Datasets:
id
int64 0
4.86k
| english_audio
audioduration (s) 0.5
29.9
| english_text
stringlengths 3
291
| english_duration
float32 0.5
29.9
| french_audio
audioduration (s) 0.5
29.7
| french_text
stringlengths 4
339
| french_duration
float32 0.5
29.7
| overlap_ratio
float32 0.7
1
|
---|---|---|---|---|---|---|---|
0 | For your birthday gifts? Yeah. | 1.682 | Une liste pour tes cadeaux d'anniversaire ? Oui ! | 2.222 | 0.757 |
||
1 | Well, you know you're only getting a couple of things, right? Yeah, I know. | 3.303 | Tu n'auras que deux ou trois cadeaux, tu le sais, ça ? | 2.663 | 0.806 |
||
2 | He travels in the past with this machine. | 1.822 | Il voyage dans le passé avec sa machine. | 1.842 | 0.803 |
||
3 | It's a portable bone density scanner. | 2.323 | C'est un ostéo-densitomètre portable. | 3.104 | 0.742 |
||
4 | We just don't need it, Chris. | 0.841 | On n'en a pas besoin, Chris. | 1.041 | 0.719 |
||
5 | Oh, no, you don't, Chris. | 1.121 | Oh non, c'est hors de question. | 1.262 | 0.808 |
||
6 | So I gotta get Christopher home, feed him, bathe him, get him in bed, and be back here by 7. Yes. | 6.291 | Alors je dois aller chercher Christopher, le nourrir, lui faire prendre son bain, le mettre au lit et enfin revenir ici pour 19h ? | 4.886 | 0.776 |
||
7 | There's no parking near hospitals. | 1.603 | Interdit de se garer près des hôpitaux. | 2.224 | 0.721 |
||
8 | I'd have to sell one more to pay off all of those tickets under my windshield wiper. | 4.086 | Maintenant, je dois en vendre un de plus pour payer les prunes qui s'accumulent sous mes essuie-glaces. | 3.907 | 0.956 |
||
9 | It's for adults. | 0.681 | C'est pour adultes. | 0.721 | 0.722 |
||
10 | What are you supposed to do with it? | 0.921 | Qu'est-ce qu'il faut faire avec ? | 0.981 | 0.887 |
||
11 | You already filed an extension. | 1.843 | Tu leur as déjà demandé un délai. | 1.803 | 0.846 |
||
12 | I'ma go down and see about this, and I'ma do it during the day. | 3.684 | Je vais aller me renseigner et je vais y aller dans la journée. | 3.125 | 0.848 |
||
13 | You should probably do your sales calls. | 2.122 | Tu ferais peut-être mieux de démarcher des clients. | 1.968 | 0.927 |
||
14 | I don't need you to tell me about my sales calls, Linda. | 2.262 | Inutile de me dire de démarcher des clients. | 1.807 | 0.758 |
||
15 | I got three of them before the damn office is even open. | 3.204 | Aujourd'hui, je vois trois toubibs avant qu'ils n'ouvrent leur putain de cabinet. | 4.035 | 0.794 |
||
16 | Do you remember that rent is due next week? | 2.703 | Tu te souviens qu'on doit payer le loyer la semaine prochaine ? | 3.083 | 0.877 |
||
17 | We're already two months behind. | 1.902 | On doit déjà deux mois au propriétaire. | 2.562 | 0.701 |
||
18 | Just sell us in your contract. | 1.321 | Dépêche-toi de remplir ton contrat. | 1.542 | 0.832 |
||
19 | Get us out of that business. | 1.381 | Débarrasse-nous de ces machines. | 1.622 | 0.851 |
||
20 | This is what I'm trying to do for my family, for you and for Christopher. | 3.966 | C'est exactement ce que j'essaie de faire pour ma famille, pour toi et pour Christopher. | 4.004 | 0.837 |
||
21 | Chris? Yes. | 0.741 | Chris ? Oui. | 0.981 | 0.755 |
||
22 | Tim Brokaw, Resources. How are you? Come with me. Yes, sir. | 2.382 | Tim Brophy, de l'ADRH. Enchanté. Suivez-moi. | 2.183 | 0.916 |
||
23 | See, this is the satellite office. | 1.121 | Ceci est un bureau annexe. | 1.442 | 0.728 |
||
24 | Like I said, this part of my life is called being stupid. | 4.384 | Comme je vous le disais, ce chapitre de ma vie s'appelle « L'art d'être stupide ». | 6.047 | 0.725 |
||
25 | It's a puzzle measuring just three inches by three inches on each side, made up of multiple colors that you twist and turn and try to get to a solid color on each side. | 8.567 | C'est un puzzle cubique mesurant à peine 8 cm de côté, composé de multiples facettes colorées qu'on pivote et qu'on tourne pour essayer de réunir les couleurs de chaque face. | 9.507 | 0.901 |
||
26 | Don't expect to solve it easily, although we did encounter one math professor at USF who took just 30 minutes on his. | 6.866 | N'espérez pas en venir à bout facilement, quoique nous ayons rencontré un professeur de mathématiques qui n'a passé que 30 minutes sur le sien. | 6.909 | 0.812 |
||
27 | Goodbye and good riddance. | 2.143 | Au revoir et bon débarras. | 2.203 | 0.919 |
||
28 | Bye, Mom. Bye. | 2.964 | Au revoir, maman. | 2.543 | 0.858 |
||
29 | Yeah, that's spelled right, but that's not part of the motto, so you're not supposed to learn that. | 4.367 | Là, il n'y a aucune faute d'orthographe, mais à la base, ça n'est pas dans la citation. | 3.384 | 0.771 |
||
30 | But just don't use that one, okay? Okay. | 2.504 | Mais toi, ne l'utilise pas, d'accord ? D'accord. | 3.564 | 0.703 |
||
31 | What's that say on the back of your bag? | 2.645 | Qu'est-ce qu'il y a d'écrit sur ton sac à dos ? | 2.362 | 0.878 |
||
32 | We pick nicknames. | 1.823 | On a pris des surnoms. | 2.202 | 0.828 |
||
33 | Ten-gallon head. | 1.923 | Tête d'ogive. | 2.183 | 0.881 |
||
34 | I grew up in Louisiana near Texas. | 1.923 | J'ai grandi en Louisiane, à côté du Texas. | 2.083 | 0.923 |
||
35 | Us Cartwright on Bonanza. | 2.243 | Oss Cartwright dans Bonanza. | 2.443 | 0.918 |
||
36 | When do you watch it? | 0.861 | Quand tu regardes ça ? | 1.221 | 0.705 |
||
37 | After snack, after your nap? | 1.803 | Après le goûter, la sieste ? | 2.162 | 0.834 |
||
38 | He says he's been watching TV. | 1.522 | Il dit que vous le mettez devant la télévision. | 1.841 | 0.827 |
||
39 | Oh, little TV for history. | 1.963 | Ouais, un peu de télé, bon pour l'histoire. | 2.583 | 0.732 |
||
40 | If he's going to be sitting around watching TV all day, we're taking him out of here. | 4.005 | Mais s'il ne vient ici que pour s'asseoir devant la télé toute la journée, je ne l'amènerai plus. | 4.125 | 0.965 |
||
41 | Can you at least put the dog upstairs in your room or something? | 3.345 | Vous pourriez au moins mettre le chien à l'étage dans votre chambre. | 3.164 | 0.946 |
||
42 | I just had to show him I was good with numbers and good with people. | 3.947 | Il fallait simplement lui montrer que j'étais à l'aise avec les chiffres et les gens. | 4.165 | 0.831 |
||
43 | Hey, I wanted to drop this off to you personally and make your acquaintance. | 2.483 | Oui, je tenais à vous remettre ce document et à faire votre reconnaissance. | 2.584 | 0.861 |
||
44 | I'd really love the opportunity to sit and discuss what may seem like weaknesses on my application. | 3.824 | M. Trissol, j'aurais aimé pouvoir m'asseoir et discuter de ce qui pourrait passer pour des lacunes dans ma candidature. | 4.365 | 0.876 |
||
45 | So if I lost one, it was like losing a month's groceries. | 3.885 | Du coup, en perdre une, c'était perdre un mois de provision. | 3.964 | 0.963 |
||
46 | Did you forget? Forget what? | 2.884 | T'as oublié ? | 2.303 | 0.788 |
||
47 | You're not supposed to have any of those. | 2.884 | Tu devais revenir à la maison sans machine. | 2.924 | 0.935 |
||
48 | You don't know that that's a basketball. | 1.902 | Qui te dit que c'est un ballon de basket ? | 1.442 | 0.758 |
||
49 | Yeah, but I got it. | 1.081 | Oui, mais j'y arrive. | 1.281 | 0.793 |
||
50 | When I got pregnant, it'll be fine. | 2.223 | Quand je suis tombée enceinte. | 1.665 | 0.749 |
||
51 | So you don't trust me now? Whatever. | 2.303 | Alors tu ne me fais plus confiance maintenant. | 1.765 | 0.766 |
||
52 | Take care of yourself. | 1.843 | Bonne continuation. | 2.002 | 0.921 |
||
53 | Mr. Twistle, actually, I'm on my way to Noe Valley also. | 3.745 | Monsieur Tristle, en fait, moi aussi je vais à Noévalais, ça tombe bien. | 4.504 | 0.831 |
||
54 | So when I was in the Navy, I worked for a doctor who loved to play golf hours every day. | 5.848 | Oui, alors quand j'étais dans la Navy, je travaillais pour un docteur qui était fou de golf. | 4.344 | 0.743 |
||
55 | I can do it. | 0.502 | Je peux le faire. | 0.621 | 0.808 |
||
56 | You really messed it up. Sorry. | 3.445 | Vous l'avez vraiment chamboulé. Désolé. | 3.307 | 0.716 |
||
57 | If it's red in the center, that's the red side. Okay. | 3.525 | Si c'est rouge au milieu, je sais que ça sera rouge de ce côté. | 3.57 | 0.878 |
||
58 | You almost have the sign. | 1.021 | Vous avez presque fait une face. | 1.241 | 0.823 |
||
59 | Where are you going, sir? Excuse me, sir. | 2.423 | Vous allez où, monsieur ? | 1.883 | 0.777 |
||
60 | Just flip around. Okay. | 2.082 | Vous n'avez qu'à faire demi-tour. D'accord. | 2.443 | 0.852 |
||
61 | Please, stop! | 0.922 | Je veux mon fric ! | 1.122 | 0.753 |
||
62 | I'm sorry! I'm so sorry! | 2.004 | Je suis désolé ! | 1.643 | 0.704 |
||
63 | Are you all right with Christopher? I'm leaving. | 2.082 | Tout va bien avec Christopher ? | 1.481 | 0.711 |
||
64 | It was right then that I started thinking about Thomas Jefferson and the Declaration of Independence and the part about our right to life, liberty, and the pursuit of happiness. | 12.96 | C'est à ce moment-là que j'ai commencé à penser à Thomas Jefferson, à la déclaration d'indépendance et au passage sur notre droit à la vie, à la liberté et à la recherche du bonheur. | 14.497 | 0.887 |
||
65 | And I remember thinking, how did he know to put the pursuit part in there? | 5.328 | Et je me souviens que je me suis dit, comment a-t-il su qu'il fallait utiliser le mot recherche dans son texte ? | 6.647 | 0.763 |
||
66 | Yeah, of course. How are you? | 2.478 | Oui, oui, bien sûr. | 2.003 | 0.808 |
||
67 | Come on by day after tomorrow in the morning. | 1.882 | Vous allez venir après-demain, un matiné. | 2.003 | 0.793 |
||
68 | We're interviewing for the internships. | 1.662 | Nous passons des entretiens de stage. | 2.024 | 0.782 |
||
69 | Hold on one second. | 4.206 | Oui, oui, oui, j'ai ce qu'il faut. | 3.565 | 0.848 |
||
70 | Okay, bye. | 1.281 | Oui, allez, au revoir. | 1.341 | 0.832 |
||
71 | Hey, have you seen Linda and Christopher? | 2.302 | Salut, est-ce que t'as vu Linda et Christopher ? | 2.984 | 0.771 |
||
72 | No, you catch that nugget game last night? No, no. | 1.822 | Non, t'as vu le match des Nuggets hier soir ? | 1.963 | 0.815 |
||
73 | No, let's see. | 0.881 | Non, je l'ai pas vu. | 0.621 | 0.705 |
||
74 | 119, 120, double overtime. | 2.803 | 119 à 120 avec deux prolongations. | 2.924 | 0.923 |
||
75 | Moons hits a three-pointer, 17 seconds left. | 2.503 | Moons marque un 3 points à 17 secondes de la fin. | 2.864 | 0.874 |
||
76 | Can't talk to you about numbers right now. | 1.762 | Je peux pas parler chiffres pour l'instant. | 2.203 | 0.761 |
||
77 | Do you understand what I'm saying to you? | 1.482 | Est-ce que tu comprends ce que je te dis, Linda ? | 2.103 | 0.705 |
||
78 | Get the hell out of here then, Linda. | 1.121 | T'as raison, barre-toi, Linda ! | 1.282 | 0.874 |
||
79 | Christopher's staying with me. | 1.021 | Mais Christopher, reste avec moi ! | 1.342 | 0.761 |
||
80 | You're the one that dragged us down to this, you hear me? | 1.962 | Je te signale que c'est toi qui nous a foutus dans cette galère ! | 2.344 | 0.837 |
||
81 | You are so weak. | 1.501 | Mais vraiment, tu es tellement faible ! | 1.622 | 0.9 |
||
82 | No, I am not happy anymore. | 1.782 | Non, je ne suis plus heureuse ! | 1.423 | 0.777 |
||
83 | But Christopher's living with me. | 1.321 | Mais Christopher, reste avec moi ! | 1.782 | 0.74 |
||
84 | Christopher's living with me. | 4.825 | Christopher, reste avec moi ! | 5.068 | 0.952 |
||
85 | Where's mom? | 1.001 | Elle est où, maman ? | 1.282 | 0.781 |
||
86 | Just get your stuff. | 2.343 | Prends vite tes affaires, allez. | 2.164 | 0.924 |
||
87 | Let me ask you something. | 1.141 | Je peux te poser une question ? | 1.142 | 0.903 |
||
88 | Yeah, I'm good for that, Charlie. | 2.302 | Oui, aucun souci, j'ai ce qu'il faut. | 2.123 | 0.859 |
||
89 | Why don't you go two blocks over the Mission Inn Motel? | 2.943 | Pourquoi vous n'allez pas au bout de la rue au Mission in Motel ? | 3.344 | 0.859 |
||
90 | Listen, Chris, I need you out of here in the morning. | 2.342 | Écoutez, je veux que vous ayez quitté les lieux demain matin. | 2.603 | 0.79 |
||
91 | The hell am I supposed to be out of here by tomorrow? | 1.722 | Comment je me démerde pour être parti demain matin ? | 1.902 | 0.905 |
||
92 | I got painters coming in. | 1.241 | J'ai des peintres qui viennent. | 1.402 | 0.885 |
||
93 | But I just, I gotta have some more time. | 2.182 | Oui, mais j'aurais besoin d'un peu de temps pour ça en plus. | 2.909 | 0.75 |
||
94 | Payable in the city of San Francisco. | 1.562 | Payable à l'ordre de la ville de San Francisco. | 1.923 | 0.812 |
||
95 | Does it have to be the full amount? | 1.842 | Est-ce que je dois payer l'intégralité maintenant ? | 2.343 | 0.786 |
||
96 | This is all I got. | 1.061 | C'est tout ce que je possède. | 1.222 | 0.744 |
||
97 | Be verified 9.30 tomorrow morning. What? | 3.465 | On le vérifiera à 9h30 demain matin. Quoi ? | 4.446 | 0.779 |
||
98 | Yeah, you gotta stay until this thing clears. No. | 4.466 | Oui, vous devez attendre qu'on ait l'autorisation. Non. | 6.267 | 0.713 |
||
99 | I have to pick up my son. | 0.981 | Je dois récupérer mon fils. | 1.041 | 0.752 |
DuBLaB-en-fr-0.7-f-0.5
Description
DuBLaB-en-fr-0.7-f-0.5 is a bilingual dataset of English-French audio segments, aligned and extracted from audiovisual sources. This dataset is designed for automatic speech recognition (ASR), machine translation, cross-lingual style mapping, and text-to-speech (TTS) applications.
This version was built on top of the 0.7 version and filtered to remove segments with a word-per-second (WPS) density below 0.5. The filtering process helps eliminate segments containing excessive silence or background noise, improving the dataset’s overall quality.
- Repository: Hugging Face - DuBLaB-en-fr-0.7-f-0.5
Structure
Each dataset entry contains:
id
: Unique identifier for the segment.english_audio
: Audio file (16 kHz sampling rate).english_text
: English transcript.english_duration
: Duration of the English segment.french_audio
: Audio file (16 kHz sampling rate).french_text
: French transcript.french_duration
: Duration of the French segment.overlap_ratio
: IOU overlap between the English and French segments.
Duration Statistics
- English durations:
Global Total Duration: 31409.2120 s
Mean: 3.0893 s
Minimum: 0.2810 s
Maximum: 29.9230 s
Variance: 6.3013 s^2
- French durations:
Global Total Duration: 33179.8130 s
Mean: 3.2635 s
Minimum: 0.3430 s
Maximum: 29.9900 s
Variance: 6.8527 s^2
Visualizations
Text Density Distribution
This plot illustrates the distribution of words-per-second density after filtering.
Usage
Loading the Dataset
Use the Hugging Face datasets
library:
from datasets import load_dataset
dataset = load_dataset("amine-khelif/DuBLaB-en-fr-0.7-f-0.5")
print(dataset)
License
This dataset is released under the CC BY-NC 4.0 license. It is free to use exclusively for non-commercial purposes.
Citation
If you use DuBLaB-en-fr-0.7-f-0.5 in your research, please cite it as follows:
@misc{DuBLaB-en-fr-0.7-f-0.5,
author = {Khelif, Amine Khelif},
title = {DuBLaB en-fr Dataset (Version 0.7-f-0.5)},
howpublished = {\url{https://huggingface.co/datasets/amine-khelif/DuBLaB-en-fr-0.7-f-0.5}},
year = {2025},
note = {Released under the CC BY-NC 4.0 license}
}
Contact
For any questions, suggestions, or contributions, please contact:
- Author: Amine Khelif KHELIF
- Email: [email protected]
🚀 Start exploring DuBLaB-en-fr-0.7-f-0.5 today! 🚀
- Downloads last month
- 85