text_en
stringlengths 3
1.43k
| text_ar
stringlengths 5
1.23k
|
---|---|
Increased rates of prosecution and conviction of some forms | ٢- زيادة معدلات الملاحقة القضائية والإدانة بالنسبة لبعض أشكال العنف ضد المرأة |
In the interactive dialogue that followed, statements were made by Ms. Hampson and Mr. Salama, as well as the observer for the non-governmental organization Indian Law Resource Centre. | وفي إطار الحوار التفاعلي الذي أعقب العرض أدلى ببيانات كل من السيدة هامبسون والسيد سلامة فضلاً عن مراقب من المنظمة غير الحكومية مركز الموارد القانوني الهندي. |
(b) The States are members of an international organization which applies a different rule to treaties concluded under its auspices. | إذا (ب) إذا كانت الدول أعضاء في منظمة دولية تطبق قاعدة مختلفة بشأن المعاهدات المبرمة برعايتها. |
The range of support will comprise all support services, including the implementation of conduct and discipline programmes, personnel administration, health care, ICT, ground transport operations, monitoring and control over the supply of rations, fuel and general supply items, and the provision of security services Force-wide. | وسيشمل نطاق الدعم جميع خدمات الدعم، بما في ذلك تنفيذ برامج السلوك والانضباط، وإدارة شؤون الموظفين، والرعاية الصحية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وعمليات النقل البري، ورصد ومراقبة إمدادات حصص الإعاشة والوقود وأصناف الإمدادات العامة، وتوفير خدمات الأمن على نطاق القوة بأسرها. |
At the close of its forty-fifth session, it had not received 358 reports due from 122 States parties, and 19 States parties had never even submitted their initial reports. | وأوضح أن اللجنة، عند نهاية دورتها الخامسة واﻷربعين، لم تكن تلقت ٣٥٨ تقريرا مستحقة من ١٢٢ دولة طرف بل إن ١٩ دولة طرفا لم تقدم، على اﻻطﻻق، حتى تقاريرها اﻷولية. |
Human rights education was intended to foster a culture of human rights and peace in everyday life. | ٣٠- ثم قالت إن الغرض المقصود من تعليم حقوق الإنسان هو تدعيم ثقافة حقوق الإنسان والسلم في الحياة اليومية. |
200. The procedure of choice for the adoption or revision of the Constitution has been the referendum, the most recent of which was held on 13 September 1996. | ٠٠٢- ويمثل اﻻستفتاء في المغرب وسيلة مميزة ﻻعتماد الدستور أو مراجعته. ويرجع اﻻستفتاء اﻷخير إلى ٣١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |
December 1998: Importance of the Universal Declaration of Human Rights, fiftieth anniversary of the Declaration, Atakpamé Town Hall | كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٨: أهمية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، (الذكرى الخمسون للإعلان العالمي لحقوق الإنسان)، بلدية أتاكبامي |
In close consultation with the issue management group, the sustainable procurement working group of the High-level Committee on Management Procurement Network moved to a new phase of work in which help desk services are being provided on specific tenders by United Nations agencies on demand. | وبالتعاون الوثيق مع فريق إدارة القضايا، انتقل الفريق العامل المعني بالمشتريات المستدامة لدى شبكة المشتريات التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى إلى مرحلة جديدة من العمل تُقدم فيها خدمات مكتب المساعدة بناءً على عروض محددة من وكالات الأمم المتحدة عند الطلب. |
(c) Interprets the provisions of the Constitution and the laws of Uzbekistan; | (ج) تفسّر أحكام دستور وقوانين جمهورية أوزبكستان؛ |
He had undertaken six missions during 2000 and 2001. | وكان قد اتجه إليها في ٦ بعثات خلال عامي ٢٠٠١ و ٢٠٠٢. |
In view of the above, it was agreed that the elaboration of model legislation on identity-related crime could be of added value for Member States wishing to be guided by a set of model provisions in structuring effective legal responses. | ٤٤- وبالنظر إلى ما سبق أعلاه، اتُّفق على أنَّ وضع تشريع نموذجي بشأن الجرائم ذات الصلة بالهوية يمكن أن يكون فيه قيمة مضافة للدول الأعضاء التي ترغب في الاسترشاد بمجموعة من الأحكام النموذجية عند وضع تدابير التصدِّي القانونية الفعالة. |
Despite commitments and goals which highlight gender equality and empowerment of women, defended in the Beijing Platform for Action, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other international mechanisms, the world is far from celebrating universal women ' s empowerment and equality. | وعلى الرغم من الالتزامات والأهداف التي تركز على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والتي دافع عنها منهاج عمل بيجينغ واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وآليات دولية أخرى، لا يزال العالم بعيداً عن الاحتفال بالتمكين العالمي للمرأة والمساواة بين الجنسين. |
While noting that the State party has complemented a general prohibition of discrimination on the basis of gender contained in the Equal Status and Equal Rights of Women and Men Act with definitions of direct and indirect discrimination contained in the Regulations No. 47/2003 on the functions of the Centre for Gender Equality, the Committee remains concerned that article 1 of the Convention, which defines “discrimination against women”, is not fully reflected in the said Regulations. | ١١ - ولئن لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد استكملت حظرا عاما على التمييز القائم على أساس نوع الجنس، كما ورد في قانون المساواة في المركز والحقوق للمرأة والرجل والذي يتضمن تعريفات للتمييز المباشر وغير المباشر والوارد في اللائحة رقم ٤٧/٢٠٠٣، بشأن وظائف مركز المساواة بين الجنسين، إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن المادة ١ من الاتفاقية، التي تعرف ”التمييز ضد المرأة“ ليست موضحة بالكامل في تلك اللوائح. |
Lack of public awareness on the fact that domestic violence represents a crime and as such it should be condemned; | قلة الوعي الجماهيري بكون العنف المنزلي يشكل جريمة وأنه، لذلك، يجب إدانته؛ |
31. The General Assembly, by its resolution 57/328 of 18 June 2003, appropriated the amount of $188.4 million (gross), equivalent to $15.7 million per month, for the maintenance of UNMEE for the financial period from 1 July 2003 to 30 June 2004. | ٣١ - اعتمدت الجمعية العامة، في قرارها ٥٧/٣٢٨ المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ٢٠٠٣، مبلغا إجماليه ١٨٨.٤ مليون دولار، وهو ما يعادل ١٥.٧ مليون دولار في الشهر لكي تواصل البعثة عملها في الفترة المالية من ١ تموز/يوليه ٢٠٠٣ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٤. |
The list of documents submitted under the various agenda items allocated to the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) is contained in document A/C.4/62/INF/1, which will be updated as necessary. | ١١ - وترد قائمة الوثائق المقدمة في إطار مختلف بنود جدول الأعمال المحالة إلى اللجنة السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) في الوثيقة A/C.٤/٦٢/INF/١، التي سيتم استكمالها عند الضرورة. |
The administration of Dubasari city and Igor Mazur personally bear the entire responsibility for these infringements. | وتتحمل إدارة مدينة دوباساري وإيغور مازور شخصيا كامل المسؤولية عن هذه التجاوزات. |
At the end of the 1997/98 winter season it is expected that winter crops will have lower production costs, because inputs under resolution 986 (1995) are provided free or at heavily subsidized prices, and resulting higher yields. | وفي نهاية موسم الشتاء للفترة ١٩٩٧-١٩٩٨، يتوقع أن تقل تكاليف إنتاج محاصيل الشتاء ﻷن المدخﻻت اﻵتية بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( تقدم مجانا أو بأسعار مدعومة بشدة وأن تكون الغﻻل أكبر نتيجة لذلك. |
Such mechanisms would aim to enhance a subregional approach in implementing the respective mandates of the three missions. | وتهدف هذه الآليات إلى تعزيز النهج دون الإقليمي في تنفيذ كل من هذه البعثات الثلاث لولايتها. |
If a contracting State wished to avoid having to apply the convention even in cases where the applicable law was that of a non-contracting State, it would have to make a declaration under article 18, subparagraph 1 (b), of the convention that it would apply it only when the rules of private international law lead to the application of the law of a Contracting State . | وإذا ما رغبت الدولة المتعاقدة في تفادي الاضطرار إلى تطبيق الاتفاقية، حتى عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة غير متعاقدة، وجب عليها أن تصدر إعلانا بمقتضى الفقرة الفرعية ١ (ب) من المادة ١٨ من مشروع الاتفاقية يفيد بأنها لن تطبقه إلا عندما تفضي قواعد القانون الدولي الخاص إلى تطبيق قانون دولة متعاقدة . |
So far, a number of foreign and international delegations have visited and examined prisons in Iran. | وقد زار حتى اليوم عدد من الوفود الأجنبية والدولية بعض السجون في إيران وتفقدوها. |
From 24 April 2002 until 31 March 2004, 11 693 training courses were held throughout Estonia, 102 697 people were trained, and the majority of them were women ( | وخلال الفترة من ٢٤ نيسان/أبريل ٢٠٠٢ وحتى ٣١ آذار/مارس ٢٠٠٤ تم عقد ٦٩٣ ١١ دورة تدريبية في كافة أنحاء إستونيا، وتم تدريب ٦٩٧ ١٠٢ شخصا معظمهم من النساء ( |
Potential conflict is of particular concern with respect to performing parties' liability (to the extent that the relevant performing parties may be, for example, European road or rail carriers). | ويشكّل التنازع المحتمل مصدرا للقلق بوجه خاص فيما يتعلق بمسؤولية الأطراف المنفذة (إذا كانت الأطراف المنفذة المعنية ناقلين أوروبيين على الطرق أو بالسكة الحديدية). |
Special report of the Secretary-General on Ethiopia and Eritrea | التقرير الخاص للأمين العام عن إثيوبيا وإريتريا |
118. Further conflict has occurred between local miners and AMA in Kumgbor, Gbarpolu County, over diamond-mining rights. | ١١٨ - حدث نزاع آخر بين عمال المناجم المحليين وشركة التعدين الأمريكية في كومبور، مقاطعة كاربولو، وذلك بشأن حقوق تعدين الماس. |
In furtherance of the UNISPACE III recommendations, his delegation was pleased that COPUOS would be working with the Commission on Sustainable Development by contributing to the thematic areas to be addressed by the Commission. | وتأييدا لتوصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، كان من دواعي سرور وفد بلده أن تعمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية مع لجنة التنمية المستدامة بالإسهام في المجالات المواضيعية التي ستتناولها اللجنة الأخيرة. |
In February 2000, he met with the Director-General of FAO to discuss the participation of AIMFR in the “D” training programme of FAO. | وفي شباط/فبراير ٢٠٠٠ اجتمع مع المدير العام لمنظمة الفاو من أجل المشاركة في برنامج التأهيل دال التابع لمنظمة الفاو. |
Rallies and demonstrations in support of the Palestinian prisoners on hunger strike continued throughout the occupied territories. | وتواصلت اﻻجتماعات الحاشدة والمظاهرات في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة مساندة للسجناء الفلسطينيين المضربين عن الطعام. |
(ix) Some Governments have enacted or amended legislation on women's human rights and some have adopted constitutions that recognize gender equality; | '٩` سنّت بعض الحكومات تشريعات بشأن حقوق الإنسان للمرأة أو عدلت تشريعاتها في هذا المجال، واعتمد البعض الآخر دساتير تقر بالمساواة بين الجنسين؛ |
UNDP and the World Bank have provided financial support to strengthen the capacity of the National Demobilization Committee to implement the programme. | وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق الدولي الدعم المالي لتعزيز قدرات اللجنة الوطنية لتسريح المجندين من أجل تنفيذ البرنامج. |
Informal informal consultations, convened by the Facilitator, Ms. Rebekah Grindlay (Australia) on the draft resolution on agenda item 50 (b) (International financial system and development), will be held on Thursday, 27 October 2005, from 3 to 6 p.m. in Conference Room B. | تعقد يوم الخميس، ٢٧ تشرين الأول/أكتوبر ٢٠٠٥، مشاورات مغلقة غير رسمية دعت الميسرة، السيدة ربيكا غريندلي (أستراليا) إلى إجرائها بشأن مشروع القرار المتعلق بالبند ٥٠ (ب) من جدول الأعمال (النظام المالي الدولي والتنمية) وذلك من الساعة ٠٠/١٥ إلى الساعة ٠٠/١٨ في غرفة الاجتماعات B. |
In a Master ' s thesis from Mauritania, cases of poisoning caused by avicide treatments of fenthion are reported (UNEP/FAO/RC/CRC.9/4/Add.2). | وفي أطروحة لنيل درجة الماجستير من موريتانيا أُبلغ عن حالات تسمم بسبب استخدام الفينثيون في عمليات المعالجة لإبادة الطيور (UNEP/FAO/RC/CRC.٩/٤/Add.٢). |
Statement III. Statement of cash flows for the biennium ended 31 December 2007 | البيان الثالث - بيان التدفقات النقدية لفترة السنتين ٢٠٠٦-٢٠٠٧ المنتهية في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٧ البيان الرابع - بيان الاعتمادات لفترة السنتين |
We consider the inscription timely and the idea visionary, because it gives us a fresh opportunity in this historic period for mankind to renew our resolve to promote, facilitate and enhance dialogue, which forms the cornerstone of the Charter of the United Nations. | ونعتبر أن إدراج هذا البند جاء في الوقت المناسب وأن الفكرة تنطوي على رؤية طليعية، ﻷن ذلك يعطينا فرصة جديدة في هذه الفترة التاريخية بالنسبة للبشرية لكي نجدد التزامنا بالنهوض بالحوار وتسهيله وتعزيزه، هذا الحوار الذي يشكل حجر الزاوية لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Date and place of birth: 15 June 1948, Dakar, Senegal | تاريخ ومكان الميلاد: ١٥ حزيران/يونيه ١٩٤٨، في داكار، السنغال |
The Law on Trade Unions (I-2018, Announced: Lietuvos Aidas, 1991.11.30, No. 240; Valstybės Žinios, 1991.12.10, No. 34, Publication No. 933) stipulates that citizens of the Republic of Lithuania and other persons who permanently reside in Lithuania have the right to join trade unions and participate in their activities. | ٢٤٠; Valstybės Žinios, ١٩٩١.١٢.١٠, No. ٣٤, Publication No. ٩٣٣) ينص على أنه يحق لمواطني جمهورية ليتوانيا وغيرهم ممن يقيمون في ليتوانيا بصفة دائمة الانضمام إلى نقابات العمال والمشاركة في أنشطتها. |
The results-based management framework does not therefore bring any degree of measurability or evidence-gathering to the strategic debate and decision-making pertaining to higher order organizational priorities. | وبالتالي لا يتيح إطار الإدارة القائمة على النتائج أي درجة من قابلية القياس أو جمع الأدلة بالنسبة للمناقشة واتخاذ القرارات على نحو استراتيجي فيما يتعلق بأولويات المنظمة العليا. |
But it was beyond question even then that enormous power called science and technology had been placed in the hands of humankind. | ولكن لم يكن هناك شك حتى آنذاك أن بين أيدي البشرية قوة هائلة تسمى العلم والتكنولوجيا. |
Before turning to the objective aspects of the report, I wish first to reaffirm the pride we all feel as Members of the United Nations and, in particular as Arab States, in the awarding to the IAEA and Director General ElBaradei of this year's Nobel Peace Prize. | وقبل أن استرسل في التعليق على الجوانب الموضوعية للتقرير أود أن أؤكد على مشاعر الفخر والاعتزاز التي نشعر بها جميعا، كدول أعضاء في الأمم المتحدة وكدول عربية على وجه الخصوص، لحصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام الدكتور محمد البرادعي على جائزة نوبل للسلام هذا العام، وهو ما نعتبره تقديرا مضاعفا لدور الوكالة من جهة، ولما يبذله الدكتور البرادعي من جهد متميز أسهم في الارتقاء بأنشطة الوكالة من جهة أخرى. |
For further information, please contact Ms. Sandar Soe, DESA (e-mail [email protected]; tel. 1 (212) 963-5765).] | وللمزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالسيدة ساندار سوي، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (البريد الإلكتروني: [email protected]، الهاتف:١ (٢١٢) ٩٦٣-٥٧٦٥ ).] |
At its 19th meeting, on 23 October, the Committee adopted draft resolution A/C.1/60/L.3 by a recorded vote of 105 to 6, with 55 abstentions (see para. | ٦ - وفي جلستها ١٩، المعقودة في ٢٣ تشرين الأول/أكتوبر، اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.١/٦٠/L.٣ بتصويت مسجل بأغلبية ١٠٥ أصوات مقابل ٦ أصوات وامتناع ٥٥ عضوا عن التصويت (انظر الفقرة ١٠٨، مشروع القرار الأول). |
Participants observed that as the percentage of the speculation grew, so did the volume of liquidity, and, in most cases, also the price volatility. | ولاحظ المشاركون أنه كلما ازدادت النسبة المئوية للمضاربة، كلما ازداد حجم السيولة، وفي معظم الحالات، تقلب الأسعار أيضاً. |
61/95 United Nations Disarmament Information Programme | برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح |
The rights of parents can be restricted, and infants may be separated from their parents, but only upon a court ruling, in accordance with the law. | ويمكن تحديد حقوق الوالدين، ويمكن تفريق الأطفال عن والديهم، ولكن بعد قرار من المحكمة فقط، وفقا للقانون. |
In addition, St. Kitts and Nevis reiterates its call for discussion of the Chinese people on Taiwan. | وفضلا عن ذلك، تكرر سان كيتس ونيفيس دعوتها إلى مناقشة مسألة الشعب الصيني في تايوان. |
SPLM, Northern Sector, forces then attacked several Sudan Armed Forces positions throughout Blue Nile state, including the command of the military contingent in the state and the areas of Ulu, Umm Darfa, Gisan, Wad alMahi and Menza. | ثم شرعت قوات الحركة الشعبية قطاع الشمال في تنفيذ هجومها على العديد من مواقع القوات المسلحة السودانية في مختلف مناطق ولاية النيل الأزرق بما في ذلك قياد الفرقة العسكرية بالولاية ومناطق (أولو، أم درفة، قيسان، ود الماحي، منزا). |
7. The United Nations Millennium Declaration committed Governments around the world to a clear agenda for combating poverty, hunger, illiteracy, disease, discrimination against women and environmental degradation. | ٧ - يُلزِم إعلان الأمم المتحدة للألفية الحكومات في جميع أنحاء العالم على اتباع برنامج واضح لمكافحة الفقر والجوع والأمية والمرض والتمييز ضد المرأة والتدهور البيئي. |
Measures for stimulating the employment of the beneficiaries of social allowance are included. | وفي القانون تدابير لحفز المستفيدين من علاوات الضمان الاجتماعي على العمل. |
Issues that receive relatively little attention at this time may therefore acquire increased importance in the future. | ومن ثم، فإن القضايا التي تحظى باهتمام ضئيل نسبيا في الوقت الحالي ربما تكتسب أهمية أكبر في المستقبل. |
1. The purpose of the second performance report is to provide an estimate of the anticipated final level of expenditure and of income for the biennium, based on actual expenditures for the first 18 months, projected requirements for the last 6 months, changes in inflation and exchange rates and cost-of-living adjustments as compared with the assumptions made in the first performance report that was reviewed by the General Assembly at its forty-ninth session (A/C.5/49/43) and formed the basis for the revised appropriations and estimate of income for 1994-1995. | ١ - الهدف من تقرير اﻷداء الثاني هو توفير تقدير للمستوى النهائي المتوقع للنفقات واﻹيرادات لفترة السنتين، على أساس النفقات الفعلية لفترة اﻟ ١٨ شهرا اﻷولى. واﻻحتياجات المسقطة لفترة اﻟ ٦ شهور اﻷخيرة، والتغييرات في معدﻻت التضخم وأسعار الصرف وتسويات تكلفة المعيشة، مقارنة باﻻفتراضات الواردة في تقرير اﻷداء اﻷول الذي استعرضته الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين (A/C.٥/٤٩/٤٣)، والتي كانت أساسا لﻻعتمادات وتقديرات اﻻيرادات المنقحة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
“The Security Council encourages the Transitional Government to create without delay the National Commission on Disarmament, Demobilization, and Reintegration (DDR), to address all armed groups, particularly former members of the military, in a comprehensive manner. | ”ويشجع مجلس الأمن الحكومة الانتقالية على أن تنشئ، دونما إبطاء، لجنة وطنية معنية بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، كي تعالج بشكل شامل الشؤون المتعلقة بجميع الجماعات المسلحة، لا سيما أفراد الجيش السابقين. |
38. Ms. Pérez Álvarez (Cuba) noted with satisfaction that China and Brazil had joined the sponsors of the draft resolution, the text of which had been updated to reflect the language of Human Rights Council resolution 12/23, in particular with regard to the future work of the Working Group on the Right to Development and the high-level task force on the implementation of the right to development and the elaboration of criteria and operational subcriteria as well as an international legal standard of a binding nature. | ٣٨ - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): لاحظت بارتياح أن الصين والبرازيل انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار، الذي جُدد نصه ليعكس صياغة قرار مجلس حقوق الإنسان ١٢/٢٣، وخاصة فيما يتعلق بعمل الفريق العامل المعني بالحق في التنمية وفرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بتنفيذ الحق في التنمية مستقبلا واستنباط معايير أساسية ومعايير فرعية عملية إضافة إلى معيار قانوني دولي ذي طبيعة ملزمة. |
Firstly, the Security Council obtains the overall picture of States' implementation efforts, including with regard to problematic areas. | فعلى المستوى الأول، يطلع مجلس الأمن على الصورة العامة لجهود الدول في تنفيذ التدابير المتوخاة، بما في ذلك ما يتعلق بالمجالات التي تُلاقى فيها صعوبات. |
Absence of majority | انعدام الأغلبية |
Together with the financial crisis, these emergencies have given the Emergency Relief Coordinator, Valerie Amos, a most challenging start. | وبالترافق مع الأزمة الاقتصادية، واجهت حالات الطوارئ منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ، فاليري أموس، ببداية تنطوي على أقصى تحد. |
223. It must be mentioned furthermore that the participation of the military courts in the trying of terrorists is made possible by the adoption of Decree Law No. 25659 under which certain patterns of terrorist action are classified as treason (in practical terms the concept of aggravated terrorism . | ٣٢٢- ويجب أن يبين، باﻹضافة إلى ذلك، أن مشاركة المحاكم العسكرية في محاكمة اﻻرهابيين أصبحت ممكنة بعد اعتماد القانون بمرسوم رقم ٩٥٦٥٢ الذي تصنف في إطاره بعض أنماط اﻷعمال اﻻرهابية كخيانة )بعبارات عملية مفهوم اﻻرهاب بظروف مشددة (. |
The contribution of the new Member shall be calculated on the basis of the share allotted to that Member and of the unexpired portion of the year in question at the time of the accession of the new Member, but the assessments made upon the other Members for that calendar year shall not be altered. | ويحسَب اشتراك العضو الجديد استناداً إلى الحصة المخصصة لـه وإلى المدة المتبقية على انتهاء السنة المعنية منذ تاريخ انضمام العضو الجديد، غير أن الاشتراكات المقررة للأعضاء الآخرين عن تلك السنة التقويمية لا تتغير. |
B. Structure of the Colombian State | باء - هيكل الدولة الكولومبية |
FCCC/KP/CMP/2007/6 Annual report of the Compliance Committee to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol | FCCC/KP/CMP/٢٠٠٧/٦ التقرير السنوي للجنة الامتثال، المقدم إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو |
Creating a world fit for children, therefore, will contribute to the future of all humankind. | ولذلك ستسهم تهيئة عالم مناسب للأطفال في مستقبل البشرية جمعاء. |
As mentioned in the previous reports, during past, recent and ongoing conflicts, sexual violence has been used as a weapon of war; a method of threatening populations and not exclusively women. | ٥- وكما ذكر في التقارير السابقة استخدم العنف الجنسي كسلاح حرب وكأسلوب لتهديد السكان كلهم وليس النساء على وجه الحصر خلال المنازعات الماضية والحديثة والجارية. |
We also heard today that security conditions have improved. | وسمعنا اليوم أيضا أن ظروف الأمن قد تحسنت. |
B. National legislation and practices | باء - التشريعات والممارسات الوطنية |
The Equality Authority is the designated national equality body for the purposes of EU anti-discrimination law. | وتعد هيئة المساواة الهيئة الوطنية التي عُينت لتطبيق قانون مكافحة التمييز الصادر عن الاتحاد الأوروبي. |
The economies most affected would be Singapore (0.24 percentage points), Indonesia (0.16 percentage points) and Malaysia and Thailand (0.13 percentage points). | وسوف تكون أكثر الاقتصادات تأثرا هي سنغافورة (٠.٢٤ نقطة مئوية)، وإندونيسيا (٠.١٦ نقطة مئوية)، وماليزيا وتايلند (٠.١٣ نقطة مئوية). |
From the legal outline provided in the above paragraphs, it is clear that the education grant system is based on a declarative model and, as such, relies on the claimant personally to guarantee the truthfulness of the claim. | ١٠ - يتضح من الموجز القانوني المنوه عنه في الفقرات السابقة أن نظام منحة التعليم يستند إلى نموذج الإقرار وهو بالتالي يعتمد على تكفل الموظف الـمُطالب شخصيا بصحة المطالبة. |
24. In 2008, IADB launched a long-term indigenous entrepreneurship programme and a study was carried out in nine countries in Latin America on the topic of indigenous peoples and business. | ٢٤ - وفي عام ٢٠٠٨، أطلق مصرف التنمية للبلدان الأمريكية برنامجاً طويل الأجل يتعلق بتنظيم المشاريع لدى الشعوب الأصلية وأجريت دراسة في تسعة بلدان بأمريكا اللاتينية عن موضوع الشعوب الأصلية والأعمال. |
27. According to article 2 of the Employment Act, unemployed persons are defined as able-bodied citizens not gainfully occupied who are registered with the State Employment Service for the purpose of seeking suitable work and are willing to accept it, but to whom the Employment Service has not proposed such work. | ٢٧- وفقا للمادة ٢ من قانون التشغيل، يعرف الأشخاص المتعطلون بأنهم المواطنون الأقوياء البدن غير المشتغلين بشكل يدر عليهم دخلا والمسجلون لدى مصلحة التشغيل الحكومية بغرض البحث عن عمل مناسب ولديهم استعداد لقبوله، ولكن لم تقترح عليهم مصلحة التشغيل مثل هذا العمل بعد. |
The problem came up because the legal grounds for exemption from living in barracks refer only to marriage , and the military authorities were unwilling to extend it to de facto marriages, despite the fact that the Constitution had established the equality of legally or naturally constituted families. | وقد نشأت المشكلة ﻷن الأسباب القانونية لﻹعفاء من اﻹقامة في الثكنات تشير فقط إلى الزواج ، ولم تشأ السلطات العسكرية مد نطاقه ليشمل الزواج بحكم الواقع، على الرغم من أن الدستور قد أقر المساواة لﻷسر المُشكﱠلة بشكل شرعي أو غير شرعي. |
39. Ms. de Laurentis (Secretary of the Committee), reading out a statement in connection with draft resolution A/C.2/68/L.62 in accordance with rule 153 of the rules of procedure, said that in paragraph 11 of the draft resolution, the General Assembly had decided to hold a series of four one-day structured dialogues to consider possible arrangements for a facilitation mechanism to promote the development, transfer and dissemination of clean and environmentally sound technologies. | ٣٩ - السيدة دي لورينتس (أمينة اللجنة): عملا بالمادة ١٥٣ من النظام الداخلي، تلت بيانا يتصل بمشروع القرار A/C.٢/٦٨/L.٦٢، فقالت إن الجمعية العامة قررت بموجب الفقرة ١١ من مشروع القرار، عقد مجموعة من أربعة حوارات منظمة لمدة يوم واحد للنظر في الترتيبات الممكنة لإنشاء آلية تيسير تعزز استحداث التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها. |
Moreover, law 1832/89 added supplementary provisions to the legislation on Greek citizenship. | وعﻻوة على ذلك، أضاف القانون ٢٣٨١/٩٨ أحكاما تكميلية للتشريعات المتعلقة بالجنسية اليونانية. |
c/ For some countries, third quarter of 1995 is a two-month average. | )ج( الربع الثالث من عام ١٩٩٥ يشمل بالنسبة لبعض البلدان فترة متوسطها شهران. |
XIV. ORGANIZATIONAL AND OTHER MATTERS . 130 | الرابع عشر - المسائل التنظيمية ومسائل أخرى |
III. The framework for developing and reviewing the strategic options for UNCDF | ثالثا - إطار عمل لوضع واستعراض الخيارات الاستراتيجية للصندوق |
63. During the reporting period, the Department of Public Information issued four press releases (two in French and two in English) related to Palestinian women. | ٦٣ - وخلال الفترة التي يشملها هذا التقرير أصدرت إدارة شؤون الإعلام أربعة بلاغات صحفية متعلقة بالمرأة الفلسطينية (اثنان بالفرنسية واثنان بالانكليزية). |
It supported the efforts of the Liberian National Police to contain threats to public order in Monrovia and other urban centres, as well as on rubber plantations. | ودعم ذلك العنصر الجهود التي تبذلها الشرطة الوطنية الليبرية لاحتواء الأخطار التي تهدد النظام العام في مونروفيا وفي مراكز حضرية أخرى، فضلا عن مزارع المطاط. |
At its fifty-first session, the General Assembly requested the Secretary-General to report, through the Committee on Conferences, to each subsidiary organ of the Assembly and the Council on the cost of the conference services it utilized in the year concluded in order to enable those organs to plan more effectively (Assembly resolution 51/211 C). | وكانت الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام في دورتها الحادية والخمسين أن يقدم، عن طريق لجنة المؤتمرات، إلى كل هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا عن تكلفة ما استعملته من خدمات المؤتمرات في السنة المنتهية بغية تمكين تلك الهيئات من التخطيط بقدر أكبر من الفعالية (قرار الجمعية ٥١/٢١١ جيم). |
We welcome the progress represented by the enactment by the Council of Representatives on 16 November 2008 of the law establishing an Independent High Commission for Human Rights, and the commitment of the Iraqi authorities to work with UNAMI to ensure the Commission's proper functioning. | ونرحب بالتقدم المتمثل في إقرار مجلس النواب، في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٨، قانونا أنشئت بموجبه مفوضية عليا مستقلة لحقوق الإنسان، وفي التزام السلطات العراقية بالعمل مع البعثة لضمان عمل المفوضية على الوجه السليم. |
Second regular session 2004 | الدورة العادية الثانية لعام ٢٠٠٤ |
Significant progress has been achieved towards the establishment of effective and efficient ICT operations in all offices of the United Nations since the implementation of the ICT strategy launched in 2002 (see A/57/620). | ٣ - أُحرز قدر هام من التقدم باتجاه استحداث عمليات فعالة وتتسم بالكفاءة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع مكاتب الأمم المتحدة منذ بدء تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عام ٢٠٠٢ (انظر A/٥٧/٦٢٠). |
The Committee also declared inadmissible communication 14/1994 (B.M ' B. v. Tunisia), as it found that the author had not sufficiently justified his acting on the victim ' s behalf. The text of the decisions is reproduced in annex V to the present report. | وأعلنت اللجنة أيضا عدم مقبولية البﻻغ رقم ١٤/١٩٩٤ )B. M. B ضد تونس( نظرا الى أنها وجدت أن مقدم البﻻغ لم يكن قد قدم مبررات كافية ليكون وكيﻻ عن الضحية، ويرد نص القرارات مستنسخا في المرفق الخامس لهذا التقرير. |
51. In considering human rights violations in general, and more particularly violations of the right to non-discrimination in the criminal justice system, it may be observed that it is within the security services and more particularly the police that the most serious, the most flagrant and the commonest violations occur. | ٥١- عندما نعكف على دراسة انتهاكات حقوق الإنسان بشكل عام، وانتهاكات الحق في عدم التمييز في نظام العدالة الجنائية بشكل خاص، يتبين أن الانتهاكات الأكثر خطورة ووضوحاً وتكراراً تظهر على مستوى خدمات الأمن وبشكل خاصٍ الشرطة(). |
It was also developing a “train-the-trainer” programme to assist Governments to strengthen regulatory implementation by enlarging the pool of trained instructors capable of delivering high-quality maritime security training at the national and regional levels. | وعملت المنظمة أيضا على وضع برنامج ”لتدريب المدربين“ بغية مساعدة الحكومات على تعزيز تنفيذ النظم، بتوسيع مجموعة المدربين الذين تم تدريبهم بما يؤهلهم لأن يدربوا بدورهم الآخرين تدريبيا على قدر عال من الجودة على المستويين الوطني والإقليمي. |
Pakistan referred to the strong presence of women in almost all public sectors as an indication of the country ' s efforts to promote gender equality, equal treatment and non-discrimination. | وأشارت باكستان إلى حضور النساء القوي في جميع القطاعات العامة تقريباً كدليل على الجهود التي يبذلها البلد لتعزيز المساواة بين الجنسين وتحقيق المساواة في الأجور وعدم التمييز. |
The Act refers specifically to the polluter-pays principle as a principle governing such regulations and states that “action by the Community relating to the environment shall be based on the principle that preventive action should be taken, that environmental damage should as a priority be rectified at the source and that the polluter should pay.”(Article 100 (r) 2). | ويشير القانون تحديدا إلى مبدأ الدفع على الملوث باعتباره مبدأ يحكم تلك اللوائح التنظيمية وينص على ما يلي: تستند اﻻجراءات التي تتخذها ' الجماعة ' فيما يتعلق بالبيئة إلى مبدأ ضرورة اتخاذ اﻹجراءات الوقائية، وإصﻻح الضرر البيئي في المصدر على سبيل اﻷولوية، وهي توجب الدفع على الملوث. )المادة ١٠٠ ص ٢( (Art. ١٠٠ (r) ٢). |
(k) On 25 March the United Nations office in Minsk, in partnership with International University MITSO , held a round-table discussion on the issue of slavery and human trafficking in the presence of the First Vice-Rector of the university and international law students. | (ك) في ٢٥ آذار/مارس، نظَّم مكتب الأمم المتحدة في مينسك، بالشراكة مع جامعة ميتسو الدولية، مناقشة مائدة مستديرة بشأن موضوع الرق والاتجار بالبشر في حضور النائب الأول لعميد الجامعة وطلاب في القانون الدولي. |
(m) The new suicide-prevention processes in the prison system; | )م( العمليات الوقائية الجديدة التي تهدف إلى منع اﻻنتحار في السجون؛ |
4. International staff | ٤ - الموظفون الدوليون |
As employment opportunities remained scarce and average refugee family income was erratic, irregular and invariably below the poverty threshold, the total number of cases increased to 3,373 families (23,635 persons) in June 2004, representing 30.4 per cent of the total number of special hardship case families and 52.9 per cent of the ration recipients. | ونظرا إلى أن فرص العمل بقيت شحيحة وإلى أن متوسط دخل العائلة اللاجئة بقي متقلبا لا يستقر على حال وغير منتظم وأدنى باستمرار من عتبة الفقر فقد ازداد مجموع عدد الحالات إلى ٣٧٣ ٣ أسرة (٦٣٥ ٢٣ نسمة) في حزيران/يونيه ٢٠٠٤، ممثلا بذلك ٣٠.٤ في المائة من مجموع عدد الأسر التي تعاني من حالات العُسر الشديد و ٥٢.٩ في المائة من متلقي مخصصات الإعاشة. |
5. Recalls the unequivocal undertakings of the nuclear weapon states as expressed in the final document of the 2000 NPT Review Conference to pursue nuclear disarmament and calls upon them to make a specific timetable for the elimination of their nuclear weapons. | ٥ - يستذكر التعهدات التي لا لبس فيها للدول النووية والتي أعربت عنها في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام ٢٠٠٠ لمراجعة المعاهدة، بالسعي لنزع السلاح النووي، ويدعوها لاعتماد جدول زمني محدد لإزالة أسلحتها النووية. |
. The Special Rapporteur met families of people murdered by EZLN for their support of the Government or their refusal to cooperate with the EZLN. | ٧٣- والتقت المقررة الخاصة بأسر بعض الأشخاص الذين قتلوا على أيدي أفراد من جيش زاباتا للتحرير الوطني بسبب تأييدهم للحكومة أو رفضهم التعاون مع هذا الجيش. |
It is in such a complex understanding that the Convention on the Rights of Persons with Disabilities lays down the right to inclusive education. | وفي سياق مفهوم معقد من هذا القبيل، تنص الاتفاقية المذكورة على الحق في التعليم الشامل(). |
Adopted by the Security Council at its 3326th meeting, | الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٣٢٦ المعقودة في |
However, as the 2006 Secretariat Note advised, the requirements of article (1) (e) of the Convention addressing conflicts of interest, screening procedures and training are not provided for in the Model Law itself, and the Commission requested the Working Group to ensure that the Model Law, when revised, should comply with the requirements of the Convention. | غير أنه، حسبما جاء في مذكرة الأمانة لعام ٢٠٠٦، فإن متطلبات المادة ٩ (١) (ﻫ) من الاتفاقية بخصوص تضارب المصالح وإجراءات الفرز والتدريب غير منصوص عليها في القانون النموذجي نفسه، وطلبت اللجنة إلى الفريق العامل أن يكفل اتساق القانون النموذجي، عند تنقيحه، مع متطلبات الاتفاقية. |
Any obstruction of SICCFIN investigations carries a penalty of one to six months' imprisonment and the fine provided for under article 26 (2) of the Penal Code or only one of these two penalties. | ويُعاقب أي شخص يعرقل أعمال التدقيق التي تقوم بها دائرة المعلومات والرقابة على الشبكات المالية بالسجن لمدة تتراوح بين شهر وستة أشهر وبالغرامة المحددة في الفقرة ٢ من المادة ٢٦ من القانون الجنائي أو بإحدى هاتين العقوبتين. |
We welcome the fact that in his report the Secretary-General confirms that the principles of mutual responsibility and the accountability of development partners are key if we are to move the broad development agenda forward and successfully fight poverty and hunger. | ونرحب بتشديد الأمين العام في تقريره على أن مبادئ المسؤولية والمساءلة المتبادلتين للشركاء الإنمائيين أمر أساسي للنهوض بجدول أعمال التنمية ومكافحة الفقر والجوع بنجاح. |
We are totally convinced that unwillingness to act would be the worst possible attitude. | ونحن على اقتناع تام بأن الافتقار إلى الإرادة في التصرف يمثل أسوأ موقف ممكن. |
18.16 The resource requirements of the Office for one year from 1 January to 31 December 2006 amount to $7,129,200 net ($7,770,400 gross). | ١٨-١٦ تقدر احتياجات المكتب من الموارد لمدة عام من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٦ بمبلغ صافيه ٢٠٠ ١٢٩ ٧ دولار (إجماليه ٤٠٠ ٧٧٠ ٧ دولار). |
Miscellaneous services . 100 | )أ( خدمات متنوعة ٠٠١ |
Subsets and Splits