instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
268
| output
stringlengths 1
205
|
---|---|---|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You're the key to breaking the curse.
|
تو کلید شکستن طلسمی
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Where?
|
کجا؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Do you understand?
|
فهمیدی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
All right.
|
خیلی خب
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Humor me.
|
خوشحالم کن.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Same time, same place, both reports.
|
هر دو گزارش رو، هر لحظه، هر جا، با همدیگه
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You'll be out of here soon enough.
|
به زودی از اینجا میری بیرون
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Is this gonna take long?
|
خیلی طول میکشه؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Don't worry about me.
|
نگران من نباش
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
They needed these documents down at the district courthouse.
|
اون کارهی احمقانه توی دادگاه بخش به این مدارک نیاز داشت
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
He will cause me to die and will bring me back to life.
|
و اوست کسی که مرا میمیراند و سپس زندهام میگرداند
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
That's one.
|
.این یکی
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Sure ain't no road.
|
جاده دیگه ای نیست
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What if we run into some shit in there we don't expect?
|
اگه رفتیم داخل و یه چیز لعنتی غیر منتظره دیدیم چی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Shall we?
|
شروع کنیم؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Get it!
|
بگیرش!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I agree.
|
موافقم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I'm ashamed of myself.
|
از خودم خجالت میکشم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Who does?
|
معلومه داره طرف کیو میگیره
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Why is she leaving?
|
چرا گذاشت و رفت؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
When I had trouble getting out of Lille, why didn't you leave me there?
|
وقتی من نمیتونستم از لیل خارج بشم، چرا منو اونجا تنها نگذاشتی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
That's got it.
|
درسته
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Are you sure you know what you're doing?
|
مطمئنی میدونی داری چه کار میکنی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You gotta go.
|
تو باید بری
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
This thing's pissing me off!
|
داره اعصاب منو خورد میکنه. بدش به من!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You did?
|
تو این کارو کردی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
It's okay, it's okay!
|
چیزی نیست
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You are literally the best person I've ever known, and for me to think that I could change you gives me way too much credit and you not nearly enough.
|
تو به معنای واقعی کلمه بهترین آدمی هستی که تا حالا دیدم و اینکه من فکر کنم میتونم عوضت کنم، خیلی به خودم اعتبار میده و واقعاً حق تو نیست
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I needed this.
|
لازم داشتمش
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Meaning what?
|
یعنی چی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I understand you are the horrible tyrant who imprisoned this unfortunate wretch.
|
مثل اینکه تو اون ستمگر وحشتناکی هستی که این بدبخت بیچاره رو زندانی کرده
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
How could you keep that from me?
|
چطور تونستی ازم مخفی کنی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You're hired.
|
استخدام شدی
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
He's gone!
|
اون رفته!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Show the folder which contains this file in the file manager
|
پرونده ای که این فایل داخلشه رو در فایل منیجر نشون بده.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Drop your weapon.
|
اسلحهات رو بنداز!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Man, you gotta let this go.
|
رفیق، دیگه باید بیخیال این قضیه بشی
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
About which they are in disagreement.
|
که در باره آن با هم اختلاف دارند
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
This is not a joke.
|
این یه شوخی نیست.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Roll tape.
|
نوار رو پخش کن.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Open it.
|
بازش کن
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
When was last time you bleed, Khaleesi?
|
آخرین بار کی خونریزی کردین، کالسی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I can't be the bad guy.
|
من نمیتونم آدم بده باشم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Out of the way!
|
از سر راه کنار برو
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Back then, all I was concerned with was building my business, looking after my family.
|
اون موقع تنها چیزی که برام مهم بود، ساختن تجارتم و مراقبت از خانوادهام بود
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
My brother needs me again.
|
دوباره برادرم به من نیاز داره
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Don't listen.
|
گوش نکن
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
He's right, Tom. He's just got engaged.
|
اون درست میگه، تام. تازه نامزد کرده
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
When I told you I fought to get you on this case,
|
وقتی که بهت گفتم برای اینکه تو رو توی این پرونده بیارم، جنگیدم...
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I can afford it.
|
پولش رو دارم، بابا. خودم از پسش بر میام
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
They brought it up.
|
اونها مطرحش کردن
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Thank you.
|
دوباره شریف بیارین
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
And that's the train that you've been on.
|
همون قطاریه که توش بودی
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
We want our every last penny.
|
تا شاهی آخر پولمونو میخوایم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Where is your star?
|
ستاره ات کجاست؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What time do you want to eat tomorrow?
|
فردا کی میخوای غذا بخوری؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I think there's been a mistake.
|
آه فکر کنم یه اشتباهی شده
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
The cops gave chase.
|
پلیسا دنبالمون کردن
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I can help you.
|
من میتونم کمکتون کنم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
It's coming from the mountain.
|
از طرف کوهستانه
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What for?
|
برای چی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Jon Snow's not a king.
|
جان اسنو یه پادشاه نیست
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Did you know, before we got together, I was his boss?
|
میدونستی قبل از اینکه با هم باشیم، من رئیسش بودم؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Leave me!
|
ولم کن!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
We're gonna find these guys.
|
باید اینا رو پیدا کنیم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I suppose it goes with the times.
|
فکر کنم زمان حال رو میگه
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I know.
|
میدونم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Piece of cake.
|
مثل آب خوردن
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Look out.
|
مواظب باش
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
She thought it would be funny.
|
اون فکر میکرد خنده دار باشه
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
It's just, it makes you feel good...
|
این فقط، بهت حس خوبی میده...
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You came to save me!
|
اومدی نجاتم بدی!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What we're dealing with here is potentially a global conflagration that requires constant diligence in order to suppress.
|
چیزی که ما اینجا باهاش سر و کار داریم... یه دردسر بزرگ سراسرییه که نیاز به انضباط دائمی برای فرو نشوندن این مساله هست.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
But I'm offering you a chance to atone for her death.
|
اما دارم بهت یه شانسی میدم که انتقام مرگشو بگیری.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
As a goof.
|
بعنوان یه ملیجک.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
And never say of anything: 'I shall do such and such thing tomorrow.'
|
و هرگز در مورد چیزی مگو:که من فردا چنین و چنان کار را انجام خواهم داد.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I need a rest.
|
باید استراحت کنم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Just call us.
|
فقط باهامون تماس بگیر.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
He hears but won't answer.
|
می شنوه اما جواب نمیده.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I'm such a jerk.
|
چقدر من خرم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
How do we fix this?
|
چطوری درستش کنیم؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Where are they going?
|
اونا کجا میرن؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
They're not my enemies.
|
اونا دشمن من نیستن.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You thought I wasn't going to notice
|
فکر کردی که من متوجه نمیشم...
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
It's real.
|
این واقعیه.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
No, I'm--I'm telling you this was an agreed-upon term, and--
|
نه، من... دارم بهت میگم این یه توافق بوده و...
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I'll be back in ten days. But I'll see you when I get back?
|
ده روز دیگه برمی گردم. اما وقتی برگشتم می بینمت؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
She is very tall.
|
خیلی بلنده.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Stay with me.
|
با من بمون.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Why should I open myself to pain again Rehan?
|
چرا باید دوباره خودمو در معرض رنج و عذاب قرار بدم ریحان؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
We've run out of time.
|
وقتمون تموم شده.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
For once.
|
برای یک بار.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
But I want you to know, if I'd had any idea about it, you'd have heard from me.
|
ولی می خوام بدونی که اگه ازش خبر داشتم، حتما بهت می گفتم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You haven't changed a bit, Ma.
|
اصلا عوض نشدی مامان.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Who talks like that?
|
کی این مدلی حرف میزنه؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Atom and his pint-size trainer step into the ring and the look on Farra Lemkova's face says it all.
|
اتم و مربی نیم وجبیش وارد رینگ میشن و نگاه روی صورت فرا لمکووا همه چیز رو میگه...
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I kind of felt like I didn't know how to live anymore.
|
یه جورایی حس کردم که دیگه نمیدونم... دیگه باید چجوری زندگی کنم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Aren't we together?
|
مگه ما با هم نیستیم؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
If I am elected... if my friend, Jairo, is elected... those who have never had a voice will have a voice.
|
اگه که من فرد برگزیده هستم... اگه دوستم، جایرو، برگزیده بشه... اونهایی که شانس حرف زدن رو نداشتن، این شانس رو خواهند داشت.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Your daughter will do well in the capital.
|
دخترت تو پایتخت وضعش خوب میشه.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.