instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
268
| output
stringlengths 1
205
|
---|---|---|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Was it you who told her to do that?
|
تو بهش گفتی اینکارو بکنه؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
We are gathered here today to immortalise in song the life and untimely death of a great legend.
|
ما امروز اینجا جمع شدیم تا زندگی و مرگ نابهنگام یک اسطوره بزرگ رو با ترانه جاودانه کنیم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You wouldn't last a week.
|
یه هفته هم دووم نمیاری.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
More like, under new management.
|
بهتره بگیم، تحت مدیریت جدید.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What am I gonna do?
|
می خوای چیکار کنم؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
He had played as a child with his twin.
|
و دوران کودکی شو با برادر دوقولوش در اونجا سپری کرده بود.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Come on, pull!
|
زودباش. بکش!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Wouldn't you like to know?
|
دوست نداری بدونی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Jenna told you.
|
جنا بهت گفته.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Who the fuck is Toby?
|
توبی دیگه خر کیه؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
As an unmuddied lake, Fred.
|
همچون دریاچه ای بی گل و لای، فرد.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Listen, boys.
|
بچه ها گوش کنید...
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Guys, we have to do this.
|
بچه ها، باید این کارو بکنیم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
So just... bear with me.
|
پس... باهام صبور باش.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
But it's me you'll fight.
|
ولی تو با من مبارزه خواهی کرد.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Well, what do you think?
|
خب، تو چی فکر می کنی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I've heard very little about you, which makes you quite a rare thing as lords go.
|
چیز زیادی دربارت نشنیدم، که باعث میشه بین لردها کمیاب باشی.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Ryan's phone.
|
گوشی رایان.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Not one of you... is allowed to die until you have killed 10 enemy soldiers.
|
هیچ کدوم از شما... سر بازان حق ندارید بمیرید تا وقتی که 10 سرباز دشمن رو نکشته باشید،.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
This is a quarantined area.
|
اینجا منطقه قرنطینهست.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Don't let her get in the way.
|
نذار جلوت رو بگیره.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Life, I've only seen you in dreams.
|
ای زندگی، من تو رو فقط توی خواب دیدم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Having a good time?
|
خوش میگذره؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You remember?
|
یادته؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I forgot Toby Bunny.
|
توبی بانی رو یادم رفت بیارم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What does he mean?
|
منظورش چیه؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Matt, look out!
|
مت، مواظب باش!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
There's really no way of saying for sure.
|
واقعا هیچ راهی برای اینکه با اطمینان بگیم وجود نداره.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Stay away from her.
|
ازش دور بمون.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
My wife for a couple of his fingers?
|
زن من واسه یه مشت از انگشتاش؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Give me a minute... honey, Leslie is waiting.
|
یه دقیقه به من وقت بده ... عزیزم، لزلی منتظره.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I'm taking you out.
|
میبرمت بیرون.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
They're tired, dispersed.
|
خسته و پراکنده شدن.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Is chow allowed in the barracks, Pyle?
|
پایل، غذا خوردن تو سربازخونه مجازه؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What's next?
|
بعدش چی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I put everything on hold for you.
|
همه چیزم رو واسه تو گذاشتم کنار.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Just when I thought I was out, they pull me back in.
|
درست وقتی فکر میکردم بیرونم، دوباره کشیدن منو داخل.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I have to get to Oliver.
|
باید برم پیش الیور.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Tried too long and hard to think something to say to you guys.
|
خیلی وقته دارم سخت تلاش میکنم که یه چیزی به شماها بگم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Pull the CPU by its base tap.
|
سی پی یو رو با پایه رابطش بکش بیرون.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I don't see shit.
|
هیچی نمی بینم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
He's done some things.
|
یه کارایی کرده.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Somebody's gotta nail the receptionist.
|
یکی باید منشی رو بکنه.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
They're all locked!
|
همشون قفلن!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Sir, let me go
|
آقا، بذار برم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What's going on?
|
چه اتفاقی داره میفته؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Automatically select icons
|
انتخاب خودکار شمایل ها
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
May the gods grace me to bless your kind hospitality.
|
امیدوارم خدایان به من لطف کنن که مهمان نوازی شما رو جبران کنم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Is it true?
|
واقعیت داره؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You were dead long before I met you, you just didn't know.
|
خیلی قبل از اینکه من تو رو ببینم، تو مرده بودی، فقط خودت نمیدونستی.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I've been doing this a long time.
|
خیلی وقته دارم این کارو میکنم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Engineered from genetically enhanced spiders Oscorp's BioCable tensile strength is unparalleled.
|
ساخته شده از عنکبوت های بهینه سازی شده ژنتیکی. مقاومت کششی بیوکابل آزکورپ بی نظیره.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Block the path, and go up the stairs!
|
راه رو ببند، و از پله ها برو بالا!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What if it's true?
|
اگه واقعیت داشته باشه چی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Get up to the wall, you cowards!
|
برید بالای دیوار، ترسوها!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
But we can rebuild.
|
اما میتونیم از نو بسازیم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Your life is going to be a lot safer without me in it. Trust me.
|
زندگی تو بدون من خیلی امن تر خواهد بود. بهم اعتماد کن.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
When is leaving your family behind ever the best thing?
|
از کی تا حالا ول کردن خانواده بهترین کار بوده؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
See?
|
دیدی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Let's get rolling.
|
بریم واسه بقیه اش.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Not after I've seen Capital City!
|
نه بعد از اینکه پایتخت رو دیدم!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I underestimated you.
|
دست کم گرفتمت.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
and he who fears shall remember,
|
و هر که از خدا بترسد، پند گیرد.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You forgot how to count?
|
شمردن یادت رفته؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Do not look at my nose!
|
به دماغم نگاه نکن!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You like smoking when you're smoking?
|
وقتی داری سیگار میکشی، از سیگار کشیدن خوشت میاد؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Come on, you know you want to dance with me.
|
بیا دیگه ، میدونم که میخوای با من برقصی.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
They don't know about each other, so, uh, please don't say anything in case it comes up.
|
از وجود همدیگه خبر ندارن، پس... خواهشاً اگه بحثش پیش اومد چیزی نگو.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I'm reminded of what the architect Mies van der Rohe said, and I paraphrase, when he said that sometimes you have to lie in order to tell the truth.
|
من به یاد حرف معمار میس ون در روهه افتادم، و اون رو نقل به مضمون میکنم، وقتی که گفت گاهی اوقات شما باید دروغ بگویید تا بتوانید حقیقت را بگویید.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Well, you got all the answers, so you tell me, answer man, did all that even work just now?
|
خب، تو که همه جوابا رو بلدی، پس بهم بگو، مرد جوابها، الان همهی اون کارا جواب داد؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
We need her to help us.
|
ما به کمکش نیاز داریم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What do you think, Arthur?
|
نظرت چیه، آرتور؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
It's gonna happen later, honey.
|
بعداً اتفاق میافته عزیزم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Like that football kid, David Burton.
|
مثل اون بچه فوتبالیست، دیوید برتون.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Will this do?
|
این خوبه؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Then I fear for you, Hercules.
|
پس نگرانتم هرکول.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Get out of the way!
|
از سر راه برو کنار!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
If you're compiling a mix cd for a double suicide.
|
اگه داری یه میکس سی دی برای خودکشی دو نفره درست میکنی.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Jackie Q, Jackie Q at the barbeque
|
جکی کیو، جکی کیو تو باربیکیو.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
His stepdaughter was a patient and she left this evening in care of her uncle.
|
دخترخوندهاش یکی از بیمارها بود و امشب تحت مراقبت عموش رفت.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
All I'm saying is, if they took all the money they spent trying to make a decent Hulk movie, they could probably just make an actual Hulk.
|
همه چیزی که میگم اینه که اگه همه پولی که خرج کردن تا یه فیلم درست حسابی از هالک بسازن رو جمع میکردن، احتمالا میتونستن یه هالک واقعی بسازن.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
The sons of bitches killed three of the Prisco brothers.
|
اون حرومزادهها سه تا از برادران پریسکو رو کشتن.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I'm sure you had your reasons.
|
مطمئنم دلایل خودت رو داشتی.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
No, you just parroted back what Wilson and I've been saying to you the last few days.
|
نه، تو فقط چیزایی که من و ویلسون این چند روزه بهت گفتیم رو تکرار کردی.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
But still, you're beholden to your people.
|
اما بازم، تو مدیون مردمت هستی.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
He thinks he does.
|
فکر میکنه که میدونه.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Well, yeah, if you don't let me pee here.
|
خب، آره، اگه نذاری اینجا جیش کنم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
And, I'm sorry, but she's comin' over for dinner?
|
و، ببخشید، ولی اون برای شام میاد اینجا؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Well, go ahead, get loose.
|
خب، بجنب، شل کن.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Now drive.
|
حالا برون.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You ok?
|
خوبی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Sorry about that.
|
بابتش متاسفم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You start tomorrow.
|
فردا شروع میکنی.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I lost so much.
|
خیلی چیزا رو از دست دادم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Doing what?
|
چی کار کنی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What else could it be?
|
دیگه چی میتونه باشه؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Why do you look so miserable, Harry?
|
چرا اینقدر بدبخت به نظر میای، هری؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I love you.
|
دوستت دارم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
He will always be a great man.
|
همیشه مرد بزرگی خواهد بود.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Where's my kiss?
|
بوسه من کجاست؟
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.