Datasets:
Update README.md
Browse files
README.md
CHANGED
@@ -124,4 +124,64 @@ Below is a sample from the ATHAR dataset, showcasing a classical Arabic text and
|
|
124 |
primaryClass={cs.CL},
|
125 |
url={https://arxiv.org/abs/2407.19835},
|
126 |
}
|
127 |
-
```
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
primaryClass={cs.CL},
|
125 |
url={https://arxiv.org/abs/2407.19835},
|
126 |
}
|
127 |
+
```
|
128 |
+
<!--
|
129 |
+
============================================================================
|
130 |
+
|
131 |
+
# Dataset card
|
132 |
+
|
133 |
+
## Description
|
134 |
+
|
135 |
+
The ATHAR dataset is a comprehensive collection of classical Arabic texts translated into English. This dataset contains approximately 66,000 rows of translated texts, including the original Classical Arabic texts and their English translations.
|
136 |
+
|
137 |
+
|
138 |
+
|
139 |
+
## License
|
140 |
+
|
141 |
+
CIDAR is intended and licensed for **research** use only. The dataset and weight diffs are licensed under **CC BY NC 4.0** (LIMITED TO NON-COMMERCIAL USE). Models trained using the dataset should not be used outside of research purposes.
|
142 |
+
[Creative Commons NonCommercial (CC BY-NC 4.0)](https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/deed.en).
|
143 |
+
|
144 |
+
|
145 |
+
|
146 |
+
## Attribution
|
147 |
+
|
148 |
+
```bibtex
|
149 |
+
@misc{khalil2024atharhighqualitydiversedataset,
|
150 |
+
title={ATHAR: A High-Quality and Diverse Dataset for Classical Arabic to English Translation},
|
151 |
+
author={Mohammed Khalil and Mohammed Sabry},
|
152 |
+
year={2024},
|
153 |
+
eprint={2407.19835},
|
154 |
+
archivePrefix={arXiv},
|
155 |
+
primaryClass={cs.CL},
|
156 |
+
url={https://arxiv.org/abs/2407.19835},
|
157 |
+
}
|
158 |
+
```
|
159 |
+
|
160 |
+
## Language codes
|
161 |
+
|
162 |
+
<!--
|
163 |
+
* If this language is assigned an ISO 639-3 individual language code (not a macrolanguage code), specify it here.
|
164 |
+
* Please specify the script this language is written in using an ISO 15924 code.
|
165 |
+
* If this language is assigned a Glottocode, please specify it here.
|
166 |
+
|
167 |
+
* ISO 639-3: ltz
|
168 |
+
* ISO 15924: Latn
|
169 |
+
* Glottocode: clas1259
|
170 |
+
|
171 |
+
## Additional language information
|
172 |
+
|
173 |
+
<!-- Any relevant additional information on the language, such as:
|
174 |
+
* A list of reference publications and software (dictionaries, grammars, spellcheckers).
|
175 |
+
* If applicable, any additional information about dialectal variation that is not captured by the Glottocode.
|
176 |
+
* If relevant, the orthography used in your contribution.
|
177 |
+
|
178 |
+
## Workflow
|
179 |
+
|
180 |
+
<!-- What workflow was followed in creating this dataset? E.g., for a translated dataset, relevant information includes: what language the content was translated from, the number of translators, aggregate translator information (how many were native speakers in the target language, how many were highly proficient in the target languages, how many had professional translation experience), was any fraction of the data checked independently by third parties, etc.
|
181 |
+
|
182 |
+
Data was translated from English by 5 translators, all native speakers of the target language and highly proficient in English (at C2 level of the European Language Framework). All translators were either professional translators or had relevant qualifications (university degrees in Translation and Interpreting or Linguistics). 100% of the data was checked by one more independent translator.
|
183 |
+
|
184 |
+
## Additional guidelines
|
185 |
+
|
186 |
+
<!-- Were any additional guidelines agreed upon? Examples might include style guidelines, the use of particular grammatical forms or sentence structures, specific spelling or punctuation rules to be followed, etc.
|
187 |
+
-->
|