Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:03,166 --> 00:00:04,066 | |
Lucia: 还是二楼的客厅 | |
Lucia: It's still the living room on the second floor. | |
2 | |
00:00:04,066 --> 00:00:05,566 | |
Jake: 要装饰就一楼吧 | |
Jake: If we want to decorate, let's do the first floor. | |
3 | |
00:00:06,266 --> 00:00:07,433 | |
Jake: 然后还有各位的房间 | |
Jake: And then there's everyone's rooms. | |
4 | |
00:00:07,433 --> 00:00:09,300 | |
Jake: 我可能找个时间 | |
Jake: I might find some time. | |
5 | |
00:00:09,266 --> 00:00:11,133 | |
Jake: 今天或者明天或者等你们收拾好 | |
Jake: Today, tomorrow, or whenever you guys finish tidying up. | |
6 | |
00:00:11,166 --> 00:00:11,666 | |
Jake: 总之就是 | |
Jake: Anyway, | |
7 | |
00:00:11,666 --> 00:00:15,133 | |
Jake: 这几天我会把整个房子用iPhone扫一遍 | |
Jake: In the next few days, I'll scan the whole house with an iPhone. | |
8 | |
00:00:15,366 --> 00:00:19,133 | |
Jake: 嗯然后各位的卧室就收拾收拾 | |
Jake: And you guys just tidy up your bedrooms. | |
9 | |
00:00:20,666 --> 00:00:21,666 | |
Jake: 对要扫进去 | |
Jake: Yes, it needs to be scanned. | |
10 | |
00:00:21,666 --> 00:00:23,833 | |
Lucia: 那你要不扫之前通知一声 | |
Lucia: How about you notify us before scanning? | |
11 | |
00:00:23,833 --> 00:00:25,133 | |
Lucia: 对这样我就可以在扫之前 | |
Lucia: So I can lift that box before you scan. | |
12 | |
00:00:25,133 --> 00:00:27,700 | |
Lucia: 把那个箱子拉起来 | |
Lucia: Lift that box up before you scan. | |
13 | |
00:00:28,466 --> 00:00:29,266 | |
Alice: 微微 | |
Tasha: Weiwei | |
14 | |
00:00:29,700 --> 00:00:30,733 | |
Tasha: 哈哈哈 | |
Tasha: Hahaha | |
15 | |
00:00:32,633 --> 00:00:33,633 | |
Tasha: 你困啊 | |
Tasha: Are you sleepy? | |
16 | |
00:00:34,866 --> 00:00:35,500 | |
Alice: 我还不困 | |
Katrina: I'm not sleepy yet. | |
17 | |
00:00:38,100 --> 00:00:39,166 | |
Lucia: 要不然把它拔了 | |
Lucia: How about just unplugging it? | |
18 | |
00:00:39,166 --> 00:00:41,333 | |
Lucia: 哈哈呃你看一下它有多少电 | |
Lucia: Haha, check how much battery it has. | |
19 | |
00:00:41,333 --> 00:00:43,500 | |
Jake: 如果电很多的话没关系哦 | |
Jake: If it has plenty of battery, it's fine. | |
20 | |
00:00:43,500 --> 00:00:44,466 | |
Lucia: 我在手机上能看 | |
Lucia: I can check on my phone. | |
21 | |
00:00:44,466 --> 00:00:45,333 | |
Lucia: 到它有多少电对 | |
Lucia: To see how much battery it has. | |
22 | |
00:00:48,333 --> 00:00:49,133 | |
Alice: 哦 | |
Alice: Oh. | |
23 | |
00:00:49,866 --> 00:00:51,433 | |
Alice: 原来它在这 | |
Katrina: Yeah, I found it here again. | |
24 | |
00:01:09,866 --> 00:01:12,266 | |
Lucia: 93%页是不是应该可以把 | |
Lucia: 93%, that should be enough, right? | |
25 | |
00:01:12,266 --> 00:01:12,966 | |
Jake: 可以OK | |
Jake: Yes, okay. | |
26 | |
00:01:12,966 --> 00:01:14,200 | |
Jake: 对你坐着的时候冲嘛 | |
Jake: Charge it while sitting, | |
27 | |
00:01:14,200 --> 00:01:17,100 | |
Jake: 然后站着就还剩这些最后这 | |
Jake: And then when standing, it has this last bit left. | |
28 | |
00:01:19,266 --> 00:01:22,200 | |
Tasha: 最后一二三四五六六块没有 | |
Tasha: The last one, two, three, four, five, six pieces are not found. | |
29 | |
00:01:22,200 --> 00:01:23,233 | |
Tasha: 找着家了 | |
Tasha: Found home. | |
30 | |
00:01:23,500 --> 00:01:25,833 | |
Alice: 看看像不像嗯像 | |
Tasha: Does it look like it? Yes, it does. | |
31 | |
00:01:27,833 --> 00:01:29,466 | |
Tasha: 但不一定他们俩在一起感觉 | |
Tasha: But not necessarily, they feel together. | |
32 | |
00:01:29,466 --> 00:01:30,266 | |
Tasha: 这个在这边 | |
Tasha: This one is here. | |
33 | |
00:01:30,833 --> 00:01:33,433 | |
Lucia: 他怎么突然变成network Arrow了 | |
Shure: How did it suddenly turn into network Arrow? | |
34 | |
00:01:34,933 --> 00:01:36,033 | |
Jake: 好我看一下 | |
Jake: Okay, let me see. | |
35 | |
00:01:36,033 --> 00:01:36,933 | |
Jake: 可以给我看一下吗 | |
Jake: Can you show me? | |
36 | |
00:01:36,933 --> 00:01:39,700 | |
Jake: 就是在我把电拔掉之后 | |
Jake: After I unplugged it. | |
37 | |
00:01:39,700 --> 00:01:42,200 | |
Lucia: 他突然变成这个界面了 | |
Lucia: It suddenly turned into this interface. | |
38 | |
00:01:43,166 --> 00:01:44,700 | |
Lucia: 是哎对这样 | |
Lucia: Yes, like this. | |
39 | |
00:01:44,700 --> 00:01:48,933 | |
Shure: 你先把这几个字这个什么意思对齐 | |
Shure: First, align these words, what does this mean? | |
40 | |
00:01:45,133 --> 00:01:46,666 | |
Alice:恩,不行。 | |
41 | |
00:01:50,500 --> 00:01:51,133 | |
Jake: 重开一下 | |
42 | |
00:01:51,133 --> 00:01:54,333 | |
Jake: 我也没见过 | |
43 | |
00:01:54,466 --> 00:01:55,433 | |
Lucia: 就是这样关掉 | |
44 | |
00:01:55,433 --> 00:01:59,566 | |
Shure: 先先先来这个先先把一根给一边 | |
45 | |
00:01:59,566 --> 00:02:00,900 | |
Shure: 给那什么好 | |
46 | |
00:02:01,033 --> 00:02:02,266 | |
Jake: 我这出不来 | |
47 | |
00:02:04,700 --> 00:02:05,766 | |
Shure: 你把那缩一下 | |
48 | |
00:02:09,433 --> 00:02:11,266 | |
Tasha: 这样这个猪就塞不下他 | |
49 | |
00:02:11,366 --> 00:02:12,833 | |
Jake: 这个长度是对的吗 | |
50 | |
00:02:13,033 --> 00:02:13,533 | |
Jake: 都一样的 | |
51 | |
00:02:13,533 --> 00:02:14,333 | |
Shure: 都是一样 | |
52 | |
00:02:16,200 --> 00:02:17,000 | |
Katrina: 的 | |
53 | |
00:02:18,900 --> 00:02:21,166 | |
Lucia: 啊出来了他应该还是正常的吧 | |
54 | |
00:02:21,166 --> 00:02:24,466 | |
Lucia: 对可能是刚才有什么bug了嗯 | |
55 | |
00:02:58,900 --> 00:02:59,966 | |
Jake: 或者装饰二楼 | |
56 | |
00:02:59,966 --> 00:03:03,466 | |
Jake: 因为二楼的那个场地 | |
57 | |
00:03:04,266 --> 00:03:06,200 | |
Jake: 就做PPT比较方便 | |
58 | |
00:03:07,100 --> 00:03:10,033 | |
Jake: 就是就可以摆那个 | |
59 | |
00:03:10,466 --> 00:03:11,133 | |
Jake: 摆摆椅子 | |
60 | |
00:03:11,133 --> 00:03:11,566 | |
Jake: 摆很多椅子 | |
Jake: Set up lots of chairs. | |
61 | |
00:03:11,566 --> 00:03:13,666 | |
Lucia: 哦对 | |
Jake: Oh, right, right. | |
62 | |
00:03:13,666 --> 00:03:15,966 | |
Lucia: 因为二楼的桌子椅子 | |
63 | |
00:03:14,400 --> 00:03:16,166 | |
Alice:它像不像一家的 | |
64 | |
00:03:15,966 --> 00:03:18,066 | |
Jake: 对所以在二楼装饰 | |
Alice: Yeah, so decorate the second floor. | |
65 | |
00:03:19,700 --> 00:03:21,333 | |
Tasha: 他们这家该放哪里呢 | |
Tasha: Where should they put these? | |
66 | |
00:03:21,666 --> 00:03:22,933 | |
Shure: 是让毛血刷的 | |
Shure: They’re for Mao Xue brushing. | |
67 | |
00:03:22,933 --> 00:03:25,066 | |
Alice: 但我觉得他俩又不像一家 | |
Shure: Haha, but I don’t think they look like a pair. | |
68 | |
00:03:25,066 --> 00:03:26,633 | |
Alice: 因为这个角不太好拼 | |
Alice: Because this corner is tricky to fit. | |
69 | |
00:03:26,633 --> 00:03:27,966 | |
Alice: 就比较尖的角 | |
Alice: It's a pretty sharp corner. | |
70 | |
00:03:28,666 --> 00:03:30,133 | |
Alice: 有没有比较尖的角 | |
Alice: Is there a sharper corner? | |
71 | |
00:03:30,766 --> 00:03:31,966 | |
Alice: 他的嘴是吗 | |
Tasha: His mouth, right? | |
72 | |
00:03:32,266 --> 00:03:34,500 | |
Jake: 就剩了一圈了 | |
Tasha: Haha, it's left a circle. | |
73 | |
00:03:36,266 --> 00:03:38,033 | |
Jake: 这一圈很强 | |
Jake: This circle is strong. | |
74 | |
00:03:38,900 --> 00:03:40,200 | |
Lucia: 但是感觉只有 | |
Lucia: But it feels like only... | |
75 | |
00:03:40,200 --> 00:03:42,833 | |
Lucia: 只有这几个是比较确定的 | |
Lucia: Only these few are more certain. | |
76 | |
00:03:44,033 --> 00:03:45,566 | |
Lucia: 我们找到了很多两个 | |
Lucia: We found many pairs. | |
77 | |
00:03:45,566 --> 00:03:46,933 | |
Lucia: 两个是一起的 | |
Lucia: Two of them go together. | |
78 | |
00:03:46,933 --> 00:03:49,300 | |
Lucia: 但是确定了放在哪里 | |
Lucia: But we figured out where to place them. | |
79 | |
00:03:49,466 --> 00:03:51,166 | |
Alice: 但是找不到他们的家 | |
Lucia: Of course, can't find their home. | |
80 | |
00:03:56,533 --> 00:03:57,666 | |
Jake: 好多好朋友 | |
Jake: So many good friends. | |
81 | |
00:04:03,700 --> 00:04:04,666 | |
Tasha: 噔噔噔噔 | |
Tasha: Dun dun dun dun | |
82 | |
00:04:06,100 --> 00:04:07,933 | |
Lucia: 哇哎这个真的好一致啊 | |
Lucia: Wow, this is really consistent. | |
83 | |
00:04:07,933 --> 00:04:10,466 | |
Jake: 我去 | |
Lucia: Oh my, this is... | |
84 | |
00:04:10,466 --> 00:04:11,666 | |
Lucia: 这个你是怎么找到的 | |
Katrina: How did you find this? | |
85 | |
00:04:11,866 --> 00:04:13,300 | |
Tasha: 他这有两个尖尖 | |
Tasha: It has two pointy ends here. | |
86 | |
00:04:13,433 --> 00:04:15,166 | |
Tasha: 我去这尖尖你能看到 | |
Tasha: Wow, you can see these pointy ends. | |
87 | |
00:04:15,166 --> 00:04:16,066 | |
Jake: 眼神真好 | |
Jake: You have good eyesight. | |
88 | |
00:04:16,266 --> 00:04:17,333 | |
Jake: 我这看不清 | |
Jake: I can't see clearly from here. | |
89 | |
00:04:19,466 --> 00:04:22,066 | |
Tasha: 哦这个弧度我之前看到过 | |
Tasha: Oh, I've seen this curve before. | |
90 | |
00:04:23,266 --> 00:04:24,066 | |
Jake: 有点6 | |
Jake: Pretty impressive. | |
91 | |
00:04:24,933 --> 00:04:26,466 | |
Shure: 人生的最后7天 | |
Shure: The last 7 days of life. | |
92 | |
00:04:28,766 --> 00:04:30,266 | |
Shure: 来吧立起来 | |
Shure: Come on, stand it up. | |
93 | |
00:04:30,566 --> 00:04:33,466 | |
Lucia: 会不会是那个鸟翅膀 | |
Lucia: Could it be that bird's wing? | |
94 | |
00:04:33,466 --> 00:04:34,700 | |
Shure: 哦还有一个是吗 | |
Shure: Oh, there's another one, right? | |
95 | |
00:04:34,833 --> 00:04:35,566 | |
Shure: 对还有一个 | |
Shure: Yes, there's another one. | |
96 | |
00:04:35,566 --> 00:04:36,266 | |
Shure: 还有这个人 | |
Shure: And this person. | |
97 | |
00:04:36,266 --> 00:04:38,200 | |
Alice: 完美 | |
Shure: Perfect. | |
98 | |
00:04:39,466 --> 00:04:40,700 | |
Tasha: 哎棒棒棒棒 | |
Katrina: Wow, amazing, amazing. | |
99 | |
00:04:42,166 --> 00:04:43,666 | |
Alice: 那说明鸟不在边边 | |
Tasha: That means the bird isn't on the edge. | |
100 | |
00:04:43,666 --> 00:04:44,666 | |
Tasha: 嗯对 | |
Tasha: Yeah, right. | |
101 | |
00:04:44,666 --> 00:04:45,333 | |
Tasha: 这个这个 | |
Tasha: This, this. | |
102 | |
00:04:45,333 --> 00:04:46,666 | |
Tasha: 感觉这个弧度很 | |
Tasha: Feels like this curve is... | |
103 | |
00:04:52,700 --> 00:04:53,500 | |
Tasha: 像 | |
Tasha: Like... | |
104 | |
00:04:54,833 --> 00:04:56,566 | |
Tasha: 不像哎 | |
Tasha: Not really. | |
105 | |
00:04:58,533 --> 00:04:59,466 | |
Jake: 确实有点像 | |
Jake: It does look a bit like it. | |
106 | |
00:05:17,366 --> 00:05:17,900 | |
Lucia: 哎对 | |
Lucia: Yeah, right. | |
107 | |
00:05:17,900 --> 00:05:19,033 | |
Lucia: 这个也是对的 | |
Lucia: This one is also correct. | |
108 | |
00:05:19,700 --> 00:05:21,833 | |
Jake: 这是你记住的吗嗯 | |
Jake: Did you remember this? | |
109 | |
00:05:26,466 --> 00:05:27,266 | |
Tasha: 然后 | |
Tasha: Then... | |
110 | |
00:05:32,033 --> 00:05:32,833 | |
Katrina: 再 | |
Katrina: Again... | |
111 | |
00:05:40,700 --> 00:05:41,500 | |
Tasha: 拿 | |
Tasha: Take... | |
112 | |
00:05:43,200 --> 00:05:47,100 | |
Alice: 像又不太像 | |
Alice: One, right? | |
113 | |
00:05:49,133 --> 00:05:50,533 | |
Lucia: 我们刚才是不是给这个蛇 | |
Lucia: Did we just give this snake... | |
114 | |
00:05:50,533 --> 00:05:52,366 | |
Lucia: 已经找到了一个小伙伴 | |
Lucia: A little friend already? | |
115 | |
00:05:52,366 --> 00:05:55,966 | |
Lucia: 对蛇跟那个熊猫哎 | |
Lucia: Yeah, the snake and the panda. | |
116 | |
00:05:55,966 --> 00:05:57,700 | |
Tasha: 怎么怎么怎么弄来着 | |
Tasha: How did we do that again? | |
117 | |
00:06:00,500 --> 00:06:01,466 | |
Lucia: 啊对对对 | |
Lucia: Ah, right, right. | |
118 | |
00:06:03,166 --> 00:06:04,700 | |
Alice: 有人长这样吗 | |
Alice: Does anyone look like this? | |
119 | |
00:06:06,900 --> 00:06:08,633 | |
Lucia: 好像不太有人长这样 | |
Lucia: Doesn't seem like anyone looks like this. | |
120 | |
00:06:49,633 --> 00:06:51,100 | |
Lucia: 嗯好像也不是呢 | |
Shure: Hmm, it doesn't seem like it. | |
121 | |
00:07:11,466 --> 00:07:12,966 | |
Jake: 把它弄一边长是吧 | |
Jake: Make it one length, right? | |
122 | |
00:07:13,033 --> 00:07:17,100 | |
Jake: 对那把它竖过来倒过来 | |
Jake: Yeah, now turn it upright and flip it over. | |
123 | |
00:07:20,033 --> 00:07:22,266 | |
Tasha: 就还剩最后的 | |
Tasha: Only the last part is left. | |
124 | |
00:07:22,833 --> 00:07:25,933 | |
Tasha: 这这两个也没找着家是吗对 | |
Tasha: These two haven't found a place yet, right? | |
125 | |
00:07:27,666 --> 00:07:29,966 | |
Tasha: 还剩最后5个找着家的 | |
Tasha: Only five more to find a place. | |
126 | |
00:07:31,566 --> 00:07:34,700 | |
Tasha: 要不尝试着把它们把这些放进去吧 | |
Tasha: How about we try putting these in? | |
127 | |
00:07:35,566 --> 00:07:37,100 | |
Tasha: 说不定形状就出来了 | |
Jake: These shapes are coming out now. | |
128 | |
00:07:38,033 --> 00:07:39,900 | |
Shure: 都行其实嗯 | |
Shure: Anything works, actually. | |
129 | |
00:07:42,900 --> 00:07:43,700 | |
Shure: 也别太长 | |
Shure: Don't make it too long. | |
130 | |
00:07:43,700 --> 00:07:44,933 | |
Shure: 别比那个黑板 | |
Shure: Don't make it longer than the blackboard. | |
131 | |
00:07:45,266 --> 00:07:48,700 | |
Lucia: 这怎么放能让他不不位移这样呗 | |
Lucia: How can we place it so it doesn't move? | |
132 | |
00:07:52,166 --> 00:07:54,333 | |
Shure: 这个还是高嗯 | |
Shure: This is still high. | |
133 | |
00:07:57,666 --> 00:07:59,633 | |
Jake: 这个高一点 | |
Jake: This one is a bit high. | |
134 | |
00:08:00,366 --> 00:08:01,900 | |
Shure: 再高一点点这个 | |
Shure: A little higher, this one. | |
135 | |
00:08:03,266 --> 00:08:03,666 | |
Shure: 啊过了 | |
Shure: Ah, it's over. | |
136 | |
00:08:03,666 --> 00:08:04,533 | |
Shure: 过了过了 | |
Shure: It's over, it's over. | |
137 | |
00:08:04,933 --> 00:08:06,333 | |
Shure: OK OK好 | |
Jake: OK, OK, good. | |
138 | |
00:08:18,566 --> 00:08:19,366 | |
Shure: yes | |
Shure: Yes. | |
139 | |
00:08:26,133 --> 00:08:27,166 | |
Shure: 把它拼上对 | |
Shure: Put it together, right. | |
140 | |
00:08:40,233 --> 00:08:41,033 | |
Shure: good good good | |
Shure: Good, good, good. | |
141 | |
00:08:43,833 --> 00:08:45,300 | |
Alice: 这俩像在一块吗 | |
Alice: Do these two look like they go together? | |
142 | |
00:08:45,300 --> 00:08:46,433 | |
Shure: 人类的智慧 | |
Shure: Human wisdom. | |
143 | |
00:08:47,066 --> 00:08:48,966 | |
Tasha: 像又不太像 | |
Tasha: They look similar but not quite. | |
144 | |
00:08:48,966 --> 00:08:49,733 | |
Lucia: 这个好像 | |
Lucia: This one looks like it. | |
145 | |
00:08:49,733 --> 00:08:51,266 | |
Lucia: 是不是很像在一起啊 | |
Lucia: Doesn't it look like they go together? | |
146 | |
00:08:52,300 --> 00:08:53,566 | |
Lucia: 这俩嗯 | |
Lucia: These two, hmm. | |
147 | |
00:08:53,666 --> 00:08:55,733 | |
Lucia: 然后这个如果还在这的话就是这样 | |
Lucia: And if this one is still here, it's like this. | |
148 | |
00:08:55,733 --> 00:08:57,300 | |
Shure: 师傅你是干什么工作的 | |
Shure: Master, what do you do for work? | |
149 | |
00:08:59,666 --> 00:09:00,466 | |
Jake: 修空调了 | |
Jake: I fix air conditioners. | |
150 | |
00:09:00,466 --> 00:09:02,066 | |
Lucia: 接下来这里还缺一口 | |
Lucia: There's still a piece missing here. | |
151 | |
00:09:02,066 --> 00:09:03,266 | |
Shure: 先头先头按上去 | |
Shure: Put the head on first. | |
152 | |
00:09:03,266 --> 00:09:04,066 | |
Shure: 对 | |
Shure: Yes. | |
153 | |
00:09:04,433 --> 00:09:06,033 | |
Jake: 这个我就一个吗 | |
Jake: Do I only have one of these? | |
154 | |
00:09:06,033 --> 00:09:07,233 | |
Jake: 很短 | |
Jake: It's very short, who is it? | |
155 | |
00:09:07,233 --> 00:09:07,866 | |
Shure: 没有没有 | |
Shure: No, no. | |
156 | |
00:09:07,866 --> 00:09:08,666 | |
Shure: OK的OK | |
Shure: It's OK, OK. | |
157 | |
00:09:08,666 --> 00:09:10,833 | |
Tasha: 我们已经越来越剧情真相了 | |
Shure: We are getting closer to the truth of the story. | |
158 | |
00:09:10,833 --> 00:09:12,366 | |
Tasha: 哈哈 | |
Tasha: Yes, haha. | |
159 | |
00:09:12,433 --> 00:09:14,500 | |
Tasha: 越来越有拼下去的动力了 | |
Tasha: We're getting more motivated to continue. | |
160 | |
00:09:16,333 --> 00:09:19,933 | |
Tasha: 还有3个人无家可归 | |
Tasha: There are still 3 homeless people, not him. | |
161 | |
00:09:26,666 --> 00:09:28,700 | |
Tasha: 这个感觉这个小家伙在哪都行 | |
Tasha: It feels like this little guy can go anywhere. | |
162 | |
00:09:28,866 --> 00:09:30,533 | |
Tasha: 所以他好像不能放在里面 | |
Tasha: So it seems like he can't stay inside. | |
163 | |
00:09:31,866 --> 00:09:32,666 | |
Jake: 哎呀 | |
Jake: Oh no. | |
164 | |
00:09:34,766 --> 00:09:35,566 | |
Jake: 纯手工 | |
Jake: Purely handmade. | |
165 | |
00:09:37,066 --> 00:09:38,866 | |
Lucia: 这如果有一个戳尖角的地方 | |
Lucia: If there's a sharp corner here. | |
166 | |
00:09:38,866 --> 00:09:40,433 | |
Lucia: 应该挺好的才对啊 | |
Lucia: It should be pretty good, right? | |
167 | |
00:09:40,433 --> 00:09:43,033 | |
Shure: 跟下面它是个六六边形的 | |
Shure: It's a hexagon at the bottom. | |
168 | |
00:09:43,466 --> 00:09:45,233 | |
Shure: 嗯你要找好那个 | |
Shure: Hmm, you need to find that. | |
169 | |
00:09:45,233 --> 00:09:46,733 | |
Alice:超过盘了哦 | |
Alice: It's over the plate. | |
170 | |
00:09:47,066 --> 00:09:48,533 | |
Lucia: 不行啊 | |
Jake: No way, it's stuck. | |
171 | |
00:09:48,833 --> 00:09:49,700 | |
Shure: 对卡死 | |
Shure: Yeah, it's stuck. | |
172 | |
00:09:49,700 --> 00:09:51,533 | |
Shure: 你先把那个螺母推进去 | |
Shure: Push the nut in first. | |
173 | |
00:09:51,533 --> 00:09:55,433 | |
Shure: 然后上面就可以搜卡进行下一半 | |
Shure: Then you can move on to the next half. | |
174 | |
00:09:56,900 --> 00:09:57,733 | |
Katrina: 看他只有一个 | |
Katrina: Look, he only has one. | |
175 | |
00:09:57,733 --> 00:09:58,533 | |
Katrina: 这个是吗 | |
Katrina: Is this the one? | |
176 | |
00:09:58,533 --> 00:10:00,900 | |
Lucia: 这个猫好像不在这里 | |
Lucia: This cat seems to be not here. | |
177 | |
00:09:59,166 --> 00:10:01,300 | |
Jake: 但是你可以把右边形给找着 | |
Jake: But you can find the hexagon. | |
178 | |
00:10:04,500 --> 00:10:06,300 | |
Lucia: 这造型会是什么呢 | |
Lucia: What will this shape be? | |
179 | |
00:10:13,900 --> 00:10:15,533 | |
Jake: 哎呀哎呀哎呀这啥呀 | |
Jake: Oh my gosh, what is this? | |
180 | |
00:10:15,533 --> 00:10:15,866 | |
Jake: 吓我一跳 | |
Jake: Scared me. | |
181 | |
00:10:15,866 --> 00:10:19,100 | |
Shure: 完了你给你给人家伙试试 | |
Shure: You're done, let him try it. | |
182 | |
00:10:19,933 --> 00:10:20,700 | |
Shure: 给人犯法 | |
Jake: This is a crime. | |
183 | |
00:10:21,500 --> 00:10:23,766 | |
Lucia: 那好像又不是真想要完全放进去 | |
Lucia: He doesn't really want to put it in completely. | |
184 | |
00:10:23,766 --> 00:10:25,733 | |
Tasha: 可是就是会有点边角的 | |
Tasha: But there will be some edges. | |
185 | |
00:10:25,733 --> 00:10:27,200 | |
Lucia:有没有可能 | |
Tasha: I feel. | |
186 | |
00:10:27,200 --> 00:10:28,066 | |
Lucia: 甜品 | |
Lucia: Dessert. | |
187 | |
00:10:28,066 --> 00:10:29,133 | |
Tasha: 这个是在这的吧 | |
Tasha: This goes here, right? | |
188 | |
00:10:29,133 --> 00:10:30,433 | |
Lucia: 哎是是是 | |
Lucia: Yeah, yeah, yeah. | |
189 | |
00:10:30,433 --> 00:10:30,933 | |
Tasha: 嘿嘿嘿 | |
Tasha: Hehe. | |
190 | |
00:10:30,933 --> 00:10:32,233 | |
Lucia: 那这个应该就不在 | |
Lucia: Then this one shouldn't be here. | |
191 | |
00:10:32,300 --> 00:10:33,366 | |
Lucia: 我感觉这个不对了 | |
Lucia: I feel like this is wrong. | |
192 | |
00:10:33,366 --> 00:10:34,533 | |
Tasha: 对这个不对 | |
Tasha: Yeah, this is wrong. | |
193 | |
00:10:34,533 --> 00:10:35,300 | |
Lucia: 塞进去了 | |
Lucia: It's stuck in. | |
194 | |
00:10:35,300 --> 00:10:37,133 | |
Tasha: 不对但这个肯定在这 | |
Lucia: No, this must be here. | |
195 | |
00:10:37,366 --> 00:10:37,866 | |
Lucia: 这个真的 | |
Lucia: This really... | |
196 | |
00:10:37,866 --> 00:10:39,566 | |
Lucia: 怎么看都有点像一个猫 | |
Lucia: It kind of looks like a cat. | |
197 | |
00:10:39,566 --> 00:10:40,700 | |
Lucia: 或者之类的东西 | |
Lucia: Or something like that. | |
198 | |
00:10:44,033 --> 00:10:45,333 | |
Tasha: 可能不清 | |
Tasha: Maybe it's not clear. | |
199 | |
00:10:45,333 --> 00:10:46,833 | |
Alice:这个头吗 | |
Alice: This head? | |
200 | |
00:10:47,100 --> 00:10:47,900 | |
Alice: 也不是 | |
Alice: No, it's not. | |
201 | |
00:10:48,566 --> 00:10:49,733 | |
Tasha: 嗯这是松 | |
Tasha: Hmm, this is loose. | |
202 | |
00:10:51,566 --> 00:10:53,933 | |
Alice: 不太像 | |
Tasha: Maybe we can rehearse this in the wild. | |
203 | |
00:10:51,566 --> 00:10:53,933 | |
Jake: 可以这是荒野去排练 | |
Tasha: Maybe we can rehearse this in the wild. | |
204 | |
00:10:56,700 --> 00:10:58,166 | |
Lucia: 无限尝试 | |
Lucia: Endless attempts. | |
205 | |
00:10:59,366 --> 00:11:01,666 | |
Tasha: 刚刚这个 | |
206 | |
00:11:02,300 --> 00:11:04,266 | |
小微 : 刚刚这个是归谁吗 | |
Jake: Who did this belong to? | |
207 | |
00:11:04,633 --> 00:11:06,233 | |
Alice: 这个不归谁 | |
Tasha: This doesn't belong to anyone. | |
208 | |
00:11:06,233 --> 00:11:07,166 | |
Katrina: 啊行 | |
Katrina: Ah, okay. | |
209 | |
00:11:07,166 --> 00:11:07,633 | |
Shure: 完了 | |
Shure: Done. | |
210 | |
00:11:10,766 --> 00:11:11,766 | |
Alice: 哎对啊 | |
Alice: Yeah, right. | |
211 | |
00:11:11,766 --> 00:11:12,966 | |
Alice: 他们仨是归着的呀 | |
Alice: The three of them belong together. | |
212 | |
00:11:12,966 --> 00:11:15,333 | |
Tasha: 对对对他们仨是归着的 | |
Tasha: Ah, yeah, yeah, the three of them belong together. | |
213 | |
00:11:15,366 --> 00:11:17,866 | |
Lucia: 然后这还有一组这还有一组 | |
Katrina: And then there's another group here, another group here. | |
214 | |
00:11:19,100 --> 00:11:20,166 | |
Jake: 所以这个是干嘛的呀 | |
Jake: So what's this for? | |
215 | |
00:11:20,166 --> 00:11:22,033 | |
Jake: 这个这个有归家吗 | |
Alice: Does this have a place? | |
216 | |
00:11:23,333 --> 00:11:25,766 | |
Lucia: 刚才咱是不是他和熊猫也是女生 | |
Lucia: Earlier, didn't he say the panda was a girl too? | |
217 | |
00:11:25,766 --> 00:11:27,566 | |
Shure: 他是架黑板 | |
218 | |
00:11:27,566 --> 00:11:29,300 | |
Lucia: 不是他是蛇是蛇 | |
Lucia: No, no, he said it was a snake. | |
219 | |
00:11:29,566 --> 00:11:30,766 | |
Lucia: 那这个豹子 | |
Lucia: Then what about the leopard? | |
220 | |
00:11:30,900 --> 00:11:32,533 | |
Shure: 他俩应该不是不穿一起 | |
221 | |
00:11:32,566 --> 00:11:35,266 | |
Tasha: 这豹子这个平平的面很好找呀 | |
Lucia: This leopard's flat face is easy to find. | |
222 | |
00:11:36,033 --> 00:11:36,833 | |
Shure: 看图 | |
Shure: Look at the picture. | |
223 | |
00:11:37,366 --> 00:11:40,033 | |
Jake: 这是两边是吧 | |
Katrina: Here, oh, there's a hexagon here. | |
224 | |
00:11:40,433 --> 00:11:41,666 | |
Jake: 卡住了嗯 | |
Jake: It's stuck, huh? | |
225 | |
00:11:41,666 --> 00:11:43,333 | |
Jake: 不是这卡住的了 | |
Jake: No, it's really stuck. | |
226 | |
00:11:43,433 --> 00:11:45,966 | |
Lucia: 有没有可能豹子 | |
Lucia: Is it possible the leopard... | |
227 | |
00:11:45,966 --> 00:11:48,133 | |
Lucia: 在别的什么地方 | |
Lucia: ...is somewhere else? | |
228 | |
00:11:48,266 --> 00:11:49,133 | |
Jake: 不对 | |
Jake: No, that's not right. | |
229 | |
00:11:49,133 --> 00:11:49,800 | |
Lucia: 没有 | |
Lucia: Not here. | |
230 | |
00:11:49,800 --> 00:11:50,866 | |
Katrina: 这俩人 | |
Katrina: Those two. | |
231 | |
00:11:50,866 --> 00:11:51,466 | |
Katrina: 干啥 | |
Katrina: What's up? | |
232 | |
00:11:51,466 --> 00:11:52,533 | |
Tasha: 是这样子的 | |
Alice: What's going on here? | |
233 | |
00:11:54,533 --> 00:11:56,500 | |
Tasha: 哎可以可以 | |
Lucia: Hey, that's good, that's okay. | |
234 | |
00:11:59,133 --> 00:12:00,533 | |
Jake: 我到那边试 | |
Jake: I'll try over there. | |
235 | |
00:12:00,666 --> 00:12:01,700 | |
Tasha: 只剩最后两个人 | |
Tasha: Only two people left. | |
236 | |
00:12:01,700 --> 00:12:02,733 | |
Tasha: 没有家可以归了 | |
Tasha: Nowhere to go home. | |
237 | |
00:12:02,733 --> 00:12:03,733 | |
Tasha: 然后我们就可以放到左边 | |
Tasha: Then we can place it on the left. | |
238 | |
00:12:03,733 --> 00:12:06,033 | |
Lucia: 他们有没有可能也是在边上的 | |
Lucia: Could they also be on the side? | |
239 | |
00:12:06,033 --> 00:12:08,533 | |
Lucia: 这一圈看着还挺像一个弧度的 | |
Lucia: This circle looks like an arc. | |
240 | |
00:12:09,066 --> 00:12:09,933 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm. | |
241 | |
00:12:11,033 --> 00:12:11,966 | |
Tasha: 那这还直 | |
Alice: But this is still straight. | |
242 | |
00:12:12,100 --> 00:12:13,900 | |
Tasha: 这正好还差他一个边 | |
Tasha: This just misses one edge. | |
243 | |
00:12:13,966 --> 00:12:16,633 | |
Alice: 你说的那个平平的是不是这个 | |
Alice: Is the flat part you're talking about this one? | |
244 | |
00:12:16,633 --> 00:12:17,933 | |
Alice: 这可能不在那边 | |
Alice: This might not be over there. | |
245 | |
00:12:20,333 --> 00:12:22,100 | |
Lucia: 这个可能他是一个边 | |
Lucia: This might be on one side. | |
246 | |
00:12:24,633 --> 00:12:25,433 | |
Lucia: 跑了 | |
Lucia: Ran away. | |
247 | |
00:12:28,033 --> 00:12:30,066 | |
Lucia: 然后这个在这 | |
Lucia: And then this goes here. | |
248 | |
00:12:31,233 --> 00:12:32,733 | |
Lucia: 他们他们有点 | |
Lucia: How should they confirm? | |
249 | |
00:12:33,366 --> 00:12:34,500 | |
Lucia: 有点像边 | |
Lucia: Kind of like an edge. | |
250 | |
00:12:37,300 --> 00:12:39,066 | |
Lucia: 对他们有点像是一个边 | |
Lucia: Yes, they are kind of like an edge. | |
251 | |
00:12:39,066 --> 00:12:40,166 | |
Lucia: 嗯好 | |
Lucia: Hmm, okay. | |
252 | |
00:12:40,166 --> 00:12:41,833 | |
Lucia: 虽然不是100%确定 | |
Lucia: Although it's not 100% certain. | |
253 | |
00:12:44,066 --> 00:12:45,333 | |
Lucia: 有可能是这样的 | |
Lucia: The height has been adjusted. | |
254 | |
00:12:47,900 --> 00:12:49,500 | |
Tasha: 哎他们俩正好就这样子了 | |
Tasha: Ah, they just ended up like this. | |
255 | |
00:12:49,500 --> 00:12:51,066 | |
Tasha: OK了 | |
Tasha: Hmm, it's okay now. | |
256 | |
00:12:51,066 --> 00:12:52,633 | |
Tasha: 本来他们俩还分开了 | |
Tasha: Initially, they were separated. | |
257 | |
00:12:53,633 --> 00:12:54,766 | |
Jake: 比划比划要不 | |
Jake: Why not give it a try? | |
258 | |
00:12:54,833 --> 00:12:56,100 | |
Lucia: 哦原来这个牛 | |
Lucia: Oh, so this cow... | |
259 | |
00:12:56,100 --> 00:12:58,300 | |
Lucia: 底下这里是配它的 | |
260 | |
00:12:58,300 --> 00:12:59,566 | |
Lucia: 我就说这个地方应该很好 | |
Lucia: I thought this place should be good. | |
261 | |
00:12:59,566 --> 00:13:00,366 | |
Tasha: 刚刚找了半天 | |
Tasha: Been looking for a while. | |
262 | |
00:13:00,366 --> 00:13:02,066 | |
Tasha: 这人正好就找进去了 | |
Tasha: This person just happened to find it. | |
263 | |
00:13:03,233 --> 00:13:04,300 | |
Lucia: 歪打正着 | |
Lucia: A lucky hit. | |
264 | |
00:13:05,766 --> 00:13:07,666 | |
Tasha: 现在感觉把边整理整理 | |
Tasha: Now it feels like tidying up the edges. | |
265 | |
00:13:08,233 --> 00:13:10,266 | |
Tasha: 然后再把这几个组进去就行了 | |
Tasha: Then just put these groups in. | |
266 | |
00:13:35,233 --> 00:13:38,033 | |
Lucia: 这现在这些个边的顺序我们拼的 | |
267 | |
00:13:38,033 --> 00:13:39,233 | |
Lucia: 不一定是对的 | |
Lucia: Not necessarily others. | |
268 | |
00:13:59,300 --> 00:14:01,066 | |
Alice: 这个先拿出来一下 | |
269 | |
00:14:01,266 --> 00:14:02,366 | |
Tasha: 是不是这样子 | |
Tasha: Is it like this? | |
270 | |
00:14:05,966 --> 00:14:07,300 | |
Alice: 你觉得这个像不像边 | |
Alice: Do you think this looks like an edge? | |
271 | |
00:14:07,466 --> 00:14:08,933 | |
Jake: 这个会有卡的吗 | |
Jake: Will this get stuck? | |
272 | |
00:14:08,933 --> 00:14:10,200 | |
Jake: 这个 | |
Jake: This... | |
273 | |
00:14:10,200 --> 00:14:11,466 | |
Lucia: 也有一点 | |
Lucia: Also a bit. | |
274 | |
00:14:11,466 --> 00:14:12,633 | |
Lucia: 放进去试试 | |
Lucia: Try putting it in. | |
275 | |
00:14:13,133 --> 00:14:15,266 | |
Tasha: 我刚把哪个取出来来着 | |
Tasha: Which one did I just take out? | |
276 | |
00:14:15,266 --> 00:14:16,766 | |
Alice: 就这样是不像一个边 | |
Alice: This doesn't look like an edge. | |
277 | |
00:14:16,766 --> 00:14:17,300 | |
Alice: 哎对 | |
Alice: Ah, right. | |
278 | |
00:14:17,300 --> 00:14:18,233 | |
Alice: 也像一个边 | |
Alice: It does look like an edge. | |
279 | |
00:14:18,300 --> 00:14:20,466 | |
Lucia: 那这里需要卡吗 | |
Lucia: Does it need to be stuck here? | |
280 | |
00:14:21,466 --> 00:14:22,266 | |
Alice: 哎这个吗 | |
Alice: Hey, is it this one? | |
281 | |
00:14:26,233 --> 00:14:28,266 | |
Lucia: 哦有可能把他推过来 | |
Lucia: Maybe push it over. | |
282 | |
00:14:28,633 --> 00:14:30,966 | |
Alice: 哎拼上了哦 | |
Alice: Ah, it fits now. | |
283 | |
00:14:31,300 --> 00:14:32,233 | |
Lucia: 哇好厉害 | |
Lucia: Wow, amazing. | |
284 | |
00:14:32,433 --> 00:14:33,433 | |
Lucia: 我刚找到了 | |
Lucia: I just found it. | |
285 | |
00:14:33,433 --> 00:14:35,133 | |
Shure: 哎智慧 | |
Shure: Oh, wisdom. | |
286 | |
00:14:35,133 --> 00:14:35,766 | |
Jake: 智慧在哪 | |
Jake: Where's wisdom? | |
287 | |
00:14:35,766 --> 00:14:36,566 | |
Tasha: 哎 | |
Jake: Hey. | |
288 | |
00:14:36,833 --> 00:14:41,700 | |
Lucia: 我刚刚哦这样接近真相了啊这 | |
Lucia: I was so close to the truth just now. | |
289 | |
00:14:41,700 --> 00:14:43,633 | |
Tasha: 3个都是怎么拼来着 | |
Tasha: How did you fit all three? | |
290 | |
00:14:48,033 --> 00:14:48,833 | |
Tasha: 啊对 | |
Tasha: Ah, right. | |
291 | |
00:14:48,833 --> 00:14:49,666 | |
Tasha: 就这样啊 | |
Tasha: Just like this? | |
292 | |
00:14:49,666 --> 00:14:50,466 | |
Shure: 下面那个 | |
Shure: The one below. | |
293 | |
00:14:52,433 --> 00:14:53,900 | |
Tasha: 然后像 | |
Katrina: Then the bottom is very proper. | |
294 | |
00:14:53,900 --> 00:14:55,433 | |
Tasha: 像像挨着这个的 | |
Katrina: Like, next to this. | |
295 | |
00:14:55,433 --> 00:14:57,233 | |
Jake: 感觉 | |
Tasha: It definitely feels like it. | |
296 | |
00:14:55,433 --> 00:14:57,233 | |
Shure: 必然 | |
Tasha: It definitely feels like it. | |
297 | |
00:14:57,233 --> 00:14:58,300 | |
Tasha: 就这个地方 | |
Tasha: Just this spot. | |
298 | |
00:15:01,333 --> 00:15:04,333 | |
Lucia: 挨着这里挨着这里 | |
Lucia: Close to here, close to here. | |
299 | |
00:15:04,333 --> 00:15:07,333 | |
Lucia: 呃,推一下这里 | |
Lucia: Uh, push this spot. | |
300 | |
00:15:07,333 --> 00:15:08,900 | |
Alice:他俩拼到了 | |
Alice: They got it together. | |
301 | |
00:15:08,900 --> 00:15:10,333 | |
Alice:好好好好好 | |
Lucia: They got it together. | |
302 | |
00:15:10,333 --> 00:15:11,766 | |
Tasha: 哎呀,刚刚那个呢 | |
Lucia: Oh, where's that one? | |
303 | |
00:15:11,766 --> 00:15:13,333 | |
Lucia: 真相只有一个 | |
Tasha: Okay, okay, there's only one truth. | |
304 | |
00:15:13,333 --> 00:15:16,333 | |
Tasha: 啊,我,我 | |
Lucia: Ah, I, I... | |
305 | |
00:15:22,433 --> 00:15:24,666 | |
Lucia: 再往好像再往这里推一点点 | |
Lucia: Push it a little more this way. | |
306 | |
00:15:24,666 --> 00:15:26,433 | |
Lucia: 就是往这个方向推一点点 | |
Lucia: Just push it a little in this direction. | |
307 | |
00:15:26,433 --> 00:15:27,533 | |
Lucia: 哎再往上往下 | |
Lucia: Hey, up or down? | |
308 | |
00:15:27,533 --> 00:15:28,933 | |
Lucia: 就是 | |
Jake: Just down. | |
309 | |
00:15:31,566 --> 00:15:32,900 | |
Lucia: 这好像还挺像的 | |
Lucia: This looks quite similar. | |
310 | |
00:15:32,900 --> 00:15:33,733 | |
Tasha: 嗯 | |
Lucia: Hmm, okay. | |
311 | |
00:15:33,733 --> 00:15:34,866 | |
Alice: 好,就这动物 | |
312 | |
00:15:34,900 --> 00:15:36,166 | |
Shure: 太牛了 | |
Shure: Awesome, we got this side done. | |
313 | |
00:15:36,266 --> 00:15:37,466 | |
Lucia: 接下来的这一边 | |
Lucia: Now for this side | |
314 | |
00:15:37,466 --> 00:15:38,233 | |
杨硕:拼好了 | |
Yang Shuo: It's all assembled | |
315 | |
00:15:38,233 --> 00:15:39,500 | |
Shure: 这黑板可还行 | |
Shure: This blackboard is alright | |
316 | |
00:15:40,733 --> 00:15:41,533 | |
Jake: 确实有黑板 | |
Jake: There really is a blackboard | |
317 | |
00:15:41,533 --> 00:15:42,700 | |
Jake: 他背面就是黑板 | |
Jake: The back side is the blackboard | |
318 | |
00:15:43,233 --> 00:15:44,033 | |
Jake: 他俩是一 | |
Jake: They are one piece | |
319 | |
00:15:44,366 --> 00:15:46,066 | |
Alice:他俩他俩是一家的 | |
320 | |
00:15:46,066 --> 00:15:47,966 | |
Jake: 是的他送来几个粉笔 | |
Jake: Yes, he sent some chalk | |
321 | |
00:15:48,833 --> 00:15:50,100 | |
Lucia: 哦这样子的 | |
Lucia: Oh, I see | |
322 | |
00:15:50,300 --> 00:15:51,466 | |
Jake: 这个还能凑一点 | |
Jake: We can still piece this together | |
323 | |
00:15:51,533 --> 00:15:52,566 | |
Tasha: 他们是这样子的 | |
Tasha: They're like this | |
324 | |
00:15:52,566 --> 00:15:53,766 | |
Tasha: 弧形 | |
Tasha: Curved, right | |
325 | |
00:15:53,866 --> 00:15:54,966 | |
Lucia: 有没有可能呢 | |
Lucia: Is it possible? | |
326 | |
00:15:57,133 --> 00:15:59,333 | |
Lucia: 角度好像稍微有点卡住了 | |
Lucia: The angle seems a bit stuck | |
327 | |
00:16:01,100 --> 00:16:01,833 | |
Jake: 放哪了太牛了 | |
Jake: Where did you put it? Amazing | |
328 | |
00:16:01,833 --> 00:16:02,633 | |
Jake: 放这边了 | |
Jake: Put it here | |
329 | |
00:16:02,733 --> 00:16:03,700 | |
Lucia: 有点像 | |
Lucia: It looks a bit like it | |
330 | |
00:16:03,700 --> 00:16:05,533 | |
Lucia: 但怎么感觉好像不完全对似的 | |
Lucia: But it doesn't seem quite right | |
331 | |
00:16:05,533 --> 00:16:07,300 | |
Tasha: 因为这还有这么大块呢 | |
Tasha: Because there's still a big piece here | |
332 | |
00:16:07,333 --> 00:16:09,100 | |
Tasha: 对我感觉会这么一大块 | |
Tasha: Yes, I think it will be a big piece | |
333 | |
00:16:09,100 --> 00:16:11,033 | |
Tasha: 蘑菇味 | |
Tasha: Mushroom flavor, they should all be like this | |
334 | |
00:16:11,033 --> 00:16:12,566 | |
Lucia: 这一块这么不规则 | |
Lucia: This piece is so irregular | |
335 | |
00:16:12,566 --> 00:16:14,066 | |
Lucia: 他应该是在中间的吧 | |
Lucia: It should be in the middle, right? | |
336 | |
00:16:14,566 --> 00:16:15,700 | |
Lucia: 嗯他会在哪 | |
Lucia: Hmm, where would it go | |
337 | |
00:16:15,700 --> 00:16:17,266 | |
Tasha: 我把它先取出来 | |
Lucia: I'll take it out first | |
338 | |
00:16:18,166 --> 00:16:19,733 | |
Lucia: 哎有点像那个地方啊 | |
Lucia: Oh, it looks like that spot | |
339 | |
00:16:19,733 --> 00:16:20,966 | |
Shure: our whiteboard | |
Lucia: our whiteboard | |
340 | |
00:16:22,866 --> 00:16:23,900 | |
Lucia: 好像也不是 | |
Lucia: Maybe not | |
341 | |
00:16:24,133 --> 00:16:25,566 | |
Tasha: 先把他放进去吧 | |
Tasha: Let's put it in first | |
342 | |
00:16:31,833 --> 00:16:34,366 | |
Lucia: 哎好像可以可以可以 | |
Lucia: Oh, it seems like it fits, it fits | |
343 | |
00:16:32,300 --> 00:16:32,866 | |
Alice:在这 | |
344 | |
00:16:35,533 --> 00:16:36,900 | |
Lucia: 对好像可以 | |
Lucia: Yes, it seems like it fits | |
345 | |
00:16:37,533 --> 00:16:38,466 | |
Lucia: 哎但这样的话 | |
Lucia: But if that's the case | |
346 | |
00:16:38,466 --> 00:16:39,833 | |
Lucia: 这里好像又拼不上了 | |
Lucia: Then this part doesn't fit together | |
347 | |
00:16:39,833 --> 00:16:41,100 | |
Lucia: 但这两个肯定是挨着 | |
Lucia: But these two are definitely next to each other | |
348 | |
00:16:41,166 --> 00:16:41,766 | |
Lucia: 可是没事 | |
Lucia: But it's okay | |
349 | |
00:16:41,766 --> 00:16:43,133 | |
Alice: 这个边不一定在这 | |
Alice: This edge might not be here | |
350 | |
00:16:43,733 --> 00:16:44,933 | |
Alice: 把这个边先拿出来 | |
Alice: Take this edge out first | |
351 | |
00:16:45,066 --> 00:16:45,866 | |
Lucia: 可以可以 | |
352 | |
00:16:45,866 --> 00:16:48,333 | |
Lucia: 那就把那个牛和那个啥放一起 | |
353 | |
00:16:48,200 --> 00:16:48,400 | |
Alice:对 | |
354 | |
00:16:49,666 --> 00:16:52,133 | |
Lucia: 然后这个是在 | |
355 | |
00:16:52,666 --> 00:16:54,433 | |
Lucia: 但这个好像是在它的上面 | |
356 | |
00:16:55,833 --> 00:16:56,600 | |
Lucia: 这样子的 | |
357 | |
00:16:56,600 --> 00:16:57,633 | |
Tasha: 然后这里在一个 | |
358 | |
00:16:57,633 --> 00:16:59,400 | |
Tasha: 这个边也不一定对对 | |
359 | |
00:17:01,000 --> 00:17:03,466 | |
Lucia: 对这个边的位置 | |
360 | |
00:17:03,466 --> 00:17:05,166 | |
Lucia: 这个边不一定对 | |
361 | |
00:17:06,733 --> 00:17:09,633 | |
Tasha: 可是这个边这样写是一对的呀 | |
362 | |
00:17:09,800 --> 00:17:11,166 | |
Lucia: 对这应该是对的 | |
363 | |
00:17:11,200 --> 00:17:13,133 | |
Lucia: 就这这一圈应该是对的 | |
364 | |
00:17:13,733 --> 00:17:15,200 | |
Tasha: 连到这都是对的 | |
365 | |
00:17:17,400 --> 00:17:19,400 | |
Tasha: 只有这个边和这个边 | |
366 | |
00:17:21,133 --> 00:17:22,000 | |
Lucia: 好奇怪 | |
367 | |
00:17:23,333 --> 00:17:23,600 | |
Alice:要不 | |
368 | |
00:17:23,600 --> 00:17:25,866 | |
Alice:先把这个不确定的边先给他拿出来 | |
369 | |
00:17:32,866 --> 00:17:33,966 | |
Jake:好帮我整两杯 | |
370 | |
00:17:34,533 --> 00:17:35,733 | |
Jake:我们一起整两杯 | |
371 | |
00:17:50,133 --> 00:17:52,200 | |
Alice:嗯等一下呦 | |
372 | |
00:18:02,333 --> 00:18:03,700 | |
Lucia: 有谁有脚吗 | |
373 | |
00:18:03,733 --> 00:18:04,700 | |
Lucia: 这个突出来的 | |
Katrina: The upstairs isn't ventilated | |
374 | |
00:18:05,233 --> 00:18:06,533 | |
Alice: 你知道咋拼来着 | |
Lucia: Do you know how to spell it? | |
375 | |
00:18:06,900 --> 00:18:07,800 | |
Alice: 哈哈 | |
Alice: Haha. | |
376 | |
00:18:12,366 --> 00:18:13,733 | |
Alice: 现在脑子有点转不动 | |
Alice: My brain is a bit stuck now. | |
377 | |
00:18:15,933 --> 00:18:18,433 | |
Lucia: 是的但这个其实也还蛮像的 | |
Lucia: Yes, but this actually looks quite similar. | |
378 | |
00:18:18,566 --> 00:18:19,433 | |
Alice: 这俩咋拼来着 | |
379 | |
00:18:19,433 --> 00:18:21,033 | |
Tasha: 这个和谁是一家来着 | |
380 | |
00:18:22,166 --> 00:18:23,500 | |
Tasha: 这个 | |
381 | |
00:18:23,500 --> 00:18:25,533 | |
Lucia: 这个这个和和他们吧 | |
382 | |
00:18:25,500 --> 00:18:26,466 | |
Lucia: 嗯哎 | |
383 | |
00:18:26,600 --> 00:18:27,866 | |
Tasha: 等等他是和谁 | |
384 | |
00:18:27,866 --> 00:18:28,700 | |
Lucia: 对对他和这个 | |
385 | |
00:18:28,700 --> 00:18:29,466 | |
Lucia: 他和这个鹰 | |
386 | |
00:18:29,466 --> 00:18:32,266 | |
Lucia: 我记得是在鹰翅膀的某一个地方 | |
387 | |
00:18:32,566 --> 00:18:36,200 | |
Lucia: 可能是这这这啊嗯 | |
388 | |
00:18:36,266 --> 00:18:37,166 | |
Lucia: 对的对的 | |
389 | |
00:18:37,233 --> 00:18:39,333 | |
Lucia: 然后这样子哎 | |
390 | |
00:18:39,366 --> 00:18:40,566 | |
Alice: 哎这个咋拼来着 | |
Alice: Hey, how do you spell this? | |
391 | |
00:18:40,700 --> 00:18:41,433 | |
Alice: 怎么一会拼着拼着拼 | |
Alice: Why does it get confusing after a while? | |
392 | |
00:18:41,433 --> 00:18:43,033 | |
Alice:拼迷了 | |
Alice: I'm getting puzzled. | |
393 | |
00:18:46,033 --> 00:18:47,066 | |
Alice:嗯对 | |
394 | |
00:18:47,933 --> 00:18:48,933 | |
Lucia: 就这个半圆 | |
395 | |
00:18:48,933 --> 00:18:50,566 | |
Lucia: 怎么还缺一部分呢 | |
396 | |
00:18:55,066 --> 00:18:55,866 | |
Tasha: 天呐 | |
397 | |
00:18:56,533 --> 00:18:57,766 | |
Tasha: 这放哪来着 | |
398 | |
00:18:58,266 --> 00:19:00,066 | |
Alice:哎呀一会都拼迷了 | |
399 | |
00:19:04,900 --> 00:19:06,900 | |
Tasha: 哦哦找到了 | |
Tasha: Oh oh, found it. | |
400 | |
00:19:06,900 --> 00:19:08,233 | |
Lucia: 找到了找到了 | |
Lucia: Found it, found it. | |
401 | |
00:19:12,833 --> 00:19:14,133 | |
Tasha: 哇我们仨是天才 | |
Tasha: Wow, the three of us are geniuses. | |
402 | |
00:19:14,133 --> 00:19:16,666 | |
Lucia: 哎哎哎这这几个刚才是怎么 | |
Tasha: What if we decorate the second floor? | |
403 | |
00:19:17,100 --> 00:19:17,766 | |
Lucia: 这样的是吗 | |
404 | |
00:19:17,866 --> 00:19:18,533 | |
Tasha: 对对对 | |
405 | |
00:19:18,600 --> 00:19:19,600 | |
Lucia: 然后这还有一个 | |
406 | |
00:19:21,300 --> 00:19:22,766 | |
嗯嗯 | |
407 | |
00:19:23,233 --> 00:19:24,766 | |
Lucia: 怎么还少一块啊 | |
Jake: Is the chair one piece? | |
408 | |
00:19:25,533 --> 00:19:26,333 | |
Lucia: 咋回事 | |
Lucia: What's going on? | |
409 | |
00:19:26,866 --> 00:19:27,933 | |
Tasha: 少一块 | |
410 | |
00:19:28,566 --> 00:19:30,466 | |
Alice:会不会是它 | |
Katrina: It's just the product. | |
411 | |
00:19:32,966 --> 00:19:33,666 | |
Alice:OK | |
412 | |
00:19:36,333 --> 00:19:37,300 | |
Alice:只要把它放进去就行了 | |
413 | |
00:19:37,300 --> 00:19:38,633 | |
Lucia: 胜利近在眼前 | |
Katrina: Victory is within sight. | |
414 | |
00:19:38,633 --> 00:19:40,166 | |
Lucia: 这个地方是不是在这里啊 | |
Lucia: Is this place supposed to be here? | |
415 | |
00:19:40,366 --> 00:19:42,466 | |
Lucia: 那就不不太一样 | |
Lucia: Then it's not quite the same. | |
416 | |
00:19:42,466 --> 00:19:43,133 | |
Lucia: 不完全一样 | |
Lucia: Not exactly the same. | |
417 | |
00:19:43,133 --> 00:19:44,733 | |
Lucia: 他就那边大一些啊 | |
Lucia: It's a bit bigger over there. | |
418 | |
00:19:46,066 --> 00:19:48,066 | |
Lucia: 又散了 | |
Lucia: There you go, your voice is trembling again. | |
419 | |
00:19:47,366 --> 00:19:48,333 | |
Alice:你颤音了 | |
420 | |
00:19:50,533 --> 00:19:51,633 | |
Tasha: 崩溃了 | |
Tasha: I'm breaking down. | |
421 | |
00:19:55,333 --> 00:19:57,900 | |
Lucia: 收集一些拼图数据可还行 | |
Lucia: Collecting some puzzle data is quite okay. | |
422 | |
00:20:01,133 --> 00:20:02,366 | |
Tasha: 让AI知道 | |
Tasha: Let AI know. | |
423 | |
00:20:06,366 --> 00:20:07,333 | |
Lucia: 快了快了 | |
Lucia: Almost done, almost done. | |
424 | |
00:20:10,166 --> 00:20:11,233 | |
Alice: 这俩咋拼的 | |
Alice: How do these two fit together? | |
425 | |
00:20:13,933 --> 00:20:16,266 | |
Lucia: 我们现在可以整体根据这个形状 | |
Lucia: Now we can look at the overall shape. | |
426 | |
00:20:16,266 --> 00:20:18,100 | |
Lucia: 来看一看 | |
Lucia: Let's take a look. | |
427 | |
00:20:18,533 --> 00:20:19,633 | |
Alice: 是不在这啊 | |
428 | |
00:20:20,700 --> 00:20:21,366 | |
Alice: 哇天才 | |
Alice: Wow, genius! | |
429 | |
00:20:21,366 --> 00:20:22,366 | |
Lucia: 可以可以可以 | |
Lucia: Okay, okay, okay. | |
430 | |
00:20:21,533 --> 00:20:22,200 | |
Alice: 天才 | |
431 | |
00:20:22,366 --> 00:20:23,300 | |
Lucia: 对的对的 | |
Lucia: Yes, yes. | |
432 | |
00:20:26,233 --> 00:20:27,333 | |
Alice: 来 | |
Lucia: Come on. | |
433 | |
00:20:27,433 --> 00:20:30,466 | |
Lucia: 那我觉得那个鹰翅膀就是在这里 | |
434 | |
00:20:28,200 --> 00:20:30,366 | |
Tasha: 放进去放进去放进去 | |
435 | |
00:20:31,133 --> 00:20:32,966 | |
Lucia: 我觉得鹰翅膀就是在这里 | |
Lucia: I think the eagle wing should go here. | |
436 | |
00:20:32,966 --> 00:20:35,966 | |
Lucia: 稍等,我们比划比划 | |
Lucia: Hold on, let's measure it. | |
437 | |
00:20:36,533 --> 00:20:38,366 | |
Tasha: 如果鹰翅膀放在这里的话哎 | |
Tasha: If the eagle wing goes here, hmm... | |
438 | |
00:20:38,366 --> 00:20:39,833 | |
Tasha: 屁股就撅在这是吧 | |
Tasha: The tail will stick out here, right? | |
439 | |
00:20:39,833 --> 00:20:42,033 | |
Lucia: 对这屁股应该是在这个地方吧 | |
Lucia: Yes, the tail should be in this spot. | |
440 | |
00:20:44,300 --> 00:20:46,400 | |
Lucia: 啊对对对对屁股就在这 | |
441 | |
00:20:46,566 --> 00:20:48,333 | |
Lucia: 然后鹰翅放在这啊 | |
Lucia: And then the wing goes here. | |
442 | |
00:20:48,500 --> 00:20:50,333 | |
Alice:蛇蛇在这呢 | |
443 | |
00:20:53,333 --> 00:20:55,166 | |
Lucia: 哇太不容易了 | |
444 | |
00:20:56,066 --> 00:20:56,866 | |
Lucia: 对的对的 | |
445 | |
00:20:57,633 --> 00:20:59,033 | |
Lucia: 然后这个 | |
446 | |
00:20:59,066 --> 00:21:02,366 | |
Lucia: 这个松鼠好像是在在鹰翅膀这里 | |
447 | |
00:21:03,266 --> 00:21:04,666 | |
Lucia: 哈哈哈不行 | |
Lucia: Hahaha, no way. | |
448 | |
00:21:04,666 --> 00:21:05,533 | |
Alice: 这个要最后放 | |
Alice: This one goes last. | |
449 | |
00:21:05,533 --> 00:21:07,766 | |
Lucia: 因为他哪都可以 | |
Alice: Hahaha, because it fits anywhere. | |
450 | |
00:21:07,766 --> 00:21:09,166 | |
Lucia: 怕他嘛 | |
Lucia: Are you scared? Come on. | |
451 | |
00:21:09,166 --> 00:21:11,233 | |
Alice: 我们见证奇迹的时刻 | |
Alice: It's time to witness a miracle. | |
452 | |
00:21:14,100 --> 00:21:18,233 | |
Alice: 哈哈哈哈哈哈哈太难了 | |
Alice: Hahaha, it's so hard. | |
453 | |
00:21:18,233 --> 00:21:20,433 | |
Alice: 来我们录一下这个数据 | |
Alice: Let's record this data. | |
454 | |
00:21:20,766 --> 00:21:23,166 | |
Alice: 好你来 | |
Alice: Okay, you do it. | |
455 | |
00:21:23,166 --> 00:21:24,733 | |
Jake: 咖啡味已经出来了呢 | |
Jake: The coffee flavor is coming out. | |
456 | |
00:21:24,733 --> 00:21:26,566 | |
Lucia: 快快快这可是人类早期 | |
Jake: Hurry, hurry, this is early human... | |
457 | |
00:21:26,566 --> 00:21:28,900 | |
Lucia: 好不容易拼出拼图的珍贵数据 | |
Lucia: Rare data from completing a puzzle. | |
458 | |
00:21:28,033 --> 00:21:30,366 | |
Alice:快来快来 | |
459 | |
00:21:28,900 --> 00:21:29,900 | |
Lucia: 快来快来 | |
Lucia: Come on, come on. | |
460 | |
00:21:29,900 --> 00:21:30,766 | |
Lucia: 哈哈 | |
Katrina: Haha. | |
461 | |
00:21:30,766 --> 00:21:32,666 | |
Jake:来了来了来了来了来了 | |
462 | |
00:21:32,933 --> 00:21:34,233 | |
Jake: 拼好了哈哈哈 | |
Jake: It's done, hahaha. | |
463 | |
00:21:34,233 --> 00:21:36,233 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh, haha. | |
464 | |
00:21:37,033 --> 00:21:38,700 | |
Jake: 好强啊 | |
Jake: So strong, I'm exhausted. | |
465 | |
00:21:37,700 --> 00:21:38,800 | |
Alice:累死了 | |
466 | |
00:21:38,933 --> 00:21:41,433 | |
Jake:哇靠 | |
Lucia: It was so hard, oh my god. | |
467 | |
00:21:39,066 --> 00:21:40,166 | |
Lucia: 太不容易了 | |
468 | |
00:21:43,133 --> 00:21:44,133 | |
Jake: 太强了 | |
Jake: So strong. | |
469 | |
00:21:46,100 --> 00:21:46,766 | |
Alice: 累的要命 | |
470 | |
00:21:46,100 --> 00:21:46,900 | |
Jake: 用了多久 | |
Jake: How long did it take? | |
471 | |
00:21:47,366 --> 00:21:48,533 | |
Alice: 不知道 | |
Lucia: I don't know how long. | |
472 | |
00:21:49,900 --> 00:21:51,833 | |
Jake: 应该半个多小时 | |
Jake: Probably over half an hour. | |
473 | |
00:21:52,766 --> 00:21:54,900 | |
Katrina: 所以土地公公在哪 | |
Katrina: So where is the Earth God? | |
474 | |
00:21:54,900 --> 00:21:55,933 | |
Lucia: 哪个土地公公这啊 | |
Lucia: Which Earth God is this? | |
475 | |
00:21:55,933 --> 00:21:57,700 | |
Lucia: 他就在边上哈哈 | |
Lucia: He's right there, haha. | |
476 | |
00:21:59,466 --> 00:22:02,033 | |
Jake: 这个到时候秀给客人 | |
Jake: We'll show this to the guests later. | |
477 | |
00:22:02,033 --> 00:22:03,533 | |
Jake: 这个还有点脸面 | |
Jake: This has some face value. | |
478 | |
00:22:03,633 --> 00:22:05,366 | |
Jake: 哼这我们拼好了 | |
Jake: Hmph, we finished this. | |
479 | |
00:22:05,366 --> 00:22:06,500 | |
Jake: 然后你们再来拼 | |
Jake: Then you guys can do it too. | |
480 | |
00:22:06,500 --> 00:22:07,300 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes. | |
481 | |
00:22:08,100 --> 00:22:09,166 | |
Lucia: 他上面是不是还有 | |
Lucia: Is there more on top? | |
482 | |
00:22:09,166 --> 00:22:11,733 | |
Lucia: 一个一个笋就这样子卡住了 | |
Lucia: One bamboo shoot is stuck like this. | |
483 | |
00:22:13,166 --> 00:22:15,500 | |
Alice:没了就这俩 | |
Lucia: It should be just this face. | |
484 | |
00:22:15,500 --> 00:22:16,566 | |
Alice: 啊,那 | |
Alice: Ah, then... | |
485 | |
00:22:16,566 --> 00:22:18,366 | |
Jake:这个也可以研究一会 | |
Jake: We can study this for a while. | |
486 | |
00:22:18,900 --> 00:22:20,333 | |
Jake: 那这个是不是可以那 | |
Jake: So can we do this? | |
487 | |
00:22:20,333 --> 00:22:23,033 | |
Lucia: 那那是他俩互相 | |
Lucia: They can pinch each other a bit. | |
488 | |
00:22:23,900 --> 00:22:25,833 | |
Lucia: 哎呦哎呦小心小心别撒了 | |
Lucia: Oh, careful, careful, don't spill it. | |
489 | |
00:22:25,833 --> 00:22:27,266 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
490 | |
00:22:27,266 --> 00:22:29,966 | |
Jake:放平吧要不就 | |
Shure: Place it flat, otherwise it won't be good. | |
491 | |
00:22:29,966 --> 00:22:31,933 | |
Lucia: 对然后就这样子夹住 | |
Lucia: Yes, just clip it like this. | |
492 | |
00:22:33,233 --> 00:22:34,866 | |
Katrina: 稳定的三角形结构 | |
Katrina: A stable triangular structure. | |
493 | |
00:22:37,300 --> 00:22:40,533 | |
Jake: 可以 | |
Jake: Okay. | |
494 | |
00:22:38,533 --> 00:22:40,633 | |
Lucia: 为了防止它洒 | |
495 | |
00:22:40,533 --> 00:22:42,633 | |
Lucia: 这样挡一下感觉 | |
Lucia: Block it like this, it feels secure. | |
496 | |
00:22:48,433 --> 00:22:51,133 | |
Lucia: 对这样就不容易块就不容易掉出来 | |
Lucia: Yes, this way it won't fall out easily. | |
497 | |
00:22:54,333 --> 00:22:56,566 | |
Lucia: 哎把这一边朝着另外那一边 | |
Alice: Yes, push this side to the other side. | |
498 | |
00:22:54,700 --> 00:22:55,433 | |
Alice:换一下 | |
499 | |
00:22:55,833 --> 00:22:56,566 | |
Alice:恩恩恩 | |
500 | |
00:23:08,166 --> 00:23:10,333 | |
Alice: 好呀哈哈 | |
Alice: Sure, haha. | |
501 | |
00:23:10,333 --> 00:23:11,500 | |
Lucia: 小心哈哈 | |
Lucia: Careful, haha. | |
502 | |
00:23:11,500 --> 00:23:15,133 | |
Alice: 土地公掉了不该冒这个险 | |
Alice: The Earth God fell, shouldn't take this risk. | |
503 | |
00:23:25,833 --> 00:23:27,300 | |
Alice: 好的这次我不冒险 | |
Alice: Okay, I won't take risks this time. | |
504 | |
00:23:28,333 --> 00:23:30,133 | |
Lucia: 哎这个拼好蛮好看的 | |
Lucia: Wow, this looks nice after assembling. | |
505 | |
00:23:30,500 --> 00:23:31,666 | |
Lucia: 就不知为何 | |
Lucia: Just don't know why... | |
506 | |
00:23:31,666 --> 00:23:34,733 | |
Lucia: 有种日本服饰会的那种 画风的感觉 | |
Lucia: It has a Japanese aesthetic vibe. | |
507 | |
00:23:34,833 --> 00:23:36,700 | |
Lucia: 啊哈哈 | |
Lucia: Ah, haha. | |
508 | |
00:23:42,533 --> 00:23:45,866 | |
Alice: 这样耶头挤着屁股的这种 | |
Alice: Like this, heads squeezing against butts. | |
509 | |
00:23:45,866 --> 00:23:46,833 | |
Alice: 和谐相处 | |
Alice: Living in harmony. | |
510 | |
00:23:46,833 --> 00:23:48,766 | |
Jake:看一看有多和谐 | |
Alice: Haha, see how harmonious it is. | |
511 | |
00:23:49,133 --> 00:23:50,233 | |
Alice: 和谐吗 | |
Alice: Harmonious, right? | |
512 | |
00:23:52,566 --> 00:23:54,133 | |
Lucia: 就在我们的这个地球上 | |
Lucia: Right here on our planet | |
513 | |
00:23:54,133 --> 00:23:55,933 | |
Lucia: 和谐共处 | |
Lucia: Coexisting in harmony | |
514 | |
00:23:56,700 --> 00:23:58,500 | |
Jake:熊猫后面他很开心的感觉 | |
515 | |
00:23:58,500 --> 00:24:00,033 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
516 | |
00:24:00,033 --> 00:24:00,966 | |
Jake:这个表情 | |
517 | |
00:24:02,800 --> 00:24:04,633 | |
Jake:我觉得真不容易 | |
518 | |
00:24:04,633 --> 00:24:06,833 | |
Jake: 哈哈哈看得出来了 | |
519 | |
00:24:07,933 --> 00:24:09,133 | |
Lucia: 尝试了好长时间 | |
Lucia: Tried for a long time | |
520 | |
00:24:09,133 --> 00:24:10,666 | |
Lucia: 因为他每个字就是这一些 | |
Lucia: Because every word he says is just this | |
521 | |
00:24:10,933 --> 00:24:12,700 | |
Jake:这一些你们怎么拼接来的 | |
522 | |
00:24:13,266 --> 00:24:15,066 | |
Alice:这个就是找那种 | |
523 | |
00:24:15,533 --> 00:24:17,833 | |
Alice:你看像这种比较紧密的 | |
524 | |
00:24:17,833 --> 00:24:19,533 | |
Alice: 哦哦就先拼起来 | |
Alice: Oh, just piece it together first | |
525 | |
00:24:19,533 --> 00:24:21,166 | |
Alice: 然后大块大块大块的看 | |
Alice: Then look at the big pieces | |
526 | |
00:24:21,166 --> 00:24:22,533 | |
Alice: 最后大块怎么拼起来 | |
Alice: Finally, how to put the big pieces together | |
527 | |
00:24:22,533 --> 00:24:24,733 | |
Jake: 我看上面的可能还好一点 | |
Jake: Yeah, I think the top part might be a bit easier | |
528 | |
00:24:24,733 --> 00:24:27,166 | |
Alice: 对就这种还好一点 | |
Tasha: Yeah, just find the edges | |
529 | |
00:24:27,466 --> 00:24:29,500 | |
Alice: 对对对就是差不多最后拼起来 | |
Lucia: Yeah, yeah, almost there, just put it together | |
530 | |
00:24:29,933 --> 00:24:31,633 | |
Jake: 这个边缘确实还挺圆的 | |
Jake: This edge is actually quite round | |
531 | |
00:24:31,633 --> 00:24:34,066 | |
Lucia: 嗯除了这一块但是后面就是这 | |
Lucia: Except for this part, but later on... | |
532 | |
00:24:34,066 --> 00:24:35,300 | |
Lucia: 这部分拼好之后 | |
Lucia: After we piece this part together | |
533 | |
00:24:35,300 --> 00:24:37,700 | |
Lucia: 我们就发现他这个弧度很像是这个圆 | |
Lucia: We realized this curve looks like this circle | |
534 | |
00:24:37,700 --> 00:24:39,133 | |
Lucia: 所以就还是放在边上 | |
Lucia: So we still put it on the side | |
535 | |
00:24:39,133 --> 00:24:40,333 | |
Jake: 你看一下 | |
Lucia: Oh, take a look | |
536 | |
00:24:40,333 --> 00:24:43,166 | |
Alice: 一开始这个就不在这个弧的考虑范围 | |
Alice: At first, this wasn't even considered part of the curve | |
537 | |
00:24:43,166 --> 00:24:45,566 | |
Lucia: 对嗯对障眼法 | |
Lucia: Yeah, yeah, an optical illusion | |
538 | |
00:24:46,966 --> 00:24:47,766 | |
Jake: 牛啊 | |
Jake: Impressive | |
539 | |
00:24:49,833 --> 00:24:50,633 | |
Jake: 牛啊 | |
Jake: Impressive | |
540 | |
00:24:51,966 --> 00:24:53,300 | |
Alice: 累死的路啊 | |
Alice: An exhausting path | |
541 | |
00:24:53,300 --> 00:24:54,466 | |
Lucia: 好有成就感啊 | |
Lucia: So fulfilling | |
542 | |
00:24:54,466 --> 00:24:55,466 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha | |
543 | |
00:24:55,466 --> 00:24:56,666 | |
Tasha: 我不敢想象 | |
Tasha: I can't imagine | |
544 | |
00:24:56,666 --> 00:24:58,266 | |
Tasha: 如果后面客人来玩这 | |
Tasha: If guests come to play this later | |
545 | |
00:24:58,266 --> 00:24:59,966 | |
Tasha: 玩一个小时会不会想走 | |
Tasha: Play for an hour, will they want to leave? | |
546 | |
00:24:59,966 --> 00:25:01,866 | |
Tasha: 哈哈哈客人可能拼一拼就 | |
Tasha: Haha, guests might just try a bit and... | |
547 | |
00:25:01,866 --> 00:25:04,366 | |
Lucia: 哎呀不拼了我们要下一个节目哈哈 | |
Lucia: Ah, forget it, let's move on to the next activity, haha | |
548 | |
00:25:07,300 --> 00:25:09,533 | |
Jake: 我们琢磨琢磨 | |
Jake: Let's think about it | |
549 | |
00:25:09,533 --> 00:25:12,433 | |
Jake: 这个要要不看看你的开箱 | |
Jake: How about we check out your unboxing | |
550 | |
00:25:12,966 --> 00:25:14,500 | |
Tasha: 我的开箱啊 | |
Tasha: My unboxing? | |
551 | |
00:25:14,500 --> 00:25:15,400 | |
Tasha: 我 | |
Tasha: I... | |
552 | |
00:25:15,400 --> 00:25:18,733 | |
Jake:你有好的东西要不给我们秀一秀 | |
Jake: You have good stuff, why don't you show us? | |
553 | |
00:25:18,900 --> 00:25:19,833 | |
Lucia: 哎我的刚才 | |
Lucia: Oh, mine just now... | |
554 | |
00:25:19,833 --> 00:25:20,466 | |
Tasha: 不用吧Lucia: 哦在这 | |
Tasha: No need, Lucia: Oh, here it is | |
555 | |
00:25:20,700 --> 00:25:22,300 | |
Tasha: 不用秀蛋糕的模具 | |
Jake: No need to show the cake mold | |
556 | |
00:25:24,466 --> 00:25:26,233 | |
Tasha: 4寸和6寸的 | |
Tasha: 4-inch and 6-inch ones. | |
557 | |
00:25:40,366 --> 00:25:42,133 | |
Alice:打蛋器 | |
558 | |
00:25:41,500 --> 00:25:43,266 | |
Tasha: 打蛋器搅拌棒 | |
559 | |
00:25:43,666 --> 00:25:44,666 | |
Jake: 太专业了 | |
Jake: So professional. | |
560 | |
00:25:45,500 --> 00:25:46,333 | |
Tasha: 裱花嘴 | |
Tasha: Piping tips. | |
561 | |
00:25:49,300 --> 00:25:50,100 | |
Tasha: 薄脆 | |
Tasha: Crisps. | |
562 | |
00:25:51,900 --> 00:25:52,700 | |
Tasha: 刮板 | |
Tasha: Scraper. | |
563 | |
00:25:53,500 --> 00:25:54,300 | |
Jake: 这什么呀 | |
Jake: What's this? | |
564 | |
00:25:54,366 --> 00:25:55,966 | |
Alice: 刮板 | |
Jake: Scraper, scraper, oh oh oh. | |
565 | |
00:25:55,966 --> 00:25:58,700 | |
Tasha: 啊也可以平的也可以切面团 | |
Tasha: Ah, it can be flat or used to cut dough. | |
566 | |
00:25:58,700 --> 00:25:59,533 | |
Jake: 明白明白 | |
Tasha: Got it, got it. | |
567 | |
00:26:01,233 --> 00:26:02,733 | |
Tasha: 这个想的是做 | |
Tasha: This one is for making... | |
568 | |
00:26:04,866 --> 00:26:06,333 | |
Alice: 杯子的那种对 | |
Alice: For cups, right? | |
569 | |
00:26:08,233 --> 00:26:09,666 | |
Lucia: 纸杯甜点那种吗 | |
Lucia: Like for cupcakes? | |
570 | |
00:26:09,666 --> 00:26:11,433 | |
Alice: 饮料应该也行 | |
Lucia: Yeah, it should work for drinks too. | |
571 | |
00:26:11,466 --> 00:26:17,966 | |
Jake: 30306090120是吧一盒30 卖的话是吗 | |
Jake: 30, 60, 90, 120, right? A box of 30 for selling, right? | |
572 | |
00:26:17,966 --> 00:26:19,066 | |
Jake: 对定价多少钱 | |
Jake: Yeah, what's the price? | |
573 | |
00:26:19,533 --> 00:26:22,900 | |
Tasha: 定价啊定价一般1515 | |
Tasha: The price, the price is generally 15, 15. | |
574 | |
00:26:25,300 --> 00:26:27,933 | |
Alice:紫薯粉 | |
575 | |
00:26:25,466 --> 00:26:28,100 | |
Tasha: 这个是送的哦 | |
Tasha: 15, this one is a gift. | |
576 | |
00:26:28,166 --> 00:26:29,100 | |
Tasha: 吉利丁粉 | |
Tasha: Gelatin powder. | |
577 | |
00:26:30,600 --> 00:26:31,866 | |
Katrina: 啊凝固用的 | |
Katrina: Ah, for solidifying. | |
578 | |
00:26:34,900 --> 00:26:35,733 | |
Tasha: 你要最量 | |
Tasha: You need the most. | |
579 | |
00:26:35,733 --> 00:26:37,100 | |
Shure: 咱们纸抽在哪 | |
Tasha: Where are the tissues? | |
580 | |
00:26:37,700 --> 00:26:41,033 | |
Jake: 呃这边怎么了 | |
Jake: Uh, over here. Wipe and wash, what's up? | |
581 | |
00:26:42,366 --> 00:26:45,966 | |
Shure: 摆摆桌子上养的让娃找纸找不到 | |
Shure: Put them on the table, the kid can't find them. | |
582 | |
00:26:46,700 --> 00:26:47,466 | |
Shure: 嗯 | |
Shure: Hmm. | |
583 | |
00:26:59,266 --> 00:27:00,500 | |
Alice: 哎我们的拼图呢 | |
Alice: Hey, where's our puzzle? | |
584 | |
00:27:00,600 --> 00:27:01,400 | |
Lucia: 在这里 | |
Katrina: It's here. | |
585 | |
00:27:02,033 --> 00:27:04,500 | |
Lucia: 幸好外面有一层 | |
Jake: Oh, luckily there's a layer outside. | |
586 | |
00:27:06,900 --> 00:27:07,733 | |
Alice: 来欣赏 | |
Alice: Let's appreciate it. | |
587 | |
00:27:08,966 --> 00:27:09,733 | |
Jake: 摇起来 | |
Jake: Shake it up. | |
588 | |
00:27:12,766 --> 00:27:13,566 | |
Alice: 电子秤 | |
Alice: Electronic scale. | |
589 | |
00:27:16,966 --> 00:27:18,466 | |
Tasha: 还有的袋子呢 | |
Tasha: Where are the other bags? | |
590 | |
00:27:19,266 --> 00:27:20,500 | |
Tasha: 还有的袋子呢 | |
Tasha: Where are the other bags? | |
591 | |
00:27:21,433 --> 00:27:22,366 | |
Jake: 这边有很多 | |
Jake: There are many here. | |
592 | |
00:27:25,700 --> 00:27:26,533 | |
Jake: 是这个吗 | |
Jake: Is it this one? | |
593 | |
00:27:26,866 --> 00:27:29,166 | |
Tasha: 呃这些对吧 | |
Tasha: Uh, these, right? | |
594 | |
00:27:30,933 --> 00:27:31,733 | |
Tasha: 用 | |
Tasha: Use. | |
595 | |
00:27:33,333 --> 00:27:34,100 | |
Tasha: 纸杯 | |
Tasha: Cupcake liners. | |
596 | |
00:27:35,466 --> 00:27:36,266 | |
Tasha: 纸杯 | |
Tasha: Paper cups. | |
597 | |
00:27:38,300 --> 00:27:40,300 | |
Tasha: 呃量温度的 | |
Tasha: Uh, to measure temperature. | |
598 | |
00:27:41,466 --> 00:27:42,133 | |
Jake: 烤箱在哪 | |
Jake: Where's the oven? | |
599 | |
00:27:42,166 --> 00:27:44,600 | |
Jake: 打蛋器 | |
Jake: Where's the egg beater? | |
600 | |
00:27:44,766 --> 00:27:46,300 | |
Jake: 那我们放哪呢 | |
Jake: So where should we put it? | |
601 | |
00:27:47,366 --> 00:27:48,533 | |
Jake: 我放哪比较合适 | |
Jake: Where's the best place to put it? | |
602 | |
00:27:48,533 --> 00:27:49,766 | |
Jake: 削皮刀哪 | |
Jake: Where's the peeler? | |
603 | |
00:27:49,766 --> 00:27:53,033 | |
Tasha: 放这呗这我觉得应该放烤箱上面 | |
Jake: Let's put it here. I think it should go on top of the oven. | |
604 | |
00:27:53,033 --> 00:27:55,900 | |
Tasha: 呃微波炉上面会比较合适 | |
Tasha: Uh, it would be better on top of the microwave. | |
605 | |
00:27:56,766 --> 00:27:58,100 | |
Shure: 咱这边只有微波炉 | |
Shure: We only have a microwave here. | |
606 | |
00:27:59,033 --> 00:28:00,366 | |
Jake: 你买烤箱了 | |
Jake: Did you buy an oven? | |
607 | |
00:28:00,366 --> 00:28:03,333 | |
Tasha: 烤箱温度计 | |
Jake: A thermometer, an oven thermometer. | |
608 | |
00:28:05,100 --> 00:28:06,200 | |
Alice: 黑巧吗 | |
Jake: White cake, dark chocolate? | |
609 | |
00:28:06,366 --> 00:28:08,866 | |
Tasha: 对黑巧做那种熔浆蛋糕 | |
Tasha: Yeah, dark chocolate for that molten cake. | |
610 | |
00:28:09,300 --> 00:28:12,033 | |
Katrina: 好专业 | |
Katrina: So professional, that tiramisu fork. | |
611 | |
00:28:12,033 --> 00:28:13,500 | |
Alice: 对对对提拉米苏的叉 | |
Alice: Yeah, yeah, the tiramisu fork. | |
612 | |
00:28:13,466 --> 00:28:16,066 | |
Tasha: 还有提拉米苏的盒子哪呢 | |
Tasha: Where's the tiramisu box? | |
613 | |
00:28:16,100 --> 00:28:19,666 | |
Tasha: 嗯这伯爵红茶包 | |
Tasha: Hmm, the Earl Grey tea bags and these things. | |
614 | |
00:28:19,666 --> 00:28:21,033 | |
Jake: 西昨天应该都扫一遍 | |
Jake: We should have cleaned everything yesterday. | |
615 | |
00:28:21,733 --> 00:28:22,833 | |
Jake: 扫一天 | |
616 | |
00:28:21,766 --> 00:28:22,866 | |
Tasha: 可可粉 | |
617 | |
00:28:25,533 --> 00:28:28,500 | |
Tasha: 这个是那个咖啡酒 | |
Tasha: This is that coffee liqueur. | |
618 | |
00:28:26,800 --> 00:28:27,533 | |
Alice:色素吗 | |
619 | |
00:28:29,900 --> 00:28:31,300 | |
Katrina: 你会调酒吗 | |
Jake: Do you know how to mix drinks? | |
620 | |
00:28:31,533 --> 00:28:32,733 | |
Shure: 我啊嗯 | |
Shure: Me? Uh, yeah. | |
621 | |
00:28:33,366 --> 00:28:34,433 | |
Jake: 看起来科一会 | |
Jake: Looks like you know a bit. | |
622 | |
00:28:34,466 --> 00:28:37,066 | |
Jake: 哈哈哈看一下 | |
Jake: Haha, let's see. | |
623 | |
00:28:37,100 --> 00:28:38,033 | |
Lucia: 最最简单的 | |
Lucia: The simplest. | |
624 | |
00:28:38,033 --> 00:28:38,933 | |
Lucia: 买一瓶威士忌 | |
Lucia: Buy a bottle of whiskey. | |
625 | |
00:28:38,933 --> 00:28:40,166 | |
Lucia: 买买几瓶可乐 | |
Lucia: And a few bottles of Coke. | |
626 | |
00:28:40,600 --> 00:28:42,400 | |
Lucia: 然后兑一块就完事了 | |
Lucia: Then just mix them together. | |
627 | |
00:28:42,866 --> 00:28:44,100 | |
Katrina: 咱有多少个杯子呀 | |
Katrina: How many cups do we have? | |
628 | |
00:28:44,100 --> 00:28:45,700 | |
Katrina: 有20个杯 | |
Katrina: We have 20 cups. | |
629 | |
00:28:45,933 --> 00:28:49,600 | |
Shure: 有上面6个下面6个12个 | |
630 | |
00:28:50,466 --> 00:28:51,400 | |
Jake: 我靠这什么 | |
Jake: Oh my, what is this? | |
631 | |
00:28:51,433 --> 00:28:52,333 | |
Jake: 架上去吧 | |
Jake: Put it up there. | |
632 | |
00:28:57,433 --> 00:28:58,966 | |
Shure: 咱们经费这么充足吗 | |
Shure: Do we have such a big budget? | |
633 | |
00:28:58,966 --> 00:29:01,733 | |
Shure: 我感觉我是不是应该花花呀 | |
Shure: I feel like I should spend it. | |
634 | |
00:29:01,733 --> 00:29:03,900 | |
Katrina: 咱都是他的助手 | |
635 | |
00:29:04,466 --> 00:29:06,800 | |
Jake: 对这边主要花了 | |
Jake: Yes, we mainly spent it here. | |
636 | |
00:29:08,566 --> 00:29:11,433 | |
Jake: 花了很有用的很多费用 | |
Jake: Spent a lot on very useful stuff. | |
637 | |
00:29:11,433 --> 00:29:12,933 | |
Jake:非常有用 | |
638 | |
00:29:11,433 --> 00:29:12,933 | |
Tasha: 买点柠檬片 | |
639 | |
00:29:13,433 --> 00:29:14,566 | |
Katrina: 我来记一下 | |
Katrina: I'll write it down. | |
640 | |
00:29:14,966 --> 00:29:16,700 | |
Lucia: 啊对我也要买柠檬 | |
Lucia: Oh right, I need to buy lemons too. | |
641 | |
00:29:16,866 --> 00:29:22,233 | |
Jake: 嗯下午要买东西就记一下菜单吧 | |
Tasha: Yeah, if we're buying things in the afternoon, let's make a list. | |
642 | |
00:29:22,233 --> 00:29:24,733 | |
Jake: 或者单写写在这个白板上面 | |
Jake: Or just write it on this whiteboard. | |
643 | |
00:29:24,833 --> 00:29:26,833 | |
Jake: 这个白板现在你们都可以写吧 | |
Jake: You can all write on this whiteboard, right? | |
644 | |
00:29:26,833 --> 00:29:27,600 | |
Jake: 比较好写 | |
Jake: It's easy to write on. | |
645 | |
00:29:27,866 --> 00:29:29,733 | |
Shure: 这白板拍一下拍 | |
Shure: Let's take a picture of this whiteboard. | |
646 | |
00:29:29,766 --> 00:29:31,066 | |
Jake: 拍完了 | |
Jake: Take a picture and then erase it. | |
647 | |
00:29:31,066 --> 00:29:32,600 | |
Jake: 再拍一下擦掉吧 | |
Jake: Take another picture and erase it. | |
648 | |
00:29:35,366 --> 00:29:36,566 | |
Jake: 都可以调监控的 | |
Jake: You can check the recordings. | |
649 | |
00:29:38,866 --> 00:29:40,100 | |
Lucia: 哦那个手指饼干 | |
Lucia: Oh, those finger biscuits. | |
650 | |
00:29:40,266 --> 00:29:41,933 | |
Jake: 对就这么拍你 | |
Lucia: Yeah, just take a picture like that. | |
651 | |
00:29:41,933 --> 00:29:43,766 | |
Tasha: 淀粉肉松 | |
652 | |
00:29:43,766 --> 00:29:47,366 | |
Shure: 哈哈哈哇真的好赛博呀 | |
Shure: Hahaha, wow, this is so cyber. | |
653 | |
00:29:47,366 --> 00:29:49,100 | |
Shure: 看一眼我拍完你的 | |
Shure: Look at this, I took a picture of you. | |
654 | |
00:29:49,100 --> 00:29:51,400 | |
Jake:我记住你了 | |
Shure: Hahaha, Jake: I remember you now. | |
655 | |
00:29:52,466 --> 00:29:53,733 | |
Tasha: 但这家特别贵 | |
Tasha: But this place is really expensive. | |
656 | |
00:29:54,100 --> 00:29:55,533 | |
Tasha: 还好经费充足 | |
Tasha: Good thing we have a big budget. | |
657 | |
00:29:57,466 --> 00:29:58,900 | |
Alice:哇 | |
Katrina: Wow, look at this. | |
658 | |
00:29:58,933 --> 00:30:02,433 | |
Alice: 大手套 | |
Alice: With a big budget, we can buy some drinks too. | |
659 | |
00:30:02,666 --> 00:30:04,100 | |
Shure: 这啥呀酒 | |
Shure: What's this? Alcohol? | |
660 | |
00:30:04,166 --> 00:30:04,900 | |
Jake: 很多酒 | |
Jake: Lots of alcohol. | |
661 | |
00:30:04,900 --> 00:30:06,533 | |
Jake: 可以 | |
Jake: Do you want any sauce? | |
662 | |
00:30:05,433 --> 00:30:07,066 | |
Alice:沙拉酱吗 | |
663 | |
00:30:08,700 --> 00:30:09,833 | |
Tasha: 切蛋糕胚的 | |
Tasha: For cutting cake layers. | |
664 | |
00:30:10,733 --> 00:30:12,500 | |
Tasha: 还有固定器然后 | |
Shure: And this ice. | |
665 | |
00:30:12,733 --> 00:30:13,666 | |
Lucia: 这个怎么用啊 | |
Katrina: How do you use this? | |
666 | |
00:30:13,833 --> 00:30:17,666 | |
Tasha: 就是你把这个固定器这 | |
Tasha: I mean, did you freeze this fixture or just refrigerate it? | |
667 | |
00:30:17,833 --> 00:30:19,600 | |
Tasha: 比如说你不是切了一个蛋糕了吗 | |
Tasha: Like, you cut a cake, right? | |
668 | |
00:30:19,600 --> 00:30:20,400 | |
Jake: 其实也可以 | |
Tasha: Actually, you can. | |
669 | |
00:30:20,433 --> 00:30:24,266 | |
Tasha: 然后就把这两个固定就固定在第几层 | |
Alice: And then fix these two, fix them on which layer? | |
670 | |
00:30:25,266 --> 00:30:28,066 | |
Tasha: 然后呢用这个刀 | |
Tasha: And then use this knife to cut across horizontally. | |
671 | |
00:30:27,066 --> 00:30:28,366 | |
Alice:这样横着过去 | |
672 | |
00:30:28,066 --> 00:30:30,900 | |
Tasha: 对然后他就会切出来很平整的面 | |
Alice: Yeah, then it will cut out a very smooth surface. | |
673 | |
00:30:30,666 --> 00:30:31,133 | |
Alice:对 | |
674 | |
00:30:30,900 --> 00:30:32,533 | |
Jake: 哎不是再往下一个 | |
Tasha: No, not that, one layer down. | |
675 | |
00:30:33,533 --> 00:30:34,666 | |
Shure: 哦那不是平格 | |
Shure: Oh, that's not level. | |
676 | |
00:30:36,166 --> 00:30:36,566 | |
Alice: 换手套吗 | |
Alice: Change gloves? | |
677 | |
00:30:36,566 --> 00:30:37,666 | |
Tasha: 无菌手套 | |
Tasha: Sterile gloves. | |
678 | |
00:30:39,066 --> 00:30:41,466 | |
Shure: 外卖买那边也没多少 | |
Shure: Not much from the takeout side either. | |
679 | |
00:30:44,666 --> 00:30:45,466 | |
Tasha: 黄豆粉 | |
Tasha: Soybean powder. | |
680 | |
00:30:46,733 --> 00:30:49,066 | |
Katrina: 嗯嗯养乐多 | |
Katrina: Mm-hmm, Yakult. | |
681 | |
00:30:50,533 --> 00:30:51,333 | |
Tasha: 糯米粉 | |
Tasha: Mm, glutinous rice flour. | |
682 | |
00:30:54,700 --> 00:30:56,433 | |
Tasha: 两个勺没了 | |
Tasha: Two scoops and it's all gone. | |
683 | |
00:30:57,066 --> 00:30:58,466 | |
Lucia: 好丰盛的材料 | |
Lucia: Such a rich spread of ingredients. | |
684 | |
00:30:59,266 --> 00:31:00,066 | |
Jake: 我去 | |
Jake: Oh my! | |
685 | |
00:31:16,466 --> 00:31:17,533 | |
Katrina: 伏特加 | |
Katrina: Vodka. | |
686 | |
00:31:33,233 --> 00:31:34,300 | |
Lucia: 这边挪一点 | |
Lucia: Move this a bit. | |
687 | |
00:31:35,100 --> 00:31:36,066 | |
Lucia: 这个是我的 | |
Lucia: This one's mine. | |
688 | |
00:31:36,066 --> 00:31:37,233 | |
Lucia: 我的眼镜盒 | |
Lucia: My glasses case. | |
689 | |
00:31:43,366 --> 00:31:45,633 | |
Lucia: 哎这个水是 | |
690 | |
00:31:45,666 --> 00:31:46,866 | |
Alice:没开的吧 | |
691 | |
00:31:46,733 --> 00:31:48,500 | |
Lucia: 没开的那我可以开一瓶吗 | |
Lucia: If it's not, can I open a bottle? | |
692 | |
00:31:48,466 --> 00:31:49,666 | |
Lucia: 啊这瓶开过了 | |
Lucia: Ah, this one’s been opened. | |
693 | |
00:31:50,433 --> 00:31:51,233 | |
Lucia: 有点渴 | |
Jake: I'm a bit thirsty. | |
694 | |
00:31:51,933 --> 00:31:52,933 | |
Lucia: 这瓶好像没开过 | |
Lucia: This one seems unopened. | |
695 | |
00:31:52,933 --> 00:31:54,500 | |
Jake: 这瓶没开过 | |
Lucia: This one's unopened. This one's unopened. | |
696 | |
00:31:56,866 --> 00:31:58,066 | |
Jake: 要不贴个名字吧 | |
Jake: How about we label them? | |
697 | |
00:31:58,600 --> 00:31:59,633 | |
Jake: 有那个小贴纸 | |
Jake: We have those small stickers. | |
698 | |
00:31:59,666 --> 00:32:02,100 | |
Jake: 有道理还在吗 | |
Jake: Makes sense, are they still around? | |
699 | |
00:32:02,366 --> 00:32:03,933 | |
Jake: 嗯找不着了 | |
Jake: Hmm, can’t find them. | |
700 | |
00:32:06,033 --> 00:32:07,366 | |
Alice: 你可以在这折个角 | |
Alice: You can fold the corner here. | |
701 | |
00:32:08,166 --> 00:32:08,700 | |
Lucia: 有道理 | |
Katrina: Makes sense. | |
702 | |
00:32:08,700 --> 00:32:10,366 | |
Lucia: 但是如果大家都折了一个角的话 | |
Katrina: But if everyone folds a corner... | |
703 | |
00:32:10,366 --> 00:32:11,233 | |
Alice: 不一样的角 | |
Alice: Different corners. | |
704 | |
00:32:11,466 --> 00:32:13,266 | |
Jake: 那那能记住哈 | |
Jake: OK, that way you can remember. | |
705 | |
00:32:13,300 --> 00:32:15,066 | |
Alice: 过来有个人是一个撕掉 | |
Alice: Someone will come by and tear one off. | |
706 | |
00:32:15,100 --> 00:32:15,900 | |
Jake: 写一下吧 | |
Jake: Just write it down. | |
707 | |
00:32:15,900 --> 00:32:16,933 | |
Lucia: 我把外面就撕下来 | |
Katrina: I'll just tear off the outer part. | |
708 | |
00:32:16,933 --> 00:32:17,766 | |
Lucia: 给他叠个花 | |
Katrina: And fold it into a flower. | |
709 | |
00:32:18,166 --> 00:32:19,100 | |
Jake: 就在这写个肩吧 | |
Jake: Just write it on the shoulder here. | |
710 | |
00:32:19,100 --> 00:32:21,800 | |
Alice: 找不到啊 | |
Tasha: If you go back to the dorm now, you won't find it. | |
711 | |
00:32:21,833 --> 00:32:22,300 | |
Jake: 你还要画哦 | |
Jake: You still need to draw it. | |
712 | |
00:32:22,300 --> 00:32:23,300 | |
Lucia: 笔在这里 | |
Jake: The pen is here. | |
713 | |
00:32:23,300 --> 00:32:25,700 | |
Lucia: 我先简单在这个白的地方画一道 | |
Lucia: I'll just simply draw a line on this white part. | |
714 | |
00:32:25,700 --> 00:32:27,166 | |
Alice: 画一道 | |
Shure: Draw a line, alright. | |
715 | |
00:32:27,366 --> 00:32:28,866 | |
Katrina: 你们毕设这么早吗 | |
Katrina: You guys are doing your project this early? | |
716 | |
00:32:29,366 --> 00:32:31,433 | |
Shure: 我们还有个模拟答辩 | |
Shure: We still have a mock defense. | |
717 | |
00:32:31,433 --> 00:32:32,600 | |
Shure: 很奇怪啊 | |
Shure: It's kinda weird. | |
718 | |
00:32:32,600 --> 00:32:33,933 | |
Lucia: 你们还有模拟答辩 | |
Lucia: You guys still have a mock defense? | |
719 | |
00:32:33,966 --> 00:32:34,966 | |
Katrina: 论文还没写 | |
Katrina: I haven't even written my thesis. | |
720 | |
00:32:39,766 --> 00:32:41,766 | |
Shure: 哦你是软件工程的是吧 | |
Shure: Oh, you're in software engineering, right? | |
721 | |
00:32:41,766 --> 00:32:42,966 | |
Shure: 嗯好 | |
Shure: Got it. | |
722 | |
00:32:44,533 --> 00:32:45,500 | |
Shure: 帮我改改代码吧 | |
Shure: Help me with my code? | |
723 | |
00:32:45,466 --> 00:32:47,733 | |
Shure: 到时候哈哈哈 | |
Shure: Later, haha. | |
724 | |
00:32:47,766 --> 00:32:48,866 | |
Katrina: 帮你改代码 | |
Katrina: Help you with your code? | |
725 | |
00:32:48,866 --> 00:32:50,600 | |
Katrina: 我自己代码还没跑完呢 | |
Katrina: I haven't even finished mine. | |
726 | |
00:32:52,100 --> 00:32:52,900 | |
Katrina: 哇 | |
Katrina: Wow. | |
727 | |
00:32:55,100 --> 00:32:56,433 | |
Shure: 太爽了 | |
Shure: This is awesome. | |
728 | |
00:32:57,233 --> 00:32:58,766 | |
Shure: 出去搞杯咖啡喝 | |
Shure: Let's go grab a coffee. | |
729 | |
00:32:59,100 --> 00:33:01,100 | |
Shure: 在外面坐一坐晒晒太阳 | |
Shure: Sit outside and enjoy the sun. | |
730 | |
00:33:01,566 --> 00:33:02,666 | |
Shure: 无敌了 | |
Shure: Unbeatable. | |
731 | |
00:33:03,666 --> 00:33:04,566 | |
Jake: 点外卖吗 | |
Jake: Ordering takeout? | |
732 | |
00:33:05,566 --> 00:33:06,733 | |
Tasha: 还没吃午饭吗 | |
Jake: Lunch, anyone? | |
733 | |
00:33:07,100 --> 00:33:08,266 | |
Lucia: 对,现在几点了 | |
Lucia: Not hungry at all. | |
734 | |
00:33:08,333 --> 00:33:09,533 | |
Jake: 一点不饿是吧 | |
Jake: Not hungry, huh? | |
735 | |
00:33:09,833 --> 00:33:12,966 | |
Jake: 对我们再录40分钟就结束了这一轮 | |
Jake: Alright, we'll record for another 40 minutes and then wrap up this round. | |
736 | |
00:33:13,900 --> 00:33:15,433 | |
Jake: 然后40分钟能干嘛呢 | |
Jake: So, what can we do in 40 minutes? | |
737 | |
00:33:15,433 --> 00:33:15,933 | |
Jake: 点个外卖 | |
Jake: Order some takeout. | |
738 | |
00:33:15,933 --> 00:33:18,266 | |
Jake: 就是有40分钟外卖差不多能到吧 | |
Jake: So, the takeout should arrive in about 40 minutes, right? | |
739 | |
00:33:18,266 --> 00:33:20,500 | |
Jake: 对吧可以现在点一下 | |
Jake: Right? We can order now. | |
740 | |
00:33:20,466 --> 00:33:24,000 | |
Jake: 然后大概准备一下下午买点啥 | |
Jake: And then maybe prepare a bit for the afternoon, decide what to buy. | |
741 | |
00:33:24,033 --> 00:33:24,900 | |
Jake: 在这写一写 | |
Jake: Write it down here. | |
742 | |
00:33:24,900 --> 00:33:25,833 | |
Jake: 拉倒了做东西 | |
Jake: Forget it, make some stuff. | |
743 | |
00:33:25,833 --> 00:33:27,233 | |
Tasha: 就是在一楼做是吗 | |
Tasha: Are we doing it on the first floor? | |
744 | |
00:33:27,233 --> 00:33:27,900 | |
Jake: 在一楼做 | |
Jake: On the first floor. | |
745 | |
00:33:27,900 --> 00:33:29,466 | |
Tasha: 哦我就是问问 | |
Jake: Oh, I was just asking. | |
746 | |
00:33:29,466 --> 00:33:30,733 | |
Jake: 对在一楼做 | |
Jake: Yes, on the first floor. | |
747 | |
00:33:30,733 --> 00:33:32,066 | |
Jake: 然后在这摆这个 | |
Jake: Then set this up here. | |
748 | |
00:33:32,066 --> 00:33:35,866 | |
Jake: 这个就当就是工作台 | |
Jake: This will be the workstation. | |
749 | |
00:33:34,200 --> 00:33:35,366 | |
Alice:工作台 | |
750 | |
00:33:35,933 --> 00:33:36,700 | |
Lucia: 工作台工作台 | |
Lucia: Workstation, workstation. | |
751 | |
00:33:36,700 --> 00:33:39,366 | |
Jake: 和甜点的那个台子放在也是这边是吧 | |
Jake: And the dessert table goes here too, right? | |
752 | |
00:33:40,333 --> 00:33:41,066 | |
Jake: 对 | |
Shure: Yeah, okay. | |
753 | |
00:33:41,066 --> 00:33:41,866 | |
Shure: 不是就是他 | |
Shure: No, it's just him. | |
754 | |
00:33:41,866 --> 00:33:42,833 | |
Jake: 对是 | |
Shure: Yes, it is. | |
755 | |
00:33:42,833 --> 00:33:43,733 | |
Jake: 这就是一个厨房 | |
Jake: This is a kitchen. | |
756 | |
00:33:44,366 --> 00:33:45,166 | |
Shure: 全是礼物 | |
Shure: All gifts. | |
757 | |
00:33:45,533 --> 00:33:46,366 | |
Tasha: 谢谢 | |
Shure: Thanks, all... | |
758 | |
00:33:46,366 --> 00:33:49,533 | |
Alice: 全开放的 | |
Alice: It's all open. | |
759 | |
00:33:49,533 --> 00:33:52,566 | |
Jake: 这边是会议室和厨房合理吧 | |
Jake: This area will be the meeting room and kitchen, makes sense? | |
760 | |
00:33:52,566 --> 00:33:54,433 | |
Shure: 我也带稍微带一点 | |
Shure: I'll also bring a bit more. | |
761 | |
00:33:54,433 --> 00:33:56,933 | |
Tasha: 把所有的模具都放到这个袋子里 | |
Tasha: Put all the molds in this bag. | |
762 | |
00:33:57,433 --> 00:33:59,166 | |
Shure: 开飞机就要很大的钱 | |
Shure: Flying a plane costs a lot of money. | |
763 | |
00:34:10,466 --> 00:34:12,200 | |
Lucia: 这个哦哦这是 | |
Lucia: This, oh, this is... | |
764 | |
00:34:12,233 --> 00:34:13,433 | |
Lucia: 这是某位同学的眼镜 | |
Lucia: These are someone's glasses. | |
765 | |
00:34:13,433 --> 00:34:17,066 | |
Lucia: 我还以为是我们戴的这个像了是的 | |
Lucia: I thought they were ours, they look so similar. Shure: Yes. | |
766 | |
00:34:15,333 --> 00:34:16,500 | |
Alice:普通眼镜 | |
767 | |
00:34:18,766 --> 00:34:19,933 | |
Shure: 混淆你们用的 | |
Shure: Confusing with yours. | |
768 | |
00:34:21,733 --> 00:34:22,733 | |
Jake: 我这个擦掉了 | |
Jake: I'll erase this. | |
769 | |
00:34:22,733 --> 00:34:24,100 | |
Jake: 你们想写就写 | |
Jake: Write if you want to. | |
770 | |
00:34:24,266 --> 00:34:26,033 | |
Lucia: 眼镜中混入了一个叛徒 | |
Lucia: A traitor among the glasses. | |
771 | |
00:34:27,666 --> 00:34:32,300 | |
Shure: AI中混住了一个傻子哈哈哈 | |
Shure: An idiot mixed in with the AI, hahaha. | |
772 | |
00:34:34,300 --> 00:34:35,966 | |
Lucia: 哎这个白板没有背面吗 | |
Lucia: Hey, doesn't this whiteboard have a back side? | |
773 | |
00:34:35,966 --> 00:34:37,566 | |
Tasha: 只有一面 | |
Lucia: Only one side has a back? | |
774 | |
00:34:37,566 --> 00:34:39,366 | |
Jake: 背面是个黑板 | |
Jake: The back is a blackboard, OK. | |
775 | |
00:34:39,466 --> 00:34:41,233 | |
Jake: 对可以用粉笔写啊 | |
Jake: Yeah, you can use chalk on it. | |
776 | |
00:34:42,300 --> 00:34:43,300 | |
Jake: 他还给红笔 | |
Jake: It even comes with a red pen. | |
777 | |
00:34:43,333 --> 00:34:44,666 | |
Lucia: 原来是这样的设计 | |
Lucia: Oh, that's the design. | |
778 | |
00:34:44,666 --> 00:34:47,533 | |
Tasha: 对这个是这备用的一套是吗 | |
Lucia: So this is a spare set, right? | |
779 | |
00:34:47,900 --> 00:34:48,766 | |
Lucia: 没有是吧 | |
Lucia: No, it's not? | |
780 | |
00:34:48,766 --> 00:34:49,566 | |
Lucia: 就是那个 | |
Lucia: Just that one. | |
781 | |
00:34:49,566 --> 00:34:50,866 | |
Lucia: 这个刀拿开是吗 | |
Lucia: Should I move the knife? | |
782 | |
00:34:50,866 --> 00:34:52,566 | |
Tasha: 我靠 | |
Tasha: Oh, be careful with your hand! | |
783 | |
00:34:52,566 --> 00:34:53,700 | |
Lucia: 这个挺利的 | |
Lucia: This is pretty sharp. | |
784 | |
00:34:53,700 --> 00:34:56,100 | |
Lucia: 我们家好像拿这个打过 | |
Lucia: I think we used this at home before. | |
785 | |
00:34:56,600 --> 00:34:58,266 | |
Lucia: 果汁之类的东西 | |
Lucia: To make juice or something. | |
786 | |
00:34:58,466 --> 00:34:59,700 | |
Jake: 要不整点咖啡 | |
Jake: How about making some coffee? | |
787 | |
00:35:00,466 --> 00:35:01,933 | |
Jake: 咖啡整整好了是吧 | |
Jake: The coffee turned out pretty good, right? | |
788 | |
00:35:02,600 --> 00:35:04,033 | |
Jake: 啊咖啡整好了 | |
Jake: Ah, the coffee is ready. | |
789 | |
00:35:04,066 --> 00:35:06,533 | |
Shure: 咖啡好像没有那么多 | |
Jake: Looks like we don't have much coffee. | |
790 | |
00:35:06,833 --> 00:35:09,833 | |
Shure: 而且只只能手冲 | |
Jake: Oh, and we can only make pour-over coffee. | |
791 | |
00:35:10,033 --> 00:35:11,366 | |
Jake: 那每人喝一口吧 | |
Jake: Let's all just have a sip then. | |
792 | |
00:35:11,366 --> 00:35:14,466 | |
Jake: 哈哈哈一小杯就是one shot的啊 | |
793 | |
00:35:14,466 --> 00:35:15,933 | |
Jake:one shot咖啡 | |
Shure: OK, warm smile coffee. | |
794 | |
00:35:17,700 --> 00:35:19,066 | |
Shure: 咖啡也按shot喝是吧 | |
795 | |
00:35:19,066 --> 00:35:20,233 | |
Shure: 对对对 | |
Shure: Yeah, yeah. | |
796 | |
00:35:21,100 --> 00:35:22,433 | |
Shure: 直接shot浓缩 | |
797 | |
00:35:22,733 --> 00:35:25,533 | |
Lucia: 我我刚开始点是不会点 | |
Shure: Haha, yeah, I didn't know how to order at first. | |
798 | |
00:35:25,533 --> 00:35:26,466 | |
Lucia: 真的点过one shot | |
799 | |
00:35:26,466 --> 00:35:28,466 | |
Lucia: 浓缩上来的时候我都惊呆了 | |
Lucia: When the concentrate came, I was shocked. | |
800 | |
00:35:28,466 --> 00:35:31,333 | |
Lucia: 可以嗯啊这是点咖啡 | |
Lucia: I thought, hmm, is this how you order coffee? | |
801 | |
00:35:32,100 --> 00:35:33,100 | |
Lucia: 我刚开始不会点 | |
Lucia: I didn't know how to order at first. | |
802 | |
00:35:33,100 --> 00:35:36,633 | |
Lucia: 然后就是点过那种纯的espresso就一shot | |
Lucia: So I ordered a pure espresso, just one shot. | |
803 | |
00:35:36,700 --> 00:35:37,900 | |
Lucia: 然后上来我真的惊呆了 | |
Lucia: When it came, I was really shocked. | |
804 | |
00:35:37,900 --> 00:35:38,466 | |
Lucia: 这怎么喝 | |
Lucia: How do you drink this? | |
805 | |
00:35:38,466 --> 00:35:40,366 | |
Shure: 哈哈好 | |
Lucia: Haha, it's good. | |
806 | |
00:35:40,366 --> 00:35:42,366 | |
Shure: 我们现在开始中午饭 | |
Shure: Let's start lunch now. | |
807 | |
00:35:43,933 --> 00:35:45,100 | |
Jake: 午饭点外卖 | |
Jake: Let's order takeout for lunch. | |
808 | |
00:35:45,700 --> 00:35:46,833 | |
Jake: 外卖点什么呢 | |
Jake: What should we order? | |
809 | |
00:35:47,566 --> 00:35:49,533 | |
Jake: 看一看 | |
Shure: 吃的点什么 | |
Shure: Let's see what we can eat. | |
810 | |
00:35:51,100 --> 00:35:51,900 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
811 | |
00:35:52,533 --> 00:35:56,100 | |
Shure: 美团外卖美团外卖送啥都快 | |
Jake: Meituan delivery, Meituan delivery, they deliver everything fast. | |
812 | |
00:36:01,033 --> 00:36:02,733 | |
Lucia: 呃那个是干嘛的呀 | |
Lucia: Uh, what is that for? | |
813 | |
00:36:03,100 --> 00:36:04,900 | |
Lucia: 就是就是用来放它的吗 | |
Lucia: Is it just to hold it in place? | |
814 | |
00:36:04,933 --> 00:36:08,266 | |
Alice: 要不然它会跑 | |
Lucia: Yeah, the mat, otherwise it will run away. Oh, okay, got it. | |
815 | |
00:36:12,533 --> 00:36:17,033 | |
Tasha: 哈哈哈哈哈哈哈他是用来干嘛的 | |
Lucia: Hahaha, what is it used for? | |
816 | |
00:36:17,033 --> 00:36:18,900 | |
Alice: 做他的lunch | |
817 | |
00:36:23,600 --> 00:36:26,466 | |
Katrina: 我记一下我要买啥 | |
Shure: Should I write down what I want to buy? | |
818 | |
00:36:26,733 --> 00:36:27,533 | |
Jake: 报个菜名 | |
Jake: Name a dish. | |
819 | |
00:36:28,366 --> 00:36:29,933 | |
Jake: 吃我请您吃 | |
Jake: I'll treat you to something. | |
820 | |
00:36:30,033 --> 00:36:31,566 | |
Shure: 我请大家吃 | |
Shure: I'll treat everyone. | |
821 | |
00:36:32,433 --> 00:36:33,600 | |
Shure: 何帆不认识饭 | |
Shure: He Fan doesn't know rice. | |
822 | |
00:36:33,600 --> 00:36:35,533 | |
Shure: 牛肉饭加锅炉 | |
Shure: Beef rice with boiler. | |
823 | |
00:36:35,566 --> 00:36:37,166 | |
Shure: 小锅牛肉吉野家 | |
Shure: Small pot beef Yoshinoya. | |
824 | |
00:36:37,166 --> 00:36:38,666 | |
Shure: 肯德基宅基送聚德 | |
Shure: KFC delivery. | |
825 | |
00:36:38,666 --> 00:36:40,433 | |
Shure: 上北京烤鸭老街春饼 | |
Shure: Peking duck from Old Street Spring Pancake. | |
826 | |
00:36:40,433 --> 00:36:42,700 | |
Shure: 南城香饭香串香馄饨香 | |
Shure: South City Fragrant Rice, Fragrant Skewers, Fragrant Wontons. | |
827 | |
00:36:43,100 --> 00:36:44,533 | |
Shure: 小栋酿猪脚饭 | |
Shure: Small Dong's Braised Pork Rice. | |
828 | |
00:36:44,566 --> 00:36:47,233 | |
Shure: 酱骨饭汉堡王本味龙江猪脚饭 | |
Shure: Braised bone rice, Burger King, Benwei Longjiang Braised Pork Rice. | |
829 | |
00:36:47,266 --> 00:36:49,733 | |
Shure: 人民公社大食堂神话烤鱼 | |
Shure: People's Commune Canteen, Mythical Grilled Fish. | |
830 | |
00:36:49,900 --> 00:36:52,700 | |
Shure: 便益坊烤鸭河间驴肉火烧 | |
Shure: Bianyifang Peking Duck, Hejian Donkey Meat Sandwich. | |
831 | |
00:36:52,700 --> 00:36:53,566 | |
Shure: 河谷烧 | |
Shure: He Gu Grill. | |
832 | |
00:36:53,733 --> 00:36:57,566 | |
Shure: 日料寿司田老师红烧肉张记京味卤煮 | |
Shure: Japanese food sushi, Teacher Tian's Braised Pork, Zhang Ji Beijing Flavor Stew. | |
833 | |
00:36:58,466 --> 00:37:00,300 | |
Shure: 哈哈哈行是吧 | |
Shure: Hahaha, enough, right? | |
834 | |
00:37:01,566 --> 00:37:03,033 | |
Shure: 他们肯定一个都没记住 | |
Shure: They definitely didn't remember any of that. | |
835 | |
00:37:03,033 --> 00:37:05,100 | |
Shure: 哈哈哈自己都没记住 | |
Shure: Hahaha, I didn't even remember it myself. | |
836 | |
00:37:05,100 --> 00:37:06,533 | |
Lucia: 我就听到一个KFC | |
Jake: I only heard KFC. | |
837 | |
00:37:07,100 --> 00:37:08,666 | |
Jake: 好那就KFC吧怎么样 | |
Jake: Okay, then KFC, how about that? | |
838 | |
00:37:08,666 --> 00:37:10,733 | |
Lucia: 不不不我只是只记得这个 | |
Jake: No, no, I just remembered that one. | |
839 | |
00:37:10,766 --> 00:37:11,766 | |
Lucia: 因为太快了 | |
Jake: Because it was too fast. | |
840 | |
00:37:11,766 --> 00:37:13,300 | |
Shure: 汉堡王啊 | |
Jake: Burger King, huh? | |
841 | |
00:37:13,300 --> 00:37:14,900 | |
Jake: 可以就就肯德基 | |
Jake: Burgers are fine, just KFC. | |
842 | |
00:37:15,100 --> 00:37:17,133 | |
Jake: 就KFC给外国人一些小震撼 | |
Jake: Just KFC to give the foreigners a little surprise. | |
843 | |
00:37:17,166 --> 00:37:19,300 | |
Lucia: 我我没有忌口 | |
Jake: Okay, Lucia: I don't have any dietary restrictions. | |
844 | |
00:37:19,300 --> 00:37:20,933 | |
Lucia: 所以大家吃什么都行 | |
Lucia: So everyone can eat whatever they want. | |
845 | |
00:37:21,966 --> 00:37:23,733 | |
Lucia: 我都可以疯了 | |
846 | |
00:37:23,766 --> 00:37:26,700 | |
Tasha: 好那就厨具我们都拆一下嘛 | |
Jake: Alright, let's unpack all the kitchen utensils. | |
847 | |
00:37:26,700 --> 00:37:29,533 | |
Jake: KFC | |
Shure: KFC KFC Family Bucket. | |
848 | |
00:37:30,733 --> 00:37:32,666 | |
Jake: 呃有些新品 | |
Jake: Uh, there are some new items. | |
849 | |
00:37:33,433 --> 00:37:35,066 | |
Jake: 热辣不羁全是肉 | |
Jake: Spicy and all meat. | |
850 | |
00:37:35,600 --> 00:37:37,866 | |
Jake: 尊享无敌披萨 | |
Jake: Supreme unbeatable pizza. | |
851 | |
00:37:37,900 --> 00:37:40,233 | |
Alice: 用之前记得刷一遍 好脏啊感觉 | |
852 | |
00:37:40,900 --> 00:37:42,266 | |
Jake: 下面全是肉的披萨 | |
Jake: The bottom is all meat pizza. | |
853 | |
00:37:43,700 --> 00:37:45,466 | |
Jake: 炸鸡炸鸡为对 | |
Jake: Fried chicken, fried chicken is correct. | |
854 | |
00:37:45,666 --> 00:37:46,933 | |
Jake: 炸鸡是面皮的 | |
Jake: The fried chicken has a crust. | |
855 | |
00:37:46,933 --> 00:37:47,733 | |
Jake: 这个披萨 | |
Jake: This pizza. | |
856 | |
00:37:51,100 --> 00:37:51,900 | |
Jake: 好 | |
Jake: Okay. | |
857 | |
00:37:52,233 --> 00:37:54,700 | |
Lucia: 衣服没裹上我就先把这个再拔下来了 | |
Jake: The clothes aren't wrapped up, I'll just take this off first. | |
858 | |
00:37:54,700 --> 00:37:56,233 | |
Lucia: 这样我就可以自由活动 | |
Lucia: This way, I can move freely. | |
859 | |
00:37:56,366 --> 00:37:57,166 | |
Lucia: 好 | |
Lucia: Okay. | |
860 | |
00:37:58,033 --> 00:37:59,900 | |
Lucia: 反正这里面电应该还够 | |
861 | |
00:38:06,433 --> 00:38:07,700 | |
Tasha: 这个放烤箱里 | |
Tasha: Put this in the oven. | |
862 | |
00:38:09,900 --> 00:38:11,333 | |
Lucia: 这个也是放这里面吗 | |
Jake: Is this oven a bit crooked? | |
863 | |
00:38:11,333 --> 00:38:12,100 | |
Katrina: 放这里面吗 | |
Jake: Should this go in here? | |
864 | |
00:38:12,100 --> 00:38:15,466 | |
Tasha: 你那其实把它放上面也可以 | |
Tasha: Actually, you can put it on top. | |
865 | |
00:38:13,333 --> 00:38:15,000 | |
Alice:啊,随便放吧。 | |
866 | |
00:38:15,466 --> 00:38:16,233 | |
Jake: 好的 | |
Tasha: Alright. | |
867 | |
00:38:17,233 --> 00:38:18,033 | |
Jake: 呃 | |
Jake: Uh. | |
868 | |
00:38:18,366 --> 00:38:20,900 | |
Lucia: 需要把要洗的东西单独挑出来一下吗 | |
Lucia: Should we separate out the things that need washing? | |
869 | |
00:38:21,266 --> 00:38:22,466 | |
Jake: 好啊啊你们 | |
Jake: Sure, you guys. | |
870 | |
00:38:22,466 --> 00:38:25,466 | |
Tasha: 好的对那这个 | |
Tasha: Okay, right, this one. | |
871 | |
00:38:24,766 --> 00:38:28,133 | |
Jake: 先不给路亚选哦这个底下哈哈哈 | |
Jake: Let's not let Luya choose first, haha. | |
872 | |
00:38:28,100 --> 00:38:28,900 | |
Tasha: 啊什么 | |
Tasha: What? | |
873 | |
00:38:29,833 --> 00:38:31,466 | |
Jake: 路亚一般不会第一个选是吧 | |
Jake: Luya usually doesn't choose first, right? | |
874 | |
00:38:31,466 --> 00:38:33,100 | |
Jake: 哦对我一般都follow | |
Jake: Oh yeah, I usually follow. | |
875 | |
00:38:33,100 --> 00:38:34,666 | |
Lucia: 就是大家选过的选项 | |
Lucia: Just whatever everyone else has chosen. | |
876 | |
00:38:35,600 --> 00:38:39,133 | |
Lucia: 就是点菜的时候好那个眼镜把 | |
Lucia: Like when ordering food, alright, those glasses. | |
877 | |
00:38:39,166 --> 00:38:40,333 | |
Jake: 那边先切吧 | |
Jake: Let's cut over there first. | |
878 | |
00:38:41,933 --> 00:38:42,966 | |
Jake: 先点吧要不 | |
Jake: How about we order first? | |
879 | |
00:38:47,366 --> 00:38:48,166 | |
Alice: 哎呀 | |
Alice: Oh no. | |
880 | |
00:38:49,666 --> 00:38:51,066 | |
Tasha: 护护色眼镜 | |
Tasha: Protect your eyes with these glasses. | |
881 | |
00:38:58,666 --> 00:39:00,100 | |
Lucia: 这个是不是也要拆一下 | |
Lucia: Should we also unwrap this? | |
882 | |
00:39:00,100 --> 00:39:01,866 | |
Lucia: 就是撒糖霜的那个是吧 | |
Lucia: This is the one with powdered sugar, right? | |
883 | |
00:39:01,866 --> 00:39:03,166 | |
Shure: 老板你你吃鸡堡 | |
Shure: Boss, do you want a chicken burger? | |
884 | |
00:39:03,166 --> 00:39:04,900 | |
Shure: 吃牛堡哎 | |
Shure: Or a beef burger? | |
885 | |
00:39:05,566 --> 00:39:08,033 | |
Jake: 我能吃那个披萨吗 | |
Jake: Can I have the pizza instead? | |
886 | |
00:39:08,100 --> 00:39:10,300 | |
Shure: 可以Lucia: 这有垃圾桶 | |
Shure: Sure, there's a trash can here. | |
887 | |
00:39:11,100 --> 00:39:12,666 | |
Shure: 有人吃鸡堡吗 | |
Shure: Anyone wants a chicken burger? | |
888 | |
00:39:14,733 --> 00:39:16,433 | |
Tasha: 好我不想吃饱 | |
Tasha: No, I don't want to be full. | |
889 | |
00:39:16,900 --> 00:39:18,766 | |
Shure: 不是奥尔良 | |
890 | |
00:39:17,033 --> 00:39:18,900 | |
Jake: 好那你可以吃 | |
891 | |
00:39:18,766 --> 00:39:19,833 | |
Jake: 那你想吃什么 | |
Jake: So what do you want to eat? | |
892 | |
00:39:21,300 --> 00:39:22,666 | |
Jake: 你不想吃肯德基是吧 | |
Jake: You don't want KFC, right? | |
893 | |
00:39:22,666 --> 00:39:24,333 | |
Tasha: 不是不是我不想吃汉堡 | |
Tasha: No, no, I don't want a burger. | |
894 | |
00:39:24,333 --> 00:39:25,733 | |
Jake: 哦哦哦鸡肉卷 | |
Jake: Oh, oh, oh, chicken wrap! | |
895 | |
00:39:25,733 --> 00:39:26,700 | |
Lucia: 要帮你吗 | |
Lucia: Do you need help? | |
896 | |
00:39:26,766 --> 00:39:27,466 | |
Shure: 一个奥尔良 | |
Shure: One 2-ounce. | |
897 | |
00:39:27,466 --> 00:39:28,166 | |
Shure: 然后一个 | |
Shure: And then one more. | |
898 | |
00:39:28,166 --> 00:39:30,166 | |
Jake: 好好你帮我推进去 | |
Shure: Alright, you push it in for me. | |
899 | |
00:39:30,166 --> 00:39:31,466 | |
Jake: 我把这个弄起来 | |
Jake: I'll lift this up. | |
900 | |
00:39:32,166 --> 00:39:33,466 | |
Tasha: 好 | |
Shure: Alright, OK. | |
901 | |
00:39:33,466 --> 00:39:35,233 | |
Lucia: 这个袋子要拆掉吗 | |
Lucia: Should I remove this bag? | |
902 | |
00:39:36,066 --> 00:39:37,166 | |
Tasha: 都要拆的 | |
Tasha: They all need to be removed. | |
903 | |
00:39:37,166 --> 00:39:39,600 | |
Jake: 走走一波 | |
Tasha: Let’s go. | |
904 | |
00:39:39,833 --> 00:39:41,766 | |
Tasha: 呃我先把线扯好的 | |
Tasha: Uh, let me pull the cord first. | |
905 | |
00:39:41,766 --> 00:39:43,500 | |
Jake: 扯掉把线洗 | |
Tasha: Pull it out and wash the cord. | |
906 | |
00:39:54,466 --> 00:39:56,266 | |
Lucia: 我就把它系一下好了 | |
Lucia: What's going on? I'll just tie it up. | |
907 | |
00:39:56,300 --> 00:39:57,433 | |
Lucia: 要不然老拖地 | |
Lucia: Otherwise, it keeps dragging. | |
908 | |
00:40:02,833 --> 00:40:05,166 | |
Tasha: 这其实还可以烤烤鸡来着 | |
Tasha: Actually, you can roast the chicken too. | |
909 | |
00:40:07,333 --> 00:40:08,466 | |
Jake: 妙妙 | |
Jake: Nice! | |
910 | |
00:40:10,100 --> 00:40:11,266 | |
Lucia: 裱花嘴一会再拆吧 | |
Lucia: Let's take apart the piping tip later. | |
911 | |
00:40:11,300 --> 00:40:12,866 | |
Lucia: 别散的不知道到哪去 | |
Lucia: Don't let it scatter everywhere. | |
912 | |
00:40:24,566 --> 00:40:26,233 | |
Tasha: 这这些都是材 | |
Tasha: These are all ingredients. | |
913 | |
00:40:26,266 --> 00:40:27,833 | |
Tasha: 食材就行啊 | |
Tasha: Just put the ingredients here. | |
914 | |
00:40:27,866 --> 00:40:29,233 | |
Tasha: 把粉的放一起 | |
Tasha: Put the powders together. | |
915 | |
00:40:29,233 --> 00:40:30,533 | |
Tasha: 食材放一起 | |
Tasha: Keep the ingredients together. | |
916 | |
00:40:32,066 --> 00:40:33,033 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Alright, got it. | |
917 | |
00:40:33,900 --> 00:40:36,033 | |
Lucia: 这些也都要拆掉了是吧对 | |
Lucia: We're taking all these apart too, right? | |
918 | |
00:40:37,466 --> 00:40:38,366 | |
Lucia: 这都是粉 | |
Lucia: These are all powders. | |
919 | |
00:40:59,466 --> 00:41:00,266 | |
Lucia: sorry | |
Lucia: Sorry. | |
920 | |
00:41:05,933 --> 00:41:07,266 | |
Lucia: 这些颗都给他 | |
Lucia: Give him all these pieces. | |
921 | |
00:41:09,466 --> 00:41:10,566 | |
Lucia: 塞一块上 | |
Lucia: Stuff them in together. | |
922 | |
00:41:33,066 --> 00:41:33,866 | |
Jake: 点完了 | |
Jake: Finished ordering. | |
923 | |
00:41:34,533 --> 00:41:35,366 | |
Jake: 点了几个 | |
Jake: How many did you order? | |
924 | |
00:41:42,033 --> 00:41:42,933 | |
Jake: 点了个双人餐 | |
Shure: Ordered a meal for two. | |
925 | |
00:41:42,933 --> 00:41:43,733 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Really? | |
926 | |
00:41:43,966 --> 00:41:45,566 | |
Shure: 对那是我 | |
Shure: Yeah, that was me. | |
927 | |
00:41:45,600 --> 00:41:47,200 | |
Shure: 我点了一个双人餐 | |
Shure: I ordered a meal for two. | |
928 | |
00:41:47,233 --> 00:41:48,300 | |
Jake: 你一个人点了个双人餐 | |
Jake: You ordered a meal for two by yourself? | |
929 | |
00:41:48,300 --> 00:41:49,733 | |
Shure: 不是我我和那个 | |
Jake: No, it's for me and... | |
930 | |
00:41:53,100 --> 00:41:53,900 | |
Shure: 雨轩对 | |
Shure: Yuxuan, yeah. | |
931 | |
00:42:00,233 --> 00:42:02,266 | |
Jake: 好吃什么呢 | |
932 | |
00:42:02,366 --> 00:42:05,233 | |
Jake: 电池啊 | |
Jake: And the batteries? Ah, batteries. | |
933 | |
00:42:07,033 --> 00:42:08,500 | |
Alice: 巧克力搁这会不会化呀 | |
Tasha: Will the chocolate explode if left here? | |
934 | |
00:42:08,466 --> 00:42:10,266 | |
Shure: 要不放冰箱要不放冰箱 | |
Shure: Maybe put it in the fridge. | |
935 | |
00:42:12,066 --> 00:42:13,100 | |
Tasha: 哦我找着了 | |
Shure: Oh, I found it. | |
936 | |
00:42:13,100 --> 00:42:14,866 | |
Shure: 辛苦你帮我通知一下 | |
Shure: Could you please notify them for me? | |
937 | |
00:42:15,100 --> 00:42:16,200 | |
Jake: 找着电池了是吧 | |
Jake: You found the batteries, right? | |
938 | |
00:42:16,233 --> 00:42:19,066 | |
Tasha: 因为这个电池是我带来的哦 | |
Jake: Because I brought these batteries. | |
939 | |
00:42:19,333 --> 00:42:21,866 | |
Tasha: 这个里面本来就有放东西 | |
Tasha: There were originally things in here. | |
940 | |
00:42:21,866 --> 00:42:24,166 | |
Lucia: 应该可以放吸奶油什么的 | |
Lucia: It should be able to hold whipped cream or something. | |
941 | |
00:42:37,566 --> 00:42:39,166 | |
Tasha: 还有套餐吗哈哈 | |
Tasha: Are there more set meals? Haha. | |
942 | |
00:42:43,700 --> 00:42:44,466 | |
Jake: 搜一搜 | |
Jake: Clean up. | |
943 | |
00:42:47,033 --> 00:42:49,300 | |
Jake: 没有哎有是是这个吗 | |
Jake: No, wait, is it this one? | |
944 | |
00:42:49,533 --> 00:42:50,366 | |
Tasha: 那这不就一个吗 | |
Tasha: Isn't this just one? | |
945 | |
00:42:50,366 --> 00:42:51,233 | |
Jake: 那就没有了 | |
Tasha: Then there's no more. | |
946 | |
00:42:51,266 --> 00:42:52,333 | |
Jake:还是这个吧 | |
Tasha: Okay, let's go with this one then. | |
947 | |
00:42:52,333 --> 00:42:55,833 | |
Jake: 不用套餐好的单点一些喝的是吗 | |
Jake: No need for a set, just order some drinks separately, right? | |
948 | |
00:42:59,333 --> 00:43:01,033 | |
Jake: 没了还有吗 | |
949 | |
00:43:01,333 --> 00:43:01,966 | |
Tasha: 没了 | |
950 | |
00:43:10,866 --> 00:43:13,233 | |
Alice:我都都搁进去了来 | |
951 | |
00:43:14,166 --> 00:43:15,566 | |
Jake: 来点 | |
952 | |
00:43:16,033 --> 00:43:17,600 | |
Alice: 哇都点好了吗 | |
Alice: Wow, did you order everything? | |
953 | |
00:43:17,766 --> 00:43:18,566 | |
Jake: 点了三个 | |
Jake: Ordered three things. | |
954 | |
00:43:22,233 --> 00:43:25,966 | |
Alice:我也不知道点什么别人先点吧 | |
955 | |
00:43:26,166 --> 00:43:27,900 | |
Jake:好那我随便给你点了 | |
956 | |
00:43:27,933 --> 00:43:28,666 | |
Alice: 啊行 | |
957 | |
00:43:28,666 --> 00:43:29,900 | |
Tasha: 粉类可以放 | |
958 | |
00:43:29,933 --> 00:43:33,066 | |
Tasha: 粉类可以放在这里没关系 | |
Tasha: Powder stuff can be placed here, it won't get much sun. | |
959 | |
00:43:30,733 --> 00:43:32,900 | |
Lucia: 这个地方不是很容易晒到 | |
960 | |
00:43:33,166 --> 00:43:35,333 | |
Alice: 巧克力我都搁那个那里边 | |
961 | |
00:43:35,533 --> 00:43:36,500 | |
Tasha: 巧克力 | |
962 | |
00:43:36,200 --> 00:43:37,066 | |
Alice:给我吧 | |
963 | |
00:43:38,100 --> 00:43:39,866 | |
Tasha: 巧克力可以 | |
Tasha: Chocolate can go in the fridge. | |
964 | |
00:43:39,233 --> 00:43:40,100 | |
Alice:放冰箱 | |
965 | |
00:43:48,833 --> 00:43:49,666 | |
Jake: 给你一个 | |
Jake: Here's one for you. | |
966 | |
00:44:02,033 --> 00:44:05,933 | |
Lucia: 这个是放在外面还是要放到冰箱去 | |
Lucia: Should this be kept outside or put in the fridge? | |
967 | |
00:44:06,666 --> 00:44:08,100 | |
Jake: 你要套餐吗还是单点 | |
Jake: Do you want a set or just order separately? | |
968 | |
00:44:08,033 --> 00:44:09,233 | |
Alice:随便吧无所谓 | |
969 | |
00:44:09,366 --> 00:44:10,166 | |
Jake: 你要喝的吗 | |
Jake: Do you want a drink? | |
970 | |
00:44:10,166 --> 00:44:10,966 | |
Alice: 我不要喝的 | |
Jake: Coffee liqueur. | |
971 | |
00:44:10,933 --> 00:44:11,733 | |
Jake: 你不要喝的 | |
972 | |
00:44:11,666 --> 00:44:13,300 | |
Tasha: 咖啡酒放冰箱好的 | |
Tasha: Coffee liqueur should go in the fridge. | |
973 | |
00:44:15,500 --> 00:44:16,466 | |
Tasha: 要不这也放冰箱吧 | |
Tasha: Let's put this in the fridge too. | |
974 | |
00:44:16,466 --> 00:44:17,233 | |
Tasha: 没地方放 | |
Tasha: No space left. | |
975 | |
00:44:17,266 --> 00:44:20,333 | |
Tasha: 行反正冰箱里东西少空间多 | |
Tasha: Well, there's not much stuff in the fridge, plenty of room. | |
976 | |
00:44:21,833 --> 00:44:25,766 | |
Tasha: 这个硅油纸啊谁把它放进去的 | |
977 | |
00:44:28,233 --> 00:44:30,533 | |
Tasha: 这个稍微往边上挪一点好 | |
Tasha: Just move this over a bit, it'll be fine. | |
978 | |
00:44:41,266 --> 00:44:42,933 | |
Jake: 来吧到你了 | |
Jake: Come on, it's your turn. | |
979 | |
00:44:43,933 --> 00:44:45,766 | |
Lucia: 让我看看大家都点了什么 | |
Lucia: Let me see what everyone ordered. | |
980 | |
00:44:53,333 --> 00:44:56,300 | |
Shure: 怎么选一堆然后全擦了呢 | |
Shure: How come you picked a bunch and then erased them all? | |
981 | |
00:44:56,466 --> 00:44:57,066 | |
Lucia: 一般来说 | |
Lucia: Generally speaking, | |
982 | |
00:44:57,066 --> 00:44:59,700 | |
Lucia: 榴榴莲味的东西都有一点奇奇怪怪的 | |
Lucia: Durian-flavored stuff is always a bit weird. | |
983 | |
00:44:59,700 --> 00:45:05,200 | |
Lucia: 嗯就是一般我想吃就买这个 | |
Lucia: Well, generally, if I want to eat it, I'll buy this. | |
984 | |
00:45:07,733 --> 00:45:10,166 | |
Shure: 我呢还有一大瓶伏特加 | |
Shure: And I still have a big bottle of vodka. | |
985 | |
00:45:15,900 --> 00:45:17,733 | |
Tasha: 真嘟放不下了 | |
Tasha: The temperature can't go down anymore. | |
986 | |
00:45:20,933 --> 00:45:22,433 | |
Lucia: 哎让我参考一下 | |
Lucia: Hey, let me take a look. | |
987 | |
00:45:22,466 --> 00:45:24,566 | |
Alice:放上面吧 | |
988 | |
00:45:24,600 --> 00:45:25,833 | |
Alice: 还能看见 | |
Alice: There's another tray. | |
989 | |
00:45:25,866 --> 00:45:27,700 | |
Tasha: 哎这其实还有个托盘 | |
Tasha: Hey, actually, there's another tray here. | |
990 | |
00:45:27,700 --> 00:45:30,766 | |
Shure: 你对啥都基本上喝不出它本来 | |
Shure: You basically can't taste its original flavor. | |
991 | |
00:45:30,766 --> 00:45:32,666 | |
Alice: 但是桌子上没啥位置 | |
Shure: But there's no taste on the table. | |
992 | |
00:45:32,666 --> 00:45:34,733 | |
Tasha: 那那要不把这这个给挪开 | |
Tasha: Well, how about we move this one away? | |
993 | |
00:45:34,766 --> 00:45:36,866 | |
Tasha: 把那个水壶也给挪开 | |
Tasha: Move that kettle away too. | |
994 | |
00:45:45,300 --> 00:45:47,166 | |
Alice:不用那么挤了 | |
995 | |
00:45:48,866 --> 00:45:49,666 | |
Shure: 这是什么呀 | |
Shure: What is this? | |
996 | |
00:45:49,666 --> 00:45:52,366 | |
Shure: 小甜水 | |
997 | |
00:45:58,266 --> 00:46:00,133 | |
Alice:整齐多了 | |
998 | |
00:45:59,533 --> 00:46:00,866 | |
Jake: 这就是J人 | |
999 | |
00:46:05,100 --> 00:46:05,900 | |
Jake: 挺好 | |
Jake: Pretty good. | |
1000 | |
00:46:06,566 --> 00:46:08,066 | |
Jake: 我们有几个J人 | |
1001 | |
00:46:15,500 --> 00:46:16,300 | |
Shure: 天啊 | |
Shure: Oh my god. | |
1002 | |
00:46:16,366 --> 00:46:18,033 | |
Lucia: 万不得已复联计划那种 | |
Lucia: The kind of emergency Avengers plan. | |
1003 | |
00:46:18,033 --> 00:46:19,466 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha, XXX. | |
1004 | |
00:46:20,200 --> 00:46:20,966 | |
Alice:放这 | |
1005 | |
00:46:20,966 --> 00:46:23,100 | |
Jake: 是j还是p人 | |
Jake: Is it J or P? I'm P. | |
1006 | |
00:46:23,100 --> 00:46:24,433 | |
Jake: p人 | |
1007 | |
00:46:24,433 --> 00:46:25,633 | |
Jake: P人j人 | |
1008 | |
00:46:25,700 --> 00:46:26,933 | |
Alice: 你觉得呢 | |
1009 | |
00:46:27,100 --> 00:46:27,600 | |
Jake: 很J啊 | |
1010 | |
00:46:27,600 --> 00:46:29,266 | |
Alice: 我是p | |
Alice: I am P, VIP. | |
1011 | |
00:46:29,300 --> 00:46:30,100 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes. | |
1012 | |
00:46:30,700 --> 00:46:32,733 | |
Jake: 唯一的唯一的j人 | |
Jake: The only, the only J person. | |
1013 | |
00:46:32,866 --> 00:46:33,933 | |
Jake: 站着吧完了 | |
Jake: Stand up, it's over. | |
1014 | |
00:46:33,933 --> 00:46:36,033 | |
Jake: 哈哈哈这个地方 | |
Jake: Hahaha, this place. | |
1015 | |
00:46:36,033 --> 00:46:37,366 | |
Jake: 这个地方就是你的 | |
Jake: This place is yours. | |
1016 | |
00:46:37,433 --> 00:46:38,233 | |
Jake: 给你一个 | |
Jake: Give you one. | |
1017 | |
00:46:38,466 --> 00:46:40,566 | |
Jake: 划一个区哈哈 | |
Jake: Draw a zone, haha. | |
1018 | |
00:46:42,033 --> 00:46:43,700 | |
Jake: 哈哈这一区 | |
1019 | |
00:46:43,900 --> 00:46:45,100 | |
Lucia: 把J人围起来观察 | |
Jake: Haha, this area is for observing the military. | |
1020 | |
00:46:45,100 --> 00:46:47,533 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha | |
1021 | |
00:46:48,566 --> 00:46:50,600 | |
Shure: 这一区炸了 | |
Shure: Blowing up the P area, hahaha, what the heck | |
1022 | |
00:46:54,600 --> 00:46:55,666 | |
Jake: 看到这个是不是很不爽 | |
Jake: Seeing this, don't you feel annoyed? | |
1023 | |
00:46:55,700 --> 00:46:57,600 | |
Jake: 这些东西都要把它干掉 | |
Jake: We need to get rid of all these things | |
1024 | |
00:46:59,333 --> 00:47:00,933 | |
Alice: 这个给他搁哪好 | |
Alice: Where should we put this? | |
1025 | |
00:47:00,933 --> 00:47:02,333 | |
Tasha: 这个是备用的刀片 | |
Tasha: This is a spare blade | |
1026 | |
00:47:02,766 --> 00:47:03,433 | |
Tasha: 然后不用搁哪 | |
Tasha: Then, where should we put it? | |
1027 | |
00:47:03,433 --> 00:47:04,500 | |
Tasha: 这个也是 | |
Tasha: Let's just put it here | |
1028 | |
00:47:04,033 --> 00:47:04,833 | |
Alice:搁这吧 | |
1029 | |
00:47:04,500 --> 00:47:06,833 | |
Tasha: 我感觉这个没这个好使 | |
Tasha: I feel like this one doesn't work as well as the other one | |
1030 | |
00:47:07,666 --> 00:47:08,733 | |
Alice: 那就给他搁这吧 | |
Alice: Then let's just put it here | |
1031 | |
00:47:08,766 --> 00:47:09,466 | |
Tasha: 嗯行 | |
Jake: Alright | |
1032 | |
00:47:09,466 --> 00:47:10,300 | |
Jake: 这个能晒吗 | |
Jake: Can we dry this? | |
1033 | |
00:47:10,300 --> 00:47:11,100 | |
Jake: 这些东西 | |
Jake: These things | |
1034 | |
00:47:11,100 --> 00:47:12,533 | |
Alice:粉没事 | |
Jake: It's okay, no worries about the powder | |
1035 | |
00:47:12,533 --> 00:47:13,333 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm | |
1036 | |
00:47:13,933 --> 00:47:15,833 | |
Shure: 不都在阴暗避光 | |
1037 | |
00:47:15,833 --> 00:47:17,266 | |
Shure: 保存 | |
1038 | |
00:47:16,633 --> 00:47:17,500 | |
Jake:我看一下 | |
1039 | |
00:47:18,033 --> 00:47:18,833 | |
Jake: 还有点 | |
Jake: A little bit | |
1040 | |
00:47:20,366 --> 00:47:24,433 | |
Tasha: 玉米油 | |
Tasha: The corn oil also has a bit, which is good | |
1041 | |
00:47:25,900 --> 00:47:26,700 | |
Jake: 行 | |
Jake: Alright | |
1042 | |
00:47:31,700 --> 00:47:33,500 | |
Alice: 哎你放那挡着 | |
Jake: Hey, you put it there and it's blocking the way | |
1043 | |
00:47:33,500 --> 00:47:36,066 | |
Alice: 你拿那些就搁这 | |
Alice: Just put those things here, they won't get in the way | |
1044 | |
00:47:36,100 --> 00:47:39,233 | |
Jake: 哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahaha | |
1045 | |
00:47:39,233 --> 00:47:43,666 | |
Shure: 我们在我们在观摩J人哈哈哈 | |
Shure: We're observing the street garden, hahaha | |
1046 | |
00:47:47,533 --> 00:47:50,333 | |
Lucia: 哎肯德基现在居然还有牛肉汉堡了 | |
Lucia: Hey, KFC actually has beef burgers now | |
1047 | |
00:47:51,266 --> 00:47:53,166 | |
Shure: 他俩应该配料都差不多 | |
Shure: They probably have similar ingredients | |
1048 | |
00:47:54,533 --> 00:47:55,966 | |
Tasha: 到时候就在这裱花吧 | |
Tasha: We'll do the decoration here later | |
1049 | |
00:47:57,500 --> 00:48:00,100 | |
Shure: 对你这这些东西我都拿伏特加对过 | |
Shure: Right, I've used vodka on all these things | |
1050 | |
00:48:00,100 --> 00:48:01,700 | |
Shure: 都基本是一块 | |
Shure: They basically taste the same | |
1051 | |
00:48:01,700 --> 00:48:03,266 | |
Jake: 我先把这个填起来 | |
Jake: I'll fill this up first | |
1052 | |
00:48:08,066 --> 00:48:11,333 | |
Shure: 哎呀哎哎呀哎呀 | |
Shure: Oh my, oh my, oh my | |
1053 | |
00:48:15,533 --> 00:48:18,100 | |
Jake: 哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahaha | |
1054 | |
00:48:21,566 --> 00:48:23,100 | |
Jake: 真是多才多艺 | |
Jake: You're really multi-talented. | |
1055 | |
00:48:23,100 --> 00:48:24,666 | |
Lucia: 这是这是怎么发出的声音 | |
Jake: How is this sound being made? | |
1056 | |
00:48:27,600 --> 00:48:29,200 | |
Jake: 12个12个现在 | |
Jake: Twelve, twelve now. | |
1057 | |
00:48:34,433 --> 00:48:35,366 | |
Shure: 差不多就行 | |
Shure: That's about right. | |
1058 | |
00:48:37,100 --> 00:48:37,866 | |
Jake: 环保环保 | |
Jake: Eco-friendly, eco-friendly. | |
1059 | |
00:48:37,866 --> 00:48:39,033 | |
Shure: 啊环保 | |
Jake: Eco, eco-friendly. | |
1060 | |
00:48:39,033 --> 00:48:39,700 | |
Shure: 不能是吧 | |
Shure: It can't be, right? | |
1061 | |
00:48:39,700 --> 00:48:40,900 | |
Shure: 啊那那不行 | |
Shure: Ah, that won't do. | |
1062 | |
00:48:41,066 --> 00:48:42,166 | |
Shure: 纸杯也就不行了 | |
Shure: Paper cups won't work either. | |
1063 | |
00:48:42,166 --> 00:48:43,933 | |
Lucia: 我好了 | |
Shure: I'm good, alright. | |
1064 | |
00:48:43,800 --> 00:48:44,166 | |
Jake:好的 | |
1065 | |
00:48:44,166 --> 00:48:45,166 | |
Lucia: 谢谢 | |
Jake: Thanks. | |
1066 | |
00:48:45,900 --> 00:48:46,700 | |
Shure: 差不多 | |
Shure: That's about right. | |
1067 | |
00:48:47,900 --> 00:48:48,933 | |
Shure: 杯子就再说 | |
Shure: As for the cups, we'll discuss it later. | |
1068 | |
00:48:48,933 --> 00:48:49,833 | |
Shure: 先不用买了 | |
Shure: No need to buy them now. | |
1069 | |
00:48:51,100 --> 00:48:53,866 | |
Jake: 我们点了点吧 | |
Jake: Let's order a bit. | |
1070 | |
00:48:54,733 --> 00:48:55,833 | |
Shure: 觉得差不多 | |
Shure: I think that's about right. | |
1071 | |
00:48:56,233 --> 00:48:57,933 | |
Jake: 我们总共三个 | |
Jake: We have a total of three. | |
1072 | |
00:48:57,933 --> 00:49:00,033 | |
Jake: 可乐也行吧 | |
Jake: Coke is fine too, right? | |
1073 | |
00:49:00,033 --> 00:49:02,100 | |
Shure: 好像是我除了可乐 | |
Shure: Seems like besides Coke... | |
1074 | |
00:49:02,466 --> 00:49:04,233 | |
Shure: 我一会要coffee | |
Shure: I need coffee later. | |
1075 | |
00:49:05,766 --> 00:49:09,666 | |
Shure: coffee没有coffee会死的 | |
Shure: Without coffee, I'd die. | |
1076 | |
00:49:15,933 --> 00:49:17,300 | |
Jake: 我们要哎 | |
Jake: We need to... | |
1077 | |
00:49:17,300 --> 00:49:19,566 | |
Jake: 肯德基是不是不用餐具点俩吧 | |
Jake: KFC, right? No utensils needed, let's order two. | |
1078 | |
00:49:21,033 --> 00:49:24,100 | |
Lucia: 呃咱们早上有剩下的餐具 | |
Lucia: Uh, we have leftover utensils from the morning. | |
1079 | |
00:49:24,100 --> 00:49:26,000 | |
Lucia: 哦那就点3个因 | |
Lucia: Oh, then let's order three. | |
1080 | |
00:49:26,033 --> 00:49:27,100 | |
Jake: 为剩下的三个是吧 | |
Jake: For the leftovers, right? | |
1081 | |
00:49:27,100 --> 00:49:28,233 | |
Tasha: 什么东西 | |
Jake: Uh, what? | |
1082 | |
00:49:28,233 --> 00:49:30,100 | |
Lucia: 哎不记得剩下几个啊 | |
Lucia: Oh, I don't remember how many are left. | |
1083 | |
00:49:30,100 --> 00:49:32,600 | |
Alice: 餐具 | |
Alice: Utensils, oh wait a minute. | |
1084 | |
00:49:35,500 --> 00:49:36,466 | |
Alice: 动作太大 | |
Alice: Too much movement. | |
1085 | |
00:49:40,100 --> 00:49:41,700 | |
Jake: 好滴点了 | |
Jake: Okay, ordered. | |
1086 | |
00:49:42,766 --> 00:49:44,133 | |
Jake: ok大家等饭吃吧 | |
Jake: Everyone, wait for the food. | |
1087 | |
00:49:45,100 --> 00:49:47,966 | |
Lucia: 我们我们要调几种酒啊 | |
Lucia: How many types of alcohol are we mixing? | |
1088 | |
00:49:50,966 --> 00:49:52,733 | |
Shure: 能调啥基酒的话 | |
Shure: What base alcohol can we mix? | |
1089 | |
00:49:52,766 --> 00:49:55,533 | |
Lucia: 威士忌和龙舌兰也可以考虑一下 | |
Lucia: We can consider whiskey and tequila. | |
1090 | |
00:49:56,966 --> 00:49:57,933 | |
Shure: 没事我明天 | |
Shure: No problem, I vote for sunrise upstairs haha. | |
1091 | |
00:49:56,966 --> 00:50:00,166 | |
Lucia: 我龙舌兰日出一票哈哈 | |
1092 | |
00:50:00,166 --> 00:50:03,366 | |
Katrina: 你有这个那就买一瓶 | |
1093 | |
00:50:03,533 --> 00:50:06,933 | |
Shure: 我明天回宿舍看看有什么拿点 | |
Shure: Tomorrow I'll check out the dorm and see if there's anything I can take. | |
1094 | |
00:50:09,666 --> 00:50:10,900 | |
Jake: 对是的 | |
Jake: Yes, that's right. | |
1095 | |
00:50:11,700 --> 00:50:13,433 | |
Lucia: 如果买了朗姆的话不买龙舌兰也行 | |
1096 | |
00:50:13,666 --> 00:50:16,100 | |
Lucia: 我觉得风味还是有一点相似之处的 | |
Lucia: I think the flavors are somewhat similar. | |
1097 | |
00:50:16,666 --> 00:50:18,733 | |
Jake: 大概去个两次吧应该 | |
Jake: We'll probably go twice, I guess. | |
1098 | |
00:50:19,066 --> 00:50:21,833 | |
Jake: 多的话就只能靠剧组带了 | |
Jake: If it's more, we'll have to rely on the crew. | |
1099 | |
00:50:23,666 --> 00:50:24,933 | |
Tasha: 剧组今天怎么不来 | |
Tasha: Why didn't the crew come today? | |
1100 | |
00:50:25,333 --> 00:50:27,900 | |
Jake: 剧组上课去了啊哈哈 | |
Jake: The crew went to class, haha. | |
1101 | |
00:50:27,933 --> 00:50:28,733 | |
Jake: 剧组很忙 | |
Jake: The crew is really busy. | |
1102 | |
00:50:30,300 --> 00:50:32,300 | |
Jake: 兼组剧组兼职剧组 | |
Jake: The crew does part-time jobs too. | |
1103 | |
00:50:42,333 --> 00:50:43,700 | |
Shure: 精神支柱好吗 | |
Shure: Spiritual support, right? | |
1104 | |
00:50:46,833 --> 00:50:48,433 | |
Lucia: 也可以用气泡酒 | |
Lucia: You can also use sparkling wine. | |
1105 | |
00:50:48,600 --> 00:50:50,066 | |
Tasha: 就是and这一套 | |
Tasha: Like this whole set. | |
1106 | |
00:50:50,100 --> 00:50:52,666 | |
Lucia: mimosa好会也是果汁 | |
Lucia: Mimosa is also good, it's just juice. | |
1107 | |
00:50:52,700 --> 00:50:55,433 | |
Lucia: 果汁味浓一些然后酒精度低过水 | |
Lucia: The juice flavor is stronger and the alcohol content is low. | |
1108 | |
00:50:55,866 --> 00:50:57,433 | |
Jake: 嗯对还有这些 | |
Jake: Yeah, there's also these. | |
1109 | |
00:50:57,433 --> 00:50:58,066 | |
Lucia: 然后 | |
Lucia: And then. | |
1110 | |
00:50:58,066 --> 00:51:00,233 | |
Lucia: 因为我不太确定大家喜欢喝什么样的 | |
Lucia: Because I'm not sure what everyone likes to drink. | |
1111 | |
00:51:00,233 --> 00:51:03,033 | |
Lucia: 我感觉果偏果味的大家应该都能接受 | |
Lucia: I feel like everyone can accept fruity flavors. | |
1112 | |
00:51:11,166 --> 00:51:13,100 | |
Lucia: 我们我们好像还有果粒橙是吧 | |
Lucia: We, we still have pulpy orange juice, right? | |
1113 | |
00:51:13,100 --> 00:51:14,800 | |
Lucia: 那好像不买橙汁也行 | |
Lucia: Then maybe we don't need to buy orange juice. | |
1114 | |
00:51:15,066 --> 00:51:16,033 | |
Katrina: 那要买椰汁吗 | |
1115 | |
00:51:16,166 --> 00:51:18,333 | |
Lucia: 椰汁要不先可以加入一下清单 | |
Lucia: Should we add coconut milk to the list first? | |
1116 | |
00:51:18,333 --> 00:51:19,833 | |
Lucia: 然后一会大家考虑一下 | |
Lucia: And then everyone can think about it. | |
1117 | |
00:51:20,033 --> 00:51:20,666 | |
Shure: 哎呦不好意思 | |
Shure: Oh, I'm sorry. | |
1118 | |
00:51:20,666 --> 00:51:23,600 | |
Lucia: 呃我看一下椰林飘香怎么调来着 | |
Lucia: Uh, let me check how to make Pina Colada. | |
1119 | |
00:51:30,300 --> 00:51:31,533 | |
Shure: 行d万能的 | |
Shure: Alright, it's all-purpose. | |
1120 | |
00:51:35,300 --> 00:51:37,966 | |
Shure: 啊西柚味那个是容器 | |
Shure: Ah, the grapefruit flavor, that's for the container. | |
1121 | |
00:51:38,166 --> 00:51:39,533 | |
Katrina: 西柚味 | |
1122 | |
00:51:43,066 --> 00:51:43,833 | |
Shure: 这些喝不了 | |
Shure: We can't drink these. | |
1123 | |
00:51:43,833 --> 00:51:45,433 | |
Shure: 就当随时的饮料用 | |
Shure: Just use them as casual drinks. | |
1124 | |
00:51:45,433 --> 00:51:46,433 | |
Alice: 需要洗吗 | |
Alice: Do we need to wash this? | |
1125 | |
00:51:47,166 --> 00:51:48,833 | |
Tasha: 他说他洗啊洗 | |
Tasha: He said wash it, yeah. | |
1126 | |
00:51:48,933 --> 00:51:49,866 | |
Jake: 哈哈对对对 | |
Jake: Haha, yeah, exactly. | |
1127 | |
00:51:53,366 --> 00:51:53,933 | |
Tasha: 休息一下 | |
Tasha: Take a break. | |
1128 | |
00:51:53,933 --> 00:51:55,866 | |
Tasha: 你已经整理过很多东西了 | |
Tasha: You've already sorted out a lot of stuff. | |
1129 | |
00:51:55,866 --> 00:51:56,533 | |
Alice: 没关系的 | |
Jake: It's okay, really. | |
1130 | |
00:51:56,533 --> 00:51:57,333 | |
Jake: 休息一下 | |
Jake: Take a break. | |
1131 | |
00:51:57,500 --> 00:51:58,600 | |
Jake: 拼拼图 | |
Jake: Take a break from working so hard. | |
1132 | |
00:51:58,600 --> 00:51:59,433 | |
Jake: 打散了再拼一次 | |
Jake: Rest and then we'll go again. | |
1133 | |
00:51:59,466 --> 00:52:01,566 | |
Jake: 拼拼图 | |
Jake: Ah, taking a break. | |
1134 | |
00:52:01,566 --> 00:52:02,733 | |
Jake: 打散了再拼一次 | |
Jake: Rest and then we'll go again. | |
1135 | |
00:52:02,766 --> 00:52:03,866 | |
Alice:算算算了 | |
Jake: Why, count it. | |
1136 | |
00:52:03,866 --> 00:52:05,900 | |
Alice: 了不想看见他了 | |
Alice: I don't want to see him anymore. | |
1137 | |
00:52:05,900 --> 00:52:06,500 | |
Jake: 休息一下 | |
Jake: Take a break. | |
1138 | |
00:52:06,500 --> 00:52:08,900 | |
Jake: 或者你们上楼或者转一转 | |
Jake: Or you guys can go upstairs or take a walk. | |
1139 | |
00:52:09,600 --> 00:52:10,666 | |
Shure: 装完所有零件 | |
Shure: Finish assembling all the parts. | |
1140 | |
00:52:10,700 --> 00:52:13,700 | |
Shure: 发现多出来一颗螺丝 之前装电脑就是 | |
Shure: Or help with the previous computer assembly. | |
1141 | |
00:52:13,700 --> 00:52:16,366 | |
Jake: 一起帮他填片白板吧 | |
Shure: Just help him with filling in the whiteboard. | |
1142 | |
00:52:16,366 --> 00:52:20,233 | |
Shure: 我把那个笔记本拆了清灰然后全拆完 | |
Jake: I took apart the laptop, cleaned the dust, and then reassembled it. | |
1143 | |
00:52:20,266 --> 00:52:21,266 | |
Shure: 最后都装回去 | |
Shure: Finally put everything back. | |
1144 | |
00:52:21,266 --> 00:52:22,900 | |
Jake: 帮我把这些东西都给扔出去吧 | |
Shure: Help me throw all this stuff out. | |
1145 | |
00:52:22,900 --> 00:52:25,066 | |
Jake: 要不就是没用的东西都给扔出去 | |
Jake: Or just throw out the useless stuff. | |
1146 | |
00:52:25,066 --> 00:52:26,233 | |
Jake: 对就是这个 | |
Jake: Yeah, exactly that. | |
1147 | |
00:52:26,866 --> 00:52:29,866 | |
Jake: 然后他们采购的东西补一补 | |
Jake: And then restock the things they purchased. | |
1148 | |
00:52:31,100 --> 00:52:33,266 | |
Alice:这都是要扔的吧 | |
1149 | |
00:52:33,266 --> 00:52:35,366 | |
Lucia: 就是朗姆酒加椰汁兑 | |
Lucia: Just mix rum with coconut milk. | |
1150 | |
00:52:35,366 --> 00:52:38,300 | |
Lucia: 然后我个人觉得可能就菠萝汁 | |
Lucia: And personally, I think maybe just use pineapple juice. | |
1151 | |
00:52:38,300 --> 00:52:39,566 | |
Lucia: 换成别的果汁也行 | |
Lucia: You can replace it with other fruit juices too. | |
1152 | |
00:52:39,566 --> 00:52:41,866 | |
Lucia: 因为咱也不需要调的那么正经嘛对吧 | |
Lucia: Because we don't need to make it so formal, right? | |
1153 | |
00:52:43,366 --> 00:52:44,733 | |
Lucia: 所以可以考虑一下 | |
Lucia: So we can consider that. | |
1154 | |
00:52:49,766 --> 00:52:50,233 | |
Lucia: 对我 | |
Lucia: Yeah, I... | |
1155 | |
00:52:50,233 --> 00:52:51,566 | |
Lucia: 其实我觉得只要有可乐 | |
Lucia: Actually, I think as long as we have cola | |
1156 | |
00:52:51,566 --> 00:52:53,100 | |
Lucia: 跟任何东西都可以兑一起是的 | |
Lucia: We can mix it with anything. | |
1157 | |
00:52:54,966 --> 00:52:58,500 | |
Alice: 你做甜品的时候可以帮你 | |
Tasha: Hey, I can help you when you make desserts. | |
1158 | |
00:52:58,833 --> 00:53:00,500 | |
Tasha: 好啊 | |
Tasha: Sure, that's super. | |
1159 | |
00:52:59,833 --> 00:53:03,800 | |
Alice:我是一个超级好的打下手的帮手 | |
1160 | |
00:53:04,166 --> 00:53:05,600 | |
Jake: 然后20分钟之内 | |
Jake: And within 20 minutes | |
1161 | |
00:53:05,866 --> 00:53:08,933 | |
Jake: 呃就就把这些事情都给截掉 | |
Jake: Uh, just get all these things done. | |
1162 | |
00:53:09,233 --> 00:53:10,900 | |
Jake: 然后是一个完整的片段 | |
Jake: Then it will be a complete segment. | |
1163 | |
00:53:11,900 --> 00:53:13,433 | |
Jake: 好吧 | |
Shure: Alright, let's get this segment done. | |
1164 | |
00:53:13,533 --> 00:53:17,433 | |
Shure: 好那我们就是5个p人观察一个勾人的计划 | |
Shure: It's about five batches of people observing a captivating plan. | |
1165 | |
00:53:17,433 --> 00:53:19,700 | |
Jake: 对就是我们现在就收尾 | |
Shure: Yeah, we're wrapping up now. | |
1166 | |
00:53:19,700 --> 00:53:22,533 | |
Jake: 就不要开心的事情了就把这个给收掉 | |
Jake: Let's not focus on happy things, just wrap this up. | |
1167 | |
00:53:22,533 --> 00:53:23,666 | |
Jake: 稳 | |
1168 | |
00:53:23,666 --> 00:53:28,300 | |
Lucia: 那我们就大家围在一起观察一下吧 | |
Jake: Alright, everyone gather around and observe. | |
1169 | |
00:53:33,966 --> 00:53:35,033 | |
Tasha: 帮我写一下 | |
Tasha: Help me write it down. | |
1170 | |
00:53:35,033 --> 00:53:35,833 | |
Tasha: 哈哈 | |
Tasha: Haha | |
1171 | |
00:53:37,066 --> 00:53:39,733 | |
Tasha: 鸡蛋 | |
Jake: Are you guys making eggs or not? | |
1172 | |
00:53:37,866 --> 00:53:39,733 | |
Jake: 你们要不坐 | |
1173 | |
00:53:40,366 --> 00:53:42,300 | |
Shure: 鸡蛋每天早上咱们可以煮着吃 | |
Shure: We can boil eggs every morning, sterile eggs. | |
1174 | |
00:53:40,666 --> 00:53:42,166 | |
Alice:无菌蛋 | |
1175 | |
00:53:42,300 --> 00:53:43,866 | |
Tasha: 鸡蛋每天早上煮 | |
Tasha: Boil eggs every morning. | |
1176 | |
00:53:43,900 --> 00:53:46,366 | |
Tasha: 嗯白糖是不是也没有 | |
Lucia: Hmm, we don't have any white sugar, right? | |
1177 | |
00:53:46,433 --> 00:53:48,300 | |
Alice: 有糖粉但是没白糖 | |
Alice: We have powdered sugar, but no white sugar. | |
1178 | |
00:53:48,300 --> 00:53:52,366 | |
Alice: 可是我觉得白糖其实呃好一些 | |
Alice: But I think white sugar is actually better. | |
1179 | |
00:53:52,433 --> 00:53:56,666 | |
Tasha: 嗯买吧白糖还有盐也需要一小包 | |
Tasha: Hmm, let's buy some white sugar and a small bag of salt too. | |
1180 | |
00:53:53,033 --> 00:53:54,000 | |
Alice:买吧 | |
1181 | |
00:53:59,066 --> 00:54:00,500 | |
Tasha: 你可以写在一起 | |
Tasha: You can write it together. | |
1182 | |
00:54:00,566 --> 00:54:02,100 | |
Tasha: 要不要一次性餐具 | |
Tasha: Do we need disposable tableware? | |
1183 | |
00:54:02,433 --> 00:54:04,900 | |
Tasha: 盐一次性餐具 | |
Tasha: Salt, disposable tableware is not eco-friendly. | |
1184 | |
00:54:04,900 --> 00:54:07,066 | |
Shure: 不环保 | |
1185 | |
00:54:07,066 --> 00:54:08,700 | |
Katrina: 不环保那他们拿啥吃呢 | |
1186 | |
00:54:09,600 --> 00:54:12,000 | |
Shure: 手抓哈哈哈 | |
Shure: Use your hands, haha. | |
1187 | |
00:54:11,933 --> 00:54:13,266 | |
Katrina: 手抓 | |
1188 | |
00:54:16,566 --> 00:54:17,900 | |
Katrina: 白糖盐 | |
1189 | |
00:54:17,900 --> 00:54:20,333 | |
Tasha: 嗯等一下我从第一个开始看牛奶 | |
Tasha: Hmm, wait a minute, let me check the first one, milk. | |
1190 | |
00:54:20,333 --> 00:54:21,700 | |
Shure: 还有个雪克锅的 | |
Tasha: And we need a shaker. | |
1191 | |
00:54:21,700 --> 00:54:25,100 | |
Shure: 嗯这个这可以 | |
Shure: Hmm, this can be used for whipping cream. | |
1192 | |
00:54:25,500 --> 00:54:27,700 | |
Shure: 晚上整一个寿喜锅吃 | |
Shure: Let's have sukiyaki for dinner. | |
1193 | |
00:54:27,733 --> 00:54:29,466 | |
Alice:鸡蛋的 | |
Jake: Sukiyaki, hmm, with eggs. | |
1194 | |
00:54:29,466 --> 00:54:30,500 | |
Alice: 用无菌蛋吧 | |
Alice: Use sterile eggs. | |
1195 | |
00:54:31,100 --> 00:54:34,200 | |
Tasha: 对用无菌蛋也更好一些了 | |
Tasha: Yeah, using sterile eggs is better. | |
1196 | |
00:54:34,500 --> 00:54:36,166 | |
Shure: 那还可以生吃 | |
Shure: Then we can eat them raw. | |
1197 | |
00:54:36,166 --> 00:54:37,100 | |
Shure: 每天早上 | |
Shure: Every morning. | |
1198 | |
00:54:38,100 --> 00:54:40,666 | |
Tasha: 呃鸡蛋汤 | |
Tasha: Uh, egg soup. | |
1199 | |
00:54:41,733 --> 00:54:45,433 | |
Tasha: 嗯也可以买点装饰薄荷什么 | |
Tasha: Hmm, we can also buy some decorative mint or something. | |
1200 | |
00:54:45,600 --> 00:54:47,066 | |
Tasha: 调酒是不是也可以用 | |
Tasha: Can we use it for cocktails too? | |
1201 | |
00:54:49,666 --> 00:54:51,900 | |
Tasha: 薄荷百里香什么都可以 | |
Tasha: Mint, thyme, any of those would work. | |
1202 | |
00:54:55,066 --> 00:54:57,166 | |
Tasha: 保鲜膜保鲜膜 | |
Tasha: Cling film, cling film. | |
1203 | |
00:54:57,166 --> 00:54:58,833 | |
Tasha: 这有吗 | |
Tasha: Do we have it? No, we don't. | |
1204 | |
00:54:58,833 --> 00:54:59,433 | |
Jake:没有 | |
1205 | |
00:54:59,233 --> 00:55:01,233 | |
Jake: 呃我没看到应该没有吧 | |
Jake: Uh, I didn't see it, probably not. | |
1206 | |
00:55:01,500 --> 00:55:03,100 | |
Jake: 路亚看过没有对吧 | |
Jake: Did you check with Lure? No, right? | |
1207 | |
00:55:03,266 --> 00:55:04,133 | |
Lucia: 没有应该是没有 | |
Lucia: No, probably not. | |
1208 | |
00:55:04,100 --> 00:55:04,500 | |
Lucia: 应该没有 | |
Lucia: Shouldn't be. | |
1209 | |
00:55:04,533 --> 00:55:05,933 | |
Lucia: 好的他们这餐具只有 | |
Lucia: Well, they only have tableware. | |
1210 | |
00:55:05,933 --> 00:55:07,733 | |
Lucia: 比如说那个锅碗瓢盆这些 | |
Lucia: Like, pots, pans, dishes, that sort of thing. | |
1211 | |
00:55:07,733 --> 00:55:09,033 | |
Tasha: 嗯淡奶油 | |
Lucia: Hmm, heavy cream. | |
1212 | |
00:55:10,433 --> 00:55:11,233 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm. | |
1213 | |
00:55:12,366 --> 00:55:17,566 | |
Tasha: 鸡蛋淀粉嗯盐盐液小糖牛奶淡奶油 | |
Tasha: Eggs, cornstarch, hmm, salt, salt solution, a bit of sugar, milk, heavy cream. | |
1214 | |
00:55:19,933 --> 00:55:22,533 | |
Tasha: 如果有一小包的奶粉也可以带一包 | |
Tasha: If there's a small packet of milk powder, we can bring that too. | |
1215 | |
00:55:24,500 --> 00:55:25,933 | |
Tasha:盐 一一包奶粉 | |
Tasha: Salt, one packet of milk powder. | |
1216 | |
00:55:29,666 --> 00:55:33,900 | |
Tasha: 咖啡粉咖啡粉手冲吧 | |
Tasha: Coffee powder, coffee powder, let's do a pour-over. | |
1217 | |
00:55:33,966 --> 00:55:35,666 | |
Shure: 跟那个不一样吧 | |
Shure: Isn't that different? | |
1218 | |
00:55:35,933 --> 00:55:37,066 | |
Shure: 你要的是什么咖啡 | |
Shure: What kind of coffee do you need? | |
1219 | |
00:55:37,066 --> 00:55:38,533 | |
Tasha: 我就要一包咖啡粉 | |
1220 | |
00:55:38,533 --> 00:55:39,933 | |
Katrina: 做提拉米苏吧 | |
1221 | |
00:55:39,366 --> 00:55:40,333 | |
Tasha: 啊对 | |
1222 | |
00:55:40,333 --> 00:55:42,400 | |
Lucia: 喝的咖啡粉可以吗 | |
1223 | |
00:55:44,766 --> 00:55:46,833 | |
Tasha: 啊你们不磨吗 | |
Tasha: Ah, you don't grind it yourself? | |
1224 | |
00:55:47,033 --> 00:55:49,733 | |
Tasha: 啊我也想买点咖啡条喝万一嘛 | |
Tasha: Ah, I also want to buy some coffee or tea, just in case. | |
1225 | |
00:55:49,733 --> 00:55:52,100 | |
Jake: 哎我我还带了一个咖鸭 | |
Jake: Hey, I brought some coffee duck. | |
1226 | |
00:55:52,900 --> 00:55:57,300 | |
Jake: 就是新加坡的一个很很奇怪的调料 | |
Jake: It's a weird seasoning from Singapore. | |
1227 | |
00:55:57,300 --> 00:55:59,600 | |
Tasha: 也可以再写蛋挞皮 | |
1228 | |
00:55:59,600 --> 00:56:01,066 | |
Alice: 这个纸箱还要吗 | |
Alice: Do we still need this cardboard box? | |
1229 | |
00:56:02,100 --> 00:56:03,700 | |
Lucia: 这纸箱要不要留一下 | |
Lucia: Should we keep this cardboard box? | |
1230 | |
00:56:03,700 --> 00:56:04,866 | |
Jake: 假如我们留着留着 | |
Jake: If we keep it... | |
1231 | |
00:56:04,866 --> 00:56:06,933 | |
Jake: 对对假如我们要做一些什么纸箱 | |
Jake: Yeah, if we need to do something with it. | |
1232 | |
00:56:06,933 --> 00:56:08,600 | |
Lucia: 狗之类的可以摆在门口 | |
Lucia: Like, maybe put a dog at the entrance. | |
1233 | |
00:56:08,600 --> 00:56:09,900 | |
Lucia: 然后就当迎宾 | |
Lucia: And have it as a greeter. | |
1234 | |
00:56:10,700 --> 00:56:12,500 | |
Alice: 那能把纸箱都留着 | |
Alice: Then let's keep all the cardboard boxes. | |
1235 | |
00:56:12,700 --> 00:56:13,666 | |
Jake: 对纸箱留着吧 | |
Jake: Yeah, let's keep the cardboard boxes. | |
1236 | |
00:56:13,666 --> 00:56:14,333 | |
Jake: 放在外面那种 | |
Jake: Put them outside. | |
1237 | |
00:56:14,333 --> 00:56:16,533 | |
Lucia: 那种特别软特别薄的就不需要了 | |
Jake: The really soft and thin ones we don't need. | |
1238 | |
00:56:16,533 --> 00:56:18,733 | |
Lucia: 或者说就是破破那家咖啡馆的 | |
Lucia: Or the ones that are too damaged, like the ones from the coffee shop. | |
1239 | |
00:56:18,733 --> 00:56:19,466 | |
Tasha: 不用咖啡房 | |
Tasha: No need for the coffee room. | |
1240 | |
00:56:19,466 --> 00:56:20,233 | |
Tasha: 没事我来吧 | |
Tasha: It's okay, I'll do it. | |
1241 | |
00:56:20,866 --> 00:56:21,733 | |
Alice: 就搁这吧 | |
Alice: Just leave it here. | |
1242 | |
00:56:24,366 --> 00:56:26,733 | |
Lucia: 他我明天可以查查看 | |
Shure: I can check it out tomorrow. | |
1243 | |
00:56:26,733 --> 00:56:28,933 | |
Lucia: 那个布丁应该怎么做 | |
Lucia: How should we prepare the supplies? | |
1244 | |
00:56:29,600 --> 00:56:32,833 | |
Shure: 我今天回家啊我回宿舍补给 | |
Shure: I'll go home today, back to the dorm to resupply. | |
1245 | |
00:56:34,700 --> 00:56:36,300 | |
Tasha: 然后再买草莓 | |
Tasha: Then buy some strawberries. | |
1246 | |
00:56:37,266 --> 00:56:44,633 | |
Shure: 想想啊有音箱话筒然后咖啡 | |
Shure: Let's see, there's the speaker, microphone, then coffee, wine, and strawberries. | |
1247 | |
00:56:47,100 --> 00:56:49,233 | |
Lucia: 草莓能放几天啊 | |
Lucia: How long can strawberries last? | |
1248 | |
00:56:49,233 --> 00:56:50,533 | |
Tasha: 草莓能放 | |
Tasha: Strawberries can last. | |
1249 | |
00:56:51,466 --> 00:56:53,066 | |
Tasha: 放冰箱的话两三天吧 | |
Tasha: If you put them in the fridge, maybe two or three days. | |
1250 | |
00:56:53,066 --> 00:56:53,866 | |
Shure: 3天吧 | |
Shure: Three days, I guess. | |
1251 | |
00:56:54,533 --> 00:56:55,866 | |
Jake: 3天我们不会吃吗 | |
Jake: We won't eat them in three days? | |
1252 | |
00:56:55,866 --> 00:56:58,033 | |
Jake: 哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
1253 | |
00:56:58,833 --> 00:57:01,100 | |
Lucia: 那就大概过上三四天左右再去 | |
Lucia: Then maybe we should buy them again in three or four days. | |
1254 | |
00:57:01,100 --> 00:57:02,100 | |
Lucia: 买一次对 | |
Lucia: Right. | |
1255 | |
00:57:02,100 --> 00:57:02,966 | |
Tasha: 那就没有了 | |
Tasha: Then we're out. | |
1256 | |
00:57:04,566 --> 00:57:05,366 | |
Lucia: 外援 | |
Lucia: External support. | |
1257 | |
00:57:13,333 --> 00:57:14,700 | |
Shure: 不咖啡豆没了 | |
Shure: No, I'm out of coffee beans. | |
1258 | |
00:57:13,333 --> 00:57:14,700 | |
Alice:还没手好使呢 | |
1259 | |
00:57:14,700 --> 00:57:15,500 | |
Shure: 我需要买 | |
Shure: I need to buy some. | |
1260 | |
00:57:16,066 --> 00:57:17,833 | |
Shure: 趁机补给我对 | |
Shure: I'll resupply, right. | |
1261 | |
00:57:20,466 --> 00:57:21,933 | |
Shure: 咖啡的一些东西对 | |
Shure: Some coffee stuff, right. | |
1262 | |
00:57:42,433 --> 00:57:44,100 | |
Lucia: 这个手套要不 | |
Lucia: What about these gloves? | |
1263 | |
00:57:44,100 --> 00:57:45,033 | |
Lucia: 放这好了 | |
Lucia: Let's put them here. | |
1264 | |
00:57:55,100 --> 00:57:57,033 | |
Jake: 对我们这边只有一个j | |
Jake: Yeah, we only have one J here. | |
1265 | |
00:57:57,100 --> 00:57:58,466 | |
Jake: 然后没有s | |
Jake: And no S. | |
1266 | |
00:57:59,700 --> 00:58:00,866 | |
Lucia: 竟然没有s | |
Lucia: There's no S? | |
1267 | |
00:58:00,900 --> 00:58:01,700 | |
Lucia: 没有s | |
Lucia: No S. | |
1268 | |
00:58:02,033 --> 00:58:05,033 | |
Jake: 是我们总共30多个报名的人里边 | |
Jake: Out of the more than 30 people who signed up, | |
1269 | |
00:58:05,033 --> 00:58:05,966 | |
Jake: 就三个要 | |
Jake: only three want | |
1270 | |
00:58:05,966 --> 00:58:06,733 | |
Jake: 要就两个s | |
1271 | |
00:58:07,100 --> 00:58:08,500 | |
Jake: 嗯s是啥 | |
Jake: Hmm, what is S? | |
1272 | |
00:58:08,533 --> 00:58:10,233 | |
Alice: s觉得这种事没有意义 | |
Alice: S thinks this is pointless. | |
1273 | |
00:58:10,266 --> 00:58:11,766 | |
Lucia: 有可能s比较 | |
Lucia: Maybe S is more | |
1274 | |
00:58:12,700 --> 00:58:15,166 | |
Jake: s是是啥好像是 | |
Jake: S is like, what, emotional | |
1275 | |
00:58:17,033 --> 00:58:18,866 | |
Jake: 什么感性和直觉和感觉 | |
Jake: and intuitive and feeling. | |
1276 | |
00:58:18,866 --> 00:58:19,833 | |
Lucia: 直觉和感觉 | |
Lucia: Intuition and feeling | |
1277 | |
00:58:19,833 --> 00:58:21,033 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yeah, the actual feeling. | |
1278 | |
00:58:20,566 --> 00:58:21,466 | |
Alice:实感 | |
1279 | |
00:58:24,833 --> 00:58:26,566 | |
Jake: 就这个实在是没法打官司 | |
Jake: You really can't go to court over this. | |
1280 | |
00:58:26,733 --> 00:58:28,000 | |
Jake: 哈哈哈 | |
1281 | |
00:58:27,633 --> 00:58:29,033 | |
Lucia: 原来如此 | |
1282 | |
00:58:29,866 --> 00:58:32,100 | |
Lucia: 那所以是p人更多还是j人更多 | |
Lucia: So, are there more fake people or real people? | |
1283 | |
00:58:33,366 --> 00:58:35,700 | |
Lucia: 按照按照就是最终的结果来说的话 | |
Lucia: According to the final result... | |
1284 | |
00:58:35,700 --> 00:58:37,100 | |
Lucia: 应该报名的时候也是p人多 | |
Lucia: During the registration, there were more fake people. | |
1285 | |
00:58:37,100 --> 00:58:39,100 | |
Jake:对对对压倒性子 | |
Lucia: Yes, yes, it was overwhelming. | |
1286 | |
00:58:39,166 --> 00:58:40,366 | |
Jake: 对p人多 | |
Jake: Yeah, more fake people. | |
1287 | |
00:58:40,366 --> 00:58:42,100 | |
Tasha: 为什么p人多 | |
Lucia: Yeah, yeah, why were there more fake people? | |
1288 | |
00:58:42,766 --> 00:58:43,566 | |
Jake: 呃 | |
Jake: Uh... | |
1289 | |
00:58:46,166 --> 00:58:47,700 | |
Lucia: 这个可以扔了吗 | |
Lucia: Can I throw this away? | |
1290 | |
00:58:47,700 --> 00:58:48,500 | |
Lucia: 这里面还有一个 | |
Lucia: There's one more inside. | |
1291 | |
00:58:48,500 --> 00:58:49,300 | |
Lucia: 这个也 | |
Lucia: This one too. | |
1292 | |
00:58:49,300 --> 00:58:52,033 | |
Lucia: 应该也是裱花嘴的时候要扔了啊 | |
Lucia: Should we throw away the piping tip too? | |
1293 | |
00:58:52,033 --> 00:58:53,366 | |
Tasha: 对这是转换器 | |
Tasha: Yes, that's the converter. | |
1294 | |
00:58:54,866 --> 00:58:56,966 | |
Lucia: 那这个放在跟那些放一起吧 | |
Lucia: Let's put this with those things. | |
1295 | |
00:58:56,966 --> 00:58:58,166 | |
Lucia: 然后这个可以扔了对吧 | |
Lucia: And we can throw this away, right? | |
1296 | |
00:58:58,166 --> 00:59:00,233 | |
Lucia: 对那就扔掉了 | |
Lucia: Yes, let's throw it away. | |
1297 | |
00:59:02,266 --> 00:59:03,966 | |
Jake: 就是第一波那个 | |
Jake: It's from the first batch. | |
1298 | |
00:59:04,366 --> 00:59:07,300 | |
Jake: 呃复活节的那一次 | |
Jake: Uh, the one during Easter. | |
1299 | |
00:59:07,866 --> 00:59:11,466 | |
Jake: 呃那报名的里边只有三个 | |
Jake: There were only three people who signed up. | |
1300 | |
00:59:11,600 --> 00:59:12,433 | |
Jake: 只有三种 | |
Jake: Only three kinds. | |
1301 | |
00:59:14,066 --> 00:59:15,033 | |
Jake: 只有只有三种 | |
Jake: Only three kinds. | |
1302 | |
00:59:15,033 --> 00:59:17,366 | |
Jake: 这个NBTI只有三种 | |
Jake: This NBTI only has three kinds. | |
1303 | |
00:59:17,366 --> 00:59:19,966 | |
Jake: 对总共十几个人总共 | |
Jake: Yeah, there were a dozen people in total. | |
1304 | |
00:59:19,966 --> 00:59:21,333 | |
Alice:把这个喝了吧 | |
Shure: Let's just drink it. | |
1305 | |
00:59:22,933 --> 00:59:24,033 | |
Lucia: 幸好最后我没有复活 | |
Lucia: Thankfully, I didn't resurrect. | |
1306 | |
00:59:24,033 --> 00:59:25,166 | |
Lucia:节举办因为突然 | |
Lucia: The ending because suddenly... | |
1307 | |
00:59:25,166 --> 00:59:26,733 | |
Lucia: 就是就是突然之间 | |
Lucia: It just happened suddenly. | |
1308 | |
00:59:26,733 --> 00:59:28,766 | |
Lucia: 我就是那一周事情还蛮多的 | |
Lucia: I had quite a lot going on that week. | |
1309 | |
00:59:28,766 --> 00:59:31,733 | |
Lucia: 然后我一直忙到就是来这之前的一周 | |
Lucia: And I was busy up until the week before coming here. | |
1310 | |
00:59:33,766 --> 00:59:36,733 | |
Shure: 哎这有一篇那个 | |
Shure: Hey, there's this article that's kind of a coincidence. | |
1311 | |
00:59:36,733 --> 00:59:37,833 | |
Lucia: 很荣幸认识大家 | |
Lucia: It's an honor to meet everyone. | |
1312 | |
00:59:37,833 --> 00:59:39,266 | |
Alice: 对要做那啥的啊 | |
Alice: Yeah, we need to do that thing. | |
1313 | |
00:59:39,266 --> 00:59:40,333 | |
Alice:这个不能动他 | |
Tasha: Haha, don't touch that. | |
1314 | |
00:59:40,333 --> 00:59:41,866 | |
Tasha: 这还可以煮火锅哎 | |
Tasha: We can even cook hotpot with this. | |
1315 | |
00:59:43,333 --> 00:59:44,500 | |
Alice: 把这个也打了吧 | |
Alice: Let's add this too. | |
1316 | |
00:59:44,566 --> 00:59:45,666 | |
Jake: 搞一天火锅 | |
Jake: Have a hotpot day. | |
1317 | |
00:59:45,666 --> 00:59:46,466 | |
Jake: 可以啊 | |
Jake: Sure, sounds good. | |
1318 | |
00:59:47,233 --> 00:59:48,666 | |
Lucia: 哎对火锅也比较方便 | |
Lucia: Right, hotpot is quite convenient. | |
1319 | |
00:59:48,666 --> 00:59:49,933 | |
Lucia: 买一些简单的食材 | |
Lucia: Just buy some simple ingredients. | |
1320 | |
00:59:49,933 --> 00:59:51,700 | |
Lucia: 火锅直接煮就好了 | |
Lucia: Hotpot is just easy to cook. | |
1321 | |
00:59:51,700 --> 00:59:53,933 | |
Lucia: 丸子羊肉片对 | |
Lucia: Meatballs, lamb slices, yeah. | |
1322 | |
00:59:55,300 --> 00:59:55,933 | |
Lucia: 可以可以 | |
Lucia: Yeah, we can do that. | |
1323 | |
00:59:55,933 --> 00:59:57,266 | |
Lucia: 我们自己做饭的环节 | |
Lucia: For our cooking segment, | |
1324 | |
00:59:57,266 --> 00:59:57,766 | |
Lucia: 不如就做火锅 | |
Lucia: Why don't we just do hotpot? | |
1325 | |
00:59:57,766 --> 00:59:58,433 | |
Alice: 这是我们买的 | |
Alice: This is what we bought. | |
1326 | |
00:59:58,433 --> 00:59:59,166 | |
Alice: : 放进去可以 | |
Jake: Put it in, sure. | |
1327 | |
00:59:59,166 --> 01:00:00,733 | |
Shure: 他这冰箱全是空的 | |
Shure: His fridge is completely empty. | |