Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:01:32,133 --> 00:01:34,166 | |
其他人:你是经常买还是现在刷短视频 | |
Others: Do you buy often or just watch short videos now? | |
2 | |
00:01:34,166 --> 00:01:37,933 | |
Tasha: 哈哈哈我我是经常买 | |
Tasha: Haha, I buy often. | |
3 | |
00:01:38,600 --> 00:01:40,666 | |
其他人: 经常买比较实用 | |
Others: Buying often is more practical. | |
4 | |
00:01:49,233 --> 00:01:51,400 | |
Tasha: 哈哈 | |
Tasha: Haha. | |
5 | |
00:01:49,266 --> 00:01:50,800 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
6 | |
00:02:06,633 --> 00:02:09,300 | |
Lucia: 你估算的这个大小准吗 | |
Lucia: Are you sure about the size you estimated? | |
7 | |
00:02:10,900 --> 00:02:11,533 | |
Jake:也还行吧 | |
Jake: It's alright, I guess. | |
8 | |
00:02:11,533 --> 00:02:14,366 | |
Lucia: 也还行差别不是特别大对 | |
Lucia: It's alright, the difference isn't that big, right? | |
9 | |
00:02:28,166 --> 00:02:29,833 | |
Jake:海关如果没把我镊子给收 | |
Jake: If customs hadn't taken my tweezers... | |
10 | |
00:02:29,833 --> 00:02:31,866 | |
Jake:了我现在就能用镊子 | |
Jake: I could use them now. | |
11 | |
00:02:31,866 --> 00:02:33,233 | |
Jake:就是海关把我 | |
Jake: Customs took my... | |
12 | |
00:02:33,466 --> 00:02:34,833 | |
Jake:呃就是就是 | |
Jake: Uh, just... | |
13 | |
00:02:34,733 --> 00:02:37,800 | |
Lucia: 哦 | |
Lucia: Oh. | |
14 | |
00:02:34,866 --> 00:02:37,966 | |
Jake:那那那螺丝刀哦 | |
Jake: That, that screwdriver... | |
15 | |
00:02:38,233 --> 00:02:39,766 | |
Jake:里边有很细的那种 | |
Jake: There's a very fine one inside. | |
16 | |
00:02:45,900 --> 00:02:47,133 | |
Jake:这个还行吧 | |
Jake: This one should be fine. | |
17 | |
00:02:49,166 --> 00:02:50,166 | |
Alice:没有这个 | |
Alice: Not this one. | |
18 | |
00:02:52,366 --> 00:02:53,766 | |
Alice:原味是最好吃的 | |
Alice: The original flavor is the best. | |
19 | |
00:02:52,900 --> 00:02:53,433 | |
Lucia: 哦你哦 | |
Lucia: Oh, you... | |
20 | |
00:02:53,433 --> 00:02:55,133 | |
Lucia: 你居然能把这一边折上 | |
Lucia: You can actually fold this side up? | |
21 | |
00:02:55,133 --> 00:02:56,233 | |
Lucia: 慢慢的还行 | |
Lucia: Slowly, it's fine. | |
22 | |
00:02:56,233 --> 00:02:57,166 | |
Jake:试试试试 | |
Jake: Try it, try it. | |
23 | |
00:02:58,333 --> 00:02:59,366 | |
Jake:看看行不行 | |
Jake: See if it works. | |
24 | |
00:03:00,866 --> 00:03:02,466 | |
Jake:如果疼我们再包一层 | |
Jake: If it hurts, we'll wrap another layer. | |
25 | |
00:03:02,766 --> 00:03:03,566 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm. | |
26 | |
00:03:04,166 --> 00:03:05,066 | |
Alice:这是岫玉 | |
Alice: This is Xiuyu jade. | |
27 | |
00:03:05,066 --> 00:03:05,966 | |
Alice:不是翡翠 | |
Alice: Not jadeite. | |
28 | |
00:03:06,466 --> 00:03:08,900 | |
Alice:就不在你那个评价体系里面 | |
Alice: So it's not in your evaluation system. | |
29 | |
00:03:10,333 --> 00:03:11,766 | |
其他人:也是一个董哥 | |
Others: There's also a Brother Dong. | |
30 | |
00:03:12,166 --> 00:03:14,100 | |
Alice:确实先这样吧 | |
Alice: Indeed, let's just leave it like this. | |
31 | |
00:03:14,566 --> 00:03:15,566 | |
Tasha: 借过一下 | |
Tasha: Excuse me. | |
32 | |
00:03:15,833 --> 00:03:17,833 | |
Tasha: 但是我又需要一双眼镜布 | |
Tasha: But I need another glasses cloth. | |
33 | |
00:03:19,633 --> 00:03:21,166 | |
Tasha: 哎我刚才用了眼镜布 | |
Tasha: Hey, I just used the glasses cloth. | |
34 | |
00:03:22,033 --> 00:03:22,833 | |
Lucia: 算了 | |
Lucia: Forget it. | |
35 | |
00:03:23,933 --> 00:03:25,433 | |
Jake:怎么都乱扔东西了 | |
Jake: Why is everyone throwing things around? | |
36 | |
00:03:26,433 --> 00:03:27,233 | |
Tasha: 谁骂人啊 | |
Tasha: Who's cursing? | |
37 | |
00:03:27,166 --> 00:03:29,533 | |
Jake:我我我我对不起对不起我乱扔 | |
Jake: I, I, I... I'm sorry, I'm sorry, I threw things around. | |
38 | |
00:03:30,533 --> 00:03:32,666 | |
其他人:算什么什么算什么 | |
Others: What is what? | |
39 | |
00:03:31,466 --> 00:03:33,566 | |
Alice:什么算什么 | |
Alice: What is what? | |
40 | |
00:03:32,666 --> 00:03:33,833 | |
Alice:他是怎么来的 | |
Alice: How did he come? | |
41 | |
00:03:34,133 --> 00:03:35,166 | |
其他人: 也是开石头的吗 | |
Others: Also cracking stones? | |
42 | |
00:03:35,166 --> 00:03:36,300 | |
Lucia: 也是开石头 | |
Lucia: Also cracking stones. | |
43 | |
00:03:36,933 --> 00:03:38,166 | |
其他人:你开过石头吗 | |
Others: Have you ever cracked stones? | |
44 | |
00:03:38,366 --> 00:03:39,700 | |
Tasha: 我没开过石头 | |
Tasha: I have never cracked stones. | |
45 | |
00:03:41,533 --> 00:03:41,900 | |
其他人:我怎么说我 | |
Others: How do I say I... | |
46 | |
00:03:41,900 --> 00:03:44,066 | |
其他人:我就给你几块石头你看一看 | |
Others: I'll give you a few stones to look at. | |
47 | |
00:03:44,500 --> 00:03:45,266 | |
Tasha: 哪有啊我 | |
Tasha: Where do I... | |
48 | |
00:03:45,166 --> 00:03:46,433 | |
Tasha: 我不会挑石头 | |
Tasha: I don't know how to pick stones. | |
49 | |
00:03:46,433 --> 00:03:47,466 | |
Tasha: 我会挑榴莲 | |
Tasha: I know how to pick durians. | |
50 | |
00:03:47,766 --> 00:03:49,433 | |
Tasha: 挑石头还得再练几年 | |
Tasha: Picking stones takes a few more years of practice. | |
51 | |
00:03:48,433 --> 00:03:50,466 | |
其他人:我便宜卖你 | |
Others: I'll sell them to you cheap. | |
52 | |
00:03:50,733 --> 00:03:53,133 | |
Alice:哈哈哈我晚上去挑一个 | |
Alice: Haha, I'll go pick one tonight. | |
53 | |
00:03:50,933 --> 00:03:53,333 | |
其他人:我晚上去挑一个 | |
Others: I'll go pick one tonight. | |
54 | |
00:04:21,666 --> 00:04:25,066 | |
Tasha: 善哥您是要开始想做蛋糕是吗 | |
Tasha: Brother Shan, are you planning to start making a cake? | |
55 | |
00:04:25,066 --> 00:04:26,266 | |
其他人:对啊 | |
Others: Yeah. | |
56 | |
00:04:25,233 --> 00:04:26,600 | |
Tasha: 您先把这个洗了吧 | |
Tasha: First, wash this. | |
57 | |
00:04:26,933 --> 00:04:28,666 | |
其他人:哪个 | |
Others: Which one? | |
58 | |
00:04:28,000 --> 00:04:28,800 | |
Tasha: 就这个 | |
Tasha: This one. | |
59 | |
00:04:29,300 --> 00:04:30,433 | |
其他人:这个 | |
Others: This one? | |
60 | |
00:04:30,433 --> 00:04:31,900 | |
其他人:您确定要用这个 | |
Others: Are you sure you want to use this? | |
61 | |
00:04:32,066 --> 00:04:33,766 | |
其他人:哈哈不用就可以不洗 | |
Others: Haha, if not, then you don't need to wash it. | |
62 | |
00:04:33,833 --> 00:04:37,400 | |
Tasha: 哦那那用的就这个吧 | |
Tasha: Oh, then let's use this one. | |
63 | |
00:04:41,166 --> 00:04:44,233 | |
Tasha: 哈哈哈 | |
Tasha: Hahaha. | |
64 | |
00:04:44,166 --> 00:04:45,966 | |
其他人:教我点假东西 | |
Others: Teach me something fake. | |
65 | |
00:04:45,166 --> 00:04:45,966 | |
Tasha: 好 | |
Tasha: Okay. | |
66 | |
00:04:46,400 --> 00:04:47,566 | |
Tasha: 教你点假的 | |
Tasha: I'll teach you something fake. | |
67 | |
00:04:47,866 --> 00:04:49,166 | |
其他人:天天教我假的 | |
Others: You always teach me fake stuff. | |
68 | |
00:04:49,166 --> 00:04:51,900 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahaha. | |
69 | |
00:04:52,800 --> 00:04:54,166 | |
Tasha: 你有一天学过吗 | |
Tasha: Have you ever learned it in one day? | |
70 | |
00:04:54,166 --> 00:04:55,833 | |
Tasha: 你知道他都学多少了吗 | |
Tasha: Do you know how much he's learned? | |
71 | |
00:04:55,833 --> 00:04:59,833 | |
Tasha: 你都跟不上他了哈哈哈 | |
Tasha: You can't even keep up with him, haha. | |
72 | |
00:04:57,100 --> 00:04:58,933 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahaha. | |
73 | |
00:04:57,166 --> 00:04:59,066 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahaha. | |
74 | |
00:05:01,633 --> 00:05:02,433 | |
Jake:怎么能 | |
Jake: How can... | |
75 | |
00:05:02,533 --> 00:05:04,100 | |
Alice:写经在楼上吗 | |
Alice: Is the scripture upstairs? | |
76 | |
00:05:02,933 --> 00:05:04,266 | |
Jake:上去给你瞅一个 | |
Jake: I'll take you up to see one. | |
77 | |
00:05:06,733 --> 00:05:07,500 | |
其他人:昨天学了 | |
Others: Learned it yesterday. | |
78 | |
00:05:08,166 --> 00:05:10,133 | |
其他人:昨天学金铲铲啊 | |
Others: Learned golden shovel yesterday. | |
79 | |
00:05:10,300 --> 00:05:12,933 | |
其他人: 金铲铲你也学会了吧 | |
Others: You learned the golden shovel, right? | |
80 | |
00:05:10,600 --> 00:05:13,233 | |
Tasha: 你也学会了吧 | |
Tasha: You learned it, right? | |
81 | |
00:05:12,933 --> 00:05:14,133 | |
Lucia: 嗯我学会了 | |
Lucia: Hmm, I got it. | |
82 | |
00:05:15,433 --> 00:05:16,933 | |
其他人:我看我看一遍我 | |
Others: Let me see, let me see. | |
83 | |
00:05:21,700 --> 00:05:26,266 | |
其他人:做今天来做肉松小贝鸡蛋 | |
Others: Today we're making meat floss egg cakes. | |
84 | |
00:05:26,466 --> 00:05:27,066 | |
其他人:这是多少 | |
Others: How many is this? | |
85 | |
00:05:27,066 --> 00:05:27,833 | |
其他人:这是几个 | |
Others: How many are there? | |
86 | |
00:05:28,366 --> 00:05:30,466 | |
其他人:6个 | |
Others: Six. | |
87 | |
00:05:29,400 --> 00:05:30,500 | |
其他人:武林秘籍 | |
Others: Martial arts secret manual. | |
88 | |
00:05:31,300 --> 00:05:32,500 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
89 | |
00:05:33,733 --> 00:05:35,100 | |
其他人:为什么糖是5块钱 | |
Others: Why is the sugar 5 bucks? | |
90 | |
00:05:35,366 --> 00:05:38,566 | |
其他人:加到面对一斤面粉 | |
Others: Add it to a pound of flour. | |
91 | |
00:05:38,966 --> 00:05:39,666 | |
其他人:准备找他 | |
Others: Get it ready. | |
92 | |
00:05:39,666 --> 00:05:41,633 | |
其他人:准备就是昨天晚上准备问他要啊 | |
Others: We were supposed to ask him for it last night. | |
93 | |
00:05:41,633 --> 00:05:43,233 | |
其他人:他说要收我3,000块 | |
Others: He said he would charge me 3,000 bucks. | |
94 | |
00:05:43,433 --> 00:05:44,300 | |
其他人:我想想算了 | |
Others: I thought, forget it. | |
95 | |
00:05:44,300 --> 00:05:45,566 | |
其他人:一块混到一起 | |
Others: Mix it all together. | |
96 | |
00:05:47,166 --> 00:05:48,833 | |
Lucia: 才卖你3,000块还嫌贵 | |
Lucia: He only charged you 3,000 bucks and you think it's expensive? | |
97 | |
00:05:48,033 --> 00:05:49,833 | |
其他人:还嫌贵 50块香水 | |
Others: You think it's expensive? 50 bucks for perfume. | |
98 | |
00:05:49,833 --> 00:05:50,833 | |
其他人:我说打折价 | |
Others: I said it’s a discounted price. | |
99 | |
00:05:51,133 --> 00:05:54,200 | |
Tasha: 你可以在新加坡独步天下了 | |
Tasha: You could dominate Singapore with that. | |
100 | |
00:05:54,066 --> 00:05:55,466 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
101 | |
00:05:55,833 --> 00:05:57,033 | |
Alice:你3,000买的秘籍 | |
Alice: You bought the manual for 3,000. | |
102 | |
00:05:57,033 --> 00:05:58,166 | |
Alice:你300卖出去 | |
Alice: Sell it for 300. | |
103 | |
00:05:58,166 --> 00:05:59,566 | |
Alice:你卖100 你净赚 | |
Alice: Sell it for 100, pure profit. | |
104 | |
00:06:01,833 --> 00:06:02,566 | |
Lucia: 你可以做成 | |
Lucia: You can do it. | |
105 | |
00:06:02,566 --> 00:06:03,633 | |
Lucia: 做成电子版 | |
Lucia: Make an electronic version. | |
106 | |
00:06:03,633 --> 00:06:06,166 | |
Lucia: 然后就是以300块钱卖电子版 | |
Lucia: Then sell the electronic version for 300 each. | |
107 | |
00:06:06,166 --> 00:06:07,300 | |
Lucia: 你可以卖无数个 | |
Lucia: You can sell countless copies. | |
108 | |
00:06:07,333 --> 00:06:08,500 | |
Lucia: 一本万利啊 | |
Lucia: Huge profits. | |
109 | |
00:06:10,200 --> 00:06:10,766 | |
Tasha: 那个的话 | |
Tasha: In that case, | |
110 | |
00:06:10,766 --> 00:06:13,633 | |
Tasha: 用厨房纸巾擦会擦的更干净点 | |
Tasha: Using kitchen paper will clean it better. | |
111 | |
00:06:14,100 --> 00:06:14,900 | |
其他人:你要用哪个 | |
Others: Which one do you want to use? | |
112 | |
00:06:14,933 --> 00:06:16,700 | |
Tasha: 在楼上就用这个 | |
Tasha: If you're upstairs, use this one. | |
113 | |
00:06:16,800 --> 00:06:17,300 | |
其他人:就用这个 | |
Others: Use this one. | |
114 | |
00:06:17,933 --> 00:06:18,700 | |
Lucia: 什么厨房纸 | |
Lucia: What kitchen paper? | |
115 | |
00:06:18,700 --> 00:06:19,666 | |
Lucia: 在楼上吗 | |
Lucia: Upstairs? | |
116 | |
00:06:19,266 --> 00:06:20,266 | |
Jake:在楼上吧 | |
Jake: Upstairs, right? | |
117 | |
00:06:19,366 --> 00:06:20,666 | |
Alice:在楼上 | |
Alice: upstairs. | |
118 | |
00:06:20,666 --> 00:06:22,966 | |
其他人:你要在这做就在这 | |
Others: If you want to do it here, do it here. | |
119 | |
00:06:22,366 --> 00:06:23,233 | |
Tasha: 就在这呀 | |
Tasha: Right here. | |
120 | |
00:06:24,900 --> 00:06:26,033 | |
Jake:二楼煎牛排 | |
121 | |
00:06:26,033 --> 00:06:26,866 | |
Jake:二楼开火 | |
122 | |
00:06:26,866 --> 00:06:28,100 | |
其他人:哎那我是不是要煎牛排 | |
Others: Oh, should I cook the steak? | |
123 | |
00:06:28,266 --> 00:06:29,766 | |
Jake:你你可以煎牛排 | |
Jake: Yeah, you can cook the steak. | |
124 | |
00:06:31,333 --> 00:06:33,966 | |
Jake:也可以或者你也 | |
Jake: Or you can also... | |
125 | |
00:06:32,800 --> 00:06:34,466 | |
Tasha: 这些杯子都拿走吧 | |
Tasha: Let's take these cups away. | |
126 | |
00:06:34,633 --> 00:06:37,100 | |
Jake:你也可以先和和面 | |
Jake: You can also knead the dough first. | |
127 | |
00:06:37,333 --> 00:06:38,700 | |
Jake:然后再去煎牛排 | |
Jake: Then cook the steak later. | |
128 | |
00:06:39,066 --> 00:06:39,533 | |
其他人:戴个眼镜 | |
Others: Wear glasses. | |
129 | |
00:06:39,533 --> 00:06:41,433 | |
其他人:煎牛排 | |
Others: Cook the steak. | |
130 | |
00:06:40,833 --> 00:06:41,633 | |
Jake:可以 | |
Jake: Sure. | |
131 | |
00:06:41,166 --> 00:06:42,233 | |
Tasha: 这些杯子拿走 | |
Tasha: Take these cups away. | |
132 | |
00:06:42,800 --> 00:06:43,800 | |
Tasha: 他很危险 | |
Tasha: It's dangerous. | |
133 | |
00:06:43,900 --> 00:06:45,666 | |
Jake:眼镜我可以站你旁边给你拍 | |
Jake: I can stand next to you and film you with glasses on. | |
134 | |
00:07:02,833 --> 00:07:07,100 | |
其他人:这个餐具每每个游客来这都要都要用 | |
Others: Every tourist who comes here has to use this tableware. | |
135 | |
00:07:07,466 --> 00:07:09,966 | |
其他人:我感觉没什么人会用这点餐具吧 | |
Others: I don't think many people will use this tableware. | |
136 | |
00:07:10,833 --> 00:07:11,633 | |
其他人:那不好说 | |
Others: That's hard to say. | |
137 | |
00:07:11,633 --> 00:07:13,100 | |
其他人:谁出来玩还多东西 | |
Others: Who would bring a lot of stuff while traveling? | |
138 | |
00:07:13,966 --> 00:07:14,633 | |
其他人:那不好说 | |
Others: That's hard to say. | |
139 | |
00:07:14,633 --> 00:07:16,500 | |
其他人:人家给你准备用钱 | |
Others: Maybe they plan to spend money on it. | |
140 | |
00:07:22,266 --> 00:07:24,333 | |
其他人:你先先问一下他是不是这个吧 | |
Others: Why don't you ask him first if this is the right one? | |
141 | |
00:07:27,066 --> 00:07:29,100 | |
其他人:今天修硕下的1.7 | |
Others: Today Shure downloaded 1.7. | |
142 | |
00:07:29,100 --> 00:07:32,200 | |
其他人:不是还1.2G的 | |
Others: Wasn't it also 1.2G? | |
143 | |
00:07:33,333 --> 00:07:35,666 | |
Lucia: 哈哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha. | |
144 | |
00:07:35,733 --> 00:07:37,566 | |
Lucia: 至少先有点进展是吧 | |
Lucia: At least there's some progress, right? | |
145 | |
00:07:37,566 --> 00:07:39,100 | |
Lucia: 至于进展怎么样的 | |
Lucia: As for how it progresses... | |
146 | |
00:07:38,666 --> 00:07:41,200 | |
其他人:他他他对你说话的语气好轻蔑 | |
Others: The way he talks to you is so condescending. | |
147 | |
00:07:41,233 --> 00:07:42,433 | |
其他人:你要反击他 | |
Others: You should fight back. | |
148 | |
00:07:42,533 --> 00:07:43,133 | |
Tasha: 没有没有 | |
Tasha: No, no. | |
149 | |
00:07:43,133 --> 00:07:45,200 | |
Tasha: 我是我是说他居然知道这个 | |
Tasha: I'm just saying he actually knows this. | |
150 | |
00:07:45,233 --> 00:07:47,533 | |
Tasha: 做甜品是需要无油无水的 | |
Tasha: Making desserts requires no oil and no water. | |
151 | |
00:07:47,733 --> 00:07:48,500 | |
Lucia: 好厉害啊 | |
Lucia: That's impressive. | |
152 | |
00:07:48,500 --> 00:07:50,366 | |
Lucia: 你说的是那种吸水纸吧 | |
Lucia: Are you talking about that absorbent paper? | |
153 | |
00:07:50,700 --> 00:07:52,100 | |
Lucia: 但是我们只找到了这个 | |
Lucia: But we only found this. | |
154 | |
00:07:52,133 --> 00:07:54,000 | |
Tasha: 这个吗 | |
Tasha: This one? | |
155 | |
00:07:53,233 --> 00:07:54,300 | |
Lucia: 在那啊OK | |
Lucia: There it is, okay. | |
156 | |
00:07:54,466 --> 00:07:55,233 | |
Jake:好的 | |
Jake: Alright. | |
157 | |
00:07:55,533 --> 00:07:56,633 | |
Lucia: 我还以为这个在楼上 | |
Lucia: I thought it was upstairs. | |
158 | |
00:07:56,633 --> 00:07:58,700 | |
Lucia: 我记得你好像买了一卷这个 | |
Lucia: I remember you bought a roll of this. | |
159 | |
00:07:57,566 --> 00:07:58,433 | |
Jake:先打过来 | |
Jake: Send it over first. | |
160 | |
00:08:01,033 --> 00:08:02,300 | |
Lucia: 那个那个超好用 | |
Lucia: This one is super useful. | |
161 | |
00:08:02,300 --> 00:08:03,100 | |
Lucia: 特别好用 | |
Lucia: It's really useful. | |
162 | |
00:08:08,633 --> 00:08:11,466 | |
其他人:只要一摔了就不好摔了 | |
Others: As soon as it falls, it's no longer easy to drop. | |
163 | |
00:08:11,466 --> 00:08:14,033 | |
其他人:应该拿上毫无生活经验的标签 | |
Others: It should come with a label saying "no life experience." | |
164 | |
00:08:14,033 --> 00:08:17,066 | |
其他人::哈哈哈你这个范为什么这么短 | |
Others: Hahaha, why is your version so short? | |
165 | |
00:08:17,566 --> 00:08:19,833 | |
其他人:我觉得很难很难拿 | |
Others: I think it's really hard to grab. | |
166 | |
00:08:17,600 --> 00:08:19,033 | |
Tasha: 这把为什么这么短 | |
Tasha: Why is this one so short? | |
167 | |
00:08:20,533 --> 00:08:25,000 | |
Tasha: 是的呢要不你去让厂家生产改一下 | |
Tasha: Yeah, maybe you should ask the manufacturer to make some adjustments. | |
168 | |
00:08:25,300 --> 00:08:26,100 | |
其他人:好你买的 | |
Others: Okay, you buy it. | |
169 | |
00:08:26,100 --> 00:08:28,133 | |
其他人:不对好你买的 | |
Others: No, seriously, you buy it. | |
170 | |
00:08:26,766 --> 00:08:29,166 | |
Tasha: 好你买的肯定比我好 | |
Tasha: Sure, your purchase is definitely better than mine. | |
171 | |
00:08:29,366 --> 00:08:34,033 | |
Tasha: 哈哈哈哈 | |
Tasha: Hahahaha. | |
172 | |
00:08:38,633 --> 00:08:40,033 | |
其他人:一句都说不出来 | |
Others: Can't say a word. | |
173 | |
00:08:41,366 --> 00:08:42,600 | |
Tasha: 要开始了是吗 | |
Tasha: Is it starting now? | |
174 | |
00:08:42,866 --> 00:08:44,600 | |
Tasha: 这这就要开始了是吗 | |
Tasha: Is it really starting now? | |
175 | |
00:08:45,666 --> 00:08:46,466 | |
其他人:不然呢 | |
Others: What else? | |
176 | |
00:08:47,366 --> 00:08:48,200 | |
其他人:要不让他先说 | |
Others: How about letting him speak first? | |
177 | |
00:08:48,233 --> 00:08:51,233 | |
其他人:你怕我怕我怕我怕 | |
Others: I'm scared, I'm scared, I'm scared. | |
178 | |
00:08:51,233 --> 00:08:52,033 | |
其他人:不好 | |
Others: Not good. | |
179 | |
00:08:52,766 --> 00:08:53,766 | |
其他人:我很会做饭 | |
Others: I'm really good at cooking. | |
180 | |
00:08:53,966 --> 00:08:54,966 | |
Jake:哈哈 | |
Jake: Haha. | |
181 | |
00:08:55,133 --> 00:08:57,300 | |
Tasha: 你很会做饭好 | |
Tasha: You're really good at cooking, huh? | |
182 | |
00:08:56,733 --> 00:08:57,733 | |
Jake:好 | |
Jake: Okay. | |
183 | |
00:09:02,233 --> 00:09:03,300 | |
其他人:那个相机开了 | |
Others: That camera is on. | |
184 | |
00:09:04,033 --> 00:09:04,700 | |
Jake:开了闪了 | |
Jake: It's on and flashing. | |
185 | |
00:09:04,733 --> 00:09:07,033 | |
Jake:就是开了他 | |
Jake: It's definitely on. | |
186 | |
00:09:07,100 --> 00:09:08,100 | |
qtr :我也不懂为什么 | |
qtr: I don't understand why either. | |
187 | |
00:09:08,100 --> 00:09:09,100 | |
Jake:反正他是开了 | |
Jake: Anyway, it's on. | |
188 | |
00:09:11,966 --> 00:09:13,666 | |
Jake:每个相机都有自己的个性 | |
Jake: Every camera has its own personality. | |
189 | |
00:09:14,466 --> 00:09:15,533 | |
其他人: 这不是check一个吗 | |
Others: Isn't this just checking one? | |
190 | |
00:09:15,533 --> 00:09:16,433 | |
Jake:对是 | |
Jake: Yes, it is. | |
191 | |
00:09:16,466 --> 00:09:17,866 | |
Jake:我们主要check他 | |
Jake: We're mainly checking it. | |
192 | |
00:09:17,866 --> 00:09:20,833 | |
Jake:充电宝上面的灯和字是不是亮的 | |
Jake: Are the lights and text on the power bank lit up? | |
193 | |
00:09:21,300 --> 00:09:23,766 | |
Jake:关了就就不行 | |
Jake: If it's off, it won't work. | |
194 | |
00:09:23,866 --> 00:09:25,966 | |
Tasha: 都可以啊怎么用都可以 | |
Tasha: It's all fine, you can use it however you want. | |
195 | |
00:09:31,400 --> 00:09:32,266 | |
Tasha: 鸡蛋呢 | |
Tasha: Where are the eggs? | |
196 | |
00:09:40,066 --> 00:09:40,733 | |
其他人:有可能是打 | |
Others: Maybe it's a hit. | |
197 | |
00:09:40,766 --> 00:09:42,166 | |
其他人:但是你别先打 | |
Others: But don't hit it first. | |
198 | |
00:09:42,166 --> 00:09:44,666 | |
其他人:你要你要打他一会就就该教育你了 | |
Others: If you hit it, you'll get a lecture later. | |
199 | |
00:09:44,666 --> 00:09:45,533 | |
其他人:我就不会 | |
Others: I wouldn't do it. | |
200 | |
00:09:46,366 --> 00:09:46,933 | |
Jake:他不理你 | |
Jake: He won't care about you. | |
201 | |
00:09:46,900 --> 00:09:47,833 | |
其他人:他竟然没说呢 | |
Others: He didn't say anything! | |
202 | |
00:09:46,933 --> 00:09:47,766 | |
Jake:他竟然没说呢 | |
Jake: He didn't say anything! | |
203 | |
00:09:47,766 --> 00:09:51,833 | |
Jake:哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
204 | |
00:09:49,000 --> 00:09:51,933 | |
Tasha: 哈哈 | |
Tasha: Haha | |
205 | |
00:09:49,866 --> 00:09:52,033 | |
其他人:在推测哈哈 | |
Others: Guessing, haha | |
206 | |
00:09:52,033 --> 00:09:53,166 | |
Jake:他不理你怎么办 | |
Jake: What if he ignores you? | |
207 | |
00:09:53,033 --> 00:09:54,066 | |
其他人:他不理我就打 | |
Others: If he ignores me, I'll hit him. | |
208 | |
00:09:54,066 --> 00:09:55,366 | |
Jake:好的哈哈哈 | |
Jake: Okay, hahaha | |
209 | |
00:09:55,966 --> 00:09:57,500 | |
Alice:今天晚上做提拉米苏吗 | |
Alice: Are we making tiramisu tonight? | |
210 | |
00:09:57,466 --> 00:09:59,766 | |
Tasha: 是的呢哈哈哈 | |
Tasha: Yes, haha | |
211 | |
00:09:58,500 --> 00:09:59,766 | |
Alice:那个 | |
Alice: Um... | |
212 | |
00:10:01,933 --> 00:10:03,900 | |
Jake:确实打 | |
Jake: Definitely hit him. | |
213 | |
00:10:03,966 --> 00:10:05,033 | |
Jake:打了一个手蛋 | |
Jake: Hit him with an egg. | |
214 | |
00:10:05,066 --> 00:10:07,066 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
215 | |
00:10:06,733 --> 00:10:07,966 | |
Tasha: 啊那个是手的 | |
Tasha: Oh, that's by hand. | |
216 | |
00:10:07,733 --> 00:10:09,133 | |
Jake:对打不出蛋黄 | |
Jake: Yeah, can't get the yolk out. | |
217 | |
00:10:09,100 --> 00:10:11,633 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
Alice: Hahaha | |
218 | |
00:10:11,366 --> 00:10:12,166 | |
Tasha: 哎 | |
Tasha: Hey | |
219 | |
00:10:13,466 --> 00:10:14,466 | |
Alice:要用蛋清 | |
Alice: You need the egg white. | |
220 | |
00:10:15,366 --> 00:10:17,266 | |
其他人:要什么我还没加呢 | |
Others: Need what? I haven't added it yet. | |
221 | |
00:10:17,266 --> 00:10:19,766 | |
其他人:哈哈哈你怎么可能带着咳嗽 | |
Others: Hahaha, how can you be coughing? | |
222 | |
00:10:19,766 --> 00:10:23,766 | |
其他人:哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
Others: Hahahahahahahahaha | |
223 | |
00:10:25,766 --> 00:10:29,166 | |
其他人:打那个碗里 | |
Others: Beat it in the bowl. | |
224 | |
00:10:27,266 --> 00:10:29,266 | |
Tasha: 那个打蛋盆呢 | |
Tasha: Where's the mixing bowl? | |
225 | |
00:10:30,733 --> 00:10:32,433 | |
其他人:先把鸡蛋加进去 | |
Others: Add the eggs first. | |
226 | |
00:10:32,866 --> 00:10:33,866 | |
Tasha: 打蛋盆呢 | |
Tasha: Where's the mixing bowl? | |
227 | |
00:10:36,233 --> 00:10:37,033 | |
Alice:在这么 | |
Alice: Over here. | |
228 | |
00:10:40,333 --> 00:10:41,366 | |
Jake:有它都有 | |
Jake: Got everything. | |
229 | |
00:10:43,233 --> 00:10:44,166 | |
Jake:那确实 | |
Jake: Indeed. | |
230 | |
00:10:49,433 --> 00:10:51,066 | |
Jake:易烊千玺哎 | |
Jake: Yi Yangqianxi, hey. | |
231 | |
00:10:51,066 --> 00:10:53,666 | |
Jake:我们好像是什么时候看到的那个王源 | |
Jake: When did we see Wang Yuan? | |
232 | |
00:10:53,666 --> 00:10:54,833 | |
Jake:还是哦 | |
Jake: Or was it... | |
233 | |
00:10:54,833 --> 00:10:56,333 | |
其他人:是那个去去去 | |
Others: He went to... | |
234 | |
00:10:56,333 --> 00:10:58,833 | |
其他人:买瑞幸coffee的哦 | |
Others: Buy Luckin Coffee, oh. | |
235 | |
00:11:00,166 --> 00:11:01,833 | |
其他人:买芙蓉王时能看到王源 | |
Others: You can see Wang Yuan when buying Furongwang. | |
236 | |
00:11:02,133 --> 00:11:02,833 | |
其他人:芙蓉王源 | |
Others: Furongwang Yuan. | |
237 | |
00:11:02,833 --> 00:11:03,866 | |
其他人:尼古丁丁 | |
Others: Nicotine Ding. | |
238 | |
00:11:04,433 --> 00:11:07,166 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
239 | |
00:11:06,966 --> 00:11:08,900 | |
其他人:坏了我们顺序要少于顺序 | |
Others: Oh no, our order is wrong. | |
240 | |
00:11:09,366 --> 00:11:10,166 | |
其他人:TF不好意思 | |
Others: TF, sorry. | |
241 | |
00:11:12,033 --> 00:11:14,533 | |
其他人:我北半球我能收获一大批 | |
Others: In the Northern Hemisphere, I can harvest a big batch. | |
242 | |
00:11:12,533 --> 00:11:13,333 | |
Tasha: 用了 | |
Tasha: Used it. | |
243 | |
00:11:14,200 --> 00:11:15,600 | |
Tasha: 有淡奶油的味道 | |
Tasha: It has a cream taste. | |
244 | |
00:11:16,266 --> 00:11:17,133 | |
Tasha: 没擦干 | |
Tasha: Didn't wipe it dry. | |
245 | |
00:11:18,233 --> 00:11:19,966 | |
Tasha: 这个要保持绝对的干 | |
Tasha: This needs to be completely dry. | |
246 | |
00:11:19,733 --> 00:11:22,466 | |
其他人:欧欧奥来讲还是赚哈哈哈 | |
Others: Oh, it's still a profit haha. | |
247 | |
00:11:21,533 --> 00:11:22,466 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Ha. | |
248 | |
00:11:31,100 --> 00:11:33,266 | |
其他人: 这打蛋器你要不来打 | |
Others: Do you want to use this mixer? | |
249 | |
00:11:32,333 --> 00:11:33,366 | |
Tasha: 你要不来打 | |
Tasha: Do you want to use it? | |
250 | |
00:11:33,300 --> 00:11:34,133 | |
其他人:只加蛋清 | |
Others: Just add egg whites. | |
251 | |
00:11:34,300 --> 00:11:35,533 | |
Jake:他会打他来打 | |
Jake: He knows how to mix, let him do it. | |
252 | |
00:11:35,533 --> 00:11:36,933 | |
Tasha: 打到打到这里面 | |
Tasha: Mix it in here. | |
253 | |
00:11:35,900 --> 00:11:37,200 | |
其他人:打几个 | |
Others: How many to mix? | |
254 | |
00:11:37,233 --> 00:11:38,066 | |
Jake:他可会打了 | |
Jake: He’s really good at mixing. | |
255 | |
00:11:37,833 --> 00:11:38,666 | |
其他人:只加蛋清 | |
Others: Just add egg whites. | |
256 | |
00:11:39,166 --> 00:11:41,033 | |
Tasha: 不用你打进去就行了 | |
Tasha: No need, just mix it in. | |
257 | |
00:11:40,466 --> 00:11:41,266 | |
Jake:直接打直接打 | |
Jake: Just mix it directly. | |
258 | |
00:11:41,300 --> 00:11:42,333 | |
其他人:他用手给你打 | |
Others: He’ll mix it by hand for you. | |
259 | |
00:11:42,333 --> 00:11:43,433 | |
其他人:蛋黄弄出来 | |
Others: Separate the yolk. | |
260 | |
00:11:44,300 --> 00:11:45,533 | |
其他人:这么高级可以 | |
Others: So advanced, nice. | |
261 | |
00:11:45,033 --> 00:11:45,833 | |
Jake:可以 | |
Jake: Nice. | |
262 | |
00:11:48,133 --> 00:11:49,133 | |
其他人:蛋壳不要了 | |
Others: Discard the eggshells. | |
263 | |
00:11:50,000 --> 00:11:51,200 | |
Tasha: 蛋壳不要了 | |
Tasha: Discard the eggshells. | |
264 | |
00:11:50,900 --> 00:11:52,366 | |
其他人::我来打个 | |
Others: Let me mix one. | |
265 | |
00:11:52,566 --> 00:11:53,200 | |
Tasha: 哎等等等等 | |
Tasha: Hey, wait, wait, wait. | |
266 | |
00:11:53,233 --> 00:11:54,533 | |
Tasha: 我怕打坏了 | |
Tasha: I'm afraid I'll mess it up. | |
267 | |
00:11:55,433 --> 00:11:57,266 | |
Lucia: 要要一个蛋就倒一次 | |
Lucia: Just one egg, pour once. | |
268 | |
00:11:57,366 --> 00:12:00,966 | |
Tasha: 哈哈不然的话后果很严重 | |
Tasha: Haha, otherwise the consequences will be serious. | |
269 | |
00:11:57,433 --> 00:11:58,700 | |
其他人:又怕我打坏了 | |
Others: Also afraid I’ll mess it up. | |
270 | |
00:12:02,866 --> 00:12:04,533 | |
Tasha: OK第二位学徒上场 | |
Tasha: OK, second apprentice on stage. | |
271 | |
00:12:04,733 --> 00:12:05,433 | |
Jake:OK第二位学徒上场就其他人: | |
Jake: OK, second apprentice on stage, others: | |
272 | |
00:12:05,433 --> 00:12:07,400 | |
Tasha: 不用你直接报就行了 | |
Tasha: No need, just report directly. | |
273 | |
00:12:08,033 --> 00:12:09,500 | |
Jake:秀手法这是手法 | |
Jake: Show your skills, this is technique. | |
274 | |
00:12:09,500 --> 00:12:10,200 | |
Jake:这是 | |
Jake: This is... | |
275 | |
00:12:10,300 --> 00:12:12,233 | |
Alice:你别把蛋黄弄破了 | |
Alice: Don't break the egg yolk. | |
276 | |
00:12:12,533 --> 00:12:13,500 | |
其他人:他必须要展示一下 | |
Others: He must show off a bit. | |
277 | |
00:12:13,433 --> 00:12:15,266 | |
Tasha: 你把蛋黄弄破了你就死定了 | |
Tasha: If you break the yolk, you're dead. | |
278 | |
00:12:16,066 --> 00:12:17,066 | |
Jake:活着还活着 | |
Jake: Still alive, still alive. | |
279 | |
00:12:16,566 --> 00:12:18,166 | |
其他人:我靠牛啊 | |
Others: Wow, amazing. | |
280 | |
00:12:17,933 --> 00:12:21,866 | |
Alice:哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahaha. | |
281 | |
00:12:18,166 --> 00:12:21,566 | |
Lucia: 哈哈哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahahahaha | |
282 | |
00:12:18,233 --> 00:12:19,633 | |
Jake:哈哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahaha | |
283 | |
00:12:19,633 --> 00:12:22,000 | |
Jake:傻子呀哈哈哈 | |
Jake: You idiot, hahaha | |
284 | |
00:12:22,133 --> 00:12:23,166 | |
Lucia: 膨胀了膨胀了 | |
Lucia: Getting too confident, huh | |
285 | |
00:12:23,166 --> 00:12:24,466 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha | |
286 | |
00:12:25,433 --> 00:12:26,366 | |
Jake:你这有变化吗 | |
Jake: Any changes? | |
287 | |
00:12:26,366 --> 00:12:27,266 | |
Jake:你这来回倒 | |
Jake: You're going back and forth | |
288 | |
00:12:26,966 --> 00:12:28,200 | |
Tasha: 了这蛋黄 | |
Tasha: The yolk | |
289 | |
00:12:28,233 --> 00:12:29,033 | |
Tasha: 到这哎 | |
Tasha: Over here, hey | |
290 | |
00:12:29,033 --> 00:12:29,833 | |
Tasha: 干嘛 | |
Tasha: What are you doing | |
291 | |
00:12:30,566 --> 00:12:31,933 | |
Tasha: 蛋清蛋清到底 | |
Tasha: The egg white, the egg white, come on | |
292 | |
00:12:31,566 --> 00:12:33,333 | |
其他人: 需要这个完整 | |
Others: We need it whole | |
293 | |
00:12:33,800 --> 00:12:34,466 | |
Tasha: 嗯好 | |
Tasha: Okay | |
294 | |
00:12:34,466 --> 00:12:35,966 | |
Tasha: 下一个下一个 | |
Tasha: Next one, next one | |
295 | |
00:12:35,966 --> 00:12:37,766 | |
Tasha: 谁要打不敢打 | |
Tasha: Who wants to hit it, don't be scared | |
296 | |
00:12:36,500 --> 00:12:38,700 | |
Jake:下一个来来来来来来 | |
Jake: Next one, come on, come on, come on | |
297 | |
00:12:36,833 --> 00:12:37,500 | |
Lucia: 我不敢打 | |
Lucia: I'm scared to hit it | |
298 | |
00:12:37,733 --> 00:12:39,066 | |
其他人:来来来我不敢打 | |
Others: Come on, come on, I'm scared to hit it | |
299 | |
00:12:37,933 --> 00:12:39,200 | |
Tasha: 我已经不敢打了 | |
Tasha: I'm already scared to hit it | |
300 | |
00:12:38,033 --> 00:12:39,133 | |
Alice:我已经不敢打了 | |
Alice: I'm already scared to hit it | |
301 | |
00:12:39,066 --> 00:12:40,033 | |
其他人:我只能打打 | |
Others: I can only hit it a bit | |
302 | |
00:12:40,033 --> 00:12:41,700 | |
其他人:打进去就不错了 | |
Others: It's good if it goes in | |
303 | |
00:12:42,033 --> 00:12:43,300 | |
其他人:你别把蛋黄打碎 | |
Others: Don't break the yolk | |
304 | |
00:12:43,300 --> 00:12:44,433 | |
其他人:切都没有问题 | |
Others: Cutting is fine | |
305 | |
00:12:45,366 --> 00:12:46,166 | |
Alice:完整 | |
Alice: Whole | |
306 | |
00:12:45,666 --> 00:12:46,666 | |
Jake:哦 | |
Jake: Oh | |
307 | |
00:12:45,766 --> 00:12:46,700 | |
Lucia: 哦 | |
Lucia: Oh | |
308 | |
00:12:48,533 --> 00:12:49,933 | |
其他人:各显神通 | |
Others: Show your skills | |
309 | |
00:12:49,433 --> 00:12:50,200 | |
Jake:是 | |
Jake: Yes | |
310 | |
00:12:55,700 --> 00:12:57,466 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
Alice: Hahaha | |
311 | |
00:12:55,733 --> 00:12:57,700 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha | |
312 | |
00:12:57,466 --> 00:12:59,266 | |
Alice:哦到你了 | |
Alice: Oh, it's your turn | |
313 | |
00:12:59,900 --> 00:13:03,366 | |
Alice:快了我感觉哈哈哈 | |
Alice: Almost there, I feel, hahaha | |
314 | |
00:13:01,366 --> 00:13:02,533 | |
Jake:哈玩玩球 | |
Jake: Haha, play with the ball | |
315 | |
00:13:03,700 --> 00:13:05,500 | |
Jake:哎可以可以 | |
Jake: Hey, nice, nice | |
316 | |
00:13:07,700 --> 00:13:09,266 | |
其他人:我有些紧张 | |
Others: I'm a bit nervous | |
317 | |
00:13:09,133 --> 00:13:10,933 | |
Jake:没关系没关系没关系 | |
Jake: It's okay, it's okay, it's okay | |
318 | |
00:13:11,766 --> 00:13:12,666 | |
Jake:可以可以 | |
Jake: It's okay, it's okay | |
319 | |
00:13:15,033 --> 00:13:15,966 | |
Jake:一定成功 | |
Jake: You'll succeed for sure | |
320 | |
00:13:17,366 --> 00:13:20,366 | |
Alice:有有有在这呢 | |
Alice: There, there, there it is | |
321 | |
00:13:22,233 --> 00:13:23,166 | |
Jake:可以成功 | |
Jake: It can be done. | |
322 | |
00:13:22,900 --> 00:13:24,466 | |
Alice:给给你玩会 | |
Alice: Here, give it a try. | |
323 | |
00:13:25,166 --> 00:13:26,833 | |
其他人:我只会最基础的 | |
Others: I only know the basics. | |
324 | |
00:13:26,833 --> 00:13:29,500 | |
其他人:因为因为当我需要打鸡蛋的时候 | |
Others: Because when I need to crack eggs... | |
325 | |
00:13:28,700 --> 00:13:30,200 | |
Alice:呃要接一个 | |
Alice: Uh, need to take one. | |
326 | |
00:13:29,500 --> 00:13:30,766 | |
其他人:只会用来炒鸡蛋 | |
Others: I can only use it to make scrambled eggs. | |
327 | |
00:13:30,233 --> 00:13:33,166 | |
Alice:那个转子啊在这 | |
Alice: The rotor is here. | |
328 | |
00:13:33,833 --> 00:13:34,833 | |
其他人:哦这是这个是吧 | |
Others: Oh, this is it, right? | |
329 | |
00:13:35,166 --> 00:13:37,500 | |
Alice:对对对 | |
Alice: Yes, yes. | |
330 | |
00:13:36,066 --> 00:13:37,400 | |
其他人:哎呦我操那个没事 | |
Others: Oh gosh, it's fine. | |
331 | |
00:13:38,833 --> 00:13:39,833 | |
Tasha: 你应该知道 | |
Tasha: You should know. | |
332 | |
00:13:40,833 --> 00:13:43,133 | |
Lucia: 那必须已经非常熟练了 | |
Lucia: You must be very skilled by now. | |
333 | |
00:13:41,766 --> 00:13:43,066 | |
Alice:玩吧非常熟练了 | |
Alice: Play with it, you're very skilled now. | |
334 | |
00:13:43,033 --> 00:13:44,633 | |
Jake:可以出师 | |
Jake: You can graduate. | |
335 | |
00:13:43,500 --> 00:13:46,000 | |
其他人:他干嘛去 | |
Others: Where is he going? | |
336 | |
00:13:46,166 --> 00:13:47,166 | |
其他人:我好高级 | |
Others: I feel so advanced. | |
337 | |
00:13:47,666 --> 00:13:48,766 | |
其他人:感觉非常厉害 | |
Others: It feels really impressive. | |
338 | |
00:13:48,766 --> 00:13:50,900 | |
其他人:卧槽我要学一下打五个单 | |
Others: Whoa, I need to learn to crack five eggs at once. | |
339 | |
00:13:50,900 --> 00:13:52,666 | |
其他人:五个蛋试一下 | |
Others: Try cracking five eggs. | |
340 | |
00:13:54,933 --> 00:13:56,500 | |
Jake:你直接配就好了 | |
Jake: Just mix it directly. | |
341 | |
00:13:57,266 --> 00:13:59,133 | |
Tasha: 50克清水 | |
Tasha: 50 grams of water. | |
342 | |
00:13:59,700 --> 00:14:00,500 | |
Jake:围观 | |
Jake: Watch. | |
343 | |
00:14:00,000 --> 00:14:01,633 | |
其他人:哎那个单 | |
Others: Hey, that order. | |
344 | |
00:14:01,833 --> 00:14:04,700 | |
其他人:我之前你这个打单 | |
Others: I previously cracked that order. | |
345 | |
00:14:04,700 --> 00:14:06,466 | |
其他人:你这个打单可以打多长时间 | |
Others: How long can you crack that order? | |
346 | |
00:14:06,533 --> 00:14:07,566 | |
其他人:20分钟吗 | |
Others: 20 minutes? | |
347 | |
00:14:07,833 --> 00:14:09,700 | |
Alice:20分钟都打服了 | |
Alice: 20 minutes and it's done. | |
348 | |
00:14:09,966 --> 00:14:11,833 | |
Tasha: 最高5分钟都打到 | |
Tasha: At most 5 minutes and it's done. | |
349 | |
00:14:11,833 --> 00:14:12,833 | |
Tasha: 不能再打了 | |
Tasha: No more cracking. | |
350 | |
00:14:12,266 --> 00:14:13,033 | |
其他人:我在我家 | |
Others: At my house... | |
351 | |
00:14:13,033 --> 00:14:14,933 | |
其他人:我自己打篮球怎么打都打不起来 | |
Others: I can never make a shot when playing basketball alone. | |
352 | |
00:14:14,933 --> 00:14:16,933 | |
其他人:你自己还打嗯 | |
Others: You still play on your own? | |
353 | |
00:14:19,100 --> 00:14:20,133 | |
其他人:加加加多少 | |
Others: How much to add? | |
354 | |
00:14:20,133 --> 00:14:20,833 | |
其他人:这个怎么锁 | |
Others: How to lock this? | |
355 | |
00:14:20,833 --> 00:14:22,533 | |
其他人:你把你的配料贡献出来 | |
Others: Contribute your ingredients. | |
356 | |
00:14:22,533 --> 00:14:23,666 | |
其他人:就他有在这吗 | |
Others: Is he here? | |
357 | |
00:14:22,633 --> 00:14:23,700 | |
Lucia: 就他有一个花 | |
Lucia: He has a flower. | |
358 | |
00:14:23,700 --> 00:14:24,833 | |
Lucia: 你那按进去 | |
Lucia: Press it in. | |
359 | |
00:14:24,833 --> 00:14:28,366 | |
Lucia: 对顺着他就就按一下就可以了 | |
Lucia: Yes, just follow it and press it. | |
360 | |
00:14:25,066 --> 00:14:26,766 | |
其他人:哦看到了然后呢 | |
Others: Oh, I see it, then what? | |
361 | |
00:14:28,066 --> 00:14:29,566 | |
Alice:按比例 | |
362 | |
00:14:28,933 --> 00:14:31,500 | |
Lucia: 对按进去只要他不掉就他就按上了 | |
Lucia: Yes, press it in as long as it doesn't fall out. | |
363 | |
00:14:31,433 --> 00:14:32,233 | |
其他人:这么高级 | |
Others: So advanced. | |
364 | |
00:14:34,233 --> 00:14:35,433 | |
Lucia: 对就已经好了 | |
Lucia: Yes, it's already done. | |
365 | |
00:14:38,633 --> 00:14:39,333 | |
Tasha: 大家都看着我 | |
Tasha: Everyone's looking at me. | |
366 | |
00:14:39,333 --> 00:14:40,766 | |
Tasha: 我有点紧张了 | |
Tasha: I'm a bit nervous now. | |
367 | |
00:14:41,466 --> 00:14:44,500 | |
Jake:对啊这是一代宗师和门下弟子 | |
Jake: Yeah, this is a grandmaster and his disciples. | |
368 | |
00:14:44,666 --> 00:14:47,333 | |
Tasha: 哈哈哈我想要矿泉水 | |
Tasha: Hahaha, I want mineral water. | |
369 | |
00:14:44,700 --> 00:14:45,933 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
370 | |
00:14:47,366 --> 00:14:48,633 | |
Tasha: 清水水 | |
Tasha: Pure water. | |
371 | |
00:14:48,266 --> 00:14:49,533 | |
Jake:好师傅想喝水 | |
Jake: Okay, the master wants to drink water. | |
372 | |
00:14:49,566 --> 00:14:53,666 | |
Jake:哈哈哈矿泉水 | |
Jake: Hahaha, mineral water. | |
373 | |
00:14:49,800 --> 00:14:51,733 | |
Tasha: 不是我想喝水这药水 | |
Tasha: No, I want to drink this potion. | |
374 | |
00:14:53,933 --> 00:14:56,333 | |
Lucia: 我们有接 | |
Lucia: We have it. | |
375 | |
00:14:56,333 --> 00:14:57,033 | |
Lucia: 这个也行吧 | |
Lucia: This one works too, right? | |
376 | |
00:14:57,033 --> 00:14:58,166 | |
Lucia: 这是纯净水吗 | |
Lucia: Is this purified water? | |
377 | |
00:14:59,900 --> 00:15:00,700 | |
Lucia: 那行 | |
Lucia: Okay. | |
378 | |
00:15:01,900 --> 00:15:03,700 | |
Lucia: 我记得刚刚应该有几个杯子 | |
Lucia: I remember there were a few cups just now. | |
379 | |
00:15:03,700 --> 00:15:04,933 | |
Lucia: 是我洗过的 | |
Lucia: I washed them. | |
380 | |
00:15:04,933 --> 00:15:05,833 | |
Lucia: 是这个吗 | |
Lucia: Is it this one? | |
381 | |
00:15:06,266 --> 00:15:07,333 | |
Lucia: 管他呢冲一下 | |
Lucia: Whatever, just rinse it. | |
382 | |
00:15:12,666 --> 00:15:14,266 | |
Tasha: 哎干什么 | |
Tasha: Hey, what are you doing? | |
383 | |
00:15:15,533 --> 00:15:16,366 | |
Jake:比划比划 | |
Jake: Just measuring. | |
384 | |
00:15:17,566 --> 00:15:18,366 | |
Jake:电脑没插 | |
Jake: The computer isn't plugged in. | |
385 | |
00:15:19,566 --> 00:15:20,766 | |
Tasha: 等会给你用 | |
Tasha: I'll let you use it later. | |
386 | |
00:15:20,766 --> 00:15:21,833 | |
Tasha: 等会给你用 | |
Tasha: I'll let you use it later. | |
387 | |
00:15:23,166 --> 00:15:24,333 | |
其他人:那个打蛋的呢 | |
Others: Where's the egg beater? | |
388 | |
00:15:25,366 --> 00:15:26,433 | |
其他人:那个去哪里了 | |
Others: Where did it go? | |
389 | |
00:15:29,233 --> 00:15:30,033 | |
其他人:多了 | |
Others: Too much. | |
390 | |
00:15:30,933 --> 00:15:33,266 | |
其他人:有关系吗 | |
Others: Does it matter? | |
391 | |
00:15:33,266 --> 00:15:34,066 | |
Jake:喝掉 | |
Jake: Drink it. | |
392 | |
00:15:34,500 --> 00:15:35,966 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
393 | |
00:15:39,000 --> 00:15:39,633 | |
其他人:多少水啊 | |
Others: How much water? | |
394 | |
00:15:39,533 --> 00:15:40,633 | |
其他人:你不去皮吗 | |
Others: Aren't you peeling it? | |
395 | |
00:15:42,833 --> 00:15:44,933 | |
其他人:清水加50110 | |
Others: Add 50110 of pure water. | |
396 | |
00:15:45,633 --> 00:15:46,433 | |
其他人:然后100 | |
Others: Then 100. | |
397 | |
00:15:48,500 --> 00:15:49,466 | |
其他人:多多奖励 | |
Others: More rewards. | |
398 | |
00:15:49,833 --> 00:15:50,666 | |
Alice:无妨 | |
Alice: No problem. | |
399 | |
00:15:50,200 --> 00:15:51,000 | |
Tasha: 您来搅 | |
Tasha: You stir. | |
400 | |
00:15:51,533 --> 00:15:55,100 | |
Lucia: 个不用哈哈哈 | |
Lucia: No need, hahaha. | |
401 | |
00:15:52,133 --> 00:15:52,933 | |
Tasha: 不用 | |
Tasha: No need | |
402 | |
00:15:53,733 --> 00:15:55,033 | |
Tasha: 不要哈哈 | |
Tasha: Don't haha | |
403 | |
00:15:55,100 --> 00:15:57,433 | |
Lucia: 不要那个这么小的碗会打飞出去吗 | |
Lucia: Don't use that, such a small bowl will fly away | |
404 | |
00:15:57,600 --> 00:15:57,766 | |
Jake:对 | |
Jake: Yes | |
405 | |
00:15:59,433 --> 00:16:00,500 | |
其他人:搅到什么程度 | |
Others: To what extent should we stir it? | |
406 | |
00:16:00,566 --> 00:16:02,266 | |
Tasha: 找到他们俩完全融合 | |
Tasha: Until they completely blend together | |
407 | |
00:16:04,700 --> 00:16:06,166 | |
其他人:水和油还能融合吗 | |
Others: Can water and oil even blend together? | |
408 | |
00:16:06,366 --> 00:16:07,333 | |
Jake:就是可以融合 | |
Jake: They can blend | |
409 | |
00:16:07,333 --> 00:16:08,633 | |
Jake:师傅说可以融合 | |
Jake: The master said they can blend | |
410 | |
00:16:08,633 --> 00:16:12,733 | |
Shure: 好这不违反牛顿算什么 | |
Shure: Well, if this doesn't violate Newton's laws, what does? | |
411 | |
00:16:11,833 --> 00:16:12,700 | |
Jake:牛顿算什么 | |
Jake: What does Newton know? | |
412 | |
00:16:12,700 --> 00:16:16,900 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahaha | |
413 | |
00:16:12,733 --> 00:16:14,833 | |
Lucia: 哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha | |
414 | |
00:16:12,733 --> 00:16:15,066 | |
Alice:哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahahahahaha | |
415 | |
00:16:12,933 --> 00:16:14,666 | |
Tasha: 哈 | |
Tasha: Ha | |
416 | |
00:16:18,800 --> 00:16:23,633 | |
Tasha: 哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
Tasha: Hahahahahahahaha | |
417 | |
00:16:19,633 --> 00:16:20,466 | |
其他人:给师傅埋进去 | |
Others: Bury the master | |
418 | |
00:16:19,633 --> 00:16:25,700 | |
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahahahahahahahaha | |
419 | |
00:16:20,100 --> 00:16:25,433 | |
Jake:哈哈哈哈 | |
Jake: Hahahaha | |
420 | |
00:16:25,833 --> 00:16:27,166 | |
Tasha: 找到完全融合 | |
Tasha: Until it completely blends | |
421 | |
00:16:27,666 --> 00:16:28,433 | |
其他人:你觉得如何 | |
Others: What do you think? | |
422 | |
00:16:28,533 --> 00:16:29,433 | |
Tasha: 我觉得没有 | |
Tasha: I don't think so | |
423 | |
00:16:30,300 --> 00:16:32,100 | |
Shure: 咱俩这辈子他也不可能融合 | |
Shure: It'll never blend in our lifetime | |
424 | |
00:16:32,100 --> 00:16:36,100 | |
Alice:哈哈哈 | |
Alice: Haha | |
425 | |
00:16:37,033 --> 00:16:38,233 | |
其他人:怕他变成金子 | |
Others: Afraid it might turn into gold | |
426 | |
00:16:38,233 --> 00:16:41,300 | |
Shure: 我从小接受的金是不允许我卖这种金 | |
Shure: Since I was young, I've been told gold can't be sold | |
427 | |
00:16:41,366 --> 00:16:42,900 | |
其他人:有水混合物 | |
Others: There's a water mixture | |
428 | |
00:16:42,900 --> 00:16:44,333 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Ha | |
429 | |
00:16:46,366 --> 00:16:47,566 | |
其他人:但是变成特别小 | |
Others: But it turns into something very small | |
430 | |
00:16:47,566 --> 00:16:49,066 | |
其他人:的那种对 | |
Others: Yes, exactly | |
431 | |
00:16:48,433 --> 00:16:49,066 | |
其他人:确实他只是变成了特别小的那种Alice: | |
Others: Indeed, it just turns into something very small | |
432 | |
00:16:52,266 --> 00:16:54,833 | |
其他人:这个时候你给他加一点那个洗衣剂 | |
Others: At this point, you add a bit of detergent | |
433 | |
00:16:54,833 --> 00:16:55,866 | |
其他人:也就是乳化 | |
Others: That's emulsifying | |
434 | |
00:16:55,866 --> 00:16:58,133 | |
其他人:哈哈哈别吧还能吃吗 | |
Others: Haha, can we still eat it? | |
435 | |
00:16:57,033 --> 00:16:57,800 | |
Tasha: 再搅一搅 | |
Tasha: Stir it again | |
436 | |
00:16:57,800 --> 00:16:59,166 | |
Tasha: 我帮你倒下一个东西 | |
Tasha: I'll help you pour the next thing | |
437 | |
00:17:00,866 --> 00:17:03,066 | |
其他人:怎么感觉搅成面糊的感觉 | |
Others: Why does it feel like we're making dough? | |
438 | |
00:17:04,066 --> 00:17:05,700 | |
其他人:那个大的都去哪了 | |
Others: Where did the big ones go? | |
439 | |
00:17:06,533 --> 00:17:08,866 | |
Lucia: 这个吗在这啊 | |
Lucia: This? It's here | |
440 | |
00:17:07,066 --> 00:17:09,566 | |
其他人:叫蛋清的啊 | |
Others: It's called egg whites | |
441 | |
00:17:09,233 --> 00:17:10,666 | |
Lucia: 哦那个在冰箱里 | |
Lucia: Oh, that's in the fridge. | |
442 | |
00:17:12,900 --> 00:17:13,966 | |
其他人:还要冰一会是吧 | |
Others: It needs to chill a bit longer, right? | |
443 | |
00:17:14,033 --> 00:17:15,500 | |
Lucia: 对对对他是我们接下来会 | |
Lucia: Yeah, yeah, we'll use it soon. | |
444 | |
00:17:15,500 --> 00:17:16,766 | |
Lucia: 用到的妙妙小工具 | |
Lucia: It's a handy little tool we'll need. | |
445 | |
00:17:27,566 --> 00:17:31,533 | |
其他人:你先去皮 | |
Others: You should peel it first. | |
446 | |
00:17:29,466 --> 00:17:31,600 | |
Tasha: 去了放放 | |
Tasha: Peel it and set it aside. | |
447 | |
00:17:32,066 --> 00:17:33,500 | |
其他人:你这你这 | |
Others: You're doing it like this? | |
448 | |
00:17:33,566 --> 00:17:35,066 | |
Tasha: 没关系我知道了 | |
Tasha: It's okay, I got it. | |
449 | |
00:17:40,700 --> 00:17:42,566 | |
其他人:40.8叫加50 | |
Others: 40.8, add 50. | |
450 | |
00:17:48,233 --> 00:17:49,166 | |
其他人:多一点多一点 | |
Others: A bit more, a bit more. | |
451 | |
00:17:49,366 --> 00:17:50,966 | |
其他人:卧槽精益求精 | |
Others: Whoa, attention to detail. | |
452 | |
00:17:52,233 --> 00:17:53,966 | |
其他人:没事多一点多一点多一点 | |
Others: It's fine, a bit more, a bit more. | |
453 | |
00:17:53,966 --> 00:17:54,866 | |
其他人:多吃一口 | |
Others: Just one more bite. | |
454 | |
00:17:58,300 --> 00:17:59,266 | |
Jake:1/500 | |
Jake: 1/500 | |
455 | |
00:18:01,433 --> 00:18:02,233 | |
Tasha: 继续搅 | |
Tasha: Keep stirring. | |
456 | |
00:18:02,900 --> 00:18:04,333 | |
其他人:我靠可以拿那个打蛋器吗 | |
Others: Wow, can we use the whisk? | |
457 | |
00:18:04,466 --> 00:18:05,133 | |
Alice:不可以 | |
Alice: No, you can't. | |
458 | |
00:18:05,133 --> 00:18:06,100 | |
Jake:喜欢打碗的 | |
Jake: Likes to beat bowls. | |
459 | |
00:18:08,766 --> 00:18:09,566 | |
其他人:这个可以 | |
Others: This one works. | |
460 | |
00:18:09,900 --> 00:18:10,700 | |
Tasha: 那个太大了 | |
Tasha: That one’s too big. | |
461 | |
00:18:13,566 --> 00:18:15,833 | |
其他人:这正经面糊这味 | |
Others: This is proper batter. | |
462 | |
00:18:20,033 --> 00:18:20,833 | |
其他人:纸杯蛋糕 | |
Others: Cupcakes. | |
463 | |
00:18:21,633 --> 00:18:24,866 | |
Tasha: 不是的 | |
Tasha: No, it’s not. | |
464 | |
00:18:21,666 --> 00:18:25,433 | |
其他人:那这是哦 | |
Others: What is this then? Oh. | |
465 | |
00:18:24,733 --> 00:18:26,500 | |
其他人:哦这肉松小 | |
Others: Oh, this is meat floss. | |
466 | |
00:18:27,100 --> 00:18:28,133 | |
其他人:这是什么东西 | |
Others: What’s this? | |
467 | |
00:18:28,300 --> 00:18:29,633 | |
Tasha: 玉米淀粉 | |
Tasha: Cornstarch. | |
468 | |
00:18:29,733 --> 00:18:30,533 | |
其他人:搅了 | |
Others: Mix it. | |
469 | |
00:18:32,300 --> 00:18:33,333 | |
Jake:不带劲来 | |
Jake: Not exciting enough. | |
470 | |
00:18:32,933 --> 00:18:34,100 | |
其他人:来看着很有食欲 | |
Others: Looks appetizing. | |
471 | |
00:18:34,566 --> 00:18:36,033 | |
其他人:我来上脸 | |
Others: I'm putting on a face. | |
472 | |
00:18:35,733 --> 00:18:36,533 | |
Jake:上点强度 | |
Jake: Add some intensity. | |
473 | |
00:18:36,533 --> 00:18:37,500 | |
Jake:你这几档的 | |
Jake: What speed is this? | |
474 | |
00:18:37,500 --> 00:18:39,233 | |
Jake:2档的这5档的这个 | |
Jake: Speed 2, this is speed 5. | |
475 | |
00:18:41,633 --> 00:18:42,433 | |
其他人:还要加 | |
Others: Add more. | |
476 | |
00:18:44,366 --> 00:18:45,266 | |
其他人:哎呦我操 | |
Others: Oh my god. | |
477 | |
00:18:54,233 --> 00:18:55,466 | |
Tasha: 倒到这个里面来吧 | |
Tasha: Pour it in here. | |
478 | |
00:18:56,633 --> 00:18:58,500 | |
Jake:现在你可以用你的机器了 | |
Jake: Now you can use your machine. | |
479 | |
00:18:57,433 --> 00:18:58,966 | |
Tasha: 可以用那个蛋抽了 | |
Tasha: You can use the whisk now. | |
480 | |
00:18:58,966 --> 00:19:01,800 | |
Tasha: 呃那个那个蛋抽不是机器 | |
Tasha: Uh, that egg beater isn't a machine. | |
481 | |
00:19:00,266 --> 00:19:01,700 | |
Jake:插电了 | |
Jake: Plug it in. | |
482 | |
00:19:01,900 --> 00:19:03,766 | |
Jake:蛋抽还没到机器 | |
Jake: The egg beater hasn't reached the machine yet. | |
483 | |
00:19:07,666 --> 00:19:09,000 | |
其他人:这个碗底不要了吗 | |
Others: Don't need the bottom of this bowl? | |
484 | |
00:19:08,933 --> 00:19:10,333 | |
Lucia: 不用了好 | |
Lucia: No need, it's fine. | |
485 | |
00:19:10,433 --> 00:19:12,633 | |
其他人:所以说你刚刚进一球就没系列了 | |
Others: So you just scored and there's no series anymore? | |
486 | |
00:19:14,600 --> 00:19:16,433 | |
其他人:是为了让他配比是不是 | |
Others: Is it to match the ratio? | |
487 | |
00:19:15,566 --> 00:19:16,700 | |
Alice:配比是对的 | |
Alice: The ratio is correct. | |
488 | |
00:19:18,833 --> 00:19:19,866 | |
其他人:那个得洗一下 | |
Others: That needs to be washed. | |
489 | |
00:19:23,933 --> 00:19:26,733 | |
Tasha: 洗了之后用那个厨房纸巾擦一擦 | |
Tasha: After washing, wipe it with kitchen paper. | |
490 | |
00:19:31,166 --> 00:19:32,433 | |
Tasha: 不要干燥哦 | |
Tasha: Don't dry it, okay? | |
491 | |
00:19:43,666 --> 00:19:45,800 | |
其他人:配料什么的 | |
Others: What about the ingredients? | |
492 | |
00:19:46,766 --> 00:19:47,600 | |
Tasha: 什么配料 | |
Tasha: What ingredients? | |
493 | |
00:19:49,500 --> 00:19:50,900 | |
Alice:我们的快递到了吗 | |
Alice: Has our delivery arrived? | |
494 | |
00:19:52,566 --> 00:19:53,500 | |
Alice:在哪呢 | |
Alice: Where is it? | |
495 | |
00:19:54,766 --> 00:19:56,100 | |
Alice:他送过来了吗 | |
Alice: Did he deliver it? | |
496 | |
00:19:57,733 --> 00:19:58,533 | |
Alice:哦 | |
Alice: Oh. | |
497 | |
00:21:13,866 --> 00:21:15,300 | |
Alice:有没有刀之类的 | |
Alice: Are there any knives or something? | |
498 | |
00:21:15,300 --> 00:21:17,466 | |
Alice:算了手撕一样 | |
Alice: Never mind, tear it by hand. | |
499 | |
00:23:03,533 --> 00:23:04,200 | |
Tasha: 打到现在 | |
Tasha: Beat it until now. | |
500 | |
00:23:04,200 --> 00:23:05,933 | |
Tasha: 打到他提起来不会掉下来 | |
Tasha: Beat it until it won't fall when lifted. | |
501 | |
00:23:05,933 --> 00:23:07,800 | |
Tasha: 呃提起来有小弯钩就行 | |
Tasha: Uh, as long as it forms a small hook when lifted. | |
502 | |
00:23:07,800 --> 00:23:08,600 | |
Tasha: 你没有呢 | |
Tasha: You haven't got it yet. | |
503 | |
00:23:08,600 --> 00:23:09,533 | |
Tasha: 远远没有 | |
Tasha: Nowhere near. | |
504 | |
00:23:09,933 --> 00:23:12,966 | |
Jake:哎呦只能只能到店取餐了 | |
Jake: Oh man, we can only pick it up from the store. | |
505 | |
00:23:14,233 --> 00:23:14,900 | |
Jake:啥意思啊 | |
Jake: What does that mean? | |
506 | |
00:23:14,966 --> 00:23:16,400 | |
Tasha: 那就找个跑腿喽 | |
Tasha: Then just find a courier. | |
507 | |
00:25:24,800 --> 00:25:27,433 | |
Tasha: 好再充分搅拌一下就OK了 | |
Tasha: Okay, mix it well again and it's fine. | |
508 | |
00:25:28,666 --> 00:25:30,600 | |
Tasha: 打发到不能再变大 | |
Tasha: Whip it until it can't get any bigger. | |
509 | |
00:25:31,166 --> 00:25:32,366 | |
Tasha: 一直打一直打 | |
Tasha: Keep whipping, keep whipping. | |
510 | |
00:25:32,366 --> 00:25:33,800 | |
Tasha: 打到他不会再变大 | |
Tasha: Whip it until it can't get bigger. | |
511 | |
00:25:34,033 --> 00:25:34,866 | |
其他人:他已经变大了 | |
Others: It's already gotten bigger. | |
512 | |
00:25:35,000 --> 00:25:36,366 | |
Tasha: 你他有没有变大嘛 | |
Tasha: Has it gotten bigger? | |
513 | |
00:25:36,366 --> 00:25:38,200 | |
Tasha: 你说蛋清 | |
Tasha: You mean the egg whites? | |
514 | |
00:26:01,200 --> 00:26:02,266 | |
Shure: 点不了吧 | |
Shure: Can't order it, right? | |
515 | |
00:26:02,666 --> 00:26:03,933 | |
Shure: 这是到店取餐 | |
Shure: It's pick-up only. | |
516 | |
00:26:03,566 --> 00:26:04,500 | |
Tasha: 这两个加起来 | |
517 | |
00:26:04,500 --> 00:26:05,300 | |
Tasha: 打开了 | |
Alice: It's open. | |
518 | |
00:26:05,966 --> 00:26:10,433 | |
Jake:师傅准备找个跑腿 | |
Jake: The boss is preparing to find a courier. | |
519 | |
00:26:08,533 --> 00:26:11,533 | |
其他人:离多远我们过去 | |
Others: How far is it? We can go there. | |
520 | |
00:26:11,233 --> 00:26:12,300 | |
Jake:2.4公里 | |
Jake: 2.4 kilometers | |
521 | |
00:26:18,000 --> 00:26:20,233 | |
Tasha: 打发到你觉得不能再变大的位置 | |
Tasha: Beat it until you feel it can't get any bigger. | |
522 | |
00:26:20,233 --> 00:26:21,333 | |
Tasha: 就OK了 | |
Tasha: Then it's okay. | |
523 | |
00:27:45,966 --> 00:27:47,700 | |
其他人:主要是你打的手法不对 | |
Other: Mainly, your technique is wrong. | |
524 | |
00:27:47,700 --> 00:27:49,933 | |
其他人:到了 | |
Other: Got it. | |
525 | |
00:28:03,100 --> 00:28:04,533 | |
Jake:那还能怎么回事啊师傅 | |
Jake: What else could it be, master? | |
526 | |
00:28:05,666 --> 00:28:06,600 | |
Tasha: 不知道吧 | |
Tasha: Don't know. | |
527 | |
00:28:09,766 --> 00:28:11,266 | |
Tasha: 算了稀了加粉 | |
Tasha: Forget it, add more flour. | |
528 | |
00:28:11,266 --> 00:28:13,566 | |
Tasha: 粉了加干了加加水 | |
Tasha: If it's too thin, add more flour and water. | |
529 | |
00:28:26,733 --> 00:28:28,366 | |
Jake:我觉得你这个更适合 | |
Jake: I think this suits you better. | |
530 | |
00:28:43,266 --> 00:28:47,766 | |
Shure: 好了好了好了他队在干活 | |
Shure: Alright, alright, alright, his team is working. | |
531 | |
00:28:48,633 --> 00:28:50,333 | |
Shure: 我操逆天了 | |
Shure: Damn, this is insane. | |
532 | |
00:28:50,933 --> 00:28:52,966 | |
Shure: 我真扯到波塔了 | |
Shure: I really messed up the tower. | |
533 | |
00:28:53,733 --> 00:28:55,866 | |
其他人:吓了半天没收到我操 | |
Other: Scared for half a day but didn't receive anything, damn. | |
534 | |
00:29:04,366 --> 00:29:06,766 | |
Jake:你们公共区域在哪啊 | |
Jake: Where is your common area? | |
535 | |
00:29:07,300 --> 00:29:12,166 | |
其他人:公共区域应该在台湾区那个什么Patro | |
Other: The common area should be in the Taiwan zone, something like Patro. | |
536 | |
00:29:13,033 --> 00:29:13,833 | |
Jake:那你 | |
Jake: Then you... | |
537 | |
00:29:15,266 --> 00:29:16,466 | |
Jake:那你弄过来呗 | |
Jake: Then bring it over. | |
538 | |
00:29:16,266 --> 00:29:18,466 | |
其他人:我已经忘了康大该怎么软硬我怎么来 | |
Other: I've already forgotten how to do it softly and firmly. | |
539 | |
00:29:17,566 --> 00:29:18,133 | |
Lucia: 为什么会 | |
Lucia: Why... | |
540 | |
00:29:18,133 --> 00:29:19,666 | |
Lucia: 好像没什么变化呀 | |
Lucia: It doesn't seem to change much. | |
541 | |
00:29:20,866 --> 00:29:21,566 | |
其他人:应该会怎么样 | |
Other: What should it be like? | |
542 | |
00:29:21,566 --> 00:29:22,900 | |
其他人:应该会特别丑是吗 | |
Other: Should it be really ugly? | |
543 | |
00:29:22,766 --> 00:29:24,866 | |
Lucia: 理论上会越打越丑好像 | |
Lucia: In theory, it should get uglier. | |
544 | |
00:29:29,766 --> 00:29:30,666 | |
Jake:你点了吗 | |
Jake: Did you click it? | |
545 | |
00:29:35,833 --> 00:29:36,766 | |
其他人:确实好吃 | |
Other: It's really delicious. | |
546 | |
00:29:38,866 --> 00:29:41,433 | |
Tasha: 没关系我看他们用除湿机要打5分钟 | |
Tasha: It's okay, I saw them use a dehumidifier for 5 minutes. | |
547 | |
00:29:41,433 --> 00:29:44,766 | |
Tasha: 这种手抽机的话可能要打个10分钟吧 | |
Tasha: With this hand mixer, it might take 10 minutes. | |
548 | |
00:29:46,566 --> 00:29:47,500 | |
Jake:你坐着打吧 | |
Jake: Sit down and beat it. | |
549 | |
00:29:47,500 --> 00:29:49,133 | |
Jake:要不抱着打吧 | |
Jake: Or hold it and beat it. | |
550 | |
00:29:53,133 --> 00:29:57,466 | |
Jake:10分钟之后见哈哈 | |
Jake: See you in 10 minutes, haha. | |
551 | |
00:29:57,266 --> 00:29:58,633 | |
Lucia: 休息一下马上回来 | |
Lucia: Take a break, we'll be right back. | |
552 | |
00:29:58,633 --> 00:30:00,533 | |
Lucia: 好我们可以卡了哈 | |
Lucia: Okay, we can cut now. | |
553 | |
00:30:02,733 --> 00:30:04,400 | |
Tasha: 这个状态是很不对的 | |
Tasha: This state is really wrong. | |
554 | |
00:30:04,100 --> 00:30:04,900 | |
Lucia: 哈 | |
Lucia: Haha. | |
555 | |
00:30:05,133 --> 00:30:06,266 | |
Alice:买的香薰 | |
556 | |
00:30:06,566 --> 00:30:07,533 | |
Tasha: 如果实在不行 | |
Tasha: If it doesn't work... | |
557 | |
00:30:07,533 --> 00:30:08,966 | |
Tasha: 那就加面粉吧 | |
Tasha: Then just add flour. | |
558 | |
00:30:08,166 --> 00:30:08,966 | |
Alice:对 | |
Alice: Right. | |
559 | |
00:30:09,500 --> 00:30:12,100 | |
Alice:好我现在要开始去装修我的地方了 | |
Alice: Okay, I'm going to start decorating my place now. | |
560 | |
00:30:13,233 --> 00:30:14,133 | |
Tasha: 再看一看吧 | |
Tasha: Let's take another look. | |
561 | |
00:30:14,066 --> 00:30:15,366 | |
其他人:水或者什么加太多 | |
Others: Maybe too much water or something. | |
562 | |
00:30:15,400 --> 00:30:16,666 | |
其他人:什么都没加多呀 | |
Others: I didn't add too much of anything. | |
563 | |
00:30:16,500 --> 00:30:17,533 | |
Alice:你也要来吗 | |
Alice: Are you coming too? | |
564 | |
00:30:18,566 --> 00:30:19,466 | |
Alice:可以 | |
Alice: Sure. | |
565 | |
00:30:21,066 --> 00:30:22,466 | |
Alice:哇还有个快递 | |
Alice: Wow, there's another package. | |
566 | |
00:30:25,366 --> 00:30:26,533 | |
Lucia: 我一会也去检查一下 | |
Lucia: I'll check mine in a bit too. | |
567 | |
00:30:26,533 --> 00:30:27,733 | |
Lucia: 我的快递到了啊 | |
Lucia: My package arrived! | |
568 | |
00:30:27,733 --> 00:30:30,700 | |
Lucia: 你这个好好看啊很森系 | |
Lucia: Yours looks really nice, very forest-themed. | |
569 | |
00:30:29,366 --> 00:30:29,833 | |
Alice:啊啊 | |
Alice: Ah, ah. | |
570 | |
00:30:29,833 --> 00:30:31,633 | |
Alice:我刚弄的啊 | |
Alice: I just made this. | |
571 | |
00:30:31,633 --> 00:30:33,466 | |
Alice:我需要把这个给洗一下 | |
Alice: I need to wash this. | |
572 | |
00:30:33,466 --> 00:30:34,833 | |
Alice:哎呦我的天呐 | |
Alice: Oh my gosh. | |
573 | |
00:30:37,233 --> 00:30:38,500 | |
Alice:好沉呀这个 | |
Alice: This is so heavy. | |
574 | |
00:30:42,233 --> 00:30:43,033 | |
Alice:呀呀呀 | |
Alice: Ah, ah, ah. | |
575 | |
00:30:49,733 --> 00:30:50,933 | |
Alice:哎呦我的天呐 | |
Alice: Oh my gosh. | |
576 | |
00:31:34,100 --> 00:31:34,900 | |
Alice:呀 | |
577 | |
00:31:37,900 --> 00:31:40,300 | |
Alice:没事那个是打那个鸡呢 | |
Alice: It's okay, that's just for the chicken. | |
578 | |
00:31:44,566 --> 00:31:46,333 | |
Lucia: 不会吧不会吧不会吧 | |
Lucia: No way, no way, no way. | |
579 | |
00:31:46,966 --> 00:31:48,833 | |
Alice:不会吧不会吧不会吧 | |
Alice: No way, no way, no way. | |
580 | |
00:31:57,033 --> 00:31:58,466 | |
Alice:是不是还是我的呀 | |
Alice: Is it still mine? | |
581 | |
00:32:02,033 --> 00:32:03,833 | |
Shure: 徒手搓核弹了是吧 | |
Shure: Are you trying to make a nuke by hand? | |
582 | |
00:32:05,033 --> 00:32:06,466 | |
Lucia: 真的我觉得他 | |
Lucia: Seriously, I think he... | |
583 | |
00:32:07,466 --> 00:32:08,466 | |
Alice:哎呦我的狗 | |
Alice: Oh my gosh, my dog! | |
584 | |
00:32:10,033 --> 00:32:11,233 | |
Alice:谁踢了我的狗 | |
Alice: Who kicked my dog? | |
585 | |
00:34:27,233 --> 00:34:30,733 | |
Tasha: 玉米淀粉用可可塔塔粉代替了呀 | |
Tasha: So we replaced corn starch with cream of tartar? | |
586 | |
00:35:26,333 --> 00:35:27,466 | |
Alice:啊我没点 | |
Alice: Oh, I didn’t order it. | |
587 | |
00:35:30,033 --> 00:35:31,433 | |
Tasha: 这个的托呢 | |
Tasha: Where’s the tray for this? | |
588 | |
00:35:45,633 --> 00:35:48,066 | |
Tasha: 好了你不知道在哪 | |
Tasha: Alright, you don’t know where it is. | |
589 | |
00:35:47,966 --> 00:35:51,133 | |
其他人:我怎么闻到了一股加热的味道 | |
Others: Why do I smell something heating up? | |
590 | |
00:35:52,733 --> 00:35:53,766 | |
Jake:好像预热 | |
Jake: It seems to be preheating. | |
591 | |
00:35:53,366 --> 00:35:55,433 | |
Tasha: 哇哇 | |
Tasha: Wow, wow. | |
592 | |
00:35:53,766 --> 00:35:54,533 | |
Jake:预热中 | |
Jake: Preheating. | |
593 | |
00:35:55,233 --> 00:35:56,500 | |
Alice:你点了吗没呢 | |
Alice: Did you turn it on or not? | |
594 | |
00:35:56,366 --> 00:35:56,533 | |
Lucia: 没呢 | |
Lucia: No, I didn’t. | |
595 | |
00:35:58,700 --> 00:36:01,066 | |
Lucia: 哎我们现在吃的是奥麦当劳啊 | |
Lucia: Hey, are we eating from McDonald's now? | |
596 | |
00:36:05,766 --> 00:36:09,500 | |
Tasha: 没事没事没事找个托我们开始加热吧 | |
Tasha: It’s okay, it’s okay. Find a tray and we’ll start heating. | |
597 | |
00:36:10,633 --> 00:36:12,000 | |
Jake:托找不到找不着 | |
Jake: Can’t find the tray. | |
598 | |
00:36:12,033 --> 00:36:13,633 | |
Jake:托是在这里头吗 | |
Jake: Is the tray in here? | |
599 | |
00:36:12,800 --> 00:36:14,733 | |
Tasha: 那那怎么办呢 | |
Tasha: Then what should we do? | |
600 | |
00:36:14,333 --> 00:36:15,066 | |
Jake:是在这里头 | |
Jake: It's in here. | |
601 | |
00:36:15,066 --> 00:36:15,900 | |
Jake:哎呦我靠 | |
Jake: Oh my gosh. | |
602 | |
00:36:15,833 --> 00:36:17,133 | |
Tasha: 是在这里头吗 | |
Tasha: Is it in here? | |
603 | |
00:36:17,433 --> 00:36:18,333 | |
Tasha: 搁哪呢 | |
Tasha: Where is it? | |
604 | |
00:36:18,133 --> 00:36:18,900 | |
Jake:不知道啊 | |
Jake: No idea. | |
605 | |
00:36:19,266 --> 00:36:20,533 | |
Tasha: 你翻一翻呀 | |
Tasha: Try searching! | |
606 | |
00:36:20,566 --> 00:36:21,566 | |
Tasha: 扒拉扒拉呀 | |
Tasha: Dig around! | |
607 | |
00:36:22,000 --> 00:36:25,400 | |
Tasha: 哇靠哈哈 | |
Tasha: Whoa, haha! | |
608 | |
00:36:22,333 --> 00:36:25,266 | |
Jake:啊哈哈哈哈哈哈 | |
Jake: Ahahaha. | |
609 | |
00:36:25,533 --> 00:36:26,866 | |
Jake:还好还好还好皮厚 | |
Jake: Good thing, good thing it's thick-skinned. | |
610 | |
00:36:26,866 --> 00:36:30,900 | |
Jake:我靠我靠师傅直接一刀 | |
Jake: Oh my, the master just slashed it. | |
611 | |
00:36:30,933 --> 00:36:33,466 | |
Jake:哈哈师傅刀我靠 | |
Jake: Haha, the master's knife, wow. | |
612 | |
00:36:37,433 --> 00:36:38,500 | |
Jake:直接抽我一刀 | |
Jake: Just slashed me with a knife. | |
613 | |
00:36:40,666 --> 00:36:41,466 | |
其他人:砍一刀 | |
Others: A slash. | |
614 | |
00:36:43,733 --> 00:36:46,133 | |
Jake:砍一刀还好还好皮厚 | |
Jake: A slash, but it's okay, thick skin. | |
615 | |
00:36:46,800 --> 00:36:47,566 | |
Tasha: 没有 | |
Tasha: No. | |
616 | |
00:36:46,866 --> 00:36:48,033 | |
Alice:没有嗯 | |
Alice: No, hmm. | |
617 | |
00:36:48,066 --> 00:36:48,866 | |
其他人:确实没有 | |
Others: Definitely no. | |
618 | |
00:36:48,966 --> 00:36:49,966 | |
Tasha: 没有怎么办 | |
Tasha: What do we do if there's none? | |
619 | |
00:36:49,900 --> 00:36:51,900 | |
其他人:刀太炖了好烫 | |
Others: The knife is too dull, it's hot. | |
620 | |
00:36:52,100 --> 00:36:54,333 | |
其他人:没有直接倒进去 | |
Others: If none, just pour it in. | |
621 | |
00:36:54,833 --> 00:36:55,633 | |
Tasha: 不行 | |
Tasha: No way. | |
622 | |
00:36:54,833 --> 00:36:56,766 | |
其他人:拿手固定呗 | |
Others: Just hold it with your hand. | |
623 | |
00:36:58,333 --> 00:36:59,633 | |
Katrina: 好香啊 | |
Katrina: Smells so good. | |
624 | |
00:37:00,933 --> 00:37:02,333 | |
其他人:是这个味吗是 | |
Others: Is this the smell? Yes. | |
625 | |
00:37:03,933 --> 00:37:04,266 | |
其他人:哎 | |
Others: Hey. | |
626 | |
00:37:04,266 --> 00:37:07,133 | |
其他人:为什么鸡蛋一打打打开了就这么香呢 | |
Others: Why does the egg smell so good when cracked open? | |
627 | |
00:37:06,166 --> 00:37:08,766 | |
Tasha: 这不是鸡蛋的问题吧 | |
Tasha: It's not the egg's problem, right? | |
628 | |
00:37:09,066 --> 00:37:10,366 | |
其他人:那是哪个香 | |
Others: Then what smells good? | |
629 | |
00:37:09,466 --> 00:37:10,266 | |
Tasha: 没有 | |
Tasha: No. | |
630 | |
00:37:11,200 --> 00:37:13,266 | |
其他人:蛋糕粉香 | |
Others: The cake mix smells good. | |
631 | |
00:37:14,466 --> 00:37:15,266 | |
其他人:蛋糕哎 | |
Others: Cake, hey. | |
632 | |
00:37:15,433 --> 00:37:16,433 | |
其他人:蛋糕粉也不香 | |
Others: The cake mix doesn't smell good either. | |
633 | |
00:37:17,933 --> 00:37:20,300 | |
其他人:糖香加了糖吧 | |
Others: The sugar smells good, added sugar. | |
634 | |
00:37:25,866 --> 00:37:26,733 | |
Tasha: 汤和鸡蛋 | |
Tasha: Soup and eggs. | |
635 | |
00:37:36,633 --> 00:37:39,400 | |
Tasha: 从高处没过筛呢 | |
Tasha: Didn't sift it from high up. | |
636 | |
00:37:39,633 --> 00:37:40,466 | |
Tasha: 搞什么呢 | |
Tasha: What are you doing? | |
637 | |
00:37:41,933 --> 00:37:42,733 | |
Tasha: 筛网 | |
Tasha: Sieve. | |
638 | |
00:37:52,600 --> 00:37:54,000 | |
Shure: 好香啊 | |
Shure: Smells so good. | |
639 | |
00:37:57,733 --> 00:38:01,000 | |
Shure: 我们是不是应该一会排练一下 | |
Shure: Should we rehearse a bit later? | |
640 | |
00:38:00,433 --> 00:38:02,733 | |
Alice:嗯这个有这个的 | |
Alice: Hmm, this one has this. | |
641 | |
00:38:01,033 --> 00:38:02,233 | |
Shure: 明天的歌曲 | |
Shure: Tomorrow's song. | |
642 | |
00:38:02,133 --> 00:38:04,066 | |
Katrina: 哦忘了哈哈哈 | |
Katrina: Oh, I forgot, haha. | |
643 | |
00:38:04,333 --> 00:38:06,666 | |
Shure: 工人怎么变批人了这两天 | |
Shure: Why have the workers turned into batches of people these days? | |
644 | |
00:38:05,366 --> 00:38:08,966 | |
Alice:这个有这个可乐给你吧哦行了 | |
Alice: This one has this. Here, have a Coke. Oh, alright. | |
645 | |
00:38:06,866 --> 00:38:07,733 | |
Katrina: 再待两天 | |
Katrina: Stay for two more days. | |
646 | |
00:38:07,533 --> 00:38:08,933 | |
Lucia: 啊行啊 | |
Lucia: Ah, okay. | |
647 | |
00:38:07,733 --> 00:38:11,400 | |
Katrina: 我完蛋了哈哈 | |
Katrina: I'm doomed, haha. | |
648 | |
00:38:09,866 --> 00:38:13,966 | |
Jake:一个坯房啊这是一个坯房啊 | |
Jake: A rough house, this is a rough house. | |
649 | |
00:38:11,900 --> 00:38:13,066 | |
Alice:我看我买的啥 | |
Alice: Let me see what I bought. | |
650 | |
00:38:13,966 --> 00:38:15,400 | |
Jake:进来的人一定是坯人 | |
Jake: Anyone who comes in must be rough. | |
651 | |
00:38:14,100 --> 00:38:14,966 | |
Alice:厚牛堡 | |
Alice: Thick beef burger. | |
652 | |
00:38:15,433 --> 00:38:17,733 | |
Katrina: 嗯我要完蛋了 | |
Katrina: Hmm, I'm gonna be doomed. | |
653 | |
00:38:17,266 --> 00:38:18,033 | |
Alice:好了 | |
Alice: Alright. | |
654 | |
00:38:19,533 --> 00:38:22,466 | |
Jake:点完了都点完了都点了 | |
Jake: Ordered, everything is ordered. | |
655 | |
00:38:22,300 --> 00:38:23,266 | |
Lucia: 我还没点 | |
Lucia: I haven't ordered yet. | |
656 | |
00:38:23,300 --> 00:38:24,966 | |
Jake:哦好你选哪一個 | |
Jake: Oh, okay, which one do you want? | |
657 | |
00:38:56,166 --> 00:38:57,800 | |
其他人:咱们往里面加点那个 | |
Others: Let's add some of that inside. | |
658 | |
00:39:20,933 --> 00:39:22,633 | |
Tasha: 你这么爱吃菠萝吗 | |
Tasha: Do you love eating pineapples that much? | |
659 | |
00:39:34,666 --> 00:39:37,100 | |
其他人:但是我不知道他家烤菜是不是我一样 | |
Others: But I don't know if their grilled dishes are the same as mine. | |
660 | |
00:39:37,100 --> 00:39:37,866 | |
其他人:用的烤菠萝 | |
Others: Using grilled pineapple. | |
661 | |
00:39:47,766 --> 00:39:48,733 | |
Tasha: 拿12个 | |
Tasha: Take 12 of them. | |
662 | |
00:39:58,133 --> 00:39:59,866 | |
Tasha: 把托找一下行吗 | |
Tasha: Can you find the tray? | |
663 | |
00:39:59,733 --> 00:40:00,833 | |
Jake:把什么托 | |
Jake: Which tray? | |
664 | |
00:40:00,533 --> 00:40:01,333 | |
Tasha: 托 | |
Tasha: The tray. | |
665 | |
00:40:01,266 --> 00:40:02,266 | |
Jake:对我在找托 | |
Jake: Yes, I'm looking for the tray. | |
666 | |
00:40:06,800 --> 00:40:08,133 | |
其他人:那我就不客气了 | |
Others: Then I won't be polite. | |
667 | |
00:40:13,866 --> 00:40:16,000 | |
Tasha: 这个蛋挞很简单 | |
Tasha: This egg tart is really simple. | |
668 | |
00:40:16,800 --> 00:40:17,966 | |
Tasha: 来个简单的 | |
Tasha: Let's do a simple one. | |
669 | |
00:40:19,566 --> 00:40:20,966 | |
Tasha: 这个我做过好多遍 | |
Tasha: I've made this many times. | |
670 | |
00:40:21,066 --> 00:40:22,666 | |
Tasha: 提拉米苏也做过好多遍 | |
Tasha: I've also made tiramisu many times. | |
671 | |
00:40:22,966 --> 00:40:24,366 | |
Tasha: 这两个不会失败的 | |
Tasha: These two won't fail. | |
672 | |
00:40:26,433 --> 00:40:29,266 | |
Tasha: 还买了一个专业的 | |
Tasha: I even bought a professional one. | |
673 | |
00:40:29,900 --> 00:40:31,700 | |
Jake:这蓝莓怎么这么丑啊 | |
Jake: Why are these blueberries so ugly? | |
674 | |
00:40:47,966 --> 00:40:49,566 | |
Tasha: 我我我好像学会了 | |
Tasha: I think I got it. | |
675 | |
00:40:49,600 --> 00:40:50,666 | |
Tasha: 看你这样操作 | |
Tasha: Watching you do it like this. | |
676 | |
00:40:56,433 --> 00:40:57,000 | |
Tasha: 你还记得吗 | |
Tasha: Do you still remember? | |
677 | |
00:40:57,000 --> 00:40:58,833 | |
Tasha: 那天我们明明一起把那个托 | |
Tasha: That day we clearly put the tray together. | |
678 | |
00:40:58,833 --> 00:41:01,066 | |
Tasha: 盘削在这的结果就不见了 | |
Tasha: But it just disappeared. | |
679 | |
00:41:19,766 --> 00:41:21,400 | |
Katrina: 有人要去取快递吗 | |
Katrina: Anyone going to pick up the package? | |
680 | |
00:41:21,900 --> 00:41:25,833 | |
Jake:啊他可以现在单独去取吗 | |
Jake: Ah, can he go get it by himself now? | |
681 | |
00:41:26,900 --> 00:41:29,066 | |
Lucia: 他说他现在忙不过来 | |
Lucia: He said he's too busy right now. | |
682 | |
00:41:29,666 --> 00:41:30,466 | |
Jake:那 | |
Jake: Then... | |
683 | |
00:41:31,933 --> 00:41:33,500 | |
Jake:他说让自己取是吧 | |
Jake: He said we should get it ourselves, right? | |
684 | |
00:42:11,000 --> 00:42:12,600 | |
Tasha: 点什么还在点吗 | |
Tasha: What are you ordering? Still ordering? | |
685 | |
00:42:14,066 --> 00:42:17,066 | |
Tasha: 500多块钱怎么吃到500多的 | |
Tasha: How did we end up with over 500 bucks? | |
686 | |
00:42:18,266 --> 00:42:19,533 | |
Tasha: 我靠这个人谁 | |
Tasha: Whoa, who is this person? | |
687 | |
00:42:19,566 --> 00:42:20,166 | |
Tasha: 太过分了 | |
Tasha: This is too much. | |
688 | |
00:42:20,166 --> 00:42:22,333 | |
Tasha: 吃一个77块钱的套餐 | |
Tasha: Ordering a 77 bucks meal. | |
689 | |
00:42:22,866 --> 00:42:25,266 | |
Tasha: 我只吃了那个22块钱的套餐 | |
Tasha: I only got the 22 bucks meal. | |
690 | |
00:42:41,866 --> 00:42:44,266 | |
Tasha: 你把这个麦津会员开了是吗 | |
Tasha: Did you get the McJin membership? | |
691 | |
00:42:46,033 --> 00:42:47,933 | |
Tasha: 因为他写他只要19块钱 | |
Tasha: Because it says it's only 19 bucks. | |
692 | |
00:42:47,933 --> 00:42:50,433 | |
Tasha: 但他这一单可以减37块5 | |
Tasha: But with this order, we can save 37.5 bucks. | |
693 | |
00:42:52,033 --> 00:42:54,633 | |
Tasha: 我靠怎么会买到56068块钱 | |
Tasha: Whoa, how did we end up buying 56068 bucks worth? | |
694 | |
00:42:54,733 --> 00:42:56,166 | |
其他人:咱多少咱这么多人 | |
Others: How many of us are there? | |
695 | |
00:42:56,533 --> 00:42:58,433 | |
Tasha: 那好吧 | |
Tasha: Alright then. | |
696 | |
00:42:56,833 --> 00:42:58,066 | |
Jake:咱总共9个 | |
Jake: There are 9 of us. | |
697 | |
00:42:57,866 --> 00:42:59,866 | |
Alice:是不是有的套餐那个啥 | |
Alice: Is there something wrong with the package? | |
698 | |
00:42:58,900 --> 00:43:01,300 | |
Jake:10个人咱总共10个人 | |
Jake: 10 people, there are 10 of us in total. | |
699 | |
00:43:01,233 --> 00:43:03,266 | |
Alice:超过一份就原价了还是怎么样 | |
Alice: Does it go back to the original price if we exceed one? | |
700 | |
00:43:03,533 --> 00:43:04,433 | |
Tasha: 太离谱了 | |
Tasha: This is ridiculous. | |
701 | |
00:43:04,733 --> 00:43:05,566 | |
Jake:9个人嘛 | |
Jake: 9 people, right? | |
702 | |
00:43:09,333 --> 00:43:11,333 | |
Alice:哎呦卧槽那么滑 | |
Alice: Whoa, that's so slippery! | |
703 | |
00:43:24,333 --> 00:43:25,366 | |
Alice:哒哒哒 | |
Alice: Da da da. | |
704 | |
00:43:26,033 --> 00:43:28,033 | |
Alice:应该还有我的一个啊 | |
Alice: There should be one more of mine. | |
705 | |
00:43:31,866 --> 00:43:32,733 | |
Alice:小什么 | |
Alice: What was it again? | |
706 | |
00:43:39,900 --> 00:43:40,700 | |
Alice:坏了 | |
Alice: Oh no. | |
707 | |
00:43:58,766 --> 00:43:59,766 | |
Tasha: 买可贵了 | |
Tasha: Bought it too expensive. | |
708 | |
00:44:59,133 --> 00:45:01,333 | |
Tasha: 蛋挞上面应该随便加8的蛋挞 | |
Tasha: The egg tarts should come with 8 more egg tarts on top. | |
709 | |
00:45:02,166 --> 00:45:04,933 | |
其他人:蛋挞不会只有一人一个吧 | |
Others: There's only one egg tart per person, right? | |
710 | |
00:45:05,433 --> 00:45:07,166 | |
其他人:还真一人 | |
Others: Actually, it's one per person. | |
711 | |
00:45:05,600 --> 00:45:06,266 | |
Tasha: 12个 | |
Tasha: 12 of them. | |
712 | |
00:45:07,266 --> 00:45:08,700 | |
其他人:差不多一个 | |
Others: About one each. | |
713 | |
00:45:08,600 --> 00:45:10,166 | |
Tasha: 一人吃一个还不够吗 | |
Tasha: One per person isn't enough? | |
714 | |
00:45:17,633 --> 00:45:19,633 | |
Tasha: 你真想吃的话咱们就烤24个 | |
Tasha: If you really want more, we can bake 24 of them. | |
715 | |
00:45:44,233 --> 00:45:46,666 | |
Jake:有很多可以代替剪刀的东西 | |
Jake: There are many things that can replace scissors. | |
716 | |
00:46:01,233 --> 00:46:02,266 | |
Jake:所以为什么呢 | |
Jake: So why? | |
717 | |
00:46:02,466 --> 00:46:05,366 | |
Jake:为什么不填他就最高评价了 | |
Jake: Why not fill it in, and then it's the highest rating. | |
718 | |
00:46:13,000 --> 00:46:14,666 | |
其他人:很不甜比较健康 | |
Others: It's not very sweet, healthier. | |
719 | |
00:46:14,666 --> 00:46:15,466 | |
其他人:比较健康 | |
Others: Healthier. | |
720 | |
00:46:22,366 --> 00:46:23,200 | |
其他人:就是不甜中 | |
Others: It's just not sweet | |
721 | |
00:46:23,200 --> 00:46:24,500 | |
其他人:你们能感感受到 | |
Others: Can you feel it? | |
722 | |
00:46:24,533 --> 00:46:26,266 | |
其他人:这个糖给你带来的愉悦 | |
Others: The joy this candy brings you? | |
723 | |
00:46:26,166 --> 00:46:28,133 | |
Jake:好我收回我的话上海 | |
Jake: Okay, I take back what I said about Shanghai | |
724 | |
00:46:27,300 --> 00:46:29,966 | |
其他人:上海人那么机器真好用 | |
Others: Shanghai people's machines are really good | |
725 | |
00:46:33,333 --> 00:46:35,766 | |
Alice:雨轩你有没有买一个地毯绿色的 | |
Alice: Yuxuan, did you buy a green carpet? | |
726 | |
00:46:37,300 --> 00:46:39,000 | |
Alice:我好像把你的拆错了 | |
Alice: I think I unpacked yours by mistake | |
727 | |
00:46:38,966 --> 00:46:40,366 | |
Katrina: 拆呗没关系啊 | |
Katrina: It's fine, no worries | |
728 | |
00:46:40,366 --> 00:46:43,466 | |
Alice:但是我你叫什么 | |
Alice: But I... What's your name again? | |
729 | |
00:46:43,733 --> 00:46:45,333 | |
Alice:就是你是小叉吗 | |
Alice: Are you Little Fork? | |
730 | |
00:46:46,266 --> 00:46:47,033 | |
Katrina: 小叉 | |
Katrina: Little Fork | |
731 | |
00:46:46,966 --> 00:46:48,466 | |
Alice:啊就是你的 | |
Alice: Ah, that's your... | |
732 | |
00:46:48,633 --> 00:46:50,333 | |
Alice:呃收件名 | |
Alice: Um, recipient name | |
733 | |
00:46:50,033 --> 00:46:51,000 | |
Katrina: 没有写他 | |
Katrina: Didn't write his name | |
734 | |
00:46:51,866 --> 00:46:52,700 | |
Alice:那我是 | |
Alice: Then I... | |
735 | |
00:46:56,966 --> 00:46:57,766 | |
Alice:找一下 | |
Alice: Let me check | |
736 | |
00:47:08,633 --> 00:47:10,133 | |
Alice:哦果然拿错了 | |
Alice: Oh, I did take the wrong one | |
737 | |
00:47:15,300 --> 00:47:16,566 | |
Alice:我把那个地毯给你 | |
Alice: I'll give you that carpet | |
738 | |
00:47:16,566 --> 00:47:19,133 | |
Alice:我说怎么感觉好像跟我印象不太一样 | |
Alice: I was wondering why it felt different from what I remembered | |
739 | |
00:47:23,066 --> 00:47:23,866 | |
Tasha: 感觉 | |
Tasha: Feels like | |
740 | |
00:47:25,066 --> 00:47:26,033 | |
Tasha: 应该没问题 | |
Tasha: It should be fine | |
741 | |
00:47:26,033 --> 00:47:28,233 | |
Tasha: 我觉得烤出来东西都不会难吃 | |
Tasha: I think nothing baked will taste bad | |
742 | |
00:48:04,333 --> 00:48:06,466 | |
Tasha: 是的还没开罐呢咱们 | |
Tasha: Yes, we haven't opened the can yet | |
743 | |
00:48:08,466 --> 00:48:09,766 | |
Tasha: 那你今天吃吗 | |
Tasha: Are you eating today? | |
744 | |
00:48:12,333 --> 00:48:13,733 | |
Alice:这个是你买的吧 | |
Alice: This is what you bought, right? | |
745 | |
00:48:14,166 --> 00:48:14,966 | |
Alice:哎 | |
Alice: Hey | |
746 | |
00:48:15,433 --> 00:48:16,233 | |
其他人:我 | |
Others: I | |
747 | |
00:48:17,066 --> 00:48:17,766 | |
Jake:没有小车 | |
Jake: No small cart | |
748 | |
00:48:17,766 --> 00:48:18,733 | |
Jake:你得走去 | |
Jake: You have to walk | |
749 | |
00:48:21,466 --> 00:48:22,266 | |
Jake:可以啊 | |
Jake: Yes, you can | |
750 | |
00:48:21,466 --> 00:48:23,266 | |
其他人:可以啊那怎么没有小车 | |
Others: Yes, but why no small cart? | |
751 | |
00:48:23,366 --> 00:48:24,900 | |
其他人:等一会拿麦当劳的时候一起 | |
Others: Let's pick up McDonald's together later | |
752 | |
00:48:25,900 --> 00:48:27,666 | |
其他人:麦当劳肯定不在一个地方啊 | |
Others: McDonald's won't be in the same place for sure | |
753 | |
00:48:28,266 --> 00:48:29,300 | |
Alice:他在哪呢 | |
Alice: Where is it? | |
754 | |
00:48:29,900 --> 00:48:31,900 | |
Jake:对他们有几个地方 | |
Jake: Right, they have several locations | |
755 | |
00:48:32,700 --> 00:48:33,500 | |
其他人:但确实 | |
Others: But indeed | |
756 | |
00:48:34,166 --> 00:48:34,700 | |
Alice:啊你 | |
Alice: Ah you | |
757 | |
00:48:34,700 --> 00:48:35,866 | |
Alice:这个是你买的吧 | |
Alice: This is what you bought, right? | |
758 | |
00:48:35,633 --> 00:48:36,500 | |
Katrina: 对对对哎 | |
Katrina: Yes, yes, hey | |
759 | |
00:48:36,533 --> 00:48:38,400 | |
Katrina: 还挺好看没事 | |
Katrina: Looks pretty good, no worries | |
760 | |
00:48:36,933 --> 00:48:37,900 | |
Alice:不好意思 | |
Alice: Sorry. | |
761 | |
00:48:42,833 --> 00:48:43,900 | |
其他人:麦当劳有跑腿吗 | |
Others: Does McDonald's do deliveries? | |
762 | |
00:48:44,466 --> 00:48:45,500 | |
Tasha: 还没点呢 | |
Tasha: Haven't ordered yet. | |
763 | |
00:49:24,200 --> 00:49:26,166 | |
Tasha: 哎旺仔牛奶呢 | |
Tasha: Hey, where's the Wangzai milk? | |
764 | |
00:49:26,166 --> 00:49:27,133 | |
Tasha: 哦这呢 | |
Tasha: Oh, here it is. | |
765 | |
00:49:27,133 --> 00:49:28,000 | |
Tasha: 旺仔牛奶 | |
Tasha: Wangzai milk. | |
766 | |
00:49:37,033 --> 00:49:38,333 | |
其他人:啊没关系啊 | |
Others: Ah, it's okay. | |
767 | |
00:49:37,333 --> 00:49:38,133 | |
Tasha: 对 | |
Tasha: Yeah. | |
768 | |
00:49:39,666 --> 00:49:40,100 | |
其他人:不知道 | |
Others: Don't know. | |
769 | |
00:49:40,100 --> 00:49:41,866 | |
其他人:感觉只有修硕能干出来这种事情 | |
Others: Feels like only Shure can do something like this. | |
770 | |
00:49:43,866 --> 00:49:44,900 | |
Tasha: 其他人: | |
Tasha: Others: | |
771 | |
00:50:09,700 --> 00:50:11,233 | |
Tasha: 不用了就这样吧 | |
Tasha: No need, just leave it. | |
772 | |
00:50:26,300 --> 00:50:27,900 | |
其他人:你之前是否加放的 | |
Others: Did you add it before? | |
773 | |
00:50:28,700 --> 00:50:30,633 | |
Tasha: 加旺仔牛奶更好吃 | |
Tasha: Adding Wangzai milk makes it tastier. | |
774 | |
00:50:45,900 --> 00:50:47,633 | |
Alice:别把我的狗踢翻了 | |
Alice: Don't knock over my dog. | |
775 | |
00:50:48,966 --> 00:50:51,466 | |
其他人:不敢想象在这烧狗晚上得多丑 | |
Others: Can't imagine how ugly it would be to roast a dog here at night. 社会问题 | |
776 | |
00:50:51,500 --> 00:50:52,500 | |
其他人:哎我靠 | |
Others: Oh my gosh. | |
777 | |
00:50:56,266 --> 00:50:59,000 | |
其他人:不敢想象在这烧烤得有多少在这烧 | |
Others: Can't imagine how many would be roasting here. | |
778 | |
00:50:58,500 --> 00:50:59,300 | |
Alice:在这烧烤 | |
Alice: Roasting here. | |
779 | |
00:50:59,300 --> 00:51:00,833 | |
Alice:手都快抡冒烟了 | |
Alice: My hands are almost smoking from turning. | |
780 | |
00:51:00,933 --> 00:51:02,033 | |
Lucia: 不是那为啥还是 | |
Lucia: But then why is it still... | |
781 | |
00:51:02,033 --> 00:51:03,033 | |
Lucia: 欢迎欢迎 | |
Lucia: Welcome, welcome. | |
782 | |
00:51:03,033 --> 00:51:04,033 | |
Lucia: 我提亲啊 | |
Lucia: I'm proposing. | |
783 | |
00:51:03,833 --> 00:51:06,833 | |
Jake:因为这是最后一个我再给你们 | |
Jake: Because this is the last one, I'll give it to you all. | |
784 | |
00:51:06,833 --> 00:51:07,766 | |
Jake:这全加上 | |
Jake: Add it all. | |
785 | |
00:51:07,266 --> 00:51:07,966 | |
Lucia: 太奇怪了 | |
Lucia: So weird. | |
786 | |
00:51:07,966 --> 00:51:09,466 | |
Lucia: 能把它关掉吗 | |
Lucia: Can you turn it off? | |
787 | |
00:51:08,100 --> 00:51:12,066 | |
Jake:哈哈哈我再加几个 | |
Jake: Hahaha, I'll add a few more. | |
788 | |
00:51:12,066 --> 00:51:13,466 | |
Jake:好吧让大家一起尴尬 | |
Jake: Okay, let's all be embarrassed together. | |
789 | |
00:51:13,100 --> 00:51:15,166 | |
Lucia: 对对对大家全都加上去 | |
Lucia: Yeah, yeah, add them all. | |
790 | |
00:51:14,266 --> 00:51:16,533 | |
Jake:好好好好欢迎欢迎 | |
Jake: Alright, alright, welcome, welcome. | |
791 | |
00:51:15,166 --> 00:51:15,966 | |
Lucia: 哈哈 | |
Lucia: Haha. | |
792 | |
00:51:16,833 --> 00:51:18,133 | |
Lucia: 欢迎各位底金 | |
Lucia: Welcome everyone. | |
793 | |
00:51:17,666 --> 00:51:20,733 | |
Jake:哈哈哈欢迎修硕 | |
Jake: Hahaha, welcome Shure. | |
794 | |
00:51:18,566 --> 00:51:20,033 | |
Lucia: 这怎么关啊 | |
Lucia: How do you turn this off? | |
795 | |
00:51:21,933 --> 00:51:26,133 | |
Alice:应该还有一个小差 | |
Alice: There should be a small lever. | |
796 | |
00:51:25,966 --> 00:51:28,400 | |
Shure: 人人家以为我抵制他抵制 | |
Shure: Everyone thinks I'm boycotting, boycotting. | |
797 | |
00:51:28,800 --> 00:51:31,133 | |
其他人:坏了艾斯克尔又又过不了 | |
Others: Oh no, Esker won't make it again. | |
798 | |
00:51:30,866 --> 00:51:31,833 | |
Jake:抵制什么呀 | |
Jake: Boycotting what? | |
799 | |
00:51:32,166 --> 00:51:34,133 | |
Jake:你要抵制什么呀哈哈 | |
Jake: What are you boycotting? Haha. | |
800 | |
00:51:33,033 --> 00:51:33,566 | |
其他人:不要再说了 | |
Others: Stop talking. | |
801 | |
00:51:33,566 --> 00:51:35,366 | |
其他人::再说skrryvu又过不了 | |
Others: Keep talking and skrryvu won't pass. | |
802 | |
00:51:35,433 --> 00:51:37,166 | |
Shure: 抵制通货膨胀的 | |
Shure: Resist inflation. | |
803 | |
00:51:36,833 --> 00:51:38,866 | |
其他人:再说我又要打打打款机了 | |
Others: If you keep talking, I'll have to use the punching machine again. | |
804 | |
00:51:38,933 --> 00:51:40,133 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah. | |
805 | |
00:51:40,133 --> 00:51:41,300 | |
Alice:在这儿 | |
Alice: Here. | |
806 | |
00:51:41,966 --> 00:51:42,766 | |
Alice:对不起 | |
Alice: Sorry. | |
807 | |
00:51:48,466 --> 00:51:49,466 | |
Jake:先加一个修硕 | |
Jake: Add Shure first. | |
808 | |
00:51:49,666 --> 00:51:50,866 | |
Jake:就用你的这个 | |
Jake: Just use this. | |
809 | |
00:51:51,666 --> 00:51:53,966 | |
Jake:你你你PPT里面那照片怎么样 | |
Jake: How about the photo in your PPT? | |
810 | |
00:51:53,666 --> 00:51:55,933 | |
Shure: 什么好 | |
Shure: It's fine. | |
811 | |
00:51:53,966 --> 00:51:55,900 | |
Jake:你PPT砸码的 | |
Jake: Your PPT with the watermark. | |
812 | |
00:51:55,466 --> 00:51:56,966 | |
其他人:打码的打码 | |
Others: Watermark, watermark. | |
813 | |
00:51:56,133 --> 00:51:56,900 | |
Jake:砸码的 | |
Jake: The watermark. | |
814 | |
00:51:57,166 --> 00:51:58,466 | |
Shure: 你别打码的了 | |
Shure: Stop with the watermark. | |
815 | |
00:51:57,833 --> 00:52:00,966 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
816 | |
00:51:58,033 --> 00:52:00,533 | |
Shure: typecody | |
Shure: Typecody. | |
817 | |
00:51:59,933 --> 00:52:00,833 | |
Shure: 证件照吧 | |
Shure: A passport photo, right? | |
818 | |
00:52:13,733 --> 00:52:14,666 | |
Alice:可没送到 | |
Alice: It wasn't delivered. | |
819 | |
00:52:17,633 --> 00:52:19,100 | |
Lucia: 他有可能也落下了 | |
Lucia: He might have missed it too. | |
820 | |
00:52:19,100 --> 00:52:21,100 | |
Lucia: 他把我好多快递都落下了 | |
Lucia: He missed a lot of my packages. | |
821 | |
00:52:20,766 --> 00:52:21,533 | |
Katrina: no | |
Katrina: No. | |
822 | |
00:52:21,433 --> 00:52:23,466 | |
Lucia: 然后他还非说他取了 | |
Lucia: And he insisted he picked them up. | |
823 | |
00:52:23,566 --> 00:52:25,400 | |
Katrina: 我靠竟然是两个 | |
Katrina: Oh my god, there are two! | |
824 | |
00:52:23,700 --> 00:52:26,000 | |
Lucia: 啊哪个哪个女生 | |
Lucia: Which girl? | |
825 | |
00:52:25,533 --> 00:52:27,566 | |
Jake:他不知道群里不知道是什么人 | |
Jake: He doesn't know who the people in the group are. | |
826 | |
00:52:26,866 --> 00:52:27,633 | |
Katrina: 日 | |
Katrina: Damn. | |
827 | |
00:52:27,533 --> 00:52:28,933 | |
Lucia: 对群里不知道是谁 | |
Lucia: Right, he doesn't know who they are. | |
828 | |
00:52:28,466 --> 00:52:29,400 | |
其他人:我靠这是什么 | |
Others: Oh my god, what is this? | |
829 | |
00:52:29,800 --> 00:52:31,266 | |
Katrina: 本把手的这个 | |
Katrina: This handle. | |
830 | |
00:52:31,166 --> 00:52:32,100 | |
其他人:我靠这么帅 | |
Others: Damn, so cool. | |
831 | |
00:52:33,033 --> 00:52:34,600 | |
Katrina: 啊占便宜 | |
Katrina: Ah, taking advantage. | |
832 | |
00:52:34,600 --> 00:52:36,000 | |
Katrina: 竟然是两个吗 | |
Katrina: There are actually two? | |
833 | |
00:52:39,966 --> 00:52:41,066 | |
Jake:走我们去取 | |
Jake: Let's go pick it up. | |
834 | |
00:52:41,533 --> 00:52:43,766 | |
其他人:走走let's go | |
Others: Let's go, let's go. | |
835 | |
00:52:42,466 --> 00:52:43,266 | |
Jake:走 | |
Jake: Let's go. | |
836 | |
00:52:45,433 --> 00:52:47,100 | |
其他人:let's go | |
Others: Let's go. | |
837 | |
00:52:46,933 --> 00:52:49,500 | |
Lucia: 那也可以先去取然后行 | |
Lucia: We can go pick it up first, then it's fine. | |
838 | |
00:52:47,300 --> 00:52:48,166 | |
Alice:露西啊 | |
Alice: Lucia. | |
839 | |
00:52:47,933 --> 00:52:51,233 | |
Jake:我先问一下这个你的胶到了吗 | |
Jake: Let me ask you first, did your glue arrive? | |
840 | |
00:52:49,333 --> 00:52:51,333 | |
Alice:露西啊你的胶到了吗 | |
Alice: Lucia, did your glue arrive? | |
841 | |
00:52:51,333 --> 00:52:53,133 | |
Lucia: 我的胶他没给我取 | |
Lucia: No, they didn't bring it to me. | |
842 | |
00:52:53,133 --> 00:52:55,633 | |
Lucia: 那个那个取快递的那个 | |
Lucia: The, the person who picks up the deliveries. | |
843 | |
00:52:54,366 --> 00:52:56,900 | |
Alice:我这个胶不知道好使不好使点胶 | |
Alice: I don't know if this glue works well for applying it. | |
844 | |
00:52:57,566 --> 00:52:59,133 | |
Alice:我去试试就这种 | |
Alice: I'll go try it out, this kind. | |
845 | |
00:53:00,433 --> 00:53:02,266 | |
Lucia: 哦我们一会会去取 | |
Lucia: Oh, we'll go pick it up later. | |
846 | |
00:53:00,700 --> 00:53:02,233 | |
Alice:我们一会会去取 | |
Alice: We'll go pick it up later. | |
847 | |
00:53:02,633 --> 00:53:04,633 | |
Alice:哎我先试试这个能贴不能吧 | |
Alice: Let me try this first to see if it sticks. | |
848 | |
00:53:22,666 --> 00:53:23,966 | |
Alice:哎呦 | |
Alice: Ouch. | |
849 | |
00:54:42,566 --> 00:54:44,033 | |
Tasha: 儿童餐的不是金枪鱼 | |
Tasha: The kid's meal doesn't have tuna. | |
850 | |
00:54:44,033 --> 00:54:44,633 | |
Tasha: 拌饭的那个 | |
Tasha: The one with the rice. | |
851 | |
00:54:44,633 --> 00:54:46,400 | |
Tasha: 拌饭叫对 | |
Tasha: The rice mix, yes. | |
852 | |
00:54:48,233 --> 00:54:49,000 | |
Tasha: 那个好吃 | |
Tasha: That one's tasty. | |
853 | |
00:54:49,100 --> 00:54:51,100 | |
Tasha: 对我一般就吃这两个 | |
Tasha: Yeah, I usually just eat those two. | |
854 | |
00:54:54,033 --> 00:54:56,066 | |
Tasha: 你可以在配料里面不要玉米 | |
Tasha: You can get it without corn in the ingredients. | |
855 | |
00:55:08,533 --> 00:55:09,666 | |
Tasha: 哎呦哎呦 | |
Tasha: Oh no, oh no. | |
856 | |
00:55:18,466 --> 00:55:19,700 | |
Tasha: 取麦当劳吗 | |
Tasha: Should we pick up McDonald's? | |
857 | |
00:55:22,066 --> 00:55:24,033 | |
Tasha: 麦当劳不是送到门口吗 | |
Tasha: Doesn't McDonald's deliver to the door? | |
858 | |
00:55:25,633 --> 00:55:26,566 | |
Tasha: 我选择这里 | |
Tasha: I'll choose here. | |
859 | |
00:55:29,533 --> 00:55:30,466 | |
Tasha: 走去哪里 | |
Tasha: Where are we going? | |
860 | |
00:56:03,466 --> 00:56:04,500 | |
Lucia: 原来你不知道 | |
Lucia: So you didn't know. | |
861 | |
00:56:50,700 --> 00:56:51,466 | |
Tasha: 可以 | |
Tasha: Okay. | |
862 | |
00:57:05,966 --> 00:57:06,633 | |
Tasha: 不是带壳 | |
Tasha: Not with shells. | |
863 | |
00:59:01,333 --> 00:59:02,133 | |
Tasha: 什么 | |
Tasha: What? | |
864 | |
00:59:04,533 --> 00:59:07,733 | |
Tasha: 没吃过熔岩草莓就是 | |
Tasha: You've never had molten strawberry, like... | |
865 | |
00:59:12,266 --> 00:59:12,900 | |
Tasha: 那就第一排 | |
Tasha: Then the first row. | |
866 | |
00:59:12,466 --> 00:59:14,033 | |
Alice:那第一排福袋好 | |
Alice: Then the first row of lucky bags is good. | |
867 | |
00:59:14,066 --> 00:59:15,333 | |
Alice:你你赢过去吧 | |
Alice: You, you take it. | |
868 | |
00:59:44,500 --> 00:59:45,166 | |
Tasha: 行你倒吧 | |
Tasha: Okay, you pour. | |
869 | |
00:59:45,166 --> 00:59:46,433 | |
Tasha: 倒个8分满就行 | |
Tasha: Just fill it up to 80%. | |
870 | |
00:59:46,933 --> 00:59:47,933 | |
Tasha: 哎你没关系 | |
Tasha: It's okay. | |
871 | |
00:59:47,933 --> 00:59:49,833 | |
Tasha: 你就把倒满12个就行 | |
Tasha: Just fill all 12 evenly. | |
872 | |
00:59:49,833 --> 00:59:51,066 | |
Tasha: 均匀一点即可 | |
Tasha: Make them even. | |