Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:54:22,666 --> 00:54:23,466 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah | |
2 | |
00:54:23,066 --> 00:54:24,300 | |
Jake:我们执行任务 | |
Jake: We're on a mission. | |
3 | |
00:54:25,100 --> 00:54:26,033 | |
Alice:什么任务 | |
Alice: What mission? | |
4 | |
00:54:25,200 --> 00:54:27,866 | |
Jake:我没有我没有把薇薇叫起来 | |
Jake: I didn't wake Tasha up. | |
5 | |
00:54:27,966 --> 00:54:28,766 | |
Katrina: 这样切 | |
Katrina: Cut it like this. | |
6 | |
00:54:28,066 --> 00:54:30,133 | |
Jake:然后露丫也没有叫起来 | |
Jake: And Lucia didn't wake up either. | |
7 | |
00:54:30,300 --> 00:54:34,166 | |
Jake:所以我们要齐心协力一起把 | |
Jake: So we need to work together to... | |
8 | |
00:54:33,766 --> 00:54:34,566 | |
Alice:他没醒 | |
Alice: He's not awake. | |
9 | |
00:54:34,766 --> 00:54:35,500 | |
Jake:我不知道 | |
Jake: I don't know. | |
10 | |
00:54:35,466 --> 00:54:37,133 | |
Jake:我打电话他也没有接 | |
Jake: I called him, but he didn't answer. | |
11 | |
00:54:35,966 --> 00:54:37,033 | |
Shure: 不用切那么细 | |
Shure: Don't cut it so fine. | |
12 | |
00:54:37,566 --> 00:54:39,033 | |
Jake:有可能是没醒 | |
Jake: Maybe he's still asleep. | |
13 | |
00:54:38,866 --> 00:54:40,666 | |
Lucia: 因为应该不会在外面 | |
Lucia: Because he probably isn't outside. | |
14 | |
00:54:39,000 --> 00:54:41,066 | |
Jake:有可能是睡对 | |
Jake: Maybe he's sleeping, right. | |
15 | |
00:54:41,000 --> 00:54:43,666 | |
Lucia: 对但是反正我刚敲了几次门 | |
Lucia: Yeah, but I knocked several times. | |
16 | |
00:54:43,666 --> 00:54:46,866 | |
Lucia: 但是好像没醒 | |
Lucia: But it seems like he's not awake. | |
17 | |
00:54:46,366 --> 00:54:49,366 | |
Alice:威威 | |
Alice: Tasha | |
18 | |
00:54:50,300 --> 00:54:54,100 | |
Jake:凭什么呀哈哈哈 | |
Jake: Why, hahaha | |
19 | |
00:54:53,200 --> 00:54:54,533 | |
Alice:该戴眼镜了 | |
Alice: Time to put on your glasses. | |
20 | |
00:54:53,866 --> 00:54:56,100 | |
Lucia: 这就是见证奇迹的时刻 | |
Lucia: This is the moment of witnessing a miracle. | |
21 | |
00:54:55,766 --> 00:54:57,133 | |
Jake:凭什么呀 | |
Jake: Why? | |
22 | |
00:54:57,266 --> 00:54:58,900 | |
Alice:你收拾一下起来吧 | |
Alice: Clean up and get up. | |
23 | |
00:55:02,100 --> 00:55:04,300 | |
Alice:OK了充电宝呢 | |
Alice: Okay, where's the power bank? | |
24 | |
00:55:05,066 --> 00:55:06,933 | |
Lucia: 可能是某种心灵感应 | |
Lucia: Maybe some kind of telepathy. | |
25 | |
00:55:08,200 --> 00:55:09,000 | |
Alice:难道 | |
Alice: Could it be... | |
26 | |
00:55:09,300 --> 00:55:10,766 | |
Jake:厉害太厉害了 | |
Jake: Awesome, so awesome. | |
27 | |
00:55:12,366 --> 00:55:13,600 | |
Jake:这这个快没电了 | |
Jake: This one is almost out of battery. | |
28 | |
00:55:12,366 --> 00:55:15,366 | |
Alice:用这个把 | |
Alice: Use this one then. | |
29 | |
00:55:13,600 --> 00:55:15,066 | |
Jake:不过你也可以用就是 | |
Jake: But you can use it too... | |
30 | |
00:55:15,900 --> 00:55:17,233 | |
Alice:14好 | |
Alice: 14 is good. | |
31 | |
00:55:17,066 --> 00:55:18,366 | |
Jake:对你先把它用完吧 | |
Jake: Yeah, just use it up first. | |
32 | |
00:55:18,233 --> 00:55:21,166 | |
Alice:14好数字14可以用很久 | |
Alice: 14 is good, number 14 can last a long time. | |
33 | |
00:55:18,266 --> 00:55:21,233 | |
Lucia: 14可以用挺久的 | |
Lucia: 14 can last quite a while. | |
34 | |
00:55:21,233 --> 00:55:24,000 | |
Lucia: 我现在在外面基本上一直连着 | |
Lucia: I'm outside most of the time and it stays connected. | |
35 | |
00:55:24,000 --> 00:55:26,833 | |
Lucia: 但是60回来还有41 | |
Lucia: But when I get back at 60, there's still 41. | |
36 | |
00:55:24,500 --> 00:55:25,300 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh. | |
37 | |
00:55:28,466 --> 00:55:29,866 | |
Jake:其实暂时咱也不用用 | |
Jake: Actually, we don't need to use it now. | |
38 | |
00:55:29,866 --> 00:55:32,433 | |
Jake:就是可以等一个小时再用 | |
Jake: We can wait an hour and then use it. | |
39 | |
00:55:34,100 --> 00:55:37,100 | |
Alice:所以任务没了 | |
Alice: So, the mission is off? | |
40 | |
00:55:36,866 --> 00:55:38,733 | |
Jake:对我们这是最主要的任务 | |
Jake: Yeah, that's our main mission. | |
41 | |
00:55:38,766 --> 00:55:40,500 | |
Jake:因为我们要跟着他做甜品 | |
Jake: Because we need to follow him to make desserts. | |
42 | |
00:55:41,866 --> 00:55:44,633 | |
Jake:对没有他我们确实好像干不了什么 | |
Jake: Yeah, without him, we really can't do much. | |
43 | |
00:55:44,100 --> 00:55:46,333 | |
Lucia: 今天晚上吃什么甜品 | |
Lucia: What dessert are we having tonight? | |
44 | |
00:55:46,400 --> 00:55:47,700 | |
Jake:不知道啊听 | |
Jake: No idea, listen. | |
45 | |
00:55:47,000 --> 00:55:47,900 | |
Lucia: 搓手手 | |
Lucia: Rubbing my hands. | |
46 | |
00:55:47,733 --> 00:55:49,566 | |
Alice:我是不是要解释下我在干嘛 | |
Alice: Should I explain what I'm doing? | |
47 | |
00:55:49,766 --> 00:55:50,566 | |
Jake:好啊 | |
Jake: Sure. | |
48 | |
00:55:50,300 --> 00:55:51,766 | |
Alice:为什么要这样呢 | |
Alice: Why should I do this? | |
49 | |
00:55:51,666 --> 00:55:55,366 | |
Jake:为什么呢为什么呢为什么呢知道吗 | |
Jake: Why, why, why, do you know? | |
50 | |
00:55:52,566 --> 00:55:53,466 | |
Alice:为什么呢 | |
Alice: Why? | |
51 | |
00:55:53,466 --> 00:55:54,766 | |
Alice:AI知道吗 | |
52 | |
00:55:55,966 --> 00:55:56,833 | |
Alice:因为哎呀 | |
Alice: Because, oh. | |
53 | |
00:55:56,800 --> 00:55:59,100 | |
Alice:AI是不是不知道有打底裤这个东西 | |
54 | |
00:55:59,300 --> 00:56:02,466 | |
Alice:卷边了好了我已经解释过了 | |
Alice: They've rolled up, okay, I've explained it now. | |
55 | |
00:56:00,666 --> 00:56:03,133 | |
Jake:好的好的 | |
Jake: Okay, okay. | |
56 | |
00:56:07,766 --> 00:56:08,566 | |
Alice:难道 | |
Alice: Could it be... | |
57 | |
00:56:08,900 --> 00:56:10,200 | |
Lucia: 那我希望AI知道 | |
Lucia: I hope AI knows. | |
58 | |
00:56:10,233 --> 00:56:12,100 | |
Lucia: 就是人类的腰带大小是不一样的 | |
Lucia: That human belt sizes vary. | |
59 | |
00:56:12,066 --> 00:56:14,033 | |
Lucia: 而我这个腰带孔不够细 | |
Lucia: And my belt loop isn't tight enough. | |
60 | |
00:56:14,300 --> 00:56:15,666 | |
Lucia: 所以我的裤子总在往下掉 | |
Lucia: So my pants keep falling down. | |
61 | |
00:56:15,666 --> 00:56:17,133 | |
Lucia: 我就要不断提它 | |
Lucia: I have to keep pulling them up. | |
62 | |
00:56:17,600 --> 00:56:18,900 | |
Lucia: AI你听见了吗 | |
Lucia: AI, did you hear me? | |
63 | |
00:56:19,066 --> 00:56:19,966 | |
Lucia: 学会了吗 | |
Lucia: Did you learn? | |
64 | |
00:56:20,000 --> 00:56:21,233 | |
Lucia: 你学会了吗 | |
Lucia: Did you learn it? | |
65 | |
00:56:20,300 --> 00:56:21,300 | |
Jake:学废了吗 | |
Jake: Did you get it? | |
66 | |
00:56:22,600 --> 00:56:23,500 | |
Jake:学废了 | |
Jake: I got it. | |
67 | |
00:56:24,466 --> 00:56:25,933 | |
Lucia: 你看我说他很像哎呀 | |
Lucia: See, I told you he's like, oh. | |
68 | |
00:56:27,866 --> 00:56:29,400 | |
Alice:这上面能上去吗 | |
Alice: Can we go up there? | |
69 | |
00:56:29,800 --> 00:56:30,800 | |
Jake:上不去 | |
Jake: No, we can't. | |
70 | |
00:56:30,733 --> 00:56:32,066 | |
Alice:哦顾客止步 | |
Alice: Oh, customers can't go past. | |
71 | |
00:56:32,100 --> 00:56:33,533 | |
Alice:他怕我们跳下去吗 | |
Alice: Are they afraid we'll jump down? | |
72 | |
00:56:40,000 --> 00:56:43,033 | |
Alice:你们刚刚真的是正常敲门的声音吗 | |
Alice: Was that really a normal knocking sound? | |
73 | |
00:56:42,900 --> 00:56:44,033 | |
Lucia: 真的是 | |
Lucia: It really was. | |
74 | |
00:56:43,466 --> 00:56:44,533 | |
Jake:挺正常的 | |
Jake: Pretty normal. | |
75 | |
00:56:49,300 --> 00:56:51,066 | |
Alice:可能我没有心灵感应 | |
Alice: Maybe I don't have psychic powers. | |
76 | |
00:56:51,066 --> 00:56:53,066 | |
Alice:一个啊我的衣服没拿 | |
Alice: Oh no, I forgot my clothes. | |
77 | |
00:58:08,000 --> 00:58:11,000 | |
Alice:饿了 | |
Alice: I'm hungry. | |
78 | |
00:58:11,000 --> 00:58:14,933 | |
Lucia: 我们竟然还买了煎牛排好酷啊 | |
Lucia: We even bought steaks to fry, so cool. | |
79 | |
00:58:17,600 --> 00:58:20,400 | |
Alice:我先吃这个吧 | |
Alice: I'll eat this first. | |
80 | |
00:58:20,866 --> 00:58:22,233 | |
Shure: 需要腌的都放进来 | |
Shure: Put everything that needs marinating in. | |
81 | |
00:58:22,166 --> 00:58:23,300 | |
Katrina: 嗯然后呢 | |
Katrina: Okay, then? | |
82 | |
00:58:23,400 --> 00:58:25,866 | |
Shure: 这些大概两斤多肉 | |
Shure: This is about two pounds of meat. | |
83 | |
00:58:25,900 --> 00:58:26,700 | |
Katrina: 嗯 | |
Katrina: Hmm. | |
84 | |
00:58:26,366 --> 00:58:28,233 | |
Shure: 然后12个鸡翅 | |
Shure: And 12 chicken wings. | |
85 | |
00:58:27,466 --> 00:58:28,266 | |
Jake:情 | |
Jake: Got it. | |
86 | |
00:58:28,233 --> 00:58:29,900 | |
Shure: 一斤不到一斤排骨 | |
Shure: Less than a pound of ribs. | |
87 | |
00:58:29,800 --> 00:58:30,833 | |
Katrina: 嗯然后呢 | |
Katrina: Hmm, then? | |
88 | |
00:58:30,066 --> 00:58:31,466 | |
Alice:这是谁的水吗 | |
Alice: Whose water is this? | |
89 | |
00:58:31,866 --> 00:58:33,800 | |
Katrina: 没有这是外外卖买的是 | |
Katrina: No, it was bought with the takeout. | |
90 | |
00:58:31,966 --> 00:58:34,066 | |
Jake:没开过哦 | |
Jake: It hasn't been opened. | |
91 | |
00:58:32,066 --> 00:58:32,500 | |
Shure: 啊我 | |
Shure: Oh, I... | |
92 | |
00:58:32,500 --> 00:58:35,900 | |
Shure: 我为了配配那什么然后带的 | |
Shure: I brought it to go with the food or something. | |
93 | |
00:58:35,900 --> 00:58:36,633 | |
Shure: 随便打开 | |
Shure: Just open it. | |
94 | |
00:58:36,666 --> 00:58:37,466 | |
Shure: 打开就行 | |
Shure: Open it, it's fine. | |
95 | |
00:58:38,300 --> 00:58:39,433 | |
Jake:我们做什么 | |
Jake: What are we making? | |
96 | |
00:58:39,300 --> 00:58:40,933 | |
Alice:一个很有品位的水 | |
Alice: A very classy water. | |
97 | |
00:58:41,100 --> 00:58:42,100 | |
Jake:做什么芒果 | |
Jake: Making what, mango? | |
98 | |
00:58:42,066 --> 00:58:45,266 | |
Shure: 帮我拍个视频什么的谢谢你 | |
Shure: Help me shoot a video or something, thank you. | |
99 | |
00:58:45,866 --> 00:58:47,000 | |
Katrina: 要拍到脸吗 | |
Katrina: Do you need to film the face? | |
100 | |
00:58:46,733 --> 00:58:48,666 | |
Shure: 不用拍了脸拍了手就行 | |
Shure: No need, just film the hands. | |
101 | |
00:58:49,000 --> 00:58:50,033 | |
Alice:嗦芒果糊 | |
Alice: Mango smoothie. | |
102 | |
00:58:50,900 --> 00:58:54,600 | |
Lucia: 土豆是今天晚上吃的吧同志们 | |
Lucia: The potatoes are for tonight, right, everyone? | |
103 | |
00:58:50,966 --> 00:58:51,766 | |
Jake:土豆 | |
Jake: Potatoes. | |
104 | |
00:58:52,066 --> 00:58:53,266 | |
Shure: 做一做马杀鸡 | |
Shure: Doing some massage. | |
105 | |
00:58:54,366 --> 00:58:56,633 | |
Alice:是的烤土豆片 | |
Alice: Yes, baked potato slices. | |
106 | |
00:58:54,466 --> 00:58:57,866 | |
Shure: 这感觉料酒可以再倒一点对 | |
Shure: Feels like we can add a bit more cooking wine, right? | |
107 | |
00:58:54,666 --> 00:58:57,466 | |
Lucia: 那我就把它拆开了 | |
Lucia: Then I'll just open it. | |
108 | |
00:58:58,300 --> 00:58:59,066 | |
Jake:拆吧 | |
Jake: Go ahead. | |
109 | |
00:58:59,866 --> 00:59:02,666 | |
Lucia: 这个可以用来暂时性的放一下 | |
Lucia: This can be used to hold it temporarily. | |
110 | |
00:59:02,233 --> 00:59:03,100 | |
Alice:酸死了这个 | |
Alice: This is so sour. | |
111 | |
00:59:02,400 --> 00:59:03,200 | |
Jake:好的 | |
Jake: Okay. | |
112 | |
00:59:07,800 --> 00:59:11,566 | |
Alice:这怎么这么酸 我看看 | |
Alice: Why is this so sour? Let me see. | |
113 | |
00:59:13,766 --> 00:59:15,900 | |
Alice:你再给他做马杀鸡 | |
Alice: Are you giving it another massage? | |
114 | |
00:59:16,300 --> 00:59:17,066 | |
Shure: 差不多 | |
Shure: Almost. | |
115 | |
00:59:16,366 --> 00:59:17,933 | |
Katrina: 说独家秘方 | |
Katrina: Talking about a secret recipe. | |
116 | |
00:59:18,066 --> 00:59:19,200 | |
Katrina: 敬请期待 | |
Katrina: Stay tuned. | |
117 | |
00:59:19,000 --> 00:59:19,700 | |
Alice:独家秘方 | |
Alice: Secret recipe. | |
118 | |
00:59:19,733 --> 00:59:20,700 | |
Alice:咋调的呀 | |
Alice: How do you make it? | |
119 | |
00:59:20,300 --> 00:59:21,733 | |
Katrina: 他妈祖传的 | |
Katrina: It's passed down from his mom. | |
120 | |
00:59:24,066 --> 00:59:27,366 | |
Jake:始于秦始皇时期哪一年 | |
Jake: From the time of Emperor Qin Shi Huang, which year exactly? | |
121 | |
00:59:26,400 --> 00:59:30,100 | |
Katrina: 哈哈哈终于修树 | |
Katrina: Hahaha, finally Shure. | |
122 | |
00:59:26,733 --> 00:59:27,500 | |
Shure: 不多 | |
Shure: Not much. | |
123 | |
00:59:29,066 --> 00:59:31,000 | |
Alice:公元前多少年 | |
Alice: How many years before Christ? | |
124 | |
00:59:30,266 --> 00:59:40,733 | |
Katrina: 哈哈哈哈哈哈 | |
Katrina: Hahahahahaha. | |
125 | |
00:59:31,966 --> 00:59:33,133 | |
Jake:终于救赎 | |
Jake: Finally, redemption. | |
126 | |
00:59:33,233 --> 00:59:40,600 | |
Jake:哈哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahahahahaha. | |
127 | |
00:59:33,400 --> 00:59:36,666 | |
Alice:哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahahaha. | |
128 | |
00:59:34,100 --> 00:59:36,066 | |
Shure: 哈哈哈他妈的 | |
Shure: Hahaha, damn it. | |
129 | |
00:59:34,300 --> 00:59:40,066 | |
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈啊 | |
Lucia: Hahahahahahahaha. | |
130 | |
00:59:36,500 --> 00:59:38,600 | |
Shure: 你这话我跟你讲 | |
Shure: Let me tell you this. | |
131 | |
00:59:38,300 --> 00:59:41,233 | |
Alice:哈哈 | |
Alice: Haha. | |
132 | |
00:59:38,733 --> 00:59:41,900 | |
Shure: 哈哈哈祖传 | |
Shure: Hahaha, it's a family tradition. | |
133 | |
00:59:41,866 --> 00:59:43,133 | |
Shure: 然后终于修缮是吧 | |
Shure: And finally it's fixed, right? | |
134 | |
00:59:43,166 --> 00:59:46,733 | |
Shure: 怎么我这边就意思是无出其右了 | |
Shure: So, from my perspective, it's unparalleled. | |
135 | |
00:59:44,366 --> 00:59:45,133 | |
Katrina: 哈 | |
Katrina: Ha. | |
136 | |
00:59:44,600 --> 00:59:46,533 | |
Alice:意思是无出其右了 | |
Alice: It means it's unparalleled. | |
137 | |
00:59:45,866 --> 00:59:48,133 | |
Jake:发扬发扬光大 | |
Jake: Carry it forward, make it bigger. | |
138 | |
00:59:46,566 --> 00:59:48,533 | |
Alice:知道没有人能超越你了 | |
Alice: You know, no one can surpass you. | |
139 | |
00:59:46,733 --> 00:59:48,000 | |
Shure: 知道没有人超越 | |
Shure: No one can surpass. | |
140 | |
00:59:46,866 --> 00:59:47,633 | |
Katrina: 哈 | |
Katrina: Ha. | |
141 | |
00:59:52,066 --> 00:59:53,366 | |
Jake:就是变化巨大 | |
Jake: The change is huge. | |
142 | |
00:59:52,100 --> 00:59:53,466 | |
Shure: 这变化巨大 | |
Shure: This change is huge. | |
143 | |
00:59:53,866 --> 00:59:55,000 | |
Jake:这已经不算了 | |
Jake: This doesn't count anymore. | |
144 | |
00:59:54,400 --> 00:59:57,900 | |
Alice:就后面后来者再没有人能够超过你了 | |
Alice: Then in the future, no one can surpass you. | |
145 | |
00:59:55,600 --> 00:59:56,500 | |
Jake:独树一帜 | |
Jake: Unique. | |
146 | |
00:59:57,866 --> 01:00:00,866 | |
Alice:太牛逼了 | |
Alice: It's amazing. | |
147 | |
00:59:57,866 --> 01:00:01,200 | |
Shure: OK太牛逼了嘎嘎行 | |
Shure: OK, it's amazing, really great. | |
148 | |
00:59:58,366 --> 00:59:59,300 | |
Katrina: 新的流派 | |
Katrina: A new style. | |