instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
268
| output
stringlengths 1
205
|
---|---|---|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
He was my role model.
|
الگوی من بود.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Will you help me?
|
کمکم میکنی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Say something.
|
یه چیزی بگو.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You got it?
|
فهمیدی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Run, man!
|
فرار کن، مرد!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
All right, stand back.
|
خیلی خب، عقب بایستید.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Phoenix tears have healing powers.
|
اشک ققنوس خاصیت درمانی داره.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Run!
|
بدو!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
So, how are you?
|
خب، حالت چطوره؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Wait.
|
صبر کن.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Greatest ending to any movie ever.
|
بهترین پایان برای یه فیلم تا حالا.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You know when it's so good you'd rather die than stop?
|
میدونی وقتی یه چیزی خیلی خوبه ترجیح میدی بمیری تا اینکه تمومش کنی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
That was flirting?
|
اون لاس زدن بود؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
That's what children give-even other people's children.
|
این چیزیه که بچه ها میدن. حتی بچه های بقیه.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Say it again.
|
یه بار دیگه بگو.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Open the gates, in the name of the Emperor!
|
دروازه ها رو باز کنید، به نام امپراتور!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Escobar tasted both of those big punches, and now he's not throwing, as Hope lines him up and tries to tee off.
|
«اسکوبار» طعم هر دو مشت محکم رو چشید، و حالا دیگه مشت نمیزنه، چون «هوپ» داره آماده اش میکنه و میخواد شروع کنه.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Some figures didn't add up.
|
بعضی از ارقام با هم جور در نمیان.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Just listen, okay?
|
فقط گوش کن، خب؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Hey, ya, I need some boys that'll be able to lift a car on that cart.
|
هی، بله، چند نفر رو میخوام که بتونن یه ماشین رو روی اون گاری بلند کنن.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Dirty, explain this shit to me.
|
کثیف، این مزخرف رو برام توضیح بده.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
No way!
|
امکان نداره!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Then what is it?
|
پس چیه؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Who the hell are you?
|
تو کدوم الاغی هستی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You liked that?
|
از این خوشت اومد؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
In other words, ticktock.
|
به عبارت دیگه، تیک تاک.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
And we cannot use our power to help her.
|
و ما نمیتونیم از قدرتمون برای کمک به اون استفاده کنیم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I will do that.
|
این کارو میکنم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Then it's over!
|
پس تمومه!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
It's great news.
|
خبر خیلی خوبیه.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Inventive Humbert was to be, I hinted, chief consultant in production of a film dealing with existentialism, still a hot thing at the time.
|
بهش گفتم که هامبرت قراره مشاور ارشد تولید فیلمی در مورد اگزیستانسیالیسم باشه که اون موقع خیلی داغ بود.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Sir, are you okay?
|
آقا، حالتون خوبه؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I thank you for your attention.
|
از توجه شما متشکرم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Just have him ca... I gotta go.
|
بگو بهت زنگ بزنه... باید برم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
That's all they want.
|
این تنها چیزیه که میخوان.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Like hell you are.
|
غلط کردی!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
But the day comes when you've had enough.
|
اما روزی میرسه که دیگه برات کافی باشه.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I beg you.
|
خواهش میکنم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I've got a crown.
|
یه تاج دارم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
So my father wrote me out of his will.
|
پدرم اسم منو از وصیتنامهاش خط زد.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What's the time?
|
ساعت چنده؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Then we shall see.
|
بعدش خواهیم دید.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Ava and Nicholas Zimmer.
|
«آیوا و نیکلاس زیمر».
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
These eyes will be the death of me.
|
این چشمها منو میکشن.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
We'd better start the evacuation.
|
بهتره تخلیه رو شروع کنیم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Because she sacrificed herself.
|
چون خودش رو فدا کرد.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
That explains everything but the lymph nodes.
|
این همه چیز رو توضیح میده بجز غدد لنفاوی رو...
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Has it come to you the story of the hosts
|
آیا داستان سپاهیان به تو رسیده است؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
That's our first priority. That's our only priority right now.
|
این اولویت اول ماست. در حال حاضر تنها اولویت ماست.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Is something out there bothering you?
|
چیزی اون بیرون اذیتت میکنه؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
It's the smell.
|
بوشه.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
But I have got a bit farther.
|
ولی من کمی جلوتر رفتم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Can you hear me?
|
صدامو میشنوی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Come over here.
|
بیا اینجا.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
It's a phone, right?
|
این یه تلفنه، درسته؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
In my apartment.
|
تو آپارتمانمم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Don't you worry.
|
نگران نباش.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Just do it.
|
فقط انجامش بده.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Anything to report?
|
چیزی برای گزارش هست؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What are they doing?
|
دارن چیکار میکنن؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Hold him!
|
نگهش دار!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Good luck with that.
|
موفق باشی.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
To protect yourself.
|
برای محافظت از خودت.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Who's first?
|
اول کیه؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
and the uplifted roof
|
و سقف برافراشته،
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I've been following everything with America Works.
|
من همه چیز رو در مورد "آمریکا وُرکز" دنبال می کردم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I don't know how Tyler found that house but he said he'd been there for a year.
|
نمیدونم تایلر چطوری اون خونه رو پیدا کرده ولی میگه که یه ساله اونجاست.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What are you talking about?!
|
چی میگی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
No hostname specified
|
هیچ نام میزبانی مشخص نشده
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Decide if I want to have kids and start a family.
|
میخوام تصمیم بگیرم که میخوام بچه داشته باشم و یه خانواده درست کنم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Is he still keeping you up at night?
|
اون هنوز تو رو شب بیدار نگه میداره؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What, your mum believes them?
|
چی؟ مادرت اونارو باور کرده؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Okay, what happened?
|
خیلی خب، چی شده؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What are you looking at?
|
به چی نگاه می کنی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You stay down here.
|
همین پایین بمون.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I took the same walk again and again.
|
چندین و چند بار همین راه رو قدم زدم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
That's not what your dad did.
|
.این کاری نبود که پدرت انجام داد
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You know, we can do it.
|
می دونی، ما می تونیم انجامش بدیم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
How do you plan to do that?
|
چه نقشه ای برای انجام این کار داری؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Yeah, I'm sure you won't, son.
|
مطمئنم که اینکارو نمیکنی، پسرم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Some truths do not survive the ages.
|
بعضی از واقعیت ها چند قرن دووم نمیارن
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Walkin the streets, night after night
|
هر شب رو تو خیابون ها راه بری
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
If kill you, you can't take him.
|
اگه تو رو بکشم، نمیتونی اونو ببری.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I can't keep doing this.
|
نمیتونم به انجام این کار ادامه بدم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
People don't change.
|
آدم ها عوض نمیشن.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
When we start something, we finish it.
|
وقتی کاری رو شروع می کنیم، تمومش می کنیم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Hold it right there.
|
همینجا نگهش دار.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Run away!
|
همین الان بزنید به چاک!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Sort yourself out.
|
یه تکونی به خودت بده
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
If it's the porterhouse you're looking for, we're out.
|
اگر دنبال استیک هستید، نداریم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Then what are you doing here?
|
پس اینجا چیکار می کنی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Yeah, I'm okay.
|
آره، خوبم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
How can you be sure?
|
از کجا مطمئنی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
'Cause no single person could stand to be around you.
|
چون هیچ آدم عاقلی نمی تونه دور و بر تو تحمل کنه.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I don't care to talk about that.
|
نمیخوام راجع بهش حرف بزنم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Secret Key Export Finished
|
صادر کردن کلید سری تمام شد
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I think as long as they think you don't know anything, you'll be fine.
|
فکر کنم تا وقتی که فکر می کنن تو چیزی نمی دونی، حالت خوب میشه.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Keep him out of Bedford Falls anyway.
|
به هر حال از بدفورد فالز دورش کن.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Right. With her boyfriend.
|
آها. با دوست پسرش.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
They've confessed to killing. That's an automatic murder-one charge,
|
به قتل اعتراف کردن. حکم قتل عمد میگیرن.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.