text_en
stringlengths 3
1.43k
| text_ar
stringlengths 5
1.23k
|
---|---|
I reiterate my appeal to Member States to offer resettlement opportunities to residents with international protection needs as soon as possible. | وأكرر ندائي إلى الدول الأعضاء للعمل في أقرب وقت ممكن على توفير فرص إعادة التوطين لسكان المخيم المحتاجين إلى حماية دولية. |
- Establishment of a central database of bank accounts containing originator information: family name, first name and date and place of birth of the account holder, account type and the date on which the account was opened; | - تكوين فهرس مركزي للحسابات المصرفية يتضمن معلومات متصلة باللقب العائلي والاسم وتاريخ الميلاد لصالح الحساب ونوع الحساب وتاريخ فتحه؛ |
Partnerships have been built between the Aboriginal community, states, territories and ATSIC, to ensure that all parties work together to improve the planning and delivery of both mainstream services and those developed specifically for Aboriginal and Torres Strait Islander peoples. | وقد أُقيمت شراكات بين مجتمع السكان اﻷصليين والوﻻيات واﻷقاليم ومفوضية السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس لضمان أن تعمل جميع اﻷطراف معاً بغية تحسين تخطيط وتقديم كل من الخدمات الرئيسية والخدمات المصممة على وجه التحديد من أجل الشعوب اﻷصلية وشعوب أهالي جزر مضيق توريس. |
National staff career development was made a priority. | ٨٦ - وتم جعل التطوير الوظيفي للموظفين الوطنيين من اﻷولويات. |
Including the item in the agenda was in no way a frivolous attempt to create two Chinas or interfere in the internal affairs of the People's Republic of China. | ومضى يقول إن إدراج هذا البند في جدول الأعمال لا يشكل بأي حال من الأحوال محاولة طائشة لإنشاء صينين أو للتدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الصين الشعبية. |
Mr. Tarui (Japan): I would like to explain Japan ' s vote in favour of the draft resolution contained in document A/C.1/63/L.4, entitled Prevention of an arms race in outer space . | السيد تاروي (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعلل تصويت اليابان مؤيدة لمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.١/٦٣/L.٤، المعنون منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي . |
plus contribution for current year | زائدا الاشتراك عن العام الحالي |
The existence of an INTERPOL focal point within the Moroccan police force facilitates better transnational cooperation with the police services in terms of the exchange of information to help identify child victims of sexual tourism or trafficking and sexual predators. | ويتيح وجود جهة اتصال من الإنتربول داخل الشرطة المغربية تحسين سبل التعاون العابر للحدود مع مصالح الشرطة في مجال تبادل المعلومات، بغية التعرف على الأطفال ضحايا السياحة الجنسية أو الاتجار ومتصيدي الجنس مع الأطفال. |
A large number of internally displaced persons will remain at United Nations protection sites, especially during the rainy season, and human rights violations are bound to continue in the absence of a peace agreement and reconciliation. | وسيظل عددٌ كبير من النازحين داخليا في مواقع الحماية التابعة للأمم المتحدة، لا سيما خلال موسم الأمطار، وسوف تستمر انتهاكات حقوق الإنسان حتما في حالة عدم التوصل إلى اتفاق للسلام وعملية للمصالحة. |
Even by United Nations standards, Bougainville has been a difficult operating environment owing to its remoteness. | وحتى بمقاييس الأمم المتحدة، كانت بوغانفيل بيئة عمل صعبة نظرا لبعدها. |
(e) One temporary staff member has been recruited using Trust Fund resources to assist professional staff members in their daily work. | )ﻫ( عين موظف مؤقت واحد باستعمال موارد الصندوق اﻻستئماني لمساعدة الموظفين الفنيين في عملهم اليومي. |
Financial report and audited financial statements for the biennium ended 31 December 1999 and report of the Board of Auditors* | التقريـر المالي والبيانات المالية المراجعة عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٩* |
92. In 1993, the integration of the secretariat into the Department of Humanitarian Affairs has led to closer interaction with the concerned branches of the Department at Geneva, such as the Disaster Mitigation Branch and the Information and Resource Mobilization Branch. | ٩٢ - وقد أدى إدماج اﻷمانة في إدارة الشؤون اﻹنسانية، في عام ١٩٩٣، الى تفاعل أوثق مع الفروع المعنية لﻹدارة في جنيف، مثل فرع تخفيف الكوارث وفرع اﻹعﻻم وتعبئة الموارد. |
A conference on the establishment of such a mechanism, held in November 2011, was attended by two members of the Subcommittee on the Prevention of Torture who provided advice to the authorities. | وعُقد مؤتمر بشأن إنشاء هذه الآلية في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١١ حضره أعضاء اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب التي قدمت المشورة للحكومة. |
Cuts in gas supplies have been a frequent occurrence for more than a year in many sections and the bathroom areas have been left in a state of complete abandon. | وتشهد العديد من الأقسام انقطاعاً متكرراً في الإمداد بالغاز منذ أكثر من سنة، أما غرف الحمام فباتت مهجورةً كلياً. |
When the legislation was drafted, attention was given to studies made by the author of the draft which dealt both with the legislation itself and its application. | وعندما وضعت مسودة التشريع، جرى إيلاء الاهتمام لدراسات أجراها مؤلف المسودة تناولت كلا من التشريع نفسه وتطبيقاته. |
This is particularly true in the case of Egypt, which still has millions of anti-personnel mines on its territory that were planted by Second World War Powers. | وهذا صحيح، لا سيما في حالة مصر، التي ما زال في أراضيها الملايين من الألغام المضادة للأفراد التي زرعتها قوى الحرب العالمية الثانية. |
The Committee also emphasized that a full and effective implementation of the Convention is indispensable for achieving the Millennium Development Goals (MDGs). It calls for the integration of a gender perspective and the explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the MDGs and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. | ٤١ - كما تؤكد اللجنة أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتدعو إلى إدراج منظور جنساني وانعكاس واضح لأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطلب من الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات بهذا الشأن. |
In the light of the information gathered by the mission in Côte d'Ivoire, the report recommends the following actions: | ٤ - وفي ضوء المعلومات التي جمعتها البعثة في كوت ديفوار، يوصي التقرير بالإجراءات التالية: |
Adopt 2016 - 2017 budget | اعتماد ميزانية الفترة٢٠١٦-٢٠١٧ |
Furthermore, in the period following September 1999, UNPOS made sustained efforts in support of the initiative taken by the Government of Djibouti that led to the formation of the Transitional National Government of Somalia, an important milestone in the search for peace and reconciliation in that country. | علاوة على ذلك، بذل المكتب في الفترة التي تلت أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ جهودا حثيثة لدعم المبادرة التي اتخذتها حكومة جيبوتي وأفضت إلى إنشاء الحكومة الوطنية الانتقالية للصومال، والتي تمثل معلما مهما في عملية البحث عن السلم والمصالحة في ذلك البلد. |
If this draft resolution is read without the first preambular paragraph, the Committee will note that its provisions reflect only the agreed positions and decisions of the General Assembly, and thus it is our expectation that these provisions will create no difficulty, procedural or substantive, for any delegation in the General Assembly. | فإذا قُرئ مشروع القرار هذا من دون الفقرة اﻷولى من الديباجة، فإن اللجنة ستﻻحظ أن أحكامه ﻻ تعبر إﻻ عن المواقف والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة، ولذلك، فإننا نتوقع أن هذه اﻷحكام لن تضع أية صعوبة، إجرائية أو مضمونية، أمام أي وفد في الجمعية العامة. |
39. Recalls that, in accordance with article 76, paragraph 8, of the Convention, information on the limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles from the baselines from which the breadth of the territorial sea is measured shall be submitted by the coastal State to the Commission set up under annex II to the Convention on the basis of equitable geographical representation, that the Commission shall make recommendations to coastal States on matters related to the establishment of the outer limits of their continental shelf, and that the limits of the shelf established by a coastal State on the basis of these recommendations shall be final and binding; | ٣٩ - تشير إلى أنه، بموجب الفقرة ٨ من المادة ٧٦ من الاتفاقية، تقدم الدول الساحلية معلومات عن حدود الجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز ٢٠٠ ميل بحري من خطوط الأساس التي يقاس منها عرض بحارها الإقليمية إلى اللجنة، المنشأة بموجب المرفق الثاني للاتفاقية على أساس التمثيل الجغرافي العادل، وتقدم اللجنة إلى الدول الساحلية توصياتها بشأن المسائل المتصلة بتعيين الحدود الخارجية لجرفها القاري، وتكون حدود الجرف التي تعينها الدول الساحلية على أساس هذه التوصيات حدودا نهائية وملزمة؛ |
Nonetheless, we must continue our strategy in order to reduce maternal mortality even further. | ومع ذلك، يجب أن نتابع استراتيجيتنا لزيادة التقليل من وفيات الأطفال. |
The following Signatory States to the Convention also participated in the work of the Meeting: Egypt, Iceland, Sudan, Turkey and Vietnam. | ١٧- وشاركت أيضاً في أعمال الاجتماع الدول الموقعة على الاتفاقية التالية: آيسلندا، وتركيا، والسودان، وفييت نام، ومصر، ونيجيريا. |
1. Mobilization of widespread support for the Decade | ١ - تعبئة الدعم على نطاق واسع من أجل العقد |
Recognizes the significant progress achieved on gender equality in Afghanistan in recent years, strongly condemns continuing forms of discrimination and violence against women and girls, stresses the importance of implementing Council resolution 1325 (2000), and requests the Secretary-General to continue to include in his reports to the Council relevant information on the process of integration of women into the political, economic and social life of Afghanistan; | ٢٨ - يسلم بالتقدم الملحوظ الذي تحقق في مسألة المساواة بين الجنسين في أفغانستان في السنوات الأخيرة، ويدين بشدة استمرار أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، ويؤكد أهمية تنفيذ قرار المجلس ١٣٢٥ (٢٠٠٠)، ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل إدراج المعلومات المتصلة بعملية إدماج المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لأفغانستان في تقاريره إلى المجلس؛ |
The ODI approach starts from a clear policy change, such as the adoption of PRSP ' s as an eligibility criteria for World Bank and IMF lending and debt relief under HPIC, and works backwards to assess the role of research among the determinants. | ٤٨- إن نهج مركز التجارة الدولية ينطلق من تغير واضح في السياسة العامة، مثل اعتماد ورقة استراتيجية التقليل من الفقر كمعايير لتحديد أهلية الاقتراض من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وتخفيف عبء الديون لدى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهو يعمل على تقييم دور البحوث من بين العوامل المحدِّدة(). |
19. The experimental basis for the curriculum mentions values in addition to basic education that include human rights, the principle of equality, democracy, sustainable use of the environment and the acceptance of multiculturalism. | ١٩ - ويشير الأساس التجريبي للمنهج الدراسي إلى قيم تشمل، فضلا عن تلك المتعلقة بالتعليم الأساسي، حقوق الإنسان ومبدأ المساواة والديمقراطية والاستخدام المستدام للبيئة وقبول التعددية الثقافية. |
33. The 2010 Revision of World Population Prospects confirmed that the current world population is close to 7 billion. | ٣٣ - وأكد تنقيح التوقعات السكانية في العالم لعام ٢٠١٠ أن عدد سكان العالم حاليا يقرب من ٧ بلايين نسمة. |
1. The General Assembly in its resolution 61/273 on the financial situation of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW), called upon the Secretary-General to include, in his report to the General Assembly at its sixty-second session, solutions for placing the financial situation of the Institute on a more stable basis without recourse to regular budget funding, in line with the statute of the Institute. | ١ - أهابت الجمعية العامة، في قرارها ٦١/٢٧٣، بشأن الحالة المالية للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، بالأمين العام أن يعرض في تقريره عن المعهد المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، حلولا من أجل جعل الحالة المالية للمعهد تقوم على أساس أكثر استقرارا دون اللجوء إلى التمويل من الميزانية العادية، بما يتماشى مع النظام الأساسي للمعهد. |
To refrain from assisting only a single company and to give preference to a cluster approach; | :: الامتناع عن مساعدة أي شركة واحدة وتفضيل النهج المتمثل في مساعدة مجموعة من الشركات، |
Israel, the people of peace restored to sovereignty after 2,000 years of exile, has returned to the city of peace, Yerushalayim: Jerusalem. Thereby it demonstrates its unswerving devotion to its ancestral capital to renew its psalm of peace: “Pray for the peace of Jerusalem”. | إن إسرائيل، التي استعاد شعبها المحب للسﻻم سيادته بعد ٠٠٠ ٢ سنة من العيش في المنفى، قد عادت إلى مدينة السﻻم أورشاليم: القدس، وبذلك فإنها تعبر بوضوح عن تمسكها الذي ﻻ يحيد بعاصمة أسﻻفها، كيما تجدد ترانيم سﻻمها. |
In some RED/EO, awareness campaigns have been undertaken house to house, especially in the north of the country, distributing leaflets on gender equality and importance of involvement of women in all levels of education. | وقد بدأت في بعض المديريات والمكاتب حملات للتوعية من منزل إلى منزل، وخاصة في الجزء الشمالي من البلد، وتوزيع الكتيبات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبأهمية إشراك المرأة في جميع مستويات التعليم. |
The present note is intended to provide member States with information that is as comprehensive as possible on the progress made in the implementation of UNCTAD-wide activities in favour of the LDCs, landlocked developing countries and small island developing States. | والقصد من هذه المذكرة هو تزويد الدول الأعضاء بأكمل ما يمكن من المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة لصالح أقل البلدان نمواً، والدول غير الساحلية والدول والبلدان النامية الجزرية الصغيرة على نطاق الأونكتاد بأكمله. |
In this context, the Non-Aligned Movement calls upon the five nuclear-weapon States to: | وفي هذا السياق، تدعو حركة عدم الانحياز الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى: |
Guided by the objectives of the Charter of the Organization of the Islamic Conference which call for the consolidation of international peace and security on the basis of justice, and reaffirming its commitment to the purposes of the United Nations Charter in safeguarding international peace and security; | إذ يسترشد بأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي التي تنص على دعم السلام والأمن القائمين على العدل، وإذ يؤكد التزامه بأهداف ميثاق الأمم المتحدة في حفظ السلم والأمن الدوليين، |
72. The Ministry of Youth Empowerment and Sports has developed a Youth Empowerment Programme which includes a job-placement programme for hundreds of young people. | ٧٢- وقد وضعت وزارة تمكين الشباب والرياضة برنامجاً لتمكين الشباب يشمل برنامجاً لإيجاد فرص العمل المناسبة لمئات الشباب. |
Since 2000, the focus has been broadened from family violence to violence between individuals who know each other, in a broader range of interpersonal relationships. | وقد توسع منذ عام ٢٠٠٠ نطاق التركيز على العنف الأسري ليشمل العنف بين الأفراد الذين يعرفون بعضهم بعضاً، وذلك في مجالٍ أعم من العلاقات بين الأشخاص. |
In response, IDF fired two rockets across the ceasefire line on a Syrian armed forces position in Al Harrah in the area of limitation on the Bravo side. | وردا على ذلك، أطلق جيش الدفاع الإسرائيلي صاروخين عبر خط وقف إطلاق النار على موقع للقوات المسلحة السورية في الحرّة في المنطقة المحدودة السلاح الواقعة في الجانب برافو. |
Yet, violence against women continues and often increases even as armed conflict draws to an end. | غير أن العنف ضد المرأة لا يزال مستمرا وكثيرا ما يتزايد وإن أوشك الصراع المسلح على نهايته. |
The Secretary-General has had a role in the prevention of armed conflict since the earliest days of the Organization, through “quiet diplomacy” or “good offices of the Secretary-General”. | ٥١ - يطلع الأمين العام بدور في منع نشوب الصراعات المسلحة منذ الأيام الأولى لإنشاء المنظمة عن طريق “الدبلوماسية الهادئة” أو “المساعي الحميدة للأمين العام”. |
Experience has shown that community-based forest management has great potential to contribute to sustainable forest management, biodiversity conservation, improvements in livelihoods, the strengthening of grass-roots democracy and people ' s organization, and the achievement of the Millennium Development Goals. | وقد أثبتت التجربة أن أسلوب إدارة المجتمع المحلي للغابات تتوفر له قدرة كبيرة على الإسهام في التنمية المستدامة للغابات، والحفاظ على التنوع البيولوجي، وتحسين سبل المعيشة، وتعزيز الديمقراطية على مستوى القواعد الشعبية، وتنظيم الناس، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Likewise, article 120 of the 1998 Rome Statute of the International Criminal Court states: | وعلى غرار ذلك، فإن المادة ١٢٠ من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام ١٩٩٨ تنص |
Meeting the challenge of prevention | باء - تحدي المنع وسبل مواجهته |
Department of Safety and Security | ٩ - إدارة شؤون السلامة والأمن |
4. Maritime Delimitation and Territorial Questions between Qatar and Bahrain (Qatar v. | تعيين الحدود البحرية، والمسائل اﻻقليمية بين قطر والبحرين )قطر ضد البحرين( |
(c) [Possible subsequent budget period(s)]. | )ج( ]فترة )فترات( الميزانية الﻻحقة الممكنة[. |
Exactly one year ago, with the assistance of United Nations bodies, the institution of the National Ombudsman was established and its work is carried out in keeping with international standards i.e. the Paris Principles. | وقبل عام بالضبط، وبمساعدة هيئات الأمم المتحدة، أنشئت مؤسسة أمين المظالم الوطني، التي تؤدي عملها وفقا لمعايير دولية مثل مبادئ باريس. |
In order to support the objectives and projects of the Alliance worldwide, members of the group of friends are encouraged to develop national strategies for cross-cultural dialogue, which should outline, inter alia, plans for incorporating intercultural projects into Government policies on education, youth, media and migration, as well as specific initiatives and collaborative projects across government departments. | دعما لأهداف ومشاريع التحالف في جميع أنحاء العالم، يُشجع أعضاء فريق الأصدقاء على إعداد استراتيجيات وطنية للحوار بين الثقافات ينبغي أن تتضمن في جملة أمور بيانا بالخطط الرامية إلى إدماج المشاريع المشتركة بين الثقافات في السياسات الحكومية المتعلقة بالتعليم والشباب والإعلام والهجرة، فضلا عن المبادرات المحددة والمشاريع التعاونية بين الإدارات الحكومية. |
Map of Regroupement Sites to be Dismantled in Bujumbura: Phase I 20 | الثاني- بوجومبورا الريفية تفكيك المواقع: المرحلة الأولى ٢٤ |
That principle had been reaffirmed by the Commission at its thirty-sixth session, when it had reviewed the survey methodology for headquarters duty stations. | وقد أكدت لجنة الخدمة المدنية الدولية هذا المبدأ من جديد في دورتها السادسة والثﻻثين، عندما استعرضت منهجية الدراسات اﻻستقصائية لمراكز عمل المقار. |
Draft resolution on the procedure for the election of the judges for the International Criminal Court | مشروع قرار بشأن إجراءات انتخاب قضاة المحكمة الجنائية الدولية |
Furthermore, MONUSCO has also rehabilitated some main roads connecting important population centres, significantly improving access and facilitating trade in the LRA-affected subregion, including the Dungu-Faradje road, the Dungu airstrip and the Dungu-Duru road. | وفضلا عن ذلك، قامت البعثة أيضا بإعادة تأهيل بعض الطرق الرئيسية التي تربط بين المراكز السكانية المهمة، مما أدى إلى تحسين الوصول بشكل كبير وتسهيل التجارة في هذه المنطقة الفرعية المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة، بما في ذلك طريق دونغو فاراجي، ومهبط طائرات دونغو وطريق دونغو - دورو. |
See also the report by Commission on Human Rights' Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living, Mr. Miloon Kothari (E/CN.4/2002/59), submitted in accordance with Commission resolution 2001/28 of 20 April 2001. | انظر أيضاً تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالسكن الملائم بوصفه عنصراً من عناصر الحق في مستوى معيشي ملائم، السيد ميلون كوثري (E/CN.٤/٢٠٠٢/٥٩)، المقدم بموجب قرار اللجنة ٢٠٠١/٢٨ المؤرخ ٢٠ نيسان/أبريل ٢٠٠١. |
A study on The situation and needs of the elderly and mechanisms for improving their conditions , 2010 examines the situation of the elderly and social and economic conditions in Syrian society. Based on the results of a field study, areas of future activity were determined and a programme was formulated to promote quality services and care for the elderly; | بحث واقع المسنين واحتياجاتهم وآليات الارتقاء بأوضاعهم عام ٢٠١٠، بهدف الاطلاع على واقع المسنين في المجتمع والإحاطة بالظروف الاجتماعية والاقتصادية في سوريا والاستناد إلى النتائج العلمية المستخلصة من الدراسة الميدانية والاستئناس بها في تحديد مجالات العمل المستقبلي وصياغة البرامج التي ترتقي بواقع المسنين ورعايتهم وخدماتهم النوعية؛ |
No literacy or property-related qualifications are required for voting. | وليس من المطلوب لأغراض الانتخاب أي شهادات بالإلمام بالقراءة والكتابة أو بحوزة أي ممتلكات. |
More information on any such activities would be welcome. | وقالت إنها ترحب بأية معلومات إضافية عن أي من هذه الأنشطة. |
The interim report fairly summarizes the discussions the Panel had with President Museveni, members of Cabinet, Government officials and members of the Parliamentary Committee on Presidential and Foreign Affairs at their meeting in Kampala, from 7 to 12 November 2000. | ٥ - يلخص التقرير المؤقت تلخيصا أمينا المباحثات التي أجراها الفريق في كامبالا، في الفترة من ٧ إلى ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٠، مع فخامة الرئيس موسيفيني، وأعضاء الحكومة، والمسؤولين الحكوميين وأعضاء اللجنة البرلمانية المعنية بالشؤون الرئاسية والشؤون الخارجية. |
“The Security Council strongly condemns the massacre of Kosovo Albanians in the village of Racak in southern Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, on 15 January 1999, as reported by the Organization for Security and Cooperation in Europe Kosovo Verification Mission. | يدين مجلس اﻷمن بشدة مذبحة اﻷلبانيين الكوسوفيين التي حدثت في قرية راتشاك الواقعة جنوب كوسوفو، جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، على نحو ما أفادت به بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للتحقق في كوسوفو. |
The work that women carry out for the group leaves no time for training that would enable them to be integrated into society. | ولا يترك وقت عمل المرأة من أجل الجماعة أي مجال لتدريب يسمح بإدماجها في المجتمع. |
The Sofia Declaration thus set out both the framework and the terms of reference for comprehensive regional cooperation. | وبهذا يكون إعﻻن صوفيا قد وضع اﻹطار واﻷحكام لتعاون إقليمي شامل. |
(a) Remove discriminatory practices and address cultural barriers that prevent women from moving into decision-making and management positions, and ensure proportionate representation of women and men in principal positions; | (أ) القضاء على الممارسات التمييزية والتصدي للحواجز الثقافية التي تمنع المرأة من الارتقاء إلى مناصب اتخاذ القرارات والمناصب الإدارية، وكفالة التمثيل المتناسب للنساء والرجال في المناصب الرئيسية؛ |
He trusted that, as in previous years, the Committee would adopt the draft resolution on the International Law Commission's report without a vote. | وهو على ثقة بأنه كما كان الحال في السنوات السابقة ستعتمد اللجنة مشروع القرار عن تقرير لجنة القانون الدولي بدون تصويت. |
Adopted decision 2007/6 of 26 January 2007 on the joint assessment of the progress in the implementation of the cooperation agreement between the United Nations Industrial Development Organization and UNDP. | واتخذ القرار ٢٠٠٧/٦ المؤرخ ٢٦ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٧ بشأن التقييم المشترك للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والبرنامج الإنمائي. |
9. Requests UNICEF to include the following elements in the country programme document, associated documentation and annexes: | ٩ - يطلب إلى اليونيسيف أن تدرج العناصر التالية في وثيقة البرنامج القطري ومرفقاتها والمستندات المتصلة بها: |
Because of resource shortfalls arising from the fluctuating exchange rate, 11 of the 110.5 posts were frozen. | وتحتم تجميد ١١ من الوظائف ال١١٠.٥ بسبب نقص الموارد الناتج عن تقلب أسعار الصرف. |
These claimants were given 90 days to respond to various detailed questions relating to their claims. | وقد أُعطي أصحاب المطالبات هؤﻻء مهلة ٠٩ يوماً للرد على شتى اﻷسئلة التفصيلية المتعلقة بمطالباتهم. |
Newly independent in 1946, the Icelandic people sought the clear recognition of sovereignty which membership of the United Nations gives. | لقد سعى الشعب الأيسلندي الذي نال استقلاله حديثا في ١٩٤٦، إلى كسب الاعتراف الواضح بالسيادة الذي تضفيه عضوية الأمم المتحدة. |
176. The increased number of United Nations police personnel combined with complex mandates has necessitated a fundamental change in the mindset, skills and deployment flexibility required of police personnel. | ١٧٦ - وقد استلزم تزايد عدد أفراد شرطة الأمم المتحدة المقترن بتشعب الولايات إجراء تغيير أساسي في العقليات والمهارات ومرونة النشر المطلوبة من أفراد الشرطة. |
The Greek Cypriot administration thus rejects the “virgin birth” concept, which was central to the Annan Plan, and the long established parameter that a settlement of the Cyprus issue will be in the form of a new partnership between the two sides. | وهكذا ترفض الإدارة القبرصية اليونانية فكرة ”النشوء“ التي تعد أساسية بالنسبة لخطة آنّان (تسوية شاملة) والبارامتر الراسخ منذ زمن طويل بأن أية تسوية لقضية قبرص ستكون في شكل شراكة جديدة بين الجانبين. |
The report provides the General Assembly with information on the implementation of the provisions of its resolution 55/232 and activities outsourced during the years 2002 and 2003, including information on the location and type of outsourced activities and more detailed rationale, as called for in paragraph 3 of its resolution 58/276. | ويزود التقرير الجمعية العامة بمعلومات عن تنفيذ أحكام قرارها ٥٥/٢٣٢ والأنشطة التي استُعين فيها بمصادر خارجية خلال السنتين ٢٠٠٢ و ٢٠٠٣، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بمكان تلك الأنشطة ونوعها وتفاصيل أكثر عن الأسباب المنطقية حسبما تقتضيه الفقرة ٣ من قرارها ٥٨/٢٧٦. |
This debate is showing that demands to review the equity of current assumptions are in fact quite widely felt, across regional groups and by countries both large and small. | وهذه المناقشة تدل على أن المطالبة باستعراض مدى اﻹنصاف في اﻻفتراضات الحالية مطالبة لها صدى واسع عبر المجموعــات اﻹقليمية والبلـدان كـبيرها وصغيرها على السواء. |
Internet activity, e.g., on online forums, is monitored by security services. | وتخضع الأنشطة عبر الإنترنت، كالمنتديات الإلكترونية على الشبكة، لمراقبة الأجهزة الأمنية. |
Through the Fund ' s regular updates to the Committee, the AAC has noted UNFPA progress in realizing its reorganization, intended in part to support a more field-focused and results-oriented UNFPA. | ١١ - وبفضل تحديث الصندوق بشكل دائم لما يقدمه إلى اللجنة الاستشارية من معلومات، لاحظت اللجنة المذكورة تقدم الصندوق في تحقيق عملية إعادة تنظيمه، المراد بها جزئياً دعم زيادة تركيز الصندوق على الميدان وتوجهه نحو تحقيق النتائج. |
Bahá’ís from all over the world attended NGO forums in record numbers (over 250 from 40 countries at Copenhagen, 500 from 60 countries at Huairou, China, and 150 from 30 countries at Istanbul). | وحضر أعضاء الطائفة البهائية من جميع أنحاء العالم منتديات المنظمات غير الحكومية بأعداد كبيرة )أكثر من ٢٥٠ عضواً من ٤٠ بلداً في كوبنهاغن، و ٥٠٠ عضو من ٦٠ بلداً في هويرو، الصين، و١٥٠ عضواً من ٣٠ بلداً في اسطنبول(. |
They have lived weeks on end in terror of being raped, beaten and killed. | وعشن أسابيع متتالية في رعب من الاغتصاب والضرب والقتل. |
Article 147 provides for the court to order one of the spouses to pay to the other a contribution, which has the purpose to compensate the imparity of living level that may derive from the property division. | فتنص المادة ١٤٧ على قيام المحكمة بإصدار أمر لأحد الزوجين بأن يدفع مساهمة للزوج الآخر، بغرض تعويضه عن عدم المساواة في مستوى المعيشة، والتي قد تنشأ من تقسيم الممتلكات. |
One of the major NGOs promoting family planning is the Vanuatu Family Health Association. | ورابطة فانواتو المعنية بصحة الأسرة من أكبر المنظمات غير الحكومية التي تتولى تشجيع تنظيم الأسرة. |
6. Guidelines for sustained development of the Palestinian economy: Israel-Palestine economic permanent status (EPS) | ٦- المبادئ التوجيهية للتنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني: الوضع الاقتصادي الدائم بين إسرائيل وفلسطين |
In subparagraph (a), after the words “as well as”, insert the words “the Barbados Programme of Action and”. | في بداية الفقرة الفرعية (أ)، بعد كلمتي ''فضلا عن``، تضاف عبارة: ”برنامج عمل بربادوس و “. |
The problem for them concerns the equivalence of the diplomas issued to pupils and teachers having received UNICEF-approved training. | والمشكلة المطروحة هي معادلة الشهادات الممنوحة للطلبة والمدرسين الذين حصلوا على تدريب معتمد لدى اليونيسيف. |
What experience has been acquired concerning, for example, user fees, scaled fees, voucher programmes and other cost-recovering mechanisms? Since various support services can also be provided on a commercial basis, what is the role of the private sector in providing such services? In addressing these questions, the experts arrived at a number of valuable conclusions. | وما هي الخبرة التي اكتُسبت فيما يتعلق، مثﻻً، برسوم اﻻستخدام، والرسوم المجدولة، وبرامج المخالصات، وغيرها من آليات استعادة التكاليف؟ ونظراً ﻷنه يمكن أيضاً تقديم شتى خدمات الدعم على أساس تجاري، فما هو دور القطاع الخاص في تقديم هذه الخدمات؟ وخلص الخبراء، لدى تناولهم هذه اﻷسئلة، إلى عدد من اﻻستنتاجات القيّمة. |
Australia, South Africa, United States of America. | أستراليا، ألمانيا، نيجيريا، الهند، الولايات المتحدة الأمريكية. |
16. Decides also that, in accordance with the provisions of its resolution 973 (X) of 15 December 1955, there shall be set off against the apportionment among Member States, as provided for in paragraph 15 above, their respective share in the Tax Equalization Fund of the estimated staff assessment income of 1,336,000 dollars approved for the period from 27 February to 30 June 1999; | ١٦ - تقرر أيضا أن تخصم، وفقا ﻷحكام قرارها ٩٧٣ )د - ١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٥٥، من المبلغ المقسم فيما بين الدول اﻷعضاء، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١٥ أعﻻه، حصة كل منها في صندوق معادلة الضرائب من اﻹيرادات اﻵتية من اﻻقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين والمقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٣٣٦ ١ دوﻻر، والموافق عليها للفترة من ٢٧ شباط/فبراير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩؛ |
He submits a copy of the written submission of 25 April 2002, which prompted the above warning, sent by the inspector of the Ministry of Customs and Duties of the Zheleznodorozhniy District of Gomel (MTD) to the Department of Justice. | ويقدم نسخة من الرسالة الخطية المؤرخة ٢٥ نيسان/أبريل ٢٠٠٢ التي أرسلها مفتش وزارة الجمارك والرسوم جيليزنودوروجني في غوميل إلى إدارة القضاء، والتي أدت إلى إرسال الإنذار المذكور أعلاه. |
SADC representatives emphasized the need to continue current anti-corruption activities in the region, but indicated that they needed support, especially in the training and capacity-building of law enforcement institutions. | وأكد ممثلو الجماعة على الحاجة إلى مواصلة اﻷنشطة الحالية لمكافحة الفساد في المنطقة، ولكنها أشارت إلى حاجتها إلى الدعم ﻻ سيما في مجال التدريب والقدرة على بناء مؤسسات إنفاذ القانون. |
37. The Special Rapporteur made a distinction (ibid., para. 46) between the following four concerns: (a) intolerant mentalities which do not yet constitute human rights violations, but may eventually lead to such violations; (b) advocacy of racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence and which is prohibited in international human rights law; (c) discrimination against members of religious or belief communities, which is also clearly prohibited by international human rights standards and which adversely affects the enjoyment of civil, cultural, economic, political and social rights; and (d) acts of violence perpetrated against members of religious or belief communities, which constitute a blatant human rights violation, for example with regard to the right to security of the person or ultimately to the right to life. | ٣٧ - وقد ميَّز المقرر الخاص (المرجع ذاته، الفقرة ٤٦) بين الشواغل الأربعة التالية: (أ) الذهنيات المتعصبة التي لا تشكل بعد انتهاكات لحقوق الإنسان، إلا أنها قد تفضي في نهاية المطاف إلى انتهاكات لها؛ و (ب) الدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف، والمحظورة في القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ و (ج) التمييز ضد أفراد الطوائف الدينية أو العقائدية، وهذا أيضا محظور حظرا واضحا بمقتضى المعايير الدولية لحقوق الإنسان ويضر بالتمتع بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية؛ و (د) أعمال العنف المرتكبة ضد أفراد الطوائف الدينية أو العقائدية التي تشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان، مثلا لحق الإنسان في الأمان على شخصه، وفي نهاية المطاف، لحقه في الحياة. |
While placing a great deal of hope in the United Nations, the Member States also understand that its effectiveness depends on the active participation of all of them. | ورغم أن الدول اﻷعضاء تضع آماﻻ كبيرة في اﻷمم المتحدة، فإنها تدرك أيضا أن فعاليتها تتوقف على المشاركة النشطة من جانبها جميعا. |
3.4 No request for interim measures has been submitted by the complainant. | ٣-٤ ولم يقدم صاحب الشكوى طلب اتخاذ تدابير مؤقتة. |
(i) Ensure, within its area of operations, effective protection of civilians under imminent threat of physical violence, including civilians gathered in displaced and refugee camps, humanitarian personnel and human rights defenders, in the context of violence emerging from any of the parties engaged in the conflict, and mitigate the risk to civilians before, during and after any military operation; | ' ١` القيام، داخل منطقة عملياتها، بكفالة حماية فعالة للمدنيين المهددين بارتكاب عنف بدني وشيك ضدهم، بمن فيهم المدنيون المتجمعون في مخيمات المشردين واللاجئين وموظفو المساعدة الإنسانية والمدافعون عن حقوق الإنسان، في سياق العنف الناشئ عن أي طرف من الأطراف المشتركة في النزاع، وتخفيف حدة الأخطار التي تهدد المدنيين قبل أية عملية عسكرية وأثناءها وبعدها؛ |
:: Enhancing the capacity of multilateral organizations to provide emergency financing. | :: تحسين قدرات المنظمات المتعددة الأطراف على توفير التمويل في حالات الطوارئ. |
60/254 Review of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations | ٦٠/٢٥٤ استعراض كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة |
(b) Group training, including seminars and workshops and fellowships. Annual training programmes for officers involved in the investigation and prosecution process together with those in financial institutions and other concerned entities, to facilitate and enhance effective international cooperation in investigation of financial aspects of illicit drug trafficking offences, to ensure rapid exchange of information on transborder laundering schemes and investigative techniques and experience. Subprogramme 4 Technical cooperation | )ب( التدريب الجماعي، بما في ذلك الحلقات الدراسية وحلقات العمل والزماﻻت - تنظيم برامج تدريب سنوية للموظفين القائمين بعملية التحقيق والمقاضاة، باﻻشتراك مع المؤسسات المالية والكيانات المعنية اﻷخرى، لتيسير وتعزيز التعاون الدولي الفعال في التحقيق في الجوانب المالية لجرائم اﻻتجار غير المشروع بالمخدرات، ولضمان التبادل السريع للمعلومات بشأن خطط غسل اﻷموال عبر الحدود الوطنية وبشأن تقنيات التحري والتجارب المكتسبة في هذا المجال. |
My country considers that the United Nations Register of Conventional Arms is a positive confidence-building measure intended to contribute to maintaining transparency in the acquisition and sale of conventional weapons. | يعتبر بلدي أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يعد تدبيراً إيجابياً لبناء الثقة قُصد به أن يسهم في المحافظة على الشفافية في شراء وبيع الأسلحة التقليدية. |
Micro-credit schemes have facilitated the integration of 500 returnees into the communities. | ويسرت مشاريع القروض الصغيرة إدماج ٥٠٠ عائد في المجتمعات المحلية. |
Annual reports on the strengthening of the coordination of humanitarian assistance of the United Nations | تقارير سنوية بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الأمم المتحدة |
His delegation called upon the States parties to the Treaty, especially those States that had adopted the “Resolution on the Middle East”, to exert their utmost efforts to ensure Israel's accession to the Treaty and persuade it to place its nuclear installations under the safeguards system, inasmuch as that was in the true interest of all States in the Middle East without exception. | ووجّه الدعوة من جانب وفده إلى الدول الأطراف في المعاهدة ، ولا سيما الدول التي اتخذت “القرار المتعلق بالشرق الأوسط”، لأن تبذل قصارى جهودها لضمان انضمام إسرائيل للمعاهدة وإقناعها بإخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات، نظرا لأن ذلك يحقق المصلحة الحقيقية لجميع الدول في الشرق الأوسط دون استثناء. |
Poverty for the Dayak is linked directly with failure to exercise the Adat that governs the way in which the people should live. | وبالنسبة لشعب الداياك، فإن الفقر مرتبط ارتباطا مباشرا بعدم ممارسة العادات التي تحكم الطريقة التي ينبغي للناس اتباعها في حياتهم. |
8. A meeting on scaling up the coordination, advocacy and resources for the implementation of the 2008 SNA provided a forum for participants (consisting of representatives of the Advisory Expert Group on National Accounts, members of the Working Group and additional representatives from five developing countries) to discuss ways and means to scale up the global initiative on the implementation of the 2008 SNA. | ٨ - وقد أتاح اجتماع بشأن رفع مستوى التنسيق والدعوة والموارد اللازمة لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ٢٠٠٨ محفلا للمشاركين (وهم ممثلون عن فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية وأعضاء الفريق العامل وممثلون آخرون من خمس بلدان نامية) لمناقشة السبل والوسائل الكفيلة بتوسيع نطاق المبادرة العالمية بشأن تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ٢٠٠٨. |
Subsets and Splits