Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:02:16,900 --> 00:02:17,966 | |
Jake: 看表了 | |
Jake: Check the watch. | |
2 | |
00:02:35,400 --> 00:02:36,300 | |
Alice: 坐后边玩手机 | |
Alice: Sitting in the back playing on my phone. | |
3 | |
00:02:36,300 --> 00:02:37,600 | |
Alice: 感觉晕车了 | |
Alice: I feel car sick. | |
4 | |
00:03:21,700 --> 00:03:22,466 | |
Jake: 到了是吧 | |
Jake: We're here, right? | |
5 | |
00:03:23,700 --> 00:03:24,533 | |
Jake: 确实到了 | |
Jake: We really are here. | |
6 | |
00:03:25,833 --> 00:03:26,666 | |
Jake:进去 | |
Jake: Let's go in. | |
7 | |
00:03:27,800 --> 00:03:28,966 | |
Jake:进去进去找 | |
Jake: Go in, go in and look. | |
8 | |
00:03:29,000 --> 00:03:29,800 | |
Jake:拐拐拐 | |
Jake: Turn, turn, turn. | |
9 | |
00:03:34,300 --> 00:03:35,200 | |
其他人:够荒凉的 | |
Others: It's so desolate. | |
10 | |
00:03:38,066 --> 00:03:39,333 | |
Jake: 咱也不知道这是啥地 | |
Jake: We don't even know what this place is. | |
11 | |
00:03:56,933 --> 00:03:57,700 | |
Jake: 那行吧 | |
Jake: Alright then. | |
12 | |
00:03:57,433 --> 00:03:57,900 | |
其他人:是不就这 | |
Others: Is it just here? | |
13 | |
00:03:59,366 --> 00:04:00,366 | |
Shure: 好像 不是这个 | |
Shure: Seems like this isn't it. | |
14 | |
00:04:00,366 --> 00:04:01,166 | |
Jake: 呃 | |
Jake: Uh. | |
15 | |
00:04:03,933 --> 00:04:04,900 | |
Jake: 我我等会 | |
Jake: I'll, I'll wait a moment. | |
16 | |
00:04:04,900 --> 00:04:06,900 | |
Jake: 我我我这边看看 | |
Jake: I'll, I'll check over here. | |
17 | |
00:04:07,266 --> 00:04:08,566 | |
Jake: 我这边也有地图可以看 | |
Jake: I have a map here too. | |
18 | |
00:04:17,133 --> 00:04:18,433 | |
Alice:是65号 | |
Alice: It's number 65. | |
19 | |
00:04:18,633 --> 00:04:20,133 | |
Jake: 往前走往前走一会 | |
Jake: Walk forward a bit more. | |
20 | |
00:04:25,533 --> 00:04:26,533 | |
其他人:信号不好 | |
Others: The signal is bad. | |
21 | |
00:04:26,966 --> 00:04:28,466 | |
Jake: 就这个就左边这个 | |
Jake: It's this one, the one on the left. | |
22 | |
00:04:28,866 --> 00:04:30,333 | |
Shure: 对这个口停就行 | |
Shure: Yeah, just stop at this entrance. | |
23 | |
00:04:36,666 --> 00:04:38,033 | |
其他人: 这边手动的啊 | |
Others: This one is manual, huh? | |
24 | |
00:05:00,133 --> 00:05:01,600 | |
Alice: 我看手机了 | |
Alice: I'm looking at my phone. | |
25 | |
00:05:02,100 --> 00:05:03,233 | |
Alice: 搞得我 | |
26 | |
00:05:03,933 --> 00:05:05,066 | |
Alice: 难受 | |
Alice: I feel sick. | |
27 | |
00:05:36,500 --> 00:05:38,100 | |
Katrina: 我猜是往这吧 | |
Katrina: I guess it's this way. | |
28 | |
00:05:53,166 --> 00:05:54,066 | |
Alice:前 | |
Alice: Forward. | |
29 | |
00:05:54,166 --> 00:05:55,066 | |
Shure: 再往前是吗 | |
Shure: Keep going forward, right? | |
30 | |
00:05:59,566 --> 00:06:01,233 | |
Shure: 左拐吗还是右拐 | |
Shure: Turn left or right? | |
31 | |
00:06:04,066 --> 00:06:04,833 | |
Alice: 前 | |
Alice: Forward. | |
32 | |
00:06:05,600 --> 00:06:06,466 | |
Alice: 还往前 | |
Alice: Keep going forward. | |
33 | |
00:06:06,900 --> 00:06:08,666 | |
Shure: 再往前不是的吧 | |
Shure: If we go further, it's not there, right? | |
34 | |
00:06:07,566 --> 00:06:08,333 | |
Alice: 嗯 | |
Alice: Mm-hmm. | |
35 | |
00:06:09,833 --> 00:06:10,600 | |
Alice: 还得往前 | |
Alice: We still need to go forward. | |
36 | |
00:06:10,600 --> 00:06:11,400 | |
Shure: ah | |
Shure: Ah. | |
37 | |
00:06:14,833 --> 00:06:15,600 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Ah. | |
38 | |
00:06:17,000 --> 00:06:18,166 | |
Shure: 可以啊 | |
Shure: Alright then. | |
39 | |
00:07:09,400 --> 00:07:10,366 | |
Alice: 有个西瓜虫 | |
Alice: There's a pill bug. | |
40 | |
00:07:13,600 --> 00:07:15,200 | |
Jake: 咱家是刚刚有猫吗 | |
Jake: Did our house just get a cat? | |
41 | |
00:07:15,666 --> 00:07:18,600 | |
Shure: 7多少多少人啊 | |
Shure: How many people are there in the 70s? | |
42 | |
00:07:17,366 --> 00:07:18,166 | |
Alice: 咪咪 | |
Alice: Mimi | |
43 | |
00:07:20,366 --> 00:07:22,033 | |
Shure: 不是如果你摁对了 | |
Shure: No, if you press it right | |
44 | |
00:07:22,033 --> 00:07:23,000 | |
Shure: 他直接自己开 | |
Shure: It will open by itself | |
45 | |
00:07:22,100 --> 00:07:22,900 | |
Alice: 咪咪 | |
Alice: Mimi | |
46 | |
00:07:23,533 --> 00:07:25,266 | |
Jake: 你你要先按一个键 | |
Jake: You need to press one key first | |
47 | |
00:07:28,333 --> 00:07:29,933 | |
Lucia: 不理我们他走了 | |
Lucia: He ignored us and left | |
48 | |
00:07:30,166 --> 00:07:31,900 | |
Jake: 在在对你等到他 | |
Jake: Yes, wait until it | |
49 | |
00:07:31,900 --> 00:07:32,700 | |
Jake: 哔对 | |
Jake: Beeps, right | |
50 | |
00:07:34,033 --> 00:07:34,366 | |
Jake: 耶 | |
Jake: Yay | |
51 | |
00:07:37,033 --> 00:07:37,833 | |
Jake: 牛啊牛啊 | |
Jake: Awesome, awesome | |
52 | |
00:07:37,466 --> 00:07:39,566 | |
Shure: 哦太牛了 | |
Shure: Oh, so awesome | |
53 | |
00:07:40,533 --> 00:07:42,766 | |
Shure: 人类居然可以记住6位密码 | |
Shure: Humans can actually remember a 6-digit code | |
54 | |
00:07:42,766 --> 00:07:44,200 | |
Shure: 小心点那有那有 | |
Shure: Be careful, what's that? | |
55 | |
00:07:45,800 --> 00:07:47,100 | |
Jake: 经过了3天的训练 | |
Jake: After 3 days of training | |
56 | |
00:07:49,933 --> 00:07:53,200 | |
Shure: 人类记住这串密码需要3天的训练 | |
Shure: It takes humans 3 days of training to remember this code | |
57 | |
00:07:54,200 --> 00:07:55,700 | |
Shure: AI 3秒用吗 | |
Shure: AI needs 3 seconds, right? | |
58 | |
00:07:56,400 --> 00:07:58,800 | |
Jake: 三秒开玩笑 | |
Jake: 3 seconds, are you kidding? | |
59 | |
00:07:57,966 --> 00:07:58,833 | |
Shure: 3毫秒 | |
Shure: 3 milliseconds | |
60 | |
00:08:00,800 --> 00:08:01,566 | |
Alice: 三秒 | |
Alice: 3 seconds | |
61 | |
00:08:02,766 --> 00:08:04,966 | |
Lucia: 这么简单的事情就不用3秒了是吧 | |
Lucia: Such a simple thing doesn't even need 3 seconds, right? | |
62 | |
00:08:04,633 --> 00:08:05,433 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes | |
63 | |
00:08:07,566 --> 00:08:10,400 | |
Shure: 小艾开灯 | |
Shure: Alexa, turn on the light | |
64 | |
00:08:13,000 --> 00:08:14,200 | |
Jake: 3秒带开机吗 | |
Jake: 3 seconds to boot up? | |
65 | |
00:08:17,600 --> 00:08:18,766 | |
Jake: 三秒开机 | |
Jake: 3 seconds to boot up | |
66 | |
00:08:21,766 --> 00:08:23,666 | |
Jake: 放冰箱放完冰箱就结束 | |
Jake: Put it in the fridge, and once you're done, it's over | |
67 | |
00:08:23,933 --> 00:08:24,900 | |
Lucia: 我的留言板 | |
Lucia: My message board | |
68 | |
00:08:25,200 --> 00:08:26,066 | |
Lucia: 不是留言板 | |
Lucia: Not the message board | |
69 | |
00:08:26,066 --> 00:08:28,533 | |
Lucia: 就是那个软木的那个照片墙 | |
Lucia: It's that corkboard photo wall | |
70 | |
00:08:31,000 --> 00:08:32,000 | |
Katrina: 这个肉要腌吗 | |
Katrina: Does this meat need marinating? | |
71 | |
00:08:32,000 --> 00:08:33,466 | |
Katrina: 还是说先放冰箱 | |
Katrina: Or should we put it in the fridge first? | |
72 | |
00:08:32,166 --> 00:08:33,333 | |
Alice:哎呦我想吐 | |
Alice: Ugh, I feel like throwing up | |
73 | |
00:08:34,900 --> 00:08:35,466 | |
Lucia: 这个东西 | |
Lucia: This thing | |
74 | |
00:08:35,466 --> 00:08:36,466 | |
Lucia: 它怎么这么大呀 | |
Lucia: Why is it so big? | |
75 | |
00:08:36,500 --> 00:08:38,100 | |
Lucia: 我以为它就一点点呢 | |
Lucia: I thought it was just a little bit | |
76 | |
00:08:38,466 --> 00:08:39,466 | |
Lucia: 装起来就好 | |
Lucia: Just pack it up and it's fine | |
77 | |
00:08:41,733 --> 00:08:42,833 | |
Katrina: 把肯德基扔了 | |
Katrina: Throw the KFC away. | |
78 | |
00:08:44,833 --> 00:08:46,100 | |
Shure: 我每天放冰箱里 | |
Shure: I put it in the fridge every day. | |
79 | |
00:08:46,133 --> 00:08:48,466 | |
Shure: 就是留一天扔掉是吗 | |
Shure: So, you leave it for a day and then throw it away? | |
80 | |
00:08:53,266 --> 00:08:54,566 | |
Shure: 好饿好饿 | |
Shure: So hungry, so hungry. | |
81 | |
00:08:55,133 --> 00:08:58,566 | |
Shure: 好困好困好累好累 | |
Shure: So sleepy, so sleepy, so tired, so tired. | |
82 | |
00:08:59,400 --> 00:09:02,100 | |
Lucia: 哎这太夸张了 | |
Lucia: Hey, this is too much. | |
83 | |
00:09:02,133 --> 00:09:03,966 | |
Lucia: 算了一会再看他 | |
Lucia: Forget it, we'll check on him later. | |
84 | |
00:09:16,266 --> 00:09:17,066 | |
Katrina: 鸡蛋呢 | |
Katrina: Where are the eggs? | |
85 | |
00:09:17,600 --> 00:09:18,400 | |
Katrina: 扔了 | |
Katrina: Thrown away. | |
86 | |
00:09:20,533 --> 00:09:21,433 | |
Shure: 放放放 | |
Shure: Put, put, put. | |
87 | |
00:09:23,000 --> 00:09:25,266 | |
Lucia: 前两天买的那个 | |
Lucia: The ones we bought a few days ago. | |
88 | |
00:09:28,433 --> 00:09:29,200 | |
Shure: 导完 | |
Shure: Finished. | |
89 | |
00:09:29,666 --> 00:09:31,533 | |
Lucia: 把新的再补充进去 | |
Lucia: Replace it with new ones. | |
90 | |
00:09:33,800 --> 00:09:34,566 | |
Shure: 导完就 | |
Shure: Once finished... | |
91 | |
00:09:34,200 --> 00:09:35,800 | |
Lucia: 再不吃可能坏了 | |
Lucia: If we don't eat it soon, it might spoil. | |
92 | |
00:09:36,866 --> 00:09:38,300 | |
Jake: yes yes | |
Jake: Yes, yes. | |
93 | |
00:09:40,733 --> 00:09:42,333 | |
Shure: 为什么他要听RMB | |
Shure: Why does he listen to RMB? | |
94 | |
00:09:42,766 --> 00:09:43,566 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Huh? | |
95 | |
00:09:44,366 --> 00:09:45,200 | |
Shure: 这个小狗 | |
Shure: This little dog. | |
96 | |
00:09:45,800 --> 00:09:46,566 | |
Jake: RNB | |
Jake: RNB. | |
97 | |
00:09:53,366 --> 00:09:54,800 | |
Lucia: 哦对芒果 | |
Lucia: Oh right, the mango. | |
98 | |
00:09:54,666 --> 00:09:56,066 | |
Alice: 这能喝的水吗 | |
Alice: Is this water drinkable? | |
99 | |
00:09:55,200 --> 00:09:55,866 | |
Shure: 不用不用 | |
Shure: No need, no need. | |
100 | |
00:09:55,866 --> 00:09:57,333 | |
Shure: 电子版扫描就行 | |
Shure: Just scan the electronic version. | |
101 | |
00:09:57,900 --> 00:09:59,066 | |
Tasha: 门被开过了 | |
Tasha: The door was opened. | |
102 | |
00:10:00,000 --> 00:10:01,100 | |
Tasha: 你刚开的是吧 | |
Tasha: You just opened it, right? | |
103 | |
00:10:00,666 --> 00:10:00,966 | |
Alice: 啊 | |
Alice: Huh? | |
104 | |
00:10:01,066 --> 00:10:02,333 | |
Lucia: 我们晚上可以把 | |
Lucia: We can... | |
105 | |
00:10:02,266 --> 00:10:03,466 | |
Katrina: 这4个吃了吧 | |
Katrina: Eat these four tonight. | |
106 | |
00:10:04,333 --> 00:10:05,366 | |
Lucia: 让我们那啥 | |
Lucia: Let us... | |
107 | |
00:10:05,366 --> 00:10:08,500 | |
Lucia: 做那些甜品的时候需不需要用 | |
Lucia: When making those desserts, do we need to use them? | |
108 | |
00:10:05,866 --> 00:10:06,666 | |
Jake: 吃 | |
Jake: Eat. | |
109 | |
00:10:07,100 --> 00:10:08,200 | |
Jake: 今晚做什么呀 | |
Jake: What are we making tonight? | |
110 | |
00:10:09,500 --> 00:10:10,400 | |
Katrina: 对这个吗 | |
Katrina: For this? | |
111 | |
00:10:10,966 --> 00:10:14,066 | |
Jake: 你你烤他甜点 | |
Jake: You bake him some desserts. | |
112 | |
00:10:15,666 --> 00:10:16,666 | |
Lucia: 可以先放一下 | |
Lucia: We can put it aside first. | |
113 | |
00:10:16,666 --> 00:10:19,166 | |
Lucia: 然后如果用不着了再把它吃掉 | |
Lucia: And if we don't need it, we can eat it later. | |
114 | |
00:10:17,366 --> 00:10:18,166 | |
Jake: 这个 | |
Jake: This... | |
115 | |
00:10:20,166 --> 00:10:22,200 | |
Jake: 热量爆炸是吧 | |
Jake: Calorie explosion, right? | |
116 | |
00:10:23,166 --> 00:10:23,466 | |
Lucia: 芒果 | |
Lucia: Mango. | |
117 | |
00:10:23,500 --> 00:10:26,333 | |
Lucia: 怎么给我一种好像要尽快吃它的感觉 | |
Lucia: Why does it feel like we need to eat it quickly? | |
118 | |
00:10:26,266 --> 00:10:27,066 | |
Jake: 今天就吃 | |
Jake: Let's eat it today. | |
119 | |
00:10:27,266 --> 00:10:28,466 | |
Tasha: 那就今天就吃 | |
Tasha: Then let's eat it today. | |
120 | |
00:10:28,366 --> 00:10:30,900 | |
Jake: 今天今天围绕着他能做什么 | |
Jake: Today, let's focus on what we can do with it. | |
121 | |
00:10:29,633 --> 00:10:31,100 | |
Katrina: was ice cream | |
Katrina: was ice cream | |
122 | |
00:10:31,400 --> 00:10:32,200 | |
Tasha: 什么都行 | |
Tasha: Anything is fine. | |
123 | |
00:10:31,666 --> 00:10:33,166 | |
Lucia: 对会今天把它做了 | |
Lucia: Yeah, let's make it today. | |
124 | |
00:10:32,600 --> 00:10:34,166 | |
Jake: 对今天围绕着他 | |
Jake: Yes, today let's focus on it. | |
125 | |
00:10:33,033 --> 00:10:34,200 | |
Shure: 我我们我可以 | |
Shure: I, we, I can... | |
126 | |
00:10:34,200 --> 00:10:35,866 | |
Shure: 我们可以养小芒狗 | |
Shure: We can raise a little mango dog. | |
127 | |
00:10:36,566 --> 00:10:37,700 | |
Lucia: 养小芒狗 | |
Lucia: Raise a little mango dog? | |
128 | |
00:10:36,600 --> 00:10:37,400 | |
Tasha: 啊 | |
Tasha: Ah? | |
129 | |
00:10:36,766 --> 00:10:40,700 | |
Jake: 哈哈哈芒果核这个我知道 | |
Jake: Hahaha, I know about mango pits. | |
130 | |
00:10:37,066 --> 00:10:39,600 | |
Shure: 哈哈哈知道那个吗 | |
Shure: Hahaha, do you know that? | |
131 | |
00:10:38,800 --> 00:10:39,966 | |
Alice: 就那个芒果盒 | |
Alice: Just that mango box. | |
132 | |
00:10:39,866 --> 00:10:42,533 | |
Tasha: 芒果皮芒果狗是吧嗯 | |
Tasha: Mango skin, mango dog, right? | |
133 | |
00:10:40,833 --> 00:10:42,200 | |
Shure: 芒果核对 | |
Shure: Mango pit, right. | |
134 | |
00:10:41,500 --> 00:10:43,800 | |
Lucia: 哦没反应过来 | |
Lucia: Oh, I didn't get it. | |
135 | |
00:10:43,566 --> 00:10:45,033 | |
Alice: 让他把它嗦嗦嗦 | |
Alice: Let him suck it clean. | |
136 | |
00:10:45,933 --> 00:10:47,400 | |
Shure: 对嗦嗦干净点 | |
Shure: Yes, suck it clean. | |
137 | |
00:10:48,266 --> 00:10:51,200 | |
Lucia: 行今天晚上的活动就是养小小芒果 | |
Lucia: Fine, tonight's activity is raising a little mango. | |
138 | |
00:10:48,400 --> 00:10:49,466 | |
Katrina: 你住一楼是吧 | |
Katrina: You live on the first floor, right? | |
139 | |
00:10:49,466 --> 00:10:50,700 | |
Katrina: 那直接放一楼呗 | |
Katrina: Then just put it on the first floor. | |
140 | |
00:10:51,133 --> 00:10:52,333 | |
Jake: 好的好的 | |
Jake: Okay, okay. | |
141 | |
00:10:52,200 --> 00:10:53,366 | |
Alice: 这个放冰箱 | |
Alice: Put this in the fridge. | |
142 | |
00:10:52,500 --> 00:10:53,300 | |
Lucia: 芒果核 | |
Lucia: The mango pit. | |
143 | |
00:10:53,433 --> 00:10:55,200 | |
Shure: 不行今天太多了 | |
Shure: No, there's too much today. | |
144 | |
00:10:54,000 --> 00:10:55,300 | |
Katrina: 对放一楼冰箱 | |
Katrina: Yes, put it in the first-floor fridge. | |
145 | |
00:10:55,200 --> 00:10:56,566 | |
Shure: 明天明天养吧 | |
Shure: Let's raise it tomorrow. | |
146 | |
00:10:56,133 --> 00:10:57,933 | |
Katrina: 因为他那个可能 | |
Katrina: Because it might... | |
147 | |
00:10:57,600 --> 00:10:59,033 | |
Shure: 工作量爆棚了有点 | |
Shure: The workload is overwhelming. | |
148 | |
00:10:59,000 --> 00:11:00,066 | |
Alice: 今天晚上吃这个 | |
Alice: Let's eat this tonight. | |
149 | |
00:10:59,000 --> 00:11:01,100 | |
Jake: 养芒果要工序很多吗 | |
Jake: Does raising a mango require a lot of procedures? | |
150 | |
00:11:01,500 --> 00:11:04,666 | |
Lucia: 用就一直搁那吸那个芒果盒就行了 | |
Lucia: Just keep it there and let it suck on the mango box. | |
151 | |
00:11:02,000 --> 00:11:02,800 | |
Alice: eyes | |
Alice: eyes | |
152 | |
00:11:03,000 --> 00:11:04,200 | |
Jake: 一直吃是吧 | |
Jake: Just keep eating, right? | |
153 | |
00:11:05,000 --> 00:11:06,266 | |
Shure: 缩干净一点就好 | |
Shure: Suck it clean. | |
154 | |
00:11:05,966 --> 00:11:07,100 | |
Lucia: 然后洗一洗 | |
Lucia: Then wash it. | |
155 | |
00:11:06,333 --> 00:11:07,700 | |
Jake: 好的好的 | |
Jake: Okay, okay. | |
156 | |
00:11:07,566 --> 00:11:08,733 | |
Shure: 就是迷惑行为 | |
Shure: It's just confusing behavior. | |
157 | |
00:11:07,800 --> 00:11:09,700 | |
Jake: 迷惑行为是吧不知道 | |
Jake: Confusing behavior, right? I don't know. | |
158 | |
00:11:10,366 --> 00:11:14,266 | |
Shure: 人类为什么会把一个植物的种子 | |
Shure: Why do humans treat the seeds of a plant | |
159 | |
00:11:12,933 --> 00:11:13,700 | |
Jake: 哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
160 | |
00:11:14,266 --> 00:11:15,866 | |
Shure: 当成一个宠物 | |
Shure: like a pet? | |
161 | |
00:11:17,233 --> 00:11:20,600 | |
Shure: why human will | |
Shure: Why would humans do that? | |
162 | |
00:11:24,666 --> 00:11:25,466 | |
Jake: 您好 | |
Jake: Hello | |
163 | |
00:11:25,966 --> 00:11:27,066 | |
Jake: 6:11 | |
Jake: 6:11 | |
164 | |
00:11:27,866 --> 00:11:29,866 | |
Shure: 我靠那是7点 能吃啊 | |
Shure: Damn, that's 7 o'clock. Can we eat that? | |
165 | |
00:11:30,166 --> 00:11:31,666 | |
Jake: 7点开始可达到 | |
Jake: It starts at 7 o'clock | |
166 | |
00:11:31,666 --> 00:11:32,666 | |
Jake: 7点开始做 | |
Jake: Starts cooking at 7 | |
167 | |
00:11:32,833 --> 00:11:34,833 | |
Alice: 开始做快8点吃 | |
Alice: Start cooking and eat around 8 | |
168 | |
00:11:34,400 --> 00:11:37,166 | |
Shure: 能快速的把我这个先导完吗 | |
Shure: Can you quickly finish this part for me? | |
169 | |
00:11:37,100 --> 00:11:40,200 | |
Jake: 哈哈哈呃没没法快 | |
Jake: Hahaha, no, it's not possible to do it fast. | |
170 | |
00:11:38,400 --> 00:11:40,100 | |
Tasha: 哎牛奶怎么拿出来了 | |
Tasha: Hey, why is the milk out? | |
171 | |
00:11:40,600 --> 00:11:42,033 | |
Alice: 是早上的时候吧 | |
Alice: Was it from the morning? | |
172 | |
00:11:44,066 --> 00:11:44,533 | |
Alice: 没事 | |
Alice: It's okay | |
173 | |
00:11:45,066 --> 00:11:46,466 | |
Lucia: 现在应该还不至于坏 | |
Lucia: It shouldn't be spoiled yet | |
174 | |
00:11:46,200 --> 00:11:48,033 | |
Shure: 那个蛋液好像够呛 | |
Shure: The egg mixture seems a bit off | |
175 | |
00:11:49,533 --> 00:11:50,866 | |
Jake: 蛋液怎么会呢 | |
Jake: How can the egg mixture be off? | |
176 | |
00:11:50,633 --> 00:11:52,033 | |
Shure: 那可以停了吗这个先 | |
Shure: Can we pause this for now? | |
177 | |
00:11:52,733 --> 00:11:54,100 | |
Jake: 结束了吧结束了吧 | |
Jake: It's over, it's over | |
178 | |
00:11:53,633 --> 00:11:54,200 | |
Shure: 结束了吧 | |
Shure: It's over | |
179 | |
00:11:54,200 --> 00:11:56,533 | |
Shure: 我这个快结束 | |
Shure: I'm almost done with this | |
180 | |
00:11:55,200 --> 00:11:56,333 | |
Lucia: 能放下吗 | |
Lucia: Can you put it down? | |
181 | |
00:11:56,566 --> 00:11:57,700 | |
Alice:不太能 | |
Alice: Not really | |
182 | |
00:11:56,666 --> 00:11:58,066 | |
Jake: 来快快结束 | |
Jake: Come on, quickly finish it | |
183 | |
00:11:57,900 --> 00:11:59,466 | |
Katrina: 面包要放冰箱吗 | |
Katrina: Should we put the bread in the fridge? | |
184 | |
00:11:58,866 --> 00:12:03,233 | |
Shure: 不然的话大家那吃吃上就得饿死了 | |
Shure: Otherwise, everyone might starve while waiting to eat | |
185 | |
00:11:59,100 --> 00:12:00,233 | |
Alice:不太能 | |
Alice: Not really | |
186 | |
00:12:00,700 --> 00:12:00,866 | |
Lucia: 面包 | |
Lucia: Bread | |
187 | |
00:12:00,866 --> 00:12:03,600 | |
Lucia: 要不咱们拿到楼上去放楼上冰箱 | |
Lucia: How about we take it upstairs to the fridge? | |
188 | |
00:12:08,400 --> 00:12:09,400 | |
Lucia: 菜就不放了吧 | |
Lucia: Don't refrigerate the vegetables then | |
189 | |
00:12:09,400 --> 00:12:11,066 | |
Lucia: 一会直接直接用吧 | |
Lucia: We'll use them directly later | |
190 | |
00:12:10,133 --> 00:12:13,266 | |
Jake:等会吧他们已经关了没关系 | |
Jake: Wait a bit, they're already closed, it's okay | |
191 | |
00:12:14,866 --> 00:12:16,533 | |
Shure: 先把我的去导上 | |
Shure: Let me finish this first | |
192 | |
00:12:20,500 --> 00:12:21,866 | |
Lucia: 这个也得放冰箱 | |
Lucia: This also needs to go in the fridge | |
193 | |
00:12:22,900 --> 00:12:25,066 | |
Lucia: 榴莲这个也要放冰箱吧 | |
Lucia: The durian also needs to go in the fridge, right? | |
194 | |
00:12:23,833 --> 00:12:25,333 | |
Katrina: 放一楼冰箱吧 | |
Katrina: Let's put it in the downstairs fridge | |
195 | |
00:12:25,200 --> 00:12:25,966 | |
Lucia: 冷冻 | |
Lucia: Freeze it | |
196 | |
00:12:26,600 --> 00:12:27,600 | |
Lucia: 冷冻的话就放一 | |
Lucia: If we're freezing, put it in the... | |
197 | |
00:12:27,600 --> 00:12:28,800 | |
Lucia: 楼冰箱就可以了 | |
Lucia: The fridge upstairs will do. | |
198 | |
00:12:27,633 --> 00:12:29,966 | |
Alice: 这榴莲是准备烤着吃还是怎样的 | |
Alice: Are we baking this durian or what? | |
199 | |
00:12:29,966 --> 00:12:31,166 | |
Tasha: 都可以 | |
Tasha: Either way is fine. | |
200 | |
00:12:57,466 --> 00:12:58,066 | |
Jake: 休息时间 | |
Jake: Break time. | |
201 | |
00:12:58,066 --> 00:12:58,966 | |
Jake: 不得工作 | |
Jake: No working allowed. | |
202 | |
00:13:01,333 --> 00:13:02,900 | |
Jake: 结束了结束关了吧 | |
Jake: It's over, let's wrap it up. | |
203 | |
00:13:03,500 --> 00:13:03,866 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yes. | |
204 | |
00:13:05,200 --> 00:13:05,566 | |
Jake: 线呢 | |
Jake: Where's the cable? | |
205 | |
00:13:09,900 --> 00:13:10,966 | |
Jake: 啊 | |
Jake: Ah. | |
206 | |
00:13:12,666 --> 00:13:13,566 | |
Alice:啊没事是口红 | |
Alice: Oh, it's nothing, just lipstick. | |
207 | |
00:13:14,300 --> 00:13:15,533 | |
Jake: 啊这能没事吗 | |
Jake: Oh, is this really nothing? | |
208 | |
00:13:16,233 --> 00:13:18,100 | |
小Shure: 完了还是YSL的口红 | |
Shure: Oh no, it's YSL lipstick. | |
209 | |
00:13:16,500 --> 00:13:17,300 | |
Jake: 完了 | |
Jake: Oh no. | |
210 | |
00:13:18,266 --> 00:13:22,666 | |
小Shure: 应该没事他比电子设备抗摔一些 | |
Shure: It should be fine, it's more durable than electronic devices. | |
211 | |
00:13:19,066 --> 00:13:19,833 | |
Jake: 哦行 | |
Jake: Oh, alright. | |
212 | |
00:13:23,000 --> 00:13:23,700 | |
小Shure: 这谁的 | |
Shure: Whose is this? | |