Search is not available for this dataset
ca
stringlengths 3
1.79k
| gl
stringlengths 4
734
|
---|---|
Tenia 90 habitants l'any 2007 segons dades de l'Institut Gallec d'Estadística dels quals eren 48 homes i 42 dones, el que suposa una disminució amb relació a l'any 1999 quan tenia 107 habitants.
|
Tiña 90 habitantes no ano 2007 segundo datos do Instituto Galego de Estatística dos cales eran 48 homes e 42 mulleres , o que supón unha diminución con relación ao ano 1999 cando tiña 107 habitantes .
|
O Peón és un lloc de la parròquia de Laraxe al municipi corunyès de Cabanas, a la comarca de l'Eume.
|
O Peón é un lugar da parroquia de Laraxe no concello coruñés de Cabanas , na comarca do Eume .
|
Tenia 108 habitants l'any 2007 segons dades de l'Institut Gallec d'Estadística dels quals eren 48 homes i 60 dones, el que suposa un augment amb relació a l'any 1999 quan tenia 105 habitants.
|
Tiña 108 habitantes no ano 2007 segundo datos do Instituto Galego de Estatística dos cales eran 48 homes e 60 mulleres , o que supón un aumento con relación ao ano 1999 cando tiña 105 habitantes .
|
O Pereiro és un lloc de la parròquia de Laraxe al municipi corunyès de Cabanas, a la comarca de l'Eume.
|
O Pereiro é un lugar da parroquia de Laraxe no concello coruñés de Cabanas , na comarca do Eume .
|
Tenia 185 habitants l'any 2007 segons dades de l'Institut Gallec d'Estadística dels quals eren 95 homes i 90 dones, el que suposa un augment amb relació a l'any 1999 quan tenia 155 habitants.
|
Tiña 185 habitantes no ano 2007 segundo datos do Instituto Galego de Estatística dos cales eran 95 homes e 90 mulleres , o que supón un aumento con relación ao ano 1999 cando tiña 155 habitantes .
|
Relousada és un lloc de la parròquia de Laraxe al municipi corunyès de Cabanas, a la comarca de l'Eume.
|
Relousada é un lugar da parroquia de Laraxe no concello coruñés de Cabanas , na comarca do Eume .
|
Tenia 31 habitants l'any 2007 segons dades de l'Institut Gallec d'Estadística dels quals eren 15 homes i 16 dones, el que suposa un augment amb relació a l'any 1999 quan tenia 28 habitants.
|
Tiña 31 habitantes no ano 2007 segundo datos do Instituto Galego de Estatística dos cales eran 15 homes e 16 mulleres , o que supón un aumento con relación ao ano 1999 cando tiña 28 habitantes .
|
A Torre és un lloc de la parròquia de Laraxe al municipi corunyès de Cabanas, a la comarca de l'Eume.
|
A Torre é un lugar da parroquia de Laraxe no concello coruñés de Cabanas , na comarca do Eume .
|
Tenia 156 habitants l'any 2007 segons dades de l'Institut Gallec d'Estadística dels quals eren 72 homes i 84 dones, el que suposa un augment amb relació a l'any 1999 quan tenia 150 habitants.
|
Tiña 156 habitantes no ano 2007 segundo datos do Instituto Galego de Estatística dos cales eran 72 homes e 84 mulleres , o que supón un aumento con relación ao ano 1999 cando tiña 150 habitantes .
|
LA Caneta, lloc de la parròquia d'Iris, a l'ajuntament de Cabanas; A Caneta, lloc de la parròquia de Borrifáns, a l'ajuntament d'Oza-Cesuras.
|
A Caneta , lugar da parroquia de Irís , no concello de Cabanas ; A Caneta , lugar da parroquia de Borrifáns , no concello de Oza-Cesuras .
|
Un batà és una màquina hidràulica moguda per l'aigua d'un riu.
|
Un batán é unha máquina hidráulica movida pola auga dun río .
|
Com a topònim pot referir-se a:
|
Como topónimo pode referirse a :
|
O Batán és un lloc de la parròquia de San Martiño de Porto al municipi corunyès de Cabanas, a la comarca de l'Eume.
|
O Batán é un lugar da parroquia de San Martiño de Porto no concello coruñés de Cabanas , na comarca do Eume. Tiña 57 habitantes no ano 2007 segundo datos do Instituto Galego de Estatística dos cales eran 31 homes e 26 mulleres , o que supón unha diminución con relación ao ano 1999 cando tiña 66 habitantes .
|
Nicasio Guisasola Domínguez Gil (1900 - Talavera de la Reina; 10 de juny de 1940) va ser un enginyer agrònom i polític espanyol.
|
Nicasio Guisasola Domínguez Gil , nado en 1900 e finado en Talavera de la Reina o 10 de xuño de 1940 , foi un enxeñeiro agrónomo e político galego .
|
Enginyer agrònom, era el propietari d'una fàbrica de ceràmica a Villalonga (Sangenjo).
|
Enxeñeiro agrónomo , era o propietario da fábrica de cerámica da Fianteira en Vilalonga ( Sanxenxo ) .
|
Fou diputat per la província de Pontevedra per la CEDA a les eleccions generals espanyoles de 1933.
|
Foi deputado pola provincia de Pontevedra pola CEDA nas eleccións xerais de 1933 .
|
Durant la Guerra civil s'allistà en la Companyia de Voluntaris de Vigo i fou ferit a Villagonzalo.[1].
|
Durante a Guerra civil alistouse na Compañía de Voluntarios de Vigo e foi ferido en Villagonzalo [ 1 ] .
|
En finalitzar la guerra va ser assignat Cap de la Secció Agronòmica de la província de Madrid.[2].
|
Ao rematar a guerra foi designado Xefe da Sección Agronómica da provincia de Madrid [ 2 ] .
|
Va morir en un accident d'automòbil a Talavera de la Reina el 1940 i va ser enterrat a Lleó.[3].
|
Finou en accidente de automóbil en Talavera de la Reina en 1940 e foi soterrado en León [ 3 ] .
|
" As barreiras teñen nome de muller " Enllaços externs Fitxa al Congrés dels Diputats
|
" As barreiras teñen nome de muller " Ficha no Congreso dos Deputados
|
El riu Castro (també conegut com a riu Dana, riu dels Frades, o rierol de Laraje) és un rierol que fa de límit entre els ajuntaments de Fene i Cabañas.
|
O río Castro tamén coñecido como río Dana , río dos Frades , ou rego de Laraxe ) é un rego que fai de límite entre os concellos de Fene e Cabanas .
|
Neix a la parròquia de Salto a l'ajuntament de Cabañas, sent un rierol de petita grandària però molt cabalós, recollint aigua de deus i brañas.
|
Nace na parroquia de Salto no concello de Cabanas , sendo un rego de pequeno tamaño pero moi caudaloso , recollendo auga de mananciais e brañas .
|
Descendeix des d'un petit vessant per la parròquia de Laraje fins a formar una petita vall amb fèrtils vegas en el seu curs mitjà, ja en la parròquia de Porto.
|
Descende dende unha pequena aba pola parroquia de Laraxe ata formar un pequeno val con fértiles veigas no seu curso medio , xa na parroquia de Porto .
|
En el seu recorregut és aprofitat per diversos molins, entre ells l'antic molí del Priorat de Porto, prop de l'església de Sant Martiño, d'on rep el nom de riu dels Frades.
|
No seu percorrido é aproveitado por varios muíños , entre eles o antiguo muíño do Priorato de Porto , preto da igrexa de San Martiño , de onde recibe o nome de río dos Frades .
|
Continua el seu recorregut vorejant el vessant del castro de les Modias, que li de l'altra de les seves denominacions, per finalitzar descendint en una petita vall fins a desembocar en la ria d'Ares, a la platja de Riu Castro, en un molí de marees conegut com molí de Marea, fent de frontera natural entre els ajuntaments de Cabanas i Fene.
|
Continúa o seu percorrido bordeando a ladeira do castro das Modias , que lle da outra das súas denominacións , para finalizar descendendo nun pequeno val ata desembocar na ría de Ares , na praia de Río Castro , nun muíño de mareas coñecido como muíño de Maré , facendo de fronteira natural entre os concellos de Cabanas e Fene .
|
Castro das Modias és un castro de pujol fortificat situat en el municipi de Cabanas.[1]
|
Castro das Modias é un castro de outeiro fortificado situado no concello de Cabanas. [ 1 ]
|
Està situat en una península de forma gairebé oval.
|
Está situado nunha península de forma case oval .
|
El riu Castro fa de defensa natural.
|
O río Castro fai de defensa natural .
|
Pel nord el terraplè arriba fins al riu.
|
Polo norte o terraplén chega ata o río .
|
El castro està tallat per l'oest per la trinxera del tren.
|
O castro está cortado polo oeste pola trincheira do tren .
|
El recinte central mesura uns 80 per 100 metres.
|
O recinto central mide uns 80 por 100 metros .
|
Està agenollat per un terraplè rematat en un mur de terra d'un metre d'alçada a l'interior i de dos la quatre metres a l'exterior; el mur desapareix gairebé en la seva totalitat a la cara nord.
|
Está arrodeado por un terraplén rematado nun muro de terra dun metro de altura no interior e de dous a catro metros no exterior ; o muro desaparece case na súa totalidade na cara norte .
|
La croa està dividida en parcel·les emprades com a plantació d'eucaliptus i prats.
|
A croa está dividida en parcelas empregadas como plantación de eucaliptos e prados .
|
El Torque de Porto és un torque trobat a Galícia al segle XIX.
|
O Torque de Porto é un torque atopado en Galicia no século XIX .
|
Va ser trobat probablement en el castro d'As Modias, en el lloc d'As Modias, parròquia de Porto, municipi de Cabañas.
|
Apareceu por casualidade probablemente no castro das Modias , no lugar das Modias , parroquia de San Martiño de Porto , concello de Cabanas .
|
Aquesta peça va ser adquirida per la Diputació de la Corunya l'any 1868 al particular Ernesto Freire i es va dipositar al Museu Arqueològic i Històric Castelo de Santo Antón.
|
Esta peza foi adquirida pola Deputación da Coruña no ano 1868 ao particular don Ernesto Freire e depositouse no Museo Arqueolóxico e Histórico Castelo de Santo Antón .
|
Es data aproximadament al segle I a.
|
Dátase aproximadamente no século I a .
|
Torque d'or i plata, format per una vara massissa de secció circular amb filferros enrotllats i rematades piriformes.
|
Torque de ouro aliado con prata , formado por unha variña maciza de sección circular con arames enrolados e remates piriformes .
|
Els filferros estan ben conservats i donen 65 voltes sobre la vara.
|
Os arames están ben conservados e dan 65 voltas sobre a variña .
|
Entre la zona llisa i els filferros té dos motius en espiral de fil d'or aplicat, amb botó central.
|
Entre a zona lisa e os arames ten dous motivos en espiral de fío de ouro aplicado , con botón central .
|
A la cara interna presenta una retícula incisa i un doble triangle puntejat.
|
Na cara interna presenta unha retícula incisa e un dobre triángulo punteado .
|
Torque de Burela Museu Arqueològic i Històric Castelo de Santo Antón
|
Torque de Burela Torque de Ourense Torque de Foxados Museo Arqueolóxico e Histórico Castelo de Santo Antón
|
Castro de Piñeiros és un castro de cim fortificat en el municipi de Cabanas.[1]
|
Castro de Piñeiros é un castro de cumio fortificado do concello de Cabanas. [ 1 ]
|
És un castro de forma ovalada, amb l'eix major orientat al NL-SO.
|
É un castro de forma ovalada , co eixo maior orientado ao NL-SO .
|
L'eix major mesura uns 90 metres i el menor 60 metres.
|
O eixo maior mide uns 90 metros e o menor 60 metros .
|
Té una sola línia defensiva monumental amb zones de més de 10 metres d'alt.
|
Te unha soa liña defensiva monumental con zonas de máis de 10 metros de alto .
|
Té un sol accés al cim que està elevada respecte a la base inferior de les defenses.
|
Ten un só acceso á croa que está elevada respecto á base inferior das defensas .
|
Coto del Castro o Castro del Salto, és un castro de cim fortificat del municipi de Cabanas.[1]
|
Coto do Castro ou Castro do Salto , é un castro de cumio fortificado do concello de Cabanas. [ 1 ]
|
Té forma ovalada.
|
Ten forma ovalada .
|
Amb un eix major de N-S d'uns 90 metres i 60 m a l'eix E-O, amb dobles defenses completes d'uns 5 metres d'alt.
|
Cun eixo maior de N-S duns 90 metros e 60 m no eixo L-O , con dobres defensas completas duns 5 metros de alto .
|
L'antecastro se situa al NE d'uns 60 metres d'ample i un 30 m de llarg on se situa l'accés al castro .
|
O antecastro sitúase ao NL duns 60 metros de ancho e un 30 m de longo onde se sitúa o acceso ao castro .
|
El castro té vistes a la ria d'Ares.
|
O castro ten vistas á ría de Ares .
|
En la documentació del Tombo de Caaveiro es registra com Castrum Carivio/Carivi/Carive.[1] Aquest, segons substantiu, de probable origen britònic (*kar' fuerte' + hivin' teixo), va ser elidit a l'edat mitjana en favor del genèric llatí.[2] Així, la denominació popular actual és El Castro o Coto del Castro.
|
Na documentación do Tombo de Caaveiro rexístrase como Castrum Carivio/Carivi/Carive [ 2 ] . Este segundo substantivo , de probable orixe britónica ( * kar ' forte ' + hivin ' teixo ' [ 3 ] ) , foi elidido na Idade Media en favor do xenérico latino. Así , a denominación popular actual é O Castro ou Coto do Castro .
|
Pont de l'Eume, també anomenat Pont de Pedra, és una construcció que comunica els municipis de Cabanas i Pontedeume, a través del riu Eume.
|
Ponte do Eume , tamén chamada ponte de Pedra , é unha construción que comunica os concellos de Cabanas e Pontedeume , a través do río Eume .
|
La primera referència escrita és de 1162 i es refereix a un pont de fusta.
|
A primeira referencia escrita é de 1162 e refírese a unha ponte de madeira .
|
No obstant això ja devia existir des de temps immemorial per comunicar ambdós marges del riu, habitades des de temps remots.
|
Porén xa debía existir desde tempo inmemorial para comunicar ambas marxes do río , habitadas desde tempos remotos .
|
A la fi del segle XIV, Fernán Pérez de Andrade, va manar construir un pont de cantería.
|
A finais do século XIV , Fernán Peres de Andrade , O Boo , mandou construír unha ponte de cantería .
|
Aquesta pont tenia 78 arcs i dues torres: entre els arcs 8o i 9o la tTrre del Pont, i entre els arcs 40o i 41o la tTrre del Cingle.
|
Dita ponte tiña 78 arcos e dúas torres : entre os arcos 8o e 9o a Torre da Ponte , e entre os arcos 40o e 41o a Torre do Risco .
|
Entre els arcs 2o i 3o estaven, sobre unes peañns, els símbols de Fernán PPérez l'ós i el xjabalí Al final del pont hi havia un cruceiro.
|
Entre os arcos 2o e 3o estaban , sobre unhas peañas , os símbolos de Fernán Peres : o oso e o xabarín. Ao final da ponte había un cruceiro .
|
També hi havia un hospital de pelegrins entre els arcs 19è i 20è.
|
Tamén había un hospital de peregrinos entre os arcos 19o e 20o .
|
El pont va ser reparat en diverses ocasions dels danys que ocasionaven les crescudes del riu, però no van poder evitar el deteriorament progressiu del pont.
|
A ponte foi reparada en varias ocasións dos estragos que ocasionaban as crecidas do río , mais non puideron evitar a deterioración progresiva da ponte .
|
Així, desapareix l'hospital entre 1791 i 1820 i el 1843 desapareixen les torres i els símbols dels Andrade.
|
Así , desaparece o hospital entre 1791 e 1820 e en 1843 desaparecen as torres e os símbolos dos Andrade .
|
Finalment, s'enderroca el pont i es construeix una notícia entre 1863 i 1873, inicialment amb 11 arcs que s'amplien progressivament fins als 15 actuals.
|
Finalmente , derrúbase a ponte e constrúese unha nova entre 1863 e 1873 , inicialmente con 11 arcos que se amplían progresivamente ata os 15 actuais .
|
L'ós i ejabalí del pont de Ferná Pérezs estan avui dia en el claustre del convent de San Aguín (actual casa de la cultura de Pontedeume).
|
O oso e o xabarín da ponte de Fernán Peres están hoxe en día no claustro do convento de Santo Agostiño ( actual casa da cultura de Pontedeume ) .
|
La platja de la Magdalena és un arenal situat al municipi de Cabanas al tancament de la ria d'Ares limitant amb el municipi de Pontedeume, a la desembocadura del riu Eume.
|
A praia da Madalena é un areal situado no concello de Cabanas no peche á ría de Ares limitando co concello de Pontedeume , na desembocadura do río Eume .
|
L'arenal de sorra blanca i fina forma juntament amb el riu Eume i la pineda un espai natural al fons de la ria d'Ares.
|
O areal de area branca e fina forma xunto co río Eume e o piñeiral un espazo natural no fondo da ría de Ares .
|
La platja no té Bandera Blava, però sí tots els serveis en un passeig de vianants.
|
A praia non ten Bandeira Azul , pero si tódolos servizos nun paseo peonil .
|
És una platja d'aigües tranquil·les i poc profundes.
|
É unha praia de augas tranquilas e pouco profundas .
|
Sent una platja urbana de molt alta ocupació per la seva proximitat a Pontedeume.
|
Sendo unha praia urbana de moi alta ocupación pola súa proximidade a Pontedeume .
|
Des dels anys seixanta va patir una gran pressió urbanística i de creixement descontrolat havent-hi habitatges de tota mena per la zona.
|
Dende os anos sesenta sufriu unha grande presión urbanística e de crecemento descontrolado habendo vivendas de todo tipo pola zona .
|
Des de cases unifamiliars a edificis d'apartaments i habitatges residencials.
|
Desde casas unifamiliares a edificios de apartamentos e vivendas residenciais .
|
Des d'inicis del segle XX l'ajuntament de Cabanas va intentar posar ordre a la zona prohibint l'accés de vehicles a la muntanya de pins de la platja i limitant l'accés al mateix.
|
Dende inicios do século XX o concello de Cabanas tentou poñer orde na zona prohibindo o acceso de vehículos ao monte de piñeiros da praia e limitando o acceso ao mesmo .
|
Es va construir un passeig de vianants per la carretera que voreja els pins.
|
Construíuse un paseo peonil pola estrada que bordea os piñeiros .
|
A la mateixa platja hi ha locals d'hostaleria i un club nàutic.
|
Na propia praia existen locais de hostalería e un club náutico .
|
Instal·lacions per a la pràctica d'esports de vela i ancoratge d'embarcacions.
|
Instalacións para a práctica de deportes de vela e fondeadeiro de embarcacións .
|
A la platja hi ha un camp de futbol.
|
Na praia hai un campo de fútbol .
|
Com accessos a la platja hi ha enllaç directe a l'autopista AP-9 i l'estació de Cabanas és a prop.
|
Como accesos á praia hai ligazón directa á autoestrada AP-9 e a estación de Cabanas está preto .
|
El polígon industrial Vilar del Colo és una zona industrial i d'ús terciari-mixt situada entre els ajuntaments de Cabanas i Fene.
|
O polígono industrial Vilar do ColoCoordenadas : 43°26′50.3 ′′N 08°10′23.7 ′′O / 43.447306 , - 8.173250 é unha zona industrial e de uso terciario-mixto situada entre os concellos de Cabanas e Fene .
|
El 2007 es va crear l'associació que agrupa els empresaris assentats al polígon.[1] Aquest mateix any, María José Caride, com a consellera de Política Territorial, Obres Públiques i Transport, inaugurava la carretera AC-563, que serviria per connectar la zona industrial amb l'AC-564 (carretera de Cabanas a Pontes) i, alhora, aquesta amb la VG-1.2 a Mugardos.[2][3]
|
En 2007 creouse a asociación que agrupa os empresarios asentados no polígono. [ 3 ] Ese mesmo ano , María José Caride , daquela como conselleira de Política Territorial , Obras Públicas e Transporte , inauguraba a estrada AC-563 , que serviría para conectar a zona industrial coa AC-564 ( estrada de Cabanas ás Pontes ) e , de vez , esta coa VG-1.2 a Mugardos. [ 4 ] [ 5 ]
|
El 2010 el després ministre de Foment espanyol, José Blanco, presentava el projecte per a la nova "Base de Salvament Marítim i Lluita contra la Contaminació" que s'hauria de construir en el tenérmelo fenés.[1]
|
En 2010 o daquela ministro de Fomento español , José Blanco , presentaba o proxecto para a nova " Base de Salvamento Marítimo e Loita contra a Contaminación " que se habería construír no termo fenés. [ 6 ]
|
A l'abril de 2011 la plataforma ecologista ADEGA va convocar una concentració contra de l'ampliació d'aquest polígon.[1] La modificació - en 2015 - de l'ordenança que regula els usos de Vilar do Colo va fomentar l'obertura de nous negocis a l'altre costat de l'àmbit industrial.[2]
|
En abril de 2011 a plataforma ecoloxista ADEGA convocou unha concentración contra da ampliación deste polígono. [ 7 ] A modificación - en 2015 - da ordenanza que regula os usos de Vilar do Colo fomentou a apertura de novos negocios alén do ámbito industrial. [ 8 ] [ 9 ]
|
El polígon de Vilar do Colo es caracteritza, a més, per estar travessat pel Camí Anglès.[1]
|
O polígono de Vilar do Colo caracterízase , ademais , por estar atravesado polo Camiño Inglés. [ 10 ]
|
AP-9F sortida 25F N-651 km 27 VG-1.2 AC-563
|
AP-9F saída 25F N-651 pk 27 VG-1.2 AC-563
|
La platja de Chamoso és una cala rocosa situada al sud de la parròquia de San Martiño de Porto, al municipi corunyès de Cabanas.
|
A praia de Chamoso é unha cala rochosa situada ao sur da parroquia de San Martiño de Porto , no concello coruñés de Cabanas .
|
És una platja d'arena fina amb afloraments rocosos semblant a altres de la ria d'Ares, de la qual forma part i no compta amb cap servei excepte un xicotet aparcament prop de l'accés per als vianants que salva el fort desnivell.
|
É unha praia de area fina con afloramentos rochosos semellante a outras da ría de Ares , da que forma parte e non conta con ningún servizo agás o dun pequeno aparcadoiro preto do acceso peonil que salva o forte desnivel .
|
Acisclo Rogelio Manzano Freire, nascut a Ourense el 6 de maig de 1940, és un escultor gallec.
|
Acisclo Rogelio Manzano Freire , nado en Ourense o 6 de maio de 1940 , é un escultor galego .
|
Va estudiar a l'Escola de Formació Professional Accelerada i a l'Escola d'Arts i Oficis de Santiago de Compostel·la.
|
Estudou na Escola de Formación Profesional Acelerada e na Escola de Artes e Oficios de Santiago de Compostela .
|
Va treballar en un curt període al taller de Francisco Asorey.
|
Traballou nun curto período no obradoiro de Francisco Asorey .
|
Es va integrar en el grup "El volter" amb Jaime Quessada i Xosé Luis de Dios i en el grup "Set artistes gallecs", amb Manuel Buciños, Arturo Baltar, Virxilio Fernández Cañedo i Xavier Pousa Carrera.
|
Integrouse no grupo " O volter " con Xaime Quessada e Xosé Luís de Dios e no grupo " Sete artistas galegos " , con Manuel Buciños , Arturo Baltar , Virxilio Fernández Cañedo e Xavier Pousa Carrera .
|
Va ser medalla nacional d'Art Juvenil i va realitzar exposicions individuals a Espanya i fora d'ella.
|
Foi medalla nacional de Arte Xuvenil e realizou exposicións individuais en España e fóra dela .
|
L'any 2008[1] és nomenat acadèmic numerari de la Reial Acadèmia Gallega de Belles Arts en la secció d'escultura.
|
No ano 2008 [ 1 ] é nomeado académico numerario da Real Academia Galega de Belas Artes na sección de escultura .
|
Va començar amb un expressionisme d'extraordinària força.
|
Empezou cun expresionismo de extraordinaria forza .
|
Més tard va anar cap a formes recloses, vagament figuratives.
|
Máis tarde foi cara a formas recluídas , vagamente figurativas .
|
L'etapa eivissenca està directament inspirada en les restes del Partenó.
|
A etapa ibicenca está directamente inspirada nos restos fidianos do Partenón .
|
Vesilahti és un municipi de la regió de Pirkanmaa, Finlàndia.
|
Ruovesi é un municipio de Finlandia da rexión de Pirkanmaa .
|
El 2017 la seva població era de 4.477 habitants.
|
En 2017 a súa poboación era de 4.477 habitantes .
|
La superfície del terme municipal és de 353,94 km2, dels quals 52,99 km2 són aigua.
|
A superficie do termo municipal é de 353,94 km2 , dos cales 52,99 km2 son auga. [ 1 ] O concello ten unha densidade de poboación de 14,88 hab./km2 .
|
Vesilahti està bullit amb : [ 1 ]
|
Vesilahti está irmandado con : [ 2 ]
|
Rõuge, Estònia St. Georgen im Schwarzwald, Alemanya
|
Rõuge , Estonia St. Georgen im Schwarzwald , Alemaña
|
Urjala és un municipi de Finlàndia de la regió de Pirkanmaa.
|
Urjala é un municipio de Finlandia da rexión de Pirkanmaa .
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.