instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
268
| output
stringlengths 1
205
|
---|---|---|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Who knows.
|
کی میدونه.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
i'll kill her myself!
|
!با دستای خودم اون زن رو میکشم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Open the door. I have to throw up!
|
باز کن می خوام بالا بیارم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Hold your ground!
|
! سر جاهاتون وایسین
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Make sure you're getting everything.
|
مطمئن شو . از همهچیز فیلمبرداری میکنی
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You're right about me.
|
دربارم درست میگی
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
They were asking about eight dead Armenians in a supper club.
|
داشتن در مورد هشت ارمنی کشته شده در یه کلوپ شام میپرسیدن.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
He came here to murder me!
|
اون اومده اینجا که منو بکشه
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
The Green Destiny was lost long years ago.
|
سرنوشت سبز . سالها پیش گم شد
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
And youYou've done a great job with my baby.
|
تو با عزيزم كار عالي كردي
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Ask him what his mission is.
|
ازش بپرس ماموریتش چیه؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Boy, what is that on your feet?
|
وای، اون چیه رو پات؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I don't care what your mommy said.
|
من اهمیت نمیدم مامانت چی گفته .
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Go to the ball, guys.
|
. برین مهمونی ، بچه ها
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You made a decision.
|
یه تصمیمی گرفتی
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
For all we know, they could board us up tomorrow.
|
تا جایی که ما میدونیم، ممکنه فردا ما رو از اینجا بیرون کنن.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You live here now.
|
تو دیگه الان اینجا زندگی میکنی
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
A large plant under full load requires at least one coal delivery this size every day.
|
یک نیروگاه بزرگ در بار کامل حداقل به یک تحویل زغال سنگ به این اندازه در هر روز نیاز دارد.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
He was to come right after me.
|
قرار بود اون درست بعد از من بیاد اینجا
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I should probably get back to running the checks.
|
بهتره برگردم سر چک کردن سیستمها
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
The duration of the countdown before taking a photo, in seconds
|
مدت زمان شمارش معکوس قبل از گرفتن عکس، به ثانیه
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
And we are... back.
|
و ما... برگشتیم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Well, it's not your dream anymore, Dad.
|
خب، این دیگه رویای تو نیست، بابا
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Every night to her is a night at the opera.
|
هر شب برای اون مثل یه شب تو اپرا میمونه
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Protect them?
|
محافظت کنه؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
A temple should be built in her palace inside the Mughal fort.
|
یه معبد باید داخل قصرش تو قلعه ی مغولها ساخته بشه.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Let's do it a hundred more times.
|
بیا 100 بار دیگه انجامش بدیم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
It's a frame! Why can nobody see that?
|
این یه چهارچوبه! چرا هیچکس نمیفهمه؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You said to give you the chair.
|
گفتی که صندلی رو بهت بدم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Don't lie.
|
دروغ نگو
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I've had a letter off Mr Mason, William's dad.
|
یه نامه از آقای میسون، پدر ویلیام، داشتم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I know how you felt about the man. Back off, all right?
|
میدونم دربارش چی فکر میکردی برو کنار
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I can't believe it.
|
نمیتونم باور کنم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Where have you worked?
|
کجا کار میکردی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Pull over.
|
بزن کنار
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Lauryn!
|
لورن!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You named your dog, Dog?
|
اسم سگت رو گذاشتی سگه؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
But the longer you run, the more I'm gonna hurt you.
|
ولی هر چی بیشتر فرار کنی، بیشتر بهت آسیب میزنم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Oh, sounds lovely.
|
چقدر خوب
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What happened?
|
چی شده؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I told you she'd love it.
|
بهت که گفتم خوشش میاد.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
How come people keep giving you free stuff?
|
چرا مردم هی بهت چیز میز مفتی میدن؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Well, check with the military liaison, too.
|
. خب ، با رابط نظامی هم چک کن
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
How very vigilant you are on my behalf.
|
تو چقدر از طرف من هوشیاری
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You act like I've never smuggled a fugitive across state lines before.
|
یه جوری رفتار میکنی انگار من تا حالا هیچ فراری ای رو از مرز رد نکردم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What do I have to do?
|
من چیکار باید بکنم؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You look a little unsteady, Mr Shelby.
|
یکم ناپایدار به نظر میرسی، آقای شلبی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Can I come in?
|
میشه بیام تو؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What about your marriage?
|
ازدواجت چی میشه؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
The trick is to find something that you love... and hold onto that...
|
یه کلک برای بدست آوردن چیزی که دوست داری و نگهش داری
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
We don't know who might be after us.
|
نمی دونیم کی ممکنه دنبالمون باشه.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I'll tell you what happened. My yard is a construction site.
|
الان بهت میگم چی شده. حیاط من یه محل ساخت و سازه.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I like whales.
|
من نهنگها رو دوست دارم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
That's not the point.
|
بحث این نیست
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You act like you've never seen a dead body before.
|
یه جوری رفتار می کنی انگار تا به حال جنازه ندیدی
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
The other ropes.
|
اون یکی طناب .
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
He's on his feet, immortal, has magic, and you hurt his girl.
|
اون رو پاشه، نامیراست، جادو داره، و تو به عشقش صدمه زدی.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
me not relying on you and .
|
اینکه من به تو اعتماد ندارم و .
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I'm not sure.
|
مطمئن نیستم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
He was not a perfect man.
|
آدم کاملی نبود.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You already have a quest.
|
شما از قبل یه ماموریت داشتین.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
It will also have the property that each output bit will depend on every input bit.
|
همچنین این ویژگی را دارد که هر بیت خروجی به هر بیت ورودی بستگی دارد.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Then help us.
|
پس کمکمون کن.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Stop the car, I wanna get out.
|
ماشین رو نگه دار، میخوام پیاده شم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
We are slower than a bicycle!
|
یعنی از یه دوچرخه نمیتونیم جلو بزنیم؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Please don't take me there again unless you're sure.
|
لطفاً اگه مطمئن نیستی دوباره منو اونجا نبر.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Savage has to kill us in order to live forever.
|
سووج برای اینکه تا ابد زنده بمونه باید ما رو بکشه.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I would like to see your tongue in that bartender's face.
|
دوست دارم زبونت رو روی صورت اون متصدی بار ببینم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Someone else! Please! Anyone else.
|
یه نفر دیگه،خواهش میکنم،کس دیگه ای
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
When do you expect him?
|
کی قراره بیاد؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I'll tell you when I see you.
|
وقتی دیدمت بهت میگم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Come on. I'm glad you're here. Okay.
|
خوشحالم از این که اینجایی
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
It's not forever.
|
تا ابد اینطور نمیمونه
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Rear car is closed.
|
کوپه آخر بسته است
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What do you want?
|
چیه؟ چی می خوای؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Have Andy pick 'em up.
|
بده اندی برش داره
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Believe that about him, too,
|
به همین چیز باورش کن و بهش اعتماد داشته باش
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
We want to leave and new to go beyond?
|
می تونیم از اینجا رد بشیم؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Yes, I said that. And it might be true.
|
آره، من اینو گفتم و شاید درست باشه
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
where did you, where did you hear that?
|
از کجا،از کجا شنیدی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I've got something I want to say.
|
من یه چیزی دارم که میخوام بگم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Engineering, take your stations.
|
بخش مهندسی در موقعیت خودشون باشن.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Tell me that she can bring him back!
|
بگو میتونه برش گردونه!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Fall back!
|
برگرد عقب!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What's the concoction?
|
اون ترکیب چیه؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What if I kill you right now?
|
اگر همین الان تو را بکشم چه؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Call me. All right.
|
. باهام تماس بگیر
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
She's uptight, she's feisty...
|
عصبی و پرخاشگره...
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You're concerned for his safety.
|
تو نگران امنيتش هستي.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I don't doubt that you believe that.
|
من شک ندارم که تو بهش اعتقاد داری.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
How did you come first?
|
یالا.. بگو چطوری اول شدی؟ !
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
State your name and occupation, George.
|
اسم و شغلت رو بگو، جورج.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I kissed you?
|
من بوسیدمت؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You remember this one. Mom?
|
اینو یادته. مامان؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Get out the car.
|
برو از ماشین بیرون
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
And whoever finds it wins the prize!
|
و هر کس پیداش کنه جایزه رو میبره!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
We did it.
|
ما این کارو کردیم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Hey, kid, stop.
|
هی بچه، واستا.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
That's our secret word for the day!
|
کلمه ی مخفی امروز مونه!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
As the blood of a dragon which has killed untimely.
|
همانند خون اژدهایی... ... که بی موقع کشته شده.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.