,900 | |
Lucia: 咱还有更多的桌子吗 | |
Lucia: Do we have more tables? | |
1282 | |
00:54:23,300 --> 00:54:24,400 | |
其他人:我看看b长什么样 | |
Others: Let me see what B looks like. | |
1283 | |
00:54:24,400 --> 00:54:25,600 | |
Shure: 就是贴纸是吗 | |
Shure: It's the sticker, right? | |
1284 | |
00:54:24,766 --> 00:54:27,066 | |
Jake:你现在很难知道我长什么样 | |
Jake: It's hard for you to know what I look like right now. | |
1285 | |
00:54:25,266 --> 00:54:26,566 | |
Alice:我也想知道长啥样 | |
Alice: I also want to know what it looks like. | |
1286 | |
00:54:26,566 --> 00:54:27,800 | |
Tasha: 好无语的样子 | |
Tasha: This is so frustrating. | |
1287 | |
00:54:27,766 --> 00:54:29,400 | |
其他人:这是b吗 | |
Others: Is this B? | |
1288 | |
00:54:28,966 --> 00:54:31,066 | |
Tasha: 这是贴画呀啊 | |
Tasha: This is a sticker. | |
1289 | |
00:54:31,466 --> 00:54:33,333 | |
Alice:贴画呀呃不是这个 | |
Alice: A sticker, huh? Not this one. | |
1290 | |
00:54:33,700 --> 00:54:34,900 | |
Tasha: 呃不是这个贴画吗 | |
Tasha: Huh? Not this sticker? | |
1291 | |
00:54:34,966 --> 00:54:37,800 | |
Lucia: 不是可 | |
Lucia: No, it's not. | |
1292 | |
00:54:36,333 --> 00:54:37,400 | |
其他人:这不是币吗 | |
Others: Isn't this a token? | |
1293 | |
00:54:37,466 --> 00:54:38,833 | |
Jake:不是不是不是不是 | |
Jake: No, no, no, no. | |
1294 | |
00:54:37,566 --> 00:54:39,100 | |
其他人:不是b | |
Others: It's not B. | |
1295 | |
00:54:39,400 --> 00:54:40,433 | |
Jake:b是圆的 | |
Jake: B is round. | |
1296 | |
00:54:40,833 --> 00:54:42,033 | |
Jake:圆圆的圆的 | |
Jake: Round, round. | |
1297 | |
00:54:42,033 --> 00:54:45,066 | |
Jake:贴纸贴纸贴纸贴纸贴纸 | |
Jake: Sticker, sticker, sticker, sticker, sticker. | |
1298 | |
00:54:44,300 --> 00:54:46,400 | |
其他人:贴纸确实藏挺好 | |
Others: The sticker is really well hidden. | |
1299 | |
00:54:46,433 --> 00:54:49,033 | |
Lucia: 哈哈哈我们自己都找不见了 | |
Lucia: Haha, we can't even find it ourselves. | |
1300 | |
00:54:46,466 --> 00:54:46,666 | |
Jake:哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
1301 | |
00:54:46,666 --> 00:54:46,833 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
1302 | |
00:54:46,900 --> 00:54:51,700 | |
Jake:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahahahahahahahahaha. | |
1303 | |
00:54:49,200 --> 00:54:50,900 | |
Lucia: 对对对已经藏好了 | |
Lucia: Right, right, it's already hidden. | |
1304 | |
00:54:51,400 --> 00:54:53,333 | |
其他人:能藏在哪啊 | |
Others: Where can it be hidden? | |
1305 | |
00:54:52,933 --> 00:54:57,333 | |
Lucia: 现在是bond环节就大家一起找哈哈哈 | |
Lucia: Now it's the bond segment, everyone looks for it together, hahaha. | |
1306 | |
00:54:55,700 --> 00:54:57,400 | |
Shure: 找到了找到币了 | |
Shure: Found it, found the token. | |
1307 | |
00:54:55,966 --> 00:54:57,400 | |
Alice:OK完美 | |
Alice: OK, perfect. | |
1308 | |
00:54:56,333 --> 00:54:57,066 | |
其他人:找到币了 | |
Others: Found the token. | |
1309 | |
00:54:58,466 --> 00:54:59,833 | |
Shure: 哈哈哈 | |
Shure: Hahaha. | |
1310 | |
00:55:00,966 --> 00:55:02,800 | |
Lucia: 哎上面的桌子上啊原来是 | |
Lucia: Ah, it was on top of the table. | |
1311 | |
00:55:01,533 --> 00:55:02,433 | |
Shure: 就是贴纸 | |
Shure: It's the sticker. | |
1312 | |
00:55:02,533 --> 00:55:04,366 | |
其他人:哦高级的 | |
Others: Oh, fancy. | |
1313 | |
00:55:04,366 --> 00:55:05,700 | |
其他人:我知道藏哪 | |
Others: I know where it's hidden. | |
1314 | |
00:55:06,933 --> 00:55:07,833 | |
Shure: 藏到你的 | |
Shure: Hidden in your... | |
1315 | |
00:55:09,100 --> 00:55:12,300 | |
Lucia: 哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
1316 | |
00:55:10,466 --> 00:55:11,833 | |
Alice:我的天哪 | |
Alice: Oh my god. | |
1317 | |
00:55:12,666 --> 00:55:13,466 | |
其他人:是不是这个 | |
1318 | |
00:55:13,700 --> 00:55:14,633 | |
其他人:就是这个 | |
1319 | |
00:55:14,666 --> 00:55:16,166 | |
其他人: 不是就是这个 | |
1320 | |
00:55:16,166 --> 00:55:20,066 | |
Jake:哈哈哈 | |
1321 | |
00:55:16,366 --> 00:55:21,366 | |
Lucia: 哈哈哈哈哈怎么回事 | |
1322 | |
00:55:18,533 --> 00:55:20,200 | |
Jake:什么意思啊 | |
1323 | |
00:55:21,366 --> 00:55:22,566 | |
Lucia: 猛男脱衣舞 | |
1324 | |
00:55:22,400 --> 00:55:23,600 | |
Jake:啊哦哦哦 | |
1325 | |
00:55:24,366 --> 00:55:26,933 | |
Lucia: 能当啊可以可以当 | |
1326 | |
00:55:25,300 --> 00:55:27,100 | |
Jake:啊可以可以当币 | |
1327 | |
00:55:26,900 --> 00:55:28,700 | |
Shure: 但是我们就有假币 | |
1328 | |
00:55:27,966 --> 00:55:28,733 | |
Jake:这个算 | |
1329 | |
00:55:29,200 --> 00:55:30,400 | |
Shure: 这是良币 | |
1330 | |
00:55:29,300 --> 00:55:31,166 | |
Lucia: 隐藏款 | |
1331 | |
00:55:29,366 --> 00:55:31,966 | |
Jake:这这算一分的吧 | |
1332 | |
00:55:32,100 --> 00:55:33,300 | |
Jake:就那是一块的吧 | |
1333 | |
00:55:32,766 --> 00:55:38,400 | |
Lucia: 哈哈哈哈哈哈 | |
1334 | |
00:55:32,833 --> 00:55:39,600 | |
Jake:哈哈哈哈哈 | |
1335 | |
00:55:33,200 --> 00:55:37,666 | |
Shure: 警惕劣币驱逐良币 | |
Shure: Beware of bad money driving out good money. | |
1336 | |
00:55:40,100 --> 00:55:41,066 | |
其他人:劣币驱逐两币 | |
Others: Bad money drives out good money. | |
1337 | |
00:55:42,600 --> 00:55:44,166 | |
Alice:这只有16多了 | |
Alice: This only has 16 left. | |
1338 | |
00:55:43,066 --> 00:55:44,466 | |
Shure: 这有150个吗 | |
Shure: Are there 150 of these? | |
1339 | |
00:55:45,766 --> 00:55:47,133 | |
Lucia: 有吧一包50个 | |
Lucia: Should be, each pack has 50. | |
1340 | |
00:55:47,300 --> 00:55:48,066 | |
Alice:内存哎 | |
Alice: Memory, hey. | |
1341 | |
00:55:48,066 --> 00:55:51,600 | |
Alice:不储存 1616够 16 够 | |
Alice: No need to store, 16 is enough, 16 is enough. | |
1342 | |
00:55:48,533 --> 00:55:52,066 | |
Jake:16够 16 够 | |
Jake: 16 is enough, 16 is enough. | |
1343 | |
00:55:55,166 --> 00:55:57,466 | |
Alice:如果他没存储了自己断了 | |
Alice: If it doesn't store, it'll just stop on its own. | |
1344 | |
00:55:57,466 --> 00:55:59,300 | |
Alice:他应该是会存着吧 | |
Alice: It should store, right? | |
1345 | |
00:55:58,933 --> 00:56:01,066 | |
Jake:啊对会存会存 | |
Jake: Yeah, it'll store, it'll store. | |
1346 | |
00:55:59,366 --> 00:56:00,366 | |
Alice:哦那就好 | |
Alice: Oh, that's good then. | |
1347 | |
00:56:02,466 --> 00:56:03,466 | |
Lucia: 见不得人 | |
Lucia: Embarrassing. | |
1348 | |
00:56:03,466 --> 00:56:04,800 | |
Lucia: 你是笑话我 | |
Lucia: Are you making fun of me? | |
1349 | |
00:56:04,800 --> 00:56:07,366 | |
Lucia: 你来藏自己房间吗 | |
Lucia: Are you hiding in your room? | |
1350 | |
00:56:05,600 --> 00:56:06,400 | |
Jake:来 | |
Jake: No. | |
1351 | |
00:56:07,200 --> 00:56:08,133 | |
Jake:不用藏房间 | |
Jake: No need to hide in the room. | |
1352 | |
00:56:07,600 --> 00:56:09,033 | |
Lucia: 主要是藏房间的话 | |
Lucia: But if you hide in the room... | |
1353 | |
00:56:09,300 --> 00:56:12,466 | |
Jake:不藏房间就在外边 | |
Jake: No hiding in the room, just stay outside. | |
1354 | |
00:56:10,600 --> 00:56:11,666 | |
Lucia: 啊那就好 | |
Lucia: Ah, that's good then. | |
1355 | |
00:56:11,900 --> 00:56:13,200 | |
Lucia: 要不然行李没地放 | |
Lucia: Otherwise, there won't be space for luggage. | |
1356 | |
00:56:12,666 --> 00:56:13,900 | |
Alice:藏那上面呗 | |
Alice: Just hide it up there. | |
1357 | |
00:56:14,466 --> 00:56:17,966 | |
Jake:不能让他们爬不能让他们碰到相机 | |
Jake: Don't let them climb, don't let them touch the camera. | |
1358 | |
00:56:15,033 --> 00:56:17,600 | |
Lucia: 难度是不是太高了哈哈哈 | |
Lucia: Isn't this too difficult? Hahaha. | |
1359 | |
00:56:18,366 --> 00:56:21,366 | |
Jake:燕子可以不能爬相机 | |
Jake: Swallows can, but they can't climb on the camera. | |
1360 | |
00:56:19,900 --> 00:56:21,533 | |
Alice:不能藏相机 | |
Alice: Don't hide the camera. | |
1361 | |
00:56:21,800 --> 00:56:22,866 | |
Alice:能藏这里面 | |
Alice: We can hide it in here. | |
1362 | |
00:56:22,866 --> 00:56:24,000 | |
Jake:我去哈 | |
Jake: I'll go check. | |
1363 | |
00:56:22,866 --> 00:56:24,933 | |
Alice:哎这怎么连个拉锁都没有 | |
Alice: Hey, why doesn't this even have a zipper? | |
1364 | |
00:56:24,933 --> 00:56:26,200 | |
Shure: 他连屁股都没有 | |
Shure: It doesn't even have a bottom. | |
1365 | |
00:56:27,466 --> 00:56:29,033 | |
Shure: 我们还没藏呢 | |
Shure: We haven't hidden it yet. | |
1366 | |
00:56:28,833 --> 00:56:30,833 | |
Jake:哈哈我们找到了 | |
Jake: Haha, we found it! | |
1367 | |
00:56:30,200 --> 00:56:32,033 | |
Shure: 你找找你再找 | |
Shure: You keep looking, keep looking. | |
1368 | |
00:56:31,300 --> 00:56:32,700 | |
Jake:藏这了藏这了 | |
Jake: It's hidden here, hidden here. | |
1369 | |
00:56:32,166 --> 00:56:32,966 | |
其他人:这有50吗 | |
Others: Is there 50 here? | |
1370 | |
00:56:32,966 --> 00:56:36,166 | |
其他人:妈的又没骗150 | |
Others: Damn, didn't we cheat 150? | |
1371 | |
00:56:34,300 --> 00:56:35,266 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
1372 | |
00:56:36,400 --> 00:56:40,433 | |
Jake:150 我们匀个50来藏还是多少来藏 | |
Jake: 150, let's hide 50, or how much should we hide? | |
1373 | |
00:56:40,566 --> 00:56:42,566 | |
Jake:2020 藏20吧 | |
Jake: 2020, let's hide 20. | |
1374 | |
00:56:42,033 --> 00:56:43,033 | |
Shure: 2020 | |
Shure: 2020. | |
1375 | |
00:56:42,566 --> 00:56:43,566 | |
其他人:20很难藏 | |
Others: 20 is hard to hide. | |
1376 | |
00:56:43,933 --> 00:56:44,700 | |
其他人:就这么大 | |
Others: It's this big. | |
1377 | |
00:56:44,433 --> 00:56:45,200 | |
Jake:藏 | |
Jake: Hide it. | |
1378 | |
00:56:44,466 --> 00:56:45,266 | |
Shure: 对啊 | |
Shure: Yeah. | |
1379 | |
00:56:46,433 --> 00:56:47,700 | |
其他人:能藏在每个人房间 | |
Others: Can we hide it in everyone's room? | |
1380 | |
00:56:46,700 --> 00:56:47,533 | |
Alice:藏这吗 | |
Alice: Hide it here? | |
1381 | |
00:56:47,466 --> 00:56:48,233 | |
Jake:二十吧 | |
Jake: Twenty, right? | |
1382 | |
00:56:47,566 --> 00:56:49,400 | |
Alice:就这底下 | |
Alice: Just under here. | |
1383 | |
00:56:50,700 --> 00:56:52,166 | |
Katrina: 那让嘉宾往下爬 | |
Katrina: Then let the guests climb down. | |
1384 | |
00:56:52,466 --> 00:56:53,233 | |
Alice:他不一定 | |
Alice: He might not. | |
1385 | |
00:56:53,366 --> 00:56:54,700 | |
Alice:他不一定会爬呀 | |
Alice: He might not climb. | |
1386 | |
00:56:55,200 --> 00:56:56,200 | |
Jake:藏他二十个哈 | |
Jake: Hide his twenty. | |
1387 | |
00:57:00,833 --> 00:57:02,100 | |
其他人:是不是ECO friend | |
Others: Is it ECO friendly? | |
1388 | |
00:57:02,800 --> 00:57:04,466 | |
其他人:我以为是environmental friend | |
Others: I thought it was environmental friend. | |
1389 | |
00:57:06,400 --> 00:57:07,200 | |
Shure: 不知道 | |
Shure: I don't know. | |
1390 | |
00:57:07,266 --> 00:57:10,600 | |
Jake:是都可以都可以都可以 | |
Jake: It can be both, it can be both. | |
1391 | |
00:57:07,866 --> 00:57:10,200 | |
Shure: 可能他要打把e后局吧 | |
Shure: Maybe he wants to play an E game. | |
1392 | |
00:57:19,166 --> 00:57:20,066 | |
Jake:能冲进去 | |
Jake: Can you rush in? | |
1393 | |
00:57:23,866 --> 00:57:25,766 | |
刚好20个 | |
Just twenty. | |
1394 | |
00:57:25,800 --> 00:57:27,333 | |
Alice:这每个都长不一样吗 | |
Alice: Are they all different? | |
1395 | |
00:57:27,333 --> 00:57:28,266 | |
Katrina: 嗯应该是 | |
Katrina: Yeah, I think so. | |
1396 | |
00:57:28,266 --> 00:57:29,700 | |
Alice:是多少组啊 | |
Alice: How many groups are there? | |
1397 | |
00:57:29,866 --> 00:57:31,200 | |
Katrina: 三组每组50个 | |
Katrina: Three sets, each with 50. | |
1398 | |
00:57:31,200 --> 00:57:32,466 | |
Katrina: 然后我们20个吧 | |
Katrina: And then we do 20. | |
1399 | |
00:57:31,600 --> 00:57:33,566 | |
Tasha: 干嘛 | |
Tasha: What for? | |
1400 | |
00:57:31,700 --> 00:57:33,666 | |
Jake:拿我的哼 | |
Jake: Take mine, hmph. | |
1401 | |
00:57:33,666 --> 00:57:35,200 | |
Tasha: 你不相信我的数据线 | |
Tasha: You don't trust my cable? | |
1402 | |
00:57:35,666 --> 00:57:37,466 | |
Jake:不不相信你的充电宝 | |
Jake: No, I don't trust your power bank. | |
1403 | |
00:57:38,766 --> 00:57:39,966 | |
Jake:相信我的充电宝 | |
Jake: Trust my power bank. | |
1404 | |
00:57:40,900 --> 00:57:41,966 | |
Lucia: 好的 | |
Lucia: Okay. | |
1405 | |
00:57:43,900 --> 00:57:44,700 | |
Jake:藏吧 | |
Jake: Hide it. | |
1406 | |
00:57:46,200 --> 00:57:48,833 | |
Lucia: 感觉我藏完明天就忘了自己藏哪了 | |
Lucia: I feel like I'll forget where I hid it by tomorrow. | |
1407 | |
00:57:49,433 --> 00:57:50,400 | |
Jake:你试试 | |
Jake: Give it a try. | |
1408 | |
00:57:59,900 --> 00:58:02,300 | |
Jake:可以可以可以 | |
Jake: Great, great, great. | |
1409 | |
00:58:00,900 --> 00:58:02,200 | |
Lucia: 哎你放在哪里了 | |
Lucia: Hey, where did you put it? | |
1410 | |
00:58:03,566 --> 00:58:04,933 | |
Lucia: 哦哎很棒 | |
Lucia: Oh, awesome. | |
1411 | |
00:58:04,033 --> 00:58:05,600 | |
Jake:大对大伙藏 | |
Jake: Hide it for everyone. | |
1412 | |
00:58:05,600 --> 00:58:06,666 | |
Jake:然后给我们 | |
Jake: And then give it to us. | |
1413 | |
00:58:06,666 --> 00:58:08,966 | |
Jake:就我们内部先知道一下好吧 | |
Jake: Just let us know internally first, okay? | |
1414 | |
00:58:09,166 --> 00:58:10,966 | |
Lucia: 估计内部明天就忘了 | |
Lucia: We'll probably forget by tomorrow. | |
1415 | |
00:58:10,766 --> 00:58:13,266 | |
Jake:对对对不然自己都不记得了 | |
Jake: Yeah, yeah, or else we won't remember ourselves. | |
1416 | |
00:58:14,400 --> 00:58:18,100 | |
Lucia: 海盗船长忘记了宝藏在哪里全剧终 | |
Lucia: The pirate captain forgot where the treasure was, end of story. | |
1417 | |
00:58:20,600 --> 00:58:21,800 | |
Shure: 看我藏那了 | |
Shure: Look where I hid it. | |
1418 | |
00:58:21,833 --> 00:58:23,100 | |
Shure: 是不是不易被发现 | |
Shure: Isn't it hard to find? | |
1419 | |
00:58:23,100 --> 00:58:24,100 | |
Alice:哎等一下 | |
Alice: Hey, wait a sec. | |
1420 | |
00:58:23,166 --> 00:58:25,433 | |
Jake:哪哪啊你藏哪了 | |
Jake: Where? Where did you hide it? | |
1421 | |
00:58:27,833 --> 00:58:28,800 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
1422 | |
00:58:29,066 --> 00:58:29,833 | |
Shure: 牛吧 | |
Shure: Cool, huh? | |
1423 | |
00:58:29,566 --> 00:58:30,333 | |
Jake:牛 | |
Jake: Yeah, cool. | |
1424 | |
00:58:30,966 --> 00:58:31,766 | |
Jake:挺好 | |
Jake: Pretty good. | |
1425 | |
00:58:32,766 --> 00:58:33,566 | |
Alice:你别动 | |
Alice: Don't move. | |
1426 | |
00:58:34,100 --> 00:58:35,466 | |
Jake:那给我一个我也要藏 | |
Jake: Give me one, I want to hide too. | |
1427 | |
00:58:35,066 --> 00:58:36,100 | |
Alice:我也要这能藏藏 | |
Alice: I want to hide this too. | |
1428 | |
00:58:36,900 --> 00:58:38,266 | |
Jake:藏藏人头上是吧 | |
Jake: Hide it on top of someone's head, right? | |
1429 | |
00:58:38,366 --> 00:58:42,433 | |
Jake:我觉得可以藏藏头里藏里掐掐 | |
Jake: I think we can hide it in the hair, hide it and pinch it. | |
1430 | |
00:58:42,433 --> 00:58:45,200 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
1431 | |
00:58:43,600 --> 00:58:44,666 | |
Shure: 我这头发能 | |
Shure: My hair can... | |
1432 | |
00:58:44,066 --> 00:58:46,533 | |
Katrina: 鸡窝头 | |
Katrina: Like a bird's nest. | |
1433 | |
00:58:45,033 --> 00:58:47,200 | |
Shure: 能藏藏20个是吧 | |
Shure: Can hide 20, right? | |
1434 | |
00:58:50,100 --> 00:58:51,266 | |
Lucia: 放书架上 | |
Lucia: Put it on the bookshelf. | |
1435 | |
00:58:50,933 --> 00:58:52,933 | |
Shure: 谁给老子发消息了 | |
Shure: Who texted me? | |
1436 | |
00:58:51,466 --> 00:58:52,233 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm | |
1437 | |
00:58:54,566 --> 00:58:56,800 | |
Alice:哎呀找一个瘦一点的 | |
Alice: Oh no, find a slimmer one. | |
1438 | |
00:58:56,533 --> 00:58:58,600 | |
Shure: 你看我那就很不明显 | |
Shure: Look at mine, it's really not obvious. | |
1439 | |
00:58:57,966 --> 00:58:59,566 | |
Alice:哎呀又掉 | |
1440 | |
00:58:59,600 --> 00:59:00,466 | |
其他人:很明显了 | |
Others: It's very obvious. | |
1441 | |
00:59:01,400 --> 00:59:03,566 | |
其他人:我藏了一个 | |
Others: I hid one. | |
1442 | |
00:59:03,566 --> 00:59:04,600 | |
Jake:你藏哪去了 | |
Jake: Where did you hide it? | |
1443 | |
00:59:06,166 --> 00:59:06,966 | |
Jake:哪啊 | |
Jake: Where? | |
1444 | |
00:59:06,600 --> 00:59:07,433 | |
其他人:那 | |
Others: There. | |
1445 | |
00:59:07,300 --> 00:59:08,100 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Ha | |
1446 | |
00:59:08,666 --> 00:59:08,933 | |
Tasha: 你怎么 | |
Tasha: How did you... | |
1447 | |
00:59:08,933 --> 00:59:09,900 | |
Tasha: 被你发现了 | |
Tasha: How did you find it? | |
1448 | |
00:59:09,666 --> 00:59:11,333 | |
Jake:哎呀不好意思不好意思 | |
Jake: Oh, sorry, sorry. | |
1449 | |
00:59:11,300 --> 00:59:12,700 | |
Shure: 不好找你就不 | |
Shure: If you can't find it, then... | |
1450 | |
00:59:12,400 --> 00:59:14,466 | |
Jake:哈哈哈没有没有不好意思不好意思 | |
Jake: Hahaha, no, no, sorry, sorry. | |
1451 | |
00:59:13,400 --> 00:59:14,533 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Ha | |
1452 | |
00:59:14,466 --> 00:59:15,600 | |
Jake:我以为这是个桌子 | |
Jake: I thought it was a table. | |
1453 | |
00:59:15,600 --> 00:59:16,633 | |
Jake:哈哈不好意思 | |
Jake: Haha, sorry. | |
1454 | |
00:59:15,900 --> 00:59:16,900 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Ha | |
1455 | |
00:59:18,833 --> 00:59:20,200 | |
Jake:这在哪在哪啊在 | |
Jake: Where is it, where is it? | |
1456 | |
00:59:20,666 --> 00:59:21,833 | |
其他人:我告诉你都找不着 | |
Others: I'm telling you, you won't find it. | |
1457 | |
00:59:21,600 --> 00:59:22,400 | |
Jake:哪 | |
Jake: Where? | |
1458 | |
00:59:21,866 --> 00:59:22,966 | |
其他人:那那就完蛋了 | |
Others: There, it's over. | |
1459 | |
00:59:22,600 --> 00:59:24,266 | |
Alice:藏这吧 | |
1460 | |
00:59:24,466 --> 00:59:26,666 | |
Jake:我靠这你确实 | |
Jake: Oh man, you really... | |
1461 | |
00:59:26,666 --> 00:59:28,600 | |
Jake:确实我真以为是个桌子 | |
Jake: Really, I thought it was a table. | |
1462 | |
00:59:27,666 --> 00:59:29,333 | |
Tasha: 这个位置要藏几个啊 | |
Tasha: How many can we hide here? | |
1463 | |
00:59:28,700 --> 00:59:30,166 | |
Jake:因为原来这有个桌子 | |
Jake: Because there used to be a table here. | |
1464 | |
00:59:29,366 --> 00:59:30,366 | |
Tasha: 这个人已经藏了一个了 | |
Tasha: This person already hid one. | |
1465 | |
00:59:30,900 --> 00:59:32,600 | |
Lucia: 那是已经藏了一个的吗 | |
Lucia: Did they already hide one? | |
1466 | |
00:59:31,200 --> 00:59:35,266 | |
其他人:藏在这个里面能看到吗 | |
Others: Can you see it if you hide it in here? | |
1467 | |
00:59:33,100 --> 00:59:34,400 | |
Lucia: 好吧哎 | |
Lucia: Okay then. | |
1468 | |
00:59:34,433 --> 00:59:36,200 | |
Lucia: 这不好像不是这是标签 | |
Lucia: This doesn't seem right, this is a tag. | |
1469 | |
00:59:37,066 --> 00:59:37,700 | |
其他人:哎呦我靠 | |
Others: Oh my god. | |
1470 | |
00:59:37,200 --> 00:59:38,666 | |
Alice:哎呦我靠放底下啊 | |
Alice: Oh my god, put it underneath. | |
1471 | |
00:59:37,833 --> 00:59:39,566 | |
其他人:真看不到你怎么拿出来 | |
Others: You really can't see it, how did you get it out? | |
1472 | |
00:59:38,666 --> 00:59:39,466 | |
Shure: 你怎么拿出来 | |
Shure: How did you get it out? | |
1473 | |
00:59:39,300 --> 00:59:41,466 | |
Alice:这是贴的 | |
Alice: It's stuck on. | |
1474 | |
00:59:39,466 --> 00:59:41,600 | |
Shure: 我想问你 | |
Shure: I want to ask you... | |
1475 | |
00:59:41,666 --> 00:59:45,166 | |
Jake:对对对这个破坏道具了 | |
Jake: Yeah, yeah, this damaged the prop. | |
1476 | |
00:59:44,966 --> 00:59:45,800 | |
其他人:不都全傻的吗 | |
Others: Aren't they all dumb anyway? | |
1477 | |
00:59:45,700 --> 00:59:46,566 | |
Jake:哎不对不行 | |
Jake: Hey, no, that's not right. | |
1478 | |
00:59:46,100 --> 00:59:50,200 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
1479 | |
00:59:46,566 --> 00:59:50,600 | |
Jake:哈哈哈这是一个隐藏爆款发现结果 | |
Jake: Hahaha, this is a hidden gem discovery. | |
1480 | |
00:59:47,533 --> 00:59:48,800 | |
Shure: 哦这里 | |
Shure: Oh, over here. | |
1481 | |
00:59:48,800 --> 00:59:50,366 | |
Tasha: 这是一个隐藏爆款 | |
Tasha: This is a hidden gem. | |
1482 | |
00:59:50,700 --> 00:59:52,100 | |
其他人:我靠确实 | |
Others: Wow, it really is. | |
1483 | |
00:59:53,466 --> 00:59:54,433 | |
Jake:这又是哪啊 | |
Jake: Where is this place? | |
1484 | |
00:59:54,766 --> 00:59:56,766 | |
Jake:哈哈哈哦这个你一遍 | |
Jake: Hahaha, oh, this one, try it. | |
1485 | |
00:59:56,700 --> 00:59:58,933 | |
其他人:可以直接藏厕所垃圾桶塞 | |
Others: You can hide it in the bathroom trash can. | |
1486 | |
00:59:58,566 --> 01:00:00,000 | |
其他人:你得塞怕你拿不出来 | |
Others: You have to stuff it in, or you can't get it out. | |
1487 | |
00:59:58,966 --> 01:00:00,033 | |
Jake:哈哈你拿倒 | |
Jake: Haha, you can take it out. | |