Unnamed: 0
int64 0
5k
| input
stringlengths 20
369
| output
stringlengths 22
901
⌀ | instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|---|
1,200 |
अधि॑ स्कन्द वी॒रय॑स्व॒ गर्भ॒मा धे॑हि॒ योन्या॑म् । वृषा॑सि वृष्ण्यावन्प्र॒जायै॒ त्वा न॑यामसि ॥ (८)
|
O testes or testicles! You do the precipitation i.e. the sale. You install the womb in the vagina. You walk up and display bravery. We receive you for the sake of the people. (8)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,201 |
वि जि॑हीष्व बार्हत्सामे॒ गर्भ॑स्ते॒ योनि॒मा श॑याम् । अदु॑ष्टे दे॒वाः पु॒त्रं सो॑म॒पा उ॑भया॒विन॑म् ॥ (९)
|
O solace sadhvi! You are of special speed. I conceive in you. The gods who drink soma have provided a protector son in this world and in the hereafter. (9)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,202 |
धातः॒ श्रेष्ठे॑न रू॒पेणा॒स्या नार्या॑ गवी॒न्योः । पुमां॑सं पु॒त्रमा धे॑हि दश॒मे मा॒सि सूत॑वे ॥ (१०)
|
O dhata! The son located in the drains that carry the urine from the intestines of this woman into the bladder, which are located towards both ribs, should strengthen the womb, so that she can deliver in the tenth month. (10)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,203 |
त्वष्टः॒ श्रेष्ठे॑न रू॒पेणा॒स्या नार्या॑ गवी॒न्योः । पुमां॑सं पु॒त्रमा धे॑हि दश॒मे मा॒सि सूत॑वे ॥ (११)
|
O tvashta! Strengthen the son's womb located in the veins that carry the urine from the intestines of this woman into the bladder, which are located towards both ribs. So that it can deliver in the tenth month. (11)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,204 |
सवि॑तः॒ श्रेष्ठे॑न रू॒पेणा॒स्या नार्या॑ गवी॒न्योः । पुमां॑सं पु॒त्रमा धे॑हि दश॒मे मा॒सि सूत॑वे ॥ (१२)
|
O Savita! The son located in the drains that carry the urine from the intestines of this woman into the bladder, which are located towards both ribs, should strengthen the womb, so that she can deliver in the tenth month. (12)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,205 |
प्रजा॑पते॒ श्रेष्ठे॑न रू॒पेणा॒स्या नार्या॑ गवी॒न्योः । पुमां॑सं पु॒त्रमा धे॑हि दश॒मे मा॒सि सूत॑वे ॥ (१३)
|
O Prajapati! The son located in the veins that carry the urine from the intestines of this woman to the bladder, which are located towards both ribs, should strengthen the womb, so that she can deliver in the tenth month. (13)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,206 |
यजूं॑षि य॒ज्ञे स॒मिधः॒ स्वाहा॒ग्निः प्र॑वि॒द्वानि॒ह वो॑ युनक्तु ॥ (१)
|
Mantras and samidhas of Yajurveda! Agni Dev, who knows everything, meet you in this yajna. (1)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,207 |
यु॒नक्तु॑ दे॒वः स॑वि॒ता प्र॑जा॒नन्न॒स्मिन्य॒ज्ञे म॑हि॒षः स्वाहा॑ ॥ (२)
|
May Savita Dev, who creates everyone, meet you in this yagna. Be beautiful for them. (2)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,208 |
इन्द्र॑ उक्थाम॒दान्य॒स्मिन्य॒ज्ञे प्र॑वि॒द्वान्यु॑नक्तु सु॒युजः॒ स्वाहा॑ ॥ (३)
|
O those who do the above! Indra, who knows everything, meets you in this yajna. May this sacrifice be beautiful for them. (3)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,209 |
प्रै॒षा य॒ज्ञे नि॒विदः॒ स्वाहा॑ शि॒ष्टाः पत्नी॑भिर्वहते॒ह यु॒क्ताः ॥ (४)
|
O decent men! You along with your wives should wear orders in this yajna. This sacrifice is good. (4)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,210 |
छन्दां॑सि य॒ज्ञे म॑रुतः॒ स्वाहा॑ मा॒तेव॑ पु॒त्रं पि॑पृते॒ह यु॒क्ताः ॥ (५)
|
Just as the mother follows the son, similarly follow the Marudgan verses in this yajna. This sacrifice is good for the marudgans. (5)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,211 |
एयम॑गन्ब॒र्हिषा॒ प्रोक्ष॑णीभिर्य॒ज्ञं त॑न्वा॒नादि॑तिः॒ स्वाहा॑ ॥ (६)
|
This Aditidevi has been describing the yajna with kushas and prokshanis. (6)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,212 |
विष्णु॑र्युनक्तु बहु॒धा तपां॑स्य॒स्मिन्य॒ज्ञे सु॒युजः॒ स्वाहा॑ ॥ (७)
|
May Swami Vishnu give the fruits of well-done penances. This sacrifice should be best for Vishnu. (7)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,213 |
त्वष्टा॑ युनक्तु बहु॒धा नु रू॒पा अ॒स्मिन्य॒ज्ञे यु॑नक्तु सु॒युजः॒ स्वाहा॑ ॥ (८)
|
Tvashta Dev should combine the well-handled forms in this yajna. This sacrifice should be for the sake of Tvashta Dev. (8)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,214 |
भगो॑ युनक्त्वा॒शिषो॒ न्वस्मा अ॒स्मिन्य॒ज्ञे प्र॑वि॒द्वान्यु॑नक्तु सु॒युजः॒ स्वाहा॑ ॥ (९)
|
May the Swami God give beautiful blessings in this yajna. This sacrifice should be for them. (9)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,215 |
सोमो॑ युनक्तु बहु॒धा पयां॑स्य॒स्मिन्य॒ज्ञे सु॒युजः॒ स्वाहा॑ ॥ (१०)
|
Somdev mix the waters to be combined in this yajna. This sacrifice should be for them. (10)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,216 |
इन्द्रो॑ युनक्तु बहु॒धा पयां॑स्य॒स्मिन्य॒ज्ञे सु॒युजः॒ स्वाहा॑ ॥ (११)
|
Indra should combine the powers according to the yajna in this yajna. This sacrifice should be for Indra's sake. (11)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,217 |
अश्वि॑ना॒ ब्रह्म॒णा या॑तम॒र्वाञ्चौ॑ वषट्का॒रेण॑ य॒ज्ञं व॒र्धय॑न्तौ । बृह॑स्पते॒ ब्रह्म॒णा या॑ह्य॒र्वाङ् य॒ज्ञो अ॒यं स्व॑रि॒दं यज॑मानाय॒ स्वाहा॑ ॥ (१२)
|
O Ashwinikumaro! You come before us, increasing this yajna with Jupiter Dev and mantras. This yajna should be beneficial for the host. This sacrifice should be good for Ashwini Kumars and Jupiter. (12)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,218 |
ऊ॒र्ध्वा अ॑स्य स॒मिधो॑ भवन्त्यू॒र्ध्वा शु॒क्रा शो॒चींष्य॒ग्नेः । द्यु॒मत्त॑मा सु॒प्रती॑कः॒ ससू॑नु॒स्तनू॒नपा॒दसु॑रो॒ भूरि॑पाणिः ॥ (१)
|
The summings of agni are high and semen are sharp. It is very bright, beautiful and like the sun. The provider agni has a lot of support in yagyas. (1)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,219 |
दे॒वो दे॒वेषु॑ दे॒वः प॒थो अ॑नक्ति॒ मध्वा॑ घृ॒तेन॑ ॥ (२)
|
Agni Dev is the best of all the gods and purifies the paths with honey. (2)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,220 |
मध्वा॑ य॒ज्ञं न॑क्षति प्रैणा॒नो नरा॒शंसो॑ अ॒ग्निः सु॒कृद्दे॒वः स॑वि॒ता वि॒श्ववा॑रः ॥ (३)
|
Savita Dev, who performs beautiful deeds and is admired by all human beings, and Agni Dev, who is selected by the world, are present while making the yajna honey. (3)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,221 |
अच्छा॒यमे॑ति॒ शव॑सा घृ॒ता चि॒दीडा॑नो॒ वह्नि॒र्नम॑सा ॥ (४)
|
Agni Dev, who receives praises including ghee and havya food, comes from the front. (4)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,222 |
अ॒ग्निः स्रुचो॑ अध्व॒रेषु॑ प्र॒यक्षु॒ स य॑क्षदस्य महि॒मान॑म॒ग्नेः ॥ (५)
|
The agni god, who associates with the gods in the yagyas, should enrich the glory and suwas of this yajna with himself. (5)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,223 |
त॒री म॒न्द्रासु॑ प्र॒यक्षु॒ वस॑व॒श्चाति॑ष्ठन्वसु॒धात॑रश्च ॥ (६)
|
Varun Devta, who associates with the gods and creates happiness, resides in the yagyas, which increase tarak and wealth. (6)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,224 |
द्वारो॑ दे॒वीरन्व॑स्य॒ विश्वे॑ व्र॒तं र॑क्षन्ति वि॒श्वहा॑ ॥ (७)
|
The bright flames of agni protect the fast of the host in all ways. (7)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,225 |
उ॑रु॒व्यच॑सा॒ग्नेर्धाम्ना॒ पत्य॑माने । आ सु॒ष्वय॑न्ती यज॒ते उ॒पाके॑ उ॒षासा॒नक्तेमं य॒ज्ञम॑वतामध्व॒रं नः॑ ॥ (८)
|
In this yajna, the important and dynamic Agni God edits the glory of glory and sacrifice. (8)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,226 |
दैवा॒ होता॑र ऊ॒र्ध्वम॑ध्व॒रं नो॒ऽग्नेर्जि॒ह्वया॒भि गृ॑णत गृ॒णता॑ नः॒ स्वि॑ष्टये । ति॒स्रो दे॒वीर्ब॒र्हिरेदं स॑दन्ता॒मिडा॒ सर॑स्वती म॒ही भार॑ती गृणा॒ना ॥ (९)
|
Hey be it! Praise this agni of yajna. This will benefit us. Earth, Agni and Saraswati - these three goddesses should sit on Kush praising. (9)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,227 |
तन्न॑स्तु॒रीप॒मद्भु॑तं पुरु॒क्षु । देव॑ त्वष्टा रा॒यस्पो॑षं॒ वि ष्य॒ नाभि॑मस्य ॥ (१०)
|
O God of Tvashta! Confirming our water, food and wealth, open this woman's navel. (10)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,228 |
वन॑स्प॒तेऽव॑ सृजा॒ ररा॑णः । त्मना॑ दे॒वेभ्यो॑ अ॒ग्निर्ह॒व्यं श॑मि॒ता स्व॑दयतु ॥ (११)
|
O vegetation! You leave yourself in this yajna by saying words and make agni delicious for the gods. (11)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,229 |
अ॑ग्ने॒ स्वाहा॑ कृणुहि जातवेदः । इन्द्रा॑य य॒ज्ञं विश्वे॑ दे॒वा ह॒विरि॒दं जु॑षन्ताम् ॥ (१२)
|
O God of agni, the knower of those who are born! Perform this yajna for the sake of Indra. May all gods accept this havi. (12)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,230 |
नव॑ प्रा॒णान्न॒वभिः॒ सं मि॑मीते दीर्घायु॒त्वाय॑ श॒तशा॑रदाय । हरि॑ते॒ त्रीणि॑ रज॒ते त्रीण्यय॑सि॒ त्रीणि॒ तप॒सावि॑ष्ठितानि ॥ (१)
|
We combine the new souls with these three to attain the age of a hundred years. These nine have three threads of gold, silver and iron i.e. wires which are carrying heat. (1)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,231 |
अ॒ग्निः सूर्य॑श्च॒न्द्रमा॒ भूमि॒रापो॒ द्यौर॒न्तरि॑क्षं प्र॒दिशो॒ दिश॑श्च । आ॑र्त॒वा ऋ॒तुभिः॑ संविदा॒ना अ॒नेन॑ मा त्रि॒वृता॑ पारयन्तु ॥ (२)
|
Agni, moon, sun, earth, water, sky, space, directions and sub-directions should be crossed with seasons from this tricircle i.e. nine deeds. Also help in this, the parts of the seasons. (2)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,232 |
त्रयः॒ पोष॑स्त्रि॒वृति॑ श्रयन्ताम॒नक्तु॑ पू॒षा पय॑सा घृ॒तेन॑ । अन्न॑स्य भू॒मा पुरु॑षस्य भू॒मा भू॒मा प॑शू॒नां त॑ इ॒ह श्र॑यन्ताम् ॥ (३)
|
Three confirmants should depend on this tribron. Usha Devi increase this yajna karma with milk and ghee. There should be a lot of food, men and animals in this shelter. (3)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,233 |
इ॒ममा॑दित्या॒ वसु॑ना॒ समु॑क्षते॒मम॑ग्ने वर्धय वावृधा॒नः । इ॒ममि॑न्द्र॒ सं सृ॑ज वी॒र्ये॑णा॒स्मिन्त्रि॒वृच्छ्र॑यतां पोषयि॒ष्णु ॥ (४)
|
Aditya should complete this child with money. O Agni, grow yourself and increase this child too. O Indra! You make it-containing. The nourishing trinity should be dependent on it. (4)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,234 |
भूमि॑ष्ट्वा पातु॒ हरि॑तेन विश्व॒भृद॒ग्निः पि॑प॒र्त्वय॑सा स॒जोषाः॑ । वी॒रुद्भि॑ष्टे॒ अर्जु॑नं संविदा॒नं दक्षं॑ दधातु सुमन॒स्यमा॑नम् ॥ (५)
|
May the earth protect you through heaven. The agni god who sustains the world should follow you through iron and take strength in you through the water obtained from the vines. (5)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,235 |
त्रे॒धा जा॒तं जन्म॑ने॒दं हिर॑ण्यम॒ग्नेरेकं॑ प्रि॒यत॑मं बभूव॒ सोम॒स्यैकं॑ हिंसि॒तस्य॒ परा॑पतत् । अ॒पामेकं॑ वे॒धसां॒ रेत॑ आहु॒स्तत्ते॒ हिर॑ण्यं त्रि॒वृद॒स्त्वायु॑षे ॥ (६)
|
Since birth, this gold has been born in three ways. Agni loved one birth of that gold. He fell when Som suffered. Scholars used to call one the semen of waters. O brahmachari! That gold should triple to increase your life. (6)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,236 |
त्र्या॑यु॒षं ज॒मद॑ग्नेः क॒श्यप॑स्य त्र्यायु॒षम् । त्रे॒धामृत॑स्य॒ चक्ष॑णं॒ त्रीण्यायूं॑षि तेऽकरम् ॥ (७)
|
There are three ages of Jamadagni Rishi - childhood, youth and old age. Maharishi Kashyap also has these three stages. I give you all three ages as a demonstration of nectar. (7)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,237 |
त्रयः॑ सुप॒र्णास्त्रि॒वृता॒ यदाय॑न्नेकाक्ष॒रम॑भिसं॒भूय॑ श॒क्राः । प्रत्यौ॑हन्मृ॒त्युम॒मृते॑न सा॒कम॑न्त॒र्दधा॑ना दुरि॒तानि॒ विश्वा॑ ॥ (८)
|
In a tricircular form, three capable golds come on one letter and become powerful. Let them destroy all sins and end your death through nectar. (8)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,238 |
दि॒वस्त्वा॑ पातु॒ हरि॑तं॒ मध्या॑त्त्वा पा॒त्वर्जु॑नम् । भूम्या॑ अय॒स्मयं॑ पातु॒ प्रागा॑द्देवपु॒रा अ॒यम् ॥ (९)
|
May the sky protect you with gold. May silver protect you from the middle world. May the earth protect you. These three gods are received by the cities. (9)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,239 |
इ॒मास्ति॒स्रो दे॑वपु॒रास्तास्त्वा॑ रक्षन्तु स॒र्वतः॑ । तास्त्वं बिभ्र॑द्वर्च॒स्व्युत्त॑रो द्विष॒तां भ॑व ॥ (१०)
|
May the three cities of these gods protect you from all sides. While holding them, you become more brilliant than your enemies. (10)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,240 |
पुरं॑ दे॒वाना॑म॒मृतं॒ हिर॑ण्यं॒ य आ॑बे॒धे प्र॑थ॒मो दे॒वो अग्रे॑ । तस्मै॒ नमो॒ दश॒ प्राचीः॑ कृणो॒म्यनु॑ मन्यतां त्रि॒वृदा॒बधे॑ मे ॥ (११)
|
In front of the Devas, the chief God tied the nectar of gold. I greet him ten times. May that deity order me to ask for this trivrat. (11)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,241 |
आ त्वा॑ चृतत्वर्य॒मा पू॒षा बृह॒स्पतिः॑ । अह॑र्जातस्य॒ यन्नाम॒ तेन॒ त्वाति॑ चृतामसि ॥ (१२)
|
May Aryama, Pusha and Jupiter bind you well. We bind you with the name of the one who is born in the day. (12)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,242 |
ऋ॒तुभि॑ष्ट्वार्त॒वैरायु॑षे॒ वर्च॑से त्वा । सं॑वत्स॒रस्य॒ तेज॑सा॒ तेन॒ संह॑नु कृण्मसि ॥ (१३)
|
O brahmachari! For the attainment of age and brightness, I relate you to the bright sun of seasons, months and samvatsaras. (13)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,243 |
घृ॒तादुल्लु॑प्तं॒ मधु॑ना॒ सम॑क्तं भूमिदृं॒हमच्यु॑तं पारयि॒ष्णु । भि॒न्दन्त्स॒पत्ना॒नध॑रांश्च कृ॒ण्वदा मा॑ रोह मह॒ते सौभ॑गाय ॥ (१४)
|
With ghee and honey, you are as strong as the earth. You are seated on me to give great good fortune, tearing off enemies and despising them. (14)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,244 |
पु॒रस्ता॑द्यु॒क्तो व॑ह जातवे॒दोऽग्ने॑ वि॒द्धि क्रि॒यमा॑णं॒ यथे॒दम् । त्वं भि॒षग्भे॑ष॒जस्या॑सि क॒र्ता त्वया॒ गामश्वं॒ पुरु॑षं सनेम ॥ (१)
|
O Agni God who is appointed first among all things! Bear the burden of this work I have done. You are a physician who provides medicines. May we get cows, horses and humans in a disease-free state through you. (1)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,245 |
तथा॒ तद॑ग्ने कृणु जातवेदो॒ विश्वे॑भिर्दे॒वैः स॒ह सं॑विदा॒नः । यो नो॑ दि॒देव॑ यत॒मो ज॒घास॒ यथा॒ सो अ॒स्य प॑रि॒धिष्पता॑ति ॥ (२)
|
O Jataveda Agni Dev! Whoever is playing against us and who wants to eat us, together with all the gods, drop his curtain. (2)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,246 |
यथा॒ सो अ॒स्य प॑रि॒धिष्पता॑ति॒ तथा॒ तद॑ग्ने कृणु जातवेदः । विश्वे॑भिर्दे॒वैः स॒ह सं॑विदा॒नः ॥ (३)
|
O agni! Make such an effort with all of you gods, so that the person who is playing the game against us and who wants to eat us falls. (3)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,247 |
अ॒क्ष्यौ॒ नि वि॑ध्य॒ हृद॑यं॒ नि वि॑ध्य जि॒ह्वां नि तृ॑न्द्धि॒ प्र द॒तो मृ॑णीहि । पि॑शा॒चो अ॒स्य य॑त॒मो ज॒घासाग्ने॑ यविष्ठ॒ प्रति॑ तं शृणीहि ॥ (४)
|
The vampire who wants to eat us, break his eyes, cut off his tongue and break his teeth. Thus you destroy him. (4)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,248 |
यद॑स्य हृ॒तं विहृ॑तं॒ यत्परा॑भृतमा॒त्मनो॑ ज॒ग्धं य॑त॒मत्पि॑शा॒चैः । तद॑ग्ने वि॒द्वान्पुन॒रा भ॑र॒ त्वं शरी॑रे मां॒समसु॒मेर॑यामः ॥ (५)
|
O God of Agni! The meat of this which the vampires have eaten from his body, restore it in his body and re-transmit the life in his body with the power of mantras. (5)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,249 |
आ॒मे सुप॑क्वे श॒बले॒ विप॑क्वे॒ यो मा॑ पिशा॒चो अश॑ने द॒दम्भ॑ । तदा॒त्मना॑ प्र॒जया॑ पिशा॒चा वि या॑तयन्तामग॒दोयम॑स्तु ॥ (६)
|
O agni! The vampire who is wishing to destroy us by dissolving the flesh of this man in raw, pucca and mottled vessels, especially cooked and raw, pucca food, that vampire should suffer with his children and this man should attain health. (6)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,250 |
क्षी॒रे मा॑ म॒न्थे य॑त॒मो द॒दम्भा॑कृष्टप॒च्ये अश॑ने धा॒न्ये॒ यः । तदा॒त्मना॑ प्र॒जया॑ पिशा॒चा वि या॑तयन्तामग॒दो॒यम॑स्तु ॥ (७)
|
O agni! The vampire who is wishing to destroy this man by entering milk, matutha and food cooked by agriculture, should suffer with his child and this man should become disease-free. (7)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,251 |
अ॒पां मा॒ पाने॑ यत॒मो द॒दम्भ॑ क्र॒व्याद्या॑तू॒नां शय॑ने॒ शया॑नम् । तदा॒त्मना॑ प्र॒जया॑ पिशा॒चा वि या॑तयन्तामग॒दो॒यम॑स्तु ॥ (८)
|
The vampire who has made me suffer in drinking water, traveling and sleeping, O agni! He should suffer the same kind of suffering with the child and this man should become disease-free. (8)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,252 |
दिवा॑ मा॒ नक्तं॑ यत॒मो द॒दम्भ॑ क्र॒व्याद्या॑तू॒नां शय॑ने॒ शया॑नम् । तदा॒त्मना॑ प्र॒जया॑ पिशा॒चा वि या॑तयन्तामग॒दो॒यम॑स्तु ॥ (९)
|
O agni! The meat-eating vampire who has afflicted me while traveling at night and day and sleeping, suffers along with his child and this man becomes healthy. (9)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,253 |
क्र॒व्याद॑मग्ने रुधि॒रं पि॑शा॒चं म॑नो॒हनं॑ जहि जातवेदः । तमिन्द्रो॑ वा॒जी वज्रे॑ण हन्तु छि॒नत्तु॒ सोमः॒ शिरो॑ अस्य धृ॒ष्णुः ॥ (१०)
|
O agni! Destroy the vampire who eats, drinks blood and hurts the mind. Indra, the swami of Ashcha, should kill him with his thunderbolt and Soma cut his head. (10)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,254 |
स॒नाद॑ग्ने मृणसि यातु॒धाना॒न्न त्वा॒ रक्षां॑सि॒ पृत॑नासु जिग्युः । स॒हमू॑रा॒ननु॑ दह क्र॒व्यादो॒ मा ते॑ हे॒त्या मु॑क्षत॒ दैव्या॑याः ॥ (११)
|
O agni! You have always been killing demons, demons have never been able to conquer you in battle, you burn meat eaters. They cannot escape your divine weapon. (11)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,255 |
स॒माह॑र जातवेदो॒ यद्धृ॒तं यत्परा॑भृतम् । गात्रा॑ण्यस्य वर्धन्तामं॒शुरि॒वा प्या॑यताम॒यम् ॥ (१२)
|
O agni! Bring back the knowledge and flesh of this man that has been destroyed, bring it back into his body. It should be as strong as the seedling of Somalata and its limbs should be complete. (12)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,256 |
सोम॑स्येव जातवेदो अं॒शुरा प्या॑यताम॒यम् । अग्ने॑ विर॒प्शिनं॒ मेध्य॑मय॒क्ष्मं कृ॑णु॒ जीव॑तु ॥ (१३)
|
O agni! Due to being as strong as the seedling of Somlata, the limbs of this man should attain complete perfection. Make this virtuous man healthy to survive. (13)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,257 |
ए॒तास्ते॑ अग्ने स॒मिधः॑ पिशाच॒जम्भ॑नीः । तास्त्वं जु॑षस्व॒ प्रति॑ चैना गृहाण जातवेदः ॥ (१४)
|
O agni! These samidhas of yours are going to destroy vampires. O Jataved! Be happy by getting these facilities. (14)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,258 |
ता॑र्ष्टा॒घीर॑ग्ने स॒मिधः॒ प्रति॑ गृह्णाह्य॒र्चिषा॑ । जहा॑तु क्र॒व्याद्रू॒पं यो अ॑स्य मां॒सं जिही॑र्षति ॥ (१५)
|
O agni! Take these samidhas with ghee that calm the trisha. The demon who desires the flesh of this man should turn away from his work. (15)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,259 |
आ॒वत॑स्त आ॒वतः॑ परा॒वत॑स्त आ॒वतः॑ । इ॒हैव भ॑व॒ मा नु गा॒ मा पूर्वा॒ननु॑ गाः पि॒तॄनसुं॑ बध्नामि ते दृ॒ढम् ॥ (१)
|
I bind your life firmly from the nearest country and from the distant country. You stay here and don't follow your previous ancestors. (1)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,260 |
यत्त्वा॑भिचे॒रुः पुरु॑षः॒ स्वो यदर॑णो॒ जनः॑ । उ॑न्मोचनप्रमोच॒ने उ॒भे वा॒चा व॑दामि ते ॥ (२)
|
I tell you with my mantra the way to get rid of the man who has not repaid the father's debt over you. (2)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,261 |
यद्दु॒द्रोहि॑थ शेपि॒षे स्त्रि॒यै पुं॒से अचि॑त्त्या । उ॑न्मोचनप्रमोच॒ने उ॒भे वा॒चा व॑दामि ते ॥ (३)
|
I tell you about freeing you from the woman or man whom you have used this sinful act with enmity. (3)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,262 |
यदेन॑सो मा॒तृकृ॑ता॒च्छेषे॑ पि॒तृकृ॑ताच्च॒ यत् । उ॑न्मोचनप्रमोच॒ने उ॒भे वा॒चा व॑दामि ते ॥ (४)
|
You are sick and lying on the bed because of the sin committed by your father or mother. I tell you with my voice about the removal and release from that disease. (4)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,263 |
यत्ते॑ मा॒ता यत्ते॑ पि॒ता जा॒मिर्भ्राता॑ च॒ सर्ज॑तः । प्र॒त्यक्से॑वस्व भेष॒जं ज॒रद॑ष्टिं कृणोमि त्वा ॥ (५)
|
Take the mantra or medicine that your mother, your father, your brother or your sister has decided to use for you. I make you live to old age. (5)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,264 |
इ॒हैधि॑ पुरुष॒ सर्वे॑ण॒ मन॑सा स॒ह । दू॒तौ य॒मस्य॒ मानु॑ गा॒ अधि॑ जीवपु॒रा इ॑हि ॥ (६)
|
O man! Do not follow the messengers of Yamraj, that is, do not die. You live here with all your family members. (6)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,265 |
अनु॑हूतः॒ पुन॒रेहि॑ वि॒द्वानु॒दय॑नं प॒थः । आ॒रोह॑णमा॒क्रम॑णं॒ जीव॑तोजीव॒तोऽय॑नम् ॥ (७)
|
You are going to know the path of rise and have been called by this sacrificial deed. May Uttarayan and Dakshinayan be spent in your life. (7)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,266 |
मा बि॑भे॒र्न म॑रिष्यसि ज॒रद॑ष्टिं कृणोमि त्वा । निर॑वोचम॒हं यक्ष्म॒मङ्गे॑भ्यो अङ्गज्व॒रं तव॑ ॥ (८)
|
O patient! Give up fear, for you will not die. I enable you to live in this world till your old age. Tuberculosis and bone fever have been removed from your body. (8)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,267 |
अ॑ङ्गभे॒दो अ॑ङ्गज्व॒रो यश्च॑ ते हृदयाम॒यः । यक्ष्मः॑ श्ये॒न इ॑व॒ प्राप॑प्तद्व॒चा सा॒ढः प॑रस्त॒राम् ॥ (९)
|
The fever in your body, your heart disease and tuberculosis disease have all fallen away like a flying eagle bird, despised by the arrows of my mantra. (9)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,268 |
ऋषी॑ बोधप्रतीबो॒धाव॑स्व॒प्नो यश्च॒ जागृ॑विः । तौ ते॑ प्रा॒णस्य॑ गो॒प्तारौ॒ दिवा॒ नक्तं॑ च जागृताम् ॥ (१०)
|
May those who are your life-saving sages, called realization, remembrance, self-realization, and awakening, stay awake day and night, (10)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,269 |
अ॒यम॒ग्निरु॑प॒सद्य॑ इ॒ह सूर्य॒ उदे॑तु ते । उ॒देहि॑ मृ॒त्योर्ग॑म्भी॒रात्कृ॒ष्णाच्चि॒त्तम॑स॒स्परि॑ ॥ (११)
|
This agni is habitable nearby. For you, let the sun rise in this world. Come out of deep, dark and dark death and attain life. (11)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,270 |
नमो॑ य॒माय॒ नमो॑ अस्तु मृ॒त्यवे॒ नमः॑ पि॒तृभ्य॑ उ॒त ये नय॑न्ति । उ॒त्पार॑णस्य॒ यो वेद॒ तम॒ग्निं पु॒रो द॑धे॒ऽस्मा अ॑रि॒ष्टता॑तये ॥ (१२)
|
Salutations to Yamraj. Hello to death. Salutations to the ancestors. They're going to take you. Those who know the method of passing the agni body have come for your welfare. I install you. (12)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,271 |
ऐतु॑ प्रा॒ण ऐतु॒ मन॒ ऐतु॒ चक्षु॒रथो॒ बल॑म् । शरी॑रमस्य॒ सम्वि॑दां॒ तत्प॒द्भ्यां प्रति॑ तिष्ठतु ॥ (१३)
|
May this man get life, eyes and strength. I have enriched the body of this prana through mantra power. Let him stand on his feet. (13)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,272 |
प्रा॒णेना॑ग्ने॒ चक्षु॑षा॒ सं सृ॑जे॒मं समी॑रय त॒न्वा॒ सं बले॑न । वेत्था॒मृत॑स्य॒ मा नु गा॒न्मा नु भूमि॑गृहो भुवत् ॥ (१४)
|
O agni! You equip this man with life and eyes and fill his body with force. You are the knower of nectar. It should not depart from this world and the crematorium should not become its home. (14)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,273 |
मा ते॑ प्रा॒ण उप॑ दस॒न्मो अ॑पा॒नोऽपि॑ धायि ते । सूर्य॒स्त्वाधि॑पतिर्मृ॒त्योरु॒दाय॑च्छतु र॒श्मिभिः॑ ॥ (१५)
|
O patient! Let your life not decay and your own air should not forsake you. May the sun lift you from it while lying on the death bed with its rays. (15)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,274 |
इ॒यम॒न्तर्व॑दति जि॒ह्वा ब॒द्धा प॑निष्प॒दा । त्वया॒ यक्ष्मं निर॑वोचं श॒तं रोपी॑श्च त॒क्मनः॑ ॥ (१६)
|
My tongue, shaking from within and tied in my mouth, says that you have been abandoned by tuberculosis and the attack of fever on you has calmed down. (16)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,275 |
अ॒यं लो॒कः प्रि॒यत॑मो दे॒वाना॒मप॑राजितः । यस्मै॒ त्वमि॒ह मृ॒त्यवे॑ दि॒ष्टः पु॑रुष जज्ञि॒षे । स च॒ त्वानु॑ ह्वयामसि॒ मा पु॒रा ज॒रसो॑ मृथाः ॥ (१७)
|
It is also dear to the gods of death that are not defeated. In this world, you have been born for death. That death invokes you. You should not die before old age. (17)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,276 |
यां ते॑ च॒क्रुरा॒मे पात्रे॒ यां च॒क्रुर्मि॒श्रधा॑न्ये । आ॒मे मां॒से कृ॒त्यां यां च॒क्रुः पुनः॒ प्रति॑ हरामि॒ ताम् ॥ (१)
|
O act! The person who meditates has placed you in the raw vessel of soil in the grains mixed with rice, barley, wheat, upwak, sesame and kangni or in the meat of murga etc. I return you to him who sent you. (1)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,277 |
यां ते॑ च॒क्रुः कृ॑क॒वाका॑व॒जे वा॒ यां कु॑री॒रिणि॑ । अव्यां॑ ते कृ॒त्यां यां च॒क्रुः पुनः॒ प्रति॑ हरामि॒ ताम् ॥ (२)
|
O act! The agent has placed you in the flesh of a chicken or a goat or on a tree. I return you to him who sent you. (2)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,278 |
यां ते॑ च॒क्रुरेक॑शफे पशू॒नामु॑भ॒याद॑ति । ग॑र्द॒भे कृ॒त्यां यां च॒क्रुः पुनः॒ प्रति॑ हरामि॒ ताम् ॥ (३)
|
O act! The agent has placed you on a schaaf i.e. topped and toothed (horse or donkey) animal on either side. We return you to him who sent you. (3)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,279 |
यां ते॑ च॒क्रुर॑मू॒लायां॑ वल॒गं वा॑ नरा॒च्याम् । क्षेत्रे॑ ते कृ॒त्यां यां च॒क्रुः पुनः॒ प्रति॑ हरामि॒ ताम् ॥ (४)
|
O act! The Agent has covered you in food items worshipped by humans and placed you in the field. We return you to him who sent you. (4)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,280 |
यां ते॑ च॒क्रुर्गार्ह॑पत्ये पूर्वा॒ग्नावु॒त दु॒श्चितः॑ । शाला॑यां कृ॒त्यां यां च॒क्रुः पुनः॒ प्रति॑ हरामि॒ ताम् ॥ (५)
|
O act! The one who practices abhichar has placed you in the agni of garhapatya or in the yagyashala. We return you to him who sent you. (5)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,281 |
यां ते॑ च॒क्रुः स॒भायां॒ यां च॒क्रुर॑धि॒देव॑ने । अ॒क्षेषु॑ कृ॒त्यां यां च॒क्रुः पुनः॒ प्रति॑ हरामि॒ ताम् ॥ (६)
|
O act! The one who practiced has located you in the meeting or in the nearest of gambling. We return you to him who sent you. (6)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,282 |
यां ते॑ च॒क्रुः सेना॑यां॒ यां च॒क्रुरि॑ष्वायु॒धे । दु॑न्दु॒भौ कृ॒त्यां यां च॒क्रुः पुनः॒ प्रति॑ हरामि॒ ताम् ॥ (७)
|
O act! The one who commits the act has placed you in the army, on the arrow or on the dudumbhi. We return you to him who sent you. (7)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,283 |
यां ते॑ कृ॒त्यां कूपे॑ऽवद॒धुः श्म॑शा॒ने वा॑ निच॒ख्नुः । सद्म॑नि कृ॒त्यां यां च॒क्रुः पुनः॒ प्रति॑ हरामि॒ ताम् ॥ (८)
|
O act! The one who meditates has placed you in the well, in the crematorium or in the house. We return you to him who sent you. (8)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,284 |
यां ते॑ च॒क्रुः पु॑रुषा॒स्थे अ॒ग्नौ संक॑सुके च॒ याम् । म्रो॒कं नि॑र्दा॒हं क्र॒व्यादं॒ पुनः॒ प्रति॑ हरामि॒ ताम् ॥ (९)
|
O act! The man-eating eater has placed you on the male bone or on the illuminated agni. We return you to him who sent you. (9)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,285 |
अप॑थे॒ना ज॑भारैणां॒ तां प॒थेतः प्र हि॑ण्मसि । अधी॑रो मर्या॒धीरे॑भ्यः॒ सं ज॑भा॒राचि॑त्त्या ॥ (१०)
|
The ignorant agent who has sent the act to those who live in dignity through the evil way, we return the act to those who are engaged in the same way. (10)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,286 |
यश्च॒कार॒ न श॒शाक॒ कर्तुं॑ श॒श्रे पाद॑म॒ङ्गुरि॑म् । च॒कार॑ भ॒द्रम॒स्मभ्य॑मभ॒गो भग॑वद्भ्यः ॥ (११)
|
He who has acted on us has not been able to destroy our finger or foot. He should not succeed in his convention and we could not insult the lucky. (11)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,287 |
कृ॑त्या॒कृतं वल॒गिनं॑ मू॒लिनं॑ शपथे॒य्य॑म् । इन्द्र॒स्तं ह॑न्तु मह॒ता व॒धेना॒ग्निर्वि॑ध्यत्व॒स्तया॑ ॥ (१२)
|
The hostile agent who has secretly committed the misdeed of sending an act on us, Indra should destroy him with his huge weapon and agni dev should burn him with his flames. (12)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,288 |
दो॒षो गा॑य बृ॒हद्गा॑य द्यु॒मद्धे॑ह्याथ॑र्वण । स्तु॒हि दे॒वं स॑वि॒तार॑म् ॥ (१)
|
O Son of Atharva Rishi, Dadhyan rishi! Praise the worthy and huge mantras of praise, that is, all the time, and make us rich through them. O sage of praise! Praise Savita Dev, endowed with danadi qualities, through your name mantras. (1)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,289 |
तमु॑ ष्टुहि॒ यो अ॒न्तः सिन्धौ॑ सू॒नुः स॒त्यस्य॒ युवा॑न॒म् । अद्रो॑घवाचं सु॒शेव॑म् ॥ (२)
|
O one who praises! Praise the same Savita Dev who is the first son of Brahman and who appears to rise from the flowing ocean. He is the constant youth, the destroyer of the darkness of the night and the one who utters the words of grace. (2)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,290 |
स घा॑ नो दे॒वः स॑वि॒ता सा॑विषद॒मृता॑नि॒ भूरि॑ । उ॒भे सु॑ष्टु॒ती सु॒गात॑वे ॥ (३)
|
It is savita dev to make us immortal, get more quantity of gods in yagyas and give us anti-death force. May Savita Dev inspire us to sing both types of Rathantar Sama as a means of Shobhan praise. (3)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,291 |
इन्द्रा॑य॒ सोम॑मृत्विजः सु॒नोता च॑ धावत । स्तो॒तुर्यो वचः॑ शृ॒णव॒द्धवं॑ च मे ॥ (१)
|
O Adhwaryu Adi Ritvijo! Squeeze the soma for Indra and refine the squeezed soma in all ways through the dashapavitra. They should listen to indra mujh stota's praise ishta call and know respectfully. (1)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,292 |
आ यं वि॒शन्तीन्द॑वो॒ वयो॒ न वृ॒क्षमन्ध॑सः । विर॑प्शि॒न्वि मृधो॑ जहि रक्ष॒स्विनीः॑ ॥ (२)
|
Just as birds voluntarily reach the tree they live in quickly, so Soma himself reaches Indra's body as a power producer. O great Indra! Get agitated by Som Pan and destroy the enemy armies with soldiers who obstruct us and fight. (2)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,293 |
सु॒नोता॑ सोम॒पाव्ने॒ सोम॒मिन्द्रा॑य व॒ज्रिणे॑ । युवा॒ जेतेशा॑नः॒ स पु॑रुष्टु॒तः ॥ (३)
|
O Adhwaryugan! Squeeze someras for Indra, who is eager for sompan and holds a thunderbolt in his hand. He is always young, victorious, close to the whole world and admired by many hosts. (3)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,294 |
पा॒तं न॑ इन्द्रापूष॒णादि॑तिः पान्तु म॒रुतः॑ । अपां॑ नपात्सिन्धवः स॒प्त पा॑तन॒ पातु॑ नो॒ विष्णु॑रु॒त द्यौः ॥ (१)
|
O Indra and Pushadeva! Protect us. Devmata Aditi protect us. Let the forty-nine marudas protect us. May the agni god and the seven oceans, who make water fuel, protect us. May Vishnu and sky protect us. May the happy rays of the callous agni and agni and the protectors protect us from the suffering given by the demons. (1)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,295 |
पा॒तां नो॒ द्यावा॑पृथि॒वी अ॒भिष्ट॑ये॒ पातु॒ ग्रावा॒ पातु॒ सोमो॑ नो॒ अंह॑सः । पातु॑ नो दे॒वी सु॒भगा॒ सर॑स्वती॒ पात्व॒ग्निः शि॒वा ये अ॑स्य पा॒यवः॑ ॥ (२)
|
Protect us to get the fruits of the sun and the earth. May Someras be a stone of crushing and Someras protect us from sin. May the fortunate Goddess Saraswati protect us. May agni protect us, whose rays sanctify us. (2)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,296 |
पा॒तां नो॑ दे॒वाश्विना॑ शु॒भस्पती॑ उ॒षासा॒नक्तो॒त न॑ उरुष्यताम् । अपां॑ नपा॒दभि॑ह्रुती॒ गय॑स्य चि॒द्देव॑ त्वष्टर्व॒र्धय॑ स॒र्वता॑तये ॥ (३)
|
O Ashwini Kumaro with a good and bright ness! O Swami, the ruler of day and night! Protect us. Save us from the violence of agni monsters etc. who increase the water of the clouds. O God of Tvashta! Increase us to get all the fruits. (3)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,297 |
त्वष्टा॑ मे॒ दैव्यं॒ वचः॑ प॒र्जन्यो॒ ब्रह्म॑ण॒स्पतिः॑ । पु॒त्रैर्भ्रातृ॑भि॒रदि॑ति॒र्नु पा॑तु नो दु॒ष्टरं॒ त्राय॑माणं॒ सहः॑ ॥ (१)
|
Listen to the words of Tvashta and Brahmanaspati i.e. the swami of this mantra. Aditi along with her sons and brothers should quickly protect the force without encroachment by our protectors and enemies. (1)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,298 |
अंशो॒ भगो॒ वरु॑णो मि॒त्रो अ॑र्य॒मादि॑तिः॒ पान्तु॑ म॒रुतः॑ । अप॒ तस्य॒ द्वेषो॑ गमेदभि॒ह्रुतो॑ यावय॒च्छत्रु॒मन्ति॑तम् ॥ (२)
|
May Aditi and her God, Varuna, friend and son named Aryama and a group of forty-nine Maruts protect me. Let their malice go away from us. Separate the shanru who hates us from us. (2)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
1,299 |
धि॒ये सम॑श्विना॒ प्राव॑तं न उरु॒ष्या ण॑ उरुज्म॒न्नप्र॑युच्छन् । द्यौ॒ष्पित॑र्या॒वय॑ दु॒च्छुना॒ या ॥ (३)
|
O Ashwinikumaro! Protect us for the good sense of doing good deeds like Agnihotra etc. O God of the vast journey! Protect us without giving you frenzy. O God like the Father! Drive away the goddess of sin who attacks like a dog from us. (3)
|
Convert Sanskrit Text to English
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.