text_en
stringlengths
3
1.43k
text_ar
stringlengths
5
1.23k
7. The percentages in the text of this report compare the proportion of total States responding in each cycle, whereas the figures provide a comparison of the responses provided by the 67 Governments that replied in both the second and the third reporting cycle.
٧- وتتيح النسب المئوية الواردة في نص هذا التقرير المقارنة بالنسبة إلى مجموع الدول المجيبة في كل دورة، بينما تتيح الأشكال الواردة المقارنة بين الإجابات التي قدمتها الحكومات الـ٦٧ التي أجابت في كلتا دورتي الإبلاغ الثانية والثالثة.
Requests the Administrator to identify and implement institutional mechanisms and incentives, including cooperation and coordination withy other United Nations organizations, to mainstream the environment and energy into all major practice areas, and to strengthen environment and energy capacities throughout the organization, including, and especially, in UNDP country offices.
٥ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يحدد وينفذ الآليات والحوافز المؤسسية اللازمة لإدماج قضايا البيئة والطاقة في جميع مجالات العمل الرئيسية، بما في ذلك التعاون والتنسيق مع سائر منظمات الأمم المتحدة، وأن يعزز القدرات في مجالي البيئة والطاقة في المنظمة بأسرها، بما في ذلك في المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي تحديدا؛
It corresponds to draft resolution A/C.1/50/L.5/Rev.1 in the First Committee.
وهو يقابل مشروع القرار A/C.١/٥٠/L.٥/Rev.١ الذي عرض في اللجنة اﻷولى.
Countries such as mine need technical support in law enforcement, surveillance and information-sharing so as to effectively implement these instruments.
وبلدان مثل بلدي تحتاج إلى دعم تقني في إنفاذ القانون والرقابة وتشاطر المعلومات لكي تنفذ هذه الصكوك تنفيذا فعالا.
Recalling the relevant provisions of the Convention, in particular Article 4, paragraphs 1, 3 and 7, and Article 12, paragraphs 1, 4, 5 and 7,
إذ يشير إلى الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، ولا سيما الفقرات ١ و٣ و٧ من المادة ٤، والفقرات ١ و٤ و٥ و٧ من المادة ١٢،
Afghanistan, Algeria, Angola, Bahamas, Bahrain, Bangladesh, Barbados, Belarus, Belize, Bhutan, Bolivia, Botswana, Brazil, Brunei Darussalam, Burkina Faso, Burundi, Cambodia, Cameroon, Cape Verde, Chile, China, Colombia, Comoros, Congo, Costa Rica, Côte d'Ivoire, Cuba, Democratic People's Republic of Korea, Djibouti, Dominica, Dominican Republic, Ecuador, Egypt, El Salvador, Eritrea, Ethiopia, Fiji, Gabon, Gambia, Ghana, Grenada, Guatemala, Guinea, Guyana, Haiti, Honduras, India, Indonesia, Iran (Islamic Republic of), Jamaica, Jordan, Kenya, Kuwait, Lao People's Democratic Republic, Lebanon, Lesotho, Libyan Arab Jamahiriya, Madagascar, Malawi, Malaysia, Maldives, Mali, Mauritania, Mauritius, Mexico, Mongolia, Morocco, Mozambique, Myanmar, Namibia, Nauru, Nepal, Nicaragua, Nigeria, Oman, Pakistan, Panama, Papua New Guinea, Paraguay, Peru, Philippines, Qatar, Rwanda, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, Samoa, Sao Tome and Principe, Saudi Arabia, Senegal, Sierra Leone, Singapore, Solomon Islands, South Africa, Sri Lanka, Sudan, Swaziland, Syrian Arab Republic, Thailand, Togo, Tonga, Trinidad and Tobago, Tunisia, Uganda, United Arab Emirates, United Republic of Tanzania, Uruguay, Venezuela, Viet Nam, Yemen, Zambia
أفغانستان، الجزائر، أنغولا، جزر البهاما، البحرين، بنغلاديش، بربادوس، بيلاروس، بليز، بوتان، بوليفيا، بوتسوانا، البرازيل، بروني دار السلام، بوركينا فاسو، بوروندي، كمبوديا، الكاميرون، الرأس الأخضر، شيلي، الصين، كولومبيا، جزر القمر، الكونغو، كوستاريكا، كوت ديفوار، كوبا، جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، جيبوتي، دومينيكا، الجمهورية الدومينيكية، إكوادور، مصر، السلفادور، إريتريا، إثيوبيا، فيجي، غابون، غامبيا، غانا، غرينادا، غواتيمالا، غينيا، غيانا، هايتي، هندوراس، الهند، إندونيسيا، إيران (جمهورية - الإسلامية)، جامايكا، الأردن، كينيا، الكويت، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، لبنان، الجماهيرية العربية الليبية، مدغشقر، ملاوي، ماليزيا، ملديف، مالي، موريتانيا، موريشيوس، المكسيك، منغوليا، المغرب، موزامبيق، ميانمار، ناميبيا، ناورو، نيبال، نيكاراغوا، نيجيريا، عمان، باكستان، بنما، بابوا غينيا الجديدة، باراغواي، بيرو، الفلبين، قطر، رواندا، سانت لوسيا، سانت فنسنت وجزر غرينادين، ساموا، سان تومي وبرينسيبي، المملكة العربية السعودية، السنغال، سيراليون، سنغافورة، جزر سليمان، جنوب أفريقيا، سري لانكا، السودان، سوازيلند، الجمهورية العربية السورية، تايلند، توغو، تونغا، ترينيداد وتوباغو، تونس، أوغندا، الإمارات العربية المتحدة، جمهورية تنزانيا المتحدة، أوروغواي، فنزويلا، فييت نام، اليمن، زامبيا.
b The electoral roll, which is derived from the civil registration data, is scheduled to be produced in early July.
(ب) من المقرر إصدار الكشف بأسماء الناخبين، المأخوذ عن بيانات التسجيل المدني، مطلع شهر تموز/يوليه.
The Chairperson ' s summary could identify policy options and recommendations for consideration by the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development.
ويمكن أن يحدِّد موجز الرئيس خيارات سياسة عامة وتوصيات كي تنظر فيها لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية.
The Appeals Chamber dismissed the appeal, and Mr. Šešelj was instructed to direct any future visitation requests to the Registrar.
ورفضت دائرة الاستئناف الطعن وأوعز شيشيلي بتوجيه أي طلبات تتصل بزيارات في المستقبل إلى رئيس قلم المحكمة.
7. Reiterates its request to the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Mission;
٧ - تكرر تأكيد طلبها إلى الأمين العام الاستفادة بأقصى قدر ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، من أجل خفض تكاليف المشتريات المطلوبة للبعثة إلى الحد الأدنى؛
136. A joint mission analysis centre, consisting of civilian, police, military and United Nations security personnel, would analyse and synthesize information from all sources and provide, as part of its core functions, high-level risk assessments to the Special Representative and advice on appropriate responses thereto.
١٣٦ - ويتألف مركز التحليل المشترك للبعثة من أفراد من المدنيين والشرطة والجيش وأفراد الأمن التابعين للأمم المتحدة، ويتولى تحليل وتوليف المعلومات المستمدة من كافة المصادر، ويقدم إلى الممثل الخاص، كجزء من مهامه الأساسية، تقييمات للمخاطر عالية المستوى، ويسدي المشورة بشأن الاستجابات المناسبة لها.
16. The main incentive for local companies to engage in cleaner production efforts is the expectation of enhanced competitiveness and more cost-effectiveness.
١٦ - والحافز الرئيسي لدى الشركات المحلية على اﻻضطﻻع بجهود تتصل باﻹنتاج اﻷقل تلويثا يتمثل في توقع تعزيز التنافسية وتحقيق مزيد من الفعالية من حيث التكلفة.
Statements were made by representatives of two Parties.
وأدلى ممثلا طرفين ببيانات.
(3) ensure timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, and to this end, as immediate steps, to accept and implement a daily two hour humanitarian pause and to coordinate exact time and modalities of the daily pause through an efficient mechanism, including at local level;
٣ - ضمان تقديم المساعدة الإنسانية في حينها لجميع المناطق المتضررة من القتال ولهذه الغاية، اتخاذ خطوات فورية تتمثل في قبول وتنفيذ هدنة يومية مدتها ساعتان لتقديم المساعدة الإنسانية وتنسيق الوقت المحدد لهذه الهدنة اليومية وطرائقها من خلال آلية فعالة، بما في ذلك على المستوى المحلي؛
There has been much less methodological development in measuring sexual violence compared to intimate partner violence and female genital mutilation.
وشهد مجال قياس العنف الجنسي مستجدات منهجية تقلّ بكثير عما شهده موضوع عنف العشير وتشويه الأعضاء التناسلية.
A/60/1002-S/2006/718 Letter dated 1 August 2006 from the Permanent Representative of Malaysia to the United Nations addressed to the Secretary-General [A C E F R S]
A/٦٠/١٠٠٢-S/٢٠٠٦/٧١٨ رسالة مؤرخة ١ آب/أغسطس ٢٠٠٦ موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لماليزيا لدى الأمم المتحدة [بجميع اللغات الرسمية]
According to the latest United Nations reports, Croatian forces deeply penetrated into the UNPAs, 20 kilometres from Knin.
فوفقا لما جاء في آخر التقارير المقدمة من اﻷمم المتحدة، توغلت القوات الكرواتية في عمق المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، إلى مسافة ٢٠ كيلومترا من كنين.
One expert asserted that additional standards could be required in those areas specified under the Durban Declaration and Programme of Action but not contained in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination.
وأكد أحد الخبراء أن بعض المجالات المحددة في إعلان وبرنامج عمل ديربان، والتي لم تتطرق إليها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، قد تتطلب وضع معايير إضافية.
94. The Commission also considered ACPAQ recommendations regarding the issue of the effects of local currency fluctuations on staff remuneration in field duty stations.
٩٤ - ونظرت اللجنة أيضاً في توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل بشأن مسألة آثار تقلب سعر العملة المحلية في أجور الموظفين في مراكز العمل الميدانية.
The steps necessary for the commencement of the Authority — a free-standing and independent international organization — are addressed in the implementation Agreement itself and in the recommendations of the Preparatory Commission, endorsed by the General Assembly in July.
والخطوات الضرورية لبدء عمل السلطة - بوصفها منظمة دولية حرة ومستقلة. واردة في اتفاق التنفيذ ذاته وفي توصيات اللجنة التحضيرية التي اعتمدتها الجمعية العامة في تموز/يوليه.
Furthermore, at the invitation of my Special Representative, the military advisers office will continue to support the Government of Iraq's aspiration to ultimately become a troop-contributor to future United Nations missions.
وبالإضافة إلى ذلك، وبدعوة من ممثلي الخاص، سيواصل مكتب المستشارين العسكريين دعم تطلع حكومة العراق إلى أن تصبح في آخر المطاف دولة مساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة مستقبلا.
CONSIDERATION OF REPORTS SUBMITTED BY STATE PARTIES UNDER ARTICLE 40 OF THE COVENANT (agenda item 6) (continued)
النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة ٤٠ من العهد (البند ٦ من جدول الأعمال) (تابع)
The State party notes that preliminary talks have already begun with Mrs. Mendoza ' s lawyer, who will make this suggestion to his client;
وتشير الدولة الطرف إلى أن اتصالات أولية قد أُقيمت مع محامي السيدة ميندوثا الذي كُلِّف بعرض الاقتراح على موكلته؛
6.1 Development of the Office of the Global Mechanism 14
٦-١ إقامة مكتب الآلية العالمية ١٥
The interim arrangements include data collection relating to fisheries and fishery resources, the facilitation of scientific assessments of stocks, development of standards for vessel authorization, and arrangements for secretariat services (see A/61/154, para. 190).
وتتضمن الترتيبات المؤقتة جمع البيانات المتعلقة بمصائد الأسماك والموارد السمكية، وتيسير إجراء التقييمات العلمية للأرصدة، ووضع معايير للترخيص للسفن، والترتيبات الخاصة بخدمات الأمانة (انظر الفقرة ١٩٠ من الوثيقة A/٦١/١٥٤).
7. In accordance with the procedure stipulated in paragraphs 52 and 53 of the annex to Council resolution 5/1, the appointment of special procedures mandate holders will be completed upon the subsequent approval of the Council.
٧- ووفقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرتين ٥٢ و٥٣ من مرفق قرار المجلس ٥/١، سيكتمل تعيين المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة عند موافقة المجلس عليه لاحقاً.
312. The Brazil country office had been using the SAP system and not the Atlas system like the rest of UNDP, until 31 December 2007.
٣١٢ - ظل المكتب القطري للبرازيل حتى ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٧ يستخدم برنامج نظم وتطبيقات ومنتجات تجهيز البيانات وليس نظام أطلس كبقية إدارات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
21.45 During the biennium, technical cooperation activities will put greater emphasis on advisory services and training.
٢١-٤٥ وستزيد أنشطة التعاون التقني في فترة السنتين من تركيزها على الخدمات اﻻستشارية والتدريب.
The UN-NGO-IRENE/Asia-Pacific, as a network having effectively operated for five years, should be encouraged to strengthen its role as a platform to coordinate and assist both regional and national non-governmental organizations in moving further towards gender equality and to help with the implementation of Goal 3 as well as the other Millennium Development Goals;
وينبغي تشجيع شبكة الأمم المتحدة غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية/آسيا - المحيط الهادئ، بوصفها شبكة تعمل منذ خمس سنوات بفاعلية، على تعزيز دورها كمحفل لتنسيق ومساعدة المنظمات غير الحكومية الإقليمية والوطنية على السواء في المضيّ قُدماً نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والمساعدة في تنفيذ الهدف ٣ من الأهداف الإنمائية للألفية وغيره من الأهداف؛
We call upon the Governments of Syria and Iran to honour their commitments to assist Iraq under this resolution and other relevant resolutions, including resolution 1546 (2004), and to implement the pledges they have made to support stability in Iraq at the conference of Iraq's neighbours.
وندعو حكومتي سوريا وإيران إلى احترام التزاماتهما بمساعدة العراق بموجب هذا القرار والقرارات الأخرى ذات الصلة، بما فيها القرار ١٥٤٦(٢٠٠٤)، والى تنفيذ التعهدات التي قطعتاها في مؤتمر البلدان المجاورة للعراق لدعم الاستقرار في العراق.
As a method of encouraging public officials to uphold the principles of integrity and transparency in their professional work, and thereby avoid potential conflicts of interest, a number of States highlighted domestic provisions outlining the basic principles public officials are required to uphold while exercising their official responsibilities.
١٢- بغية تشجيع الموظفين العموميين على الالتزام بمبادئ النزاهة والشفافية في عملهم المهني، وبالتالي تلافي إمكانية تضارب المصالح، سلَّط عدد من الدول الضوء على الأحكام الداخلية التي تُبين المبادئ الأساسية التي يتعيّن على الموظفين العموميين الالتزام بها خلال ممارستهم لمسؤولياتهم الرسمية.
It encouraged Vanuatu to continue its efforts to align its national legislation with international human rights law.
وشجّعت فانواتو على مواصلة بذل جهودها لمواءمة تشريعاتها الوطنية مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
In this regard, we commit ourselves to taking concerted and expeditious action;
ونلتزم في هذا الصدد باﻻضطﻻع بعمل متضافر وسريع؛
- Forum of airline and tourism executives for the promotion of multi-destination tourism in ACS countries
• منتدى المديرين التنفيذيين للخطوط الجوية والسياحة لتشجيع السياحة متعددة الوجهات في بلدان رابطة الدول الكاريبية
35. Of the 43 remaining centres in developing countries, 19 are headed by staff from the Department of Public Information, 23 by resident coordinators, and one by a staff member of the United Nations Environment Programme (UNEP).
٣٥ - ومن بين المراكز المتبقية في البلدان النامية وعددها ٤٣ مركزا، يترأس ١٩ مركزا منها موظفون من إدارة شؤون الإعلام ويترأس ٢٣ مركزا منسقون مقيمون ويترأس أحدها موظف من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
We resolve to find integrated solutions to these challenges.
٦- ونحن مصممون على إيجاد حلول متكاملة لهذه التحديات.
73. Discriminatory practices still persist against women when it comes to divorce, child custody and property rights, as traditional courts will often favour the husband.
٧٣- ولا تزال الممارسات التمييزية مستمرة ضد المرأة فيما يتعلق بالطلاق، وحضانة الأطفال وحقوق الملكية، فالمحاكم التقليدية غالباً ما تحكم لصالح الزوج.
Nevertheless, Lithuania will continue to play its part in peace-keeping, as it is already doing in the United Nations Confidence Restoration Operation in Croatia (UNCRO); it stands ready to do more.
ومع ذلك، تواصل ليتوانيا اﻻضطﻻع بدورها في حفظ السﻻم، كما تفعل بالفعل في عملية اﻷمم المتحدة ﻻستعادة الثقة في كرواتيا؛ وهي على استعداد ﻷن تفعل المزيد.
Association for the welfare of the mentally challenged conducts regular sports programmes through Special Olympic Committee for PWDs.
وتنظم الجمعية من أجل رفاهية المعاقين عقلياً برامج رياضية منتظمة بواسطة اللجنة الأولمبية الخاصة لفائدة المعاقين.
(e) Prohibit the use of incommunicado detention.
(ه‍) أن تحظر اللجوء إلى الاحتجاز الانفرادي.
The Security Council expresses its deep concern at the deteriorating humanitarian situation, aggravated by the prevailing security conditions in Somalia, and emphasizes again the need for strengthened efforts to provide humanitarian relief assistance to Somalia.
ويُعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء تدهور الوضع الإنساني، الذي يزيد تفاقما نتيجة للظروف الأمنية السائدة في الصومال، ويؤكد مرة أخرى على الحاجة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تقديم المساعدة في مجال الإغاثة الإنسانية للصومال.
Regional perspectives
المنظورات الإقليمية
The Authority requested the Republic of Benin to fill the post of President of ECOWAS Bank for Investment and Development (EBID).
٥٧ - قرر المؤتمر إيلاء منصب رئيس مصرف الاستثمار والتنمية القابض التابع للجماعة إلى جمهورية بنن.
The decrease in enrolment could be attributed to several factors, such as the movement of refugee families from Jordan to the West Bank and Gaza Strip, the transfer of refugee pupils from UNRWA schools to newly constructed government schools next to some refugee camps, the shorter school week in government schools (five days as compared to six days in UNRWA schools), and the predominance of single-shift schools in government schools.
ويمكن أن يعزى الانخفاض إلى عدة عوامل، منها انتقال الأسر من الأردن إلى الضفة الغربية وقطاع غزة، ونقل التلاميذ اللاجئين من مدارس الأونروا إلى المدارس الحكومية المشيدة حديثا الكائنة بجوار بعض مخيمات اللاجئين، وانخفاض عدد أيام الأسبوع الدراسي في المدارس الحكومية (خمسة أيام في مقابل ستة أيام في مدارس الأونروا)، وشيوع المدارس الحكومية ذات الفترة الواحدة.
The human right to water and sanitation is therefore critical to ensuring that everybody enjoys a dignified and free life.
لذلك، إن حق الإنسان في المياه وخدمات الصرف الصحي هام لكفالة تمتع الجميع بحياة كريمة وحرة.
The police had 24 hours to report arrests to the provincial prosecutors ' offices.
وتمنح الشرطة مهلة ٤٢ ساعة ﻹخطار النيابة العامة في المقاطعة بعمليات القبض.
The law on child maintenance is outdated and not adequately enforced.
قانون إعالة الطفل قديم ولا ينفذ على نحو ملائم.
Moreover, the Sanctions Committee has forbidden Yugoslav manufacturers to import raw materials for drug production into the FRY, which is a heavy blow not only to the pharmaceutical industry but to the health-care system in general, since it is more expensive to purchase ready-to-use drugs and Yugoslav funds abroad have been frozen even for those purposes.
وفضﻻ عن ذلك، فإن لجنة الجزاءات حظرت على أصحاب المصانع اليوغوسﻻفيين استيراد المواد الخام إلى جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية ﻹنتاج اﻷدوية، اﻷمر الذي يشكل ضربة قوية ليس فقط للصناعة الصيدﻻنية ولكن لنظام الرعاية الصحية بوجه عام إذ أن شراء اﻷدوية الجاهزة لﻻستعمال يكلف كثيرا، وقد تم تجميد اﻷموال اليوغوسﻻفية في الخارج حتى وإن كان استخدامها لهذه اﻷغراض.
Other international courts have mostly followed the International Court of Justice in its flexible understanding of the threshold for the application of article 31 (3) (b).
وقد سارت المحاكم الدولية الأخرى على نهج محكمة العدل الدولية في معظم الأحيان في فهمها المرن لعتبة تطبيق المادة ٣١ (٣) (ب).
The indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the creation of Nuclear-Weapon-Free Zones in Africa and South-East Asia, the finding of the International Court of Justice, the General Assembly ' s adoption of the CTBT — whatever its shortcomings — and the report of the Canberra Commission indicate that a momentum exists for establishing targets and timetables for the elimination of all nuclear weapons.
إن التمديد الﻻنهائي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإنشاء منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية في أفريقيا وجنوب شرقي آسيا، وفتوى محكمة العدل الدولية، واعتماد الجمعية العامة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب أيﱠا كانت عيوبها، وتقريــر لجنــة كانبيرا، خطوات تبين جميعا أن هناك قوة دفع متوفرة ﻹقرار أهداف وجداول زمنية للقضاء علــى جميــع اﻷسلحــة النووية.
An ideological change in attitude towards forests, their use and conservation cannot necessarily be achieved among the older generation, but there is a high possibility for this change among children and youth.
ولا يمكن بالضرورة تحقيق التغيير الأيديولوجي لدى الأجيال الأكبر سنّا فيما يتعلق بالاتجاهات إزاء الغابات، واستخدامها وحفظها، بيد أن هناك احتمال كبير أن يحدث هذا فيما بين الأطفال والشباب.
Effective decision-making in a global organization requires that accountability trump convenience.
وعملية صنع القرار بشكل فعال في منظمة عالمية تتطلب إعلاء الخضوع للمساءلة على الراحة.
Kafala may then be vested in an institution or a couple in conformity with the provisions of chapter II of the dahir establishing the Abandoned Children Act of 10 September 1993.
ويمكن آنذاك أن يُعهَد بالكفالة إلى مؤسسة أو زوجين وفقا ﻷحكام الفصل الثاني من الظهير بالقانون الصادر في ٠١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ والخاص باﻷطفال المتروكين.
Representatives of two Parties outlined key elements of their own countries' plans.
وأوضح ممثلان لطرفين العناصر الرئيسية لخطط بلديهما.
Informal consultations on the draft resolution on Cooperation between the United Nations and the Eurasian Economic Community (under agenda item 163) (convened by the delegation of Tajikistan)
مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بـ التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية (في إطار البند ١٦٣ من جدول الأعمال) (يعقدها وفد طاجيكستان)
The power of the Immigration Minister, under the Immigration Act 1966 to deny entry into Samoa or remove persons considered “undesirable aliens” particularly those who may pose a danger to the peace, order and security of the country would permit the removal of suspected terrorists.
• تخول وزير الهجرة سلطة رفض منح المواطنة أو إلغائها أو حرمان الأشخاص منها (الأبواب ٦ و ١٥ و ١٧ من قانون المواطنة)؛
The Committee decided to recommend that the General Assembly should include the additional sub-item in the agenda of the fifty-ninth session as a sub-item of agenda item 15, under heading I (Organizational, administrative and other matters).
١٦ - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بإدراج البند الفرعي الإضافي في جدول أعمال الدورة التاسعة والخمسين كبند فرعي للبند ١٥ من جدول الأعمال، تحت العنوان طاء (المسائل التنظيمية والإدارية ومسائل أخرى).
H.E. Mrs. Paula Lehtomäki, Minister for Foreign Trade and Development of Finland, speaking on behalf of the European Union's member States and acceding States, noted that in a changing world UNCTAD's main mission — to integrate the developing countries into the world economy — had remained crucial in the global strategy to alleviate the situation of those countries.
١٣- معالي السيدة بولا ليتوماكي، وزيرة التجارة الخارجية والتنمية بفنلندا: تكلمت باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والدولتين الآخذتين في الانضمام إليه، فأشارت إلى أن المهمة الرئيسية للأونكتاد في ظل عالم متغير - وهي دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي - قد ظلت حاسمة الأهمية في الاستراتيجية العالمية لتخفيف حالة هذه البلدان.
The Association attended the High-level Meeting on Youth at the sixty-fifth session of the General Assembly and addressed the round-table conference, at which it proposed three suggestions on youth affairs of the United Nations, namely: support the significant role played by the United Nations in youth development; achieve coordinated development by encouraging youth participation; and establish a harmonious world by promoting interaction among different cultures.
حضرت الرابطة الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة وألقت خطابا في مؤتمر المائدة المستديرة قدمت فيه ثلاثة اقتراحات بشأن شؤون الشباب في الأمم المتحدة، وذلك بشأن: دعم الدور الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة في تنمية الشباب؛ وتحقيق التنمية المنسقة بتشجيع مشاركة الشباب؛ وإقامة عالم متوائم عن طريق تعزيز التفاعل بين الثقافات المختلفة.
In the case of the few tobacco companies participating in the initiative, if an allegation were made that a company was not complying with national tobacco control laws, the process could be invoked by sending a warning to the company.
وفي ما يتعلق بشركات التبغ القليلة العدد التي تشارك في المبادرة، وإذا ما قدم ادعاء بأن الشركة لا تتقيد بالقوانين الوطنية لمكافحة التبغ فإن في الإمكان الاحتكام إلى ذلك الإجراء بإرسال تحذير إلى الشركة.
Thus, according to a report issued by the Ministry of Security of Tajikistan, on 11 February 1996 at 1600 hours near the settlement of Sicharog, a band of 100 men - including mercenaries from foreign Islamic States - led by field commander Mullo Abdullo attacked a column of vehicles transporting food and fuels and lubricants intended primarily for civilians living in Gorny Badakhshan Autonomous Region.
فوفقا لتقرير صادر عن وزارة اﻷمن الطاجيكية، حدث في الساعة ٠٠/١٦ من يوم ١١ شباط/فبراير ١٩٩٦، وبالقرب من مستوطنة سيتشاروغ، أن قامت عصابة تتألف من ١٠٠ رجل - من بينهم مرتزقة من دول إسﻻمية أجنبية - تحت قيادة القائد الميداني المﻻ عبد الله، بمهاجمة رتل من المركبات التي تنقل مواد غذائية ووقود ومواد تشحيم مخصصة ﻻ للعسكريين فحسب، وإنما أساسا للمدنيين المقيمين في منطقة غورني باداخشان المتمتعة بالحكم الذاتي.
In the decolonization process, the United Kingdom, which had assumed the obligations of a number of human rights treaties in respect not only of itself but also of all its territories, had in fact done better by the colonies than by itself: it had put provisions on fundamental human rights into their constitutions.
وبيﱠن أن المملكة المتحدة التي اضطلعت في عملية تصفية اﻻستعمار بالتزامات عدد من معاهدات حقوق اﻹنسان ليس بشأنها فقط بل ايضاً بشأن كافة اﻷقاليم التابعة لها، قد خدمت، في الواقع مستعمراتها أكثر مما خدمت نفسها: حيث أدرجت في دساتيرها أحكاماً تتعلق بحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
Yemen enquired about the initiatives regarding education opportunities for those concerned.
واستفسر اليمن عن المبادرات المتخذة من أجل توفير فرص التعليم للأشخاص المعنيين.
As of January 1998, it is expected that 24 out of a planned number of 34 posts will be occupied with regular staff.
ومن المتوقع أن يتم اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ شغل ٢٤ وظيفة من أصل العدد المزمع البالغ ٣٤ وظيفة بموظفين نظاميين.
In comparison with developed countries, housing standards for China ' s urban dwellers are still fairly low, and there remain some 150 million square metres of old and hazardous housing to be refurbished.
١٢٣- ومقارنة مع البلدان المتقدمة، لا تزال معايير الإسكان بالنسبة لسكان المدن في الصين منخفضة إلى حد ما، ولا يزال هناك نحو ١٥٠ مليون متر مربع من الوحدات السكنية القديمة والخطيرة التي تستلزم التجديد.
102. She reiterates her recommendation that the Government should discontinue the recruitment of militias and the programme of civilian self-defence .
١٠٢- وتكرر توصيتها الموجهة إلى الحكومة بأن تتخلى عن تجنيد حراس الأمن وبرنامج الدفاع الذاتي المدني .
Following a long period of conflict, in July 2002, the country passed a law on corporate accounts and established an accounting standard setting body.
فبعد حقبة منازعات طويلة، أقرت كمبوديا في تموز/يوليه ٢٠٠٢ قانوناً خاصاً بحسابات الشركات وأنشأت هيئة لوضع معايير المحاسبة.
111. Several delegations noted that the possibility of attributing international responsibility to the United Nations gave rise to interesting legal considerations.
١١١ - وأشارت وفود عدة إلى أن إمكانية إسناد المسؤولية الدولية إلى الأمم المتحدة أدت إلى نشوء اعتبارات قانونية مهمة.
As the review makes clear, parts of the mandate are either redundant or of marginal value.
وكما يوضح الاستعراض، تتسم بعض أجزاء الولاية بأنها إما زائدة عن الحادة أو ذات قيمة هامشية.
5. Africa: critical economic situation, recovery and
افريقيا: الحالة اﻻقتصادية الحرجة واﻻنتعاش والتنمية
27. Among the other issues duly addressed in the draft text, perhaps the most important was the right of a Member State to withdraw its voluntarily contributed troops.
٢٧ - ومضى يقول من بين القضايا اﻷخرى التي تمت معالجتها على نحو مﻻئم في مشروع النص، وربما أهمها، هي حق الدول اﻷعضاء في سحب قواتها على نحو طوعي.
Summary of the economic survey of Latin America and the Caribbean, 2004
موجز دراسة الحالة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لعام ٢٠٠٤
In 1981, there was a split in the Tamil Church in New York that led to the formation of a new Dalit Tamil Church in Elmhurst, New York.
وفي عام ١٩٨١، حدث انقسام في كنيسة التاميل في نيويورك أدى إلى تأسيس كنيسة داليت التاميل الجديدة في أَلمهرست، بنيويورك.
Security Council mission to Haiti
بعثة مجلس الأمن إلى هايتي
Emphasizing the continuing importance of the codification and progressive development of international law, as referred to in Article 13, paragraph 1 (a), of the Charter of the United Nations,
وإذ تؤكد استمرار أهمية تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، على النحو المشار إليه في الفقرة ١ (أ) من المادة ١٣ من ميثاق الأمم المتحدة،
(d) To support research activities that respond to well-defined objectives, meet the needs of local populations and lead to improved living standards for people in affected areas;
(د) دعم أنشطة البحث التي تستجيب لمتطلبات تحقيق أهداف جيدة التحديد وتلبي احتياجات السكان المحليين وتفضي إلى تحسين مستويات معيشة السكان في المناطق المتأثرة؛
We call on the parties, in particular the Kingdom of Morocco, to cooperate with the United Nations so as to enable the Sahraoui people to exercise their right to self-determination.
وندعو الطرفين، ﻻ سيما المملكة المغربية، إلى التعاون مع اﻷمم المتحدة حتى يتسنى للشعب الصحراوي ممارسة حقه في تقرير المصير.
(P) Rupture of casings resulting in a few large pieces that might include enclosures or attachments. *
(أ) تمزق للأغلفة يسفر عن قطع كبيرة قليلة قد تشمل التغليفات أو المرابط*.
Child care facilities
' ٢٢` مرافق العناية بالأطفال
29. Letter dated 4 February 1986 from the Permanent Representative of the Syrian Arab Republic to the United Nations addressed to the President of the Security Council (S/17787).
٢٩ - رسالة مؤرخة ٤ شباط/فبراير ١٩٨٦ وموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى اﻷمم المتحدة )S/١٧٧٨٧(.
While continuing to be the focal point for the integrated consideration of questions relating to money, finance, trade, investment, technology and development, it had also become a leader in the United Nations system in reform and the development dialogue.
وهو ﻻ يزال جهة التنسيق للنظر المتكامل في المسائل المتصلة بالنقد والمال والتجارة واﻻستثمار والتكنولوجيا والتنمية، وأصبح فضﻻ عن ذلك مضطلعا بدور رائد في منظومة اﻷمم المتحدة في مجالي اﻹصﻻح والحوار اﻹنمائي.
It focuses on progress in achieving the Millennium Development Goals and related commitments.
ويركز التقرير على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والالتزامات ذات الصلة.
Capacity-building of non-State institutions
بناء قدرات المؤسسات غير الحكومية
The National Human Rights Commission of India noted that the subject of the resolution is of central importance to the work of national institutions, which, through their efforts to promote and protect human rights, contribute to the strengthening of democracy.
٥- لاحظت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند أن موضوع القرار يتسم بأهمية عظيمة بالنسبة لعمل المؤسسات الوطنية التي تُسهم، من خلال ما تبذله من جهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في تعزيز الديمقراطية.
After a careful evaluation of all the evidence (details are provided in the attached annex), it has been established beyond any reasonable doubt that it is a trans-line of control act of terrorism by the Indian armed forces.
وبعد تقييم متأن لجميع اﻷدلة )ترد التفاصيل في المرفق(، ثبت بما ﻻ يدع مجاﻻ ﻷدنى شك أن هذا العمل اﻹرهابي ارتكب من جانب القوات المسلحة الهندية.
It heard statements made under oath by eight witnesses with direct and personal knowledge of the human rights situation in the occupied Syrian Golan.
واستمعت اللجنة إلى شهادات أدلى بها، بعد حلف اليمين، ثمانية شهود، لديهم معرفة مباشرة وشخصية حالة حقوق الإنسان في الجولان السوري المحتل.
In Report of the International Conference on Population and Development, Cairo, 5—13 September 1994 (United Nations publication, Sales No. E.95.XIII.18). Reference was made to the fact that, on 19 November 1996, the Council of Ministers of the Council of Europe adopted the Convention for the Protection of Human Rights and Dignity of the Human Being with regard to the Application of Biology and Biomedicine, which marked the emergence of specifically European principles aimed at ensuring that scientific advances benefit human kind as a whole without detracting from human rights.
كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق الإنسان (١) وأشير إلى أنه في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، اعتمد مجلس وزراء مجلس أوروبا اتفاقية حماية حقوق الإنسان وكرامة الإنسان فيما يتعلق بتطبيق علم الأحياء والطب الحيوي، وهي الاتفاقية التي تجسِّد بزوغ مبادئ أوروبية رامية إلى ضمان انتفاع الجنس البشري كله بالتقدم العلمي دون الانتقاص من حقوق الإنسان.
There was general support for the view that the traditional approach to fault-based liability as set out in article 12 of the Hamburg Rules and article 4 (3) of the Hague-Visby Rules should be preserved as the general regime, with strict liability only in certain situations, as discussed below.
وكان هناك اتفاق عام على الرأي القائل بأن النهج التقليدي إزاء المسؤولية القائمة على التقصير، حسبما ورد في المادة ١٢ من قواعد هامبورغ والمادة ٤ (٣) من قواعد لاهاي-فيسبي، ينبغي الحفاظ عليه كقاعدة عامة، وألا يؤخذ بنهج المسؤولية التامة إلا في حالات معيّنة، ترد مناقشتها أدناه.
This treaty is currently undergoing the necessary domestic processes required for its ratification by New Zealand.
وتمر هذه المعاهدة حاليا بالإجراءات المحلية اللازمة للتصديق عليها من جانب نيوزيلندا.
(b) Support of and promotion of access to transfer of technology;
)ب( دعم وتشجيع الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها؛
Malaysia reported that its Attorney-General ' s Chambers had undertaken initiatives to conduct in-depth research, scheduled for completion by the end of 2014, on the death penalty, (A/HRC/25/10, para. 67).
وأفادت ماليزيا بأن ديوان النائب العام بها اتخذ مبادرات لإجراء بحث معمق، من المقرر إنجازه بحلول نهاية عام ٢٠١٤، على عقوبة الإعدام (A/HRC/٢٥/١٠، الفقرة ٦٧).
It is an urgent task to set this historic building block in the construction of international society in place.
وإقامة هذا الصرح التاريخي الضخم في إطار بناء المجتمع الدولي تعتبر مهمة عاجلة.
82. In each of his recent reports the Special Representative has reported on a string of murders in late 1998 and early 1999 of intellectuals and dissident political figures which have become known in Iran as the chain or serial murders.
٨٢- أبلغ المقرر الخاص في كل تقرير من تقاريره الأخيرة عن سلسلة من حالات قتل المفكرين والشخصيات السياسية المنشقة في أواخر عام ١٩٩٨ وأوائل عام ١٩٩٩ عُرفت في إيران بأنها سلسلة من حالات القتل.
The right of persons with disabilities to be fully integrated in society still left much to be desired, as did the continued stigmatization of persons living with HIV/AIDS.
وحالة حق المعاقين في الاندماج كلياً في المجتمع لا تزال غير مُرضية، كما شأنها شأن استمرار وصم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
Hardly anybody here can defend the United Nations system.
لا أكاد أرى هنا أي شخص يدافع عن منظومة الأمم المتحدة.
The text of those comments is reproduced in the annex to this note in the form in which it was received by the Secretariat.
ويرد نص هذه التعليقات في المرفق بهذه المذكرة بالشكل الذي ورد به إلى الأمانة.
During the questioning, the author admitted to being an adherent to Falun Gong.
وأقرّ صاحب البلاغ خلال الاستجواب بكونه منتسباً لحركة فالون غونغ.
41. A self-critique exercise was also undertaken by trainers on specific matters pertaining to the organization and delivery of the modules.
٤١- أجرى المدربون أيضاً عملية نقد ذاتي بشأن مسائل محددة تتعلق بتنظيم الوحدات التدريبية وتقديمها.
Informal consultations (closed) will be held following the adjournment of the 9th meeting and at 3 p.m. in Conference Room 5.
وتعقد مشاورات غير رسمية (مغلقة) على إثر رفع الجلسة التاسعة في غرفة الاجتماعات ٥.
However, in the course of this activity, a new proposal was presented based on an agreement emanating from the parallel ongoing negotiations on the comprehensive question of Iraq, to extend the programme for a very short period.
غير أنه، في معرض هذه الصياغة، قُدم مقترح جديد يستند إلى اتفاق انبثق من المفاوضات الجارية الموازية بشأن حل شامل لمسألة العراق يقضي بتمديد البرنامج لمدة قصيرة جدا.