Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A2_ALICE /DAY1 /A2_ALICE_DAY1_13000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:03,166 --> 00:00:04,066
Lucia: 还是二楼的客厅
Lucia: It's still the living room on the second floor.
2
00:00:04,066 --> 00:00:05,566
Jake: 要装饰就一楼吧
Jake: If we want to decorate, let's do the first floor.
3
00:00:06,266 --> 00:00:07,433
Jake: 然后还有各位的房间
Jake: And then there's everyone's rooms.
4
00:00:07,433 --> 00:00:09,300
Jake: 我可能找个时间
Jake: I might find some time.
5
00:00:09,266 --> 00:00:11,133
Jake: 今天或者明天或者等你们收拾好
Jake: Today, tomorrow, or whenever you guys finish tidying up.
6
00:00:11,166 --> 00:00:11,666
Jake: 总之就是
Jake: Anyway,
7
00:00:11,666 --> 00:00:15,133
Jake: 这几天我会把整个房子用iPhone扫一遍
Jake: In the next few days, I'll scan the whole house with an iPhone.
8
00:00:15,366 --> 00:00:19,133
Jake: 嗯然后各位的卧室就收拾收拾
Jake: And you guys just tidy up your bedrooms.
9
00:00:20,666 --> 00:00:21,666
Jake: 对要扫进去
Jake: Yes, it needs to be scanned.
10
00:00:21,666 --> 00:00:23,833
Lucia: 那你要不扫之前通知一声
Lucia: How about you notify us before scanning?
11
00:00:23,833 --> 00:00:25,133
Lucia: 对这样我就可以在扫之前
Lucia: So I can lift that box before you scan.
12
00:00:25,133 --> 00:00:27,700
Lucia: 把那个箱子拉起来
Lucia: Lift that box up before you scan.
13
00:00:28,466 --> 00:00:29,266
Alice: 微微
Tasha: Weiwei
14
00:00:29,700 --> 00:00:30,733
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha
15
00:00:32,633 --> 00:00:33,633
Tasha: 你困啊
Tasha: Are you sleepy?
16
00:00:34,866 --> 00:00:35,500
Alice: 我还不困
Katrina: I'm not sleepy yet.
17
00:00:38,100 --> 00:00:39,166
Lucia: 要不然把它拔了
Lucia: How about just unplugging it?
18
00:00:39,166 --> 00:00:41,333
Lucia: 哈哈呃你看一下它有多少电
Lucia: Haha, check how much battery it has.
19
00:00:41,333 --> 00:00:43,500
Jake: 如果电很多的话没关系哦
Jake: If it has plenty of battery, it's fine.
20
00:00:43,500 --> 00:00:44,466
Lucia: 我在手机上能看
Lucia: I can check on my phone.
21
00:00:44,466 --> 00:00:45,333
Lucia: 到它有多少电对
Lucia: To see how much battery it has.
22
00:00:48,333 --> 00:00:49,133
Alice: 哦
Alice: Oh.
23
00:00:49,866 --> 00:00:51,433
Alice: 原来它在这
Katrina: Yeah, I found it here again.
24
00:01:09,866 --> 00:01:12,266
Lucia: 93%页是不是应该可以把
Lucia: 93%, that should be enough, right?
25
00:01:12,266 --> 00:01:12,966
Jake: 可以OK
Jake: Yes, okay.
26
00:01:12,966 --> 00:01:14,200
Jake: 对你坐着的时候冲嘛
Jake: Charge it while sitting,
27
00:01:14,200 --> 00:01:17,100
Jake: 然后站着就还剩这些最后这
Jake: And then when standing, it has this last bit left.
28
00:01:19,266 --> 00:01:22,200
Tasha: 最后一二三四五六六块没有
Tasha: The last one, two, three, four, five, six pieces are not found.
29
00:01:22,200 --> 00:01:23,233
Tasha: 找着家了
Tasha: Found home.
30
00:01:23,500 --> 00:01:25,833
Alice: 看看像不像嗯像
Tasha: Does it look like it? Yes, it does.
31
00:01:27,833 --> 00:01:29,466
Tasha: 但不一定他们俩在一起感觉
Tasha: But not necessarily, they feel together.
32
00:01:29,466 --> 00:01:30,266
Tasha: 这个在这边
Tasha: This one is here.
33
00:01:30,833 --> 00:01:33,433
Lucia: 他怎么突然变成network Arrow了
Shure: How did it suddenly turn into network Arrow?
34
00:01:34,933 --> 00:01:36,033
Jake: 好我看一下
Jake: Okay, let me see.
35
00:01:36,033 --> 00:01:36,933
Jake: 可以给我看一下吗
Jake: Can you show me?
36
00:01:36,933 --> 00:01:39,700
Jake: 就是在我把电拔掉之后
Jake: After I unplugged it.
37
00:01:39,700 --> 00:01:42,200
Lucia: 他突然变成这个界面了
Lucia: It suddenly turned into this interface.
38
00:01:43,166 --> 00:01:44,700
Lucia: 是哎对这样
Lucia: Yes, like this.
39
00:01:44,700 --> 00:01:48,933
Shure: 你先把这几个字这个什么意思对齐
Shure: First, align these words, what does this mean?
40
00:01:45,133 --> 00:01:46,666
Alice:恩,不行。
41
00:01:50,500 --> 00:01:51,133
Jake: 重开一下
42
00:01:51,133 --> 00:01:54,333
Jake: 我也没见过
43
00:01:54,466 --> 00:01:55,433
Lucia: 就是这样关掉
44
00:01:55,433 --> 00:01:59,566
Shure: 先先先来这个先先把一根给一边
45
00:01:59,566 --> 00:02:00,900
Shure: 给那什么好
46
00:02:01,033 --> 00:02:02,266
Jake: 我这出不来
47
00:02:04,700 --> 00:02:05,766
Shure: 你把那缩一下
48
00:02:09,433 --> 00:02:11,266
Tasha: 这样这个猪就塞不下他
49
00:02:11,366 --> 00:02:12,833
Jake: 这个长度是对的吗
50
00:02:13,033 --> 00:02:13,533
Jake: 都一样的
51
00:02:13,533 --> 00:02:14,333
Shure: 都是一样
52
00:02:16,200 --> 00:02:17,000
Katrina: 的
53
00:02:18,900 --> 00:02:21,166
Lucia: 啊出来了他应该还是正常的吧
54
00:02:21,166 --> 00:02:24,466
Lucia: 对可能是刚才有什么bug了嗯
55
00:02:58,900 --> 00:02:59,966
Jake: 或者装饰二楼
56
00:02:59,966 --> 00:03:03,466
Jake: 因为二楼的那个场地
57
00:03:04,266 --> 00:03:06,200
Jake: 就做PPT比较方便
58
00:03:07,100 --> 00:03:10,033
Jake: 就是就可以摆那个
59
00:03:10,466 --> 00:03:11,133
Jake: 摆摆椅子
60
00:03:11,133 --> 00:03:11,566
Jake: 摆很多椅子
Jake: Set up lots of chairs.
61
00:03:11,566 --> 00:03:13,666
Lucia: 哦对
Jake: Oh, right, right.
62
00:03:13,666 --> 00:03:15,966
Lucia: 因为二楼的桌子椅子
63
00:03:14,400 --> 00:03:16,166
Alice:它像不像一家的
64
00:03:15,966 --> 00:03:18,066
Jake: 对所以在二楼装饰
Alice: Yeah, so decorate the second floor.
65
00:03:19,700 --> 00:03:21,333
Tasha: 他们这家该放哪里呢
Tasha: Where should they put these?
66
00:03:21,666 --> 00:03:22,933
Shure: 是让毛血刷的
Shure: They’re for Mao Xue brushing.
67
00:03:22,933 --> 00:03:25,066
Alice: 但我觉得他俩又不像一家
Shure: Haha, but I don’t think they look like a pair.
68
00:03:25,066 --> 00:03:26,633
Alice: 因为这个角不太好拼
Alice: Because this corner is tricky to fit.
69
00:03:26,633 --> 00:03:27,966
Alice: 就比较尖的角
Alice: It's a pretty sharp corner.
70
00:03:28,666 --> 00:03:30,133
Alice: 有没有比较尖的角
Alice: Is there a sharper corner?
71
00:03:30,766 --> 00:03:31,966
Alice: 他的嘴是吗
Tasha: His mouth, right?
72
00:03:32,266 --> 00:03:34,500
Jake: 就剩了一圈了
Tasha: Haha, it's left a circle.
73
00:03:36,266 --> 00:03:38,033
Jake: 这一圈很强
Jake: This circle is strong.
74
00:03:38,900 --> 00:03:40,200
Lucia: 但是感觉只有
Lucia: But it feels like only...
75
00:03:40,200 --> 00:03:42,833
Lucia: 只有这几个是比较确定的
Lucia: Only these few are more certain.
76
00:03:44,033 --> 00:03:45,566
Lucia: 我们找到了很多两个
Lucia: We found many pairs.
77
00:03:45,566 --> 00:03:46,933
Lucia: 两个是一起的
Lucia: Two of them go together.
78
00:03:46,933 --> 00:03:49,300
Lucia: 但是确定了放在哪里
Lucia: But we figured out where to place them.
79
00:03:49,466 --> 00:03:51,166
Alice: 但是找不到他们的家
Lucia: Of course, can't find their home.
80
00:03:56,533 --> 00:03:57,666
Jake: 好多好朋友
Jake: So many good friends.
81
00:04:03,700 --> 00:04:04,666
Tasha: 噔噔噔噔
Tasha: Dun dun dun dun
82
00:04:06,100 --> 00:04:07,933
Lucia: 哇哎这个真的好一致啊
Lucia: Wow, this is really consistent.
83
00:04:07,933 --> 00:04:10,466
Jake: 我去
Lucia: Oh my, this is...
84
00:04:10,466 --> 00:04:11,666
Lucia: 这个你是怎么找到的
Katrina: How did you find this?
85
00:04:11,866 --> 00:04:13,300
Tasha: 他这有两个尖尖
Tasha: It has two pointy ends here.
86
00:04:13,433 --> 00:04:15,166
Tasha: 我去这尖尖你能看到
Tasha: Wow, you can see these pointy ends.
87
00:04:15,166 --> 00:04:16,066
Jake: 眼神真好
Jake: You have good eyesight.
88
00:04:16,266 --> 00:04:17,333
Jake: 我这看不清
Jake: I can't see clearly from here.
89
00:04:19,466 --> 00:04:22,066
Tasha: 哦这个弧度我之前看到过
Tasha: Oh, I've seen this curve before.
90
00:04:23,266 --> 00:04:24,066
Jake: 有点6
Jake: Pretty impressive.
91
00:04:24,933 --> 00:04:26,466
Shure: 人生的最后7
Shure: The last 7 days of life.
92
00:04:28,766 --> 00:04:30,266
Shure: 来吧立起来
Shure: Come on, stand it up.
93
00:04:30,566 --> 00:04:33,466
Lucia: 会不会是那个鸟翅膀
Lucia: Could it be that bird's wing?
94
00:04:33,466 --> 00:04:34,700
Shure: 哦还有一个是吗
Shure: Oh, there's another one, right?
95
00:04:34,833 --> 00:04:35,566
Shure: 对还有一个
Shure: Yes, there's another one.
96
00:04:35,566 --> 00:04:36,266
Shure: 还有这个人
Shure: And this person.
97
00:04:36,266 --> 00:04:38,200
Alice: 完美
Shure: Perfect.
98
00:04:39,466 --> 00:04:40,700
Tasha: 哎棒棒棒棒
Katrina: Wow, amazing, amazing.
99
00:04:42,166 --> 00:04:43,666
Alice: 那说明鸟不在边边
Tasha: That means the bird isn't on the edge.
100
00:04:43,666 --> 00:04:44,666
Tasha: 嗯对
Tasha: Yeah, right.
101
00:04:44,666 --> 00:04:45,333
Tasha: 这个这个
Tasha: This, this.
102
00:04:45,333 --> 00:04:46,666
Tasha: 感觉这个弧度很
Tasha: Feels like this curve is...
103
00:04:52,700 --> 00:04:53,500
Tasha: 像
Tasha: Like...
104
00:04:54,833 --> 00:04:56,566
Tasha: 不像哎
Tasha: Not really.
105
00:04:58,533 --> 00:04:59,466
Jake: 确实有点像
Jake: It does look a bit like it.
106
00:05:17,366 --> 00:05:17,900
Lucia: 哎对
Lucia: Yeah, right.
107
00:05:17,900 --> 00:05:19,033
Lucia: 这个也是对的
Lucia: This one is also correct.
108
00:05:19,700 --> 00:05:21,833
Jake: 这是你记住的吗嗯
Jake: Did you remember this?
109
00:05:26,466 --> 00:05:27,266
Tasha: 然后
Tasha: Then...
110
00:05:32,033 --> 00:05:32,833
Katrina: 再
Katrina: Again...
111
00:05:40,700 --> 00:05:41,500
Tasha: 拿
Tasha: Take...
112
00:05:43,200 --> 00:05:47,100
Alice: 像又不太像
Alice: One, right?
113
00:05:49,133 --> 00:05:50,533
Lucia: 我们刚才是不是给这个蛇
Lucia: Did we just give this snake...
114
00:05:50,533 --> 00:05:52,366
Lucia: 已经找到了一个小伙伴
Lucia: A little friend already?
115
00:05:52,366 --> 00:05:55,966
Lucia: 对蛇跟那个熊猫哎
Lucia: Yeah, the snake and the panda.
116
00:05:55,966 --> 00:05:57,700
Tasha: 怎么怎么怎么弄来着
Tasha: How did we do that again?
117
00:06:00,500 --> 00:06:01,466
Lucia: 啊对对对
Lucia: Ah, right, right.
118
00:06:03,166 --> 00:06:04,700
Alice: 有人长这样吗
Alice: Does anyone look like this?
119
00:06:06,900 --> 00:06:08,633
Lucia: 好像不太有人长这样
Lucia: Doesn't seem like anyone looks like this.
120
00:06:49,633 --> 00:06:51,100
Lucia: 嗯好像也不是呢
Shure: Hmm, it doesn't seem like it.
121
00:07:11,466 --> 00:07:12,966
Jake: 把它弄一边长是吧
Jake: Make it one length, right?
122
00:07:13,033 --> 00:07:17,100
Jake: 对那把它竖过来倒过来
Jake: Yeah, now turn it upright and flip it over.
123
00:07:20,033 --> 00:07:22,266
Tasha: 就还剩最后的
Tasha: Only the last part is left.
124
00:07:22,833 --> 00:07:25,933
Tasha: 这这两个也没找着家是吗对
Tasha: These two haven't found a place yet, right?
125
00:07:27,666 --> 00:07:29,966
Tasha: 还剩最后5个找着家的
Tasha: Only five more to find a place.
126
00:07:31,566 --> 00:07:34,700
Tasha: 要不尝试着把它们把这些放进去吧
Tasha: How about we try putting these in?
127
00:07:35,566 --> 00:07:37,100
Tasha: 说不定形状就出来了
Jake: These shapes are coming out now.
128
00:07:38,033 --> 00:07:39,900
Shure: 都行其实嗯
Shure: Anything works, actually.
129
00:07:42,900 --> 00:07:43,700
Shure: 也别太长
Shure: Don't make it too long.
130
00:07:43,700 --> 00:07:44,933
Shure: 别比那个黑板
Shure: Don't make it longer than the blackboard.
131
00:07:45,266 --> 00:07:48,700
Lucia: 这怎么放能让他不不位移这样呗
Lucia: How can we place it so it doesn't move?
132
00:07:52,166 --> 00:07:54,333
Shure: 这个还是高嗯
Shure: This is still high.
133
00:07:57,666 --> 00:07:59,633
Jake: 这个高一点
Jake: This one is a bit high.
134
00:08:00,366 --> 00:08:01,900
Shure: 再高一点点这个
Shure: A little higher, this one.
135
00:08:03,266 --> 00:08:03,666
Shure: 啊过了
Shure: Ah, it's over.
136
00:08:03,666 --> 00:08:04,533
Shure: 过了过了
Shure: It's over, it's over.
137
00:08:04,933 --> 00:08:06,333
Shure: OK OK好
Jake: OK, OK, good.
138
00:08:18,566 --> 00:08:19,366
Shure: yes
Shure: Yes.
139
00:08:26,133 --> 00:08:27,166
Shure: 把它拼上对
Shure: Put it together, right.
140
00:08:40,233 --> 00:08:41,033
Shure: good good good
Shure: Good, good, good.
141
00:08:43,833 --> 00:08:45,300
Alice: 这俩像在一块吗
Alice: Do these two look like they go together?
142
00:08:45,300 --> 00:08:46,433
Shure: 人类的智慧
Shure: Human wisdom.
143
00:08:47,066 --> 00:08:48,966
Tasha: 像又不太像
Tasha: They look similar but not quite.
144
00:08:48,966 --> 00:08:49,733
Lucia: 这个好像
Lucia: This one looks like it.
145
00:08:49,733 --> 00:08:51,266
Lucia: 是不是很像在一起啊
Lucia: Doesn't it look like they go together?
146
00:08:52,300 --> 00:08:53,566
Lucia: 这俩嗯
Lucia: These two, hmm.
147
00:08:53,666 --> 00:08:55,733
Lucia: 然后这个如果还在这的话就是这样
Lucia: And if this one is still here, it's like this.
148
00:08:55,733 --> 00:08:57,300
Shure: 师傅你是干什么工作的
Shure: Master, what do you do for work?
149
00:08:59,666 --> 00:09:00,466
Jake: 修空调了
Jake: I fix air conditioners.
150
00:09:00,466 --> 00:09:02,066
Lucia: 接下来这里还缺一口
Lucia: There's still a piece missing here.
151
00:09:02,066 --> 00:09:03,266
Shure: 先头先头按上去
Shure: Put the head on first.
152
00:09:03,266 --> 00:09:04,066
Shure: 对
Shure: Yes.
153
00:09:04,433 --> 00:09:06,033
Jake: 这个我就一个吗
Jake: Do I only have one of these?
154
00:09:06,033 --> 00:09:07,233
Jake: 很短
Jake: It's very short, who is it?
155
00:09:07,233 --> 00:09:07,866
Shure: 没有没有
Shure: No, no.
156
00:09:07,866 --> 00:09:08,666
Shure: OK的OK
Shure: It's OK, OK.
157
00:09:08,666 --> 00:09:10,833
Tasha: 我们已经越来越剧情真相了
Shure: We are getting closer to the truth of the story.
158
00:09:10,833 --> 00:09:12,366
Tasha: 哈哈
Tasha: Yes, haha.
159
00:09:12,433 --> 00:09:14,500
Tasha: 越来越有拼下去的动力了
Tasha: We're getting more motivated to continue.
160
00:09:16,333 --> 00:09:19,933
Tasha: 还有3个人无家可归
Tasha: There are still 3 homeless people, not him.
161
00:09:26,666 --> 00:09:28,700
Tasha: 这个感觉这个小家伙在哪都行
Tasha: It feels like this little guy can go anywhere.
162
00:09:28,866 --> 00:09:30,533
Tasha: 所以他好像不能放在里面
Tasha: So it seems like he can't stay inside.
163
00:09:31,866 --> 00:09:32,666
Jake: 哎呀
Jake: Oh no.
164
00:09:34,766 --> 00:09:35,566
Jake: 纯手工
Jake: Purely handmade.
165
00:09:37,066 --> 00:09:38,866
Lucia: 这如果有一个戳尖角的地方
Lucia: If there's a sharp corner here.
166
00:09:38,866 --> 00:09:40,433
Lucia: 应该挺好的才对啊
Lucia: It should be pretty good, right?
167
00:09:40,433 --> 00:09:43,033
Shure: 跟下面它是个六六边形的
Shure: It's a hexagon at the bottom.
168
00:09:43,466 --> 00:09:45,233
Shure: 嗯你要找好那个
Shure: Hmm, you need to find that.
169
00:09:45,233 --> 00:09:46,733
Alice:超过盘了哦
Alice: It's over the plate.
170
00:09:47,066 --> 00:09:48,533
Lucia: 不行啊
Jake: No way, it's stuck.
171
00:09:48,833 --> 00:09:49,700
Shure: 对卡死
Shure: Yeah, it's stuck.
172
00:09:49,700 --> 00:09:51,533
Shure: 你先把那个螺母推进去
Shure: Push the nut in first.
173
00:09:51,533 --> 00:09:55,433
Shure: 然后上面就可以搜卡进行下一半
Shure: Then you can move on to the next half.
174
00:09:56,900 --> 00:09:57,733
Katrina: 看他只有一个
Katrina: Look, he only has one.
175
00:09:57,733 --> 00:09:58,533
Katrina: 这个是吗
Katrina: Is this the one?
176
00:09:58,533 --> 00:10:00,900
Lucia: 这个猫好像不在这里
Lucia: This cat seems to be not here.
177
00:09:59,166 --> 00:10:01,300
Jake: 但是你可以把右边形给找着
Jake: But you can find the hexagon.
178
00:10:04,500 --> 00:10:06,300
Lucia: 这造型会是什么呢
Lucia: What will this shape be?
179
00:10:13,900 --> 00:10:15,533
Jake: 哎呀哎呀哎呀这啥呀
Jake: Oh my gosh, what is this?
180
00:10:15,533 --> 00:10:15,866
Jake: 吓我一跳
Jake: Scared me.
181
00:10:15,866 --> 00:10:19,100
Shure: 完了你给你给人家伙试试
Shure: You're done, let him try it.
182
00:10:19,933 --> 00:10:20,700
Shure: 给人犯法
Jake: This is a crime.
183
00:10:21,500 --> 00:10:23,766
Lucia: 那好像又不是真想要完全放进去
Lucia: He doesn't really want to put it in completely.
184
00:10:23,766 --> 00:10:25,733
Tasha: 可是就是会有点边角的
Tasha: But there will be some edges.
185
00:10:25,733 --> 00:10:27,200
Lucia:有没有可能
Tasha: I feel.
186
00:10:27,200 --> 00:10:28,066
Lucia: 甜品
Lucia: Dessert.
187
00:10:28,066 --> 00:10:29,133
Tasha: 这个是在这的吧
Tasha: This goes here, right?
188
00:10:29,133 --> 00:10:30,433
Lucia: 哎是是是
Lucia: Yeah, yeah, yeah.
189
00:10:30,433 --> 00:10:30,933
Tasha: 嘿嘿嘿
Tasha: Hehe.
190
00:10:30,933 --> 00:10:32,233
Lucia: 那这个应该就不在
Lucia: Then this one shouldn't be here.
191
00:10:32,300 --> 00:10:33,366
Lucia: 我感觉这个不对了
Lucia: I feel like this is wrong.
192
00:10:33,366 --> 00:10:34,533
Tasha: 对这个不对
Tasha: Yeah, this is wrong.
193
00:10:34,533 --> 00:10:35,300
Lucia: 塞进去了
Lucia: It's stuck in.
194
00:10:35,300 --> 00:10:37,133
Tasha: 不对但这个肯定在这
Lucia: No, this must be here.
195
00:10:37,366 --> 00:10:37,866
Lucia: 这个真的
Lucia: This really...
196
00:10:37,866 --> 00:10:39,566
Lucia: 怎么看都有点像一个猫
Lucia: It kind of looks like a cat.
197
00:10:39,566 --> 00:10:40,700
Lucia: 或者之类的东西
Lucia: Or something like that.
198
00:10:44,033 --> 00:10:45,333
Tasha: 可能不清
Tasha: Maybe it's not clear.
199
00:10:45,333 --> 00:10:46,833
Alice:这个头吗
Alice: This head?
200
00:10:47,100 --> 00:10:47,900
Alice: 也不是
Alice: No, it's not.
201
00:10:48,566 --> 00:10:49,733
Tasha: 嗯这是松
Tasha: Hmm, this is loose.
202
00:10:51,566 --> 00:10:53,933
Alice: 不太像
Tasha: Maybe we can rehearse this in the wild.
203
00:10:51,566 --> 00:10:53,933
Jake: 可以这是荒野去排练
Tasha: Maybe we can rehearse this in the wild.
204
00:10:56,700 --> 00:10:58,166
Lucia: 无限尝试
Lucia: Endless attempts.
205
00:10:59,366 --> 00:11:01,666
Tasha: 刚刚这个
206
00:11:02,300 --> 00:11:04,266
小微 : 刚刚这个是归谁吗
Jake: Who did this belong to?
207
00:11:04,633 --> 00:11:06,233
Alice: 这个不归谁
Tasha: This doesn't belong to anyone.
208
00:11:06,233 --> 00:11:07,166
Katrina: 啊行
Katrina: Ah, okay.
209
00:11:07,166 --> 00:11:07,633
Shure: 完了
Shure: Done.
210
00:11:10,766 --> 00:11:11,766
Alice: 哎对啊
Alice: Yeah, right.
211
00:11:11,766 --> 00:11:12,966
Alice: 他们仨是归着的呀
Alice: The three of them belong together.
212
00:11:12,966 --> 00:11:15,333
Tasha: 对对对他们仨是归着的
Tasha: Ah, yeah, yeah, the three of them belong together.
213
00:11:15,366 --> 00:11:17,866
Lucia: 然后这还有一组这还有一组
Katrina: And then there's another group here, another group here.
214
00:11:19,100 --> 00:11:20,166
Jake: 所以这个是干嘛的呀
Jake: So what's this for?
215
00:11:20,166 --> 00:11:22,033
Jake: 这个这个有归家吗
Alice: Does this have a place?
216
00:11:23,333 --> 00:11:25,766
Lucia: 刚才咱是不是他和熊猫也是女生
Lucia: Earlier, didn't he say the panda was a girl too?
217
00:11:25,766 --> 00:11:27,566
Shure: 他是架黑板
218
00:11:27,566 --> 00:11:29,300
Lucia: 不是他是蛇是蛇
Lucia: No, no, he said it was a snake.
219
00:11:29,566 --> 00:11:30,766
Lucia: 那这个豹子
Lucia: Then what about the leopard?
220
00:11:30,900 --> 00:11:32,533
Shure: 他俩应该不是不穿一起
221
00:11:32,566 --> 00:11:35,266
Tasha: 这豹子这个平平的面很好找呀
Lucia: This leopard's flat face is easy to find.
222
00:11:36,033 --> 00:11:36,833
Shure: 看图
Shure: Look at the picture.
223
00:11:37,366 --> 00:11:40,033
Jake: 这是两边是吧
Katrina: Here, oh, there's a hexagon here.
224
00:11:40,433 --> 00:11:41,666
Jake: 卡住了嗯
Jake: It's stuck, huh?
225
00:11:41,666 --> 00:11:43,333
Jake: 不是这卡住的了
Jake: No, it's really stuck.
226
00:11:43,433 --> 00:11:45,966
Lucia: 有没有可能豹子
Lucia: Is it possible the leopard...
227
00:11:45,966 --> 00:11:48,133
Lucia: 在别的什么地方
Lucia: ...is somewhere else?
228
00:11:48,266 --> 00:11:49,133
Jake: 不对
Jake: No, that's not right.
229
00:11:49,133 --> 00:11:49,800
Lucia: 没有
Lucia: Not here.
230
00:11:49,800 --> 00:11:50,866
Katrina: 这俩人
Katrina: Those two.
231
00:11:50,866 --> 00:11:51,466
Katrina: 干啥
Katrina: What's up?
232
00:11:51,466 --> 00:11:52,533
Tasha: 是这样子的
Alice: What's going on here?
233
00:11:54,533 --> 00:11:56,500
Tasha: 哎可以可以
Lucia: Hey, that's good, that's okay.
234
00:11:59,133 --> 00:12:00,533
Jake: 我到那边试
Jake: I'll try over there.
235
00:12:00,666 --> 00:12:01,700
Tasha: 只剩最后两个人
Tasha: Only two people left.
236
00:12:01,700 --> 00:12:02,733
Tasha: 没有家可以归了
Tasha: Nowhere to go home.
237
00:12:02,733 --> 00:12:03,733
Tasha: 然后我们就可以放到左边
Tasha: Then we can place it on the left.
238
00:12:03,733 --> 00:12:06,033
Lucia: 他们有没有可能也是在边上的
Lucia: Could they also be on the side?
239
00:12:06,033 --> 00:12:08,533
Lucia: 这一圈看着还挺像一个弧度的
Lucia: This circle looks like an arc.
240
00:12:09,066 --> 00:12:09,933
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
241
00:12:11,033 --> 00:12:11,966
Tasha: 那这还直
Alice: But this is still straight.
242
00:12:12,100 --> 00:12:13,900
Tasha: 这正好还差他一个边
Tasha: This just misses one edge.
243
00:12:13,966 --> 00:12:16,633
Alice: 你说的那个平平的是不是这个
Alice: Is the flat part you're talking about this one?
244
00:12:16,633 --> 00:12:17,933
Alice: 这可能不在那边
Alice: This might not be over there.
245
00:12:20,333 --> 00:12:22,100
Lucia: 这个可能他是一个边
Lucia: This might be on one side.
246
00:12:24,633 --> 00:12:25,433
Lucia: 跑了
Lucia: Ran away.
247
00:12:28,033 --> 00:12:30,066
Lucia: 然后这个在这
Lucia: And then this goes here.
248
00:12:31,233 --> 00:12:32,733
Lucia: 他们他们有点
Lucia: How should they confirm?
249
00:12:33,366 --> 00:12:34,500
Lucia: 有点像边
Lucia: Kind of like an edge.
250
00:12:37,300 --> 00:12:39,066
Lucia: 对他们有点像是一个边
Lucia: Yes, they are kind of like an edge.
251
00:12:39,066 --> 00:12:40,166
Lucia: 嗯好
Lucia: Hmm, okay.
252
00:12:40,166 --> 00:12:41,833
Lucia: 虽然不是100%确定
Lucia: Although it's not 100% certain.
253
00:12:44,066 --> 00:12:45,333
Lucia: 有可能是这样的
Lucia: The height has been adjusted.
254
00:12:47,900 --> 00:12:49,500
Tasha: 哎他们俩正好就这样子了
Tasha: Ah, they just ended up like this.
255
00:12:49,500 --> 00:12:51,066
Tasha: OK了
Tasha: Hmm, it's okay now.
256
00:12:51,066 --> 00:12:52,633
Tasha: 本来他们俩还分开了
Tasha: Initially, they were separated.
257
00:12:53,633 --> 00:12:54,766
Jake: 比划比划要不
Jake: Why not give it a try?
258
00:12:54,833 --> 00:12:56,100
Lucia: 哦原来这个牛
Lucia: Oh, so this cow...
259
00:12:56,100 --> 00:12:58,300
Lucia: 底下这里是配它的
260
00:12:58,300 --> 00:12:59,566
Lucia: 我就说这个地方应该很好
Lucia: I thought this place should be good.
261
00:12:59,566 --> 00:13:00,366
Tasha: 刚刚找了半天
Tasha: Been looking for a while.
262
00:13:00,366 --> 00:13:02,066
Tasha: 这人正好就找进去了
Tasha: This person just happened to find it.
263
00:13:03,233 --> 00:13:04,300
Lucia: 歪打正着
Lucia: A lucky hit.
264
00:13:05,766 --> 00:13:07,666
Tasha: 现在感觉把边整理整理
Tasha: Now it feels like tidying up the edges.
265
00:13:08,233 --> 00:13:10,266
Tasha: 然后再把这几个组进去就行了
Tasha: Then just put these groups in.
266
00:13:35,233 --> 00:13:38,033
Lucia: 这现在这些个边的顺序我们拼的
267
00:13:38,033 --> 00:13:39,233
Lucia: 不一定是对的
Lucia: Not necessarily others.
268
00:13:59,300 --> 00:14:01,066
Alice: 这个先拿出来一下
269
00:14:01,266 --> 00:14:02,366
Tasha: 是不是这样子
Tasha: Is it like this?
270
00:14:05,966 --> 00:14:07,300
Alice: 你觉得这个像不像边
Alice: Do you think this looks like an edge?
271
00:14:07,466 --> 00:14:08,933
Jake: 这个会有卡的吗
Jake: Will this get stuck?
272
00:14:08,933 --> 00:14:10,200
Jake: 这个
Jake: This...
273
00:14:10,200 --> 00:14:11,466
Lucia: 也有一点
Lucia: Also a bit.
274
00:14:11,466 --> 00:14:12,633
Lucia: 放进去试试
Lucia: Try putting it in.
275
00:14:13,133 --> 00:14:15,266
Tasha: 我刚把哪个取出来来着
Tasha: Which one did I just take out?
276
00:14:15,266 --> 00:14:16,766
Alice: 就这样是不像一个边
Alice: This doesn't look like an edge.
277
00:14:16,766 --> 00:14:17,300
Alice: 哎对
Alice: Ah, right.
278
00:14:17,300 --> 00:14:18,233
Alice: 也像一个边
Alice: It does look like an edge.
279
00:14:18,300 --> 00:14:20,466
Lucia: 那这里需要卡吗
Lucia: Does it need to be stuck here?
280
00:14:21,466 --> 00:14:22,266
Alice: 哎这个吗
Alice: Hey, is it this one?
281
00:14:26,233 --> 00:14:28,266
Lucia: 哦有可能把他推过来
Lucia: Maybe push it over.
282
00:14:28,633 --> 00:14:30,966
Alice: 哎拼上了哦
Alice: Ah, it fits now.
283
00:14:31,300 --> 00:14:32,233
Lucia: 哇好厉害
Lucia: Wow, amazing.
284
00:14:32,433 --> 00:14:33,433
Lucia: 我刚找到了
Lucia: I just found it.
285
00:14:33,433 --> 00:14:35,133
Shure: 哎智慧
Shure: Oh, wisdom.
286
00:14:35,133 --> 00:14:35,766
Jake: 智慧在哪
Jake: Where's wisdom?
287
00:14:35,766 --> 00:14:36,566
Tasha: 哎
Jake: Hey.
288
00:14:36,833 --> 00:14:41,700
Lucia: 我刚刚哦这样接近真相了啊这
Lucia: I was so close to the truth just now.
289
00:14:41,700 --> 00:14:43,633
Tasha: 3个都是怎么拼来着
Tasha: How did you fit all three?
290
00:14:48,033 --> 00:14:48,833
Tasha: 啊对
Tasha: Ah, right.
291
00:14:48,833 --> 00:14:49,666
Tasha: 就这样啊
Tasha: Just like this?
292
00:14:49,666 --> 00:14:50,466
Shure: 下面那个
Shure: The one below.
293
00:14:52,433 --> 00:14:53,900
Tasha: 然后像
Katrina: Then the bottom is very proper.
294
00:14:53,900 --> 00:14:55,433
Tasha: 像像挨着这个的
Katrina: Like, next to this.
295
00:14:55,433 --> 00:14:57,233
Jake: 感觉
Tasha: It definitely feels like it.
296
00:14:55,433 --> 00:14:57,233
Shure: 必然
Tasha: It definitely feels like it.
297
00:14:57,233 --> 00:14:58,300
Tasha: 就这个地方
Tasha: Just this spot.
298
00:15:01,333 --> 00:15:04,333
Lucia: 挨着这里挨着这里
Lucia: Close to here, close to here.
299
00:15:04,333 --> 00:15:07,333
Lucia: 呃,推一下这里
Lucia: Uh, push this spot.
300
00:15:07,333 --> 00:15:08,900
Alice:他俩拼到了
Alice: They got it together.
301
00:15:08,900 --> 00:15:10,333
Alice:好好好好好
Lucia: They got it together.
302
00:15:10,333 --> 00:15:11,766
Tasha: 哎呀,刚刚那个呢
Lucia: Oh, where's that one?
303
00:15:11,766 --> 00:15:13,333
Lucia: 真相只有一个
Tasha: Okay, okay, there's only one truth.
304
00:15:13,333 --> 00:15:16,333
Tasha: 啊,我,我
Lucia: Ah, I, I...
305
00:15:22,433 --> 00:15:24,666
Lucia: 再往好像再往这里推一点点
Lucia: Push it a little more this way.
306
00:15:24,666 --> 00:15:26,433
Lucia: 就是往这个方向推一点点
Lucia: Just push it a little in this direction.
307
00:15:26,433 --> 00:15:27,533
Lucia: 哎再往上往下
Lucia: Hey, up or down?
308
00:15:27,533 --> 00:15:28,933
Lucia: 就是
Jake: Just down.
309
00:15:31,566 --> 00:15:32,900
Lucia: 这好像还挺像的
Lucia: This looks quite similar.
310
00:15:32,900 --> 00:15:33,733
Tasha: 嗯
Lucia: Hmm, okay.
311
00:15:33,733 --> 00:15:34,866
Alice: 好,就这动物
312
00:15:34,900 --> 00:15:36,166
Shure: 太牛了
Shure: Awesome, we got this side done.
313
00:15:36,266 --> 00:15:37,466
Lucia: 接下来的这一边
Lucia: Now for this side
314
00:15:37,466 --> 00:15:38,233
杨硕:拼好了
Yang Shuo: It's all assembled
315
00:15:38,233 --> 00:15:39,500
Shure: 这黑板可还行
Shure: This blackboard is alright
316
00:15:40,733 --> 00:15:41,533
Jake: 确实有黑板
Jake: There really is a blackboard
317
00:15:41,533 --> 00:15:42,700
Jake: 他背面就是黑板
Jake: The back side is the blackboard
318
00:15:43,233 --> 00:15:44,033
Jake: 他俩是一
Jake: They are one piece
319
00:15:44,366 --> 00:15:46,066
Alice:他俩他俩是一家的
320
00:15:46,066 --> 00:15:47,966
Jake: 是的他送来几个粉笔
Jake: Yes, he sent some chalk
321
00:15:48,833 --> 00:15:50,100
Lucia: 哦这样子的
Lucia: Oh, I see
322
00:15:50,300 --> 00:15:51,466
Jake: 这个还能凑一点
Jake: We can still piece this together
323
00:15:51,533 --> 00:15:52,566
Tasha: 他们是这样子的
Tasha: They're like this
324
00:15:52,566 --> 00:15:53,766
Tasha: 弧形
Tasha: Curved, right
325
00:15:53,866 --> 00:15:54,966
Lucia: 有没有可能呢
Lucia: Is it possible?
326
00:15:57,133 --> 00:15:59,333
Lucia: 角度好像稍微有点卡住了
Lucia: The angle seems a bit stuck
327
00:16:01,100 --> 00:16:01,833
Jake: 放哪了太牛了
Jake: Where did you put it? Amazing
328
00:16:01,833 --> 00:16:02,633
Jake: 放这边了
Jake: Put it here
329
00:16:02,733 --> 00:16:03,700
Lucia: 有点像
Lucia: It looks a bit like it
330
00:16:03,700 --> 00:16:05,533
Lucia: 但怎么感觉好像不完全对似的
Lucia: But it doesn't seem quite right
331
00:16:05,533 --> 00:16:07,300
Tasha: 因为这还有这么大块呢
Tasha: Because there's still a big piece here
332
00:16:07,333 --> 00:16:09,100
Tasha: 对我感觉会这么一大块
Tasha: Yes, I think it will be a big piece
333
00:16:09,100 --> 00:16:11,033
Tasha: 蘑菇味
Tasha: Mushroom flavor, they should all be like this
334
00:16:11,033 --> 00:16:12,566
Lucia: 这一块这么不规则
Lucia: This piece is so irregular
335
00:16:12,566 --> 00:16:14,066
Lucia: 他应该是在中间的吧
Lucia: It should be in the middle, right?
336
00:16:14,566 --> 00:16:15,700
Lucia: 嗯他会在哪
Lucia: Hmm, where would it go
337
00:16:15,700 --> 00:16:17,266
Tasha: 我把它先取出来
Lucia: I'll take it out first
338
00:16:18,166 --> 00:16:19,733
Lucia: 哎有点像那个地方啊
Lucia: Oh, it looks like that spot
339
00:16:19,733 --> 00:16:20,966
Shure: our whiteboard
Lucia: our whiteboard
340
00:16:22,866 --> 00:16:23,900
Lucia: 好像也不是
Lucia: Maybe not
341
00:16:24,133 --> 00:16:25,566
Tasha: 先把他放进去吧
Tasha: Let's put it in first
342
00:16:31,833 --> 00:16:34,366
Lucia: 哎好像可以可以可以
Lucia: Oh, it seems like it fits, it fits
343
00:16:32,300 --> 00:16:32,866
Alice:在这
344
00:16:35,533 --> 00:16:36,900
Lucia: 对好像可以
Lucia: Yes, it seems like it fits
345
00:16:37,533 --> 00:16:38,466
Lucia: 哎但这样的话
Lucia: But if that's the case
346
00:16:38,466 --> 00:16:39,833
Lucia: 这里好像又拼不上了
Lucia: Then this part doesn't fit together
347
00:16:39,833 --> 00:16:41,100
Lucia: 但这两个肯定是挨着
Lucia: But these two are definitely next to each other
348
00:16:41,166 --> 00:16:41,766
Lucia: 可是没事
Lucia: But it's okay
349
00:16:41,766 --> 00:16:43,133
Alice: 这个边不一定在这
Alice: This edge might not be here
350
00:16:43,733 --> 00:16:44,933
Alice: 把这个边先拿出来
Alice: Take this edge out first
351
00:16:45,066 --> 00:16:45,866
Lucia: 可以可以
352
00:16:45,866 --> 00:16:48,333
Lucia: 那就把那个牛和那个啥放一起
353
00:16:48,200 --> 00:16:48,400
Alice:对
354
00:16:49,666 --> 00:16:52,133
Lucia: 然后这个是在
355
00:16:52,666 --> 00:16:54,433
Lucia: 但这个好像是在它的上面
356
00:16:55,833 --> 00:16:56,600
Lucia: 这样子的
357
00:16:56,600 --> 00:16:57,633
Tasha: 然后这里在一个
358
00:16:57,633 --> 00:16:59,400
Tasha: 这个边也不一定对对
359
00:17:01,000 --> 00:17:03,466
Lucia: 对这个边的位置
360
00:17:03,466 --> 00:17:05,166
Lucia: 这个边不一定对
361
00:17:06,733 --> 00:17:09,633
Tasha: 可是这个边这样写是一对的呀
362
00:17:09,800 --> 00:17:11,166
Lucia: 对这应该是对的
363
00:17:11,200 --> 00:17:13,133
Lucia: 就这这一圈应该是对的
364
00:17:13,733 --> 00:17:15,200
Tasha: 连到这都是对的
365
00:17:17,400 --> 00:17:19,400
Tasha: 只有这个边和这个边
366
00:17:21,133 --> 00:17:22,000
Lucia: 好奇怪
367
00:17:23,333 --> 00:17:23,600
Alice:要不
368
00:17:23,600 --> 00:17:25,866
Alice:先把这个不确定的边先给他拿出来
369
00:17:32,866 --> 00:17:33,966
Jake:好帮我整两杯
370
00:17:34,533 --> 00:17:35,733
Jake:我们一起整两杯
371
00:17:50,133 --> 00:17:52,200
Alice:嗯等一下呦
372
00:18:02,333 --> 00:18:03,700
Lucia: 有谁有脚吗
373
00:18:03,733 --> 00:18:04,700
Lucia: 这个突出来的
Katrina: The upstairs isn't ventilated
374
00:18:05,233 --> 00:18:06,533
Alice: 你知道咋拼来着
Lucia: Do you know how to spell it?
375
00:18:06,900 --> 00:18:07,800
Alice: 哈哈
Alice: Haha.
376
00:18:12,366 --> 00:18:13,733
Alice: 现在脑子有点转不动
Alice: My brain is a bit stuck now.
377
00:18:15,933 --> 00:18:18,433
Lucia: 是的但这个其实也还蛮像的
Lucia: Yes, but this actually looks quite similar.
378
00:18:18,566 --> 00:18:19,433
Alice: 这俩咋拼来着
379
00:18:19,433 --> 00:18:21,033
Tasha: 这个和谁是一家来着
380
00:18:22,166 --> 00:18:23,500
Tasha: 这个
381
00:18:23,500 --> 00:18:25,533
Lucia: 这个这个和和他们吧
382
00:18:25,500 --> 00:18:26,466
Lucia: 嗯哎
383
00:18:26,600 --> 00:18:27,866
Tasha: 等等他是和谁
384
00:18:27,866 --> 00:18:28,700
Lucia: 对对他和这个
385
00:18:28,700 --> 00:18:29,466
Lucia: 他和这个鹰
386
00:18:29,466 --> 00:18:32,266
Lucia: 我记得是在鹰翅膀的某一个地方
387
00:18:32,566 --> 00:18:36,200
Lucia: 可能是这这这啊嗯
388
00:18:36,266 --> 00:18:37,166
Lucia: 对的对的
389
00:18:37,233 --> 00:18:39,333
Lucia: 然后这样子哎
390
00:18:39,366 --> 00:18:40,566
Alice: 哎这个咋拼来着
Alice: Hey, how do you spell this?
391
00:18:40,700 --> 00:18:41,433
Alice: 怎么一会拼着拼着拼
Alice: Why does it get confusing after a while?
392
00:18:41,433 --> 00:18:43,033
Alice:拼迷了
Alice: I'm getting puzzled.
393
00:18:46,033 --> 00:18:47,066
Alice:嗯对
394
00:18:47,933 --> 00:18:48,933
Lucia: 就这个半圆
395
00:18:48,933 --> 00:18:50,566
Lucia: 怎么还缺一部分呢
396
00:18:55,066 --> 00:18:55,866
Tasha: 天呐
397
00:18:56,533 --> 00:18:57,766
Tasha: 这放哪来着
398
00:18:58,266 --> 00:19:00,066
Alice:哎呀一会都拼迷了
399
00:19:04,900 --> 00:19:06,900
Tasha: 哦哦找到了
Tasha: Oh oh, found it.
400
00:19:06,900 --> 00:19:08,233
Lucia: 找到了找到了
Lucia: Found it, found it.
401
00:19:12,833 --> 00:19:14,133
Tasha: 哇我们仨是天才
Tasha: Wow, the three of us are geniuses.
402
00:19:14,133 --> 00:19:16,666
Lucia: 哎哎哎这这几个刚才是怎么
Tasha: What if we decorate the second floor?
403
00:19:17,100 --> 00:19:17,766
Lucia: 这样的是吗
404
00:19:17,866 --> 00:19:18,533
Tasha: 对对对
405
00:19:18,600 --> 00:19:19,600
Lucia: 然后这还有一个
406
00:19:21,300 --> 00:19:22,766
嗯嗯
407
00:19:23,233 --> 00:19:24,766
Lucia: 怎么还少一块啊
Jake: Is the chair one piece?
408
00:19:25,533 --> 00:19:26,333
Lucia: 咋回事
Lucia: What's going on?
409
00:19:26,866 --> 00:19:27,933
Tasha: 少一块
410
00:19:28,566 --> 00:19:30,466
Alice:会不会是它
Katrina: It's just the product.
411
00:19:32,966 --> 00:19:33,666
Alice:OK
412
00:19:36,333 --> 00:19:37,300
Alice:只要把它放进去就行了
413
00:19:37,300 --> 00:19:38,633
Lucia: 胜利近在眼前
Katrina: Victory is within sight.
414
00:19:38,633 --> 00:19:40,166
Lucia: 这个地方是不是在这里啊
Lucia: Is this place supposed to be here?
415
00:19:40,366 --> 00:19:42,466
Lucia: 那就不不太一样
Lucia: Then it's not quite the same.
416
00:19:42,466 --> 00:19:43,133
Lucia: 不完全一样
Lucia: Not exactly the same.
417
00:19:43,133 --> 00:19:44,733
Lucia: 他就那边大一些啊
Lucia: It's a bit bigger over there.
418
00:19:46,066 --> 00:19:48,066
Lucia: 又散了
Lucia: There you go, your voice is trembling again.
419
00:19:47,366 --> 00:19:48,333
Alice:你颤音了
420
00:19:50,533 --> 00:19:51,633
Tasha: 崩溃了
Tasha: I'm breaking down.
421
00:19:55,333 --> 00:19:57,900
Lucia: 收集一些拼图数据可还行
Lucia: Collecting some puzzle data is quite okay.
422
00:20:01,133 --> 00:20:02,366
Tasha: 让AI知道
Tasha: Let AI know.
423
00:20:06,366 --> 00:20:07,333
Lucia: 快了快了
Lucia: Almost done, almost done.
424
00:20:10,166 --> 00:20:11,233
Alice: 这俩咋拼的
Alice: How do these two fit together?
425
00:20:13,933 --> 00:20:16,266
Lucia: 我们现在可以整体根据这个形状
Lucia: Now we can look at the overall shape.
426
00:20:16,266 --> 00:20:18,100
Lucia: 来看一看
Lucia: Let's take a look.
427
00:20:18,533 --> 00:20:19,633
Alice: 是不在这啊
428
00:20:20,700 --> 00:20:21,366
Alice: 哇天才
Alice: Wow, genius!
429
00:20:21,366 --> 00:20:22,366
Lucia: 可以可以可以
Lucia: Okay, okay, okay.
430
00:20:21,533 --> 00:20:22,200
Alice: 天才
431
00:20:22,366 --> 00:20:23,300
Lucia: 对的对的
Lucia: Yes, yes.
432
00:20:26,233 --> 00:20:27,333
Alice: 来
Lucia: Come on.
433
00:20:27,433 --> 00:20:30,466
Lucia: 那我觉得那个鹰翅膀就是在这里
434
00:20:28,200 --> 00:20:30,366
Tasha: 放进去放进去放进去
435
00:20:31,133 --> 00:20:32,966
Lucia: 我觉得鹰翅膀就是在这里
Lucia: I think the eagle wing should go here.
436
00:20:32,966 --> 00:20:35,966
Lucia: 稍等,我们比划比划
Lucia: Hold on, let's measure it.
437
00:20:36,533 --> 00:20:38,366
Tasha: 如果鹰翅膀放在这里的话哎
Tasha: If the eagle wing goes here, hmm...
438
00:20:38,366 --> 00:20:39,833
Tasha: 屁股就撅在这是吧
Tasha: The tail will stick out here, right?
439
00:20:39,833 --> 00:20:42,033
Lucia: 对这屁股应该是在这个地方吧
Lucia: Yes, the tail should be in this spot.
440
00:20:44,300 --> 00:20:46,400
Lucia: 啊对对对对屁股就在这
441
00:20:46,566 --> 00:20:48,333
Lucia: 然后鹰翅放在这啊
Lucia: And then the wing goes here.
442
00:20:48,500 --> 00:20:50,333
Alice:蛇蛇在这呢
443
00:20:53,333 --> 00:20:55,166
Lucia: 哇太不容易了
444
00:20:56,066 --> 00:20:56,866
Lucia: 对的对的
445
00:20:57,633 --> 00:20:59,033
Lucia: 然后这个
446
00:20:59,066 --> 00:21:02,366
Lucia: 这个松鼠好像是在在鹰翅膀这里
447
00:21:03,266 --> 00:21:04,666
Lucia: 哈哈哈不行
Lucia: Hahaha, no way.
448
00:21:04,666 --> 00:21:05,533
Alice: 这个要最后放
Alice: This one goes last.
449
00:21:05,533 --> 00:21:07,766
Lucia: 因为他哪都可以
Alice: Hahaha, because it fits anywhere.
450
00:21:07,766 --> 00:21:09,166
Lucia: 怕他嘛
Lucia: Are you scared? Come on.
451
00:21:09,166 --> 00:21:11,233
Alice: 我们见证奇迹的时刻
Alice: It's time to witness a miracle.
452
00:21:14,100 --> 00:21:18,233
Alice: 哈哈哈哈哈哈哈太难了
Alice: Hahaha, it's so hard.
453
00:21:18,233 --> 00:21:20,433
Alice: 来我们录一下这个数据
Alice: Let's record this data.
454
00:21:20,766 --> 00:21:23,166
Alice: 好你来
Alice: Okay, you do it.
455
00:21:23,166 --> 00:21:24,733
Jake: 咖啡味已经出来了呢
Jake: The coffee flavor is coming out.
456
00:21:24,733 --> 00:21:26,566
Lucia: 快快快这可是人类早期
Jake: Hurry, hurry, this is early human...
457
00:21:26,566 --> 00:21:28,900
Lucia: 好不容易拼出拼图的珍贵数据
Lucia: Rare data from completing a puzzle.
458
00:21:28,033 --> 00:21:30,366
Alice:快来快来
459
00:21:28,900 --> 00:21:29,900
Lucia: 快来快来
Lucia: Come on, come on.
460
00:21:29,900 --> 00:21:30,766
Lucia: 哈哈
Katrina: Haha.
461
00:21:30,766 --> 00:21:32,666
Jake:来了来了来了来了来了
462
00:21:32,933 --> 00:21:34,233
Jake: 拼好了哈哈哈
Jake: It's done, hahaha.
463
00:21:34,233 --> 00:21:36,233
Jake: 哦
Jake: Oh, haha.
464
00:21:37,033 --> 00:21:38,700
Jake: 好强啊
Jake: So strong, I'm exhausted.
465
00:21:37,700 --> 00:21:38,800
Alice:累死了
466
00:21:38,933 --> 00:21:41,433
Jake:哇靠
Lucia: It was so hard, oh my god.
467
00:21:39,066 --> 00:21:40,166
Lucia: 太不容易了
468
00:21:43,133 --> 00:21:44,133
Jake: 太强了
Jake: So strong.
469
00:21:46,100 --> 00:21:46,766
Alice: 累的要命
470
00:21:46,100 --> 00:21:46,900
Jake: 用了多久
Jake: How long did it take?
471
00:21:47,366 --> 00:21:48,533
Alice: 不知道
Lucia: I don't know how long.
472
00:21:49,900 --> 00:21:51,833
Jake: 应该半个多小时
Jake: Probably over half an hour.
473
00:21:52,766 --> 00:21:54,900
Katrina: 所以土地公公在哪
Katrina: So where is the Earth God?
474
00:21:54,900 --> 00:21:55,933
Lucia: 哪个土地公公这啊
Lucia: Which Earth God is this?
475
00:21:55,933 --> 00:21:57,700
Lucia: 他就在边上哈哈
Lucia: He's right there, haha.
476
00:21:59,466 --> 00:22:02,033
Jake: 这个到时候秀给客人
Jake: We'll show this to the guests later.
477
00:22:02,033 --> 00:22:03,533
Jake: 这个还有点脸面
Jake: This has some face value.
478
00:22:03,633 --> 00:22:05,366
Jake: 哼这我们拼好了
Jake: Hmph, we finished this.
479
00:22:05,366 --> 00:22:06,500
Jake: 然后你们再来拼
Jake: Then you guys can do it too.
480
00:22:06,500 --> 00:22:07,300
Jake: 对
Jake: Yes.
481
00:22:08,100 --> 00:22:09,166
Lucia: 他上面是不是还有
Lucia: Is there more on top?
482
00:22:09,166 --> 00:22:11,733
Lucia: 一个一个笋就这样子卡住了
Lucia: One bamboo shoot is stuck like this.
483
00:22:13,166 --> 00:22:15,500
Alice:没了就这俩
Lucia: It should be just this face.
484
00:22:15,500 --> 00:22:16,566
Alice: 啊,那
Alice: Ah, then...
485
00:22:16,566 --> 00:22:18,366
Jake:这个也可以研究一会
Jake: We can study this for a while.
486
00:22:18,900 --> 00:22:20,333
Jake: 那这个是不是可以那
Jake: So can we do this?
487
00:22:20,333 --> 00:22:23,033
Lucia: 那那是他俩互相
Lucia: They can pinch each other a bit.
488
00:22:23,900 --> 00:22:25,833
Lucia: 哎呦哎呦小心小心别撒了
Lucia: Oh, careful, careful, don't spill it.
489
00:22:25,833 --> 00:22:27,266
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
490
00:22:27,266 --> 00:22:29,966
Jake:放平吧要不就
Shure: Place it flat, otherwise it won't be good.
491
00:22:29,966 --> 00:22:31,933
Lucia: 对然后就这样子夹住
Lucia: Yes, just clip it like this.
492
00:22:33,233 --> 00:22:34,866
Katrina: 稳定的三角形结构
Katrina: A stable triangular structure.
493
00:22:37,300 --> 00:22:40,533
Jake: 可以
Jake: Okay.
494
00:22:38,533 --> 00:22:40,633
Lucia: 为了防止它洒
495
00:22:40,533 --> 00:22:42,633
Lucia: 这样挡一下感觉
Lucia: Block it like this, it feels secure.
496
00:22:48,433 --> 00:22:51,133
Lucia: 对这样就不容易块就不容易掉出来
Lucia: Yes, this way it won't fall out easily.
497
00:22:54,333 --> 00:22:56,566
Lucia: 哎把这一边朝着另外那一边
Alice: Yes, push this side to the other side.
498
00:22:54,700 --> 00:22:55,433
Alice:换一下
499
00:22:55,833 --> 00:22:56,566
Alice:恩恩恩
500
00:23:08,166 --> 00:23:10,333
Alice: 好呀哈哈
Alice: Sure, haha.
501
00:23:10,333 --> 00:23:11,500
Lucia: 小心哈哈
Lucia: Careful, haha.
502
00:23:11,500 --> 00:23:15,133
Alice: 土地公掉了不该冒这个险
Alice: The Earth God fell, shouldn't take this risk.
503
00:23:25,833 --> 00:23:27,300
Alice: 好的这次我不冒险
Alice: Okay, I won't take risks this time.
504
00:23:28,333 --> 00:23:30,133
Lucia: 哎这个拼好蛮好看的
Lucia: Wow, this looks nice after assembling.
505
00:23:30,500 --> 00:23:31,666
Lucia: 就不知为何
Lucia: Just don't know why...
506
00:23:31,666 --> 00:23:34,733
Lucia: 有种日本服饰会的那种 画风的感觉
Lucia: It has a Japanese aesthetic vibe.
507
00:23:34,833 --> 00:23:36,700
Lucia: 啊哈哈
Lucia: Ah, haha.
508
00:23:42,533 --> 00:23:45,866
Alice: 这样耶头挤着屁股的这种
Alice: Like this, heads squeezing against butts.
509
00:23:45,866 --> 00:23:46,833
Alice: 和谐相处
Alice: Living in harmony.
510
00:23:46,833 --> 00:23:48,766
Jake:看一看有多和谐
Alice: Haha, see how harmonious it is.
511
00:23:49,133 --> 00:23:50,233
Alice: 和谐吗
Alice: Harmonious, right?
512
00:23:52,566 --> 00:23:54,133
Lucia: 就在我们的这个地球上
Lucia: Right here on our planet
513
00:23:54,133 --> 00:23:55,933
Lucia: 和谐共处
Lucia: Coexisting in harmony
514
00:23:56,700 --> 00:23:58,500
Jake:熊猫后面他很开心的感觉
515
00:23:58,500 --> 00:24:00,033
Jake:哈哈哈哈
516
00:24:00,033 --> 00:24:00,966
Jake:这个表情
517
00:24:02,800 --> 00:24:04,633
Jake:我觉得真不容易
518
00:24:04,633 --> 00:24:06,833
Jake: 哈哈哈看得出来了
519
00:24:07,933 --> 00:24:09,133
Lucia: 尝试了好长时间
Lucia: Tried for a long time
520
00:24:09,133 --> 00:24:10,666
Lucia: 因为他每个字就是这一些
Lucia: Because every word he says is just this
521
00:24:10,933 --> 00:24:12,700
Jake:这一些你们怎么拼接来的
522
00:24:13,266 --> 00:24:15,066
Alice:这个就是找那种
523
00:24:15,533 --> 00:24:17,833
Alice:你看像这种比较紧密的
524
00:24:17,833 --> 00:24:19,533
Alice: 哦哦就先拼起来
Alice: Oh, just piece it together first
525
00:24:19,533 --> 00:24:21,166
Alice: 然后大块大块大块的看
Alice: Then look at the big pieces
526
00:24:21,166 --> 00:24:22,533
Alice: 最后大块怎么拼起来
Alice: Finally, how to put the big pieces together
527
00:24:22,533 --> 00:24:24,733
Jake: 我看上面的可能还好一点
Jake: Yeah, I think the top part might be a bit easier
528
00:24:24,733 --> 00:24:27,166
Alice: 对就这种还好一点
Tasha: Yeah, just find the edges
529
00:24:27,466 --> 00:24:29,500
Alice: 对对对就是差不多最后拼起来
Lucia: Yeah, yeah, almost there, just put it together
530
00:24:29,933 --> 00:24:31,633
Jake: 这个边缘确实还挺圆的
Jake: This edge is actually quite round
531
00:24:31,633 --> 00:24:34,066
Lucia: 嗯除了这一块但是后面就是这
Lucia: Except for this part, but later on...
532
00:24:34,066 --> 00:24:35,300
Lucia: 这部分拼好之后
Lucia: After we piece this part together
533
00:24:35,300 --> 00:24:37,700
Lucia: 我们就发现他这个弧度很像是这个圆
Lucia: We realized this curve looks like this circle
534
00:24:37,700 --> 00:24:39,133
Lucia: 所以就还是放在边上
Lucia: So we still put it on the side
535
00:24:39,133 --> 00:24:40,333
Jake: 你看一下
Lucia: Oh, take a look
536
00:24:40,333 --> 00:24:43,166
Alice: 一开始这个就不在这个弧的考虑范围
Alice: At first, this wasn't even considered part of the curve
537
00:24:43,166 --> 00:24:45,566
Lucia: 对嗯对障眼法
Lucia: Yeah, yeah, an optical illusion
538
00:24:46,966 --> 00:24:47,766
Jake: 牛啊
Jake: Impressive
539
00:24:49,833 --> 00:24:50,633
Jake: 牛啊
Jake: Impressive
540
00:24:51,966 --> 00:24:53,300
Alice: 累死的路啊
Alice: An exhausting path
541
00:24:53,300 --> 00:24:54,466
Lucia: 好有成就感啊
Lucia: So fulfilling
542
00:24:54,466 --> 00:24:55,466
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
543
00:24:55,466 --> 00:24:56,666
Tasha: 我不敢想象
Tasha: I can't imagine
544
00:24:56,666 --> 00:24:58,266
Tasha: 如果后面客人来玩这
Tasha: If guests come to play this later
545
00:24:58,266 --> 00:24:59,966
Tasha: 玩一个小时会不会想走
Tasha: Play for an hour, will they want to leave?
546
00:24:59,966 --> 00:25:01,866
Tasha: 哈哈哈客人可能拼一拼就
Tasha: Haha, guests might just try a bit and...
547
00:25:01,866 --> 00:25:04,366
Lucia: 哎呀不拼了我们要下一个节目哈哈
Lucia: Ah, forget it, let's move on to the next activity, haha
548
00:25:07,300 --> 00:25:09,533
Jake: 我们琢磨琢磨
Jake: Let's think about it
549
00:25:09,533 --> 00:25:12,433
Jake: 这个要要不看看你的开箱
Jake: How about we check out your unboxing
550
00:25:12,966 --> 00:25:14,500
Tasha: 我的开箱啊
Tasha: My unboxing?
551
00:25:14,500 --> 00:25:15,400
Tasha: 我
Tasha: I...
552
00:25:15,400 --> 00:25:18,733
Jake:你有好的东西要不给我们秀一秀
Jake: You have good stuff, why don't you show us?
553
00:25:18,900 --> 00:25:19,833
Lucia: 哎我的刚才
Lucia: Oh, mine just now...
554
00:25:19,833 --> 00:25:20,466
Tasha: 不用吧Lucia: 哦在这
Tasha: No need, Lucia: Oh, here it is
555
00:25:20,700 --> 00:25:22,300
Tasha: 不用秀蛋糕的模具
Jake: No need to show the cake mold
556
00:25:24,466 --> 00:25:26,233
Tasha: 4寸和6寸的
Tasha: 4-inch and 6-inch ones.
557
00:25:40,366 --> 00:25:42,133
Alice:打蛋器
558
00:25:41,500 --> 00:25:43,266
Tasha: 打蛋器搅拌棒
559
00:25:43,666 --> 00:25:44,666
Jake: 太专业了
Jake: So professional.
560
00:25:45,500 --> 00:25:46,333
Tasha: 裱花嘴
Tasha: Piping tips.
561
00:25:49,300 --> 00:25:50,100
Tasha: 薄脆
Tasha: Crisps.
562
00:25:51,900 --> 00:25:52,700
Tasha: 刮板
Tasha: Scraper.
563
00:25:53,500 --> 00:25:54,300
Jake: 这什么呀
Jake: What's this?
564
00:25:54,366 --> 00:25:55,966
Alice: 刮板
Jake: Scraper, scraper, oh oh oh.
565
00:25:55,966 --> 00:25:58,700
Tasha: 啊也可以平的也可以切面团
Tasha: Ah, it can be flat or used to cut dough.
566
00:25:58,700 --> 00:25:59,533
Jake: 明白明白
Tasha: Got it, got it.
567
00:26:01,233 --> 00:26:02,733
Tasha: 这个想的是做
Tasha: This one is for making...
568
00:26:04,866 --> 00:26:06,333
Alice: 杯子的那种对
Alice: For cups, right?
569
00:26:08,233 --> 00:26:09,666
Lucia: 纸杯甜点那种吗
Lucia: Like for cupcakes?
570
00:26:09,666 --> 00:26:11,433
Alice: 饮料应该也行
Lucia: Yeah, it should work for drinks too.
571
00:26:11,466 --> 00:26:17,966
Jake: 30306090120是吧一盒30 卖的话是吗
Jake: 30, 60, 90, 120, right? A box of 30 for selling, right?
572
00:26:17,966 --> 00:26:19,066
Jake: 对定价多少钱
Jake: Yeah, what's the price?
573
00:26:19,533 --> 00:26:22,900
Tasha: 定价啊定价一般1515
Tasha: The price, the price is generally 15, 15.
574
00:26:25,300 --> 00:26:27,933
Alice:紫薯粉
575
00:26:25,466 --> 00:26:28,100
Tasha: 这个是送的哦
Tasha: 15, this one is a gift.
576
00:26:28,166 --> 00:26:29,100
Tasha: 吉利丁粉
Tasha: Gelatin powder.
577
00:26:30,600 --> 00:26:31,866
Katrina: 啊凝固用的
Katrina: Ah, for solidifying.
578
00:26:34,900 --> 00:26:35,733
Tasha: 你要最量
Tasha: You need the most.
579
00:26:35,733 --> 00:26:37,100
Shure: 咱们纸抽在哪
Tasha: Where are the tissues?
580
00:26:37,700 --> 00:26:41,033
Jake: 呃这边怎么了
Jake: Uh, over here. Wipe and wash, what's up?
581
00:26:42,366 --> 00:26:45,966
Shure: 摆摆桌子上养的让娃找纸找不到
Shure: Put them on the table, the kid can't find them.
582
00:26:46,700 --> 00:26:47,466
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
583
00:26:59,266 --> 00:27:00,500
Alice: 哎我们的拼图呢
Alice: Hey, where's our puzzle?
584
00:27:00,600 --> 00:27:01,400
Lucia: 在这里
Katrina: It's here.
585
00:27:02,033 --> 00:27:04,500
Lucia: 幸好外面有一层
Jake: Oh, luckily there's a layer outside.
586
00:27:06,900 --> 00:27:07,733
Alice: 来欣赏
Alice: Let's appreciate it.
587
00:27:08,966 --> 00:27:09,733
Jake: 摇起来
Jake: Shake it up.
588
00:27:12,766 --> 00:27:13,566
Alice: 电子秤
Alice: Electronic scale.
589
00:27:16,966 --> 00:27:18,466
Tasha: 还有的袋子呢
Tasha: Where are the other bags?
590
00:27:19,266 --> 00:27:20,500
Tasha: 还有的袋子呢
Tasha: Where are the other bags?
591
00:27:21,433 --> 00:27:22,366
Jake: 这边有很多
Jake: There are many here.
592
00:27:25,700 --> 00:27:26,533
Jake: 是这个吗
Jake: Is it this one?
593
00:27:26,866 --> 00:27:29,166
Tasha: 呃这些对吧
Tasha: Uh, these, right?
594
00:27:30,933 --> 00:27:31,733
Tasha: 用
Tasha: Use.
595
00:27:33,333 --> 00:27:34,100
Tasha: 纸杯
Tasha: Cupcake liners.
596
00:27:35,466 --> 00:27:36,266
Tasha: 纸杯
Tasha: Paper cups.
597
00:27:38,300 --> 00:27:40,300
Tasha: 呃量温度的
Tasha: Uh, to measure temperature.
598
00:27:41,466 --> 00:27:42,133
Jake: 烤箱在哪
Jake: Where's the oven?
599
00:27:42,166 --> 00:27:44,600
Jake: 打蛋器
Jake: Where's the egg beater?
600
00:27:44,766 --> 00:27:46,300
Jake: 那我们放哪呢
Jake: So where should we put it?
601
00:27:47,366 --> 00:27:48,533
Jake: 我放哪比较合适
Jake: Where's the best place to put it?
602
00:27:48,533 --> 00:27:49,766
Jake: 削皮刀哪
Jake: Where's the peeler?
603
00:27:49,766 --> 00:27:53,033
Tasha: 放这呗这我觉得应该放烤箱上面
Jake: Let's put it here. I think it should go on top of the oven.
604
00:27:53,033 --> 00:27:55,900
Tasha: 呃微波炉上面会比较合适
Tasha: Uh, it would be better on top of the microwave.
605
00:27:56,766 --> 00:27:58,100
Shure: 咱这边只有微波炉
Shure: We only have a microwave here.
606
00:27:59,033 --> 00:28:00,366
Jake: 你买烤箱了
Jake: Did you buy an oven?
607
00:28:00,366 --> 00:28:03,333
Tasha: 烤箱温度计
Jake: A thermometer, an oven thermometer.
608
00:28:05,100 --> 00:28:06,200
Alice: 黑巧吗
Jake: White cake, dark chocolate?
609
00:28:06,366 --> 00:28:08,866
Tasha: 对黑巧做那种熔浆蛋糕
Tasha: Yeah, dark chocolate for that molten cake.
610
00:28:09,300 --> 00:28:12,033
Katrina: 好专业
Katrina: So professional, that tiramisu fork.
611
00:28:12,033 --> 00:28:13,500
Alice: 对对对提拉米苏的叉
Alice: Yeah, yeah, the tiramisu fork.
612
00:28:13,466 --> 00:28:16,066
Tasha: 还有提拉米苏的盒子哪呢
Tasha: Where's the tiramisu box?
613
00:28:16,100 --> 00:28:19,666
Tasha: 嗯这伯爵红茶包
Tasha: Hmm, the Earl Grey tea bags and these things.
614
00:28:19,666 --> 00:28:21,033
Jake: 西昨天应该都扫一遍
Jake: We should have cleaned everything yesterday.
615
00:28:21,733 --> 00:28:22,833
Jake: 扫一天
616
00:28:21,766 --> 00:28:22,866
Tasha: 可可粉
617
00:28:25,533 --> 00:28:28,500
Tasha: 这个是那个咖啡酒
Tasha: This is that coffee liqueur.
618
00:28:26,800 --> 00:28:27,533
Alice:色素吗
619
00:28:29,900 --> 00:28:31,300
Katrina: 你会调酒吗
Jake: Do you know how to mix drinks?
620
00:28:31,533 --> 00:28:32,733
Shure: 我啊嗯
Shure: Me? Uh, yeah.
621
00:28:33,366 --> 00:28:34,433
Jake: 看起来科一会
Jake: Looks like you know a bit.
622
00:28:34,466 --> 00:28:37,066
Jake: 哈哈哈看一下
Jake: Haha, let's see.
623
00:28:37,100 --> 00:28:38,033
Lucia: 最最简单的
Lucia: The simplest.
624
00:28:38,033 --> 00:28:38,933
Lucia: 买一瓶威士忌
Lucia: Buy a bottle of whiskey.
625
00:28:38,933 --> 00:28:40,166
Lucia: 买买几瓶可乐
Lucia: And a few bottles of Coke.
626
00:28:40,600 --> 00:28:42,400
Lucia: 然后兑一块就完事了
Lucia: Then just mix them together.
627
00:28:42,866 --> 00:28:44,100
Katrina: 咱有多少个杯子呀
Katrina: How many cups do we have?
628
00:28:44,100 --> 00:28:45,700
Katrina: 有20个杯
Katrina: We have 20 cups.
629
00:28:45,933 --> 00:28:49,600
Shure: 有上面6个下面612
630
00:28:50,466 --> 00:28:51,400
Jake: 我靠这什么
Jake: Oh my, what is this?
631
00:28:51,433 --> 00:28:52,333
Jake: 架上去吧
Jake: Put it up there.
632
00:28:57,433 --> 00:28:58,966
Shure: 咱们经费这么充足吗
Shure: Do we have such a big budget?
633
00:28:58,966 --> 00:29:01,733
Shure: 我感觉我是不是应该花花呀
Shure: I feel like I should spend it.
634
00:29:01,733 --> 00:29:03,900
Katrina: 咱都是他的助手
635
00:29:04,466 --> 00:29:06,800
Jake: 对这边主要花了
Jake: Yes, we mainly spent it here.
636
00:29:08,566 --> 00:29:11,433
Jake: 花了很有用的很多费用
Jake: Spent a lot on very useful stuff.
637
00:29:11,433 --> 00:29:12,933
Jake:非常有用
638
00:29:11,433 --> 00:29:12,933
Tasha: 买点柠檬片
639
00:29:13,433 --> 00:29:14,566
Katrina: 我来记一下
Katrina: I'll write it down.
640
00:29:14,966 --> 00:29:16,700
Lucia: 啊对我也要买柠檬
Lucia: Oh right, I need to buy lemons too.
641
00:29:16,866 --> 00:29:22,233
Jake: 嗯下午要买东西就记一下菜单吧
Tasha: Yeah, if we're buying things in the afternoon, let's make a list.
642
00:29:22,233 --> 00:29:24,733
Jake: 或者单写写在这个白板上面
Jake: Or just write it on this whiteboard.
643
00:29:24,833 --> 00:29:26,833
Jake: 这个白板现在你们都可以写吧
Jake: You can all write on this whiteboard, right?
644
00:29:26,833 --> 00:29:27,600
Jake: 比较好写
Jake: It's easy to write on.
645
00:29:27,866 --> 00:29:29,733
Shure: 这白板拍一下拍
Shure: Let's take a picture of this whiteboard.
646
00:29:29,766 --> 00:29:31,066
Jake: 拍完了
Jake: Take a picture and then erase it.
647
00:29:31,066 --> 00:29:32,600
Jake: 再拍一下擦掉吧
Jake: Take another picture and erase it.
648
00:29:35,366 --> 00:29:36,566
Jake: 都可以调监控的
Jake: You can check the recordings.
649
00:29:38,866 --> 00:29:40,100
Lucia: 哦那个手指饼干
Lucia: Oh, those finger biscuits.
650
00:29:40,266 --> 00:29:41,933
Jake: 对就这么拍你
Lucia: Yeah, just take a picture like that.
651
00:29:41,933 --> 00:29:43,766
Tasha: 淀粉肉松
652
00:29:43,766 --> 00:29:47,366
Shure: 哈哈哈哇真的好赛博呀
Shure: Hahaha, wow, this is so cyber.
653
00:29:47,366 --> 00:29:49,100
Shure: 看一眼我拍完你的
Shure: Look at this, I took a picture of you.
654
00:29:49,100 --> 00:29:51,400
Jake:我记住你了
Shure: Hahaha, Jake: I remember you now.
655
00:29:52,466 --> 00:29:53,733
Tasha: 但这家特别贵
Tasha: But this place is really expensive.
656
00:29:54,100 --> 00:29:55,533
Tasha: 还好经费充足
Tasha: Good thing we have a big budget.
657
00:29:57,466 --> 00:29:58,900
Alice:哇
Katrina: Wow, look at this.
658
00:29:58,933 --> 00:30:02,433
Alice: 大手套
Alice: With a big budget, we can buy some drinks too.
659
00:30:02,666 --> 00:30:04,100
Shure: 这啥呀酒
Shure: What's this? Alcohol?
660
00:30:04,166 --> 00:30:04,900
Jake: 很多酒
Jake: Lots of alcohol.
661
00:30:04,900 --> 00:30:06,533
Jake: 可以
Jake: Do you want any sauce?
662
00:30:05,433 --> 00:30:07,066
Alice:沙拉酱吗
663
00:30:08,700 --> 00:30:09,833
Tasha: 切蛋糕胚的
Tasha: For cutting cake layers.
664
00:30:10,733 --> 00:30:12,500
Tasha: 还有固定器然后
Shure: And this ice.
665
00:30:12,733 --> 00:30:13,666
Lucia: 这个怎么用啊
Katrina: How do you use this?
666
00:30:13,833 --> 00:30:17,666
Tasha: 就是你把这个固定器这
Tasha: I mean, did you freeze this fixture or just refrigerate it?
667
00:30:17,833 --> 00:30:19,600
Tasha: 比如说你不是切了一个蛋糕了吗
Tasha: Like, you cut a cake, right?
668
00:30:19,600 --> 00:30:20,400
Jake: 其实也可以
Tasha: Actually, you can.
669
00:30:20,433 --> 00:30:24,266
Tasha: 然后就把这两个固定就固定在第几层
Alice: And then fix these two, fix them on which layer?
670
00:30:25,266 --> 00:30:28,066
Tasha: 然后呢用这个刀
Tasha: And then use this knife to cut across horizontally.
671
00:30:27,066 --> 00:30:28,366
Alice:这样横着过去
672
00:30:28,066 --> 00:30:30,900
Tasha: 对然后他就会切出来很平整的面
Alice: Yeah, then it will cut out a very smooth surface.
673
00:30:30,666 --> 00:30:31,133
Alice:对
674
00:30:30,900 --> 00:30:32,533
Jake: 哎不是再往下一个
Tasha: No, not that, one layer down.
675
00:30:33,533 --> 00:30:34,666
Shure: 哦那不是平格
Shure: Oh, that's not level.
676
00:30:36,166 --> 00:30:36,566
Alice: 换手套吗
Alice: Change gloves?
677
00:30:36,566 --> 00:30:37,666
Tasha: 无菌手套
Tasha: Sterile gloves.
678
00:30:39,066 --> 00:30:41,466
Shure: 外卖买那边也没多少
Shure: Not much from the takeout side either.
679
00:30:44,666 --> 00:30:45,466
Tasha: 黄豆粉
Tasha: Soybean powder.
680
00:30:46,733 --> 00:30:49,066
Katrina: 嗯嗯养乐多
Katrina: Mm-hmm, Yakult.
681
00:30:50,533 --> 00:30:51,333
Tasha: 糯米粉
Tasha: Mm, glutinous rice flour.
682
00:30:54,700 --> 00:30:56,433
Tasha: 两个勺没了
Tasha: Two scoops and it's all gone.
683
00:30:57,066 --> 00:30:58,466
Lucia: 好丰盛的材料
Lucia: Such a rich spread of ingredients.
684
00:30:59,266 --> 00:31:00,066
Jake: 我去
Jake: Oh my!
685
00:31:16,466 --> 00:31:17,533
Katrina: 伏特加
Katrina: Vodka.
686
00:31:33,233 --> 00:31:34,300
Lucia: 这边挪一点
Lucia: Move this a bit.
687
00:31:35,100 --> 00:31:36,066
Lucia: 这个是我的
Lucia: This one's mine.
688
00:31:36,066 --> 00:31:37,233
Lucia: 我的眼镜盒
Lucia: My glasses case.
689
00:31:43,366 --> 00:31:45,633
Lucia: 哎这个水是
690
00:31:45,666 --> 00:31:46,866
Alice:没开的吧
691
00:31:46,733 --> 00:31:48,500
Lucia: 没开的那我可以开一瓶吗
Lucia: If it's not, can I open a bottle?
692
00:31:48,466 --> 00:31:49,666
Lucia: 啊这瓶开过了
Lucia: Ah, this one’s been opened.
693
00:31:50,433 --> 00:31:51,233
Lucia: 有点渴
Jake: I'm a bit thirsty.
694
00:31:51,933 --> 00:31:52,933
Lucia: 这瓶好像没开过
Lucia: This one seems unopened.
695
00:31:52,933 --> 00:31:54,500
Jake: 这瓶没开过
Lucia: This one's unopened. This one's unopened.
696
00:31:56,866 --> 00:31:58,066
Jake: 要不贴个名字吧
Jake: How about we label them?
697
00:31:58,600 --> 00:31:59,633
Jake: 有那个小贴纸
Jake: We have those small stickers.
698
00:31:59,666 --> 00:32:02,100
Jake: 有道理还在吗
Jake: Makes sense, are they still around?
699
00:32:02,366 --> 00:32:03,933
Jake: 嗯找不着了
Jake: Hmm, can’t find them.
700
00:32:06,033 --> 00:32:07,366
Alice: 你可以在这折个角
Alice: You can fold the corner here.
701
00:32:08,166 --> 00:32:08,700
Lucia: 有道理
Katrina: Makes sense.
702
00:32:08,700 --> 00:32:10,366
Lucia: 但是如果大家都折了一个角的话
Katrina: But if everyone folds a corner...
703
00:32:10,366 --> 00:32:11,233
Alice: 不一样的角
Alice: Different corners.
704
00:32:11,466 --> 00:32:13,266
Jake: 那那能记住哈
Jake: OK, that way you can remember.
705
00:32:13,300 --> 00:32:15,066
Alice: 过来有个人是一个撕掉
Alice: Someone will come by and tear one off.
706
00:32:15,100 --> 00:32:15,900
Jake: 写一下吧
Jake: Just write it down.
707
00:32:15,900 --> 00:32:16,933
Lucia: 我把外面就撕下来
Katrina: I'll just tear off the outer part.
708
00:32:16,933 --> 00:32:17,766
Lucia: 给他叠个花
Katrina: And fold it into a flower.
709
00:32:18,166 --> 00:32:19,100
Jake: 就在这写个肩吧
Jake: Just write it on the shoulder here.
710
00:32:19,100 --> 00:32:21,800
Alice: 找不到啊
Tasha: If you go back to the dorm now, you won't find it.
711
00:32:21,833 --> 00:32:22,300
Jake: 你还要画哦
Jake: You still need to draw it.
712
00:32:22,300 --> 00:32:23,300
Lucia: 笔在这里
Jake: The pen is here.
713
00:32:23,300 --> 00:32:25,700
Lucia: 我先简单在这个白的地方画一道
Lucia: I'll just simply draw a line on this white part.
714
00:32:25,700 --> 00:32:27,166
Alice: 画一道
Shure: Draw a line, alright.
715
00:32:27,366 --> 00:32:28,866
Katrina: 你们毕设这么早吗
Katrina: You guys are doing your project this early?
716
00:32:29,366 --> 00:32:31,433
Shure: 我们还有个模拟答辩
Shure: We still have a mock defense.
717
00:32:31,433 --> 00:32:32,600
Shure: 很奇怪啊
Shure: It's kinda weird.
718
00:32:32,600 --> 00:32:33,933
Lucia: 你们还有模拟答辩
Lucia: You guys still have a mock defense?
719
00:32:33,966 --> 00:32:34,966
Katrina: 论文还没写
Katrina: I haven't even written my thesis.
720
00:32:39,766 --> 00:32:41,766
Shure: 哦你是软件工程的是吧
Shure: Oh, you're in software engineering, right?
721
00:32:41,766 --> 00:32:42,966
Shure: 嗯好
Shure: Got it.
722
00:32:44,533 --> 00:32:45,500
Shure: 帮我改改代码吧
Shure: Help me with my code?
723
00:32:45,466 --> 00:32:47,733
Shure: 到时候哈哈哈
Shure: Later, haha.
724
00:32:47,766 --> 00:32:48,866
Katrina: 帮你改代码
Katrina: Help you with your code?
725
00:32:48,866 --> 00:32:50,600
Katrina: 我自己代码还没跑完呢
Katrina: I haven't even finished mine.
726
00:32:52,100 --> 00:32:52,900
Katrina: 哇
Katrina: Wow.
727
00:32:55,100 --> 00:32:56,433
Shure: 太爽了
Shure: This is awesome.
728
00:32:57,233 --> 00:32:58,766
Shure: 出去搞杯咖啡喝
Shure: Let's go grab a coffee.
729
00:32:59,100 --> 00:33:01,100
Shure: 在外面坐一坐晒晒太阳
Shure: Sit outside and enjoy the sun.
730
00:33:01,566 --> 00:33:02,666
Shure: 无敌了
Shure: Unbeatable.
731
00:33:03,666 --> 00:33:04,566
Jake: 点外卖吗
Jake: Ordering takeout?
732
00:33:05,566 --> 00:33:06,733
Tasha: 还没吃午饭吗
Jake: Lunch, anyone?
733
00:33:07,100 --> 00:33:08,266
Lucia: 对,现在几点了
Lucia: Not hungry at all.
734
00:33:08,333 --> 00:33:09,533
Jake: 一点不饿是吧
Jake: Not hungry, huh?
735
00:33:09,833 --> 00:33:12,966
Jake: 对我们再录40分钟就结束了这一轮
Jake: Alright, we'll record for another 40 minutes and then wrap up this round.
736
00:33:13,900 --> 00:33:15,433
Jake: 然后40分钟能干嘛呢
Jake: So, what can we do in 40 minutes?
737
00:33:15,433 --> 00:33:15,933
Jake: 点个外卖
Jake: Order some takeout.
738
00:33:15,933 --> 00:33:18,266
Jake: 就是有40分钟外卖差不多能到吧
Jake: So, the takeout should arrive in about 40 minutes, right?
739
00:33:18,266 --> 00:33:20,500
Jake: 对吧可以现在点一下
Jake: Right? We can order now.
740
00:33:20,466 --> 00:33:24,000
Jake: 然后大概准备一下下午买点啥
Jake: And then maybe prepare a bit for the afternoon, decide what to buy.
741
00:33:24,033 --> 00:33:24,900
Jake: 在这写一写
Jake: Write it down here.
742
00:33:24,900 --> 00:33:25,833
Jake: 拉倒了做东西
Jake: Forget it, make some stuff.
743
00:33:25,833 --> 00:33:27,233
Tasha: 就是在一楼做是吗
Tasha: Are we doing it on the first floor?
744
00:33:27,233 --> 00:33:27,900
Jake: 在一楼做
Jake: On the first floor.
745
00:33:27,900 --> 00:33:29,466
Tasha: 哦我就是问问
Jake: Oh, I was just asking.
746
00:33:29,466 --> 00:33:30,733
Jake: 对在一楼做
Jake: Yes, on the first floor.
747
00:33:30,733 --> 00:33:32,066
Jake: 然后在这摆这个
Jake: Then set this up here.
748
00:33:32,066 --> 00:33:35,866
Jake: 这个就当就是工作台
Jake: This will be the workstation.
749
00:33:34,200 --> 00:33:35,366
Alice:工作台
750
00:33:35,933 --> 00:33:36,700
Lucia: 工作台工作台
Lucia: Workstation, workstation.
751
00:33:36,700 --> 00:33:39,366
Jake: 和甜点的那个台子放在也是这边是吧
Jake: And the dessert table goes here too, right?
752
00:33:40,333 --> 00:33:41,066
Jake: 对
Shure: Yeah, okay.
753
00:33:41,066 --> 00:33:41,866
Shure: 不是就是他
Shure: No, it's just him.
754
00:33:41,866 --> 00:33:42,833
Jake: 对是
Shure: Yes, it is.
755
00:33:42,833 --> 00:33:43,733
Jake: 这就是一个厨房
Jake: This is a kitchen.
756
00:33:44,366 --> 00:33:45,166
Shure: 全是礼物
Shure: All gifts.
757
00:33:45,533 --> 00:33:46,366
Tasha: 谢谢
Shure: Thanks, all...
758
00:33:46,366 --> 00:33:49,533
Alice: 全开放的
Alice: It's all open.
759
00:33:49,533 --> 00:33:52,566
Jake: 这边是会议室和厨房合理吧
Jake: This area will be the meeting room and kitchen, makes sense?
760
00:33:52,566 --> 00:33:54,433
Shure: 我也带稍微带一点
Shure: I'll also bring a bit more.
761
00:33:54,433 --> 00:33:56,933
Tasha: 把所有的模具都放到这个袋子里
Tasha: Put all the molds in this bag.
762
00:33:57,433 --> 00:33:59,166
Shure: 开飞机就要很大的钱
Shure: Flying a plane costs a lot of money.
763
00:34:10,466 --> 00:34:12,200
Lucia: 这个哦哦这是
Lucia: This, oh, this is...
764
00:34:12,233 --> 00:34:13,433
Lucia: 这是某位同学的眼镜
Lucia: These are someone's glasses.
765
00:34:13,433 --> 00:34:17,066
Lucia: 我还以为是我们戴的这个像了是的
Lucia: I thought they were ours, they look so similar. Shure: Yes.
766
00:34:15,333 --> 00:34:16,500
Alice:普通眼镜
767
00:34:18,766 --> 00:34:19,933
Shure: 混淆你们用的
Shure: Confusing with yours.
768
00:34:21,733 --> 00:34:22,733
Jake: 我这个擦掉了
Jake: I'll erase this.
769
00:34:22,733 --> 00:34:24,100
Jake: 你们想写就写
Jake: Write if you want to.
770
00:34:24,266 --> 00:34:26,033
Lucia: 眼镜中混入了一个叛徒
Lucia: A traitor among the glasses.
771
00:34:27,666 --> 00:34:32,300
Shure: AI中混住了一个傻子哈哈哈
Shure: An idiot mixed in with the AI, hahaha.
772
00:34:34,300 --> 00:34:35,966
Lucia: 哎这个白板没有背面吗
Lucia: Hey, doesn't this whiteboard have a back side?
773
00:34:35,966 --> 00:34:37,566
Tasha: 只有一面
Lucia: Only one side has a back?
774
00:34:37,566 --> 00:34:39,366
Jake: 背面是个黑板
Jake: The back is a blackboard, OK.
775
00:34:39,466 --> 00:34:41,233
Jake: 对可以用粉笔写啊
Jake: Yeah, you can use chalk on it.
776
00:34:42,300 --> 00:34:43,300
Jake: 他还给红笔
Jake: It even comes with a red pen.
777
00:34:43,333 --> 00:34:44,666
Lucia: 原来是这样的设计
Lucia: Oh, that's the design.
778
00:34:44,666 --> 00:34:47,533
Tasha: 对这个是这备用的一套是吗
Lucia: So this is a spare set, right?
779
00:34:47,900 --> 00:34:48,766
Lucia: 没有是吧
Lucia: No, it's not?
780
00:34:48,766 --> 00:34:49,566
Lucia: 就是那个
Lucia: Just that one.
781
00:34:49,566 --> 00:34:50,866
Lucia: 这个刀拿开是吗
Lucia: Should I move the knife?
782
00:34:50,866 --> 00:34:52,566
Tasha: 我靠
Tasha: Oh, be careful with your hand!
783
00:34:52,566 --> 00:34:53,700
Lucia: 这个挺利的
Lucia: This is pretty sharp.
784
00:34:53,700 --> 00:34:56,100
Lucia: 我们家好像拿这个打过
Lucia: I think we used this at home before.
785
00:34:56,600 --> 00:34:58,266
Lucia: 果汁之类的东西
Lucia: To make juice or something.
786
00:34:58,466 --> 00:34:59,700
Jake: 要不整点咖啡
Jake: How about making some coffee?
787
00:35:00,466 --> 00:35:01,933
Jake: 咖啡整整好了是吧
Jake: The coffee turned out pretty good, right?
788
00:35:02,600 --> 00:35:04,033
Jake: 啊咖啡整好了
Jake: Ah, the coffee is ready.
789
00:35:04,066 --> 00:35:06,533
Shure: 咖啡好像没有那么多
Jake: Looks like we don't have much coffee.
790
00:35:06,833 --> 00:35:09,833
Shure: 而且只只能手冲
Jake: Oh, and we can only make pour-over coffee.
791
00:35:10,033 --> 00:35:11,366
Jake: 那每人喝一口吧
Jake: Let's all just have a sip then.
792
00:35:11,366 --> 00:35:14,466
Jake: 哈哈哈一小杯就是one shot的啊
793
00:35:14,466 --> 00:35:15,933
Jake:one shot咖啡
Shure: OK, warm smile coffee.
794
00:35:17,700 --> 00:35:19,066
Shure: 咖啡也按shot喝是吧
795
00:35:19,066 --> 00:35:20,233
Shure: 对对对
Shure: Yeah, yeah.
796
00:35:21,100 --> 00:35:22,433
Shure: 直接shot浓缩
797
00:35:22,733 --> 00:35:25,533
Lucia: 我我刚开始点是不会点
Shure: Haha, yeah, I didn't know how to order at first.
798
00:35:25,533 --> 00:35:26,466
Lucia: 真的点过one shot
799
00:35:26,466 --> 00:35:28,466
Lucia: 浓缩上来的时候我都惊呆了
Lucia: When the concentrate came, I was shocked.
800
00:35:28,466 --> 00:35:31,333
Lucia: 可以嗯啊这是点咖啡
Lucia: I thought, hmm, is this how you order coffee?
801
00:35:32,100 --> 00:35:33,100
Lucia: 我刚开始不会点
Lucia: I didn't know how to order at first.
802
00:35:33,100 --> 00:35:36,633
Lucia: 然后就是点过那种纯的espresso就一shot
Lucia: So I ordered a pure espresso, just one shot.
803
00:35:36,700 --> 00:35:37,900
Lucia: 然后上来我真的惊呆了
Lucia: When it came, I was really shocked.
804
00:35:37,900 --> 00:35:38,466
Lucia: 这怎么喝
Lucia: How do you drink this?
805
00:35:38,466 --> 00:35:40,366
Shure: 哈哈好
Lucia: Haha, it's good.
806
00:35:40,366 --> 00:35:42,366
Shure: 我们现在开始中午饭
Shure: Let's start lunch now.
807
00:35:43,933 --> 00:35:45,100
Jake: 午饭点外卖
Jake: Let's order takeout for lunch.
808
00:35:45,700 --> 00:35:46,833
Jake: 外卖点什么呢
Jake: What should we order?
809
00:35:47,566 --> 00:35:49,533
Jake: 看一看
Shure: 吃的点什么
Shure: Let's see what we can eat.
810
00:35:51,100 --> 00:35:51,900
Jake: 好
Jake: Okay.
811
00:35:52,533 --> 00:35:56,100
Shure: 美团外卖美团外卖送啥都快
Jake: Meituan delivery, Meituan delivery, they deliver everything fast.
812
00:36:01,033 --> 00:36:02,733
Lucia: 呃那个是干嘛的呀
Lucia: Uh, what is that for?
813
00:36:03,100 --> 00:36:04,900
Lucia: 就是就是用来放它的吗
Lucia: Is it just to hold it in place?
814
00:36:04,933 --> 00:36:08,266
Alice: 要不然它会跑
Lucia: Yeah, the mat, otherwise it will run away. Oh, okay, got it.
815
00:36:12,533 --> 00:36:17,033
Tasha: 哈哈哈哈哈哈哈他是用来干嘛的
Lucia: Hahaha, what is it used for?
816
00:36:17,033 --> 00:36:18,900
Alice: 做他的lunch
817
00:36:23,600 --> 00:36:26,466
Katrina: 我记一下我要买啥
Shure: Should I write down what I want to buy?
818
00:36:26,733 --> 00:36:27,533
Jake: 报个菜名
Jake: Name a dish.
819
00:36:28,366 --> 00:36:29,933
Jake: 吃我请您吃
Jake: I'll treat you to something.
820
00:36:30,033 --> 00:36:31,566
Shure: 我请大家吃
Shure: I'll treat everyone.
821
00:36:32,433 --> 00:36:33,600
Shure: 何帆不认识饭
Shure: He Fan doesn't know rice.
822
00:36:33,600 --> 00:36:35,533
Shure: 牛肉饭加锅炉
Shure: Beef rice with boiler.
823
00:36:35,566 --> 00:36:37,166
Shure: 小锅牛肉吉野家
Shure: Small pot beef Yoshinoya.
824
00:36:37,166 --> 00:36:38,666
Shure: 肯德基宅基送聚德
Shure: KFC delivery.
825
00:36:38,666 --> 00:36:40,433
Shure: 上北京烤鸭老街春饼
Shure: Peking duck from Old Street Spring Pancake.
826
00:36:40,433 --> 00:36:42,700
Shure: 南城香饭香串香馄饨香
Shure: South City Fragrant Rice, Fragrant Skewers, Fragrant Wontons.
827
00:36:43,100 --> 00:36:44,533
Shure: 小栋酿猪脚饭
Shure: Small Dong's Braised Pork Rice.
828
00:36:44,566 --> 00:36:47,233
Shure: 酱骨饭汉堡王本味龙江猪脚饭
Shure: Braised bone rice, Burger King, Benwei Longjiang Braised Pork Rice.
829
00:36:47,266 --> 00:36:49,733
Shure: 人民公社大食堂神话烤鱼
Shure: People's Commune Canteen, Mythical Grilled Fish.
830
00:36:49,900 --> 00:36:52,700
Shure: 便益坊烤鸭河间驴肉火烧
Shure: Bianyifang Peking Duck, Hejian Donkey Meat Sandwich.
831
00:36:52,700 --> 00:36:53,566
Shure: 河谷烧
Shure: He Gu Grill.
832
00:36:53,733 --> 00:36:57,566
Shure: 日料寿司田老师红烧肉张记京味卤煮
Shure: Japanese food sushi, Teacher Tian's Braised Pork, Zhang Ji Beijing Flavor Stew.
833
00:36:58,466 --> 00:37:00,300
Shure: 哈哈哈行是吧
Shure: Hahaha, enough, right?
834
00:37:01,566 --> 00:37:03,033
Shure: 他们肯定一个都没记住
Shure: They definitely didn't remember any of that.
835
00:37:03,033 --> 00:37:05,100
Shure: 哈哈哈自己都没记住
Shure: Hahaha, I didn't even remember it myself.
836
00:37:05,100 --> 00:37:06,533
Lucia: 我就听到一个KFC
Jake: I only heard KFC.
837
00:37:07,100 --> 00:37:08,666
Jake: 好那就KFC吧怎么样
Jake: Okay, then KFC, how about that?
838
00:37:08,666 --> 00:37:10,733
Lucia: 不不不我只是只记得这个
Jake: No, no, I just remembered that one.
839
00:37:10,766 --> 00:37:11,766
Lucia: 因为太快了
Jake: Because it was too fast.
840
00:37:11,766 --> 00:37:13,300
Shure: 汉堡王啊
Jake: Burger King, huh?
841
00:37:13,300 --> 00:37:14,900
Jake: 可以就就肯德基
Jake: Burgers are fine, just KFC.
842
00:37:15,100 --> 00:37:17,133
Jake: 就KFC给外国人一些小震撼
Jake: Just KFC to give the foreigners a little surprise.
843
00:37:17,166 --> 00:37:19,300
Lucia: 我我没有忌口
Jake: Okay, Lucia: I don't have any dietary restrictions.
844
00:37:19,300 --> 00:37:20,933
Lucia: 所以大家吃什么都行
Lucia: So everyone can eat whatever they want.
845
00:37:21,966 --> 00:37:23,733
Lucia: 我都可以疯了
846
00:37:23,766 --> 00:37:26,700
Tasha: 好那就厨具我们都拆一下嘛
Jake: Alright, let's unpack all the kitchen utensils.
847
00:37:26,700 --> 00:37:29,533
Jake: KFC
Shure: KFC KFC Family Bucket.
848
00:37:30,733 --> 00:37:32,666
Jake: 呃有些新品
Jake: Uh, there are some new items.
849
00:37:33,433 --> 00:37:35,066
Jake: 热辣不羁全是肉
Jake: Spicy and all meat.
850
00:37:35,600 --> 00:37:37,866
Jake: 尊享无敌披萨
Jake: Supreme unbeatable pizza.
851
00:37:37,900 --> 00:37:40,233
Alice: 用之前记得刷一遍 好脏啊感觉
852
00:37:40,900 --> 00:37:42,266
Jake: 下面全是肉的披萨
Jake: The bottom is all meat pizza.
853
00:37:43,700 --> 00:37:45,466
Jake: 炸鸡炸鸡为对
Jake: Fried chicken, fried chicken is correct.
854
00:37:45,666 --> 00:37:46,933
Jake: 炸鸡是面皮的
Jake: The fried chicken has a crust.
855
00:37:46,933 --> 00:37:47,733
Jake: 这个披萨
Jake: This pizza.
856
00:37:51,100 --> 00:37:51,900
Jake: 好
Jake: Okay.
857
00:37:52,233 --> 00:37:54,700
Lucia: 衣服没裹上我就先把这个再拔下来了
Jake: The clothes aren't wrapped up, I'll just take this off first.
858
00:37:54,700 --> 00:37:56,233
Lucia: 这样我就可以自由活动
Lucia: This way, I can move freely.
859
00:37:56,366 --> 00:37:57,166
Lucia: 好
Lucia: Okay.
860
00:37:58,033 --> 00:37:59,900
Lucia: 反正这里面电应该还够
861
00:38:06,433 --> 00:38:07,700
Tasha: 这个放烤箱里
Tasha: Put this in the oven.
862
00:38:09,900 --> 00:38:11,333
Lucia: 这个也是放这里面吗
Jake: Is this oven a bit crooked?
863
00:38:11,333 --> 00:38:12,100
Katrina: 放这里面吗
Jake: Should this go in here?
864
00:38:12,100 --> 00:38:15,466
Tasha: 你那其实把它放上面也可以
Tasha: Actually, you can put it on top.
865
00:38:13,333 --> 00:38:15,000
Alice:啊,随便放吧。
866
00:38:15,466 --> 00:38:16,233
Jake: 好的
Tasha: Alright.
867
00:38:17,233 --> 00:38:18,033
Jake: 呃
Jake: Uh.
868
00:38:18,366 --> 00:38:20,900
Lucia: 需要把要洗的东西单独挑出来一下吗
Lucia: Should we separate out the things that need washing?
869
00:38:21,266 --> 00:38:22,466
Jake: 好啊啊你们
Jake: Sure, you guys.
870
00:38:22,466 --> 00:38:25,466
Tasha: 好的对那这个
Tasha: Okay, right, this one.
871
00:38:24,766 --> 00:38:28,133
Jake: 先不给路亚选哦这个底下哈哈哈
Jake: Let's not let Luya choose first, haha.
872
00:38:28,100 --> 00:38:28,900
Tasha: 啊什么
Tasha: What?
873
00:38:29,833 --> 00:38:31,466
Jake: 路亚一般不会第一个选是吧
Jake: Luya usually doesn't choose first, right?
874
00:38:31,466 --> 00:38:33,100
Jake: 哦对我一般都follow
Jake: Oh yeah, I usually follow.
875
00:38:33,100 --> 00:38:34,666
Lucia: 就是大家选过的选项
Lucia: Just whatever everyone else has chosen.
876
00:38:35,600 --> 00:38:39,133
Lucia: 就是点菜的时候好那个眼镜把
Lucia: Like when ordering food, alright, those glasses.
877
00:38:39,166 --> 00:38:40,333
Jake: 那边先切吧
Jake: Let's cut over there first.
878
00:38:41,933 --> 00:38:42,966
Jake: 先点吧要不
Jake: How about we order first?
879
00:38:47,366 --> 00:38:48,166
Alice: 哎呀
Alice: Oh no.
880
00:38:49,666 --> 00:38:51,066
Tasha: 护护色眼镜
Tasha: Protect your eyes with these glasses.
881
00:38:58,666 --> 00:39:00,100
Lucia: 这个是不是也要拆一下
Lucia: Should we also unwrap this?
882
00:39:00,100 --> 00:39:01,866
Lucia: 就是撒糖霜的那个是吧
Lucia: This is the one with powdered sugar, right?
883
00:39:01,866 --> 00:39:03,166
Shure: 老板你你吃鸡堡
Shure: Boss, do you want a chicken burger?
884
00:39:03,166 --> 00:39:04,900
Shure: 吃牛堡哎
Shure: Or a beef burger?
885
00:39:05,566 --> 00:39:08,033
Jake: 我能吃那个披萨吗
Jake: Can I have the pizza instead?
886
00:39:08,100 --> 00:39:10,300
Shure: 可以Lucia: 这有垃圾桶
Shure: Sure, there's a trash can here.
887
00:39:11,100 --> 00:39:12,666
Shure: 有人吃鸡堡吗
Shure: Anyone wants a chicken burger?
888
00:39:14,733 --> 00:39:16,433
Tasha: 好我不想吃饱
Tasha: No, I don't want to be full.
889
00:39:16,900 --> 00:39:18,766
Shure: 不是奥尔良
890
00:39:17,033 --> 00:39:18,900
Jake: 好那你可以吃
891
00:39:18,766 --> 00:39:19,833
Jake: 那你想吃什么
Jake: So what do you want to eat?
892
00:39:21,300 --> 00:39:22,666
Jake: 你不想吃肯德基是吧
Jake: You don't want KFC, right?
893
00:39:22,666 --> 00:39:24,333
Tasha: 不是不是我不想吃汉堡
Tasha: No, no, I don't want a burger.
894
00:39:24,333 --> 00:39:25,733
Jake: 哦哦哦鸡肉卷
Jake: Oh, oh, oh, chicken wrap!
895
00:39:25,733 --> 00:39:26,700
Lucia: 要帮你吗
Lucia: Do you need help?
896
00:39:26,766 --> 00:39:27,466
Shure: 一个奥尔良
Shure: One 2-ounce.
897
00:39:27,466 --> 00:39:28,166
Shure: 然后一个
Shure: And then one more.
898
00:39:28,166 --> 00:39:30,166
Jake: 好好你帮我推进去
Shure: Alright, you push it in for me.
899
00:39:30,166 --> 00:39:31,466
Jake: 我把这个弄起来
Jake: I'll lift this up.
900
00:39:32,166 --> 00:39:33,466
Tasha: 好
Shure: Alright, OK.
901
00:39:33,466 --> 00:39:35,233
Lucia: 这个袋子要拆掉吗
Lucia: Should I remove this bag?
902
00:39:36,066 --> 00:39:37,166
Tasha: 都要拆的
Tasha: They all need to be removed.
903
00:39:37,166 --> 00:39:39,600
Jake: 走走一波
Tasha: Let’s go.
904
00:39:39,833 --> 00:39:41,766
Tasha: 呃我先把线扯好的
Tasha: Uh, let me pull the cord first.
905
00:39:41,766 --> 00:39:43,500
Jake: 扯掉把线洗
Tasha: Pull it out and wash the cord.
906
00:39:54,466 --> 00:39:56,266
Lucia: 我就把它系一下好了
Lucia: What's going on? I'll just tie it up.
907
00:39:56,300 --> 00:39:57,433
Lucia: 要不然老拖地
Lucia: Otherwise, it keeps dragging.
908
00:40:02,833 --> 00:40:05,166
Tasha: 这其实还可以烤烤鸡来着
Tasha: Actually, you can roast the chicken too.
909
00:40:07,333 --> 00:40:08,466
Jake: 妙妙
Jake: Nice!
910
00:40:10,100 --> 00:40:11,266
Lucia: 裱花嘴一会再拆吧
Lucia: Let's take apart the piping tip later.
911
00:40:11,300 --> 00:40:12,866
Lucia: 别散的不知道到哪去
Lucia: Don't let it scatter everywhere.
912
00:40:24,566 --> 00:40:26,233
Tasha: 这这些都是材
Tasha: These are all ingredients.
913
00:40:26,266 --> 00:40:27,833
Tasha: 食材就行啊
Tasha: Just put the ingredients here.
914
00:40:27,866 --> 00:40:29,233
Tasha: 把粉的放一起
Tasha: Put the powders together.
915
00:40:29,233 --> 00:40:30,533
Tasha: 食材放一起
Tasha: Keep the ingredients together.
916
00:40:32,066 --> 00:40:33,033
Jake: 嗯
Jake: Alright, got it.
917
00:40:33,900 --> 00:40:36,033
Lucia: 这些也都要拆掉了是吧对
Lucia: We're taking all these apart too, right?
918
00:40:37,466 --> 00:40:38,366
Lucia: 这都是粉
Lucia: These are all powders.
919
00:40:59,466 --> 00:41:00,266
Lucia: sorry
Lucia: Sorry.
920
00:41:05,933 --> 00:41:07,266
Lucia: 这些颗都给他
Lucia: Give him all these pieces.
921
00:41:09,466 --> 00:41:10,566
Lucia: 塞一块上
Lucia: Stuff them in together.
922
00:41:33,066 --> 00:41:33,866
Jake: 点完了
Jake: Finished ordering.
923
00:41:34,533 --> 00:41:35,366
Jake: 点了几个
Jake: How many did you order?
924
00:41:42,033 --> 00:41:42,933
Jake: 点了个双人餐
Shure: Ordered a meal for two.
925
00:41:42,933 --> 00:41:43,733
Jake: 啊
Jake: Really?
926
00:41:43,966 --> 00:41:45,566
Shure: 对那是我
Shure: Yeah, that was me.
927
00:41:45,600 --> 00:41:47,200
Shure: 我点了一个双人餐
Shure: I ordered a meal for two.
928
00:41:47,233 --> 00:41:48,300
Jake: 你一个人点了个双人餐
Jake: You ordered a meal for two by yourself?
929
00:41:48,300 --> 00:41:49,733
Shure: 不是我我和那个
Jake: No, it's for me and...
930
00:41:53,100 --> 00:41:53,900
Shure: 雨轩对
Shure: Yuxuan, yeah.
931
00:42:00,233 --> 00:42:02,266
Jake: 好吃什么呢
932
00:42:02,366 --> 00:42:05,233
Jake: 电池啊
Jake: And the batteries? Ah, batteries.
933
00:42:07,033 --> 00:42:08,500
Alice: 巧克力搁这会不会化呀
Tasha: Will the chocolate explode if left here?
934
00:42:08,466 --> 00:42:10,266
Shure: 要不放冰箱要不放冰箱
Shure: Maybe put it in the fridge.
935
00:42:12,066 --> 00:42:13,100
Tasha: 哦我找着了
Shure: Oh, I found it.
936
00:42:13,100 --> 00:42:14,866
Shure: 辛苦你帮我通知一下
Shure: Could you please notify them for me?
937
00:42:15,100 --> 00:42:16,200
Jake: 找着电池了是吧
Jake: You found the batteries, right?
938
00:42:16,233 --> 00:42:19,066
Tasha: 因为这个电池是我带来的哦
Jake: Because I brought these batteries.
939
00:42:19,333 --> 00:42:21,866
Tasha: 这个里面本来就有放东西
Tasha: There were originally things in here.
940
00:42:21,866 --> 00:42:24,166
Lucia: 应该可以放吸奶油什么的
Lucia: It should be able to hold whipped cream or something.
941
00:42:37,566 --> 00:42:39,166
Tasha: 还有套餐吗哈哈
Tasha: Are there more set meals? Haha.
942
00:42:43,700 --> 00:42:44,466
Jake: 搜一搜
Jake: Clean up.
943
00:42:47,033 --> 00:42:49,300
Jake: 没有哎有是是这个吗
Jake: No, wait, is it this one?
944
00:42:49,533 --> 00:42:50,366
Tasha: 那这不就一个吗
Tasha: Isn't this just one?
945
00:42:50,366 --> 00:42:51,233
Jake: 那就没有了
Tasha: Then there's no more.
946
00:42:51,266 --> 00:42:52,333
Jake:还是这个吧
Tasha: Okay, let's go with this one then.
947
00:42:52,333 --> 00:42:55,833
Jake: 不用套餐好的单点一些喝的是吗
Jake: No need for a set, just order some drinks separately, right?
948
00:42:59,333 --> 00:43:01,033
Jake: 没了还有吗
949
00:43:01,333 --> 00:43:01,966
Tasha: 没了
950
00:43:10,866 --> 00:43:13,233
Alice:我都都搁进去了来
951
00:43:14,166 --> 00:43:15,566
Jake: 来点
952
00:43:16,033 --> 00:43:17,600
Alice: 哇都点好了吗
Alice: Wow, did you order everything?
953
00:43:17,766 --> 00:43:18,566
Jake: 点了三个
Jake: Ordered three things.
954
00:43:22,233 --> 00:43:25,966
Alice:我也不知道点什么别人先点吧
955
00:43:26,166 --> 00:43:27,900
Jake:好那我随便给你点了
956
00:43:27,933 --> 00:43:28,666
Alice: 啊行
957
00:43:28,666 --> 00:43:29,900
Tasha: 粉类可以放
958
00:43:29,933 --> 00:43:33,066
Tasha: 粉类可以放在这里没关系
Tasha: Powder stuff can be placed here, it won't get much sun.
959
00:43:30,733 --> 00:43:32,900
Lucia: 这个地方不是很容易晒到
960
00:43:33,166 --> 00:43:35,333
Alice: 巧克力我都搁那个那里边
961
00:43:35,533 --> 00:43:36,500
Tasha: 巧克力
962
00:43:36,200 --> 00:43:37,066
Alice:给我吧
963
00:43:38,100 --> 00:43:39,866
Tasha: 巧克力可以
Tasha: Chocolate can go in the fridge.
964
00:43:39,233 --> 00:43:40,100
Alice:放冰箱
965
00:43:48,833 --> 00:43:49,666
Jake: 给你一个
Jake: Here's one for you.
966
00:44:02,033 --> 00:44:05,933
Lucia: 这个是放在外面还是要放到冰箱去
Lucia: Should this be kept outside or put in the fridge?
967
00:44:06,666 --> 00:44:08,100
Jake: 你要套餐吗还是单点
Jake: Do you want a set or just order separately?
968
00:44:08,033 --> 00:44:09,233
Alice:随便吧无所谓
969
00:44:09,366 --> 00:44:10,166
Jake: 你要喝的吗
Jake: Do you want a drink?
970
00:44:10,166 --> 00:44:10,966
Alice: 我不要喝的
Jake: Coffee liqueur.
971
00:44:10,933 --> 00:44:11,733
Jake: 你不要喝的
972
00:44:11,666 --> 00:44:13,300
Tasha: 咖啡酒放冰箱好的
Tasha: Coffee liqueur should go in the fridge.
973
00:44:15,500 --> 00:44:16,466
Tasha: 要不这也放冰箱吧
Tasha: Let's put this in the fridge too.
974
00:44:16,466 --> 00:44:17,233
Tasha: 没地方放
Tasha: No space left.
975
00:44:17,266 --> 00:44:20,333
Tasha: 行反正冰箱里东西少空间多
Tasha: Well, there's not much stuff in the fridge, plenty of room.
976
00:44:21,833 --> 00:44:25,766
Tasha: 这个硅油纸啊谁把它放进去的
977
00:44:28,233 --> 00:44:30,533
Tasha: 这个稍微往边上挪一点好
Tasha: Just move this over a bit, it'll be fine.
978
00:44:41,266 --> 00:44:42,933
Jake: 来吧到你了
Jake: Come on, it's your turn.
979
00:44:43,933 --> 00:44:45,766
Lucia: 让我看看大家都点了什么
Lucia: Let me see what everyone ordered.
980
00:44:53,333 --> 00:44:56,300
Shure: 怎么选一堆然后全擦了呢
Shure: How come you picked a bunch and then erased them all?
981
00:44:56,466 --> 00:44:57,066
Lucia: 一般来说
Lucia: Generally speaking,
982
00:44:57,066 --> 00:44:59,700
Lucia: 榴榴莲味的东西都有一点奇奇怪怪的
Lucia: Durian-flavored stuff is always a bit weird.
983
00:44:59,700 --> 00:45:05,200
Lucia: 嗯就是一般我想吃就买这个
Lucia: Well, generally, if I want to eat it, I'll buy this.
984
00:45:07,733 --> 00:45:10,166
Shure: 我呢还有一大瓶伏特加
Shure: And I still have a big bottle of vodka.
985
00:45:15,900 --> 00:45:17,733
Tasha: 真嘟放不下了
Tasha: The temperature can't go down anymore.
986
00:45:20,933 --> 00:45:22,433
Lucia: 哎让我参考一下
Lucia: Hey, let me take a look.
987
00:45:22,466 --> 00:45:24,566
Alice:放上面吧
988
00:45:24,600 --> 00:45:25,833
Alice: 还能看见
Alice: There's another tray.
989
00:45:25,866 --> 00:45:27,700
Tasha: 哎这其实还有个托盘
Tasha: Hey, actually, there's another tray here.
990
00:45:27,700 --> 00:45:30,766
Shure: 你对啥都基本上喝不出它本来
Shure: You basically can't taste its original flavor.
991
00:45:30,766 --> 00:45:32,666
Alice: 但是桌子上没啥位置
Shure: But there's no taste on the table.
992
00:45:32,666 --> 00:45:34,733
Tasha: 那那要不把这这个给挪开
Tasha: Well, how about we move this one away?
993
00:45:34,766 --> 00:45:36,866
Tasha: 把那个水壶也给挪开
Tasha: Move that kettle away too.
994
00:45:45,300 --> 00:45:47,166
Alice:不用那么挤了
995
00:45:48,866 --> 00:45:49,666
Shure: 这是什么呀
Shure: What is this?
996
00:45:49,666 --> 00:45:52,366
Shure: 小甜水
997
00:45:58,266 --> 00:46:00,133
Alice:整齐多了
998
00:45:59,533 --> 00:46:00,866
Jake: 这就是J人
999
00:46:05,100 --> 00:46:05,900
Jake: 挺好
Jake: Pretty good.
1000
00:46:06,566 --> 00:46:08,066
Jake: 我们有几个J人
1001
00:46:15,500 --> 00:46:16,300
Shure: 天啊
Shure: Oh my god.
1002
00:46:16,366 --> 00:46:18,033
Lucia: 万不得已复联计划那种
Lucia: The kind of emergency Avengers plan.
1003
00:46:18,033 --> 00:46:19,466
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha, XXX.
1004
00:46:20,200 --> 00:46:20,966
Alice:放这
1005
00:46:20,966 --> 00:46:23,100
Jake: 是j还是p人
Jake: Is it J or P? I'm P.
1006
00:46:23,100 --> 00:46:24,433
Jake: p人
1007
00:46:24,433 --> 00:46:25,633
Jake: P人j人
1008
00:46:25,700 --> 00:46:26,933
Alice: 你觉得呢
1009
00:46:27,100 --> 00:46:27,600
Jake: 很J啊
1010
00:46:27,600 --> 00:46:29,266
Alice: 我是p
Alice: I am P, VIP.
1011
00:46:29,300 --> 00:46:30,100
Jake: 对
Jake: Yes.
1012
00:46:30,700 --> 00:46:32,733
Jake: 唯一的唯一的j人
Jake: The only, the only J person.
1013
00:46:32,866 --> 00:46:33,933
Jake: 站着吧完了
Jake: Stand up, it's over.
1014
00:46:33,933 --> 00:46:36,033
Jake: 哈哈哈这个地方
Jake: Hahaha, this place.
1015
00:46:36,033 --> 00:46:37,366
Jake: 这个地方就是你的
Jake: This place is yours.
1016
00:46:37,433 --> 00:46:38,233
Jake: 给你一个
Jake: Give you one.
1017
00:46:38,466 --> 00:46:40,566
Jake: 划一个区哈哈
Jake: Draw a zone, haha.
1018
00:46:42,033 --> 00:46:43,700
Jake: 哈哈这一区
1019
00:46:43,900 --> 00:46:45,100
Lucia: 把J人围起来观察
Jake: Haha, this area is for observing the military.
1020
00:46:45,100 --> 00:46:47,533
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
1021
00:46:48,566 --> 00:46:50,600
Shure: 这一区炸了
Shure: Blowing up the P area, hahaha, what the heck
1022
00:46:54,600 --> 00:46:55,666
Jake: 看到这个是不是很不爽
Jake: Seeing this, don't you feel annoyed?
1023
00:46:55,700 --> 00:46:57,600
Jake: 这些东西都要把它干掉
Jake: We need to get rid of all these things
1024
00:46:59,333 --> 00:47:00,933
Alice: 这个给他搁哪好
Alice: Where should we put this?
1025
00:47:00,933 --> 00:47:02,333
Tasha: 这个是备用的刀片
Tasha: This is a spare blade
1026
00:47:02,766 --> 00:47:03,433
Tasha: 然后不用搁哪
Tasha: Then, where should we put it?
1027
00:47:03,433 --> 00:47:04,500
Tasha: 这个也是
Tasha: Let's just put it here
1028
00:47:04,033 --> 00:47:04,833
Alice:搁这吧
1029
00:47:04,500 --> 00:47:06,833
Tasha: 我感觉这个没这个好使
Tasha: I feel like this one doesn't work as well as the other one
1030
00:47:07,666 --> 00:47:08,733
Alice: 那就给他搁这吧
Alice: Then let's just put it here
1031
00:47:08,766 --> 00:47:09,466
Tasha: 嗯行
Jake: Alright
1032
00:47:09,466 --> 00:47:10,300
Jake: 这个能晒吗
Jake: Can we dry this?
1033
00:47:10,300 --> 00:47:11,100
Jake: 这些东西
Jake: These things
1034
00:47:11,100 --> 00:47:12,533
Alice:粉没事
Jake: It's okay, no worries about the powder
1035
00:47:12,533 --> 00:47:13,333
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm
1036
00:47:13,933 --> 00:47:15,833
Shure: 不都在阴暗避光
1037
00:47:15,833 --> 00:47:17,266
Shure: 保存
1038
00:47:16,633 --> 00:47:17,500
Jake:我看一下
1039
00:47:18,033 --> 00:47:18,833
Jake: 还有点
Jake: A little bit
1040
00:47:20,366 --> 00:47:24,433
Tasha: 玉米油
Tasha: The corn oil also has a bit, which is good
1041
00:47:25,900 --> 00:47:26,700
Jake: 行
Jake: Alright
1042
00:47:31,700 --> 00:47:33,500
Alice: 哎你放那挡着
Jake: Hey, you put it there and it's blocking the way
1043
00:47:33,500 --> 00:47:36,066
Alice: 你拿那些就搁这
Alice: Just put those things here, they won't get in the way
1044
00:47:36,100 --> 00:47:39,233
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
1045
00:47:39,233 --> 00:47:43,666
Shure: 我们在我们在观摩J人哈哈哈
Shure: We're observing the street garden, hahaha
1046
00:47:47,533 --> 00:47:50,333
Lucia: 哎肯德基现在居然还有牛肉汉堡了
Lucia: Hey, KFC actually has beef burgers now
1047
00:47:51,266 --> 00:47:53,166
Shure: 他俩应该配料都差不多
Shure: They probably have similar ingredients
1048
00:47:54,533 --> 00:47:55,966
Tasha: 到时候就在这裱花吧
Tasha: We'll do the decoration here later
1049
00:47:57,500 --> 00:48:00,100
Shure: 对你这这些东西我都拿伏特加对过
Shure: Right, I've used vodka on all these things
1050
00:48:00,100 --> 00:48:01,700
Shure: 都基本是一块
Shure: They basically taste the same
1051
00:48:01,700 --> 00:48:03,266
Jake: 我先把这个填起来
Jake: I'll fill this up first
1052
00:48:08,066 --> 00:48:11,333
Shure: 哎呀哎哎呀哎呀
Shure: Oh my, oh my, oh my
1053
00:48:15,533 --> 00:48:18,100
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha
1054
00:48:21,566 --> 00:48:23,100
Jake: 真是多才多艺
Jake: You're really multi-talented.
1055
00:48:23,100 --> 00:48:24,666
Lucia: 这是这是怎么发出的声音
Jake: How is this sound being made?
1056
00:48:27,600 --> 00:48:29,200
Jake: 1212个现在
Jake: Twelve, twelve now.
1057
00:48:34,433 --> 00:48:35,366
Shure: 差不多就行
Shure: That's about right.
1058
00:48:37,100 --> 00:48:37,866
Jake: 环保环保
Jake: Eco-friendly, eco-friendly.
1059
00:48:37,866 --> 00:48:39,033
Shure: 啊环保
Jake: Eco, eco-friendly.
1060
00:48:39,033 --> 00:48:39,700
Shure: 不能是吧
Shure: It can't be, right?
1061
00:48:39,700 --> 00:48:40,900
Shure: 啊那那不行
Shure: Ah, that won't do.
1062
00:48:41,066 --> 00:48:42,166
Shure: 纸杯也就不行了
Shure: Paper cups won't work either.
1063
00:48:42,166 --> 00:48:43,933
Lucia: 我好了
Shure: I'm good, alright.
1064
00:48:43,800 --> 00:48:44,166
Jake:好的
1065
00:48:44,166 --> 00:48:45,166
Lucia: 谢谢
Jake: Thanks.
1066
00:48:45,900 --> 00:48:46,700
Shure: 差不多
Shure: That's about right.
1067
00:48:47,900 --> 00:48:48,933
Shure: 杯子就再说
Shure: As for the cups, we'll discuss it later.
1068
00:48:48,933 --> 00:48:49,833
Shure: 先不用买了
Shure: No need to buy them now.
1069
00:48:51,100 --> 00:48:53,866
Jake: 我们点了点吧
Jake: Let's order a bit.
1070
00:48:54,733 --> 00:48:55,833
Shure: 觉得差不多
Shure: I think that's about right.
1071
00:48:56,233 --> 00:48:57,933
Jake: 我们总共三个
Jake: We have a total of three.
1072
00:48:57,933 --> 00:49:00,033
Jake: 可乐也行吧
Jake: Coke is fine too, right?
1073
00:49:00,033 --> 00:49:02,100
Shure: 好像是我除了可乐
Shure: Seems like besides Coke...
1074
00:49:02,466 --> 00:49:04,233
Shure: 我一会要coffee
Shure: I need coffee later.
1075
00:49:05,766 --> 00:49:09,666
Shure: coffee没有coffee会死的
Shure: Without coffee, I'd die.
1076
00:49:15,933 --> 00:49:17,300
Jake: 我们要哎
Jake: We need to...
1077
00:49:17,300 --> 00:49:19,566
Jake: 肯德基是不是不用餐具点俩吧
Jake: KFC, right? No utensils needed, let's order two.
1078
00:49:21,033 --> 00:49:24,100
Lucia: 呃咱们早上有剩下的餐具
Lucia: Uh, we have leftover utensils from the morning.
1079
00:49:24,100 --> 00:49:26,000
Lucia: 哦那就点3个因
Lucia: Oh, then let's order three.
1080
00:49:26,033 --> 00:49:27,100
Jake: 为剩下的三个是吧
Jake: For the leftovers, right?
1081
00:49:27,100 --> 00:49:28,233
Tasha: 什么东西
Jake: Uh, what?
1082
00:49:28,233 --> 00:49:30,100
Lucia: 哎不记得剩下几个啊
Lucia: Oh, I don't remember how many are left.
1083
00:49:30,100 --> 00:49:32,600
Alice: 餐具
Alice: Utensils, oh wait a minute.
1084
00:49:35,500 --> 00:49:36,466
Alice: 动作太大
Alice: Too much movement.
1085
00:49:40,100 --> 00:49:41,700
Jake: 好滴点了
Jake: Okay, ordered.
1086
00:49:42,766 --> 00:49:44,133
Jake: ok大家等饭吃吧
Jake: Everyone, wait for the food.
1087
00:49:45,100 --> 00:49:47,966
Lucia: 我们我们要调几种酒啊
Lucia: How many types of alcohol are we mixing?
1088
00:49:50,966 --> 00:49:52,733
Shure: 能调啥基酒的话
Shure: What base alcohol can we mix?
1089
00:49:52,766 --> 00:49:55,533
Lucia: 威士忌和龙舌兰也可以考虑一下
Lucia: We can consider whiskey and tequila.
1090
00:49:56,966 --> 00:49:57,933
Shure: 没事我明天
Shure: No problem, I vote for sunrise upstairs haha.
1091
00:49:56,966 --> 00:50:00,166
Lucia: 我龙舌兰日出一票哈哈
1092
00:50:00,166 --> 00:50:03,366
Katrina: 你有这个那就买一瓶
1093
00:50:03,533 --> 00:50:06,933
Shure: 我明天回宿舍看看有什么拿点
Shure: Tomorrow I'll check out the dorm and see if there's anything I can take.
1094
00:50:09,666 --> 00:50:10,900
Jake: 对是的
Jake: Yes, that's right.
1095
00:50:11,700 --> 00:50:13,433
Lucia: 如果买了朗姆的话不买龙舌兰也行
1096
00:50:13,666 --> 00:50:16,100
Lucia: 我觉得风味还是有一点相似之处的
Lucia: I think the flavors are somewhat similar.
1097
00:50:16,666 --> 00:50:18,733
Jake: 大概去个两次吧应该
Jake: We'll probably go twice, I guess.
1098
00:50:19,066 --> 00:50:21,833
Jake: 多的话就只能靠剧组带了
Jake: If it's more, we'll have to rely on the crew.
1099
00:50:23,666 --> 00:50:24,933
Tasha: 剧组今天怎么不来
Tasha: Why didn't the crew come today?
1100
00:50:25,333 --> 00:50:27,900
Jake: 剧组上课去了啊哈哈
Jake: The crew went to class, haha.
1101
00:50:27,933 --> 00:50:28,733
Jake: 剧组很忙
Jake: The crew is really busy.
1102
00:50:30,300 --> 00:50:32,300
Jake: 兼组剧组兼职剧组
Jake: The crew does part-time jobs too.
1103
00:50:42,333 --> 00:50:43,700
Shure: 精神支柱好吗
Shure: Spiritual support, right?
1104
00:50:46,833 --> 00:50:48,433
Lucia: 也可以用气泡酒
Lucia: You can also use sparkling wine.
1105
00:50:48,600 --> 00:50:50,066
Tasha: 就是and这一套
Tasha: Like this whole set.
1106
00:50:50,100 --> 00:50:52,666
Lucia: mimosa好会也是果汁
Lucia: Mimosa is also good, it's just juice.
1107
00:50:52,700 --> 00:50:55,433
Lucia: 果汁味浓一些然后酒精度低过水
Lucia: The juice flavor is stronger and the alcohol content is low.
1108
00:50:55,866 --> 00:50:57,433
Jake: 嗯对还有这些
Jake: Yeah, there's also these.
1109
00:50:57,433 --> 00:50:58,066
Lucia: 然后
Lucia: And then.
1110
00:50:58,066 --> 00:51:00,233
Lucia: 因为我不太确定大家喜欢喝什么样的
Lucia: Because I'm not sure what everyone likes to drink.
1111
00:51:00,233 --> 00:51:03,033
Lucia: 我感觉果偏果味的大家应该都能接受
Lucia: I feel like everyone can accept fruity flavors.
1112
00:51:11,166 --> 00:51:13,100
Lucia: 我们我们好像还有果粒橙是吧
Lucia: We, we still have pulpy orange juice, right?
1113
00:51:13,100 --> 00:51:14,800
Lucia: 那好像不买橙汁也行
Lucia: Then maybe we don't need to buy orange juice.
1114
00:51:15,066 --> 00:51:16,033
Katrina: 那要买椰汁吗
1115
00:51:16,166 --> 00:51:18,333
Lucia: 椰汁要不先可以加入一下清单
Lucia: Should we add coconut milk to the list first?
1116
00:51:18,333 --> 00:51:19,833
Lucia: 然后一会大家考虑一下
Lucia: And then everyone can think about it.
1117
00:51:20,033 --> 00:51:20,666
Shure: 哎呦不好意思
Shure: Oh, I'm sorry.
1118
00:51:20,666 --> 00:51:23,600
Lucia: 呃我看一下椰林飘香怎么调来着
Lucia: Uh, let me check how to make Pina Colada.
1119
00:51:30,300 --> 00:51:31,533
Shure: 行d万能的
Shure: Alright, it's all-purpose.
1120
00:51:35,300 --> 00:51:37,966
Shure: 啊西柚味那个是容器
Shure: Ah, the grapefruit flavor, that's for the container.
1121
00:51:38,166 --> 00:51:39,533
Katrina: 西柚味
1122
00:51:43,066 --> 00:51:43,833
Shure: 这些喝不了
Shure: We can't drink these.
1123
00:51:43,833 --> 00:51:45,433
Shure: 就当随时的饮料用
Shure: Just use them as casual drinks.
1124
00:51:45,433 --> 00:51:46,433
Alice: 需要洗吗
Alice: Do we need to wash this?
1125
00:51:47,166 --> 00:51:48,833
Tasha: 他说他洗啊洗
Tasha: He said wash it, yeah.
1126
00:51:48,933 --> 00:51:49,866
Jake: 哈哈对对对
Jake: Haha, yeah, exactly.
1127
00:51:53,366 --> 00:51:53,933
Tasha: 休息一下
Tasha: Take a break.
1128
00:51:53,933 --> 00:51:55,866
Tasha: 你已经整理过很多东西了
Tasha: You've already sorted out a lot of stuff.
1129
00:51:55,866 --> 00:51:56,533
Alice: 没关系的
Jake: It's okay, really.
1130
00:51:56,533 --> 00:51:57,333
Jake: 休息一下
Jake: Take a break.
1131
00:51:57,500 --> 00:51:58,600
Jake: 拼拼图
Jake: Take a break from working so hard.
1132
00:51:58,600 --> 00:51:59,433
Jake: 打散了再拼一次
Jake: Rest and then we'll go again.
1133
00:51:59,466 --> 00:52:01,566
Jake: 拼拼图
Jake: Ah, taking a break.
1134
00:52:01,566 --> 00:52:02,733
Jake: 打散了再拼一次
Jake: Rest and then we'll go again.
1135
00:52:02,766 --> 00:52:03,866
Alice:算算算了
Jake: Why, count it.
1136
00:52:03,866 --> 00:52:05,900
Alice: 了不想看见他了
Alice: I don't want to see him anymore.
1137
00:52:05,900 --> 00:52:06,500
Jake: 休息一下
Jake: Take a break.
1138
00:52:06,500 --> 00:52:08,900
Jake: 或者你们上楼或者转一转
Jake: Or you guys can go upstairs or take a walk.
1139
00:52:09,600 --> 00:52:10,666
Shure: 装完所有零件
Shure: Finish assembling all the parts.
1140
00:52:10,700 --> 00:52:13,700
Shure: 发现多出来一颗螺丝 之前装电脑就是
Shure: Or help with the previous computer assembly.
1141
00:52:13,700 --> 00:52:16,366
Jake: 一起帮他填片白板吧
Shure: Just help him with filling in the whiteboard.
1142
00:52:16,366 --> 00:52:20,233
Shure: 我把那个笔记本拆了清灰然后全拆完
Jake: I took apart the laptop, cleaned the dust, and then reassembled it.
1143
00:52:20,266 --> 00:52:21,266
Shure: 最后都装回去
Shure: Finally put everything back.
1144
00:52:21,266 --> 00:52:22,900
Jake: 帮我把这些东西都给扔出去吧
Shure: Help me throw all this stuff out.
1145
00:52:22,900 --> 00:52:25,066
Jake: 要不就是没用的东西都给扔出去
Jake: Or just throw out the useless stuff.
1146
00:52:25,066 --> 00:52:26,233
Jake: 对就是这个
Jake: Yeah, exactly that.
1147
00:52:26,866 --> 00:52:29,866
Jake: 然后他们采购的东西补一补
Jake: And then restock the things they purchased.
1148
00:52:31,100 --> 00:52:33,266
Alice:这都是要扔的吧
1149
00:52:33,266 --> 00:52:35,366
Lucia: 就是朗姆酒加椰汁兑
Lucia: Just mix rum with coconut milk.
1150
00:52:35,366 --> 00:52:38,300
Lucia: 然后我个人觉得可能就菠萝汁
Lucia: And personally, I think maybe just use pineapple juice.
1151
00:52:38,300 --> 00:52:39,566
Lucia: 换成别的果汁也行
Lucia: You can replace it with other fruit juices too.
1152
00:52:39,566 --> 00:52:41,866
Lucia: 因为咱也不需要调的那么正经嘛对吧
Lucia: Because we don't need to make it so formal, right?
1153
00:52:43,366 --> 00:52:44,733
Lucia: 所以可以考虑一下
Lucia: So we can consider that.
1154
00:52:49,766 --> 00:52:50,233
Lucia: 对我
Lucia: Yeah, I...
1155
00:52:50,233 --> 00:52:51,566
Lucia: 其实我觉得只要有可乐
Lucia: Actually, I think as long as we have cola
1156
00:52:51,566 --> 00:52:53,100
Lucia: 跟任何东西都可以兑一起是的
Lucia: We can mix it with anything.
1157
00:52:54,966 --> 00:52:58,500
Alice: 你做甜品的时候可以帮你
Tasha: Hey, I can help you when you make desserts.
1158
00:52:58,833 --> 00:53:00,500
Tasha: 好啊
Tasha: Sure, that's super.
1159
00:52:59,833 --> 00:53:03,800
Alice:我是一个超级好的打下手的帮手
1160
00:53:04,166 --> 00:53:05,600
Jake: 然后20分钟之内
Jake: And within 20 minutes
1161
00:53:05,866 --> 00:53:08,933
Jake: 呃就就把这些事情都给截掉
Jake: Uh, just get all these things done.
1162
00:53:09,233 --> 00:53:10,900
Jake: 然后是一个完整的片段
Jake: Then it will be a complete segment.
1163
00:53:11,900 --> 00:53:13,433
Jake: 好吧
Shure: Alright, let's get this segment done.
1164
00:53:13,533 --> 00:53:17,433
Shure: 好那我们就是5个p人观察一个勾人的计划
Shure: It's about five batches of people observing a captivating plan.
1165
00:53:17,433 --> 00:53:19,700
Jake: 对就是我们现在就收尾
Shure: Yeah, we're wrapping up now.
1166
00:53:19,700 --> 00:53:22,533
Jake: 就不要开心的事情了就把这个给收掉
Jake: Let's not focus on happy things, just wrap this up.
1167
00:53:22,533 --> 00:53:23,666
Jake: 稳
1168
00:53:23,666 --> 00:53:28,300
Lucia: 那我们就大家围在一起观察一下吧
Jake: Alright, everyone gather around and observe.
1169
00:53:33,966 --> 00:53:35,033
Tasha: 帮我写一下
Tasha: Help me write it down.
1170
00:53:35,033 --> 00:53:35,833
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha
1171
00:53:37,066 --> 00:53:39,733
Tasha: 鸡蛋
Jake: Are you guys making eggs or not?
1172
00:53:37,866 --> 00:53:39,733
Jake: 你们要不坐
1173
00:53:40,366 --> 00:53:42,300
Shure: 鸡蛋每天早上咱们可以煮着吃
Shure: We can boil eggs every morning, sterile eggs.
1174
00:53:40,666 --> 00:53:42,166
Alice:无菌蛋
1175
00:53:42,300 --> 00:53:43,866
Tasha: 鸡蛋每天早上煮
Tasha: Boil eggs every morning.
1176
00:53:43,900 --> 00:53:46,366
Tasha: 嗯白糖是不是也没有
Lucia: Hmm, we don't have any white sugar, right?
1177
00:53:46,433 --> 00:53:48,300
Alice: 有糖粉但是没白糖
Alice: We have powdered sugar, but no white sugar.
1178
00:53:48,300 --> 00:53:52,366
Alice: 可是我觉得白糖其实呃好一些
Alice: But I think white sugar is actually better.
1179
00:53:52,433 --> 00:53:56,666
Tasha: 嗯买吧白糖还有盐也需要一小包
Tasha: Hmm, let's buy some white sugar and a small bag of salt too.
1180
00:53:53,033 --> 00:53:54,000
Alice:买吧
1181
00:53:59,066 --> 00:54:00,500
Tasha: 你可以写在一起
Tasha: You can write it together.
1182
00:54:00,566 --> 00:54:02,100
Tasha: 要不要一次性餐具
Tasha: Do we need disposable tableware?
1183
00:54:02,433 --> 00:54:04,900
Tasha: 盐一次性餐具
Tasha: Salt, disposable tableware is not eco-friendly.
1184
00:54:04,900 --> 00:54:07,066
Shure: 不环保
1185
00:54:07,066 --> 00:54:08,700
Katrina: 不环保那他们拿啥吃呢
1186
00:54:09,600 --> 00:54:12,000
Shure: 手抓哈哈哈
Shure: Use your hands, haha.
1187
00:54:11,933 --> 00:54:13,266
Katrina: 手抓
1188
00:54:16,566 --> 00:54:17,900
Katrina: 白糖盐
1189
00:54:17,900 --> 00:54:20,333
Tasha: 嗯等一下我从第一个开始看牛奶
Tasha: Hmm, wait a minute, let me check the first one, milk.
1190
00:54:20,333 --> 00:54:21,700
Shure: 还有个雪克锅的
Tasha: And we need a shaker.
1191
00:54:21,700 --> 00:54:25,100
Shure: 嗯这个这可以
Shure: Hmm, this can be used for whipping cream.
1192
00:54:25,500 --> 00:54:27,700
Shure: 晚上整一个寿喜锅吃
Shure: Let's have sukiyaki for dinner.
1193
00:54:27,733 --> 00:54:29,466
Alice:鸡蛋的
Jake: Sukiyaki, hmm, with eggs.
1194
00:54:29,466 --> 00:54:30,500
Alice: 用无菌蛋吧
Alice: Use sterile eggs.
1195
00:54:31,100 --> 00:54:34,200
Tasha: 对用无菌蛋也更好一些了
Tasha: Yeah, using sterile eggs is better.
1196
00:54:34,500 --> 00:54:36,166
Shure: 那还可以生吃
Shure: Then we can eat them raw.
1197
00:54:36,166 --> 00:54:37,100
Shure: 每天早上
Shure: Every morning.
1198
00:54:38,100 --> 00:54:40,666
Tasha: 呃鸡蛋汤
Tasha: Uh, egg soup.
1199
00:54:41,733 --> 00:54:45,433
Tasha: 嗯也可以买点装饰薄荷什么
Tasha: Hmm, we can also buy some decorative mint or something.
1200
00:54:45,600 --> 00:54:47,066
Tasha: 调酒是不是也可以用
Tasha: Can we use it for cocktails too?
1201
00:54:49,666 --> 00:54:51,900
Tasha: 薄荷百里香什么都可以
Tasha: Mint, thyme, any of those would work.
1202
00:54:55,066 --> 00:54:57,166
Tasha: 保鲜膜保鲜膜
Tasha: Cling film, cling film.
1203
00:54:57,166 --> 00:54:58,833
Tasha: 这有吗
Tasha: Do we have it? No, we don't.
1204
00:54:58,833 --> 00:54:59,433
Jake:没有
1205
00:54:59,233 --> 00:55:01,233
Jake: 呃我没看到应该没有吧
Jake: Uh, I didn't see it, probably not.
1206
00:55:01,500 --> 00:55:03,100
Jake: 路亚看过没有对吧
Jake: Did you check with Lure? No, right?
1207
00:55:03,266 --> 00:55:04,133
Lucia: 没有应该是没有
Lucia: No, probably not.
1208
00:55:04,100 --> 00:55:04,500
Lucia: 应该没有
Lucia: Shouldn't be.
1209
00:55:04,533 --> 00:55:05,933
Lucia: 好的他们这餐具只有
Lucia: Well, they only have tableware.
1210
00:55:05,933 --> 00:55:07,733
Lucia: 比如说那个锅碗瓢盆这些
Lucia: Like, pots, pans, dishes, that sort of thing.
1211
00:55:07,733 --> 00:55:09,033
Tasha: 嗯淡奶油
Lucia: Hmm, heavy cream.
1212
00:55:10,433 --> 00:55:11,233
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
1213
00:55:12,366 --> 00:55:17,566
Tasha: 鸡蛋淀粉嗯盐盐液小糖牛奶淡奶油
Tasha: Eggs, cornstarch, hmm, salt, salt solution, a bit of sugar, milk, heavy cream.
1214
00:55:19,933 --> 00:55:22,533
Tasha: 如果有一小包的奶粉也可以带一包
Tasha: If there's a small packet of milk powder, we can bring that too.
1215
00:55:24,500 --> 00:55:25,933
Tasha:盐 一一包奶粉
Tasha: Salt, one packet of milk powder.
1216
00:55:29,666 --> 00:55:33,900
Tasha: 咖啡粉咖啡粉手冲吧
Tasha: Coffee powder, coffee powder, let's do a pour-over.
1217
00:55:33,966 --> 00:55:35,666
Shure: 跟那个不一样吧
Shure: Isn't that different?
1218
00:55:35,933 --> 00:55:37,066
Shure: 你要的是什么咖啡
Shure: What kind of coffee do you need?
1219
00:55:37,066 --> 00:55:38,533
Tasha: 我就要一包咖啡粉
1220
00:55:38,533 --> 00:55:39,933
Katrina: 做提拉米苏吧
1221
00:55:39,366 --> 00:55:40,333
Tasha: 啊对
1222
00:55:40,333 --> 00:55:42,400
Lucia: 喝的咖啡粉可以吗
1223
00:55:44,766 --> 00:55:46,833
Tasha: 啊你们不磨吗
Tasha: Ah, you don't grind it yourself?
1224
00:55:47,033 --> 00:55:49,733
Tasha: 啊我也想买点咖啡条喝万一嘛
Tasha: Ah, I also want to buy some coffee or tea, just in case.
1225
00:55:49,733 --> 00:55:52,100
Jake: 哎我我还带了一个咖鸭
Jake: Hey, I brought some coffee duck.
1226
00:55:52,900 --> 00:55:57,300
Jake: 就是新加坡的一个很很奇怪的调料
Jake: It's a weird seasoning from Singapore.
1227
00:55:57,300 --> 00:55:59,600
Tasha: 也可以再写蛋挞皮
1228
00:55:59,600 --> 00:56:01,066
Alice: 这个纸箱还要吗
Alice: Do we still need this cardboard box?
1229
00:56:02,100 --> 00:56:03,700
Lucia: 这纸箱要不要留一下
Lucia: Should we keep this cardboard box?
1230
00:56:03,700 --> 00:56:04,866
Jake: 假如我们留着留着
Jake: If we keep it...
1231
00:56:04,866 --> 00:56:06,933
Jake: 对对假如我们要做一些什么纸箱
Jake: Yeah, if we need to do something with it.
1232
00:56:06,933 --> 00:56:08,600
Lucia: 狗之类的可以摆在门口
Lucia: Like, maybe put a dog at the entrance.
1233
00:56:08,600 --> 00:56:09,900
Lucia: 然后就当迎宾
Lucia: And have it as a greeter.
1234
00:56:10,700 --> 00:56:12,500
Alice: 那能把纸箱都留着
Alice: Then let's keep all the cardboard boxes.
1235
00:56:12,700 --> 00:56:13,666
Jake: 对纸箱留着吧
Jake: Yeah, let's keep the cardboard boxes.
1236
00:56:13,666 --> 00:56:14,333
Jake: 放在外面那种
Jake: Put them outside.
1237
00:56:14,333 --> 00:56:16,533
Lucia: 那种特别软特别薄的就不需要了
Jake: The really soft and thin ones we don't need.
1238
00:56:16,533 --> 00:56:18,733
Lucia: 或者说就是破破那家咖啡馆的
Lucia: Or the ones that are too damaged, like the ones from the coffee shop.
1239
00:56:18,733 --> 00:56:19,466
Tasha: 不用咖啡房
Tasha: No need for the coffee room.
1240
00:56:19,466 --> 00:56:20,233
Tasha: 没事我来吧
Tasha: It's okay, I'll do it.
1241
00:56:20,866 --> 00:56:21,733
Alice: 就搁这吧
Alice: Just leave it here.
1242
00:56:24,366 --> 00:56:26,733
Lucia: 他我明天可以查查看
Shure: I can check it out tomorrow.
1243
00:56:26,733 --> 00:56:28,933
Lucia: 那个布丁应该怎么做
Lucia: How should we prepare the supplies?
1244
00:56:29,600 --> 00:56:32,833
Shure: 我今天回家啊我回宿舍补给
Shure: I'll go home today, back to the dorm to resupply.
1245
00:56:34,700 --> 00:56:36,300
Tasha: 然后再买草莓
Tasha: Then buy some strawberries.
1246
00:56:37,266 --> 00:56:44,633
Shure: 想想啊有音箱话筒然后咖啡
Shure: Let's see, there's the speaker, microphone, then coffee, wine, and strawberries.
1247
00:56:47,100 --> 00:56:49,233
Lucia: 草莓能放几天啊
Lucia: How long can strawberries last?
1248
00:56:49,233 --> 00:56:50,533
Tasha: 草莓能放
Tasha: Strawberries can last.
1249
00:56:51,466 --> 00:56:53,066
Tasha: 放冰箱的话两三天吧
Tasha: If you put them in the fridge, maybe two or three days.
1250
00:56:53,066 --> 00:56:53,866
Shure: 3天吧
Shure: Three days, I guess.
1251
00:56:54,533 --> 00:56:55,866
Jake: 3天我们不会吃吗
Jake: We won't eat them in three days?
1252
00:56:55,866 --> 00:56:58,033
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
1253
00:56:58,833 --> 00:57:01,100
Lucia: 那就大概过上三四天左右再去
Lucia: Then maybe we should buy them again in three or four days.
1254
00:57:01,100 --> 00:57:02,100
Lucia: 买一次对
Lucia: Right.
1255
00:57:02,100 --> 00:57:02,966
Tasha: 那就没有了
Tasha: Then we're out.
1256
00:57:04,566 --> 00:57:05,366
Lucia: 外援
Lucia: External support.
1257
00:57:13,333 --> 00:57:14,700
Shure: 不咖啡豆没了
Shure: No, I'm out of coffee beans.
1258
00:57:13,333 --> 00:57:14,700
Alice:还没手好使呢
1259
00:57:14,700 --> 00:57:15,500
Shure: 我需要买
Shure: I need to buy some.
1260
00:57:16,066 --> 00:57:17,833
Shure: 趁机补给我对
Shure: I'll resupply, right.
1261
00:57:20,466 --> 00:57:21,933
Shure: 咖啡的一些东西对
Shure: Some coffee stuff, right.
1262
00:57:42,433 --> 00:57:44,100
Lucia: 这个手套要不
Lucia: What about these gloves?
1263
00:57:44,100 --> 00:57:45,033
Lucia: 放这好了
Lucia: Let's put them here.
1264
00:57:55,100 --> 00:57:57,033
Jake: 对我们这边只有一个j
Jake: Yeah, we only have one J here.
1265
00:57:57,100 --> 00:57:58,466
Jake: 然后没有s
Jake: And no S.
1266
00:57:59,700 --> 00:58:00,866
Lucia: 竟然没有s
Lucia: There's no S?
1267
00:58:00,900 --> 00:58:01,700
Lucia: 没有s
Lucia: No S.
1268
00:58:02,033 --> 00:58:05,033
Jake: 是我们总共30多个报名的人里边
Jake: Out of the more than 30 people who signed up,
1269
00:58:05,033 --> 00:58:05,966
Jake: 就三个要
Jake: only three want
1270
00:58:05,966 --> 00:58:06,733
Jake: 要就两个s
1271
00:58:07,100 --> 00:58:08,500
Jake: 嗯s是啥
Jake: Hmm, what is S?
1272
00:58:08,533 --> 00:58:10,233
Alice: s觉得这种事没有意义
Alice: S thinks this is pointless.
1273
00:58:10,266 --> 00:58:11,766
Lucia: 有可能s比较
Lucia: Maybe S is more
1274
00:58:12,700 --> 00:58:15,166
Jake: s是是啥好像是
Jake: S is like, what, emotional
1275
00:58:17,033 --> 00:58:18,866
Jake: 什么感性和直觉和感觉
Jake: and intuitive and feeling.
1276
00:58:18,866 --> 00:58:19,833
Lucia: 直觉和感觉
Lucia: Intuition and feeling
1277
00:58:19,833 --> 00:58:21,033
Jake: 对
Jake: Yeah, the actual feeling.
1278
00:58:20,566 --> 00:58:21,466
Alice:实感
1279
00:58:24,833 --> 00:58:26,566
Jake: 就这个实在是没法打官司
Jake: You really can't go to court over this.
1280
00:58:26,733 --> 00:58:28,000
Jake: 哈哈哈
1281
00:58:27,633 --> 00:58:29,033
Lucia: 原来如此
1282
00:58:29,866 --> 00:58:32,100
Lucia: 那所以是p人更多还是j人更多
Lucia: So, are there more fake people or real people?
1283
00:58:33,366 --> 00:58:35,700
Lucia: 按照按照就是最终的结果来说的话
Lucia: According to the final result...
1284
00:58:35,700 --> 00:58:37,100
Lucia: 应该报名的时候也是p人多
Lucia: During the registration, there were more fake people.
1285
00:58:37,100 --> 00:58:39,100
Jake:对对对压倒性子
Lucia: Yes, yes, it was overwhelming.
1286
00:58:39,166 --> 00:58:40,366
Jake: 对p人多
Jake: Yeah, more fake people.
1287
00:58:40,366 --> 00:58:42,100
Tasha: 为什么p人多
Lucia: Yeah, yeah, why were there more fake people?
1288
00:58:42,766 --> 00:58:43,566
Jake: 呃
Jake: Uh...
1289
00:58:46,166 --> 00:58:47,700
Lucia: 这个可以扔了吗
Lucia: Can I throw this away?
1290
00:58:47,700 --> 00:58:48,500
Lucia: 这里面还有一个
Lucia: There's one more inside.
1291
00:58:48,500 --> 00:58:49,300
Lucia: 这个也
Lucia: This one too.
1292
00:58:49,300 --> 00:58:52,033
Lucia: 应该也是裱花嘴的时候要扔了啊
Lucia: Should we throw away the piping tip too?
1293
00:58:52,033 --> 00:58:53,366
Tasha: 对这是转换器
Tasha: Yes, that's the converter.
1294
00:58:54,866 --> 00:58:56,966
Lucia: 那这个放在跟那些放一起吧
Lucia: Let's put this with those things.
1295
00:58:56,966 --> 00:58:58,166
Lucia: 然后这个可以扔了对吧
Lucia: And we can throw this away, right?
1296
00:58:58,166 --> 00:59:00,233
Lucia: 对那就扔掉了
Lucia: Yes, let's throw it away.
1297
00:59:02,266 --> 00:59:03,966
Jake: 就是第一波那个
Jake: It's from the first batch.
1298
00:59:04,366 --> 00:59:07,300
Jake: 呃复活节的那一次
Jake: Uh, the one during Easter.
1299
00:59:07,866 --> 00:59:11,466
Jake: 呃那报名的里边只有三个
Jake: There were only three people who signed up.
1300
00:59:11,600 --> 00:59:12,433
Jake: 只有三种
Jake: Only three kinds.
1301
00:59:14,066 --> 00:59:15,033
Jake: 只有只有三种
Jake: Only three kinds.
1302
00:59:15,033 --> 00:59:17,366
Jake: 这个NBTI只有三种
Jake: This NBTI only has three kinds.
1303
00:59:17,366 --> 00:59:19,966
Jake: 对总共十几个人总共
Jake: Yeah, there were a dozen people in total.
1304
00:59:19,966 --> 00:59:21,333
Alice:把这个喝了吧
Shure: Let's just drink it.
1305
00:59:22,933 --> 00:59:24,033
Lucia: 幸好最后我没有复活
Lucia: Thankfully, I didn't resurrect.
1306
00:59:24,033 --> 00:59:25,166
Lucia:节举办因为突然
Lucia: The ending because suddenly...
1307
00:59:25,166 --> 00:59:26,733
Lucia: 就是就是突然之间
Lucia: It just happened suddenly.
1308
00:59:26,733 --> 00:59:28,766
Lucia: 我就是那一周事情还蛮多的
Lucia: I had quite a lot going on that week.
1309
00:59:28,766 --> 00:59:31,733
Lucia: 然后我一直忙到就是来这之前的一周
Lucia: And I was busy up until the week before coming here.
1310
00:59:33,766 --> 00:59:36,733
Shure: 哎这有一篇那个
Shure: Hey, there's this article that's kind of a coincidence.
1311
00:59:36,733 --> 00:59:37,833
Lucia: 很荣幸认识大家
Lucia: It's an honor to meet everyone.
1312
00:59:37,833 --> 00:59:39,266
Alice: 对要做那啥的啊
Alice: Yeah, we need to do that thing.
1313
00:59:39,266 --> 00:59:40,333
Alice:这个不能动他
Tasha: Haha, don't touch that.
1314
00:59:40,333 --> 00:59:41,866
Tasha: 这还可以煮火锅哎
Tasha: We can even cook hotpot with this.
1315
00:59:43,333 --> 00:59:44,500
Alice: 把这个也打了吧
Alice: Let's add this too.
1316
00:59:44,566 --> 00:59:45,666
Jake: 搞一天火锅
Jake: Have a hotpot day.
1317
00:59:45,666 --> 00:59:46,466
Jake: 可以啊
Jake: Sure, sounds good.
1318
00:59:47,233 --> 00:59:48,666
Lucia: 哎对火锅也比较方便
Lucia: Right, hotpot is quite convenient.
1319
00:59:48,666 --> 00:59:49,933
Lucia: 买一些简单的食材
Lucia: Just buy some simple ingredients.
1320
00:59:49,933 --> 00:59:51,700
Lucia: 火锅直接煮就好了
Lucia: Hotpot is just easy to cook.
1321
00:59:51,700 --> 00:59:53,933
Lucia: 丸子羊肉片对
Lucia: Meatballs, lamb slices, yeah.
1322
00:59:55,300 --> 00:59:55,933
Lucia: 可以可以
Lucia: Yeah, we can do that.
1323
00:59:55,933 --> 00:59:57,266
Lucia: 我们自己做饭的环节
Lucia: For our cooking segment,
1324
00:59:57,266 --> 00:59:57,766
Lucia: 不如就做火锅
Lucia: Why don't we just do hotpot?
1325
00:59:57,766 --> 00:59:58,433
Alice: 这是我们买的
Alice: This is what we bought.
1326
00:59:58,433 --> 00:59:59,166
Alice: : 放进去可以
Jake: Put it in, sure.
1327
00:59:59,166 --> 01:00:00,733
Shure: 他这冰箱全是空的
Shure: His fridge is completely empty.