Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet
flash fire .
stringlengths
1
1.97k
فلاش آتش .
stringlengths
1
2.42k
superheats the air . burns the lungs like rice paper .
هوا را فوق العاده گرم می کند . ریه ها را مثل کاغذ برنج می سوزاند .
hey , guys . down here . down here .
سلام بچه ها . این پایین . این پایین .
what do you got down this corridor is the bow , right .
چه چیزی در این راهرو پایین آمده است ، درست است .
theres an access hatch right there that puts us into the bowthruster room .
یک دریچه دسترسی درست در آنجا وجود دارد که ما را وارد اتاق کمان می کند .
we get into the propeller tubes and the only thing between us and the outside .
وارد لوله های پروانه می شویم و تنها چیزی که بین ما و بیرون است .
is nothing . all right . lets go .
هیچی نیست . خیلی خوب . بیا بریم .
lets go . thats our way out .
بیا بریم . این راه خروج ماست
all the way to the end , and up the hatch .
تمام راه تا انتها و بالا دریچه .
wait a minute . wait a minute .
یک دقیقه صبر کن . یک دقیقه صبر کن .
bows underwater . what does that mean .
زیر آب تعظیم می کند . معنی آن چیست .
the thrusters are under there . how far maybe we can swim .
رانشگرها در زیر هستند . تا کجا شاید بتوانیم شنا کنیم .
no . lts too far .
نه . خیلی دور است
theres something else we can do , right .
کار دیگری وجود دارد که ما می توانیم انجام دهیم ، درست است .
what do you think .
شما چی فکر میکنید .
all right , we got ta get back up to high ground .
بسیار خوب ، ما باید به ارتفاعات برگردیم .
were gon na find another way out of here . break into twos .
قرار بود راه دیگری برای خروج از اینجا پیدا کنند . دو تا بشکن .
everybody start looking for an emergency exit , any exit . lets go .
همه شروع به جستجوی یک خروجی اضطراری می کنند ، هر خروجی . بیا بریم .
have you found anything .
چیزی پیدا کردی
nothing . theres just no way out .
هیچ چی . فقط هیچ راهی نیست
you know , theres nothing fair about who lives and dies .
می دانید ، هیچ چیز عادلانه ای در مورد اینکه چه کسی زندگی می کند و می میرد وجود ندارد .
you gave elena a chance .
تو به النا فرصت دادی
you gave everybody a chance .
تو به همه فرصت دادی
you did great .
کارت عالی بود .
what is that oh , my god , not again . conor .
این چیه خدای من دیگه نه . کانر .
maggie .
مگی .
that cleared the bow come on , lets go come on .
که کمان را پاک کرد بیا برو برو بیا .
we can get out now .
الان میتونیم بریم بیرون
you go .
تو برو .
maggie maggie .
مگی مگی .
maggie . maggie . hey , hey .
مگی . مگی . هی هی .
are you hurt are you hurt .
آیا صدمه دیده ای آیا صدمه دیده ای .
conor conor are you okay .
کانر کانر حالت خوبه
maggie , well find him . well find him . come on . come on .
مگی ، خوب پیداش کن . خوب پیداش کن بیا دیگه . بیا دیگه .
thats got ta be the propeller tube .
این باید لوله پروانه باشد .
come on come on , look for an opening .
بیا بیا دنبال گشایش باش .
no . no . no . no , nelson , dont .
نه . نه . نه . نه ، نلسون ، نکن .
l got him . come on . lift .
گرفتمش بیا دیگه . بلند کردن .
pick him up . ease back .
او را بردار . سهولت بازگشت .
watch his head .
مراقب سرش باش .
conor conor .
کنر کنر .
chris . chris , come here .
کریس . کریس بیا اینجا
you got ta hurry , the waters rising fast .
شما باید عجله کنید ، آب به سرعت بالا می رود .
l wan na show you something . here .
میخوام یه چیزی بهت نشون بدم اینجا .
here . take a look at this .
اینجا . یه نگاهی به این بنداز .
the control room for these engines is down this ladder .
اتاق کنترل این موتورها از این نردبان پایین است .
and through about 1 50 feet of water .
و از طریق حدود 150 فوت آب .
we have to get there and shut them off .
ما باید به آنجا برسیم و آن ها را ببندیم .
no . no , look , well grab a bunch of this junk , right .
نه . نه ، ببین ، خوب یک دسته از این آشغال ها را بردارید ، درست است .
we throw it up into the props , and itll jam everything up .
ما آن را در پایه ها می اندازیم و همه چیز را مختل می کند .
the propellers are turning the wrong way . ltll kick everything back in .
پروانه ها مسیر را اشتباه می چرخانند . همه چیز را به عقب برمی گرداند .
chris , we need to shut them off .
کریس ، ما باید آن ها را ببندیم .
honey lm in here .
عزیزم بیام اینجا
conor mom .
مامان کانر
maggie , here .
مگی ، اینجا
oh , god . oh , honey .
اوه خدا اوه عزیزم .
howd you get in there l dont know , but the waters really high .
چطور وارد آنجا شدی نمی دانم ، اما آب واقعا بالاست .
look at me . dylans here , and were gon na get you out , okay .
به من نگاه کن . دیلن ها اینجا هستند و می خواستند تو را بیرون ببرند ، باشه .
oh , my god , hes gone under conor .
اوه ، خدای من ، او زیر دست کانر رفته است .
okay , look at me . look at me . stay with me , okay .
باشه منو نگاه کن به من نگاه کن . با من بمون ، باشه
l cant , l cant . l cant stay up .
نمی توانم ، نمی توانم . نمیتونم بیدار بمونم
l cant find an access hatch . baby , look at me . look at me .
من نمی توانم دریچه دسترسی پیدا کنم . عزیزم به من نگاه کن به من نگاه کن .
l cant , l cant . yes , you can .
نمی توانم ، نمی توانم . بله ، تو میتونی .
l cant stay up , mom . yes , you can .
نمیتونم بیدار بمونم مامان بله ، تو میتونی .
but no one can swim that far . well find another way .
اما هیچ کس نمی تواند آنقدر دور شنا کند . خوب راه دیگه ای پیدا کن
you know how much l love you .
میدونی چقدر دوستت دارم .
yes . yes , but dont do this .
آره . بله ، اما این کار را نکنید .
dad . dad , please youre not gon na make it , sir .
بابا بابا خواهش می کنم نمی تونی موفق بشی قربان .
you just wont l mean , come on , its ridiculous . lts too far , you know it .
تو فقط منظورم این نیست که بیا ، مسخره است . خیلی دور است ، شما آن را می دانید .
but l think that l could make it . l think l could do it on one breath .
اما من فکر می کنم که می توانم آن را انجام دهم . فکر می کنم می توانم آن را با یک نفس انجام دهم .
how would you get back youd already be out of air .
چگونه می توانی برگردی که قبلا از هوا خارج شده بودی .
one of us has to do this , all right .
یکی از ما باید این کار را انجام دهد ، بسیار خوب .
lt has to be the one that has the best chance of making it , and thats me .
او باید کسی باشد که بهترین شانس را برای ساختن آن دارد و این من هستم .
tell me lm wrong . dad .
اشتباه بگو بابا
youre not .
تو نیستی .
thank you . yeah .
متشکرم . آره
baby , l need you to tell me that you love me .
عزیزم ، باید به من بگی که دوستم داری .
l need to hear it . lts all that matters .
من باید بشنوم همه چیز مهم است
sir , l need you to tell me how l .
آقا من باید به من بگید چطوری .
no daddy .
نه بابا .
nothing . no , please .
هیچ چی . نه لطفا .
look , baby , the waters gon na rise , and l am right here , okay .
نگاه کن عزیزم ، آبها بالا می آیند ، و من اینجا هستم ، باشه .
lm right beside this wall touching you , okay .
درست در کنار این دیوار که شما را لمس می کنم ، باشه .
l love you , mom .
دوستت دارم مامان
you have to be strong . l love you , and l am here with you , okay .
تو باید قوی باشی . من تو را دوست دارم و اینجا با تو هستم ، باشه .
oh , baby . mom .
آه عزیزم . مامان .
sweetie . mom .
نازنین . مامان .
jenny . jen , listen .
جنی . جن ، گوش کن
okay , its here .
باشه اینجاست
robert robert .
رابرت رابرت .
dylan , over here .
دیلان ، اینجا
wheres robert the engines were running .
جایی که رابرت موتورها کار می کرد .
control rooms underwater . he wouldnt let me go . he shut them down .
اتاق های کنترل در زیر آب او نمی گذاشت من بروم . آن ها را تعطیل کرد .
how long how long .
تا کی تا کی .
wait whats that .
صبر کن اون چیه
why are they still running .
چرا هنوز در حال اجرا هستند .
he reversed the engines hes creating suction .
او موتورها را معکوس کرد و مکش ایجاد کرد .
and we can throw junk up into the props .
و ما می توانیم آشغال ها را در وسایل پرتاب کنیم .
hes a genius .
او یک نابغه است
chris the red tank .
کریس تانک قرمز
get back get back .
برگرد برگشتن .

English-Persian Parallel Dataset

This repository provides access to a high-quality parallel dataset for English-to-Persian translation. The dataset has been curated for research purposes and is suitable for training and evaluating Neural Machine Translation (NMT) models.

Download Link

You can download the dataset using the following link:

Download English-Persian Parallel Dataset

Description

The dataset contains aligned sentence pairs in English and Persian, covering diverse topics such as formal language, mathematics and science, and general conversations. Special care has been taken to ensure the accuracy and consistency of translations, including handling idiomatic expressions.

Citation

If you use this dataset in your research, please cite it as follows:

@booklet{EasyChair:15545, author = {Alireza Kamyab and Negar Baghaei Nejad and Alireza Akhavanpour}, title = {Enhancing English-Persian Neural Machine Translation with a Large-Scale Parallel Dataset and Relative Position Representations}, howpublished = {EasyChair Preprint 15545}, year = {EasyChair, 2024}}

Downloads last month
22