Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:22:40,600 --> 00:22:41,566 | |
Jake:那就再说一遍 | |
Jake: Then just say it again. | |
2 | |
00:22:41,566 --> 00:22:42,800 | |
Jake:垃圾啊什么的 | |
Jake: Trash and stuff. | |
3 | |
00:23:12,800 --> 00:23:14,366 | |
Jake:呃就放上面这个 | |
Jake: Uh, just put it on top here. | |
4 | |
00:23:14,366 --> 00:23:16,600 | |
Jake:就是摆好陨树桌子 | |
Jake: Just set up the tree and table. | |
5 | |
00:23:16,600 --> 00:23:18,766 | |
Jake:就是要给他摆好动一下 | |
Jake: You need to set it up properly and move it. | |
6 | |
00:23:19,700 --> 00:23:21,866 | |
Jake:怎么了 | |
Jake: What's wrong? | |
7 | |
00:23:21,800 --> 00:23:22,600 | |
Alice:没事 | |
Alice: Nothing. | |
8 | |
00:23:25,900 --> 00:23:32,000 | |
Shure: (歌词)谅我一生不羁放纵爱自由 | |
Shure: (Lyrics) Forgive me for a lifetime of indulgence and love for freedom. | |
9 | |
00:23:33,633 --> 00:23:38,166 | |
Shure: (歌词)也会怕有一天会跌倒oh no | |
Shure: (Lyrics) Also afraid one day I might fall, oh no. | |
10 | |
00:23:40,766 --> 00:23:43,566 | |
Shure: (歌词)谁人都可以 | |
Shure: (Lyrics) Anyone can do it. | |
11 | |
00:23:55,233 --> 00:23:56,400 | |
Alice:太优雅了 | |
Alice: So elegant. | |
12 | |
00:23:59,833 --> 00:24:02,033 | |
其他人:放一首放一首 | |
Others: Play a song, play a song. | |
13 | |
00:24:05,733 --> 00:24:07,933 | |
Alice:啊微微你咋样了 | |
Alice: Ah, Tasha, how are you doing? | |
14 | |
00:24:09,166 --> 00:24:10,533 | |
Alice:哇哦好可爱 | |
Alice: Wow, so cute. | |
15 | |
00:24:12,666 --> 00:24:13,800 | |
Shure: 好OK | |
Shure: Okay, cool. | |
16 | |
00:24:15,866 --> 00:24:16,666 | |
Shure: 呀 | |
Shure: Yeah. | |
17 | |
00:24:17,500 --> 00:24:18,766 | |
Shure: 我说句话 | |
Shure: Let me say something. | |
18 | |
00:24:18,766 --> 00:24:21,966 | |
Shure: 他现在就会有点耶 | |
Shure: He might be a bit like "yeah" now. | |
19 | |
00:24:22,833 --> 00:24:24,366 | |
Shure: 哎不对 | |
Shure: Uh, no. | |
20 | |
00:24:24,366 --> 00:24:26,100 | |
Shure: 不够等一下 | |
Shure: It's not enough, wait a second. | |
21 | |
00:24:28,833 --> 00:24:30,233 | |
Shure: cowarding scent | |
Shure: Cowarding scent. | |
22 | |
00:24:30,433 --> 00:24:34,466 | |
Shure: yeah response in the tab going in | |
Shure: Yeah, response in the tab going in. | |
23 | |
00:24:31,933 --> 00:24:32,900 | |
Alice:这是啥呀 | |
Alice: What's this? | |
24 | |
00:24:33,233 --> 00:24:34,766 | |
Alice:哦这是一层的 | |
Alice: Oh, it's a layer. | |
25 | |
00:24:36,366 --> 00:24:37,166 | |
Alice:啊 | |
Alice: Ah. | |
26 | |
00:24:37,433 --> 00:24:40,600 | |
Shure: novembering i feel so lonely | |
Shure: Novembering, I feel so lonely. | |
27 | |
00:24:41,066 --> 00:24:45,166 | |
Shure: so decided gonna be my soul | |
Shure: So decided, gonna be my soul. | |
28 | |
00:24:45,266 --> 00:24:48,066 | |
其他人:修硕你来唱我来弹 | |
Others: Shure, you sing, I'll play. | |
29 | |
00:24:48,300 --> 00:24:49,166 | |
Shure: 弹什么 | |
Shure: Play what? | |
30 | |
00:24:50,033 --> 00:24:50,900 | |
Shure: 唱什么 | |
Shure: Sing what? | |
31 | |
00:24:52,233 --> 00:24:53,766 | |
Alice:你看就是这个房间 | |
Alice: Look, it's this room. | |
32 | |
00:25:02,566 --> 00:25:03,633 | |
Alice:需要我帮忙吗 | |
Alice: Need my help? | |
33 | |
00:25:03,600 --> 00:25:05,233 | |
Tasha: 好像快收拾完了都 | |
Tasha: Seems like almost done. | |
34 | |
00:25:08,300 --> 00:25:11,800 | |
Jake:好听呵呵呵 | |
Jake: Sounds good, haha. | |
35 | |
00:25:13,400 --> 00:25:14,700 | |
Shure: 你在唱什么呀 | |
Shure: What are you singing? | |
36 | |
00:25:19,300 --> 00:25:20,633 | |
Alice:Lucy啊你好了吗 | |
Alice: Lucia, are you done? | |
37 | |
00:25:20,700 --> 00:25:21,700 | |
Lucia: 快了快了 | |
Lucia: Almost, almost. | |
38 | |
00:25:20,766 --> 00:25:22,300 | |
Alice:我的差不多了 | |
Alice: I'm almost done. | |
39 | |
00:25:22,400 --> 00:25:23,433 | |
Alice:需要我帮你吗 | |
Alice: Need my help? | |
40 | |
00:25:22,933 --> 00:25:25,133 | |
Lucia: 哈哈我快了快了 | |
Lucia: Haha, I'm almost done. | |
41 | |
00:25:32,300 --> 00:25:35,866 | |
Lucia: 那个或者可心你可以帮我把这几只鸟 | |
Lucia: Or Katrina, can you help me with these birds? | |
42 | |
00:25:36,066 --> 00:25:40,366 | |
Lucia: 就是翅膀两个翅膀尖这里都像这样子 | |
Lucia: Just the tips of the wings, like this. | |
43 | |
00:25:40,433 --> 00:25:42,466 | |
Lucia: 就你这样卷一下然后这样粘嘛 | |
Lucia: You just roll it up a bit and then stick it. | |
44 | |
00:25:42,466 --> 00:25:43,866 | |
Lucia: 它就跟双面胶一样 | |
Lucia: It's like double-sided tape. | |
45 | |
00:25:43,866 --> 00:25:46,733 | |
Lucia: 然后就可以把它粘在墙上好吗谢 | |
Lucia: Then you can stick it on the wall, okay? Thanks. | |
46 | |
00:25:48,633 --> 00:25:49,433 | |
Lucia: 谢谢 | |
Lucia: Thanks. | |
47 | |
00:25:50,900 --> 00:25:53,300 | |
Lucia: 有一些小的我就直接撕开贴了 | |
Lucia: Some of the small ones, I'll just tear off and stick them. | |
48 | |
00:25:53,300 --> 00:25:56,366 | |
Lucia: 因为那些小的我觉得肯肯定能撕下来 | |
Lucia: Because I think the small ones can definitely be torn off. | |
49 | |
00:25:56,366 --> 00:25:59,266 | |
Lucia: 但是像大一点的就不敢这样贴 | |
Lucia: But for the bigger ones, I don't dare to stick them like that. | |
50 | |
00:26:25,233 --> 00:26:26,500 | |
Lucia: 谢谢可心 | |
Lucia: Thanks, Katrina. | |
51 | |
00:26:27,033 --> 00:26:28,900 | |
Lucia: 我马上就回来 | |
Lucia: I'll be right back. | |
52 | |
00:26:57,866 --> 00:27:00,033 | |
Shure: 我们的志愿者先生 | |
Shure: Our volunteer mister. | |
53 | |
00:27:02,966 --> 00:27:04,100 | |
Alice:好热呀 | |
Alice: It's so hot. | |
54 | |
00:27:04,866 --> 00:27:05,966 | |
Shure: so hot | |
Shure: So hot. | |
55 | |
00:27:07,233 --> 00:27:08,033 | |
Alice:嗯 | |
Alice: Hmm. | |
56 | |
00:27:08,433 --> 00:27:09,233 | |
Shure: 可以 | |
Shure: Okay. | |
57 | |
00:27:14,833 --> 00:27:15,800 | |
Alice:安康鱼 | |
Alice: Anglerfish. | |
58 | |
00:27:17,766 --> 00:27:19,533 | |
Alice:康鱼康安 | |
Alice: Anglerfish, Angler. | |
59 | |
00:27:20,100 --> 00:27:23,800 | |
Shure: 其实那俩字不发音就不就是安康 | |
Shure: Actually, if you don't pronounce those two characters, it's just "Ankang". | |
60 | |
00:27:23,833 --> 00:27:25,066 | |
Shure: 那是鱼字旁 | |
Shure: It's the fish radical. | |
61 | |
00:28:27,366 --> 00:28:28,166 | |
Shure: 喂 | |
Shure: Hello? | |
62 | |
00:29:00,466 --> 00:29:01,633 | |
Shure: hello | |
Shure: Hello? | |
63 | |
00:29:04,466 --> 00:29:05,266 | |
Shure: 喂 | |
Shure: Hello? | |
64 | |
00:29:05,900 --> 00:29:06,700 | |
Shure: 耶 | |
Shure: Yay! | |
65 | |
00:29:08,100 --> 00:29:09,266 | |
Shure: 回向拉满 | |
Shure: Full return. | |
66 | |
00:29:19,733 --> 00:29:20,366 | |
Lucia: 谢谢谢谢 | |
Lucia: Thank you, thank you. | |
67 | |
00:29:20,366 --> 00:29:21,500 | |
Lucia: 非常感谢 | |
Lucia: Really appreciate it. | |
68 | |
00:29:22,366 --> 00:29:23,766 | |
Lucia: 感觉胜利在望 | |
Lucia: Feels like victory is in sight. | |
69 | |
00:29:24,466 --> 00:29:26,033 | |
Lucia: 那个鱼哎呀就不做了 | |
Lucia: That fish, oh well, let's not do it. | |
70 | |
00:29:26,033 --> 00:29:28,033 | |
Lucia: 我就直接把它放在那就行 | |
Lucia: I'll just put it there. | |
71 | |
00:30:29,366 --> 00:30:30,166 | |
Tasha: 变了没 | |
Tasha: Did it change? | |
72 | |
00:31:52,766 --> 00:31:54,633 | |
Alice:hello Lucy啊 | |
Alice: Hello, Lucia! | |
73 | |
00:31:54,266 --> 00:31:55,100 | |
Lucia: hello | |
Lucia: Hello. | |
74 | |
00:31:55,733 --> 00:31:57,366 | |
Alice:这是啊你的好可爱 | |
Alice: This is so cute. | |
75 | |
00:31:58,033 --> 00:31:59,833 | |
Lucia: 谢谢我的梳子 | |
Lucia: Thanks, it's my comb. | |
76 | |
00:32:02,000 --> 00:32:03,733 | |
Alice:好像花枝脚的风格 | |
Alice: It looks like a floral design. | |
77 | |
00:32:05,266 --> 00:32:06,100 | |
Lucia: 这个好像是 | |
Lucia: This one seems like it. | |
78 | |
00:32:06,100 --> 00:32:08,733 | |
Lucia: 反正这个有一段时间特别火 | |
Lucia: Anyway, it was really popular for a while. | |
79 | |
00:32:07,900 --> 00:32:08,900 | |
Alice:花西子 | |
Alice: Florasis. | |
80 | |
00:32:10,033 --> 00:32:11,200 | |
Alice:可爱 | |
Alice: Cute. | |
81 | |
00:32:11,800 --> 00:32:12,966 | |
Alice:感觉你会魔法 | |
Alice: It feels like you can do magic. | |
82 | |
00:32:13,233 --> 00:32:15,633 | |
Lucia: 哎我就是会魔法 | |
Lucia: Yeah, I can do magic. | |
83 | |
00:32:16,300 --> 00:32:17,900 | |
Lucia: 你看的非常准确 | |
Lucia: You guessed it right. | |
84 | |
00:32:18,333 --> 00:32:20,900 | |
Lucia: 我其实是一个魔法魔法魔法 | |
Lucia: Actually, I am a magic, magic, magic... | |
85 | |
00:32:20,900 --> 00:32:21,633 | |
Lucia: 魔法什么呀 | |
Lucia: What magic? | |
86 | |
00:32:21,633 --> 00:32:22,700 | |
Lucia: 魔法少女 | |
Lucia: Magical girl. | |
87 | |
00:32:21,933 --> 00:32:23,933 | |
Alice:魔法少者使者 | |
Alice: Magical envoy. | |
88 | |
00:32:30,633 --> 00:32:31,966 | |
Alice:这小鱼好可爱 | |
Alice: This little fish is so cute. | |
89 | |
00:32:33,466 --> 00:32:35,233 | |
Lucia: 对本来想把它挂在渔网里的 | |
Lucia: Yeah, I was going to put it in the fishing net. | |
90 | |
00:32:35,233 --> 00:32:36,133 | |
Lucia: 然后发现 | |
Lucia: Then I found out... | |
91 | |
00:32:36,166 --> 00:32:37,166 | |
Alice:太沉了吧 | |
Alice: It’s too heavy, right? | |
92 | |
00:32:36,966 --> 00:32:39,300 | |
Lucia: 对然后就把它放在那了 | |
Lucia: Yeah, so I just left it there. | |
93 | |
00:32:39,700 --> 00:32:40,966 | |
Alice:慢慢理解世界 | |
Alice: Slowly understanding the world. | |
94 | |
00:32:40,966 --> 00:32:42,233 | |
Alice:慢慢更新自己 | |
Alice: Slowly updating oneself. | |
95 | |
00:32:44,966 --> 00:32:50,366 | |
Lucia: 然后这个床还要铺一下好烦啊 | |
Lucia: And I still need to make this bed, so annoying. | |
96 | |
00:33:17,900 --> 00:33:19,000 | |
Alice:hello | |
Alice: Hello. | |
97 | |
00:33:37,500 --> 00:33:39,633 | |
Alice:我们不需要先把它倒一波吗 | |
Alice: Don’t we need to pour it out first? | |
98 | |
00:33:39,633 --> 00:33:40,966 | |
Alice:下午不是还要录吗 | |
Alice: We need to record again in the afternoon, right? | |
99 | |
00:33:40,966 --> 00:33:41,900 | |
Shure: 不知道啊 | |
Shure: I don't know. | |
100 | |
00:33:42,466 --> 00:33:44,500 | |
Shure: 等康康说了再再说吧 | |
Shure: Let’s wait for Kang Kang to tell us. | |
101 | |
00:33:45,566 --> 00:33:46,366 | |
Shure: conshion | |
Shure: Conshion. | |
102 | |
00:34:10,000 --> 00:34:12,233 | |
Alice:杨老板这个要不要先导一波呀 | |
Alice: Jake, should we pour this out first? | |
103 | |
00:34:12,233 --> 00:34:13,400 | |
Alice:下午还录吗 | |
Alice: Are we recording in the afternoon? | |
104 | |
00:34:13,366 --> 00:34:15,100 | |
Jake:下下午当然录好了 | |
Jake: Of course, we are recording in the afternoon. | |
105 | |
00:34:15,300 --> 00:34:16,133 | |
Jake:现在还有多少 | |
Jake: How much is left now? | |
106 | |
00:34:17,033 --> 00:34:18,100 | |
Alice:现在还有 | |
Alice: Right now... | |
107 | |
00:34:26,533 --> 00:34:27,933 | |
Jake:还有多少 | |
Jake: How much is left? | |
108 | |
00:34:27,900 --> 00:34:28,966 | |
Alice:40.77 | |
Alice: 40.77 | |
109 | |
00:34:28,066 --> 00:34:31,000 | |
Jake:还有一个小时可以 | |
Jake: We have an hour left, it’s fine. | |
110 | |
00:34:32,566 --> 00:34:34,000 | |
Jake:等一个小时我们就倒呗 | |
Jake: Let’s pour it out in an hour. | |
111 | |
00:34:34,500 --> 00:34:37,766 | |
Alice:好但是现在12点半了 | |
Alice: Okay, but it’s already 12:30. | |
112 | |
00:34:34,633 --> 00:34:35,333 | |
Jake:等到饭来 | |
Jake: Let’s wait until lunch arrives. | |
113 | |
00:34:37,800 --> 00:34:38,600 | |
Jake:好 | |
Jake: Alright. | |
114 | |
00:34:39,166 --> 00:34:40,033 | |
Jake:倒一个小时吧 | |
Jake: Pour it out in an hour. | |
115 | |
00:35:18,000 --> 00:35:19,366 | |
Alice:遥控器呢 | |
Alice: Where’s the remote? | |
116 | |
00:35:19,400 --> 00:35:20,833 | |
Shure: 这是你的新的MacBook | |
Shure: This is your new MacBook. | |
117 | |
00:35:21,900 --> 00:35:22,700 | |
Shure: 是吗 | |
Shure: Right? | |
118 | |
00:35:23,633 --> 00:35:25,000 | |
其他人:黑色的卧槽 | |
Others: It’s black, wow. | |
119 | |
00:35:26,466 --> 00:35:28,400 | |
其他人:这黑色的人家是 | |
Others: This black one is... | |
120 | |
00:35:29,700 --> 00:35:31,366 | |
其他人:高高贵的黑色 | |
Others: Noble black. | |
121 | |
00:35:33,500 --> 00:35:36,900 | |
Shure: 就是他从M3开始才有黑色的 | |
Shure: It was only from the M3 model that they started having black ones. | |
122 | |
00:35:38,633 --> 00:35:40,233 | |
其他人:我新买的我还没配呢 | |
Others: I just bought it, I haven't set it up yet. | |
123 | |
00:35:39,533 --> 00:35:40,733 | |
其他人:先给我看一下 | |
Others: Let me see it first. | |
124 | |
00:35:40,733 --> 00:35:41,966 | |
其他人:你别配啊 | |
Others: Don't set it up yet. | |
125 | |
00:35:42,300 --> 00:35:44,166 | |
其他人: 人家买的黑色的啊 | |
Others: They bought the black one. | |
126 | |
00:35:45,200 --> 00:35:47,000 | |
Lucia: 你那个用美纹胶粘的吗 | |
Lucia: Did you use masking tape for that? | |
127 | |
00:35:53,766 --> 00:35:54,733 | |
其他人:好看吗 | |
Others: Does it look good? | |
128 | |
00:35:57,766 --> 00:36:00,233 | |
Jake:刚刚取了20个快递 | |
Jake: I just picked up 20 packages. | |
129 | |
00:36:02,266 --> 00:36:03,733 | |
其他人:卧槽这联网还有点问题 | |
Others: Damn, there's a network issue. | |
130 | |
00:36:07,966 --> 00:36:09,900 | |
其他人:这个会有切换输入法的问题吗 | |
Others: Will there be problems with switching input methods? | |
131 | |
00:36:11,400 --> 00:36:12,333 | |
其他人:有啊 | |
Others: Yes. | |
132 | |
00:36:12,333 --> 00:36:13,133 | |
其他人:都有 | |
Others: There are. | |
133 | |
00:36:13,966 --> 00:36:15,366 | |
其他人:只要是苹果都 | |
Others: It's the same for all Apple devices. | |
134 | |
00:36:14,833 --> 00:36:15,766 | |
其他人:现在退还来的及吗 | |
Others: Can I still return it now? | |
135 | |
00:36:15,400 --> 00:36:16,200 | |
其他人:怎么了 | |
Others: What's wrong? | |
136 | |
00:36:16,900 --> 00:36:17,700 | |
Shure: 咋了 | |
Shure: What's up? | |
137 | |
00:36:17,766 --> 00:36:19,633 | |
其他人:我说现在退还来的急吗 | |
Others: I mean, can I still return it now? | |
138 | |
00:36:21,300 --> 00:36:22,866 | |
其他人:别搞你搞不出来的 | |
Others: Don't try, you won't manage it. | |
139 | |
00:36:29,400 --> 00:36:32,400 | |
其他人:你可以把它平铺到这上面斜边珠 | |
Others: You can lay it flat on this and align the beads diagonally. | |
140 | |
00:36:43,366 --> 00:36:44,000 | |
Shure: 单线城 | |
Shure: Single-track mind. | |
141 | |
00:36:44,000 --> 00:36:46,700 | |
Shure: 就脑子里面只有一个一个目标是吧 | |
Shure: Your mind is fixated on just one goal, right? | |
142 | |
00:36:50,366 --> 00:36:51,566 | |
Shure: 钢琴他都弹不好 | |
Shure: He can't even play the piano well. | |
143 | |
00:36:51,566 --> 00:36:52,633 | |
Shure: 这心乱了 | |
Shure: His mind is a mess. | |
144 | |
00:37:00,966 --> 00:37:02,433 | |
Shure: 当然可以啦 | |
Shure: Of course you can. | |
145 | |
00:37:03,400 --> 00:37:04,233 | |
Jake:我贴这儿 | |
Jake: I'll stick it here. | |
146 | |
00:37:04,233 --> 00:37:05,100 | |
Jake:然后贴一排 | |
Jake: Then stick a row. | |
147 | |
00:37:05,100 --> 00:37:06,000 | |
Jake:你就几个呀 | |
Jake: How many do you have? | |
148 | |
00:37:08,833 --> 00:37:09,633 | |
Shure: 也许 | |
Shure: Maybe. | |
149 | |
00:37:13,033 --> 00:37:14,266 | |
其他人:快弹高潮 | |
Others: Play the climax. | |
150 | |
00:37:48,033 --> 00:37:49,966 | |
Shure: (歌词)愿意 | |
Shure: (Lyrics) Willing | |
151 | |
00:37:51,433 --> 00:37:55,166 | |
Shure: (歌词)如果全世界 | |
Shure: (Lyrics) If the whole world | |
152 | |
00:37:56,600 --> 00:37:57,400 | |
其他人:操 | |
Others: Damn. | |
153 | |
00:38:01,900 --> 00:38:03,100 | |
Shure: 还有个桥吗这 | |
Shure: Is there a bridge here? | |
154 | |
00:38:15,766 --> 00:38:17,200 | |
Shure: (歌词)不去珍惜 | |
Shure: (Lyrics) Not to cherish | |
155 | |
00:38:17,200 --> 00:38:22,300 | |
Shure: (歌词)而你在这里我总记得在哪里 | |
Shure: (Lyrics) And you're here, I always remember where | |
156 | |
00:38:23,900 --> 00:38:30,166 | |
Shure: (歌词)如果全世界我也可以忘记 | |
Shure: (Lyrics) If I could forget the whole world | |
157 | |
00:38:30,166 --> 00:38:34,466 | |
Shure: (歌词)至少还有你值得我去珍惜 | |
Shure: (Lyrics) At least there's you worth cherishing | |
158 | |
00:38:34,466 --> 00:38:40,000 | |
Shure: (歌词)你相信那是生命的奇迹 | |
Shure: (Lyrics) Do you believe that’s the miracle of life | |
159 | |
00:39:28,233 --> 00:39:30,166 | |
其他人:哎你们那个电脑不是黑的吗 | |
Others: Hey, aren't your computers black? | |
160 | |
00:39:30,266 --> 00:39:32,400 | |
Shure: 我们都是深空灰的其实 | |
Shure: Actually, we all have space gray ones. | |
161 | |
00:39:34,500 --> 00:39:36,500 | |
Shure: 不是就是整个颜色就是不一样 | |
Shure: No, the color is just different. | |
162 | |
00:39:36,500 --> 00:39:38,966 | |
Shure: 我们是灰的你这 | |
Shure: Ours is gray and yours is... | |
163 | |
00:39:40,900 --> 00:39:42,966 | |
Shure: 不一样你在光下面看 | |
Shure: It's different when you look at it under the light. | |
164 | |
00:39:42,966 --> 00:39:46,966 | |
Shure: 就啊你看你放着 | |
Shure: See, look when you place it here. | |
165 | |
00:39:47,066 --> 00:39:48,200 | |
Shure: 对比下这俩色 | |
Shure: Compare these two colors. | |
166 | |
00:39:49,366 --> 00:39:50,466 | |
Shure: 这是深空灰 | |
Shure: This is space gray. | |
167 | |
00:39:50,166 --> 00:39:51,100 | |
其他人:确实黑一点 | |
Others: It is indeed a bit darker. | |
168 | |
00:39:51,100 --> 00:39:52,000 | |
其他人:黑的好看 | |
Others: The black one looks good. | |
169 | |
00:39:52,100 --> 00:39:54,000 | |
Shure: 确实显大气 | |
Shure: It indeed looks more elegant. | |
170 | |
00:39:56,100 --> 00:39:56,900 | |
Shure: 是吧 | |
Shure: Right? | |
171 | |
00:40:00,200 --> 00:40:01,700 | |
Shure: 对里面都是一样的 | |
Shure: The inside is all the same. | |
172 | |
00:40:07,100 --> 00:40:08,400 | |
Shure: 插口也是一样 | |
Shure: The ports are also the same. | |
173 | |
00:40:10,200 --> 00:40:11,966 | |
Shure: 我说插口也都是一样的 | |
Shure: I'm telling you, the ports are all the same. | |
174 | |
00:40:14,800 --> 00:40:17,233 | |
Shure: 而且黑色的都显大感觉 | |
Shure: And the black one looks bigger. | |
175 | |
00:40:28,700 --> 00:40:30,400 | |
其他人: 肯定给我买黑的 | |
Others: Surely, get me the black one. | |
176 | |
00:43:01,133 --> 00:43:01,933 | |
Jake:哎呦我操 | |
Jake: Oh my god. | |
177 | |
00:43:08,966 --> 00:43:09,900 | |
其他人:我靠不是 | |
Others: No way. | |
178 | |
00:43:15,833 --> 00:43:16,800 | |
Shure: 红尘客栈 | |
Shure: Red Dust Inn. | |
179 | |
00:43:16,800 --> 00:43:18,733 | |
其他人:对这两个一模一样 | |
Others: Yeah, these two are exactly the same. | |
180 | |
00:43:19,233 --> 00:43:20,766 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
181 | |
00:43:44,066 --> 00:43:45,766 | |
Shure: 怎么要的东西这么多呢 | |
Shure: Why do you have so many things? | |
182 | |
00:43:51,433 --> 00:43:52,900 | |
Shure: 怎么野花 | |
Shure: What's with the wildflowers? | |
183 | |
00:43:53,100 --> 00:43:55,033 | |
Shure: 家花哪有野花香是吗 | |
Shure: Aren't wildflowers more fragrant than garden flowers? | |
184 | |
00:44:05,800 --> 00:44:07,766 | |
Shure: 你给他端起来放这顶吧 | |
Shure: Lift it up and place it on top here. | |
185 | |
00:44:07,766 --> 00:44:09,200 | |
Shure: 谢斌竹来来来 | |
Shure: Xie Binzhu, come here. | |
186 | |
00:44:09,200 --> 00:44:11,633 | |
Shure: 谢明珠谢斌竹 | |
Shure: Xie Mingzhu, Xie Binzhu. | |
187 | |
00:44:14,933 --> 00:44:15,666 | |
其他人:哎靖康 | |
Others: Hey, Jingkang. | |
188 | |
00:44:15,733 --> 00:44:16,533 | |
Jake:哎 | |
Jake: Hey. | |
189 | |
00:44:16,566 --> 00:44:17,900 | |
其他人:借个充电宝 | |
Others: Can I borrow a power bank? | |
190 | |
00:44:19,833 --> 00:44:21,733 | |
Jake:当然不能拔啊 | |
Jake: Of course, you can't just unplug it. | |
191 | |
00:44:21,466 --> 00:44:22,800 | |
其他人:他拿走充眼镜去了 | |
Others: He took it to charge his glasses. | |
192 | |
00:44:23,033 --> 00:44:24,133 | |
Jake:那在不能拿走 | |
Jake: Then you can't take it away. | |
193 | |
00:44:24,066 --> 00:44:26,033 | |
Shure: 哎压了压了压了压了 | |
Shure: Hey, it's pressing down, it's pressing down. | |
194 | |
00:44:27,533 --> 00:44:31,366 | |
Tasha: 不能拿走不好意思我靠那是充摄像头的是吗 | |
Tasha: You can't take it away, sorry. Is that for charging the camera? | |
195 | |
00:44:28,000 --> 00:44:28,800 | |
Jake:啊 | |
Jake: Yeah. | |
196 | |
00:44:31,500 --> 00:44:32,133 | |
其他人:对对对 | |
Others: Yes, yes, yes. | |
197 | |
00:44:33,900 --> 00:44:34,633 | |
Shure: 你瞅着点 | |
Shure: Keep an eye on it. | |
198 | |
00:44:34,633 --> 00:44:35,200 | |
Shure: 你瞅着点 | |
Shure: Keep an eye on it. | |
199 | |
00:44:34,933 --> 00:44:36,266 | |
其他人:你拿那个方的那个 | |
Others: Take the square one. | |
200 | |
00:44:35,200 --> 00:44:36,566 | |
Shure: 你底下看着点 | |
Shure: Watch the bottom. | |
201 | |
00:44:36,366 --> 00:44:37,300 | |
Tasha: 这充摄像头啊 | |
Tasha: This is for charging the camera? | |
202 | |
00:44:37,733 --> 00:44:40,166 | |
其他人:这个而且这个也不好携带 | |
Others: And it's not very portable either. | |
203 | |
00:44:41,400 --> 00:44:42,966 | |
Jake:我我下去给你拿一个 | |
Jake: I'll go get you one. | |
204 | |
00:44:45,900 --> 00:44:46,933 | |
Jake:我看一下 | |
Jake: Let me check. | |
205 | |
00:44:48,533 --> 00:44:50,166 | |
Jake:你你这个还有多少电 | |
Jake: How much battery do you have left? | |
206 | |
00:44:52,000 --> 00:44:52,833 | |
Alice:80 | |
Alice: 80. | |
207 | |
00:44:53,500 --> 00:44:53,900 | |
Jake: 80 | |
Jake: 80. | |
208 | |
00:44:56,133 --> 00:44:57,166 | |
Jake:眼镜上面呢 | |
Jake: How about on the glasses? | |
209 | |
00:45:06,900 --> 00:45:07,700 | |
Alice:100 | |
Alice: 100. | |
210 | |
00:45:09,566 --> 00:45:10,533 | |
Alice:有人用这个吗 | |
Alice: Is anyone using this? | |
211 | |
00:45:11,100 --> 00:45:12,133 | |
Alice:要不先用这个 | |
Alice: How about we use this first? | |
212 | |
00:45:16,633 --> 00:45:18,100 | |
其他人:这么好看的吗 | |
Others: Is it this nice? | |
213 | |
00:45:20,433 --> 00:45:21,900 | |
其他人:参观一下 | |
Others: Let's take a look around. | |
214 | |
00:45:23,333 --> 00:45:24,800 | |
其他人:我靠这样非常的复古 | |
Others: Wow, this looks really vintage. | |
215 | |
00:45:40,900 --> 00:45:41,733 | |
Jake:楼下怎么样啊 | |
Jake: How's downstairs? | |
216 | |
00:45:41,733 --> 00:45:43,100 | |
Jake:现在干净吗 | |
Jake: Is it clean now? | |
217 | |
00:45:44,033 --> 00:45:45,533 | |
Shure: 只能说八成干净 | |
Shure: It's about 80% clean. | |
218 | |
00:45:44,433 --> 00:45:46,566 | |
其他人:非常干净 | |
Others: Very clean. | |
219 | |
00:45:46,700 --> 00:45:48,200 | |
Jake:哈哈你们这 | |
Jake: Haha, you guys... | |
220 | |
00:45:48,200 --> 00:45:49,000 | |
Tasha: 众口难调 | |
Tasha: Different opinions. | |
221 | |
00:45:49,566 --> 00:45:50,366 | |
Jake:呵 | |
Jake: Heh. | |
222 | |
00:45:50,633 --> 00:45:52,766 | |
其他人:我反正看非常干净 | |
Others: I think it's really clean anyway. | |
223 | |
00:45:52,933 --> 00:45:53,766 | |
Jake:外边呢 | |
Jake: How about outside? | |
224 | |
00:45:54,400 --> 00:45:55,500 | |
其他人:也非常干净 | |
Others: Also very clean. | |
225 | |
00:45:55,300 --> 00:45:57,200 | |
Jake:干净个球赶紧出去 | |
Jake: Clean my foot, hurry up and get out. | |
226 | |
00:45:59,000 --> 00:45:59,800 | |
Tasha: 买的 | |
Tasha: Bought it. | |
227 | |
00:45:59,933 --> 00:46:01,033 | |
其他人:买的 | |
Others: Bought it. | |
228 | |
00:46:03,366 --> 00:46:04,466 | |
其他人:为啥 | |
Others: Why? | |
229 | |
00:46:07,700 --> 00:46:09,766 | |
其他人:然后你昨天不在这附近 | |
Others: And you weren't around here yesterday? | |
230 | |
00:46:10,433 --> 00:46:12,566 | |
其他人:咋了被劫者说 | |
Others: What happened? Did someone get robbed? | |
231 | |
00:46:13,466 --> 00:46:13,966 | |
其他人:嗯 | |
Others: Hmm. | |
232 | |
00:46:14,366 --> 00:46:14,866 | |
其他人:没事 | |
Others: It's fine. | |
233 | |
00:46:22,566 --> 00:46:25,300 | |
Jake:把那个外面收拾收拾吧嗯 | |
Jake: Clean up the outside a bit, okay? | |
234 | |
00:46:25,800 --> 00:46:26,566 | |
其他人:楼下 | |
Others: Downstairs. | |
235 | |
00:46:26,900 --> 00:46:28,166 | |
Jake:对楼下外头 | |
Jake: Yes, downstairs outside. | |
236 | |
00:46:29,566 --> 00:46:30,566 | |
Jake:刘帅干嘛呢 | |
Jake: Choiszt, what are you doing? | |
237 | |
00:46:31,000 --> 00:46:32,200 | |
其他人:啊我在调试 | |
Others: Ah, I'm adjusting. | |
238 | |
00:46:32,366 --> 00:46:34,000 | |
Jake:下去哈哈 | |
Jake: Go downstairs, haha. | |
239 | |
00:46:34,433 --> 00:46:34,766 | |
其他人:好 | |
Others: Okay. | |
240 | |
00:46:38,000 --> 00:46:40,100 | |
Shure: 哦我的好像满了 | |
Shure: Oh, mine seems to be full. | |
241 | |
00:46:40,833 --> 00:46:42,400 | |
Jake:你看看是不是满了 | |
Jake: Check if it's full. | |
242 | |
00:46:42,833 --> 00:46:44,533 | |
Jake:我觉得不是满了 | |
Jake: I don't think it's full. | |
243 | |
00:46:44,000 --> 00:46:46,100 | |
Shure: 因为他灯是亮的 | |
Shure: Because the light is on. | |
244 | |
00:46:55,766 --> 00:46:59,300 | |
Jake:crashed那就再restart | |
Jake: If it crashed, then restart. | |
245 | |
00:47:01,500 --> 00:47:03,133 | |
其他人:一会儿咱吃饭在二楼 | |
Others: We'll eat on the second floor later. | |
246 | |
00:47:03,766 --> 00:47:04,433 | |
Jake:吃饭在二楼 | |
Jake: Eat on the second floor. | |
247 | |
00:47:04,433 --> 00:47:06,966 | |
其他人:那在二楼怎么吃啊 | |
Others: How do we eat on the second floor? | |
248 | |
00:47:06,966 --> 00:47:07,733 | |
Jake:那就一楼吧 | |
Jake: Then the first floor. | |
249 | |
00:47:07,733 --> 00:47:09,766 | |
Jake:一楼一楼一楼一楼一楼 | |
Jake: First floor, first floor, first floor, first floor. | |
250 | |
00:47:10,166 --> 00:47:11,366 | |
Jake:总有地方能吃 | |
Jake: There will be a place to eat. | |
251 | |
00:47:10,466 --> 00:47:12,100 | |
其他人:我把桌子收一下 | |
Others: I'll clean up the table. | |
252 | |
00:47:15,100 --> 00:47:16,733 | |
其他人:别弹了谢斌竹 | |
Others: Stop playing, Xie Binzhu. | |
253 | |
00:47:21,533 --> 00:47:22,600 | |
Jake:哪个老板顶饿 | |
Jake: Which boss can endure hunger? | |
254 | |
00:47:23,100 --> 00:47:25,800 | |
Jake:哈哈哈哦 | |
Jake: Hahaha, oh. | |
255 | |
00:47:25,900 --> 00:47:27,966 | |
Shure: 杨老板说你为什么 | |
Shure: Jake says, why are you... | |
256 | |
00:47:27,733 --> 00:47:29,800 | |
Jake:哈哈哈 | |
Jake: Hahaha. | |
257 | |
00:47:50,866 --> 00:47:51,966 | |
Shure: 我靠怎么这么远 | |
Shure: Damn, why is it so far? | |
258 | |
00:48:06,533 --> 00:48:09,433 | |
其他人:马上用斯坦福的钢琴给大家弹 | |
Others: I'll play the piano from Stanford for everyone. | |
259 | |
00:48:09,866 --> 00:48:11,066 | |
Tasha: 斯坦福 | |
Tasha: Stanford? | |
260 | |
00:48:11,566 --> 00:48:13,900 | |
其他人:必须的 800万 | |
Others: Of course, 8 million. | |
261 | |
00:48:14,700 --> 00:48:15,900 | |
Tasha: 不是施坦威吗 | |
Tasha: Isn't it Steinway? | |
262 | |
00:48:16,500 --> 00:48:19,000 | |
Shure: 哈哈哈哈 | |
Shure: Hahahaha. | |
263 | |
00:48:16,566 --> 00:48:19,100 | |
Lucia: 哈哈哈哈 | |
Lucia: Hahahaha. | |
264 | |
00:48:18,433 --> 00:48:22,966 | |
Jake:完了完了完了完了都录上了 | |
Jake: Oh no, oh no, it's all recorded. | |
265 | |
00:48:20,433 --> 00:48:21,633 | |
Shure: 露怯了 | |
Shure: Got exposed. | |
266 | |
00:48:24,566 --> 00:48:25,366 | |
Jake:哎 | |
Jake: Hey. | |
267 | |
00:48:28,000 --> 00:48:29,166 | |
Jake:what should i do | |
Jake: What should I do? | |
268 | |
00:48:30,700 --> 00:48:31,566 | |
Jake:哎哟好看 | |
Jake: Oh wow, looks good. | |
269 | |
00:48:31,966 --> 00:48:33,400 | |
Jake:我的这个在哪儿啊 | |
Jake: Where's mine? | |
270 | |
00:48:45,666 --> 00:48:47,566 | |
其他人:你连上了是吧 | |
Others: You're connected, right? | |
271 | |
00:48:47,200 --> 00:48:47,800 | |
Shure: 连上了 | |
Shure: Connected. | |
272 | |
00:48:47,800 --> 00:48:48,800 | |
其他人:那我把我的声音关了 | |
Others: Then I'll mute my sound. | |
273 | |
00:48:54,100 --> 00:48:55,566 | |
Shure: 来吧用 | |
Shure: Come on, use it. | |
274 | |
00:48:59,000 --> 00:48:59,800 | |
其他人:我操 | |
Others: Damn. | |
275 | |
00:49:01,633 --> 00:49:02,533 | |
其他人:我操 | |
Others: Damn. | |
276 | |
00:49:04,633 --> 00:49:05,066 | |
其他人:卧槽 | |
Others: Damn. | |
277 | |
00:49:04,733 --> 00:49:05,533 | |
其它人:卧槽 | |
278 | |
00:49:05,133 --> 00:49:07,500 | |
Shure: 卧槽哈哈好 | |
Shure: Damn, haha, good. | |
279 | |
00:49:09,233 --> 00:49:10,200 | |
Jake:这能吃吗 | |
Jake: Can this be eaten? | |
280 | |
00:49:10,200 --> 00:49:11,233 | |
Jake:这能吃吗 | |
Jake: Can this be eaten? | |
281 | |
00:49:10,233 --> 00:49:11,266 | |
其他人:啊 | |
282 | |
00:49:11,233 --> 00:49:13,400 | |
Jake:真的就一个吗 | |
283 | |
00:49:11,466 --> 00:49:13,633 | |
其他人:能吃真的 | |
284 | |
00:49:13,533 --> 00:49:15,200 | |
Jake:问问啊问问 | |
285 | |
00:49:15,233 --> 00:49:17,100 | |
其他人:为啥问问能不能吃啊 | |
286 | |
00:49:19,833 --> 00:49:23,266 | |
Shure: 呵呵呵你别一脸高潮的样子好吗 | |
287 | |
00:49:23,733 --> 00:49:25,166 | |
其他人:批准了 | |
288 | |
00:49:24,166 --> 00:49:25,133 | |
Jake:批准了我操 | |
289 | |
00:49:25,366 --> 00:49:26,166 | |
其他人:这个你吃吗 | |
290 | |
00:49:26,166 --> 00:49:26,833 | |
Jake:这我不吃 | |
291 | |
00:49:26,833 --> 00:49:27,633 | |
Jake:吃不动了 | |
292 | |
00:49:27,966 --> 00:49:29,400 | |
Jake:今天要吃很多的你知道吗 | |
293 | |
00:49:29,433 --> 00:49:30,933 | |
Jake:啊今天要吃很多的 | |
294 | |
00:49:30,933 --> 00:49:32,433 | |
Jake:因为要做很多 | |
295 | |
00:49:31,100 --> 00:49:32,600 | |
其他人:为什么 | |
296 | |
00:49:32,700 --> 00:49:35,033 | |
其他人:今天还要做啊少做点 | |
297 | |
00:49:45,333 --> 00:49:48,233 | |
Jake:吃不动我饿 | |
298 | |
00:49:48,300 --> 00:49:49,100 | |
其他人:这个就半个 | |
299 | |
00:49:49,100 --> 00:49:49,800 | |
Jake:晚上吃不吃 | |
300 | |
00:49:49,800 --> 00:49:50,366 | |
Jake:这个叫半个 | |
Jake: This is called half. | |
301 | |
00:49:50,366 --> 00:49:51,333 | |
Jake:你拿别人吃 | |
Jake: You're taking someone else's food. | |
302 | |
00:49:51,466 --> 00:49:53,133 | |
其他人:他们都不吃我靠 | |
Others: They won't eat it, oh my gosh. | |
303 | |
00:49:52,800 --> 00:49:53,233 | |
Jake:我靠 | |
Jake: Oh my gosh. | |
304 | |
00:49:56,166 --> 00:49:57,133 | |
其他人:死活也不吃 | |
Others: They absolutely refuse to eat it. | |
305 | |
00:49:58,133 --> 00:49:59,033 | |
其他人:那我吃了 | |
Others: Then I'll eat it. | |
306 | |
00:50:22,700 --> 00:50:23,500 | |
Jake:没有 | |
Jake: No way. | |
307 | |
00:50:23,066 --> 00:50:23,866 | |
Tasha: 算了 | |
Tasha: Forget it. | |
308 | |
00:50:27,433 --> 00:50:28,600 | |
Jake:没有一点办法 | |
Jake: There's no way at all. | |
309 | |
00:50:33,500 --> 00:50:35,033 | |
Shure: (歌词)没有一点点防备 | |
Shure: (lyrics) Not even a little bit prepared. | |
310 | |
00:50:35,033 --> 00:50:36,566 | |
Shure: (歌词)也没有一丝顾虑 | |
Shure: (lyrics) Not even a bit worried. | |
311 | |
00:50:39,366 --> 00:50:40,166 | |
Jake:你要干嘛 | |
Jake: What are you going to do? | |
312 | |
00:50:44,000 --> 00:50:45,433 | |
Jake:马上马上很快很快 | |
Jake: Soon, very soon. | |
313 | |
00:50:58,866 --> 00:51:01,166 | |
Shure: 垫个垫应该更高一点哎 | |
Shure: Adding a cushion should make it higher. | |
314 | |
00:51:06,866 --> 00:51:07,866 | |
Shure: 又舒服了 | |
Shure: Much better now. | |
315 | |
00:51:11,166 --> 00:51:13,900 | |
Shure: 斯坦福你弹的是斯坦福钢琴 | |
Shure: Stanford, you're playing a Stanford piano. | |
316 | |
00:51:20,366 --> 00:51:22,533 | |
Jake:就凭这句话你就得有一只offer | |
Jake: Just for saying that, you should get an offer. | |
317 | |
00:51:24,400 --> 00:51:25,300 | |
Jake:录下来了 | |
Jake: Got it recorded. | |
318 | |
00:51:31,733 --> 00:51:32,533 | |
Jake:我去 | |
Jake: Oh man. | |
319 | |
00:51:33,566 --> 00:51:34,833 | |
Jake:你怎么这么多东西 | |
Jake: Why do you have so much stuff? | |
320 | |
00:51:34,833 --> 00:51:36,633 | |
其他人:我们这斯坦福这么叼 | |
Others: Our Stanford is that awesome. | |
321 | |
00:51:49,000 --> 00:51:50,633 | |
Jake:贴哪了贴哪 | |
Jake: Where did you stick it? | |
322 | |
00:52:33,933 --> 00:52:34,533 | |
Tasha: 好看吗 | |
Tasha: Does it look good? | |
323 | |
00:53:20,400 --> 00:53:21,366 | |
其他人:完了修硕 | |
Others: It's over, Shure. | |
324 | |
00:53:22,133 --> 00:53:24,266 | |
其他人:练了大半个大一的记了 | |
Others: You spent most of your freshman year practicing. | |
325 | |
00:54:44,066 --> 00:54:45,900 | |
Shure: 他好像有阅读模式吧 | |
Shure: It seems like it has a reading mode. | |
326 | |
00:54:47,633 --> 00:54:49,000 | |
Shure: 他没有显示阅读器 | |
Shure: It doesn't show a reader. | |
327 | |
00:54:50,233 --> 00:54:52,000 | |
Shure: 你可以把他这单独放大 | |
Shure: You can enlarge it separately. | |
328 | |
00:54:53,233 --> 00:54:54,033 | |
Shure: 这样 | |
Shure: Like this. | |
329 | |
00:55:00,800 --> 00:55:03,966 | |
Shure: 哒哒哒哒哒 | |
Shure: Da da da da da. | |
330 | |
00:56:51,466 --> 00:56:52,800 | |
Jake:可以 | |
Jake: Okay. | |
331 | |
00:56:54,866 --> 00:56:56,466 | |
Shure: 空调遥控器在哪呢 | |
Shure: Where's the air conditioner remote? | |
332 | |
00:56:57,133 --> 00:56:58,366 | |
Jake:你可以开了 | |
Jake: You can turn it on. | |
333 | |
00:56:59,333 --> 00:57:00,600 | |
Jake:收拾完可以开了 | |
Jake: After cleaning, you can turn it on. | |
334 | |
00:57:35,933 --> 00:57:36,733 | |
其他人:yeah | |
Others: Yeah. | |
335 | |
00:57:37,300 --> 00:57:41,366 | |
Shure: 我们是不是收拾完之后一起做蛋糕了 | |
Shure: Should we make a cake together after cleaning up? | |
336 | |
00:57:41,733 --> 00:57:43,566 | |
Jake:吃完之后吃饭 | |
Jake: After that, have a meal. | |
337 | |
00:57:43,566 --> 00:57:46,366 | |
Jake:做蛋糕差不多对就结了 | |
Jake: Making a cake sounds good, let's finish it. | |
338 | |
00:57:47,833 --> 00:57:49,333 | |
Jake:是吧把这把 | |
Jake: Right, let's... | |
339 | |
00:57:49,333 --> 00:57:50,900 | |
Jake:这可能摆摆摆 | |
Jake: Maybe arrange this... | |
340 | |
00:57:50,933 --> 00:57:52,533 | |
Jake:椅子稍微摆摆 | |
Jake: Move the chairs a bit. | |
341 | |
00:58:22,133 --> 00:58:22,933 | |
Jake:喂 | |
Jake: Hello? | |
342 | |
00:58:25,600 --> 00:58:27,733 | |
Jake:哎好好好好好好 | |
Jake: Yeah, yeah, yeah, okay, okay. | |