text
stringlengths 0
483
|
---|
Translations: |
1. And there are many other heroes who are determined to give up their lives for my sake They are all experts in using manifold missiles and dexterous in battle |
2. There are many heroes who have dedicated their lives to me possessing various kinds of weapons and missiles all of whom are skilled in battle |
3. And also many other heroes ready to give up their lives for my sake armed with various weapons and missiles all wellskilled in battle |
4. And many other heroes giving up their lives for my sake fighting with various weapons all highly skilled in different forms of warfare |
5. And many others all ready to die for My sake all armed all skilled in warfare |
</s> |
<s>[INST] Provide the meaning and context of Bhagavad Gita verse 1.10 spoken by सञ्जय. [/INST] Verse 1.10 of the Bhagavad Gita, spoken by सञ्जय, is as follows: |
Sanskrit: अपरयपत तदसमक बल भषमभरकषतम परयपत तवदमतष बल भमभरकषतम 110 |
Translations: |
1. Our force is inadequate guarded by Bhisma while their force is adequate guarded by Bhima |
2. Therefore our army under the complete protection of Bhisma and others is limitless But this army of the enemies under the protection of Bhima and others is limited |
3. Our army marshalled by Bhishma is insufficient whereas theirs marshalled by Bhima is sufficient |
4. Thus the army guarded by Bhima is unlimited for us whereas the army guarded by Bhisma is sufficient for them the Pandavas |
5. Yet our army seems weaker though commanded by Bhishma their army seems stronger though commanded by Bhima |
</s> |
<s>[INST] Provide the meaning and context of Bhagavad Gita verse 1.11 spoken by सञ्जय. [/INST] Verse 1.11 of the Bhagavad Gita, spoken by सञ्जय, is as follows: |
Sanskrit: अयनष च सरवष यथभगमवसथत भषममवभरकषनत भवनत सरव एव ह 111 |
Translations: |
1. Therefore all of you taking your places firmly in your respective divisions should guard Bhisma at all costs |
2. However venerable sirs all of you without exception while occupying all the positions in the different directions as allotted to you respectively please protect Bhisma in particular |
3. Therefore do all of you stationed in your respective positions in the several divisions of the army protect Bhishma alone |
4. Stationed firmly in all their respective paths each one of them should guard Bhisma above all without exception |
5. Therefore let the rank and file stand firm in their posts according to battalions and all you generals around Bheeshma |
</s> |
<s>[INST] Provide the meaning and context of Bhagavad Gita verse 1.12 spoken by सञ्जय. [/INST] Verse 1.12 of the Bhagavad Gita, spoken by सञ्जय, is as follows: |
Sanskrit: तसय सजनयनहरष करवदध पतमह सहनद वनदयचच शङख दधम परतपवन 112 |
Translations: |
1. Then the valiant grandsire Bhisma the seniormost of the Kuru clan roared like a lion and blew his conch with the intention of cheering up Duryodhana |
2. The valiant grandfather the eldest of the Kurus loudly sounding a lions roar blew the conch to raise his Duryodhanas spirits |
3. His glorious grandsire the oldest of the Kauravas roared like a lion to cheer Duryodhana and blew his conch |
4. Generating joy in him the powerful paternal grandfather Bhisma the seniormost among the Kurus roared like a lion and blew his conchshell loudly |
5. Then to enliven his spirits the brave Grandfather Bheeshma the eldest of the Kuru clan blew his conch its sound resembling that of a lions roar |
</s> |
<s>[INST] Provide the meaning and context of Bhagavad Gita verse 1.13 spoken by सञ्जय. [/INST] Verse 1.13 of the Bhagavad Gita, spoken by सञ्जय, is as follows: |
Sanskrit: तत शङखशच भरयशच पणवनकगमख सहसवभयहनयनत स शबदसतमलऽभवत 113 |
Translations: |
1. Then suddenly conchs kettle drums trumpets tabors and blow horns blared forth and the sound was terrific |
2. Just immediately afterward conch shells kettledrums tabors trumpets and cowhorns blared forth creating a tumultuous sound |
3. Then suddenly conches kettledrums tabors drums and cow horns blared forth from the Kaurava side and the sound was tremendous |
4. Then all of a sudden the conchshells drums tambourines trumpets and cowhorns sounded in unison the sound was tumultuous |
5. And immediately all the conches drums trumpets and horns blared forth in a tumultuous uproar |
</s> |
<s>[INST] Provide the meaning and context of Bhagavad Gita verse 1.14 spoken by सञ्जय. [/INST] Verse 1.14 of the Bhagavad Gita, spoken by सञ्जय, is as follows: |
Sanskrit: तत शवतरहयरयकत महत सयनदन सथत मधव पणडवशचव दवय शङख परदधमत 114 |
Translations: |
1. Then Sri Krishna and Arjuna stationed in their great chariot yoked with white horses blew their divine conchs |
2. Then Madhava Krishna and the son of Pandu Arjuna stationed in their magnificent chariot with white horses yoked to it blew their divine conchs loudly |
3. Then Madhava Krishna and the son of Pandu Arjuna seated in the magnificent chariot yoked with white horses blew divine conches |
4. Then mounted on a mighty chariot yoked with white horses Madhava Krishna and the son of Pandu Arjuna blew their heavenly conch shells |
5. Then seated in their spacious war chariot yoked with white horses Lord Shri Krishna and Arjuna sounded their divine conch shells |
</s> |
<s>[INST] Provide the meaning and context of Bhagavad Gita verse 1.15 spoken by सञ्जय. [/INST] Verse 1.15 of the Bhagavad Gita, spoken by सञ्जय, is as follows: |
Sanskrit: पञचजनय हषकश दवदतत धनजय पणडर दधम महशङख भमकरम वकदर 115 |
Translations: |
1. Sri Krishna blew his conch Pancajanya Arjuna his Devadatta and Bhima of terrible deeds blew his great conch Paundra |
2. Hrsikesa Krsna blew the conch Pancajanya Dhananjaya Arjuna blew the conch Devadatta and Vrkodara Bhima of terrible deeds blew the great conch Paundra |
3. Hrishikesha blew the Panchajanya Arjuna blew the Devadatta and Bhima the wolfbellied doer of terrible deeds blew the great conch Paundra |
4. Hrsikesa Krsna blew the Pancajanya Dhananjaya Arjuna blew the Devadatta and Bhima of the terrible deeds blew the mighty conchshell Paundra |
5. Lord Shri Krishna blew his Panchajanya and Arjuna blew his Devadatta brave Bheema blew his renowned shell Poundra |
</s> |
<s>[INST] Provide the meaning and context of Bhagavad Gita verse 1.16 spoken by सञ्जय. [/INST] Verse 1.16 of the Bhagavad Gita, spoken by सञ्जय, is as follows: |
Sanskrit: अननतवजय रज कनतपतर यधषठर नकल सहदवशच सघषमणपषपक 116 |
Translations: |
1. King Yudhisthira the son of Kunti blew his conch Anantavijaya and Nakula and Sahadeva blew their conchs Sughosa and Manipuspaka |
2. King Yudhisthira son of Kunti blew the Anantavijaya Nakula and Sahadeva blew the Sughosa and the Manipuspaka respectively |
3. King Yudhishthira the son of Kunti blew the Anantavijaya Nakula and Sahadeva blew the Sughosha and the Manipushpaka |
4. Kuntis son the king Yudhisthira blew the Anantavijaya Nakula and Sahadeva blew the Sughosa and Manipuspaka respectively |
5. The King Dharmaraja the son of Kunti blew the Anantavijaya Nakula and Sahadeva the Sughosa and Manipushpaka respectively |
</s> |
<s>[INST] Provide the meaning and context of Bhagavad Gita verse 1.17 spoken by सञ्जय. [/INST] Verse 1.17 of the Bhagavad Gita, spoken by सञ्जय, is as follows: |
Sanskrit: कशयशच परमषवस शखणड च महरथ धषटदयमन वरटशच सतयकशचपरजत 117 |
Translations: |
1. And the King of Kasi the supreme bowman Sikandi the mighty warrior Dhrstadyumna and Virata and Satyaki the invincible |
2. And the King of Kashi wielding a great bow and the great chariotrider Sikhandin Dhrstadyumna Virata and Satyaki the unconquered |
3. The king of Kasi an excellent archer Sikhandi the mighty carwarrior Dhrishtadyumna Virata and Satyaki the unconquered |
Subsets and Splits