text_en
stringlengths
3
1.43k
text_ar
stringlengths
5
1.23k
These qualities certainly impressed those who had the difficult task of deciding among the candidates, all of whom were extremely meritorious.
وقد كان لهذه الخصال بالتأكيد أثر على أولئك الذين كان عليهم القيام بالمهمة الصعبة في اﻻختيار فيما بين المرشحين، وقد كانوا جميعا على درجة عالية من الكفاءة.
2. While acknowledging that the Constitution enshrines the principle of nondiscrimination, please indicate whether the State party envisages adopting legislation that prohibits discrimination against women, in line with article 1 of the Convention.
٢ - مع الإقرار بأن الدستور يكرس مبدأ عدم التمييز، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف ترتئي اعتماد تشريعات تحظر التمييز ضد المرأة، تمشيا مع المادة ١ من الاتفاقية.
Not less than 10 years ago, the Dayton Accords were signed.
فمنذ ما لا يقل عن عشر سنوات، تم توقيع اتفاقات دايتون.
(b) Policy coherence for SME development
)ب( ترابط السياسات العامة من أجل تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
8 September 1996
٣٠ كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٦
Recognizing the complementarity of bilateral, plurilateral and multilateral negotiations on disarmament,
وإذ تعترف بتكامل المفاوضات الثنائية والتي تجري بين بضعة أطراف والمتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح،
He had even appeared at anti-Israel international conferences and briefings.
وبلغ الأمر به أنه حضر مؤتمرات واجتماعات إحاطة دولية مناوئة لإسرائيل.
Given this specific context there was, in my view, sufficient material before the Court to allow it to assess whether the situation in Kosovo reflected the type of exceptional circumstances that may transform an entitlement to internal selfdetermination into a right to claim separate statehood from the parent State.
ونظرا لهذا السياق المحدد، كان أمام المحكمة قدر من المواد التي تكفي، في رأيي، للسماح لها بتقييم ما إذا كان الوضع في كوسوفو يعكس نوع الظروف الاستثنائية التي يمكن أن تحول الحق في تقرير المصير على الصعيد الداخلي إلى حق في المطالبة بدولة منفصلة عن الدولة الأم.
Administration of the special hardship programme was carried out by 268 social workers, who represented the single largest segment of the relief and social services staff.
وقام بإدارة برنامج العسر الشديد ٢٦٨ من الأخصائيين الاجتماعيين الذين يمثلون أكبر قطاع مفرد من موظفي الخدمات الغوثية والاجتماعية.
Aerospace objects travelling in airspace are regarded as aircraft subject to air law, unless their entry is merely transitory as part of the launch or landing phase.
تُعتبر الأجسام الفضائية الجوية الموجودة في الفضاء الجوي بمثابة طائرات تخضع لقانون الجو، ما لم يكن دخولها عابرا كجزء من مرحلة الاطلاق أو الهبوط.
The report of the Special Rapporteur was found to be stimulating and well researched and was welcomed for discussing, in a direct and open manner, the most controversial issues the Commission might have to face in connection with diplomatic protection.
٤٢١- قيل إن تقرير المقرر الخاص مثير للاهتمام ومدروس بعناية كما أنه يتناول لب المسائل المثيرة للجدل التي قد يتعين على اللجنة تناولها في مجال الحماية الدبلوماسية كما أنه يصلح لمناقشة هذه المسائل بصورة مباشرة وصريحة.
(b) Requirements arising from the final appropriation for the biennium 2006 - 2007, after taking into account a decrease in income of 44,700 dollars for the biennium
(ب) الاحتياجات الناشئة عن الاعتماد النهائي لفترة السنتين ٢٠٠٦-٢٠٠٧، بعد احتساب النقص في الإيرادات البالغ ٧٠٠ ٤٤ دولار لفترة السنتين ٢٠٠٦-٢٠٠٧
The situation is worse when both of them have to travel and there is no permanently present Professional staff to attend to any urgent requests or emergencies.
ويزداد الحال سوءا حين يضطر كلاهما إلى السفر ولا يتواجد في المركز موظف دائم يعنى بالاستجابة لأي طلبات عاجلة أو حالات طوارئ.
Article 26 Application of chapter V
المادة ٢٦ انطباق الفصل الخامس
58. In order to build human resources capacity for the future, it is necessary to define the core competencies required of all staff, namely, the combination of skills, personal attributes and behaviour that should characterize the Agency ' s staff.
٥٨ - من الضروري لبناء قدرة الموارد البشرية من أجل المستقبل أن تحدد الكفاءات الأساسية اللازمة لجميع الموظفين، أي مجموعة المهارات والصفات، والسلوكيات، الشخصية التي ينبغي أن يتسم بها موظفو الوكالة.
17. It is hoped that the international community, working closely with UNRWA, will make the necessary funds available for 1997, which, together with the Agency ' s internal reform processes, will do away with the structural deficit, set the Agency back on track with a more rational relationship between income and needs, and allow services to be delivered to Palestine refugees at an acceptable level.
٧١ - واﻷمل معقود على أن يقدم المجتمع الدولي، عامﻻ عن كثب مع اﻷونروا، اﻷموال الضرورية لعام ٧٩٩١، التي من شأنها، إضافة إلى عمليات اﻹصﻻح الداخلي التي تقوم بها الوكالة، أن تلغي العجز الهيكلي، وأن تضع الوكالة مرة أخرى على المسار الصحيح في إطار عﻻقة أرشد فيما بين اﻹيرادات واﻻحتياجات، وأن تيسر تقديم الخدمات إلى الﻻجئين الفلسطينيين بمستوى مقبول.
47. The economic development axis:
محور التنمية الاقتصادية:
97. This programme would build local capacity for agricultural conservation.
٩٧ - ومن شأن هذا البرنامج أن يبني القدرات المحلية من أجل حفظ الزراعة.
Our delegations were very pleased at the recent adoption of the programme of work contained in document CD/1863, which will enable the Conference on Disarmament to assume its rightful role as the sole multinational negotiating forum for nuclear disarmament.
إن وفودنا تشعر بسرور بالغ للقرار المتخذ مؤخراً بإقرار برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/١٨٣٦، الذي سيمكّن مؤتمر نزع السلاح من تقلد دوره الصحيح باعتباره المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في قضايا نزع السلاح النووي.
We cannot survive without its ecosystems, abundance and diversity.
إننا لا نستطيع البقاء على قيد الحياة بدون نظمها الإيكولوجية ووفرة ثرواتها وتنوعها.
Based on the information provided by the United Nations system on the embargo's negative impact on the United Nations Development Programmes in Cuba, my delegation voted, as it has done in the past, in favour of the resolution.
واستنادا إلى المعلومات التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة بشأن التأثير السلبي للحصار على برامج الأمم المتحدة الإنمائية في كوبا، صوت وفدي كما فعل في الماضي لصالح القرار.
3. Ministers expressed their undivided support for the continued international efforts by the European Union, the United States and the Russian Federation, namely for those of the Contact Group, including its peace plan, aiming at a political solution to the conflict.
٣ - وأعرب الوزراء عن تأييدهم التام للجهود الدولية المتواصلة التي يبذلها اﻻتحاد اﻷوروبي، والوﻻيات المتحدة واﻻتحاد الروسي، وعلى وجه التحديد الجهود التي يبذلها فريق اﻻتصال، بما في ذلك خطته للسلم، بهدف إيجاد تسوية سياسية للنزاع.
1. Aquifer States shall, in utilizing a transboundary aquifer or aquifer system in their territories, take all appropriate measures to prevent the causing of significant harm to other aquifer States.
١ - تتخذ دول طبقة المياه الجوفية، عند الانتفاع بطبقة مياه جوفية أو بشبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود داخل أراضيها، كل التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في وقوع ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى.
Consideration should therefore be given to expanding the areas of competence of existing mechanisms, such as the Administrative Tribunal of the United Nations and the Joint Disciplinary Committee, to enable them to cope with the additional problems under discussion.
ولذلك ينبغي النظر في توسيع مجاﻻت اختصاص اﻵليات الموجودة، مثل المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة ولجنة التأديب المشتركة لتمكينها من معالجة المشاكل اﻹضافية قيد البحث.
The Executive Board expressed clear interest in reviewing a full range of planning and resource distribution frameworks, including options hitherto not considered.
٧ - أعرب المجلس التنفيذي عن اهتمامه الواضح باستعراض مجموعة كاملة من اﻷطر المتعلقة بالتخطيط وتوزيع الموارد، بما فيها أي خيارات لم ينظرها حتى اﻵن.
Every application for an export-related activity subject to the treaty should be assessed by a national authority on a case-by-case basis.
ينبغي لكل طلب متعلق بمزاولة نشاط ذي صلة بالتصدير خاضع للمعاهدة أن يقيَّم من جانب سلطة وطنية على أساس كل حالة على حدة.
7. At the meeting of the Board of Governors on 11 June 1997, the Director General underlined that the safeguards implementation report for 1996 reported the continuing inability of the Agency to verify the correctness and completeness of the initial declaration of the Democratic People ' s Republic of Korea and the Agency ' s inability to conclude that there has been no diversion of nuclear material.
٧ - وفي اجتماع مجلس المحافظين يوم ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٧، أكد المدير العام أن تقرير تنفيذ الضمانات لعام ١٩٩٦ يفيد استمرار عجز الوكالة عن التحقق من دقة واكتمال اﻹعﻻن المبدئي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وعدم قدرة الوكالة على الجزم بعدم تحريف أي مواد نوية.
Nations unity provided,
لقد توفرت وحدة الدول،
Likewise, findings on low school attendance rates and unsatisfactory health care have given native Brazilians the basis to demand conditions to exercise their citizenship rights.
كما أن النتائج التي توصلت إليها الدراسة عن تدني معدلات الالتحاق بالمدارس والمستوى غير المقبول لخدمات الرعاية الصحية قد زودت الشعوب الأصلية البرازيلية بالأساس اللازم للمطالبة بممارسة حقوقها في المواطنة.
A total of 27 SPR categories were approved at the onset, presented below under five main headings.
وقد تمت الموافقة، في البداية، على ما مجموعه ٢٧ من فئات موارد البرنامج الخاصة التي ترد أدناه تحت خمسة عناوين رئيسية.
Since convening TICAD I in 1993, Japan has respected the self-help efforts of African countries and lent its support to maximizing those efforts in cooperation with other international partners.
ومنذ الدعوة إلى عقد مؤتمر طوكيو الدولي الأول المعني بالتنمية الأفريقية في ١٩٩٣ احترمت اليابان جهود المساعدة الذاتية التي تبذلها البلدان الأفريقية وقدمت دعمها لزيادة تلك الجهود إلى الحد الأقصى بالتعاون مع الجهات الشريكة الدولية الأخرى.
It also introduces a new form of agriculture; the partial replacement of millet, the staple foodstuff, by rice can help to reduce excessive cultivation of millet and prevent desertification;
كما أنه يدخل شكلاً جديداً للزراعة. وفضلاً عن ذلك، فإن استبدال الأرز جزئياً بالذرة الرفيعة التي تمثل الغذاء الأساسي يمكن أن يساعد في الحد من المغالاة في الذرة الرفيعة ومنع التصحر؛
Commentary 134
التعليق ١٦٠
11. The Committee welcomes the mandatory training regarding children in armed conflict, including on the Convention and the Optional Protocol, that is provided to Ukrainian military personnel participating in international peacekeeping operations, and notes that such training can be further strengthened by operational guidelines on child protection.
١١- ترحب اللجنة بالتدريب الإلزامي المتعلق بانخراط الأطفال في النزاعات المسلحة، بما في ذلك التدريب على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، الذي يقدم إلى العسكريين الأوكرانيين الذين يشاركون في عمليات حفظ السلام الدولية، وتلاحظ إمكانية زيادة تعزيز هذا التدريب عن طريق مبادئ توجيهية تنفيذية تتعلق بحماية الأطفال.
Comment No. 1
الملاحظة الأولى
36 Proceedings of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its eighth special session, held in Jeju, Republic of Korea, from 29 to 31 March 2004, UNEP document UNEP/GCSS.VIII/8, annex II. The Jeju initiative, prepared by the Chair and moderators of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its Eighth Special Session, is a summary of the rich and interactive discussion on the part of the ministers and other heads of delegations attending the meeting, rather than a consensus view on all points.
(٣٦) وقائع الاجتماع المشترك لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى الوزاري العالمي للبيئة في دورته الاستثنائية الثامنة، المعقود في جيجو، جمهورية كوريا، خلال الفترة من ٢٩ إلى ٣١ آذار/مارس ٢٠٠٤، وثيقة برنامج الأمم المتحدة للبيئة UNEP/GCSS.VIII/٨، المرفق الثاني. تمثل مبادرة جيجو، التي أعدها، الرئيس ومنظمو الجلسات في الاجتماع المشترك لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى الوزاري العالمي للبيئة في دورته الاستثنائية الثامنة موجزا للمناقشة التي اتسمت بالثراء والتفاعل من جانب الوزراء وغيرهم من رؤساء الوفود التي حضرت الاجتماع، أكثر مما تمثل توافقا في الآراء بشأن جميع النقاط.
61. It has been suggested that the AGBM needs to consider what processes or mechanisms may be required to ensure compliance with the legal commitments in the instrument.
١٦- وذكر أنه من الضروري أن ينظر الفريق المخصص في العمليات أو اﻵليات التي قد يقتضيها تأمين اﻻمتثال لﻻلتزامات القانونية الواردة في الصك.
It is working, together with the other countries of the region, to create an area in the Maghreb that is stable, united, homogenous and prosperous; that is fully involved in the process of the settlement of African conflicts; that participates in reinforcing security and cooperation among the countries of our African continent; and that contributes to efforts to make the Mediterranean an area of peace, cooperation and prosperity.
وهي تعمل إلى جانب البلدان الأخرى في المنطقة، على إنشاء منطقة مستقرة، ومتحدة، ومتجانسة ومزدهرة في المغرب، تشارك في عملية تسوية النزاعات الأفريقية مشاركة تامة، كما تشارك في تعزيز الأمن والتعاون بين البلدان في قارتنا الأفريقية وتسهم في الجهود الرامية إلى جعل البحر الأبيض المتوسط منطقة سلام، وتعاون وازدهار.
Experiment with innovative means to leverage science in support of policy.
:: إجراء التجارب بوسائل مبتكرة للنهوض بالعلم دعما للسياسات العامة.
147. The national action plans reviewed recognize the fundamental link between environmental hazards and potential risks to human health, especially women’s health.
١٤٧ - وتسلم خطط العمل الوطنية التي تم استعراضها بالصلة اﻷساسية بين اﻷخطار البيئية واﻷخطار المحتملة على صحة البشر، وﻻ سيما صحة المرأة.
Statements were made by the representatives of Kenya, Nigeria, India, the Russian Federation, Pakistan, Nepal, Suriname, Iraq, Egypt, Jordan, Indonesia, Mali, Sierra Leone, the United States and Ukraine.
وأدلى ببيانات ممثلو كل من كينيا ونيجيريا والهند والاتحاد الروسي وباكستان ونيبال وسورينام والعراق ومصر والأردن وإندونيسيا ومالي وسيراليون والولايات المتحدة الأمريكية وأوكرانيا.
The absence of an identifiable element in the award, judgment or settlement relating to the claim before the Commission does not necessarily mean that that it has not been addressed.
فغياب عنصر يمكن تمييزه في التعويض أو الحكم أو التسوية المتعلقين بالمطالبة المقدمة إلى اللجنة لا يعني بالضرورة أنه لم تتم معالجة ذلك العنصر.
The delegation of Belarus, on behalf of the co-sponsors, invites all interested delegations to informal consultations on draft resolution A/54/L.22 on the strengthening of international cooperation and coordination of efforts to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster, to be held today, 24 November 1999, from 9.30 a.m. to 11.30 in the suite of offices of Conference Room 1.
يدعو وفد بيﻻروس، نيابة عن مقدمي مشروع القرار، جميع الوفود المهتمة إلى مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار A/٥٤/L.٢٢ المتعلق بتعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراســة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها. وستعقد هذه المشاورات اليوم ٢٤ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٩ من الساعة ٣٠/٩ إلى ٣٠/١١ في مكاتب غرفة اﻻجتماعات ١.
Thanks to this flexibility, there will be an opportunity for dialogue between the State, the affected communities and the organizations of civil society concerned, especially victims’ organizations, which, as the Clarification Commission states, must jointly undertake the task of national reconciliation.
وتتيح هذه المرونة الفرصة ﻹجراء حوار بين الدولة والمجتمعات المحلية المتضررة ومنظمات المجتمع المحلي المعنية وﻻ سيما الضحايا الذين يجب عليهم، كما تشير لجنة بيان الحقائق التاريخية، أن يشتركوا في اﻻضطﻻع بمهمة المصالحة الوطنية.
Priority of a security right in a negotiable document
أولوية الحق الضماني في مستند قابل للتداول
Equal rights and responsibilities for children
المساواة في الحقوق والمسؤوليات، في اﻷمور المتعلقة باﻷطفال
Draft resolution submitted by the Chairman of the Committee, Mr. Marco Antonio Suazo (Honduras), on the basis of informal consultations held on draft resolution A/C.2/57/L.
مشروع قرار مقدم من رئيس اللجنة، السيد ماركو أنتونيو سواسو (هندوراس)، على أساس مشاورات غير رسمية أُجريت بشأن مشروع القرار A/C.٢/٥٧/L.٤٤
A number of countries have developed strategies to encourage the active participation of citizens in, for example, budgeting and the fiscal processes.11 In Thailand, the Constitution has been reformed to ensure public hearings in public programmes.
وقد وضع عدد من البلدان استراتيجيات من أجل تشجيع مشاركة المواطنين النشطة في مجالات مختلفة، ومنها عمليتا الميزنة وتحديد النظام الضريبي(). ففي تايلند، عدل الدستور لضمان تنظيم جلسات استماع مفتوحة للجمهور فيما يتعلق بالبرامج العامة.
Furthermore, paragraph 3 of the Memorandum of Understanding between the Government of Iraq and the United Nations on the implementation of Security Council resolution 986 (1995), on the basis of which demining work was undertaken, states: Nothing in the present Memorandum should be construed as infringing upon the sovereignty or territorial integrity of Iraq.
هذا باﻹضافة الى أن أحكام مذكرة التفاهم الموقعة بين حكومة العراق واﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( والتي يتم استنادا لها العمل المتعلق بإزالة اﻷلغام نصت في الفقرة )٣( منها على ما يلي: ليس في هذه المذكرة ما يمكن تأويله على أنه يشكل مساسا بسيادة العراق أو بسﻻمته اﻹقليمية .
20. MINUSTAH could make a key contribution by supporting the extension of State authority to the land and maritime borders pending the formulation and implementation of a comprehensive border management strategy endorsed by the Government.
٢٠ - ويمكن أن تسهم البعثة إسهاما أساسيا في دعم بسط سلطة الدولة على الحدود البرية والبحرية في انتظار وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لإدارة الحدود تؤيدها الحكومة.
On the basis of each least developed country ' s commitment to these long-term policy frameworks and plans, development partners agreed to commit to extending adequate support for their implementation, including financial and technical support.
وعلى أساس التزام كل بلد من أقل البلدان نموا بأطر السياسات والخطط طويلة الأجل، وافق الشركاء الإنمائيون على الالتزام بتقديم الدعم المناسب لتنفيذها، بما في ذلك الدعم المالي والتقني.
Statements were made by the representatives of the Netherlands (on behalf of the European Union; the candidate countries Bulgaria, Romania and Croatia; the countries of the Stabilization and Association Process and potential candidates Albania, Bosnia and Herzegovina, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Serbia and Montenegro; and the EFTA countries Iceland and Norway, members of the European Economic Area), Malaysia, Indonesia, Cuba, the Russian Federation and the United States.
وأدلى ببيانات ممثلو كل من هولندا (باسم الاتحاد الأوروبي؛ والبلدان المرشحة للانضمام إليه بلغاريا ورومانيا وكرواتيا؛ والبلدان المشاركة في عملية الاستقرار والانتساب، والبلدان التي من المحتمل ترشيحها ألبانيا والبوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا والجبل الأسود؛ وآيسلندا والنرويج، من بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة وعضوتا المنطقة الاقتصادية الأوروبية)، وماليزيا وإندونيسيا وكوبا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
With respect to recommendation 130 (priority of acquisition security rights in inventory), the concern was expressed that, by requiring registration before delivery of the goods to the grantor and notification of inventory financiers on record, the recommendation imposed an undue burden on acquisition financiers.
٦٤- وفيما يتعلق بالتوصية ١٣٠ (أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية في المخزونات) أُعرب عن قلق من أن التوصية تفرض، باشتراط التسجيل قبل تسليم السلع إلى المانح وإشعار المموّلين بالمخزونات المسجلين، عبئا لا لزوم لـه على المموّلين الاحتيازيين.
2. Mr. ROTKIRCH (Finland), referring to the annex, said that it would be logical to also replace the term watercourse State in article 3 with riparian State .
٢ - السيد روتكيرش )فنلندا(: قال، في معرض إشارته إلى المرفق، إن من المنطقي أيضا اﻻستعاضة عن عبارة دول المجرى المائي في المادة ٣ بعبارة الدول المشاطئة .
On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you a note verbale dated 27 October 1997 concerning a further act of aggression against Burundi on its south-eastern frontier.
بناء على أمر من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه المذكرة الشفوية المؤرخة ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ بشأن العدوان الجديد الذي شن ضد بوروندي على حدودها الشرقية والجنوبية.
Israel's non-compliance with Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978), 1322 (2000), 1397 (2002), 1402 (2002) and 1403 (2002) reflects its contempt for international legitimacy. It also demonstrates its failure to heed the joint statement made in Madrid on 10 April 2002 and to respect the international community's appeals. This requires us to pressure Israel to implement Security Council resolutions, beginning with immediate withdrawal from the occupied Palestinian territories and the lifting of the siege of Chairman Arafat, the legitimate, elected President of the Palestinian Authority.
إن عدم تنفيذ إسرائيل ما جاء في قرارات مجلس الأمن، ومن بينها القرارات ٢٤٢ (١٩٦٧) و ٣٣٨ (١٩٧٣) و ٤٢٥ (١٩٧٨) و ١٣٢٢ (٢٠٠٠) و ١٣٩٧ (٢٠٠٢) و ١٤٠٢ (٢٠٠٢) و ١٤٠٣ (٢٠٠٢) إنما يعكس مدى ازدراء إسرائيل بالشرعية الدولية وعدم اكتراثها بما جاء في البيان المشترك الصادر في مدريد في نيسان/أبريل ٢٠٠٢ وعدم احترامها لمطالب المجتمع الدولي، الأمر الذي يوجب اتخاذ الوسائل الكفيلة بحمل إسرائيل على تنفيذ قرارات مجلس الأمن بدءا بالانسحاب الفوري من الأراضي الفلسطينية المحتلة وفك الحصار عن الرئيس ياسر عرفات، الرئيس الشرعي المنتخب للسلطة الفلسطينية.
The Panel finds that ABB Lummus failed to fulfil the evidentiary standard for loss of profits claims set out in paragraphs 125 to 131 of the Summary.
٥٠٥- ويرى الفريق أن شركة "إي بي بي لوموس" لم تلتزم بمعيار تقديم الأدلة اللازمة للمطالبات المتعلقة بالربح الفائت التي تنص عليها الفقرات من ١٢٥ وإلى ١٣١ من الموجز.
“Review of the progress made by the United Nations system organizations in achieving Millennium Development Goal 6, Target 7, to combat HIV/AIDS” and the comments of the Secretary-General and those of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination thereon (also relate to item 44), A/63/152 and Add.1.
”استعراض التقدم الذي أحرزته مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في تحقيـق الغاية ٧ من الهدف ٦ من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)“، وتعليقات الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق على التقرير المذكور (يتصل أيضا بالبند ٤٤)، A/٦٣/١٥٢ و Add.١.
(b) To cooperate with Governments to gather and analyse all relevant information on flows of arms and related materiel, and on networks operating in violation of the embargo by providing arms, military or financial assistance to nongovernmental entities and individuals operating in the Democratic Republic of the Congo;
(ب) التعاون مع الحكومات لجمع وتحليل جميع المعلومات ذات الصلة في ما يتعلق بتدفقات الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة، فضلا عن الشبكات التي تمارس أعمالاً تنتهك حظر توريد الأسلحة، لتوفير الأسلحة والمساعدة العسكرية أو المالية للكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
255. The Committee recommends to the State party to ensure and monitor the full access of rape victims to legal abortion, to implement the Equal Start in Life Programme in all of its states, to ensure full access by everyone, especially by girls and young women, to reproductive health services and education, especially in rural areas and in indigenous communities, and to allocate sufficient resources for these purposes.
٢٥٥- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن وترصد إتاحة الإجهاض القانوني لضحايا الاغتصاب، وتنفيذ برنامج التكافؤ في بدء الحياة في جميع ولاياتها، وبأن تضمن حصول الجميع، وبخاصة الفتيات والنساء الشابات، على الخدمات والتثقيف في مجال الصحة التناسلية، ولا سيما في المناطق الريفية وبين سكان المجتمعات الأصلية، وبأن تخصص موارد كافية لهذه الأغراض.
:: Consultations with ECOWAS, security institutions, civil society and development partners, including the European Union, Governments and private foundations in the subregion on the reform of security and judicial sectors
:: عقد مشاورات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمؤسسات الأمنية والمجتمع المدني وشركاء التنمية، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي، والحكومات والمؤسسات الخاصة في المنطقة دون الإقليمية بشأن إصلاح قطاعي الأمن والقضاء
Response of Israel to the report dated 17 August 2007 submitted by Mr. John Dugard, Special Rapporteur to the Human Rights Council (A/62/275)
رد إسرائيل على التقرير المؤرخ ١٧ آب/أغسطس ٢٠٠٧ المقدم من السيد جون دوغارد، المقرّر الخاص لمجلس حقوق الإنسان (A/٦٢/٢٧٥)
It has addressed many problems but also added new ones.
فقد عالجت مشاكل كثيرة وإنما أضافت مشاكل جديدة أيضاً.
1. The present report is submitted by the independent expert on the issue of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation in accordance with Human Rights Council resolution 7/22, which tasks her with further clarifying the content of human rights obligations, including non-discrimination obligations, in relation to access to safe drinking water and sanitation .
١- تقدم الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي هذا التقرير وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان ٧/٢٢ الذي كلفها بزيادة توضيح محتوى التزامات حقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بعدم التمييز في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
(e) Links with an ongoing investigation or a trial before the Court; and
(هـ) الصلات بتحقيق جار أو بمحاكمة أمام المحكمة؛
Both Tribunals have developed specific rules on the assignment of defence counsel and payment of remuneration and strict control of these expenses.
وقد وضعت المحكمتان قواعد محددة بشأن تعيين محام للدفاع وسداد أجره، وفرضتا ضوابط صارمة على هذه المصروفات().
The purpose of the planning mission was (a) to establish contact with the competent authorities of the host country and to exchange views on the most practical and cost-effective ways to ensure efficient preparations (substantive and organizational) for the Twelfth Congress; (b) to visit the proposed Congress venue and ascertain how the facilities could be used in an efficient manner to meet the requirements of the Congress; (c) to provide the host country authorities with information on United Nations policy and practice in organizing conferences away from the established headquarters of United Nations entities; and (d) to review other arrangements required for the Congress.
وكان الغرض من بعثة التخطيط ما يلي: (أ) إقامة اتصال بالسلطات المختصة في البلد المضيف، وتبادل وجهات النظر بشأن أيسر السبل من الناحية العملية وأنجعها من حيث التكاليف لضمان نجاعة الأعمال التحضيرية (الفنية والتنظيمية) للمؤتمر الثاني عشر؛ و(ب) زيارة المكان المقترح لانعقاد المؤتمر والتأكّد من كيفية استخدام المرافق على نحو كفؤ لتلبية احتياجات المؤتمر؛ و(ج) تزويد سلطات البلد المضيف بمعلومات عن سياسات الأمم المتحدة وممارساتها في مجال تنظيم المؤتمرات بعيدا عن المقار الثابتة لهيئات الأمم المتحدة؛ و(د) استعراض الترتيبات الأخرى اللازمة للمؤتمر.
He emphasized the need for better programme coordination in this area.
وأكد أهمية تحسين التنسيق البرنامجي في هذا المجال.
(a) Delete the words “must be taken into account” and insert the words “when necessary”.
(أ) يستعاض عن عبارة “مراعاة هذه المعلومات عند تعديل” بعبارة “مراعاة هذه المعلومات، إذا لزم الأمر، عند تعديل”.
Mr. Zsigmond (Hungary) had chaired informal discussions on the scale of assessment, which were still under way.
وقد رأس السيد سيغموند (هنغاريا) المناقشات غير الرسمية بشأن جدول الأنصبة المقررة، والتي لا تزال جارية.
It pointed out that the populations of drylands included the poorest, the hungriest, the least healthy and the most marginalized people in the world.
وأشار إلى أن سكان هذه المناطق هم من بين أفقر الناس في العالم وأشدهم تأثراً بالجوع وسوء الصحة والتهميش.
The Committee emphasized the important role of civil society in educating the various constituencies about the fundamental issues of the question of Palestine and in mobilizing public support for the Palestinian cause and the peace process.
وأكدت اللجنة أهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في توعية مختلف القطاعات بالمسائل الأساسية في قضية فلسطين، وفي تعبئة الدعم العام لقضية فلسطين ولعملية السلام.
Implementation of Agenda 21, the Programme for the Further Implementation of Agenda 21 and the outcomes of the World Summit on Sustainable Development (A/59/220)
تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرار ٢١ ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (A/٥٩/٢٢٠).
6664 (22 November 2011); 6720 (22 February 2012); 6721 (23 February 2012)
٦٦٦٤ (٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١١)؛ ٦٧٢٠ (٢٢ شباط/فبراير ٢٠١٢)؛ ٦٧٢١ (٢٣ شباط/فبراير ٢٠١٢)
(b) Give special attention to sexual exploitation, mistreatment, and alcohol, tobacco and substance abuse;
(ب) إيلاء اهتمام خاص لمكافحة الاستغلال الجنسي، وسوء المعاملة، والكحول والتدخين والإدمان على المخدرات؛
Combating trends towards toleration of the use of certain types of drug
التصدّي للاتجاهات التي تنادي بالتساهل مع بعض أنواع المخدرات
The Management Boards are there to administer the affairs of hospitals and health centres for the provision of health services and care of patients;
وتدير مجالس الإدارة شؤون المستشفيات والمراكز الصحية فيما يتعلق بتقديم الخدمات والرعاية الصحية للمرضى؛
(f) Welcomes the accession of Georgia and Kazakhstan to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees5 and the 1967 Protocol,6 and invites the Commonwealth of Independent States to intensify its efforts to accede to relevant international instruments and to give legislative and administrative effect to them;
)و( ترحب بانضمام جورجيا وكازاخستان إلى اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز الﻻجئين)٥( وبروتوكول عام ١٩٦٧)٦(، وتدعو كومنولث الدول المستقلة إلى تكثيف جهوده بغية اﻻنضمام إلى الصكوك الدولية ذات الصلة وإعطاء المفعول التشريعي واﻹداري لهذه الصكوك،
Noting that most synthetic cannabinoid receptor agonists are not currently under international control although a number of Member States in several regions have placed several cannabinoid receptor agonists under national control,
وإذ تشير إلى أن مواد الكانابينويد الاصطناعية المستثيرة للمستقبِلات لا تخضع معظمها حاليا للمراقبة الدولية، على الرغم من أن عدة دول أعضاء في عدة مناطق قد أخضعت عدداً من مواد الكانابينويد الاصطناعية المستثيرة للمستقبِلات للمراقبة الوطنية،
His Excellency Dr. Cuthbert Sebastian, Governor-General of Saint Kitts and Nevis.
سعادة الدكتور كوتبرت سباستيان، الحاكم العام لسانت كيتس ونيفيس.
(i) Consolidation of peace through practical disarmament measures
(ط) توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنـزع السلاح
32. Lastly, his delegation concurred with the recommendations of the Committee on Contributions regarding the application of Article 19 of the Charter.
٣٢ - وفي الختام، أعلن موافقة وفده على توصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بتطبيق المادة ١٩ من الميثاق.
They asked the Lebanese military to evacuate the population but did not provide any guarantee for their safety.
وطلبت قوات الدفاع الإسرائيلية من العسكريين اللبنانيين إجلاء السكان ولكنها لم تقدم لهم أية ضمانات لسلامتهم.
The President: I thank the representative of Pakistan for the kind words he addressed to me.
الرئيس (تكلم بالانكليزية): أشكر ممثل باكستان على الكلمات الطيبة التي وجهها إلي.
The Government had established an authority to investigate any complaints of the excessive use of force or any misconduct by the police.
وأضاف أن الحكومة أنشأت سلطة للتحقيق في أية شكاوى من الاستخدام المفرط للقوة أو من أي سوء تصرف من جانب أفراد الشرطة.
Ordinance No. 06-01, without the amendments recommended by the Committee, appears to promote impunity and therefore cannot, as it currently stands, be considered compatible with the provisions of the Covenant (CCPR/C/DZA/CO/3, para. 7 a).
ويبدو أن الأمر رقم ٠٦-٠١، ما لم تُدخل عليه التعديلات التي أوصت بها اللجنة، يعزّز الإفلات من العقاب، وبذلك لا يمكن، بصيغته الحالية، أن يتوافق مع أحكام العهد (CCPR/C/DZA/CO/٣، الفقرة ٧(أ)).
In such case, the formulation of standards for exemption would be the responsibility of the Administering Authority.
وفي هذه الحالة، تكون صياغة معايير الإعفاء مسؤولية ملقاة على عاتق السلطة القائمة بالإدارة.
50. According to data from the Ministry of Public Health, there are 1,108 persons infected with HIV/AIDS in Ecuador: 406 men and 221 women carry HIV, and 364 men and 117 women have AIDS; 102 infected children under 14 years old are excluded from these figures.
٥٠ - تفيد بيانات وزارة الصحة العامة()، أن هناك ١٠٨ ١ أشخاص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، في البلد، منهم ٤٠٦ رجال و ٢٢١ امرأة من حملة الفيروس، و ٣٦٤ رجلاً و ١١٧ امرأة مصابين بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ولا تشمل هذه البيانات ١٠٢ من المصابين الذين يقل سنهم عن ١٤ سنة.
The right to assistance from the family applies to both children and parents, depending on the situation.
فالحق في الحصول على المساعدة من الأسرة صار يطبق على كل من الأطفال والآباء اعتمادا على الموقف.
Executive Director of the United Nations Human Settlements Programme
المديرة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية
Persons who fully lost vision are entitled a one-time 75 per cent discount on transportation when a health agency assign the person for treatment and care in sanatorium with limited vision, hearing, or speech abilities if the children come from provinces to a special school in the city. Also, their accompanying person gets this discount too.
:: استحقاق كل من فقد بصره كلية لخصم نسبته ٧٥ في المائة لمرة واحدة على أجور الانتقال إذا أوصت هيئة طبية بعلاجه وتوفير الرعاية له في إحدى المصحات، وينطبق ذلك بالنسبة لمحدودي القدرة على الإبصار أو السمع أو الكلام من الأطفال عندما يأتون من الأقاليم للالتحاق بمدرسة خاصة في المدينة، ويحصل مرافقوهم أيضا على هذا الخصم؛
75. While the main focus has been on providing access to primary, and to a much lesser extent secondary, education, the Albert Einstein German Academic Refugee Initiative Fund offers scholarships to refugees to study at the tertiary level in their host countries.
٧٥ - وفي حين انصب التركيز الرئيسي على توفير فرص الحصول على التعليم الابتدائي، وإلى حد أقل بكثير إلى التعليم الثانوي، فإن صندوق مبادرة ألبرت إينشتاين الأكاديمية الألمانية للاجئين يقدم منحا دراسية للاجئين كي يتابعوا الدراسة على مستوى التعليم العالي في البلدان التي تستضيفهم.
Mr. Sumi (Japan): As the host country of the United Nations University headquarters, Japan welcomes the adoption by consensus of resolution 64/225, which enables the United Nations University to expand its activities by granting advanced academic degrees.
السيد سومي (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): ترحب اليابان، بوصفها البلد المضيف لمقر جامعة الأمم المتحدة، باتخاذ القرار ٦٤/٢٢٥ بتوافق الآراء، وهو ما يمكِّن جامعة الأمم المتحدة من توسيع أنشطتها بمنح درجات أكاديمية عليا.
For example, UNAIDS continues to provide HIV prevalence data for the 15-49 year age group only and the core indicators used to track progress in tackling the HIV and AIDS epidemic largely exclude people over the age of 49.
وعلى سبيل المثال، يواصل البرنامج توفير بيانات عن معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية للفئة العمرية المتراوحة بين ١٥ إلى ٤٩ عاما فقط، ويستبعد إلى حد كبير الأشخاص الذين تجاوزوا سن التاسعة والأربعين من المؤشرات الأساسية المستخدمة لتتبع التقدم المحرز في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية ووباء الإيدز.
(b) Sterilization of women and girls with disabilities continues;
(ب) استمرار تعقيم النساء والفتيات ذوات الإعاقة؛
There can be no doubt that the root cause of the crises in Tajikistan and in neighbouring Afghanistan are extremism, fanaticism and the incitement of inter-ethnic, interregional strife through division of the population into “us and them”.
وما من شك في أن السبب الجذري لﻷزمتين في طاجيكستان وفي أفغانستان المجاورة هو التطرف والتعصب والتحريض على النزاع بين اﻷعراق وبين اﻷقاليم بتقسيم السكان إلى نحن وهم .
Consequently, transformative remedies, which aim not only to correct direct violations but also the underlying structural conditions, are required in order to provide comprehensive remedies to structural and systemic violations.
وبالتالي، فالمطلوب هو وجود سبل انتصاف تحويلية لا يتمثل هدفها في معالجة الانتهاكات المباشرة فحسب بل أيضاً تصحيح الأوضاع الهيكلية الكامنة، وذلك لتوفير سبل شاملة لإنصاف ضحايا الانتهاكات الهيكلية والنُّظُمية.
It asked if China envisages acceding to the International Convention on the Rights of Migrant Workers and Their Family Members.
واستفسرت عما إذا كانت الصين تتوخى الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
63. Archbishop Migliore (Observer for the Holy See) said that, despite the title of the agenda item, it appeared clear that the purpose of the proposed convention was to find a juridical framework that would permit and accelerate the advancement of the medical science in the procurement and use of stem cells, while identifying and banning practices that would be disrespectful to human dignity.
٦٣ - الأسقف ميغليور (المراقب عن الكرسي البابوي): قال يبدو من الغرض من الاتفاقية المقترحة، رغم عنوان البند من جدول الأعمال، هو إيجاد إطار قانوني يسمح ويعجِّل بالتقدم في العلوم الطبية في اقتناء واستخدام الخلايا الجذعية، مع تحديد ومنع الممارسات التي لن تراعي كرامة الإنسان.
Macao, China
ماكاو، الصين