instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 3
268
| output
stringlengths 1
205
|
---|---|---|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
It's just that my mind keeps working all the time.
|
چونکه ذهن من همیشه درگیره
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Oh, come on.
|
اوه، بیخیال.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Yeah, I miss that.
|
آره، دلم براش تنگ شده
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
But you need to trust me.
|
اما باید به من اعتماد کنی
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Do better today than we did yesterday.
|
کار امروزمون باید بهتر از دیروزمون باشد
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Part of his methodology.
|
قسمتی از متدولوژی اون.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I was too anxious to meet you again.
|
خیلی دوست داشتم دوباره ببینمت
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
All she wanted was love.
|
همه چیزی که اون می خواست فقط عشق بود
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Listen up. Be on the lookout for this girl.
|
گوش کنید. دنبال این دختر باشید.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You don't have rabies. We're not going to a hospital. You're fine.
|
تو هاری نداری و ما به بیمارستان نمیخوایم بریم تو حالت خوبه
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Right in the middle!
|
درست وسطش!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I'm gonna go, okay. I'm going to go.
|
من میرم،باشه؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
its not like i have to make the speech now .
|
انگار مجبور نیستم الان سخنرانی کنم .
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Ah, here we go. Wh-What's wrong with you?
|
آها، پیدا کردم تو چه مرگته؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Our prayers are ended.
|
دعاهامون تموم شده.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
That's what these corporate retreats are all about.
|
آنچه این عقب نشینی های شرکتی می کنند
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You can give me the gun or give me back the money. And I am really hoping for the money.
|
-یا تفنگ رو بده یا پولم رو پس بده و من واقعا ترجیح میدم پولم رو بگیرم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Where am I?
|
من کجا هستم؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
They used to be cute.
|
یه زمانی بامزه بودن.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Honey, I mean, if you can stop the next death
|
...عزیزم، منظورم اینه که، اگه میتونی جلوی مرگ بعدی رو بگیریم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I am starving.
|
دارم از گرسنگی میمیرم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Built in 1949, the EDSAC used a mercury delay line memory.
|
EDSAC که در سال ۱۹۴۹ ساخته شد، از حافظه خط تاخیر جیوه ای استفاده می کرد.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
and cushions laid out in an array,
|
و بالشه هایی که به ردیف چیده شده،
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
80 minutes to convince us you have what it takes to join us.
|
هشتاد دقیقه فرصت دارید تا ما رو متقاعد کنید که اون چیزی که برای ملحق شدن به ما نیازه رو دارید.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
How do you explain the cages being up at the school?
|
واسه اون قفس ها که تو مدرسه بودن چه توضیحی داری؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You should've got out while you had the chance.
|
تا وقتی که فرصت داشتی باید از شهر خارج میشدی.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
We have food to last us a while.
|
برای مدتی غذا داریم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
One more question.
|
یک سوال دیگه
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
the wont of God, as in the past before, and thou shalt never find any changing the wont of God.
|
این سنت خداست که از پیش چنین بوده است و هرگز برای سنت خدا دگرگونی نخواهی یافت.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I know you can control this.
|
میدونم که میتونی این رو کنترل کنی.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I was trying to escape.
|
سعی میکردم فرار کنم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
timeshared .
|
با وقت اشتراکی .
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Are you going to stay?
|
میخوای بمونی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Oh, hey, look!
|
هی، نگاه کن!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
It fucking hurts when you write that shit!
|
وقتی اون مزخرفات رو مینویسی خیلی ناراحت میشم!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
No problem. Whoa!
|
مههم نیست وای!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Yes, let's take this off.
|
آره، بیا اینو دربیاریم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
By all means, you first.
|
... البته، اول تو
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Don't, you'll only get in his way.
|
نه، فقط جلوی دست و پاشو می گیری.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You don't know anything about me.
|
تو هیچی درباره من نمیدونی
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You're almost there.
|
داری می رسی.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
That's over 20 years in a federal prison.
|
یعنی بیشتر از 20 سال زندان
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Seita has to go somewhere. Why don't we wait for him?
|
سیتا باید جایی بره منتظرش باشیم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Move ahead.
|
راه رو باز کن برزو دیگه!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You told me you were gonna get this place under control.
|
به من گفته بودی که اینجارو تحت کنترل درمیاری
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I am nervous about how serious it is.
|
-من از اینکه این قضیه چقدر جدیه نگرانم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
It doesn't have to be confusing.
|
نباید گیج کننده باشه.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
We'll appeal. Appeal, appeal!
|
ما درخواست تجدید نظر می کنیم،درخواست تجدید نظر ...
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Information is need to know.
|
اطلاعات باید دونسته بشه.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
We'll get you out of here.
|
ما تو رو از اینجا میبریم بیرون.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I quit my job. Thank you.
|
من از کارم بیرون اومدم ممنونم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Don't dawdle!
|
لف نزن!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
How that silver meteor infected you.
|
اینکه چطور اون شهاب سنگ نقره ای تو رو آلوده کرده
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I got hired to do the job by a mob rep in Miami.
|
من توسط یه نماینده ارازل و اوباش در میامی برای انجام این کار استخدام شدم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Absolutely not.
|
امکان نداره
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
They got everything you need here. Right. Right.
|
هرچیزی که لازم داری رو اینجا برات فراهم کردن. درسته. درسته.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
This is not possible.
|
این ممکن نیست
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
~ Right there. ~ Just sign here.
|
دقیقا همینجا . همینجا رو امضا کن .
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You saw what he did at the barn.
|
دیدی جای انبار چیکار کرد
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Whowouldyouchooseas the first face of human cloning?
|
به عنوان چهره اول شبیه سازی انسان چه کسی را انتخاب می کردی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Nobody could do that.
|
هیچککس نمیتونه این کارو بکنه
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Some of them did. Well, they needed us.
|
. بعضی هاشون این کارو کردن خب، اونا به ما نیاز داشتن
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Then I guess I'll see you in hell.
|
. پس فکر کنم تو جهنم می بینمت.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Forgive each other.
|
همدیگه رو ببخشید.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
He teaches maths and science to the children.
|
به بچه ها ریاضی و علوم درس میده.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Watch where you're waking.
|
از سر راه من بريد کنار . جلوی پاتون رو ببینید
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
And then just as I got to the top of my field, poof, the world changes overnight.
|
و درست زمانی که داشتم به اوج رشته ام می رسیدم، پوف، دنیا یه شبه تغییر کرد
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Someone done gone crazy, son!
|
پسر، یه نفر خل شده.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I had a good time, too.
|
به منم خوش گذشت.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Back to work now!
|
حالا برگرد سر کارت.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Back it up!
|
برو عقب!
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What I want to do this morning is share with you a couple of stories and talk about a different Africa.
|
آنچه می خواهم امروز صبح انجام دهم این است که چند داستان را با شما به اشتراک بگذارم و در مورد آفریقای متفاوت صحبت کنم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Okay?
|
باشه؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I can see that.
|
تابلوئه.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I'll take Ghani and I'll go.
|
من غنی رو می برم و میرم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
and in gratitude, he took their name.
|
و در قدردانی، نام خانوادگی آنها را برگزید.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Who does her makeup?
|
کی آرایشش کرده؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
And none of the girls here like me.
|
و هیچکدوم از دخترای اینجا از من خوششون نمیاد
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I forgot I even had it.
|
یادم رفته بود که اصلا همچین چیزی دارم
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
And you're doing a hella of a fine thing..
|
و تو یه کار خیلی خوب انجام میدی
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Can you understand what she's saying? No.
|
خوب میتونی بفهمی این چی داره میگه؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Nick, come on. Think about it.
|
نیک، بیا. در موردش فکر کن.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
It needs to be printed. It's now or never.
|
باید چاپ بشه یا الان یا هیچوقت
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
How about a buck?
|
یه دلار چی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Well, I hope he showed you how to pull a fire poker out of your ass!
|
خب، اميدوارم بهت ياد داده باشه كه چطور يه سيخ داغ از كونت بكشی بيرون
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I don't understand.
|
نمی فهمم.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
The terrorists, the people you did business with.
|
تروریست ها، همونایی که باهاشون معامله کردی
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What? Nothing. You using my phone?
|
چی؟ هیچی داری از تلفنم استفاده میکنی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
Put your hand flat on the desk.
|
دستت رو صاف بذار روی میز.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I don't know what came over me.
|
نمی دونم چی شد یهو.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
What, nothing?
|
چی، هیچی؟
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
You won't be able to blackmail our executives, threaten our profit
|
شما نمیتوانید مدیران مارو تهدید کنید و به سود ما آسیب برسانید -
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I made it happen.
|
من باعثش شدم .
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
A man like you!
|
مردی مثل تو.. !
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
So he will be in pleasant living.
|
پس او در زندگی خوشایندی خواهد بود:
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
And just when things finally seem to be nice and boring, you came along.
|
و درست زمانی که همه چیز خوب و کسل کننده به نظر می رسید، تو از راه رسیدی
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
He grabbed me.
|
. منو گرفت
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
And he can help you.
|
-و او می تونه کمکت کنه .
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
I'm gonna shoot this guy in the foot when he comes in and you are gonna slam the door in his face.
|
میخوام وقتی اومد تو، به پاش شلیک کنم و تو هم در رو به صورتش بکوبی.
|
translate this sentence to persian / این جمله رو به فارسی ترجمه کن
|
a toast to tristan .
|
به سلامتی تریستان .
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.